
14629-20.960.01
de Betriebsanleitung
Akku Rasenmäher
en Operator’s manual
Battery Lawn Mower
fr Manuel d’utilisation
Tondeuse sur batterie
bg Ръководство на потребителя
Безжична косачка
cs Návod k používání
Akumulátorová sekačka
da Brugervejledning
Ledningsfri plæneklipper
el Εγχειρίδιο χρήσης
Ασύρματο ωθούμενο χλοοκοπτικό
es Manual de usuario
Cortacésped sin cable
et Kasutusjuhend
Juhtmeta muruniiduk
Käyttöohje
Johdoton ruohonleikkuri
hr Upute za uporabu
Bežična kosilica
hu Használati útmutató
Vezeték nélküli fűnyíró
it Manuale dell’operatore
Tagliaerba senza li
lt Naudojimo instrukcija
Belaidė vejapjovė
lv Lietotāja rokasgrāmata
Bezvadu zāles pļāvējs
nl Handleiding
Snoerloze gazonmaaier
no Brukermanual
Trådløs gressklipper
pl Instrukcja obsługi
Kosiarka bezprzewodowa
pt Manual do utilizador
Corta-relva sem os
ro Manualul operatorului
Mașină de tuns gazonul fără r
ru Руководство по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
sk Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
sl Navodilo za uporabo
Brezžična kosilnica
sq Manual përdorimi
Korrëse bari pa kordon
sr Uputstvo za upotrebu
Bežična kosačica
sv Bruksanvisning
Sladdlös gräsklippare
tr Kullanım kılavuzu
Kablosuz Çim Biçme Makinesi
uk Інструкція з експлуатації
Бездротова газонокосарка
EasyMax 30/18V P4A
Art. 14629-20 (4Ah KIT)
Art. 14629-55 (Solo)
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
bg decs enfrdaelesethrhuitltlvnlnoplptroruskslsqsr
tr
uk sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 1GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 1 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1 A2
A3
O2
O3
Lc
A4
O1
O4 O5
O6
O7
M1
S1
3
2
3
1
9
8
9
4
5
1
6
6
7
7
10
11
12
B
19
A
D
16
15
17
10
12
22
21
23
7
T1 T2
27
25
28
25
26
27
24
28
B
Lc
C
13
14
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 2GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 2 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1 A2
A3
O2
O3
Lc
A4
O1
O4 O5
O6
O7
M1
S1
3
2
3
1
9
8
9
4
5
1
6
6
7
7
10
11
12
B
19
A
D
16
15
17
10
12
22
21
23
7
T1 T2
27
25
28
25
26
27
24
28
B
Lc
C
13
14
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 3GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 3 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

4
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
Æ Lesen Sie die Betriebsanleitung.
WARNUNG!
Æ Vorsicht vor weggeschleuderten Teilen –
Umstehende fernhalten.
WARNUNG!
Æ Netzleitung von den Messern fernhalten (für Akku-Mäher
ungültig).
WARNUNG!
Æ Hände und Füße von den Messern fernhalten.
WARNUNG!
Æ Netzstecker ziehen vor Wartungsarbeiten oder wenn die Netzleitung
beschädigt ist (für Akku-Mäher ungültig).
WARNUNG!
Æ Akku vor Wartungsarbeiten trennen.
WARNUNG!
Æ Sperrvorrichtung vor Wartungsarbeiten entfernen (für Akku-Mäher
ohne Sperrvorrichtung ungültig).
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
diese Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Maschine“ bezieht sich auf
ihre netzbetriebene Maschine (mit Netzleitung) oder akkubetriebene Maschine
(ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der
Maschine fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine ver-
lieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken der Maschi-
ne. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeid-
bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine
Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz der Maschine, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die
Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil der Maschine bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert werden kön-
nen, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die
dafür bestimmte Maschine.
Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist. Eine Maschine,
die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start der Maschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und lassen Sie keine Personen die Maschine benutzen, die
mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Maschinen und Einsatzwerkzeugteile mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk tionder
Maschine beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Maschinen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie die Maschine, das Zubehör und die Aufsätze usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen, und unter Berücksichtigung der Arbeits-
bedingungen und der auszuführenden Tätigkeit.
Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Grie und Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän-
den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................. 4
2. MONTAGE ............................................ 6
3. BEDIENUNG .......................................... 6
4. WARTUNG ............................................ 8
5. LAGERUNG ........................................... 8
6. FEHLERBEHEBUNG .................................... 8
7. TECHNISCHE DATEN ................................... 9
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE ................................ 9
9. GARANTIE / SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10. ENTSORGUNG ........................................10
de Akku Rasenmäher
EasyMax 30/18V P4A
Originalbetriebsanleitung
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 4GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 4 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

5
GEFAHR!
Körperverletzung!
→ Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken, Sträuchern und Stauden, zum Schneiden von Kletter-
panzen oder Gras auf Dächern oder auf dem Balkon, zum
Zerkleinern von Ästen und Zweigen sowie zum Ausgleichen von
Unregelmäßigkeiten im Boden.
→ Verwenden Sie das Produkt nicht an Hängen mit einer Neigung
von mehr als 20°.
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
→
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
→ Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät
nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
→ Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdenden Umge-
bungen.
→ Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
→ Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs
PBA 18V ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akku-
spannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Laden Sie keine nicht wiederauadbaren Akkus. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
→
Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und
halten Sie es von Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
→ Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
→ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Önen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
→ Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
→ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, lassen Sie
dies von GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für
GARDENA-Elektrowerkzeuge ausführen, um Sicherheitsgefährdun-
genzu vermeiden.
→ Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Li-Ionen Akkus des POWER
FOR ALL Systems PBA 18V.
→ Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Lade-
gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
→ Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
DieDämpfe können die Atemwege reizen.
→ Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroene Teile. Reinigen
Siediese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
→ Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen f ü-
hren.
→ Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
System Partner. POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus sind voll-
ständig kompatibel mit folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER
FOR ALL System Partner.
→ Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der Betriebsanleitung Ihres
Produktes. Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos betrieben
werden und die Akkus werden vor gefährlicher Überlastung geschützt.
→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
oder von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen wer-
den. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird (Akku-Typ:
PBA 18V… / Kompatible Ladegeräte: AL 18…).
→ Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus
zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
→ Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
→ Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
→ Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-Kon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
→ Die Kontakte der Batterie können nach dem Gebrauch heiß sein.
Achten Sie auf die heißen Kontakte, wenn Sie die Batterie entfernen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte
oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku
oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brand-
gefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Rasenmäher
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei schlechtem Wetter, beson-
ders nicht bei Gewitter. Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroen zu
werden.
b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich nach Wildtieren.
Wildtiere können durch den laufenden Rasenmäher verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie
alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
Herausgeschleuderte Teile können zu Verletzungen führen.
d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch des Rasenmähers immer, ob das
Mähmesser und das Mähwerk nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Prüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Verschleiß oder
Abnutzung.
Eine abgenutzter oder beschädigter Grasfangeinrichtung erhöht das Risiko von
Verletzungen.
f) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem Platz. Schutzabdeckun-
gen müssen einsatzfähig und ordnungsgemäß befestigt sein. Eine lose,
beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckung kann zu Ver-
letzungen führen.
g) Halten Sie Kühllufteintrittsönungen frei von Ablagerungen.
Blockierte Lufteinlässe und Ablagerungen können zu Überhitzung oder Brand-
gefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers immer rutschfeste Sicher-
heitsschuhe. Niemals barfuß oder mit oenen Sandalen arbeiten.
Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem
rotierenden Mähmesser.
i) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers immer lange Hosen.
Bloße Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch herausge-
schleuderte Teile.
j) Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in nassem Gras. Gehen Sie dabei,
niemals rennen.
Dadurch verringern Sie die Gefahr auszurutschen und hinzufallen, was zu Verlet-
zungen führen könnte.
k) Betreiben Sie den Rasenmäher nicht auf übermäßig steilen Hängen.
Damit wird das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und
hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.
l) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen sicheren Stand; arbei-
ten Sie immer quer zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts, und
seien Sie extrem vorsichtig beim Ändern der Arbeitsrichtung. Damit wird
das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und hinzufallen,
was zu Verletzungen führen könnte.
m) Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsmähen oder wenn Sie
den Rasenmäher zu sich herziehen. Achten Sie immer auf die Umgebung.
Dies reduziert die Stolpergefahr während des Arbeitens.
n) Berühren Sie keine Messer oder andere gefährliche Teile, die sich noch
bewegen.
Damit vermindern Sie das Risiko einer Verletzung durch sich bewegende Teile.
o) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der Akku
abgetrennt ist, bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen oder den
Rasenmäher reinigen.
Ein unerwarteter Betrieb des Rasenmähers kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
p) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind, und entfer-
nen (oder betätigen) Sie die Sperrvorrichtung, bevor Sie eingeklemmtes
Material entfernen oder den Rasenmäher reinigen.
Ein unerwarteter Betrieb des Rasenmähers kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der GARDENA Rasenmäher ist für das Mähen von Rasen in privaten Haus-
gärten und Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 5GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 5 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

6
2.1 Lieferumfang
Art. 14629-20 Art. 14629-55
Akku-Mäher x x
Ladegerät x -
Schnell-Ladegerät - -
Akku (4,0 Ah) x -
Betriebsanleitung x x
2.2 Untere Holme montieren [Abb. A1]
1. Schieben Sie die unteren Holme
in die Holmaufnahmen
des
Mähers.
Stellen Sie sicher, dass die Holme vollständig eingesteckt sind und
dass die Löcher in den Holmen an den Löchern der Holmaufnahmen
ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben
in die Bohrung am Mäher.
3. Ziehen Sie die Schrauben
fest.
2.3 Oberen Holm montieren [Abb. A2]
Der obere Holm
kann zur Höhenverstellung in 3 Positionen an den
unteren Holmen
montiert werden.
→ Arbeitsposition: Stellen Sie die Höhe des Holms so ein, dass Sie sich
in aufrechter Haltung benden, wenn sie den Mäher verwenden.
Position Höhe des Holmes über dem Boden
Unteres Loch 91 cm
Mittleres Loch 94 cm
Oberes Loch 97 cm
1. Stecken Sie den oberen Holm
auf die unteren Holme
.
Stellen Sie sicher, dass die Holme vollständig eingesteckt sind und
dass die gewünschten Löcher in den Holmen ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben
durch die Löcher.
3. Setzen Sie die Unterlegscheiben
und die Flügelmuttern
auf die
Schrauben
.
4. Ziehen Sie die Flügelmuttern
fest.
2.4 Kabel am Holm befestigen [Abb. A3]
→ Befestigen Sie das Kabel
mit den Klemmen
am Holm.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht zwischen oberem und unterem
Holm eingeklemmt ist.
2.5 Grasfangkorb montieren [Abb. A4]
1. Drücken Sie die Abdeckung
auf den Grasfangkorb
, bis die Verra-
stungen hörbar einrasten.
Stellen Sie sicher, dass alle Verrastungen festsitzen.
2. Drücken Sie den Gri
in die Abdeckung
, bis er hörbar einrastet.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch das
Messer verletzt werden.
→ Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
das Produkt einstellen oder transportieren.
→ Entnehmen Sie den Akku.
→ Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
3.1 Akku laden [Abb. O1 / O2 / O3]
ACHTUNG!
Sachbeschädigung.
Wenn die Spannung der Stromquelle nicht mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmt, kann das Ladegerät
beschädigt werden.
→ Beachten Sie die Netzspannung.
GEFAHR!
Körperverletzung.
Beim Einsetzen des Akkus können Sie sich die Finger einklemmen.
→ Achten Sie auf Ihre Finger.
→ Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Eskann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
→ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfol-
gen.
→
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
→ Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempera-
tur zwischen – 20 °C und + 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer
nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen < 0 °C kann es gerätespezisch zu
Leistungseinschränkungen kommen.
→ Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und + 35 °C. Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku
beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
→ Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Herzstillstand!
Das Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken und zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen (z. B. beim Herzschrittmacher).
→ Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes Ihren
Arzt und den Hersteller Ihres Implantats.
→ Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt nicht ver-
wenden.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können verschluckt werden.
→ Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
→ Halten Sie die Maschine an, entnehmen Sie die Akkublöcke und warten Sie
den vollständigen Stillstand aller sich bewegenden Teile ab.
– Wenn ein Fremdobjekt getroen wurde.
→ Untersuchen Sie in diesem Fall die Maschine auf Beschädigung und reparieren
Sie diese, bevor sie erneut gestartet und betrieben wird.
– Wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
→ Prüfen Sie in diesem Fall die Maschine sofort auf Beschädigung, ersetzen oder
reparieren Sie beschädigte Teile und prüfen Sie etwaige lose Teile und ziehen
Sie diese fest.
→ Prüfen Sie das zu mähende Gebiet vor dem Mähen auf versteckte
Gegenstände wie z.B. Äste und entfernen Sie diese. Dadurch wird die
Gefahr des Blockierens des Schneidwerkzeugs verringert.
→ Halten Sie das Schneidwerkzeug an, falls die Maschine zum Transport beim
Überqueren anderer Oberächen als Gras und beim Transport der Maschine
zum und vom Mähbereich gekippt werden muss.
→ Kippen Sie die Maschine nicht, wenn der Motor eingeschaltet wird.
→ Entleeren Sie die Grasfangeinrichtung vor dem Lagern.
→ Empfehlung: Führen Sie vor dem Lagern Reinigungs- und Instandhaltungs-
arbeiten durch.
→ Warten Sie die Maschine regelmäßig.
Dadurch erhöht sich die Lebensdauer der Maschine.
→ Verwenden Sie nur von Gardena zugelassene Ersatzteile.
Unpassende Ersatzteile können zu Verletzungen führen oder die Maschine
beschädigen.
→ Verändern Sie keine Sicherheitskomponenten.
Das Verändern von Sicherheitskomponenten erhöht die Verletzungsgefahr.
→ Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine.
Dadurch wird ein Erfassen der Finger zwischen sich bewegenden Schneid-
werkzeug und feststehenden Teilen der Maschine vermieden.
→ Lassen Sie die Maschine vor dem Lagern immer abkühlen.
→ Seien Sie sich beim Instandhalten des Schneidwerkzeugs bewusst, dass sich
das Schneidwerkzeug auch nach dem Abschalten noch bewegen kann.
→ Empfehlung: Tragen Sie einen Gehörschutz.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch das
Messer verletzt werden.
→ Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt montieren.
→ Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 6GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 6 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

7
3.5.2 Grasfangkorb leeren
1. Wenn der Grasfangkorb
voll ist, stoppen Sie den Mäher.
2. Heben Sie die Schutzklappe
an.
3. Entnehmen Sie den Grasfangkorb am Gri
.
4. Entleeren Sie den Grasfangkorb
.
3.6 Mäher starten / stoppen
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen des Start-
Hebels nicht stoppt.
→ Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtung oder Schalter.
→ Befestigen Sie beispielsweise nicht den Starthebel am Gri.
→ Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor, welche nicht in
dieser Anleitung beschrieben ist.
3.6.1 Mäher starten [Abb. O1 / O7]
Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvorrichtung (Starthebel
und Sicherheitssperre
) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Produkts verhindert.
Wir empfehlen nur 4 Ah Akkus P4A PBA 18V/72 (Art. 14905) oder größer
zu verwenden.
1. Önen Sie den Deckel
der Akku-Aufnahme
.
2. Setzen Sie den Akku
in die Akku-Aufnahme
, bis dieser hörbar
einrastet.
3. Schließen Sie den Deckel
der Akku-Aufnahme
.
4. Drücken Sie die Sicherheitssperre
mit einer Hand, und ziehen Sie
den Starthebel
mit der anderen Hand zum Gri
.
Der Mäher startet.
5. Lassen Sie die Sicherheitssperre
los.
3.6.2 Mäher stoppen
1. Lassen Sie den Starthebel
los.
Der Mäher stoppt.
2. Entnehmen Sie den Akku
.
3.7 Mäh-Tipps
3.7.1 Tipps zur Verwendung des Mähers
Wenn sich Schnittgut in der Auswurfönung bendet, ziehen Sie den
Mäher ca. 1 m zurück, sodass das Schnittgut nach unten herausfallen
kann.
Um einen gepegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir, den Rasen
regelmäßig, wenn möglich einmal pro Woche, zu mähen. Der Rasen
wirddichter, wenn er regelmäßig gemäht wird.
Mähen Sie nach längeren Mähpausen (Urlaubsrasen) zunächst mit der
größten Schnitthöhe in eine Richtung und anschließend quer dazu in der
gewünschten Schnitthöhe. Dies verhindert eine mögliche Blockade des
Messers durch zu viel Schnittgut.
Mähen Sie den Rasen nach Möglichkeit nur in trockenem Zustand. Wenn
das Gras feucht ist, wird das Schnittmuster unregelmäßig.
3.7.2 Schnittleistung und Akkuladung
Die Rasenäche pro Akkuladung ist von verschiedenen Faktoren abhängig,
wie Feuchtigkeit, Grasdichte und Schnitthöhe. Für eine optimale Flächen-
nutzung schalte den Mäher nicht zu häug ein und aus, da die Akkulaufzeit
dadurch reduziert wird. Die Schnittleistung pro Akkuladung kann durch
größere Schnitthöhe und häuges Mähen optimal genutzt werden.
Schalten Sie den Boost-Modus aus für eine maximale Akku-Laufzeit.
3.7.3 Rasenäche pro Akkuladung
System-Akku 4,0 Ah max. 130 m²
System-Akku 5,0 Ah max. 160 m²
System-Akku 6,0 Ah max. 190 m²
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch wird der Akku
geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
1. Önen Sie den Deckel
der Akku-Aufnahme
.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
und entnehmen Sie den
Akku
aus der Akku-Aufnahme
.
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
an eine Netzsteckdose an.
4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät
auf den Akku
.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
am Ladegerät grün blinkt, wird der
Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
am Ladegerät permanent grün leuch-
tet, ist der Akku vollständig geladen (Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE
DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, kann der Akku
vom Akku-
Ladegerät
getrennt werden.
3.2 Bedeutung der Anzeige-Elemente
3.2.1 Akku-Ladeanzeige am Ladegerät [Abb. O3]
Blinklicht
Akku-Lade-
anzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe-
ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht
Akku-Lade-
anzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der
Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des
Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist
und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der
Akku-Ladeanzeige
, dass der Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
3.3 Arbeitsposition [Abb. A2]
→ Stellen Sie die Länge des Holms
so ein, dass Sie sich in aufrechter
Haltung benden, wenn Sie den Mäher verwenden (siehe „2.3 Oberen
Holm montieren [Abb. A2]“).
3.4 Schnitthöhe einstellen [Abb. O4 / O5]
GEFAHR!
Körperverletzung.
Bei Einstellung der Vorder- und Hinterradachse in verschiedenen
Höhenpositionen besteht Schnittverletzungsgefahr.
→ Stellen Sie die Vorder- und Hinterradachse auf beiden Seiten auf
die gleiche Höhenposition ein.
Die Schnitthöhe kann in 3 Positionen (35, 50, 65 mm) eingestellt werden.
1. Legen Sie das Produkt vorsichtig auf die Seite.
2. Ziehen Sie die Vorderradachse
aus den Önungen der aktuellen
Höheneinstellung
.
3. Lassen Sie die Vorderradachse
in die Önungen der neuen Höhen-
einstellung
einrasten.
Stellen Sie sicher, dass die Vorderradachse auf beiden Seiten vollstän-
dig in der gleichen Höhenposition eingerastet ist.
4. Ziehen Sie die Hinterradachse
aus der Önung der aktuellen Höhen-
einstellung
.
5. Lassen Sie die Hinterradachse
in die Önung der neuen Höhenein-
stellung
einrasten.
Stellen Sie sicher, dass die Hinterradachse vollständig in die Önung
der Höhenposition eingerastet ist.
3.5 Mähen mit dem Grassfangkorb [Abb. O6]
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch das
Messer verletzt werden.
→ Greifen Sie nicht mit den Händen in die Auswurfönung.
3.5.1 Grasfangkorb in den Mäher einsetzen
1. Heben Sie die Schutzklappe
an.
2. Hängen Sie den Grasfangkorb
am Gri
in den Mäher ein.
Stellen Sie sicher, dass der Grasfangkorb fest sitzt.
3. Starten Sie den Mäher.
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 7GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 7 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

8
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch das
Messer verletzt werden.
→ Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Fehler das Produkts beheben.
→ Entnehmen Sie den Akku.
→ Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
6.1 Messer austauschen [Abb. T1 / T2]
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Schnittverletzungsgefahr falls sich ein beschädigtes oder verbogenes
Messer oder eines mit Unwucht oder angeschlagenen Schnittkanten
dreht.
→ Verwenden Sie den Mäher nicht mit beschädigtem oder verboge-
nem Messer, Messer mit Unwucht oder angeschlagenen Schnitt-
kanten.
→ Schleifen Sie das Messer nicht nach.
Die GARDENA Ersatzteile sind bei deinem GARDENA Händler oder
beim GARDENA Service erhältlich.
→ Verwenden Sie nur ein original GARDENA Ersatzmesser Art. 4123.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Messer durch den GARDENA
Service oder durch einen von GARDENA autorisierten Vertragshänd-
ler austauschen zu lassen.
1. Stecken Sie einen Schraubendreher in eines der vorgesehenen Löcher
an der Unterseite des Gehäuses
.
Der Schraubendreher dient somit als Anschlag für das Messer.
2. Schrauben Sie die Messerschraube
aus.
Stellen Sie sicher, dass der Abstandhalter
bei der Kraftanwendung
nicht beschädigt wird.
3. Entnehmen Sie die Messerschraube
und die Unterlegscheibe
.
4. Entnehmen Sie das Messer
.
5. Setzen Sie das neue Messer
in den Mäher ein.
Dabei muss die Beschriftung auf dem Messer (this side to grass) sicht-
bar sein.
6. Setzen Sie die Unterlegscheibe
und die Messerschraube
in den
Mäher ein.
7. Schrauben Sie das neue Messer
mit der Messerschraube
fest
(das Anzugsdrehmoment beträgt 15 – 20 Nm). Ziehen Sie es nicht zu
fest an.
Stellen Sie sicher, dass der Abstandhalter
bei der Kraftanwendung
nicht beschädigt wird.
8. Ziehen Sie den Schraubendreher aus dem Mäher.
Stellen Sie sicher, dass der Schraubendreher entfernt ist, bevor der
Mäher wieder gestartet wird.
6.2 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Laute Geräusche,
der Mäher klappert
Schrauben am Motor, der
Befestigung oder am Mäher-
gehäuse sind lose.
→ Lassen Sie die Schrauben
durch einen autorisierten
Vertragshändler oder durch
den GARDENA Service
nachziehen.
Mäher läuft unrund
oder vibriert stark
Messer ist beschädigt oder
verschlissen.
→ Tauschen Sie das Messer
aus.
Messerschraube ist gelöst. → Ziehen Sie die Messer-
schraube fest.
Messer ist stark verschmutzt. → Reinigen Sie den Mäher.
Wenn dadurch das Prob-
lem nicht behoben wird,
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Der Rasen ist nicht
sauber gemäht
Messer ist stumpf oder
beschädigt.
→ Tauschen Sie das Messer
aus.
Schnitthöhe ist zu klein
eingestellt.
→ Stellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein.
4. WARTUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch das
Messer verletzt werden.
→ Warten Sie bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
das Produkt warten.
→ Entnehmen Sie den Akku.
→ Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
4.1 Mäher reinigen
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
→ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasser-
strahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl). Dadurch kann das
Produkt beschädigt werden oder Wasser kann in die elektrischen
Komponenten eindringen und Korrosion oder Kurzschlüsse ver-
ursachen.
→ Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder
Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
→ Reinigen Sie die Ober- und Unterseite des Mähers nach jedem
Benutzen.
4.1.1 Oberseite des Mähers reinigen
1. Reinigen Sie die Oberseite des Mähers mit einem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze mit einer weichen Bürste
(verwenden Sie keine scharfen Gegenstände).
4.1.2 Unterseite des Mähers reinigen [Abb. M1]
1. Legen Sie den Mäher vorsichtig auf die Seite.
2. Reinigen Sie die Unterseite, das Messer und die Auswurfönung
mit
einer weichen Bürste (verwenden Sie keine scharfen Gegenstände).
4.1.3 Grasfangkorb reinigen
→ Reinigen Sie den Grasfangkorb mit einer weichen Bürste
(verwenden Sie keine scharfen Gegenstände).
4.2 Akku und Akku-Ladegerät reinigen
Die Oberäche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts
müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät
angeschlossen wird.
→ Verwenden Sie kein ießendes Wasser.
4.2.1 Akku reinigen
Für die Reinigung des Akkus dürfen keine chemischen Substanzen
verwendet werden.
→ Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
4.2.2 Akku-Ladegerät reinigen
→ Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku
.
2. Laden Sie den Akku (siehe „3.1 Akku laden [Abb. O1 / O2 / O3]“).
3. Leeren Sie den Grasfangkorb.
4. Reinigen Sie den Mäher, die Akkus und das Ladegerät
(siehe „4. WARTUNG“).
5. Bewahren Sie den Mäher, die Akkus und das Akku-Ladegerät an einem
trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
5.2 Platzsparende Lager-Position [Abb. S1]
1. Für eine platzsparende Aufbewahrung lösen Sie die Flügelmuttern
,
bis sich der obere Holm
leicht zusammenklappen lässt.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht zwischen oberem und unterem
Holm eingeklemmt ist.
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 8GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 8 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

9
System-Ladegerät Einheit Wert (AL 18V-20 CV)
Netzspannung V (AC) 220 ‒ 240
Netzfrequenz Hz 50 ‒ 60
Nennleistung W 50
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 2000
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Zulässige Akkutemperatur beim
Laden
°C 0 ‒ 45
Gewicht g 210
Schutzklasse
/ II
Geeignete POWER FOR ALL
System Akkus PBA 18V
PBA 18V
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Ersatzmessersatz Als Ersatz für stumpfe Messer. Art. 4123
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum
Austausch.
Art. 14905
GARDENA Akku-Schnellladegerät
AL 1830 CV P4A
Zum schnellen Laden des POWER FOR
ALL System Akkus PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
9.2 Service
9.2.1 Service-Leistungen
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren
Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
9.2.2 Service-Anschrift
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service nden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax
(07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax
(07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax
(07 31) 4 90 249
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Mäher startet nicht oder
stoppt
Akku ist leer. → Laden Sie den Akku.
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
→ Warten Sie, bis die Akku-
temperatur wieder zwi-
schen 0 °C und 45 °C liegt.
Zwischen den Akkukontakten
benden sich Wassertropfen
oder Feuchtigkeit.
→ Entfernen Sie die Wasser-
tropfen oder Feuchtigkeit
mit einem trockenen Tuch.
Hindernis blockiert den Motor. → Entfernen Sie das Hin-
dernis.
Schnitthöhe ist zu klein
eingestellt.
→ Stellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein.
Mäher ist defekt. → Wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Akku ist defekt. → Ersetzen Sie den Akku.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft grün
Akku ist nicht korrekt auf das
Ladegerät aufgeschoben.
→ Schieben Sie den Akku kor-
rekt auf das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind verschmutzt → Reinigen Sie die Akku-
kontakte (z. B. durch mehr-
faches Ein- und Ausstecken
des Akkus. Ggf. den Akku
ersetzen).
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
→ Warten Sie, bis die Akku-
temperatur wieder zwi-
schen 0 °C und 45 °C liegt.
Akku ist defekt. → Ersetzen Sie den Akku.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige
leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht korrekt eingesteckt.
→ Stecken Sie den Netz-
stecker vollständig in die
Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
→ Prüfen Sie die Netzspan-
nung.
→ Lassen Sie ggf. das Lade-
gerät durch einen auto-
risierten Vertragshändler
oder durch den GARDENA
Service prüfen.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
→ Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA
Service-Center (siehe Rückseite).
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-Rasenmäher Einheit Wert (Art. 14629)
Drehzahl des Messers U/min 3500
Schnitthöheneinstellung
(3 Positionen)
mm 35, 50, 65
Schnittbreite cm 30
Volumen des Grasfangkorbs l 25
Gewicht (ohne Akku) kg 9,1
Schalldruckpegel L
pA
1)
Unsicherheit k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Schallleistungspegel L
WA
2):
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Handarmschwingung a
vhw
1)
Unsicherheit k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Messverfahren gemäß:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vorläuge
Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
System-Akku Einheit Wert (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 4,0
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 10
Geeignete POWER FOR ALL
System Akku-Ladegeräte
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 9GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 9 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

10
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail info@gardena.ch
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Produkts
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
→ Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Entsorgung des Akkus
Li-ion
Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer
Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen
sind.
WICHTIG!
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich hier-
zu an den GARDENA-Service).
2. Sicheren Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss,
indem Sie diese abkleben.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht über oder durch
Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
10.3 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent-
geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpichtet. Vertreiber mit einer Ver-
kaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von mindes-
tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgelt-
lichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandä-
chen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
• 1 (Wärmeüberträger),
• 2 (Bildschirmgeräte) und
• 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
de
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 10GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 10 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

11
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating machines may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position
before connecting to power source and /or battery pack, picking up or
carrying the machine. Carrying machines with your nger on the switch or
energising machines that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the machine may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the machine in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair
and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Useof dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow you
to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct machine for your applica-
tion. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not turn it on and o.
Anymachine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and /or remove the battery
pack, if detachable, from the machine before making any adjustments,
changing accessories, or storing machines. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the
machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain machines and accessories. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
aect the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the machine for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the machine in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use machine only with specically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in
re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is
maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
1.2.2 Lawnmower safety warnings
a) Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when
there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
b) Thoroughly inspect the area·for wildlife where the lawnmower is to be
used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation.
en Battery Lawnmower
EasyMax 30/18V P4A
Original operator’s manual
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Symbols on the product
Æ Read operator’s manual.
WARNING!
Æ Be careful of parts being ejected—keep bystanders away.
WARNING!
Æ Keep the mains cable away from the blades (not applicable
to cordless mowers).
WARNING!
Æ Keep hands and feet away from the blades.
WARNING!
Æ Unplug the mains plug before maintenance or if the mains cable is
damaged (not applicable to cordless mowers).
WARNING!
Æ Disconnect the battery before maintenance.
WARNING!
Æ Remove the locking device before maintenance (not applicable to
cordless lawnmowers without locking device).
1.2 General safety instructions
1.2.1 General machine safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this machine.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” used in the safety instructions refers to mains-operated
(corded) or to battery-operated (cordless) machines.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Machines create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a machine.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) machines.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet conditions. Water entering
amachine will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
1. SAFETY INSTRUCTIONS .................................11
2. ASSEMBLY ...........................................13
3. OPERATION ...........................................13
4. MAINTENANCE ........................................14
5. STORAGE ............................................14
6. TROUBLESHOOTING ...................................15
7. TECHNICAL DATA ......................................15
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ............................16
9. WARRANTY / SERVICE ..................................16
10. DISPOSAL ............................................16
en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 11GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 11 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

12
→ Do not cover the battery charger’s ventilation slots.
The battery charger may otherwise overheat and no longer function properly.
→ Use only battery chargers that are recommended by the manufacturer
to charge the batteries. A battery charger that is suitable for one type of
battery may cause a re hazard if used with other batteries.
→ Vapours may escape if the battery is damaged or used improperly. The
battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any adverse eects.
Thevapours may irritate the respiratory system.
→ If the battery is defective, liquid may leak out and wet adjacent
objects. Check aected parts. Clean these parts or change them
ifnecessary.
→ If used incorrectly or if the battery is damaged, ammable liquid may
escape from the battery; Contact with this liquid should be avoided.
Ifcontact accidentally occurs, ush with water. If the liquid comes into
contact with your eyes, seek additional medical attention.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
→ Only use the battery in POWER FOR ALL system partner products.
POWER FOR ALL-marked 18V batteries are fully compatible with the following
products: all 18V POWER FOR ALL system partner products.
→ Observe the battery recommendations in the operator’s manual for
your product. This is the only way to operate the battery and the product
safely and to protect the batteries from dangerous overloading.
→ Only charge the batteries using battery chargers recommended by the
manufacturer or by POWER FOR ALL system partners.
A battery charger that is suitable for a certain type of battery poses a re
hazard when used with other batteries (battery type: PBA 18V etc. /
Compatible battery chargers: AL 18 etc.).
→ The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity,
fully charge the battery in the charger before using your power tool for the rst
time.
→ Keep batteries out of the reach of children.
→ Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
→ Do not short-circuit the battery. When the battery is not in use, keep it
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal to another. A
short circuit between the battery contacts may result in burns or re.
→ The battery contacts can be hot after use. Be careful of hot contacts
when removing the battery.
→ The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screw-
driver or by external force. An internal short circuit may occur, causing the
battery to burn, smoke, explode or overheat.
→ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
→
Protect the battery from heat, including prolonged exposure to
sunlight, re, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion
and short-circuiting.
→ Operate and store the battery only at an ambient temperature between
– 20 °C and + 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer,
for example. At temperatures < 0 °C, performance may be reduced depend-
ing on the device.
→ Charge the battery only at an ambient temperature between 0 °C and
+ 35 °C. Charging outside of the temperature range can damage the battery
and increase the risk of re.
→ After use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes before
charging or storing it.
1.3.3 Additional electrical safety instructions
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic eld during operation.
This electromagnetic eld may aect the functionality of active or
passive medical implants (e. g. pacemakers), which may result in
serious injury or death.
→ Consult your doctor and the manufacturer of your implant
before using this product.
→ Remove the battery when you are not using the product.
1.3.4 Additional personal safety instructions
DANGER!
Risk of suocation!
Smaller parts can be swallowed.
→ Keep toddlers away when you assemble the product.
→ Stop the machine, remove the battery packs and wait for all moving parts to
come to a complete stop.
– If a foreign object has been hit.
→ In this case, inspect the machine for damage and repair it before restarting and
operating it again.
– If the machine begins to vibrate unusually.
→ In this case, immediately inspect the machine for damage, replace or repair
damaged parts and inspect and tighten any loose parts.
→ Before mowing, check the area to be mowed for hidden objects such
as branches and remove them. This will reduce the risk of the cutting tool
becoming jammed.
c) Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used
and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrownobjects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the
blade and the blade assembly are not worn or damaged.
Wom or damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly
mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may
result in overheating or risk of re.
h) While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective
footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open
sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run.
This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
I) When working on slopes, always be sure of your footing, always work
across the face of slopes, never up or down and exercise extreme cau-
tion when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower
towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk
of tripping during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are
still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make
sure all power switches are o and the battery pack is disconnected.
Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
p) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure
all power switches are o and remove (or activate) the disabling device.
Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
1.3 Additional safety instructions
1.3.1 Intended use
The GARDENA Lawnmower is intended for mowing lawns in private home
gardens and allotments.
The product is not suitable for long-term use (professional operation).
DANGER!
Risk of injury!
→ Do not use the product to cut bushes, hedges, shrubs and per-
ennials, to cut climbing plants or grass on roofs or on balconies,
to crush branches and twigs, and to compensate for irregulari-
ties in the ground.
→ Do not use the product on slopes with an inclination of more
than 20°.
1.3.2 Safety instructions for batteries and battery chargers
→
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
→ Store these instructions in a safe place. Only use the charger if you can
fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
→ Do not use the product in explosive atmospheres.
→ Supervise children during use, cleaning and maintenance.
This will ensure that children do not play with the charger.
→ Only charge lithium-ion batteries of the POWER FOR ALL system type
PBA 18V with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more).
The battery voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Do not charge any nonrechargeable batteries.
Otherwise there is a risk of re and explosion.
→
Only use the battery charger in closed rooms and keep it away
from moisture.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
→ Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
→ Always check the battery charger, cable and plug before use. Stop
using the charger if you discover any damage. Do not open the
charger yourself, and have it repaired only by a qualied specialist
using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and
plugs increase the risk of electric shock.
→ Do not operate the battery charger on easily combustible surfaces
(e.g. paper, textiles etc.) or in combustible environments.
There is a risk of re due to the charger heating up during operation.
→ If the connecting cable needs replacing, this must be carried out by
GARDENA or by an authorised after sales service centre for GARDENA
power tools to avoid safety hazards.
→ These safety instructions apply only to lithium-ion batteries of the
POWER FOR ALL system PBA 18V.
en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 12GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 12 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

13
3. OPERATION
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the
blades.
→ Wait until the blade has come to a standstill before adjusting or
transporting the product.
→ Remove the battery.
→ Wear protective gloves.
3.1 Charging the battery [Fig. O1 / O2 / O3]
CAUTION!
Damage to property.
If the voltage of the power source does not match the specications on
the battery charger rating plate, the battery charger may be damaged.
→ Note the mains voltage.
DANGER!
Risk of injury.
You may trap your ngers when inserting the battery.
→ Mind your ngers.
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the bat-
tery is automatically detected and then charged up with the optimal charge
current depending on battery temperature and voltage. In this way, the
battery is treated with care and remains permanently fully charged when it
is stored in the charger.
1. Open the lid
on the battery holder
.
2. Press the release button
and remove the battery
from the battery
holder
.
3. Connect the battery charger
to a mains socket.
4. Slide the battery charger
onto the battery
.
When the battery charge indicator
at the charger ashes green,
thebattery is being charged.
When the battery charge indicator
at the charger illuminates
permanently green the battery is completely charged (charging time,
see 7. TECHNICAL DATA).
5. Examine the charge status regularly while you charge.
6. When the battery
is fully charged, the battery
can be discon-
nected from the battery charger
.
3.2 Meaning of display elements
3.2.1 Battery charge indicator on the battery charger [Fig. O3]
Battery charge
indicator light
ashing
The charge cycle is indicated by the battery charge indicator
ashing
.
Note: The charging procedure is only possible when the bat-
tery temperature is within the allowable charging temperature
range, see 7. TECHNICAL DATA.
Battery charge
indicator solid
light
A solid light on the battery charge indicator
signals that the
battery is fully charged or that the temperature of the battery is
outside of the permissible charging temperature range and it
cannot therefore be charged. As soon as the permissible tem-
perature range is reached, the battery is charged.
If the battery is not inserted, a solid light on the battery charge
indicator signals
that the mains plug is inserted into the
power outlet and that the battery charger is ready for use.
3.3 Working position [Fig. A2]
→ Adjust the length of the handle bar
so that you are in an upright
position when using the mower (see “2.3 Fitting the upper handle bar
[Fig. A2]”).
3.4 Adjusting the cutting height [Fig. O4 / O5]
DANGER!
Risk of injury.
There is a risk of cutting injury if the front wheel and rear wheel axles
are set to dierent height positions.
→ Set the front wheel and rear wheel axles to the same height posi-
tion on both sides.
The cutting height can be set to 3 positions (35, 50, 65 mm).
1. Carefully place the product on its side.
2. Pull the front wheel axle
out of the openings for the current height
adjustment
.
→ Stop the cutting tool if the machine needs to be tilted for transport when
crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to
andfrom the mowing area.
→ Do not tilt the machine when the motor is switched on.
→ Empty the grass catcher before storing.
→ Recommendation: Perform cleaning and maintenance work before storing.
→ Service the machine regularly.
This increases the life span of the machine.
→ Use only GARDENA-approved spare parts.
Inappropriate spare parts can cause injuries or damage the machine.
→ Do not modify any safety components.
Modifying safety components increases the risk of injury.
→ Take care when adjusting the machine.
This prevents ngers from being caught between the moving cutting tool and
stationary parts of the machine.
→ Always allow the machine to cool before storing.
→ When performing maintenance on the cutting tool, be aware that the cutting
tool can still move after it has been switched o.
→ Recommendation: Wear hearing protection.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the
blades.
→ Remove the battery before assembling the product.
→ Wear protective gloves.
2.1 Scope of supply
Art. No. 14629-20 Art. No. 14629-55
Cordless mower x x
Battery charger x -
Quick charger - -
Battery (4.0Ah) x -
Operator’s manual x x
2.2 Fitting the lower handle bars [Fig. A1]
1. Push the lower handle bars
into the handle bar holders
on the
mower.
Ensure that the handle bars are fully inserted and that the holes in the
handle bars are aligned with the holes in the handle bar holders.
2. Insert the screws
into the hole on the mower.
3. Tighten the screws
.
2.3 Fitting the upper handle bar [Fig. A2]
The upper handle bar
can be mounted on the lower handle bars
to
set the height in 3 positions.
→ Working position: Adjust the height of the handle bar so that you are
in an upright position when using the mower.
Position Height of the handle bar above the
ground
Bottom hole 91cm
Middle hole 94cm
Top hole 97cm
1. Fit the upper handle bar
to the lower handle bars
.
Make sure the handle bars are fully inserted and that the desired holes
in the handle bars are aligned.
2. Insert the screws
through the holes.
3. Fit the washers
and wing nuts
on the screws
.
4. Tighten the wing nuts
.
2.4 Attaching the cable to the handle bar [Fig. A3]
→ Attach the cable
to the handle bar using the clamps
.
Make sure that the cable is not pinched between the upper and lower
handle bars.
2.5 Fitting the grass collection bag [Fig. A4]
1. Press the cover
onto the grass collection bag
until you hear the
latches click into place.
Make sure all latches are secure.
2. Press the handle
into the cover
until you hear it click into place.
en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 13GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 13 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

14
3.7.2 Cutting performance and battery charge
The lawn area achieved per battery charge depends on various factors,
such as moisture, grass density and cutting height. For optimum area uti-
lisation, do not switch the mower on and o too often, as this will reduce
the battery life. The best possible cutting performance per battery charge
can be achieved by increasing the cutting height and frequent mowing.
Turn o the boost mode for maximum battery run time.
3.7.3 Lawn area per battery charge
System battery 4.0 Ah max. 130 m²
System battery 5.0 Ah max. 160 m²
System battery 6.0 Ah max. 190 m²
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the
blades.
→ Wait until the blade has come to a standstill before servicing the
product.
→ Remove the battery.
→ Wear protective gloves.
4.1 Cleaning the mower
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
→ Do not use water or a water jet (especially a high-pressure water jet)
to clean the product. This can damage the product or allow water
to penetrate the electrical components and cause corrosion or
short circuits.
→ Do not clean with chemicals, including petrol or solvents. Some can
destroy critical plastic parts.
The airow slots must always be clean.
→ Clean the top and bottom of the mower after each use.
4.1.1 Cleaning the top of the mower
1. Clean the top of the mower with a damp cloth.
2. Clean the ventilation slots with a soft brush (do not use sharp objects).
4.1.2 Cleaning the bottom of the mower [Fig. M1]
1. Carefully place the mower on its side.
2. Clean the bottom, the blade and the discharge opening
with a soft
brush (do not use any sharp objects).
4.1.3 Cleaning the grass collection bag
→ Clean the grass collection bag with a soft brush (do not use any sharp
objects).
4.2 Cleaning the battery and the battery charger
The surface and contacts of the battery and of the battery charger must
be clean and dry before connecting the battery to the battery charger.
→ Do not use running water.
4.2.1 Cleaning the battery
Do not use any chemical substances to clean the battery.
→ Use a soft, clean, dry brush to clean the ventilation slots and the
contacts of the battery from time to time.
4.2.2 Cleaning the battery charger
→ Use a soft, dry cloth to clean the contacts and the plastic parts.
5. STORAGE
5.1 Shutting down
The product must be stored away from children.
1. Remove the battery
.
2. Charge the battery (see “3.1 Charging the battery [Fig. O1/O2/O3]”).
3. Empty the grass collection bag.
3. Snap the front wheel axle
into the openings for the new height
adjustment
.
Make sure that the front wheel axle is fully engaged in the same height
position on both sides.
4. Pull the rear wheel axle
out of the opening for the current height
adjustment
.
5. Snap the rear wheel axle
into the opening for the new height
adjustment
.
Make sure that the rear wheel axle is fully engaged in the height
position opening.
3.5 Mowing with the grass collection bag [Fig. O6]
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the
blades.
→ Do not reach into the discharge opening with your hands.
3.5.1 Inserting the grass collection bag into the mower
1. Lift the protective ap
.
2. Hook the grass collection bag
onto the handle
and into the
mower.
Make sure that the grass collection bag is securely attached.
3. Start the mower.
3.5.2 Emptying the grass collection bag
1. When the grass collection bag
is full, stop the mower.
2. Lift the protective ap
.
3. Remove the grass collection bag from the handle
.
4. Empty the grass collection bag
.
3.6 Starting / stopping the mower
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury if the product does not stop when the start lever is
released.
→ Do not bypass the safety device or switches.
→ For example, do not attach the start lever to the handle.
→ Do not make any changes to the product that are not described
inthis manual.
3.6.1 Starting the mower [Fig. O1/O7]
The product features a two-handed safety device (start lever
and safety
interlock
) to prevent the product from being switched on by accident.
We recommend using only 4 Ah batteries P4A PBA 18V/72 (Art. 14905)
or larger.
1. Open the lid
on the battery holder
.
2. Insert the battery
into the battery holder
until you hear it click into
place.
3. Close the lid
on the battery holder
.
4. Press the safety interlock
with one hand and pull the start
lever
with the other hand towards the handle
.
The mower starts.
5. Release the safety interlock
.
3.6.2 Stopping the mower
1. Release the start lever
.
The mower stops.
2. Remove the battery
.
3.7 Mowing tips
3.7.1 Tips for using the mower
If there is cutting material in the discharge opening, pull the mower back
about 1 m so that the cutting material can fall out.
To maintain a well-kept lawn, we recommend mowing the lawn regularly, if
possible once a week. The lawn becomes denser when mowed regularly.
After long mowing breaks (holidays), rst mow at the highest cutting height
in one direction and then across this direction at the desired cutting height.
This prevents the blade from being blocked by too much cutting material.
If possible, mow the lawn only when dry. When the grass is wet, the cut-
ting pattern becomes irregular.
en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 14GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 14 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

15
Problem Possible Cause Remedy
Mower does not start or
stops.
Battery is empty. → Charge the battery.
Battery temperature is outside
the permissible temperature
range.
→ Wait until the battery
temperature is between
0 °C and + 45 °C again.
There are drops of water or
moisture between the battery
contacts.
→ Remove the water drops or
moisture using a dry cloth.
Obstacle is blocking the motor. → Remove the obstruction.
Cutting height is set too low. → Set a higher cutting height.
The mower is faulty. → Contact GARDENA Service.
Battery is defective. → Replace the battery.
Charging is not possible.
Battery charge indicator
lights up green
continuously
The battery is not pushed onto
the battery charger correctly.
→ Push the battery onto the
battery charger correctly.
Battery contacts are dirty → Clean the battery contacts
(e.g. by connecting and
disconnecting the battery
several times). Replace the
battery if necessary.)
Battery temperature is outside
the permissible temperature
range.
→ Wait until the battery
temperature is between
0 °C and + 45 °C again.
Battery is defective. → Replace the battery.
Charging is not possible.
Battery charge indicator
does not light up
The mains plug of the battery
charger is not plugged in
correctly.
→ Insert the mains plug fully
into the power outlet.
Socket outlet, mains cable or
charger is defective.
→ Check the mains voltage.
→ Let the charger be checked,
if necessary, by an author-
ised specialist dealer or the
GARDENA Service.
NOTE:
Repairs must only be done by GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
→ Please contact your GARDENA service centre in the event of
other faults (see reverse).
7. TECHNICAL DATA
Cordless Lawnmower Unit Value (Art. No. 14629)
Blade speed RPM 3500
Cutting-height adjustment
(3 positions)
mm 35, 50, 65
Cutting width cm 30
Grass collection bag capacity l 25
Weight (without battery) kg 9.1
Sound pressure level L
pA
1)
Uncertainty k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Sound power noise level L
WA
2):
measured/guaranteed
Uncertainty k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0.7
Hand/arm vibration a
vhw
1)
Uncertainty k
vhw
m/s
2
1.7
1.5
Measurement methods according to:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to
astandardized test procedure and can be used for comparison of one electric
power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of expo-
sure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric
powertool.
System battery Unit Value (PBA 18V 4.0Ah W-C)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 4.0
Number of cells (Li-Ion) 10
Appropriate POWER FOR ALL
system battery chargers
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
System battery charger Unit Value (AL 18V-20 CV)
Mains voltage V (AC) 220 ‒ 240
Mains frequency Hz 50 ‒ 60
Rated Power W 50
4. Clean the mower, the batteries and the battery charger
(see “4. MAINTENANCE”).
5. Store the mower, the batteries and the battery charger in a dry,
enclosed and frost-free place.
5.2 Space-saving storage position [Fig. S1]
1. For space-saving storage, loosen the wing nuts
until the upper
handle bar
is easy to fold together.
Make sure that the cable is not pinched between the upper and lower
handle bars.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the
blades.
→ Wait until the blade has come to a standstill before troubleshooting
the product.
→ Remove the battery.
→ Wear protective gloves.
6.1 Replacing the blade [Fig. T1 / T2]
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade.
Risk of cutting injury if a damaged or bent blade is used or one that
rotates with imbalance or chipped cutting edges.
→ Do not use the mower with a damaged or bent blade, an imbal-
anced blade or a blade with chipped cutting edges.
→ Do not regrind the blade.
GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer or
from GARDENA Service.
→ Only use an original GARDENA spare blade, Art. No. 4123.
For safety reasons, we recommend that the blade is replaced by
GARDENA Service or by an authorised GARDENA dealer.
1. Insert a screwdriver into one of the holes provided on the bottom
of the body
.
The screwdriver thus serves as a stop for the blade.
2. Unscrew the blade screw
.
Make sure that the spacer
is not damaged when applying force.
3. Remove the blade screw
and the washer
.
4. Remove the blade
.
5. Insert the new blade
into the mower.
The label on the blade (this side to grass) must be visible.
6. Insert the washer
and the blade screw
into the mower.
7. Screw the new blade
into place with the blade screw
(the tightening torque is 15 – 20 Nm). Do not over tighten.
Make sure that the spacer
is not damaged when applying force.
8. Pull the screwdriver out of the mower.
Make sure the screwdriver is removed before starting the mower again.
6.2 Error table
Problem Possible Cause Remedy
Loud noises,
the mower rattles.
Screws on the motor, mounting
or mower housing are loose.
→ Have the screws tightened
by an authorised specialist
dealer or by GARDENA
Service.
Mower runs rough or
vibrates strongly
Blade is damaged or worn. → Replace the blade.
Blade screw is loose. → Tighten the blade screw.
Blade is heavily soiled. → Clean the mower. If this
does not resolve the prob-
lem, contact GARDENA
Service.
The lawn is not mown
cleanly
Blade is blunt or damaged. → Replace the blade.
Cutting height is set too low. → Set a higher cutting height.
en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 15GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 15 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

16
System battery charger Unit Value (AL 18V-20 CV)
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging current mA 2000
Battery charging time (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Permissible battery temperature
during charging
°C 0 to 45
Weight g 210
Protection class
/ II
Suitable POWER FOR ALL system
PBA 18V batteries
PBA 18V
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Spare Blade Set As a replacement for blunt blades. Art. 4123
GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/72
Battery for additional duration or for
replacement.
Art. 14905
GARDENA Battery Quick Charger
AL 1830 CV P4A
Charger for fast charging the
POWER FOR ALL System Batteries
PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. WARRANTY / SERVICE
9.1 Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service
Please nd the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• USA: https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the product
(in accordance with Directive 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
→ Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
10.2 Disposing of the battery
Li-ion
The battery contains lithium-ion cells that should not be dis-
posed of with normal household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
1. Discharge the lithium-ion cells fully (contact GARDENA Service about
this).
2. Ensure that the lithium-ion cell contacts do not short-circuit by placing
tape over them.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly at or through your local
recycling collection point.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Symboles concernant le produit
Æ Consultez le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Æ Faites attention aux pièces pouvant être éjectées;
maintenez les autres personnes présentes à l'écart.
AVERTISSEMENT!
Æ Tenez le câble d'alimentation à l'écart des lames
(non applicable aux tondeuses sur batterie).
AVERTISSEMENT!
Æ Maintenez vos mains et vos pieds à distance des lames.
AVERTISSEMENT!
Æ Débranchez la che secteur avant toute opération d'entretien
ou en cas d'endommagement du câble d'alimentation
(non applicable aux tondeuses sur batterie).
AVERTISSEMENT!
Æ Débranchez la batterie avant l'entretien.
AVERTISSEMENT!
Æ Retirez le dispositif de verrouillage avant l'entretien (ne s'applique pas
aux tondeuses sur batterie sans dispositif de verrouillage).
1.2 Instructions générales de sécurité
1.2.1 Consignes générales relatives à la sécurité de la machine
AVERTISSEMENT!
Lisez l'ensemble des avertissements, consignes,
illustrations et spécications relatifs à la sécurité
fournis avec cette machine.
Le non-respect des consignes énumérées ci-dessous peut être
àl'origine d'un choc électrique, d'un incendie et / ou de blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et consignes relatifs à la sécurité
pour référence future.
Le terme «machine» utilisé dans les consignes de sécurité fait référence à votre
machine fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) ou sur batterie
(sans l).
1) Sécurité dans la zone de travail
a) Assurez-vous que votre zone de travail est propre et bien éclairée.
Ledésordre ou le manque de lumière dans une zone de travail peut entraîner des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec la machine dans des atmosphères potentiel-
lement explosives contenant des liquides, des gaz ou des poussières
inammables. Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer
l'inammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à l'écart lors de l'utilisation
de la machine. Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle
de la machine.
2) Sécurité électrique
a) La che de la machine doit être insérée dans la prise de courant.
N'apportez jamais de modications à la che. N'utilisez jamais d'adap-
tateur avec des machines mises à la terre. Des ches non modiées et des
prises électriques compatibles réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre,
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus important si le corps est relié à la terre.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2. MONTAGE ............................................19
3. UTILISATION ..........................................19
4. ENTRETIEN ...........................................20
5. REMISAGE ............................................21
6. DÉPANNAGE ..........................................21
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................21
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................22
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE .......................22
10. MISE AU REBUT .......................................22
fr Tondeuse sur batterie
EasyMax 30/18V P4A
Manuel d'utilisation d'origine
fr en
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 16GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 16 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

17
c) Tenez les machines à l'écart de la pluie et de l'humidité. Toute inltration
d'eau dans une machine augmente le risque de choc électrique.
d) Utilisez correctement le câble de raccordement. N'utilisez jamais le
câble pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'abri de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de
pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez avec une machine à l'extérieur, utilisez unique-
ment des câbles de rallonge qui conviennent également à une utilisation
en extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f) Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser la machine dans un
endroit humide, utilisez un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
La présence d'un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité du personnel
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites appel à votre
bon sens lorsque vous travaillez avec une machine. N'utilisez pas une
machine si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments.
Un moment d'inattention pendant le fonctionnement des machines peut induire
des blessures corporelles graves.
b) Portez un équipement de protection individuel. Portez toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection, tels que le
masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque
deprotection ou les protège-oreilles, utilisés en fonction des conditions
appropriées réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou la
batterie, de saisir la machine ou de la transporter. Le fait de garder le doigt
sur l'interrupteur pendant le transport des machines ou de mettre les machines
sous tension alors que l'interrupteur est en position de marche entraîne un risque
d'accident.
d) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de mettre la machine
en marche.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l'appareil peut
causer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Soyez toujours en équilibre et sur vos
appuis. Cela favorise le contrôle de la machine en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez jamais de vêtements
amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
se coincer dans les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière peuvent
être installés, ils doivent être raccordés et utilisés correctement. L'utilisa-
tion d'aspirateurs peut réduire les risques associés à la poussière.
h) Ne vous laissez pas bercer par un faux sentiment de sécurité et ne
négligez pas les règles de sécurité des machines, même si vous connais-
sez bien la machine après une utilisation fréquente. Une manipulation inat-
tentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et entretien de la machine
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez la machine adaptée à l'applica-
tion souhaitée. La machine adaptée réalisera mieux son travail et de façon plus
sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
b) N'utilisez pas de machine dont l'interrupteur est défectueux. Toute
machine impossible à commander avec l'interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
c) Débranchez la che de la prise de courant et/ou retirez la batterie
avant d'eectuer des réglages sur la machine, de changer les pièces de
l'outil d'insertion ou de ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
d) Gardez les machines qui ne sont pas utilisées hors de portée des
enfants et n'autorisez aucune personne à utiliser la machine si elle
n'est pas familiarisée avec elle ou si elle n'a pas lu ces instructions.
Lesmachines sont dangereuses si elles se retrouvent entre les mains d'utilisa-
teurs non formés.
e) Entretenez les machines et les pièces de l'outil d'insertion avec soin.
Vériez que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou grip-
pées, que des composants ne sont pas cassés ou détériorés de manière
à ce qu'ils risquent de nuire au bon fonctionnement de la machine. Si
la machine est endommagée, faites-la réparer avant toute réutilisation.
Denombreux accidents sont dus à des machines mal entretenues.
f) Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. Des outils tranchants
correctement entretenus, avec des bords tranchants aiguisés, sont moins sus-
ceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, les accessoires et autres conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche
àréaliser.
L'utilisation de la machine pour des opérations autres que celles pour lesquelles
elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation
et un contrôle sûrs de la machine en cas de situation imprévue.
5) Utilisation et entretien de l'outil à batterie
a) Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie recomman-
dés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie peut
entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet eet dans les
machines. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessure
etd'incendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des
batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immé-
diatement à un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou altérée. Les batteries endom-
magées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou une température supérieure à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez jamais la batte-
rie ou l'outil à batterie hors de la plage de température mentionnée dans
le manuel d'utilisation. Ne pas charger la batterie correctement ou la charger à
des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faites réparer votre machine uniquement par un spécialiste qualié et
utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Le maintien de la
sécurité de la machine est ainsi garanti.
b) N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batte-
ries doit être eectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de services
agréés.
1.2.2 Consignes de sécurité de la tondeuse
a) N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, surtout en cas d'orage.
Cela permet de réduire le risque d'être frappé par la foudre.
b) Examinez soigneusement la zone de travail pour y déceler la présence
d'animaux sauvages. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la ton-
deuse en marche.
c) Examinez soigneusement la zone de travail et enlevez l'ensemble des
pierres, bâtons, ls, et autres corps étrangers. Les pièces éjectées peuvent
provoquer des blessures.
d) Avant toute utilisation de la tondeuse, vériez toujours que les lames
de coupe et l'unité de coupe ne sont pas usées ni endommagées. L'utilisa-
tion de pièces usées ou endommagées augmente le risque de blessure.
e) Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour détecter tout signe
d'usure ou de détérioration. Un bac de ramassage usé ou endommagé aug-
mente le risque de blessures.
f) Maintenez les capots de protection en place. Les capots de protection
doivent être opérationnels et correctement xés. Un capot de protection
lâche, endommagé ou défectueux peut provoquer des blessures.
g) Maintenez les prises d'air de refroidissement exemptes de débris.
Des prises d'air obstruées et des débris peuvent entraîner une surchaue ou un
risque d'incendie.
h) Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez la tondeuse. Ne travaillez jamais pieds nus ou avec des san-
dales ouvertes.
Cela permet de minimiser le risque de blessure aux pieds en cas de contact avec
les lames de coupe en rotation.
i) Portez toujours un pantalon long lorsque vous utilisez la tondeuse.
Le risque de blessures dues aux pièces éjectées est accru lorsque la peau est
exposée.
j) La tondeuse ne doit pas être utilisée sur de l'herbe humide. Marchez et
ne courez jamais.
Cela réduit le risque de glissade et de chute, susceptibles de provoquer des
blessures.
k) N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop raides. Vous limitez ainsi le
risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, susceptibles de provoquer
des blessures.
l) Lorsque vous travaillez en pente, assurez-vous d'être dans une posi-
tionstable; travaillez toujours en travers de la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas, et soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de
direction.
Vous limitez ainsi le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, suscep-
tibles de provoquer des blessures.
m) Faites particulièrement attention lorsque vous tondez en marche
arrière ou lorsque vous tirez la tondeuse vers vous. Faites toujours
attention à votre environnement. Vous limitez ainsi le risque de trébuchement
pendant le travail.
n) Ne touchez pas les lames ou d'autres pièces dangereuses qui sont
encore en mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de blessures dues aux
pièces mobiles.
o) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la batterie
est débranchée avant d'éliminer tout matériau piégé ou de nettoyer la
tondeuse.
Un fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
p) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et retirez (ou
activez) le dispositif de verrouillage avant d'éliminer tout matériau piégé
ou de nettoyer la tondeuse. Un fonctionnement inattendu de la tondeuse peut
entraîner des blessures graves.
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation prévue
La tondeuse GARDENA est conçue pour tondre les pelouses dans les jardins
privés et familiaux.
Le produit n'est pas adapté à une utilisation prolongée (usage professionnel).
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 17GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 17 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

18
DANGER!
Risque de blessure!
→ N'utilisez pas ce produit pour tailler des buissons, des haies,
des arbustes ou des plantes vivaces, pour couper des plantes
grimpantes ou de l'herbe sur des toits ou des balcons, pour
broyer des branches ou des brindilles, ou encore pour niveler
le sol.
→ N'utilisez pas le produit sur des pentes dont l'inclinaison est
supérieure à 20°.
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et les chargeurs
de batterie
→
Lisez toutes les consignes et les instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
→ Conservez ces instructions en lieu sûr. Utilisez le chargeur uniquement si
vous pouvez évaluer toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions, ou si
vous avez reçu les instructions correspondantes.
→ N'utilisez pas le produit dans une atmosphère explosive.
→ Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le nettoyage et la mainte-
nance, et ce, an de vous assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur.
→ Chargez uniquement les batteries Li-ion de type PBA 18V du système
POWERFORALL à partir d'une capacité de 1,5Ah (à partir de 5cel-
lules de batterie). La tension de la batterie doit correspondre à la ten-
sion de charge du chargeur. Ne chargez pas les batteries non rechar-
geables. Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie et d'explosion.
→
N'utilisez le chargeur de batterie que dans des pièces fermées
et conservez-le à l'abri de l'humidité. L'inltration d'eau dans un outil
électrique augmente le risque d'électrocution.
→ Maintenez le chargeur de batterie propre. La saleté présente un risque de
choc électrique.
→ Vériez systématiquement le chargeur de batterie, le câble et la che
avant utilisation. Cessez d'utiliser le chargeur si vous constatez des
dommages. N'ouvrez pas le chargeur vous-même et faites-le réparer
uniquement par un spécialiste qualié en utilisant exclusivement des
pièces de rechange d'origine.
Les chargeurs, câbles et ches endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
→ N'utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement
inammables (par exemple, papier, textiles,etc.) ou dans des environ-
nements inammables. Il existe un risque d'incendie en raison du réchaue-
ment du chargeur pendant le fonctionnement.
→ Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit
être eectuée par GARDENA ou par un centre de service après-vente
agréé pour les outils électriques GARDENA an d'éviter tout risque
pour la sécurité.
→ Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement aux batteries
lithium-ion PBA 18V du système POWERFORALL.
→ Ne recouvrez pas les fentes d'aération du chargeur de batterie.
Dansle cas contraire, le chargeur de batterie risque de surchauer et de ne
plus fonctionner correctement.
→ Utilisez uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le
fabricant pour charger les batteries. Un chargeur de batterie compatible
avec un type de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
→ Des vapeurs peuvent s'échapper si la batterie est endommagée ou
mal utilisée. La batterie peut s'enammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un médecin en cas d'eets
indésirables.
Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
→ Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en écouler et mouiller
les objets adjacents. Vériez les pièces concernées. Nettoyez ces
pièces ou remplacez-les si nécessaire.
→ En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie est endommagée, du
liquide inammable peut s'écouler de la batterie; tout contact avec
ce liquide doit être évité. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez un médecin.
Leliquide s'échappant de la batterie peut provoquer des démangeaisons ou
des brûlures.
→ N'utilisez la batterie que sur les produits partenaires du système
POWER FOR ALL. Les batteries 18V portant l'inscription POWER FOR ALL
sont entièrement compatibles avec les produits suivants: tous les produits
partenaires du système POWER FOR ALL de 18V.
→ Respectez les recommandations relatives à la batterie énumérées
dans le manuel d'utilisation de votre produit. C'est la seule façon d'utiliser
la batterie et le produit en toute sécurité et de protéger les batteries d'une sur-
charge dangereuse.
→ Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant ou par les partenaires du système
POWERFORALL.
Un chargeur de batterie compatible avec un certain type de batterie présente
un risque d'incendie quand il est utilisé avec d'autres batteries (type de batte-
rie: PBA 18V, etc. / Chargeurs de batterie compatibles: AL18, etc.).
→ La batterie est fournie partiellement chargée. Pour garantir une capacité
optimale de la batterie, chargez complètement la batterie dans le chargeur
avant d'utiliser votre outil électrique la première fois.
→ Conservez les piles hors de portée des enfants.
→ N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-circuit.
→ Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion
entre les bornes.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
→ Les contacts de la batterie peuvent être chauds après utilisation.
Faites attention aux contacts chauds lorsque vous retirez la batterie.
→ La batterie peut être endommagée par des objets tranchants tels
qu'un clou ou un tournevis, ou par une force externe. Un court-circuit
interne peut se produire, entraînant la combustion, l'émission de fumée, l'ex-
plosion ou la surchaue de la batterie.
→ N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des bat-
teries doit être eectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
→
Protégez la batterie contre la chaleur, notamment contre une
exposition prolongée à la lumière du soleil, au feu, à la saleté,
àl'eau et à l'humidité.
Il existe un risque d'explosion et de court-circuit.
→ Utilisez et rangez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre -20°C et +50°C. Par exemple, en été, ne laissez pas la
batterie dans votre voiture.
À des températures inférieures à 0°C, les performances peuvent être réduites
en fonction de l'appareil.
→ Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise
entre 0°C et +35°C.
Une charge en dehors de cette plage de température peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
→ Après utilisation, laissez la batterie refroidir 30minutes minimum avant
de la charger ou de la ranger.
1.3.3 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité
électrique
DANGER!
Risque d'arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonc-
tionnement. Ce champ électromagnétique peut aecter le fonction-
nement des implants médicaux actifs ou passifs (par exemple, les
pacemakers), ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
→ Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant
d'utiliser ce produit.
→ Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas le produit.
1.3.4 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité des
personnes
DANGER!
Risque d'étouement!
Les petites pièces peuvent être avalées.
→ Éloignez les jeunes enfants lors du montage du produit.
→ Arrêtez la machine, retirez les batteries et attendez jusqu'à l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Si un corps étranger a été heurté:
→ Vériez l'absence de dommages sur la machine et réparez-la si nécessaire
avant de la redémarrer et de la réutiliser.
– Si la machine commence à vibrer de manière anormale:
→ Inspectez immédiatement la machine pour détecter tout dommage.
Remplacez ou réparez les pièces endommagées et contrôlez et serrez les
pièces desserrées.
→ Avant de tondre, vériez que la zone ne contient pas d'objets dissimu-
lés (branches par ex.), et retirez-les le cas échéant.
Cela réduit le risque de blocage de l'outil de coupe.
→ Arrêtez l'outil de coupe si la machine doit être inclinée pour le transport lorsque
vous traversez des surfaces autres que l'herbe et lorsque vous déplacez la
machine vers et hors de la zone de tonte.
→ N'inclinez pas la machine quand le moteur est en marche.
→ Videz le bac de ramassage avant le remisage.
→ Recommandation: eectuez les opérations de nettoyage et d'entretien avant
de remiser la machine.
→ Entretenez régulièrement la machine.
Cela augmente sa durée de vie.
→ Utilisez uniquement des pièces de rechange agréées GARDENA.
Des pièces de rechange inappropriées peuvent provoquer des blessures ou
endommager la machine.
→ Ne modiez pas les composants de sécurité.
La modication des composants de sécurité augmente le risque de blessure.
→ Soyez prudent lors du réglage de la machine.
Cela évite que les doigts ne se coincent entre l'outil de coupe en mouvement
et les pièces xes de la machine.
→ Laissez toujours la machine refroidir avant de la remiser.
→ Lors de l'entretien de l'outil de coupe, gardez à l'esprit que l'outil de coupe
peut encore bouger après avoir été éteint.
→ Recommandation: portez des protège-oreilles.
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 18GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 18 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

19
2. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être
blessées par les lames.
→ Retirez la batterie avant d'assembler le produit.
→ Portez des gants de protection.
2.1 Contenu de la livraison
Réf.14629-20 Réf.14629-55
Tondeuse sur batterie x x
Chargeur de batterie x -
Chargeur rapide - -
Batterie (4,0Ah) x -
Manuel d'utilisation x x
2.2 Montage des montants de poignée inférieurs [Fig.A1]
1. Poussez les montants de poignée inférieurs
dans les supports de
montant de poignée
sur la tondeuse.
Assurez-vous que les montants de poignée sont complètement insérés
et que les trous des montants de poignée sont alignés sur ceux des
supports de montant de poignée.
2. Insérez les vis
dans le trou de la tondeuse.
3. Serrez les vis
.
2.3 Montage du montant de poignée supérieur [Fig.A2]
Le montant de poignée supérieur
peut être monté sur les montants de
poignée inférieurs
pour régler la hauteur sur 3positions.
→ Position de travail: réglez la hauteur du montant de poignée de
manière à être en position droite lors de l'utilisation de la tondeuse.
Position Hauteur du montant de poignée par
rapport au sol
Trou inférieur 91cm
Trou central 94cm
Trou supérieur 97cm
1. Fixez le montant de poignée supérieur
aux montants de poignée
inférieurs
.
Assurez-vous que les montants de poignée sont complètement insérés
et que les trous souhaités dans les montants de poignée sont alignés.
2. Insérez les vis
dans les trous.
3. Installez les rondelles
et les écrous à oreilles
sur les vis
.
4. Serrez les écrous à oreilles
.
2.4 Fixation du câble au montant de poignée [Fig.A3]
→ Fixez le câble
au montant de poignée à l'aide des colliers
.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé entre les montants de poi-
gnée supérieur et inférieurs.
2.5 Montage du bac de ramassage d'herbe [Fig.A4]
1. Enfoncez le capot
sur le bac de ramassage d'herbe
jusqu'à
entendre les loquets s'enclencher.
Assurez-vous que tous les loquets sont correctement xés.
2. Insérez la poignée
dans le capot
jusqu'à l'entendre s'enclencher.
3. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être
blessées par les lames.
→ Attendez que la lame ait cessé de tourner avant de régler ou de
transporter le produit.
→ Retirez la batterie.
→ Portez des gants de protection.
3.1 Chargement de la batterie [Fig.O1 / O2 / O3]
ATTENTION!
Dommages matériels.
Si la tension de la source d'alimentation ne correspond pas aux spéci-
cations indiquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie,
le chargeur de batterie peut être endommagé.
→ Respectez la tension de secteur.
DANGER!
Risque de blessures.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la
batterie.
→ Faites attention à vos doigts.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement
l'état de charge de la batterie et de la charger avec le courant de charge
optimal, en fonction de la température et de la tension de la batterie. La
batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu'elle
est conservée dans le chargeur de batterie.
1. Ouvrez le couvercle
du compartiment de batterie
.
2. Appuyez sur le bouton de libération
et retirez la batterie
du com-
partiment de batterie
.
3. Branchez le chargeur de batterie
à une prise de courant murale.
4. Glissez le chargeur de batterie
sur la batterie
.
Si le témoin de charge de batterie
du chargeur clignote en vert, la
batterie est en cours de charge.
Si le témoin de charge de batterie
du chargeur s'allume en
vertdefaçon permanente, la batterie est entièrement chargée
(Temps de charge, voir7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.)
5. Vériez régulièrement l'état de charge pendant la charge.
6. Lorsque la batterie
est complètement chargée, la batterie
peut
être débranchée du chargeur de batterie
.
3.2 Signication des éléments d'achage
3.2.1 Témoin de charge de batterie sur le chargeur de batterie
[Fig.O3]
Témoin de
charge de la
batterie cli-
gnotant
Le cycle de charge est signalé par le clignotement du témoin
de contrôle de charge de batterie
.
Remarque: La procédure de charge est uniquement pos-
sible si la température de la batterie se situe dans la plage de
température de charge autorisée, voir7. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES.
Témoin de
charge de la
batterie xe
Un voyant xe sur le témoin de charge de la batterie
indique que la batterie est complètement chargée ou que la
température de la batterie est en dehors de la plage de tempé-
rature de charge autorisée et qu'il est par conséquent impos-
sible de la charger. Dès que la plage de température autorisée
est atteinte, la batterie est chargée.
Si la batterie n'est pas insérée, un voyant xe sur le témoin de
charge de la batterie signale
que la che est dans la prise
de courant et que le chargeur de batterie est prêt.
3.3 Position de travail [Fig.A2]
→ Réglez la longueur du montant de poignée
de manière à ce que
vous soyez en position verticale lorsque vous utilisez la tondeuse
(voir«2.3 Montage du montant de poignée supérieur [Fig.A2]»).
3.4 Réglage de la hauteur de coupe [Fig.O4 / O5]
DANGER!
Risque de blessures.
Il existe un risque de coupure lorsque les roues avant et arrière sont
réglées à des hauteurs diérentes.
→ Réglez les essieux des roues avant et arrière à la même position de
hauteur des deux côtés.
La hauteur de coupe peut être réglée sur 3positions (35, 50, 65mm).
1. Placez le produit sur le côté avec précaution.
2. Dégagez l'axe de roue avant
des ouvertures pour le réglage de la
hauteur actuel
.
3. Enclenchez l'axe de roue avant
dans les ouvertures pour le nouveau
réglage de la hauteur
.
Vériez que l'essieu de roue avant est complètement engagé à la
même hauteur sur les deux côtés.
4. Dégagez l'axe de roue arrière
de l'ouverture pour le réglage de la
hauteur actuel
.
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 19GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 19 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

20
5. Enclenchez l'axe de roue arrière
dans l'ouverture pour le nouveau
réglage de la hauteur
.
Assurez-vous que l'axe de roue arrière est complètement engagé dans
l'ouverture de position de hauteur.
3.5 Tonte avec le bac de ramassage d'herbe [Fig.O6]
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être
blessées par les lames.
→ Ne passez pas vos mains dans l'ouverture d'éjection.
3.5.1 Insertion du bac de ramassage d'herbe dans la tondeuse
1. Soulevez le volet de protection
.
2. Accrochez le bac de ramassage d'herbe
à la poignée
et à la
tondeuse.
Assurez-vous que le bac de ramassage d'herbe est correctement
accroché.
3. Démarrez la tondeuse.
3.5.2 Vidage du bac de ramassage d'herbe
1. Lorsque le bac de ramassage d'herbe
est plein, arrêtez la tondeuse.
2. Soulevez le volet de protection
.
3. Retirez le bac de ramassage d'herbe de la poignée
.
4. Videz le bac de ramassage d'herbe
.
3.6 Démarrage / arrêt de la tondeuse
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas lorsque le levier de
démarrage est relâché.
→ Ne contournez pas les interrupteurs ou le dispositif de sécurité.
→ Par exemple, ne xez pas le levier de démarrage à la poignée.
→ N'apportez aucune modication au produit qui n'est pas décrite
dans ce manuel.
3.6.1 Démarrage de la tondeuse [Fig.O1/O7]
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux mains (levier de
démarrage
et verrouillage de sécurité
) pour éviter qu'il ne soit mis
sous tension par inadvertance.
Nous recommandons d'utiliser uniquement des batteries 4Ah P4A
PBA 18V/72 (réf.14905) ou de spécication supérieure.
1. Ouvrez le couvercle
du compartiment de batterie
.
2. Insérez la batterie
dans le support de batterie
jusqu'à l'entendre
s'enclencher.
3. Fermez le couvercle
du compartiment de batterie
.
4. Enfoncez le verrouillage de sécurité
d'une main et tirez le levier de
démarrage
de l'autre en direction de la poignée
.
La tondeuse démarre.
5. Relâchez le verrouillage de sécurité
.
3.6.2 Arrêt de la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage
.
La tondeuse s'arrête.
2. Retirez la batterie
.
3.7 Conseils de tonte
3.7.1 Conseils d'utilisation de la tondeuse
Si des résidus de tonte restent dans l'ouverture d'éjection, tirez la ton-
deuse vers l'arrière sur environ 1m an que les résidus tombent.
Pour une pelouse bien entretenue, nous recommandons de la tondre régu-
lièrement, idéalement une fois par semaine. La pelouse devient plus dense
lorsqu'elle est tondue régulièrement.
Après une longue période sans tonte (vacances), tondez d'abord à la
hauteur de coupe la plus élevée dans un sens, puis à la hauteur de coupe
souhaitée dans le sens inverse. Cela permet d'éviter que la lame ne soit
bloquée par une trop grande quantité de résidus de tonte.
Si possible, tondez la pelouse uniquement lorsqu'elle est sèche. Lorsque
l'herbe est humide, la tonte devient irrégulière.
3.7.2 Performances de tonte et charge de la batterie
La surface tondue sur une charge de batterie dépend de divers facteurs,
tels que l'humidité, la densité de l'herbe et la hauteur de coupe. Pour une
couverture optimale de la surface, évitez d'allumer et d'éteindre votre
tondeuse trop fréquemment, car cela réduit l'autonomie de la batterie.
Pour obtenir les meilleures performances de tonte possibles par cycle
de charge, il convient d'augmenter la hauteur de coupe et de tondre la
pelouse régulièrement.
Désactivez le mode Boost pour optimiser l'autonomie de la batterie.
3.7.3 Surface de pelouse par charge de batterie
Batterie de système 4,0Ah max. 130 m²
Batterie de système 5,0Ah max. 160 m²
Batterie de système 6,0Ah max. 190 m²
4. ENTRETIEN
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être
blessées par les lames.
→ Attendez que la lame ait cessé de fonctionner avant de procéder
àl'entretien du produit.
→ Retirez la batterie.
→ Portez des gants de protection.
4.1 Nettoyage de la tondeuse
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures et d'endommagement du produit.
→ N'utilisez pas d'eau ou de jet d'eau (en particulier un jet d'eau
haute pression) pour nettoyer le produit. Cela pourrait endommager
le produit ou laisser l'eau s'inltrer dans les composants élec-
triques, ce qui peut entraîner de la corrosion ou un court-circuit.
→ N'utilisez pas de produits chimiques, d'essence ou de solvants
pour le nettoyage. Ces produits peuvent détruire des pièces en
plastique importantes.
Les fentes laissant passer le ux d'air doivent toujours être
propres.
→ Nettoyez le dessus et le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation.
4.1.1 Nettoyage du dessus de la tondeuse
1. Nettoyez le dessus de la tondeuse avec un chion humide.
2. Nettoyez les fentes d'aération à l'aide d'une brosse douce (n'utilisez
pas d'objets tranchants).
4.1.2 Nettoyage du dessous de la tondeuse [Fig. M1]
1. Tournez la tondeuse sur le côté avec précaution.
2. Nettoyez le dessous, la lame et l'ouverture d'éjection
avec une
brosse souple (n'utilisez pas d'objets tranchants).
4.1.3 Nettoyage du bac de ramassage d'herbe
→ Nettoyez le bac de ramassage d'herbe à l'aide d'une brosse souple
(n'utilisez pas d'objets tranchants).
4.2 Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie
La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de batterie doivent
être propres et secs avant de brancher la batterie au chargeur de batterie.
→ N'utilisez pas d'eau courante.
4.2.1 Nettoyage de la batterie
N'utilisez pas de substances chimiques pour nettoyer la batterie.
→ Utilisez une brosse douce, propre et sèche pour nettoyer de temps en
temps les fentes d'aération et les contacts de la batterie.
4.2.2 Nettoyage du chargeur de batterie
→ Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer les contacts et les pièces
en plastique.
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 20GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 20 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

21
5. REMISAGE
5.1 Mise à l'arrêt
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie
.
2. Chargez la batterie (voir «3.1 Chargement de la batterie
[Fig. O1/O2/O3]»).
3. Videz le bac de ramassage d'herbe.
4. Nettoyez la tondeuse, les batteries et le chargeur de batterie
(voir «4. Entretien»).
5. Remisez la tondeuse, les batteries et le chargeur de batterie dans
unendroit sec, fermé et à l'abri du gel.
5.2 Position de rangement peu encombrante [Fig. S1]
1. Pour un rangement peu encombrant, desserrez les écrous
à oreilles
jusqu'à ce que le montant de poignée supérieur
soit facile à replier.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé entre les montants de
poignée supérieur et inférieurs.
6. DÉPANNAGE
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être
blessées par les lames.
→ Attendez que la lame ait cessé de fonctionner avant de rechercher
des pannes sur le produit.
→ Retirez la batterie.
→ Portez des gants de protection.
6.1 Remplacement de la lame [Fig.T1 / T2]
DANGER!
Risque de blessure avec la lame.
Risque de blessure en cas d'utilisation d'une lame endommagée ou
tordue ou d'une lame qui tourne avec des bords de coupe déséquili-
brés ou ébréchés.
→ N'utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou tordue,
une lame déséquilibrée ou une lame dont les bords de coupe sont
ébréchés.
→ Ne meulez pas la lame.
Des pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
revendeur GARDENA ou du service après-vente GARDENA.
→ Utilisez uniquement une lame de rechange d'origine GARDENA,
réf.4123.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire remplacer
la lame par le service après-vente GARDENA ou par un revendeur
GARDENA agréé.
1. Insérez un tournevis dans l'un des trous prévus à cet eet sur la partie
inférieure du corps
.
Le tournevis sert alors de butée pour la lame.
2. Dévissez la vis de la lame
.
Assurez-vous de ne pas endommager l'entretoise
lors de l'applica-
tion de force.
3. Retirez la vis de la lame
et la rondelle
.
4. Retirez la lame
.
5. Insérez la nouvelle lame
dans la tondeuse.
L'étiquette sur la lame (ce côté vers l'herbe) doit être visible.
6. Insérez la rondelle
et la vis de la lame
dans la tondeuse.
7. Vissez la nouvelle lame
à l'aide de la vis de la lame
(le couple de
serrage est de 15-20Nm). Ne serrez pas trop fort.
Assurez-vous de ne pas endommager l'entretoise
lors de l'applica-
tion de force.
8. Tirez le tournevis pour le sortir de la tondeuse.
Assurez-vous de retirer le tournevis avant de redémarrer la tondeuse.
6.2 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
Bruits forts, la tondeuse
émet un cliquetis.
Les vis du moteur, du support
ou du carter de la tondeuse
sont desserrées.
→ Faites serrer les vis par un
revendeur spécialisé agréé
ou le service après-vente
GARDENA.
La tondeuse fonctionne
dicilement ou vibre
beaucoup
La lame est endommagée
ou usée.
→ Remplacez la lame.
La vis de la lame est des-
serrée.
→ Serrez la vis de la lame.
La lame est très sale. → Nettoyez la tondeuse. Si
cela ne permet pas de
résoudre le problème,
contactez le service après-
vente GARDENA.
La pelouse n'est pas ton-
due de façon nette
La lame est émoussée ou
endommagée.
→ Remplacez la lame.
La hauteur de coupe est réglée
trop basse.
→ Réglez la hauteur de coupe
plus haut.
La tondeuse ne démarre
pas ou s'arrête.
La batterie est vide. → Rechargez la batterie.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température autorisée.
→ Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et + 45°C.
Des gouttes d'eau ou de l'hu-
midité sont présentes entre les
contacts de la batterie.
→ Éliminez les gouttes
d'eau ou l'humidité à l'aide
d'un chion sec.
Une obstruction bloque le
moteur.
→ Retirez l'obstruction.
La hauteur de coupe est réglée
trop basse.
→ Réglez la hauteur de coupe
plus haut.
La tondeuse est défectueuse. → Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
La batterie est défectueuse. → Remplacez la batterie.
La charge n'est pas pos-
sible.
Le témoin de charge de
batterie
s'allume en
vert xe
La batterie n'est pas correcte-
ment insérée dans le chargeur
de batterie.
→ Insérez correctement la
batterie dans le chargeur
de batterie.
Les contacts de la batterie
sont sales.
→ Nettoyez les contacts de la
batterie (par exemple, en
branchant et en débran-
chant la batterie plusieurs
fois). Le cas échéant, rem-
placez la batterie).
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température autorisée.
→ Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et + 45°C.
La batterie est défectueuse. → Remplacez la batterie.
La charge n'est pas pos-
sible.
Le témoin de charge de la
batterie
ne s'allume pas
La che du chargeur de
batterie n'est pas branchée
correctement.
→ Insérez complètement
la che dans la prise de
courant.
La prise de courant, le câble
d'alimentation ou le chargeur
de batterie sont défectueux.
→ Vériez la tension du
secteur.
→ Faites contrôler le chargeur,
si nécessaire, par un
revendeur agréé ou par le
service GARDENA.
REMARQUE:
Les réparations sont réservées aux points de service après-vente de
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
→ Veuillez contacter votre centre de service après-vente GARDENA en
cas d'autres défauts (voir au verso).
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse sur batterie Unité Valeur (réf.14629)
Vitesse de la lame tr/min 3500
Ajustement de la hauteur de coupe
(3positions)
mm 35, 50, 65
Largeur de coupe cm 30
Capacité du bac de ramassage
d'herbe
l 25
Poids (sans batterie) kg 9,1
Niveau de pression sonore L
pA
1)
Incertitudek
PA
dB(A)
dB(A)
74
3
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 21GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 21 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

22
Tondeuse sur batterie Unité Valeur (réf.14629)
Niveau de puissance acoustique L
WA
2):
mesuré/garanti
incertitudes k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibrations main/bras a
vhw
1)
Incertitude k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Méthodes de mesure selon:
1)
ENCEI62841-4-3
2)
RL2000/14/EC / S.I. 2001 N°1701
REMARQUE: les valeurs de vibrations générées indiquées ont été mesurées
selon une procédure de test standardisée et peuvent être utilisées pour la com-
paraison de deux outils électriques. Cette valeur peut également être utilisée pour
l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émission de vibrations peut
varier au cours de l'utilisation de l'outil électrique.
Batterie du système Unité Valeur (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Tension de la batterie V (CC) 18
Capacité batteries Ah 4.0
Nombre de cellules (Li-Ion) 10
Chargeurs de batterie adaptés
au système POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Chargeur de batterie du système Unité Valeur (AL 18V-20 CV)
Tension du secteur V (CA) 220-240
Fréquence du secteur Hz 50-60
Puissance nominale W 50
Tension de charge de la batterie V (CC) 18
Courant max. de charge de la batterie mA 2000
Temps de charge de la batterie
(environ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Température de batterie autorisée
pendant la charge
°C 0 à 45
Poids g 210
Classe de protection
/ II
Batteries PBA 18V adaptées au
système POWERFORALL
PBA18V
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Kit de lames de rechange
GARDENA
Pour le remplacement des lames
émoussées.
Réf.4123
Batterie du système GARDENA
P4A PBA 18V/72
Batterie pour une durée d'utilisation sup-
plémentaire ou de remplacement.
Réf.14905
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Chargeur pour charger rapidement les
batteries du système POWERFORALL
PBA 18V..W-..
Réf. 14901
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente
à la n de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du produit
(conformément à la Directive 2012/19/UE/S.I. 2013 N°3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT!
→ Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
10.2 Mise au rebut de la batterie
Li-ion
La batterie contient des cellules lithium-ion qui doivent être
mises au rebut séparément des ordures ménagères quand
elles arrivent en n de vie.
IMPORTANT!
1. Déchargez complètement les cellules lithium-ion (adressez-vous pour
cela au service après-vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre tout court-circuit
en les recouvrant de ruban adhésif.
3. Mettez les cellules lithium-ion au rebut de manière appropriée par le
biais de votre point de collecte et de recyclage local.
10.3 Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
→ Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
→ Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
fr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 22GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 22 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

23
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Символи върху продукта
Æ Прочетете ръководството за оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Внимавайте за изхвърлени части – дръжте странични-
те наблюдатели на разстояние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Дръжте захранващия кабел далеч от ножовете (не се
отнася за безжичните косачки).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Дръжте ръцете и краката си далеч от ножовете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Изключете щепсела за захранващата мрежа от контакта преди
техническо обслужване или ако кабелът към захранващата
мрежа е повреден (не се отнася за безжичните косачки).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Преди техническо обслужване разкачете акумулаторната бате-
рия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Отстранете заключващото устройство преди техническо
обслужване (не е приложимо за безжични косачки за трева
без заключващо устройство).
1.2 Общи инструкции за безопасност
1.2.1 Общи инструкции за безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и технически харак-
теристики, предоставени с тази машина.
Неспазването на всички инструкции, изброени по-долу, може
да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка.
Терминът "машина", използван в инструкциите за безопасност, се отнася
за Ваша машина, захранвана от електрозахранващата мрежа (с кабел към
електрозахранващата мрежа), или за машина, захранвана с акумулаторна
батерия (безжична).
1) Безопасност на работната площ
a) Поддържайте работната си площ чиста и добре осветена.
Безпорядък или тъмни площи могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с машината в потенциално експлозивна атмосфера,
съдържаща запалими течности, газове или прах. Машините произ-
веждат искри, които може да предизвикат запалване на прах или димни
газове.
в) Дръжте децата и другите хора далеч, когато използвате машината.
Отклонявания на вниманието могат да причинят загуба на контрол над
инструмента.
2) Електрическа безопасност
а) Щепселът на машината трябва да пасва на захранващия контакт.
Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин. Не
използвайте преходни щепсели за заземени машини. Немодифицира-
ните щепсели и съответстващите им контакти ще намалят риска от елек-
трически удар.
б) Избягвайте физически контакт със заземени повърхности, като
например тръби, отоплителни тела, готварски печки и хладилници.
Има повишен риск от електрически удар, ако Вашето тяло е заземено или
замасено.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .......................23
2. МОНТАЖ ............................................25
3. ОБСЛУЖВАНЕ ........................................26
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ...........................27
5. СЪХРАНЕНИЕ ........................................27
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..........................28
7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................28
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ........................29
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ ..................................29
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ ........................................29
bg Безжична косачка за трева
EasyMax 30/18 V P4A
Оригинална инструкция за експлоатация
в) Пазете машините от дъжд и влага. Навлизането на вода в машината
ще повиши риска от електрически удар.
г) Не използвайте свързващия кабел по неподходящ начин. Нико-
га не използвайте кабела за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от топлинни източници,
масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или оплете-
ни шнурове повишават риска от електрически удар.
д) Когато работите с машина на открито, използвайте само удъл-
жителни кабели, които също са подходящи за употреба на открито.
Използването на шнур, който е подходящ за употреба на открито, намаля-
ва риска от електрически удар.
е) Ако работата с машината във влажна среда е неизбежна, използ-
вайте дефектнотокова защита (RCD). Използването на RCD намалява
риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
а) Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете разсъдли-
ви, когато работите с машина. Не използвайте машина, когато сте
изморени или когато сте под влиянието на наркотици, алкохол или
лекарства. Един миг невнимание по време на работа с машините може
да доведе до сериозна телесна повреда.
б) Носете лични предпазни средства. Винаги носете предпазни
очила. Предпазните средства, като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или антифони, използвани за съответни-
те условия, ще намалят телесните повреди.
в) Избягвайте неволно стартиране. Уверете се, че превключвате-
лят е в изключено положение, преди да свържете машината към
източника на захранване и/или акумулаторната батерия, преди да
я повдигате или пренасяте. Носенето на машини с поставен пръст на
превключвателя или включването в мрежата на машини с превключвател
във включено положение може да доведе до злополуки.
г) Отстранете регулиращите инструменти или гаечните ключове,
преди да включите машината. Гаечен ключ или ключ, който е оставен
закрепен към въртяща се част на машината, може да доведе до телесна
повреда.
д) Избягвайте заемането на ненормални позиции. Поддържайте ста-
билна стойка и баланс през цялото време. Това осигурява по-добър
контрол на машината в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящи дрехи. Никога не носете широки дрехи или
бижута. Дръжте косата и дрехите си далеч от движещите се части.
Широки дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат захванати от движе-
щите се части.
ж) Ако могат да се поставят устройства за извличане и събиране на
прах, те трябва да бъдат свързани и използвани правилно. Използва-
нето на съдове за събиране на прах може да намали опасностите, свър-
зани с праха.
з) Не се поддавайте на фалшиво чувство за сигурност и не прене-
брегвайте правилата за безопасност на машините, дори ако сте
запознати с машината, след като сте я използвали много пъти.
Небрежното поведение може за части от секундата да доведе до сериоз-
но нараняване.
4) Употреба и поддръжка на машината
а) Не претоварвайте машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. Правилната машина ще свърши дадената задача
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която е била създадена.
б) Не използвайте машина с неизправен превключвател. Всяка маши-
на, която не може да се управлява с превключвателя, е опасна и трябва
да се ремонтира.
в) Разкачете щепсела от контакта и/или отстранете акумулаторната
батерия, преди да правите каквито и да било настройки по машина-
та, да сменяте частите на инструмента за поставяне или да приби-
рате машината. Тези превантивни мерки за безопасност предотвратяват
риска електроинструментът да бъде включен по невнимание.
г) Съхранявайте машините, които не използвате, на места, недос-
тъпни за деца, и не позволявайте на лица, които не са запознати с
машината или не са прочели тези инструкции, да я използват. Маши-
ните са опасни в ръцете на необучени потребители.
д) Извършвайте техническото обслужване на машините и частите на
инструмента за поставяне внимателно. Проверявайте за разцентро-
ване или задиране на движещите се части, счупване на части и как-
вото и да било друго състояние, което може да повлияе на работата
на машината. Ако машината се повреди, я дайте за ремонт, преди
да я използвате. Много злополуки са причинени от лошо поддържани
машини.
е) Поддържайте режещите инструменти наточени и чисти. Правилно
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове са по-трудни
за огъване и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте машината, принадлежностите, приставките и т.н.
съгласно тези инструкции, като имате предвид условията и естест-
вото на работата, която извършвате. Използването на машината за
операции, различни от тези, за които е предназначена, може да доведе
до опасна ситуация.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхностите за захващане сухи,
чисти и без наличие на масло и грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърх-
ности за хващане не позволяват безопасно обслужване и управление на
машината в неочаквани ситуации.
5) Употреба и грижа за инструмента – акумулаторната батерия
а) Зареждайте акумулаторните батерии само в зарядни устройства
за акумулаторни батерии, препоръчани от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид акумулаторна батерия, може
да създаде опасност от злополука, когато се използва с друга акумула-
торна батерия.
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 23GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 23 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

24
б) Използвайте само акумулаторни батерии, предназначени за тази
цел, в машините. Използването на други акумулаторни батерии може да
създаде риск от нараняване и пожар.
в) Когато акумулаторната батерия не се използва, я дръжте далеч
откламери, монети, ключове, гвоздеи, винтове и други малки метал-
ни предмети, които могат да причинят свързване на контактите.
Окъсяване на изводите на акумулаторната батерия може да предизвика
изгаряния или пожар.
г) Ако се използва неправилно, от акумулаторната батерия може да
изтече течност; избягвайте контакт с нея. При възникване на случа-
ен контакт изплакнете с вода. Ако течността попадни в очите, потър-
сете допълнителна медицинска помощ.
Течността, изхвърлена от батерията, може да причини раздразнения или
изгаряния.
д) Не използвайте акумулаторна батерия, която е повредена или
модифицирана. Повредените или модифицирани акумулаторни батерии
може да имат непредсказуемо поведение, което да доведе до пожар, екс-
плозия или риск от нараняване.
е) Не излагайте акумулаторната батерия на огън или на прекомерни
температури. Излагането на огън или температура над 130 °C може да
причини експлозия.
ж) Следвайте всички инструкции за зареждане и никога не зареж-
дайте акумулаторната батерия или акумулаторния инструмент извън
температурния диапазон, посочен в ръководството на потребителя.
Неправилното зареждане или зареждането при температури извън посо-
чения диапазон може да повреди акумулаторната батерия и да повиши
риска от пожар.
6) Сервиз
а) Възлагайте ремонта на машината само на квалифицирани специа-
листи и я ремонтирайте само с оригинални резервни части.
Така се гарантира, че ще се запази безопасността на машината.
б) Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии.
Всяко техническо обслужване на акумулаторни батерии трябва да се
извършва само от производителя или от оторизиран сервизен център.
1.2.2 Инструкции за безопасност на косачка за трева
а) Не използвайте косачката за трева при лошо време, особено по
време на гръмотевични бури. Това намалява риска да бъдете ударени
от мълния.
б) Огледайте внимателно работната площ за диви животни. Дивите
животни могат да бъдат наранени от работещата косачка за трева.
в) Огледайте внимателно работната площ и отстранете всички камъ-
ни, пръчки, проводници, кости и други чужди предмети. Изхвърлени-
те части могат да причинят нараняване.
г) Преди да използвате косачката за трева, винаги проверявайте
дали режещите ножове и режещият модул не са износени или повре-
дени. Износените или повредени части увеличават риска от нараняване.
д) Проверявайте редовно коша за трева за износване. Износен или
повреден кош за трева увеличава риска от нараняване.
е) Оставете защитните капаци на място. Защитните капаци трябва да
работят и да са правилно закрепени.
Разхлабен, повреден или неправилно функциониращ защитен капак може
да доведе до телесна повреда.
ж) Пазете входовете за охлаждащ въздух чисти от остатъци. Запу-
шените смукателни въздухопроводи и остатъците могат да доведат до
прегряване или риск от пожар.
з) Винаги носете неплъзгащи се предпазни обувки, когато работите
скосачката за трева. Никога не работете боси или с отворени сан-
дали. Това ще сведе до минимум риска от нараняване на крака при кон-
такт с въртящите се режещи ножове.
и) Винаги носете дълги панталони, когато работите с косачката за
трева. Голата кожа увеличава вероятността от нараняване от изхвърлени
части.
й) Не работете с косачката за трева в мокра трева. Ходете, никога не
тичайте.
Това ще намали риска от подхлъзване и падане, което може да доведе до
нараняване.
к) Не работете с косачката за трева по прекалено стръмни наклони.
Това намалява риска от загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до нараняване.
л) Когато работите по наклони, се уверете, че имате стабилна опора;
винаги работете напречно на наклона, никога нагоре или надолу,
ибъдете изключително внимателни, когато променяте посоката на
работа. Това намалява риска от загуба на контрол, подхлъзване и пада-
не, което може да доведе до нараняване.
м) Бъдете особено внимателни, когато косите назад или когато дър-
пате косачката за трева към Вас. Винаги обръщайте внимание на
заобикалящата Ви среда. Това намалява риска от спъване по време на
работа.
н) Не докосвайте ножовете или други опасни части, които все още се
движат. Това намалява риска от нараняване от движещи се части.
о) Уверете се, че всички превключватели са изключени и че акуму-
латорната батерия е изключена, преди да отстраните заклещения
материал или да почистите косачката за трева.
Неочакваното задействане на косачката за трева може да причини сери-
озно нараняване.
п) Уверете се, че всички превключватели са изключени, и отстра-
нете (или активирайте) заключващото устройство, преди да отстра-
ните заклещения материал или да почистите косачката за трева.
Неочакваното задействане на косачката за трева може да причини сери-
озно нараняване.
1.3 Допълнителни инструкции за безопасност
1.3.1 Предназначение
Косачката на трева GARDENA е предназначен за косене на тревни
площи в частни домашни градини и парцели.
Продуктът не е подходящ за дългосрочна работа (професионална работа).
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване!
→ Не използвайте продукта за рязане на храсти, живи
плетове, храсталаци и трайни насаждения, за рязане на
влачещи се растения или трева на покриви или балкони,
за кършене на клони и клончета и за изравняване на
неравности в почвата.
→ Не работете с продукта на наклони с наклон над 20°.
1.3.2 Инструкции за безопасност за акумулаторни батерии
изарядни устройства за акумулаторни батерии
→
Прочетете всички предупреждения и инструкции за
безопасност. Неспазването на предупрежденията и инструкциите
може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
→ Пазете тези инструкции на безопасно място. Използвайте зарядно-
то устройство само ако можете напълно да оцените всички функции и
да ги изпълнявате без ограничения или ако сте получили съответните
инструкции.
→ Не използвайте продукта в експлозивна атмосфера.
→ Наблюдавайте децата по време на употреба, почистване и техни-
ческо обслужване. Така ще сте сигурни, че децата не си играят със
зарядното устройство.
→ Зареждайте само литиевойонни батерии от системата POWER
FOR ALL, тип PBA, 18 V, с капацитет 1,5 Ah или по-висок (от 5 аку-
мулаторни клетки или повече). Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на напрежението за зареждане на
акумулаторната батерия на зарядното устройство. Не зареждай-
те неакумулаторни батерии. В противен случай съществува риск от
пожар и експлозия.
→
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни батерии
само в затворени помещения и го дръжте далеч от влага.
Вода, влязла в електрически инструмент, повишава риска от
токов удар.
→ Поддържайте зарядното устройство за акумулаторни батерии
чисто. Замърсяването създава риск от електрически удар.
→ Винаги проверявайте зарядното устройство за акумулаторни бате-
рии, кабела и щепсела преди употреба. Преустановете употребата
на зарядното устройство, ако откриете някакви повреди. Не отва-
ряйте сами зарядното устройство, същото трябва да бъде ремон-
тирано само от квалифициран специалист и само с оригинални
резервни части. Повредени зарядни устройства, кабели и щепсели
повишават риска от токов удар.
→ Не поставяйте зарядното устройство за акумулаторни батерии
върху лесно запалими повърхности (напр. хартия, текстил и др.)
или в горима среда. Съществува риск от пожар поради нагряване на
зарядното устройство по време на неговото използване.
→ Ако свързващият кабел се нуждае от смяна, тя трябва да бъде
извършена от GARDENA или от оторизиран център за следпро-
дажбено обслужване на електрически инструменти GARDENA,
зада се избегнат опасности за безопасността.
→ Тези инструкции за безопасност се отнасят само за литиевойон-
ните батерии на системата POWER FOR ALL PBA 18 V.
→ Не покривайте вентилационните отвори на зарядното устройство
за акумулаторни батерии. В противен случай зарядното устройство
за акумулаторни батерии може да прегрее и да спре да функционира
правилно.
→ За зареждане на акумулаторните батерии използвайте само
зарядни устройства за акумулаторни батерии, препоръчани от
производителя. Зарядно устройство за акумулаторни батерии, което
еподходящо за даден тип акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от пожар, когато се използва с други акумулаторни батерии.
→ Ако акумулаторната батерия е повредена или се използва непра-
вилно, може да се отделят пари. Акумулаторната батерия може да
се запали или да избухне. Осигурете наличието на добро прове-
трение в площта, а при възникване на нежелани реакции потърсе-
те лекарска помощ. Парите може да раздразнят дихателната система.
→ Ако акумулаторната батерия е дефектна, течността може да изте-
че и да намокри съседните предмети. Проверете засегнатите
части. Почистете тези части или ги сменете, ако е необходимо.
→ Ако акумулаторната батерия се използва неправилно или ако е
повредена, от нея може да изтече запалима течност; трябва да се
избягва контакт с тази течност. При възникване на случаен кон-
такт изплакнете с вода. Ако очите Ви влязат в контакт с течността,
потърсете допълнителна лекарска помощ. Течността, изхвърлена от
батерията, може да причини раздразнения или изгаряния.
→ Използвайте акумулаторната батерия само в продукти от партньор
на системата POWER FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии с марки-
ровка POWER FOR ALL са напълно съвместими със следните продукти:
всички 18 V продукти от партньори на системата POWER FOR ALL.
→ Спазвайте препоръките за акумулаторната батерия в ръковод-
ството за оператора за Вашия продукт. Това е единственият начин
за безопасна работа с акумулаторната батерия и продукта и за защита
на акумулаторните батерии от опасно претоварване.
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 24GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 24 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

25
→ Зареждайте акумулаторните батерии само чрез зарядни устрой-
ства за акумулаторни батерии, препоръчани от производителя или
от партньори на системата POWER FOR ALL.
Зарядно устройство за акумулаторни батерии, което е подходящо за
определен тип акумулаторна батерия, представлява опасност от пожар,
когато се използва с други акумулаторни батерии (тип на акумулаторна-
та батерия: PBA 18 V и др./съвместими зарядни устройства за акумула-
торни батерии: AL 18 и др.).
→ Акумулаторната батерия се доставя частично заредена.
За да осигурите пълна мощност на акумулаторната батерия, заредете
напълно акумулаторната батерия в зарядното устройство, преди да
използвате инструмента за първи път.
→ Съхранявайте акумулаторните батерии на недостъпно за деца
място.
→ Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува риск от късо
съединение.
→ Не свързвайте накъсо акумулаторната батерия. Когато акумула-
торната батерия не се използва, я дръжте далеч от кламери, моне-
ти, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети,
които могат да образуват връзка между едната клема и другата.
Късо съединение между контактите на акумулаторната батерия може да
доведе до изгаряния или пожар.
→ Възможно е контактите на акумулаторната батерия да са горещи
след употреба. Внимавайте с горещите контакти при отстранява-
нето на акумулаторната батерия.
→ Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри пред-
мети, като например пирон или отвертка, или от приложена отвън
сила. Може да възникне вътрешно късо съединение и акумулаторната
батерия да се запали, запуши, експлодира или да прегрее.
→ Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии.
Всяко техническо обслужване на акумулаторни батерии трябва да се
извършва само от производителя или от оторизиран сервизен център.
→
Пазете акумулаторната батерия от топлина, включително
от продължително излагане на слънчева светлина, огън,
замърсявания, вода и влага. Съществува риск от експлозия
икъсо съединение.
→ Използвайте и съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между –20°C и +50°C. Не оставяйте например
акумулаторната батерия през лятото в колата.
При температури <0°C производителността може да бъде намалена
взависимост от устройството.
→ Зареждайте акумулаторната батерия само при околна температу-
ра между 0°C и +35°C.
Зареждането извън температурния диапазон може да повреди акумула-
торната батерия и да увеличи риска от пожар.
→ След употреба оставете акумулаторната батерия да се охлади
впродължение на поне 30 минути, преди да я заредите или да
яоставите за съхранение.
1.3.3 Допълнителни инструкции за електрическа
безопасност
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност!
Този продукт генерира електромагнитно поле по време
на работа. Това електромагнитно поле може да повлияе
на функционалността на активни или пасивни медицински
импланти (напр. пейсмейкъри), което може да доведе до
сериозно нараняване или смърт.
→ Консултирайте се с Вашия лекар и производителя на
Вашия имплант, преди да използвате този продукт.
→ Отстранете акумулаторната батерия, когато не използва-
те продукта.
1.3.4 Допълнителни предупреждения за лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Риск от задушаване!
По-малките части могат да бъдат погълнати.
→ Дръжте малките деца далеч по време на монтажа на про-
дукта.
→ Спрете машината, отстранете акумулаторните батерии и изчакайте
всички движещи се части да спрат напълно.
– Ако е ударен чужд предмет.
→ В този случай проверете машината за повреди и я ремонтирайте,
преди да я рестартирате и да я използвате отново.
– Ако машината започне да вибрира необичайно.
→ В този случай незабавно проверете машината за повреди, сменете
или ремонтирайте повредените части и проверете и затегнете всички
разхлабени части.
→ Преди да започнете да косите, проверете площта, където ще се
коси, за скрити предмети, като например клони, и ги отстранете.
Това ще намали риска от блокиране на режещия инструмент.
→ Ако машината трябва да бъде наклонена за транспортиране, когато
пресичате повърхности, различни от трева, и когато транспортирате
машината до и от площта за косене, спрете режещия инструмент.
→ Не накланяйте машината, когато двигателят е включен.
→ Изпразнете коша за трева преди съхранение.
→ Препоръка: Извършете почистване и техническо обслужване преди
съхранение.
→ Редовно обслужвайте машината. Това увеличава срока на експлоата-
ция на машината.
→ Използвайте само резервни части, одобрени от GARDENA. Непод-
ходящите резервни части могат да причинят наранявания или повреди
по машината.
→ Не модифицирайте никакви предпазни компоненти. Модифицира-
нето на предпазните компоненти увеличава риска от нараняване.
→ Внимавайте, когато настройвате машината. Това ще предотврати
захващането на пръстите между движещия се режещ инструмент и
неподвижните части на машината.
→ Винаги оставяйте машината да се охлади преди съхранение.
→ Когато извършвате техническо обслужване на режещия инструмент,
имайте предвид, че след изключване режещият инструмент все още
може да се движи.
→ Препоръка: Носете защита на слуха.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Ако продуктът се задейства по невнимание, хората могат да
бъдат наранени от ножовете.
→ Отстранете акумулаторната батерия, преди да сглобите
продукта.
→ Носете защитни ръкавици.
2.1 Обхват на доставката
Арт. № 14629-20 Арт. № 14629-55
Безжична косачка x x
Зарядно устройство
за акумулаторни
батерии
x –
Бързо зарядно
устройство
– –
Акумулаторна
батерия (4,0Ah)
x –
Ръководство за
оператора
x x
2.2 Поставяне на долните направляващи дръжки
[фиг.A1]
1. Натиснете долните направляващи дръжки
в държачите за
направляващи дръжки
на косачката.
Уверете се, че направляващите дръжки са вкарани докрай и че
отворите в направляващите дръжки са подравнени с отворите
вдържачите за направляващи дръжки.
2. Поставете винтовете
в отвора на косачката.
3. Затегнете винтовете
.
2.3 Поставяне на горната направляваща дръжка
[фиг.A2]
Горната направляваща дръжка
може да се монтира върху
долните направляващи дръжки
, за да се зададе височината
на 3 положения.
→ Работно положение: Регулирайте височината на направлява-
щата дръжка, така че да стоите в изправено положение, когато
използвате косачката.
Положение Височина на направляващата
дръжка над земята
Долен отвор 91cm
Среден отвор 94cm
Горен отвор 97cm
1. Поставете горната направляваща дръжка
към долните
направляващи дръжки
.
Уверете се, че направляващите дръжки са вкарани докрай и че
желаните отвори в направляващите дръжки са подравнени.
2. Вкарайте винтовете
през отворите.
3. Поставете шайбите
и крилчатите гайки
върху винтовете
.
4. Затегнете крилчатите гайки
.
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 25GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 25 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

26
2.4 Закрепване на кабела към направляващата дръжка
[фиг. A3]
→ Закрепете кабела
към направляващата дръжка с помощта на
скобите
.
Уверете се, че кабелът не е притиснат между горната и долната
направляваща дръжка.
2.5 Поставяне на торбата за събиране на трева
[фиг. A4]
1. Натиснете капака
върху торбата за събиране на трева
,
докато не чуете ключалките да щракнат на място.
Уверете се, че всички ключалки са обезопасени.
2. Натиснете ръкохватката
в капака
, докато не чуете да
щракне на място.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Ако продуктът се задейства по невнимание, хората могат да
бъдат наранени от ножовете.
→ Преди да регулирате или транспортирате продукта
изчакайте, докато ножът спре.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
→ Носете защитни ръкавици.
3.1 Зареждане на акумулаторната батерия
[фиг. O1 / О2 / O3]
ВНИМАНИЕ!
Щети върху имуществото.
Ако напрежението на източника на захранване не съответства
на спецификациите на табелката на зарядното устройство за
акумулаторни батерии, то може да се повреди.
→ Обърнете внимание на напрежението на мрежата.
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване.
Може да прищипете пръстите си, когато поставяте акумулатор-
ната батерия.
→ Пазете пръстите си.
Интелигентният процес на зареждане автоматично разпознава
нивото на заряд на акумулаторната батерия и я зарежда с оптимал-
ния заряден ток в зависимост от температурата и напрежението на
акумулаторната батерия. Това щади акумулаторната батерия и тя
остава напълно заредена, когато се съхранява в зарядното устрой-
ство.
1. Отворете капака
върху държача за акумулаторни батерии
.
2. Натиснете бутона за освобождаване
и отстранете акумула-
торната батерия
от държача за акумулаторни батерии
.
3. Свържете зарядното устройство за акумулаторни батерии
към стенен контакт.
4. Плъзнете зарядното устройство за акумулаторни батерии
върху акумулаторната батерия
.
Когато индикаторът за заряд на акумулаторната батерия
на
зарядното устройство мига в зелено, акумулаторната батерия се
зарежда.
Когато индикаторът за заряд на акумулаторната батерия
на
зарядното устройство свети в зелено без прекъсване, акуму-
латорната батерия е напълно заредена (време за зареждане,
вижте 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
5. Проверявайте състоянието на зареждането периодично при
зареждане.
6. Когато акумулаторната батерия
е напълно заредена, тя
може да бъде разкачена от зарядното устройство за акумула-
торни батерии
.
3.2 Значение на елементите на дисплея
3.2.1 Индикатор за заряд на акумулаторната батерия
назарядното устройство за акумулаторни батерии
[фиг. O3]
Индикаторът
за заряд на
акумулатор-
ната батерия
мига
Цикълът на зареждане се указва чрез мигане на индика-
тора за заряд на акумулаторната батерия
.
Забележка: Процесът на зареждане е възможен само,
ако температурата на акумулаторната батерия е в рамки-
те на допустимия температурен диапазон на зареждане,
вижте 7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Индикаторът
за заряд на
акумулатор-
ната батерия
свети посто-
янно
Постоянна светлина на индикатора за заряд на акуму-
латорната батерия
указва, че акумулаторната батерия
е заредена напълно или че температурата на акумула-
торната батерия е извън допустимия температурен диа-
пазон на зареждане и затова не може да бъде заредена.
Щом се достигне допустимият температурен диапазон,
акумулаторната батерия е заредена.
Ако акумулаторната батерия не е поставена, постоян-
ната светлина на индикатора за заряд на акумулатор-
ната батерия показва,
че мрежовият щепсел е поста-
вен взахранващия контакт и че зарядното устройство
заакумулаторни батерии е готово за употреба.
3.3 Работно положение [фиг. A2]
→ Регулирайте дължината на направляващата дръжка
, така че
да стоите в изправено положение, когато използвате косач-
ката (вижте "2.3 Поставяне на горната направляваща дръжка
[фиг.A2]").
3.4 Регулиране на височината на рязане [фиг. O4 / O5]
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване.
Съществува риск от нараняване от порязване, ако мостовете
на предните и задните колела са настроени на положения с
различна височина.
→ Поставете мостовете на предните и задните колела на поло-
жение с една и съща височина от двете страни.
Височината на рязане може да се настрои на 3 положения
(35, 50, 65 mm).
1. Внимателно поставете продукта на едната му страна.
2. Издърпайте моста на предните колела
извън отворите за
текущото регулиране на височината
.
3. Поставете с щракване моста на предните колела
в отворите
за новото регулиране на височината
.
Уверете се, че мостът на предните колела е напълно захванат
вположение с една и съща височина от двете страни.
4. Издърпайте моста на задните колела
извън отворите за
текущото регулиране на височината
.
5. Поставете с щракване моста на задните колела
в отвора за
новото регулиране на височината
.
Уверете се, че мостът на задните колела е напълно захванат
вотвора за регулиране на положението на височината.
3.5 Косене с торбата за събиране на трева [фиг. O6]
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Ако продуктът се задейства по невнимание, хората могат да
бъдат наранени от ножовете.
→ Не посягайте с ръце към отвора за разтоварване.
3.5.1 Поставяне на торбата за събиране на трева
вкосачката
1. Повдигнете предпазната клапа
.
2. Закачете торбата за събиране на трева
върху ръкохватка-
та
и в косачката.
Уверете се, че торбата за събиране на трева е закрепена
сигурно.
3. Стартирайте косачката.
3.5.2 Изпразване на торбата за събиране на трева
1. Когато торбата за събиране на трева
е пълна, спрете
косачката.
2. Повдигнете предпазната клапа
.
3. Отстранете торбата за събиране на трева от ръкохватката
.
4. Изпразнете торбата за събиране на трева
.
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 26GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 26 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

27
3.6 Стартиране / спиране на косачката
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Опасност от нараняване, ако продуктът не спре, когато лостът
за стартиране бъде освободен.
→ Не шунтирайте защитното устройство или превключватели-
те.
→ Например не свързвайте ръчките за включване към ръкох-
ватката.
→ Не правете промени по продукта, които не са описани в
това ръководство.
3.6.1 Стартиране на косачката [фиг. O1/O7]
Продуктът има приспособление за безопасност за две ръце (лост
за стартиране
и предпазна блокировка
), за да се предотвра-
ти неволно включване на продукта.
Препоръчваме да използвате само акумулаторни батерии с капа-
цитет 4 Ah P4A PBA 18V/72 (арт. 14905) или по-голям.
1. Отворете капака
върху държача за акумулаторни батерии
.
2. Поставете акумулаторната батерия
в държача за акумулатор-
ни батерии
, докато не чуете да щракне на място.
3. Затворете капака
върху държача за акумулаторни батерии
.
4. Натиснете предпазната блокировка
с една ръка и дръпнете
лоста за стартиране
с другата към ръкохватката
.
Косачката стартира.
5. Освободете предпазната блокировка
.
3.6.2 Спиране на косачката
1. Освободете лоста за стартиране
.
Косачката спира.
2. Отстранете акумулаторната батерия
.
3.7 Съвети за косене
3.7.1 Съвети за използване на косачката
Ако в отвора за разтоварване има останал материал, издърпайте
косачката назад с около 1 m, за да може останалият материал да
падне.
За да поддържате добре моравата си, препоръчваме да я косите
редовно, по възможност веднъж седмично. При редовно косене
моравата става по-гъста.
След дълги прекъсвания на косенето (ваканции) първо косете
на най-високата височина на рязане в една посока и след това
напречно на тази посока на желаната височина на рязане. Това ще
предотврати блокирането на ножа от твърде многото материал за
рязане.
Ако е възможно, косете тревата само когато е суха. Когато тревата
е влажна, моделът на косене става неравномерен.
3.7.2 Производителност на косене и заряд на
акумулаторната батерия
Площта на окосената морава, постигната с едно зареждане на аку-
мулаторната батерия, зависи от различни фактори, като влажност,
гъстота на тревата и височина на рязане. За оптимално оползотво-
ряване на площта не включвайте и не изключвайте косачката твър-
де често, тъй като това ще намали живота на акумулаторната бате-
рия. Най-добрата възможна производителност на косене с едно
зареждане на акумулаторната батерия може да се постигне чрез
увеличаване на височината на рязане и на честотата на косене.
Изключете режима за максимална мощност, за да постигнете мак-
симално време на работа на акумулаторната батерия.
3.7.3 Площ на моравата според заряда на акумулатора
Системна акумулаторна батерия 4,0 Ah макс. 130 m²
Системна акумулаторна батерия 5,0 Ah макс. 160 m²
Системна акумулаторна батерия 6,0 Ah макс. 190 m²
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Ако продуктът се задейства по невнимание, хората могат да
бъдат наранени от ножовете.
→ Преди обслужване на продукта изчакайте, докато режещата
корда спре.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
→ Носете защитни ръкавици.
4.1 Почистване на косачката
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване!
Риск от нараняване и риск от повреда на продукта.
→ Не използвайте вода или водна струя (особено водна струя
с високо налягане) за почистване на продукта. Това може
да повреди продукта или да позволи на вода да проникне
велектрическите компоненти и да причини корозия или
късо съединение.
→ Не почиствайте с химикали, включително бензин или раз-
творители. Някои от тях могат да повредят основни пласт-
масови части.
Отворите за въздушен поток винаги трябва да са чисти.
→ Почиствайте горната и долната част на косачката след всяка
употреба.
4.1.1 Почистване на горната страна на косачката
1. Почиствайте горната част на косачката с влажна кърпа.
2. Почиствайте вентилационните отвори с мека четка (не използ-
вайте остри предмети).
4.1.2 Почистване на долната част на косачката [фиг. M1]
1. Внимателно поставете косачката настрани.
2. Почистете долната част, ножа и отвора за разтоварване
смека четка (не използвайте остри предмети).
4.1.3 Почистване на торбата за събиране на трева
→ Почиствайте торбата за събиране на трева с мека четка
(неизползвайте остри предмети).
4.2 Почистване на акумулаторната батерия и на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
Повърхността и контактите на акумулаторната батерия и на заряд-
ното устройство за акумулаторни батерии трябва да са чисти
исухи, преди да свържете акумулаторната батерия към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
→ Не използвайте течаща вода.
4.2.1 Почистване на акумулаторната батерия
Не използвайте никакви химически вещества за почистване на
акумулаторната батерия.
→ От време на време използвайте мека, чиста и суха четка, за
дапочистите вентилационните отвори и контактите на акумула-
торната батерия.
4.2.2 Почистване на зарядното устройство за акумулаторни
батерии
→ Използвайте мека и суха кърпа, за да почистите контактите
ипластмасовите части.
5. СЪХРАНЕНИЕ
5.1 Изключване
Продуктът трябва да се съхранява на място, което е извън
обсега на деца.
1. Отстранете акумулаторната батерия
.
2. Заредете акумулаторната батерия (вижте "3.1 Зареждане на
акумулаторната батерия [фиг. O1/O2/O3]").
3. Изпразнете торбата за събиране на трева.
4. Почистете косачката, акумулаторните батерии и зарядното
устройство за акумулаторни батерии (вижте "4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ").
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 27GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 27 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

28
5. Съхранявайте косачката, акумулаторните батерии и зарядното
устройство за акумулаторни батерии на сухо и затворено място
без скреж.
5.2 Спестяващо пространство положение за
съхранение [фиг. S1]
1. За пестене на място за съхранение разхлабете крилчатите
гайки
, докато горната направляваща дръжка
се сгъне
лесно на две.
Уверете се, че кабелът не е притиснат между горната и долната
направляваща дръжка.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Ако продуктът се задейства по невнимание, хората могат да
бъдат наранени от ножовете.
→ Изчакайте, докато ножът спре, преди да отстраните неиз-
правностите в продукта.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
→ Носете защитни ръкавици.
6.1 Смяна на ножа [фиг. T1 / Т2]
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване от ножа.
Опасност от порязване, ако се използва повреден или огънат
нож или такъв, който се върти с нарушен баланс или с начупе-
ни режещи ръбове.
→ Не използвайте косачката с повреден или огънат нож, с
небалансиран нож или с нож със начупени режещи ръбове.
→ Не заточвайте повторно ножовете.
Резервните части на GARDENA се предлагат от Вашия дилър
на GARDENA или от сервиз на GARDENA.
→ Използвайте само оригинален резервен нож GARDENA,
арт.№ 4123.
От съображения за безопасност препоръчваме ножът да се сменя
от сервиз на GARDENA или от оторизиран дилър на GARDENA.
1. Поставете отвертка в един от предвидените отвори в долната
част на корпуса
.
По този начин отвертката служи за спиране на ножа.
2. Развийте винта на ножа
.
Уверете се, че дистанционният елемент
не е повреден при
прилагане на сила.
3. Отстранете винта на ножа
и шайбата
.
4. Отстранете ножа
.
5. Поставете новия нож
в косачката.
Етикетът върху ножа (с тази страна към тревата) трябва да се
вижда.
6. Поставете шайбата
и винта на ножа
в косачката.
7. Завийте новия нож
на място с винта на ножа
(въртящият
момент на затягане е 15 – 20 Nm). Не затягайте прекалено.
Уверете се, че дистанционният елемент
не е повреден при
прилагане на сила.
8. Издърпайте отвертката от косачката.
Уверете се, че отвертката е отстранена, преди да стартирате
косачката отново.
6.2 Таблица на грешките
Проблем Вероятна причина Решение
Силни шумове, косачката
трака.
Винтовете на двигателя,
монтажа или корпуса на
косачката са разхлабени.
→ Винтовете трябва да
бъдат затегнати от упъл-
номощен специализиран
дилър или от сервиз на
GARDENA.
Косачката работи нерав-
номерно или вибрира
силно.
Ножът е повреден или
износен.
→ Сменете ножа.
Винтът на ножа е разхлабен. → Затегнете винта на ножа.
Ножът е силно замърсен. → Почистете косачката. Ако
това не разреши про-
блема, свържете се със
сервиз на GARDENA.
Проблем Вероятна причина Решение
Моравата не е окосена
чисто
Ножът е затъпен или повре-
ден.
→ Сменете ножа.
Височината на рязане е
зададена прекалено ниско.
→ Задайте по-голяма висо-
чина на рязане.
Косачката не се стартира
или не спира.
Акумулаторната батерия е
разредена.
→ Заредете акумулаторната
батерия.
Температурата на акуму-
латорната батерия е извън
допустимия температурен
диапазон.
→ Изчакайте докато тем-
пературата на акумула-
торната батерия отново
емежду 0°C – + 45°C.
Между контактите на акуму-
латорната батерия има капки
вода или влага.
→ Отстранете капките
вода или влагата чрез
суха кърпа.
Препятствие блокира дви-
гателя.
→ Отстранете препятстви-
ето.
Височината на рязане е
зададена прекалено ниско.
→ Задайте по-голяма висо-
чина на рязане.
Косачката е повредена. → Свържете се със сервиз
на GARDENA.
Акумулаторната батерия е
дефектна.
→ Сменете акумулаторната
батерия.
Процесът на зареждане не
е възможен.
Индикаторът за заряд
на акумулаторната
батерия
свети
постоянно в зелено
Акумулаторната батерия
не е натисната правилно
в зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
→ Натиснете правилно
акумулаторната батерия
взарядното устройство
заакумулаторни батерии.
Контактите на акумулаторна-
та батерия са замърсени
→ Почистете контактите на
акумулаторната батерия
(напр. чрез неколкократ-
но свързване и разкач-
ване на акумулаторната
батерия). Сменете акуму-
латорната батерия, ако
енеобходимо.
Температурата на акуму-
латорната батерия е извън
допустимия температурен
диапазон.
→ Изчакайте докато тем-
пературата на акумула-
торната батерия отново
емежду 0°C – + 45°C.
Акумулаторната батерия е
дефектна.
→ Сменете акумулаторната
батерия.
Процесът на зареждане не
е възможен.
Индикаторът за заряд
на акумулаторната
батерия
не свети
Мрежовият щепсел на заряд-
ното устройство за акумула-
торни батерии не е включен
правилно.
→ Поставете напълно
мрежовия щепсел в
захранващия контакт.
Електрическия контакт,
кабелът за електрозахранва-
щата мрежа или зарядното
устройство е дефектно.
→ Проверете мрежовото
напрежение.
→ Ако е необходимо, обър-
нете се към оторизиран
специализиран дилър или
сервиз на GARDENA за
проверка на зарядното
устройство.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от центрове за сер-
визно обслужване на GARDENA или от специализирани дилъри,
одобрени от GARDENA.
→ Моля, свържете се с Вашия сервизен център на GARDENA
в случай на други неизправности (вижте на гърба).
7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Безжична косачка Единица Стойност (арт. № 14629)
Скорост на ножа Об/мин 3500
Регулиране на височината на ряза-
не (3 положения)
mm 35, 50, 65
Ширина на рязане cm 30
Капацитет на торбата за събиране
на трева
l 25
Тегло (без акумулаторната батерия) kg 9,1
Ниво на звуково налягане L
pA
1)
Неопределеност k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Звукова мощност на ниво на
шума L
WA
2):
измерено/гарантирано
Колебание k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Вибрации на дланта/ръката a
vhw
1)
Неопределеност k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Методи за измерване съгласно:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 № 1701
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 28GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 28 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

29
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената стойност на вибрациите е измерена в
съответствие със стандартизирана процедура на изпитване и може да
се използва за сравняване на един електрически инструмент с друг.
Тази стойност може да бъде използвана и за предварителна оценка на
експозицията. Стойността на вибрационните емисии може да варира по
време на действително използване на електрическия инструмент.
Системна акумулаторна батерия Единица Стойност (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Напрежение на акумулаторната
батерия
V (DC) 18
Капацитет на акумулаторната
батерия
Ah 4,0
Брой клетки (литиевойонни) 10
Зарядни устройства за
акумулаторни батерии, подходящи
за система POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Зарядно устройство на системната
акумулаторна батерия
Единица Стойност (AL 18V-20 CV)
Мрежово напрежение V (AC) 220‒240
Мрежова честота Hz 50‒60
Номинална мощност W 50
Напрежение на зареждане на
акумулаторната батерия
V (DC) 18
Макс. заряден ток на
акумулаторната батерия
mA 2000
Време за зареждане на
акумулаторната батерия (прибл.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
мин
мин
мин
64
79
124
Допустима температура на
акумулаторната батерия по време
на зареждане
°C от 0 до 45
Тегло kg 210
Клас на защита
/ II
Акумулаторни батерии PBA 18 V,
подходящи за система POWER
FOR ALL
PBA, 18 V
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Комплект резервни ножове
GARDENA
Като смяна за затъпени ножове. Арт. 4123
Батерия за системата GARDENA
P4A PBA 18V/72
Акумулаторна батерия за допълнително
времетраене или за смяна.
Арт. 14905
Бързо зарядно устройство за
акумулаторни батерии GARDENA
AL 1830 CV P4A
Устройство за бързо зареждане на
акумулаторни батерии POWER FOR ALL
PBA 18 V..W-..
Арт. 14901
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
9.2 Сервиз
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите
на гърба на последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ
10.1 Изхвърляне на продукта
(в съответствие с Директива 2012/19/EС/S.I. 2013 № 3113)
Продуктът не трябва да се изхвърля заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да се изхвърля в
съответствие с местните регламенти за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
→ Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен център за
събиране и рециклиране на отпадъци.
10.2 Изхвърляне на акумулаторната батерия
Li-ion
Акумулаторната батерия съдържа литиевойонни клет-
ки, които след края на експлоатационния им живот не
трябва да се изхвърлят заедно с обичайните битови
отпадъци.
ВАЖНО!
1. Разредете напълно литиевойонните клетки (за това се свържете
със сервиз на GARDENA).
2. Уверете се, че контактите на литиевойонната клетка не са свър-
зани накъсо, като поставите върху тях изолирбанд.
3. Изхвърлете литиевойонните клетки по правилен начин във
Вашия местен център за събиране и рециклиране на отпадъци.
bg
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 29GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 29 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

30
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Æ Přečtěte si návod kpoužívání.
VAROVÁNÍ!
Æ Dávejte pozor na odmrštěný materiál– udržujte dostatečnou
vzdálenost od osob vokolí.
VAROVÁNÍ!
Æ Udržujte síťový kabel mimo dosah nožů (nevztahuje se na
akumulátorové sekačky).
VAROVÁNÍ!
Æ Ruce anohy udržujte mimo dosah nožů.
VAROVÁNÍ!
Æ Před údržbou nebo je-li síťový kabel poškozený, odpojte síťovou
zástrčku (nevztahuje se na akumulátorové sekačky).
VAROVÁNÍ!
Æ Před údržbou odpojte akumulátor.
VAROVÁNÍ!
Æ Před prováděním údržby vyjměte zajišťovací zařízení (nevztahuje
se na akumulátorové sekačky bez zajišťovacího zařízení).
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VAROVÁNÍ!
Prostudujte si všechny bezpečnostní pokyny, varová-
ní, pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané stímto
strojem.
Při nedodržení některého zpokynů uvedených níže může dojít
kúrazu elektrickým proudem, požáru anebo vážnému poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro budoucí potřebu.
Termín „stroj“ používaný vbezpečnostních pokynech označuje stroj napájený ze
sítě (se síťovým kabelem) iakumulátorový stroj (bez kabelů).
1) Bezpečnost na pracovišti
a)Udržujte pracovní oblast čistou adobře osvětlenou. Přeplněné či tmavé
prostory nahrávají nehodám.
b)Nepracujte se strojem vpotenciálně výbušném prostředí obsahujícím
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
c)Při používání stroje udržujte děti adalší osoby vbezpečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a)Zástrčka stroje musí vhodná pro elektrickou zásuvku. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte žádné
adaptéry. Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b)Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými povrchy, např. trubkami,
radiátory, sporáky achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí větší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c)Udržujte stroje mimo dosah deště avlhkosti. Vniknutí vody do stroje zvy-
šuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d)Dbejte na správné zacházení se spojovacím kabelem. Stroj nikdy
nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj neodpojujte od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................30
2. MONTÁŽ .............................................32
3. OBSLUHA ............................................32
4. ÚDRŽBA .............................................33
5. SKLADOVÁNÍ ..........................................33
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ....................................34
7. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................34
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY .........................35
9. ZÁRUKA / SERVIS ......................................35
10. LIKVIDACE ............................................35
cs Akumulátorová sekačka
EasyMax 30/18V P4A
Původní návod kpoužívání
e)Při používání stroje venku používejte pouze prodlužovací kabely urče-
né pro venkovní použití. Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f)Pokud je nevyhnutelné pracovat se strojem ve vlhkém prostředí, pou-
žijte proudový chránič (RCD). Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a)Při práci se strojem buďte obezřetní, dávejte pozor na to, co děláte,
apoužívejte zdravý rozum. Stroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo
jste pod vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci se strojem stačí okamžik
nepozornosti anásledkem může být vážný úraz.
b)Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranné
brýle. Ochranné prostředky, jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité správným způsobem snižují
nebezpečí úrazu.
c)Zabraňte neúmyslnému spuštění. Před připojením kelektrickému
napájení anebo vložením akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stro-
je se přesvědčte, že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje sprstem
na spínači nebo připojování stroje se zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje
riziko nehody.
d)Před zapnutím stroje odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče.
Klíčponechaný na rotující části stroje může způsobit úraz.
e)Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Neustále pevně stůjte adržte
rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad strojem vneočekávaných situacích.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy
aoděv mimo dosah pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
g)Pokud lze instalovat zařízení pro odsávání asběr prachu, musí být
správně připojena apoužívána. Použitím lapačů prachu snižujete rizika spoje-
ná svýskytem prachu.
h)Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí anezanedbávejte
bezpečnostní pravidla pro stroje, ikdyž jste se strojem obeznámeni
apoužívali jste ho mnohokrát. Neopatrný úkon může způsobit vážné zranění
ve zlomku sekundy.
4) Používání stroje apéče oněj
a)Stroj nepřetěžujte. Používejte stroj, který je pro danou aplikaci určený.
Takový stroj vykoná práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl navržen.
b)Nepoužívejte stroj, který má vadný přepínač. Každý stroj, který nelze ovlá-
dat přepínačem, je nebezpečný amusí být opraven.
c)Před prováděním jakýchkoli úprav stroje, výměnou nástrojového příslu-
šenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku ze zásuvky anebo vyjměte
akumulátor. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění stroje.
d)Nepoužívané stroje uchovávejte mimo dosah dětí anedovolte nikomu,
aby používal stroj, se kterým není řádně obeznámen nebo si nepřečetl
tyto pokyny. Stroje jsou vrukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
e)Provádějte řádnou údržbu strojů anástrojového příslušenství. Kontro-
lujte chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, poškození jakých-
koliv částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je
stroj poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé nehody jsou způ-
sobeny špatnou údržbou stroje.
f)Udržujte řezací nástroje ostré ačisté. Správně udržované řezací nástroje
sostrým ostřím jsou méně náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
g)Používejte stroj, příslušenství anástavce podle těchto pokynů. Vúvahu
je třeba brát pracovní podmínky aprováděnou práci.
Použití stroje kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za následek vznik
nebezpečné situace.
h)Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté abez zbytků oleje
amaziva. Kluzké rukojeti auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě kontroly.
5) Použití nástrojů napájených akumulátorem apéče oně
a)Akumulátor nabíjejte pouze pomocí nabíječek doporučených výrob-
cem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ akumulátoru může pro jiný typ aku-
mulátoru představovat nebezpečí vzniku požáru.
b)Vtěchto strojích používejte pouze akumulátory určené ktomuto účelu.
Při použití jiných akumulátorů hrozí riziko úrazu apožáru.
c)Když akumulátor nepoužíváte, udržujte ho stranou od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů ajiných malých kovových předmě-
tů, které by mohly způsobit spojení kontaktů. Při zkratování kontaktů akumu-
látoru může dojít kpopáleninám nebo kpožáru.
d)Při nesprávném použití může zakumulátoru unikat kapalina; vyvaruj-
te se kontaktu stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou vyhledejte
lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zakumulátoru může způsobit podráždění
nebo popáleniny.
e)Nepoužívejte akumulátor, který je poškozen nebo byl pozměněn. Poško-
zené nebo pozměněné akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně amohou
způsobit požár, explozi nebo mohou zvýšit nebezpečí poranění.
f)Nevystavujte akumulátor ohni ani nadměrným teplotám. Oheň nebo tep-
loty nad 130°C mohou vyvolat explozi.
g)Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anikdy nenabíjejte akumulá-
tor nebo akumulátorové nářadí mimo teplotní rozsah uvedený vnávodu
kpoužívání. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený roz-
sah může mít za následek poškození akumulátoru azvýšené nebezpečí požáru.
6) Servis
a)Stroj nechte opravovat pouze ukvalikovaných specialistů avýhradně
spoužitím originálních náhradních dílů. To zajistí udržení bezpečnosti stroje.
b)Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu
akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
cs
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 30GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 30 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

31
1.2.2 Bezpečnostní pokyny pro sekačku
a)Sekačku nepoužívejte za špatného počasí, zejména při bouřkách. Sníží-
te tak riziko zasažení bleskem.
b)Důkladně prohlédněte pracovní oblast, zda se vní nevyskytují volně
žijící zvířata. Běžící sekačka může zranit volně žijící zvířata.
c)Důkladně zkontrolujte pracovní oblast aodstraňte všechny kameny,
klacky, dráty, kosti ajiné cizí předměty. Vyčnívající části mohou způsobit
zranění.
d)Před použitím sekačky vždy zkontrolujte, zda nejsou nože ažací jed-
notka opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené součásti
zvyšují riziko poranění.
e)Pravidelně kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený nebo poško-
zený. Opotřebený nebo poškozený koš na trávu zvyšuje riziko úrazu.
f)Ponechte ochranné kryty na místě. Ochranné kryty musí být funkční
ařádně připevněné.
Uvolněný, poškozený nebo nesprávně fungující ochranný kryt může způsobit zra-
nění osob.
g)Udržujte přívody vzduchu čisté. Ucpané přívody vzduchu zvyšují riziko pře-
hřátí nebo požáru.
h)Při práci se sekačkou vždy používejte protiskluzovou ochrannou obuv.
Nikdy nepracujte naboso nebo sotevřenými sandály. Minimalizujete tak rizi-
ko poranění nohy při kontaktu srotujícími žacími noži.
i)Při práci se sekačkou vždy noste dlouhé kalhoty. Odhalená pokožka zvy-
šuje riziko zranění vymrštěnými předměty.
j) Sekačkou nesekejte mokrou trávu. Stroj používejte za chůze, nikdy za
běhu. Snížíte tak riziko uklouznutí apádu, který by mohl vést kúrazu.
k) Nepoužívejte sekačku na příliš strmých svazích. Snížíte tak riziko ztráty
kontroly, uklouznutí apádu, který by mohl vést kúrazu.
l)Při práci na svazích se ujistěte, že máte bezpečné postavení; vždy pra-
cujte napříč svahem, nikdy nahoru nebo dolů, abuďte velmi opatrní při
změně směru práce. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí apádu, který by
mohl vést kúrazu.
m)Při sečení směrem dozadu nebo při tahání sekačky směrem ksobě
dbejte zvýšené opatrnosti. Vždy dávejte pozor na své okolí. Snížíte tak rizi-
ko zakopnutí při práci.
n)Nedotýkejte se nožů ani jiných nebezpečných dílů, které se ještě pohy-
bují. Tím snížíte riziko poranění pohyblivými součástmi.
o)Před odstraněním zachyceného materiálu nebo čištěním sekačky
zajistěte, aby byly všechny spínače vypnuté aakumulátor odpojen. Neo-
čekávané uvedení sekačky do provozu může vést kvážnému zranění.
p)Před odstraněním zachyceného materiálu nebo čištěním sekačky se
ujistěte, že jsou všechny spínače vypnuté, avyjměte (nebo aktivujte)
blokovací zařízení. Neočekávané uvedení sekačky do provozu může vést kváž-
nému zranění.
1.3 Doplňkové bezpečnostní pokyny
1.3.1 Zamýšlené použití
Sekačka GARDENA je určena ksečení trávníků vsoukromých zahradách ana
soukromých pozemcích.
Výrobek není vhodný pro dlouhodobé použití (profesionální provoz).
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění!
→ Nepoužívejte výrobek ksečení keřů, živých plotů, křovin atrva-
lek, ksečení popínavých rostlin nebo trávy na střechách či
balkonech, kdrcení větví avětviček akvyrovnávání terénních
nerovností.
→ Nepoužívejte výrobek na svazích svyšším sklonem než 20°.
1.3.2 Bezpečnostní pokyny pro akumulátory anabíječky
→
Pozorně si přečtěte všechna bezpečnostní upozornění apokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může dojít kúrazu elektrickým pro-
udem, požáru nebo vážnému poranění.
→ Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném místě. Nabíječku používejte
pouze vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny funkce aprovádět je bez
omezení, nebo pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
→ Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí.
→ Dohlížejte na děti během používání, čištění aúdržby. Tím zajistíte, že děti
si snabíječkou nebudou hrát.
→ Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory typu PBA 18V systému
POWER FOR ALL skapacitou 1,5Ah avyšší (5článků nebo více).
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky.
Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Vopačném případě hrozí nebezpečí požáru
avýbuchu.
→
Nabíječku používejte pouze vuzavřených místnostech audržujte
ji mimo dosah vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
→ Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
→ Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel azástrčku. Pokud
zjistíte jakékoli poškození, přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte
nabíječku sami anechte ji opravit pouze kvalikovaným specialistou,
který používá výhradně originální náhradní díly. Poškozené nabíječky,
kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
→ Nabíječku neprovozujte na snadno hořlavých površích (např. na papí-
ře, textilu atd.) ani vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání nabíječky
během provozu hrozí nebezpečí požáru.
→ Pokud je nutné spojovací kabel vyměnit, musí to provést společnost
GARDENA nebo autorizované servisní středisko pro elektrické nástro-
je GARDENA, aby se předešlo bezpečnostním rizikům.
→ Tyto bezpečnostní pokyny platí pouze pro lithium-iontové akumulátory
PBA 18V systému POWER FOR ALL.
→ Nezakrývejte ventilační otvory nabíječky. Vopačném případě se nabíječka
může přehřát apřestane správně fungovat.
→ Knabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječky doporučené výrob-
cem. Nabíječka vhodná pro jeden typ akumulátoru může při použití sjinými
akumulátory způsobit nebezpečí požáru.
→ Pokud je akumulátor poškozený nebo nesprávně používán, mohou uni-
kat výpary. Akumulátor se může vznítit nebo explodovat. Ujistěte se,
že je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou dráždit dýchací ústrojí.
→ Pokud je akumulátor vadný, může kapalina unikat ven asmáčet sou-
sední předměty. Zkontrolujte dotčené díly. Vyčistěte tyto díly nebo je
vpřípadě potřeby vyměňte.
→ Při nesprávném použití nebo při poškození akumulátoru může dojít
kúniku hořlavé kapaliny zakumulátoru. Vyvarujte se kontaktu skapali-
nou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené místo
vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vyteklá zakumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny.
→ Používejte akumulátor pouze vpartnerských produktech systému
POWER FOR ALL.
18V akumulátory soznačením POWER FOR ALL jsou plně kompatibilní
snásledujícími produkty: všechny 18V partnerské produkty systému
POWER FOR ALL.
→ Dodržujte doporučení týkající se akumulátoru uvedená vnávodu
kpoužívání výrobku. Jedná se ojediný způsob, jak bezpečně používat aku-
mulátor avýrobek achránit akumulátor před nebezpečným přetížením.
→ Akumulátor nabíjejte pouze pomocí nabíječek doporučených výrob-
cem nebo partnery systému POWER FOR ALL. Nabíječka, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, představuje nebezpečí požáru při použití
sjinými akumulátory (typ akumulátoru: PBA 18V atd. / kompatibilní nabíječky:
AL 18 atd.).
→ Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byla zajištěna plná kapacita
akumulátoru, před prvním použitím elektrického nástroje zcela nabijte akumu-
látor vnabíječce.
→ Akumulátory uchovávejte mimo dosah dětí.
→ Neotevírejte akumulátor. Mohlo by dojít ke zkratu.
→ Akumulátor nezkratujte. Když akumulátor nepoužíváte, udržujte ho
stranou od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo
jiných malých kovových předmětů, které mohou spojit kontakty aku-
mulátoru. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
→ Po použití mohou být kontakty akumulátoru horké. Při vyjímání aku-
mulátoru dejte pozor na horké kontakty.
→ Akumulátor může být poškozen špičatými předměty, jako je hřebík
nebo šroubovák, nebo vnější silou. Může dojít kinternímu zkratu aakumu-
látor může začít hořet, kouřit, může explodovat nebo se přehřívat.
→ Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu
akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
→
Chraňte akumulátor před teplem, včetně dlouhodobého vys-
tavení slunečnímu světlu, ohni, nečistotám, vodě avlhkosti.
Hrozínebezpečí výbuchu azkratu.
→ Akumulátor provozujte askladujte při okolních teplotách vrozsahu
–20°C až +50 °C. Nenechte akumulátor např. vlétě ležet vautě.
Při teplotách pod 0°C může být výkon vzávislosti na zařízení snížen.
→ Akumulátor nabíjejte pouze při okolní teplotě mezi 0°C a+35°C. Nabí-
jení mimo tento teplotní rozsah může akumulátor poškodit azvýšit riziko požáru.
→ Po použití nechte akumulátor před nabíjením nebo uskladněním ales-
poň 30minut vychladnout.
1.3.3 Další pokyny týkající se elektrické bezpečnosti
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy!
Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole.
Toto elektromagnetické pole může ovlivnit fungování aktivních nebo
pasivních lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů), což může
mít za následek vážná nebo smrtelná zranění.
→ Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým lékařem
asvýrobcem implantovaného přístroje.
→ Když výrobek nepoužíváte, vyjměte akumulátor.
1.3.4 Další pokyny týkající se osobní bezpečnosti
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být spolknuty.
→ Během montáže výrobku zamezte přístup dětem.
→ Zastavte stroj, vyjměte akumulátory apočkejte, až se všechny pohyblivé části
zcela zastaví.
– Vpřípadě nárazu do cizího objektu:
→ Vtakovém případě zkontrolujte, zda není stroj poškozen, apřed opětovným
spuštěním auvedením do provozu jej opravte.
– Pokud stroj začne neobvykle vibrovat:
cs
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 31GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 31 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

32
→ Vtakovém případě ihned zkontrolujte, zda není stroj poškozen, vyměňte nebo
opravte poškozené díly azkontrolujte autáhněte všechny uvolněné díly.
→ Před sečením zkontrolujte, zda se voblasti, kterou chcete sekat,
nenacházejí skryté předměty, jako jsou větve, aodstraňte je. Tím snížíte
riziko uvíznutí sekacího nástroje.
→ Pokud je nutné stroj naklonit při přejíždění jiných povrchů než trávy apři pře-
pravě stroje do oblasti sečení azní, zastavte sekací nástroj.
→ Nenaklánějte stroj, když je spuštěný motor.
→ Před uskladněním vyprázdněte koš na trávu.
→ Doporučení: Před uskladněním proveďte čištění aúdržbu.
→ Pravidelně provádějte servis stroje. Prodloužíte tím životnost stroje.
→ Používejte pouze náhradní díly schválené společností GARDENA.
Nevhodné náhradní díly mohou způsobit zranění nebo poškození stroje.
→ Neupravujte žádné bezpečnostní komponenty. Úprava bezpečnostních
součástí zvyšuje riziko zranění.
→ Při seřizování stroje buďte opatrní. Zabráníte tím zachycení prstů mezi
pohyblivým sekacím nástrojem anehybnými částmi stroje.
→ Před uložením vždy nechte stroj vychladnout.
→ Při provádění údržby sekacího nástroje mějte na paměti, že sekací nástroj se
může po vypnutí stále pohybovat.
→ Doporučení: Používejte ochranu sluchu.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít kporanění osob noži.
→ Před sestavováním výrobku vyjměte akumulátor.
→ Používejte ochranné rukavice.
2.1 Obsah balení
Č.v. 14629-20 Č.v. 14629-55
Akumulátorová sekačka x x
Nabíječka x −
Rychlonabíječka − −
Akumulátor (4,0Ah) x −
Návod kpoužívání x x
2.2 Montáž dolní části řídítek [obr.A1]
1. Zatlačte dolní část řídítek
(tyčky) do držáků řídítek
na sekačce.
Ujistěte se, že jsou tyčky řídítek zcela zasunuty aže jsou otvory vtyč-
kách řídítek zarovnány sotvory vdržácích řídítek.
2. Vložte šrouby
do otvoru na sekačce.
3. Utáhněte šrouby
.
2.3 Montáž horní části řídítek [obr.A2]
Horní část řídítek
lze namontovat na dolní část řídítek
anastavit
výšku do 3poloh.
→ Pracovní poloha: Nastavte výšku řídítek tak, abyste při používání
sekačky stáli ve vzpřímené poloze.
Pozice Výška řídítek nad zemí
Dolní otvor 91cm
Střední otvor 94cm
Horní otvor 97cm
1. Namontujte horní část řídítek
na dolní část řídítek
.
Ujistěte se, že jsou řídítka zcela zasunuta aže jsou požadované otvory
vřídítkách zarovnány.
2. Vložte šrouby
skrz otvory.
3. Umístěte podložky
akřídlové matice
na šrouby
.
4. Utáhněte křídlové matice
.
2.4 Připojení kabelu křídítkům [obr.A3]
→ Upevněte kabel
křídítkům pomocí svorek
.
Zajistěte, aby se kabel nepřiskřípl mezi horní adolní část řídítek.
2.5 Montáž sběrného koše na trávu [obr.A4]
1. Zatlačte kryt
na sběrný koš na trávu
, dokud západky slyšitelně
nezacvaknou na místě.
Ujistěte se, že jsou všechny západky bezpečně připevněné.
2. Zatlačte rukojeť
do krytu
, dokud neuslyšíte, že zacvakne na místě.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít kporanění osob noži.
→ Před seřízením nebo přepravou výrobku počkejte, než se nůž zcela
zastaví.
→ Vyjměte akumulátor.
→ Používejte ochranné rukavice.
3.1 Nabíjení akumulátoru [obr. O1 / O2 / O3]
VAROVÁNÍ!
Poškození majetku.
Pokud napětí napájecího zdroje neodpovídá specikacím uvedeným
na typovém štítku nabíječky, může dojít kpoškození nabíječky.
→ Zkontrolujte síťové napětí.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění.
Při vkládání akumulátoru se vám mohou zachytit prsty.
→ Pozor na prsty.
Inteligentní nabíjení automaticky rozezná stav nabití akumulátoru avzávis-
losti na teplotě anapětí akumulátoru ho vždy nabíjí optimálním nabíjecím
proudem. Tím se akumulátor šetří apři uchovávání vnabíječce je vždy plně
nabit.
1. Otevřete víko
na držáku akumulátoru
.
2. Stiskněte uvolňovací tlačítko
avyjměte akumulátor
zdržáku
akumulátoru
.
3. Připojte nabíječku
do elektrické zásuvky.
4. Nasuňte nabíječku
na akumulátor
.
Pokud bliká kontrolka nabíjení akumulátoru
na nabíječce zeleně,
akumulátor se nabíjí.
Pokud svítí kontrolka nabíjení akumulátoru
na nabíječce trvale zeleně,
je akumulátor plně nabit (doba nabíjení viz část 7. TECHNICKÁ DATA.
5. Při nabíjení pravidelně kontrolujte stav nabití.
6. Po nabití akumulátoru
je možné akumulátor
odpojit od
nabíječky
.
3.2 Význam prvků displeje
3.2.1 Kontrolka stavu nabití akumulátoru na nabíječce [obr. O3]
Kontrolka nabí-
jení akumulátoru
bliká
Nabíjecí cyklus je signalizován blikáním kontrolky stavu nabití
akumulátoru
.
Poznámka: Nabíjení je možné pouze tehdy, pokud je tep-
lota akumulátoru vpřípustném rozsahu teplot pro nabíjení,
vizkapitola7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Kontrolka nabí-
jení akumulátoru
nepřerušovaně
svítí
Nepřerušované světlo kontrolky stavu nabití akumulá-
toru
signalizuje, že akumulátor je plně nabit nebo že
teplota akumulátoru je mimo přípustný rozsah teplot pro
nabíjení, anemůže být proto nabíjen. Jakmile je dosaženo
přípustného teplotního rozsahu, akumulátor se začne nabíjet.
Pokud není vložen akumulátor, nepřerušované světlo
kontrolky stavu nabití akumulátoru
signalizuje, že síťová
zástrčka je zasunuta do elektrické zásuvky aže nabíječka
jepřipravena kpoužití.
3.3 Pracovní poloha [obr.A2]
→ Nastavte délku řídítek
tak, abyste při používání sekačky byli ve vzpří-
mené poloze (viz část „2.3 Montáž horní části řídítek [obr.A2]“).
3.4 Nastavení výšky sečení [obr.O4 / O5]
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění.
Pokud jsou osy předních azadních kol nastaveny do různých výško-
vých poloh, hrozí nebezpečí zranění.
→ Nastavte osy předních azadních kol do stejné výšky na obou
stranách.
Výšku sečení lze nastavit do 3poloh (35, 50, 65mm).
1. Opatrně umístěte výrobek na bok.
2. Vytáhněte osu předních kol
zotvorů pro aktuální nastavení výšky
.
3. Zacvakněte osu předních kol
do otvorů pro nové nastavení výšky
.
Ujistěte se, že je osa předních kol na obou stranách zcela zasunutá ve
stejné výškové poloze.
4. Vytáhněte osu zadních kol
zotvoru pro aktuální nastavení výšky
.
cs
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 32GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 32 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

33
5. Zacvakněte osu zadní kol
do otvoru pro nové nastavení výšky
.
Ujistěte se, že je osa zadních kol zcela zasunutá votvoru výškové
polohy.
3.5 Sečení se sběrným košem na trávu [obr.O6]
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít kporanění osob noži.
→ Nesahejte rukama do otvoru výhozu.
3.5.1 Vložení sběrného koše na trávu do sekačky
1. Zdvihněte ochrannou klapku
.
2. Zahákněte sběrný koš na trávu
na rukojeť
ado sekačky.
Ujistěte se, že je sběrný koš na trávu bezpečně připevněný.
3. Spusťte sekačku.
3.5.2 Vyprázdnění sběrného koše na trávu
1. Když je sběrný koš na trávu
plný, zastavte sekačku.
2. Zdvihněte ochrannou klapku
.
3. Vyjměte sběrný koš na trávu zrukojeti
.
4. Vyprázdněte sběrný koš na trávu
.
3.6 Spuštění / zastavení sekačky
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Pokud se výrobek při uvolnění startovací páčky nezastaví, může dojít
kporanění.
→ Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení ani spínače.
→ Nepřipevňujte například startovní páčku krukojeti.
→ Neupravujte výrobek jiným způsobem, než jak je popsáno vtomto
návodu.
3.6.1 Spuštění sekačky [obr.O1/O7]
Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zařízením kontroly obou rukou
(spouštěcí páčkou
abezpečnostním blokováním
), aby se zabránilo
neúmyslnému spuštění produktu.
Doporučujeme používat pouze akumulátory 4Ah P4A
PBA 18V/72 (č.v.14905) nebo větší.
1. Otevřete víko
na držáku akumulátoru
.
2. Vložte akumulátor
do držáku akumulátoru
, dokud neuslyšíte,
žezacvakne na místě.
3. Zavřete víko
na držáku akumulátoru
.
4. Jednou rukou stiskněte bezpečnostní blokování
adruhou rukou
přitáhněte spouštěcí páčku
krukojeti
.
Sekačka se spustí.
5. Uvolněte bezpečnostní blokování
.
3.6.2 Zastavení sekačky
1. Uvolněte spouštěcí páčku
.
Sekačka se zastaví.
2. Vyjměte akumulátor
.
3.7 Tipy pro sečení
3.7.1 Tipy pro použití sekačky
Pokud je votvoru výhozu posečený materiál, zatáhněte sekačku asi
o1m zpět, aby mohl posečený materiál vypadnout.
Chcete-li mít dobře udržovaný trávník, doporučujeme jej sekat pravidelně,
pokud možno jednou týdně. Trávník se při pravidelném sečení stává hustším.
Po dlouhých přestávkách sečení (dovolená) nejprve sekejte snastave-
ním největší výšky sečení vjednom směru apoté napříč ktomuto směru
vpožadované výšce sečení. Tím se zabrání zablokování nože příliš velkým
množstvím sečeného materiálu.
Pokud možno, sekejte trávník pouze za sucha. Když je tráva mokrá, stává
se vzor sečení nepravidelným.
3.7.2 Sekací výkon anabíjení akumulátoru
Plocha trávníku posečená na jedno nabití akumulátoru závisí na různých
faktorech, jako je vlhkost, hustota trávy avýška sečení. Pro optimální vyu-
žití plochy sekačku příliš často nezapínejte anevypínejte, protože by se tím
snížila životnost akumulátoru. Nejlepšího možného sekacího výkonu na
jedno nabití akumulátoru lze dosáhnout zvýšením výšky sečení ačastým
sečením.
Vypněte režim Turbo pro maximální výdrž akumulátoru.
3.7.3 Plocha trávníku na jedno nabití akumulátoru
Systémový akumulátor 4,0Ah max. 130m²
Systémový akumulátor 5,0Ah max. 160m²
Systémový akumulátor 6,0Ah max. 190m²
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít kporanění osob noži.
→ Před prováděním servisu výrobku počkejte, až se nůž zcela zastaví.
→ Vyjměte akumulátor.
→ Používejte ochranné rukavice.
4.1 Čištění sekačky
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění anebezpečí poškození výrobku.
→ Kčištění výrobku nepoužívejte vodu ani vodní proud (zejména
vysokotlaký vodní proud). Mohlo by dojít kpoškození výrobku nebo
vniknutí vody do elektrických součástí avzniku koroze nebo zkratů.
→ Nečistěte výrobek pomocí chemikálií sobsahem benzínu arozpou-
štědel. Takové látky mohou poškodit důležité plastové díly.
Vzduchové otvory musí být vždy čisté.
→ Po každém použití vyčistěte horní aspodní část sekačky.
4.1.1 Čištění horní strany sekačky
1. Vyčistěte horní stranu sekačky vlhkým hadříkem.
2. Vyčistěte ventilační otvory pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte ostré
předměty).
4.1.2 Čištění spodní části sekačky [obr.M1]
1. Opatrně umístěte sekačku na bok.
2. Vyčistěte spodní stranu, nůž aotvor výhozu
pomocí kartáče (nepou-
žívejte ostré předměty).
4.1.3 Čištění sběrného koše na trávu
→ Vyčistěte sběrný koš na trávu pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte
ostré předměty).
4.2 Čištění akumulátoru anabíječky
Povrch akontakty akumulátoru anabíječky musí být před připojením aku-
mulátoru knabíječce čisté asuché.
→ Nepoužívejte tekoucí vodu.
4.2.1 Čištění akumulátoru
Kčištění akumulátoru nepoužívejte žádné chemické látky.
→ Pomocí měkkého, čistého asuchého kartáčku občas vyčistěte ventilač-
ní otvory akontakty akumulátoru.
4.2.2 Čištění nabíječky
→ Pomocí měkkého asuchého hadříku vyčistěte kontakty aplastové díly.
5. SKLADOVÁNÍ
5.1 Vypnutí
Výrobek musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vyjměte akumulátor
.
2. Nabijte akumulátor (viz část 3.1Nabíjení akumulátoru [obr.O1/O2/O3]).
3. Vyprázdněte sběrný koš na trávu.
4. Vyčistěte sekačku, akumulátory anabíječku (viz kapitola 4. Údržba).
5. Sekačku, akumulátory anabíječku skladujte na suchém, uzavřeném
místě, zajištěném proti mrazu.
5.2 Skladovací poloha pro úsporu místa [obr.S1]
1. Chcete-li ušetřit místo, povolte křídlové matice
, dokud nebude
možné složit horní část řídítek
.
Zajistěte, aby se kabel nepřiskřípl mezi horní adolní část řídítek.
cs
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 33GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 33 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

34
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít kporanění osob noži.
→ Před odstraňováním problémů výrobku počkejte, až se nůž zcela
zastaví.
→ Vyjměte akumulátor.
→ Používejte ochranné rukavice.
6.1 Výměna nože [obr.T1 / T2]
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem.
Při použití poškozeného nebo ohnutého nože nebo při otáčení nože
snevyváženými nebo odštípnutými řeznými plochami hrozí nebezpečí
poranění.
→ Nepoužívejte sekačku spoškozeným nebo ohnutým nožem, nevy-
váženým nožem nebo nožem sodštípnutými řeznými plochami.
→ Neostřete nůž.
Náhradní díly GARDENA jsou kdostání uvašeho prodejce GARDENA
nebo vservisu GARDENA.
→ Používejte pouze originální náhradní nůž GARDENA, č.v.4123.
Zbezpečnostních důvodů doporučujeme nůž měnit vservisu GARDENA
nebo uautorizovaného prodejce GARDENA.
1. Vložte šroubovák do jednoho zotvorů na spodní straně těla
.
Šroubovák zde slouží jako zarážka pro nůž.
2. Vyšroubujte šroub nože
.
Zajistěte, aby se distanční vložka
nepoškodila při použití síly.
3. Odmontujte šroub nože
apodložku
.
4. Odmontujte nůž
.
5. Vložte nový nůž
do sekačky.
Musí být vidět označení na noži („this side to grass“).
6. Zasuňte podložku
ašroub nože
do sekačky.
7. Našroubujte nový nůž
na místo pomocí šroubu nože
(utahovací
moment je 15 – 20Nm). Neutahujte příliš.
Zajistěte, aby se distanční vložka
nepoškodila při použití síly.
8. Vytáhněte šroubovák ze sekačky.
Před opětovným spuštěním sekačky se ujistěte, že je šroubovák
odstraněn.
6.2 Tabulka chyb
Problém Možná příčina Náprava
Nadměrný hluk, sekačka
„rachotí“.
Šrouby na motoru, držáku nebo
krytu sekačky jsou uvolněné.
→ Nechte šrouby utáhnout
uautorizovaného specia-
lizovaného prodejce nebo
vservisu GARDENA.
Sekačka pracuje nerov-
noměrně nebo výrazně
vibruje.
Nůž je poškozený nebo opo-
třebovaný.
→ Vyměňte nůž.
Je povolen šroub nože. → Dotáhněte šroub nože.
Nůž je silně znečištěný. → Vyčistěte sekačku. Pokud
nedošlo kvyřešení problé-
mu, obraťte se na servis
GARDENA.
Trávník není posečen čistě. Nůž je tupý nebo poškozený. → Vyměňte nůž.
Výška sečení je příliš nízká. → Nastavte větší výšku sečení.
Sekačku nelze spustit nebo
se zastavila.
Akumulátor je vybitý. → Nabijte akumulátor.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
→ Počkejte, až se teplota aku-
mulátoru dostane opět do
rozsahu 0°C až +45°C.
Mezi kontakty akumulátoru
jsou kapky vody nebo vlhkost.
→ Odstraňte kapky vody nebo
vlhkost suchým hadříkem.
Motor blokuje překážka. → Odstraňte překážku.
Výška sečení je příliš nízká. → Nastavte větší výšku sečení.
Sekačka je vadná. → Obraťte se na servis
GARDENA.
Akumulátor je vadný. → Vyměňte akumulátor.
Problém Možná příčina Náprava
Nabíjení není možné.
Kontrolka nabíjení
akumulátoru
svítí
zeleně.
Akumulátor není správně vlo-
žen do nabíječky.
→ Správně zasuňte akumulá-
tor do nabíječky.
Kontakty akumulátoru jsou
znečištěné.
→ Očistěte kontakty akumu-
látoru (např. opakovaným
připojením aodpojením
akumulátoru). Vpřípadě
potřeby akumulátor
vyměňte.)
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
→ Počkejte, až se teplota aku-
mulátoru dostane opět do
rozsahu 0°C až +45°C.
Akumulátor je vadný. → Vyměňte akumulátor.
Nabíjení není možné.
Kontrolka nabíjení
akumulátoru
nesvítí.
Síťová zástrčka nabíječky není
správně zapojena.
→ Zasuňte síťovou zástrčku
zcela do elektrické zásuvky.
Zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka jsou vadné.
→ Zkontrolujte síťové napětí.
→ Nechte případně zkontrolo-
vat nabíječku autorizovaným
obchodním partnerem nebo
servisem GARDENA.
POZNÁMKA:
Opravy smí provádět pouze servisní oddělení společnosti GARDENA nebo
specializovaní prodejci schválení společností GARDENA.
→ Vpřípadě jiných závad se obraťte na servisní centrum společnosti
GARDENA (viz zadní strana).
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Akumulátorová sekačka Jednotka Hodnota (č.v.14629)
Rychlost nože ot/min 3500
Nastavení výšky sečení (3polohy) mm 35, 50, 65
Šířka sečení cm 30
Kapacita sběrného koše na trávu l 25
Hmotnost (bez akumulátoru) kg 9,1
Hladina akustického tlakuL
pA
1)
Odchylka k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Hladina akustického výkonuL
WA
2):
naměřená/zaručená
Odchylka k
WA
dB(A)
dB(A)
85/ 86
0,7
Vibrace vrukou (rameni) a
vhw
1)
Odchylka k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metody měření podle:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 č.1701
POZNÁMKA: Hodnota uvedených vibrací byla měřena podle standardizovaného
zkušebního postupu alze ji použít pro vzájemné porovnávání různých elektrických
nástrojů. Tato hodnota může být použita ipro předběžné posouzení expozice.
Hodnota vibrací se může lišit během skutečného použití elektrického nástroje.
Systémový akumulátor Jednotka Hodnota (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napětí akumulátoru V (DC) 18
Kapacita akumulátoru Ah 4
Počet článků (Li-ion) 10
Vhodné nabíječky systému POWER
FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Systémová nabíječka Jednotka Hodnota (AL 18V-20 CV)
Síťové napětí V (AC) 220‒240
Síťová frekvence Hz 50‒60
Jmenovitý výkon W 50
Nabíjecí napětí akumulátoru V (DC) 18
Max. nabíjecí proud akumulátoru mA 2000
Doba nabíjení akumulátoru (přibl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Přípustná teplota akumulátoru
během nabíjení
°C 0 až 45
Hmotnost g 210
Třída ochrany
/ II
Vhodné akumulátory PBA 18V
systému POWER FOR ALL
PBA 18V
cs
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 34GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 34 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

35
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
Sada náhradních nožů GARDENA Stejné jako pro výměnu tupých nožů. Č. v.4123
Systémový akumulátor GARDENA
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pro delší dobu chodu nebo
na výměnu.
Č.v. 14905
Rychlonabíječka akumulátorů
GARDENA AL 1830 CV P4A
Pro rychlé nabíjení akumulátorů
PBA 18V..W-.. systému
POWER FOR ALL.
Č.v. 14901
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrace výrobku
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
• Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDACE
10.1 Likvidace výrobku
(vsouladu se směrnicí 2012/19/EU/S.I. 2013 č. 3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu sběžným domácím
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekolo-
gických předpisů.
UPOZORNĚNÍ!
→ Výrobek zlikvidujte prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběr-
ného místa.
10.2 Likvidace akumulátoru
Li-ion
Akumulátor obsahuje lithium-iontové články, které se na konci
jejich životnosti likvidují odděleně od normálního domácího
odpadu.
UPOZORNĚNÍ!
1. Zcela vybijte lithium-iontové články (vtéto záležitosti se obraťte na
servis GARDENA).
2. Páskou přelepte kontakty lithium-iontových článků, aby nedošlo ke
zkratu.
3. Lithium-iontové články řádně zlikvidujte prostřednictvím místního sběr-
ného arecyklačního střediska.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1.1 Symboler på produktet
Æ Læs brugervejledningen.
ADVARSEL!
Æ Vær forsigtig omkring dele, der slynges ud - omkringståen-
de bør holde afstand.
ADVARSEL!
Æ Hold strømkablet væk fra knivene (gælder ikke for trådløse
plæneklippere).
ADVARSEL!
Æ Hold hænder og fødder væk fra knivene.
ADVARSEL!
Æ Tag stikket ud af stikkontakten før vedligeholdelse, eller hvis strøm-
kablet er beskadiget (gælder ikke for trådløse plæneklippere).
ADVARSEL!
Æ Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
ADVARSEL!
Æ Fjern låseanordningen før vedligeholdelse (gælder ikke for ledningsfri
plæneklippere uden låseanordning).
1.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner
1.2.1 Generelle sikkerhedsinstruktioner for maskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustratio-
ner og specikationer, der følger med denne maskine.
Hvis du ignorerer de nedenfor anførte instruktioner, kan det medfø-
re elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Udtrykket "maskine", der bruges i sikkerhedsinstruktionerne, henviser til din net-
drevne (med netkabel) eller batteridrevne (ledningsfri) maskine.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a) Arbejdsområdet skal være rent og godt oplyst. Uorden eller ikke oplyste
arbejdsområder kan medføre ulykker.
b) Kør ikke med maskinen i eksplosive atmosfærer, der indeholder
brændbare væsker, luftarter eller støv. Maskiner frembringer gnister, som kan
antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand under brug af maskinen.
Hvisdu bliver aedt, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Maskinens stik skal passe i stikkontakten. Stikket må ikke ændres
på nogen måde. Undlad at bruge adaptere sammen med jordforbundne
maskiner. Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elek-
trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader som f. eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
c) Hold maskinen væk fra regn og fugt. Vand, som trænger ind i en maskine,
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke kablet. Benyt aldrig kablet til at bære eller trække maski-
nen eller til at trække stikket ud. Hold ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter eller apparaters bevægelige dele. Skadede eller sammenltre-
de ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ............................35
2. MONTERING ..........................................37
3. BETJENING ...........................................38
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................39
5. OPBEVARING .........................................39
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................39
7. TEKNISKE DATA .......................................40
8. TILBEHØR / RESERVEDELE ...............................40
9. GARANTI / SERVICE .....................................40
10. BORTSKAFFELSE ......................................40
da Ledningsfri plæneklipper
EasyMax 30/18V P4A
Original brugervejledning
csda
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 35GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 35 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

36
e) Når du bruger en maskine udendørs, skal du benytte en forlængerled-
ning, der egner sig til udendørs brug. At bruge en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, mindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene maskinen under fugtige forhold,
skal der benyttes en fejlstrømsafbryder. At bruge et fejlstrømsrelæ mindsker
risikoen for et elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager dig, og brug sund
fornuft, når du bruger en maskine. Benyt ikke en maskine, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærk-
somhed under betjening af maskiner kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personlige værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller. Værnemidler
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, som
benyttes til de relevante formål, vil nedsætte risikoen for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at det elektriske værktøj er slukket, før
du sætter dets stik i stikdåsen og / eller batteripakken, løfter maskinen
op eller bærer det. At bære maskiner med ngeren på kontakten eller at sætte
strøm til maskiner med tændt kontakt udgør en risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsværktøj og skruenøgler, før du tænder for maskinen.
Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
e) Undgå ukorrekte arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert og hold altid
balancen. Dette sikrer bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Klæd dig korrekt på. Undgå at bære løstsiddende tøj eller smykker.
Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget af bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til at fjerne og opsamle støv, skal de
tilsluttes og anvendes korrekt. At bruge en støvsuger kan mindske faren pga.
støv.
h) Få ikke en falsk følelse af sikkerhed, og se ikke bort fra sikkerhedsreg-
lerne for maskiner, selv om du er bekendt med maskinen og har brugt
den ofte. Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af etsekund medføre
alvorlige kvæstelser.
4) Maskinens brug og behandling
a) Overbelast ikke maskinen. Brug den korrekte maskine til din opgave.
Den korrekte maskine udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed,
som det er konstrueret til.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryderen ikke kan tænde og slukke den.
Enhver maskine, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet fra maskinen,
før der foretages justeringer, skiftes tilbehør eller maskinen stilles væk.
Denne sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved en fejl.
d) Hold maskiner, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde, og lad
ikke personer, som ikke er bekendt med maskinen eller ikke har læst
disse instruktioner, bruge maskinen. Maskiner er farlige i hænderne på utræ-
nede brugere.
e) Vedligehold maskiner og indsætningsværktøj omhyggeligt. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også efter,
om der er defekte dele, og kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke
betjeningen af maskinen. Hvis maskinen er beskadiget, skal den repare-
res, før den bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Korrekt vedligeholdte skærende
værktøj med skarpe klinger er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
g) Brug maskinen, tilbehøret og udstyret osv. i overensstemmelse med
disse instruktioner, og tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. Hvis maskinen bruges til andre formål end de tiltænkte, kan
der opstå en farlig situation.
h) Hold håndtag og håndtagsader tørre, rene og fri for olie og fedt.
Glatte håndtag og håndtagsader gør umuliggør en sikker betjening og kontrol af
maskinen i uforudsete situationer.
5) Brug og pleje af batteriredskaber
a) Oplad kun batterierne med batteriopladere, der anbefales af producen-
ten. En oplader, der egner sig til en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko
for brand, hvis den benyttes sammen med en anden batteripakke.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til dette formål, i maskinerne.
Brug af andre batterienheder medfører risiko for skader og brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal du holde det væk fra papirclips, møn-
ter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan kortslutte
kontakterne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller
brand.
d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der lække væske fra det. Undgå
iså fald kontakt med det. Hvis væsken alligevel berøres, skal der skylles
med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der siver
ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke et batteri, der er beskadiget eller er blevet modiceret.
Beskadigede eller modicerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og medføre
brand, eksplosion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke et batteri eller værktøj for ild eller høje temperaturer.
Udsættelse for brand eller temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller det
batteridrevne værktøj uden for det temperaturområde, der er angivet
iinstruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specicerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få kun maskinen repareret af kvalicerede specialister og kun ved
brug af originale reservedele. Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs
sikkerhed bevares.
b) Udfør ikke service på beskadigede batterier. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
1.2.2 Sikkerhedsinstruktioner for plæneklipperen
a) Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr, især ikke i tordenvejr.
Dette mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
b) Undersøg arbejdsområdet grundigt for vilde dyr. Vilde dyr kan blive
skadet af en kørende plæneklipper.
c) Undersøg arbejdsområdet grundigt, og fjern alle sten, pinde, kabler,
knogler og andre uvedkommende genstande. Dele, der slynges ud, kan
forårsage skade.
d) Før du bruger plæneklipperen, skal du altid kontrollere, at knivene og
klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Beskadigede eller slidte dele
øger risikoen for personskade.
e) Græsopsamleren skal regelmæssigt kontrolleres for slitage.
En slidt eller beskadiget græsopsamler øger risikoen for skade.
f) Lad beskyttelsesdækslerne blive siddende. Beskyttelsesdæksler skal
være funktionsdygtige og korrekt fastgjort.
Et løst, beskadiget eller forkert fungerende beskyttelsesdæksel kan medføre
personskade.
g) Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede luftindtag og snavs kan
medføre overophedning eller risiko for brand.
h) Brug altid skridsikre sikkerhedssko, når du betjener plæneklipperen.
Arbejd aldrig barfodet eller med åbne sandaler. Dette vil minimere risikoen
for fodskader ved kontakt med de roterende knive.
i) Brug altid lange bukser, når du betjener plæneklipperen.
Blottet hud øger sandsynligheden for skader fra genstande, der slynges ud.
j) Betjen ikke plæneklipperen i vådt græs. Gå. Løb aldrig.
Dette reducerer risikoen for at glide og falde, hvilket kan medføre skade.
k) Betjen ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde, hvilket kan
medføre skade.
l) Når du arbejder på skråninger, skal du sørge for, at du har et sikkert
fodfæste. Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig op eller ned, og
værmeget forsigtig, når du skifter arbejdsretning.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde, hvilket kan
medføre skade.
m) Vær især forsigtig, når du bevæger dig baglæns, eller når du trækker
plæneklipperen mod dig selv. Vær altid opmærksom på dine omgivelser.
Dette reducerer risikoen for at snuble under arbejdet.
n) Rør ikke ved knivene eller andre farlige dele, der stadig bevæger sig.
Dette reducerer risikoen for personskade som følge af bevægelige dele.
o) Sørg for, at alle kontakter er slukket, og at batteriet er fjernet, før du
fjerner fastsiddende materiale eller rengør plæneklipperen.
Uventet start af plæneklipperen kan forårsage alvorlig skade.
p) Sørg for, at alle kontakter er slukket, og fjern (eller aktivér) låseanord-
ningen, før du fjerner fastsiddende materiale eller rengør plæneklipperen.
Uventet start af plæneklipperen kan forårsage alvorlig skade.
1.3 Yderligere sikkerhedsinstruktioner
1.3.1 Anvendelsesformål
GARDENA-plæneklipperen er beregnet til klipning af plæner i private haver og
anlæg.
Produktet er ikke egnet til langvarig brug (professionel betjening).
FARE!
Risiko for tilskadekomst!
→ Brug ikke produktet til beskæring af buske, hække og lav
bevoksning, til klipning af klatreplanter eller græs på tage eller
altaner, til at knuse grene og kviste samt til at kompensere for
ujævnheder i jorden.
→ Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere end 20°.
1.3.2 Sikkerhedsinstruktioner for batterier og batteriopladere
→
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis advarsler og instruktioner ignoreres, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
→ Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted. Brug kun opladeren, hvis
du fuldt ud kan evaluere alle funktioner og udføre dem uden begrænsninger,
eller hvis du har modtaget tilsvarende instruktioner.
→ Brug ikke produktet i eksplosive atmosfærer.
→ Overvåg børn under brug, rengøring og vedligeholdelse.
Dette sikrer, at børn ikke leger med opladeren.
→ Oplad kun litium-ion-batterier af typen PBA 18 V med en kapacitet
på 1,5 Ah eller mere (5 battericeller eller mere) til POWER FOR ALL-
systemet. Batterispændingen skal svare til opladerens batterilade-
spænding. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
→
Brug kun batteriopladeren i lukkede rum, og hold det væk fra
fugt. Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger risikoen for elektrisk
stød.
→ Hold batteriopladeren ren. Snavs udgør en risiko for elektrisk stød.
→ Kontrollér altid batteriopladeren, kablet og stikket før brug. Undlad
at bruge opladeren, hvis du opdager skader. Åbn ikke opladeren selv,
og få den kun repareret af en kvaliceret specialist, der kun anvender
originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen
forelektrisk stød.
→ Undlad at anvende batteriopladeren på letantændelige overader
(f. eks. papir, tekstiler osv.) eller i letantændelige omgivelser.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm under drift.
da
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 36GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 36 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

37
→ Hvis det tilsluttede kabel skal udskiftes, skal det udføres af GARDENA
eller et autoriseret eftersalgsservicecenter for GARDENA-elværktøj for
at undgå sikkerhedsrisici.
→ Disse sikkerhedsinstruktioner gælder kun for litium-ion-batterier til
PBA 18 V POWER FOR ALL-systemet.
→ Tildæk ikke batteriopladerens ventilationsåbninger. Batteriopladeren kan
blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
→ Brug kun batteriopladere, der anbefales af producenten til at oplade
batterierne. En batterioplader, der passer til én batteritype, kan udgøre en
risiko for brand, når den anvendes med et andet batteri.
→ Der kan slippe dampe ud, hvis batteriet er beskadiget eller anvendt
forkert. Batteriet kan antænde eller eksplodere. Sørg for, at området
ergodt ventileret, og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
→ Hvis batteriet er defekt, kan det udskille væske, og genstande i nærhe-
den kan blive våde. Kontrollér de berørte dele. Rengør disse dele, eller
udskift dem om nødvendigt.
→ Ved forkert brug, eller hvis batteriet er beskadiget, kan batteriet
udskille brandfarlig væske; undgå kontakt med denne væske. Hvis
væsken alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
→ Brug kun batteriet i produkter fra partnere af POWER FOR ALL-
systemet.
POWER FOR ALL-mærkede 18 V batterier er fuldt kompatible med følgende
produkter: alle 18 V produkter fra partnere af POWER FOR ALL-systemet.
→ Overhold batterianbefalingerne i brugervejledningen til dit produkt.
Dette er den eneste måde at betjene batteriet og produktet sikkert og beskytte
batterierne mod farlig overbelastning på.
→ Oplad kun batterierne med batteriopladere, der anbefales af produ-
centen eller partnere af POWER FOR ALL-systemet. En batterioplader,
der er egnet til en bestemt type batteri, udgør en brandfare, når den bruges
sammen med andre batterier (batteritype: PBA 18 V osv. /kompatible batteri-
opladere: AL 18 osv.).
→ Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld batterikapacitet skal du
oplade batteriet helt i opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
→ Opbevar batterier utilgængeligt for børn.
→ Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
→ Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke anvendes, skal du
holde det væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan kortslutte polerne. En kortslutning mel-
lembatterikontakterne kan resultere i forbrændinger eller brand.
→ Batterikontakterne kan være varme efter brug. Vær opmærksom på de
varme kontakter, når du fjerner batteriet.
→ Batteriet kan blive beskadiget af skarpe genstande som f. eks. søm
eller skruetrækkere eller af ekstern kraft. Der kan opstå en intern kortslut-
ning, som kan få batteriet til at brænde, ryge, eksplodere eller overophede.
→ Der må aldrig udføres service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
→
Beskyt batteriet mod varme, hvilket omfatter vedvarende sollys,
ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
→ Batteriet må kun anvendes og opbevares ved en omgivende tempera-
tur på mellem -20 °C and +50 °C. For eksempel må batteriet ikke efter-
lades i din bil om sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C, kan ydeevnen
blive reduceret afhængigt af enheden.
→ Batteriet må kun oplades ved en omgivende temperatur på mel-
lem 0 °C og +35°C. Opladning uden for temperaturområdet kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
→ Efter brug skal du lade batteriet køle af i mindst 30 minutter, før du
oplader eller opbevarer det.
1.3.3 Yderligere elektriske sikkerhedsinstruktioner
FARE!
Risiko for hjertestop!
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under betjening.
Dette elektromagnetiske felt kan påvirke funktionen af aktive eller
passive medicinske implantater (f.eks. pacemakere), hvilket kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
→ Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger
dette produkt.
→ Fjern batteriet, når du ikke bruger produktet.
1.3.4 Yderligere personlig sikkerhedsinstruktioner
FARE!
Risiko for kvælning!
Små dele kan sluges.
→ Hold små børn på afstand under monteringen.
→ Stop maskinen, fjern batteripakkerne, og vent, indtil alle bevægelige dele er
standset helt.
– Hvis et fremmedlegeme er blevet ramt.
→ I dette tilfælde skal du efterse maskinen for skader og reparere den, før du
genstarter og betjener den igen.
– Hvis maskinen begynder at vibrere på en unormal måde.
→ I dette tilfælde skal du straks efterse maskinen for skader, udskifte eller repare-
re beskadigede dele og efterse og spænde eventuelle løse dele.
→ Før du slår græs, skal du undersøge det område, der skal slås, for
skjulte genstande, f. eks. grene, og fjerne dem. Dette reducerer risikoen
for, at klippeværktøjet sætter sig fast.
→ Stop klippeværktøjet, hvis maskinen skal vippes ved kørsel hen over andre
underlag end græs, og når maskinen transporteres til og fra områder, hvor den
skal anvendes.
→ Tip ikke maskinen, når motoren er tændt.
→ Tøm græsopsamleren før opbevaring.
→ Anbefaling: Udfør rengørings- og vedligeholdelsesarbejde før opbevaring.
→ Udfør regelmæssig service på maskinen. Dette øger maskinens levetid.
→ Brug kun reservedele, der er godkendt af GARDENA.
Uegnede reservedele kan forårsage personskader eller beskadige maskinen.
→ Der må ikke foretages ændringer på sikkerhedskomponenter.
Ændring af sikkerhedskomponenter øger risikoen for personskade.
→ Vær forsigtig ved justering af maskinen. Dette forhindrer, at ngrene kommer
i klemme mellem det bevægelige klippeværktøj og maskinens stationære dele.
→ Lad altid maskinen køle af, før den stilles væk.
→ Når der udføres vedligeholdelse på klippeværktøjet, skal du være opmærksom
på, at klippeværktøjet stadig kan bevæge sig, efter at det er blevet slukket.
→ Anbefaling: Brug høreværn.
2. MONTERING
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. knivene.
→ Fjern batteriet, før produktet samles.
→ Brug beskyttelseshandsker.
2.1 Levering
Vare-nr. 14629-20 Vare-nr. 14629-55
Ledningsfri plæne-
klipper
x x
Batterioplader x -
Lynoplader - -
Batteri (4,0 Ah) x -
Brugervejledning x x
2.2 Sådan monteres de nederste styr [Fig. A1]
1. Skub de nederste styr
ind i styrholderne
på plæneklipperen.
Sørg for, at styrene er sat helt i, og at hullerne i styrene er rettet ind
efter hullerne i styrholderne.
2. Sæt skruerne
i hullet på plæneklipperen.
3. Spænd skruerne
.
2.3 Sådan monteres det øverste styr [Fig. A2]
Det øverste styr
kan monteres på de nederste styr
for at indstille
højden i 3 positioner.
→ Arbejdsstilling: Juster længden på styret, så du står oprejst, når du
bruger plæneklipperen.
Stilling Højde på styret over jorden
Nederste hul 91cm
Midterste hul 94cm
Øverste hul 97cm
1. Monter det øverste styr
på de nederste styr
.
Sørg for, at styrene er helt indsat, og at de ønskede huller i styrene er
justeret korrekt.
2. Sæt skruerne
gennem hullerne.
3. Sæt spændskiverne
og vingemøtrikkerne
på skruerne
.
4. Spænd vingemøtrikkerne
.
2.4 Montering af kablet på styret [Fig. A3]
→ Fastgør kablet
til styret ved hjælp af klemmerne
.
Sørg for, at kablet ikke bliver fanget mellem det øverste og de nederste
styr.
2.5 Montering af græsopsamlingsposen [Fig. A4]
1. Tryk dækslet
på græsopsamlingsposen
, indtil du hører låsene
klikke på plads.
Sørg for, at låsene er på plads.
2. Tryk styret
ind i dækslet
, indtil du hører det klikke på plads.
da
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 37GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 37 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

38
3. BETJENING
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. knivene.
→ Vent, indtil kniven er holdt op med at bevæge sig, før du justerer
eller transporterer produktet.
→ Tag batteriet ud.
→ Brug beskyttelseshandsker.
3.1 Opladning af batteriet [g. O1 / O2 / O3]
ADVARSEL!
Beskadigelse af ejendom.
Hvis spændingen på strømkilden ikke svarer til specikationerne på
batteriets typeskilt, kan batteriopladeren blive beskadiget.
→ Vær opmærksom på netspændingen.
FARE!
Risiko for personskade.
Du kan få ngrene i klemme, når du indsætter batteriet.
→ Pas på ngrene.
Med den intelligente opladning registreres batteriets ladetilstand automa-
tisk, og afhængigt af batteriets temperatur og spænding oplades batteriet
med den optimale ladestrøm. Dette er med til at skåne batteriet, og ved
opbevaring i opladeren er det altid fuldstændig opladet.
1. Åbn låget
på batteriholderen
.
2. Tryk på udløserknappen
og fjern batteriet
fra batteriholderen
.
3. Tilslut batteriopladeren
til en stikkontakt.
4. Skub batteriopladeren
på batteriet
.
Når indikatoren for batteriopladeren
blinker grønt, bliver batteriet
ladet op.
Når indikatoren for batteriopladeren
lyser permanent grønt, er batte-
riet ladet helt op (opladningstid, se 7. TEKNISKE DATA).
5. Kontrollér opladningstilstanden regelmæssigt, mens du oplader.
6. Når batteriet
er fuldt opladet, kan batteriet
frakobles fra batteri-
opladeren
.
3.2 Betydning af displayelementer
3.2.1 Indikatoren på batteriopladeren [g. O3]
Batterioplad-
ningsindikato-
ren blinker
Ladecyklussen angives ved, at indikatoren på batteriopladeren
blinker
.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når batteriernes tempe-
ratur er inden for det tilladte temperaturområde for opladning,
se 7. TEKNISKE DATA.
Batterioplad-
ningsindika-
toren lyser
konstant
Et konstant lys på batteriopladningsindikatoren
betyder, at
batteriet er ladet fuldstændigt op, eller at batteriets temperatur
er uden for det tilladte temperaturområde for opladning, og at
batteriet derfor ikke kan lades op. Så snart det tilladte tempera-
turområde er nået, oplades batteriet.
Hvis batteriet ikke er isat, betyder et konstant lys på batteri-
opladningsindikatoren,
strømstikket er sat i stikkontakten,
ogat batteriopladeren er klar til brug.
3.3 Arbejdsposition [ g. A2 ]
→ Juster længden på styret
, så du står oprejst, når du bruger plæne-
klipperen (Se "2.3 Sådan monteres det øverste styr [Fig. A2]".
3.4 Sådan justeres klippehøjden [Fig. O4 / O5]
FARE!
Risiko for personskade.
Der er risiko for at skære sig, hvis for- og baghjulenes aksler er indstillet
til forskellige højder.
→ Indstil for- og baghjulenes aksler til samme højde på begge sider.
Klippehøjden kan indstilles til 3 positioner (35, 50, 65 mm).
1. Vend forsigtigt produktet om på siden.
2. Træk forhjulsakslen
ud af åbningerne til den aktuelle højdejuste-
ring
.
3. Tryk forhjulsakslen
ind i åbningerne til den nye højdejustering
.
Sørg for, at forhjulsakslen sidder helt inde i samme højdeposition på
begge sider.
4. Træk baghjulsakslen
ud af åbningen til den aktuelle højdejustering
.
5. Sæt baghjulakslen
ind i åbningen til den nye højdejustering
.
Sørg for, at baghjulsakslen sidder helt inde i højdepositionen.
3.5 Græsslåning med græsopsamlingsposen [Fig. O6]
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. knivene.
→ Ræk ikke ind i tømningsåbningen med hænderne.
3.5.1 Sådan indsættes græsopsamlingsposen i plæneklipperen
1. Løft beskyttelsesklappen
.
2. Sæt græsopsamlingsposen
på styret
og ind i plæneklipperen.
Sørg for, at opsamlingsposen er sat ordentligt fast.
3. Start plæneklipperen.
3.5.2 Sådan tømmes græsopsamlingsposen
1. Stop plæneklipperen, når græsopsamlingsposen
er fuld.
2. Løft beskyttelsesklappen
.
3. Fjern græsopsamlingsposen fra styret
.
4. Tøm græsopsamlingsposen
.
3.6 Sådan startes / stoppes plæneklipperen
FARE!
Risiko for skader
Risiko for personskade, hvis produktet ikke stopper, når starthåndtaget
slippes.
→ Omgå ikke sikkerhedsanordninger eller -kontakter.
→ Du må f.eks. ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
→ Foretag ikke ændringer af produktet, som ikke er beskrevet i denne
vejledning.
3.6.1 Sådan startes plæneklipperen [Fig. O1/O7]
Produktet er udstyret med en sikkerhedsanordning, der kræver to hænder
(starthåndtag
og sikkerhedsspærring
) for at forhindre, at produktet
tændes utilsigtet.
Vi anbefaler, at du kun bruger 4 Ah batterier P4A
PBA 18V/72 (varenr. 14905) eller kraftigere.
1. Åbn låget
på batteriholderen
.
2. Sæt batteriet
ind i batteriholderen
, indtil du hører et klik.
3. Luk låget
på batteriholderen
.
4. Tryk på sikkerhedsspærringen
med den ene hånd, og træk start-
håndtaget
mod håndtaget med den anden hånd
.
Plæneklipperen starter.
5. Slip sikkerhedsspærringen
.
3.6.2 Sådan stoppes plæneklipperen
1. Slip starthåndtaget
.
Plæneklipperen stopper.
2. Tag batteriet ud
.
3.7 Tips til klipningen
3.7.1 Tips til brug af plæneklipperen
Hvis der er afklippet græs i tømningsåbningen, skal du trække plæneklip-
peren ca. 1 m tilbage, så det afklippede græs kan falde ud.
For at opretholde en velholdt græsplæne anbefaler vi, at plænen klippes
regelmæssigt, eller om muligt en gang om ugen. Plænen bliver tættere, når
den klippes regelmæssigt.
Efter lange klippepauser (ferie) skal du først klippe græsset i den højeste
klippehøjde i én retning og derefter i den ønskede klippehøjde. Dette for-
hindrer kniven i at blive blokeret af for meget afklippet græs.
Hvis det er muligt, skal du kun klippe græsplænen, når den er tør. Når
græsset er vådt, bliver klippemønsteret uregelmæssigt.
3.7.2 Klippeevne og batteriopladning
Det opnåede græsplæneareal pr. batteriopladning afhænger af forskellige
faktorer, f.eks. fugt, græsdensitet og klippehøjde. For at opnå optimal are-
aludnyttelse må du ikke tænde og slukke for plæneklipperen for ofte, da
det vil reducere batteriets levetid. Den bedst mulige klippeydelse pr. batte-
riopladning kan opnås ved at øge klippehøjden og ved hyppig klipning.
Deaktiver boosttilstanden for maksimal batteridriftstid.
3.7.3 Græsplæneområde pr. batteriopladning
Systembatteri 4,0 Ah maks. 130 m²
Systembatteri 5,0 Ah maks. 160 m²
Systembatteri 6,0 Ah maks. 190 m²
da
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 38GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 38 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

39
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. knivene.
→ Vent, indtil kniven er holdt op med at bevæge sig, før du servicerer
produktet.
→ Tag batteriet ud.
→ Brug beskyttelseshandsker.
4.1 Rengøring af plæneklipperen
FARE!
Risiko for tilskadekomst!
Risiko for personskade og beskadigelse af produktet.
→ Brug ikke vand eller en vandstråle (især en højtryksvandstråle) til
rengøring af produktet. Dette kan beskadige produktet eller lade
vand trænge ind i de elektriske komponenter og forårsage korrosion
eller kortslutninger.
→ Brug ikke kemikalier, herunder benzin og opløsningsmidler, til at
rengøre produktet. Nogle af disse kan ødelægge vigtige plastdele.
Luftstrømsrillerne skal altid være rene.
→ Rengør toppen og bunden af plæneklipperen efter hver brug.
4.1.1 Sådan rengøres toppen af plæneklipperen
1. Rengør toppen af plæneklipperen med en fugtig klud.
2. Rengør ventilationsrillerne med en blød børste (brug ikke skarpe gen-
stande).
4.1.2 Sådan rengøres bunden af plæneklipperen [Fig. M1]
1. Vend forsigtigt plæneklipperen om på siden.
2. Rengør undersiden, kniven og tømningsåbningen
med en blød
børste (brug ikke skarpe genstande).
4.1.3 Rengøring af græsopsamlingsposen
→ Rengør græsopsamlingsposen med en blød børste (brug ikke skarpe
genstande).
4.2 Rengøring af batteriet og batteriopladeren
Overaden og kontakterne på batteriet og på batteriopladeren skal være
rene og tørre, før batteriet sluttes til batteriopladeren.
→ Brug ikke rindende vand.
4.2.1 Rengøring af batteriet
Brug ikke kemiske stoer til at rengøre batteriet.
→ Brug en blød, ren og tør børste til at rengøre ventilationsåbningerne og
batteriets kontakter af og til.
4.2.2 Rengøring af batteriopladeren
→ Brug en blød, tør klud til at rengøre kontakterne og plastikdelene.
5. OPBEVARING
5.1 Nedlukning
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Tag batteriet ud
.
2. Oplad batteriet (se "3.1 Opladning af batteriet [g. O1/O2/O3]").
3. Tøm græsopsamlingsposen.
4. Rengør plæneklipperen, batterierne og batteriopladeren
(se "4. VEDLIGEHOLDELSE").
5. Opbevar plæneklipperen, batterierne og batteriopladeren på et tørt,
lukket og frostsikret sted.
5.2 Pladsbesparende opbevaringsposition [Fig. S1]
1. For pladsbesparende opbevaring kan du løsne vingemøtrikkerne
,
indtil det øverste styr
nemt kan foldes sammen.
Sørg for, at kablet ikke bliver fanget mellem det øverste og de nederste
styr.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. knivene.
→ Vent, indtil kniven er holdt op med at bevæge sig, før du servicerer
produktet.
→ Tag batteriet ud.
→ Brug beskyttelseshandsker.
6.1 Udskiftning af kniven [Fig. T1 / T2]
FARE!
Risiko for at skære sig på kniven.
Risiko for skæreskader, hvis der anvendes en beskadiget eller bøjet
kniv eller en kniv, der roterer ubalanceret eller med hakkede skære-
kanter.
→ Brug ikke plæneklipperen med en beskadiget eller bøjet kniv,
enubalanceret kniv eller en kniv med hakkede skærekanter.
→ Efterslib ikke kniven.
GARDENA-reservedele kan fås fra din GARDENA-forhandler eller fra
GARDENA Service.
→ Brug kun en original GARDENA-reservekniv, varenr. 4123.
Af sikkerhedsmæssige årsager anbefaler vi, at kniven udskiftes af
GARDENA Service eller af en autoriseret GARDENA-forhandler.
1. Indsæt en skruetrækker i et af hullerne i bunden af huset
.
Skruetrækkeren fungerer således som et stop for kniven.
2. Skru knivskruen af
.
Sørg for, at afstandsstykket
ikke beskadiges, når der anvendes kraft.
3. Fjern knivskruen
og spændskiven
.
4. Fjern kniven
.
5. Indsæt den nye kniv
i plæneklipperen.
Mærkaten på kniven (på den side, der vender mod græsset) skal være
synlig.
6. Indsæt spændskiven
og knivskruen
i plæneklipperen.
7. Skru den nye kniv
på plads med knivskruen
(tilspændings-
momentet er 15-20 Nm). Overspænd ikke.
Sørg for, at afstandsstykket
ikke beskadiges, når der anvendes kraft.
8. Træk skruetrækkeren ud af plæneklipperen.
Sørg for, at skruetrækkeren er fjernet, før plæneklipperen startes igen.
6.2 Fejltabel
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Høje lyde, plæneklipperen
rasler.
Skruer på motor, beslag eller
plæneklipperhus er løse.
→ Få skruerne spændt af en
autoriseret specialforhand-
ler eller GARDENA Service.
Plæneklipperen kører
ujævnt eller vibrerer
kraftigt
Kniven er beskadiget eller slidt. → Udskift klingen.
Knivskruen er løs. → Spænd knivskruen.
Kniven er meget snavset. → Rengør plæneklipperen.
Hvis dette ikke afhjælper
problemet, skal du kontakte
et GARDENA Service.
Græsplænen bliver ikke
klippet pænt
Kniven er sløv eller beskadiget. → Udskift klingen.
Klippehøjden er indstillet
for lavt.
→ Indstil en højere klippe-
højde.
Plæneklipperen starter ikke
eller stopper.
Batteriet er aadet. → Oplad batteriet.
Batteriets temperatur ligger
uden for det tilladte tempera-
turområde.
→ Vent til batteriets tempe-
ratur igen ligger mellem
0 °C og + 45 °C.
Der er vanddråber eller fugt
mellem batteriets kontakter.
→ Fjern vanddråberne eller
fugten med en tør klud.
Der er noget, der blokerer
motoren.
→ Fjern blokeringen.
Klippehøjden er indstillet
for lavt.
→ Indstil en højere klippe-
højde.
Plæneklipperen er defekt. → Kontakt GARDENA Service.
Batteriet er defekt. → Udskift batteriet.
da
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 39GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 39 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

40
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Opladning er ikke mulig.
Batteriopladnings-
indikatoren
lyser
konstant grønt
Batteriet er ikke skubbet kor-
rekt på batteriopladeren.
→ Skub batteriet korrekt på
batteriopladeren.
Batteriets kontakter er snav-
sede
→ Rengør batteriets kontakter
(f.eks. ved ere gange at
tilslutte og frakoble det ere
gange). Udskift om nødven-
digt batteriet.)
Batteriets temperatur ligger
uden for det tilladte tempera-
turområde.
→ Vent til batteriets tempe-
ratur igen ligger mel-
lem 0 °C og + 45 °C.
Batteriet er defekt. → Udskift batteriet.
Opladning er ikke mulig.
Batteriopladnings-
indikatoren
lyser ikke
Strømstikket på batterioplade-
ren er ikke sat korrekt i.
→ Sæt stikket helt ind i
strømudtaget.
Stikdåse, ledning eller oplader
er defekt.
→ Kontrollér netspændingen.
→ Få opladeren kontrolleret,
evt. af GARDENA Service
eller af en forhandler god-
kendt af GARDENA.
BEMÆRK:
Reparationer må kun udføres af GARDENA-servicecentrene eller af for-
handlere, som er autoriseret af GARDENA.
→ Kontakt dit GARDENA-servicecenter i tilfælde af andre fejl (se bagside).
7. TEKNISKE DATA
Ledningsfri plæneklipper Enhed Værdi (varenr. 14629)
Knivhastighed O/MIN 3500
Klippehøjdeindstilling (3 positioner) mm 35, 50, 65
Skærebredde cm 30
Græsopsamlingsposens kapacitet l 25
Vægt (uden batteri) kg 9,1
Lydtrykniveau L
pA
1)
Usikkerhed k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Støjniveau på lydeekt L
WA
2):
målt/garanteret
Usikkerhed k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Hånd-/armvibration a
vhw
1)
Usikkerhed k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Målemetoder i henhold til:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdi er målt i henhold til enstan-
dardiseret testprocedure og kan bruges til sammenligning af elektrisk værktøj.
Den kan også bruges til foreløbig evaluering af udsættelse. Vibrationsemissions-
værdien kan variere ved faktisk brug af elværktøjet.
Systembatteri Enhed Værdi (PBA 18V 4,0 Ah W-C)
Batterispænding V (DC) 18
Batterikapacitet Ah 4,0
Antal celler (Li-Ion) 10
Egnede batteriopladere til
POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Systembatterioplader Enhed Værdi (AL 18V-20 CV)
Netspænding V (AC) 220-240
Netfrekvens Hz 50-60
Nominel eekt W 50
Batteriladespænding V (DC) 18
Maks. batteriladestrøm mA 2000
Batteriladestrøm (ca.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Tilladt batteritemperatur under
opladning
°C 0 til 45
Vægt g 210
Beskyttelsesklasse
/ II
Egnede PBA 18 V batterier til
POWER FOR ALL-systemet
PBA 18V
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA-kit med ekstra knive Til udskiftning af sløve knive. Varenr. 4123
GARDENA-systembatteri
P4A PBA 18 V/72
Batteri til ekstra varighed eller til
udskiftning.
Varenr. 14905
GARDENA batteridrevet lynopla-
der AL 1830 CV P4A
Oplader til hurtig opladning af POWER
FOR ALL-batterier PBA 18V..W-..
Varenr. 14901
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service
Du kan nde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden
og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. BORTSKAFFELSE
10.1 Bortskaelse af produktet
(i henhold med 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaes via normalt husholdningsaald.
Det skal bortskaes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
→ Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.
10.2 Bortskaelse af batteriet
Li-ion
Batteriet har lithium-ion-celler, som ikke må bortskaes som
almindeligt husholdningsaald ved slutningen af deres levetid.
VIGTIGT!
1. Aad litium-ion-cellerne helt (kontakt GARDENA Service vedrørende
dette).
2. Sørg for, at litium-ion-cellekontakterne ikke kortsluttes ved at anbringe
tape over dem.
3. Bortskaf litium-ion-cellerne på korrekt vis på eller via den lokale gen-
brugsstation.
da
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 40GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 40 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

41
el Ασύρματο ωθούμενο χλοοκοπτικό
EasyMax 30/18V P4A
Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ...................................41
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .....................................43
3. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ..........................................44
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........................................45
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................45
6. ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ .........................45
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ .....................................46
8. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ .............................47
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ .....................................47
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ...........................................47
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1.1 Σύμβολα στο προϊόν
Æ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Προσέχετε τα εξαρτήματα που εκτινάσσονται.
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από τις
λεπίδες (δεν ισχύει για ασύρματα χλοοκοπτικά).
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά από τις λεπίδες.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας πριν από τη συντήρηση
ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά (δεν ισχύει για
ασύρματα χλοοκοπτικά).
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη συντήρηση.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Æ Αφαιρέστε τη διάταξη ασφάλισης πριν από τη συντήρηση (δεν
ισχύει για ασύρματα ωθούμενα χλοοκοπτικά χωρίς διάταξη ασφά-
λισης).
1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
1.2.1 Γενικές οδηγίες ασφαλείας του μηχανήματος
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας που παρέ-
χονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να μπορείτε
να ανατρέχετε σε αυτές.
Ο όρος «μηχάνημα» που χρησιμοποιείται στις οδηγίες ασφαλείας αναφέρεται
σε μηχάνημα που τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα (ενσύρματο) ή σε μηχά-
νημα που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματα).
1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
β) Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες
που περιέχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα μηχανήματα δημι-
ουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη των
σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά όταν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με αποτέλεσμα να
χάσετε τον έλεγχο.
2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
α) Το βύσμα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει στην έξοδο παροχής
ρεύματος. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε φις
προσαρμογέα με ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν προστασία γείω-
σης. Η χρήση μη τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη φυσική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλή-
νες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με γείωση.
γ) Κρατήστε τα μηχανήματα μακριά από βροχή και υγρασία.
Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε εσφαλμένα το καλώδιο σύνδεσης. Μην χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύν-
δεση του μηχανήματος. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα.
Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπλη-
ξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό
χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ) Αν η λειτουργία του μηχανήματος σε χώρο με υγρασία είναι αναπό-
φευκτη, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρρο-
ής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική όταν εργάζεστε με ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των μηχανημάτων μπορεί να προ-
καλέσει σε σοβαρό τραυματισμό.
β) Φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά προ-
στασίας. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα αναπνοής,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής σε
κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε το μηχάνη-
μα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού πιάσετε
ήμεταφέρετε το μηχάνημα.
Η μεταφορά των μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε πρίζα ενέχει κίνδυνο
ατυχημάτων.
δ) Αφαιρέστε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά πριν από την ενεργο-
ποίηση του μηχανήματος. Ένα κλειδί σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
ε) Αποφεύγετε τη μη φυσιολογική στάση σώματος. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχά-
νεται ο καλύτερος έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστά-
σεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήμα-
τα. Φροντίστε τα μαλλιά και τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση
από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ) Αν μπορούν να τοποθετηθούν διατάξεις αναρρόφησης και συλλο-
γής σκόνης, πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά.
Χρησιμοποιείτε σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
η) Μην παρασύρεστε σε μια εσφαλμένη αίσθηση ασφάλειας και μην
αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για τα μηχανήματα ακόμα και αν
είστε εξοικειωμένοι με το μηχάνημα αφού το χρησιμοποιήσετε πολλές
φορές. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματι-
σμό σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
α) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε το σωστό μηχά-
νημα για την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες
επιδόσεις και θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για τον οποίο
έχει σχεδιαστεί.
β) Μην χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα με ελαττωματικό διακόπτη.
Έναμηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία
πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση στο μηχάνημα, αλλάξετε εξαρτήμα-
τα εργαλείων εισαγωγής ή αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα μέτρα
ασφαλείας αποκλείουν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
δ) Κρατήστε τα μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται μακριά από
παιδιά και μην επιτρέψετε σε κανέναν να χρησιμοποιεί το μηχάνημα αν
δεν είναι εξοικειωμένος με αυτό ή δεν έχει διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Ταμηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα εξαρτήματα εργαλείων εισαγωγής
με προσοχή. Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμ-
μιση ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα
ήάλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του
μηχανήματος. Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν συντηρούνται
σωστά.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Εάν τα εργαλεία
κοπής συντηρούνται σωστά, με αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή
η εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
ζ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα
κ. λπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθή-
κεςεργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί.
Η χρήση του μηχανήματος για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις
οποίες προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές και
καθαρές, χωρίς λάδια και γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του μηχανήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 41GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 41 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

42
5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων μπαταρίας
α) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές μπαταριών που συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν τύπο
συστοιχίας μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση
με άλλη συστοιχία μπαταριών.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που προορίζονται για αυτόν τον
σκοπό στα μηχανήματα.
Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να τη φυλάσσετε
μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν γεφύρωση
τωνεπαφών.
Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Αν χρησιμοποιηθεί λανθασμένα, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από την
μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή μαζί του. Σε περίπτωση τυχαίας επα-
φής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητή-
στε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
ε) Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροπο-
ποιηθεί. Μπαταρίες οι οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί να
παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την
έκρηξη ή τον κίνδυνο τραυματισμού.
στ) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλές θερμο-
κρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέσουν
έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην φορτίζετε την μπαταρία ή
το εργαλείο μπαταρίας εκτός των ορίων θερμοκρασίας που παρατίθε-
νται στο εγχειρίδιο χειριστή. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε θερμο-
κρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
μπαταρία και αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6) Σέρβις
α) Η επισκευή του μηχανήματός σας πρέπει να γίνεται μόνο από καταρ-
τισμένους ειδικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτόν
εξασφαλίζεται η ασφάλεια του μηχανήματος.
β) Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες σέρβις σε μπαταρίες που έχουν υποστεί
ζημιά. Η όλη συντήρηση των μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών.
1.2.2 Οδηγίες ασφαλείας ωθούμενου χλοοκοπτικού
α) Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε κακές καιρικές συν-
θήκες, ειδικά κατά τη διάρκεια καταιγίδων. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να
σας χτυπήσει κεραυνός.
β) Εξετάστε προσεκτικά τον χώρο εργασίας για άγρια ζώα. Τα άγρια
ζώα μπορούν να τραυματιστούν από το ωθούμενο χλοοκοπτικό που είναι σε
λειτουργία.
γ) Εξετάστε προσεκτικά τον χώρο εργασίας και αφαιρέστε όλες τις
πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκαλα και άλλα ξένα αντικείμενα. Τα
εκτινασσόμενα μέρη μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό.
δ) Πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό, ελέγχετε πάντα ότι οι δίσκοι
κοπής και η μονάδα κοπής δεν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Τα εξαρτή-
ματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
ε) Ελέγχετε τακτικά τον συλλέκτη χόρτου για φθορά. Ένας φθαρμένος ή
κατεστραμμένος συλλέκτης χόρτου αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
στ) Αφήστε τα προστατευτικά καλύμματα στη θέση τους. Τα προστατευ-
τικά καλύμματα πρέπει να είναι λειτουργικά και σωστά στερεωμένα. Ένα
προστατευτικό κάλυμμα που έχει χαλαρώσει, υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί
σωστά μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ζ) Διατηρεί τις εισόδους κρύου αέρα χωρίς υπολείμματα. Οι φραγμένες
εισαγωγές αέρα και τα υπολείμματα μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμαν-
ση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
η) Φοράτε πάντα αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας όταν χειρίζεστε
το ωθούμενο χλοοκοπτικό. Μην εργάζεστε ποτέ ξυπόλητοι ή με ανοιχτά
σανδάλια. Αυτό θα ελαχιστοποιήσει τον κίνδυνο τραυματισμού των ποδιών
κατά την επαφή με τους περιστρεφόμενους δίσκους κοπής.
θ) Φοράτε πάντα μακρύ παντελόνι κατά τη λειτουργία του ωθούμενου
χλοοκοπτικού. Το γυμνό δέρμα αυξάνει την πιθανότητα τραυματισμού από
εκτινασσόμενα μέρη.
ι) Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε νωπό γρασίδι. Πρέπει
πάντα να περπατάτε και όχι να τρέχετε. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο ολί-
σθησης και πτώσης, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ια) Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε υπερβολικά από-
τομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και
πτώσης, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ιβ) Όταν εργάζεστε σε πρανή, βεβαιωθείτε ότι πατάτε σταθερά. Εργά-
ζεστε πάντα διαγώνια στο πρανές, ποτέ προς τα πάνω ή προς τα κάτω,
και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν αλλάζετε την κατεύθυνση
εργασίας. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και πτώ-
σης, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ιγ) Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη χλοοκοπή προς τα πίσω ή κατά το
τράβηγμα του ωθούμενου χλοοκοπτικού προς το μέρος σας. Προσέχε-
τε πάντα το περιβάλλον στο οποίο βρίσκεστε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο
παραπατήματος κατά την εργασία.
ιδ) Μην αγγίζετε τις λεπίδες ή άλλα επικίνδυνα μέρη που εξακολουθούν
να κινούνται. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από κινούμενα μέρη.
ιε) Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι και ότι η
μπαταρία είναι αποσυνδεδεμένη πριν αφαιρέσετε οποιοδήποτε παγι-
δευμένο υλικό ή καθαρίσετε το ωθούμενο χλοοκοπτικό. Η απροσδόκητη
λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ιστ) Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι και
αφαιρέστε (ή ενεργοποιήστε) τη διάταξη ασφάλισης πριν αφαιρέσετε
οποιοδήποτε παγιδευμένο υλικό ή καθαρίσετε το ωθούμενο χλοοκο-
πτικό. Η απροσδόκητη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
1.3 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
1.3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Το ωθούμενο χλοοκοπτικό GARDENA προορίζεται για το κούρεμα γρασι-
διού σε ιδιωτικούς οικιακούς κήπους και οικόπεδα.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για μακροπρόθεσμη χρήση (επαγγελματική
λειτουργία).
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
→ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για την κοπή θάμνων κάθε
τύπου και πολυετών φυτών, για την κοπή αναρριχητικών φυτών
ή χορταριού σε οροφές ή σε μπαλκόνια, για τη σύνθλιψη
μικρών και μεγάλων κλαδιών και για τη διόρθωση ανωμαλιών
του εδάφους έδαφος.
→ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πρανή με κλίση πάνω
από 20°.
1.3.2 Οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές
μπαταριών
→
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
→ Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες
και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε λάβει τις αντίστοιχες
οδηγίες.
→ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
→ Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της χρήσης, του καθαρι-
σμού και της συντήρησης του προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα
παιδιά δεν θα παίζουν με τον φορτιστή.
→ Φορτίζετε αποκλειστικά μπαταρίες ιόντων λιθίου του τύπου συστήμα-
τος POWER FOR ALL PBA 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah ή μεγαλύτερη
(5 στοιχεία μπαταρίας ή περισσότερα). Η τάση μπαταρίας πρέπει να
συμφωνεί με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Μην
φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
→
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή της μπαταρίας μόνο σε κλειστούς
χώρους και κρατήστε τον μακριά από υγρασία. Σε περίπτωση
εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
→ Να διατηρείτε τον φορτιστή μπαταρίας καθαρό. Η βρωμιά μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
→ Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή μπαταρίας, το καλώδιο και το βύσμα
πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη χρήση του φορτιστή εάν διαπι-
στώσετε οποιαδήποτε ζημιά. Μην ανοίγετε μόνοι σας το φορτιστή και
αναθέστε την επισκευή του μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμο-
ποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Αν οι φορτιστές, τα καλώδια και τα βύσματα υποστούν ζημιά, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
→ Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας σε εύκολα εύφλεκτες
επιφάνειες (π.χ. χαρτί, υφάσματα κ.λπ.) ή σε εύφλεκτα περιβάλλοντα.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά τη
λειτουργία.
→ Αν το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να αντικατασταθεί, αυτό πρέπει να
γίνει από την GARDENA ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση για τα ηλεκτρικά εργαλεία GARDENA, ώστε να απο-
φευχθούν οι κίνδυνοι για την ασφάλεια.
→ Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για μπαταρίες ιόντων λιθί-
ου του συστήματος POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Μην καλύπτετε τις υποδοχές εξαερισμού του φορτιστή μπαταρίας.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί και να μην λειτουργεί
πλέον σωστά.
→ Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές μπαταρίας που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή για τη φόρτιση μπαταριών. Ένας φορτιστής μπαταρίας
που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλες μπαταρίες.
→ Αν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά ή δεν χρησιμοποιείται σωστά, μπο-
ρεί να διαφύγουν αναθυμιάσεις. Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή
να εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά και αναζητή-
στε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμη-
τες ενέργειες. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
→ Αν η μπαταρία είναι ελαττωματική, μπορεί να διαρρεύσει υγρό και
να βραχούν παρακείμενα αντικείμενα. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα.
→ Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της μπαταρίας, μπορεί
να διαφύγει εύφλεκτο υγρό από την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το
υγρό θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας,
ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθι-
σμό ή εγκαύματα.
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 42GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 42 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

43
→ Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με προϊόντα συνεργατών του
συστήματος POWER FOR ALL. Οι μπαταρίες 18V που φέρουν την ένδει-
ξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με τα ακόλουθα προϊόντα: όλα
τα προϊόντα συνεργατών 18V συστήματος POWER FOR ALL.
→ Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία που παρατίθενται
στο εγχειρίδιο χρήσης του προϊόντος σας. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
ασφαλούς λειτουργίας της μπαταρίας και του προϊόντος, καθώς και προ-
στασίας των μπαταριών από επικίνδυνη υπερφόρτωση.
→ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους φορτιστές μπαταριών που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL. Ένας φορτιστής μπαταρίας κατάλληλος
για έναν συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας θέτει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρη-
σιμοποιείται με άλλες μπαταρίες (τύπος μπαταρίας: PBA 18V κ.λπ. / Συμβα-
τοί φορτιστές μπαταρίας: AL 18 κ.λπ.).
→ Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για να αξιοποιήσετε την
πλήρη χωρητικότητα της μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για
πρώτη φορά.
→ Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
→ Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
→ Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την
μπαταρία, πρέπει να την φυλάσσετε μακριά από συνδετήρες, νομί-
σματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα,
που μπορεί να προκαλέσουν ένωση των πόλων.
Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
λέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
→ Οι επαφές της μπαταρίας μπορεί να έχουν αναπτύξει υψηλή θερμο-
κρασία μετά τη χρήση. Προσέξτε τις καυτές επαφές όταν αφαιρείτε
την μπαταρία.
→ Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως
καρφιά ή κατσαβίδια, ή με άσκηση εξωτερικής δύναμης.
Ενδέχεται να προκύψει εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
→ Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Η όλη συντήρηση των μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από τον
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών.
→
Προστατεύετε την μπαταρία από τη θερμότητα, όπως την
παρατεταμένη έκθεση στο ηλιακό φως, τη φωτιά, τις ακαθαρ-
σίες, το νερό και την υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
→ Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ -20°C και +50°C. Μην αφήνετε την μπαταρία
στο αυτοκίνητο, π.χ. το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες < 0°C, η απόδοση
μπορεί να μειωθεί ανάλογα με τη συσκευή.
→ Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μετα-
ξύ 0°C και +35°C. Η φόρτιση εκτός του εύρους θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
→ Μετά τη χρήση, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει για τουλάχι-
στον 30λεπτά προτού τη φορτίσετε ή την αποθηκεύσετε.
1.3.3 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη
λειτουργία του. Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επη-
ρεάσει τη λειτουργικότητα ενεργών ή παθητικών ιατρικών εμφυ-
τευμάτων (π.χ. βηματοδότες), που ενδέχεται να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
→ Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας και τον κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
1.3.4 Πρόσθετες οδηγίες προσωπικής ασφάλειας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης των μικρών εξαρτημάτων.
→ Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολό-
γησης.
→ Σταματήστε το μηχάνημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και περιμένετε να στα-
ματήσουν εντελώς όλα τα κινούμενα μέρη.
– Αν έχει χτυπήσει σε κάποιο ξένο αντικείμενο.
→ Σε αυτήν την περίπτωση, επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές και επισκευ-
άστε το προτού το επανεκκινήσετε και το θέσετε ξανά σε λειτουργία.
– Αν το μηχάνημα παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς.
→ Σε αυτήν την περίπτωση, επιθεωρήστε αμέσως το μηχάνημα για ζημιές,
αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά και
ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα.
→ Πριν από τη χλοοκοπή, ελέγξτε την περιοχή στην οποία θα γίνει
χλοοκοπή για κρυμμένα αντικείμενα, όπως κλαδιά, και αφαιρέστε τα.
Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο εμπλοκής του εργαλείου κοπής.
→ Διακόψτε τη λειτουργία του εργαλείου κοπής εάν το μηχάνημα πρέπει να
τεθεί υπό κλίση για τη μεταφορά κατά τη διέλευση από επιφάνειες εκτός
γρασιδιού, καθώς και κατά τη μεταφορά του μηχανήματος προς και από
την περιοχή χλοοκοπής.
→ Μην γέρνετε το μηχάνημα όταν έχει εκκινήσει ο κινητήρας.
→ Αδειάστε τον συλλέκτη χόρτου πριν από την αποθήκευση.
→ Πρόταση: Εκτελέστε τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πριν από
την αποθήκευση.
→ Εκτελείτε τακτικά σέρβις στο μηχάνημα. Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής
του μηχανήματος.
→ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εγκεκριμένα από την GARDENA.
Τα ακατάλληλα ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς
ήζημιά στο μηχάνημα.
→ Μην τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Η τροποποίηση των
εξαρτημάτων ασφαλείας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
→ Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος. Με αυτόν τον
τρόπο, αποτρέπεται η εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ του κινούμενου εργα-
λείου κοπής και των σταθερών εξαρτημάτων του μηχανήματος.
→ Αφήνετε πάντα το μηχάνημα να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
→ Κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο εργαλείο κοπής, λάβετε
υπόψη ότι το εργαλείο κοπής μπορεί να συνεχίσει να κινείται μετά την απε-
νεργοποίησή του.
→ Πρόταση: Χρησιμοποιήστε προστατευτικά ακοής.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων από τις λεπίδες.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από τη συναρμολόγηση του
προϊόντος.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
2.1 Εξοπλισμός προμήθειας
Κωδ. πρ. 14629-20 Κωδ. πρ. 14629-55
Ασύρματο χλοοκοπτικό x x
Φορτιστής μπαταρίας x -
Ταχυφορτιστής - -
Μπαταρία (4,0Ah) x -
Εγχειρίδιο χρήσης x x
2.2 Τοποθέτηση των κάτω χειρολαβών [Εικ. A1]
1. Σπρώξτε τις κάτω χειρολαβές
στις βάσεις των χειρολαβών
στο
χλοοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές έχουν εισαχθεί πλήρως και ότι οι
οπές στις χειρολαβές είναι ευθυγραμμισμένες με τις οπές στις
βάσεις των χειρολαβών.
2. Τοποθετήστε τις βίδες
στην οπή του χλοοκοπτικού.
3. Σφίξτε τις βίδες
.
2.3 Τοποθέτηση της πάνω χειρολαβής [Εικ. A2]
Η πάνω χειρολαβή
μπορεί να τοποθετηθεί στις κάτω χειρολαβές
για να ρυθμίσετε το ύψος σε 3 θέσεις.
→ Θέση εργασίας: Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής έτσι ώστε να
είστε σε όρθια θέση όταν χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό.
Θέση Ύψος της χειρολαβής πάνω από το έδαφος
Κάτω οπή 91cm
Μεσαία οπή 94cm
Πάνω οπή 97cm
1. Τοποθετήστε την πάνω χειρολαβή
στις κάτω χειρολαβές
.
Βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές έχουν εισαχθεί πλήρως και ότι
οι επιθυμητές οπές στις χειρολαβές είναι ευθυγραμμισμένες.
2. Τοποθετήστε τις βίδες
μέσα από τις οπές.
3. Τοποθετήστε τις ροδέλες
και τα παξιμάδια τύπου πεταλού-
δας
στις βίδες
.
4. Σφίξτε τα παξιμάδια τύπου πεταλούδας
.
2.4 Σύνδεση του καλωδίου στη χειρολαβή [Εικ. A3]
→ Συνδέστε το καλώδιο
στη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τους σφι-
γκτήρες
.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει παγιδευτεί ανάμεσα στην πάνω
και τις κάτω χειρολαβές.
2.5 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής χορταριού [Εικ. A4]
1. Πιέστε το κάλυμμα
στον σάκο συλλογής χορταριού
μέχρι να
ακούσετε τα μάνδαλα να κουμπώνουν στη θέση τους.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μάνδαλα είναι ασφαλισμένα.
2. Πιέστε τη λαβή
στο κάλυμμα
μέχρι να ακούσετε να κουμπώνει
στη θέση της.
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 43GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 43 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

44
3. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων από τις λεπίδες.
→ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα πριν από τη ρύθμιση ή
τη μεταφορά του προϊόντος.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
3.1 Φόρτιση της μπαταρίας [Εικ. O1 / O2 / O3]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υλικές ζημιές.
Εάν η τάση της πηγής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί με τις προδια-
γραφές στην πινακίδα ονομαστικών τιμών του φορτιστή μπαταρίας,
ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να υποστεί ζημιά.
→ Λαμβάνετε υπόψη την τάση δικτύου.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Μπορεί να παγιδευτούν τα δάχτυλά σας κατά την τοποθέτηση της
μπαταρίας.
→ Προσέχετε τα δάχτυλά σας.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης, ανιχνεύεται αυτόματα η κατά-
σταση φόρτισης της μπαταρίας και, στη συνέχεια, φορτίζεται με το
βέλτιστο ρεύμα φόρτισης, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση
της μπαταρίας. Με αυτόν τον τρόπο, η μπαταρία προστατεύεται και
διατηρείται πάντοτε πλήρως φορτισμένη κατά την αποθήκευση στον
φορτιστή.
1. Ανοίξτε το καπάκι
στη θήκη μπαταρίας
.
2. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
και αφαιρέστε την μπαταρία
από τη θήκη μπαταρίας
.
3. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας
σε μια πρίζα τοίχου.
4. Σπρώξτε τον φορτιστή μπαταρίας
επάνω στην μπαταρία
.
Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
στον φορτιστή αναβο-
σβήνει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία φορτίζεται.
Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
στον φορτιστή ανάβει
σταθερά με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
(χρόνος φόρτισης, βλ. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ).
5. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φόρτισης κατά τη διάρκεια της
φόρτισης.
6. Όταν η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως, η μπαταρία
μπορεί να
αποσυνδεθεί από τον φορτιστή μπαταρίας
.
3.2 Σημασία των ενδείξεων της οθόνης
3.2.1 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στον φορτιστή μπαταρίας
[Εικ. O3]
Η ένδειξη
φόρτισης μπα-
ταρίας αναβο-
σβήνει
Ο κύκλος φόρτισης υποδεικνύεται από το αναβόσβημα της
ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
.
Σημειώστε: Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή μόνο όταν
η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός του επιτρε-
πόμενου εύρους θερμοκρασίας φόρτισης, βλ. 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΣΤΟΊΧΕΊΑ.
Η ένδειξη
φόρτισης μπα-
ταρίας ανάβει
σταθερά
Η σταθερά αναμμένη λυχνία στην ένδειξη φόρτισης της
μπαταρίας
υποδεικνύει ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορ-
τισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός του
επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας φόρτισης και, συνε-
πώς, δεν μπορεί να φορτιστεί. Μόλις επιτευχθεί το επιτρεπό-
μενο εύρος θερμοκρασίας, η μπαταρία φορτίζεται.
Εάν η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί, η σταθερά αναμμέ-
νη λυχνία στην ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας υποδεικνύ-
ει
ότι το βύσμα έχει συνδεθεί στην έξοδο παροχής ρεύμα-
τος και ότι ο φορτιστής μπαταρίας είναι έτοιμος για χρήση.
3.3 Θέση εργασίας [Εικ. A2]
→ Ρυθμίστε το μήκος της χειρολαβής
έτσι ώστε να είστε σε όρθια
θέση όταν χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό (βλ. «2.3 Τοποθέτηση της
πάνω χειρολαβής [Εικ A2]»).
3.4 Ρύθμιση του ύψους κοπής [Εικ. O4 / O5]
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής, αν οι άξονες του
μπροστινού και του πίσω τροχού έχουν ρυθμιστεί σε διαφορετικές
θέσεις ύψους.
→ Ρυθμίστε τους άξονες του μπροστινού και του πίσω τροχού στην
ίδια θέση ύψους και στις δύο πλευρές.
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις (35, 50, 65 mm).
1. Τοποθετήστε προσεκτικά το προϊόν στο πλάι.
2. Τραβήξτε τον άξονα του μπροστινού τροχού
έξω από τα ανοίγμα-
τα για την τρέχουσα ρύθμιση ύψους
.
3. Κουμπώστε τον άξονα του μπροστινού τροχού
μέσα στα ανοίγμα-
τα για τη νέα ρύθμιση ύψους
.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του μπροστινού τροχού έχει ασφαλίσει
πλήρως στην ίδια θέση ύψους και στις δύο πλευρές.
4. Τραβήξτε τον άξονα του πίσω τροχού
έξω από το άνοιγμα για την
τρέχουσα ρύθμιση ύψους
.
5. Κουμπώστε τον άξονα του πίσω τροχού
μέσα στο άνοιγμα για τη
νέα ρύθμιση ύψους
.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του πίσω τροχού έχει ασφαλίσει πλήρως
στο άνοιγμα θέσης ύψους.
3.5 Χλοοκοπή με τον σάκο συλλογής χορταριού
[Εικ. O6]
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων από τις λεπίδες.
→ Μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο άνοιγμα απόρριψης.
3.5.1 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής χορταριού μέσα στο
χλοοκοπτικό
1. Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα
.
2. Αγκιστρώστε τον σάκο συλλογής χορταριού
στη λαβή
και μέσα
στο χλοοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος συλλογής χορταριού έχει ασφαλίσει καλά.
3. Εκκινήστε το χλοοκοπτικό.
3.5.2 Άδειασμα του σάκου συλλογής χορταριού
1. Όταν ο σάκος συλλογής χορταριού
είναι γεμάτος, σταματήστε
το χλοοκοπτικό.
2. Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα
.
3. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής χορταριού από τη λαβή
.
4. Αδειάστε τον σάκο συλλογής χορταριού
.
3.6 Εκκίνηση / διακοπή λειτουργίας του χλοοκοπτικού
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού εάν το προϊόν δεν σταματήσει όταν απε-
λευθερώνετε τον μοχλό εκκίνησης.
→ Μην παρακάμπτετε τους διακόπτες ή τη διάταξη ασφαλείας.
→ Για παράδειγμα, μην στερεώνετε τον μοχλό εκκίνησης στη λαβή.
→ Μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν, οι οποίες δεν περι-
γράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
3.6.1 Εκκίνηση του χλοοκοπτικού [Εικ. O1/O7]
Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη ασφαλείας για χρήση με δύο χέρια
(μοχλός εκκίνησης
με κλείδωμα ασφαλείας
), για αποφυγή της
ακούσιας ενεργοποίησης του προϊόντος.
Συνιστάται η χρήση μόνο μπαταριών 4 Ah P4A
PBA 18V/72 (Κωδ. 14905) ή μεγαλύτερης χωρητικότητας.
1. Ανοίξτε το καπάκι
στη θήκη μπαταρίας
.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία
μέσα στη θήκη μπαταρίας
μέχρι
να την ακούσετε να κουμπώνει στη θέση της.
3. Κλείστε το καπάκι
στη θήκη μπαταρίας
.
4. Πιέστε το κλείδωμα ασφαλείας
με το ένα χέρι και τραβήξτε τον
μοχλό εκκίνησης
με το άλλο χέρι προς τη λαβή
.
Το χλοοκοπτικό ξεκινά.
5. Απασφαλίστε το κλείδωμα ασφαλείας
.
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 44GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 44 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

45
3.6.2 Διακοπή λειτουργίας του χλοοκοπτικού
1. Απελευθερώστε τον μοχλό εκκίνησης
.
Το χλοοκοπτικό σταματά.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία
.
3.7 Συμβουλές για τη χλοοκοπή
3.7.1 Συμβουλές χρήσης του χλοοκοπτικού
Αν υπάρχει υλικό κοπής στο άνοιγμα απόρριψης, τραβήξτε το χλοοκο-
πτικό προς τα πίσω περίπου 1 m, ώστε να μπορεί να πέσει έξω το υλικό
κοπής.
Για καλοδιατηρημένο γρασίδι, συνιστούμε να εκτελείτε χλοοκοπή του
γρασιδιού τακτικά, αν είναι δυνατό, μία φορά την εβδομάδα. Το γρασίδι
γίνεται πιο πυκνό όταν γίνεται τακτικά χλοοκοπή.
Μετά από μεγάλα διαστήματα χωρίς χλοοκοπή (διακοπές), πρέπει
πρώτα να εκτελείτε χλοοκοπή στο μεγαλύτερο ύψος κοπής προς μία
κατεύθυνση και κατόπιν προς αυτήν την κατεύθυνση στο επιθυμητό
ύψος κοπής. Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η εμπλοκή της λεπίδας
από υπερβολική ποσότητα υλικού κοπής.
Αν είναι δυνατόν, η χλοοκοπή του γρασιδιού πρέπει να γίνεται μόνο όταν
είναι στεγνό. Όταν το χορτάρι είναι υγρό, το μοτίβο κοπής γίνεται ακα-
νόνιστο.
3.7.2 Απόδοση κοπής και φόρτιση μπαταρίας
Το εμβαδόν του γρασιδιού που επιτυγχάνεται ανά φόρτιση της μπαταρί-
ας εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως η υγρασία, η πυκνότη-
τα του χορταριού και το ύψος κοπής. Για βέλτιστη χρήση του εμβαδού,
μην ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε το χλοοκοπτικό πολύ συχνά,
καθώς αυτό θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Η καλύτερη
δυνατή απόδοση κοπής ανά φόρτιση μπαταρίας μπορεί να επιτευχθεί
με αύξηση του ύψους κοπής και συχνή χλοοκοπή.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία ενίσχυσης για μέγιστο χρόνο λειτουργί-
ας της μπαταρίας.
3.7.3 Εμβαδόν γρασιδιού ανά φόρτιση μπαταρίας
Μπαταρία συστήματος 4,0 Ah μέγ. 130 m²
Μπαταρία συστήματος 5,0 Ah μέγ. 160 m²
Μπαταρία συστήματος 6,0 Ah μέγ. 190 m²
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων από τις λεπίδες.
→ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα πριν από την εκτέλεση
σέρβις στο προϊόν.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
4.1 Καθαρισμός του χλοοκοπτικού
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν.
→ Μην χρησιμοποιείτε νερό ή νερό υπό πίεση (ειδικά ψεκασμό
νερού με υψηλή πίεση) για να καθαρίσετε το προϊόν. Αυτό μπο-
ρεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν ή να επιτρέψει στο νερό
να διεισδύσει στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της συσκευής και να
προκαλέσει διάβρωση ή βραχυκύκλωμα.
→ Μην καθαρίζετε με χημικά, συμπεριλαμβανομένης βενζίνης ή
διαλυτών. Ορισμένα από αυτά μπορεί να καταστρέψουν σημαντι-
κά πλαστικά εξαρτήματα.
Οι εγκοπές ροής αέρα πρέπει πάντα να είναι καθαρές.
→ Καθαρίζετε το πάνω και το κάτω μέρος του χλοοκοπτικού μετά από
κάθε χρήση.
4.1.1 Καθαρισμός του πάνω μέρους του χλοοκοπτικού
1. Καθαρίστε το πάνω μέρος του χλοοκοπτικού με ένα υγρό πανί.
2. Καθαρίστε τις εγκοπές εξαερισμού με μια μαλακή βούρτσα (μην
χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα).
4.1.2 Καθαρισμός του κάτω μέρους του χλοοκοπτικού
[Εικ. M1]
1. Τοποθετήστε προσεκτικά το χλοοκοπτικό στο πλάι.
2. Καθαρίστε το κάτω μέρος, τη λεπίδα και το άνοιγμα απόρρι-
ψης
με μια μαλακή βούρτσα (μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντι-
κείμενα).
4.1.3 Καθαρισμός του σάκου συλλογής χορταριού
→ Καθαρίστε τον σάκο συλλογής χορταριού με μια μαλακή βούρτσα
(μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα).
4.2 Καθαρισμός της μπαταρίας και του φορτιστή
μπαταρίας
Η επιφάνεια και οι επαφές της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας
πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές προτού συνδέσετε την μπαταρία
στον φορτιστή μπαταρίας.
→ Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
4.2.1 Καθαρισμός της μπαταρίας
Μην χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της μπαταρίας.
→ Χρησιμοποιείτε μια μαλακή, καθαρή, στεγνή βούρτσα για να καθα-
ρίζετε τις οπές εξαερισμού και τις επαφές της μπαταρίας κατά
διαστήματα.
4.2.2 Καθαρισμός του φορτιστή μπαταρίας
→ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να καθαρίσετε τις επα-
φές και τα πλαστικά μέρη.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
5.1 Τερματισμός λειτουργίας
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία
.
2. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. "3.1 Φόρτιση της μπαταρίας
[Εικ. O1/O2/O3]").
3. Αδειάστε τον σάκο συλλογής χορταριού.
4. Καθαρίστε το χλοοκοπτικό, τις μπαταρίες και τον φορτιστή μπατα-
ριών (βλ. «4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ»).
5. Φυλάξτε χλοοκοπτικό, την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας
σε ξηρό, κλειστό και ασφαλή από παγετό χώρο.
5.2 Θέση φύλαξης εξοικονόμησης χώρου [Εικ. S1]
1. Για εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση, χαλαρώστε τα παξι-
μάδια τύπου πεταλούδας
μέχρι να είναι εύκολο να αναδιπλωθεί
ηπάνω χειρολαβή
.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει παγιδευτεί ανάμεσα στην πάνω
και τις κάτω χειρολαβές.
6. ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων από τις λεπίδες.
→ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα πριν από την επίλυση
προβλημάτων στο προϊόν.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
6.1 Αντικατάσταση της λεπίδας [Εικ. T1 / T2]
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής από τη λεπίδα.
Κίνδυνος τραυματισμού κοπής σε περίπτωση χρήσης κατεστραμ-
μένης ή λυγισμένης λεπίδας ή λεπίδας που περιστρέφεται εκτός
ισορροπίας ή με σπασμένα άκρα κοπής.
→ Μην χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό με κατεστραμμένη ή λυγι-
σμένη λεπίδα, μη ισορροπημένη λεπίδα ή λεπίδα με σπασμένα
άκρα κοπής.
→ Μην τροχίσετε ξανά τη λεπίδα.
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 45GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 45 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

46
Τα ανταλλακτικά GARDENA διατίθενται από τον αντιπρόσωπο της
GARDENA ή από το τμήμα σέρβις της GARDENA.
→ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτική λεπίδα GARDENA,
Κωδ. 4123.
Για λόγους ασφαλείας, συνιστούμε η αντικατάσταση της λεπίδας να
πραγματοποιείται από το τμήμα σέρβις της GARDENA ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της GARDENA.
1. Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι σε μία από τις οπές που υπάρχουν στο
κάτω μέρος του σώματος
.
Το κατσαβίδι χρησιμεύει έτσι ως αναστολέας για τη λεπίδα.
2. Ξεβιδώστε τη βίδα της λεπίδας
.
Βεβαιωθείτε ότι ο αποστάτης
δεν έχει υποστεί ζημιά κατά την
εφαρμογή δύναμης.
3. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας
και τη ροδέλα
.
4. Αφαιρέστε τη λεπίδα
.
5. Εισαγάγετε τη νέα λεπίδα
στο χλοοκοπτικό.
Η ετικέτα στη λεπίδα (αυτή η πλευρά προς το γρασίδι) πρέπει να
είναι ορατή.
6. Τοποθετήστε τη ροδέλα
και τη βίδα της λεπίδας
στο χλοοκο-
πτικό.
7. Βιδώστε τη νέα λεπίδα
στη θέση του με τη βίδα της λεπίδας
(ηροπή σύσφιξης είναι 15–20 Nm). Μην την σφίξετε υπερβολικά.
Βεβαιωθείτε ότι ο αποστάτης
δεν έχει υποστεί ζημιά κατά την
εφαρμογή δύναμης.
8. Τραβήξτε το κατσαβίδι έξω από το χλοοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι το κατσαβίδι έχει αφαιρεθεί πριν εκκινήσετε ξανά
το χλοοκοπτικό.
6.2 Πίνακας σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δυνατοί θόρυβοι, το χλο-
οκοπτικό κάνει έναν ήχο
κροταλίσματος.
Οι βίδες στον κινητήρα, στο
στήριγμα ή στο περίβλημα του
χλοοκοπτικού είναι χαλαρές.
→ Απευθυνθείτε σε έναν ειδι-
κευμένο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή στο τμήμα
σέρβις της GARDENA για
τη σύσφιξη των βιδών.
Το χλοοκοπτικό λειτουργεί
με δυσκολία ή δονείται
έντονα
Η λεπίδα έχει υποστεί ζημιά
ή φθορά.
→ Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Η βίδα της λεπίδας είναι
χαλαρή.
→ Σφίξτε τη βίδα της λεπίδας.
Η λεπίδα είναι πολύ λερωμένη. → Καθαρίστε το χλοοκοπτικό.
Αν αυτό δεν επιλύσει το
πρόβλημα, επικοινωνήστε
με το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
Δεν εκτελείται σωστή χλοο-
κοπή του γρασιδιού
Η λεπίδα είναι στομωμένη ή
έχει υποστεί ζημιά.
→ Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Το ύψος κοπής έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
→ Ρυθμίστε σε μεγαλύτερο
ύψος κοπής.
Το χλοοκοπτικό δεν ξεκινά
ή σταματά.
Η μπαταρία είναι άδεια. → Φορτίστε την μπαταρία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός του επιτρεπόμενου
εύρους θερμοκρασίας.
→ Περιμένετε μέχρι η θερμο-
κρασία της μπαταρίας να
επανέλθει μεταξύ 0 °C και
+45 °C.
Μεταξύ των επαφών της μπα-
ταρίας υπάρχουν σταγονίδια
νερού ή υγρασία.
→ Αφαιρέστε τα σταγονίδια
νερού ή την υγρασία με ένα
στεγνό πανί.
Κάποιο εμπόδιο μπλοκάρει
το μοτέρ.
→ Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Το ύψος κοπής έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
→ Ρυθμίστε σε μεγαλύτερο
ύψος κοπής.
Το χλοοκοπτικό είναι ελαττω-
ματικό.
→ Επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις της GARDENA.
Η μπαταρία είναι ελαττω-
ματική.
→ Αντικαταστήστε την μπα-
ταρία.
Η φόρτιση δεν είναι
δυνατή.
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
ανάβει
συνεχώς με πράσινο
χρώμα
Η μπαταρία δεν έχει πιεστεί
σωστά στον φορτιστή μπα-
ταρίας.
→ Πιέστε σωστά την μπαταρία
στον φορτιστή μπαταρίας.
Οι επαφές τις μπαταρίας είναι
βρόμικες
→ Καθαρίστε τις επαφές της
μπαταρίας (π.χ. συνδέοντας
και αποσυνδέοντας την
μπαταρία μερικές φορές).
Αντικαταστήστε την μπατα-
ρία, αν χρειάζεται.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός του επιτρεπόμενου
εύρους θερμοκρασίας.
→ Περιμένετε μέχρι η θερμο-
κρασία της μπαταρίας να
επανέλθει μεταξύ 0 °C και
+45 °C.
Η μπαταρία είναι ελαττω-
ματική.
→ Αντικαταστήστε την μπα-
ταρία.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η φόρτιση δεν είναι
δυνατή.
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
δεν ανάβει
Το βύσμα του φορτιστή μπατα-
ρίας δεν έχει συνδεθεί σωστά
στην πρίζα.
→ Συνδέστε πλήρως το βύσμα
του ηλεκτρικού καλωδίου
στην έξοδο παροχής ρεύ-
ματος.
Η πρίζα, το καλώδιο ρεύματος
ή ο φορτιστής είναι ελαττω-
ματικά.
→ Ελέγχετε την τάση του
δικτύου παροχής.
→ Αναθέστε, αν είναι απα-
ραίτητο, τον έλεγχο του
φορτιστή σε έναν εξουσι-
οδοτημένο εξειδικευμένο
αντιπρόσωπος ή στο τμήμα
σέρβις της GARDENA.
ΣΗΜΕΊΏΣΗ:
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα σέρβις της
GARDENA ή εξειδικευμένους αντιπροσώπους εγκεκριμένους από την
GARDENA.
→ Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της GARDENA στην περίπτωση
άλλων βλαβών (βλ. πίσω σελίδα).
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ
Ασύρματο ωθούμενο χλοοκοπτικό Μονάδα Τιμή (Κωδ. πρ. 14629)
Ταχύτητα λεπίδας σ.α.λ. 3500
Ρύθμιση ύψους κοπής (3 θέσεις) mm 35, 50, 65
Πλάτος κοπής cm 30
Χωρητικότητα σάκου συλλογής
χορταριού
l 25
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) kg 9,1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
1)
Αβεβαιότητα k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Στάθμη ηχητικής ισχύος
θορύβου L
WA
2):
μετρημένη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Κραδασμοί σε χέρια/βραχίονες a
vhw
1)
Αβεβαιότητα k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Μέθοδοι μέτρησης σύμφωνα με τα πρότυπα:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ΣΗΜΕΊΏΣΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία δοκιμών και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Αυτή η τιμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολόγηση
της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπαταρία συστήματος Μονάδα Τιμή (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Τάση μπαταρίας V (DC) 18
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 4,0
Αριθμός στοιχείων (ιόντων λιθίου) 10
Κατάλληλοι φορτιστές μπαταρίας
συστήματος POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Φορτιστής μπαταρίας συστήματος Μονάδα Τιμή (AL 18V-20 CV)
Τάση δικτύου παροχής V (AC) 220‒240
Συχνότητα δικτύου παροχής Hz 50‒60
Ονομαστική ισχύς W 50
Τάση φόρτισης μπαταρίας V (DC) 18
Μέγ. ένταση ρεύματος φόρτισης της
μπαταρίας
mA 2000
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας
(περίπου)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
ελάχ.
ελάχ.
ελάχ.
64
79
124
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
μπαταρίας κατά τη φόρτιση
°C 0 έως 45
Βάρος g 210
Κατηγορία προστασίας
/ II
Κατάλληλες μπαταρίες συστήματος
POWER FOR ALL PBA 18V
PBA 18V
el
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 46GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 46 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

47
8. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ
Σετ ανταλλακτικών λεπίδων
GARDENA
Ως ανταλλακτικό στομωμένων λεπίδων. Κωδ. 4123
Μπαταρία συστήματος GARDENA
P4A PBA 18V/72
Μπαταρία για μεγαλύτερη διάρκεια ή για
αντικατάσταση.
Κωδ. 14905
Ταχυφορτιστής μπαταρίας
GARDENA AL 1830 CV P4A
Φορτιστής για γρήγορη φόρτιση των
μπαταριών συστήματος POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
Κωδ. 14901
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
• Κύπρος: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ
10.1 Απόρριψη του προϊόντος
(σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 Αρ. 3113)
Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται στα συνήθη οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλ-
λοντος.
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ!
→ Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
10.2 Απόρριψη της μπαταρίας
Li-ion
Η μπαταρία περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου, τα οποία δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ!
1. Αποφορτίστε πλήρως τις μπαταρίες ιόντων λιθίου (επικοινωνήστε με
το τμήμα σέρβις της GARDENA για αυτό το θέμα).
2. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των στοιχείων ιόντων λιθίου δεν βραχυκυ-
κλώνονται, τοποθετώντας ταινία πάνω από αυτές.
3. Απορρίψτε κατάλληλα τα στοιχεία ιόντων λιθίου στο τοπικό κέντρο
συλλογής ανακύκλωσης ή μέσω αυτού.
es Cortacésped sin cable
EasyMax 30/18V P4A
Manual de usuario original
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................47
2. MONTAJE ............................................49
3. MANEJO .............................................50
4. MANTENIMIENTO ......................................51
5. ALMACENAMIENTO ....................................51
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................52
7. DATOS TÉCNICOS ......................................52
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ......................53
9. GARANTÍA / SERVICIO ...................................53
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................53
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Símbolos que aparecen en el producto
Æ Lea el manual de usuario.
¡ADVERTENCIA!
Æ Tenga cuidado con las piezas que se expulsan; mantenga
alejadas a las personas que se encuentren cerca.
¡ADVERTENCIA!
Æ Mantenga el cable de alimentación alejado de las cuchillas
(no aplicable a cortacéspedes sin cable).
¡ADVERTENCIA!
Æ Mantenga los pies y las manos alejados de las cuchillas.
¡ADVERTENCIA!
Æ Desenchufe el cable de alimentación antes de realizar tareas de man-
tenimiento o si está dañado (no aplicable a cortacéspedes sin cable).
¡ADVERTENCIA!
Æ Desconecte la batería antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento.
¡ADVERTENCIA!
Æ Retire el dispositivo de bloqueo antes realizar cualquier tarea de man-
tenimiento (no aplicable a cortacéspedes sin cable sin dispositivo de
bloqueo).
1.2 Instrucciones generales de seguridad
1.2.1 Instrucciones generales de seguridad de la máquina
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instruccio-
nes, ilustraciones y especicaciones que se incluyen
con esta máquina.
Si no se siguen las instrucciones que aparecen a continuación,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todos los avisos e instrucciones para su consulta.
El término "máquina" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia
ala máquina conectada a la red eléctrica (con cable) o a la que funciona a batería
(sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras pueden propiciar que se produzcan
accidentes.
b) No trabaje con la máquina en atmósferas potencialmente explosivas
que contengan líquidos, gases o polvo inamables. La máquina produce
chispas que pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas cuando utilice la
máquina. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de esta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la máquina debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modique el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe en máqui-
nas con conexión a tierra. Use enchufes sin modicar y tomas de corriente del
mismo tipo que estos para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
c) Mantenga las máquinas alejadas de la lluvia y la humedad. Si entra agua
en la máquina, aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
eles
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 47GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 47 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

48
d) No utilice de forma incorrecta el cable de conexión. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o desenchufarla. Manténgala
alejada de fuentes de calor, aceite, bordes alados o piezas móviles.
Loscables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una máquina en exteriores, utilice solo alargado-
res que también sean adecuados para su uso en exteriores. Utilizar un
cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable utilizar la máquina en un entorno húmedo, use un inte-
rruptor diferencial (RCD). La utilización de un interruptor diferencial reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común
cuando trabaje con una máquina. No utilice la máquina si está can-
sado obajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos.
Unmomento de descuido puede causar lesiones graves.
b) Utilice el equipo de protección individual. Lleve siempre gafas protec-
toras. El equipo de protección, como la mascarilla para el polvo, el calzado de
seguridad antideslizante, el casco o los protectores auriculares que se pondrá
según las condiciones de trabajo, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente
de alimentación o la batería, cogerla o transportarla. Transportar la máqui-
na con el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la alimentación con el inte-
rruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste y las llaves antes de encender la
máquina. Si se deja una llave de tuercas o herramienta colocada en una pieza
giratoria de la máquina, se pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura inadecuada. Mantenga una postura ade-
cuada y el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la máquina
en situaciones imprevistas.
f) Lleve ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
oel pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se pueden instalar dispositivos para extraer y recoger polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso de estos equipos puede redu-
cir los riesgos derivados del polvo.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no ignore las
normas de seguridad de las máquinas aunque esté familiarizado con
ellas tras haberlas utilizado muchas veces. Una acción negligente puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y mantenimiento de la máquina
a) No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina adecuada para el tra-
bajo que deba realizar. Con la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
b) Nunca utilice una máquina que tenga un interruptor defectuoso. Las
máquinas que no se puedan controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes
de realizar cualquier ajuste en la máquina, cambiar piezas de la herra-
mienta de inserción o guardar la máquina. Las medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de poner en marcha la máquina de forma accidental.
d) Mantenga las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que utilice la máquina ninguna persona que no esté
familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. La máquina
puede ser peligrosa en manos de usuarios no cualicados.
e) Mantenga las máquinas y las piezas de la herramienta de inserción
con cuidado. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra circunstancia que pueda afectar
al funcionamiento de la máquina. Si detecta daños, lleve la máquina a
reparar antes de usarla. Muchos accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas
de corte bien aladas y con un mantenimiento adecuado tienen menos probabili-
dades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc., según se indica en
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina para trabajos distintos a aquellos
para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
h) Mantenga las asas y las supercies de agarre secas, limpias y sin
aceite ni grasa. Si las asas y las supercies de agarre están resbaladizas, no
podrá manejar ni controlar de forma segura la máquina ante cualquier imprevisto.
5) Uso y cuidado de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente en cargadores recomendados por el
fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
b) Utilice en las máquinas únicamente las baterías previstas para este n.
El uso de otra batería puede comportar riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan
puentear los contactos. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Si se utiliza de forma incorrecta, se pueden producir fugas de líqui-
do de la batería; evite el contacto con él. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o que haya sido modicada. Las baterías
dañadas o modicadas pueden comportarse de forma impredecible y provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130°C puede provocar
unaexplosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue la batería o la
herramienta a batería fuera del intervalo de temperatura especicado
enel manual de usuario.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) La reparación de la máquina debe realizarse únicamente por espe-
cialistas cualicados y únicamente con piezas de repuesto originales.
Estogarantizará la seguridad de la máquina.
b) No repare nunca las baterías dañadas. Cualquier operación de mante-
nimiento de baterías debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por
puntos de servicio al cliente expresamente autorizados.
1.2.2 Instrucciones de seguridad del cortacésped
a) No utilice el cortacésped cuando haga mal tiempo, especialmente
durante las tormentas eléctricas. Así disminuirá el riesgo de ser alcanzado
por un rayo.
b) Examine a fondo la zona de trabajo en busca de animales salvajes.
Los animales salvajes pueden resultar heridos por el cortacésped en funciona-
miento.
c) Examine a fondo el área de trabajo y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y otros objetos extraños. Los objetos que salgan despedi-
dos pueden causar lesiones.
d) Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre que las cuchillas
y la unidad de corte no estén desgastadas ni dañadas. Las piezas dañadas
o desgastadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia el estado del recogedor de hierba para
ver si presenta desgaste o deterioro. Un recogedor de hierba desgastado
odañado aumenta el riesgo de lesiones.
f) Deje colocadas las cubiertas protectoras. Las cubiertas protectoras
deben estar operativas y correctamente colocadas. Una cubierta protec-
tora suelta, dañada o que no funcione correctamente puede provocar lesiones
personales.
g) Mantenga las entradas de aire frío libres de residuos. Las entradas de
aire obstruidas y los residuos pueden provocar un sobrecalentamiento o riesgo
de incendio.
h) Lleve siempre calzado de seguridad antideslizante cuando utilice el
cortacésped. Nunca trabaje descalzo o con sandalias abiertas.
Esto reducirá al mínimo el riesgo de sufrir lesiones en los pies al entrar en con-
tacto con las cuchillas de corte giratorias.
i) Lleve siempre pantalones largos cuando utilice el cortacésped.
La piel desnuda aumenta la probabilidad de sufrir lesiones por objetos que pue-
dan salir despedidos.
j) No utilice el cortacésped en hierba húmeda. Camine, en ningún caso
corra. Así reducirá el riesgo de resbalones y caídas, lo que puede provocar
lesiones.
k) No utilice el cortacésped en pendientes excesivamente pronunciadas.
Así reducirá el riesgo de perder el control, resbalar y caer, lo que puede provocar
lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de tener un punto de apoyo
seguro; trabaje siempre a través de la pendiente, nunca hacia arriba
ohacia abajo, y extreme las precauciones cuando cambie la dirección
detrabajo.
Así reducirá el riesgo de perder el control, resbalar y caer, lo que puede provocar
lesiones.
m) Tenga especial cuidado al cortar hacia atrás o al tirar del cortacésped
hacia usted. Preste siempre atención a su entorno. Así reducirá el riesgo de
tropezar mientras trabaja.
n) No toque las cuchillas ni otras partes peligrosas que estén aún en
movimiento. Así reducirá el riesgo de sufrir lesiones por contacto con piezas
móviles.
o) Asegúrese de que todos los interruptores están apagados y la batería
desconectada antes de retirar cualquier material atrapado o limpiar el
cortacésped. La puesta en marcha inesperada del cortacésped puede causar
lesiones graves.
p) Asegúrese de que todos los interruptores están apagados y retire
(oactive) el dispositivo de bloqueo antes de retirar cualquier material
atrapado o de limpiar el cortacésped.
La puesta en marcha inesperada del cortacésped puede causar lesiones graves.
1.3 Instrucciones de seguridad adicionales
1.3.1 Uso previsto
El cortacésped GARDENA está diseñado para cortar el césped en jardines
yparcelas domésticas privadas.
El producto no es adecuado para un uso prolongado (uso profesional).
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones
→ No utilice el producto para cortar arbustos, setos, matorrales
o plantas perennes, ni para recortar enredaderas o hierbas
entejados o balcones, ni para recortar ramas o tallos, ni para
nivelar irregularidades en el terreno.
→ No utilice el producto en pendientes de más de 20°.
es
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 48GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 48 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

49
es
1.3.2 Instrucciones de seguridad sobre las baterías y los
cargadores de batería
→
Lea todos los avisos e instrucciones de seguridad. El incumpli-
miento de los avisos y las instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
→ Conserve estas instrucciones en un lugar seguro. Utilice el cargador úni-
camente si puede evaluar todas las funciones y utilizarlas sin restricciones o si
ha recibido las instrucciones correspondientes.
→ No utilice el producto en atmósferas explosivas.
→ Supervise a los niños durante el uso, limpieza y mantenimiento. Esto
garantizará que los niños no jueguen con el cargador.
→ Cargue únicamente baterías de ion-litio del sistema POWER FOR
ALL tipo PBA de 18V con una capacidad mínima de 1,5Ah (a partir
de 5celdas de batería). La tensión de la batería debe coincidir con
latensión de carga del cargador. No cargue baterías no recargables.
Deotro modo, existe el riesgo de que se incendien o exploten.
→
Utilice el cargador de batería únicamente en espacios cerrados
y manténgalo alejado de la humedad. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica.
→ Mantenga el cargador de batería limpio. La suciedad supone un riesgo de
descarga eléctrica.
→ Compruebe siempre el cargador de batería, el cable y el enchufe antes
de su uso. Deje de utilizar el cargador si detecta algún daño. No des-
monte el cargador usted mismo. Pídale a un especialista cualicado
que lo repare, siempre que utilice únicamente piezas de repuesto ori-
ginales. Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
→ No utilice el cargador de batería en supercies fácilmente combus-
tibles (por ejemplo, papel, textiles, etc.) o en entornos combustibles.
Existe riesgo de incendio debido al calentamiento del cargador durante el
funcionamiento.
→ Si es necesario sustituir el cable de conexión, debe hacerlo GARDENA
o un centro de servicio posventa autorizado para las máquinas
GARDENA para evitar riesgos de seguridad.
→ Estas instrucciones de seguridad solo son válidas para baterías de
ion-litio del sistema POWER FOR ALL PBA de 18V.
→ No cubra las ranuras de ventilación del cargador de batería. De lo con-
trario, podría sobrecalentarse y dejar de funcionar correctamente.
→ Utilice únicamente cargadores de baterías recomendados por el fabri-
cante para cargar las baterías. Un cargador de batería adecuado para
un tipo de batería puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otras
baterías.
→ Los vapores pueden escapar si la batería se daña o se utiliza de forma
incorrecta. La batería puede incendiarse o explotar. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona esté bien ventilada
y busque atención médica. Los vapores pueden irritar el sistema respirato-
rio.
→ Si la batería está defectuosa, el líquido puede derramarse y mojar los
objetos adyacentes. Compruebe las piezas afectadas. Limpie esas
piezas o cámbielas si es necesario.
→ Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está dañada, puede
expulsar líquido inamable; evite el contacto con este líquido. Si se
produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
ellíquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica.
Ellíquido expulsado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
→ Utilice la batería únicamente en productos de socios que utilicen el
sistema POWER FOR ALL. Las baterías con la marca POWER FOR ALL
de 18V son totalmente compatibles con los siguientes productos: todos los
productos de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL de 18V.
→ Siga las recomendaciones sobre la batería que se encuentran en el
manual de usuario del producto. Esta es la única forma de utilizar la batería
y el producto de forma segura y de proteger las baterías de una sobrecarga
peligrosa.
→ Cargue las baterías únicamente con los cargadores de batería reco-
mendados por el fabricante o por socios del sistema POWER FOR
ALL. Un cargador de batería adecuado para un determinado tipo de batería
entraña un riesgo de incendio cuando se utiliza con otras baterías (tipo de
batería: PBA de 18V, etc. / Cargadores de batería compatibles: AL 18, etc.).
→ La batería se suministra parcialmente cargada. Para garantizar la máxima
capacidad de la batería, cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
→ Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
→ No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
→ No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando no utilice la batería,
manténgala alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan poner en contacto un termi-
nal con otro. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provo-
car quemaduras o incendios.
→ Los contactos de la batería pueden calentarse con el uso. Tenga cui-
dado al extraer la batería: los contactos pueden estar calientes.
→ La batería puede resultar dañada por objetos alados, como clavos
odestornilladores, o por cualquier fuerza externa. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se incendie, humee, explote
o se sobrecaliente.
→ No realice ningún mantenimiento en baterías dañadas. Cualquier ope-
ración de mantenimiento de baterías debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por puntos de servicio al cliente expresamente autorizados.
→
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la exposición prolon-
gada a la luz solar, del fuego, la suciedad, el agua y la humedad.
Existe riesgo de explosión o cortocircuito.
→ Para el funcionamiento y el almacenamiento de la batería se requiere
una temperatura ambiente comprendida entre -20°C y +50°C. En
verano, por ejemplo, no deje la batería en el interior del vehículo.
Atemperaturas <0°C, el rendimiento puede verse reducido en función del
dispositivo.
→ Cargue la batería únicamente a una temperatura ambiente de
entre 0°C y +35°C. La carga fuera de este intervalo de temperaturas puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
→ Deje enfriar la batería después del uso durante 30minutos, como míni-
mo, antes de recargarla o de guardarla.
1.3.3 Otras instrucciones de seguridad eléctrica
¡PELIGRO!
Riesgo de paro cardíaco.
Durante el funcionamiento, este producto genera un campo elec-
tromagnético. que puede afectar a la funcionalidad de los implan-
tes médicos activos o pasivos (por ejemplo, marcapasos), lo que
puede provocar lesiones graves o la muerte.
→ Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de
utilizar este producto.
→ Extraiga la batería cuando no vaya a utilizar el producto.
1.3.4 Otras instrucciones de seguridad personal
¡PELIGRO!
Riesgo de asxia
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas por bebés y niños
pequeños.
→ Mantenga a bebés y niños pequeños alejados durante el mon-
taje del producto.
→ Detenga la máquina, retire la batería y espere a que todas las piezas móviles
se detengan por completo.
– Si se ha golpeado un objeto extraño.
→ En este caso, inspeccione la máquina en busca de daños y repárela antes de
volver a ponerla en marcha y utilizarla de nuevo.
– Si la máquina empieza a vibrar de manera anómala.
→ En este caso, inspeccione inmediatamente la máquina en busca de daños,
sustituya o repare las piezas dañadas, y apriete las piezas que estén ojas.
→ Antes de cortar el césped, compruebe si hay objetos ocultos en la
zona que se va a cortar, como ramas, y retírelos. Esto reducirá el riesgo
de que la herramienta de corte se atasque.
→ Detenga la máquina si necesita inclinarla para transportarla sobre supercies
que no sean de hierba y cuando la transporte de y hacia la zona en la que la
va a usar.
→ No incline la máquina con el motor en marcha.
→ Vacíe el recogedor de hierba antes de guardar la máquina.
→ Recomendación: Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento antes de
guardar el producto.
→ Realice el mantenimiento de la máquina con regularidad. Esto aumenta
la vida útil de la máquina.
→ Utilice solo piezas de repuesto aprobadas por Gardena. Las piezas de
repuesto inapropiadas pueden provocar lesiones o daños en la máquina.
→ No modique ningún componente de seguridad. La modicación de los
componentes de seguridad aumenta el riesgo de lesiones.
→ Tenga cuidado mientras ajusta la máquina. Evite que los dedos queden
atrapados entre la herramienta de corte en movimiento y las piezas jas de la
máquina.
→ Deje siempre que la máquina se enfríe antes de guardarla.
→ Al realizar el mantenimiento de la herramienta de corte, tenga en cuenta que
esta puede seguir moviéndose después de haberla apagado.
→ Recomendación: Utilice protectores auriculares.
2. MONTAJE
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, las cuchillas pue-
den provocar lesiones.
→ Extraiga la batería antes de montar el producto.
→ Usa guantes protectores.
2.1 Ámbito de suministro
Referencia 14629-20 Referencia 14629-55
Cortacésped sin cable x x
Cargador de batería x -
Cargador rápido - -
Batería (4,0Ah) x -
Manual de usuario x x
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 49GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 49 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

50
2.2 Montaje de las barras inferiores del manillar [Fig.A1]
1. Introduzca las barras inferiores del manillar
en los sus sopor-
tes
del cortacésped.
Asegúrese de que las barras del manillar están completamente inserta-
das y de que los oricios de las barras del manillar están alineados con
los oricios de los soportes de las barras del manillar.
2. Inserte los tornillos
en el oricio del cortacésped.
3. Apriete los tornillos
.
2.3 Montaje de la barra superior del manillar [Fig.A2]
La barra superior del manillar
se puede montar en las barras inferiores
del manillar
y ajustar la altura en 3 posiciones.
→ Posición de trabajo: Ajuste la altura de la barra del manillar de modo
que usted se encuentre en posición erguida cuando utilice el cortacés-
ped.
Posición Altura de la barra del manillar sobre
el suelo
Oricio inferior 91cm
Oricio central 94cm
Oricio superior 97cm
1. Acople la barra superior del manillar
en las barras inferiores del
manillar
.
Asegúrese de que las barras del manillar están completamente inser-
tadas y de que están alineados los oricios deseados de las barras del
manillar.
2. Introduzca los tornillos
por los oricios.
3. Inserte las arandelas
y las tuercas de mariposa
en los tornillos
.
4. Apriete las tuercas de mariposa
.
2.4 Conexión del cable al manillar [Fig.A3]
→ Fije el cable
a la barra del manillar con las abrazaderas
.
Asegúrese de que el cable no quede aprisionado entre las barras
superior e inferior del manillar.
2.5 Instalación de la bolsa de recogida de hierba [Fig.A4]
1. Presione la cubierta
sobre la bolsa de recogida de hierba
hasta
que oiga que los pestillos encajan en su sitio.
Asegúrese de que todos los pestillos están bien jados.
2. Presione el asa
en la cubierta
hasta que oiga que encaja en su
sitio.
3. MANEJO
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, las cuchillas
pueden provocar lesiones.
→ Espere hasta que la cuchilla se haya detenido antes de ajustar
otransportar el producto.
→ Retire la batería.
→ Usa guantes protectores.
3.1 Carga de la batería [Fig. O1 / O2 / O3]
¡PRECAUCIÓN!
Daños a la propiedad.
Si la tensión de la fuente de alimentación no coincide con las espe-
cicaciones de la placa de características del cargador de la batería,
elcargador de la batería puede resultar dañado.
→ Tenga en cuenta la tensión de red.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones.
Puede atraparse los dedos al insertar la batería.
→ Tenga cuidado con los dedos.
El procedimiento inteligente de carga reconoce automáticamente el
nivel de carga de la batería y procede a cargarla con la corriente óptima
teniendo en cuenta la temperatura y la tensión de la batería. Esto pre-
servala batería y permite tenerla completamente cargada cuando está
totalmente guardada en el cargador.
1. Abra la tapa
del compartimento de la batería
.
2. Presione el botón para extraer la batería
y retire la batería
de su
soporte
.
3. Conecte el cargador de batería
a una toma de corriente.
4. Acople el cargador de batería
a la batería
.
El indicador de carga de la batería
del cargador parpadea en verde
cuando la batería se está cargando.
El indicador de carga de la batería
del cargador permanece ilumi-
nado en verde cuando la batería está completamente cargada (para
conocer la duración de la carga, consulte 7. DATOS TÉCNICOS).
5. Compruebe el estado de carga con regularidad durante la carga.
6. Cuando la batería
esté completamente cargada, la batería
se
puede desconectar del cargador
.
3.2 Signicado de los elementos de pantalla
3.2.1 Indicador de carga de la batería en el cargador de batería
[Fig. O3]:
Luz intermi-
tente indicado-
ra de carga de
la batería
El ciclo de carga se muestra mediante el parpadeo del indica-
dor de carga de la batería
.
Nota: Solo es posible cargar si la temperatura de la batería
se encuentra dentro del rango admisible de temperaturas;
consulte 7. DATOS TÉCNICOS.
Luz ja indica-
dora de carga
de la batería
La luz ja del indicador de carga de la batería
muestra que
la batería ya está completamente cargada o que la temperatura
de la batería está fuera del intervalo admisible de temperaturas
y, por lo tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcanza
una temperatura admisible, se procede acargar la batería.
Si la batería no está insertada, una luz ja en el indicador de
carga de la batería muestra
que el enchufe de alimentación
está insertado en la toma de corriente y que el cargador de
batería está listo para su uso.
3.3 Posición de trabajo [Fig.A2]
→ Ajuste la longitud del manillar
de modo que esté en posición vertical
cuando utilice el cortacésped (consulte "2.3 Montaje de la barra supe-
rior del manillar [Fig.A2]").
3.4 Ajuste de la altura de corte [Fig.O4 / O5]
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones.
Existe riesgo de lesiones por corte si los ejes de las ruedas delantera
ytrasera se ajustan a posiciones de altura diferentes.
→ Ajuste los ejes de las ruedas delantera y trasera a la misma
posición de altura en ambos lados.
La altura de corte se puede ajustar en 3 posiciones (35, 50, 65mm).
1. Con cuidado, ponga el producto de costado.
2. Saque el eje de la rueda delantera
de las aberturas para el ajuste de
la altura actual
.
3. Encaje el eje de la rueda delantera
en las aberturas para el nuevo
ajuste de altura
.
Asegúrese de que el eje de la rueda delantera esté completamente
encajado en la misma posición de altura en ambos lados.
4. Saque el eje de la rueda trasera
de la abertura para el ajuste de la
altura actual
.
5. Encaje el eje de la rueda trasera
en la abertura para el nuevo ajuste
de altura
.
Asegúrese de que el eje de la rueda trasera esté completamente enca-
jado en la abertura de la posición de altura.
3.5 Corte con la bolsa de recogida de hierba [Fig.O6]
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, las cuchillas
pueden provocar lesiones.
→ No introduzca las manos en la abertura de descarga.
3.5.1 Inserción de la bolsa de recogida de hierba en el
cortacésped
1. Levante la cubierta protectora
.
2. Enganche la bolsa de recogida de hierba
en el asa
y acóplela al
cortacésped.
Asegúrese de que la bolsa de recogida de hierba está bien acoplada.
3. Arranque la máquina.
es
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 50GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 50 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

51
es
3.5.2 Vaciado de la bolsa de recogida
1. Cuando la bolsa de recogida de hierba
esté llena, detenga el corta-
césped.
2. Levante la cubierta protectora
.
3. Retire la bolsa de recogida de hierba del asa
.
4. Vacíe la bolsa de recogida
.
3.6 Arranque / parada del cortacésped
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al soltar la palanca de
arranque.
→ No inutilice o puentee el dispositivo de seguridad ni los interrupto-
res.
→ Por ejemplo, no je el gatillo de alimentación al mango.
→ No realice ningún cambio en el producto que no esté descrito en
este manual.
3.6.1 Arranque del cortacésped [Fig.O1/O7]
El producto cuenta con un dispositivo de seguridad con dos manos
(palanca de arranque
con bloqueo de seguridad
) que evita que el
producto se encienda por accidente.
Recomendamos utilizar únicamente baterías de 4Ah P4A
PBA 18V/72 (ref. 14905) o superiores.
1. Abra la tapa
del compartimento de la batería
.
2. Inserte la batería
en su compartimento
hasta que oiga que encaja
en su sitio.
3. Cierre la tapa
del compartimento de la batería
.
4. Presione el bloqueo de seguridad
con una mano y tire de la palanca
de arranque
con la otra hacia el asa
.
El cortacésped se pone en marcha.
5. Suelte el bloqueo de seguridad
.
3.6.2 Parada del cortacésped
1. Suelte la palanca de arranque
.
El cortacésped se detiene.
2. Retire la batería
.
3.7 Consejos sobre corte
3.7.1 Consejos de uso del cortacésped
Si hay material de corte en la abertura de descarga, desplace el corta-
césped hacia atrás alrededor de 1 metro para que el material de corte se
desprenda.
Para mantener el césped en buen estado, es recomendable cortar el
césped con regularidad, si es posible, una vez a la semana. El césped se
vuelve más denso cuando se corta con regularidad.
Si deja el césped crecer un periodo de tiempo largo (por ejemplo, en
vacaciones), corte primero a la altura de corte más alta en una dirección
y, acontinuación, en esa dirección a la altura de corte deseada. De esta
forma evitará que la cuchilla se bloquee debido a un exceso de material
de corte.
Si es posible, corte el césped solo cuando esté seco. Cuando la hierba
está mojada, el patrón de corte se vuelve irregular.
3.7.2 Rendimiento de corte y carga de la batería
La cantidad de césped que se puede cortar por cada carga la batería
depende de varios factores, como la humedad, la densidad del césped
yla altura de corte. Para optimizar el rendimiento de corte, no encienda
yapague el cortacésped con demasiada frecuencia, ya que afectará
negativamente a la vida útil de la batería. El mejor rendimiento de corte
posible por carga de batería se puede conseguir aumentando la altura
decorte y cortando con frecuencia.
Desactive el modo de Boost para maximizar el tiempo de funcionamiento
de la batería.
3.7.3 Supercie de césped por carga de la batería
Batería del sistema de 4,0Ah máx. 130m²
Batería del sistema de 5,0Ah máx. 160m²
Batería del sistema de 6,0Ah máx. 190m²
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, las cuchillas pue-
den provocar lesiones.
→ Espere hasta que la cuchilla se detenga antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
→ Retire la batería.
→ Usa guantes protectores.
4.1 Limpieza del cortacésped
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones y daños en la máquina.
→ No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho menos un chorro
de agua a alta presión) para limpiar el producto. Podría dañar el
producto o que el agua penetre en los componentes eléctricos y
provocar corrosión o cortocircuitos.
→ No la limpie con productos químicos como gasolina o disolventes.
Algunos de estos productos pueden dañar algunas piezas de plás-
tico básicas.
Las ranuras de ventilación siempre deben estar limpias.
→ Limpie la parte superior e inferior del cortacésped después de cada
uso.
4.1.1 Limpieza de la parte superior del cortacésped
1. Limpie con un paño húmedo la parte superior del cortacésped.
2. Limpie las ranuras de ventilación con una brocha suave (no utilice obje-
tos puntiagudos).
4.1.2 Limpieza de la parte inferior del cortacésped [Fig.M1]
1. Con cuidado, ponga el cortacésped de costado.
2. Limpie la parte inferior, la cuchilla y la abertura de descarga
con una
brocha (no utilice objetos alados).
4.1.3 Limpieza de la bolsa de recogida de hierba
→ Limpie la bolsa de recogida de hierba con una brocha suave (no utilice
objetos alados).
4.2 Limpieza de la batería y el cargador de batería
La supercie y los contactos de la batería y del cargador de baterías
deben estar limpios y secos antes de conectar la batería al cargador de
baterías.
→ No utilice agua corriente.
4.2.1 Limpieza de la batería
No utilice sustancias químicas para limpiar la batería.
→ Utilice un cepillo suave, limpio y seco para limpiar las ranuras de venti-
lación y los contactos de la batería de vez en cuando.
4.2.2 Limpieza del cargador de batería
→ Utilice un paño suave y seco para limpiar los contactos y las piezas de
plástico.
5. ALMACENAMIENTO
5.1 Apagado
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Retire la batería
.
2. Cargue la batería (consulte "3.1 Carga de la batería [Fig. O1/O2/O3]").
3. Vacíe la bolsa de recogida de hierba.
4. Limpie el cortacésped, la batería y el cargador de la batería (consulte
"4. Mantenimiento").
5. Guarde el cortacésped, la batería y el cargador en un lugar seco, cerra-
do y resguardado de heladas.
5.2 Posición de almacenamiento compacta [Fig.S1]
1. Para ahorrar espacio, aoje las tuercas de mariposa
hasta que la
barra superior del manillar
se pueda plegar fácilmente.
Asegúrese de que el cable no quede aprisionado entre las barras
superior e inferior del manillar.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 51GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 51 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

52
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, las cuchillas pue-
den provocar lesiones.
→ Espere hasta que la cuchilla se detenga antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
→ Retire la batería.
→ Usa guantes protectores.
6.1 Sustitución de la cuchilla [Fig.T1 / T2]
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por cortes con la cuchilla.
Existe riesgo de lesiones por corte si se utiliza una cuchilla dañada,
doblada o con bordes cortantes desequilibrados o astillados.
→ No utilice el cortacésped con una cuchilla dañada, doblada
o con bordes cortantes astillados.
→ No trate de amolar la cuchilla.
Las piezas de repuesto GARDENA están disponibles en su distribui-
dor GARDENA o en el servicio técnico de GARDENA.
→ Utilice únicamente una cuchilla de repuesto original GARDENA,
ref. 4123.
Por motivos de seguridad, es recomendable que el servicio técnico
de GARDENA o un distribuidor autorizado GARDENA sustituya la
cuchilla.
1. Introduzca un destornillador en uno de los oricios previstos en la parte
inferior de la carrocería
.
El destornillador sirve así de tope para la cuchilla.
2. Desenrosque el tornillo de la cuchilla
.
Asegúrese de que el espaciador
no se dañe al aplicar fuerza.
3. Retire el tornillo de la cuchilla
y la arandela
.
4. Retire la cuchilla
.
5. Inserte la nueva cuchilla
en el cortacésped.
La etiqueta de la cuchilla (este lado de la hierba) debe estar visible.
6. Inserte la arandela
y el tornillo de la cuchilla
en el cortacésped.
7. Atornille la nueva cuchilla
en su posición con el tornillo de la cuchi-
lla
(el par de apriete es de 15-20Nm). No apriete en exceso.
Asegúrese de que el espaciador
no se dañe al aplicar fuerza.
8. Saque el destornillador del cortacésped.
Asegúrese de retirar el destornillador antes de volver a poner en mar-
cha el cortacésped.
6.2 Tabla de errores
Problema Causa posible Solución
Ruidos fuertes, el cortacés-
ped vibra.
Los tornillos del motor, el
soporte o la carcasa del corta-
césped están ojos.
→ Solicite el apriete de los
tornillos a un concesionario
autorizado o al Servicio
GARDENA.
El cortacésped funciona de
manera irregular o vibra
mucho.
La cuchilla está dañada o
desgastada.
→ Cambie la cuchilla.
El tornillo de la cuchilla está
ojo.
→ Apriete el tornillo de la
cuchilla.
La cuchilla está muy sucia. → Limpie el cortacésped. Si
no soluciona el problema,
póngase en contacto con
el servicio técnico de
GARDENA.
El césped no se corta de
manera regular
La cuchilla está sin lo o
dañada.
→ Cambie la cuchilla.
La altura de corte es dema-
siado baja.
→ Utilice una altura de corte
superior.
Problema Causa posible Solución
El cortacésped no se pone
en marcha o se detiene
repentinamente.
La batería está descargada. → Cargue la batería.
La temperatura de la batería
está fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que la
temperatura de la batería
se encuentre de nuevo
entre 0°C y +45°C.
Entre los contactos de la
batería hay gotas de agua
ohumedad.
→ Retire las gotas de agua o
la humedad con un paño
seco.
Hay un obstáculo que bloquea
el motor.
→ Retire la obstrucción.
La altura de corte es dema-
siado baja.
→ Utilice una altura de corte
superior.
El cortacésped está defec-
tuoso.
→ Póngase en contacto con
el servicio técnico de
GARDENA.
La batería está defectuosa. → Cambie la batería.
No se puede cargar la
batería.
El indicador de carga de
la batería
se ilumina en
verde de forma continua
La batería no se ha encajado
correctamente en el cargador.
→ Presione la batería hasta
encajarla en el cargador
correctamente.
Los contactos de la batería
están sucios
→ Limpie los contactos de la
batería (p. ej., acoplando
ydesacoplando varias
veces la batería). Sustituya
la batería si es necesario.
La temperatura de la batería
está fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que la
temperatura de la batería
se encuentre de nuevo
entre 0°C y +45°C.
La batería está defectuosa. → Cambie la batería.
No se puede cargar la
batería.
El indicador de carga de la
batería
no se ilumina
El enchufe de alimentación del
cargador de la batería no está
conectado correctamente.
→ Inserte completamente
el enchufe en la toma de
corriente.
La toma de corriente, el cable
de red o el cargador están
defectuosos.
→ Compruebe la tensión de
alimentación.
→ Si es preciso, solicite la ins-
pección del cargador a un
distribuidor especializado
autorizado o al servicio de
GARDENA.
NOTA:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departamentos de
servicio de GARDENA o distribuidores especializados autorizados por
GARDENA.
→ Póngase en contacto con su centro de servicio GARDENA en caso de
que se produzcan otros fallos (consulte el reverso).
7. DATOS TÉCNICOS
Cortacésped sin cable Unidad Valor (ref. 14629)
Velocidad de la cuchilla RPM 3500
Ajuste de altura de corte
(3 posiciones)
mm 35, 50, 65
Anchura de corte cm 30
Capacidad de la bolsa de recogida
de hierba
l 25
Peso (sin batería) kg 9,1
Nivel de presión sonora L
pA
1)
Incertidumbre k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Nivel de potencia acústica L
WA
2):
medido/garantizado
Incertidumbre k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibración mano/brazo a
vhw
1)
Incertidumbre k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Métodos de medición conforme:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001No.1701
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado se ha medido en función de un
procedimiento de prueba estandarizado y se puede utilizar para comparar una
herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizar una eva-
luación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibración puede variar
en un uso real de la herramienta eléctrica.
Batería del sistema Unidad Valor (PBA de 18V 4,0Ah W-C)
Tensión de la batería V (CC) 18
Capacidad de la batería Ah 4,0
Número de celdas (Ion Litio) 10
es
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 52GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 52 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

53
es
Batería del sistema Unidad Valor (PBA de 18V 4,0Ah W-C)
Cargadores adecuados para baterías
del sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Cargador de batería del sistema Unidad Valor (AL 18V-20CV)
Tensión de la red eléctrica V (CA) 220‒240
Frecuencia de la red eléctrica Hz 50‒60
Potencia nominal W 50
Tensión de carga de la batería V (CC) 18
Corriente de carga máx. de la batería mA 2000
Tiempo de carga de la batería
(aprox.)
PBA de 18V 2,0Ah W-B;
PBA de 18V 2,5Ah W-B;
PBA de 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Temperatura admisible de la batería
durante la carga
°C 0 - 45
Peso g 210
Clase de protección
/ II
Baterías PBA de 18V adecuadas para
el sistema POWER FOR ALL
PBA de 18V
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Juego de cuchillas de recambio
GARDENA
Como repuesto de cuchillas romas. Ref. 4123
Batería del sistema GARDENA
P4A PBA 18V/72
Batería de mayor duración o para
repuesto.
Ref. 14905
Cargador rápido de batería
GARDENA AL 1830 CV P4A
Para cargar rápidamente la batería del
sistema POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Ref. 14901
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro
servicio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
10.1 Eliminación del producto
(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no se puede desechar junto con la basura
doméstica normal. Se debe desechar conforme a la normati-
va medioambiental local.
IMPORTANTE:
→ Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.
10.2 Eliminación de la batería
Li-ion
La batería contiene células de iones de litio que no deben
desecharse con los residuos domésticos normales al nal de
su vida útil.
IMPORTANTE:
1. Descargue por completo las celdas de ion-litio (póngase en contacto
con el servicio técnico GARDENA para obtener más información).
2. Asegúrese de que los contactos de las celdas de ion-litio no se corto-
circuitan colocando cinta adhesiva sobre ellos.
3. Deseche las celdas de ion-litio correctamente en el punto de reciclaje
municipal.
et Juhtmeta muruniiduk
EasyMax 30/18V P4A
Algne kasutusjuhend
1. OHUTUSJUHISED ......................................53
2. MONTAAŽ ............................................55
3. KÄSITSEMINE .........................................56
4. HOOLDAMINE .........................................57
5. HOIUSTAMINE .........................................57
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...............................57
7. TEHNILISED ANDMED ...................................58
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD ..............................58
9. GARANTII / TEENINDUS ..................................58
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ............................58
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolid tootel
Æ Lugege kasutusjuhendit.
HOIATUS!
Æ Olge ettevaatlik osade väljapaiskumise eest –
hoidke kõrvalseisjad eemal.
HOIATUS!
Æ Hoidke toitekaabel lõiketeradest eemal (ei kehti juhtmeta
niidukite puhul).
HOIATUS!
Æ Hoidke käed ja jalad lõiketeradest eemal.
HOIATUS!
Æ Eemaldage pistik vooluvõrgust enne hooldust või kui toitekaabel on
kahjustatud (ei kehti juhtmeta niidukite puhul).
HOIATUS!
Æ Enne hooldamist ühendage aku lahti.
HOIATUS!
Æ Enne hooldust eemaldage lukustusseade (ei rakendu lukustussead-
meta akumuruniidukile).
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Üldised masina ohutuseeskirjad
HOIATUS!
Lugege läbi kõik masinaga kaasas olevad hoiatused,
juhised, tehnilised andmed ning tutvuge joonistega.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja / või ohtliku kehavigastuse.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatud termin „masin“ viitab võrgutoitega (toitekaabliga) või
akutoitel (juhtmeta) masinale.
1) Tööala ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud. Korralagedus või valgusta-
mata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage masinaga võimaliku plahvatusohuga keskkonnas, kus on
süttimisohtlikke vedelikke, gaasi või tolmu. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja muud isikud töötava masina juurest eemale.
Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Masina pistik peab sobima pistikupessa. Ärge muutke pistikut mis
tahes viisil. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varustatud elektri-
tööriistadega adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude,
küttekehade, pliitide ja külmikutega. Teie keha maandamise korral on elektri-
löögi oht suurem.
c) Vältige masina kokkupuudet vihma ja niiskusega. Masina sisse tunginud
vesi suurendab elektrilöögiohtu.
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet. Ärge kunagi kasutage juhet masina
kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske
kaablit kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud
või sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 53GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 53 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

54
e) Masinaga õues töötamisel kasutage välistingimustes kasutamiseks
sobivaid pikendusjuhtmeid. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu.
f) Kui masina käsitsemine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rik-
kevoolukaitset (RCD). Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste kaitsmine
a) Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasu-
tage töös selget ning tervet mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus masinate kasutamise ajal võib lõppeda raskete kehavigastustega.
b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasuta kaitseprille. Asjakohastes tingimus-
tes kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid, kiiver või kõrvakla-
pid) kasutamine vähendab kehavigastuste ohtu.
c) Vältige tahtmatut käivitumist. Enne, kui hakkate masinat toitevoolu ja/
või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et masin
oleks olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate need vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
d) Enne masina sisselülitamist eemaldage reguleerimistööriistad või mut-
rivõtmed. Masina pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
e) Vältige ebanormaalset rühti. Säilitage kogu aeg kindel jalgealune ja
tasakaal. See tagab ootamatutes olukordades masina üle parema kontrolli.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoid-
ke juuksed ja rõivad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
g) Kui tootele saab paigaldada tolmu eemaldamise ja kogumise sead-
meid, tuleb need korrektselt ühendada ning neid vastavalt nõuetele
õigesti kasutada. Tolmukogumise kasutamisega on võimalik vähendada tolmu-
ga seotud ohte.
h) Ärge laske tähelepanul hajuda petliku turvatundega ja ärge eirake
masinate ohutusreegleid, isegi kui olete masinaga tuttav ning olete seda
sageli kasutanud. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel põhjustada
raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja hooldus
a) Ärge koormake masinat üle. Kasutage rakenduse jaoks õiget masinat.
Õige masin teeb töö ära paremini, ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
b) Ärge kasutage vigase lülitiga masinat. Mis tahes masin, mida pole võimalik
lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb viivitamatult parandada.
c) Enne masina reguleerimist, lisatarvikute vahetamist või masina ärapa-
nemist eemaldage pistik toitepesast ja/või eemaldage aku. See ohutus-
meede takistab elektritööriista kogemata käivitumist.
d) Hoidke masinaid, mida te parasjagu ei kasuta, lastele kättesaamatus
kohas ning ärge lubage masinat kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta kasu-
tajate käes ohtlikud.
e) Hooldage masinat ja sisedetaile korralikult. Kontrollige liikuvate osade
joondust ja kinnitusi, osade purunemist või muid masina käsitsemist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat enne kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on masina puudulik hooldus.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad. Nõuetekohaselt hooldatud
teravate lõikeservadega lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem ja neid
on hõlpsam juhtida.
g) Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel neid juhiseid ning
arvestage töötingimuste ja -ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui ette-
nähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku olukorra.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja määr-
dest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ettenägematu-
tes olukordades masina turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
a) Laadige akusid ainult tootja soovitatud akulaadijatega. Ühte tüüpi aku
laadimiseks sobiv laadija võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu põhjus-
tada.
b) Kasutage masinates ainult ettenähtud akusid. Teisi akusid kasutades riski-
te vigastuste ja tulekahjuga.
c) Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest vms väikestest metalleseme-
test, mis võiksid akuklemme omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine
võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
d) Kui akut kasutatakse valesti, võib akust lekkida vedelikku, vältige sel-
lega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta
veega. Kui vedelik satub silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti
poole. Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
e) Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või moditseeritud.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada
tule-, plahvatus- või vigastusohtu.
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte.
Kokkupuude üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega aku-
tööriista kunagi kasutusjuhendis väljatoodud temperatuurivahemikust
väljaspool.
Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust väljaspool võib aku
purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalitseeritud asjatundjal ja
kasutades ainult originaalvaruosi. Sellega on tagatud, et säiliks masina
ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
1.2.2 Muruniiduki ohutusjuhised
a) Ärge kasutage muruniidukit halva ilmaga (eelkõige äikesetormi ajal).
Halva ilmaga töötamise vältimine vähendab pikselöögi ohtu.
b) Kontrollige tööala põhjalikult metsloomade avastamiseks. Töötav muru-
niiduk võib metsloomi vigastada.
c) Kontrollige tööala põhjalikult ja eemaldage kõik kivid, puuoksad, juht-
med, kondid ja muud võõrkehad. Töötav muruniiduk võib metsloomi vigasta-
da.
d) Enne muruniiduki kasutamist kontrollige alati lõiketerasid ja lõikesea-
det kulumise või kahjustuste avastamiseks. Kulunud või kahjustatud osad
suurendavad kehavigastuse ohtu.
e) Kontrollige rohukogurit regulaarselt kulumise või kahjustumise suhtes.
Kulunud või kahjustatud rohukogur suurendab kehavigastuse ohtu.
f) Jätke kaitsekatted oma kohale. Kulunud või kahjustatud rohukogur
suurendab kehavigastuse ohtu. Lahtine, kahjustatud või valesti toimiv kaitseka-
te võib põhjustada kehavigastuse.
g) Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist puhtad. Blokeeritud õhu
sisselaskeavad ja praht võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
h) Kandke muruniiduki kasutamisel alati libisemiskindlaid kaitsejalatseid.
Ärge kunagi töötage paljajalu või lahtiste sandaalidega. Nii vähendatakse
jalavigastuse ohtu pöörlevate lõiketeradega kokkupuutel.
i) Kandke muruniiduki kasutamisel alati pikki pükse. Katmata naha korral
suureneb paiskuvatest esemetest tingitud vigastusoht.
j) Muruniidukit ei tohi kasutada märja muru korral. Kõndige ja ärge
kunagi jookske. See vähendab libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
vigastusega.
k) Ärge kasutage muruniidukit liiga järskudel kallakutel. See vähendab
kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda vigastusega.
l) Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage masinaga risti üle
kallaku, mitte otse üles või alla, ning olge suuna muutmisel äärmiselt
ettevaatlik. See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu,
mis võib lõppeda vigastusega.
m) Tagurpidi niitmisel või muruniiduki enda suunas tõmbamisel olge eriti
ettevaatlik. Pöörake alati ümbrusele tähelepanu. See vähendab töötamisel
komistamisohtu.
n) Ärge puudutage lõiketeri või muid ohtlikke liikuvaid osasid. See vähen-
dab liikuvate osade põhjustatud vigastusohtu.
o) Enne kinnikiilunud materjali eemaldamist või muruniiduki puhastamist
veenduge, et kõik lülitid on välja lülitatud ja aku on lahti ühendatud. Muru-
niiduki ootamatu töölehakkamine võib tekitada raske kehavigastuse.
p) Enne kinnikiilunud materjali eemaldamist või muruniiduki puhastamist
veenduge, et kõik lülitid on välja lülitatud ja lukustusseade on eemalda-
tud (või aktiveeritud). Muruniiduki ootamatu töölehakkamine võib tekitada raske
kehavigastuse.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Kasutusotstarve
GARDENA muruniiduk on mõeldud muru niitmiseks erakoduaedades ja
-maatükkidel.
Toode ei sobi pikaajaliseks kasutamiseks (professionaalseks kasutamiseks).
OHT!
Kehavigastuse oht!
→ Ärge kasutage toodet põõsaste, hekkide ja võsa lõikamiseks,
ronimistaimede või muru niitmiseks katustel või rõdudel, okste ja
okste purustamiseks ning maapinna ebatasasuste silumiseks.
→ Ärge kasutage seadet kallakutel, mille kalle ületab 20°.
1.3.2 Ohutusjuhised akudele ja akulaadijatele
→
Lugege läbi ohutushoiatused ja -juhised
Hoiatuste ning juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja / või raskeid vigastusi.
→ Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata ja piiranguteta teostada või kui
olete saanud vastavad juhised.
→ Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas.
→ Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal.
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
→ Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüpi liitiumioona-
kusid alates mahtuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge
peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mittelae-
tavaid akusid. Vastasel juhul tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
→
Kasutage akulaadijat ainult suletud ruumides ja hoidke seda
niiskuse eest kaitstult. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab
elektrilöögi riski.
→ Hoidke akulaadija puhtana. Mustus kujutab endast elektrilöögi ohtu.
→ Enne kasutamist kontrollige alati akulaadijat, kaablit ja pistikut. Lõpe-
tage laadija kasutamine, kui tuvastate sellel kahjustusi. Ärge avage
laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalitseeritud spetsialis-
tide poolt ja ainult originaalvaruosadega. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
→ Ärge kasutage akulaadijat kergesti süttivatel pindadel (nt paber,
tekstiil jne) ega süttivas keskkonnas. Laadimisel esineva laadija soojene-
mise tõttu tekib tulekahjuoht.
→ Kui ühenduskaabel vajab väljavahetamist, peab seda tegema
GARDENA või GARDENA elektritööriistade volitatud müügijärgne
hoolduskeskus, et vältida ohutusriske.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 54GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 54 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

55
→ Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi
liitiumioonakude PBA 18V kohta.
→ Ärge katke akulaadija ventilatsiooniavasid kinni. Vastasel juhul võib aku-
laadija üle kuumeneda ja ei tööta enam korralikult.
→ Kasutage akude laadimiseks ainult tootja soovitatud akulaadijaid.
Ühttüüpi akudele sobiv akulaadija võib olla tuleohtlik, kui kasutada seda teist
tüüpi akudega.
→ Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse valesti, võivad aurud
välja pääseda. Aku võib süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket
õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hinga-
misteid ärritada.
→ Kui aku on defektne, võib vedelik välja lekkida ja külgnevad esemed
märjaks teha. Kontrollige kahjustatud osi. Puhastage need või vaheta-
ge need vajaduse korral välja.
→ Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud, võib akust välja
lekkida tuleohtlikku vedelikku; kokkupuudet selle vedelikuga tuleks
vältida. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta veega.
Kui see vedelik satub silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
→ Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemipartneri toodetes.
POWER FOR ALL märgiga 18 V akud ühilduvad täielikult järgmiste toodetega:
kõik 18 V POWER FOR ALL süsteemipartneri tooted.
→ Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku soovitusi. See on ainus
viis aku ja toote ohutuks kasutamiseks ning akude kaitsmiseks ohtliku ülekoor-
muse eest.
→ Laadige akusid ainult tootja või süsteemi POWER FOR ALL partnerite
soovitatud akulaadijatega.
Teatud tüüpi akudele sobiv akulaadija kujutab endast tuleohtu, kui seda kasu-
tatakse koos teiste akudega (aku tüüp: PBA 18 V jne / Ühilduvad akulaadijad:
AL 18 jne.).
→ Aku on ostuhetkel osaliselt laetud.
Selleks, et tagada aku täielikku mahtuvust, laadige aku enne esimest kasuta-
mist laadijas täielikult.
→ Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
→ Ärge võtke akut lahti. Tekib lühise oht.
→ Akut ei tohi lühistada. Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda
eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest
vmsväikestest metallesemetest, mis võivad akuklemme omavahel
ühendada.
Lühis akukontaktide vahel võib põhjustada põletusi või tulekahju.
→ Akukontaktid võivad pärast kasutamist kuumad olla. Pöörake tähele-
panu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate aku.
→ Akut võivad kahjustada teravad esemed, näiteks nael või kruvikeeraja
või väline jõud. Võib tekkida sisemine lühis ning aku võib süttida, suitseda,
plahvatada või üle kuumeneda.
→ Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
→
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pikaajalise päikesevalguse,
tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Tekib plahvatuse ja lühise oht.
→ Kasutage ja hoidke akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril -20 °C
kuni +50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Temperatuuril
< 0 °C võib jõudlus olenevalt seadmest väheneda.
→ Laadige akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 0 °C kuni
+35 °C. Väljaspool temperatuurivahemikku laadimine võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
→ Pärast kasutamist laske akul enne laadimist või hoiustamist vähe-
malt 30 minutit jahtuda.
1.3.3 Täiendavad elektriohutusjuhised
OHT!
Südameseiskumise oht!
See toode tekitab töötamise ajal elektromagnetvälja. See elektro-
magnetväli võib mõjutada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide (nt südamestimulaatorite) funktsionaalsust, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
→ Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
tootjaga.
→ Eemaldage aku, kui te toodet ei kasuta.
1.3.4 Täiendavad isikliku ohutuse juhised
OHT!
Lämbumisoht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
→ Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
→ Peatage masin, eemaldage akud ja oodake, kuni kõik liikuvad osad on täielikult
seiskunud.
– Kui seade on tabatud võõrkeha.
→ Sel juhul kontrollige masinat kahjustuste suhtes ja parandage see enne taaskäi-
vitamist ning uuesti kasutamist.
– Kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima.
→ Sel juhul kontrollige masinat kohe kahjustuste suhtes, asendage või parandage
kahjustatud osad ning kontrollige ja pingutage kõik lahtised osad.
→ Enne niitmist kontrollige niidetavas piirkonnas peituvaid esemeid (nt
oksad) ja eemaldage need. See vähendab lõikeseadme kinnikiilumise ohtu.
→ Peatage lõikeseade, kui masin tuleb transportimiseks üles tõsta näiteks muude
kui rohupindade ületamiseks, samuti masina teisaldamiseks niitmisalale ja sealt
ära.
→ Kui mootor on sisse lülitatud, ärge kallutage masinat.
→ Enne ladustamist tühjendage rohukogur.
→ Soovitus: Enne ladustamist teostage puhastus- ja hooldustööd.
→ Hooldage masinat regulaarselt.
See pikendab masina eluiga.
→ Kasutage ainult GARDENA heakskiidetud varuosi.
Sobimatud varuosad võivad põhjustada vigastusi või kahjustada masinat.
→ Ärge muutke ühtegi ohutuskomponenti.
Ohutuskomponentide muutmine suurendab vigastuste ohtu.
→ Olge masina reguleerimisel ettevaatlik.
See hoiab ära sõrmede sattumise liikuva lõikeseadme ja masina liikumatute
osade vahele.
→ Enne masina hoiukohta panekut laske sellel alati jahtuda.
→ Lõikeseadme hooldamisel pidage meeles, et lõikeseadet võib ka pärast välja-
lülitamist liikuda.
→ Soovitus: Kasutage kõrvaklappe.
2. MONTAAŽ
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Kui toode kogemata käivitub, võivad lõiketerad inimesi vigastada.
→ Enne toote kokkupanekut eemaldage aku.
→ Kasutage kaitsekindaid.
2.1 Tarnemaht
Toote nr 14629-20 Toote nr 14629-55
Juhtmeta niiduk x x
Akulaadija x -
Kiirlaadija - -
Aku (4,0 Ah) x -
Kasutusjuhend x x
2.2 Alumiste käepidemete paigaldamine [joon. A1]
1. Lükake alumised käepidemed
niidukil käepidemete hoidikutesse
.
Veenduge, et käepidemed on täielikult sisestatud ja käepidemete avad
on joondatud hoidikute avadega.
2. Sisestage kruvid
niiduki avasse.
3. Keerake kruvid
kinni.
2.3 Ülemise käepideme paigaldamine [joon. A2]
Ülemine käepide
on võimalik paigaldada alumisele käepideme-
le
kolmes kõrguseasendis.
→ Tööasend: Reguleerige käepideme kõrgust nii, et saaksite niiduki
kasutamisel olla püstises asendis.
Asend Käepideme kõrgus maapinnast
Alumine ava 91 cm
Keskmine ava 94 cm
Ülemine ava 97 cm
1. Sobitage ülemine käepide
alumisele käepidemele
.
Veenduge, et käepidemed on täielikult sisestatud ning soovitud avad ja
käepidemed on joondatud.
2. Sisestage kruvid
läbi aukude.
3. Paigaldage seibid
ja tiibmutrid
kruvidele
.
4. Pingutage tiibmutreid
.
2.4 Kaabli kinnitamine juhtraua külge [joon. A3]
→ Kinnitage tross
käepidemele klambritega
.
Veenduge, et tross ei saaks muljuda ülemise ja alumise käepideme
vahel.
2.5 Rohu kogumiskoti paigaldamine [joon. A4]
1. Vajutage kate
rohu kogumiskotile
, kuni kuulete riivide lukustumist.
Veenduge, et riivid oleksid terved.
2. Vajutage käepide
katte
sisse, kuni kuulete selle paika lukustumist.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 55GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 55 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

56
3. KÄSITSEMINE
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Kui toode kogemata käivitub, võivad lõiketerad inimesi vigastada.
→ Enne toote kohandamist või transportimist oodake, kuni lõiketera on
seiskunud.
→ Eemaldage aku.
→ Kasutage kaitsekindaid.
3.1 Aku laadimine [Joonis O1 / O2 / O3]
HOIATUS!
Varale tekkiva kahju oht.
Kui toiteallika pinge ei vasta akulaadija andmesildil olevatele andmetele,
võib akulaadija saada kahjustada.
→ Järgige võrgupinget.
OHT!
Vigastuste oht.
Aku sisestamisel võivad sõrmed elementide vahele kinni jääda.
→ Olge sõrmedega ettevaatlik.
Tänu nutikale laadimisprotsessile tuvastatakse aku laadimisseisund auto-
maatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest vasta-
valt laadimise optimaalse voolutugevusega. Seeläbi säästate akut ja see
jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult laetuks.
1. Avage akuhoidja
kaas
.
2. Vajutage vabastusnuppu
ja eemaldage aku
akuhoidikust
.
3. Ühendage akulaadija
seinakontakti.
4. Lükake akulaadija
aku
otsa.
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
vilgub roheli-
selt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
põlebpüsivalt roheliselt (Laadimiskestust vt jaotisest 7. TEHNILISED
ANDMED).
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimisole-
kut.
6. Kui aku
on täielikult laetud, ühendage aku
akulaadija
küljest
lahti.
3.2 Kuvaelementide tähendus
3.2.1 Akulaadija aku laadimise märgutuli [Joonis O3]
Aku laetuse näi-
dik vilgub
Laadimistsüklist annab märku aku laadimise märgutule vilku-
mine
.
Märkus. Laadimisprotsess on võimalik ainult siis, kui aku
temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikku,
vt jaotist 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise
märgutuli põleb
püsivalt
Aku laadimise märgutule püsivalt põlev tuli
annab märku,
et aku on täielikult laetud või et aku temperatuur jääb laadi-
mistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole ja seepärast
ei saa seda laadida. Akut laetakse niipea, kui saavutatakse
lubatud temperatuurivahemik.
Kui aku pole sisestatud, annab aku laetuse märgutule püsi-
valt põlev tuli märku,
, et toitejuhe on pistikupessa ühen-
datud ja akulaadija on kasutamiseks valmis.
3.3 Tööasend [joon. A2]
→ Reguleerige juhtraua pikkust
nii, et saaksite niiduki kasutamisel olla
püstises asendis (vt “2.3 Ülemise käepideme paigaldamine [joon. A2]”).
3.4 Lõikekõrguse reguleerimine [joon. O4 / O5]
OHT!
Vigastuste oht.
Kui esi- ja tagarataste teljed on erineval kõrgusel, esineb lõikevigastuse
oht.
→ Seadistage esi- ja tagarataste teljed mõlemal pool samale kõrgu-
sele.
Lõikekõrguse saab seadistada 3 asendisse (35, 50, 65 mm).
1. Asetage toode ettevaatlikult külili.
2. Tõmmake esirataste telg
praeguse reguleeritud kõrguse ava-
dest
välja.
3. Lukustage esirataste telg
uue reguleeritud kõrguse avadesse
.
Veenduge, et esirataste telg on mõlemal pool samale kõrgusele täielikult
rakendunud.
4. Tõmmake tagarataste telg
praeguse reguleeritud kõrguse
avast
välja.
5. Lukustage tagarataste telg
uue reguleeritud kõrguse avasse
.
Veenduge, et tagaratta telg oleks täielikult rakendunud kõrguse
reguleerimise avasse.
3.5 Rohu kogumiskotiga niitmine [joon. O6]
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Kui toode kogemata käivitub, võivad lõiketerad inimesi vigastada.
→ Ärge sirutage käsi väljalaskeavasse.
3.5.1 Rohu kogumiskoti sisestamine niidukisse
1. Tõstke kaitseklapp
üles.
2. Haakige rohu kogumiskott
käepidemele
ja niiduki külge.
Veenduge, et kogumiskott on täielikult kinnitatud.
3. Käivitage niiduk.
3.5.2 Rohu kogumiskoti tühjendamine
1. Kui rohu kogumiskott
on täis, peatage niiduk.
2. Tõstke kaitseklapp
üles.
3. Eemaldage rohu kogumiskott käepidemest
.
4. Tühjendage rohu kogumiskott
.
3.6 Niiduki käivitamine / peatamine
OHT!
Kehavigastuse oht
Kui toode käivitushoobade vabastamisel ei seisku, tekib kehavigastuse
oht.
→ Ärge blokeerige ohutusseadist või -lüliteid.
→ Näiteks ärge kinnitage käivitushooba käepideme külge.
→ Ärge tehke tootes muudatusi, mida selles juhendis pole kirjeldatud.
3.6.1 Niiduki käivitamine [joon. O1/O7]
Tootel on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks kahekäeline kaitseseadis
(käivitushoob
ja ohutuslukk
).
Soovitame kasutada ainult 4 Ah akut P4A PBA 18V/72 (tootenr 14905)
või suuremat.
1. Avage akuhoidja
kaas
.
2. Sisestage aku
akuhoidikusse
, kuni kuulete selle klõpsatust.
3. Sulgege akuhoidja
kaas
.
4. Lükake ohutuslukku
ühe käega ja tõmmake teise käega käivitus-
hooba
käepideme
suunas.
Niiduk käivitub.
5. Vabastage ohutuslukk
.
3.6.2 Niiduki seiskamine
1. Vabastage käivitushoob
.
Niiduk seiskub.
2. Eemaldage aku
.
3.7 Nõuandeid niitmiseks
3.7.1 Nõuanded muruniiduki kasutamiseks
Kui väljalaskeavas on lõikematerjali, tõmmake niidukit umbes 1 m tagasi,
et lõikematerjal saaks välja kukkuda.
Hästi hooldatud muru säilitamiseks soovitame niita muru regulaarselt, või-
malusel kord nädalas. Muru muutub korrapäraselt niitmisel tihedamaks.
Pärast pikki niitmispause (nt pärast puhkuseid) niitke esmalt suurima lõike-
kõrgusega ühes suunas ja seejärel risti soovitud lõikekõrgusega. See hoiab
ära lõiketera blokeerimise liiga suure lõikematerjali tõttu.
Võimalusel niitke muru ainult siis, kui see on kuiv. Kui rohi on märg, muutub
niitmismuster ebakorrapäraseks.
3.7.2 Lõikejõudlus ja aku laetus
Ühe akulaadimisega niidetav murupind sõltub erinevatest teguritest, nagu
niiskus, muru tihedus ja lõikekõrgus. Ala optimaalseks ärakasutamiseks
ärge lülitage niidukit liiga sageli sisse ja välja, kuna see vähendab aku tööi-
ga. Parima võimaliku lõiketulemuse ühe aku laadimise kohta saab saavuta-
da lõikekõrguse suurendamise ja sagedase niitmisega.
Aku maksimaalse tööaja saavutamiseks lülitage võimendusrežiim välja.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 56GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 56 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

57
3.7.3 Muru pindala aku ühe laadimise kohta
Süsteemiaku 4,0 Ah max 130 m²
Süsteemiaku 5,0 Ah max 160 m²
Süsteemiaku 6,0 Ah max 190 m²
4. HOOLDAMINE
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Kui toode kogemata käivitub, võivad lõiketerad inimesi vigastada.
→ Enne toote hooldamist oodake, kuni lõiketera on seiskunud.
→ Eemaldage aku.
→ Kasutage kaitsekindaid.
4.1 Niiduki puhastamine
OHT!
Kehavigastuse oht!
Vigastusoht ja toote kahjustamise oht.
→ Ärge kasutage toote puhastamiseks vett ega veejuga (eriti kõrgsur-
veveejuga). See võib toodet kahjustada või lasta veel elektrikompo-
nentidesse tungida ja põhjustada korrosiooni või lühiseid.
→ Ärge puhastage kemikaalidega (sh bensiin või lahusti). Mõned
kemikaalid võivad hävitada kriitilise tähtsusega plastosi.
Õhuvoolupilud peavad alati olema puhtad.
→ Puhastage niiduki ülemine ja alumine osa pärast igat kasutuskorda.
4.1.1 Niiduki ülaosa puhastamine
1. Puhastage niiduki ülaosa niiske lapiga.
2. Puhastage ventilatsioonipilusid pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
4.1.2 Niiduki põhja puhastamine [joon. M1]
1. Asetage niiduk ettevaatlikult külili.
2. Puhastage põhja, lõiketera ja väljalaskeava
pehme harjaga (ärge
kasutage teravaid esemeid).
4.1.3 Rohu kogumiskoti puhastamine
→ Puhastage rohu kogumiskotti pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
4.2 Aku ja akulaadija puhastamine
Enne aku ühendamist akulaadijaga peavad aku ja akulaadija pind ning kon-
taktid olema puhtad ja kuivad.
→ Ärge kasutage jooksvat vett.
4.2.1 Aku puhastamine
Ärge kasutage aku puhastamiseks mis tahes kemikaale.
→ Ventilatsioonipesade ja aku kontaktide puhastamiseks kasutage peh-
met, puhast ning kuiva harja.
4.2.2 Akulaadija puhastamine
→ Kontaktide ja plastosade puhastamiseks kasutage pehmet kuiva lappi.
5. HOIUSTAMINE
5.1 Välja lülitamine
Toodet tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.
1. Eemaldage aku
.
2. Laadige aku (vt jaotist „3.1 Aku laadimine [joon. O1/O2/O3]“).
3. Tühjendage rohu kogumiskott.
4. Puhastage niiduk, akud ja akulaadija (vt jaotist „4. Hooldus“).
5. Pange niiduk, akud ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekind-
lasse kohta.
5.2 Ruumisäästlik hoiuasend [joon. S1]
1. Ruumisäästvaks hoiustamiseks lõdvendage tiibmutreid
, kuni ülemist
käepidet
on lihtne kokku klappida.
Veenduge, et tross ei saaks muljuda ülemise ja alumise käepideme
vahel.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Kui toode kogemata käivitub, võivad lõiketerad inimesi vigastada.
→ Enne tootel tõrkeotsingu teostamist oodake, kuni lõiketera on seis-
kunud.
→ Eemaldage aku.
→ Kasutage kaitsekindaid.
6.1 Lõiketera väljavahetamine [joon. T1 / T2]
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste oht.
Lõikevigastuste oht, kui kasutatakse kahjustatud või väändunud lõike-
tera või lõiketera, mis pöörleb tasakaalustamata või lõhenenud lõike-
servadega.
→ Ärge kasutage niidukit kahjustatud või väändunud lõiketeraga,
tasakaalustamata lõiketeraga või lõhenenud lõikeservadel töötava
lõiketeraga.
→ Ärge teritage lõiketera.
GARDENA varuosad on saadaval GARDENA edasimüüja juures või
GARDENA teeninduses.
→ Kasutage ainult originaalset GARDENA varutera, tootenr 4123.
Ohutuse huvides soovitame lõiketera lasta välja vahetada GARDENA
teeninduses või volitatud GARDENA edasimüüjal.
1. Sisestage kruvikeeraja korpuse
all olevasse ühte avasse.
Kruvikeeraja on lõiketera piiraja.
2. Keerake lahti lõiketera kruvi
.
Veenduge, et puks
ei saa jõu rakendamisel kahjustada.
3. Eemaldage lõiketera kruvi
ja seib
.
4. Eemaldage lõiketera
.
5. Sisestage uus lõiketera
niidukisse.
Silt lõiketeral (see külg muru poole) peab olema nähtav.
6. Sisestage seib
ja lõiketra kruvi
niidukisse.
7. Kruvige uus lõiketera
paigale lõiketera kruviga
(pingutusmoment
on 15–20 Nm). Ärge keerake seda liiga tugevalt kinni.
Veenduge, et puks
ei saa jõu rakendamisel kahjustada.
8. Tõmmake kruvikeeraja niidukist välja.
Enne niiduki taaskäivitust veenduge, et kruvikeeraja on eemaldatud.
6.2 Tõrketabel
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Suur müra, niiduk koliseb. Mootori, kinnituse või niiduki
korpuse kruvid on lahti.
→ Laske kruvid kinni keerata
volitatud edasimüüjal või
GARDENA teeninduses.
Niiduk töötab raskelt või
vibreerib tugevalt
Lõiketera on kahjustatud või
kulunud.
→ Vahetage lõiketera välja.
Lõiketera kruvi on lahti. → Keerake lõiketera kruvi
kinni.
Lõiketera on tugevalt määr-
dunud.
→ Puhastage niidukit. Kui
see probleemi ei lahenda,
võtke ühendust GARDENA
teenindusega.
Muru pole puhtalt niidetud Lõiketera on nüri või kahjus-
tunud.
→ Vahetage lõiketera välja.
Lõikekõrgus on seadistatud
liiga väikseks.
→ Seadistage kõrgem lõike-
kõrgus.
Niiduk ei käivitu või
seiskub.
Aku on tühi. → Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud
vahemikust väljapoole.
→ Oodake, kuni aku tempe-
ratuur on taas vahemi-
kus 0 °C ... +45 °C.
Aku kontaktide vahel on veetil-
ku või niiskust.
→ Eemaldage veetilgad või
niiskus kuiva lapi abil.
Takistus blokeerib mootorit. → Eemaldage takistus.
Lõikekõrgus on seadistatud
liiga väikseks.
→ Seadistage kõrgem lõike-
kõrgus.
Niiduk on vigane. → Võtke ühendust GARDENA
teenindusega.
Aku on defektne. → Vahetage aku välja.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 57GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 57 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

58
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Laadimisprotsess ei ole
võimalik.
Aku laetuse märgutuli
põleb püsivalt roheliselt
Aku pole õigesti akulaadijasse
lükatud.
→ Lükake aku akulaadijasse
õigesti.
Aku kontaktid on määrdunud → Puhastage akukontakte (nt
ühendades ja eemaldades
akut mitu korda). Vajaduse
korral asendage aku.)
Aku temperatuur jääb lubatud
vahemikust väljapoole.
→ Oodake, kuni aku tempe-
ratuur on taas vahemi-
kus 0 °C ... +45 °C.
Aku on defektne. → Vahetage aku välja.
Laadimisprotsess ei ole
võimalik.
Aku laetuse märgutuli
ei sütti
Akulaadija toitepistik ei ole
korralikult ühendatud.
→ Sisestage toitepistik täieli-
kult pistikupessa.
Pistikupesa, võrgukaabel või
laadija on defektne.
→ Kontrollige toitepinget.
→ Laske vajaduse korral
laadijat volitatud lepingulise
edasimüüja või GARDENA
teeninduse poolt kontrollida.
JÄLGIGE JÄRGMIST:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
→ Muude tõrgete korral võtke ühendust oma GARDENA teeninduskesku-
sega (vt tagaosa).
7. TEHNILISED ANDMED
Juhtmeta muruniiduk Ühik Väärtus (toote nr 14629)
Lõikeketta kiirus Pöörete
arv
3500
Lõikekõrguse reguleerimine
(3 asendit)
mm 35, 50, 65
Niitmislaius cm 30
Rohu kogumiskoti mahutavus l 25
Kaal (ilma akuta) kg 9,1
Helirõhu tase L
pA
1)
Määramatus k
pA
dB (A)
dB (A)
74
3
Helivõimsuse tase L
WA
2):
mõõdetud/garanteeritud
Määramatus k
WA
dB (A)
dB (A)
85/86
0,7
Käele mõjuv vibratsioon a
vhw
1)
Määramatus k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mõõtmismeetodid vastavalt:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EÜ / S.I. 2001, nr1701
JÄLGIGE JÄRGMIST: Esitatud vibratsiooniväärtuse mõõtmisel on järgitud stan-
dardiseeritud testitoiminguid ja seda väärtust saab kasutada ühe elektritööriista
võrdlemisel teisega. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks.
Vibratsiooni heitmeväärtus võib olenevalt elektritööriista tegelikust kasutusviisist
erineda.
Süsteemi aku Ühik Väärtus (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akupinge V (DC) 18
Aku mahtuvus Ah 4,0
Elementide arv (liitium-ioonaku) 10
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi
akulaadijad
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Süsteemiaku laadija Ühik Väärtus (AL 18V-20 CV)
Võrgutoite pinge V (AC) 220–240
Võrgutoite sagedus Hz 50–60
Nimivõimsus W 50
Aku laadimispinge V (DC) 18
Aku suurim laadimisvool mA 2000
Aku laadimisaeg (ligikaudne)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Aku lubatud temperatuur laadimise
ajal
°C 0–45
Mass g 210
Kaitseaste
/ II
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi
PBA 18 V akud
PBA 18V
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA varuterade komplekt Nüride terade väljavahetamiseks. Tootenr 4123
GARDENA süsteemi aku
P4A PBA 18V/72
Aku tööaja pikendamiseks või asenda-
miseks.
Too-
tenr 14905
GARDENA Aku kiirlaadija
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL süsteemi akude
PBA 18V..W-.. kiireks laadimiseks.
Too-
tenr 14901
9. GARANTII / TEENINDUS
9.1 Toote registreerimine
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2 Teenindus
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
10.1 Toote kasutuselt kõrvaldamine
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL/S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi visata hariliku olmeprügi hulka. Selle utiliseerimi-
sel tuleb järgida kohalikke keskkonnaeeskirju.
TÄHTIS!
→ Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
10.2 Aku kasutuselt kõrvaldamine
Li-ion
Aku sisaldab liitium-ioonelemente, mille kasutuselt kõrvalda-
mine nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest olme-
jäätmetest eraldi.
TÄHTIS!
1. Tühjendage liitiumioonelemendid täielikult (võtke ühendust GARDENA
teenindusega).
2. Veenduge, et liitiumioonelemendi kontaktid ei tekita lühist, kattes need
teibiga.
3. Utiliseerige liitiumioonelemendid nõuetekohaselt kohalikus taaskasutuse
kogumisjaamas või selle kaudu.
et
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 58GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 58 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

59
Johdoton ruohonleikkuri
EasyMax 30/18V P4A
Alkuperäinen käyttöohje
1. TURVAOHJEET ........................................59
2. KOKOONPANO ........................................61
3. KÄYTTÖ ..............................................61
4. HUOLTO .............................................62
5. SÄILYTYS ............................................62
6. VIANMÄÄRITYS ........................................63
7. TEKNISET TIEDOT ......................................63
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT .............................64
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
10. HÄVITTÄMINEN ........................................64
1. TURVAOHJEET
1.1 Tuotteen symbolit
Æ Lue käyttöohje.
VAROITUS!
Æ Varo sinkoutuvia osia – pidä sivulliset etäällä.
VAROITUS!
Æ Pidä virtajohto etäällä teristä (ei koske johdottomia leikku-
reita).
VAROITUS!
Æ Pidä kätesi ja jalkasi poissa terien läheisyydestä.
VAROITUS!
Æ Irrota verkkopistoke ennen huoltoa tai virtajohdon vaurioituessa (ei
koske johdottomia leikkureita).
VAROITUS!
Æ Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
VAROITUS!
Æ Irrota lukituslaite ennen huoltotoimenpiteitä (ei koske johdottomia ruo-
honleikkureita, joissa ei ole lukituslaitetta).
1.2 Yleiset turvaohjeet
1.2.1 Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän koneen mukana tulevat turvavaroi-
tukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Turvaohjeissa käytetyllä termillä ”kone” viitataan verkkovirralla toimiviin (johdollisiin)
koneisiin tai akkukäyttöisiin (johdottomiin) koneisiin.
1) Työalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai hämärät
alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
b) Älä työskentele koneen kanssa mahdollisesti räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Koneista läh-
tevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
c) Pidä lapset ja muut ihmiset loitolla käyttäessäsi konetta. Häiriöt voivat
saada sinut menettämään koneen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Koneen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pis-
toketta millään tavoin. Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun
sähkötyökalun kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita,
liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
c) Pidä koneet suojassa sateelta ja kosteudelta. Koneeseen päässyt vesi
lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäkaapelia virheellisesti. Älä koskaan käytä kaapelia
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto etäällä lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät konetta ulkona, käytä ulkotiloihin sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida välttää, käytä virtalähdet-
tä, jossa on vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen
vähentää sähköiskuvaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä työskennel-
lessäsi koneen kanssa. Älä käytä konetta väsyneenä tai alkoholin, huu-
meiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio koneita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä suojalaseja.
Henkilönsuojaimien, kuten pölysuojaimien, liukumattomien turvakenkien, suo-
jakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalun tyypin ja käyttötarkoituksen
mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että katkaisin on OFF-asen-
nossa ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, koneeseen tart-
tumista tai sen kantamista.
Koneiden kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin
on käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
d) Poista säätötyökalut tai -avaimet ennen koneen kytkemistä käyttöön.
Koneen pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Vältä poikkeavaa asentoa. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos koneeseen voi asentaa pölyn poisto- ja keräyslaitteita, ne on lii-
tettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölynpoiston käyttö voi vähentää pölyyn
liittyviä riskejä.
h) Älä tuudittaudu väärään turvallisuuden tunteeseen äläkä jätä huomiot-
ta koneiden turvallisuussääntöjä, vaikka kone olisi sinulle tuttu ja olisit
käyttänyt sitä usein. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vahinkoja sekun-
nin murto-osassa.
4) Koneen käyttö ja huolto
a) Älä ylikuormita konetta. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa konetta.
Oikea kone tekee työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
b) Älä käytä konetta, jonka kytkin on viallinen. Mikä tahansa kone, jota ei voi
hallita virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen koneen säätämistä,
lisävarusteiden vaihtamista tai koneen varastointia. Tämä varotoimenpide
estää sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d) Pidä käyttämättömät koneet poissa lasten ulottuvilta äläkä anna
kenenkään, joka ei tunne konetta tai ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää
konetta. Koneet ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
e) Huolla koneet ja työkalujen osat huolellisesti. Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole pois kohdaltaan tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutu-
nut ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtu-
vat huonosti huolletusta koneesta.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat helpommin
hallittavissa.
g) Käytä konetta, lisävarusteita, lisälaitteita jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laa-
dun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa vaarati-
lanteeseen.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvat-
tomina. Liukkaat kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista koneen turvallista
käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla akkulatureilla. Tietynlaiseen
akustoon soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlai-
sen akuston lataamiseen.
b) Käytä koneissa vain tähän tarkoitukseen tarkoitettuja akkuja.
Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
c) Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä,
jotka saattavat aiheuttaa yhteyden kosketuspintojen välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d) Väärin käytettynä neste voi vuotaa akusta. Vältä sen koskettamista.
Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, ota myös yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä
tai palovammoja.
e) Älä käytä akkua, joka on vahingoittunut tai jota on muokattu. Vaurioi-
tuneet tai muutetut akut voivat käyttäytyä odottamattomasti ja johtaa tulipaloon,
räjähdykseen tai loukkaantumiseen.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpötiloille. Tuli tai yli 130 °C
lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai akkutyökalua käyt-
töohjeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin
tai sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi vahingoittaa akkua ja lisätä
tulipaloriskiä.
6) Huoltopalvelu
a) Varmista, että vain pätevä henkilöstö tekee korjaukset käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin taataan, että koneen käyttöturvallisuus
säilyy ennallaan.
b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee
antaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun hoidettavaksi.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 59GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 59 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

60
1.2.2 Ruohonleikkurin turvaohjeet
a) Älä käytä ruohonleikkuria huonolla säällä, etenkään ukkosmyrskyjen
aikana. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
b) Tutki työskentelyalue perusteellisesti luonnonvaraisten eläinten varal-
ta. Ruohonleikkuri voi aiheuttaa villieläimille vammoja.
c) Tutki työskentelyalue perusteellisesti ja poista kaikki kivet, tikut, joh-
dot, luut ja muut vieraat esineet.
Sinkoutuvat osat voivat aiheuttaa vammoja.
d) Tarkista ennen ruohonleikkurin käyttöä, että leikkuuterät ja leikkuulaite
eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaurioituneet tai kuluneet osat lisäävät
loukkaantumisvaaraa.
e) Tarkasta ruohonkerääjä säännöllisesti kulumisen tai heikkenemisen
varalta. Kulunut tai vaurioitunut ruohonkerääjä lisää loukkaantumisvaaraa.
f) Jätä suojukset paikoilleen. Suojusten on oltava toimintakykyisiä ja
asianmukaisesti kiinnitettyjä. Löysä, vahingoittunut tai virheellisesti toimiva
suojus voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
g) Pidä jäähdytysilman tuloaukot puhtaina roskista. Tukkeutuneet tuloaukot
ja roskat voivat aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
h) Käytä aina luistamattomia turvakenkiä ruohonleikkuria käyttäessäsi.
Älä koskaan työskentele paljain jaloin tai avosandaaleilla. Näin minimoi-
daan jalkavammojen riski, jos jalat osuvat pyöriviin leikkuuteriin.
i) Käytä aina pitkiä housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi. Paljas iho lisää
sinkoutuvista osista aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
j) Älä käytä ruohonleikkuria märällä nurmikolla. Liiku aina kävelyvauhtia,
älä juosten. Tämä vähentää liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheu-
tua henkilövahinkoja.
k) Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä vähentää hallin-
nan menettämisen, liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua henki-
lövahinkoja.
l) Varmista, että sinulla on vakaa asento, kun työskentelet rinteissä. Työs-
kentele aina rinteen halki, älä koskaan ylös-alassuunnassa, ja ole erittäin
varovainen, kun muutat työskentelysuuntaa. Tämä vähentää hallinnan
menettämisen, liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua henkilöva-
hinkoja.
m) Ole erityisen varovainen, kun leikkaat taaksepäin tai vedät ruohonleik-
kuria itseäsi kohti. Kiinnitä aina huomiota ympäristöösi. Tämä vähentää
kompastumisriskiä työskentelyn aikana.
n) Älä koske teriin tai muihin vaarallisiin osiin, kun ne liikkuvat. Tämä
vähentää liikkuvista osista aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
o) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty pois käytöstä ja akku on kyt-
ketty irti, ennen kuin poistat mitään materiaalia tai puhdistat ruohonleik-
kuria. Odottamaton ruohonleikkurin toiminta voi aiheuttaa vakavan vamman.
p) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty pois käytöstä, ja irrota (tai
aktivoi) lukituslaite ennen kuin poistat materiaalin tai puhdistat ruohon-
leikkurin. Odottamaton ruohonleikkurin toiminta voi aiheuttaa vakavan vamman.
1.3 Lisäturvaohjeet
1.3.1 Käyttötarkoitus
GARDENA-ruohonleikkuri on tarkoitettu nurmikoiden leikkaamiseen yksityisko-
tien pihoilla ja palstoilla.
Tuote ei sovellu pitkäkestoiseen käyttöön (ammattikäyttöön).
VAARA!
Tapaturmavaara!
→ Tuotetta ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen, pensaiden
tai monivuotisten kasvien leikkaamiseen, köynnösten tai ruohon
leikkaamiseen katoilla tai parvekkeilla, oksien tai risujen silppua-
miseen eikä maaperän epätasaisuuksien tasoittamiseen.
→ Älä käytä tuotetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli 20°.
1.3.2 Akkuja ja akkulatureita koskevat turvaohjeet
→
Lue kaikki turvavaroitukset ja turvaohjeet. Ohjeiden ja varoitusten
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
→ Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain, jos pystyt
täysin arvioimaan kaikki toiminnot ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
→ Älä käytä tuotetta räjähdysherkissä ympäristöissä.
→ Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin var-
mistetaan, etteivät lapset leiki laturilla.
→ Lataa ainoastaan POWER FOR ALL -järjestelmän tyypin PBA 18V:n
Li-ion-akkuja, joiden kapasiteetti on 1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa).
Akkujännitteen on sovittava laturin akun latausjännitteeseen. Älä lataa
uudelleen akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. Muuten on olemas-
sa tulipalon ja räjähdyksen vaara.
→
Käytä akkulaturia vain suljetuissa tiloissa ja pidä se etäällä kos-
teudesta. Sähkötyökaluun tunkeutunut vesi lisää sähköiskun vaaraa.
→ Pidä akkulaturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun vaaran.
→ Tarkista aina akkulaturi, kaapeli ja pistoke ennen käyttöä. Älä käytä
laturia, jos huomaat vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie se korjat-
tavaksi pätevälle asiantuntijalle, joka käyttää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
→ Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvillä pinnoilla (esim. paperi, teks-
tiilit) tai herkästi syttyvissä ympäristöissä. Latauksen aikana tapahtuva
laturin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
→ Jos liitäntäkaapeli on vaihdettava, GARDENAn tai GARDENA-sähkö-
työkalujen valtuutetun huoltoliikkeen on tehtävä se, jotta vältetään
turvallisuusriskit.
→ Nämä turvaohjeet koskevat vain POWER FOR ALL -järjestelmän tyypin
PBA 18V:n Li-ion-akkuja.
→ Älä peitä akkulaturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten akkulaturi voi ylikuumen-
tua eikä se enää toimi kunnolla.
→ Käytä vain valmistajan suosittelemia akkulatureita akkujen lataami-
seen. Muuhun akkutyyppiin sopiva akkulaturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos
sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
→ Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään väärin, siitä voi tulla höy-
ryjä. Akku voi syttyä tuleen tai räjähtää. Varmista hyvä ilmanvaihto
alueella ja käänny lääkärin puoleen, jos oireita ilmenee. Höyryt voivat
ärsyttää hengitysteitä.
→ Jos akku on viallinen, siitä voi vuotaa nestettä, joka voi kastella myös
vieressä olevat esineet. Tarkista vaurioituneet osat. Puhdista tai vaihda
ne tarvittaessa.
→ Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut, akusta voi tihkua
syttyvää nestettä. Vältä kosketusta tähän nesteeseen. Jos akkunestet-
tä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
→ Käytä akkua vain POWER FOR ALL -järjestelmää käyttävien valmista-
jien tuotteiden kanssa. POWER FOR ALL -merkityt 18V:n akut ovat täysin
yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa: kaikkien 18V:n POWER FOR ALL
-järjestelmää käyttävien valmistajien tuotteet.
→ Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja akkusuosituksia. Tämä
on ainoa tapa käyttää akkua ja tuotetta turvallisesti ja suojata akut vaaralliselta
ylikuormitukselta.
→ Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR ALL -järjestelmäkumppa-
nien suosittelemilla akkulatureilla. Tiettyyn akkutyyppiin sopiva akkulaturi
voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa (akku-
tyyppi: PBA 18V jne. / Yhteensopivat akkulaturit: AL 18 jne.).
→ Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun kapasiteetti olisi paras
mahdollinen, lataa akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua ensimmäisen
kerran.
→ Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
→ Älä avaa akkua. Se aiheuttaa oikosulun vaaran.
→ Älä aiheuta akun oikosulkua. Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kosketuksen liitin-
ten välillä. Oikosulku akun koskettimien välillä voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
→ Akun koskettimet voivat olla kuumia käytön jälkeen. Varo kuumia kos-
kettimia, kun irrotat akkua.
→ Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta ulkoisesta voimasta tai
terävistä esineistä, kuten nauloista tai ruuvimeisseleistä. Seurauksena
voi olla sisäinen oikosulku, joka voi aiheuttaa akun palamisen, savuamisen,
räjähtämisen tai ylikuumenemisen.
→ Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee
antaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun hoidettavaksi.
→
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta ja kuumuudelta,
kuten jatkuvalta voimakkaalta auringonvalolta.
Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
→ Käytä ja säilytä akkua vain ympäristön lämpötilojen ollessa –20°C:n ja
+50°C:n välillä. Älä esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Jos lämpötila
laskee alle 0°C:n, joissakin laitteissa saattaa esiintyä tehon heikkenemistä.
→ Lataa akku vain ympäristön lämpötilan ollessa 0 ... +35°C. Akun lataa-
minen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua ja lisätä tulipa-
loriskiä.
→ Anna akun jäähtyä käytön jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen kuin
lataat tai varastoit sen.
1.3.3 Muut sähköturvaohjeet
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä
voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
(esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai
kuolemaan johtavia vammoja.
→ Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän
tuotteen käyttöä.
→ Irrota akku tuotteesta, kun tuote ei ole käytössä.
1.3.4 Muut henkilöturvaohjeet
VAARA!
Tukehtumisvaara!
Pienet osat voivat joutua nieluun.
→ Pidä pienet lapset kaukanakokoamisen aikana.
→ Pysäytä kone, irrota akut ja odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät koko-
naan.
– Jos vieraaseen esineeseen on osuttu.
→ Tarkasta, näkyykö koneessa vaurioita, ja korjaa se ennen kuin käynnistät sen
jakäytät sitä uudelleen.
– Jos kone alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 60GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 60 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

61
→ Tarkasta, näkyykö koneessa vaurioita. Vaihda tai korjaa vahingoittuneet osat.
Tarkasta, onko koneessa löysällä olevia osia ja kiristä ne.
→ Tarkista ennen leikkuuta, näkyykö leikattavalla alueella piilossa olevia
esineitä, kuten oksia, ja poista ne. Tämä vähentää leikkuulaitteen jumiutu-
misen riskiä.
→ Pysäytä leikkuulaite, jos konetta täytyy kallistaa kuljetettaessa sitä muun kuin
ruohopinnan yli ja kuljetettaessa konetta leikkuualueelle ja leikkuualueelta.
→ Älä kallista konetta moottorin ollessa käynnissä.
→ Tyhjennä ruohonkerääjä ennen varastointia.
→ Suositus: Puhdista ja huolla kone ennen varastointia.
→ Huolla kone säännöllisesti. Tämä pidentää koneen elinikää.
→ Käytä vain GARDENAn hyväksymiä varaosia. Sopimattomat varaosat voi-
vat aiheuttaa vammoja tai vaurioittaa konetta.
→ Älä muokkaa turvakomponentteja. Turvakomponenttien muokkaaminen
lisää loukkaantumisriskiä.
→ Ole varovainen, kun teet koneeseen säätöjä. Näin voit estää sormia jää-
mästä liikkuvan leikkuulaitteen ja koneen kiinteiden osien väliin.
→ Anna koneen jäähtyä aina ennen varastointia.
→ Kun huollat leikkuutyökalua, huomaa, että se voi liikkua sammuttamisen jäl-
keenkin.
→ Suositus: Käytä kuulosuojaimia.
2. KOKOONPANO
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
Jos tuote käynnistyy vahingossa, terät voivat vahingoittaa ihmisiä.
→ Irrota akku tuotteesta ennen laitteen kokoamista.
→ Käytä suojakäsineitä.
2.1 Toimituksen laajuus
Tuotenumero 14629-20 Tuotenumero 14629-55
Johdoton
ruohonleikkuri
x x
Akkulaturi x -
Pikalaturi - -
Akku (4,0Ah) x -
Käyttöopas x x
2.2 Alempien kahvatankojen asentaminen [kuva A1]
1. Työnnä alemmat kahvatangot
kahvatankojen pitimiin
ruohonleik-
kurissa.
Varmista, että kahvatangot on asetettu kokonaan paikoilleen ja että nii-
den reiät ovat linjassa kahvatankojen pitimissä olevien reikien kanssa.
2. Aseta ruuvit
ruohonleikkurissa olevaan reikään.
3. Kiristä ruuvit
.
2.3 Ylemmän kahvatangon asentaminen [kuva A2]
Ylempi kahvatanko
voidaan asentaa alempiin kahvatankoihin
, jolloin
korkeuden voi säätää kolmeen asentoon.
→ Työasento: Säädä kahvatangon korkeus niin, että olet pystyasennossa
ruohonleikkuria käyttäessäsi.
Asento Kahvatangon korkeus maanpinnasta
Alareikä 91cm
Keskireikä 94cm
Yläreikä 97cm
1. Asenna ylempi kahvatanko
alempiin kahvatankoihin
.
Varmista, että kahvatangot on asetettu kokonaan paikoilleen ja että
niiden reiät ovat kohdakkain.
2. Työnnä ruuvit
reikien läpi.
3. Aseta aluslevyt
ja siipimutterit
ruuveihin
.
4. Kiristä siipimutterit
.
2.4 Kaapelin kiinnittäminen kahvatankoon [kuva A3]
→ Kiinnitä kaapeli
kahvatankoon kiinnittimien
avulla.
Varmista, että kaapeli ei jää puristuksiin ylempien ja alempien kahvatan-
kojen väliin.
2.5 Keräyspussin asentaminen [kuva A4]
1. Paina suojusta
keräyspussiin
, kunnes kuulet salpojen napsahta-
van paikalleen.
Varmista, että kaikki salvat ovat kiinni.
2. Paina kahvaa
suojukseen
, kunnes kuulet sen napsahtavan pai-
kalleen.
3. KÄYTTÖ
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
Jos tuote käynnistyy vahingossa, terät voivat vahingoittaa ihmisiä.
→ Odota, että terä on pysähtynyt ennen tuotteen säätämistä tai kul-
jettamista.
→ Irrota akku. Käytä suojakäsineitä.
3.1 Akun lataaminen [kuva O1, O2, O3]
HUOMAUTUS!
Omaisuusvahingot.
Jos virtalähteen jännite ei vastaa akkulaturin tyyppikilven vaatimuksia,
akkulaturi voi vaurioitua.
→ Huomioi verkkojännite.
VAARA!
Tapaturmavaara.
Sormet voivat juuttua akkua asetettaessa.
→ Varo sormiasi.
Älykäs latausmenetelmä tunnistaa akun lataustilan automaattisesti ja
lataa sitten akun optimaalisella latausvirralla akun lämpötilan ja jännitteen
mukaisesti. Tämä säästää akkua, ja laturissa säilytettäessä akku pysyy aina
täyteen ladattuna.
1. Avaa akun pidikkeen
kansi
.
2. Paina vapautuspainiketta
ja poista akku
akun pidikkeestä
.
3. Kytke akkulaturi
pistorasiaan.
4. Työnnä akkulaturi
akkuun
.
Kun akun latauksen merkkivalo
laturissa vilkkuu vihreänä, akku latau-
tuu.
Kun akun latauksen merkkivalo
laturissa palaa jatkuvasti vihreänä,
akku on täynnä (katso latauksen kesto kohdasta 7. TEKNISET TIEDOT).
5. Tarkasta lataustila säännöllisesti latauksen aikana.
6. Kun akku
on latautunut täyteen, akun
voi irrottaa akkulaturista
.
3.2 Näytön elementtien merkitys
3.2.1 Akun latauksen merkkivalo akkulaturissa [kuva O3]:
Akun latauk-
sen merkkiva-
lo vilkkuu
Latausjakso ilmoitetaan akun latauksen merkkivalon
vilkkumisella
.
Huomautus: Lataustoiminto on mahdollinen vain, kun
akunlämpötila on sallitulla latauksen lämpötila-alueella,
katso 7. TEKNISET TIEDOT.
Akun latauk-
sen merk-
kivalo palaa
tasaisesti
Tasaisesti palava akun latauksen merkkivalo
ilmoittaa, että
akku on ladattu täyteen tai akun lämpötila ei ole sallitulla latauk-
sen lämpötila-alueella eikä sitä sen vuoksi voida ladata. Kun
sallittu lämpötila-alue on saavutettu, akku latautuu.
Jos akku ei ole asetettu paikalleen, tasaisesti palava akun
latauksen merkkivalo osoittaa,
että pistoke on asetettu pis-
torasiaan ja akkulaturi on käyttövalmis.
3.3 Työasento [kuva A2]
→ Säädä kahvatangon
pituus niin, että olet pystyasennossa ruohon-
leikkuria käytettäessä (katso 2.3 Ylemmän kahvatangon asentaminen
[kuva A2]).
3.4 Leikkuukorkeuden säätö [kuva O4 / O5]
VAARA!
Tapaturmavaara.
Viiltovamman riski on olemassa, jos etupyörän ja takapyörän akselit
asetetaan eri korkeudelle.
→ Aseta etupyörän ja takapyörän akselit samaan korkeuteen molem-
min puolin.
Leikkuukorkeus voidaan asettaa kolmeen asentoon (35, 50, 65 mm).
1. Aseta tuote varovasti kyljelleen.
2. Vedä etupyörän akseli
nykyisen korkeussäädön vuoksi
aukoista.
3. Kiinnitä etupyörän akseli
uuden korkeussäädön
aukkoihin.
Varmista, että etupyörän akseli on kiinnitetty kokonaan samaan korkeu-
teen molemmin puolin.
4. Vedä takapyörän akseli
nykyisen korkeussäädön
aukosta.
5. Kiinnitä takapyörän akseli
uuden korkeussäädön
aukkoon.
Varmista, että takapyörän akseli on kiinnitetty kokonaan korkeussäädön
aukkoon.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 61GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 61 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

62
3.5 Leikkaaminen käyttämällä keräyspussia [kuva O6]
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
Jos tuote käynnistyy vahingossa, terät voivat vahingoittaa ihmisiä.
→ Älä työnnä käsiä poistoaukkoon.
3.5.1 Keräyspussin asettaminen ruohonleikkuriin
1. Nosta suojaläppä
.
2. Kiinnitä keräyspussi
kahvaan
ja ruohonleikkuriin.
Varmista, että keräyspussi on kiinnitetty kunnolla.
3. Käynnistä ruohonleikkuri.
3.5.2 Keräyspussin tyhjentäminen
1. Kun keräyspussi
on täynnä, pysäytä ruohonleikkuri.
2. Nosta suojaläppä
.
3. Irrota keräyspussi kahvasta
.
4. Tyhjennä keräyspussi
.
3.6 Ruohonleikkurin käynnistäminen / pysäyttäminen
VAARA!
Tapaturmavaara
Tapaturmavaara, jos tuote ei pysähdy, kun käynnistysvipu vapautetaan.
→ Älä ohita turvalaitteita tai -kytkimiä.
→ Älä esimerkiksi kiinnitä käynnistysvipua kahvaan.
→ Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia, joita ei ole kuvattu tässä
käyttöoppaassa.
3.6.1 Ruohonleikkurin käynnistäminen [kuva O1/O7]
Tuotteessa on kahden käden turvalaite (käynnistysvipu
ja turvaluki-
tus
) tuotteen tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
Suosittelemme käyttämään vain 4Ah:n akkuja P4A PBA 18V/72
(tuotenumero 14905) tai kapasiteetiltaan suurempia akkuja.
1. Avaa akun pidikkeen
kansi
.
2. Aseta akku
paikalleen akun pidikkeeseen
, kunnes kuulet sen
napsahtavan paikalleen.
3. Sulje akun pidikkeen
kansi
.
4. Paina turvalukitusta
toisella kädellä ja vedä käynnistysvi-
pua
toisella kädellä kahvaa
kohti.
Ruohonleikkuri käynnistyy.
5. Vapauta turvalukitus
.
3.6.2 Ruohonleikkurin pysäyttäminen
1. Vapauta käynnistysvipu
.
Ruohonleikkuri pysähtyy.
2. Irrota akku
.
3.7 Leikkuuvinkkejä
3.7.1 Vinkkejä ruohonleikkurin käyttöön
Jos poistoaukossa on leikkuuainesta, vedä ruohonleikkuria noin 1m taak-
sepäin, jotta leikkuuaines pääsee putoamaan.
Hyvin hoidetun nurmikon ylläpitämiseksi suosittelemme ruohonleikkuuta
säännöllisesti kerran viikossa, jos mahdollista. Nurmikosta tulee tiheämpi,
kun sitä leikataan säännöllisesti.
Leikkaa pitkien leikkuutaukojen (lomat) jälkeen ensin korkeimmalla leikka-
uskorkeudella yhteen suuntaan ja sitten halutulla leikkauskorkeudella poi-
kittain kyseiseen suuntaan nähden. Tällöin terä ei tukkeudu liian suuresta
leikkuuaineksen määrästä.
Jos mahdollista, leikkaa nurmikko vain kuivana. Kun ruoho on märkää, leik-
kuukuviosta tulee epäsäännöllinen.
3.7.2 Leikkuutulos ja akun lataaminen
Yhtä akun latausta kohti leikattava nurmikon pinta-ala riippuu useista
tekijöistä, kuten kosteudesta, ruohon tiheydestä ja leikkuukorkeudesta.
Jotta voit leikata suurimman mahdollisen alueen, älä sammuta ja käynnistä
ruohonleikkuria liian usein, koska tämä lyhentää akun kestoa. Paras mah-
dollinen leikkuutulos yhtä akun latausta kohden saavutetaan nostamalla
leikkuukorkeutta ja leikkaamalla ruoho usein.
Poista boost-tila käytöstä, niin akku kestää mahdollisimman pitkään.
3.7.3 Nurmikkoalue yhdellä akun latauksella
Järjestelmäakku 4,0 Ah enintään 130 m²
Järjestelmäakku 5,0 Ah enintään 160 m²
Järjestelmäakku 6,0 Ah enintään 190 m²
4. HUOLTO
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
Jos tuote käynnistyy vahingossa, terät voivat vahingoittaa ihmisiä.
→ Odota, että terä on pysähtynyt, ennen kuin huollat tuotetta.
→ Irrota akku.
→ Käytä suojakäsineitä.
4.1 Ruohonleikkurin puhdistaminen
VAARA!
Tapaturmavaara!
Tapaturmien vaara ja tuotteen vahingoittumisen vaara.
→ Älä käytä tuotteen puhdistamiseen vettä tai vesisuihkua (etenkään
korkeapaineista vesisuihkua). Tämä voi vahingoittaa tuotetta tai
päästää vettä sähköosiin ja aiheuttaa korroosiota tai oikosulkuja.
→ Älä käytä puhdistamiseen bensiiniä, liuottimia tai muita kemikaaleja.
Ne voivat tuhota tärkeitä muoviosia.
Ilma-aukot on aina pidettävä puhtaana.
→ Puhdista ruohonleikkurin ylä- ja alaosa jokaisen käyttökerran jälkeen.
4.1.1 Ruohonleikkurin yläosan puhdistaminen
1. Puhdista ruohonleikkurin yläosa kostealla liinalla.
2. Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla (älä käytä teräviä esineitä).
4.1.2 Ruohonleikkurin alaosan puhdistaminen [kuva M1]
1. Aseta leikkuri varovasti kyljelleen.
2. Puhdista alaosa, terä ja poistoaukko
pehmeällä harjalla (älä käytä
teräviä esineitä).
4.1.3 Keräyspussin puhdistaminen
→ Puhdista keräyspussi pehmeällä harjalla (älä käytä teräviä esineitä).
4.2 Akun ja akkulaturin puhdistaminen
Akun ja akkulaturin pintojen ja kosketuspintojen on oltava puhtaat ja kuivat
ennen akun liittämistä akkulaturiin.
→ Älä käytä juoksevaa vettä.
4.2.1 Akun puhdistaminen
Älä puhdista akkua kemiallisilla aineilla.
→ Puhdista ilmanvaihtoaukot ja akun koskettimet ajoittain käyttämällä
pehmeää, puhdasta ja kuivaa harjaa.
4.2.2 Akkulaturin puhdistaminen
→ Puhdista koskettimet ja muoviosat pehmeällä, kuivalla liinalla.
5. SÄILYTYS
5.1 Sammuttaminen
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota akku
.
2. Lataa akku (katso kohta 3.1 Akun lataaminen [kuva O1/O2/O3]).
3. Tyhjennä keräyspussi.
4. Puhdista ruohonleikkuri, akut ja akkulaturi (katso 4. Huolto).
5. Säilytä ruohonleikkuria, akkuja ja akkulaturia kuivassa, suljetussa ja pak-
kaselta suojatussa paikassa.
5.2 Tilaa säästävä säilytysasento [kuva S1]
1. Tilaa säästävää säilytystä varten avaa siipimuttereita
, kunnes ylempi
kahvatanko
on helppo taittaa kokoon.
Varmista, että kaapeli ei jää puristuksiin ylempien ja alempien kahvatan-
kojen väliin.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 62GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 62 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

63
6. VIANMÄÄRITYS
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
Jos tuote käynnistyy vahingossa, terät voivat vahingoittaa ihmisiä.
→ Odota, että terä on pysähtynyt, ennen kuin aloitat tuotteen vian-
määrityksen.
→ Irrota akku.
→ Käytä suojakäsineitä.
6.1 Terän vaihtaminen [kuva T1 / T2]
VAARA!
Terä aiheuttaa viiltovamman riskin.
On olemassa viiltovamman riski, jos käytetään vaurioitunutta tai väänty-
nyttä terää tai terää, joka pyörii epätasapainoisesti tai jonka leikkuureu-
nat ovat kolhiintuneet.
→ Älä käytä ruohonleikkuria, jonka terä on vaurioitunut tai vääntynyt tai
pyörii epätasapainoisesti tai on leikkuureunoiltaan kolhiintunut.
→ Älä hio terää uudelleen.
GARDENA-varaosia on saatavilla GARDENA-jälleenmyyjältä tai
GARDENA-huoltopalvelusta.
→ Käytä vain alkuperäistä GARDENA-varaterää, tuotenumero 4123.
Turvallisuussyistä suosittelemme, että terien vaihto annetaan GARDENA-
huoltopalvelun tai valtuutetun GARDENA-jälleenmyyjän tehtäväksi.
1. Aseta ruuvimeisseli johonkin rungon pohjassa olevista rei'istä
.
Ruuvimeisseli toimii terän pysäyttimenä.
2. Avaa terän ruuvi
.
Varmista, että välikappale
ei ole vaurioitunut, kun käytät voimaa.
3. Irrota terän ruuvi
ja aluslevy
.
4. Irrota terä
.
5. Aseta uusi terä
ruohonleikkuriin.
Terän tarran (tämä puoli ruohoa kohti) on oltava näkyvissä.
6. Aseta aluslevy
ja terän ruuvi
ruohonleikkuriin.
7. Kierrä uusi terä
paikalleen terän ruuvin
kanssa (kiristysmomentti
on 15–20 Nm). Älä ylikiristä.
Varmista, että välikappale
ei ole vaurioitunut, kun käytät voimaa.
8. Vedä ruuvimeisseli irti ruohonleikkurista.
Varmista, että ruuvimeisseli on poistettu, ennen kuin ruohonleikkuri
käynnistetään uudelleen.
6.2 Virhetaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Kovia ääniä, leikkuri
rämisee.
Moottorin, alustan tai ruohon-
leikkurin kotelon ruuvit ovat
löysällä.
→ Anna valtuutetun jälleen-
myyjän tai GARDENA-huol-
topalvelun kiristää ruuvit.
Leikkuri käy epätasaisesti
tai tärähtelee voimakkaasti
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
→ Vaihda terä.
Terän ruuvi on löysällä. → Kiristä terän ruuvi.
Terä on pahasti likainen. → Puhdista ruohonleikkuri.
Jos ongelma ei korjaudu,
ota yhteys GARDENA-huol-
topalveluun.
Nurmikko ei leikkaudu
siististi
Terä on tylsä tai vaurioitunut. → Vaihda terä.
Leikkuukorkeus on liian
matala.
→ Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Akku on tyhjä. → Lataa akku.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
→ Odota, kunnes akun
lämpötila on jälleen 0 °C
...+45 °C.
Akkukontaktien välissä on vesi-
pisaroita tai kosteutta.
→ Pyyhi vesipisarat/kosteus
kuivalla liinalla pois.
Moottori on jumiutunut tukok-
sen vuoksi.
→ Poista tukos.
Leikkuukorkeus on liian
matala.
→ Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri on viallinen. → Ota yhteys GARDENA-huol-
topalveluun.
Akku on viallinen. → Vaihda akku.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Lataaminen ei ole
mahdollista.
Akun latauksen
merkkivalo
palaa
jatkuvasti vihreänä
Akkua ei ole asetettu akkulatu-
riin oikein.
→ Aseta akku akkulaturiin
oikein.
Akun koskettimet ovat likaiset → Puhdista akun kosketus-
pinnat (esim. kytkemällä
ja irrottamalla akku useita
kertoja). Vaihda akku tar-
vittaessa.)
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
→ Odota, kunnes akun
lämpötila on jälleen 0 °C
...+45 °C.
Akku on viallinen. → Vaihda akku.
Lataaminen ei ole
mahdollista.
Akun latauksen
merkkivalo
ei pala
Akkulaturin pistoke ei ole kyt-
ketty oikein pistorasiaan.
→ Aseta pistoke kokonaan
pistorasiaan.
Pistoke, verkkojohto tai laturi
on viallinen.
→ Tarkista verkkovirran
jännite.
→ Vie laturi tarvittaessa val-
tuutetun jälleenmyyjän tai
GARDENA-huoltopalvelun
tarkastettavaksi.
HUOMAUTUS:
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAn valtuuttamat erikoisliikkeet.
→ Ota yhteys GARDENA-huoltokeskukseesi, jos muita vikoja ilmenee
(ks.kääntöpuoli).
7. TEKNISET TIEDOT
Johdoton ruohonleikkuri Yksikkö Arvo (tuotenro 14629)
Terän nopeus r/min 3500
Leikkuukorkeuden säätö (3asentoa) mm 35, 50, 65
Leikkuuleveys cm 30
Keräyspussin tilavuus l 25
Paino (ilman akkua) kg 9,1
Äänenpainetaso L
pA
1)
Epävarmuus k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Äänentehotaso L
WA
2):
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Käsien/käsivarsien tärinä a
vhw
1)
Epävarmuus k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mittausmenetelmät seuraavien standardien mukaisesti:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nro 1701
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisella tarkas-
tusmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden sähkötyökalujen kans-
sa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Tärinäarvo
voi vaihdella sähkötyökalun käytön aikana.
Järjestelmäakku Yksikkö Arvo (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akun jännite V (DC) 18
Akun kapasiteetti Ah 4,0
Kennojen määrä (Li-ion) 10
Sopivat POWER FOR ALL -järjestel-
mäakun laturit
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Järjestelmäakun laturi Yksikkö Arvo (AL 18V-20 CV)
Verkkojännite V (AC) 220‒240
Verkkotaajuus Hz 50‒60
Nimellisteho W 50
Akun latausjännite V (DC) 18
Akun latauksen enimmäisvirta mA 2000
Akun latausaika (arvio)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min
min
min
64
79
124
Akun sallittu lämpötila latauksen
aikana
°C 0 ... 45
Paino g 210
Suojausluokka
/ II
Sopivat POWER FOR ALL -järjestel-
män PBA 18V -akut
PBA 18V
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 63GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 63 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

64
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT
GARDENA-varateräsarja Tylsien terien tilalle. Tuotenume-
ro 4123
GARDENA-järjestelmäakku
P4A PBA 18V/72
Akku pidempää käyttöaikaa varten tai
vaihtoakuksi.
Tuoten-
ro 14905
GARDENA-akun pikalaturi
AL 1830 CV P4A
Nopeaan POWER FOR ALL System -akun
PBA 18V..W-.. lataukseen.
Tuoten-
ro 14901
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU
9.1 Tuotteen rekisteröinti
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
9.2 Huoltopalvelu
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com//tukipalvelut/oppaat/palaute/
10. HÄVITTÄMINEN
10.1 Tuotteen hävittäminen
(direktiivin 2012/19/EU/S.I. 2013 nro 3113:n mukaisesti)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristön-
suojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
→ Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
10.2 Akun hävittäminen
Li-ion
Akku sisältää litiumionikennoja, joita ei saa käyttöiän lopussa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
TÄRKEÄÄ!
1. Tyhjennä litiumionikennot kokonaan (kysy lisää GARDENA-huoltopalve-
lusta).
2. Varmista, että litiumionikennojen koskettimet eivät joudu oikosulkuun
asettamalla teippi niiden päälle.
3. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti paikallisessa kierrätyspisteessä.
hr Bežična kosilica
EasyMax 30/18V P4A
Originalni korisnički priručnik
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Simboli na proizvodu
Æ Pročitajte korisnički priručnik.
UPOZORENJE!
Æ Izbačeni dijelovi uvjetuju opreznost — onemogućite pristup
promatračima.
UPOZORENJE!
Æ Mrežni kabel držite podalje od noževa (nije primjenjivo na
bežične kosilice).
UPOZORENJE!
Æ Šake i stopala držite podalje od noževa.
UPOZORENJE!
Æ Odspojite mrežni utikač prije održavanja ili ako je oštećen
(nije primjenjivo na bežične kosilice).
UPOZORENJE!
Æ Odspojite bateriju prije održavanja.
UPOZORENJE!
Æ Prije održavanja uklonite zabravni uređaj (nije primjenjivo na bežične
kosilice bez zabravnog uređaja).
1.2 Opće sigurnosne upute
1.2.1 Opće sigurnosne upute za stroj
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustraci-
je i specikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može uzrokovati strujni udar,
požar i/ili ozbiljne ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću primjenu.
Pojam „stroj“ iz sigurnosnih uputa odnosi se na vaš mrežno pogonjen (s mrežnim
kabelom) ili baterijom pogonjen (bežični) stroj.
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno. U neurednim i i tamnim
prostorima vjerojatnije su nezgode.
b) Stroj nemojte upotrebljavati u potencijalno eksplozivnim atmosferama
koje sadrže zapaljive tekućine, plinove ili prašinu. Strojevi iskrenjem mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom upotrebe stroja djeci i drugim osobama onemogućite pristup.
Rastresenost može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikač stroja mora pristajati u električnu utičnicu. Utikač ni pod kojim
uvjetima nemojte preinačavati. S uzemljenim strojevima nemojte upotre-
bljavati adapterske utikače.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte zički kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi,
grijači, štednjaci i hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se opa-
snost od strujnog udara.
c) Strojeve zaštitite od kiše i vlažnosti. Voda koja prodire u stroj povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Nemojte zloupotrebljavati priključni kabel. Kabel nikada nemojte upo-
trebljavati za prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel držite
podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
Oštećeni ili isprepleteni kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
1. SIGURNOSNE UPUTE ...................................64
2. MONTAŽA ............................................66
3. RUKOVANJE ..........................................67
4. ODRŽAVANJE .........................................68
5. SKLADIŠTENJE ........................................68
6. OTKLANJANJE SMETNJI ................................68
7. TEHNIČKI PODACI ......................................69
8. DODATNA OPREMA / REZERVNI DIJELOVI ...................69
9. JAMSTVO / SERVIS .....................................69
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................69
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 64GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 64 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

65
e) Kada sa strojem radite na otvorenom, upotrebljavajte isključivo pro-
dužne kabele prikladne za upotrebu na otvorenom. Upotrebom kabela
predviđenog za rad na otvorenom smanjujete opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu stroja u vlažnom okruženju, primije-
nite zaštitni uređaj diferencijalne struje. Primjenom zaštitnog uređaja diferen-
cijalne struje (RCD) smanjuje se opasnost od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno radite sa strojem.
Stroj nemojte upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola
ili lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja može doći do ozbiljnih
tjelesnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Obavezno nosite zaštitne naočale.
Pravilnim korištenjem prikladne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
protuklizne zaštitne cipele, kaciga i štitnici za uši, smanjuju se tjelesne ozljede.
c) Izbjegavajte nenamjerna pokretanja. Prije priključivanja stroja na
napajanje i/ili baterijski komplet te podizanja ili prenošenja sklopku
morate postaviti u položaj za isključivanje. Držanje prsta na sklopki prilikom
prenošenja strojeva ili priključivanje napajanja stroja na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
d) Prije uključivanja stroja uklonite alate za podešavanje ili ključeve. Ako
ključ ili klin ostanu na okretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih ozljeda.
e) Izbjegavajte nepravilan stav. Obavezno održavajte dobro uporište i rav-
notežu. To omogućuje bolju kontrolu stroja u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ni nakit. Kosu i
odjeću držite podalje od pomičnih dijelova. Pomični dijelovi uređaja mogu
zahvatiti dijelove široke odjeće, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće postavljanje uređaja za usisavanje i sakupljanje praši-
ne, morate ih pravilno priključiti i upotrebljavati. Upotrebom mehanizma za
prikupljanje prašine možete smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte se uljuljati u lažan osjećaj sigurnosti i nemojte zanemarivati
sigurnosna pravila za strojeve, čak i ako ste nakon brojnih upotreba
upoznati sa strojem. Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati ozbiljnu
ozljedu.
4) Upotreba i održavanje stroja
a) Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj koja odgovara
namjeni. Odgovarajućim strojem posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za
koju je konstruiran.
b) Nemojte upotrebljavati stroj s neispravnom sklopkom. Stroj kojim ne
možete upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
c) Prije svih podešavanja stroja, zamjene dijelova alata za umetanje ili
spremanja stroja odspojite utikač od utičnice i/ili uklonite bateriju. Ove
preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
d) Djeci onemogućite pristup strojevima koji se ne upotrebljavaju i
nikome tko nije upoznat sa strojem ili nije pročitao ove upute nemojte
dopustiti upotrebu stroja. Strojevi mogu biti opasni kada njima rukuju neiskusni
korisnici.
e) Pažljivo održavajte stroj i dijelove alata za umetanje. Provjerite uskla-
đenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih dijelova, cjelovitost
dijelova te sva druga stanja koja mogu utjecati na rad stroja. Ako postoje
oštećenja, stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode uzrokovane su
lošim održavanjem strojeva.
f) Rezne alate održavajte oštrima i čistima. Ispravno održavani rezni alati s
oštrim reznim rubovima teže se zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
g) Stroj, dodatnu opremu, priključke itd. upotrebljavajte u skladu s ovim
uputama, uzimajući u obzir uvjete rada i posao koji je potrebno obaviti.
Upotreba stroja za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati opasne situa-
cije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i bez ulja i masti. Kli-
zave ručke i prihvatne površine u neočekivanim situacijama onemogućuju sigurno
rukovanje i kontrolu stroja.
5) Upotreba i čišćenje alata za bateriju
a) Baterije punite samo u punjačima baterije koje preporučuje proizvo-
đač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterijskog kompleta može uzrokovati opa-
snost od požara ako se upotrebljava s drugim baterijskim paketom.
b) U strojevima upotrebljavajte isključivo baterije namijenjene za ovu
svrhu. Upotreba bilo kojeg drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
c) Kada bateriju ne upotrebljavate, držite je podalje od spojnica za papir,
novčića, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih metalnih predmeta koji
mogu premostiti kontakte. Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) Ako se baterije upotrebljava nepravilno, iz nje može curiti tekućina;
izbjegavajte kontakt s njom. Ako slučajno dođe do kontakta, isperi-
te vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite i liječničku
pomoć. Tekućina ispuštena iz baterije može izazvati nadraženost ili opekline.
e) Nemojte upotrebljavati bateriju koja je oštećena ili izmijenjena.
Oštećene ili izmijenjene baterije mogu se ponašati nepredvidivo iizazvati požar,
eksploziju ili predstavljati opasnost od ozljeđivanja.
f) Bateriju nemojte izlagati plamenu ili previsokim temperaturama.
Izlaganje plamenu ili temperaturama višima od 130 °C može uzrokovati eksploziju.
g) Pridržavajte se svih uputa za punjenje i bateriju ili baterijski alat nikada
nemojte puniti izvan temperaturnog raspona navedenog u korisničkom
priručniku.
Nepravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan navedenog raspona
može oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
6) Servis
a) Popravke stroja prepustite isključivo kvaliciranim stručnjacima
i upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove.
Time se osigurava održavanje sigurnosti stroja.
b) Oštećene baterije nikada nemojte servisirati. Servisiranje baterijskih kom-
pleta dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim distributerima.
1.2.2 Sigurnosne upute za kosilicu
a) Kosilicu nemojte upotrebljavati po lošem vremenu, posebice tijekom
grmljavinskih nevremena. Time smanjujete opasnost od udara munje.
b) Temeljito provjerite ima li u radnom području divljih životinja. Kosilica u
pogonu može ozlijediti divlje životinje.
c) Temeljito pregledajte radno područje i uklonite sve kamenje, grane,
žice, kosti i druge strane predmete. Izbačeni dijelovi mogu uzrokovati ozljedu.
d) Prije upotrebe kosilice obavezno provjerite jesu li rezni noževi i rezna
jedinica istrošeni ili oštećeni. Oštećeni ili istrošeni dijelovi povećavaju opasnost
od ozljede.
e) Redovito provjeravajte je li sakupljač trave istrošen ili pohaban. Istrošen
ili oštećen sakupljač trave povećava opasnost od ozljede.
f) Nemojte uklanjati zaštitne poklopce. Zaštitni poklopci moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen ili neispravan zaštitni
poklopac može uzrokovati tjelesnu ozljedu.
g) Ulaze rashladnog zraka očistite od ostataka. Neprohodni ulazi zraka
iostaci mogu uzrokovati pregrijavanje ili opasnost od požara.
h) Tijekom rada s kosilicom obavezno nosite protuklizne zaštitne čizme.
Nikada nemojte raditi bosi ili u otvorenim sandalama. Tako se rizik od
ozljede stopala pri kontaktu s okretnim reznim noževima smanjuje na minimum.
i) Tijekom upotrebe kosilice obavezno nosite duge hlače. Vjerojatnost ozlje-
đivanja izbačenim dijelovima povećava se kada je koža izložena.
j) Kosilicu nemojte pogoniti u mokroj travi. Hodajte; nikada nemojte trčati.
Tako smanjujete opasnost od klizanja i pada, pri čemu može doći do ozljede.
k) Kosilicu nemojte upotrebljavati na izrazito strmim kosinama.
Tako smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i pada, pri čemu može
doći do ozljede.
l) Tijekom rada na kosinama obavezno nađite čvrsto uporište; uvijek radi-
te poprečno preko kosine, nikada prema gore ili dolje, i budite iznimno
pažljivi pri promjeni radnog smjera. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do ozljede.
m) Posebno budite oprezni pri kretanju unatrag ili pri povlačenju kosilice
prema sebi. Uvijek pazite na okruženje. Tako smanjujete opasnost od pada
dok radite.
n) Nemojte dodirivati noževe ili druge opasne dijelove koji su još
u pokretu. Time smanjujete opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
o) Prije uklanjanja zaglavljenog materijala ili čišćenja kosilice provjerite
jesu li sve sklopke isključene, a baterija odspojena. Neočekivani pogon
kosilice može uzrokovati ozbiljne ozljede.
o) Prije uklanjanja zaglavljenog materijala ili čišćenja kosilice provjerite
jesu li sve sklopke isključene te uklonite (ili pokrenite) zabravni uređaj.
Neočekivani pogon kosilice može uzrokovati ozbiljne ozljede.
1.3 Dodatne sigurnosne upute
1.3.1 Namjena
Kosilica GARDENA namijenjena je za košnju travnjaka u privatnim vrtovima
iparcelama.
Proizvod nije prikladan za dugotrajnu upotrebu (profesionalni rad).
OPASNOST!
Opasnost od ozljede!
→ Proizvod nemojte upotrebljavati za obrezivanje grmlja, žbunja
ivišegodišnjih biljki, za rezanje puzavaca ili trave na krovovima ili
balkonima, za sječu grana i grančica te za poravnavanje nerav-
nina na tlu.
→ Proizvod nemojte upotrebljavati kosinama s nagibima većima
od 20°.
1.3.2 Sigurnosne upute za baterije i punjače baterije
→
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar,
požar i/ili ozbiljne ozljede.
→ Ove upute spremite na sigurno mjesto. Punjač upotrebljavajte samo ako
možete u potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi ih bez ograničenja, ili ako
ste dobili odgovarajuće upute.
→ Proizvod nemojte upotrebljavati u eksplozivnim atmosferama.
→ Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i održavanja. Tako osigurava-
te da se djeca ne igraju s punjačem.
→ Punite samo litij-ionske baterije PBA od 18 V iz sustava POWER FOR
ALL, čiji je kapacitet 1,5 Ah ili veći (5 baterijskih ćelija ili više). Napon
baterije mora se podudarati s naponom punjača za punjenje baterije.
Nemojte puniti nepunjive baterije. U suprotnom uzrokujete opasnost od
požara i eksplozije.
→
Punjač baterije upotrebljavajte samo u zatvorenim prostorijama
te ga držite podalje od vlažnosti. Prodor vode u motorni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
→ Punjač baterije održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje opasnost od struj-
nog udara.
→ Punjač baterije, kabel i utikač obavezno pregledajte prije upotrebe.
Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, obustavite upotrebu punjača.
Punjač nemojte otvarati sami. Popravak prepustite samo obučenom
stručnjaku, s isključivo originalnim zamjenskim dijelovima.
Oštećeni punjači, kabeli i utikači povećavaju opasnost od strujnog udara.
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 65GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 65 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

66
→ Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivim površinama
(npr.papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivim okruženjima.
Zagrijavanje punjača tijekom rada predstavlja opasnost od požara.
→ Ako je potrebno zamijeniti priključni kabel, radi sprječavanja sigur-
nosnih opasnosti to morate prepustiti tvrtki GARDENA ili postprodaj-
nom servisnom centru ovlaštenom za popravljanje motornih strojeva
marke GARDENA.
→ Ove sigurnosne upute primjenjuju se samo za litij-ionske baterije
PBAod18 V iz sustava POWER FOR ALL.
→ Nemojte pokrivati ventilacijske otvore punjača baterije. U suprotnom
može doći do pregrijavanja i neispravnog rada punjača baterije.
→ Za punjenje baterija upotrebljavajte samo punjače baterije koje pre-
poručuje proizvođač. Punjač baterije prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s drugim baterijama.
→ Ako je baterija oštećena ili se nepravilno upotrebljava, može doći do
ispuštanja para. Baterija se može zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte
dobru prozračenost prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni sustav.
→ Ako je baterija neispravna, tekućina može iscuriti i navlažiti okolne
predmete. Provjerite zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po
potrebi zamijenite.
→ Ako se baterija nepravilno upotrebljava ili se ošteti, iz baterije može
procuriti zapaljiva tekućina. Izbjegavajte kontakt s to, tekućinom. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dođe u kon-
takt s očima, zatražite dodatnu liječničku pomoć.
Tekućina ispuštena iz baterije može izazvati nadraženost ili opekline.
→ Upotrebljavajte samo bateriju iz partnerskog sustava proizvoda
POWER FOR ALL. Baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL potpuno
su kompatibilne sa sljedećim proizvodima: svi proizvodi od 18 V iz partner-
skogsustava POWER FOR ALL.
→ Poštujte preporuke za baterije iz uputa za uporabu za proizvod. To je
jedini način za sigurnu upotrebu baterije i proizvoda te za zaštitu baterija od
opasnog preopterećenja.
→ Baterije punite samo s punjačima baterije koje preporučuje proizvođač
ili naši partneri iz sustava POWER FOR ALL. Punjač baterije prikladan za
određenu vrstu baterije predstavlja opasnost od požara kada se upotrebljava
s drugim baterijama (baterija: PBA od 18 V itd. / Kompatibilni punjači baterije:
AL 18 itd.).
→ Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako biste osigurali puni
kapacitet baterije, prije prve upotrebe motornog alata potpuno napunite bate-
riju u punjaču.
→ Baterije držite izvan dohvata djece.
→ Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od kratkog spoja.
→ Bateriju nemojte kratko spajati. Kada bateriju ne upotrebljavate, držite
je podalje od spojnica za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili dru-
gih malih metalnih predmeta koji mogu međusobno spojiti priključke.
Kratki spoj kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
→ Kontakti baterije nakon upotrebe biti vrući. Pri uklanjanju baterije pazi-
te na vruće kontakte.
→ Bateriju se može oštetiti oštrim predmetima poput čavala ili odvijača,
ili vanjskom silom.
Može doći do unutarnjeg kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
→ Oštećene baterijske komplete nikada nemojte servisirati. Servisiranje
baterijskih kompleta dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
→
Zaštitite bateriju od topline, uključujući i od dugotrajnog
izlaganja sunčevoj svjetlosti, te požara, onečišćenja, vode
ivlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
→ Bateriju upotrebljavajte i skladištite samo pri temperaturama okoline
između -20 °C i 50 °C. Na primjer, bateriju tijekom ljeta nemojte ostav-
ljati u automobilu.
Ovisno o uređaju, pri temperaturama < 0 °C može doći do smanjenja perfor-
mansi.
→ Bateriju punite samo pri temperaturama okoline između 0 °C i 35 °C.
Punjenjem izvan temperaturnog raspona možete oštetiti bateriju i povećati opa-
snost od požara.
→ Kada bateriju nakon upotrebe želite puniti ili uskladištiti, pričekajte
najmanje 30 minuta da se ohladi.
1.3.3 Dodatne električne sigurnosne upute
OPASNOST!
Rizik od zastoja srca!
Ovaj proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To
elektromagnetno polje utječe na radi aktivnih ili pasivnih medi-
cinskih implantata (npr. elektrostimulatora srca) i može uzrokovati
ozbiljne ozljede ili smrt.
→ Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
implantata.
→ Kada ne upotrebljavate proizvod, izvadite bateriju.
1.3.4 Dodatne osobne sigurnosne upute
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Manji se dijelovi mogu se progutati.
→ Tijekom sastavljanja onemogućite pristup maloj djeci.
→ Zaustavite stroj, uklonite baterijski sklop i pričekajte da se svi pokretni dijelovi
potpuno zaustave.
– Ako udarite u strani predmet.
→ U tom slučaju provjerite je li stroj oštećen i popravite ga prije ponovnog
pokretanja.
– Ako stroj počne neuobičajeno vibrirati.
→ U tom slučaju odmah pregledajte ima li na stroju oštećenja, zamijenite ili popra-
vite oštećene dijelove te pregledajte i zategnite sve labave dijelove.
→ Prije košnje provjerite ima li u području košnje skrivenih predmeta,
primjerice grana te ih uklonite. Tako smanjujete opasnost od zaglavljivanja
reznog alata.
→ Zaustavite rezni alat ako je stroj potrebno nagnuti radi transporta preko površi-
na koje nisu travnate, kao i dok stroj dovozite na područje za košnju i odvozite
s njega.
→ Stroj nemojte naginjati kada je motor pokrenut.
→ Prije skladištenja ispraznite sakupljač trave.
→ Preporuka: Prije skladištenja obavite čišćenje i održavanje.
→ Redovito servisirajte stroj. Time se produljuje vijek trajanja stroja.
→ Koristite samo rezervne dijelove koje je odobrila tvrtka GARDENA.
Neprikladni rezervni dijelovi mogu uzrokovati ozljede ili oštećenja stroja.
→ Nemojte raditi preinake na sigurnosnim komponentama.
Izmjena sigurnosnih komponenti povećava rizik od ozljeda.
→ Budite pažljivi prilikom podešavanja stroja. Time sprječavate da se prsti
zapetljaju između pokretnog reznog alata i nepomičnih dijelova stroja.
→ Uvijek pričekajte da se stroj ohladi prije nego ga spremite.
→ Tijekom održavanja reznog alata imajte na umu da se alat i nakon isključivanja
može pomicati.
→ Preporuka: Nosite štitnike za sluh.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako proizvod pokrenete nenamjerno, noževi mogu uzrokovati ozljeđi-
vanje osoba.
→ Uklonite bateriju prije sastavljanja proizvoda.
→ Nosite zaštitne rukavice.
2.1 Opseg isporuke
Kat. br. 14629-20 Kat. br. 14629-55
Bežična kosilica x x
Punjač baterije x –
Brzi punjač – –
Baterija (4,0 Ah) x –
Upute za uporabu x x
2.2 Postavljanje donjih šipki upravljača [Sl. A1]
1. Donje šipke upravljača
utisnite u držače šipki upravljača
na
kosilici.
Provjerite jesu li šipke upravljača potpuno umetnute te jesu li otvori na
šipkama upravljača poravnate s otvorima na držačima šipki upravljača.
2. Umetnite vijke
u otvor na kosilici.
3. Zategnite vijke
.
2.3 Postavljanje gornje šipke upravljača [Sl. A2]
Gornju šipku upravljača
moguće je postaviti na donje šipke upravlja-
ča
za postavljanje visine u tri položaja.
→ Radni položaj: Podesite visinu upravljača tako da ste tijekom upotrebe
kosilice u uspravnom položaju.
Položaj Visina upravljača iznad tla
Donji otvor 91 cm
Srednji otvor 94 cm
Gornji otvor 97 cm
1. Gornju šipku upravljača
pričvrstite za donje šipke upravljača
.
Šipke upravljača moraju biti potpuno umetnute, a željeni otvori na šipka-
ma upravljača poravnati.
2. Umetnite vijke
kroz otvore.
3. Na vijke
postavite podloške
i leptiraste matice
.
4. Zategnite leptiraste matice
.
2.4 Pričvršćivanje kabela za šipku upravljača [Sl. A3]
→ Kabel
za šipku upravljača pričvrstite sa stezaljkama
.
Kabel ne smije biti ukliješten između gornjih i donjih šipki upravljača.
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 66GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 66 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

67
2.5 Postavljanje vreće za sakupljanje trave [Sl. A4]
1. Pritišćite poklopac
na vreću za sakupljanje trave
dok ne čujete da
su zasuni uz škljocaj sjeli na mjesto.
Provjerite jesu li pričvršćeni svi zasuni.
2. Pritišćite ručku
u poklopac
dok uz škljocaj sjedne na mjesto.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako proizvod pokrenete nenamjerno, noževi mogu uzrokovati ozljeđi-
vanje osoba.
→ Prije podešavanja ili transportiranja proizvoda pričekajte na zaustav-
ljanje noža.
→ Uklonite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
3.1 Punjenje baterije [sl. O1 / O2 / O3]
OPREZ!
Oštećenje imovine.
Ako se napon izvora napajanja ne podudara sa specikacijama na
natpisnoj pločici punjača baterije, može doći do oštećenja punjača
baterije.
→ Obratite pažnju na mrežni napon.
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda.
Pri umetanju baterije možete prikliještiti prste.
→ Pazite na prste.
Inteligentni postupak punjenja automatski prepoznaje napunjenost bate-
rije i puni je optimalnom strujom punjenja, ovisno o temperaturi i naponu
baterije. Tako se štiti baterija, koja uvijek ostaje potpuno napunjena dok
jepohranjena u punjaču.
1. Otvorite poklopac
na držaču baterije
.
2. Pritisnite gumb za otpuštanje
i uklonite bateriju
iz držača
baterije
.
3. Priključite punjač baterije
na mrežnu utičnicu.
4. Postavite punjač baterije
na bateriju
.
Kada indikator punjenja baterije
na punjaču treperi zeleno, baterija
se puni.
Kada indikator punjenja baterije
na punjaču trajno svijetli zeleno,
baterija je potpuno napunjena (vrijeme punjenja, pogledajte
7. TEHNIČKI PODACI).
5. Tijekom punjenja redovito provjeravajte stanje napunjenosti.
6. Kada se baterija
potpuno napuni, baterija
može se odspojiti
odpunjača baterije
.
3.2 Značenje prikaznih elemenata
3.2.1 Indikator punjenja baterije na punjaču baterije [sl. O3]
Svjetlosni indika-
tor punjenja bate-
rije treperi
Ciklus punjenja prikazuje se treperenjem indikatora punjenja
baterije
.
Napomena: Postupak punjenja moguće je samo ako je
temperatura baterije unutar dopuštenog temperaturnog
raspona za punjenje, pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Svjetlosni indi-
kator punjenja
baterije svijetli
neprekidno
Neprekidno svijetljenje indikatora punjača baterije
pokazuje je baterija sasvim napunjena ili da je temperatu-
ra baterije izvan dopuštenog temperaturnog raspona za
punjenje pa punjenje nije moguće. Baterija se počinje puniti
odmah po postizanju temperature iz dopuštenog raspona.
Ako baterija nije umetnuta, neprekidno svijetljenje indi-
katora punjača baterije pokazuje
da je mrežni kabel
priključen na strujnu utičnicu i da je punjač baterije spreman
za upotrebu.
3.3 Radni položaj [Sl. A2]
→ Duljinu šipke upravljača
podesite tako da ste tijekom upotrebe
kosilice u uspravnom položaju (pogledajte „2.3 Postavljanje gornje
šipke upravljača [Sl. A2]“).
3.4 Podešavanje visine rezanja [Sl. O4 / O5]
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda.
Ako su osovine prednjih i stražnjeg kotača postavljene u položaje
različitih visina, postoji rizik od posjekotina.
→ Osovine prednjih i stražnjih kotača postavite na istu visinu s obje
strane.
Visinu rezanja moguće je postaviti u tri položaja (35, 50, 65 mm).
1. Pažljivo položite proizvod na bok.
2. Izvucite osovinu prednjih kotača
iz otvora za trenutačno podešenu
visinu
.
3. Umetnite osovinu prednjih kotača
iz otvora za novu podešenu
visinu
.
Osovina prednjih kotača mora biti potpuno umetnuta u položaj za istu
visinu s obje strane.
4. Izvucite osovinu stražnjeg kotača
iz otvora za trenutačno podešenu
visinu
.
5. Umetnite osovinu stražnjeg kotača
u otvor za novu podešenu
visinu
.
Osovina stražnjeg kotača mora biti potpuno umetnuta u otvor položaja
za visinu.
3.5 Košnja s vrećom za sakupljanje trave [Sl. O6]
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako proizvod pokrenete nenamjerno, noževi mogu uzrokovati
ozljeđivanje osoba.
→ Šakama nemojte posezati u otvor za pražnjenje.
3.5.1 Umetanje vreće za sakupljanje trave u kosilicu
1. Podignite zaštitnu zaklopku
.
2. Vreću za sakupljanje trave
zakačite na ručku
i stavite u kosilicu.
Provjerite je li vreća za sakupljanje dobro pričvršćena.
3. Pokrenite kosilicu.
3.5.2 Pražnjenje vreće za sakupljanje trave
1. Kada se vreća za sakupljanje trave
napuni, zaustavite kosilicu.
2. Podignite zaštitnu zaklopku
.
3. Uklonite vreću za sakupljanje trave s ručke
.
4. Ispraznite vreću za sakupljanje trave
.
3.6 Pokretanje / zaustavljanje kosilice
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Postoji opasnost od ozljeda ako se proizvod ne zaustavi po otpuštanju
ručice za pokretanje.
→ Nemojte premošćivati sigurnosni uređaj ili sklopke.
→ Ručicu za pokretanje nemojte, primjerice, spajati s ručkom.
→ Na proizvodu nemojte provoditi izmjene koje nisu opisane
u ovom priručniku.
3.6.1 Pokretanje kosilice [Sl. O1/O7]
Proizvod ima dvoručni sigurnosni uređaj (ručica za pokretanje
i sigur-
nosna blokada
) za sprječavanje nehotičnog pokretanja.
Preporučujemo upotrebljavati samo baterije P4A PBA 18V/72
(kat.br. 14905) od 4 Ah ili veće.
1. Otvorite poklopac
na držaču baterije
.
2. Umećite bateriju
u držač baterije
dok ne čujete da je uz škljocaj
sjela na mjesto.
3. Zatvorite poklopac
na držaču baterije
.
4. Sigurnosnu blokadu
pritisnite jednom rukom, a drugom ručicu za
pokretanje
povucite prema ručki
.
Kosilica se pokreće.
5. Otpustite sigurnosnu blokadu
.
3.6.2 Zaustavljanje kosilice
1. Otpustite ručicu za pokretanje
.
Kosilica se zaustavlja.
2. Uklonite bateriju
.
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 67GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 67 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

68
3.7 Savjeti za košnju
3.7.1 Savjeti za upotrebu kosilice
Ako se u otvoru za pražnjenje nalazi izrezani materijal, povucite kosilicu
oko 1 m unatrag kako bi izrezani materijal mogao ispasti.
Za dobro održavan travnjak preporučujemo ga kositi redovito, ako je
moguće jednom tjedno. Kada se kosi redovito, travnjak postaje gušći.
Nakon dugih prekida košnje (godišnji odmori), prvo u jednom smjeru
pokosite s najvišom postavkom košnje, a potom u suprotnom na željenu
visinu. Tako se sprječava blokiranje noža s prevelikom količinom izrezanog
materijala.
Ako je moguće, travnjak kosite samo kada je suh. Kada je trava mokra,
obrazac košnje postaje nepravilan.
3.7.2 Performanse košnje i punjenje baterije
Površina travnjaka pokrivena s punjenjem baterije ovisi o različitim čimbe-
nicima kao što su vlažnost, gustoća trave i visina rezanja. Budući da često
uključivanje i isključivanje kosilice smanjuje trajanje baterije, za optimalnu
pokrivenost površine treba ih smanjiti što je moguće više. Najbolje moguće
performanse košnje po punjenju baterije mogu se ostvariti povećanjem
visine košnje i čestom košnjom.
Za maksimalno trajanje baterije isključite način rada za pojačanje.
3.7.3 Površina travnjaka po punjenju baterije
Sustavna baterija od 4,0 Ah maks. 130 m²
Sustavna baterija od 5,0 Ah maks. 160 m²
Sustavna baterija od 6,0 Ah maks. 190 m²
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako proizvod pokrenete nenamjerno, noževi mogu uzrokovati
ozljeđivanje osoba.
→ Prije servisiranja proizvoda pričekajte na zaustavljanje noža.
→ Uklonite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
4.1 Čišćenje kosilice
OPASNOST!
Opasnost od ozljede!
Postoji opasnost od ozljede i oštećenja proizvoda.
→ Proizvod nemojte prati vodom ili vodenim mlazom (posebno visoko-
tlačnim vodenim mlazom). Tako možete oštetiti proizvod ili omogu-
ćiti prodor vode do električnih komponenti te uzrokovati koroziju ili
kratke spojeve.
→ Nemojte čistiti kemikalijama, uključujući benzin ili razrjeđivače.
Nekiod njih mogu oštetiti ključne plastične dijelove.
Otvori za protok zraka uvijek moraju biti čisti.
→ Nakon svake upotrebe očistite gornju i donju stranu kosilice.
4.1.1 Čišćenje gornje strane kosilice
1. Gornju stranu kosilice očistite vlažnom krpom.
2. Ventilacijske otvore čistite mekom četkicom (nemojte se koristiti oštrim
predmetima).
4.1.2 Čišćenje donje strane kosilice [Sl. M1]
1. Pažljivo položite kosilicu na bok.
2. Donju stranu, nož i otvor za pražnjenje
očistite mekom četkom
(nemojte upotrebljavati oštre predmete).
4.1.3 Čišćenje vreće za sakupljanje trave
→ Vreću za sakupljanje trave očistite mekom četkicom (nemojte upotre-
bljavati oštre predmete).
4.2 Čišćenje baterije i punjača baterije
Prije priključivanja baterije na punjač baterije obavezno provjerite jesu li
površina i kontakti baterije i punjača baterije čisti i suhi.
→ Nemojte upotrebljavati tekuću vodu.
4.2.1 Čišćenje baterije
Bateriju nemojte čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
→ Ventilacijske otvore i kontakte baterije povremeno očistite mekom,
čistom i suhom četkom.
4.2.2 Čišćenje punjača baterije
→ Kontakte i plastične dijelove očistite mekom, suhom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Isključivanje
Proizvod ne smije biti dostupan djeci.
1. Uklonite bateriju
.
2. Napunite bateriju (pogledajte „3.1 Punjenje baterije [sl. O1/O2/O3]“).
3. Ispraznite vreću za sakupljanje trave.
4. Očistite kosilicu, baterije i punjač baterije (pogledajte „4. ODRŽAVANJE“).
5. Kosilicu, baterije i punjač uskladištite u suhom, zatvorenom prostoru
zaštićenom od mraza.
5.2 Skladišni položaj za uštedu prostora [Sl. S1]
1. Da biste uštedjeli prostor pri skladištenju, otpustite leptiraste matice
tako da gornju šipku upravljača
lako možete sklopiti.
Kabel ne smije biti ukliješten između gornjih i donjih šipki upravljača.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako proizvod pokrenete nenamjerno, noževi mogu uzrokovati
ozljeđivanje osoba.
→ Prije rješavanja problema s proizvodom pričekajte na zaustavljanje
noža.
→ Uklonite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
6.1 Zamjena noža [Sl. T1 / T2]
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem.
Ako se upotrebljava oštećen nož, nož koji se vrti neuravnoteženo ili nož
s oštećenim reznim rubovima, postoji opasnost od porezotina.
→ Nemojte upotrebljavati kosilicu s oštećenim ili savijenim nožem,
neuravnoteženim nožem ili nožem s oštećenim reznim rubovima.
→ Nož nemojte ponovno oštriti.
Rezervni dijelovi marke GARDENA dostupni su kod najbližeg
zastupnika tvrtke GARDENA ili servisera tvrtke GARDENA.
→ Upotrebljavajte samo originalni rezervni nož GARDENA
s kat. br. 4123.
Iz sigurnosnih razloga nož preporučujemo zamjenjivati u servisu
GARDENA ili kod ovlaštenog zastupnika marke GARDENA.
1. Umetnite odvijač u jedan od otvora s donje strane kućišta
.
Odvijač služi za zaustavljanje noža.
2. Odvijte vijak noža
.
Pri primjeni sile nemojte oštetiti odstojnik
.
3. Uklonite vijak noža
i podlošku
.
4. Uklonite nož
.
5. Umenite novi nož
u kosilicu.
Naljepnica na nožu (ova strana na travu) mora biti vidljiva.
6. Umetnite podlošku
i vijak noža
u kosilicu.
7. S vijkom noža
novi nož
uvijte na njegovo mjesto (zatezni moment
je 15 – 20 Nm). Nemojte previše zategnuti.
Pri primjeni sile nemojte oštetiti odstojnik
.
8. Izvucite odvijač iz kosilice.
Prije ponovnog pokretanja kosilice obavezno uklonite odvijač.
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 68GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 68 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

69
6.2 Tablica pogrešaka
Problem Mogući uzrok Rješenje
Glasni zvukovi, kosilica
zvekeće.
Vijci motora, nosača ili kućišta
kosilice nisu pričvršćeni.
→ Zatezanje vijaka prepustite
ovlaštenom specijalizira-
nom zastupniku ili servisu
GARDENA.
Loš pogon kosilice ili
snažne vibracije
Nož je oštećen ili istrošen. → Zamijenite nož.
Vijak noža je labav. → Zategnite vijak noža.
Nož je jako onečišćen. → Očistite kosilicu. Ako time
ne riješite problem, obratite
se servisu GARDENA.
Travnjak se ne kosi uredno Nož je tup ili oštećen. → Zamijenite nož.
Visina rezanja je postavljena
prenisko.
→ Postavite višu visinu
rezanja.
Kosilica se ne pokreće
ili se zaustavlja.
Baterija je prazna. → Napunite bateriju.
Temperatura baterije je izvan
dopuštenog temperaturnog
raspona.
→ Pričekajte da temperatura
baterije ponovo bude izme-
đu 0 °C i 45 °C.
Između baterijskih kontakata
ima kapljica vode ili vlažnosti.
→ Kapljice vode ili vlagu uklo-
nite suhom krpom.
Prepreka blokira motor. → Uklonite prepreku.
Visina rezanja je postavljena
prenisko.
→ Postavite višu visinu
rezanja.
Kosilica je neispravna. → Obratite se servisu tvrtke
GARDENA.
Baterija je neispravna. → Zamijenite bateriju.
Punjenje nije moguće.
Indikator punjenja
baterije
stalno
svijetli zeleno
Baterija nije pravilno utisnuta
na punjač baterije.
→ Bateriju pravilno utisnite na
punjač baterije.
Kontakti baterije onečišćeni su → Očistite kontakte baterije
(npr. višestrukim priklju-
čivanjem i odspajanjem
baterije). Ako je potrebno,
zamijenite bateriju).
Temperatura baterije je izvan
dopuštenog temperaturnog
raspona.
→ Pričekajte da temperatura
baterije ponovo bude izme-
đu 0 °C i 45 °C.
Baterija je neispravna. → Zamijenite bateriju.
Punjenje nije moguće.
Indikator punjenja
baterije
ne
uključuje se
Mrežni utikač punjača baterije
nije ispravno priključen.
→ Mrežni utikač ispravno pri-
ključite u strujnu utičnicu.
Neispravna je utičnica, mrežni
kabel ili punjač.
→ Provjerite mrežni napon.
→ Ako je potrebno, provjerite
punjač kod ovlaštenog
specijaliziranog zastupnika
ili servisu GARDENA.
NAPOMENA:
Popravke je dopušteno provoditi samo u servisnim odjelima tvrtke GARDENA
ili kod specijaliziranih zastupnika s odobrenjem tvrtke GARDENA.
→ U slučaju drugih kvarova obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA
(pogledajte poleđinu).
7. TEHNIČKI PODACI
Bežična kosilica Jedinica Vrijednost (kat. br. 14629)
Brzina noža o/min 3500
Podešavanje visine košnje
(tri položaja)
mm 35, 50, 65
Širina rezanja cm 30
Zapremnina vreće za sakupljanje
trave
l 25
Težina (bez baterije) kg 9,1
Razina zvučnog tlaka L
PA
1)
Nesigurnost k
PA
dB(A)
dB(A)
74
3
Razina jačine zvuka L
WA
2):
izmjerena/zajamčena
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibracija šake/ruke a
vhw
1)
Nesigurnost k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mjerne metode sukladno:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001., br.1701
NAPOMENA: Navedena razina vibracija izmjerena je u skladu sa standardiziranim
postupkom ispitivanja i može se upotrijebiti za usporedbu jednog električnog
alata s drugim. Ta se vrijednost također može primijeniti za privremenu procjenu
izloženosti. Vrijednost vibracija može varirati tijekom stvarne upotrebe električnog
alata.
Sustavna baterija Jedinica Vrijednost (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napon baterije V (DC) 18
Kapacitet baterije Ah 4,0
Broj ćelija (litij-ionske) 10
Prikladni punjači baterije iz sustava
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Punjač sustavne baterije Jedinica Vrijednost (AL 18V-20 CV)
Napon mreže V (AC) 220 ‒ 240
Frekvencija mreže Hz 50 ‒ 60
Nazivna snaga W 50
Napon punjenja baterije V (DC) 18
Maks. struja punjenja baterije mA 2000
Vrijeme punjenja baterije (pribl.)
PBA 18 V 2,0Ah W-B
PBA 18 V 2,5Ah W-B
PBA 18 V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Dopuštena temperatura baterije tije-
kom punjenja
°C 0 do 45
Težina g 210
Razred zaštite
/ II
Prikladne baterije PBA od 18 V
iz sustava POWER FOR ALL
PBA od 18 V
8. DODATNA OPREMA / REZERVNI DIJELOVI
Komplet rezervnih noževa
GARDENA
Kao zamjena za tupe noževe. Kat. br. 4123
Baterija iz sustava GARDENA
P4A PBA 18V/72
Baterija za produljenje ili za zamjenu.
Kat. br. 14905
Brzi punjač baterije GARDENA
AL 1830 CV P4A
Punjač za brzo punjenje baterija sustava
POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Kat. br. 14901
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini
i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje proizvoda
(sukladno direktivi 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod nije dopušteno zbrinuti s uobičajenim kućanskim
otpadom. Morate je odložiti u otpad u skladu s lokalnim zako-
nima za zaštitu okoliša.
VAŽNO!
→ Proizvod u otpad odložite putem komunalnog lokalnog reciklažnog
odlagališta.
10.2 Odlaganje baterije u otpad
Li-ion
Baterija proizvođača sadrži litij-ionske ćelije koje po isteku
radnog vijeka treba odložiti odvojeno od običnog komunalnog
otpada.
VAŽNO!
1. Potpuno ispraznite litij-ionske ćelije (obratite se servisu tvrtke
GARDENA).
2. Preko kontakata zalijepite traku kako biste spriječili kratko spajanje
ćelija.
3. Litij-ionske ćelije pravilno odložite u otpad u ili putem lokalnog
reciklažnog centra.
hr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 69GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 69 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

70
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 A terméken található jelzések
Æ Olvassa el a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Ügyeljen a kilökődő anyagokra – tartsa távol a közelben
tartózkodókat.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Tartsa távol a hálózati kábelt a késektől (vezeték nélküli
fűnyírókra nem vonatkozik).
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Tartsa távol a kezét és a lábát a késektől.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Válassza le a hálózati csatlakozót karbantartás előtt, illetve ha
a csatlakozó sérült (vezeték nélküli fűnyírókra nem vonatkozik).
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Karbantartás előtt válassza le az akkumulátort.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Karbantartás előtt távolítsa el a rögzítőeszközt (nem vonatkozik
a rögzítőeszköz nélküli vezeték nélküli fűnyírókra).
1.2 Általános biztonsági utasítások
1.2.1 Általános gépbiztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el a jelen gépre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és előírást.
Az alább felsorolt utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden biztonsági útmutatást és utasítást későbbi felhasz-
nálásra.
A biztonsági utasításokban használt „gép” kifejezés a hálózati (vezetékes) és az
akkumulátoros (vezeték nélküli) gépre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól világítsa meg. A zsúfolt vagy sötét
területeken könnyen bekövetkeznek balesetek.
b) Ne dolgozzon a géppel robbanásveszélyes környezetben, amely gyúl-
ékony folyadékokat, gázokat vagy port tartalmaz. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és másokat a gép használata közben.
Ha bármi elvonja a gyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A gép csatlakozójának illeszkednie kell a hálózati aljzatba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon adapter-
csatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókatés hozzájuk illő aljzatokat
használ.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint a csővezeté-
kek, radiátorok, tűzhelyek és hűtőszekrények. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
c) Tartsa távol a gépeket az esőtől és a nedvességtől. A gépbe jutó víz
növeli az áramütés kockázatát.
d) Mindig ügyeljen a csatlakozókábel rendeltetésszerű használatára.
Akábelt ne használja a gép hordozására, húzására vagy a dugasz kihú-
hu Vezeték nélküli fűnyíró
EasyMax 30/18V P4A
Eredeti használati utasítás
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ...............................70
2. ÖSSZESZERELÉS ......................................72
3. ÜZEMELTETÉS ........................................72
4. KARBANTARTÁS .......................................73
5. TÁROLÁS .............................................74
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................74
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................75
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK .........................75
9. GARANCIA / SZERVIZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
10. HULLADÉKKEZELÉS ....................................75
zására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramü-
tés kockázatát.
e) Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri használatra való
hosszabbítókábelt.
A kültéri alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
f) Ha a gépet feltétlenül nedves környezetben kell használnia, alkalmaz-
zon életvédelmi relével (RCD) védett tápellátást. Az életvédelmi relé alkalma-
zása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyes biztonság
a) Legyen elővigyázatos, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan
belátását a gép működtetése során. Ne használja a gépet, ha fáradt,
illetve ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A gépek működése közben egy pillanatnyi gyelemkiesés is súlyos személyi sérü-
lést okozhat.
b) Viseljen személyi biztonsági felszerelést. Mindig viseljen védőszem-
üveget.
A megfelelő környezetben a védőfelszerelések, például a pormaszk, acsúszás-
gátló védőcipő, a kemény fejvédő és a fülvédő használata csökkenti aszemélyi
sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen indítást. Győződjön meg róla, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/vagy
az akkumulátorhoz, vagy felemeli és egyik helyről a másikra viszi azt.
Balesetet okozhat, ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
abekapcsolt gépet áram alá helyezi.
d) A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
avilláskulcsokat. A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy kulcs sérü-
lésekhez vezethet.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig szilárdan álljon a talajon, és
őrizze meg az egyensúlyát. Így jobban uralhatja a gépet váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen ékszereket, rövidnadrágot,
szandált, illetve ne legyen mezítláb. Tartsa távol a haját és ruházatát
a mozgó alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják a laza ruhát, az
ékszert vagy a hosszú hajat.
g) Ha porelszívó és porgyűjtő berendezéseket lehet a gépre szerelni,
akkor azt megfelelően kell csatlakoztatni és használni. A porgyűjtő alkal-
mazása csökkenti a porral kapcsolatos veszélyeket.
h) Figyelme ne lankadjon, és ne hagyja gyelmen kívül a gépre vonatkozó
biztonsági szabályokat, még akkor sem, ha gyakori használat után már
jól ismeri a gépet. A hanyagság a másodperc töredéke alatt súlyos sérülések-
hez vezethet.
4) A gép használata és karbantartása
a) Ne terhelje túl a gépet. Használja a feladathoz megfelelő gépet. A meg-
felelő gép jobb és biztonságosabb munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
b) Soha ne használja a gépet hibás kapcsolóval. A kapcsolóval nem vezérel-
hető gépek veszélyesek és javításra szorulnak.
c) A gépen végzett beállítások, a bevezetőeszköz-alkatrészek cseréje és
a gépe eltárolása előtt válassza le a hálózati áramforrásról és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort. Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a gép véletlen elindításának veszélyét.
d) A nem használt gépeket tartsa távol gyermekektől, és ne engedje,
hogy bárki használja a gépet, aki nem ismeri vagy nem olvasta el ezeket
az utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
e) A gépeket és a bevezetőeszköz-alkatrészeket gondosan tartsa karban.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorul-
nak-e, nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn más olyan állapot,
amely befolyásolhatja a gép működését. Ha sérült, a használat előtt javít-
tassa meg a gépet. Sok balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb kezelni
őket.
g) A gépet, a kiegészítőket és a tartozékokat stb. ezen utasításokkal
összhangban használja, vegye gyelembe a munkakörülményeket és
azelvégzendő feladatot. Ha a gépet nem a rendeltetésének megfelelően
használják, veszélyes helyzet állhat elő.
h) Tartsa a fogantyúkat és markolatfelületeket szárazon, tisztán, olaj-
észsírmentes állapotban. A csúszós fogantyúk és fogófelületek miatt váratlan
helyzetekben nem lehet biztonságos módon kezelni és vezérelni a gépet.
5) Az akkumulátor használata és karbantartása
a) Az akkumulátorokat csak a gyártó által ajánlott akkumulátortöltővel
töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz használható, tűzveszélyes
lehet, ha másik típusú akkumulátorral használják.
b) Kizárólag erre a célra szánt akkumulátorokat használjon a gépekben.
Bármilyen más típusú akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye a nem használt akkumulátort gémkapcsok, pénzérmék,
kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb apró fémtárgyak közelébe, mivel
ezek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen használat esetén folyadék szivároghat az akkumulátorból;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha ez véletlenül mégis megtör-
ténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort. A sérült vagy módo-
sított akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet, robbanást vagy
sérülést okozhat.
f) Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy túl magas hőnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130°C feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 70GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 70 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

71
g) Tartson be minden, a töltésre vonatkozó utasítást, és soha ne töltse az
akkumulátort vagy az akkumulátoros eszközt, ha a hőmérséklet a kezelői
kézikönyvben megadott tartományon kívül van.
A nem megfelelő, illetve a megadott tartományon kívül eső hőmérsékleten való
töltés károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
6) Szerviz
a) A gépet csak képzett szakember javíthatja, és csak eredeti pótalkat-
részekkel.
Ez biztosítja, hogy a gép továbbra is biztonságos maradjon.
b) Sérült akkumulátort soha ne szervizeljen. Az akkumulátorokon mindenne-
mű szervizelést lehetőség szerint csak a gyártónak vagy a hivatalos szolgáltatók-
nak szabad végezni.
1.2.2 A fűnyíróra vonatkozó biztonsági utasítások
a) Ne használja a fűnyírót rossz időben, különösen vihar esetén.
Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.
b) Alaposan vizsgálja át a munkaterületet vadon élő állatok után kutatva.
A működő fűnyíró sérülést okozhat a vadon élő állatoknak.
c) Alaposan vizsgálja át a munkaterületet, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat. A kilökődő anyagok sérülést
okozhatnak.
d) A fűnyíró használata előtt mindig ellenőrizze, hogy a vágókések és
avágóegység nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült alkatrészek
növelik a sérülésveszélyt.
e) Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kopását. A kopott vagy sérült fűgyűj-
tő növeli a sérülés kockázatát.
f) Hagyja a védőburkolatokat a helyén. A védőburkolatoknak működőké-
pesnek és megfelelően rögzítve kell lenniük.
A laza, sérült vagy nem megfelelően működő védőburkolat személyi sérülést
okozhat.
g) A hűtőlevegő bemeneti nyílást tartsa törmelékektől mentesen.
Az eltömődött levegőbemeneti nyílások és a törmelék túlmelegedést vagy
tűzveszélyt okozhatnak.
h) A fűnyíró működtetésekor mindig viseljen csúszásmentes munkavé-
delmi cipőt. Soha ne dolgozzon mezítláb vagy nyitott szandálban.
Ezminimálisra csökkenti a lábsérülés kockázatát a forgó vágókésekkel való érint-
kezés esetén.
i) A fűnyíró működtetésekor mindig viseljen hosszú nadrágot.
A csupasz bőr növeli a kilökődő anyagok okozta sérülések valószínűségét.
j) Ne működtesse a fűnyírógépet nedves füvön. Sétáljon, soha ne fusson.
Ez csökkenti ez esetleges sérüléshez vezető elcsúszás vagy elesés kockázatát.
k) Ne üzemeltesse a fűnyírógépet túlságosan meredek lejtőkön.
Ez csökkenti az esetleges sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
l) Lejtőn végzett munka közben ügyeljen arra, hogy biztos lábakon álljon;
mindig a lejtőn keresztül dolgozzon, soha ne felfelé vagy lefelé, és legyen
rendkívül óvatos a munkavégzés irányának megváltoztatásakor.
Ezcsökkenti az esetleges sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
m) Legyen különösen óvatos a hátrafelé történő nyíráskor, vagy ha
afűnyírót maga felé húzza. Mindig gyeljen a környezetére.
Ez csökkenti amunka közbeni megbotlás kockázatát.
n) Ne érjen a még mozgó késekhez vagy más veszélyes alkatrészekhez.
Ez csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések kockázatát.
o) Ellenőrizze, hogy minden kapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akku-
mulátor le van-e választva, mielőtt eltávolítaná a beszorult anyagot vagy
megtisztítaná a fűnyírót. A fűnyíró váratlan bekapcsolódása súlyos sérülést
okozhat.
p) Ellenőrizze, hogy minden kapcsoló ki van kapcsolva, és távolítsa el
(vagy aktiválja) a rögzítőeszközt, mielőtt eltávolítaná a beszorult anyagot
vagy megtisztítaná a fűnyírót. A fűnyíró váratlan bekapcsolódása súlyos sérü-
lést okozhat.
1.3 További biztonsági utasítások
1.3.1 Rendeltetésszerű használat
A GARDENA fűnyírót privát házi- és hobbikertekben történő fűnyírásra
terveztük.
A termék hosszú távú használatra nem alkalmas (ipari felhasználás).
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
→ Ne használja a terméket bokrok vagy sövények, cserjék vagy
évelő növények, valamint tetőn vagy erkélyen növő kúszónö-
vények vagy fű nyírására, ágak vagy gallyak aprítására, illetve
atalaj egyenetlenségeinek elsimítására.
→ Ne használja a terméket 20°-osnál meredekebb emelkedőn.
1.3.2 Az akkumulátorokra és akkumulátortöltőkre vonatkozó
biztonsági utasítások
→
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és utasítást.
Agyelmeztetések és az utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérülést okozhat.
→ Tartsa biztonságos helyen az útmutatót.
Csak akkor használja a töltőt, ha minden funkciót teljes mértékben ki tud
értékelni és korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha megfelelő utasításo-
katkapott.
→ Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben.
→ Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás és karbantartás közben.
Így biztosíthatja, hogy a gyerekek ne játszanak a töltővel.
→ Csak POWER FOR ALL rendszerű, PBA 18V típusú, 1,5Ah-nál nagyobb
kapacitású, (minimum 5 cellás) Li-Ion akkumulátorokat töltsön vele. Az
akkumulátor feszültségének egyeznie kell a töltő készülék akkumulá-
tortöltő feszültségével. Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
(elemeket).
Ellenkező esetben fennáll a tűz- és robbanásveszély.
→
Az akkumulátortöltőt csak zárt helyiségben használja, és óvja
anedvességtől. A gépbe jutó víz növeli az áramütés kockázatát.
→ Tartsa tisztán az akkumulátortöltőt. A szennyeződés áramütés veszélyét
rejti magában.
→ Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és
acsatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne használja tovább
a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt, és csak képesített szakemberrel
javíttassa meg, kizárólag eredeti cserealkatrészeket felhasználva.
Asérült töltők, kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
→ Ne használja az akkumulátortöltőt könnyen éghető felületeken
(pl.papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben. A töltő működés köz-
beni felmelegedése miatt fennáll a tűzveszély.
→ Ha a csatlakozókábelt ki kell cserélni, a biztonsági kockázatok elke-
rülése érdekében ezt a GARDENA szakembereinek vagy a GARDENA
elektromos szerszámok hivatalos szervizközpontjának kell elvégeznie.
→ Ezek a biztonsági útmutatások csak a POWER FOR ALL rendszerű,
PBA 18V típusú Li-Ion akkumulátorokra vonatkoznak.
→ Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílásait. Ellenkező esetben a töltő
túlmelegedhet, és nem fog megfelelően működni.
→ Csak a gyártó által javasolt akkumulátortöltőt használja az akkumu-
látorok töltéséhez.
Az egyik akkumulátortípushoz megfelelő töltőkészülék tűzveszélyes lehet, ha
egy másik akkumulátortípussal használja.
→ Gőzök távozhatnak, ha az akkumulátor sérült vagy nem megfelelően
használják. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondos-
kodjon a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz, ha bármilyen
káros hatást tapasztal.
A gőzök irritálhatják a légzőszerveket.
→ Ha az akkumulátor meghibásodott, folyadék szivároghat ki, és átitat-
hatja a közeli tárgyakat. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Tisztítsa
meg ezeket az alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
→ Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor sérülése esetén az
akkumulátorból gyúlékony folyadék távozhat; Kerülje az ezzel a folya-
dékkal való érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik, öblítse
levízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
→ Az akkumulátort csak a POWER FOR ALL rendszerhez megfelelő part-
nertermékekben használja.
A POWER FOR ALL jelzésű 18V-os akkumulátorok teljes mértékben kompa-
tibilisek a következő termékekkel: minden 18V-os POWER FOR ALL rendszer
terméke.
→ Tartsa be a termék használati utasításában található, akkumulátorra
vonatkozó ajánlásokat. Ez az egyetlen módja az akkumulátor és a termék
biztonságos üzemeltetésének, valamint az akkumulátorok veszélyes túlterhelés-
től való védelmének.
→ Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER FOR ALL rendszer
partnerei által ajánlott akkumulátortöltőkkel töltse.
Egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas akkumulátortöltő tűzveszélyes,
ha más akkumulátorokkal használják (akkumulátortípus: PBA 18V stb. /
kompatibilis akkumulátortöltők: AL 18 stb.).
→ Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az akkumulátor teljes kapa-
citásának biztosításához a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
→ Az elem gyermekektől elzárva tartandó.
→ Ne nyissa fel az akkumulátort. Zárlat veszélye fenyeget.
→ Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tegye a nem használt akkumulá-
tort gémkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb
apró fémtárgyak közelébe, mivel ezek áthidalhatják az érintkezőket.
Azakkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
→ Használat után az akkumulátor érintkezői forróak lehetnek. Az akku-
mulátor kivételekor legyen óvatos a forró felületek megérintésekor.
→ Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy csavarhúzó, illetve
külső erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor égését, füstölését, robbanását
vagy túlmelegedését okozhatja.
→ Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort.
Az akkumulátorokon mindennemű szervizelést lehetőség szerint csak a gyártó-
nak vagy a hivatalos szolgáltatóknak szabad végezni.
→
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a hosszantartó napsugárzás-
tól, tűztől, szennyeződéstől, víztől és nedvességtől.
Robbanás és rövidzárlat veszélye áll fenn.
→ Az akkumulátort csak -20°C és +50°C közötti környezeti hőmérsék-
leten szabad üzemeltetni és tárolni. Nyáron pl. ne hagyja az akku-
mulátort az autóban. 0°C alatti hőmérsékleten a teljesítmény a készüléktől
függően csökkenhet.
→ Az akkumulátort csak 0°C és +35°C közötti környezeti hőmérsékleten
töltse.
A hőmérséklet-tartományon kívüli töltés károsíthatja az akkumulátort és növel-
heti a tűzveszélyt.
→ Használat után hagyja legalább 30 percig hűlni az akkumulátort,
mielőtt tölteni kezdené, vagy elrakná.
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 71GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 71 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

72
1.3.3 További elektromosságra vonatkozó biztonsági utasítások
VESZÉLY!
Szívroham veszélye!
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez az
elektromágneses mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi
implantátumok (pl. szívritmus-szabályozók) működését, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
→ A termék használata előtt konzultáljon orvosával és az implantá-
tum gyártójával.
→ Távolítsa el az akkumulátort, ha nem használja a terméket.
1.3.4 További személyi biztonsági utasítások
VESZÉLY!
Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek lenyelhetők.
→ Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
→ Állítsa le a gépet, vegye ki az akkumulátorokat, és várja meg, amíg minden
mozgó alkatrész teljesen megáll.
– Ha idegen tárgynak ütközik.
→ Ebben az esetben vizsgálja meg a gépet, hogy nem sérült-e meg, és javítsa
meg, mielőtt újraindítja és újra üzembe helyezi.
– Ha a terméken szokatlan rezgést tapasztal.
→ Ebben az esetben azonnal vizsgálja meg a gépet sérülés szempontjából,
cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket, majd vizsgálja meg és
húzza meg a meglazult alkatrészeket.
→ Nyírás előtt ellenőrizze, hogy a nyírni kívánt területen nincsenek-e
rejtett tárgyak, például ágak, és távolítsa el azokat.
Ez csökkenti a vágószerszám elakadásának kockázatát.
→ Állítsa le a vágószerszámot, ha a gépet haladás közben meg kell dönteni, ami-
kor például nem füves területen kell áthaladnia, vagy amikor a használat helyére
vagy onnan vissza viszi a gépet.
→ Ne döntse meg a terméket, ha a motor jár.
→ Tárolás előtt ürítse ki a fűgyűjtőt.
→ Javaslat: Tárolás előtt végezze el a tisztítási és karbantartási munkálatokat.
→ Rendszeresen szervizelje a gépet. Ez megnöveli a gép élettartamát.
→ Kizárólag a GARDENA által jóváhagyott pótalkatrészeket használ-
jon. Anem megfelelő pótalkatrészek sérülést okozhatnak, vagy károsíthatják
agépet.
→ Ne módosítsa a biztonsági alkatrészeket. A biztonsági alkatrészek módo-
sítása növeli a sérülésveszélyt.
→ Legyen óvatos a gép beállításakor. Ez megakadályozza, hogy az ujjai
amozgó vágószerszám és a gép álló részei közé szoruljanak.
→ Mielőtt tárolásba helyezi a gépet, mindig várja meg, amíg lehűl.
→ A vágószerszám karbantartásakor ne feledje, hogy a vágószerszám kikapcso-
lás után is mozoghat.
→ Javaslat: Viseljen fülvédőt.
2. ÖSSZESZERELÉS
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Ha a kések véletlenül elindulnak, személyi sérülést okozhatnak.
→ A termék összeszerelése előtt vegye ki az akkumulátort.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
2.1 Csomag tartalma
Cikkszám: 14629-20 Cikkszám: 14629-55
Vezeték nélküli fűnyíró x x
Akkumulátortöltő x –
Gyorstöltő – –
Akkumulátor (4,0Ah) x –
Kezelői kézikönyv x x
2.2 Az alsó fogantyúrudak felszerelése [A1. ábra]
1. Nyomja be az alsó fogantyúrudakat
a fogantyúrudak tartójá-
ba
afűnyírón.
Ellenőrizze, hogy a fogantyúrudak teljesen be vannak-e illesztve, és
hogy a fogantyúrudak furatai illeszkednek-e a fogantyúrudak tartóinak
furataihoz.
2. Helyezze be a csavarokat
a fűnyíró furatába.
3. Húzza meg a csavarokat
.
2.3 A felső fogantyúrudak felszerelése [A2. ábra]
A felső fogantyúrúd
az alsó fogantyúrudakra szerelhető
a magas-
ság 3 helyzetbe történő beállításához.
→ Munkapozíció: Állítsa be a fogantyúrúd magasságát úgy, hogy Ön álló
helyzetben legyen a fűnyíró használatakor.
Testhelyzet A fogantyúrúd magassága a talaj
felett
Alsó furat 91cm
Középső furat 94cm
Felső furat 97cm
1. Illessze a felső fogantyúrudat
az alsó fogantyúrudakra
.
Ellenőrizze, hogy a fogantyúrudak teljesen be vannak-e helyezve, és
hogy a fogantyúrudak kívánt furatai illeszkednek-e.
2. Illessze a csavarokat
a furatokba.
3. Helyezze az alátéteket
és a szárnyas anyákat
a csavarokra
.
4. Húzza meg a szárnyas anyákat
.
2.4 A kábel csatlakoztatása a fogantyúrúdhoz [A3. ábra]
→ Csatlakoztassa a kábelt
a fogantyúrúdhoz a bilincsek segítségé-
vel
.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csípődjön a felső és az alsó fogantyúru-
dak közé.
2.5 A fűgyűjtő zsák felszerelése [A4. ábra]
1. Nyomja a fedelet
a fűgyűjtő zsákra
, amíg a reteszek helyre nem
kattannak.
Győződjön meg róla, hogy minden retesz biztonságosan rögzítve van.
2. Nyomja be a fogantyút
a fedélbe
, amíg a helyére nem kattan.
3. ÜZEMELTETÉS
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Ha a kések véletlenül elindulnak, személyi sérülést okozhatnak.
→ Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt a terméket beállítani vagy
szállítani kezdené.
→ Vegye ki az akkumulátort.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
3.1 Az akkumulátor töltése [O1 / O2 / O3. ábra]
FIGYELEM!
Vagyoni kár.
Ha az áramforrás feszültsége nem felel meg az akkumulátortöltő adat-
tábláján szereplő specikációknak, az akkumulátortöltő károsodhat.
→ Figyeljen a hálózati feszültségre.
VESZÉLY!
Sérülésveszély.
Az akkumulátor behelyezésekor becsípheti az ujjait.
→ Vigyázzon az ujjaira!
Az intelligens töltési folyamatnak köszönhetően a rendszer automatikusan
felismeri az akkumulátor töltöttségi szintjét, és az akkumulátor hőmérsék-
letétől és feszültségétől függően mindenkor optimális töltőárammal végzi
atöltést. Ez kíméli az akkumulátort, amely a töltőben történő tárolás esetén
is mindig teljesen feltöltött marad.
1. Nyissa fel a fedelet
az akkumulátortartón
.
2. Nyomja meg a kioldó gombot
, és távolítsa el az akkumulátort
az
akkumulátortartóból
.
3. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt
egy hálózati aljzathoz.
4. Tolja rá az akkumulátortöltőt
az akkumulátorra
.
Ha a töltőn lévő
akkumulátor-töltésjelző zölden villog, ez azt jelzi,
hogy az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőn lévő
akkumulátor-töltésjelző állandó zöld fénnyel világit,
ezazt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve
(töltési idő, lásd: 7. MŰSZAKI ADATOK).
5. Töltéskor rendszeres időközönként vizsgálja meg a töltöttség állapotát.
6. Amikor az akkumulátor
teljesen feltöltődött, az akkumulátor
levá-
lasztható az akkumulátortöltőről
.
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 72GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 72 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

73
3.2 Megjelenítési elemek jelentése
3.2.1 Akkumulátor-töltésjelző az akkumulátortöltőn [O3. ábra]
Az akkumulá-
tor-töltésjelző
villogása
Az akkumulátor-töltésjelző villogása jelzi, hogy a töltési ciklus
folyamatban van
.
Megjegyzés: Töltési művelet csak akkor folyhat, ha az akku-
mulátor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklettarto-
mányban van, lásd: 7. MŰSZAKI ADATOK.
Az akkumulá-
tor-töltésjelző
folyamatosan
világít
Az akkumulátor-töltésjelző folyamatos világítása
azt jelzi,
hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve, vagy a hőmérséklet
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon kívül van, és
ezért nem végezhető töltés. Amint eléri a megengedett hőmér-
séklet-tartományt, az akkumulátor feltöltődik.
Ha az akkumulátor nincs behelyezve, az akkumulátor-töltésjelző
folyamatos világítása
azt jelzi, hogy az akkumulátortöltő
csatlakoztatva van a hálózati aljzathoz, és használatra kész.
3.3 Munkavégzési helyzet [A2. ábra]
→ Állítsa be a fogantyúrúd hosszát
úgy, hogy Ön álló helyzetben legyen
a fűnyíró használatakor (lásd: „2.3 A felső fogantyúrudak felszerelése
[A2. ábra]”).
3.4 A vágási magasság beállítása [O4 / O5. ábra]
VESZÉLY!
Sérülésveszély.
Vágási sérülés veszélye áll fenn, ha az első kerék és a hátsó kerék ten-
gelyei különböző magasságokba vannak állítva.
→ Állítsa az első és a hátsó kerék tengelyeit mindkét oldalon azonos
magassági helyzetbe.
A vágási magasság 3 különböző pozícióba állítható be (35, 50 és 65mm).
1. Óvatosan fektesse a terméket az oldalára.
2. Húzza ki az első keréktengelyt
az aktuális magasságbeállítás
nyílásaiból
.
3. Pattintsa be az első keréktengelyt
az új magasságbeállítás
nyílásaiba
.
Ellenőrizze, hogy az első keréktengely mindkét oldalon teljesen be
van-e állítva ugyanabba a magassági helyzetbe.
4. Húzza ki a hátsó keréktengelyt
az aktuális magasságbeállítás
nyílásából
.
5. Pattintsa be a hátsó keréktengelyt
az új magasságbeállítás
nyílásába
.
Ellenőrizze, hogy a hátsó keréktengely teljesen illeszkedik-e a magas-
ságbeállítás nyílásába.
3.5 Fűnyírás fűgyűjtő zsákkal [O6. ábra]
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Ha a kések véletlenül elindulnak, személyi sérülést okozhatnak.
→ Ne nyúljon a kidobónyílásba a kezével.
3.5.1 A fűgyűjtő zsák behelyezése a fűnyíróba
1. Emelje fel a védőfedelet
.
2. Akassza a fűgyűjtő zsákot
a fogantyúra
és a fűnyíróra.
Győződjön meg arról, hogy a fűgyűjtő zsák biztonságosan rögzítve van.
3. Indítsa el a fűnyírót.
3.5.2 A fűgyűjtő zsák kiürítése
1. Ha a fűgyűjtő zsák
megtelt, állítsa le a fűnyírót.
2. Emelje fel a védőfedelet
.
3. Távolítsa el a fűgyűjtő zsákot a fogantyúról
.
4. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot
.
3.6 A fűnyíró elindítása / leállítása
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Ha a termék nem áll le az indítókarok elengedésekor, sérülés
kockázata áll fenn.
→ Ne kerülje meg a biztonsági berendezést és kapcsolókat.
→ Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
→ A kézikönyvben szereplő változtatásokon kívül más módon ne
módosítsa a terméket.
3.6.1 A fűnyíró beindítása [O1/O7. ábra]
A terméken kétkezes biztonsági berendezés (biztonsági záras
indító-
kar
) található, amely megakadályozza a gép véletlen beindítását.
Javasoljuk, hogy legalább 4Ah-s P4A PBA 18V/72 (cikkszám: 14905)
akkumulátort használjon.
1. Nyissa fel a fedelet
az akkumulátortartón
.
2. Helyezze be az akkumulátort
az akkumulátortartóba
, amíg nem
hallja, hogy a helyére kattan.
3. Zárja le a fedelet
az akkumulátortartón
.
4. Egyik kezével nyomja meg a biztonsági zárat
, a másikkal pedig
húzza az indítókart
a fogantyú
felé.
A fűnyíró elindul.
5. Engedje el a biztonsági zárat
.
3.6.2 A fűnyíró leállítása
1. Engedje el az indítókart
.
A fűnyíró leáll.
2. Vegye ki az akkumulátort
.
3.7 Fűnyírási tanácsok
3.7.1 A fűnyíró használatát segítő tippek
Ha vágott anyag van a kidobónyílásban, húzza vissza a fűnyírót kb. 1m-re,
hogy a vágott anyag kieshessen.
A gondozott gyep fenntartásához javasoljuk, hogy hetente egyszer rend-
szeresen nyírja le a füvet. A gyep sűrűbbé válik, ha rendszeresen nyírja.
Hosszú nyírási szünetek (pl. nyaralás) után először az egyik irányba haladva
nyírja a füvet a legmagasabb vágási magasságon, majd az ellenkező irány-
ba a kívánt vágási magasságon. Ez megakadályozza, hogy a kés elakad-
jon a túl nagy mennyiségű vágott anyag miatt.
Ha lehetséges, csak akkor nyírjon füvet, ha az száraz. Amikor a fű nedves,
a vágási minta szabálytalanná válik.
3.7.2 Vágási teljesítmény és akkumulátortöltés
Az egy akkumulátortöltéssel lenyírható gyepterület különböző tényezőktől
függ; például a nedvességtől, a fű sűrűségétől és a vágási magasságtól.
Az optimális területkihasználás érdekében ne kapcsolja be és ki túl gyak-
ran a fűnyírót, mivel ez csökkenti az akkumulátor üzemidejét. Az egy akku-
mulátortöltéssel való lehető legjobb vágási teljesítmény a vágási magasság
növelésével és a gyakori fűnyírással érhető el.
Az akkumulátor maximális üzemidejének eléréséhez kapcsolja ki a Turbó
módot.
3.7.3 Egy töltéssel lenyírható gyepterület
Rendszerakkumulátor 4,0Ah max. 130 m²
Rendszerakkumulátor 5,0Ah max. 160 m²
Rendszerakkumulátor 6,0Ah max. 190 m²
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Ha a kések véletlenül elindulnak, személyi sérülést okozhatnak.
→ Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt a terméket szervizelni kezde-
né.
→ Vegye ki az akkumulátort.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
4.1 A fűnyíró tisztítása
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Sérülésveszély, illetve a termék károsodásának kockázata.
→ A termék tisztításához ne használjon vizet vagy vízsugarat (különö-
sen nagynyomású vízsugarat). Ez a termék károsodását okozhatja,
vagy lehetővé teszi, hogy a víz behatoljon az elektromos alkatré-
szekbe és korróziót vagy rövidzárlatot okozzon.
→ A tisztításhoz ne használjon vegyi anyagokat, benzint és oldószere-
ket is beleértve. Bizonyos vegyszerek tönkretehetik a kritikus fontos-
ságú műanyag alkatrészeket.
Mindig tartsa tisztán a légáramlást biztosító nyílásokat.
→ Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró tetejét és alját.
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 73GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 73 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

74
4.1.1 A fűnyíró aljának tisztítása
1. A fűnyíró tetejét egy nedves kendővel tisztítsa meg.
2. A szellőzőnyílásokat egy puha kefével tisztítsa meg (ne használjon éles
tárgyakat).
4.1.2 A fűnyíró aljának tisztítása [M1. ábra]
1. Óvatosan fektesse a fűnyírót az oldalára.
2. Egy puha kefével tisztítsa meg a termék alját, a kést és a kidobónyí-
lást
(soha ne használjon semmilyen éles tárgyat a tisztításhoz).
4.1.3 A fűgyűjtő zsák tisztítása
→ A fűgyűjtő zsákot egy puha kefével tisztítsa meg (ne használjon éles
tárgyakat).
4.2 Az akkumulátor és az akkumulátortöltő tisztítása
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő felületének és érintkezőinek tisztá-
nak és száraznak kell lenniük, mielőtt az akkumulátort az akkumulátortöltő-
höz csatlakoztatná.
→ Ne használjon folyó vizet.
4.2.1 Az akkumulátor tisztítása
Az akkumulátor tisztításához ne használjon vegyi anyagokat.
→ A szellőzőnyílások és az akkumulátor érintkezőinek tisztításához hasz-
náljon egy puha, tiszta és száraz kefét.
4.2.2 Az akkumulátortöltő tisztítása
→ Az érintkezők és a műanyag részek tisztításához használjon egy puha,
száraz kendőt.
5. TÁROLÁS
5.1 Leállítás
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Vegye ki az akkumulátort
.
2. Töltse fel az akkumulátort (lásd: „3.1 Az akkumulátor töltése
[O1/O2/O3. ábra]”).
3. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot.
4. Tisztítsa meg a fűnyírót, az akkumulátorokat és az akkumulátortöltőt
(lásd: „4. Karbantartás”).
5. A fűnyírót, az akkumulátorokat és az akkumulátortöltő készüléket
száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
5.2 Helytakarékos tárolási pozíció [S1. ábra]
1. A helytakarékos tárolás érdekében lazítsa meg a szárnyas anyákat
,
amíg a felső fogantyúrúd
könnyen össze nem hajtható.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csípődjön a felső és az alsó fogantyúru-
dak közé.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Ha a kések véletlenül elindulnak, személyi sérülést okozhatnak.
→ Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt a termék hibaelhárítását
megkezdené.
→ Vegye ki az akkumulátort.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
6.1 A kés cseréje [T1 / T2. ábra]
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülések veszélye.
Fennáll a vágási sérülés veszélye, ha sérült vagy meghajlott kést
használ, vagy olyat, amely nincs egyensúlyban vagy kicsorbult.
→ Ne használja a fűnyírót sérült vagy meghajlott késsel, valamint
olyankéssel, amely nincs egyensúlyban vagy kicsorbult.
→ Ne próbálja meg megélezni a kést.
GARDENA pótalkatrészeket GARDENA márkakereskedőjétől
vagyaGARDENA szerviztől rendelhet.
→ Csak eredeti GARDENA pótkéskészletet (cikkszám: 4123)
használjon.
Biztonsági okokból javasoljuk, hogy a kést a GARDENA szervizzel
vagyegy hivatalos GARDENA márkakereskedővel cseréltesse ki.
1. Helyezzen be egy csavarhúzót a test alján található furatok egyikébe
.
A csavarhúzó így a kés ütközőjeként szolgál.
2. Csavarja ki a késtartócsavart
.
Ügyeljen arra, hogy a távtartó
ne sérüljön, amikor erőt alkalmaz.
3. Távolítsa el a késtartócsavart
és az alátétet
.
4. Távolítsa el a kést
.
5. Helyezze be az új kést
a fűnyíróba.
A késen lévő címkének (a fű felé néző oldal) láthatónak kell lennie.
6. Helyezze be az alátétet
és a késtartócsavart
a fűnyíróba.
7. Csavarozza az új kést
a helyére a késtartócsavarral
(a meghúzási
nyomaték 15–20Nm). Ne húzza túl.
Ügyeljen arra, hogy a távtartó
ne sérüljön, amikor erőt alkalmaz.
8. Húzza ki a csavarhúzót a fűnyíróból.
A fűnyíró újraindítása előtt győződjön meg róla, hogy a csavarhúzót
eltávolította.
6.2 Hibatáblázat
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Hangos zaj hallható,
a fűnyíró remeg
A motoron, a rögzítőn vagy a
fűnyíróházon lévő csavarok
kilazultak.
→ A csavarok megszorításával
forduljon egy hivatalos
márkakereskedőhöz vagy
a GARDENA ügyfélszolgá-
latához.
A fűnyíró nehézkesen halad
vagy erősen rezeg
A kés sérült vagy kopott. → Cserélje ki a kést.
A késtartócsavar meglazult. → Húzza meg a késtartó-
csavart.
A kés erősen szennyezett. → Tisztítsa meg a fűnyírót. Ha
ez nem oldja meg a problé-
mát, forduljon a GARDENA
ügyfélszolgálatához.
A pázsit nem lett tisztára
nyírva
A kés kicsorbult vagy megron-
gálódott.
→ Cserélje ki a kést.
A vágási magasság túl ala-
csonyra van állítva.
→ Állítson be nagyobb vágási
magasságot.
A fűnyíró nem indul el,
vagy leáll
Az akkumulátor lemerült. → Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
→ Várjon, amíg az akkumulátor
hőmérséklete ismét 0 °C és
+ 45 °C között lesz.
Az akkumulátor érintkezői közé
vízcseppek vagy nedvesség
került.
→ Egy száraz ruhával távolítsa
el a vízcseppeket és a
nedvességet.
Valami akadályozza a motort. → Távolítsa el a tárgyat.
A vágási magasság túl ala-
csonyra van állítva.
→ Állítson be nagyobb vágási
magasságot.
A fűnyíró hibás. → Lépjen kapcsolatba a
GARDENA szervizzel.
Hibás az akkumulátor. → Cserélje ki az akkumulátort.
Töltési művelet nem
lehetséges.
Az akkumulátor-
töltésjelző
folyamatosan
zölden világít
Az akkumulátor nincs megfele-
lően az akkumulátortöltőben.
→ Nyomja be megfelelően az
akkumulátort az akkumulá-
tortöltőbe.
Az akkumulátor érintkezői
szennyezettek
→ Tisztítsa meg az akkumulá-
tor érintkezőit (pl. az akku-
mulátor többszöri csatlakoz-
tatásával és leválasztásá-
val). Ha szükséges, cserélje
le az akkumulátort).
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
→ Várjon, amíg az akkumulá-
torhőmérséklete ismét 0 °C
és + 45 °C között lesz.
Hibás az akkumulátor. → Cserélje ki az akkumulátort.
Töltési művelet nem
lehetséges.
Az akkumulátor-
töltésjelző
nem
világít
Az akkumulátortöltő hálózati
csatlakozója nincs megfelelően
csatlakoztatva.
→ Dugja be teljesen a háló-
zati csatlakozót a hálózati
aljzatba.
A hálózati aljzat, hálózati kábel
vagy töltő készülék meghibá-
sodott.
→ Ellenőrizze a hálózati
feszültséget.
→ Ha szükséges, vizsgáltassa
meg a töltő készüléket
valamelyik megbízott szer-
ződéses kereskedővel vagy
aGARDENA szervizzel.
MEGJEGYZÉS:
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA
szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
→ Egyéb hibák esetén vegye fel a kapcsolatot a GARDENA szervizköz-
ponttal (lásd a hátoldalon).
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 74GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 74 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

75
7. MŰSZAKI ADATOK
Vezeték nélküli fűnyíró Mérté-
kegység
Érték (Cikkszám: 14629)
Kés fordulatszáma RPM 3500
Vágási magasság beállítása (3 pozí-
ció)
mm 35, 50, 65
Vágási szélesség cm 30
A fűgyűjtő zsák kapacitása l 25
Tömeg (akkumulátor nélkül) kg 9,1
Hangnyomásszint L
pA
1)
Mérési bizonytalanság k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Zajteljesítményszint L
WA
2):
mért/garantált
Mérési bizonytalanság k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Kezet/kart érő rezgés a
vhw
1)
Bizonytalanság k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mérési módszerek a következők szerint:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
MEGJEGYZÉS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektromos
szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség előze-
tes megítélésére is felhasználható. A rezgési érték az elektromos kerti szerszám
tényleges használata során eltérhet az itt olvashatótól.
Rendszer-akkumulátor Mértéke-
gység
Érték (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akkumulátorfeszültség V (DC) 18
Akkumulátorkapacitás Ah 4,0
Cellák száma (Li-ion) 10
Alkalmas POWER FOR ALL rendszerű
akkumulátortöltők
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Rendszer-akkumulátortöltő Mértéke-
gység
Érték (AL 18V-20 CV)
Hálózati feszültség V (AC) 220–240
Hálózati frekvencia Hz 50–60
Névleges teljesítmény W 50
Akkumulátor töltő feszültség V (DC) 18
Max. akkumulátortöltési
áramerősség
mA 2000
Akkumulátor töltési ideje (kb.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Megengedett akkumulátor-
hőmérséklet töltés közben
°C 0 és 45 között
Tömeg g 210
Védelmi osztály
/ II
Megfelelő POWER FOR ALL rendszerű
PBA 18V akkumulátorok
PBA 18V
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA pótkéskészlet Az eltompult kések cseréjére. cikksz. 4123
GARDENA rendszerakkumulátor
P4A PBA 18V/72
További üzemidőt biztosító, illetve csere-
ként használható akkumulátor.
cikksz. 14905
GARDENA Akkumulátor gyorstöl-
tő készülék AL 1830 CV P4A
A POWER FOR ALL rendszerű
PBA 18V..W-.. akkumulátorok gyors
feltöltéséhez.
cikksz. 14901
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti
meg:
• Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
10. HULLADÉKKEZELÉS
10.1 A termék ártalmatlanítása
(a 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113 számú irányelvvel összhangban)
A terméket tilos a normál háztartási hulladék közé helyezni.
Ahatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
→ A terméket a helyi szelektív hulladékgyűjtő központjában vagy azon
keresztül ártalmatlanítsa.
10.2 Az akkumulátor leselejtezése
Li-ion
Az akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket élet-
tartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (ezzel kapcsolatban vegye fel
akapcsolatot a GARDENA szervizzel).
2. Gondoskodjon róla, hogy a lítium-ion cellák érintkezői ne zárjanak
rövidre úgy, hogy ragasztószalagot helyez rájuk.
3. A lítium-ion cellákat megfelelően ártalmatlanítsa a helyi újrahasznosító
gyűjtőhelyen vagy azon keresztül.
hu
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 75GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 75 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

76
it Tagliaerba senza li
EasyMax 30/18V P4A
Manuale dell'operatore originale
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ...............................76
2. MONTAGGIO ..........................................78
3. UTILIZZO .............................................78
4. MANUTENZIONE .......................................80
5. CONSERVAZIONE ......................................80
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ...............................80
7. DATI TECNICI ..........................................81
8. ACCESSORI / RICAMBI ..................................81
9. GARANZIA / ASSISTENZA ................................81
10. SMALTIMENTO ........................................81
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Simboli riportati sul prodotto
Æ Leggere il manuale operatore.
AVVERTENZA!
Æ Prestare attenzione alle parti che vengono espulse:
tenere a distanza le persone presenti.
AVVERTENZA!
Æ Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle lame
(non applicabile ai tagliaerba senza li).
AVVERTENZA!
Æ Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame.
AVVERTENZA!
Æ Scollegare la spina di alimentazione prima della manutenzione o se
il cavo di alimentazione è danneggiato (non applicabile ai tagliaerba
senza li).
AVVERTENZA!
Æ Scollegare la batteria prima di eseguire la manutenzione.
AVVERTENZA!
Æ Rimuovere il dispositivo di bloccaggio prima dell'intervento di
manutenzione (non applicabile ai tagliaerba senza li sprovvisti
didispositivo di bloccaggio).
1.2 Istruzioni di sicurezza generali
1.2.1 Istruzioni di sicurezza generali della macchina
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni, istruzioni e speciche fornite con la pre-
sente macchina.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per utilizzi
futuri.
Il termine "macchina" utilizzato nelle istruzioni di sicurezza si riferisce alle macchine
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) e alle macchine a batte-
ria (senza li).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ordinata. Il disordine e luoghi si lavoro
poco illuminati possono essere alla base di infortuni.
b) Non lavorare con la macchina in aree a rischio di esplosione dove sono
presenti liquidi, gas o polveri inammabili. La macchina genera scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
c) Tenere a distanza i bambini e altre persone durante l'uso della macchi-
na. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina della macchina deve inserirsi correttamente nella presa di
corrente. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non
utilizzare adattatori per spine con macchine dotate di messa a terra.
Lespine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci messe a terra, come tubi, termo-
sifoni, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Tenere le macchine lontano dalla pioggia e dall'umidità. L’ingresso di
acqua nella macchina aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Evitare un uso scorretto del cavo di collegamento. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare la macchina. Non avvicinare
ilcavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della mac-
china che siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e) Per lavorare con la macchina all'aperto, impiegare esclusivamente cavi
di prolunga idonei per l'uso esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impie-
go all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) In caso di utilizzo della macchina in ambienti umidi, è indispensabile
impiegare un interruttore dierenziale (RCD). L’utilizzo del salvavita riduce
ilrischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) È importante essere vigili, prestare attenzione alle operazioni e usare
il buon senso durante l'uso della macchina. Non utilizzare una macchina
quando si è stanchi o sotto l’eetto di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione durante l’utilizzo della macchina può provocare
lesioni personali gravi.
b) Usare dispositivi di protezione individuale. Usare occhiali protettivi.
L'uso in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo (come mascherina
protettiva, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o cue protettive) riduce
lelesioni personali.
c) Evitare avvii involontari. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione
OFF prima di eettuare il collegamento alla presa dell'alimentazione
e / o alla batteria, di sollevare o trasportare la macchina.
Il trasporto di macchine tenendo le dita sull’interruttore o su macchine che pro-
ducono corrente e il cui interruttore è acceso, può provocare incidenti.
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o le chiavi prima di accendere
la macchina. Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti rotanti della
macchina può provocare lesioni personali.
e) Evitare posture scorrette. Operare sempre facendo attenzione a posi-
zionare bene i piedi e a mantenere l’equilibrio. In questo modo è possibile
ottenere un migliore controllo della macchina in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare mai abiti troppo ampi
o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontani dalle parti in movimento.
Lasciati liberi, indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati
nelle parti in movimento.
g) Qualora si possano montare dispositivi per l'estrazione e la raccolta
della polvere, è necessario collegarli e usarli in modo appropriato.
La raccolta della polvere può ridurre i rischi legati alla presenza di questo agente.
h) Non permettere che la familiarità con la macchina crei un falso senso
di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza, anche se si è esperti
nell'uso della macchina. Un’azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento della macchina
a) Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la macchina adatta all’ap-
plicazione. La macchina corretta svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro
se utilizzata alla velocità per la quale è stata progettata.
b) Evitare di usare la macchina se l'interruttore è guasto.
Nel caso in cui la macchina non possa essere controllata tramite interruttore
costituisce una situazione di pericolo e, pertanto, è necessario ripararla.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di eet-
tuare regolazioni alla macchina, cambiare gli accessori o riporre la mac-
china. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
d) Tenere le macchine non in uso fuori dalla portata dei bambini e non
autorizzare l'uso della macchina a chi non è esperto o non ha letto le
istruzioni. Se utilizzate da persone non preparate, tali macchine sono pericolose.
e) Eettuare con attenzione la manutenzione delle macchine e delle parti
degli utensili di inserimento. Vericare che le parti mobili della macchina
non siano disallineate o inceppate, che non vi siano parti rotte o danneg-
giate al punto da compromettere il funzionamento della macchina stes-
sa. Qualora danneggiata, riparare la macchina prima dell'uso.
Molti incidenti sono causati da macchine con una manutenzione inadeguata.
f) Mantenere alati e puliti gli strumenti da taglio. Con una manutenzione
adeguata, gli strumenti da taglio con bordi alati risultano più facili da controllare
e meno pericolosi.
g) Usare la macchina, gli accessori e gli strumenti seguendo queste
istruzioni, valutando le condizioni lavorative e il tipo di lavoro da eet-
tuare.
L’utilizzo della macchina per usi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
h) Mantenere impugnature e superci di presa asciutte, pulite e prive
diolio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose non consentono una manipola-
zione e un controllo sicuri della macchina in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e manutenzione della batteria
a) Utilizzare esclusivamente caricatori raccomandati dal produttore per
la ricarica delle batterie. L'utilizzo di un caricabatterie indicato per un altro tipo
di batteria potrebbe provocare rischio di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie progettate per questo scopo nelle macchine.
L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe provocare lesioni e incendi.
c) Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da graette, monete,
chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare
il cortocircuito dei contatti.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe causare ustioni
oprovocare un incendio.
d) Se utilizzata in modo scorretto, la batteria potrebbe perdere liquido;
evitare il contatto con lo stesso. Qualora il contatto avvenisse, sciac-
quare la parte con acqua. Se il liquido entra negli occhi, chiamare imme-
diatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 76GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 76 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

77
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o che è stata modicata.
Batterie danneggiate o modicate possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni o lesioni.
f) Evitare di esporre la batteria al fuoco o a temperature troppo alte.
L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C può provocare
esplosioni.
g) Rispettare tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria
ol'attrezzo con batteria al di fuori della gamma di temperature indicata
nel manuale dell'utente.
Ricaricare in modo inappropriato o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specicato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare la macchina solo da specialisti qualicati e utilizzare
esclusivamente ricambi originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’apparecchio elettrico.
b) Non eseguire interventi di assistenza sulle batterie danneggiate.
Gliinterventi di manutenzione sul pacco batterie devono essere eseguiti esclu-
sivamente dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
1.2.2 Istruzioni di sicurezza per il tagliaerba
a) Evitare di usare il tagliaerba in condizioni meteorologiche avverse,
soprattutto durante i temporali. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
b) Esaminare attentamente l'area di lavoro per individuare gli animali
selvatici.
Gli animali selvatici possono essere feriti dal tagliaerba n funzione.
c) Vericare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere pietre, rametti,
li, ossa e altri oggetti estranei.
Gli oggetti espulsi possono causare ferite.
d) Prima di utilizzare il tagliaerba, controllare sempre che le lame e l'unità
di taglio non siano usurate o danneggiate. Le parti danneggiate o usurate
aumentano il rischio di lesioni.
e) Controllare regolarmente il sacco raccoglierba per accertarsi che non
presenti usura e danni.
Un sacco raccoglierba usurato o danneggiato può aumentare il rischio di lesioni
personali.
f) Lasciare le coperture di protezione in posizione. Le coperture di prote-
zione devono essere funzionanti e correttamente ssate.
Una copertura di protezione allentata, danneggiata o non correttamente funzio-
nante può causare lesioni personali.
g) Tenere le prese d'aria di rareddamento libere dai detriti.
Le prese d'aria ostruite e i detriti possono causare surriscaldamento o rischio
diincendio.
h) Utilizzare sempre calzature antiscivolo mentre si utilizza il tagliaer-
ba. Non lavorare mai a piedi scalzi o con sandali aperti. In questo modo
si riduce il rischio di infortuni ai piedi in caso di contatto con le lame di taglio in
movimento.
i) Indossare sempre pantaloni lunghi quando si utilizza il tagliaerba.
Lapelle esposta aumenta il rischio di lesioni causate da parti espulse.
j) Non utilizzare il tagliaerba sull'erba bagnata. Procedere adagio; non
correre. Così facendo si riduce il rischio di scivolamento e caduta con conse-
guenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tagliaerba su pendenze eccessive. In questo modo si
riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta con conseguenti
lesioni personali.
l) Durante il lavoro su terreni inclinati, garantire una postura stabile;
lavorare sempre in senso orizzontale rispetto alla pendenza, evitando
dilavorare in salita o discesa, e prestare particolare attenzione quando
si cambia direzione.
In questo modo si riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare particolare attenzione quando si lavora in retromarcia
oquando si trascina il tagliaerba verso di sé. Prestare sempre atten-
zioneall'ambiente circostante. In questo modo si riduce il rischio di
inciampare mentre si lavora.
n) Non toccare le lame o altre parti pericolose ancora in movimento.
Inquesto modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle parti in movimento.
o) Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che la batteria sia
scollegata prima di rimuovere il materiale intrappolato o di pulire il
tagliaerba. L'attivazione non prevista del tagliaerba può comportare rischi di
gravi lesioni.
p) Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e rimuovere (o atti vare)
il dispositivo di bloccaggio prima di rimuovere materiali intrappolatio
pulire il tagliaerba. L'attivazione non prevista del tagliaerba può comportare
rischi di gravi lesioni.
1.3 Istruzioni di sicurezza aggiuntive
1.3.1 Uso previsto
Il tagliaerba GARDENA è progettato per il taglio di prati, di giardini domestici
eappezzamenti.
Il prodotto non è adatto per l'utilizzo continuo (funzionamento professionale).
PERICOLO!
Rischio di lesioni!
→ Non utilizzare il prodotto per il taglio di siepi e cespugli, perenni,
per tagliare rampicanti o erba su tetti o balconi, per triturare rami
e ramoscelli e per livellare le irregolarità del terreno.
→ Non utilizzare il prodotto su pendenze superiori a 20°.
1.3.2 Istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatterie
→
Leggere tutte le norme di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
→ Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Utilizzare il caricabatterie
solo se è possibile controllare tutte le funzioni ed eseguirle senza limitazioni
ose sono state ricevute le istruzioni corrispondenti.
→ Non utilizzare il prodotto in ambienti soggetti a rischio di esplosioni.
→ Tenere sotto controllo i bambini durante l’uso, la pulizia e la manuten-
zione. In questo modo i bambini non giocheranno con il caricatore.
→ Caricare solo batterie agli ioni di litio del sistema POWER FOR ALL
tipo PBA 18 V con una capacità di 1,5 Ah o superiore (5 celle o più).
Latensione della batteria deve corrispondere alla tensione indicata
sulcaricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
→
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi e tenerlo
lontano dall'umidità. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
→ Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta il rischio di scosse
elettriche.
→ Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e la spina prima dell’uso.
In caso di danni, interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da un tecnico qualicato
utilizzando solo parti di ricambio originali. Caricabatterie, cavi e spine
danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche.
→ Non utilizzare il caricabatterie su superci facilmente inammabili
(ades. carta, tessuti, ecc.) o in ambienti inammabili. Rischio di incendio
dovuto al riscaldamento del caricabatterie durante il funzionamento.
→ Se è necessario sostituire il cavo di collegamento, l'operazione deve
essere eettuata da GARDENA o da un centro di assistenza autorizza-
to post-vendita per gli utensili elettrici GARDENA, onde evitare rischi
per la sicurezza.
→ Le presenti istruzioni di sicurezza si applicano solo alle batterie agli
ioni di litio del sistema POWER FOR ALL PBA 18 V.
→ Non coprire le fessure di ventilazione del caricabatterie. In caso contra-
rio, il caricabatterie potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
→ Per caricare le batterie, utilizzare solo i caricabatterie raccomandati
dal produttore. Un caricabatterie adatto a un tipo di batteria può comportare
un rischio di incendio se viene utilizzato con batterie diverse.
→ Se la batteria è danneggiata o utilizzata in modo improprio, possono
fuoriuscire dei vapori. La batteria potrebbe inammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a un medico in caso
di eetti avversi. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
→ Se la batteria è difettosa, il liquido può fuoriuscire bagnando gli oggetti
adiacenti. Controllare le parti interessate. Pulire queste parti o cam-
biarle se necessario.
→ Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la batteria è dan-
neggiata, può fuoriuscire liquido inammabile dalla batteria; evitare il
contatto con questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, sciacquare
la parte con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consul-
tare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni
o ustioni.
→ Utilizzare la batteria solo per i prodotti dei partner del sistema POWER
FOR ALL. Le batterie da 18 V contrassegnate POWER FOR ALL sono com-
pletamente compatibili con i seguenti prodotti: tutti i prodotti dei partner del
sistema POWER FOR ALL 18 V.
→ Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria riportate nel manuale
dell'operatore del prodotto.
Questo è l'unico modo per utilizzare la batteria e il prodotto in modo sicuro
eper proteggere le batterie da sovraccarichi pericolosi.
→ Caricare le batterie con caricabatterie consigliati dal produttore o dai
partner del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie adatto a un deter-
minato tipo di batteria può causare incendi se utilizzato con altre batterie (tipo
di batteria: PBA 18 V ecc. / Caricabatterie compatibili: AL 18 ecc.).
→ La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per assicurare la piena
capacità della batteria, caricare completamente la batteria con il caricabatterie
prima di utilizzare l'utensile per la prima volta.
→ Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
→ Non aprire la batteria. Rischio di cortocircuito.
→ Non provocare il corto circuito della batteria. Quando la batteria non
viene utilizzata, tenerla lontana da graette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero dar luogo al collega-
mento tra i terminali. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può provo-
care ustioni o incendi.
→ I contatti della batteria possono essere caldi dopo l'uso. Prestare
attenzione ai contatti caldi quando si rimuove la batteria.
→ La batteria può essere danneggiata da oggetti appuntiti come chiodi
ocacciaviti o se si applica forza all’esterno. Potrebbe vericarsi un cor-
tocircuito interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione o surriscalda-
mento della batteria.
→ Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli interventi di manutenzione
sul pacco batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
→
Proteggere la batteria dal calore, compresa l'esposizione
prolungata alla luce solare, al fuoco, alla sporcizia, all'acqua
eall'umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
→ Utilizzare e conservare la batteria solo a una temperatura ambien-
te compresa tra – 20°C e + 50 °C. Non lasciare la batteria all'interno
dell'auto durante la stagione estiva, ad esempio. A temperature < 0 °C,
leprestazioni possono essere ridotte in funzione del dispositivo.
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 77GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 77 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

78
→ Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente compresa
tra 0 °C e + 35 °C.
Una carica al di fuori di questo intervallo di temperatura può danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendio.
→ Dopo l’uso, lasciare rareddare la batteria per almeno 30 minuti prima
di caricarla o riporla.
1.3.3 Istruzioni aggiuntive di sicurezza elettrica
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elet-
tromagnetico. Questo campo elettromagnetico può inuire sulla
funzionalità degli impianti medici attivi o passivi (ad es. Pacemaker),
con conseguenti lesioni gravi o mortali.
→ Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico
e il produttore dell’impianto.
→ Rimuovere la batteria quando non si utilizza il prodotto.
1.3.4 Istruzioni aggiuntive di sicurezza personale
PERICOLO!
Rischio di soocamento!
I componenti più piccoli possono essere ingeriti.
→ Al momento del montaggio del prodotto, tenere i bambini a
distanza.
→ Arrestare la macchina, rimuovere i gruppi batterie e attendere che tutte le parti
in movimento si arrestino completamente.
– Se un oggetto estraneo è stato colpito.
→ In questo caso, ispezionare la macchina per vericare che non sia danneggiata
e ripararla prima di riavviarla e utilizzarla nuovamente.
– La macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
→ In questo caso, ispezionare immediatamente la macchina per rilevare eventuali
danni, sostituire o riparare i componenti danneggiati e ispezionare e serrare le
parti allentate.
→ Prima di procedere al taglio, controllare l'area da tagliare per verica-
re la presenza di oggetti nascosti, come rami, e rimuoverli.
In questo modo si riduce il rischio di inceppamento dell'utensile di taglio.
→ Arrestare le lame se è necessario inclinare la macchina per il trasporto quando
si percorrono superci diverse dall'erba e per il trasporto della macchina da e
verso l'area di impiego.
→ Non inclinare la macchina quando il motore è acceso.
→ Svuotare il raccoglitore di erba prima di riporlo.
→ Raccomandazione: eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione prima del
rimessaggio.
→ Eseguire la manutenzione della macchina regolarmente.
In questo modo aumenta la durata della macchina.
→ Utilizzare solo i ricambi approvati da GARDENA.
Ricambi inappropriati possono causare lesioni o danni alla macchina.
→ Non modicare alcun componente di sicurezza.
La modica dei componenti di sicurezza aumenta il rischio di lesioni.
→ Prestare attenzione durante la regolazione della macchina.
In questo modo si evita che le dita rimangano impigliate tra l'utensile di taglio
inmovimento e le parti sse della macchina.
→ Fare rareddare sempre la macchina prima di riporla.
→ Quando si eseguono interventi di manutenzione sull'utensile di taglio, fare
attenzione all'utensile di taglio se ancora in movimento dopo che è stato
spento.
→ Raccomandazione: indossare cue protettive.
2. MONTAGGIO
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Se il prodotto si avvia accidentalmente, le lame potrebbero causare
lesioni alle persone presenti.
→ Rimuovere la batteria prima di montare il prodotto.
→ Usare guanti protettivi.
2.1 Ambito della fornitura
N. art. 14629-20 N. art. 14629-55
Tagliaerba senza li x x
Caricabatterie x -
Caricabatterie rapido - -
Batteria (4,0Ah) x -
Manuale dell'operatore x x
2.2 Montaggio delle barre dell'impugnatura inferiore
[Fig.A1]
1. Spingere le barre dell'impugnatura inferiore
nei supporti della barra
dell'impugnatura
sul tagliaerba.
Assicurarsi che le barre dell'impugnatura siano completamente inserite
e che i fori nelle barre dell'impugnatura siano allineati con i fori nei sup-
porti della barra dell'impugnatura.
2. Inserire le viti
nel foro sul tagliaerba.
3. Serrare le viti
.
2.3 Montaggio della barra dell'impugnatura superiore
[Fig.A2]
La barra dell'impugnatura superiore
può essere montata sulle barre
dell'impugnatura inferiore
per impostare l'altezza in 3 posizioni.
→ Posizione di lavoro: Regolare l'altezza della barra dell'impugnatura in
modo da mantenere una posizione eretta durante l'uso del tagliaerba.
Posizione Altezza della barra dell'impugnatura
al di sopra del suolo
Foro inferiore 91cm
Foro centrale 94cm
Foro superiore 97cm
1. Montare la barra dell'impugnatura superiore
sulle barre dell'impu-
gnatura inferiore
.
Assicurarsi che le barre dell'impugnatura siano completamente inserite
e che i fori desiderati nelle barre dell'impugnatura siano allineati.
2. Inserire le viti
attraverso i fori.
3. Inserire le rondelle
e i dadi ad alette
sulle viti
.
4. Serrare i dadi ad alette
.
2.4 Collegamento del cavo alla barra dell'impugnatura
[Fig.A3]
→ Collegare il cavo
alla barra dell'impugnatura utilizzando i morsetti
.
Accertarsi che il cavo non sia incastrato tra le barre dell'impugnatura
superiore e inferiore.
2.5 Montaggio del cesto di raccolta erba [Fig. A4]
1. Premere il coperchio
sul cesto di raccolta erba
no a sentire lo
scatto dei fermi in posizione.
Accertarsi che tutti i cavi siano ben ssati.
2. Spingere l'impugnatura
nella copertura
no a che non scatta in
posizione.
3. UTILIZZO
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Se il prodotto si avvia accidentalmente, le lame potrebbero causare
lesioni alle persone presenti.
→ Prima di regolare o trasportare il prodotto, attendere che la lama sia
completamente ferma.
→ Rimuovere la batteria.
→ Usare guanti protettivi.
3.1 Ricarica della batteria [Fig. O1 / O2 / O3]
ATTENZIONE!
Danni alla proprietà.
Se la tensione della fonte di alimentazione non corrisponde alle speci-
che riportate sulla targhetta dati di funzionamento del caricabatterie,
quest’ultimo si potrebbe danneggiare.
→ Vericare la tensione di rete.
PERICOLO!
Rischio di lesioni.
Durante l'inserimento della batteria, è possibile che le dita rimangano
intrappolate.
→ Attenzione alle dita.
Grazie al processo di carica intelligente, le condizioni di carica della batte-
ria vengono rilevate automaticamente e la batteria viene quindi caricata con
la corrente di carica ottimale a seconda della sua temperatura e tensione.
In questo modo, la batteria viene trattata con cura e rimane costantemente
a carica piena quando viene riposta nel caricabatterie.
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 78GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 78 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

79
1. Aprire il coperchio
sul supporto batteria
.
2. Premere il pulsante di rilascio
e rimuovere la batteria
dal supporto
della batteria
.
3. Collegare il caricabatterie
a una presa a muro.
4. Far scorrere il caricabatterie
sulla batteria
.
Quando l'indicatore di carica della batteria
sul caricabatterie lam-
peggia in verde, la batteria è in carica.
Quando l'indicatore di carica della batteria
sul caricabatterie si illumi-
na di verde in modo sso, la batteria è completamente carica (tempo di
carica, consultare il capitolo 7. DATI TECNICI).
5. Esaminare lo stato di carica regolarmente durante la ricarica.
6. Quando la batteria
è completamente carica, scollegare la batteria
dal caricabatterie
.
3.2 Signicato degli elementi di visualizzazione
3.2.1 Indicatore di carica della batteria sul caricabatterie
[Fig.O3]
L'indicatore
di carica della
batteria lam-
peggia
Il ciclo di ricarica è indicato dal lampeggiare dell'indicatore di
carica della batteria lampeggiante
.
Nota: La procedura di carica è possibile solo quando la tem-
peratura della batteria si trova entro l'intervallo di temperatura di
carica consentito, consultare la sezione 7. DATI TECNICI.
L'indicatore
di carica
della batteria
mostra una
luce ssa
Una luce ssa sull'indicatore di carica della batteria
indica
che la batteria è completamente carica o che la temperatura
della batteria non rientra nell'intervallo di temperatura di carica
consentito e quindi non può essere caricata. Non appena viene
raggiunto l’intervallo di temperatura consentito, la batteria viene
caricata.
Se la batteria non è inserita, una luce ssa sull’indicatore di
carica della batteria indica
che la spina di alimentazione
èinserita nella presa di corrente e che il caricabatterie è pronto
per l'uso.
3.3 Posizione di lavoro [Fig. A2]
→ Regolare la lunghezza della barra dell'impugnatura
in modo da
essere in posizione verticale quando si utilizza il tagliaerba (consultare
"2.3 Installazione della barra di manico superiore [Fig. A2]").
3.4 Regolazione dell'altezza di taglio [Fig. O4 / O5]
PERICOLO!
Rischio di lesioni.
Esiste il rischio di lesioni da taglio se gli assi delle ruote anteriori
eposteriori sono impostati su altezze diverse.
→ Impostare gli assi delle ruote anteriori e posteriori alla stessa
altezza su entrambi i lati.
L'altezza di taglio può essere impostata su 3 posizioni (35, 50, 65 mm).
1. Posizionare attentamente il prodotto su un lato.
2. Estrarre l'asse della ruota anteriore
dalle aperture della regolazione
dell'altezza
.
3. Inserire l'asse della ruota anteriore
negli alloggiamenti per la nuova
regolazione dell'altezza
.
Assicurarsi che l'asse della ruota anteriore sia completamente inserito
nella stessa posizione di altezza su entrambi i lati.
4. Estrarre l'asse della ruota posteriore
dall'apertura per l'attuale rego-
lazione dell'altezza
.
5. Inserire l'asse della ruota posteriore
nell'apertura per la nuova rego-
lazione dell'altezza
.
Assicurarsi che l'asse della ruota posteriore sia completamente inserito
nell'apertura della posizione di altezza.
3.5 Taglio con il cesto di raccolta erba [Fig. O6]
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Se il prodotto si avvia accidentalmente, le lame potrebbero causare
lesioni alle persone presenti.
→ Non inserire le mani nell'apertura di scarico.
3.5.1 Inserimento del cesto di raccolta erba nel tagliaerba
1. Sollevare lo sportello di protezione
.
2. Agganciare il cesto di raccolta erba
all'impugnatura
e inserirlo nel
tagliaerba.
Assicurarsi che il cesto di raccolta erba sia saldamente ssato.
3. Avviare il tagliaerba.
3.5.2 Svuotamento del cesto di raccolta erba
1. Quando il cesto di raccolta erba
è pieno, arrestare il tagliaerba.
2. Sollevare lo sportello di protezione
.
3. Rimuovere il cesto di raccolta erba dall'impugnatura
.
4. Svuotare il cesto di raccolta erba
.
3.6 Avvio / arresto del tagliaerba
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Rischio di lesioni se il prodotto non si arresta quando viene rilasciata la
leva di avvio.
→ Non ignorare i dispositivi o gli interruttori di sicurezza.
→ Ad esempio, non ssare la leva di avvio alla maniglia.
→ Non apportare modiche al prodotto non descritte nel presente
manuale.
3.6.1 Avvio del tagliaerba [Fig. O1/O7]
Il prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza a due mani, (composto
da leva di avvio
e interblocco di sicurezza
), per impedirne l'attivazio-
ne accidentale.
Si consiglia di utilizzare solo batterie da 4 Ah P4A
PBA 18 V/72 (art. 14905) o superiori.
1. Aprire il coperchio
sul supporto batteria
.
2. Inserire la batteria
nel supporto della batteria
nché non si sente
scattare in posizione.
3. Chiudere il coperchio
sul supporto della batteria
.
4. Premere l'interblocco di sicurezza
con una mano e tirare la leva di
avvio
con l'altra mano verso l’impugnatura
.
Il tagliaerba si avvia.
5. Rilasciare l'interblocco di sicurezza
.
3.6.2 Arresto del tagliaerba
1. Rilasciare la leva di avvio
.
Il tagliaerba si arresta.
2. Rimuovere la batteria
.
3.7 Suggerimenti per il taglio
3.7.1 Suggerimenti per l'utilizzo del tagliaerba
Se sono presenti residui di taglio dell’erba nell'apertura di scarico, tirare
indietro il tagliaerba di circa 1 m per consentire la fuoriuscita dei residui.
Per mantenere un prato ben curato, si consiglia di tagliare il prato regolar-
mente, se possibile una volta alla settimana. Il prato diventa più tto quan-
do viene tagliato regolarmente.
Dopo lunghe pause di taglio (vacanze), eseguire un taglio prima all’altezza
di taglio massima in una direzione, successivamente in trasversale a quella
direzione all'altezza di taglio desiderata. In questo modo si evita che la
lama venga bloccata da una quantità eccessiva di materiale di taglio.
Se possibile, tagliare il prato solo quando è asciutto. Quando l'erba è
bagnata, lo schema di taglio diventa irregolare.
3.7.2 Prestazioni di taglio e carica della batteria
La quantità di prato da tagliare con la carica della batteria dipende da vari
fattori, quali umidità, densità dell'erba e altezza di taglio. Per un utilizzo
ottimale dell'area, non accendere e spegnere il tagliaerba troppo spesso,
in questo modo si riduce la durata della batteria. Le migliori prestazioni di
taglio possibili per carica della batteria possono essere ottenute aumen-
tando l'altezza di taglio e il taglio frequente.
Disattivare la modalità Boost per il tempo di funzionamento massimo della
batteria.
3.7.3 Area di prato per carica della batteria
Batteria di sistema 4,0 Ah max. 130 m²
Batteria di sistema 5,0 Ah max. 160 m²
Batteria di sistema 6,0 Ah max. 190 m²
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 79GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 79 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

80
4. MANUTENZIONE
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Se il prodotto si avvia accidentalmente, le lame potrebbero causare
lesioni alle persone presenti.
→ Prima di procedere alla manutenzione del prodotto, attendere che
la lama sia completamente ferma.
→ Rimuovere la batteria.
→ Usare guanti protettivi.
4.1 Pulizia del tagliaerba
PERICOLO!
Rischio di lesioni!
Rischio di lesioni e danni al prodotto.
→ Non utilizzare acqua o getti d'acqua (soprattutto a getto d'acqua
ad alta pressione) per pulire il prodotto. Ciò può danneggiare il
prodotto o causare inltrazioni d'acqua nei componenti elettrici pro-
vocando corrosione o cortocircuiti.
→ Non pulire con sostanze chimiche, compresi benzina o solventi.
Alcune sostanze possono distruggere parti in plastica critiche.
Le aperture per il usso d'aria devono essere sempre pulite.
→ Pulire la parte superiore e inferiore del tagliaerba dopo ogni utilizzo.
4.1.1 Pulizia della parte superiore del tagliaerba
1. Pulire la parte superiore del tagliaerba con un panno umido.
2. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida (non utiliz-
zare oggetti acuminati).
4.1.2 Pulizia della parte inferiore del tagliaerba [Fig. M1]
1. Posizionare con cautela il tagliaerba su di un lato.
2. Pulire la parte inferiore, la lama e l’apertura di scarico
con una spaz-
zola morbida (non utilizzare oggetti alati).
4.1.3 Pulizia del cesto di raccolta erba
→ Pulire il cesto di raccolta erba con una spazzola morbida (non utilizzare
oggetti alati).
4.2 Pulizia della batteria e del caricabatterie
La supercie e i contatti della batteria e del caricabatterie devono essere
puliti e asciutti prima di collegare la batteria al caricabatterie.
→ Non utilizzare acqua corrente.
4.2.1 Pulizia della batteria
Non utilizzare sostanze chimiche per pulire la batteria.
→ Utilizzare una spazzola morbida, pulita e asciutta per pulire di tanto in
tanto le aperture di ventilazione e i contatti della batteria.
4.2.2 Pulizia del caricabatterie
→ Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire i contatti e le parti in
plastica.
5. CONSERVAZIONE
5.1 Arresto in corso
Il prodotto deve essere conservato lontano dalla portata di
bambini.
1. Rimuovere la batteria
.
2. Caricare la batteria (vedere "3.1 Ricarica della batteria
[Fig. O1/O2/O3]").
3. Svuotare il cesto di raccolta erba.
4. Pulire il tagliaerba, la batteria e il caricabatterie
(consultare "4. MANUTENZIONE").
5. Conservare il tagliaerba, la batteria e il caricabatteria in un luogo
asciutto, al chiuso e protetto dal gelo.
5.2 Posizione di rimessaggio salvaspazio [Fig. S1]
1. Per un ingombro ridotto, allentare i dadi ad alette
no a quando la
barra dell'impugnatura superiore
non si piega facilmente.
Accertarsi che il cavo non sia incastrato tra le barre dell'impugnatura
superiore e inferiore.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Se il prodotto si avvia accidentalmente, le lame potrebbero causare
lesioni alle persone presenti.
→ Prima di procedere alla ricerca guasti del prodotto, attendere che
la lama sia completamente ferma.
→ Rimuovere la batteria.
→ Usare guanti protettivi.
6.1 Sostituzione della lama [Fig. T1 / T2]
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate dalla lama.
Rischio di lesioni da taglio in caso di utilizzo di una lama danneggiata
o piegata o di una lama che ruota con sbilanciamento o con bordi
scheggiati.
→ Non utilizzare il tagliaerba con una lama danneggiata o piegata,
con una lama sbilanciata o con bordi scheggiati.
→ Non retticare la lama.
I ricambi GARDENA sono disponibili presso il rivenditore GARDENA
ol’assistenza GARDENA.
→ Utilizzare solo una lama di ricambio originale GARDENA,
Art.n. 4123.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di far sostituire la lama dal servizio
GARDENA o da un rivenditore autorizzato GARDENA.
1. Inserire un cacciavite in uno dei fori presenti sulla parte inferiore del
corpo
.
Il cacciavite funge quindi da fermo per la lama.
2. Rimuovere la vite della lama
.
Assicurarsi che il distanziale
non sia danneggiato durante l'applica-
zione della forza.
3. Rimuovere la vite della lama
e la rondella
.
4. Rimuovere la lama
.
5. Inserire la nuova lama
nel tagliaerba.
L'etichetta sulla lama (questo lato rivolto verso l'erba) deve essere
visibile.
6. Inserire la rondella
e la vite della lama
nel tagliaerba.
7. Avvitare la nuova lama
in posizione con la vite della lama
(la coppia di serraggio è 15 – 20 Nm). Non serrare eccessivamente.
Assicurarsi che il distanziale
non sia danneggiato durante l'applica-
zione della forza.
8. Rimuovere il cacciavite dal tagliaerba.
Assicurarsi che il cacciavite sia stato rimosso prima di avviare nuova-
mente il tagliaerba.
6.2 Tabella degli errori
Problema Causa possibile Soluzione
Forti rumori e vibrazioni del
tagliaerba.
Le viti sul motore, di montaggio
o sull'alloggiamento del taglia-
erba sono allentate.
→ Per il serraggio delle viti,
adarsi a un rivenditore
specializzato autorizzato o
all'assistenza GARDENA.
Il tagliaerba procede irre-
golarmente o vibra violen-
temente
La lama è danneggiata o
usurata.
→ Sostituire la lama.
La vite della lama è allentata. → Serrare la vite della lama.
La lama è molto sporca. → Pulire il tagliaerba. Se que-
sto non risolve il problema,
contattare l'assistenza
GARDENA.
Il prato non è tagliato in
modo netto
La lama è usurata o dan-
neggiata.
→ Sostituire la lama.
Altezza di taglio troppo bassa → Impostare un'altezza di
taglio maggiore.
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 80GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 80 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

81
Problema Causa possibile Soluzione
Il tagliaerba non si avvia o
non si arresta.
La batteria è scarica. → Caricare la batteria.
La temperatura della batteria si
trova al di fuori dell'intervallo di
temperatura consentita.
→ Attendere no a quando la
temperatura della batteria
torna a essere compresa
tra 0°C e + 45°C.
Sono presenti gocce d’acqua
o umidità tra i contatti della
batteria.
→ Rimuovere le gocce d'ac-
qua o l'umidità con un
panno asciutto.
Un ostacolo blocca il motore. → Rimuovere l'ostruzione.
Altezza di taglio troppo bassa → Impostare un'altezza di
taglio maggiore.
Il tagliaerba è guasto. → Contattare l’assistenza
GARDENA.
La batteria è difettosa. → Sostituire la batteria.
Impossibile eettuare la
carica.
L'indicatore di carica della
batteria
si illumina in
verde sso
La batteria non è stata inserita
correttamente nel caricabat-
terie.
→ Inserire correttamente la
batteria nel caricabatterie.
I contatti della batteria sono
sporchi
→ Pulire i contatti della batte-
ria (ad esempio, collegando
e scollegando la batteria
ripetutamente). Se neces-
sario, sostituire la batteria.)
La temperatura della batteria si
trova al di fuori dell'intervallo di
temperatura consentita.
→ Attendere no a quando la
temperatura della batteria
torna a essere compresa
tra 0°C e + 45°C.
La batteria è difettosa. → Sostituire la batteria.
Impossibile eettuare la
carica.
L'indicatore di carica della
batteria
non si accende
La spina di alimentazione del
caricabatterie non è collegata
correttamente.
→ Inserire completamente la
spina di alimentazione nella
presa di corrente.
Spina di corrente, cavo di
alimentazione o caricabatterie
difettoso.
→ Controllare la tensione
della rete.
→ Far controllare il carica-
batterie, se necessario, da
un rivenditore specializzato
autorizzato o dal servizio di
assistenza GARDENA.
NOTA:
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assi-
stenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA.
→ In caso di altri guasti, contattare il centro di assistenza GARDENA
(vedere il retro).
7. DATI TECNICI
Tagliaerba senza li Unità Valore (Art. n. 14629)
Velocità del disco RPM 3500
Regolazione dell'altezza di taglio
(3 posizioni)
mm 35, 50, 65
Larghezza di taglio cm 30
Capacità del cesto di raccolta erba l 25
Peso (senza batteria) kg 9,1
Livello acustico L
pA
1)
Incertezza k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Livello acustico L
WA
2):
misurato/garantito
Incertezza k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Sollecitazione all'arto a
vhw
1)
Incertezza k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metodi di misurazione in base a:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 N.1701
NOTA: Il valore dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi
di verica standard e può essere utilizzato per confrontare gli attrezzi elettrici tra
loro. Questo valore può essere utilizzato anche per la valutazione provvisoria
dell'esposizione. Il valore delle vibrazioni può variare durante l'uso eettivo dell'at-
trezzo elettrico.
Batteria di sistema Unità Valore (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Tensione della batteria V (CC) 18
Capacità batteria Ah 4,0
Numero di celle (ioni di litio) 10
Caricabatterie adeguati per sistemi
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Caricabatteria di sistema Unità Valore (AL 18V-20 CV)
Tensione di rete V (CA) 220 – 240
Frequenza di rete Hz 50 – 60
Potenza nominale W 50
Tensione di carica della batteria V (CC) 18
Max. corrente di carica della batteria mA 2000
Tempo di ricarica della batteria
(circa)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Temperatura della batteria consentita
durante la carica
°C 0 – 45
Peso g 210
Classe di protezione
/ II
Batterie del sistema POWER FOR ALL
PBA 18 V idonee
PBA 18V
8. ACCESSORI / RICAMBI
Set di lame di ricambio GARDENA In sostituzione delle lame smussate. Art. n. 4123
Batteria del sistema GARDENA
P4A PBA 18V/72
Batteria per durata aggiuntiva o per
sostituzione.
Art. 14905
Caricabatterie rapido per batteria
GARDENA AL 1830 CV P4A
Caricabatterie per ricarica rapida delle
batterie di sistema POWER FOR ALL
PBA 18 V..W-..
Art. 14901
9. GARANZIA / ASSISTENZA
9.1 Registrazione del prodotto
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
9.2 Assistenza
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
• Italia:
https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera:
https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
10. SMALTIMENTO
10.1 Smaltimento del prodotto
(in conformità alla Direttiva 2012/19/EU/S.I. 2013 N. 3113)
Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali riuti
domestici, ma in conformità alle normative ambientali locali.
IMPORTANTE!
→ Smaltire il prodotto tramite il centro di raccolta riciclaggio municipale.
10.2 Smaltimento della batteria
Li-ion
La batteria contiene celle agli ioni di litio che non devono
essere smaltite con i normali riuti domestici a ne vita.
IMPORTANTE!
1. Scaricare completamente le celle agli ioni di litio (per quest’operazione
rivolgersi all’assistenza GARDENA).
2. Per assicurare che i contatti delle celle agli ioni di litio non vadano in
cortocircuito, applicarvi del nastro adesivo.
3. Smaltire le celle agli ioni di litio in modo corretto consegnandole al
centro di raccolta locale.
it
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 81GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 81 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

82
lt Belaidė vejapjovė
„EasyMax 30/18V P4A“
Originali eksploatavimo instrukcija
1. SAUGOS NURODYMAI ..................................82
2. SURINKIMAS ..........................................84
3. NAUDOJIMAS .........................................84
4. PRIEŽIŪRA ............................................85
5. SANDĖLIAVIMAS .......................................86
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS ....................................86
7. TECHNINIAI DUOMENYS .................................86
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ............................87
9. GARANTIJA / SERVISAS ..................................87
10. ŠALINIMAS ...........................................87
1. SAUGOS NURODYMAI
1.1 Simboliai ant gaminio
Æ Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Saugokitės išmetamų medžiagų ir pasirūpinkite, kad pašali-
niai asmenys laikytųsi atokiau.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo peilių (netaikoma aku-
muliatorinėms vejapjovėms).
ĮSPĖJIMAS!
Æ Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie peilių.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Prieš atlikdami techninę priežiūrą arba jei maitinimo kabelis pažeistas,
ištraukite maitinimo kištuką iš elektros tinklo (netaikoma akumuliatori-
nėms vejapjovėms).
ĮSPĖJIMAS!
Æ Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite akumuliatorių.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Prieš atlikdami techninę priežiūrą pašalinkite ksavimo įtaisą (netaiko-
ma belaidėms vejapjovėms be ksavimo įtaiso).
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
1.2.1 Bendrieji gaminio saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos įspėjimus, instrukcijas,
iliustracijas ir specikacijas, pateikiamas su šiuo
gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų galite sukelti gaisrą, gauti
elektros smūgį ir (arba) rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojamas terminas „gaminys“ nurodo elektros tinklo ener-
giją vartojantį (laidinį) arba akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar neap-
šviesta darbo zona gali būti nelaimingo atsitikimo priežastis.
b) Nenaudokite gaminio potencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių
skysčių, dujų ar dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios gali uždegti
dulkes ar garus.
c) Naudodami gaminį neleiskite prie jo vaikų ar kitų žmonių. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Gaminio kištukas turi tilpti į elektros lizdą. Niekada nebandykite kokiu
nors būdu perdaryti kištuko. Draudžiama naudoti kištukinius adapterius
įžemintų elektrinių įrankių jungimui. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir atitinka
elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra mažesnis.
b) Venkite zinio sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, radi-
atoriais, viryklėmis ir šaldytuvais. Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla
elektros smūgio pavojus.
c) Saugokite gaminius nuo lietaus ir drėgmės. Į gaminį patekęs vanduo padi-
dina elektros smūgio pavojų.
d) Nenaudokite laido netinkamai. Niekada neneškite gaminio laikydami už
laido, netraukite jo ir nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką. Lai-
kykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų, aštrių briaunų ar judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
e) Jei gaminį naudojate lauke, naudokite ilgintuvus, skirtus naudoti ir
lauke. Naudojant lauke skirtą naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje, naudokite liekamosios
srovės įtaisą. Liekamosios srovės įtaiso naudojimas sumažina elektros smūgio
pavojų.
3) Asmens sauga
a) Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo veiksmus ir vadovau-
kitės sveiku protu. Nenaudokite gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo
narkotikų, alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi akimirksnis neatidu-
mo gali būti sunkaus sužeidimo priežastis.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones. Darbo metu visada
nešiokite apsauginius akinius. Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsau-
ginių priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių apsauginių batų, šalmo arba
apsauginių ausinių, sumažėja sužeidimų rizika.
c) Venkite netyčinio paleidimo. Prieš jungdami įrankį į elektros tinklą ir
(arba) prie akumuliatoriaus, keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys
yra išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite jį prie
maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsiti-
kimas.
d) Prieš įjungdami gaminį pašalinkite reguliavimo įrankius ir veržliarak-
čius. Besisukančiose gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali sužeisti.
e) Venkite neįprastos padėties. Visada tvirtai stovėkite ant kojų ir laikykite
pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Niekada nedėvėkite palaidų drabužių ar
papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių arti judančių dalių. Palaidi drabu-
žiai, papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
g) Jei yra galimybė sumontuoti dulkes ištraukiančius ir surenkančius
įrenginius, prijunkite ir naudokite juos tinkamai. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų rizika.
h) Jei dažnai naudojate gaminį, nepasiduokite klaidingam saugumo jaus-
mui ir nepamirškite laikytis gaminių saugos taisyklių, net jei esate gerai
susipažinę su elektriniu įrankiu. Neatidžiai veikiant per sekundės dalis galima
patirti sunkių sužalojimų.
4) Gaminio naudojimas ir priežiūra
a) Neperkraukite gaminio. Naudokite savo darbui tinkamą gaminį.
Naudojant numatytam tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir greičiau.
b) Nenaudokite gaminio, kurio jungiklis sugadintas. Gaminys, kurio nepa-
vyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti pataisytas.
c) Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba padėdami jį
ilgesniam laikui, ištraukite kištuką iš lizdo arba atjunkite akumuliatorių.
Šiosatsargumo priemonės mažina pavojų, jog gaminys įsijungs netyčia.
d) Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir
neleiskite naudoti gaminio asmenims, nesusipažinusiems arba neper-
skaičiusiems šių instrukcijų. Nekvalikuotų naudotojų rankose gaminiai yra
pavojingi.
e) Atidžiai prižiūrėkite gaminį ir montavimo įrankių dalis. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų
veiksnių, kurie gali daryti įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs,
prieš naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinka-
mai prižiūrimų gaminių.
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Tinkamai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos paprasčiau valdyti.
g) Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip, kaip nurodyta šiose
instrukcijose, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudoda-
mi gaminį ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs bei nealyvuoti ir
netepaluoti. Dėl slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai naudoti ir
valdyti gaminio netikėtose situacijose.
5) Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
a) Akumuliatorius kraukite tik gamintojo rekomenduojamais akumuliato-
rių įkrovikliais.
Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudo-
jamas kitam akumuliatorių blokui įkrauti.
b) Gaminiuose naudokite tik šiam tikslui skirtus akumuliatorius.
Naudojant bet kokį kitą akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį
tarp gnybtų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras arba
galite nudegti.
d) Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali tekėti skystis; venkite
su juo sąlyčio. Ant odos netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu.
Skysčiui patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš akumuliatoriaus
ištekėjęs skystis gali sudirginti arba nudeginti.
e) Nenaudokite akumuliatoriaus, jei jis yra pažeistas arba modikuotas.
Naudojant pažeistus ar modikuotus akumuliatorius, jų veikimas gali būti nepro-
gnozuojamas ir jie gali sukelti gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
f) Saugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukštos temperatūros.
Sąlytis su ugnimi arba 130°C temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada nekraukite akumuliato-
riaus arba akumuliatorinio įrankio aplinkoje, kurios temperatūra neati-
tinka naudojimo instrukcijoje nurodyto intervalo. Įkraunant akumuliatorių
už leidžiamos temperatūrų srities ribų, galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti
gaisro pavojų.
6) Servisas
a) Gaminio remontą patikėkite tik kvalikuotiems specialistams ir naudo-
kite tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrina, kad gaminys išliks saugus.
b) Jokiu būdu neatlikite pažeistų akumuliatorių techninės priežiūros.
Visus techninės priežiūros darbus turi atlikti gamintojas arba įgaliotieji klientų
aptarnavimo centrai.
lt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 82GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 82 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

83
1.2.2 Bendrieji vejapjovės saugos nurodymai
a) Nenaudokite vejapjovės blogu oru, ypač audrų metu. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
b) Kruopščiai patikrinkite, ar darbo zonoje nėra laukinių gyvūnų. Veikianti
vejapjovė gali sužeisti laukinius gyvūnus.
c) Kruopščiai patikrinkite darbo zoną ir pašalinkite visus akmenis, šakas,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išmetamos jų dalys gali sužeisti.
d) Prieš naudodami vejapjovę visada patikrinkite, ar pjovimo peiliai ir pjo-
vimo agregatas nenusidėvėję ir nepažeisti. Dėl susidėvėjusių ar apgadintų
dalių didėja sužeidimo pavojus.
e) Reguliariai tikrinkite, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir nėra sugadin-
tas. Susidėvėjęs arba pažeistas žolės rinktuvas padidina sužeidimų pavojų.
f) Nenuimkite apsauginių gaubtų. Apsauginiai gaubtai turi atlikti savo
funkciją ir būti tinkamai pritvirtinti. Atsilaisvinęs, apgadintas arba netinkamai
veikiantis apsauginis gaubtas gali sužeisti.
g) Visos oro tiekimo angos turi būti švarios. Užsikimšusios oro tiekimo angos
ir nešvarumai gali sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
h) Naudodami vejapjovę visada avėkite neslidžius batus. Niekada nenau-
dokite jos basi ar avėdami atvirus batus. Tai sumažins pėdų sužalojimo pavo-
jų prisilietus prie besisukančių pjovimo peilių.
i) Naudodami vejapjovę visada mūvėkite ilgas kelnes. Dirbant atidengta oda,
didėja tikimybė susižeisti dėl išsviedžiamų objektų.
j) Nenaudokite vejapjovės drėgnoje žolėje. Eikite, niekada nebėkite. Taip
sumažės pavojus paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
k) Nenaudokite vejapjovės ant pernelyg stačių šlaitų. Tokiu būdu sumažės
pavojus susižaloti nesuvaldžius įrenginio, paslydus ir nugriuvus.
l) Dirbdami ant šlaitų įsitikinkite, kad turite saugų pagrindą; visada dirbki-
te skersai šlaito, niekada nekilkite į viršų ir nesileiskite į apačią ir būkite
labai atsargūs keisdami kryptį. Tokiu būdu sumažės pavojus susižaloti nesu-
valdžius įrenginio, paslydus ir nugriuvus.
m) Būkite labai atsargūs pjaudami atbuline kryptimi arba traukdami
vejapjovę į save. Visada stebėkite savo aplinką. Taip sumažėja pavojus dir-
bant nuvirsti.
n) Niekada nelieskite judančių peilių ar kitų pavojingų dalių. Taip sumažės
pavojus susižaloti dėl judančių dalių.
o) Prieš šalindami užstrigusias medžiagas arba valydami vejapjovę įsiti-
kinkite, kad visi jungikliai yra išjungti, o akumuliatorius atjungtas. Netikė-
tas vejapjovės įsijungimas gali rimtai sužeisti.
p) Prieš šalindami užstrigusias medžiagas arba valydami vejapjovę įsiti-
kinkite, kad visi jungikliai išjungti, ir pašalinkite (arba aktyvinkite) ksavi-
mo įtaisą. Netikėtas vejapjovės įsijungimas gali rimtai sužeisti.
1.3 Papildomi saugos nurodymai
1.3.1 Numatytoji paskirtis
GARDENA vejapjovė skirta vejoms pjauti privačiuose soduose ir sklypuose.
Gaminys nėra tinkamas ilgalaikiam darbui (naudoti profesionaliai).
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus!
→ Nenaudokite šio gaminio krūmams, gyvatvorėms, krūmokš-
niams ir daugiamečiams augalams arba vijokliniams augalams
ar žolei ant stogų ir balkonuose pjauti, šakoms ar šakelėms
genėti ir dirvožemio nelygumams lyginti.
→ Nenaudokite gaminio, jei šlaito nuolydis didesnis nei 20°.
1.3.2 Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklių saugos nurodymai
→
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite sukelti gaisrą, patirti elektros
smūgį ir (arba) rimtai susižeisti.
→ Šias naudojimo instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį naudokite
tik tuo atveju, jei galite visiškai įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be apribojimų,
arba esate gavę atitinkamas instrukcijas.
→ Nenaudokite gaminio sprogioje aplinkoje.
→ Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros darbus, nepalikite
vaikų be priežiūros. Taip užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
→ Įkraukite tik POWER FOR ALL sistemos PBA tipo 18 V, 1,5 Ah ar dides-
nės talpos (5 ar daugiau galvaninių elementų) ličio jonų akumuliatorius.
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkroviklio akumuliatorių įkrovimo
įtampą. Nekraukite jokių neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu atveju
gali kilti gaisras arba sprogimas.
→
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite tik uždarose patalpose ir
saugokite jį nuo drėgmės. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidins
elektros smūgio pavojaus galimybę.
→ Rūpinkitės akumuliatoriaus įkroviklio švara. Nešvarumai kelia elektros
smūgio pavojų.
→ Prieš naudodami, būtinai patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklį, kabelį
ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite naudoti įkroviklį. Neatidarykite
įkroviklio patys ir atiduokite jį taisyti tik kvalikuotam specialistui nau-
dojant tik originalias atsargines dalis. Pažeisti įkrovikliai, kabeliai ir kištukai
padidina elektros smūgio pavojų.
→ Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio ant degių paviršių (pvz., popie-
riaus, tekstilės ir pan.) ar degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
→ Jei reikia pakeisti jungiamąjį laidą, siekiant išvengti su sauga susijusio
pavojaus, tai turi atlikti GARDENA arba įgaliotasis garantinės priežiū-
ros centras, tvarkantis GARDENA įrankius.
→ Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR ALL sistemos PBA
tipo 18 V ličio jonų akumuliatoriams.
→ Neuždenkite akumuliatoriaus įkroviklio vėdinimo angų. Priešingu atveju
akumuliatoriaus įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai veikti.
→ Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo rekomenduojamus aku-
muliatorių įkroviklius. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį naudojant
kitokiam akumuliatoriui įkrauti, gali kilti gaisro pavojus.
→ Jei akumuliatorius yra pažeistas arba naudojamas netinkamai, iš jo
gali sklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti arba sprogti. Patyrus
nepageidaujamą poveikį, pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama
ir kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo sistemą.
→ Jei akumuliatorius yra sugedęs, gali ištekėti skysčio ir patekti ant šalia
esančių objektų. Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
→ Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra pažeistas, iš jo
gali ištekėti degus skystis. Venkite sąlyčio su šiuo skysčiu. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
→ Naudokite tik POWER FOR ALL sistemos partnerių akumuliatorius.
POWER FOR ALL ženklu pažymėti 18 V akumuliatoriai suderinami su toliau
nuodytais gaminiais: visais 18 V POWER FOR ALL sistemos partnerių gami-
niais.
→ Vadovaukitės akumuliatoriaus naudojimo instrukcijose pateiktomis
rekomendacijomis. Tai vienintelis būdas saugiai eksploatuoti akumuliatorių ir
gaminį bei apsaugoti akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
→ Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER FOR ALL sistemos
partnerių rekomenduojamais įkrovikliais. Tam tikro tipo akumuliatoriui
skirtas įkroviklis kelia gaisro pavojų, jei yra naudojamas su kitais akumuliatoriais
(akumuliatoriaus tipas: PBA 18V ir t. t. / Suderinami akumuliatorių įkrovikliai:
AL 18 ir t. t.).
→ Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš pirmą kartą naudodami
elektrinį įrankį, norėdami užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
→ Akumuliatorių laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
→ Neatidarykite akumuliatoriaus. Kyla trumpojo jungimo pavojus.
→ Nesukelkite akumuliatoriaus trumpojo jungimo. Nenaudojamą akumu-
liatorių laikykite toliau nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir
kitų smulkių metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp gnybtų. Trum-
pasis jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų gali sukelti nudegimų ar gaisrą.
→ Po naudojimo akumuliatoriaus kontaktai gali būtų karšti. Išimdami
akumuliatorių saugokitės karštų kontaktų.
→ Akumuliatorių galima pažeisti aštriais daiktais, pavyzdžiui, vinimi ar
atsuktuvu, arba paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis jungimas, dėl
kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti, skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
→ Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių blokų. Visus techninės
priežiūros darbus turi atlikti gamintojas arba įgaliotieji klientų aptarnavimo cen-
trai.
→
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo ilgalaikio
buvimo saulėkaitoje, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis jungimas.
→ Akumuliatorių naudokite ir laikykite tik aplinkos temperatūroje nuo
–20 iki +50 °C. Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje, pavyz-
džiui, vasarą. < 0 °C temperatūroje, atsižvelgiant į prietaisą, efektyvumas gali
suprastėti.
→ Akumuliatorių įkraukite tik esant aplinkos temperatūrai nuo 0 iki
+35 °C. Įkraunant už nurodyto temperatūros diapazono ribų, galima sugadinti
akumuliatorių, taip pat kyla gaisro pavojus.
→ Po naudojimo, prieš įkraudami arba padėdami į vietą, leiskite akumu-
liatoriui bent 30 minučių atvėsti.
1.3.3 Papildomos elektros saugos instrukcijos
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus!
Šis gaminys veikdamas generuoja elektromagnetinį lauką. Šis elek-
tromagnetinis laukas gali turėti įtakos aktyvių arba pasyvių implantų
(pvz., širdies stimuliatorių) veikimui, o tai gali sukelti sunkių arba
mirtinų sužalojimų.
→ Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo gydytoju arba
implanto gamintoju.
→ Kai gaminio nenaudojate, akumuliatorių išimkite.
1.3.4 Papildomos asmeninės saugos instrukcijos
PAVOJUS!
Pavojus uždusti!
Smulkesnes dalis galima praryti.
→ Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
→ Sustabdykite gaminį, išimkite akumuliatorių bloką ir palaukite, kol visos judan-
čios dalys visiškai sustos.
– Jei buvo atsitrenkta į svetimkūnį.
→ Tokiu atveju patikrinkite, ar gaminys nepažeistas, ir prieš iš naujo jį paleisdami ir
naudodami pataisykite.
– Jei gaminys pradeda neįprastai vibruoti.
→ tokiu atveju nedelsdami patikrinkite, ar gaminys nepažeistas, pakeiskite arba
sutaisykite apgadintas dalis ir patikrinkite bei priveržkite visas palaidas dalis.
lt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 83GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 83 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

84
→ Prieš pjaudami patikrinkite, ar pjaunamoje zonoje nėra tokių nepas-
tebimų objektų kaip šakos ir juos pašalinkite. Tai sumažins pjaunamojo
įrankio užsikimšimo riziką.
→ Jei gaminį reikia paversti pravažiuojant kitokius paviršius nei žolę ar transpor-
tuojant jį į pjovimo zoną ar iš jos, būtinai
sustabdykite pjaunamąjį įrankį.
→ Paleidus variklį nepakreipkite gaminio.
→ Prieš sandėliuodami ištuštinkite žolės rinktuvą.
→ Rekomendacijos: Prieš sandėliuodami atlikite valymo ir techninės priežiūros
darbus.
→ Reguliariai atlikite gaminio techninę priežiūrą. Tai padidina gaminio eks-
ploatavimo laiką.
→ Naudokite tik „GARDENA“ patvirtintas atsargines dalis. Netinkamos
atsarginės dalys gali sukelti sužeidimus ar apgadinti gaminį.
→ Nekeiskite jokių saugos komponentų. Saugos komponentų keitimas kelia
sužeidimų pavojų.
→ Būkite atsargūs reguliuodami mašiną. Taip apsaugosite pirštus nuo įtrauki-
mo tarp judančio pjaunamojo įrankio ir stacionarių gaminio dalių.
→ Prieš pastatydami saugoti, visuomet leiskite įrenginiui atvėsti.
→ Atlikdami pjaunamojo įrankio techninę priežiūrą turėkite omenyje tai, kad pjau-
namasis įrankis gali judėti net ir išjungtas.
→ Rekomendacijos: Užsidėkite ausų apsaugos priemones.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Netyčia paleidus gaminį peiliai gali sužeisti žmones.
→ Prieš surinkdami gaminį išimkite jo akumuliatorių.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
2.1 Tiekimo apimtis
Gaminys Nr. 14629-20 Gaminys Nr. 14629-55
Belaidė vejapjovė x x
Akumuliatorių
įkroviklis
x –
Spartusis įkroviklis – –
Akumuliatorius (4,0Ah) x –
Naudojimo instrukcija x x
2.2 Apatinių rankenos strypų tvirtinimas [A1 pav.]
1. Įstumkite apatinius rankenos strypus
į vejapjovės rankenos strypų
laikiklius
.
Įsitikinkite, kad rankenos strypai yra įdėti iki galo ir kad rankenos strypų
angos lygiuojasi su rankenos strypų laikiklių angomis.
2. Į vejapjovėje esančią angą įdėkite varžtus
.
3. Priveržkite varžtus
.
2.3 Viršutinio rankenos strypo tvirtinimas [A2 pav.]
Norint nustatyti aukštį 3 padėtyse, viršutinį rankenos strypą
galima tvir-
tinti prie apatinių rankenos strypų
.
→ Darbinė padėtis: Reguliuokite rankenos strypo aukštį, kad naudodami
vejapjovę būtumėte vertikalioje padėtyje.
Padėtis Rankenos strypo aukštis virš žemės
Apatinė anga 91 cm
Vidurinė anga 94 cm
Viršutinė anga 97 cm
1. Viršutinį rankenos strypą
pritvirtinkite prie apatinių rankenos stry-
pų
.
Įsitikinkite, kad rankenos strypai yra visiškai įdėti, o norimos rankenos
strypų angos išlygiuotos.
2. Įstumkite varžtus
į angas.
3. Užmaukite poveržles
ir sparnuotąsias veržles
ant varžtų
.
4. Priveržkite sparnuotąsias veržles
.
2.4 Kabelio pritvirtinimas prie rankenos [A3 pav.]
→ Prie rankenos strypo pritvirtinkite laidą
naudodami spaustukus
.
Įsitikinkite, kad kabelis nėra prispaustas tarp viršutinio ir apatinio ranke-
nos strypo.
2.5 Žolės surinkimo maišo uždėjimas [A4 pav.]
1. Gaubtą
spauskite prie žolės surinkimo maišo
tol, kol išgirsite, kaip
įsitvirtina ksatoriai.
Įsitikinkite, kad ksatoriai laikosi saugiai.
2. Rankeną
spauskite prie gaubto
tol, kol išgirsite ją užsiksuojančią
savo vietoje.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Netyčia paleidus gaminį peiliai gali sužeisti žmones.
→ Prieš reguliuodami arba gabendami gaminį, palaukite, kol peiliai
visiškai sustos.
→ Išimkite akumuliatorių.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
3.1 Akumuliatoriaus įkrovimas [O1 / O2 / O3 pav.]
DĖMESIO!
Turto sugadinimas.
Jei maitinimo šaltinio įtampa neatitinka akumuliatoriaus įkroviklio nomi-
naliųjų parametrų plokštelėje nurodytų specikacijų, akumuliatoriaus
įkroviklis gali būti sugadintas.
→ Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą.
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus.
Įstatydami akumuliatorių galite prisispausti pirštus.
→ Saugokite pirštus.
Dėl išmanaus įkrovimo proceso automatiškai nustatoma akumuliatoriaus
įkrovos būsena ir akumuliatorius įkraunamas naudojant optimalią įkrovimo
srovę, atsižvelgiant į akumuliatoriaus temperatūrą ir įtampą. Taip užtikri-
nama, kad su akumuliatoriumi būtų elgiamasi tinkamai, ir jis išliktų visiškai
įkrautas, kai laikomas įkroviklyje.
1. Atidarykite akumuliatoriaus laikiklio
dangtelį
.
2. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
ir išimkite akumuliatorių
iš aku-
muliatoriaus laikiklio
.
3. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį
prie maitinimo lizdo.
4. Uždėkite akumuliatoriaus įkroviklį
ant akumuliatoriaus
.
Kai akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
mirksi žaliai, akumuliatorius
įkraunamas.
Kai akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
nuolat šviečia žaliai,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas (įkrovimo laikas, žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS).
5. Įkrovimo metu reguliariai tikrinkite įkrovimo lygį.
6. Kai akumuliatorius
yra visiškai įkrautas, akumuliatorių
galima
atjungti nuo akumuliatoriaus įkroviklio
.
3.2 Ekrano elementų reikšmės
3.2.1 Akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius ant
akumuliatoriaus įkroviklio [O3 pav.]
Akumuliato-
riaus įkrovimo
indikatorius
mirksi
Įkrovimą ciklą nurodo akumuliatoriaus įkrovimo indikatoriaus
mirksėjimas
.
Pastaba. Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei akumuliatoriaus
temperatūra neviršija leistinos įkrovimo temperatūros.
Žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS.
Nuolat švie-
čianti aku-
muliatoriaus
įkrovimo
indikatoriaus
lemputė
Nuolat šviečiantis akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
nurodo, kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas arba kad aku-
muliatoriaus temperatūra yra už leistino įkrovimo temperatūros
diapazono, todėl negalima jo įkrauti. Pasiekus leistinos tempe-
ratūros diapazoną, akumuliatorius bus įkraunamas.
Jei akumuliatorius neįdėtas, nuolat šviečiantis akumuliato-
riaus įkroviklio indikatorius nurodo, kad
maitinimo kištukas
įjungtas į elektros lizdą ir akumuliatoriaus įkroviklis yra paruoš-
tas naudoti.
3.3 Darbinė padėtis [A2 pav.]
→ Reguliuokite rankenos strypo ilgį
, kad naudodami vejapjovę būtu-
mėte vertikalioje padėtyje (žr. „2.3 Viršutinio rankenos strypo tvirtinimas
[A2 pav.]“).
lt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 84GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 84 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

85
3.4 Pjovimo aukščio reguliavimas [O4 / O5 pav.]
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus.
Jei priekinio ir galinio ratų ašys nustatytos skirtingų aukščių padėtyse,
kyla pavojus įsipjauti ir susižaloti.
→ Abejose pusėse priekinio ir galinio ratų ašis nustatykite į vienodo
aukščio padėtis.
Pjovimo aukštį galima nustatyti 3 padėtyse (35, 50, 65 mm).
1. Atsargiai paguldykite gaminį ant šono.
2. Ištraukite priekinę rato ašį
iš angų, kad sureguliuotumėte esamą
aukštį
.
3. Iš naujo sureguliavę aukštį
užksuokite priekinę rato ašį
angose.
Įsitikinkite, kad priekinė rato ašis abiejose pusėse yra visiškai užksuota
toje pačioje padėtyje.
4. Ištraukite galinę rato ašį
iš angos, kad sureguliuotumėte esamą
aukštį
.
5. Iš naujo sureguliavę aukštį
užksuokite galinę rato ašį
angoje.
Įsitikinkite, kad galinė rato ašis visiškai užksuota aukščio padėties
angoje.
3.5 Pjovimas naudojant žolės surinkimo maišą [O6 pav.]
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Netyčia paleidus gaminį peiliai gali sužeisti žmones.
→ Nekiškite rankų į nupjautos žolės išmetimo angą.
3.5.1 Žolės surinkimo maišo įstatymas į vejapjovę
1. Pakelkite apsauginį atlanką
.
2. Užkabinkite žolės surinkimo maišą
ant rankenos
ir prie vejapjo-
vės.
Įsitikinkite, kad žolės surinkimo maišas yra saugiai pritvirtintas.
3. Įjunkite vejapjovę.
3.5.2 Žolės surinkimo maišo ištuštinimas
1. Kai žolės surinkimo maišas
yra pilnas, sustabdykite vejapjovę.
2. Pakelkite apsauginį atlanką
.
3. Nuimkite žolės surinkimo maišą nuo rankenos
.
4. Ištuštinkite žolės surinkimo maišą
.
3.6 Vejapjovė paleidimas / sustabdymas
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Jei atleidus paleidimo svirtį gaminys nesustoja, kyla sužeidimo pavojus.
→ Neapeikite saugos įtaisų ir jungiklių.
→ Pavyzdžiui, nepritvirtinkite paleidimo svirties prie rankenos.
→ Neatlikite jokių šiame vadove neaprašytų gaminio pakeitimų.
3.6.1 Vejapjovės paleidimas [O1/O7 pav.]
Šiame gaminyje sumontuotas dviejų rankenų saugos įtaisas (paleidimo
svirtis
ir apsauginė blokuotė
), kad gaminio neįjungtumėte netyčia.
Rekomenduojame naudoti tik 4 Ah akumuliatorius P4A PBA 18V/72
(Gam.Nr. 14905) arba didesnius.
1. Atidarykite akumuliatoriaus laikiklio
dangtelį
.
2. Įstatykite akumuliatorių
iki galo akumuliatoriaus laikiklyje
– turite
išgirsti spragtelėjimą.
3. Uždarykite akumuliatoriaus laikiklio
dangtelį
.
4. Viena ranka paspauskite apsauginę blokuotę
, kita ranka patraukite
paleidimo svirtį
link rankenos
.
Vejapjovė ima veikti.
5. Atleiskite apsauginę blokuotę
.
3.6.2 Vejapjovės sustabdymas
1. Atleiskite paleidimo svirtį
.
Vejapjovė sustoja.
2. Išimkite akumuliatorių
.
3.7 Pjovimo patarimai
3.7.1 Vejapjovės naudojimo patarimai
Jei išmetimo angoje yra nupjautos žolės, patraukite vejapjovę apie 1 m
atgal, kad nupjauta žolė iškristų.
Jei norite džiaugtis gerai prižiūrėta veja, rekomenduojame reguliariai ją
pjauti, jei įmanoma, kartą per savaitę. Reguliariai pjaunama veja tampa
tankesnė.
Po ilgesnių pjovimo pertraukų (atostogų), pirma pjaukite nustatę didžiausią
pjovimo aukštį viena kryptimi, o tada pjaukite skersai šiai krypčiai nustatę
norimą pjovimo aukštį. Taip apsaugosite peilius, kad jų neužblokuotų per
didelis nupjautos žolės kiekis.
Jei yra galimybė, pjaukite žolę tik kai ji yra sausa. Jei žolė yra šlapia,
pjovimo šablonas pasidaro netolygus.
3.7.2 Pjovimo našumas ir akumuliatoriaus įkrova
Vejos plotas, įveikiamas viena akumuliatoriaus įkrova, priklauso nuo įvairių
veiksnių, pavyzdžiui, drėgmės, žolės tankio ir pjovimo aukščio. Norėdami
užsitikrinti optimalų pjovimo plotą, stenkitės dažnai neišjungti ir neįjungti
vejapjovės, nes dėl to trumpėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Didinant pjovimo aukštį ir dažnai pjaunant galima pasiekti geriausią galimą
pjovimo našumą viena akumuliatoriaus įkrova.
Išjunkite galios padidinimo režimą, jei norite, kad akumuliatoriaus eksploa-
tavimo laikas būtų optimalus.
3.7.3 Viena akumuliatoriaus įkrova įveikiamas vejos plotas
Sistemos akumuliatorius 4,0 Ah maks. 130 m²
Sistemos akumuliatorius 5,0 Ah maks. 160 m²
Sistemos akumuliatorius 6,0 Ah maks. 190 m²
4. PRIEŽIŪRA
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Netyčia paleidus gaminį peiliai gali sužeisti žmones.
→ Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą, palaukite, kol pjovimo
peiliai sustos.
→ Išimkite akumuliatorių.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
4.1 Vejapjovės valymas
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus!
Sužeidimų pavojus ir gaminio sugadinimo pavojus.
→ Valydami gaminį nenaudokite vandens ar vandens srovės (ypač
aukšto slėgio vandens srovės). Taip galite sugadinti gaminį, o van-
duo gali prasiskverbti į elektrinius komponentus ir sukelti koroziją ar
trumpąjį jungimą.
→ Nevalykite cheminėmis medžiagomis, įskaitant benziną arba tirpi-
klius. Kai kurios medžiagos gali pažeisti svarbias plastikines dalis.
Ventiliacijos angos visada turi būti švarios.
→ Po kiekvieno naudojimo nuvalykite vejapjovės viršų ir apačią.
4.1.1 Vejapjovės viršaus valymas
1. Vejapjovės viršų nuvalykite drėgna šluoste.
2. Ventiliacines angas valykite minkštu šepečiu (nenaudokite jokių aštrių
objektų).
4.1.2 Vejapjovės apačios valymas [M1 pav.]
1. Atsargiai paguldykite vejapjovę ant šono.
2. Apačią, peilius ir žolės išmetimo angą
valykite minkštu šepečiu
(nenaudokite jokių aštrių objektų).
4.1.3 Žolės surinkimo maišo valymas
→ Žolės surinkimo maišą valykite minkštu šepečiu (nenaudokite jokių
aštrių objektų).
4.2 Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas
Prieš prijungiant akumuliatorių prie įkroviklio, akumuliatoriaus ir įkroviklio
paviršius ir kontaktai turi būti švarūs ir sausi.
→ Nenaudokite tekančio vandens.
4.2.1 Akumuliatoriaus valymas
Akumuliatoriui valyti nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
→ Retkarčiais išvalykite ventiliacijos angas ir akumuliatoriaus kontaktus
minkštu, švariu, sausu šepetėliu.
4.2.2 Akumuliatoriaus įkroviklio valymas
→ Kontaktus ir plastikines dalis nuvalykite minkšta, sausa šluoste.
lt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 85GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 85 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

86
5. SANDĖLIAVIMAS
5.1 Išjungimas
Gaminys turi būti laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1. Išimkite akumuliatorių
.
2. Įkraukite akumuliatorių (žr. 3.1 „Akumuliatoriaus įkrovimas“
[O1/O2/O3 pav.]).
3. Ištuštinkite žolės surinkimo maišą.
4. Nuvalykite vejapjovę, akumuliatorius ir akumuliatoriaus įkroviklį
(žr. 4. „TECHNINĖ PRIEŽIŪRA“).
5. Vejapjovę, akumuliatorius ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite sausoje,
uždaroje ir nuo šalčių apsaugotoje vietoje.
5.2 Vietą taupanti laikymo padėtis [S1 pav.]
1. Jei norite laikyti taupydami vietą, atlaisvinkite sparnuotąsias verž-
les
tol, kol viršutinės rankenos strypą
bus lengva sulenkti.
Įsitikinkite, kad kabelis nėra prispaustas tarp viršutinio ir apatinio
rankenos strypo.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Netyčia paleidus gaminį peiliai gali sužeisti žmones.
→ Prieš šalindami gaminio triktis palaukite, kol peiliai sustos.
→ Išimkite akumuliatorių.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
6.1 Peilio keitimas [T1 / T2 pav.]
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais.
Įsipjovimo rizika didėja, jei naudojami pažeisti ar sulenkti peiliai, peiliai,
kurių sukimasis nesuderintas arba kurių pjovimo briaunos yra įskilę.
→ Nenaudokite vejapjovės, jei jos peiliai yra pažeisti arba sulenkti,
nesuderinti arba jei peilio briaunos yra įskilę.
→ Negaląskite peilio iš naujo.
GARDENA atsarginių dalių galite įsigyti iš GARDENA prekybos atsto-
vo arba GARDENA techninės priežiūros centre.
→ Naudokite tik originalų GARDENA atsarginį peilį, gam. Nr. 4123.
Siekiant užtikrinti saugumą, rekomenduojame peilio keitimą patikėti
GARDENA techninės priežiūros centrui arba įgaliotajam GARDENA
prekybos atstovui.
1. Į vieną iš korpuso apačioje esančių angų
įkiškite atsuktuvą.
Atsuktuvas sustabdo peilio judėjimą.
2. Išsukite peilio varžtą
.
Naudodami jėgą įsitikinkite, kad jis nepažeis tarpiklio
.
3. Ištraukite peilio varžtą
ir poveržlę
.
4. Nuimkite peilį
.
5. Į vejapjovę įdėkite naują peilį
.
Turi būti matoma peilio etiketė (šia puse į žolę).
6. Į vejapjovę įdėkite poveržlę
ir peilio varžtą
.
7. Naująjį peilį
prisukite jo vietoje su peilio varžtu
(veržimo momen-
tas 15–20 Nm). Nepriveržkite per stipriai.
Naudodami jėgą įsitikinkite, kad jis nepažeis tarpiklio
.
8. Ištraukite atsuktuvą iš vejapjovės.
Prieš vėl įjungdami vejapjovę įsitikinkite, kad atsuktuvas iš jos pašalintas.
6.2 Klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Didelis triukšmas, vejapjo-
vė barška.
Atsilaisvino variklio, montavi-
mo arba vejapjovės korpuso
varžtai.
→ Patikėkite varžtus priveržti
įgaliotojo prekybos atstovo
arba GARDENA techninės
priežiūros specialistui.
Vejapjovė veikia netolygiai
arba stipriai vibruoja
Susidėvėjęs arba pažeistas
peilis.
→ Pakeiskite peilį.
Atsilaisvinęs peilio varžtas. → Priveržkite peilio varžtą.
Peilis labai nešvarus. → Nuvalykite vejapjovę. Jei tai
neišsprendžia problemos,
kreipkitės į GARDENA tech-
ninės priežiūros centrą.
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Veja pjaunama nešvariai Peilis atšipęs arba sugadintas. → Pakeiskite peilį.
Nustatytas per žemas pjovimo
aukštis.
→ Nustatykite didesnį pjovimo
aukštį.
Vejapjovė nepasileidžia
arba sustoja.
Akumuliatorius išsikrovęs. → Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus temperatūra
neatitinka leidžiamo diapazono.
→ Palaukite, kol akumulia-
toriaus temperatūra bus
nuo 0°C iki +45°C.
Tarp akumuliatoriaus kon-
taktų yra vandens lašų arba
drėgmės.
→ Sausa šluoste nuvalykite
vandens lašus ar drėgmę.
Kliūtis blokuoja variklį. → Pašalinkite kliūtį.
Nustatytas per žemas pjovimo
aukštis.
→ Nustatykite didesnį pjovimo
aukštį.
Vejapjovė yra sugedusi. → Susisiekite su GARDENA
techninės priežiūros centru.
Akumuliatorius pažeistas. → Pakeiskite akumuliatorių.
Įkrovimas negalimas.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
nuolat
šviečia žaliai
Akumuliatorius netinkamai
įstatytas į akumuliatoriaus
laikiklį.
→ Tinkamai įstatykite akumu-
liatorių į akumuliatoriaus
įkroviklį.
Akumuliatoriaus kontaktai
nešvarūs
→ Nuvalykite akumuliatoriaus
kontaktus (pvz., kelis kartus
prijungdami ir atjungdami
akumuliatorių). Jei reikia,
pakeiskite akumuliatorių.)
Akumuliatoriaus temperatūra
neatitinka leidžiamo diapazono.
→ Palaukite, kol akumulia-
toriaus temperatūra bus
nuo 0°C iki +45°C.
Akumuliatorius pažeistas. → Pakeiskite akumuliatorių.
Įkrovimas negalimas.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
neįsižiebia
Akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo kištukas prijungtas
netinkamai.
→ Įkiškite maitinimo kištuką iki
galo į maitinimo lizdą.
Pažeistas maitinimo lizdas,
maitinimo laidas arba įkroviklis.
→ Tikrinkite tiekiamos srovės
įtampą.
→ Jei reikia, leiskite įkroviklį
patikrinti įgaliotam prekybos
atstovui arba GARDENA
techninės priežiūros
centrui.
PASTABA.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti preky-
bininkai, kuriuos įgaliojo įmonė GARDENA.
→ Gedimų atveju susisiekite su GARDENA techninės priežiūros centru
(žr.kitą pusę).
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Belaidė vejapjovė Vienetai Reikšmė (gam. Nr. 14629)
Disko greitis Apsisuki-
mai
3500
Pjovimo aukščio reguliavimas
(3 padėtys)
mm 35, 50, 65
Pjovimo plotis cm 30
Žolės surinkimo maišo talpa l 25
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 9,1
Garso slėgio lygis L
pA
1)
Neapibrėžtis k
pA
dB (A)
dB (A)
74
3
Triukšmingumo lygis L
WA
2):
pamatuotas / garantuotas
Netikslumai k
WA
dB (A)
dB (A)
85 / 86
0,7
Rankos vibracija a
vhw
1)
Neapibrėžtis k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Matavimo būdai pagal:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 Nr.1701
PASTABA. Nurodyta vibracijos intensyvumo reikšmė buvo išmatuota naudojant
standartizuotą bandymo procedūrą ir gali būti naudojama elektriniams įrankiams
palyginti. Šią vertę taip pat galima naudoti preliminariai įvertinant poveikį. Vibraci-
jos intensyvumo reikšmė elektrinio įrankio faktinio naudojimo metu gali skirtis.
Sistemos akumuliatorius Vienetai Vertė (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akumuliatoriaus įtampa V (DC) 18
Akumuliatoriaus talpa Ah 4,0
Elementų skaičius (ličio jonų) 10
lt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 86GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 86 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

87
Sistemos akumuliatorius Vienetai Vertė (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Tinkami POWER FOR ALL sistemos
akumuliatoriaus įkrovikliai
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Sistemos akumuliatoriaus įkroviklis Vienetai Vertė (AL 18V-20 CV)
Elektros tinklo įtampa V (AC) 220‒240
Elektros tinklo dažnis Hz 50‒60
Vardinė galia V 50
Akumuliatoriaus įkrovimo įtampa V (DC) 18
Maks. akumuliatoriaus įkrovimo
srovė
mA 2000
Akumuliatoriaus įkrovimo laikas
(apie)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Leidžiama akumuliatoriaus
temperatūra įkrovimo metu
°C nuo 0 iki 45
Svoris g 210
Apsaugos klasė
/ II
Tinkami POWER FOR ALL sistemos
PBA 18V akumuliatoriai
PBA 18 V
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA atsarginis peilių
rinkinys
Skirtas pakeisti atšipusius peilius. Gam.
Nr. 4123
GARDENA sistemos akumulia-
torius
P4A PBA 18V/72
Darbo laikui pailginti arba naudoti kaip
pakaitinis skirtas akumuliatorius.
Gam.
Nr. 14905
GARDENA spartusis akumuliato-
riaus įkroviklis AL 1830 CV P4A
Sparčiai įkrovai skirtas POWER FOR ALL
sistemos akumuliatorių PBA 18V..W-..
įkroviklis
Gam.
nr. 14901
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2 Servisas
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame
viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
10. ŠALINIMAS
10.1 Gaminio utilizavimas
(pagal direktyvą 2012/19/ES/S.I. 2013 Nr. 3113)
Gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Jį būtina šalinti pagal vietinius aplinkosaugos rei-
kalavimus.
SVARBU!
→ Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
10.2 Akumuliatoriaus išmetimas
Li-ion
Akumuliatoriuje yra ličio jonų gardelės, kurių, pasibaigus jų
eksploatavimo laikui, negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis.
SVARBU!
1. Visiškai iškraukite ličio jonų akumuliatorių (susisiekite dėl to su
GARDENA techninės priežiūros centru).
2. Uždėkite plėvelę ant ličio jonų akumuliatoriaus kontaktų, kad išvengtu-
mėte jų trumpojo jungimo.
3. Šalinkite ličio jonų akumuliatorius vietiniame atliekų surinkimo ir
4. perdirbimo punkte.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.1 Simboli uz sūkņa
Æ Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Sargieties no izsviestiem priekšmetiem— neļaujiet nevienam
tuvoties zāles pļāvējam.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Nenovietojiet elektrotīkla kabeli asmeņu tuvumā(neattiecas
uz bezvadu zāles pļāvējiem).
BRĪDINĀJUMS!
Æ Netuviniet rokas un kājas asmeņiem.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Atvienojiet elektrotīkla kabeļa kontaktspraudni pirms apkopes vai, ja
barošanas kabelis ir bojāts(neattiecas uz bezvadu zāles pļāvējiem).
BRĪDINĀJUMS!
Æ Pirms tehniskās apkopes atvienojiet akumulatoru.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Pirms tehniskās apkopes noņemiet bloķēšanas ierīci (neattiecas uz
bezvadu zāles pļāvējiem bez bloķēšanas ierīces).
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
1.2.1 Vispārīgi zāles pļāvēja drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdinājumus, norādījumus,
skatiet ilustrācijas un tehniskos datus, kas iekļauti šī
zāles pļāvēja komplektā.
Turpmāk norādīto brīdinājumu un norādījumu neievērošana var radīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākām uzziņām.
Termins “ierīce”, kas izmantots drošības norādījumos, attiecas uz jūsu elektro-
tīklam pievienojamām ierīcēm(ar barošanas kabeli) vai ar akumulatoru darbinā-
mām(bezvadu) ierīcēm.
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtīgas un neap-
gaismotas darba vietas var izraisīt negadījumu.
b) Nestrādājiet ar ierīci potenciāli sprādzienbīstamā vidē, viegli uzlies-
mojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Ierīces rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c) Pārliecinieties, ka ierīces izmantošanas laikā tuvumā neatrodas bērni
vai citi cilvēki. Uzmanības novēršanas dēļ varat zaudēt vadību.
2) Elektrodrošība
a) Ierīces kontaktspraudņa izmēram jābūt piemērotam kontaktligzdas
izmēram. Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni! Kopā ar
iezemētām iekārtām neizmantojiet adapterus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās strāvas triecienu risku.
b) Nesaskarieties ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, sildītā-
jiem, plītīm un ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums, pastāv
paaugstināts elektriskās strāvas trieciena risks.
c) Sargiet ierīces no lietus vai mitruma. Ūdens, kas iekļuvis ierīcē, palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienotājkabeli tam neparedzētiem mērķiem. Nekad
neizmantojiet kabeli ierīces pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
lv Bezvadu zāles pļāvējs
EasyMax 30/18V P4A
Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2. MONTĀŽA ............................................89
3. LIETOŠANA ...........................................90
4. TEHNISKĀ APKOPE .....................................91
5. UZGLABĀŠANA ........................................91
6. PROBLĒMU NOVĒRŠANA ................................91
7. TEHNISKIE DATI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ...........................92
9. GARANTIJA / SERVISS ...................................92
10. UTILIZĀCIJA ...........................................92
ltlv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 87GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 87 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

88
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustī-
gām detaļām. Bojāti vai savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas trieciena
risku.
e) Lietojot ierīci ārpus telpām, izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas
irpiemēroti lietošanai ārpus telpām.
Lietošanai ārpus telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina elektriskās
strāvas trieciena risku.
f) Ja no ierīces lietošanas mitrā vidē nevar izvairīties, izmantojiet palieko-
šās strāvas (RCD) ierīci. RCD izmantošana mazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
3) Individuālā aizsardzība
a) Lietojot ierīci, esiet modri un uzmanīgi, pārdomājiet savas darbības un
rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet ierīci, kad esat noguris vai narkotiku, alko-
hola vai zāļu iespaidā. Pat neliela neuzmanība, lietojot ierīci, var radīt smagu
traumu.
b) Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
Individuālo aizsardzības līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu ar
neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana attiecīgos apstākļos mazi-
na traumu gūšanas risku.
c) Izvairieties no netīšas ierīces iedarbināšanas. Pirms pievienojat ierīci
barošanas avotam un/vai akumulatoram, paceļot vai pārnēsājot ierīci,
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža, vai
ierīču pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt negadījumus.
d) Pirms ierīces iedarbināšanas noņemiet regulēšanas instrumentus vai
uzgriežņatslēgas. Uz ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
e) Izvairieties no neērtas stājas. Vienmēr stāviet stabili un saglabājiet
līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci negaidītās situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas.
Nepieļaujiet matu un apģērba saskari ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces,
pieslēdziet un lietojiet tās pareizi. Putekļu savākšanas ierīču izmantošana var
mazināt putekļu radītos draudus.
h) Nepaļaujieties uz maldīgu drošības sajūtu un neignorējiet ierīču drošī-
bas noteikumus pat tad, ja pārzināt ierīces lietošanu pēc vairākām lieto-
šanas reizēm. Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas traumas.
4) Ierīces lietošana un uzturēšana
a) Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet konkrētajam darbam piemērotu ierīci.
Lietojot atbilstošu ierīci paredzētajā ātrumā, darbs tiks paveikts labāk un drošāk.
b) Nelietojiet ierīci, kuras slēdzis ir bojāts. Ierīce, kuru nevar vadīt, izmantojot
slēdzi, rada draudus un tā ir jāremontē.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/vai izņemiet aku-
mulatoru, pirms veicat jebkādu ierīces regulēšanu, maināt ievietošanas
instrumentu detaļas vai novietojat ierīci glabāšanai. Šie pasākumi palīdz
novērst ierīces nejaušu ieslēgšanu.
d) Ja ierīces neizmantojat, glabājiet tās bērniem nepieejamā vietā un
neļaujiet tās lietot personām, kas nepārzina iekārtas lietošanu vai neiz-
lasīja šos norādījumus. Ierīces kļūst par apdraudējumu neapmācītu lietotāju
rokās.
e) Rūpīgi veiciet ierīču un ievietošanas instrumentu detaļu apkopi. Pār-
baudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu bojājumus un jebkādus
citus faktorus, kas var ietekmēt iekārtas darbību. Ja ierīce ir bojāta,
pirms lietošanas saremontējiet to.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturētas ierīces.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Pareizi uzturēti griezējinstru-
menti ar asiem asmeņiem retāk saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
g) Lietojiet ierīci, piederumus un palīgierīces u.c. detaļas atbilstoši šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Ierīces lietošana mērķiem, kuriem tā nav paredzēta, var radīt bīsta-
mas situācijas.
h) Rokturiem un satveršanas virsmām jābūt sausām, tīrām, un uz tām
nedrīkst būt eļļas un smērvielas. Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu ierīces lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
5) Akumulatora ierīču lietošana un apkope
a) Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja ieteiktajos akumulatoru lādētā-
jos. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora blokam, var kļūt ugunsbīs-
tams, lietojot to ar cita veida akumulatora bloku.
b) Ierīcē izmantojiet tikai šim nolūkam paredzētus akumulatorus.
Jebkura cita akumulatora bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka risku.
c) Kad akumulators netiek izmantots, turiet to drošā attālumā no metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, nag-
lām, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var savienot
kontaktus. Akumulatora spaiļu savienošana var radīt apdegumus vai aizdegša-
nos.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora var iztecēt šķidrums;
izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši notiek saskare, noskalojiet skar-
to vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības. No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apde-
gumus.
e) Nelietojiet akumulatoru, kas ir bojāts vai tika pārveidots. Bojāts vai pār-
veidots akumulators var darboties neparedzami, izraisot aizdegšanās, sprādziena
vai traumu gūšanas risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai pārmērīgas temperatūras iedar-
bībai. Uguns iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas pārsniedz 130°C,
varizraisīt sprādzienu.
g) Ievērojiet visus norādījumus par uzlādi un neuzlādējiet akumulatora
bloku vai instrumentu ārpus norādītā temperatūras diapazona.
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona,
varbojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
6) Apkope
a) Uzticiet ierīces remontu tikai kvalicētiem speciālistiem, izmantojot
tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta ierīces droša lietošana.
b) Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Akumulatoru
apkopi atļauts veikt tikai ražotājam vai pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
1.2.2 Zāles pļāvēja drošības norādījumi
a) Neizmantojiet zāles pļāvēju sliktos laikapstākļos, it sevišķi pērkona
negaisa laikā. Tādējādi tiek mazināts zibens spēriena risks.
b) Rūpīgi pārbaudiet, vai darba zonā neatrodas savvaļas dzīvnieki.
Iedarbināts zāles pļāvējs var ievainot savvaļas dzīvniekus.
c) Rūpīgi pārbaudiet darba zonu un atbrīvojiet to no visiem akmeņiem,
zariem, kauliem un citiem svešķermeņiem. Izsviestie priekšmeti var izraisīt
traumas.
d) Pirms zāles pļāvēja lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka griezējas-
meņi un griezējmezgls nav nodiluši vai bojāti. Nodilušas vai bojātas detaļas
palielina traumu gūšanas risku.
e) Regulāri pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis un nolietojies.
Nolietots vai bojāts zāles savācējs palielina traumas gūšanas risku.
f) Pārliecinieties, ka aizsargpārsegi atrodas tiem piemērotā vietā. Aiz-
sargpārsegiem jābūt darba kārtībā un pienācīgi piestiprinātiem. Vaļīgs,
bojāts vai nepareizi funkcionējošs aizsargpārsegs var izraisīt miesas bojājumus.
g) Gaisa dzesēšanas atverēm vienmēr jābūt tīrām. Nosprostoti gaisa ievades
kanāli un netīrumi var izraisīt pārkaršanas vai aizdegšanās risku.
h) Strādājot ar zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet neslīdošus drošības apa-
vus. Nekad nestrādājiet basām kājām vai ar atvērtām sandalēm. Tas
samazinās pēdu traumas risku vai saskari ar rotējošajiem griezējasmeņiem.
i) Strādājot ar zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet garās bikses. Nenosegta āda
palielina traumu iespējamību no izsviestajiem priekšmetiem.
j) Neizmantojiet zāles pļāvēju mitrā zālē. Ejiet, nekad neskrieniet.
Tassamazinās paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
k) Nelietojiet zāles pļāvēju lielā slīpumā. Tas samazina varbūtību zaudēt vadī-
bu pār zāles pļāvēju, paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
l) Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties, ka jūsu kāju novietojums ir
stabils, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei, nekad augšup vai lejup un
ievērojiet īpašu piesardzību, mainot darba virzienu.
Tas samazina varbūtību zaudēt vadību pār zāles pļāvēju, paslīdēšanas un nokriša-
nas risku, kas var radīt traumas.
m) Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļ vai velkot zāles pļāvēju uz savu
pusi. Vienmēr pievērsiet uzmanību savai apkārtnei.
Šādi samazināsiet zāles pļāvēja apgāšanās risks darba laikā.
n) Nepieskarieties asmeņiem vai citām bīstamām detaļām, kas atrodas
kustībā. Šādi samazināsiet kustīgu detaļu radītu traumu risku.
o) Pirms jebkāda iestrēguša materiāla izņemšanas vai zāles pļāvēja tīrī-
šanas, pārliecinieties, ka visi slēdži ir izslēgti un akumulators ir atslēgts.
Pēkšņa zāles pļāvēja iedarbināšana var izraisīt smagas traumas.
p) Pirms jebkāda iestrēguša materiāla izņemšanas vai zāles pļāvēja tīrīša-
nas, pārliecinieties, ka visi slēdži ir izslēgti un noņemiet (vai aktivizējiet)
bloķēšanas ierīci.
Pēkšņa zāles pļāvēja iedarbināšana var izraisīt smagas traumas.
1.3 Papildu norādījumi par drošību
1.3.1 Paredzētā lietošana
GARDENA zāles pļāvējs paredzēts zāliena pļaušanai piemājas dārzos un
teritorijās.
Zāles pļāvējs nav piemērots ilgstošai izmantošanai(profesionālai lietošanai).
BĪSTAMI!
Iespējama trauma!
→ Nelietojiet zāles pļāvēju krūmu, dzīvžogu un daudzgadīgu augu
apgriešanai, kā arī, lai apgrieztu kāpelējošus augus un zāli uz
jumta vai balkona kastēs, lai sasmalcinātu lielus un mazus zarus
un izlīdzinātu augsni.
→ Neizmantojiet zāles pļāvēju uz virsmām, kuru slīpums pār-
sniedz 20°.
1.3.2 Akumulatoru un akumulatoru lādētāju drošības norādījumi
→
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus, var rasties elektrotrauma,
aizdegšanās un/vai smagas traumas.
→ Glabājiet šos lietošanas norādījumus drošā vietā. Izmantojiet lādētāju tikai
tad, ja varat pilnībā izvērtēt visas funkcijas un izpildīt tās bez ierobežojumiem
vai, ja esat saņēmuši atbilstošus norādījumus.
→ Nelietojiet šļūteņu kārbu sprādzienbīstamā vidē.
→ Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas un apkopes laikā.
Tādējādi bērni nerotaļāsies ar lādētāju.
→ Uzlādējiet tikai POWER FOR ALL sistēmas PBA tipa 18V litija jonu
akumulatorus, sākot ar 1,5Ah ietilpību(vismaz 5akumulatora ele-
menti). Akumulatoru spriegumam jāatbilst akumulatoru lādētāja uzlā-
des spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamas baterijas.
Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās un sprādziena risks.
→
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai slēgtās un sausās telpās.
Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
→ Gādājiet, lai akumulatora lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu.
lv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 88GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 88 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

89
→ Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet akumulatoru lādētāju, kabeli un
kontaktspraudni. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir bojāts. Neatveriet lādē-
tāju patstāvīgi; uzticiet tā remontu tikai kvalicētiem speciālistiem.
Bojātilādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi paaugstina elektriskā trieciena gūša-
nas risku.
→ Neizmantojiet akumulatora lādētāju uz viegli uzliesmojošām virs-
mām(piemēram, uz papīra, tekstilizstrādājumiem utt.) vai degtspējīgā
vidē. Sakaršana lādētāja darbības laikā rada aizdegšanās risku.
→ Ja nepieciešams nomainīt savienojuma kabeli, tas jāveic uzņēmuma
GARDENA darbiniekiem vai pilnvarotā GARDENA mehanizēto darbarī-
ku pēcpārdošanas apkopes dienesta centrā, lai izvairītos no drošības
apdraudējuma.
→ Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER FOR ALL sistēmas
PBA 18V litija jonu akumulatoriem.
→ Nepārklājiet akumulatora lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā
akumulatora lādētājs var pārkarst un nedarboties pareizi.
→ Akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatoru
lādētājus. Akumulatora lādētājs, kas piemērots vienam akumulatoru veidam,
var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto cita veida akumulatoram.
→ Ja akumulators ir bojāts vai tiek izmantots nepareizi, var izplūst tvaiki.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. Nodrošiniet pienācīgu vēdinā-
šanu un nevēlamas iedarbības gadījumā vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības. Tvaiki var kairināt elpceļus.
→ Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums un samitrināt līdzās eso-
šos priekšmetus. Pārbaudiet ietekmētās daļas. Notīriet vai nepiecieša-
mības gadījumā nomainiet tās.
→ Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts, var izplūst uzlies-
mojošs šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši notiek
saskare, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs,
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
→ Izmantojiet akumulatoru tikai POWER FOR ALL sistēmas partneruzņē-
mumu izstrādājumos.
Ar POWER FOR ALL zīmi apzīmēti 18V akumulatori ir pilnībā saderīgi ar šādu
aprīkojumu: 18V POWER FOR ALL sistēmas partneruzņēmumu izstrādāju-
miem.
→ Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas ietverti jūsu ierīces
lietošanas rokasgrāmatā.
Tas ir vienīgais veids, kā droši darbināt akumulatoru un ierīci un aizsargāt
akumulatorus no bīstamas pārslodzes.
→ Uzlādējiet akumulatorus tikai ar ražotāja vai POWER FOR ALL sistē-
mas partneru ieteiktajiem akumulatoru lādētājiem.
Akumulatora lādētājs, kas ir piemērots noteikta veida akumulatoram, rada
ugunsbīstamību, ja to lieto kopā ar citiem akumulatoriem(akumulatora tips:
PBA18V u. c. / Saderīgi akumulatoru lādētāji: AL18 u.c.).
→ Akumulators piegādes laikā ir daļēji uzlādēts. Lai nodrošinātu maksimālu
akumulatora veiktspēju, pirms mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
→ Glabājiet akumulatorus bērniem nepieejamā vietā.
→ Neatveriet akumulatoru. Ir iespējams īssavienojums.
→ Neizraisiet akumulatora īsslēgumu. Kad akumulators netiek izmantots,
turiet to drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelie-
liem metāla priekšmetiem, kas var savienot spailes.
Īssavienojums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus vai aizdeg-
šanos.
→ Akumulatora kontakti pēc lietošanas var būt karsti. Izņemot akumula-
toru, sargieties no karstajiem kontaktiem.
→ Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem, piemēram, naglu
vai skrūvgriezi, vai ārēja spēka iedarbībā.
Iespējams iekšējs īsslēgums un akumulators var aizdegties, dūmot, sprāgt vai
pārkarst.
→ Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi atļauts veikt tikai ražotājam vai pilnvarotā klientu apkalpo-
šanas dienestā.
→
Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, tai skaitā pret ilgstošu
saules gaismas iedarbību, pret uguni, netīrumiem, ūdeni un mit-
rumu. Sprādzienbīstamība un īssavienojuma risks.
→ Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru tikai apkārtējās vides tempera-
tūrā no -20°C līdz +50°C. Piemēram, vasarā neatstājiet akumulatoru
automašīnā. Ja temperatūra ir <0°C, veiktspēja var samazināties atkarībā no
ierīces.
→ Uzlādējiet akumulatoru tikai apkārtējās vides temperatūrā no 0°C līdz
+35°C. Uzlāde ārpus šī temperatūras diapazona var sabojāt akumulatoru un
palielināt aizdegšanās risku.
→ Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist vismaz 30minūtes, pirms
veicat tā uzlādi vai novietojat glabāšanā.
1.3.3 Papildu elektrodrošības norādījumi
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās!
Šis sūknis lietošanas laikā rada elektromagnētisko lauku. Šāds
elektromagnētiskais lauks var ietekmēt aktīvo vai pasīvo medicīnis-
ko implantu(piemēram, elektrokardiostimulatoru) darbību, izraisot
smagas vai nāvējošas traumas.
→ Pirms šī sūkņa lietošanas sazinieties ar ārstu un implanta ražo-
tāju.
→ Izņemiet akumulatoru, ja nelietojat ierīci.
1.3.4 Papildu norādījumi par personīgo drošību
BĪSTAMI!
Nosmakšanas risks
Mazākas detaļas var norīt.
→ Neveiciet montāžas darbus mazu bērnu tuvumā.
→ Apturiet ierīci, izņemiet akumulatorus un gaidiet, līdz visas kustīgās daļas pilnībā
apstājas.
– Ja tiek trāpīts kādam šķērslim.
→ Šādā gadījumā pirms atkārtotas iedarbināšanas un lietošanas pārbaudiet, vai
ierīce nav bojāta, un, ja nepieciešams, saremontējiet to.
– Ja ierīce sāk neparasti vibrēt.
→ Šādā gadījumā nekavējoties pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta, nomainiet vai
saremontējiet bojātās daļas, kā arī pārbaudiet un pievelciet vaļīgās daļas.
→ Pirms pļaušanas pārbaudiet, vai darba vietā nav slēptu priekšmetu,
piemēram, zaru; noņemiet tos. Šādi samazināsiet pļaušanas instrumenta
iestrēgšanas risku.
→ Ja ierīce jānovieto slīpi pārvietošanas nolūkā, šķērsojot vietas, kur nav zāles,
un transportējot ierīci uz pļaušanas vietu un no tās, vienmēr apturiet pļaušanas
instrumentu.
→ Nekādā gadījumā nesasveriet ierīci, kad ir ieslēgts motors.
→ Pirms ierīces uzglabāšanas iztukšojiet zāles savācēju.
→ Ieteikums. Pirms ierīces uzglabāšanas veiciet tīrīšanas un apkopes darbus.
→ Veiciet regulāru ierīces apkopi. Tādējādi tiks paildzināts ierīces darbmūžs.
→ Izmantojiet tikai GARDENA apstiprinātas rezerves daļas.
Neatbilstošas rezerves daļas var radīt traumas vai bojāt ierīci.
→ Nepārveidojiet drošības komponentus. Pārveidojot drošības komponen-
tus, palielinās traumu risks.
→ Regulējot ierīci, rīkojieties uzmanīgi. Sargieties iespiest pirkstus starp kustī-
go pļaušanas instrumentu un nekustīgajām ierīces daļām.
→ Pirms ierīces uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai atdzist.
→ Veicot pļaušanas instrumenta apkopi, ņemiet vērā, ka pļaušanas instruments
joprojām var kustēties pēc tā izslēgšanas.
→ Ieteikums. Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja zāles pļāvējs nejauši ieslēdzas, asmeņi var traumēt tuvumā esošos.
→ Pirms motorzāģa salikšanas izņemiet akumulatoru.
→ Uzvelciet aizsargcimdus.
2.1 Piegādes komplektācija
Izstr. nr.14629-20 Izstr. nr.14629-55
Bezvadu zāles pļāvējs x x
Akumulatora lādētājs x -
Ātrais lādētājs - -
Akumulators(4,0Ah) x -
Lietošanas
rokasgrāmata
x x
2.2 Apakšējo rokturu uzstādīšana[att. A1]
1. Ievietojiet apakšējos rokturus
rokturu turētājos
uz zāles pļāvēja.
Pārliecinieties, ka rokturi ir ievietoti pilnībā, un ka rokturu atveres atrodas
vienādā pozīcijā ar rokturu turētāju atverēm.
2. Ievietojiet skrūves
zāļu pļāvēja atverēs.
3. Pievelciet skrūves.
.
2.3 Augšējā roktura uzstādīšana[att. A2]
Augšējo rokturi
var uzstādīt uz apakšējiem rokturiem
, lai iestatītu
augstumu 3 pozīcijās.
→ Darba pozīcija: Noregulējiet roktura stieņa garumu tā, lai, izmantojot
zāles pļāvēju, jums nav jāliecas.
Pozīcija Roktura augstums virs zemes
Apakšējā atvere 91cm
Vidējā atvere 94cm
Augšējā atvere 97cm
1. Piestipriniet augšējo rokturi
pie apakšējiem rokturiem
.
Pārliecinieties, ka rokturi ir ievietoti pilnībā, un ka vēlamās atveres atro-
das vienādās pozīcijās.
2. Ievietojiet skrūves
atverēs.
3. Uzlieciet paplāksnes
un spārnuzgriežņus
uz skrūvēm
.
4. Pievelciet spārnuzgriežņus
.
lv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 89GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 89 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

90
2.4 Troses pievienošana roktura stienim[att. A3]
→ Savienojiet kabeli
ar rokturi, izmantojot skavas
.
Pārbaudiet, vai kabelis nav iesprūdis starp augšējo un apakšējo rokturi.
2.5 Zāles savākšanas maisa uzstādīšana[att. A4]
1. Uzlieciet pārsegu
uz zāles savākšanas maisa
, līdz atskan mēlīšu
klikšķis.
Pārliecinieties, ka visas mēlītes ir pienācīgi nostiprinātas.
2. Novietojiet rokturi
uz pārsega
, līdz atskan klikšķis un rokturis
noksējas savā vietā.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja zāles pļāvējs nejauši ieslēdzas, asmeņi var traumēt tuvumā esošos.
→ Pirms zāles pļāvēja pārbaudes vai transportēšanas uzgaidiet, līdz
asmens pilnībā apstājas.
→ Izņemiet akumulatoru.
→ Uzvelciet aizsargcimdus.
3.1 Akumulatora uzlāde [att.O1 / O2 / O3]
UZMANĪBU!
Materiālie zaudējumi.
Ja barošanas avota spriegums neatbilst akumulatora lādētāja
datu plāksnītē norādītajai specikācijai, akumulatora lādētājs var
tikt sabojāts.
→ Ievērojiet tīkla sprieguma parametrus.
BĪSTAMI!
Iespējama trauma.
Ievietojot akumulatoru, var tikt iespiesti pirksti.
→ Sargiet pirkstus.
Viedā uzlādes procesa dēļ akumulatora uzlādes stāvoklis tiek atpazīts
automātiski un atkarībā no akumulatora temperatūras un sprieguma tas
tiek uzlādēts ar optimālu uzlādes strāvu. Šādi akumulators tiek saudzēts
un, paliekot lādētājā, vienmēr ir pilnībā uzlādēts.
1. Atveriet akumulatora turētāja
vāku
.
2. Nospiediet atbrīvošanas pogu
un izņemiet akumulatoru
no aku-
mulatora turētāja
.
3. Pievienojiet akumulatoru lādētāju
elektrotīkla kontaktligzdai.
4. Uzbīdiet akumulatora lādētāju
uz akumulatora
.
Ja akumulatora uzlādes indikators
lādētājā mirgo zaļā krāsā, akumu-
lators tiek uzlādēts.
Ja akumulatora uzlādes indikators
lādētājā deg zaļā krāsā, akumula-
tors ir pilnībā uzlādēts(uzlādes laiku skatiet 7.sadaļā. TEHNISKIE DATI).
5. Uzlādes laikā regulāri pārbaudiet uzlādes līmeni.
6. Kad akumulators
pilnībā uzlādēts, akumulatoru
var atvienot no
akumulatoru lādētāja
.
3.2 Displeja elementu nozīme
3.2.1 Akumulatora uzlādes indikators uz akumulatora lādētāja
[att.O3]
Akumulatora
uzlādes indi-
katora gaisma
mirgo
Uzlādes ciklu norāda mirgojošs akumulatora uzlādes
indikators
.
Ņemiet vērā: Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja akumulatora
temperatūra ir pieļaujamajā uzlādes temperatūras diapazonā,
skatiet 7.sadaļu TEHNISKIE DATI.
Akumulatora
uzlādes indi-
kators deg ar
nepārtrauktu
gaismu
Akumulatora uzlādes indikators ar nepārtrauktu gaismu
norāda, ka akumulators ir pilnībā uzlādēts vai akumulatora tem-
peratūra ir ārpus pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona,
tādēļ to nav iespējams uzlādēt. Tiklīdz ir sasniegts pieļaujamais
temperatūras diapazons, akumulators tiek uzlādēts.
Ja akumulators nav ievietots, akumulatora uzlādes indikators ar
nepārtrauktu gaismu norāda,
ka kontaktdakša ir ievietota
kontaktligzdā un akumulatora lādētājs ir gatavs lietošanai.
3.3 Darba stāvoklis[att. A2]
→ Noregulējiet roktura garumu
tā, lai, izmantojot zāles pļāvēju, jums
nav jāliecas.(skat. “2.3 Augšējā roktura uzstādīšana [att. A2]”).
3.4 Pļaušanas augstuma regulēšana[att. O4 / O5]
BĪSTAMI!
Iespējama trauma.
Pastāv sagriešanās risks, ja priekšējo un aizmugurējo riteņu asis ir ies-
tatītas dažādās augstuma pozīcijās.
→ Iestatiet priekšējo riteņu un apakšējo riteņu asis vienādā augstuma
pozīcijā abās pusēs.
Pļaušanas augstumu var iestatīt 3 pozīcijās (35, 50, 65 mm).
1. Uzmanīgi novietojiet zāles pļāvēju uz sāniem.
2. Izvelciet priekšējo riteņu asi
no atverēm pašreizēja augstuma regulē-
šanai
.
3. Noksējiet priekšējo riteņu asi
atverēs jauna augstuma regulēša-
nai
.
Pārliecinieties, ka priekšējo riteņu ass ir pilnībā pieslēgta vienādā aug-
stuma pozīcijā abās pusēs.
4. Izvelciet aizmugurējo riteņu asi
no atveres pašreizēja augstuma regu-
lēšanai
.
5. Noksējiet aizmugurējo riteņu asi
atverē jauna augstuma regulēša-
nai
.
Pārliecinieties, ka aizmugurējo riteņu ass ir pilnībā pieslēgta augstuma
pozīcijas atverē.
3.5 Pļaušana, izmantojot zāles savākšanas maisu[att. O6]
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja zāles pļāvējs nejauši ieslēdzas, asmeņi var traumēt tuvumā esošos.
→ Nesniedzieties izmešanas atverē ar rokām.
3.5.1 Zāles savākšanas maisa ievietošana zāles pļāvējā
1. Paceliet aizsargpārsegu
.
2. Pieāķējiet zāles savākšanas maisu
rokturim
un zāles pļāvējam.
Pārliecinieties, ka zāles savākšanas maiss ir pienācīgi piestiprināts.
3. Ieslēdziet zāles pļāvēju.
3.5.2 Zāles savākšanas maisa iztukšošana
1. Kad zāles savākšanas maiss
pilns, apturiet zāles pļāvēju.
2. Paceliet aizsargpārsegu
.
3. Noņemiet zāles savākšanas maisu no roktura
.
4. Iztukšojiet zāles savākšanas maisu
.
3.6 Zāles pļāvēja ieslēgšana un apturēšana
BĪSTAMI!
Traumu risks
Ja, atlaižot ieslēgšanas sviru, zāles pļāvējs neapstājas, var tikt gūtas
traumas.
→ Neignorējiet drošības ierīci vai slēdžus.
→ Piemēram: ieslēgšanas sviru nedrīkst pievienot rokturim.
→ Neveiciet tādas izmaiņas zāles pļāvējā, kas nav aprakstītas šajā
rokasgrāmatā.
3.6.1 Zāles pļāvēja ieslēgšana[att. O1/O7]
Lai nepieļautu nejaušu zāles pļāvēja ieslēgšanu, zāles pļāvējā ir ar abām
rokām darbināma drošības ierīce(ieslēgšanas svira
ar drošības bloķē-
šanas mehānismu
).
Ieteicams izmantot tikai 4Ah akumulatorus P4APBA18V/72
(izstr. nr. 14905) vai lielākas ietilpības akumulatorus.
1. Atveriet akumulatora turētāja
vāku
.
2. Pilnībā ievietojiet akumulatoru
akumulatora turētājā
, līdz atskan
ksācijas klikšķis.
3. Aizveriet akumulatoru turētāja
vāku
.
4. Ar vienu roku spiediet drošības bloķēšanas mehānismu
un ar otru
velciet ieslēgšanas sviru
virzienā pret rokturi
.
Zāles pļāvējs ieslēdzas.
5. Atlaidiet drošības bloķēšanas mehānismu
.
3.6.2 Zāles pļāvēja apturēšana
1. Atlaidiet ieslēgšanas sviru
.
Zāles pļāvējs apstājas.
2. Izņemiet akumulatoru
.
lv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 90GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 90 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

91
3.7 Pļaušanas padomi
3.7.1 Padomi zāles pļāvēja lietošanai
Ja izmešanas atverē ir nopļautā zāle, pavelciet zāles pļāvēju aptuveni 1m
atpakaļ, lai nopļautā zāle varētu izkrist.
Lai uzturētu labi koptu zālienu, ieteicams regulāri pļaut zālienu; ja iespē-
jams, reizi nedēļā. Regulāri pļaujot zālienu, tas kļūst blīvāks.
Pēc ilga pļaušanas pārtraukuma(brīvdienās) vispirms pļaujiet, izmantojot
augstāko pļaušanas augstumu vienā virzienā un pēc tam pļaujiet vēlreiz
šajā virzienā jau vēlamajā pļaušanas augstumā. Tādējādi asmens netiks
nosprostots ar pārāk lielu nopļautās zāles daudzumu.
Ja iespējams, pļaujiet zāli tikai tad, kad tā ir sausa. Kad zāle ir mitra,
pļaušanas raksts kļūst neregulārs.
3.7.2 Pļaušanas veiktspēja un akumulatoru uzlāde
Zāliena platība, kas tiek apstrādāta ar vienu akumulatora uzlādes reizi,
iratkarīga no dažādiem faktoriem, piemēram, mitruma, zāles blīvuma un
pļaušanas augstuma. Lai nodrošinātu optimālu zāliena apstrādi, pārāk
bieži neieslēdziet un neizslēdziet zāles pļāvēju, jo tādējādi tiks samazināts
akumulatora darbmūžs. Labāko iespējamo pļaušanas rezultātu ar vienu
akumulatora uzlādi var panākt, palielinot pļaušanas augstumu un pļaujot
regulāri.
Izslēdziet darbības pastiprināšanas režīmu, lai maksimāli paildzinātu aku-
mulatora darbības laiku.
3.7.3 Zāliena apstrāde ar vienu akumulatora uzlādi
4,0Ah akumulatoru sistēma maks. 130m²
5,0Ah akumulatoru sistēma maks. 160m²
6,0Ah akumulatoru sistēma maks. 190m²
4. TEHNISKĀ APKOPE
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja zāles pļāvējs nejauši ieslēdzas, asmeņi var traumēt tuvumā esošos.
→ Pirms zāles pļāvēja apkopes uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
→ Izņemiet akumulatoru.
→ Uzvelciet aizsargcimdus.
4.1 Zāles pļāvēja tīrīšana.
BĪSTAMI!
Iespējama trauma!
Iespējama trauma un zāles pļāvēja bojājumi.
→ Zāles pļāvēja tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai ūdens strūklu(it īpaši
augstspiediena ūdens strūklu). Ūdens var sabojāt zāles pļāvēju,
iekļūstot elektrosistēmā, kā arī izraisīt koroziju vai īssavienojumu.
→ Tīrīšanai nelietojiet ķīmiskas vielas, tostarp petroleju un šķīdinātājus.
Dažas no tām var sabojāt svarīgas plastmasas daļas.
Gaisa plūsmas atverēm vienmēr jābūt tīrām.
→ Pēc katras lietošanas reizes notīriet zāles pļāvēja augšējo un apakšējo
daļu.
4.1.1 Zāles pļāvēja augšdaļas tīrīšana
1. Notīriet zāles pļāvēja augšdaļu ar mitru drānu.
2. Tīriet ventilācijas atveres ar mīkstu suku (nelietojiet asus priekšmetus).
4.1.2 Zāles pļāvēja apakšdaļas tīrīšana[att. M1]
1. Uzmanīgi novietojiet zāles pļāvēju uz sāniem.
2. Notīriet apakšdaļu, asmeni un izmešanas atveri
ar mīkstu suku
(nelietojiet asus priekšmetus).
4.1.3 Zāles savākšanas maisa tīrīšana
→ Tīriet zāles savākšanas maisu ar mīkstu suku(nelietojiet nekādus asus
priekšmetus).
4.2 Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana
Akumulatora un akumulatora lādētāja virsmai un kontaktiem jābūt tīriem un
jānožūst pirms akumulatora savienošanas ar akumulatora lādētāju.
→ Neizmantojiet krāna ūdeni.
4.2.1 Akumulatora tīrīšana
Akumulatora tīrīšanai neizmantojiet ķimikālijas.
→ Izmantojiet mīkstu, tīru, sausu suku, lai ik pa laikam iztīrītu ventilācijas
spraugas un akumulatora kontaktus.
4.2.2 Akumulatora lādētāja tīrīšana
→ Kontaktu un plastmasas daļu tīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu.
5. UZGLABĀŠANA
5.1 Izslēgšana
Uzglabājiet sūkni bērniem nepieejamā vietā.
1. Izņemiet akumulatoru
.
2. Uzlādējiet akumulatoru(skatiet sadaļu “3.1. Akumulatora uzlāde
[att.O1/O2/O3]”).
3. Iztukšojiet zāles savākšanas maisu.
4. Notīriet zāles pļāvēju, akumulatoru un akumulatoru lādētāju(skatiet
“4.sadaļu. Apkope”).
5. Uzglabājiet zāles pļāvēju, akumulatorus un akumulatoru lādētāju sausā,
slēgtā un siltā vietā.
5.2 Kompakta uzglabāšana[att. S1]
1. Lai taupītu vietu uzglabāšanas laikā, atskrūvējiet spārnuzgriežņu
,
kamēr augšējo rokturi
var viegli salocīt.
Pārbaudiet, vai kabelis nav iesprūdis starp augšējo un apakšējo rokturi.
6. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja zāles pļāvējs nejauši ieslēdzas, asmeņi var traumēt tuvumā esošos.
→ Pirms zāles pļāvēja darbības traucējumu novēršanas uzgaidiet, līdz
asmens pilnībā apstājas.
→ Izņemiet akumulatoru.
→ Uzvelciet aizsargcimdus.
6.1 Asmens maiņa[att.T1 / T2]
BĪSTAMI!
Ar asmeni var sagriezties.
Ja izmanto bojātu vai saliektu asmeni vai tādu, kas griežas nelīdzsvaro-
ti, vai ar robainām griezējmalām, var rasties grieztu traumu risks.
→ Neizmantojiet zāles pļāvēju ar bojātu vai saliektu, nelīdzsvarotu
asmeni, vai ar asmeni, kuram ir robaina griezējmala.
→ Neasiniet asmeni.
GARDENA rezerves daļas ir pieejamas pie vietējā GARDENA
izplatītāja vai GARDENA apkopes dienestā.
→ Izmantojiet tikai oriģinālo GARDENA rezerves asmeni,
izstr.nr.4123.
Drošības apsvērumu dēļ asmeņus ieteicams nomainīt GARDENA
apkopes dienestā vai pie pilnvarota GARDENA izplatītāja.
1. Ievietojiet skrūvgriezi vienā no atverēm, kuras atrodas korpusa
apakšā
.
Šādā veidā skrūvgriezis aptur asmeni.
2. Atskrūvējiet asmens skrūvi
.
Pārliecinieties, ka starplika
nav bojāta, pielietojot spēku.
3. Noņemiet asmens skrūvi
un paplāksni
.
4. Noņemiet asmeni
.
5. Ievietojiet jaunu asmeni
zāles pļāvējā.
Asmens etiķetei (ar šo pusi pret zāli) jābūt redzamai.
6. Ievietojiet paplāksni
un asmens skrūvi
zāles pļāvējā.
7. Ieskrūvējiet jaunu asmeni
, izmantojot asmens skrūvi
(pievilkšanas
griezes momenta vērtībai jābūt 15–20 Nm). Nepievelciet par ciešu.
Pārliecinieties, ka starplika
nav bojāta, pielietojot spēku.
8. Izvelciet skrūvgriezi no zāles pļāvēja.
Pārliecinieties, ka skrūvgriezis ir izņemts ārā pirms zāles pļāvēja iedarbi-
nāšanas.
lv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 91GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 91 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

92
6.2 Kļūdu tabula
Kļūme Iespējamais iemesls Risinājums
Skaļš troksnis, zāles
pļāvējs grab
Vaļīgas motora skrūves, stipri-
nājums vai motora korpuss.
→ Sazinieties ar pilnvarotu
izplatītāju vai GARDENA
apkopes dienestu, lai pie-
vilktu skrūves.
Zāles pļāvējs darbojas
nevienmērīgi vai spēcīgi
vibrē
Asmens bojāts vai nodilis. → Nomainiet asmeni.
Asmens skrūve ir vaļīga. → Pievelciet asmens skrūvi.
Asmens ir ļoti netīrs. → Notīriet zāles pļāvēju. Ja
kļūmi joprojām neizdodas
novērst, sazinieties ar
GARDENA apkopes dienestu.
Zāle nav vienmērīgi
nopļauta
Asmens ir neass vai bojāts. → Nomainiet asmeni.
Iestatīts pārāk zems pļaušanas
augstums.
→ Iestatiet augstāku pļauša-
nas augstumu.
Zāles pļāvējs nesāk
darboties vai apstājas
Akumulators ir tukšs. → Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulatora temperatūra
ārpus pieļaujamā diapazona.
→ Pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir robežās
no 0°C līdz +45°C.
Starp akumulatora kontaktiem
ir ūdens pilieni/mitrums.
→ Notīriet ūdeni vai mitrumu
ar sausu drānu.
Motoru bloķē kāds priekšmets. → Iztīriet nosprostojumu.
Iestatīts pārāk zems pļaušanas
augstums.
→ Iestatiet augstāku pļauša-
nas augstumu.
Zāles pļāvēja kļūme. → Sazinieties ar GARDENA
apkopes dienestu.
Bojāts akumulators. → Nomainiet akumulatoru.
Uzlāde nav iespējama.
Akumulatora uzlādes indi-
kators
deg zaļā krāsā
bez pārtraukuma
Akumulators nav pareizi ievie-
tots akumulatora lādētājā.
→ Uzbīdiet akumulatoru uz aku-
mulatora lādētāja pareizi.
Akumulatora kontakti ir netīri → Notīriet akumulatora
kontaktus(piem., vairā-
kas reizes ievietojot un
izņemot akumulatoru). Ja
nepieciešams, nomainiet
akumulatoru.
Akumulatora temperatūra
ārpus pieļaujamā diapazona.
→ Pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir robežās
no 0°C līdz +45°C.
Bojāts akumulators. → Nomainiet akumulatoru.
Uzlāde nav iespējama.
Akumulatora uzlādes indi-
kators
nedeg
Nav pareizi ievietots akumu-
latora lādētāja elektrotīkla
kontaktspraudnis.
→ Pilnībā ievietojiet akumu-
latora lādētāja elektrotīkla
kontaktspraudni barošanas
kontaktligzdā.
Bojāta kontaktligzda, elektrotīk-
la kabelis vai lādētājs.
→ Pārbaudiet elektrotīkla
spriegumu.
→ Nepieciešamības gadījumā
uzticiet lādētāja pārbaudi
pilnvarotam izplatītājam
vai GARDENA apkopes
dienestam.
PIEZĪME.
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA apkopes dienestos vai GARDENA
pilnvaroti izplatītāji.
→ Lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes dienestu, ja radušās citas
kļūmes(skatiet otrajā pusē).
7. TEHNISKIE DATI
Bezvadu zāles pļāvējs Vienība Vērtība(izstr. nr.14629)
Asmens ātrums APGR./
MIN
3500
Pļaušanas augstuma regulēšana
(3stāvokļi)
mm 35, 50, 65
Pļaušanas platums cm 30
Zāles savākšanas maisa ietilpība l 25
Svars (bez akumulatora) kg 9,1
Skaņas spiediena līmenis L
pA
1)
Mainīgais k
pA
dB (A)
dB (A)
74
3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
2):
mērītais/garantētais
Mainīgaisk
WA
dB (A)
dB (A)
85/86
0,7
Plaukstas/rokas vibrācija a
vhw
1)
Nenoteiktība k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mērījumu metodes saskaņā ar:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001No.1701
PIEZĪME. Konkrētā vibrācijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizētu pārbaudi
un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu elektroinstrumentu ar citu. Šo vērtību var
izmantot arī pagaidu sprādzienbīstamības novērtēšanas procedūrai. Vibrācijas
emisijas vērtība var mainīties faktiskās elektriskā rokas vadības instrumenta lie-
tošanas laikā.
Sistēmas akumulators Vienība Vērtība (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akumulatora spriegums V(DC) 18
Akumulatora ietilpība Ah 4,0
Elementu skaits(litija jonu) 10
Piemērots POWER FOR ALL sistēmas
akumulatoru lādētājiem
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Sistēmas akumulatora lādētājs Vienība Vērtība (AL 18V-20 CV)
Elektrotīkla spriegums V(AC) 220‒240
Elektrotīkla frekvence Hz 50‒60
Nominālā jauda R 50
Akumulatora uzlādes spriegums V(DC) 18
Maks. akumulatora uzlādes strāva mA 2000
Akumulatora uzlādes laiks(apt.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
64
79
124
Pieļaujamā akumulatora temperatūra
uzlādes laikā
°C no 0 līdz 45
Svars g 210
Aizsardzības klase
/ II
Piemēroti POWER FOR ALL sistēmas
PBA18V akumulatori:
PBA18V
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA rezerves asmeņu
komplekts
Trulu asmeņu nomaiņai. Izstr. nr.4123
GARDENA sistēmas akumulators
P4A PBA 18V/72
Akumulators papildu ekspluatācijas
laika nodrošināšanai vai nomaiņai
Izstr. nr.14905
GARDENA ātrais akumulatora
lādētājs AL 1830 CV P4A
Ātrai POWER FOR ALL sistēmas aku-
mulatoru PBA 18V..W-.. uzlādei.
Izstr. nr.14901
9. GARANTIJA / SERVISS
9.1 Produkta reģistrēšana
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
10. UTILIZĀCIJA
10.1 Sūkņa utilizācija
(Saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES/S.I. 2013 nr.3113)
Sūkni nedrīkst izmest parastos sadzīves atkritumos. No tā
jāatbrīvojas saskaņā ar konkrētās valsts vides aizsardzības
normatīviem.
SVARĪGI!
→ Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
10.2 Akumulatora utilizācija
Li-ion
Akumulators satur litija jonu šūnas, kas pēc ekspluatācijas
beigām jāutilizē atsevišķi no sadzīves atkritumiem.
lv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 92GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 92 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

93
SVARĪGI!
1. Pilnībā izlādējiet litija jonu elementus(sazinieties ar GARDENA klientu
apkalpošanas dienestu).
2. Nodrošiniet, lai litija jonu elementu kontaktiem neveidotos īssavieno-
jums, pārlīmējot tos ar lenti.
3. Utilizējiet litija jonu elementus pareizi vietējā otrreizējās pārstrādes pun-
ktā.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 Symbolen op het product
Æ Lees de gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Æ Wees voorzichtig met onderdelen die worden
uitgeworpen – houd omstanders uit de buurt.
WAARSCHUWING!
Æ Houd de netspanningskabel uit de buurt van de bladen
(niet van toepassing op snoerloze maaiers).
WAARSCHUWING!
Æ Houd uw handen en voeten uit de buurt van de bladen.
WAARSCHUWING!
Æ Haal de netstekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert
of als de netspanningskabel beschadigd is (niet van toepassing op
snoerloze maaiers).
WAARSCHUWING!
Æ Koppel de accu voorafgaand aan het onderhoud los.
WAARSCHUWING!
Æ Verwijder het vergrendelapparaat voordat u onderhoud uitvoert
(niet van toepassing op snoerloze gazonmaaiers zonder vergrendel-
apparaat).
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
1.2.1 Algemene veiligheidsinstructies machine
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit apparaat zijn
meegeleverd.
Het niet opvolgen van ieder van de onderstaande instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
De term "machine" die in de veiligheidsinstructies wordt gebruikt, heeft betrekking
op uw machine die op netspanning (met netsnoer) of op accu werkt (snoerloos)
werkt.
1) Veiligheid van het werkgebied
a) Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
In rommelige of donkere gebieden gebeuren eerder ongelukken.
b) Werk niet met de machine in explosiegevaarlijke omgevingen waarin
zich ontvlambare vloeistoen, gassen of stof bevinden. Elektrische appara-
ten creëren vonken, waardoor stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Zorg dat kinderen en andere personen uit de buurt blijven wanneer u
de machine gebruikt. U kunt de controle over het apparaat verliezen als uafge-
leid wordt.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van de machine moet in het stopcontact passen. Pas de
stekker nooit aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaarde machines.
Ongewijzigde stekkers en overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
opelektrische schokken.
b) Vermijd fysiek contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, ver-
warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd machines uit de buurt van regen en vocht. Als er water in een elek-
trisch apparaat binnendringt, wordt het risico op elektrische schokken groter.
nl Snoerloze gazonmaaier
EasyMax 30/18V P4A
Vertaling van gebruikershandleiding
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............................93
2. MONTAGE ............................................95
3. BEDIENING ...........................................96
4. ONDERHOUD .........................................97
5. OPSLAG .............................................97
6. STORINGEN VERHELPEN ................................97
7. TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8. ACCESSOIRES / RESERVEONDERDELEN ....................98
9. GARANTIE / SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10. AFVOER ..............................................99
lvnl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 93GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 93 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

94
d) Gebruik de kabel op de juiste manier. Gebruik de kabel nooit om de
machine te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen. Houd de kabel uit de buurt van warmte, olie, scherpe ran-
denen bewegende onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
e) Als u buitenshuis met een machine werkt, mag u uitsluitend verleng-
kabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een kabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
f) Als gebruik van de machine in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
moet deze worden aangesloten achter een aardlekschakelaar.
Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij
het werken met een machine. Gebruik geen elektrische apparaten als
umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch apparaat
kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipproel, een veiligheidshelm of gehoorbescherming in relevante werk-
omstandigheden beperken letsel.
c) Voorkom onbedoeld opstarten. Controleer of de schakelaar op OFF
staat voordat u het elektrische apparaat aansluit op netvoeding en/of de
accu, en voordat u het apparaat oppakt of draagt. Het dragen van elektri-
sche apparaten met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van stroom of
accu terwijl de schakelaar op ON staat, kan makkelijk tot ongelukken leiden.
d) Verwijder afstelgereedschappen of -sleutels voordat u de machine
inschakelt. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrisch apparaat bevinden, kunnen verwondingen veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale houding. Zorg dat u te allen tijde stevig en in
balans staat. Hierdoor hebt u een betere controle over het apparaat in onver-
wachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd
uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
g) Als apparaten voor het afzuigen en opvangen van stof kunnen worden
aangebracht, moeten deze op de juiste wijze worden aangesloten en
gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit
de veiligheidsvoorschriften voor machines, zelfs niet als u bekend bent
met de machine en deze vaak hebt gebruikt. Een onzorgvuldige handeling
kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) Gebruik en behandeling van machine
a) Overbelast de machine niet. Gebruik het juiste apparaat voor uw werk-
zaamheden. Het juiste apparaat klaart de klus beter en veiliger, en op de snel-
heid die mag worden verwacht.
b) Gebruik een machine niet als de schakelaar ervan defect is.
Apparaten die niet met de schakelaar kunnen worden bediend, zijn gevaarlijk en
moeten worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat
ude machine instelt, onderdelen in het binnenwerk verwisselt of de
machine opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbe-
doeld starten van de machine.
d) Houd machines die niet in gebruik zijn buiten het bereik van kinderen
en sta niet toe dat iemand de machine gebruikt die er niet vertrouwd mee
is of deze instructies niet heeft gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk
in de handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud machines en onderdelen van het binnenwerk zorgvuldig.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of ondeugdelijke bevesti-
ging van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere afwij-
kingen die de werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
Als het apparaat is beschadigd, moet u het laten repareren voordat het
weer wordt gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder-
houden apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snij-
gereedschappen met scherpe snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik de machine, accessoires, opzetstukken en dergelijke overeen-
komstig deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie
ontstaan.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige of anderszins glibberige handgrepen en grijpoppervlakken
belemmeren veilige hantering en bediening van het apparaat in onverwachte
situaties.
5) Gebruik en onderhoud van gereedschap met accu
a) Laad de accu's alleen op met acculaders die door de fabrikant worden
aanbevolen. Een lader die voor een bepaald type accu geschikt is, kan een risi-
co op brand creëren als de lader met een andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik in de machines uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's.
Als er andere accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
c) Houd de accu als hij niet wordt gebruikt uit de buurt van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er brandwonden
of brand ontstaan.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-
tact met dergelijke vloeistof. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de ogen komt dient
u medische hulp in te roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu die is beschadigd of niet correct werkt. Beschadigde
of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot
brand, explosies of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Blootstelling
aan vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle laadinstructies op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op bij temperaturen die buiten het in de handleiding gespeci-
ceerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen die buiten het gespeciceerde
bereik liggen, kan de accu beschadigd raken en neemt het risico op brand toe.
6) Service
a) Laat uw machine alleen repareren door gekwaliceerd personeel en
alleen met gebruik van originele reserveonderdelen.
Hierdoor blijft de veiligheid van de machine gehandhaafd.
b) Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde accu's. Service aan accu-
packs mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde dienst-
verleners.
1.2.2 Algemene veiligheidsinstructies voor gazonmaaiers
a) Gebruik de gazonmaaier niet bij slechte weersomstandigheden, met
name niet tijdens onweer. Dit vermindert het risico op blikseminslag.
b) Onderzoek het werkgebied grondig op aanwezigheid van (wilde) die-
ren. Wilde dieren kunnen gewond raken door de draaiende gazonmaaier.
c) Onderzoek het werkgebied grondig en verwijder alle stenen, stokken,
draden, botten en andere vreemde voorwerpen. Uitgeworpen voorwerpen
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
d) Controleer voor u de grasmaaier gebruikt altijd of de maaibladen en de
maai-eenheid niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde
onderdelen verhogen het risico op letsel.
e) Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage of veroudering.
Een versleten of beschadigde grasopvangbak kan het risico op letsel verhogen.
f) Laat beschermkappen op hun plaats zitten. Beschermkappen moeten
operationeel en goed bevestigd zijn. Een losse, beschadigde of slecht functi-
onerende beschermkap kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
g) Houd koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kun-
nen leiden tot oververhitting of brandgevaar.
h) Draag altijd antislipveiligheidsschoenen wanneer u de gazonmaaier
gebruikt. Werk nooit op blote voeten of met open sandalen. Dit minimali-
seert het risico op voetletsel bij contact met de draaiende maaibladen.
i) Draag altijd een lange broek wanneer u de gazonmaaier gebruikt.
Bijblootliggende huid is de kans op letsel groter door uitgeworpen voorwerpen.
j) Gebruik de gazonmaaier niet op nat gras. U dient uitsluitend te lopen,
nooit te rennen. Dit verkleint het risico op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
lichamelijk letsel.
k) Gebruik de gazonmaaier niet op extreem steile hellingen. Dit verkleint het
risico op controleverlies, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen voor dat u stevig staat; werk altijd
dwars op de helling, nooit naar boven of beneden, en wees uiterst voor-
zichtig bij het veranderen van de werkrichting. Dit verkleint het risico op
controleverlies, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
m) Wees extra voorzichtig wanneer u achteruit maait of wanneer u de
gazonmaaier naar u toe trekt. Wees u altijd bewust van uw omgeving.
Ditverlaagt het risico op struikelen tijdens het werken.
n) Raak maaibladen of andere gevaarlijke, nog bewegende onderdelen
niet aan. Dit verlaagt het risico op letsel door bewegende delen.
o) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en de accu is los-
gekoppeld voordat u vastzittend materiaal verwijdert of de gazonmaaier
reinigt. Onoplettendheid tijdens het gebruik van de gazonmaaier kan ernstig
letsel veroorzaken.
p) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en verwijder (of
activeer) het vergrendelingsapparaat voordat u vastzittend materiaal
verwijdert of de gazonmaaier reinigt. Onoplettendheid tijdens het gebruik
vande gazonmaaier kan ernstig letsel veroorzaken.
1.3 Aanvullende veiligheidsinstructies
1.3.1 Gebruik
De GARDENA-gazonmaaier is bedoeld voor het maaien van gazons in tuinen
van particulieren en hobbyisten.
Het product is ongeschikt voor langdurig gebruik (professioneel gebruik).
GEVAAR!
Risico op letsel!
→ Gebruik het product niet voor het snoeien van struiken, heggen
en vaste planten of voor het snoeien van klimplanten of gras op
daken of op balkons, voor het jnhakken van takken en twijgen
en om onregelmatigheden in de bodem vlak te maken.
→ Gebruik het product niet op hellingen van meer dan 20°.
1.3.2 Veiligheidsinstructies voor accu's en acculaders
→
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 94GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 94 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

95
→ Bewaar deze instructies op een veilige plaats. Gebruik de lader alleen als
u alle functies volledig kunt evalueren en zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft ontvangen.
→ Gebruik het product niet in explosieve atmosferen.
→ Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging en onderhoud.
Ditzorgt ervoor dat kinderen niet met de lader spelen.
→ Laad alleen Li-ion accu’s van het POWER FOR ALL-systeem van het
type PBA 18V vanaf een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen) op.
De accuspanning moet overeenkomen met de acculaadspanning van
de lader. Laad geen niet-oplaadbare accu's op. Anders bestaat er gevaar
voor brand of explosie.
→
Gebruik de acculader alleen in gesloten ruimten en houd deze uit
de buurt van vocht. Water dat in elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt het risico op elektrische schokken.
→ Houd de acculader schoon. Vuil vormt een gevaar voor elektrische schok.
→ Controleer de acculader, kabel en stekker altijd voorafgaand aan het
gebruik. Stop met het gebruik van de lader als u schade vaststelt.
Open de lader niet zelf en laat deze repareren door een gekwaliceer-
de specialist die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Bescha-
digde laders, kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische schokken.
→ Gebruik de acculader niet op gemakkelijk brandbare oppervlakken
(zoals papier, textiel, enz.) of in brandbare omgevingen. Er bestaat
brandgevaar doordat de lader warm wordt tijdens bedrijf.
→ Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moet dit worden uitge-
voerd door GARDENA of door een erkend aftersales-servicecentrum
voor elektrische gereedschap van GARDENA om veiligheidsrisico's te
voorkomen.
→ Deze veiligheidsinstructies gelden alleen voor lithium-ion accu’s van
het POWER FOR ALL-systeem PBA 18V.
→ Dek de ventilatiesleuven van de acculader niet af. Anders kan de accula-
der oververhit raken, waardoor deze niet meer naar behoren werkt.
→ Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant worden aanbevolen
om de accu's op te laden. Een acculader die geschikt is voor het ene type
accu, kan brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt wordt met andere
accu's.
→ Er kunnen dampen ontsnappen als de accu beschadigd is of verkeerd
wordt gebruikt. De accu kan in brand vliegen of exploderen. Zorg
ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in als
u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
→ Als de accu defect is, kan er vloeistof lekken en kunnen aangrenzende
voorwerpen nat worden. Controleer betreende onderdelen. Reinig
deze onderdelen of vervang ze indien nodig.
→ Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is, kan brandbare
vloeistof uit de accu ontsnappen. Vermijd contact met dergelijke vloei-
stof. Als u per ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt, moet u medische
hulp inroepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
→ Gebruik de accu alleen in partnerproducten van het POWER FOR
ALL-systeem. 18V-accu's met de POWER FOR ALL-markering zijn volledig
compatibel met de volgende producten: alle 18V-partnerproducten van het
POWER FOR ALL-systeem.
→ Neem de accu-aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing voor uw
product in acht. Dit is de enige manier om de accu en het product veilig te
gebruiken en de accu's te beschermen tegen gevaarlijke overbelasting.
→ Laad de accu's alleen op met acculaders die worden aanbevolen door
de fabrikant of door partners van het POWER FOR ALL-systeem.
Eenacculader die geschikt is voor een bepaald type accu vormt brandge-
vaarbij gebruik in combinatie met andere accu's (accutype: PBA 18V enz. /
compatibele acculaders: AL 18 enz.).
→ De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit
van de accu te kunnen benutten, moet u de accu volledig opladen in de accu-
lader, voordat u het elektrische gereedschap voor de eerste keer gebruikt.
→ Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
→ Open de accu niet. Er bestaat een risico op kortsluiting.
→ Sluit de accu niet kort. Houd de accu als deze niet wordt gebruikt
uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de con-
tacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand veroorzaken.
→ De accu-contacten kunnen heet zijn na gebruik. Wees voorzichtig met
de hete contacten, wanneer u de accu verwijdert.
→ De accu kan beschadigd raken door puntige voorwerpen zoals een
spijker of schroevendraaier of door externe kracht. Er kan interne kort-
sluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan raken, kan gaan roken, kan
exploderen of oververhit kan raken.
→ Voer nooit service uit aan beschadigde accupacks. Service aan accu-
packs mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde
dienstverleners.
→
Bescherm de accu tegen hitte, waaronder langdurige blootstel-
ling aan zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor
explosie en kortsluiting.
→ Gebruik en bewaar de accu alleen bij een omgevingstemperatuur
tussen -20 °C en +50 °C.Laat de accu bijvoorbeeld ’s zomers niet in
deauto liggen. Bij temperaturen < 0 °C kunnen de prestaties afnemen,
afhan kelijk van het apparaat.
→ Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
+35 °C.Opladen buiten het temperatuurbereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand vergroten.
→ Laat de accu na gebruik ten minste 30 minuten lang afkoelen, voordat
u deze oplaadt of opbergt.
1.3.3 Aanvullende elektrische veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Risico op hartstilstand!
Dit product genereert een elektromagnetisch veld tijdens het
bedrijf. Dit elektromagnetische veld kan de functionaliteit van actie-
ve of passieve medische implantaten (bijv. pacemakers) beïnvloe-
den, wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
→ Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat voordat
udit product gebruikt.
→ Verwijder de accu wanneer u het product niet gebruikt.
1.3.4 Aanvullende persoonlijke veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen worden ingeslikt.
→ Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
→ Stop de machine, verwijder de accupacks en wacht tot alle bewegende onder-
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
– Als er een vreemd voorwerp geraakt is.
→ Inspecteer in dat geval de machine op schade en voer reparaties uit alvorens
de machine opnieuw te starten en te gebruiken.
– Als de machine ongebruikelijk begint te trillen.
→ Controleer in dat geval de machine onmiddellijk op schade, vervang of repa-
reer beschadigde onderdelen en inspecteer op losse onderdelen en draai deze
vast.
→ Controleer vóór het maaien het te maaien gebied op verborgen voor-
werpen zoals takken en verwijder deze. Dit vermindert het risico dat het
snoeigereedschap vastloopt.
→ Stop het snoeigereedschap als de machine moet worden gekanteld voor ver-
voer bij het oversteken van andere oppervlakken dan gras, en bij het transport
van de machine naar en van de zone waar wordt gemaaid.
→ Kantel de machine niet terwijl de motor is ingeschakeld.
→ Leeg de grasopvangbak voordat u deze opbergt.
→ Aanbeveling: Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u
gaat opbergen.
→ Voer regelmatig onderhoud aan de machine uit. Dit verlengt de levens-
duur van de machine.
→ Gebruik uitsluitend door GARDENA goedgekeurde reserveonderdelen.
Ongeschikte reserveonderdelen kunnen letsel of schade aan de machine ver-
oorzaken.
→ Breng geen wijzigingen aan de veiligheidscomponenten aan. Het wijzi-
gen van veiligheidscomponenten verhoogt het risico op letsel.
→ Wees voorzichtig bij het afstellen van de machine. Dit voorkomt dat vin-
gers bekneld raken tussen het bewegende snoeigereedschap en stationaire
delen van de machine.
→ Laat de machine altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
→ Houd er bij het uitvoeren van onderhoud aan het snoeigereedschap rekening
mee dat het snoeigereedschap nog kan bewegen nadat het is uitgeschakeld.
→ Aanbeveling: Draag gehoorbescherming.
2. MONTAGE
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Als het product onbedoeld wordt gestart, kunnen mensen gewond
raken door de bladen.
→ Verwijder de accu voordat u het product monteert.
→ Draag veiligheidshandschoenen.
2.1 Omvang van de levering
Art.nr. 14629-20 Art.nr. 14629-55
Snoerloze maaier x x
Acculader x -
Snellader - -
Accu (4,0 Ah) x -
Gebruiksaanwijzing x x
2.2 De onderste handgreepbeugels plaatsen [Afb. A1]
1. Duw de onderste handgreepbeugels
in de handgreephouders
op
de maaier.
Zorg ervoor dat de handgreepbeugels volledig zijn ingestoken en dat de
gaten in de handgreepbeugels zijn uitgelijnd met de gaten in de hand-
greephouders.
2. Steek de schroeven
in het gat op de maaier.
3. Draai de schroeven
vast.
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 95GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 95 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

96
2.3 De bovenste handgreepbeugel plaatsen [Afb. A2]
De bovenste handgreepbeugel
kan op de onderste handgreepbeugels
worden gemonteerd
, waarmee de hoogte in 3 standen kan worden
ingesteld.
→ Werkstand: Stel de hoogte van de handgreepbeugel zo af dat
u rechtop staat wanneer u de maaier gebruikt.
Positie Hoogte van de handgreepbeugel
boven de grond
Onderste gat 91cm
Middelste gat 94cm
Bovenste gat 97cm
1. Bevestig de bovenste handgreepbeugel
op de onderste handgreep-
beugels
.
Zorg ervoor dat de handgreepbeugels volledig zijn ingestoken en dat de
gewenste gaten in de handgreepbeugels op één lijn liggen.
2. Druk de schroeven
door de openingen.
3. Plaats de sluitringen
en de vleugelmoeren
op de schroeven
.
4. Draai de vleugelmoeren
vast.
2.4 De kabel aan de handgreepbeugel bevestigen [Afb. A3]
→ Bevestig de kabel
aan de handgreepbeugel met behulp van de
klemmen
.
Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten tussen de bovenste en
onderste handgreepbeugels.
2.5 De grasopvangzak aanbrengen [Afb. A4]
1. Druk de afdekking
op de grasopvangzak
totdat u de vergrende-
lingen op hun plaats hoort klikken.
Controleer of alle vergrendelingen goed vast zitten.
2. Druk de handgreepbeugel
in de afdekking
totdat u deze op zijn
plaats hoort klikken.
3. BEDIENING
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Als het product onbedoeld wordt gestart, kunnen mensen gewond
raken door de bladen.
→ Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen voordat u het product
afstelt of vervoert.
→ Verwijder de accu.
→ Draag veiligheidshandschoenen.
3.1 De accu opladen [afb. O1 / O2 / O3]
LET OP!
Materiële schade.
Als de spanning van de voedingsbron niet overeenkomt met de speci-
caties op het typeplaatje van de acculader, kan de acculader bescha-
digd raken.
→ Let op de netspanning.
GEVAAR!
Risico op letsel.
Uw vingers kunnen bekneld raken wanneer u de accu plaatst.
→ Let op uw vingers.
Dankzij het intelligente oplaadprocedé wordt de laadtoestand van de accu
automatisch herkend en wordt de accu, afhankelijk van de accutempe-
ratuur en -spanning, met de telkens optimale oplaadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze bij bewaren in de acculader
altijd volledig opgeladen.
1. Open het deksel
van de accuhouder
.
2. Druk op de ontgrendelknop
en verwijder de accu
uit de
accuhouder
.
3. Sluit de acculader
op een stopcontact aan.
4. Schuif de acculader
op de accu
.
Wanneer de acculaadindicator
op de lader groen knippert,
wordt de accu opgeladen.
Wanneer de acculaadindicator
op de lader permanent groen
brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer tijdens het opladen regelmatig de oplaadstatus.
6. Als de accu
volledig is opgeladen, kan de accu
worden losge-
koppeld van de acculader
.
3.2 Betekenis van weergave-elementen
3.2.1 Acculaadindicator op de acculader [afb. O3]
De acculaad-
indicator
knippert
De laadcyclus wordt aangegeven door het knipperen van de
acculaadindicator.
.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk, wanneer de tem-
peratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtem-
peratuurbereik bevindt, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS.
De acculaadin-
dicator brandt
continu
Een continu brandend lampje op de acculaadindicator
geeft aan dat de accu volledig is opgeladen, of dat de tempe-
ratuur van de accu zich buiten het toegestane laadtempera-
tuurbereik bevindt en er daarom niet kan worden opgeladen.
Nadat het toegestane temperatuurbereik is bereikt, wordt de
accu opgeladen.
Als de accu niet is geplaatst, geeft een continu brandend
lampje op de acculaadindicator
dat de stekker in het stop-
contact is gestoken en de acculader klaar is voor gebruik.
3.3 Werkpositie [Afb. A2]
→ Stel de lengte van de handgreepbeugel
zo af dat u rechtop staat
wanneer u de maaier gebruikt (zie 'De bovenste handgreepbeugel
plaatsen [Afb. A2]').
3.4 De maaihoogte afstellen [Afb. O4 / O5]
GEVAAR!
Risico op letsel.
Er bestaat een risico op snijverwondingen als de assen van het voor-
wiel en achterwiel op verschillende hoogteposities zijn ingesteld.
→ Stel de assen van het voorwiel en achterwiel aan beide zijden in op
dezelfde hoogte.
De maaihoogte kan op 3 standen worden ingesteld op (35, 50, 65 mm).
1. Plaats het product voorzichtig op zijn kant.
2. Trek de voorwielas
uit de huidige hoogteafstelopeningen
.
3. Klik de voorwielas
in de nieuwe hoogteafstelopeningen
.
Zorg ervoor dat de voorwielas aan beide zijden volledig naar binnen is
geklikt in deze hoogte.
4. Trek de achterwielas
uit de huidige hoogteafstelopening
.
5. Klik de achterwielas
in nieuwe hoogteafstelopening
.
Controleer of de achterwielas volledig naar binnen gedrukt is in deze
nieuwe hoogteafstelopening.
3.5 Maaien met de grasopvangzak [Afb. O6]
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Als het product onbedoeld wordt gestart, kunnen mensen gewond
raken door de bladen.
→ Steek uw handen niet in de afvoeropening.
3.5.1 De grasopvangzak in de maaier plaatsen
1. Til de beschermende klep
op.
2. Haak de grasopvangzak
aan de handgreepbeugel
en in de maaier.
Controleer of de opvangzak stevig is bevestigd.
3. Start de maaier.
3.5.2 De grasopvangzak leegmaken
1. Stop de maaier wanneer de grasopvangzak
vol is.
2. Til de beschermende klep
op.
3. Verwijder de grasopvangzak van de handgreepbeugel
.
4. Maak de grasopvangzak
leeg.
3.6 De maaier starten / stoppen
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel als het product niet stopt wanneer de starthendel
wordt losgelaten.
→ De veiligheidsvoorziening of schakelaars mogen nooit overbrugd
worden.
→ De starthendel mag bijvoorbeeld niet aan de hendel worden beves-
tigd.
→ Breng geen wijzigingen aan in het product die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 96GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 96 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

97
3.6.1 De maaier starten [Afb. O1/O7]
Het product is uitgerust met een tweehandige veiligheidsvoorziening
(starthendel
en veiligheidsvergrendeling
) om te voorkomen dat het
product onbedoeld wordt ingeschakeld.
Wij raden het gebruik aan van uitsluitend 4 Ah accu's P4A PBA 18V/72
(art. 14905) of groter.
1. Open het deksel
van de accuhouder
.
2. Plaats de accu
volledig in de accuhouder
totdat deze op zijn plek
vastklikt.
3. Sluit het deksel
van de accuhouder
.
4. Druk met één hand op de veiligheidsvergrendeling
en trek de
starthendel
met de andere hand richting de handgreep
.
De maaier start.
5. Laat de veiligheidsvergrendeling
los.
3.6.2 De maaier stoppen
1. Laat de starthendel
los.
De maaier stopt.
2. Verwijder de accu
.
3.7 Tips voor het maaien
3.7.1 Tips voor het gebruik van de maaier
Als er gemaaid materiaal in de afvoeropening zit, moet de maaier 1 m naar
achteren worden getrokken, zodat het gemaaide materiaal eruit kan vallen.
Voor een goed onderhouden gazon raden wij u aan het gazon regelmatig
te maaien, indien mogelijk eenmaal per week. Het gazon wordt dichter bij
regelmatig maaien.
Na lange maaipauzes (vakantie) maait u eerst op de hoogste maaihoogte
in één richting en vervolgens dwars in deze richting op de gewenste maai-
hoogte. Dit voorkomt dat het blad wordt geblokkeerd door te veel gemaaid
materiaal.
Maai het gazon, indien mogelijk, alleen wanneer het droog is. Wanneer het
gras nat is, wordt het maaipatroon onregelmatig.
3.7.2 Maaiprestaties en acculading
Het gazonoppervlak dat per acculading kan worden gemaaid, is afhan-
kelijk van verschillende factoren, zoals vocht, de dichtheid van het gras en
de maaihoogte. Schakel de maaier niet te vaak in en uit voor een optimaal
gebruik van het gebied, omdat dit de levensduur van de accu verkort. De
best mogelijke maaiprestaties per acculading kunnen worden bereikt door
de maaihoogte te verhogen en regelmatig te maaien.
Schakel de boostmodus uit voor een maximale looptijd van de accu.
3.7.3 Gazonoppervlak per acculading
Systeemaccu 4,0 Ah max. 130 m²
Systeemaccu 5,0 Ah max. 160 m²
Systeemaccu 6,0 Ah max. 190 m²
4. ONDERHOUD
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Als het product onbedoeld wordt gestart, kunnen mensen gewond
raken door de bladen.
→ Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen voordat u onderhoud
aan het product uitvoert.
→ Verwijder de accu.
→ Draag veiligheidshandschoenen.
4.1 De maaier reinigen
GEVAAR!
Risico op letsel!
Risico van letsel en risico van beschadiging van het product.
→ Gebruik geen water of waterstraal (vooral geen waterstraal onder
hoge druk) om het product te reinigen. Hierdoor kan het product
beschadigd raken of kan er water in de elektrische componenten
binnendringen, wat corrosie of kortsluiting kan veroorzaken.
→ Gebruik geen chemische producten, waaronder benzine of oplos-
middelen, voor de reiniging. Ze kunnen belangrijke kunststof onder-
delen vernietigen.
De luchtstroomsleuven moeten altijd schoon zijn.
→ Reinig de boven- en onderkant van de maaier na elk gebruik.
4.1.1 De bovenkant van de maaier reinigen
1. Reinig de bovenkant van de maaier met een vochtige doek.
2. Reinig de ventilatiesleuven met een zachte borstel (gebruik geen scher-
pe voorwerpen).
4.1.2 De onderkant van de maaier reinigen [afb. M1]
1. Plaats de maaier voorzichtig op zijn kant.
2. Reinig de onderkant, het blad en de afvoeropening
met een zachte
borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
4.1.3 De grasopvangzak reinigen
→ Reinig de grasopvangzak met een zachte borstel (gebruik geen scher-
pe voorwerpen).
4.2 De accu en acculader reinigen
Het oppervlak en de contacten van de accu en acculader moeten schoon
en droog zijn voordat de accu wordt aangesloten op de acculader.
→ Gebruik geen stromend water.
4.2.1 De accu reinigen
Gebruik nooit chemische middelen om de accu te reinigen.
→ Gebruik een zachte, schone, droge borstel om de ventilatiesleuven en
de contacten van de accu van tijd tot tijd schoon te maken.
4.2.2 De acculader reinigen
→ Gebruik een zachte, droge doek om de contacten en de kunststof
onderdelen schoon te maken.
5. OPSLAG
5.1 Afsluiten
Het product moet uit de buurt van kinderen worden opgeborgen.
1. Verwijder de accu
.
2. Laad de accu op (zie '3.1 De accu opladen' [afb. O1/O2/O3]).
3. Maak de grasopvangzak leeg.
4. Reinig de maaier, de accu's en de acculader (zie '4. Onderhoud').
5. Berg de maaier, de accu's en de acculader op een droge, dichte en
vorstbestendige plek op.
5.2 Ruimtebesparende opbergpositie [afb. S1]
1. Om ruimte te besparen, draait u de vleugelmoeren
los totdat
de bovenste handgreepbeugel
eenvoudig in elkaar geklapt kan
worden.
Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten tussen de bovenste en
onderste handgreepbeugels.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Als het product onbedoeld wordt gestart, kunnen mensen gewond
raken door de bladen.
→ Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen voordat u probleemop-
lossing aan het product uitvoert.
→ Verwijder de accu.
→ Draag veiligheidshandschoenen.
6.1 Het maaiblad vervangen [afb. T1 / T2]
GEVAAR!
Risico op snijwonden door het blad.
Risico op snijwonden als een beschadigd of verbogen blad wordt
gebruikt of een blad dat draait met onbalans of afgebrokkelde snijran-
den.
→ Gebruik de maaier niet met een beschadigd of verbogen blad, een
ongebalanceerd blad of een blad met afgebrokkelde snijranden.
→ Slijp het blad niet.
GARDENA-reserveonderdelen zijn beschikbaar bij uw
GARDENA-dealer of de GARDENA-service.
→ Gebruik alleen een originele GARDENA-reservebladenset art. 4123.
Om veiligheidsredenen raden wij u aan het blad te laten vervangen door de
GARDENA-service of door een erkende GARDENA-dealer.
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 97GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 97 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

98
1. Steek een schroevendraaier in een van de gaten aan de onderkant van
het chassis
.
De schroevendraaier dient dus als aanslag voor het blad.
2. Draai de bladschroef
los.
Zorg ervoor dat het afstandsstuk
niet beschadigd raakt wanneer
kracht uitoefent.
3. Verwijder de bladschroef
en de sluitring
.
4. Verwijder het blad
.
5. Plaats het nieuwe blad
in de maaier.
Het label op het blad (deze kant richting gras) moet zichtbaar zijn.
6. Plaats de sluitring
en de bladschroef
in de maaier.
7. Schroef het nieuwe blad
op zijn plaats met de bladschroef
(het
aanhaalmoment is 15–20 Nm). Draai niet te strak aan.
Zorg ervoor dat het afstandsstuk
niet beschadigd raakt wanneer
kracht uitoefent.
8. Trek de schroevendraaier uit de maaier.
Zorg ervoor dat de schroevendraaier is verwijderd voordat u de maaier
opnieuw start.
6.2 Foutentabel
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Veel lawaai, de maaier
ratelt.
Schroeven op de motor,
bevestiging of behuizing van de
maaier zitten los.
→ Schroeven laten aanhalen
door een erkende gespeci-
aliseerde dealer of door de
GARDENA-service.
Maaier draait ongelijkmatig
of trilt hevig
Blad is beschadigd of ver-
sleten.
→ Vervang het blad.
Bladschroef zit los. → Haal de bladschroef aan.
Blad is zwaar verontreinigd. → Reinig de maaier. Neem
contact op met de
GARDENA-service als het
probleem hiermee niet
verholpen is.
Het gazon wordt niet netjes
gemaaid
Blad is bot of beschadigd. → Vervang het blad.
Maaihoogte is te laag inge-
steld.
→ Stel een hogere maai-
hoogte in.
Maaier start niet of stopt. De accu is leeg. → Laad de accu op.
De temperatuur van de accu
ligt buiten het toegestane
bereik.
→ Wacht tot de accutempe-
ratuur weer tussen 0 en
+ 45ºC ligt.
Er bevinden zich waterdruppels
of vocht tussen de accucon-
tacten.
→ Verwijder de waterdrup-
pels of het vocht met een
droge doek.
Een obstakel blokkeert de
motor.
→ Verwijder de obstructie.
Maaihoogte is te laag inge-
steld.
→ Stel een hogere maai-
hoogte in.
De maaier is defect. → Neem contact op met de
GARDENA-service.
De accu is kapot. → Vervang de accu.
Opladen is niet mogelijk.
De acculaadindicator
brandt continu groen
De accu is niet goed in de
acculader geduwd.
→ Duw de accu goed in de
acculader.
Contacten van de accu zijn vuil → Reinig de accucontacten
(bijvoorbeeld door de
accu meerdere keren aan
te sluiten en weer los te
koppelen). Vervang de accu
indien nodig.
De temperatuur van de accu
ligt buiten het toegestane
bereik.
→ Wacht tot de accutempe-
ratuur weer tussen 0 en
+ 45ºC ligt.
De accu is kapot. → Vervang de accu.
Opladen is niet mogelijk.
De acculaadindicator
brandt niet
De stekker van de acculader is
niet goed aangesloten.
→ Steek de stekker volledig in
het stopcontact.
Stopcontact, netsnoer of accu-
lader is defect.
→ Controleer de netspanning.
→ Laat de acculader indien
nodig controleren door een
erkende gespecialiseerde
dealer of door GARDENA
Service.
OPMERKING:
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door serviceafdelingen
van GARDENA of door gespecialiseerde dealers die zijn goedgekeurd
door GARDENA.
→ Neem contact op met uw GARDENA-servicecentrum in geval van
andere storingen (zie achterzijde).
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Snoerloze gazonmaaier Eenheid Waarde (art.nr. 14629)
Snelheid blad tpm 3500
Afstelling maaihoogte (3 posities) mm 35, 50, 65
Maaibreedte cm 30
Capaciteit grasopvangzak l 25
Gewicht (zonder accu) kg 9,1
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
Onzekerheidsmarge k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Geluidsvermogensniveau L
WA
2):
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheidsmarge k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Hand-/arm-trilling a
vhw
1)
Onzekerheidsmarge k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Meetmethoden volgens:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr.1701
OPMERKING: De vermelde trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een
gestandaardiseerde testprocedure, en kan gebruikt worden voor vergelijkingen
tussen het ene elektrisch gereedschap en het andere. Deze waarde kan ook wor-
den gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De trillingsemis-
siewaarde kan variëren tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap.
Systeemaccu Eenheid Waarde (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Accuspanning V (DC) 18
Accucapaciteit Ah 4,0
Aantal cellen (Li-ion) 10
Geschikte acculaders voor het
POWER FOR ALL-systeem
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Systeemacculader Eenheid Waarde (AL 18V-20 CV)
Netspanning V (AC) 220‒240
Netfrequentie Hz 50‒60
Nominaal vermogen W 50
Accu-oplaadspanning V (DC) 18
Max. acculaadstroom mA 2000
Acculaadtijd (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Toegestane accutemperatuur tijdens
het opladen
°C 0 tot 45
Gewicht g 210
Beschermingsklasse
/ II
Geschikte POWER FOR ALL-
systeemaccu’s PBA 18V
PBA 18V
8. ACCESSOIRES / RESERVEONDERDELEN
GARDENA-reservebladenset Ter vervanging van botte bladen. Art.nr 4123
GARDENA-systeemaccu
P4A PBA 18V/72
Accu voor extra gebruiksduur of voor
vervanging.
Art. 14905
GARDENA Accu-snellader
AL 1830 CV P4A
Lader voor snel opladen van POWER
FOR ALL-systeemaccu’s PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
9.2 Service
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en
online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 98GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 98 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

99
10. AFVOER
10.1 Het product afvoeren
(in overeenstemming met richtlijn 2012/19/EG/S.I. 2013 nr.3113)
Het product mag niet bij het gewone huisvuil worden wegge-
gooid. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschrif-
ten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
→ Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
10.2 De accu afvoeren
Li-ion
De accu bevat lithium-ion-cellen die niet bij het gewone
huisvuil mogen worden weggegooid aan het einde van hun
levensduur.
BELANGRIJK!
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (neem hiervoor contact op met
GARDENA-service).
2. Zorg ervoor dat de contacten van de lithium-ion-cel geen kortsluiting
veroorzaken door er tape overheen te plaatsen.
3. Voer de lithium-ion-cellen op de juiste wijze af bij of via het plaatselijke
inzamelpunt voor recycling.
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1.1 Symboler på produktet
Æ Les bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Æ Vær oppmerksom på gjenstander som slynges ut – hold
tilskuere på avstand.
ADVARSEL!
Æ Hold strømkabelen unna knivene (gjelder ikke trådløse
gressklippere).
ADVARSEL!
Æ Hold hender og føtter unna bladene.
ADVARSEL!
Æ Koble fra støpselet før vedlikehold eller hvis strømledningen er skadet
(gjelder ikke trådløse gressklippere).
ADVARSEL!
Æ Koble fra batteriet før vedlikehold.
ADVARSEL!
Æ Fjern låseenheten før vedlikehold (gjelder ikke trådløse gressklippere
uten låseenhet).
1.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner
1.2.1 Generelle sikkerhetsadvarsler for maskinen
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustra-
sjoner og spesikasjoner som fulgte med denne mas-
kinen.
Hvis du ikke følger alle instruksjonene som er listet opp nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Begrepet «maskin», slik det er brukt i sikkerhetsinstruksjonene, refererer til mas-
kiner som drives av nettstrøm (med strømkabel), eller til batteridrevne (trådløse)
maskiner.
1) Sikkerhet i arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Rot og dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i potensielt eksplosive omgivelser som
inneholder brannfarlige væsker, gasser eller støv.
Maskiner danner gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer vekk når du bruker maskinen.
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
2) El-sikkerhet
a) Støpselet på maskinen må passe inn i strømuttaket. Du må aldri modi-
sere støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsel sammen med
jordede maskiner.
Når støpselet ikke er modisert og stikkontakten passer, vil dette redusere faren
for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med gjenstander som er jordet, for eksempel
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren er jordet.
c) Hold maskinene unna regn og fuktighet.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for elektrisk støt.
no Trådløs gressklipper
EasyMax 30/18V P4A
Original bruksanvisning
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER .......................... 99
2. MONTERING .........................................101
3. BRUK ...............................................102
4. VEDLIKEHOLD ........................................103
5. OPPBEVARING .......................................103
6. FEILSØKING .........................................103
7. TEKNISKE DATA ......................................104
8. TILBEHØR / RESERVEDELER .............................104
9. GARANTI / SERVICE ....................................104
10. KASSERING .........................................104
nlno
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 99GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 99 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

100
d) Ikke feilbruk kabelen. Bruk aldri ledningen til å bære eller dra mas-
kinen eller til å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenokete ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når en maskin brukes utendørs, må det bare brukes en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk. Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer
faren for elektrisk støt.
f) Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, må du bruke en reststrø-
menhet (RCD). Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du
bruker en maskin. Ikke bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til alvorlig person-
skade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller
hørselvern der det er relevant, reduserer risikoen for personskader.
C) Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren står i AV-stilling
før du kobler til strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp eller
bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin påslått eller med en nger på bryte-
ren, kan det lett oppstå ulykker.
d) Fjern justeringsverktøy eller fastnøkler før du slår på maskinen. En nøk-
kel som sitter på en roterende del av maskinen, kan forårsake personskade.
e) Unngå en unormal holdning. Hold alltid føttene på bakken og en balan-
sert stilling. Dette gir deg bedre kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. Hold hår
og klær borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres innretninger for å fjerne og samle opp støv, må
de kobles til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for
støvrelaterte skader.
h) Du må ikke la deg lure av en falsk følelse av trygghet og ikke overse
sikkerhetsreglene for maskiner, selv om du er kjent med maskinen etter
å ha brukt den mange ganger. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig per-
sonskade i løpet av en brøkdel av et sekund.
4) Bruk og vedlikehold av maskinen
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk riktig maskin til den aktuelle opp-
gaven. Riktig maskin gjør jobben på en bedre og sikrere måte i den hastigheten
den er konstruert for.
b) Ikke bruk en maskin som har en defekt bryter. Maskiner som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlige, og må repareres.
c) Koble pluggen fra strømkilden og/eller fjern batteriet før du gjør
endringer på maskinen, skifter innstikksverktøydeler eller legger mas-
kinen vekk. Slike forebyggende sikkerhetsstiltak forhindrer utilsiktet start av
maskinen.
d) Oppbevar maskiner som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og ikke la
noen som ikke er kjent med maskinen bruke den, eller som ikke har lest
disse instruksjonene. Maskiner er farlige når de håndteres av uerfarne brukere.
e) Vedlikehold maskiner og innstikksverktøydeler forsiktig. Kontroller
for feil innretting eller festing av bevegelige deler, brudd på deler eller
andre tilstander som kan påvirke maskinens funksjon. Hvis maskinen er
skadet, må den repareres før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og er lettere å kontrollere.
g) Bruk maskinen, tilbehør og utstyr osv. i samsvar med disse instruksjo-
nene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av maskinen til andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til farlige
situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for olje og fett.
Glatte håndtak og gripeater umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen
i uventede situasjoner.
5) Bruk og pleie av batteriverktøy
a) Lad batteriene bare med batteriladere som er anbefalt av produsenten.
En lader som passer til én batteripakke, kan skape brannfare hvis den brukes med
en annen batteripakke.
b) Bruk bare batteriene som er beregnet for dette formålet, i maskinene.
Bruk av andre batteripakker kan medføre fare for personskade og brann.
c) Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan danne en bro
mellom kontaktene. Kortslutning av batteripolene sammen kan føre til forbren-
ning eller brann.
d) Hvis det brukes feil, kan det lekke væske fra batteriet. Unngå kontakt
med det. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Hvis du får
væske i øynene, kontakt lege øyeblikkelig. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
e) Ikke bruk et batteri som er skadet eller som har blitt modisert.
Skadede eller endrede batterier kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre
til brann, eksplosjoner eller personskader.
f) Ikke utsett et batteri for ammer eller høye temperaturer. Eksponering for
ammer eller temperaturer over 130°C kan fremkalle en eksplosjon.
g) Følg alle anvisningene for lading, og aldri lad batteriet eller det batte-
ridrevne verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksan-
visningen. Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor det angitte området
kan påføre batteriet skade og øke faren for brann.
6) Service
a) Maskinen må kun repareres av kvalisert personell og kun med origi-
nale reservedeler. Dette sikrer at sikkerheten til maskinen opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadde batterier. Alt vedlikehold av batterier må
kunutføres av produsenten eller et autorisert kundesenter.
1.2.2 Sikkerhetsinstruksjoner for gressklipper
a) Ikke bruk gressklipperen i dårlig vær, spesielt under tordenvær. Dette
reduserer faren for å bli truet av lynnedslag.
b) Undersøk arbeidsområdet grundig for ville dyr. Ville dyr kan bli skadet av
gressklipperen når den er i gang.
c) Undersøk arbeidsområdet grundig og fjern alle steiner, pinner, lednin-
ger, bein og andre fremmedlegemer. Utkastede deler kan forårsake skade.
d) Før du bruker gressklipperen, må du alltid kontrollere at klippebladene
og skjæreenheten ikke er slitt eller skadet. Skadede deler øker faren for
personskade.
e) Kontroller gressoppsamleren regelmessig for slitasje. En slitt eller skadet
gressoppsamler kan øke faren for personskade.
f) La beskyttelsesdekslene være på plass. Beskyttelsesdeksler må være
operative og ordentlig festet. Et løst, skadet eller feilfungerende beskyttelses-
deksel kan føre til personskade.
g) Hold kjøleluftinntakene fri for rusk. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre til
overoppheting eller brannfare.
h) Bruk alltid sklisikre vernesko når du bruker gressklipperen. Arbeid aldri
barbeint eller med åpne sandaler. Dette vil minimere risikoen for fotskader ved
kontakt med de roterende klippebladene.
i) Bruk alltid lange bukser når du bruker gressklipperen. Utildekket hud er
mer sannsynlig å skades av gjenstander som kan slynges ut.
j) Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, ikke løp. Dette reduserer faren
for å skli og falle, noe som kan føre til personskade.
k) Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger. Dette reduserer risiko-
en for å miste kontrollen, skli og falle, som kan føre til personskade.
l) Når du arbeider i skråninger, må du sørge for at du har et sikkert fotfes-
te. Arbeid alltid på tvers av hellingen, aldri opp eller ned, og vær ekstremt
forsiktig når du skifter arbeidsretning. Dette reduserer risikoen for å miste
kontrollen, skli og falle, som kan føre til personskade.
m) Vær spesielt forsiktig når du klipper baklengs eller når du drar gress-
klipperen mot deg. Vær alltid oppmerksom på omgivelsene dine. Dette
reduserer faren for å snuble under arbeid.
n) Ikke berør bladene eller andre farlige deler som fortsatt er i bevegelse.
Dette reduserer faren for skader fra bevegelige deler.
o) Sørg for at alle brytere er slått av og batteriet er koblet fra før du fjer-
ner eventuelt fastklemt materiale eller rengjør gressklipperen. Uforventet
bruk av gressklipperen kan forårsake alvorlig personskade.
p) Sørg for at alle brytere er slått av og fjern (eller aktiver) låseenheten
før du fjerner eventuelt fastklemt materiale eller rengjør gressklipperen.
Uforventet bruk av gressklipperen kan forårsake alvorlig personskade.
1.3 Ekstra sikkerhetsinstruksjoner
1.3.1 Bruksområder
GARDENA-gressklipperen er beregnet for å klippe plener i private hus- og
hobbyhager.
Produktet er ikke egnet for langvarig bruk (profesjonell bruk).
FARE!
Fare for skader!
→ Ikke bruk produktet til å klippe busker, hekker, kratt og stauder,
til å klippe klatreplanter eller gress som vokser på tak eller bal-
konger, til å knuse grener eller kvister, eller til å jevne ut uregel-
messigheter i bakken.
→ Ikke bruk produktet i skråninger med en helling på mer enn 20°.
1.3.2 Sikkerhetsinstruksjoner for batterier og batteriladere
→
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
→ Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted. Bruk laderen bare hvis
du kan evaluere alle funksjonene fullstendig og utføre dem uten begrensninger,
eller hvis du har mottatt tilsvarende instruksjoner.
→ Ikke bruk produktet i eksplosive omgivelser.
→ Overvåk barn under bruk, rengjøring og vedlikehold. Dette sikrer at barn
ikke leker med laderen.
→ Lad kun Li-ion-batterier av POWER FOR ALL-systemtype PBA 18V
med en kapasitet på 1,5Ah (fra 5battericeller). Batterispenningen må
tilsvare batteriladespenningen til laderen. Ikke lad opp ikke-opplad-
bare batterier. Hvis du gjør det, er det risiko for overoppheting og skade.
→
Bruk batteriladeren bare i lukkede rom, og hold den unna fukt.
Hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet, øker faren for elektrisk støt.
→ Hold batteriladeren ren. Smuss fører til fare for elektrisk støt.
→ Kontroller alltid batteriladeren, kabelen og støpselet før bruk. Slutt
åbruke laderen hvis du oppdager skader. Ikke åpne laderen selv, men
få den reparert av en kvalisert spesialist som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler øker faren for elektrisk støt.
→ Ikke bruk batteriladeren på lett brennbare overater (f.eks. papir, tek-
stiler osv.) eller i brennbare omgivelser. Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under drift.
→ Hvis kabelen må skiftes ut, må dette gjøres av GARDENA eller et
autorisert servicesenter for GARDENA-elektroverktøy for å unngå
sikkerhetsfarer.
nl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 100GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 100 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

101
→ Disse sikkerhetsanvisningene gjelder kun for litium-ion-batterier
isystemet POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Batteriladerens ventilasjonsåpninger må ikke tildekkes.
Ellers kan laderen bli overopphetet og slutte å fungere som den skal.
→ Du må bare bruke batteriladere som er anbefalt av produsenten, til
ålade batteriene.
En batterilader som passer til én type batteri, kan utgjøre en brannfare hvis
den brukes med andre batterier.
→ Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller brukes feil. Batteriet
kan begynne å brenne eller eksplodere. Sørg for at området er godt
ventilert, og oppsøk lege dersom du opplever negative virkninger.
Dampen kan irritere respirasjonssystemet.
→ Hvis batteriet er defekt, kan væske lekke ut og gjøre gjenstander
inærheten våte. Kontroller berørte deler. Rengjør disse delene, eller
skift dem om nødvendig.
→ Hvis det brukes på feil måte, eller hvis batteriet er skadet, kan brenn-
bar væske komme ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
→ Bruk bare batteriet i POWER FOR ALL-systempartnerprodukter.
POWER FOR ALL-merkede 18V-batterier er fullstendig kompatibel med føl-
gende produkter: Alle 18V POWER FOR ALL-systempartnerprodukter.
→ Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for produktet. Dette er
den eneste måten å bruke batteriet og produktet trygt og beskytte batteriene
mot farlig overbelastning på.
→ Du må bare lade batteriene med batteriladere som er anbefalt av
produsenten eller av POWER FOR ALL-systempartnere.
En batterilader som er egnet for en bestemt type batteri, utgjør en brannfare
hvis den brukes med andre batterier (batteritype: PBA 18V osv. / Kompatible
batteriladere: AL 18 osv.).
→ Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full batterikapasitet må batteri-
et lades helt opp i batteriladeren før du bruker elektroverktøyet for første gang.
→ Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
→ Ikke åpne batteriet. Da er det fare for kortslutning.
→ Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke er i bruk, må det hol-
des unna binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metall-
gjenstander som kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader
eller brann.
→ Batterikontaktene kan være varme etter bruk. Vær oppmerksom på de
varme kontaktene når du tar ut batteriet.
→ Batteriet kan bli skadet av skarpe gjenstander som spiker eller skru-
trekkere eller ved å bli utsatt for slag eller støt. Det kan oppstå en intern
kortslutning som fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller overopp-
hetes.
→ Utfør aldri service på skaddde batteripakker. Alt vedlikehold av batterier
må kunutføres av produsenten eller et autorisert kundesenter.
→
Beskytt batteriet mot varme, inkludert eksponering for kraftig
sollys, ammer, smuss, vann og fuktighet over lengre tid.
Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
→ Bruk og lagre batteriet kun ved en omgivelsestemperatur mel-
lom -20°C og + +50°C. Om sommeren må du ikke la batteriet ligge
f.eks. i bilen. Ved temperaturer under 0°C kan ytelsen reduseres, avhengig
av enheten.
→ Batteriet må bare lades ved en omgivelsestemperatur på mellom 0°C
og +35°C. Lading utenfor temperaturområdet kan skade batteriet og øke faren
for brann.
→ La batteriet avkjøles i minst 30 minutter etter bruk før du lader det eller
legger det bort for oppbevaring.
1.3.3 Ekstra instruksjoner for elektrisk sikkerhet
FARE!
Risiko for hjertestans!
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk.
Dette elektromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive
eller passive medisinske implantater (f.eks. pacemakere), noe som
kan føre til alvorlig personskade eller død.
→ Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du
bruker dette produktet.
→ Ta ut batteriet når du ikke bruker produktet.
1.3.4 Ekstra instruksjoner om personlig sikkerhet
FARE!
Fare for kvelning!
Mindre deler kan svelges.
→ Hold små barn på avstand når du monterer produktet.
→ Stopp maskinen, ta ut batteripakkene, og vent til alle bevegelige deler har
stoppet helt.
– Hvis maskinen treer et fremmedlegeme.
→ Hvis dette skjer, må du kontrollere om maskinen er skadet, og eventuelt repa-
rere den før du starter den på nytt og bruker den igjen.
– Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt.
→ Hvis dette skjer, må du umiddelbart kontrollere om maskinen er skadet, erstat-
te eller reparere skadede deler og kontrollere og stramme eventuelle løse deler.
→ Før du klipper, må du se etter og fjerne skjulte gjenstander, for eksem-
pel greiner, i området som skal klippes. Dette reduserer risikoen for at
skjæreverktøyet setter seg fast.
→ Stopp skjæreverktøyet hvis maskinen må vippes for transport over andre over-
ater enn gress, og når maskinen transporteres til og fra klippeområdet.
→ Unngå å vippe maskinen mens motoren er i gang.
→ Tøm gressoppsamleren før oppbevaring.
→ Anbefaling: Utfør rengjøring og vedlikeholdsarbeid før oppbevaring.
→ Maskinen må etterses regelmessig. Dette øker maskinens levetid.
→ Bruk bare GARDENA-godkjente reservedeler. Uegnede reservedeler kan
forårsake person- eller maskinskader.
→ Ikke modiser noen sikkerhetskomponenter. Modisering av sikkerhets-
komponenter øker risikoen for personskade.
→ Vær forsiktig når du justerer maskinen. Det er viktig å unngå at ngre
kommer i klem mellom det bevegelige skjæreverktøyet og de ubevegelige
delene av maskinen.
→ Maskinen skal alltid kjøles ned før den lagres.
→ Når du utfører vedlikehold på skjæreverktøyet, må du være oppmerksom på at
skjæreverktøyet fortsatt kan bevege seg etter at det er slått av.
→ Anbefaling: Bruk hørselsvern.
2. MONTERING
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Hvis produktet starter utilsiktet, kan personer bli skadet av knivene.
→ Fjern batteriet før du monterer produktet.
→ Bruk vernehansker.
2.1 Leveransen omfatter
Art.nr. 14629-20 Art.nr. 14629-55
Trådløs gressklipper x x
Batterilader x -
Hurtiglader - -
Batteri (4,0Ah) x -
Bruksanvisning x x
2.2 Montere de nedre håndtakene [Fig. A1]
1. Skyv de nedre håndtakene
inn i håndtakholderne
på gressklip-
peren.
Kontroller at håndtakene er satt helt inn, og at hullene i håndtakene er
på linje med hullene i håndtakholderne.
2. Sett inn skruene
i hullet på gressklipperen.
3. Trekk til skruene
.
2.3 Montere det øvre håndtaket [Fig. A2]
Det øvre håndtaket
kan monteres på de nedre håndtakene
for å stille
høyden i tre stillinger.
→ Arbeidsstilling: Juster lengden på håndtaket slik at du er i oppreist
stilling når du bruker gressklipperen.
Posisjon Høyde på håndtaket over bakken
Nedre hull 91cm
Midtre hull 94cm
Øvre hull 97cm
1. Monter det øvre håndtaket
til de nedre håndtakene
.
Kontroller at håndtakene er satt helt inn, og at de ønskede hullene i
håndtakene er på linje.
2. Sett inn skruene
gjennom hullene.
3. Fest skivene
og vingemutrene
på skruene
.
4. Trekk til vingemutrene
.
2.4 Feste kabelen til håndtakstangen [Fig. A3]
→ Fest kabelen
til håndtaket ved hjelp av klemmene
.
Pass på at ledningen ikke klemmes mellom de øvre og nedre håndta-
kene.
2.5 Montere gressoppsamlingsposen [Fig. A4]
1. Trykk dekselet
på gressoppsamlingsposen
til du hører låsene
klikke på plass.
Kontroller at alle låsene er sikre.
2. Trykk håndtaket
inn i dekselet
til du hører at det klikker på plass.
no
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 101GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 101 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

102
3. BRUK
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Hvis produktet starter utilsiktet, kan personer bli skadet av knivene.
→ Vent til kniven står stille, før du justerer eller transporterer produktet.
→ Fjern batteriet.
→ Bruk vernehansker.
3.1 Slik lader du batteriet [Fig. O1 / O2 / O3]
FORSIKTIG!
Skade på eiendom.
Hvis spenningen til strømkilden ikke stemmer overens med spesi-
kasjonene på kapasitetsskiltet til batteriladeren, kan batteriladeren bli
skadet.
→ Vær oppmerksom på nettspenningen.
FARE!
Fare for personskade.
Du kan klemme ngrene når du setter inn batteriet.
→ Pass på ngrene.
Med den intelligente ladeprosessen blir ladetilstanden til batteriet automa-
tisk registrert og ladet med optimal ladestrøm avhengig av batteritempera-
turen og -spenningen. Slik blir batteriet skånet og forblir alltid helt oppladet
når det oppbevares iladeren.
1. Åpne lokket
på batteriholderen
.
2. Trykk på utløserknappen
og fjern batteriet
fra batteriholderen
.
3. Koble batteriladeren
til et strømuttak.
4. Skyv batteriladeren
på batteriet
.
Når batteriladelampen
på laderen blinker grønt, blir batteriet ladet.
Når batteriladelampen
på laderen lyser permanent grønt, er batteriet
fulladet (ladetid, se 7. TEKNISKE DATA).
5. Kontroller ladestatusen regelmessig mens batteriet lader.
6. Når batteriet
er fulladet, kan du koble batteriet
fra batteri-
laderen
.
3.2 Betydningen til visningselementer
3.2.1 Batteriladelampen på batteriladeren [Fig. O3]
Batterila-
delampen
blinker
Ladesyklusen indikeres ved at batteriladelampen blinker
.
Merk: Lading er kun mulig hvis temperaturen til batteriet ligger
innenfor tillatt ladetemperaturområde, se 7. TEKNISKE DATA.
Batterilade-
lampen lyser
konstant
grønt
Et konstant lys på batteriladelampen
signaliserer at batte-
riet er fulladet, eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor
det tillatte ladetemperaturområdet, og at batteriet derfor ikke
kan lades. Batteriet lades så snart det tillatte temperaturom-
rådet er nådd.
Hvis batteriet ikke er satt inn, signaliserer et konstant lys på
batteriladelampen
at støpselet er satt inn i strømuttaket, og
at batteriladeren er klar til bruk.
3.3 Arbeidsstilling [Fig. A2]
→ Juster lengden på håndtaket
slik at du er i oppreist stilling når du
bruker gressklipperen se «2.3 Montere det øvre håndtaket [Fig. A2]»).
3.4 Justere klippehøyden [Fig. O4 / O5]
FARE!
Fare for personskade.
Det er fare for kuttskader hvis forhjuls- og bakhjulsakslene er stilt inn
på forskjellige høydeposisjoner.
→ Still inn forhjuls- og bakhjulsakslene i samme høydeposisjon på
begge sider.
Klippehøyden kan stilles inn til tre posisjoner (35, 50, 65mm).
1. Sett gressklipperen forsiktig på siden.
2. Trekk forhjulsakselen
ut av åpningene for gjeldende høydejuste-
ring
.
3. Fest forhjulsakselen
i åpningene for den nye høydejusteringen
.
Kontroller at forhjulsakselen er helt innkoblet i samme høydeposisjon
på begge sider.
4. Trekk bakhjulsakselen
ut av åpningen for gjeldende høydejuste-
ring
.
5. Fest bakhjulsakselen
i åpningen for den nye høydejusteringen
.
Kontroller at bakhjulsakselen er helt koblet inn i høydeposisjonsåpnin-
gen.
3.5 Klipping med gressoppsamlingsposen [Fig. O6]
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Hvis produktet starter utilsiktet, kan personer bli skadet av knivene.
→ Ikke putt hendene inn i utkaståpningen.
3.5.1 Sette inn gressoppsamlingsposen i klipperen
1. Løft beskyttelsesklaen
.
2. Hekt gressoppsamlingsposen
på håndtaket
og inn i gressklippe-
ren.
Kontroller at gressoppsamlingsposen er godt festet.
3. Start gressklipperen.
3.5.2 Tømming av gressoppsamlingsposen
1. Når gressoppsamlingsposen
er full, må du stoppe gressklipperen.
2. Løft beskyttelsesklaen
.
3. Fjern gressoppsamlingsposen fra håndtaket
.
4. Tøm gressoppsamlingsposen
.
3.6 Starte / stoppe gressklipperen
FARE!
Fare for personskade
Det er fare for personskade dersom produktet ikke stopper når du
slipper startspaken.
→ Du må ikke omgå sikkerhetsinnretningen eller -bryterne.
→ For eksempel må du ikke feste startspaken på håndtaket.
→ Ikke foreta endringer på produktet som ikke er beskrevet
i denne håndboken.
3.6.1 Starte gressklipperen [Fig. O1/O7]
Produktet har en to-hånds sikkerhetsinnretning (startspak
og sikker-
hetskobling
) for å hindre at produktet blir slått på ved et uhell.
Vi anbefaler at du bare bruker 4Ah-batterier P4A PBA 18V/72 (art. 14905)
eller større.
1. Åpne lokket
på batteriholderen
.
2. Sett batteriet
inn i batteriholderen
til du hører at det klikker på
plass.
3. Lukk lokket
på batteriholderen
.
4. Trykk på sikkerhetskoblingen
med én hånd, og trekk i startspa-
ken
med den andre hånden mot håndtaket
.
Gressklipperen starter.
5. Slipp sikkerhetskoblingen
.
3.6.2 Stoppe gressklipperen
1. Slipp startspaken
.
Gressklipperen stopper.
2. Fjern batteriet
.
3.7 Klippetips
3.7.1 Tips for bruk av gressklipperen
Hvis det nnes klippemateriale i utkaståpningen, trekk klipperen tilbake
ca. 1m slik at klippematerialet kan falle ut.
For å bevare en velholdt plen anbefaler vi å klippe plenen regelmessig, om
mulig én gang i uken. Plenen blir tettere når den klippes regelmessig.
Etter lange klippepauser (ferier), bør du først klippe ved høyeste klippe-
høyde i én retning og på kryss av denne retningen i ønsket klippehøyde.
Dette hindrer at kniven blokkeres av for mye klippemateriale.
Klipp, om mulig, plenen bare når den er tørr. Når gresset er vått, blir klip-
pemønsteret uregelmessig.
3.7.2 Klippeytelse og batterilading
Plenarealet som oppnås per batterilading, er avhengig av ulike faktorer,
som fuktighet, gresstetthet og klippehøyde. For optimal områdeutnyttelse
bør du ikke slå klipperen av og på for ofte, da dette vil redusere batterile-
vetiden. Best mulig klippeytelse per batterilading kan oppnås ved å øke
klippehøyden og ved å klippe ofte.
Slå av boost-modus for maksimal batterilevetid.
no
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 102GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 102 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

103
3.7.3 Plenområde per batterilading
Systembatteri 4,0Ah Maks. 130m²
Systembatteri 5,0Ah Maks. 160m²
Systembatteri 6,0Ah Maks. 190m²
4. VEDLIKEHOLD
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Hvis produktet starter utilsiktet, kan personer bli skadet av knivene.
→ Vent til kniven står stille før du utfører service på produktet.
→ Fjern batteriet.
→ Bruk vernehansker.
4.1 Rengjøre gressklipperen
FARE!
Fare for skader!
Fare for personskader og produktskader.
→ Ikke bruk vann eller en vannstråle (spesielt vannstråle med høyt
trykk) til å rengjøre produktet. Dette kan skade produktet eller la
vann trenge inn til de elektriske komponentene og forårsake kor-
rosjon eller kortslutninger.
→ Ikke rengjør med kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler.
Noen av dem kan ødelegge kritiske plastdeler.
Luftstrømsåpningene må alltid være rene.
→ Rengjør oversiden og undersiden av gressklipperen etter hver bruk.
4.1.1 Rengjøre oversiden av gressklipperen
1. Rengjør oversiden av gressklipperen med en fuktig klut.
2. Rengjør ventilasjonsåpningene med en myk børste (ikke bruk skarpe
objekter).
4.1.2 Rengjøre undersiden av gressklipperen [Fig. M1]
1. Sett gressklipperen forsiktig på siden.
2. Rengjør undersiden, kniven og utkaståpningen
med en myk børste
(ikke bruk skarpe gjenstander).
4.1.3 Rengjøring av gressoppsamlingsposen
→ Rengjør gressoppsamlingsposen med en myk børste (ikke bruk skarpe
objekter).
4.2 Rengjøre batteriet og batteriladeren
Overaten og kontaktene til batteriet og batteriladeren må være rene og
tørre før du kobler batteriet til batteriladeren.
→ Du må ikke bruke rennende vann.
4.2.1 Rengjøre batteriet
Ikke bruk kjemikalier til å rengjøre batteriet.
→ Bruk en myk, ren, tørr børste til å rengjøre ventilasjonsåpningene og
kontaktene på batteriet en gang iblant.
4.2.2 Rengjøre batteriladeren
→ Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre kontaktene og plastdelene.
5. OPPBEVARING
5.1 Slå av
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Fjern batteriet
.
2. Lad batteriet (se «3.1 Slik lader du batteriet [Fig. O1/O2/O3]»).
3. Tøm gressoppsamlingsposen.
4. Rengjør gressklipperen, batteriene og batteriladeren (se «4. Vedlike-
hold»).
5. Oppbevar gressklipperen, batteriene og batteriladeren på et tørt, lukket
og frostsikkert sted.
5.2 Plassbesparende oppbevaringsposisjon [Fig. S1]
1. Løsne vingemutrene
for plassbesparende oppbevaring til det øvre
håndtaket
er enkelt å folde sammen.
Pass på at ledningen ikke klemmes mellom de øvre og nedre
håndtakene.
6. FEILSØKING
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Hvis produktet starter utilsiktet, kan personer bli skadet av knivene.
→ Vent til kniven står stille før du feilsøker produktet.
→ Fjern batteriet.
→ Bruk vernehansker.
6.1 Skifte bladet [Fig. T1 / T2]
FARE!
Fare for kuttskade fra kniven.
Fare for kuttskade hvis det brukes en skadet eller bøyd kniv, eller en
som roterer med ubalanse eller klippekanter med hakk.
→ Ikke bruk gressklipperen med en skadet eller bøyd kniv, en ubalan-
sert kniv eller en kniv med klippekanter med hakk.
→ Kniven må ikke slipes.
GARDENA-reservedeler er tilgjengelige fra GARDENA-forhandleren
eller fra GARDENA Services.
→ Bruk bare et originalt GARDENA-reservebladsett, art. 4123.
Av sikkerhetsmessige årsaker anbefaler vi at bladet erstattes av
GARDENA Service eller av en autorisert GARDENA-forhandler.
1. Sett inn en skrutrekker i et av hullene som nnes på bunnen av krop-
pen
.
Skrutrekkeren fungerer dermed som et stopp for bladet.
2. Skru ut bladskruen
.
Kontroller at avstandsstykket
ikke er skadet ved bruk av kraft.
3. Fjern bladskruen
og skiven
.
4. Fjern bladet
.
5. Sett den nye bladet
inn i gressklipperen.
Etiketten på bladet (denne siden mot gress) må være synlig.
6. Sett inn skiven
og bladskruen
i gressklipperen.
7. Skru den nye bladet
på plass med bladskruen
(tiltrekningsmo-
mentet er 15–20Nm). Du må ikke trekke til for hardt.
Kontroller at avstandsstykket
ikke er skadet ved bruk av kraft.
8. Trekk skrutrekkeren ut av gressklipperen.
Kontroller at skrutrekkeren er fjernet før du starter gressklipperen igjen.
6.2 Feiltabell
Problem Mulig årsak Løsning
Høye lyder, gressklipperen
lagrer en klaprelyd
Skruer på motoren, festet eller
klipperhuset er løse.
→ Få skruene strammet til hos
en autorisert spesialistfor-
handler eller ved GARDENA
Service.
Gressklipperen går ujevnt
eller vibrerer kraftig
Bladet er skadet eller slitt. → Skift bladet.
Bladskruen er løs. → Trekk til bladskruen.
Bladet er veldig skittent. → Rengjør gressklipperen.
Hvis dette ikke løser pro-
blemet, kontakt GARDENA
Service.
Plenen klippes ikke pent Kniven er sløv eller skadet. → Skift bladet.
Klippehøyden er stilt inn for lavt. → Angi en høyere klippehøyde.
Klipperen starter ikke eller
stopper
Batteriet er tomt. → Lad batteriet.
Batteritemperaturen er utenfor
det tillatte området.
→ Vent til batteritemperaturen
ligger mellom 0 °C –
+45 °C igjen.
Det er vanndråper eller fuktig-
het mellom batterikontaktene.
→ Fjern vanndråpene eller fuk-
tigheten med en tørr klut.
En hindring blokkerer motoren. → Fjern hindringen.
Klippehøyden er stilt inn for
lavt.
→ Angi en høyere klippe-
høyde.
Klipperen er defekt. → Ta kontakt med GARDENA
Service.
Batteriet er defekt. → Skift batteriet.
no
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 103GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 103 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

104
Problem Mulig årsak Løsning
Lading er ikke mulig.
Batteriladelampen
lyser
kontinuerlig grønt
Batteriet er ikke skjøvet riktig
på batteriladeren.
→ Skyv batteriet på batterila-
deren på riktig måte.
Batterikontaktene er skitne → Rengjør batterikontaktene
(f.eks. ved å koble batteriet
til og fra ere ganger). Bytt
batteri ved behov.
Batteritemperaturen er utenfor
det tillatte området.
→ Vent til batteritemperatu-
renligger mellom
0 °C – +45 °C igjen.
Batteriet er defekt. → Skift batteriet.
Lading er ikke mulig.
Batteriladelampen
lyser
ikke
Hovedkontakten til batterilade-
ren er ikke riktig koblet til.
→ Sett støpselet helt inn
i stikkontakten.
Stikkontakt, strømledning eller
lader er defekt.
→ Kontroller nettspenningen.
→ Få eventuelt laderen
kontrollert av en autorisert
spesialforhandler eller av
GARDENA Service.
MERK:
Reparasjoner skal bare utføres av GARDENA-serviceavdelinger eller
spesialforhandlere som er godkjent av GARDENA.
→ Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis det oppstår andre feil
(se baksiden).
7. TEKNISKE DATA
Trådløs gressklipper Enhet Verdi (art. nr. 14629)
Bladhastighet O/MIN 3500
Justering av klippehøyde
(3 posisjoner)
mm 35, 50, 65
Klippebredde cm 30
Kapasitet på gressoppsamlingsposen l 25
Vekt (uten batteri) kg 9,1
Lydtrykknivå L
pA
1)
Usikkerhet k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Støynivå L
WA
2):
målt/garantert
Usikkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Hånd-/armvibrasjon a
vhw
1)
Usikkerhet k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Målemetoder i henhold til:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
MERK: Det angitte vibrasjonsnivået er målt i henhold til den standardiserte test-
prosedyren og kan brukes til å sammenligne elektroverktøyene med hverandre.
Denne verdien kan også brukes til foreløpig bedømmelse av eksposisjonen.
Vibrasjonsnivået kan variere under bruken av elektroverktøyet.
Systembatteri Enhet Verdi (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Batterispenning V
(likestrøm)
18
Batterikapasitet Ah 4,0
Antall celler (litiumion) 10
Egnede batteriladere for
POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Systembatterilader Enhet Verdi (AL 18V-20 CV)
Nettspenning V (AC) 220–240
Nettfrekvens Hz 50–60
Nominell eekt W 50
Batteriladespenning V
(likestrøm)
18
Maks. batteriladestrøm mA 2000
Ladetid for batteriet (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Tillatt batteritemperatur under lading °C 0 til 45
Vekt g 210
Beskyttelsesglass
/ II
Egnede PBA 18V-batterier for POWER
FOR ALL-systemet
PBA 18V
8. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA reserveknivsett Som erstatning for sløve kniver. Art.4123
GARDENA systembatteri
P4A PBA 18V/72
Batteri for ekstra varighet eller for
utskifting.
Art. 14905
GARDENA Batteri-hurtigla-
derAL 1830 CV P4A
For rask lading av POWER FOR ALL Sys-
tem-batterier PBA 18 V...W-...
Art. 14901
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2 Service
Du nner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden
og på internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
10. KASSERING
10.1 Kassering av produktet
(i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke kasseres som vanlig husholdningsavfall.
Det må kasseres i samsvar med lokale miljøforskrifter.
VIKTIG!
→ Kast produktet via eller ved den lokale resirkuleringsinnsamlingsstasjo-
nen.
10.2 Kassering av batteriet
Li-ion
Batteriet inneholder litiumion-elementer, som ved utløp av
levetiden skal kastes separat fra det normale husholdnings-
avfallet.
VIKTIG!
1. La litiumion-cellene lades ut helt (kontakt GARDENA Service om dette).
2. Sett tape over litiumion-cellekontaktene så de ikke kortsluttes.
3. Kasser litiumion-cellene på riktig måte på eller på den lokale gjenvin-
ningsstasjonen.
no
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 104GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 104 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

105
pl Kosiarka bezprzewodowa
EasyMax 30/18V P4A
Oryginalna instrukcja obsługi
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .............................105
2. MONTAŻ ............................................107
3. OBSŁUGA ...........................................107
4. KONSERWACJA ......................................109
5. PRZECHOWYWANIE ...................................109
6. USUWANIE USTEREK ..................................109
7. DANE TECHNICZNE ...................................110
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE .........................110
9. GWARANCJA / SERWIS .................................110
10. UTYLIZACJA .........................................110
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Symbole znajdujące się na produkcie
Æ Należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Æ Należy uważać na wyrzucane części — osoby postronne
nie powinny się zbliżać.
OSTRZEŻENIE!
Æ Trzymać przewód główny z dala od noży
(nie dotyczy kosiarek bezprzewodowych).
OSTRZEŻENIE!
Æ Nie zbliżać rąk i stóp do noży.
OSTRZEŻENIE!
Æ Przed przystąpieniem do konserwacji lub w przypadku uszkodzenia
przewodu głównego należy odłączyć wtyczkę sieciową (nie dotyczy
kosiarek bezprzewodowych).
OSTRZEŻENIE!
Æ Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć akumulator.
OSTRZEŻENIE!
Æ Przed przystąpieniem do konserwacji należy zdjąć blokadę (nie doty-
czy kosiarek bezprzewodowych bez urządzenia blokującego).
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące maszyny
UWAGA!
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczący-
mi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i specy-
kacjami dołączonymi do tej maszyny.
Niezastosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może spo-
wodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu
przyszłego wykorzystania.
Termin „maszyna” używany w instrukcjach dotyczących bezpieczeństwa odnosi
się do maszyn zasilanych z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub zasi-
lanych akumulatorowo (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieład lub też
nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy pracować z maszyną w atmosferze potencjalnie wybucho-
wej zawierającej łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Maszyny wytwarzają
iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) W pobliżu pracującej maszyny nie mogą przebywać dzieci ani inne
osoby. W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka maszyny musi pasować do gniazda zasilania. Zabrania się
dokonywania przeróbek wtyczki. Nie należy stosować wtyczek-przej-
ściówek do maszyn z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki i dopasowane
gniazdka pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, piecyki oraz lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększe-
nie ryzyka porażenia prądem.
c) Maszyny należy przechowywać w miejscu nienarażonym na deszcz
iwilgoć. Przedostanie się wody do maszyny zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodów połączeniowych niezgodnie z przezna-
czeniem. Nigdy nie należy używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia
lub odłączania maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala od źródeł
ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
e) Podczas pracy z maszyną na zewnątrz należy używać wyłącznie
przedłużaczy, które są przystosowane takich prac. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków pozwala ograniczyć ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli maszyna musi być używana w warunkach dużej wilgotności, nale-
ży stosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Zastosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z maszyną należy zachować skupienie, zwracać uwagę
na wykonywane czynności oraz kierować się zdrowym rozsądkiem.
Maszyny nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej. Zawsze należy nosić okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki
ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem maszyny
do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny z palcem na przełączniku
lub włączenie zasilania maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej, sprzyja
wypadkom.
d) Przed włączeniem maszyny usunąć wszystkie narzędzia regulacyjne
i klucze. Klucze lub inne narzędzia, pozostawione przy obracającej się części
maszyny, mogą spowodować obrażenia ciała.
e) Unikać nieodpowiedniej postawy. Zawsze stać na stabilnym podłożu
izachowywać równowagę. Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy zakładać luźnych ubrań i nosić
biżuterii. Włosy oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów rucho-
mych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części.
g) Jeśli można zamontować urządzenia do odprowadzania i gromadzenia
pyłu, należy je prawidłowo podłączyć i obsługiwać. Stosowanie urządzeń
odprowadzających pył może ograniczyć zagrożenia związane z obecnością pyłu.
h) Nie należy ulegać złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i lekceważyć
zasad bezpieczeństwa dotyczących maszyn, nawet jeśli użytkownik jest
już zaznajomiony z maszyną, której wielokrotnie używał. Nieuwaga przy
pracy może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Obsługa i konserwacja maszyny
a) Nie należy przeciążać maszyny. Używać maszyny dopasowanej do
zastosowania. Właściwa maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
zprzewidzianą prędkością.
b) Nie używać maszyny z niesprawnym przełącznikiem. Jeśli maszyna nie
może być kontrolowana za pomocą przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi
zostać oddana do naprawy.
c) Przed jakimikolwiek regulacjami maszyny, wymianą narzędzi lub odło-
żeniem maszyny należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i / lub wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie pozwalać na korzystanie z maszyn osobom, które nie są
zaznajomione z niniejszą instrukcją. W rękach nieprzeszkolonych użytkowni-
ków maszyna może być niebezpieczna.
e) Zachować ostrożność podczas konserwacji maszyn i narzędzi.
Maszynę należy sprawdzać pod kątem niedopasowania ruchomych
części, uszkodzenia elementów i innych nieprawidłowości, które
mogą mieć wpływ na jej działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
maszynę przed jej ponownym użyciem.
Powodem wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja maszyn.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre oraz czyste. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają mniejsze prawdopodobień-
stwo zacinania i łatwiej je kontrolować.
g) Z maszyny, akcesoriów, przystawek itp. należy korzystać zgodnie
zniniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie maszyny do zadań innych niż te, do których
jest przeznaczona, może być niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie antypoślizgowe powinny być suche, czyste
i niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego zasilanego
akumulatorem
a) Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach zalecanych przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatora może
grozić pożarem w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego rodzaju
akumulatora.
b) W maszynach używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do
tego celu.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała
i pożarem.
c) Jeśli akumulator nie jest używany, należy przechowywać go z dala od
spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych niewiel-
kich metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zmostkowa-
nie zacisków. Spięcie zacisków akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 105GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 105 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

106
d) Nieprawidłowe użycie może spowodować wyciek płynu z akumulatora.
W takich sytuacjach należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie
do kontaktu, przemyć wodą. Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami,
należy dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn wydobywający się
z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
e) Nie należy używać akumulatora, który jest uszkodzony lub został zmo-
dykowany. Uszkodzone lub zmodykowane akumulatory mogą charakteryzo-
wać się nieprzewidywalnymi właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
f) Nie należy narażać akumulatora na działanie ognia lub wysokich tem-
peratur. Ogień lub temperatura powyżej 130°C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich wytycznych dotyczących ładowania i nigdy
nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakre-
sem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie w temperaturach wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Maszyna może być naprawiana wyłącznie przez wykwalikowanych
specjalistów i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Pod żadnym pozorem nie należy serwisować uszkodzonych akumula-
torów. Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie
przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
1.2.2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy z kosiarką
a) Nie należy używać kosiarki w złych warunkach pogodowych, zwłasz-
cza podczas burzy. Zmniejszy to ryzyko porażenia piorunem.
b) Dokładnie zbadać obszar pracy pod kątem obecności dzikich zwierząt.
Kosiarka może spowodować zranienie dzikich zwierząt.
c) Dokładnie sprawdzić miejsce pracy i usunąć wszystkie kamienie,
patyki, druty, kości i inne obce przedmioty.
Wyrzucone części mogą spowodować obrażenia ciała.
d) Przed użyciem kosiarki należy zawsze sprawdzić, czy noże i zespół
tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części zwiększają
ryzyko obrażeń.
e) Regularnie należy sprawdzać pojemnik na trawę pod kątem zużycia.
Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę zwiększa ryzyko obrażeń.
f) Pozostawić pokrywy ochronne na miejscu. Pokrywy ochronne muszą
być sprawne i prawidłowo zamocowane. Luźne, uszkodzone lub nieprawi-
dłowo działające pokrywy ochronne mogą spowodować obrażenia ciała.
g) Wszelkie wloty powietrza chłodzącego należy utrzymywać w czysto-
ści. Zablokowane wloty powietrza i zabrudzenia mogą spowodować przegrzanie
lub pożar.
h) Zawsze podczas obsługi kosiarki należy nosić przeciwpoślizgowe
obuwie ochronne. Nigdy nie należy pracować boso lub w sandałach.
Pozwoli to zminimalizować ryzyko obrażeń stóp w przypadku kontaktu z obraca-
jącymi się nożami.
i) Zawsze podczas obsługi kosiarki należy nosić długie spodnie. Odsło-
nięta skóra jest bardziej narażona na obrażenia powodowane przez wyrzucane
przedmioty.
j) Nie używać kosiarki do koszenia mokrej trawy. Należy iść; nigdy nie
należy biec. Zmniejszy to ryzyko poślizgnięcia się i upadku, a tym samym obra-
żeń ciała.
k) Nie wolno używać kosiarki na zbyt stromych zboczach. Zmniejsza to
ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku, a tym samym obrażeń ciała.
l) Podczas pracy na pochyłościach należy upewnić się, że stopy mają
odpowiednie podparcie; zawsze pracować w poprzek zbocza, nigdy
wgórę lub w dół, a ponadto zachowywać szczególną ostrożność pod-
czas zmiany kierunku pracy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku, a tym samym obra-
żeń ciała.
m) Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia do tyłu lub pod-
czas ciągnięcia kosiarki do siebie. Zawsze należy zwracać uwagę na
otoczenie. Zmniejsza to ryzyko potknięcia się podczas pracy.
n) Nie dotykać noży ani innych niebezpiecznych części znajdujących się
w ruchu. Zmniejsza to ryzyko odniesienia obrażeń przez ruchome części.
o) Przed usunięciem uwięzionych materiałów lub czyszczeniem kosiarki
należy wyłączyć wszystkie przełączniki i wyjąć akumulator. Nieoczekiwane
uruchomienie kosiarki może spowodować poważne obrażenia.
p) Przed usunięciem uwięzionych materiałów lub czyszczeniem kosiarki
należy wyłączyć wszystkie przełączniki i wyjąć (lub aktywować) urzą-
dzenie blokujące. Nieoczekiwane uruchomienie kosiarki może spowodować
poważne obrażenia.
1.3 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
1.3.1 Przeznaczenie
Kosiarka GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników w prywatnych
ogrodach domowych i działkach.
Produkt nie nadaje się do długotrwałego użytku (praca profesjonalna).
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń!
→ Nie należy używać produktu do przycinania krzewów, żywopło-
tów, pnączy, roślin wieloletnich, pnączy lub trawy na dachach
lub balkonach, do miażdżenia gałęzi i gałązek oraz do wyrówny-
wania nierówności podłoża.
→ Nie używać produktu na zboczach o nachyleniu większym
niż 20°.
1.3.2 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów
iładowarek
→
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i instrukcjami.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
→ Przechowywać niniejsze instrukcje w bezpiecznym miejscu.
Ładowarki należy używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni ocenić wszyst-
kie funkcje i wykonać je bez żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik otrzymał
odpowiednie instrukcje.
→ Produktu nie wolno używać w atmosferze wybuchowej.
→ Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania, czyszczenia i kon-
serwacji. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się ładowarką.
→ Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V od pojemności 1,5Ah (mające 5 lub więcej ogniw).
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem ładowania łado-
warki akumulatora. Nie należy ładować żadnych baterii nie nadających
się do ponownego ładowania. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru i
eksplozji.
→
Ładowarki należy używać wyłącznie w zamkniętych pomieszcze-
niach i należy trzymać ją z dala od wilgoci. Woda, która przedosta-
nie się do elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
→ Ładowarka musi być utrzymywana w czystości. Brud stwarza ryzyko
porażenia prądem.
→ Przed użyciem należy zawsze sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać
korzystania z ładowarki. Nie wolno samodzielnie otwierać ładowarki
inależy zlecać jej naprawę wyłącznie wykwalikowanemu specjali-
ście, korzystając tylko z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
→ Nie wolno używać ładowarki na powierzchniach łatwo palnych
(np.papierze, tkaninach itp.) ani w środowiskach łatwopalnych.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się ładowarki podczas pracy.
→ Jeśli przewód łączący wymaga wymiany, musi jej dokonać rma
GARDENA lub autoryzowany serwis obsługi posprzedażnej elektro-
narzędzi GARDENA, aby uniknąć zagrożeń dla bezpieczeństwa.
→ Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się ładowarki i jej nieprawidło-
wego działania.
→ Do ładowania akumulatorów należy używać wyłącznie ładowarek zale-
canych przez producenta. Ładowarka przystosowana do obsługi określo-
nego rodzaju akumulatorów może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
→ Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany nieprawidłowo, mogą
wydostawać się z niego opary. Akumulator może się zapalić lub
wybuchnąć. Upewnić się, że w miejscu pracy zapewniona jest dobra
wentylacja i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skut-
ków należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą podrażnić układ
oddechowy.
→ Jeśli akumulator jest uszkodzony, może dojść do wycieku cieczy
i zamoczenia sąsiadujących obiektów. Sprawdzić elementy, które
zostały narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je w razie
potrzeby.
→ Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie akumulatora może
spowodować wydostanie się z niego łatwopalnej cieczy. Należy uni-
kać kontaktu z tą cieczą. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn wydobywający się
zakumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
→ Akumulatora można używać wyłącznie z urządzeniami zgodnymi
zsystemem POWER FOR ALL. Akumulatory 18 V z oznaczeniem POWER
FOR ALL są w pełni kompatybilne z następującymi urządzeniami: wszystkie
urządzenia z zasilaniem 18 V zgodne z systemem POWER FOR ALL.
→ Należy przestrzegać zaleceń dotyczących akumulatora zawartych
winstrukcji obsługi urządzenia. Jest to jedyna forma bezpiecznego korzy-
stania z akumulatora i urządzenia oraz ochrony akumulatorów przed niebez-
piecznym przeciążeniem.
→ Akumulatory należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarek zale-
canych przez producenta lub partnerów systemu POWER FOR ALL.
Ładowarka przeznaczona do akumulatora określonego typu stwarza zagrożenie
pożarowe w przypadku używania z innymi akumulatorami (typ akumulatora:
PBA 18 V itd. / kompatybilne ładowarki: AL 18 itd.).
→ Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo naładowanym.
Aby zapewnić pełną pojemność akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia elektrycznego po raz pierwszy.
→ Akumulatory przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
→ Nie wolno otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia
zwarcia.
→ Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora. Kiedy akumulator nie
jest używany, należy przechowywać go z dala od spinaczy do papieru,
monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych niewielkich metalowych
przedmiotów, które mogłyby połączyć dwa zaciski akumulatora.
Zwarcie między zaciskami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
→ Po użyciu akumulatora zaciski mogą być gorące. Podczas wyjmowa-
nia akumulatora uważać na gorące styki.
→ Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro zakończone elemen-
ty, takie jak gwoździe lub wkrętaki, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które spowoduje przepalenie, zady-
mienie, wybuch lub przegrzanie akumulatora.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 106GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 106 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

107
→ Pod żadnym pozorem nie należy serwisować uszkodzonych akumula-
torów. Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie
przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
→
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, narażeniem na
długie działanie intensywnego światła słonecznego oraz ogniem,
brudem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyko wybuchu i zwarcia.
→ Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze oto-
czenia od – 20 °C do + 50 °C. Np. latem nie pozostawiać akumulatora
wsamochodzie. W temperaturach < 0 °C wydajność może być ograniczona,
w zależności od urządzenia.
→ Akumulator należy ładować wyłącznie w temperaturze otoczenia
od 0°C do +35°C. Ładowanie poza dozwolonym zakresem temperatury może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
→ Po użyciu odczekać co najmniej 30minut, aby akumulator schłodził
się przed ponownym naładowaniem lub pozostawieniem do przecho-
wywania.
1.3.3 Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zatrzymania krążenia!
Niniejsze urządzenie podczas pracy wytwarza pole elektromagne-
tyczne. To pole elektromagnetyczne może wpływać na działanie
aktywnych lub pasywnych implantów medycznych (np. rozruszni-
ków serca), co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
→ Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z leka-
rzem i producentem implantu.
→ Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć akumulator.
1.3.4 Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
osobistego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko uduszenia!
Możliwość połknięcia małych elementów.
→ Nie dopuszczać małych dzieci do miejsca, w którym odbywa
się montaż.
→ Zatrzymać urządzenie, wyjąć akumulatory i poczekać, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
– Jeśli uderzyła w ciało obce.
→ W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń przed
ponownym uruchomieniem i rozpoczęciem pracy.
– Jeśli maszyna zaczyna drgać w nienaturalny sposób.
→ W takim przypadku należy natychmiast sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń, wymienić lub naprawić uszkodzone części oraz sprawdzić i dokrę-
cić wszelkie poluzowane części.
→ Przed rozpoczęciem koszenia należy sprawdzić teren pod kątem ukry-
tych obiektów, takich jak gałęzie, i usunąć je. Zmniejszy to ryzyko zablo-
kowania narzędzia tnącego.
→ W przypadku konieczności przechylenia urządzenia w celu jego przetranspor-
towania przed przejazdem przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania urządzenia do lub z miejsca użytkowania należy zatrzymać
narzędzie tnące.
→ Nie przechylać maszyny, kiedy uruchomiony jest silnik.
→ Opróżnić pojemnik na trawę przed schowaniem.
→ Zalecenie: Przed schowaniem urządzenia należy je wyczyścić i przeprowadzić
czynności konserwacyjne.
→ Należy regularnie przeprowadzać serwis maszyny. Wydłuża to jej trwa-
łość.
→ Należy używać wyłącznie części zamiennych zatwierdzonych przez
rmę GARDENA. Nieodpowiednie części zamienne mogą spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
→ Nie wolno modykować żadnych elementów zabezpieczających. Mody-
kacja elementów zapewniających bezpieczeństwo zwiększa ryzyko obrażeń.
→ Należy zachować ostrożność podczas regulacji urządzenia. Zapobiega
to zakleszczeniu palców między ruchomym narzędziem tnącym a nieruchomy-
mi częściami maszyny.
→ Przed odstawieniem produktu do przechowywania należy poczekać, aż osty-
gnie.
→ Podczas konserwacji narzędzia tnącego należy pamiętać, że może się ono
poruszać nawet po wyłączeniu.
→ Zalecenie: Stosować środki ochrony słuchu
2. MONTAŻ
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Jeśli dojdzie do przypadkowego uruchomienia produktu, może to
skutkować obrażeniami ciała spowodowanymi przez noże.
→ Przed zmontowaniem urządzenia należy wyjąć akumulator.
→ Nosić rękawice ochronne.
2.1 Zakres dostawy
Nr art. 14629-20 Nr art. 14629-55
Kosiarka
bezprzewodowa
x x
Ładowarka x -
Szybka ładowarka - -
Akumulator (4,0Ah) x -
Instrukcja obsługi x x
2.2 Montaż dolnych drążków uchwytów [rys. A1]
1. Wcisnąć dolne drążki uchwytów
do mocowań drążków
na
kosiarce.
Upewnić się, że drążki uchwytów są całkowicie wsunięte, a znajdujące
się w nich otwory są wyrównane z otworami w mocowaniach drążków
uchwytów.
2. Wsunąć śruby
do otworów w kosiarce.
3. Dokręcić śruby
.
2.3 Montaż górnego drążka uchwytu [rys. A2]
Górny drążek uchwytu
można zamontować na dolnych drążkach
uchwytów
,
aby ustawić wysokość w 3 pozycjach.
→ Pozycja robocza: Wyregulować wysokość drążka uchwytu, aby
podczas korzystania z kosiarki utrzymywać pozycję pionową.
Pozycja Wysokość drążka uchwytu nad
podłożem
Otwór dolny 91cm
Otwór środkowy 94cm
Otwór górny 97cm
1. Zamocować górny drążek uchwytu
w dolnych drążkach uchwy-
tów
.
Upewnić się, że drążki uchwytów są całkowicie wsunięte, a odpowied-
nie otwory są wyrównane z otworami w drążkach uchwytów.
2. Wsunąć śruby
przez otwory.
3. Założyć podkładki
i nakrętki motylkowe
na śruby
.
4. Dokręcić nakrętki motylkowe
.
2.4 Podłączanie kabla do drążka uchwytu [rys. A3]
→ Przymocować kabel
do drążka uchwytu przy użyciu zacisków
.
Upewnić się, że kabel nie jest przycięty pomiędzy górnymi a dolnymi
drążkami uchwytów.
2.5 Montaż worka na trawę [rys. A4]
1. Wcisnąć pokrywę
na worek na trawę
, aż będzie słyszalne
charakterystyczne kliknięcie zatrzasków.
Upewnić się, że wszystkie zatrzaski są zabezpieczone.
2. Wcisnąć uchwyt
do pokrywy
, aż będzie słyszalne charaktery-
styczne kliknięcie.
3. OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Jeśli dojdzie do przypadkowego uruchomienia produktu, może to
skutkować obrażeniami ciała spowodowanymi przez noże.
→ Przed regulowaniem lub transportem produktu należy odczekać,
aż nóż się zatrzyma.
→ Wyjąć akumulator.
→ Nosić rękawice ochronne.
3.1 Ładowanie akumulatora [rys. O1 / O2 / O3]
UWAGA!
Uszkodzenie mienia.
Jeśli napięcie źródła zasilania nie jest zgodne ze specykacją znajdu-
jącą się na tabliczce znamionowej ładowarki akumulatora, może dojść
do uszkodzenia ładowarki.
→ Zwracać uwagę na napięcie sieciowe.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 107GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 107 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

108
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń.
Podczas wkładania akumulatora może dojść do przytrzaśnięcia
palców.
→ Uważać na palce.
W ramach procesu inteligentnego ładowania stan naładowania akumula-
tora jest rozpoznawany automatycznie i akumulator zostanie naładowany
optymalnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do tem-
peratury i napięcia akumulatora. Pozwala to chronić akumulator, który
wprzypadku przechowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie
naładowany.
1. Otworzyć pokrywę
na uchwycie akumulatora
.
2. Nacisnąć przycisk zwalniania
i wyjąć akumulator
z uchwytu
akumulatora
.
3. Podłączyć ładowarkę
do gniazda ściennego.
4. Wsunąć ładowarkę
na akumulator
.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na ładowarce miga na zielono,
akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na ładowarce stale świeci się
na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania,
patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Po całkowitym naładowaniu akumulatora
można go odłączyć od
ładowarki
.
3.2 Znaczenie elementów wyświetlacza
3.2.1 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora na ładowarce
[rys. O3]
Wskaźnik stanu
naładowania
akumulatora
miga
Cykl ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu
naładowania akumulatora
.
Należy pamiętać: Ładowanie jest możliwe tylko w przypad-
ku, gdy temperatura akumulatora mieści się w dopuszczalnym
zakresie temperatur ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Wskaźnik stanu
naładowania
akumulatora
świeci w spo-
sób ciągły
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania akumula-
tora
informuje ocałkowitym naładowaniu akumulatora
lub sygnalizuje, że temperatura akumulatora wykracza poza
dopuszczalny zakres temperatury ładowania, przez co aku-
mulator nie może być ładowany. Gdy temperatura powróci do
dopuszczalnego zakresu, akumulator będzie ładowany.
Jeśli akumulator nie jest włożony, stałe świecenie wskaźnika
stanu naładowania akumulatora
sygnalizuje, że wtyczka
przewodu sieciowego jest umieszczona wgniazdku iładowar-
ka jest gotowa do pracy.
3.3 Pozycja robocza [rys. A2]
→ Wyregulować długość drążka uchwytu
, aby podczas korzystania
z kosiarki utrzymywać pozycję pionową (patrz „2.3 Montaż górnego
drążka uchwytu [rys. A2]”).
3.4 Regulacja wysokości koszenia [rys. O4 / O5]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń.
Jeśli osie przednich i tylnych kół są ustawione na różnych wysoko-
ściach, istnieje ryzyko skaleczenia.
→ Ustawić przednie i tylne koła na tej samej wysokości po obu
stronach.
Wysokość koszenia można ustawić w 3 pozycjach (35, 50, 65 mm).
1. Ostrożnie położyć urządzenie na boku.
2. Wyciągnąć oś przednich kół
z dotychczasowych otworów regulacji
wysokości
.
3. Zatrzasnąć oś przednich kół
w nowych otworach regulacji
wysokości
.
Upewnić się, że oś przednich kół jest całkowicie zablokowana
w tej samej pozycji wysokości po obu stronach.
4. Wyciągnąć oś tylnych kół
z dotychczasowych otworów regulacji
wysokości
.
5. Zatrzasnąć oś tylnego koła
w nowych otworach regulacji
wysokości
.
Upewnić się, że oś tylnych kół jest całkowicie zablokowana
w otworach regulacji wysokości.
3.5 Koszenie z wykorzystaniem worka na trawę [rys. O6]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Jeśli dojdzie do przypadkowego uruchomienia produktu, może to
skutkować obrażeniami ciała spowodowanymi przez noże.
→ Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
3.5.1 Wkładanie worka na trawę do kosiarki
1. Unieść klapę ochronną
.
2. Zaczepić worek na trawę
na uchwycie
i w kosiarce.
Upewnić się, że worek na trawę jest prawidłowo zamontowany.
3. Uruchomić kosiarkę.
3.5.2 Opróżnianie worka na trawę
1. Gdy worek na trawę
jest pełny, zatrzymać kosiarkę.
2. Unieść klapę ochronną
.
3. Wyjąć worek na trawę z uchwytu
.
4. Opróżnić worek na trawę
.
3.6 Uruchamianie / zatrzymywanie kosiarki
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Jeśli urządzenie nie zatrzyma się po zwolnieniu dźwigni rozruchowej,
występuje ryzyko odniesienia obrażeń.
→ Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników.
→ Na przykład nie mocować dźwigni rozruchowej do uchwytu.
→ Nie należy wprowadzać do urządzenia żadnych zmian, które nie
zostały opisane w niniejszej instrukcji.
3.6.1 Uruchamianie kosiarki [rys. O1/O7]
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpieczające
(dźwignię uruchamiania
z blokadą bezpieczeństwa
, które zapobiega
jego przypadkowemu włączeniu.
Zaleca się stosowanie wyłącznie akumulatorów 4Ah P4A
PBA 18V/72 (art. 14905) lub większych.
1. Otworzyć pokrywę
na uchwycie akumulatora
.
2. Włożyć akumulator
do uchwytu
, aż będzie słyszalne charaktery-
styczne kliknięcie.
3. Zamknąć pokrywę
na uchwycie akumulatora
.
4. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa
, a następnie drugą
ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania
w stronę dźwigni
.
Kosiarka rozpocznie pracę.
5. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
.
3.6.2 Zatrzymywanie kosiarki
1. Zwolnić dźwignię rozruchową
.
Kosiarka zatrzymuje się.
2. Wyjąć akumulator
.
3.7 Wskazówki dotyczące koszenia
3.7.1 Wskazówki dotyczące używania kosiarki
Jeśli w otworze wylotowym znajduje się materiał tnący, należy odciągnąć
kosiarkę o około 1m do tyłu, aby materiał tnący mógł wypaść.
Aby utrzymać zadbany trawnik, zalecamy jego regularne koszenie, w miarę
możliwości raz w tygodniu. Regularnie koszony trawnik staje się gęstszy.
Po długich przerwach w koszeniu (podczas świąt) należy najpierw skosić
trawę na najwyższej wysokości koszenia w jednym kierunku, a następnie
w poprzek tego kierunku na żądanej wysokości koszenia. Zapobiega to
blokowaniu noża przez zbyt dużą ilość materiału tnącego.
Jeśli to możliwe, trawnik należy kosić tylko wtedy, gdy jest suchy. Gdy
trawa jest mokra, schemat koszenia staje się nieregularny.
3.7.2 Wydajność cięcia i ładowanie akumulatora
Powierzchnia trawnika uzyskana na jednym ładowaniu akumulatora zależy
od różnych czynników, takich jak wilgotność, gęstość trawy i wysokość
koszenia. Aby uzyskać optymalne wykorzystanie powierzchni, nie należy
zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponieważ spowoduje to skrócenie
żywotności akumulatora. Najlepszą możliwą wydajność koszenia na jed-
nym ładowaniu akumulatora można uzyskać poprzez zwiększenie wysoko-
ści koszenia i częste koszenie.
Aby uzyskać maksymalny czas pracy akumulatora, należy wyłączyć tryb
doładowania.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 108GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 108 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

109
3.7.3 Powierzchnia trawnika na jedno naładowanie
akumulatora
Akumulator systemowy 4,0Ah maks. 130m²
Akumulator systemowy 5,0Ah maks. 160m²
Akumulator systemowy 6,0Ah maks. 190m²
4. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Jeśli dojdzie do przypadkowego uruchomienia produktu, może to
skutkować obrażeniami ciała spowodowanymi przez noże.
→ Przed przystąpieniem do serwisowania produktu należy odczekać,
aż nóż się zatrzyma.
→ Wyjąć akumulator.
→ Nosić rękawice ochronne.
4.1 Czyszczenie kosiarki
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń!
Ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
→ Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody ani strumienia
wody (zwłaszcza myjki wysokociśnieniowej). Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia lub przedostanie się wody do podzespołów
elektrycznych i doprowadzić do korozji lub zwarcia.
→ Nie czyścić środkami chemicznymi, w tym benzyną lub rozpusz-
czalnikami. Niektóre z nich mogą zniszczyć ważne części z tworzy-
wa sztucznego.
Otwory zapewniające przepływ powietrza muszą być zawsze
czyste.
→ Wyczyścić górną i dolną część kosiarki po każdym użyciu.
4.1.1 Czyszczenie górnej części kosiarki
1. Górną część kosiarki czyścić wilgotną szmatką.
2. Do czyszczenia otworów wentylacyjnych używać miękkiej szczotki
(nie używać ostrych przedmiotów).
4.1.2 Czyszczenie dolnej części kosiarki [rys. M1]
1. Ostrożnie położyć kosiarkę na boku.
2. Oczyścić spód, nóż i otwór wylotowy
za pomocą miękkiej szczotki
(nie używać ostrych przedmiotów).
4.1.3 Opróżnianie worka na trawę
→ Do czyszczenia worka na trawę używać miękkiej szczotki (nie używać
ostrych przedmiotów).
4.2 Czyszczenie akumulatora i ładowarki
Należy upewnić się, że powierzchnia i styki akumulatora i ładowarki są
czyste i suche, przed podłączeniem akumulatora do ładowarki.
→ Nie używać bieżącej wody.
4.2.1 Czyszczenie akumulatora
Do czyszczenia akumulatora nie należy używać żadnych substancji
chemicznych.
→ Od czasu do czasu oczyścić otwory wentylacyjne i zaciski akumulatora
miękką, czystą i suchą szczotką.
4.2.2 Czyszczenie ładowarki
→ Do czyszczenia zacisków i elementów plastikowych należy używać
miękkiej, suchej szmatki.
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Wyłączanie
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator
.
2. Naładować akumulator (patrz „3.1 Ładowanie akumulatora
[rys. O1/O2/O3]”).
3. Opróżnić worek na trawę.
4. Oczyścić kosiarkę, akumulatory i ładowarkę
(patrz „4. KONSERWACJA”).
5. Przechowywać kosiarkę, akumulatory oraz ładowarkę akumulatorów
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu
miejscu.
5.2 Oszczędność miejsca w miejscu przechowywania
[rys.S1]
1. Aby zaoszczędzić miejsce, należy poluzować nakrętki motylkowe
,
ażbędzie można łatwo złożyć górny drążek uchwytu
.
Upewnić się, że kabel nie jest przycięty pomiędzy górnymi a dolnymi
drążkami uchwytów.
6. USUWANIE USTEREK
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Jeśli dojdzie do przypadkowego uruchomienia produktu, może to
skutkować obrażeniami ciała spowodowanymi przez noże.
→ Przed rozwiązywaniem problemów produktu należy odczekać,
ażnóż się zatrzyma.
→ Wyjąć akumulator.
→ Nosić rękawice ochronne.
6.1 Wymiana noża [rys. T1 / T2]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych od noża.
Ryzyko skaleczenia w przypadku używania uszkodzonego lub wygię-
tego noża lub noża obracającego się z niewyważeniem lub wyszczer-
bionymi krawędziami tnącymi.
→ Nie używać kosiarki z uszkodzonym lub wygiętym nożem, nie-
wyważonym nożem lub nożem z wyszczerbionymi krawędziami
tnącymi.
→ Nie szlifować noża.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dilera GARDENA lub
wserwisie GARDENA.
→ Używać wyłącznie oryginalnych noży zapasowych GARDENA,
nrart. 4123.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się wymianę noża w serwisie
GARDENA lub u autoryzowanego dilera GARDENA.
1. Wsunąć wkrętak w jeden z otworów na spodzie obudowy
.
W ten sposób wkrętak służy jako ogranicznik noża.
2. Odkręcić śrubę noża
.
Uważać, aby nie uszkodzić elementu dystansowego
, używając siły.
3. Odkręcić śrubę noża
i zdjąć podkładkę
.
4. Wymontować nóż
.
5. Wsunąć nowy nóż
do kosiarki.
Etykieta na nożu („this side to grass” – tą stroną do trawy) musi być
widoczna.
6. Wsunąć podkładkę
i śrubę noża
do kosiarki.
7. Przymocować nowy nóż
za pomocą śruby
(moment dokręcania
wynosi 15–20Nm). Nie dokręcać ze zbyt dużą siłą.
Uważać, aby nie uszkodzić elementu dystansowego
, używając siły.
8. Wyciągnąć wkrętak z kosiarki.
Przed ponownym uruchomieniem kosiarki należy upewnić się, że wkrę-
tak został wyjęty.
6.2 Tabela błędów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Głośna praca, kosiarka
grzechocze.
Śruby na silniku, wsporniku
lub obudowie kosiarki są
poluzowane.
→ Dokręcić śruby u autoryzo-
wanego dilera lub wserwi-
sie GARDENA.
Kosiarka pracuje nierówno
lub wpada w silne drgania
Nóż jest uszkodzony lub zużyty. → Wymienić nóż.
Śruba noża jest poluzowana. → Dokręcić śrubę noża.
Nóż jest mocno zabrudzony. → Wyczyścić kosiarkę. Jeśli
nie rozwiąże to problemu,
skontaktować się z serwi-
sem GARDENA.
Trawnik nie jest dokładnie
koszony
Nóż jest stępiony lub uszko-
dzony.
→ Wymienić nóż.
Ustawiona wysokość koszenia
jest zbyt niska.
→ Ustawić wyższą wysokość
koszenia.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 109GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 109 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

110
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kosiarka nie uruchamia się
lub zatrzymuje się.
Akumulator jest rozładowany. → Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora
wykracza poza dopuszczalny
zakres temperatur.
→ Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie
będzie mieścić się wzakre-
sie od 0°C do +45°C.
Między styki akumulatora
dostały się krople wody lub
wilgoć.
→ Usunąć krople wody lub
wilgoć suchą szmatką.
Przeszkoda blokuje silnik. → Usunąć przeszkodę.
Ustawiona wysokość koszenia
jest zbyt niska.
→ Ustawić wyższą wysokość
koszenia.
Kosiarka jest uszkodzona. → Skontaktować się zserwi-
sem GARDENA.
Akumulator jest uszkodzony. → Wymienić akumulator.
Ładowanie jest niemożliwe.
Wskaźnik stanu naładowa-
nia akumulatora
świeci
na zielono w sposób ciągły
Akumulator nie jest prawidłowo
wsunięty w ładowarkę.
→ Wcisnąć prawidłowo aku-
mulator do ładowarki.
Zaciski akumulatora są
zabrudzone
→ Oczyścić zaciski akumula-
tora (np. poprzez kilkakrot-
ne wsunięcie iwysunięcie
akumulatora). W razie
konieczności wymienić
akumulator.)
Temperatura akumulatora
wykracza poza dopuszczalny
zakres temperatur.
→ Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie
będzie mieścić się wzakre-
sie od 0°C do +45°C.
Akumulator jest uszkodzony. → Wymienić akumulator.
Ładowanie jest niemożliwe.
Wskaźnik stanu nałado-
wania akumulatora
nie
świeci
Wtyczka przewodu sieciowego
ładowarki nie jest prawidłowo
podłączona.
→ Włożyć wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazda
zasilania.
Gniazdko, przewód zasilający
lub ładowarka są uszkodzone.
→ Sprawdzić napięcie zasila-
nia sieciowego.
→ W razie konieczności zlecić
sprawdzenie ładowarki
autoryzowanemu wyspe-
cjalizowanemu dilerowi lub
serwisowi GARDENA.
UWAGA:
Naprawy należy powierzać działom serwisowym GARDENA lub wyspecja-
lizowanym dilerom autoryzowanym przez rmę GARDENA.
→ W przypadku innych usterek należy skontaktować się z centrum serwi-
sowym GARDENA (patrz na odwrocie).
7. DANE TECHNICZNE
Kosiarka bezprzewodowa Jednostka Wartość (nr art. 14629)
Prędkość ostrza OBR./MIN. 3500
Regulacja wysokości koszenia
(3 położenia)
mm 35, 50, 65
Szerokość koszenia cm 30
Pojemność worka na trawę l 25
Ciężar (bez akumulatora) kg 9,1
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
1)
Niepewność k
pA
dB (A)
dB (A)
74
3
Poziom mocy akustycznej L
WA
2):
zmierzony/gwarantowany
Niepewność k
WA
dB (A)
dB (A)
85 / 86
0,7
Drgania dłoni/ramion a
vhw
1)
Niepewność k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metody pomiaru według norm:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr 1701
UWAGA: Podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizo-
waną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektronarzędzia
zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana również do
wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań być inna podczas faktycznego
użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator systemowy Jednostka Wartość (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napięcie akumulatora V (DC) 18
Pojemność akumulatora Ah 4,0
Liczba ogniw (litowo-jonowych) 10
Odpowiednie ładowarki akumulato-
rów systemowych POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Ładowarka akumulatorów system-
owych
Jednostka Wartość (AL 18V-20 CV)
Napięcie sieciowe V (AC) 220–240
Częstotliwość sieciowa Hz 50–60
Moc znamionowa W 50
Napięcie ładowania akumulatora V (DC) 18
Maks. natężenie prądu ładowania
akumulatora
mA 2000
Czas ładowania akumulatora (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Dopuszczalna temperatura akumula-
tora podczas ładowania
°C 0 do 45
Waga g 210
Stopień ochrony
/ II
Odpowiednie akumulatory system-
owe POWER FOR ALL PBA 18V
PBA 18V
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Zestaw noży zapasowych
GARDENA
Część zamienna dla stępionego noża. Nr art. 4123
Akumulator systemowy GARDENA
P4A PBA 18 V/72
Akumulator zapewniający dodatkowy
czas pracy lub akumulator zapasowy.
Art. 14905
GARDENA Szybka ładowarka
akumulatorów AL 1830 CV P4A
Ładowarka do szybkiego ładowania
akumulatorów systemowych
POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
• Polska:
https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
10. UTYLIZACJA
10.1 Utylizacja produktu
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU/S.I. 2013 nr 3113)
Nie wyrzucać produktu ze zwykłymi odpadami z gospodar-
stwa domowego. Należy zutylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
→ Produkt należy przekazać do lokalnego punktu recyklingu.
10.2 Utylizacja akumulatora
Li-ion
Akumulator zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym
nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komu-
nalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
1. Całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (w tym celu należy
skontaktować się z serwisem GARDENA).
2. Zabezpieczyć zaciski ogniwa litowo-jonowego przed zwarciem,
nakładając na nie taśmę.
3. Ogniwa litowo-jonowe należy utylizować we właściwy sposób,
przekazując do lokalnego punktu zbiórki surowców wtórnych.
pl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 110GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 110 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

111
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 Símbolos no produto
Æ Leia o manual do utilizador.
AVISO!
Æ Tenha cuidado com peças que possam ser ejetadas;
mantenha as pessoas afastadas.
AVISO!
Æ Mantenha o cabo de alimentação afastado das lâminas
(não aplicável a corta-relva sem os).
AVISO!
Æ Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas.
AVISO!
Æ Desligue a cha de alimentação antes de qualquer trabalho
de manutenção ou se o cabo de alimentação estiver danicado
(não aplicável a corta-relva sem os).
AVISO!
Æ Desligue a bateria antes da manutenção.
AVISO!
Æ Remova o dispositivo de bloqueio antes da manutenção
(não aplicável a corta-relva sem os sem dispositivo de bloqueio).
1.2 Instruções de segurança gerais
1.2.1 Instruções de segurança gerais da máquina
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, as instruções,
as ilustrações e as especicações fornecidos com
esta máquina.
O incumprimento das instruções indicadas abaixo poderá resultar
em choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo "máquina" utilizado nas instruções de segurança refere-se à sua
máquina ligada à rede elétrica (com os) ou alimentada a bateria (sem os).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao acidente.
b) Não trabalhe com a máquina em atmosferas potencialmente explosi-
vas que contenham líquidos, gases ou pó inamáveis.
As máquinas criam faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas ao utilizar a máquina.
As distrações podem fazê-lo perder o controlo.
2) Segurança elétrica
a) A cha da máquina tem de encaixar na tomada de alimentação. Nunca
modique a cha de qualquer forma. Não utilize quaisquer chas adap-
tadoras com máquinas ligadas à terra.
As chas inalteradas e as tomadas correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais como
tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um risco acrescido de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
c) Mantenha as máquinas afastadas de chuva e humidade.
A entrada de água numa máquina aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação forma incorreta. Nunca utilize o cabo
para transportar, puxar ou desligar a máquina. Mantenha o cabo elétrico
pt Corta-relva sem os
EasyMax 30/18V P4A
Manual do utilizador original
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................111
2. MONTAGEM .........................................113
3. FUNCIONAMENTO ....................................113
4. MANUTENÇÃO .......................................115
5. ARMAZENAMENTO ....................................115
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...........................115
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ............................116
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES .................116
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA ...............................116
10. ELIMINAÇÃO .........................................116
afastado de fontes de calor, óleo, arestas aadas ou de peças em movi-
mento. Os cabos elétricos danicados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize apenas extensões elétri-
cas que sejam adequadas para utilização em exteriores. A utilização de
um cabo elétrico adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque
elétrico.
f) Se não puder evitar utilizar a máquina num ambiente húmido, utilize um
dispositivo diferencial residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, tenha atenção à tarefa que está a fazer e use
obom senso ao trabalhar com uma máquina. Não utilize uma máquina
se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de desatenção ao utilizar as máquinas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de
proteção. A utilização de equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou protetores acústicos nas
condições apropriadas irá reduzir os ferimentos pessoais.
c) Evite o arranque não intencional. Certique-se de que o interrutor se
encontra na posição de desligado antes de ligar a máquina à fonte de
alimentação e/ou à bateria, ou de a pegar ou transportar.
Transportar as máquinas com o dedo no interrutor ou ligar as máquinas à cor-
rente elétrica com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
d) Remova ferramentas de ajuste ou chaves antes de ligar a máquina.
Uma chave de porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça em rotação
damáquina pode resultar em ferimentos pessoais.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre
bem assentes.
Isto permite um melhor controlo da máquina em situações inesperadas.
f) Utilize vestuário adequado. Não use peças de roupa soltas ou joias.
Mantenha o cabelo e roupas longe de quaisquer peças em movimento.
Roupas soltas, joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas peças em
movimento.
g) Se for possível instalar dispositivos para a extração e recolha de poei-
ras, estes devem ser ligados e utilizados corretamente. A utilização da
recolha de pó pode reduzir os riscos relacionados com poeiras.
h) Não se deixe enganar por um falso sentimento de segurança e não
ignore as regras de segurança das máquinas, mesmo que esteja fami-
liarizado com a máquina devido a uma utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) Utilização e manutenção da máquina
a) Não sobrecarregue a máquina. Utilize a máquina adequada à sua apli-
cação. A máquina adequada proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os ns a que se destina.
b) Não utilize uma máquina que tenha um interrutor defeituoso.
Qualquer máquina que não possa ser controlada com o interrutor é perigosa
etem de ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada e/ou remova a bateria antes de efetuar
quaisquer ajustes à máquina, mudar peças da ferramenta de introdução
ou guardar a máquina. Estas medidas de prevenção reduzem o risco de ligar
amáquina acidentalmente.
d) Mantenha máquinas que não estão a ser utilizadas fora do alcance de
crianças e não permita que qualquer pessoa que não esteja familiarizada
com a máquina ou que não tenha lido estas instruções utilize a mesma.
As máquinas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das máquinas e das peças da ferramenta de
introdução com cuidado. Verique a existência de bloqueios ou de falhas
no alinhamento das peças móveis, danos nas peças e qualquer outra
condição que possa afetar o funcionamento da máquina. Se estiver dani-
cada, repare a máquina antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados
por máquinas com uma manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas de
corte com as zonas de corte aadas e bem mantidas têm menos probabilidades
de bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a máquina, acessórios, etc., de acordo com estas instruções,
tendo em consideração as condições de funcionamento e o trabalho
aser executado. A utilização da máquina para operações diferentes das previs-
tas pode resultar numa situação perigosa.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de apoio secos, limpos e sem
óleo nem massa lubricante. As superfícies onde se segura e os punhos
escorregadios não permitem um controlo e um manuseamento seguros da
máquina em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores de bateria recomen-
dados pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode
criar risco de incêndio quando usado com outra bateria.
b) Utilize apenas baterias destinadas para este efeito nas máquinas.
Autilização de quaisquer outras baterias pode criar risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam causar uma ligação entre os contactos.
Provocar curto-circuitos nos terminais das baterias pode provocar queimaduras
ou um incêndio.
d) Com uma utilização incorreta, o líquido pode vazar da bateria; evite
ocontacto com o mesmo. Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assis-
tência médica adicional.
O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 111GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 111 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

112
e) Não utilize uma bateria que esteja danicada ou que tenha sido modi-
cada.
As baterias danicadas ou modicadas podem apresentar um comportamento
imprevisível que pode resultar em incêndios, explosões ou ferimentos graves.
f) Não exponha a bateria a fogo ou a temperaturas excessivas.
A exposição a fogo ou temperaturas superiores a 130°C pode provocar uma
explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nunca carregue a bateria
ou a ferramenta com bateria fora do intervalo de temperatura especica-
do no manual do utilizador.
Os carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do intervalo especicado
podem danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência
a) A sua máquina deve ser reparada apenas por especialistas qualica-
dos e apenas com peças sobresselentes originais.
Desta forma, garante a manutenção da segurança da máquina.
b) Nunca efetue a manutenção de baterias danicadas. A manutenção das
baterias deve ser efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de serviços
autorizados.
1.2.2 Instruções de segurança do corta-relva
a) Não utilize o corta-relva em condições atmosféricas adversas,
especialmente durante trovoadas. Isto reduz o risco de ser atingido por
relâmpagos.
b) Examine cuidadosamente a área de trabalho quanto a animais
selvagens.
Os animais selvagens podem ser feridos pelo corta-relva em funcionamento.
c) Examine a área de trabalho cuidadosamente e remova todas as
pedras, paus, os, ossos e outros objetos estranhos.
As peças ejetadas podem causar ferimentos.
d) Antes de utilizar o corta-relva, verique sempre se as lâminas de corte
e a unidade de corte não estão gastas ou danicadas.
As peças gastas ou danicadas aumentam o risco de ferimentos.
e) Verique regularmente o desgaste e a deterioração do coletor de
relva. Um coletor de relva gasto ou danicado pode aumentar o risco de feri-
mentos.
f) Deixe as tampas de proteção no lugar. As tampas de proteção devem
estar operacionais e devidamente xadas.
Uma tampa de proteção solta, danicada ou a funcionar incorretamente pode
resultar em ferimentos pessoais.
g) Mantenha as entradas de ar de refrigeração isentas de detritos.
Admissões de ar obstruídas e detritos podem resultar em sobreaquecimento
ou risco de incêndio.
h) Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes ao utilizar
corta-relva. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias abertas.
Isto minimizará o risco de ferimentos nos pés quando em contacto com as
lâminas de corte rotativas.
i) Use sempre calças compridas ao utilizar o corta-relva. A pele exposta
aumenta a probabilidade de ferimentos causados por peças projetadas.
j) Não utilize o corta-relva em relva molhada. Caminhe, nunca corra.
Isto reduz o risco de escorregamento e queda, que pode resultar em ferimentos.
k) Não utilize o corta-relva em declives excessivamente íngremes.
Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregamento e queda, que pode
resultar em ferimentos.
l) Quando trabalhar em declives, certique-se de que está devidamen-
te equilibrado; trabalhe sempre ao longo do declive, nunca para cima
oupara baixo, e tenha muito cuidado ao mudar a direção de trabalho.
Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregamento e queda, que pode
resultar em ferimentos.
m) Tenha especial atenção ao cortar para trás ou ao puxar o corta-relva
na sua direção. Preste sempre atenção ao meio envolvente.
Isto reduz o risco de tropeçar durante o trabalho.
n) Não toque nas lâminas ou noutras peças perigosas ainda em movi-
mento. Isto reduz o risco de ferimentos provocados por peças móveis.
o) Certique-se de que todos os interrutores estão desligados e de que
a bateria está desligada antes de remover qualquer material preso ou de
limpar o corta-relva. O funcionamento inesperado do corta-relva pode causar
ferimentos graves.
p) Certique-se de que todos os interrutores estão desligados e remova
(ou ative) o dispositivo de bloqueio antes de remover qualquer material
preso ou limpar o corta-relva. O funcionamento inesperado do corta-relva
pode causar ferimentos graves.
1.3 Instruções de segurança adicionais
1.3.1 Finalidade
O corta-relva GARDENA destina-se a cortar relva em jardins e loteamentos
domésticos e privados.
O produto não é adequado para utilização a longo prazo (utilização prossional).
PERIGO!
Risco de ferimentos!
→ Não utilize o produto para cortar arbustos, sebes, moitas
eplantas perenes, para cortar relva e trepadeiras em telhados
ou varandas, para esmagar ramos e galhos, e para nivelar
irregularidades no solo.
→ Não utilize o produto em declives com uma inclinação superior
a 20°.
1.3.2 Instruções de segurança para baterias e carregadores de
bateria
→
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
O incumprimento dos avisos e das instruções poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
→ Guarde estas instruções num local seguro. Utilize o carregador apenas
se conseguir avaliar completamente todas as funções e executá-las sem restri-
ções ou se tiver recebido instruções em conformidade.
→ Não utilize o produto em atmosferas explosivas.
→ Supervisione as crianças durante a respetiva utilização, limpeza
emanutenção. Tal irá garantir que as crianças não brincam com o carrega-
dor.
→ Carregue apenas baterias de iões de lítio do tipo do sistema POWER
FOR ALL PBA 18 V com uma capacidade de 1,5 Ah ou superior (5 célu-
las da bateria ou mais). A tensão da bateria tem de corresponder
à tensão de carregamento da bateria do carregador. Não carregue
quaisquer baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe um risco de
incêndio e explosão.
→
Utilize apenas o carregador de bateria em espaços fechados
emantenha-o afastado da humidade. A entrada de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
→ Mantenha o carregador de bateria limpo. A sujidade constitui um risco de
choque elétrico.
→ Verique sempre o carregador de bateria, o cabo e a cha antes da
respetiva utilização. Interrompa a utilização do carregador se detetar
quaisquer danos. Não abra o carregador pessoalmente e solicite
a sua reparação apenas por um especialista qualicado que utilize
unicamente peças de substituição originais. Os carregadores, os
cabos e as chas danicados aumentam o risco de choque elétrico.
→ Não utilize o carregador de bateria em superfícies facilmente com-
bustíveis (por ex., papel, têxteis, etc.) ou em ambientes combustíveis.
Existe um risco de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante
ofuncionamento.
→ Se o cabo de ligação precisar de ser substituído, a substituição tem
de ser feita pela GARDENA, ou por um centro de serviço de pós-venda
autorizado para ferramentas elétricas GARDENA, a m de evitar ris-
cos de segurança.
→ Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a baterias de iões
de lítio do sistema POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Não cubra as aberturas de ventilação do carregador de bateria.
Caso contrário, o carregador de bateria pode sobreaquecer e deixar de fun-
cionar corretamente.
→ Utilize apenas carregadores de bateria recomendados pelo fabricante
para carregar as baterias. Um carregador de bateria adequado para um
tipo de bateria pode representar um risco de incêndio quando utilizado com
outras baterias.
→ Poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria estiver danicada ou
for utilizada incorretamente. A bateria pode incendiar ou explodir.
Certique-se de que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem provo-
car a irritação do sistema respiratório.
→ Se a bateria estiver defeituosa, poderá ocorrer a fuga de líquido
molhando potencialmente objetos adjacentes. Verique as peças afe-
tadas. Limpe as respetivas peças ou substitua-as, se necessário.
→ Se o produto for utilizado incorretamente ou se a bateria estiver dani-
cada, poderá ocorrer a fuga de líquido inamável da bateria. Ocon-
tacto com este líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure assistência médica adicional. O líquido vertido da bateria
pode provocar irritações ou queimaduras.
→ Utilize apenas a bateria em produtos de parceiros do sistema POWER
FOR ALL. As baterias de 18 V com marcação POWER FOR ALL são total-
mente compatíveis com os seguintes produtos: todos os produtos de parcei-
ros do sistema POWER FOR ALL.
→ Respeite as recomendações para a bateria indicadas no manual do
utilizador do seu produto. Esta é a única forma de operar a bateria e o pro-
duto em segurança e de proteger as baterias contra sobrecargas perigosas.
→ Carregue as baterias apenas com carregadores de bateria recomen-
dados pelo fabricante ou por parceiros do sistema POWER FOR ALL.
Um carregador de bateria adequado a um determinado tipo de bateria repre-
senta um risco de incêndio quando utilizado com outras baterias (tipo de bate-
ria: PBA 18 V, etc. / Carregadores de bateria compatíveis: AL 18 etc.).
→ A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para garantir a capacidade
total da bateria, carregue completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
→ Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
→ Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
→ Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando a bateria não
estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer uma ligação entre dois terminais. Um curto-circuito entre os contac-
tos da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
→ Os contactos da bateria podem estar quentes após a utilização.
Tenhacuidado com contactos quentes quando remover a bateria.
→ A bateria pode ser danicada por objetos pontiagudos, como um
prego ou uma chave de parafusos, ou por força aplicada externa-
mente. Pode ocorrer um curto-circuito interno, provocando a combustão,
alibertação de fumos, a explosão ou o sobreaquecimento da bateria.
→ Nunca efetue a manutenção de baterias danicadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada apenas pelo fabricante ou
por prestadores de serviços autorizados.
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 112GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 112 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

113
→
Proteja a bateria de calor, incluindo uma exposição prolongada
aluz solar, fogo, sujidade, água e humidade.
Existe um risco de explosão e curto-circuito.
→ Utilize e armazene a bateria apenas a uma temperatura ambiente
entre -20ºC e +50ºC. Por exemplo, no verão não deixe a bateria den-
tro do automóvel. A temperaturas inferiores a 0°C, o desempenho pode
serreduzido dependendo do dispositivo.
→ Carregue a bateria apenas a uma temperatura ambiente entre 0°C
e+35°C. O carregamento fora do intervalo de temperatura pode danicar
abateria e aumentar o risco de incêndio.
→ Após a utilização, permita que a bateria arrefeça durante, pelo
menos, 30 minutos antes de carregar ou guardar a mesma.
1.3.3 Instruções de segurança elétrica adicionais
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca!
Este produto gera um campo eletromagnético durante o funciona-
mento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade
de implantes médicos ativos ou passivos (por exemplo, pace-
makers), o que pode resultar em ferimentos graves ou morte.
→ Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes
de utilizar este produto.
→ Remova a bateria quando não estiver a utilizar o produto.
1.3.4 Instruções de segurança pessoal adicionais
PERIGO!
Risco de asxia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas.
→ Mantenha as crianças afastadas enquanto monta o produto.
→ Pare a máquina, remova as baterias e aguarde até que todas as peças móveis
parem completamente.
– Se um objeto estranho for atingido.
→ Neste caso, inspecione a máquina para ver se existem danos e repare-a antes
de voltar a ligá-la e utilizá-la.
– Se a máquina começar a vibrar anormalmente.
→ Neste caso, verique se a máquina apresenta danos, repare ou substitua as
peças danicadas e verique e aperte quaisquer peças soltas.
→ Antes de cortar, verique se a área a cortar tem objetos escondidos,
como ramos, e remova-os.
Isto reduz o risco de a ferramenta de corte car encravada.
→ Pare a ferramenta de corte se a máquina tiver de ser inclinada para trans-
porteao atravessar superfícies que não sejam de relva, e quando transportar
amáquina para e da área de corte.
→ Não incline a máquina quanto ligar o motor.
→ Esvazie o coletor de relva antes de guardar.
→ Recomendação: realize os trabalhos de limpeza e manutenção antes do arma-
zenamento.
→ Efetue a manutenção da máquina regularmente. A manutenção aumenta
a vida útil da máquina.
→ Utilize apenas peças sobresselentes aprovadas pela GARDENA.
As utilização de peças sobresselentes inadequadas podem causar ferimentos
ou danicar a máquina.
→ Não modique nenhum componente de segurança. A modicação dos
componentes de segurança aumenta o risco de ferimentos.
→ Tenha cuidado ao ajustar a máquina. Isto evita que os dedos quem
presos entre a ferramenta de corte móvel e as partes xas da máquina.
→ Deixe sempre a máquina arrefecer antes de a armazenar.
→ Ao efetuar a manutenção na ferramenta de corte, tenha em atenção que
a ferramenta de corte pode continuar a mover-se depois de desligada.
→ Recomendação: Use protetores acústicos.
2. MONTAGEM
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Se o produto arrancar inadvertidamente, pode causar ferimentos pro-
vocados pelas lâminas.
→ Remova a bateria antes de montar o produto.
→ Utilize luvas de proteção.
2.1 Âmbito de fornecimento
Artigo n.º 14629-20 Artigo n.º 14629-55
Corta-relva sem os x x
Carregador de bateria x -
Carregador rápido - -
Bateria (4,0Ah) x -
Manual do utilizador x x
2.2 Instalar as barras de direção inferiores [Fig. A1]
1. Empurre as barras de direção inferiores
para os suportes das barras
de direção
no corta-relva.
Certique-se de que as barras de direção estão totalmente inseridas
ede que os orifícios nas barras de direção estão alinhados com os
orifícios nos suportes das barras de direção.
2. Insira os parafusos
no orifício do corta-relva.
3. Aperte os parafusos
.
2.3 Instalar a barra de direção superior [Fig. A2]
A barra de direção superior
pode ser montada nas barras de direção
inferiores
para denir a altura em 3 posições.
→ Posição de trabalho: ajuste a altura da barra de direção de
modo aque o utilizador esteja numa posição vertical quando
utilizar o corta-relva.
Posição Altura da barra de direção acima
do solo
Orifício inferior 91cm
Orifício intermédio 94cm
Orifício superior 97cm
1. Encaixe a barra de direção superior
nas barras de direção
inferiores
.
Certique-se de que as barras de direção estão totalmente inseridas
ede que os orifícios pretendidos nas barras de direção estão alinha-
dos.
2. Insira os parafusos
através dos orifícios.
3. Coloque as anilhas
e as porcas de orelhas
nos parafusos
.
4. Aperte as porcas de orelhas
.
2.4 Fixar o cabo à barra de direção [Fig. A3]
→ Fixe o cabo
na barra de direção utilizando os grampos
.
Certique-se de que o cabo não está preso entre as barras de direção
superior e inferior.
2.5 Montar o saco de recolha de relva [Fig. A4]
1. Prima a tampa
na direção do saco de recolha de relva
até ouvir
os trincos a clicar na devida posição.
Certique-se de que todos os trincos estão xos.
2. Pressione o punho
na tampa
até ouvir clicar na devida posição.
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Se o produto arrancar inadvertidamente, pode causar ferimentos
provocados pelas lâminas.
→ Espere até que a lâmina que imóvel antes de ajustar ou trans-
portar o produto.
→ Remova a bateria.
→ Utilize luvas de proteção.
3.1 Carregar a bateria [Fig. O1 / O2 / O3]
CUIDADO!
Danos materiais.
Se a tensão da fonte de alimentação não corresponder às especi-
cações na etiqueta de tipo do carregador de bateria, o carregador
debateria pode ser danicado.
→ Respeite a tensão da rede elétrica.
PERIGO!
Risco de ferimentos.
Pode entalar os dedos ao inserir a bateria.
→ Tenha cuidado com os seus dedos.
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado de carga da
bateria é detetado automaticamente e é carregado com a corrente de
carga ideal em função da temperatura e da tensão da bateria. Dessa
forma, a bateria é tratada com cuidado e permanece sempre totalmente
carregada durante o armazenamento no carregador.
1. Abra a tampa
do suporte da bateria
.
2. Prima o botão de desengate
e remova a bateria
do suporte da
bateria
.
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 113GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 113 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

114
3. Ligue o carregador de bateria
a uma tomada de parede.
4. Introduza o carregador de bateria
na bateria
.
Quando o indicador de carga de bateria
no carregador estiver inter-
mitente a verde, signica que a bateria está a ser carregada.
Quando o indicador de carga de bateria
no carregador permanecer
aceso a verde, signica que a bateria está completamente carregada
(tempo de carregamento, consulte 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS).
5. Examine o estado de carregamento regularmente enquanto estiver
acarregar.
6. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, a bateria
pode
ser desligada do carregador de bateria
.
3.2 Signicado dos elementos do visor
3.2.1 Indicador de carga da bateria no carregador de bateria
[Fig. O3]
Luz indicadora
de carga da
bateria inter-
mitente
O ciclo de carregamento é assinalado pela intermitência do
indicador de carga da bateria
.
Tenha em atenção que: O processo de carregamento ape-
nas é possível quando a temperatura da bateria se encontra no
intervalo de temperatura de carregamento permitido, consulte
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
Indicador de
carga da bate-
ria com luz
xa
Uma luz xa no indicador de carga da bateria
indica que
a bateria está totalmente carregada ou que a temperatura da
bateria não se encontra no intervalo de temperatura de carre-
gamento permitido, pelo que não pode ser carregada. Assim
que o intervalo de temperatura permitido for atingido, a bateria
é carregada.
Se a bateria não estiver inserida, uma luz xa no indicador
de carga da bateria indica
que a cha de alimentação está
inserida na tomada de alimentação e o carregador de bateria
está pronto a ser utilizado.
3.3 Posição de trabalho [Fig. A2]
→ Ajuste o comprimento da barra de direção
de modo a que o utiliza-
dor esteja numa posição vertical quando utilizar o corta-relva (consulte
"2.3 Instalar a barra de direção superior [Fig. A2]").
3.4 Ajustar a altura de corte [Fig. O4 / O5]
PERIGO!
Risco de ferimentos.
Existe o risco de ferimento por corte se os eixos das rodas dianteiras
etraseiras estiverem denidos para diferentes posições de altura.
→ Coloque os eixos das rodas dianteiras e traseiras na mesma posi-
ção de altura em ambos os lados.
A altura de corte pode ser denida para 3 posições (35, 50, 65mm).
1. Coloque cuidadosamente o produto de lado.
2. Puxe o eixo da roda dianteira
para fora das aberturas para o ajuste
da altura atual
.
3. Encaixe o eixo da roda dianteira
nas aberturas para o novo ajuste
da altura
.
Certique-se de que o eixo da roda dianteira está totalmente engatado
na mesma posição de altura em ambos os lados.
4. Puxe o eixo da roda traseira
para fora da abertura para o ajuste da
altura atual
.
5. Encaixe o eixo da roda traseira
na abertura para o novo ajuste da
altura
.
Certique-se de que o eixo da roda traseira está totalmente engatado
na abertura da posição de altura.
3.5 Cortar com o saco de recolha de relva [Fig. O6]
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Se o produto arrancar inadvertidamente, pode causar ferimentos
provocados pelas lâminas.
→ Não coloque as mãos na abertura de descarga.
3.5.1 Inserir o saco de recolha de relva no corta-relva
1. Eleve a tampa de proteção
.
2. Prenda o saco de recolha de relva
no punho
e no corta-relva.
Certique-se de que o saco de recolha está devidamente xado.
3. Coloque o corta-relva em funcionamento.
3.5.2 Esvaziar o saco de recolha de relva
1. Quando o saco de recolha de relva
estiver cheio, pare o corta-relva.
2. Eleve a tampa de proteção
.
3. Remova o saco de recolha de relva do punho
.
4. Esvazie o saco de recolha de relva
.
3.6 Ligar / desligar o corta-relva
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos se o produto não parar quando o utilizador solta
aalavanca de arranque.
→ Não contorne o dispositivo de segurança ou os interrutores.
→ Por exemplo, não prenda a alavanca de arranque ao punho.
→ Não efetue quaisquer alterações ao produto que não estejam des-
critas neste manual.
3.6.1 Ligar o corta-relva [Fig. O1/O7]
O produto inclui um dispositivo de segurança para duas mãos (alavanca
de arranque
e bloqueio de segurança
) para impedir que o produto
seja ligado acidentalmente.
Recomendamos a utilização exclusiva de baterias de 4Ah P4A
PBA 18V/72 (artigo n.º 14905) ou maiores.
1. Abra a tampa
do suporte da bateria
.
2. Introduza a bateria
no suporte da bateria
até ouvir o clique de
encaixe.
3. Feche a tampa
do suporte da bateria
.
4. Pressione o bloqueio de segurança
com uma mão e puxe a ala-
vanca de arranque
com a outra na direção do punho
.
O corta-relva arranca.
5. Solte o bloqueio de segurança
.
3.6.2 Parar o corta-relva
1. Solte a alavanca de arranque
.
O corta-relva para.
2. Remova a bateria
.
3.7 Sugestões para o corte
3.7.1 Sugestões para utilizar o corta-relva
Se houver material de corte na abertura de descarga, puxe o corta-relva
para trás cerca de 1m para que o material de corte possa cair.
Para manter um relvado bem cuidado, recomendamos o corte regular do
relvado, se possível uma vez por semana. O relvado torna-se mais denso
quando cortado regularmente.
Depois de longas pausas de corte (férias), corte primeiro à altura de corte
mais alta numa direção e, em seguida, no sentido desta direção na altura
de corte pretendida. Isto impede que a lâmina seja bloqueada por dema-
siado material de corte.
Se possível, corte o relvado apenas quando estiver seco. Quando a relva
está molhada, o padrão de corte torna-se irregular.
3.7.2 Desempenho de corte e carga da bateria
A área do relvado coberta por carga da bateria depende de vários fatores,
tais como a humidade, a densidade da relva e a altura de corte. Para uma
utilização otimizada da área, não ligue e desligue o corta-relva com dema-
siada frequência, uma vez que tal irá reduzir a vida útil da bateria. O melhor
desempenho de corte possível por carga da bateria pode ser alcançado
aumentando a altura de corte e cortando a relva frequentemente.
Desligue o modo Boost para obter um tempo de funcionamento máximo
da bateria.
3.7.3 Área de relvado por carga de bateria:
Bateria do sistema de 4,0Ah máx. de 130m²
Bateria do sistema de 5,0Ah máx. de 160m²
Bateria do sistema de 6,0Ah máx. de 190m²
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 114GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 114 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

115
4. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Se o produto arrancar inadvertidamente, pode causar ferimentos
provocados pelas lâminas.
→ Aguarde até que a lâmina que imóvel antes de efetuar a manu-
tenção do produto.
→ Remova a bateria.
→ Utilize luvas de proteção.
4.1 Limpar o corta-relva
PERIGO!
Risco de ferimentos!
Risco de ferimentos e risco de danos no produto.
→ Não limpe o produto com água ou com um jato de água
(especialmente um jato de água de alta pressão).
Isto pode danicar o produto ou permitir que água penetre nos
componentes elétricos e causar corrosão ou curto-circuitos.
→ Não limpe com produtos químicos, incluindo gasolina ou solventes.
Alguns produtos poderão destruir peças em plástico de importân-
cia crítica.
As ranhuras de uxo de ar têm de estar sempre limpas.
→ Depois de cada utilização, limpe a parte superior e inferior do
corta-relva.
4.1.1 Limpar a parte superior do corta-relva
1. Limpe a parte superior do corta-relva com um pano húmido.
2. Limpe as ranhuras de ventilação com uma escova macia (não utilize
objetos pontiagudos).
4.1.2 Limpar a parte inferior do corta-relva [Fig. M1]
1. Coloque cuidadosamente o corta-relva de lado.
2. Limpe a parte inferior, a lâmina e a abertura de descarga
com uma
escova macia (não utilize objetos pontiagudos).
4.1.3 Limpar o saco de recolha de relva
→ Limpe o saco de recolha de relva com uma escova macia (não utilize
objetos pontiagudos).
4.2 Limpar a bateria e o carregador de bateria
A superfície e os contactos da bateria e do respetivo carregador têm de
estar limpos e secos antes de ligar a bateria ao carregador.
→ Não utilize água corrente.
4.2.1 Limpar a bateria
Não utilize substâncias químicas para limpar a bateria.
→ Utilize uma escova macia, limpa e seca para limpar as ranhuras de
ventilação e os contactos da bateria periodicamente.
4.2.2 Limpar o carregador de bateria
→ Utilize um pano macio e seco para limpar os contactos e as peças de
plástico.
5. ARMAZENAMENTO
5.1 Desativação
O produto deve ser armazenado fora do alcance das crianças.
1. Remova a bateria
.
2. Carregue a bateria (consultar a secção "3.1 Carregar a bateria
[Fig. O1/O2/O3]").
3. Esvazie o saco de recolha de relva.
4. Limpe o corta-relva, as baterias e o carregador de bateria
(consulte asecção "4. MANUTENÇÃO").
5. Armazene o corta-relva, as baterias e o carregador de bateria num
local seco, fechado e protegido do gelo.
5.2 Posição de armazenamento para poupar espaço
[Fig.S1]
1. Para poupar espaço de armazenamento, solte as porcas de orelhas
até que a barra de direção superior
seja fácil de dobrar.
Certique-se de que o cabo não está preso entre as barras de direção
superior e inferior.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Se o produto arrancar inadvertidamente, pode causar ferimentos pro-
vocados pelas lâminas.
→ Aguarde até que a lâmina que imóvel antes de efetuar a resolução
de problemas do produto.
→ Remova a bateria.
→ Utilize luvas de proteção.
6.1 Substituir a lâmina [Fig. T1 / T2]
PERIGO!
Risco de ferimentos por corte da lâmina.
Risco de ferimentos por corte se forem utilizadas lâminas danicadas
ou dobradas ou uma lâmina que rode com desequilíbrio ou extremida-
des de corte lascadas.
→ Não utilize o corta-relva com uma lâmina danicada ou dobrada,
uma lâmina desequilibrada ou uma lâmina com extremidades de
corte lascadas.
→ Não volte a aar a lâmina.
As peças sobressalentes GARDENA estão disponíveis no seu distri-
buidor GARDENA ou através da assistência GARDENA.
→ Utilize apenas uma lâmina de substituição GARDENA original,
artigo n.º 4123.
Por razões de segurança, recomendamos que a lâmina seja substituída
pela assistência GARDENA ou por um distribuidor GARDENA auto-
rizado.
1. Insira uma chave de fendas num dos orifícios existentes na parte infe-
rior da estrutura
.
Desta forma, a chave de fendas funciona como um batente para
alâmina.
2. Desaperte o parafuso da lâmina
.
Certique-se de que o espaçador
não está danicado ao aplicar
força.
3. Remova o parafuso da lâmina
e a anilha
.
4. Remova a lâmina
.
5. Insira a nova lâmina
no corta-relva.
A etiqueta na lâmina ("this side to grass" [este lado virado para a relva])
tem de estar visível.
6. Insira a anilha
e o parafuso da lâmina
no corta-relva.
7. Aparafuse a nova lâmina
no lugar com o parafuso da lâmi-
na
(obinário de aperto é de 15 a 20Nm). Não aperte demasiado.
Certique-se de que o espaçador
não está danicado ao aplicar
força.
8. Puxe a chave de fendas para fora do corta-relva.
Certique-se de que a chave de fendas foi removida antes de colocar
novamente em funcionamento o corta-relva.
6.2 Tabela de erros
Problema Causa possível Solução
Ruídos altos, o corta-relva
faz o som de chocalhar.
Os parafusos no motor, supor-
te ou alojamento do corta-relva
estão soltos.
→ Os parafusos devem ser
apertados por um distri-
buidor especialista auto-
rizado ou pela assistência
GARDENA.
O corta-relva funciona de
forma irregular ou vibra
muito
A lâmina está danicada ou
gasta.
→ Substitua a lâmina.
O parafuso da lâmina está
solto.
→ Aperte o parafuso da
lâmina.
A lâmina está muito suja. → Limpe o corta-relva. Se
este procedimento não
resolver o problema,
contacte a assistência
GARDENA.
O relvado não é cortado de
forma limpa
A lâmina está romba ou
danicada.
→ Substitua a lâmina.
A altura de corte está denida
demasiado baixa.
→ Dena uma altura de corte
superior.
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 115GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 115 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

116
Problema Causa possível Solução
O corta-relva não começa a
funcionar ou para.
A bateria está descarregada. → Carregue a bateria.
A temperatura da bateria
encontra-se fora do intervalo
de temperatura permitido.
→ Aguarde até que a tem-
peratura da bateria esteja
novamente entre 0°C e
+45°C.
Existem gotas de água ou
humidade entre os contactos
da bateria.
→ Remova as gotas de
água ou humidade com um
pano seco.
Está um obstáculo a bloquear
o motor.
→ Remova a obstrução.
A altura de corte está denida
demasiado baixa.
→ Dena uma altura de corte
superior.
O corta-relva está avariado. → Contacte a assistência
GARDENA.
A bateria está com defeito. → Substitua a bateria.
Não é possível carregar.
O indicador de carrega-
mento da bateria
mantém-se continuamente
aceso a verde
A bateria não é colocada
corretamente no carregador
de bateria.
→ Ligue a bateria ao carre-
gador de bateria correta-
mente.
Os contactos da bateria estão
sujos
→ Limpe os contactos da
bateria (por ex., ligando e
desligando a bateria várias
vezes). Se necessário,
substitua a bateria.)
A temperatura da bateria
encontra-se fora do intervalo
de temperatura permitido.
→ Aguarde até que a tem-
peratura da bateria esteja
novamente entre 0°C e
+45°C.
A bateria está com defeito. → Substitua a bateria.
Não é possível carregar.
O indicador de carrega-
mento da bateria
não se
acende
A cha de alimentação do
carregador de bateria não está
ligada corretamente.
→ Introduza totalmente a cha
de rede elétrica na tomada
de alimentação.
A tomada, o cabo de alimenta-
ção ou o carregador está com
defeito.
→ Verique a tensão da rede
elétrica.
→ Permita que o carregador
seja vericado, se neces-
sário, por um distribuidor
especializado autorizado ou
pela assistência GARDENA.
NOTA:
As reparações só podem ser efetuadas pelos departamentos de assis-
tência GARDENA ou por concessionários especialistas aprovados pela
GARDENA.
→ Contacte o centro de assistência GARDENA em caso de outras avarias
(consulte o verso).
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Corta-relva sem os Unidade Valor (artigo n.º 14629)
Rotação da lâmina RPM 3500
Ajuste da altura de corte (3 posições) mm 35, 50, 65
Largura de corte cm 30
Capacidade do saco de recolha de
relva
l 25
Peso (sem bateria) kg 9,1
Nível de pressão sonora L
PA
1)
Incerteza k
PA
dB(A)
dB(A)
74
3
Nível de potência sonora L
WA
2):
medido/garantido
Incerteza k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibração da mão/braço a
vhw
1)
Incerteza k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Métodos de medição em conformidade com as normas:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: O valor de emissão de vibrações declarado foi medido de acordo com
um procedimento de teste standard e pode ser utilizado para a comparação de
uma ferramenta elétrica com outra. Este valor também pode ser usado para a
avaliação preliminar da exposição. O valor de emissão de vibrações pode variar
durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica.
Bateria do sistema Unidade Valor (PBA 18V 4,0 Ah W-C)
Tensão da bateria V (CC) 18
Capacidade da bateria Ah 4,0
Número de células (iões de lítio) 10
Carregadores de bateria do sistema
POWER FOR ALL adequados
AL 1810CV/AL 1815CV/AL 18V-20/AL 1830CV/
AL 18V-44/AL 1880CV
Carregador de bateria do sistema Unidade Valor (AL 18V-20CV)
Tensão máxima V (CA) 220‒240
Frequência de corrente elétrica Hz 50‒60
Potência nominal W 50
Tensão de carregamento da bateria V (CC) 18
Corrente de carregamento máx. da
bateria
mA 2000
Tempo de carregamento da bateria
(aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Temperatura permitida da bateria
durante o carregamento
°C 0 a 45
Peso g 210
Classe de proteção
/ II
Baterias adequadas para sistema
PBA 18V POWER FOR ALL
PBA 18 V
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES
Conjunto de lâminas de substitui-
ção GARDENA
Como substituição para lâminas rombas. N.º de ref.ª
4123
Bateria do sistema GARDENA
P4A PBA 18V/72
Bateria para duração adicional ou
substituição.
N.º de ref.ª
14905
Carregador rápido de bateria
GARDENA AL 1830 CV P4A
Carregador para carregamento rápido
das baterias do sistema POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
N.º de ref.ª
14901
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2 Assistência
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no
verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAÇÃO
10.1 Eliminação do produto
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113)
O produto não deve ser eliminado como lixo doméstico. Tem
de ser eliminada em conformidade com os regulamentos
ambientais locais.
IMPORTANTE!
→ Elimine o produto através do centro municipal de recolha de
reciclagem.
10.2 Eliminação da bateria
Li-ion
A bateria contém células de iões de lítio que não devem ser
eliminadas com o lixo doméstico no nal da sua vida útil.
IMPORTANTE!
1. Descarregue totalmente as células de iões de lítio (contacte a Assistên-
cia GARDENA sobre este assunto).
2. Certique-se de que os contactos da célula de iões de lítio não provo-
cam curto-circuito colocando ta sobre os mesmos.
3. Elimine as células de iões de lítio corretamente no ponto de recolha de
reciclagem local ou através do mesmo.
pt
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 116GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 116 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

117
ro Mașină de tuns gazonul fără r
EasyMax 30/18V P4A
Manualul original al operatorului
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ..........................117
2. MONTAJ ............................................119
3. OPERAREA ..........................................119
4. ÎNTREȚINERE ........................................120
5. DEPOZITAREA ........................................121
6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR ...........................121
7. DATE TEHNICE .......................................122
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ..........................122
9. GARANŢIE / SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10. ELIMINAREA CA DEȘEU ................................122
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1.1 Simbolurile de pe produs
Æ Citiți manualul operatorului.
AVERTISMENT!
Æ Aveți grijă la piesele care sunt aruncate, țineți trecătorii la
distanță.
AVERTISMENT!
Æ Țineți cablul de alimentare la distanță de discuri (nu se aplică
pentru mașinile de tuns gazonul fără r).
AVERTISMENT!
Æ Feriți-vă mâinile și picioarele de cuțite.
AVERTISMENT!
Æ Scoateți ștecherul din priză înainte de întreținere sau în cazul în care
cablul de alimentare este deteriorat (nu se aplică pentru mașinile de
tuns gazonul fără r).
AVERTISMENT!
Æ Deconectați acumulatorul înainte de întreținere.
AVERTISMENT!
Æ Scoateți dispozitivul de blocare înainte de întreținere (nu se aplică
mașinilor de tuns iarba fără r fără dispozitiv de blocare).
1.2 Instrucțiuni generale de siguranță
1.2.1 Instrucțiuni generale de siguranță ale utilajului
AVERTISMENT!
Parcurgeți toate avertismentele, instrucțiunile,
ilustrațiile și specicațiile de siguranță furnizate
cuacest produs.
Nerespectarea instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea ca
rezultat electrocutarea, incendii și/sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru consultare
ulterioară.
Termenul „utilaj” utilizat în instrucțiunile de siguranță se referă la utilajele alimentate
de la rețeaua electrică (prin cablu) sau la cele alimentate de acumulator (fără
cablu).
1) Siguranța zonei de lucru
a) Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. Zonele de lucru dezordo-
nate sau neiluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucrați cu mașina în atmosfere potențial explozive care conțin lichi-
de, gaze sau praf inamabile. Uneltele produc scântei care pot aprinde praful
sau aburii.
c) Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci când utilizați aparatul.
Distragerea atenției poate duce la pierderea controlului asupra produsului.
2) Siguranța privind echipamentele electrice
a) Mufa mașinii trebuie să se încadreze în priza electrică. Este interzisă
modicarea de orice fel a ștecărului. Nu folosiți prize adaptoare pentru
utilaje cu pământare. Ștecărele nemodicare și prizele potrivite reduc pericolul
de electrocutare.
b) Evitați contactul zic cu suprafețe împământate cum ar țevile, calo-
riferele, sobele și frigiderele. Pericolul de electrocutare este mai mare dacă
corpul dvs. este împământat.
c) Păstrați mașinile departe de ploaie și umezeală. Pătrunderea apei în
unealtă va spori pericolul de electrocutare.
d) Nu utilizați cablul în moduri necorespunzătoare. Nu utilizați niciodată
cablul pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză mașina. Feriți
cablul de căldură, ulei, muchii ascuțite sau componente în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc pericolul de electrocutare.
e) Când lucrați cu utilajul afară, folosiți numai cabluri prelungitoare potri-
vite pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui cablu prelungitor potrivit pentru
utilizarea în aer liber reduce pericolul de electrocutare.
f) Dacă operarea utilajului într-un loc cu umiditate mare este inevitabilă,
utilizați un dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual (RCD).
Utilizarea unui RCD reduce pericolul de electrocutare.
3) Siguranța personală
a) Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și folosiți-vă bunul-simț când uti-
lizați un utilaj. Nu utilizați o unealtă când sunteți obosit sau sub inuența
drogurilor, a alcoolului ori a medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul întrebuințării uneltelor poate duce la vătămări corporale grave.
b) Utilizați echipamentul individual de protecție. Purtați întotdeauna echi-
pament de protecție pentru ochi. Echipamentul de protecție, cum ar masca
de praf, încălțămintea de protecție antiderapantă, casca sau dispozitivele de pro-
tecție pentru urechi utilizate în condiții corespunzătoare, va reduce rănirile.
c) Evitați pornirea neintenționată. Înainte de a conecta utilajul la sursa
de alimentare și/sau la acumulator, de a o ridica sau de a o transporta,
comutatorul trebuie să e în poziția oprit. Transportarea uneltelor cu degetul
pe comutator sau punerea sub tensiune a uneltelor care au comutatorul pornit
pot genera accidente.
d) Scoateți sculele de reglare sau cheile înainte de a porni mașina.
Ocheie xă care a rămas prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la răniri.
e) Evitați o poziție anormală. Păstrați mereu o postură și un echilibru
corespunzătoare. Aceasta permite un control mai bun asupra uneltei în situații
neașteptate.
f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați haine largi sau bijuterii.
Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță de piesele în mișcare. Hainele
largi, bijuteriile sau părul lung se pot prinde în piesele aate în mișcare.
g) Dacă pot montate dispozitive de extragere și colectare a prafului,
acestea trebuie conectate și utilizate corect. Folosirea dispozitivelor de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu vă lăsați păcăliți de un sentiment fals de securitate și nu ignorați
regulile de securitate pentru utilaje, chiar dacă cunoașteți utilajul după
o utilizare frecventă. Comportamentul neglijent poate cauza accidentări grave
într-o fracțiune de secundă.
4) Utilizarea și întreținerea utilajului
a) Nu suprasolicitați utilajul. Utilizați produsul adecvat pentru scopul avut
în vedere. Unealta adecvată va mai ecientă și mai sigură, funcționând în para-
metrii pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiți un utilaj care are comutatorul defect. Orice unealtă imposibil
de controlat cu comutatorul este periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau scoateți acumu-
latorul înainte de instalarea utilajului, schimbarea accesoriilor sau depo-
zitarea utilajului. Aceste măsuri de prevenție împiedică pornirea accidentală
autilajului.
d) Păstrați utilajele care nu sunt utilizate departe de îndemâna copiilor și
nu permiteți nimănui să utilizeze utilajul cu care nu este familiarizat sau
nu a citit aceste instrucțiuni. Uneltele sunt periculoase în mâinile utilizatorilor
neinstruiți.
e) Întrețineți cu grijă utilajele și piesele uneltelor de introducere. Vericați
dacă piesele în mișcare nu sunt nealiniate sau îndoite, dacă piesele nu
sunt deteriorate și dacă nu există altă situație care ar putea afecta opera-
rea uneltei. Dacă se strică, duceți unealta la reparat înainte de a o utiliza
din nou. Multe accidente sunt provocate de uneltele prost întreținute.
f) Mențineți uneltele de tăiere ascuțite și curate.
Este mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute cores-
punzător să se blocheze și, în plus, sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizați utilajul, accesoriile și atașamentele etc. în conformitate cu
aceste instrucțiuni, luând în considerare condițiile de lucru și operați-
uneacare urmează a efectuată. Utilizarea uneltei pentru alte întrebuințări
decât cele pentru care a fost proiectată poate duce la situații periculoase.
h) Păstrați mânerele și suprafețele de prindere uscate, curate și fără
urme de ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul în siguranță al uneltei în situații neprevăzute.
5) Utilizarea și întreținerea uneltei pe acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele recomandate de pro-
ducător.
Un încărcător adecvat pentru un tip de baterie poate constitui pericol deincendiu
atunci când este utilizat cu un alt tip de baterie.
b) Utilizați numai acumulatori destinați acestui scop în utilaje.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui pericol de vătămări corporale
și de incendiu.
c) Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l la distanță de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între contacte. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
cauza arsuri sau incendii.
d) Dacă este utilizat incorect, se poate scurge lichid din acumulator;
evitați contactul cu aceasta. Totuși, dacă intrați accidental în contact cu
lichidul respectiv, spălați cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii,
consultați un medic.
Lichidul care iese din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
e) Nu folosiți baterii deteriorate sau care nu funcționează corect.
Acumulatorii deteriorați sau modicați pot avea un comportament impredictibil,
care poate duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări corporale.
f) Nu expuneți acumulatorul la ăcări sau temperaturi înalte.
Expunerea la ăcări sau la temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 117GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 117 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

118
g) Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați niciodată acu-
mulatorul sau unealta în afara intervalului de temperaturi specicat în
manualul operatorului.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara intervalului specicat poate duce
la deteriorarea bateriei și la creșterea pericolului de incendiu.
6) Service
a) Pentru repararea utilajului, apelați numai la personal calicat și doar
utilizând piese de schimb originale. Astfel se va păstra nivelul de siguranță al
uneltei.
b) Nu reparați niciodată acumulatorii deteriorați. Repararea acumulatorilor
trebuie efectuată numai de producător sau de furnizorii de service autorizați.
1.2.2 Instrucțiuni generale de siguranță privind mașina de tuns
gazonul
a) Nu utilizați mașina de tuns gazonul pe vreme rea, în special în timpul
furtunilor. Astfel se reduce riscul de a lovit de trăsnet.
b) Examinați cu atenție zona de lucru cu privire la animalele sălbatice.
Animalele sălbatice pot rănite de mașina de tuns gazonul în funcțiune.
c) Examinați bine zona de lucru și îndepărtați toate pietrele, bețele, rele,
oasele și alte obiecte străine. Piesele aruncate pot cauza vătămări corporale.
d) Înainte de a utiliza mașina de tuns gazonul, vericați întotdeauna dacă
lamele de tăiere și unitatea de tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Com-
ponentele deteriorate sau uzate sporesc riscul de vătămare corporală.
e) Vericați frecvent colectorul de iarbă pentru a detecta eventualele
semne de uzură sau deteriorare. Un colector de iarbă uzat sau deteriorat
poate crește riscul de vătămări corporale.
f) Lăsați capacele de protecție la locul lor. Capacele de protecție trebuie
să e funcționale și atașate corespunzător. Un capac de protecție slăbit,
deteriorat sau care funcționează necorespunzător poate cauza vătămări corpo-
rale.
g) Mențineți toate admisiile de aer de răcire neobstrucționate de resturi.
Blocarea admisiilor de aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau incendiu.
h) Purtați întotdeauna încălțăminte de siguranță antialunecare atunci
când utilizați mașina de tuns gazonul. Nu lucrați niciodată desculț sau cu
sandale deschise. Acest lucru va reduce la minimum riscul de vătămare a picio-
rului la contactul cu lamele de tăiere rotative.
i) Purtați întotdeauna pantaloni lungi când utilizați mașina de tuns gazo-
nul. Pielea expusă crește probabilitatea rănirii de către obiectele proiectate.
j) Nu utilizați mașina de tuns gazonul pe iarbă udă. Mergeți, nu alergați
niciodată. Astfel reduceți riscul de alunecare și cădere, care pot provoca vătă-
mări corporale.
k) Nu întrebuințați mașina pe pante prea înclinate. Astfel scade riscul de
apierde controlul, de a aluneca sau de a cădea, care pot duce la vătămări cor-
porale.
l) Când lucrați pe pante, asigurați-vă că aveți o poziție sigură; lucrați
întotdeauna de-a lungul pantei, niciodată în sus sau în jos și ți extrem de
atenți atunci când schimbați direcția de lucru. Astfel scade riscul de a pierde
controlul, de a aluneca sau de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
m) Aveți grijă deosebită când tundeți înapoi sau când trageți mașina de
tuns gazonul spre dvs. Acordați întotdeauna atenție mediului înconjură-
tor. Astfel se reduce riscul de împiedicare în timpul lucrului.
n) Nu atingeți lamele sau alte piese periculoase care se aă încă în miș-
care. Astfel reduceți riscul de vătămări corporale produse de componentele în
mișcare.
o) asigurați-vă că toate comutatoarele sunt oprite și că bateria este
deconectată înainte de a îndepărta orice material blocat sau de a curăța
mașina de tuns gazonul. Pornirea neașteptată a mașinii de tuns gazonul poate
cauza vătămări corporale grave.
p) Asigurați-vă că toate comutatoarele sunt oprite și scoateți (sau acti-
vați) dispozitivul de blocare înainte de a îndepărta orice material blocat
sau de a curăța mașina de tuns gazonul. Pornirea neașteptată a mașinii de
tuns gazonul poate cauza vătămări corporale grave.
1.3 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
1.3.1 Domeniul de utilizare
Mașina de tuns gazon GARDENA este destinată tunderii peluzelor din grădini
și terenuri private.
Produsul nu este adecvat pentru funcționare îndelungată (utilizare profesională).
PERICOL!
Risc de rănire!
→ Nu folosiți produsul pentru a tăia tufe, garduri vii, arbuști și
plante perene, agățătoare sau iarbă de pe acoperișuri sau
ghivece de balcon, pentru a așchia ramuri, crengi și a nivela
solul denivelat.
→ Nu utilizați produsul pe pante cu înclinație mai mare de 20°.
1.3.2 Instrucțiuni privind siguranța în cazul bateriilor și a
încărcătoarelor de baterii
→
Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță.
Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendii și/sau leziuni grave.
→ Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați încărcătorul numai
dacă puteți evalua pe deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără restricții sau
dacă ați primit instrucțiunile corespunzătoare.
→ Nu utilizați produsul în atmosfere explozive.
→ Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și întreținerii.
Astfel, aceștia nu vor putea să se joace cu încărcătorul.
→ Încărcați numai acumulatoare Li-Ion de tipul POWER FOR ALL System
PBA 18V de la o capacitate de 1,5 Ah (începând cu 5 celule de acumu-
lator). Tensiunea bateriei trebuie să corespundă cu tensiunea de încăr-
care a încărcătorului. Nu încărcați baterii care nu sunt reîncărcabile.
Încaz contrar, există risc de incendiu și de explozie.
→
Folosiți încărcătorul de acumulatori numai în spații închise și
feriți-l de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va
spori pericolul de electrocutare.
→ Păstrați încărcătorul bateriei curat. Din cauza murdăriei există pericol de
electrocutare.
→ Vericați întotdeauna încărcătorul bateriei, cablul și șa înainte de uti-
lizare. Nu mai utilizați încărcătorul, dacă descoperiți vreo deteriorare.
Nu deschideți dvs. înșivă încărcătorul și lăsați-l să e reparat numai
de un specialist calicat, folosind numai piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile și ștecărele deteriorate cresc riscul de electrocutare.
→ Nu folosiți încărcătorul de baterii pe suprafețe care se aprind ușor
(de ex. hârtie, textile etc.) sau în medii combustibile.
Există un risc de incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul funcționării.
→ În cazul în care cablul de conectare trebuie înlocuit, înlocuirea se va
executa de GARDENA sau de un centru de service autorizat pentru
unelte electrice GARDENA în vederea evitării pericolelor privind sigu-
ranța.
→ Aceste instrucțiuni de siguranță sunt valabile numai pentru acumula-
torii litiu-ion ai sistemului POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului de acumulatori.
Încaz contrar, încărcătorul poate să se supraîncălzească și să nu mai funcțio-
neze corespunzător.
→ Folosiți numai încărcătoare de baterii recomandate de producător.
Unîncărcător care este adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă baterie.
→ Dacă bateria este deteriorată sau utilizate necorespunzător, există
riscul de degajare a vaporilor. Bateria se poate aprinde sau poate
exploda. Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați asistență
medicală dacă resimțiți efecte adverse.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
→ Dacă bateria este defectă, lichidul se poate scurge și poate să ude
obiectele din jur. Vericați piesele afectate. Curățați aceste piese sau
înlocuiți-le dacă este necesar.
→ Dacă este utilizată incorect sau dacă este deteriorată, din baterie
poate curge lichid inamabil; evitați contactul cu acest lichid. Totuși,
dacă intrați accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență medicală
suplimentară.
Lichidul care iese din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
→ Utilizați acumulatorul numai în produse partenere cu sistemul POWER
FOR ALL.
Acumulatorii de 18V, cu marcajul POWER FOR ALL, sunt complet compati-
bile cu următoarele produse: toate produsele partenere de 18V, cu sistemul
POWER FOR ALL.
→ Respectați recomandările privind acumulatorii din manualul operato-
rului produsului dvs.
Acesta este singurul mod de a utiliza acumulatorul și produsul în siguranță și
de a proteja acumulatorii de suprasarcinile periculoase.
→ Încărcați bateriile folosind încărcătoarele recomandate de producător
sau de partenerii sistemului POWER FOR ALL.
Un încărcător care este adecvat pentru un anumit tip de acumulator reprezintă
un pericol de incendiu când este utilizat cu alți acumulatori (tip de acumulator:
PBA 18V etc./Încărcătoare de acumulatori compatibile: AL 18 etc.).
→ Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a asigura capacitatea maximă
a bateriei, încărcați complet bateria în încărcător înainte de a utiliza unealta
electrică pentru prima dată.
→ Păstrați acumulatoarele într-o locație inaccesibilă copiilor.
→ Nu deschideți bateria. Există pericol de scurtcircuitare.
→ Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este utilizată, păstrați-o
la distanță de agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte mici de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Un scurtcircuit între contactele bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
→ Contactele bateriei pot erbinți după utilizare. Acordați atenție
contactelor erbinți când scoateți bateria.
→ Bateria poate deteriorată de obiecte ascuțite, cum ar cuie sau
șurubelnițe sau de o forță aplicată din exterior.
Se poate produce un scurtcircuit intern, ceea ce poate cauza arderea,
emiterea de fum, explozia sau supraîncălzirea bateriei.
→ Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de producător sau de
furnizorii de service autorizați.
→
Protejați acumulatorul împotriva căldurii, inclusiv împotriva
expunerii prelungite la lumină solară, ăcări, murdărie, apă și
umezeală. Există risc de explozie și de scurtcircuit.
→ Operați și depozitați acumulatorul numai la o temperatură ambiantă
cuprinsă între -20 °C și +50 °C. Nu lăsați bateria în mașină, de ex. pe
durata verii.
La temperaturi de < 0°C, performanța poate redusă, în funcție de dispozitiv.
→ Încărcați acumulatorul numai la o temperatură ambiantă cuprinsă
între 0°C și +35°C.
Încărcarea în afara acestui interval poate cauza deteriorarea acumulatorului și
există riscul de incendiu.
→ După utilizare, lăsați acumulatorul să se răcească timp de cel
puțin 30 de minute, înaintea încărcării sau depozitării acestuia.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 118GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 118 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

119
1.3.3 Instrucțiuni de siguranță electrică suplimentare
PERICOL!
Risc de stop cardiac!
În timpul funcționării, acest produs generează un câmp electro-
magnetic. Acest câmp electromagnetic poate afecta funcționalita-
tea implanturilor medicale active sau pasive (de exemplu, stimula-
toare cardiace), ceea ce poate duce la vătămări grave sau la deces.
→ Adresați-vă medicului dumneavoastră și producătorului implan-
tului dumneavoastră înainte de a utiliza acest produs.
→ Scoateți acumulatorul atunci când nu utilizați produsul.
1.3.4 Instrucțiuni de siguranță personală suplimentare
PERICOL!
Risc de sufocare!
Componentele mai mici pot înghițite.
→ Copii mici trebuie ținuți la distanță în timpul asamblării
produsului.
→ Opriți utilajul, scoateți acumulatorii și așteptați oprirea completă a tuturor
pieselor în mișcare.
– Dacă a fost lovit un obiect străin.
→ În acest caz, inspectați utilajul pentru a detecta eventualele deteriorări și
reparați-l înainte de a-l reporni și a-l utiliza din nou.
– Dacă utilajul începe să vibreze anormal.
→ În acest caz, inspectați imediat utilajul pentru a detecta eventualele deteriorări,
înlocuiți sau reparați piesele deteriorate și inspectați și strângeți piesele slăbite.
→ Înainte de tundere, vericați zona care trebuie cosită pentru a detecta
obiectele ascunse, cum ar crengile, și îndepărtați-le.
Acest lucru va reduce riscul ca unealta de tăiere să se blocheze.
→ Opriți unealta de tăiere dacă utilajul trebuie înclinat pentru a-l deplasa peste
suprafețe care nu sunt acoperite cu iarbă și când transportați utilajul către și
dinspre zona de cosire.
→ Nu înclinați utilajul când motorul este pornit.
→ Goliți colectorul de iarbă înainte de depozitare.
→ Recomandare: Efectuați lucrări de curățare și întreținere înainte de depozitare.
→ Efectuați regulat lucrări de service asupra utilajului.
Acestea cresc durata de funcționare a utilajului.
→ Utilizați numai piese de schimb aprobate de GARDENA.
Piesele de schimb necorespunzătoare pot cauza vătămări corporale sau
deteriorarea utilajului.
→ Nu modicați componentele de siguranță.
Modicarea componentelor de siguranță crește riscul de rănire.
→ Aveți grijă când reglați utilajul.
Acest lucru previne prinderea degetelor între unealta de tăiere în mișcare și
piesele oprite ale utilajului.
→ Lăsați întotdeauna mașina să se răcească înainte de a o depozita.
→ Când efectuați lucrări de întreținere asupra uneltei de tăiere, rețineți că aceasta
se poate mișca și după ce a fost oprită.
→ Recomandare: Purtați echipament de protecție pentru urechi
2. MONTAJ
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Dacă produsul pornește accidental, persoanele pot rănite de discuri.
→ Scoateți acumulatorul înainte de montajul produsului.
→ Purtați mănuși de protecție.
2.1 Domeniul de acoperire la livrare
Art. nr. 14629-20 Art. nr. 14629-55
Cositoare fără r x x
Încărcător de
acumulator
x -
Încărcător rapid - -
Baterie (4,0Ah) x -
Manualul operatorului x x
2.2 Montarea mânerelor inferioare [g. A1]
1. Împingeți mânerele inferioare
în suporturile mânerului
de pe
mașina de tuns gazonul.
Asigurați-vă că mânerele sunt complet introduse și că oriciile din
mâner sunt aliniate cu oriciile din suporturile mânerelor.
2. Introduceți șuruburile
în oriciul de pe mașina de tuns gazonul.
3. Strângeți șuruburile
.
2.3 Montarea mânerului superior [g. A2]
Mânerul superior
poate montat pe mânerele inferioare
pentru
aseta înălțimea în 3 poziții.
→ Poziție de lucru: Reglați înălțimea mânerului astfel încât să aveți
opoziție verticală atunci când utilizați mașina de tuns gazonul.
Poziție Înălțimea mânerului deasupra
solului
Oriciu inferior 91cm
Oriciul din mijloc 94cm
Oriciu superior 97cm
1. Montați mânerul superior
pe mânerul inferior
.
Asigurați-vă că mânerele sunt complet introduse și că oriciile dorite
din mânere sunt aliniate.
2. Introduceți șuruburile
prin oricii.
3. Puneți șaibele
și piulițele-uture
pe șuruburi
.
4. Strângeți piulițele-uture
.
2.4 Fixarea cablului pe mâner [g. A3]
→ Atașați cablul
la mâner folosind clemele
.
Asigurați-vă că cablul nu este prins între mânerele superioare și
inferioare.
2.5 Montarea sacului de colectare a ierbii [g. A4]
1. Apăsați capacul
pe sacul de colectare a ierbii
până când auziți
încuietorile blocându-se în poziție.
Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt xate în siguranță.
2. Apăsați mânerul
în capac
până când îl auziți blocându-se în
poziție.
3. OPERAREA
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Dacă produsul pornește accidental, persoanele pot rănite de discuri.
→ Așteptați până când discul se oprește complet înainte de a regla
sau transporta produsul.
→ Scoateți bateria.
→ Purtați mănuși de protecție.
3.1 Încărcarea acumulatorului [Fig. O1 / O2 / O3]
ATENȚIE!
Deteriorarea bunurilor.
Dacă tensiunea sursei de alimentare nu corespunde specicațiilor
de pe plăcuța de identicare a acumulatorului, încărcătorul se poate
defecta.
→ Țineți cont de tensiunea rețelei de alimentare.
PERICOL!
Risc de rănire.
Vă puteți prinde degetele când introduceți acumulatorul.
→ Atenție la degete.
Mulțumită procesului inteligent de încărcare, se detectează automat starea
de încărcare a bateriei și, în funcție de temperatura și tensiunea bateriei,
este încărcată cu curentul optim. În felul acesta se menajează bateria, care
rămâne întotdeauna complet încărcată dacă este păstrată în încărcător.
1. Deschideți capacul
de pe suportul acumulatorului
.
2. Apăsați butonul de eliberare
și scoateți acumulatorul
din suportul
acumulatorului
.
3. Conectarea încărcătorului de acumulator
la o priză de perete.
4. Împingeți încărcătorul de acumulator
pe acumulator
.
Când indicatorul gradului de încărcare al acumulatorului
de pe
încărcător luminează verde intermitent, acumulatorul este în curs de
încărcare.
Dacă indicatorul gradului de încărcare al acumulatorului
de pe
încărcător este aprins permanent verde, acumulatorul este complet
încărcat (pentru timpul de încărcare, consultați 7. DATE TEHNICE).
5. Examinați regulat starea de încărcare pe durata încărcării.
6. Când acumulatorul
este încărcat complet, acumulatorul
poate
deconectat de la încărcător
.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 119GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 119 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

120
3.2 Semnicația elementelor așate
3.2.1 Indicatorul de încărcare a acumulatorului de pe
încărcător [Fig. O3]
Indicatorul de
încărcare a
acumulatorului
luminează
intermitent
Ciclu de încărcare este indicat prin aprinderea intermitentă
aindicatorului de încărcare a acumulatorului
.
Notă: Procesul de încărcare este posibil numai dacă tempera-
tura acumulatorului se aă în intervalul permis al temperaturii de
încărcare, vezi 7. DATE TEHNICE.
Indicatorul de
încărcare a
acumulatorului
este aprins
continuu
O lumină continuă pe indicatorul de încărcare a acumulato-
rului
semnalizează că acumulatorul este încărcat complet
sau temperatura acumulatorului este în afara intervalului de
temperaturi de încărcare permise și, de aceea, nu mai poate
încărcat. Acumulatorul este încărcat de îndată ce se atinge
intervalul permis al temperaturii.
Dacă acumulatorul nu este introdus, o lumină continuă pe
indicatorul de încărcare a acumulatorului semnalizează
că
ștecărul de alimentare este introdus în priza electrică și că
încărcătorul de acumulator este gata de utilizare.
3.3 Poziție de lucru [g. A2]
→ Reglați lungimea mânerului
astfel încât să aveți o poziție verticală
atunci când utilizați mașina de tuns gazonul (consultați „2.3 Montarea
mânerului superior [g. A2])”.
3.4 Reglarea înălțimii de tăiere [g. O4 / O5]
PERICOL!
Risc de rănire.
Există riscul de vătămare prin tăiere dacă roțile din față și axurile roților
din spate sunt setate la diferite poziții de înălțime.
→ Setați axurile punții față și spate la aceeași înălțime pe ambele
părți.
Înălțimea de tăiere poate setată în 3 poziții (35, 50, 65 mm).
1. Așezați cu grijă produsul pe o parte.
2. Trageți axul față a roții
din deschiderile pentru reglarea curentă
aînălțimii
.
3. Fixați axul față a roții
în deschiderile pentru noul reglaj al
înălțimii
.
Asigurați-vă că axul față este cuplat complet în aceeași poziție de
înălțime pe ambele părți.
4. Trageți axul spate a roții
din deschidere pentru reglarea curentă
aînălțimii
.
5. Fixați axul spate a roții
în deschiderea pentru noul reglaj al înălți-
mii
.
Asigurați-vă că axul spate este cuplat complet în oriciul de reglare
aînălțimii.
3.5 Cosirea cu sacul de colectare a ierbii [g. O6]
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Dacă produsul pornește accidental, persoanele pot rănite de discuri.
→ Nu băgați mâinile în gura de descărcare.
3.5.1 Introducerea sacului de colectare a ierbii în mașina de
tuns gazonul
1. Ridicați clapeta de protecție
.
2. Agățați sacul de colectare a ierbii
pe mâner
și în mașina de tuns
iarba.
Asigurați-vă că este complet închis sacul colector.
3. Porniți mașina de tuns gazonul.
3.5.2 Golirea sacului de colectare a ierbii
1. Când sacul de colectare a ierbii
este plin, opriți cositoarea.
2. Ridicați clapeta de protecție
.
3. Scoateți sacul de colectare a ierbii de pe mânerul sacului de
colectare
.
4. Goliți sacul de colectare a ierbii
.
3.6 Pornirea / oprirea cositoarei
PERICOL!
Risc de rănire
Pericol de vătămări corporale dacă produsul nu se oprește la elibera-
rea manetei de pornire.
→ Nu eludați comutatoarele sau dispozitivul de siguranță.
→ De exemplu, nu atașați maneta de pornire la mâner.
→ Nu aduceți modicări produsului care nu sunt descrise în acest
manual.
3.6.1 Pornirea mașinii de tuns gazonul [g. O1/O7]
Produsul este echipat cu un dispozitiv de siguranță cu două mâini
(maneta de pornire
și un dispozitiv de blocare de siguranță
),
pentru a împiedica pornirea accidentală a produsului.
Vă recomandăm să utilizați numai acumulatori de 4 Ah P4A
PBA 18V/72 (art. 14905) sau mai mari.
1. Deschideți capacul
de pe suportul acumulatorului
.
2. Introduceți acumulatorul
în suportul acumulatorului
, până la
auzirea unui clic.
3. Închideți capacul
suportului acumulatorului
.
4. Împingeți dispozitivul de blocare de siguranță
cu o mână și trageți
maneta de pornire
cu cealaltă spre mânerul
.
Mașina de tuns gazonul pornește.
5. Eliberați dispozitivul de blocare de siguranță
.
3.6.2 Oprirea cositoarei
1. Eliberați maneta de pornire
.
Cositoarea se oprește.
2. Scoateți acumulatorul
.
3.7 Sfaturi privind cosirea
3.7.1 Sfaturi pentru utilizarea cositoarei
Dacă există material tăiat în gura de descărcare, trageți cositoarea înapoi
cu aproximativ 1 m, astfel încât materialul să cadă.
Pentru a menține un gazon bine întreținut, vă recomandăm să-l tundeți
periodic, dacă este posibil, o dată pe săptămână. Gazonul devine mai
dens atunci când este tuns regulat.
După pauze lungi de tundere (sărbători), cosiți mai întâi la cea mai mare
înălțime de tăiere într-o singură direcție și apoi în direcție inversă la înălți-
mea dorită. Acest lucru previne blocarea discului de cantitatea prea mare
amaterialului de tăiat.
Dacă este posibil, tundeți gazonul numai când este uscat. Când iarba este
umedă, tiparul de tăiere devine neregulat.
3.7.2 Performanța de tăiere și încărcarea acumulatorului
Suprafața de gazon acoperită cu o încărcare de acumulator depinde de
diferiți factori, cum ar umiditatea, densitatea ierbii și înălțimea de tăiere.
Pentru o acoperire optimă a suprafeței, nu porniți și opriți cositoarea prea
des, deoarece acest lucru va reduce durata de viață a acumulatorului.
Cea mai bună performanță de tăiere posibilă cu ecare încărcare de
acumulator poate obținută prin creșterea înălțimii de tăiere și tunderea
frecventă.
Opriți modul de amplicare pentru durata maximă de funcționare a acu-
mulatorului.
3.7.3 Suprafață gazon per încărcare de acumulator
Sistem cu acumulatori de 4,0 Ah max. 130 m²
Sistem cu acumulatori de 5,0 Ah max. 160 m²
Sistem cu acumulatori de 6,0 Ah max. 190 m²
4. ÎNTREȚINERE
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Dacă produsul pornește accidental, persoanele pot rănite de discuri.
→ Așteptați până când discul se oprește complet înainte de a efectua
întreținerea produsului.
→ Scoateți bateria.
→ Purtați mănuși de protecție.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 120GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 120 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

121
4.1 Curățarea mașinii de tuns gazonul
PERICOL!
Risc de rănire!
Risc de vătămare și risc de deteriorarea produsului.
→ Nu utilizați apă sau un jet de apă (în special un jet de apă cu înaltă
presiune) pentru a curăța produsul. Acest lucru poate deteriora
produsul sau poate permite apei să pătrundă în componentele
electrice, cauzând coroziune sau scurtcircuite.
→ Nu curățați cu substanțe chimice, inclusiv benzină sau solvenți.
Unele produse pot distruge piesele din plastic importante.
Fantele de ventilație trebuie să e întotdeauna curate.
→ Curățați partea superioară și inferioară a cositoarei după ecare
utilizare.
4.1.1 Curățarea părții superioare a cositoarei
1. Curățați partea superioară a cositoarei cu o lavetă umedă.
2. Curățați fantele de ventilație cu o perie moale (nu folosiți obiecte
ascuțite).
4.1.2 Curățarea părții inferioare a cositoarei [g. M1]
1. Așezați cu grijă cositoare pe o parte.
2. Curățați partea de dedesubt, discul și gura de descărcare
cu
o perie moare (nu folosiți obiecte ascuțite).
4.1.3 Curățarea sacului de colectare a ierbii
→ Curățați sacul de colectare a ierbii cu o perie moale (nu folosiți obiecte
ascuțite).
4.2 Curățarea acumulatorului și a încărcătorului de
acumulator
Suprafața și contactele acumulatorului și ale încărcătorului trebuie să e
curate și uscate înainte de conectarea acumulatorului la încărcător.
→ Nu folosiți apă curentă.
4.2.1 Curățarea acumulatorului
Nu folosiți substanțe chimice pentru a curăța acumulatorul.
→ Folosiți o perie moale, curată și uscată pentru a curăța periodic oriciile
de ventilare și contactele bateriei.
4.2.2 Curățarea încărcătorului de acumulator
→ Folosiți o lavetă moale și uscată pentru a curăța contactele și compo-
nentele din plastic.
5. DEPOZITAREA
5.1 Oprirea
Produsul nu trebuie depozitat la îndemâna copiilor.
1. Scoateți acumulatorul
.
2. Încărcați bateria (consultați „3.1 Încărcarea bateriei [Fig. O1/O2/O3]”).
3. Goliți sacul de colectare a ierbii.
4. Curățați cositoarea, acumulatorii și încărcătorul
(consultați „4. ÎNTREȚINERE”).
5. Depozitați cositoarea, acumulatorii și încărcătorul într-un loc uscat,
închis și ferit de îngheț.
5.2 Poziție de depozitare care face economie de spațiu
[g.S1]
1. Pentru depozitare cu economie de spațiu, slăbiți piulițele uture
până când mânerul superior
este ușor de pliat.
Asigurați-vă că cablul nu este prins între mânerele superioare
și inferioare.
6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Dacă produsul pornește accidental, persoanele pot rănite de discuri.
→ Așteptați până când discul se oprește complet înainte de a remedia
defecțiunile produsului.
→ Scoateți bateria.
→ Purtați mănuși de protecție.
6.1 Înlocuirea lamei [g. T1 / T2]
PERICOL!
Risc de rănire prin tăiere cu discul.
Există riscul de vătămare prin tăiere dacă se utilizează un disc dete-
riorat sau îndoit sau care se rotește dezechilibrat sau are muchiile de
tăiere rupte.
→ Nu utilizați cositoarea cu un disc deteriorat sau îndoit, dacă
dezechilibrat sau are muchiile de tăiere rupte.
→ Nu reascuțiți lama.
Piesele de schimb GARDENA pot procurate de la distribuitorul
GARDENA sau de la departamentul de service GARDENA.
→ Utilizați numai un set original de lamă de rezervă GARDENA,
art. 4123.
Din motive de siguranță, recomandăm înlocuirea lamei la un service
GARDENA sau la un distribuitor autorizat GARDENA.
1. Introduceți o șurubelniță într-unul dintre oriciile de pe partea inferioară
a corpului
.
Șurubelnița servește astfel ca un opritor pentru lamă.
2. Deșurubați șurubul lamei
.
Asigurați-vă că distanțierul
nu este deteriorat atunci când aplicați
forță.
3. Scoateți șurubul lamei
și șaiba
.
4. Scoateți lama
.
5. Introduceți noua lamă
în mașina de tuns gazonul.
Eticheta de pe lamă (această parte spre iarbă) trebuie să e vizibilă.
6. Introduceți șaiba
și șurubul lamei
în mașina de tuns gazonul.
7. Înșurubați noua lamă
în poziție cu șurubul lamei
(cuplul de strân-
gere este de 15–20 Nm). Nu strângeţi excesiv.
Asigurați-vă că distanțierul
nu este deteriorat atunci când aplicați forță.
8. Scoateți șurubelnița din mașina de tuns gazonul.
Asigurați-vă că șurubelnița este scoasă înainte de a porni din nou
mașina de tuns gazonul.
6.2 Tabel de defecțiuni
Problemă Cauză posibilă Remediu
Zgomote puternice, cosi-
toarea zornăie.
Șuruburile motorului, de mon-
tare sau din carcasa cositoarei
sunt slăbite.
→ Dispuneți strângerea
șuruburilor de un distribui-
tor specializat autorizat sau
la un service GARDENA.
Cositoarea rulează neuni-
form sau vibrează puternic
Lama este deteriorată sau
uzată.
→ Înlocuiți lama.
Șuruburile lamei sunt slăbite. → Strângeți șurubul lamei.
Lama este foarte murdară. → Curățați cositoarea. Dacă
acest lucru nu remediază
problema, contactați un
service GARDENA.
Gazonul nu este tuns
ecient
Lama este tocită sau dete-
riorată.
→ Înlocuiți lama.
Înălțimea de tăiere este setată
prea jos.
→ Setați o înălțime de tăiere
mai mare.
Cositoarea nu pornește
sau se oprește în timpul
funcționării.
Bateria este goală. → Încărcați bateria.
Temperatura acumulatorului
este în afara domeniului
admisibil.
→ Așteptați până când tempe-
ra tura acumulatorului este
din nou între 0 °C – + 45 °C.
Între contactele acumulato-
rului există stropi de apă sau
umiditate.
→ Îndepărtați stropii de apă
sau umiditatea cu o lavetă
uscată.
Obstacolul blochează motorul. → Îndepărtați obstacolul.
Înălțimea de tăiere este setată
prea jos.
→ Setați o înălțime de tăiere
mai mare.
Cositoarea este defectă. → Adresați-vă service-ului
GARDENA.
Bateria este defectă. → Înlocuiți bateria.
Procesul de încărcare nu
este posibil.
Indicatorul pentru gradul
de încărcare a acumulato-
rului
este aprins conti-
nuu în verde
Acumulatorul nu a fost apăsat
în încărcător în mod corect.
→ Apăsați bateria corect în
încărcător.
Contactele bateriei sunt
murdare.
→ Curățați contactele bateriei
(de ex. prin introducerea
și scoaterea repetată
abateriei). Eventual înlocuiți
bateria.)
Temperatura acumulatorului
este în afara domeniului
admisibil.
→ Așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului este
din nou între 0 °C – + 45 °C.
Bateria este defectă. → Înlocuiți bateria.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 121GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 121 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

122
Problemă Cauză posibilă Remediu
Procesul de încărcare nu
este posibil.
Indicatorul de încărcare
a acumulatorului
nu se
aprinde
Ștecărul de alimentare al
încărcătorului de acumulator
nu este conectat corect.
→ Introduceți ștecărul complet
în priză.
Priza, cablul de alimentare sau
încărcătorul este defect.
→ Vericați tensiunea de
alimentare.
→ Dacă este cazul, solicitați
vericarea încărcătorului
de către un dealer autorizat
sau de către service-ul
GARDENA.
NOTĂ:
Reparațiile trebuie efectuate exclusiv de departamentele de service
GARDENA sau de distribuitori specializați, autorizați de GARDENA.
→ Contactați centrul de service GARDENA în cazul în care apar alte
defecțiuni (vedeți pe verso).
7. DATE TEHNICE
Mașină de tuns gazonul fără r Unitate Valoare (nr. art. 14629)
Viteză lamă RPM 3500
Reglare înălțime de tăiere (3 poziții) mm 35, 50, 65
Lățime de tăiere cm 30
Capacitate sac de colectare a ierbii l 25
Greutate (fără baterie) kg 9,1
Nivel de presiune acustică L
pA
1)
Incertitudine k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Nivel de zgomot și putere
acustică L
WA
2):
măsurată/garantată
Incertitudine k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibrații mână/braț a
vhw
1)
Incertitudine k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metode de măsurare conform:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTĂ: Valoarea declarată a emisiei de vibrații a fost măsurată în concordanță
cu o procedură de testare standardizată și poate utilizată pentru compararea
unei unelte electrice cu alta. Această valoare poate folosită și pentru evaluarea
prealabilă a expunerii. Valoarea emisiei de vibrații poate varia în timpul utilizării
efective a uneltei electrice.
Sistemul de acumulator Unitate Valoare (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Tensiune baterie V (c.c.) 18
Capacitate baterie Ah 4,0
Număr de celule (Li-Ion) 10
Încărcătoare de acumulatori de
sistem POWER FOR ALL adecvate
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Încărcătorul acumulatorului
sistemului
Unitate Valoare (AL 18V-20 CV)
Tensiune rețea V (c.a.) 220 ‒ 240
Frecvență rețea Hz 50 ‒ 60
Putere nominală W 50
Tensiunea de încărcare
aacumulatorului
V (c.c.) 18
Curent max. de încărcare a bateriei mA 2000
Timp de încărcare acumulator
(aproximativ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Temperatura permisă a bateriei în
timpul încărcării
°C 0 – 45
Greutate g 210
Clasa de protecție
/ II
Baterii adecvate pentru sistemul
POWER FOR ALL PBA 18V
PBA 18V
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Set de cuțite de schimb GARDENA Ca rezervă pentru discurile tocite. Art. 4123
Sistem de acumulatori GARDENA
P4A PBA 18V/72
Baterie pentru durată suplimentară
saude schimb.
Art. 14905
Încărcător rapid acumulator
GARDENA AL 1830 CV P4A
Pentru încărcarea rapidă a acumu-
latorului POWER FOR ALL System
PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
9.2 Service
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso
șionline:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAREA CA DEȘEU
10.1 Eliminarea produsului la deșeuri
(în conformitate cu Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 Nr. 3113)
Produsul nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere
normale. Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripții-
lor locale de protecția mediului.
IMPORTANT!
→ Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele de colectare și
reciclare locale.
10.2 Eliminarea acumulatorului
Li-ion
Acumulatorul conține celule de Li-ion, care după expirarea
duratei de viață trebuie dispuse separat de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
1. Descărcați complet celulele litiu-ion (adresați-vă service-ului GARDENA
în acest sens).
2. Asigurați-vă că contactele celulelor litiu-ion nu fac scurtcircuit, lipindu-le
cu bandă izolatoare.
3. Eliminați la deșeuri celulele litiu-ion în mod corespunzător, la punctele
de colectare pentru reciclare locale.
ro
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 122GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 122 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

123
ru Аккумуляторная газонокосилка
EasyMax 30/18 В P4A
Оригинал руководства по эксплуатации
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ...........123
2. МОНТАЖ ...........................................125
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ .....................................126
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................127
5. ХРАНЕНИЕ ..........................................127
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................127
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................128
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ................128
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС .................................129
10. УТИЛИЗАЦИЯ .......................................129
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Символы на изделии
Æ Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Остерегайтесь отбрасываемых предметов —
не допускайте приближения посторонних лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Держите шнур питания на безопасном расстоянии от
ножей (не относится к аккумуляторным газонокосил-
кам).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Не подносите руки и ноги к ножам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Перед проведением технического обслуживания или
в случае повреждения шнура питания извлеките вилку из
розетки (не относится к аккумуляторным газонокосилкам).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Перед проведением технического обслуживания отсоедините
аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Перед проведением технического обслуживания снимите
устройство блокировки (не относится к аккумуляторным
газонокосилкам без устройства блокировки).
1.2 Общие инструкции по технике безопасности
1.2.1 Общие инструкции по технике безопасности при
работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ознакомьтесь со всеми предупреждениями,
инструкциями, иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и прилагае-
мыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных далее инструкций может
привести к поражению электрическим током, пожару и / или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для последующего
обращения.
Термин "изделие", используемый в инструкциях по технике безопасности,
относится к инструментам с питанием от электросети (проводные изде-
лия) или от аккумулятора (беспроводные изделия).
1) Техника безопасности на рабочем месте
а) Рабочая зона должна содержаться в чистоте и быть хорошо осве-
щена. Загромождения или ненадлежащее освещение могут стать причи-
ной несчастных случаев.
б) Запрещается использовать изделие во взрывоопасной атмосфере,
например в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли.
Изделия образуют искры, которые могут вызвать возгорание пыли или
паров.
в) Не допускайте нахождения посторонних лиц, в том числе детей,
вблизи изделия во время его работы.
Они могут отвлечь ваше внимание, что может привести к потере управле-
ния.
2) Электрическая безопасность
а) Вилка изделия должна соответствовать розетке. Запрещается
вносить изменения в конструкцию вилки. Запрещается использовать
переходники при работе с заземленным оборудованием.
Отсутствие изменений в конструкции вилок и их соответствие розеткам
снижает риск поражения электрическим током.
б) Не допускайте контакта частей тела с заземленными поверхно-
стями, например с трубами, радиаторами, плитами и холодиль никами.
Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током.
в) Обеспечьте защиту изделия от дождя и влаги. Попадание воды
внутрь изделия повышает риск поражения электрическим током.
г) Используйте соединительный шнур только по назначению. Никог-
да не носите и не тяните изделие за шнур и не дергайте за него при
извлечении вилки из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся деталей.
Эксплуатация поврежденного или спутанного шнура увеличивает риск
поражения электрическим током.
д) При работе с изделием вне помещения используйте только удли-
нительные шнуры, которые подходят для наружного применения.
Использование шнура, предназначенного для наружного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
е) Если избежать работы с изделием во влажной среде невозможно,
используйте устройство защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
а) При работе с изделием будьте бдительны, следите за своими
действиями и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте
изделие, если вы устали или находитесь под воздействием нарко-
тических средств, алкоголя или лекарств. Малейшая неосторожность
при работе с изделиями может обернуться серьезными травмами.
б) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевай-
те защитные очки. Использование специально подобранных средств
индивидуальной защиты, таких как респиратор, нескользящая защитная
обувь, каска и средства защиты органов слуха, существенно снижает риск
получения травм.
в) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключени-
ем изделия к источнику питания и/или аккумуляторному блоку, его
подъемом или переноской убедитесь, что выключатель питания
находится в положении выключения.
Не переносите изделия, держа палец на выключателе, а также не пода-
вайте питание на изделия с выключателем питания в положении включе-
ния, т.к. это может привести к несчастному случаю.
г) Перед включением изделия уберите с него регулировочные
инструменты и гаечные ключи. Ключ, оставленный на вращающейся
части изделия, может стать причиной травмы.
д) Избегайте неудобных поз. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Благодаря этому вы сможете лучше контролировать
изделие в непредвиденных ситуациях.
е) Надевайте подходящую одежду. Не надевайте свободную одежду
и украшения. Не допускайте попадания волос и одежды в движущи-
еся части изделия. Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися частями изделия.
ж) Если изделие может дополнительно оснащаться устройствами для
сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подключаются и исполь-
зуются надлежащим образом. Такие устройства способствуют сниже-
нию опасностей, связанных с наличием пыли.
з) Не поддавайтесь ложному чувству безопасности и не пренебре-
гайте правилами техники безопасности, даже если вы часто исполь-
зуете изделие и хорошо с ним знакомы. Неосторожное обращение
может за долю секунды привести к тяжелым травмам.
4) Эксплуатация и обслуживание изделия
а) Не перегружайте изделие. Убедитесь, что изделие подходит для
выполнения конкретной задачи. Правильно выбранное изделие эффек-
тивнее и безопаснее справится с задачей, соответствующей его конструк-
тивным характеристикам.
б) Запрещается использовать изделие с неисправным выключателем.
Если управление изделием с помощью выключателя невозможно, такое
изделие представляет опасность и подлежит обязательному ремонту.
в) Перед выполнением регулировок на изделии, заменой дополни-
тельного оборудования или помещением на хранение извлеките
вилку из розетки и/или снимите аккумулятор. Эти меры предосторож-
ности позволяют исключить риск случайного запуска изделия.
г) Храните изделие, которое не используется, в недоступном для
детей месте и не позволяйте работать с изделием лицам, не озна-
комленным с ним и с данными инструкциями. В руках неопытных
пользователей изделия являются источником опасности.
д) Соблюдайте осторожность при обслуживании изделий и дополни-
тельного оборудования. Проверяйте точность регулировки и отсут-
ствие заедания движущихся частей, отсутствие поломанных деталей
и иных неисправностей, которые могут нарушить работу изделия.
При наличии повреждений выполните необходимый ремонт, прежде
чем снова использовать изделие. Причиной многих несчастных случаев
является ненадлежащее техническое обслуживание изделия.
е) Режущие инструменты должны быть острыми и чистыми.
Исправные режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше
заедают и их легче контролировать.
ж) Используйте изделие, принадлежности, дополнительное обору-
дование и т.д. в соответствии с данными инструкциями, принимая
во внимание условия работы и специфику выполняемой задачи.
Использование изделия не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 123GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 123 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

124
з) Следите за тем, чтобы рукоятки и поверхности захвата были
сухими и чистыми, без следов масла и смазки. Скользкие рукоятки
иповерхности захвата препятствуют безопасному обращению и управле-
нию изделием в непредвиденных ситуациях.
5) Эксплуатация и обслуживание аккумуляторного изделия
а) Для зарядки аккумуляторов используйте только зарядные устрой-
ства, рекомендованные производителем. Зарядное устройство, подхо-
дящее для аккумуляторного блока одного типа, может создать опасность
возгорания при использовании с аккумуляторным блоком другого типа.
б) Используйте только аккумуляторы, которые предназначены для
данного изделия. Использование других аккумуляторных блоков может
создать опасность травмы или возгорания.
в) Когда аккумулятор не используется, храните его вдали от скре-
пок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких металличе-
ских предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора.
Замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или возгора-
нию.
г) При неправильном использовании аккумулятора из него может
вытекать электролит: избегайте контакта с этой жидкостью. При
случайном контакте промойте место соприкосновения водой.
При попадании жидкости в глаза также требуется обратиться за
медицинской помощью. Вытекший из аккумулятора электролит может
привести к раздражению кожи или химическому ожогу.
д) Не используйте аккумулятор, если он был поврежден или модифи-
цирован. Поврежденные или подвергнутые модификации аккумуляторы
могут работать неправильно, что приведет к возгоранию, взрыву или
повышению риска получения травм.
е) Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или высокой
температуры. Огонь или температуры свыше 130 °C могут привести
квзрыву.
ж) Следуйте инструкциям по зарядке и никогда не заряжайте акку-
мулятор или аккумуляторный инструмент вне диапазона температур,
указанного в руководстве по эксплуатации.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при температуре выше или ниже ука-
занного диапазона может привести к повреждению аккумулятора иповы-
шению риска пожара.
6) Сервис
а) Ремонт изделия должен выполняться только квалифицированны-
ми специалистами и только с использованием оригинальных запас-
ных частей. Это обеспечит безопасность изделия.
б) Запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумулято-
ров. Любое техническое обслуживание аккумуляторов должно выполнять-
ся только производителем или специалистами официальных сервисных
центров.
1.2.2 Инструкции по технике безопасности при
использовании газонокосилки
а) Не используйте газонокосилку в плохих погодных условиях, осо-
бенно во время грозы. Это позволяет снизить риск удара молнии.
б) Тщательно осмотрите рабочую зону и убедитесь, что в ней нет
диких животных. Газонокосилка может травмировать диких животных.
в) Тщательно осмотрите рабочую зону и уберите все камни, палки,
провода, кости и другие посторонние предметы. Отброшенные пред-
меты могут стать причиной травмы.
г) Перед каждым использованием газонокосилки обязательно прове-
ряйте режущие ножи и блок режущего оборудования на отсутствие
износа и повреждений. Поврежденные или изношенные детали повыша-
ют риск получения травм.
д) Регулярно проверяйте травосборник на отсутствие износа или
повреждений. Поврежденный или изношенный травосборник повышает
риск получения травм.
е) Не снимайте защитные кожухи. Защитные кожухи должны быть
вхорошем состоянии и надежно закреплены.
Незакрепленный, поврежденный или неправильно используемый защит-
ный кожух может стать причиной травм.
ж) Следите за тем, чтобы на воздухозаборниках не было загрязне-
ний. Засоренные воздухозаборники и мусор могут привести к перегреву
или возгоранию.
з) При работе с газонокосилкой всегда надевайте защитную обувь
с нескользящей подошвой. Никогда не работайте босиком или
воткрытых сандалиях. Это сведет к минимуму риск травм ног от кон-
такта с вращающимися ножами.
и) При работе с газонокосилкой всегда надевайте длинные брюки.
Непокрытые участки тела подвержены большему риску получения травмы
от отбрасываемых предметов.
к) Запрещается эксплуатировать газонокосилку на влажной траве.
Во время работы следует идти и ни в коем случае не бежать.
Этоснижает риск поскальзывания и падения и, как следствие, получения
травм.
л) Не используйте газонокосилку на очень крутых склонах.
Это снижает риск потери управления, поскальзывания и падения и,
как следствие, получения травм.
м) При работе на склонах всегда сохраняйте устойчивое положение,
перемещайтесь поперек склона, никогда не двигайтесь вверх или
вниз и будьте предельно осторожны при изменении направления
движения.
Это снижает риск потери управления, поскальзывания ипадения и, как
следствие, получения травм.
н) Соблюдайте особую осторожность при кошении задним ходом
иперемещении газонокосилки к себе. Всегда следите за окружаю-
щей обстановкой. Это снижает риск спотыкания во время работы.
о) Не прикасайтесь к ножам и другим опасным компонентам, кото-
рые находятся в движении. Это снижает риск получения травм от дви-
жущихся частей.
п) Перед удалением застрявшего материала или очисткой газоноко-
силки убедитесь, что все выключатели выключены и аккумулятор
отсоединен. Внезапное срабатывание газонокосилки может стать причи-
ной серьезных травм.
р) Перед удалением застрявшего материала или очисткой газоноко-
силки убедитесь, что все выключатели выключены, и снимите (или
активируйте) устройство блокировки. Внезапное срабатывание газо-
нокосилки может стать причиной серьезных травм.
1.3 Дополнительные инструкции по безопасности
1.3.1 Использование по назначению
Газонокосилка GARDENA предназначена для стрижки газонов на част-
ных придомовых и садовых участках.
Изделие не предназначено для непрерывной работы в течение длитель-
ного времени (профессиональной эксплуатации).
ОПАСНО!
Риск получения травм!
→ Запрещается использовать данное изделие для стрижки
густых зарослей, живых изгородей, кустарника, много-
летних растений, срезания вьющихся растений на кры-
шах и балконах, разрезания ветвей, сучьев или выравни-
вания неровностей почвы.
→ Запрещается использовать изделие в местах с уклоном
более 20°.
1.3.2 Инструкции по технике безопасности при
использовании аккумуляторов и зарядных устройств
→
Внимательно прочитайте все указания техники безопасности
и инструкции. Несоблюдение этих указаний и инструкций может
привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или
тяжелым травмам.
→ Храните данные инструкции в надежном месте. Используйте заряд-
ное устройство только при условии, что вы можете полностью оценить
все функции и выполнить их без ограничений или если вы получили
соответствующие инструкции.
→ Запрещается использовать изделие во взрывоопасных атмосфе-
рах.
→ Следите за детьми во время использования, очистки и техниче-
ского обслуживания изделия. Не позволяйте детям играть с заряд-
ным устройством.
→ Заряжайте только литий-ионные аккумуляторы на 18В системы
POWER FOR ALL типа PBA емкостью не менее 1,5 А·ч (5 и более
аккумуляторных элементов). Напряжение аккумулятора должно
соответствовать напряжению зарядки, выдаваемому зарядным
устройством. Заряжать одноразовые аккумуляторы запрещено.
Впротивном случае возникает риск возгорания или взрыва.
→
Используйте зарядное устройство только в сухом закрытом
помещении. Попадание воды внутрь изделия увеличивает риск
поражения электрическим током.
→ Содержите зарядное устройство в чистоте. Из-за грязи возникает
опасность поражения электрическим током.
→ Перед использованием всегда проверяйте зарядное устройство,
шнур и вилку. При обнаружении повреждений прекратите исполь-
зование зарядного устройства. Не вскрывайте зарядное устрой-
ство самостоятельно. Его ремонт должен выполняться только
квалифицированным специалистом с использованием только ори-
гинальных запасных частей.
Поврежденные зарядные устройства, шнуры и штекеры повышают риск
поражения электрическим током.
→ Не используйте зарядное устройство на легковоспламеняющихся
материалах (например, на бумаге, ткани и т. д.) и в горючих сре-
дах. Из-за нагрева зарядного устройства в процессе зарядки суще-
ствует опасность возгорания.
→ В случае необходимости замены соединительного шнура соответ-
ствующие работы должны выполняться специалистами компании
GARDENA или в официальном сервисном центре GARDENA, чтобы
избежать угроз безопасности.
→ Данные указания техники безопасности относятся только
клитий-ионным аккумуляторам PBA на 18В системы POWER
FOR ALL.
→ Не накрывайте вентиляционные отверстия зарядного устройства.
В противном случае зарядное устройство может перегреться и рабо-
тать неправильно.
→ Для зарядки аккумуляторов используйте только зарядные устрой-
ства, рекомендованные производителем. Зарядное устройство,
которое подходит для аккумуляторов одного типа, при использовании
саккумуляторами других типов может создавать опасность возгорания.
→ При повреждении или неправильном использовании аккумулято-
ра из него могут выходить пары. Аккумулятор может загореться
или взорваться. Убедитесь, что место хорошо проветривается,
и обратитесь за медицинской помощью в случае возникновения
каких-либо побочных эффектов. Пары могут раздражать дыхатель-
ную систему.
→ Если аккумулятор неисправен, жидкость может вытечь и намочить
расположенные рядом предметы. Проверьте затронутые компо-
ненты. Очистите их или замените в случае необходимости.
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 124GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 124 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

125
→ При неправильном использовании или повреждении аккумулятора
из него может вытекать легковоспламеняющаяся жидкость: избе-
гайте контакта с ней. При случайном контакте промойте место
соприкосновения водой. При попадании жидкости в глаза обрати-
тесь за медицинской помощью. Вытекший из аккумулятора электро-
лит может привести к раздражению кожи или химическому ожогу.
→ Используйте аккумулятор только с продукцией партнеров POWER
FOR ALL. Аккумуляторы 18 В с маркировкой POWER FOR ALL полно-
стью совместимы со следующими изделиями: вся продукция 18 В пар-
тнеров POWER FOR ALL.
→ Соблюдайте рекомендации по использованию аккумуляторов,
приведенные в руководстве по эксплуатации вашего изделия.
Этоединственный способ безопасной эксплуатации аккумулятора
иустройства и защиты аккумуляторов от опасной перегрузки.
→ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств,
рекомендованных производителем или партнерами POWER FOR
ALL. Зарядное устройство, предназначенное для определенного типа
аккумуляторов, представляет опасность возгорания при использова-
нии с другими аккумуляторами (тип аккумулятора: PBA 18 В и т.д. /
Совместимые зарядные устройства: AL 18 и т.д.).
→ Аккумулятор поставляется частично заряженным.
Перед первым использованием изделия полностью зарядите аккумуля-
тор в зарядном устройстве, чтобы использовать его полную емкость.
→ Храните аккумуляторы в недоступном для детей месте.
→ Не вскрывайте аккумулятор. Существует опасность короткого замы-
кания.
→ Не допускайте короткого замыкания аккумулятора. Когда аккуму-
лятор не используется, храните его вдали от скрепок, монет, клю-
чей, гвоздей, винтов и других мелких металлических предметов,
которые могут привести к замыканию клемм.
Короткое замыкание между контактами аккумулятора может привести
кожогам или возгоранию.
→ После использования контакты аккумулятора могут быть горячи-
ми. При снятии аккумулятора помните о горячих контактах.
→ Аккумулятор может быть поврежден заостренными предметами,
такими как гвозди или отвертки, либо под воздействием внешней
нагрузки. Это может привести к внутреннему короткому замыканию
иаккумулятор загорится, задымится, взорвется или перегреется.
→ Никогда не выполняйте обслуживание поврежденных аккуму-
ляторных блоков. Любое техническое обслуживание аккумуляторов
должно выполняться только производителем или специалистами офи-
циальных сервисных центров.
→
Обеспечьте защиту аккумулятора от воздействия тепла
(втом числе от продолжительного воздействия солнечных
лучей), огня, грязи, воды и влаги.
Существует опасность взрыва и короткого замыкания.
→ Эксплуатируйте и храните аккумулятор только при температуре
окружающей среды от -20 до +50°C. Например, не оставляйте
аккумулятор в автомобиле летом. При температуре < 0°C произво-
дительность может снизиться в зависимости от изделия.
→ Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей
среды от 0 до +35 °C. Зарядка при температуре выше или ниже
указанного диапазона может привести к повреждению аккумулятора
иповышению риска возгорания.
→ После использования дайте аккумулятору остыть в течение не
менее 30 минут, прежде чем начать зарядку или убрать его на
хранение.
1.3.3 Дополнительные инструкции по электробезопасности
ОПАСНО!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие создает электромагнит-
ное поле. Это электромагнитное поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских импланта-
тов (например, кардиостимуляторов), что может привести
ктяжелым травмам или смерти.
→ Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем имплан-
тата, прежде чем приступать к эксплуатации данного
изделия.
→ Если изделие не используется, извлеките аккумулятор.
1.3.4 Дополнительные инструкции по личной безопасности
ОПАСНО!
Риск удушения!
Существует риск проглатывания мелких деталей.
→ Во время сборки не подпускайте маленьких детей
кизделию.
→ Остановите изделие, извлеките аккумуляторные блоки и дождитесь
полной остановки всех движущихся частей.
– Если произошел удар о посторонний предмет.
→ В этом случае осмотрите изделие на наличие повреждений и выполни-
те ремонт перед повторным запуском и продолжением эксплуатации.
– Если изделие начинает сильно вибрировать.
→ В этом случае немедленно осмотрите изделие на предмет поврежде-
ний, замените или отремонтируйте поврежденные детали, осмотрите
изатяните все ослабленные детали.
→ Перед кошением проверьте рабочую зону на наличие скрытых
предметов, например веток, и уберите их. Это снизит риск заклини-
вания режущего инструмента.
→ Останавливайте режущий инструмент, если изделие необходимо
наклонить для транспортировки при пересечении участков, не покры-
тых травой, а также при транспортировке изделия к месту кошения
иобратно.
→ Запрещается наклонять изделие во время работы двигателя.
→ Перед помещением изделия на хранение опустошите травосборник.
→ Рекомендация: Перед помещением на хранение проведите очистку
итехническое обслуживание.
→ Регулярно выполняйте техническое обслуживание изделия.
Этопродлит срок службы изделия.
→ Используйте только запасные части, одобренные компанией
GARDENA. Использование неподходящих запасных частей может
привести к повреждению изделия или травмам.
→ Запрещается вносить изменения в защитные компоненты. Модифи-
кация защитных компонентов повышает риск получения травмы.
→ Соблюдайте осторожность при регулировке изделия.
Не допускайте защемления пальцев между вращающимся режущим
инструментом и неподвижными деталями изделия.
→ Перед помещением на хранение обязательно дождитесь остывания
изделия.
→ При выполнении технического обслуживания режущего инструмента
помните, что режущий инструмент может продолжать вращаться после
выключения изделия.
→ Рекомендация: Используйте средства защиты органов слуха.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
При случайном запуске изделия возникает риск травмирова-
ния людей ножами.
→ Перед сборкой извлеките аккумулятор из изделия.
→ Используйте защитные перчатки.
2.1 Объем поставки
Арт. 14629-20 Арт. 14629-55
Аккумуляторная
газонокосилка
x x
Зарядное устройство x -
Зарядное устройство
для быстрой зарядки
- -
Аккумулятор (4,0Ач) x -
Руководство по
эксплуатации
x x
2.2 Установка нижних рукояток [Рис. A1]
1. Вставьте нижние рукоятки
в крепления рукояток
на
газонокосилке.
Убедитесь, что рукоятки полностью вставлены, а отверстия
врукоятках совмещены с отверстиями в креплениях рукояток.
2. Вставьте винты
в отверстие на газонокосилке.
3. Затяните винты
.
2.3 Установка верхней рукоятки [Рис. A2]
Верхняя рукоятка
устанавливается на нижние рукоятки
и
позволяет отрегулировать высоту, выбрав одно из трех положений.
→ Рабочее положение. Отрегулируйте высоту рукоятки так, чтобы
при работе с газонокосилкой находиться в ровном положении.
Положение Высота рукоятки над землей
Нижнее отверстие 91 см
Среднее отверстие 94 см
Верхнее отверстие 97 см
1. Установите верхнюю рукоятку
на нижние рукоятки
.
Убедитесь, что рукоятки полностью вставлены и соответствую-
щие отверстия в рукоятках выровнены.
2. Вставьте винты
в отверстия.
3. Установите шайбы
и барашковые гайки
на винты
.
4. Затяните барашковые гайки
.
2.4 Крепление шнура к рукоятке [Рис. A3]
→ Закрепите шнур
на рукоятке с помощью зажимов
.
Следите за тем, чтобы шнур не был зажат между верхней
и нижней рукоятками.
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 125GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 125 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

126
2.5 Установка травосборника [Рис. A4]
1. Прижмите крышку
к травосборнику
до щелчка.
Убедитесь, что все защелки надежно зафиксированы.
2. Прижмите рукоятку
к крышке
до щелчка.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
При случайном запуске изделия возникает риск травмирова-
ния людей ножами.
→ Перед регулировкой или транспортировкой изделия
дождитесь полной остановки ножа.
→ Извлеките аккумулятор
→ Используйте защитные перчатки.
3.1 Зарядка аккумулятора [Рис. O1 / O2 / O3]
ВНИМАНИЕ!
Риск повреждения имущества.
Если напряжение источника питания не соответствует техни-
ческим характеристикам, указанным на паспортной табличке
зарядного устройства, возникает риск повреждения зарядного
устройства.
→ Учитывайте сетевое напряжение.
ОПАСНО!
Риск получения травм.
При установке аккумулятора можно защемить пальцы.
→ Берегите пальцы.
Благодаря интеллектуальному процессу зарядки уровень заряда
аккумулятора определяется автоматически и в зависимости от
температуры и напряжения аккумулятора зарядка производится
соптимальной на данный момент силой тока. За счет этого прод-
левается срок службы аккумулятора, а также поддерживается
максимальный уровень заряда при оставлении аккумулятора в
зарядном устройстве.
1. Откройте крышку
на держателе аккумулятора
.
2. Нажмите кнопку извлечения
и извлеките аккумулятор
из
держателя аккумулятора
.
3. Подключите зарядное устройство
к розетке.
4. Надвиньте зарядное устройство
на аккумулятор
.
Когда индикатор зарядки аккумулятора
на зарядном устрой-
стве мигает зеленым, аккумулятор заряжается.
Когда индикатор зарядки аккумулятора
на зарядном устрой-
стве непрерывно светится зеленым, аккумулятор полностью
заряжен (время зарядки приведено в разделе 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ).
5. Во время зарядки регулярно проверяйте уровень заряда.
6. После полной зарядки аккумулятора
аккумулятор
можно
отсоединить от зарядного устройства
.
3.2 Значения индикаторов
3.2.1 Индикатор зарядки аккумулятора на зарядном
устройстве [Рис. O3]
Индикатор
зарядки
аккумулятора
мигает
Мигание индикатора зарядки аккумулятора указывает
навыполнение цикла зарядки
.
Примечание: Процесс зарядки возможен только при
условии, что температура аккумулятора находится
вдопустимом диапазоне температур зарядки, см. раз-
дел 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Индикатор
зарядки
аккумулятора
горит ровным
светом
Индикатор зарядки аккумулятора
горит ровным
светом,
когда аккумулятор полностью заряжен или
если температура аккумулятора выходит за пределы
допустимого диапазона температур зарядки, из-за чего
зарядка невозможна. Зарядка будет выполнена, когда
температура аккумулятора вернется в пределы допусти-
мого диапазона.
Если индикатор зарядки аккумулятора
горит ровным
светом, когда аккумулятор не вставлен, это указывает на
то,
что вилка вставлена в розетку и зарядное устрой-
ство готово к использованию.
3.3 Рабочее положение [Рис. A2]
→ Отрегулируйте длину рукоятки
так, чтобы при работе с газо-
нокосилкой находиться в ровном положении (см. "2.3 Установка
верхней рукоятки [Рис. A2]").
3.4 Регулировка высоты кошения [Рис. O4 / O5]
ОПАСНО!
Риск получения травм.
Если оси передних и задних колес установлены на разную
высоту, возникает риск порезов.
→ Установите оси передних и задних колес на одинаковую
высоту с обеих сторон.
Предусмотрено 3 положения регулировки высоты кошения
(35, 50, 65 мм).
1. Осторожно положите изделие на бок.
2. Вытяните ось передних колес
из отверстий текущего положе-
ния регулировки высоты
.
3. Вставьте ось передних колес
в отверстия другого положения
регулировки высоты
.
Убедитесь, что ось передних колес полностью зафиксировалась
на одинаковой высоте с обеих сторон.
4. Вытяните ось задних колес
из отверстий текущего положения
регулировки высоты
.
5. Вставьте ось задних колес
в отверстия другого положения
регулировки высоты
.
Убедитесь, что ось задних колес полностью зафиксировалась на
одинаковой высоте с обеих сторон.
3.5 Кошение с использованием травосборника [Рис. O6]
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
При случайном запуске изделия возникает риск травмирова-
ния людей ножами.
→ Никогда не суйте руки в выпускное отверстие.
3.5.1 Установка травосборника на газонокосилку
1. Поднимите защитную заслонку
.
2. Подвесьте травосборник
на рукоятку
и на газонокосилку.
Убедитесь, что травосборник надежно закреплен.
3. Запустите газонокосилку.
3.5.2 Опустошение травосборника
1. Когда травосборник
заполнен, остановите газонокосилку.
2. Поднимите защитную заслонку
.
3. Снимите травосборник с рукоятки
.
4. Опустошите травосборник
.
3.6 Запуск / остановка газонокосилки
ОПАСНО!
Риск травмирования
Риск травмирования, если изделие не прекратит работу при
отпускании пускового рычага.
→ Запрещается обходить предохранительные устройства или
переключатели.
→ Например, не закрепляйте пусковой рычаг на рукоятке.
→ Запрещается вносить какие-либо изменения в изделие,
если они не описаны в данном руководстве.
3.6.1 Запуск газонокосилки [Рис. O1/O7]
Для предотвращения случайного включения изделие оборудовано
защитным устройством, приводимым в действие двумя руками
(пусковой рычаг
с защитной блокировкой
).
Рекомендуется использовать только аккумуляторы P4A
PBA 18В/72 емкостью 4 А·ч (арт. 14905) или более.
1. Откройте крышку
на держателе аккумулятора
.
2. Вставьте аккумулятор
в держатель аккумулятора
до
щелчка.
3. Закройте крышку
на держателе аккумулятора
.
4. Одной рукой нажмите на защитную блокировку
, а другой
рукой потяните пусковой рычаг
к рукоятке
.
Газонокосилка запустится.
5. Отпустите защитную блокировку
.
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 126GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 126 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

127
3.6.2 Остановка газонокосилки
1. Отпустите пусковой рычаг
.
Газонокосилка остановится.
2. Извлеките аккумулятор
.
3.7 Рекомендации по кошению
3.7.1 Рекомендации по эксплуатации газонокосилки
Если обрезки травы остаются в выпускном отверстии, потяни-
те газонокосилку примерно на 1 м назад, чтобы обрезки травы
выпали.
Для поддержания газона в хорошем состоянии рекомендуется
косить траву регулярно, по возможности раз в неделю. При регу-
лярном кошении трава становится более густой.
После длительных перерывов (отпуска) сначала выполните коше-
ние с самой большой высотой в одном направлении, а затем в
обратном направлении пройдитесь с требуемой высотой кошения.
Это позволит предотвратить блокировку ножа из-за чрезмерного
количества срезанного материала.
По возможности выполняйте кошение только в сухих условиях.
Влажная трава срезается неравномерно.
3.7.2 Эффективность кошения и заряд аккумулятора
Площадь газона, которая будет обработана на одном заряде акку-
мулятора, зависит от различных факторов, таких как влажность,
густота травы и высота кошения. Для оптимальной эффективности
кошения газона не включайте и не выключайте газонокосилку
слишком часто, так как это сокращает срок службы аккумулятора.
Максимально возможная эффективность кошения на одном заря-
де аккумулятора достигается путем увеличения высоты и частоты
кошения.
Чтобы максимально увеличить время работы от аккумулятора,
выключите режим увеличения мощности.
3.7.3 Площадь газона, обрабатываемая на одном заряде
аккумулятора
Аккумулятор системы 4,0А⋅ч макс. 130 м²
Аккумулятор системы 5,0А⋅ч макс. 160 м²
Аккумулятор системы 6,0А⋅ч макс. 190 м²
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
При случайном запуске изделия возникает риск травмирова-
ния людей ножами.
→ Перед проведением обслуживания изделия дождитесь
полной остановки ножа.
→ Извлеките аккумулятор
→ Используйте защитные перчатки.
4.1 Очистка газонокосилки
ОПАСНО!
Риск получения травм!
Риск получения травм и повреждения изделия.
→ Не используйте для очистки изделия воду или струю воды
(особенно струю воды под высоким давлением). Это может
привести к повреждению изделия или попаданию воды в
электрические компоненты и вызвать коррозию или корот-
кое замыкание.
→ Запрещается использовать для очистки химические сред-
ства, включая бензин и растворители. Некоторые из них
могут повредить критически важные пластиковые детали.
Вентиляционные отверстия необходимо содержать в чистоте.
→ Очищайте верхнюю и нижнюю части газонокосилки после
каждого использования.
4.1.1 Очистка верхней части газонокосилки:
1. Очистите верхнюю часть газонокосилки влажной тканью.
2. Очистите вентиляционные отверстия мягкой щеткой (запреща-
ется использовать для этого острые предметы).
4.1.2 Очистка нижней части газонокосилки [Рис. M1]
1. Осторожно положите газонокосилку на бок.
2. Очистите нижнюю часть, нож и выпускное отверстие
мягкой
щеткой (запрещается использовать острые предметы).
4.1.3 Очистка травосборника
→ Очистите травосборник мягкой щеткой (запрещается использо-
вать острые предметы).
4.2 Очистка аккумулятора и зарядного устройства
Перед подключением аккумулятора к зарядному устройству про-
верьте, что поверхность и контакты аккумулятора и зарядного
устройства чистые и сухие.
→ Не используйте проточную воду.
4.2.1 Очистка аккумулятора
Не используйте химические средства для очистки аккумулятора.
→ Периодически очищайте вентиляционные отверстия и контакты
аккумулятора мягкой чистой сухой щеткой.
4.2.2 Очистка зарядного устройства
→ Для очистки контактов и пластиковых деталей используйте мяг-
кую сухую ткань.
5. ХРАНЕНИЕ
5.1 Отключение
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Извлеките аккумулятор
.
2. Зарядите аккумулятор (см. "3.1 Зарядка аккумулятора
[Рис. O1/O2/O3]").
3. Опустошите травосборник.
4. Очистите газонокосилку, аккумуляторы и зарядное устройство
(см. раздел "4. Техническое обслуживание").
5. Храните газонокосилку, аккумулятор и зарядное устройство
всухом, закрытом и защищенном от отрицательных температур
месте.
5.2 Положение для компактного хранения [Рис. S1]
1. Для экономии места при хранении ослабьте барашковые
гайки
и сложите верхнюю рукоятку
.
Следите за тем, чтобы шнур не был зажат между верхней
и нижней рукоятками.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
При случайном запуске изделия возникает риск травмирова-
ния людей ножами.
→ Перед поиском и устранением неисправностей дождитесь
полной остановки ножа.
→ Извлеките аккумулятор
→ Используйте защитные перчатки.
6.1 Замена ножа [Рис. T1 / T2]
ОПАСНО!
Риск пореза при контакте с ножом.
Риск пореза при использовании поврежденного или погнутого
ножа или в случае разбалансировки ножа или скола режущих
кромок.
→ Не используйте газонокосилку с поврежденным или погну-
тым ножом, ножом со сколами на режущих кромках и в слу-
чае разбалансировки ножа.
→ Повторная заточка ножа запрещена.
Запчасти GARDENA можно приобрести у дилера GARDENA
или в сервисном центре GARDENA.
→ Используйте только оригинальный сменный нож GARDENA,
арт. 4123.
Из соображений безопасности рекомендуется заменять нож
в сервисном центре GARDENA или у официального дилера
GARDENA.
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 127GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 127 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

128
1. Вставьте отвертку в одно из отверстий в нижней части корпуса
.
Отвертка будет служить упором для ножа.
2. Выверните винт ножа
.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить прокладку
при прикладывании усилия.
3. Снимите винт ножа
и шайбу
.
4. Снимите нож
.
5. Установите новый нож
на газонокосилку.
Наклейка ("this side to grass" (этой стороной к траве)) на ноже
должна быть видна.
6. Установите шайбу
и винт ножа
на газонокосилку.
7. Закрепите новый нож
с помощью винта ножа
(момент
затяжки: 15–20 Н·м). Не затягивайте слишком сильно.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить прокладку
при прикладывании усилия.
8. Извлеките отвертку из газонокосилки.
Перед запуском газонокосилки убедитесь, что отвертка убрана.
6.2 Таблица неисправностей
Проблема Возможная причина Способ устранения
Сильный шум, газоноко-
силка грохочет.
Винты на двигателе, крепле-
нии или корпусе газоноко-
силки ослаблены.
→ Обратитесь к официаль-
ному дилеру или в сер-
висный центр GARDENA
для затяжки винтов.
Газонокосилка движется
рывками или сильно
вибрирует
Нож поврежден или изношен. → Замените нож.
Винт ножа ослаблен. → Затяните винт ножа.
Нож сильно загрязнен. → Очистите газонокосилку.
Если проблему не удается
устранить, обратитесь
в сервисный центр
GARDENA.
Плохое качество кошения Нож затупился или повре-
жден.
→ Замените нож.
Слишком маленькая высота
кошения.
→ Увеличьте высоту коше-
ния.
Газонокосилка не запу-
скается или сразу оста-
навливается.
Аккумулятор разряжен. → Зарядите аккумулятор.
Температура аккумулятора
вне допустимого диапазона.
→ Дождитесь, пока темпера-
тура аккумулятора снова
будет между 0 и + 45 °C.
Капли воды или влага между
контактами аккумулятора.
→ Сухой тканью удалите
капли воды или влагу.
Посторонний предмет блоки-
рует электродвигатель.
→ Устраните препятствие.
Слишком маленькая высота
кошения.
→ Увеличьте высоту коше-
ния.
Газонокосилка неисправна. → Обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
Аккумулятор неисправен. → Замените аккумулятор.
Процесс зарядки невоз-
можен.
Индикатор зарядки акку-
мулятора
постоянно
горит зеленым
Аккумулятор неправильно
вставлен в зарядное устрой-
ство.
→ Правильно вставьте
аккумулятор в зарядное
устройство.
Контакты аккумулятора
загрязнены
→ Очистите контакты
аккумулятора (например,
несколько раз вставив
ивынув аккумулятор).
При необходимости заме-
ните аккумулятор.
Температура аккумулятора
вне допустимого диапазона.
→ Дождитесь, пока темпера-
тура аккумулятора снова
будет между 0 и + 45 °C.
Аккумулятор неисправен. → Замените аккумулятор.
Процесс зарядки невоз-
можен.
Индикатор зарядки акку-
мулятора
не горит
Вилка зарядного устройства
не вставлена в розетку долж-
ным образом.
→ Вставьте вилку в розетку
до упора.
Розетка, сетевой шнур или
зарядное устройство неис-
правно.
→ Проверьте напряжение
сети.
→ При необходимости отдай-
те зарядное устройство
на проверку авторизован-
ному дилеру или в сервис-
ный центр GARDENA.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ремонтные работы должны выполняться только в сервисных центрах
GARDENA или у дилеров, авторизованных компанией GARDENA.
→ В случае возникновения других неисправностей обратитесь
всервисный центр GARDENA (см. оборотную сторону руковод-
ства).
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторная газонокосилка Единица
измерения
Значение (арт. 14629)
Частота вращения ножа об/мин 3500
Регулировка высоты кошения
(3 положения)
мм 35, 50, 65
Ширина кошения см 30
Емкость травосборника л 25
Вес (без аккумулятора) кг 9,1
Уровень звукового давления L
pA
1)
Разброс k
pA
дБ(А)
дБ(А)
74
3
Уровень мощности звука L
WA
2):
измеренный/гарантированный
Погрешность k
WA
дБ(А)
дБ(А)
85 / 86
0,7
Вибрация, воздействующая
на руки и кисти a
vhw
1)
Погрешность k
vhw
м/с
2
1,7
1,5
Методы измерения в соответствии с:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 № 1701
ПРИМЕЧАНИЕ. Указанное значение вибрации было получено по резуль-
татам измерений в соответствии со стандартизированным методом испы-
тания и может быть использовано для сравнения одного электроинстру-
мента с другим. Это значение может также использоваться для предва-
рительной оценки подверженности воздействию. Значение вибрации
может отличаться при фактическом использовании электроинструмента.
Аккумулятор системы Единица
измерения
Значение
(PBA 18В, 4,0А·ч, W-С)
Напряжение аккумулятора В (пост.
тока)
18
Емкость аккумулятора А·ч 4,0
Количество элементов (литий-
ионные)
10
Подходящие зарядные устройства
для аккумуляторов системы POWER
FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Зарядное устройство
аккумуляторной системы
Единица
измерения
Значение (AL 18V-20 CV)
Напряжение сети В (перем.
тока)
220‒240
Частота сети Гц 50‒60
Номинальная мощность Вт 50
Напряжение зарядки аккумулятора В (пост.
тока)
18
Макс. сила тока зарядки
аккумулятора
мА 2000
Время зарядки аккумулятора
(прибл.)
PBA 18 В, 2,0 А·ч, W-B
PBA 18 В, 2,5 А·ч, W-B
PBA 18 В, 4,0 А·ч, W-C
мин
мин
мин
64
79
124
Допустимая температура
аккумулятора во время зарядки
°C 0–45
Вес г 210
Класс защиты
/ II
Совместимые аккумуляторы
PBA 18 В системы POWER FOR ALL
PBA 18В
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Комплект запасных ножей
GARDENA
Для замены затупившихся ножей. Арт. 4123
Аккумулятор системы GARDENA
P4A PBA 18 В/72
Аккумулятор для увеличения времени
работы или на замену.
Арт. 14905
Зарядное устройство для
быстрой зарядки аккумулятора
GARDENA AL 1830 CV P4A
Для быстрой зарядки аккумуляторов
PBA 18В..W-.. системы POWER FOR
ALL
Арт. 14901
ru
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 128GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 128 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

129
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. УТИЛИЗАЦИЯ
10.1 Утилизация изделия
(в соответствии с директивой 2012/19/EU/S.I. 2013 № 3113)
Утилизация данного изделия вместе с обычными быто-
выми отходами запрещена. Его следует утилизировать
в соответствии с местными требованиями по охране
окружающей среды.
ВАЖНО!
→ Для утилизации изделия обратитесь в местный центр сбора и
переработки отходов.
10.2 Утилизация аккумулятора
Li-ion
Аккумулятор содержит литий-ионные элементы, кото-
рые по окончании срока службы должны утилизиро-
ваться отдельно от обычных бытовых отходов.
ВАЖНО!
1. Полностью разрядите литий-ионные элементы (обратитесь
всервисный центр GARDENA).
2. Заклейте контакты литий-ионных элементов клейкой лентой
воизбежание короткого замыкания.
3. Утилизируйте литий-ионные элементы надлежащим образом
вместном центре сбора и переработки отходов.
sk Akumulátorová kosačka
EasyMax 30/18V P4A
Pôvodný návod na obsluhu
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..............................129
2. MONTÁŽ ............................................131
3. OBSLUHA ...........................................132
4. ÚDRŽBA ............................................133
5. SKLADOVANIE .......................................133
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH .............................133
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................134
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY ......................134
9. ZÁRUKA / SERVIS .....................................134
10. LIKVIDÁCIA ..........................................134
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Æ Prečítajte si návod na obsluhu.
UPOZORNENIE!
Æ Dávajte pozor na vymrštené časti – vykážte ostatné osoby
zpracovného priestoru.
UPOZORNENIE!
Æ Udržujte sieťový kábel v dostatočnej vzdialenosti od nožov
(neplatí pre akumulátorové kosačky).
UPOZORNENIE!
Æ Ruky aj nohy držte v bezpečnej vzdialenosti od nožov.
UPOZORNENIE!
Æ Pred údržbou alebo ak je sieťový kábel poškodený, odpojte sieťovú
zástrčku (neplatí pre akumulátorové kosačky).
UPOZORNENIE!
Æ Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
UPOZORNENIE!
Æ Pred údržbou vyberte uzamykacie zariadenie (neplatí pre bezšnúrové
kosačky bez uzamykacieho zariadenia).
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
1.2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre stroj
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
apokyny apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto stroja.
Nedodržanie všetkých nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké zranenie.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce použitie.
Výraz „stroj“ používaný vbezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na stroje
napájané zo siete (sieťovým káblom) alebo na akumulátorové (bezkáblové) stroje.
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo nedosta-
točné osvetlenie spôsobujú nehody.
b) So strojom nepracujte v potenciálne výbušnom prostredí, v ktorom sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Pri používaní stroja zabráňte prístupu detí ainých osôb. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka stroja musí pasovať do elektrickej zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodikujte elektrickú zástrčku. S uzemnenými strojmi
nikdy nepoužívajte zástrčkové adaptéry. Nemodikované zástrčky a zhodné
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte fyzickému kontaktu suzemnenými povrchmi, napríklad
spotrubiami, radiátormi, sporákmi achladničkami. Ak je vaše telo uzemne-
né, riziko úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
c) Chráňte stroje pred dažďom a vlhkosťou. Ak sa do stroja dostane voda,
zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pripojovací kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy
nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani odpájanie stroja. Kábel chráňte
pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
rusk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 129GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 129 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

130
e) Pri používaní stroja vexteriéri používajte výhradne predlžovacie káble
vhodné na vonkajšie použitie. Používanie kábla určeného do vonkajšieho pros-
tredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné používať stroj vo vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič (RCD). Použitie napájania z vedenia vybaveného prúdovým chráničom
(RCD) výrazne znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, apri práci so strojom
postupujte s rozumom. Stroj nepoužívajte, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní stro-
jov môže zapríčiniť vážny úraz.
b) Noste osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranné oku-
liare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu podľa
druhu a spôsobu použitia elektrického náradia, znižujú riziko poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením kelektrickej sieti
alebo akumulátoru, zdvihnutím alebo prenášaním stroja overte, či je vypí-
nač vo vypnutej polohe. Prenášanie strojov sprstom na vypínači alebo napája-
nie strojov, ktoré majú vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
d) Pred zapnutím stroja odmontujte nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nástroje alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich častiach stroja, môžu spô-
sobiť úraz.
e) Vyhnite sa nesprávnemu držaniu tela. Vždy si udržiavajte rovnováhu
asprávny postoj. To umožňuje lepšie ovládanie stroja vneočakávaných situá-
ciách.
f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie alebo šperky.
Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach.
g) Ak je možné namontovať zariadenie na odsávanie azachytávanie pra-
chu, musí sa správne pripojiť apoužívať. Používanie zberača prachu môže
obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
h) Nepodliehajte falošnému pocitu bezpečia aneignorujte bezpečnostné
pravidlá, aj keď ste sa so strojom oboznámili na základe jeho častého
používania. Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy spôsobiť vážne pora-
nenie.
4) Používanie astarostlivosť ostroj
a) Stroj nepreťažujte. Používajte správny stroj nadané použitie.
Správny stroj vykoná prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je určený.
b) Nepoužívajte stroj schybným vypínačom. Stroj, ktorý sa nedá ovládať
vypínačom, je nebezpečný amusí sa opraviť.
c) Pred úpravou nastavení stroja, výmenou častí vkladacieho nástroja
alebo odložením stroja odpojte zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte aku-
mulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického
náradia.
d) Stroje, ktoré sa nepoužívajú, uchovávajte mimo dosahu detí anedovoľ-
te nikomu používať stroj, keď sním nie je oboznámený alebo si neprečí-
tal tieto pokyny. Stroje sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
e) Pri údržbe strojov a častí vkladacieho nástroja postupujte opatrne.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých častí, nalomenie častí
aakékoľvek iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku stroja.
Ak je stroj poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho nehôd je
spôsobených nedostatočne udržiavanými strojmi.
f) Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené ačisté. Správne udržiavané reza-
cie nástroje s ostrými hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa ovládajú.
g) Stroj, príslušenstvo a prídavné zariadenia používajte vsúlade stýmito
pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné podmienky atyp vykonáva-
nej práce. Používanie stroja nainé akourčené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
h) Rukoväti apovrchy určené na držanie udržiavajte suché, čisté abez
oleja amaziva. Šmykľavé rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie stroja v nečakaných situáciách.
5) Používanie akumulátorového nástroja astarostlivosť oň
a) Akumulátory nabíjajte len pomocou nabíjačiek odporúčaných výrob-
com. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, môže pri použití
siným akumulátorom predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
b) V strojoch používajte len akumulátory určené na tento účel. Pri použití
akéhokoľvek iného akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia a požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor skladujte vdostatočnej vzdialenosti od kan-
celárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže zakumulátora vytekať kvapalina,
vyhnite sa kontaktu sňou. Vprípade náhodného kontaktu umyte postih-
nuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora do očí, vyhľa-
dajte aj lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátor, ktorý je poškodený alebo upravený.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne
a spôsobiť požiar, výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Nevystavujte akumulátor ohňu ani vysokým teplotám.
Oheň alebo teploty nad 130 °C môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie aakumulátor alebo akumu-
látorové náradie nikdy nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného
vnávode na obsluhu.
Pri nesprávnom nabíjaní alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného rozsahu
hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
a) Stroj smie opravovať len kvalikovaný personál a len spoužitím origi-
nálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti stroja.
b) Nikdy nevykonávajte servis na poškodených akumulátoroch.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia
servisných služieb.
1.2.2 Bezpečnostné pokyny pre kosačky na trávu
a) Kosačku nepoužívajte v nepriaznivom počasí, najmä počas búrky.
Týmto spôsobom sa znižuje riziko zasiahnutia bleskom.
b) Dôkladne skontrolujte pracovnú oblasť, či sa v nej nenachádzajú voľne
žijúce zvieratá. Kosačka môže voľne žijúce zvieratá poraniť.
c) Dôkladne skontrolujte pracovnú oblasť aodstráňte všetky kamene,
palice, drôty, kosti a iné cudzie predmety.
Odhodené časti môžu spôsobiť zranenie.
d) Pred používaním kosačky vždy skontrolujte, či nie sú žacie nože
ažacia jednotka opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené diely zvyšujú riziko poranenia.
e) Pravidelne kontrolujte, či nie je opotrebovaný zberný kôš na trávu.
Opotrebovaný alebo poškodený zberný kôš zvyšuje riziko poranenia.
f) Ponechajte ochranné kryty na mieste. Ochranné kryty musia byť
funkčné a správne pripevnené.
Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne fungujúci ochranný kryt môže spôsobiť
poranenie osôb.
g) Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu udržiavajte bez nečistôt.
Upchaté vstupné otvory vzduchu anečistoty môžu viesť kprehriatiu alebo riziku
požiaru.
h) Pri práci s kosačkou vždy používajte protišmykovú bezpečnostnú obuv.
Nikdy nepracujte naboso alebo v otvorených sandáloch.
Tým sa minimalizuje riziko poranenia nôh pri kontakte srotujúcimi žacími nožmi.
i) Pri práci s kosačkou vždy noste dlhé nohavice. Odhalená pokožka zvyšuje
pravdepodobnosť poranenia vymrštenými predmetmi.
j) Kosačku na trávu nepoužívajte na mokrej tráve. Pri práci so strojom
kráčajte, nebežte. Znižuje sa tým nebezpečenstvo pošmyknutia, spadnutia
anásledného úrazu.
k) Kosačku na trávu nepoužívajte na príliš strmých svahoch.
Znižuje sa tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia a následného
zranenia.
l) Pri práci na svahoch dbajte na to, aby ste mali bezpečný postoj; pracuj-
te vždy naprieč svahom, nikdy nie nahor alebo nadol, a pri zmene smeru
práce buďte mimoriadne opatrní. Znižuje sa tým riziko straty kontroly, pošmyk-
nutia, spadnutia a následného zranenia.
m) Pri kosení dozadu alebo pri ťahaní kosačky smerom k sebe buďte
obzvlášť opatrní. Vždy venujte pozornosť okoliu. Tým sa znižuje riziko zakop-
nutia počas práce.
n) Nedotýkajte sa nožov ani iných nebezpečných súčastí, ktoré sa stále
pohybujú. Znižuje sa tým nebezpečenstvo poranenia pohyblivými časťami.
o) Pred vybratím zachyteného materiálu alebo čistením kosačky sa uis-
tite, či sú všetky spínače vypnuté a akumulátor je odpojený. Neočakávané
spustenie kosačky môže spôsobiť vážne poranenie.
p) Pred vybratím zachyteného materiálu alebo čistením kosačky skon-
trolujte, či sú všetky spínače vypnuté a odmontujte (alebo aktivujte)
blokovacie zariadenie. Neočakávané spustenie kosačky môže spôsobiť vážne
poranenie.
1.3 Ďalšie bezpečnostné pokyny
1.3.1 Plánované použitie
Kosačka GARDENA je určená na kosenie trávnikov v súkromných domácich
záhradách a na súkromných pozemkoch.
Výrobok nie je vhodný na dlhodobú prevádzku (profesionálnu prevádzku).
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia!
→ Tento výrobok nepoužívajte na strihanie kríkov, živých plotov,
krovín a trvaliek, na strihanie popínavých rastlín alebo trávy na
strechách alebo balkónoch, na drvenie konárov a vetvičiek a na
vyrovnávanie nerovností pôdy.
→ Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac ako 20°.
1.3.2 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa akumulátorov
anabíjačiek
→
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia apokyny.
Nedodržanie týchto upozornení a pokynov môže spôsobiť zásah elek-
trickým prúdom, požiar alebo ťažké zranenia.
→ Tieto pokyny uchovávajte na bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte len
vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
→ Nepoužívajte výrobok vo výbušnej atmosfére.
→ Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku používate, čistíte alebo
nanej vykonávate údržbu. Tým zaistíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
→ Nabíjajte iba lítium-iónové akumulátory POWER FOR ALL typu
PBA 18V od kapacity 1,5Ah (od 5batériových článkov). Napätie
akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky.
Nena bíjajteakumulátory, ktoré nie sú dobíjateľné.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
→
Nabíjačku používajte len vuzavretých priestoroch achráňte ju
pred vlhkosťou. Ak sa do elektrického nástroja dostane voda, zvyšuje
sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
→ Nabíjačku akumulátora udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
sk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 130GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 130 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

131
→ Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku akumulátora, kábel
azástrčku. Ak zistíte poškodenie, nabíjačku nepoužívajte. Nabíjačku
neotvárajte sami a nechajte ju opraviť iba kvalikovaným odborným
personálom aiba s originálnymi náhradnými dielmi.
Poškodené nabíjačky, káble azástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
→ Nabíjačku akumulátora nepoužívajte na vysoko horľavých povrchoch
(napr. papier, látky atď.) ani vhorľavých prostrediach.
V dôsledku zahriatia, ku ktorému dochádza pri nabíjaní, hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
→ Ak je potrebné vymeniť pripájací kábel, musí to vykonať spoločnosť
GARDENA alebo autorizovaný zákaznícky servis elektrického náradia
GARDENA, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
→ Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre lítium-iónové akumulátory
systému POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Nezakrývajte vetracie otvory na nabíjačke akumulátora. Vopačnom prí-
pade sa môže nabíjačka prehriať aprestať správne fungovať.
→ Na nabíjanie akumulátorov používajte iba nabíjačky akumulátora, ktoré
odporúča výrobca. Nabíjačka akumulátora, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže predstavovať riziko požiaru, ak sa používa siným akumu-
látorom.
→ Vprípade poškodenia alebo nesprávneho používania môžu zaku-
mulátora unikať pary. Akumulátor sa môže vznietiť alebo vybuchnúť.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek nežiadu-
cich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc. Výpary môžu spôsobiť podráž-
denie dýchacích ciest.
→ Ak je akumulátor chybný, kvapalina môže vytekať adostať sa na okoli-
té časti apovrchy. Skontrolujte zasiahnuté časti. Prípadne ich vyčistite
alebo vymeňte.
→ Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení akumulátora zneho
môže uniknúť horľavá kvapalina. Treba sa vyhnúť kontaktu s touto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, vyhľadajte ďalšiu
lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť podráž-
denie alebo popáleniny.
→ Vpartnerských výrobkoch systému POWER FOR ALL používajte len
akumulátor. Akumulátory 18V s označením POWER FOR ALL sú plne kom-
patibilné s nasledujúcimi výrobkami: všetky 18V partnerské výrobky so systé-
mom POWER FOR ALL.
→ Dodržujte odporúčania týkajúce sa akumulátora uvedené vnávode
naobsluhu výrobku. Toto je jediný spôsob, ako bezpečne používať akumu-
látor a výrobok a chrániť akumulátory pred nebezpečným preťažením.
→ Akumulátory nabíjajte len pomocou nabíjačiek odporúčaných výrob-
com alebo partnermi systému POWER FOR ALL.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre určitý typ akumulátorov, predstavuje nebez-
pečenstvo požiaru pri použití s inými akumulátormi (typ akumulátora:
PBA 18V atď. / Kompatibilné nabíjačky: AL 18 atď.).
→ Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Ak chcete zabezpečiť plnú
kapacitu akumulátora, pred prvým použitím elektrického nástroja úplne nabite
akumulátor v nabíjačke.
→ Akumulátory uchovávajte mimo dosahu detí.
→ Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
→ Akumulátor neskratujte. Nepoužívaný akumulátor odkladajte vdosta-
točnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
→ Kontakty akumulátora môžu byť po použití horúce. Pri odstraňovaní
akumulátora dávajte pozor na horúce kontakty.
→ Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety, ako sú klince alebo
skrutkovač, alebo vonkajšia sila. Môže dôjsť k vnútornému skratu a aku-
mulátor môže horieť, dymiť, vybuchnúť alebo sa prehriať.
→ Na poškodených akumulátoroch nikdy nevykonávajte servis.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaní poskytova-
telia servisných služieb.
→
Chráňte akumulátor pred teplom vrátane dlhšieho pôsobenia
intenzívneho slnečného žiarenia, ohňom, nečistotami, vodou
avlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
→ Akumulátor prevádzkujte askladujte len pri teplote okolia od -20°C do
+50°C. Napríklad vlete nenechávajte akumulátor vaute. Pri teplotách
nižších ako 0°C sa výkon môže znížiť vzávislosti od zariadenia.
→ Akumulátor nabíjajte len pri teplote okolia od 0°C do +35°C. Nabíjanie
mimo tohto teplotného rozsahu môže poškodiť akumulátor azvýšiť riziko požia-
ru.
→ Po použití nechajte akumulátor vychladnúť aspoň na 30minút, až
potom ho nabite alebo uskladnite.
1.3.3 Ďalšie pokyny týkajúce sa elektrickej bezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole.
Toto elektromagnetické pole môže ovplyvniť funkčnosť aktív-
nychalebo pasívnych implantovaných zdravotníckych pomôcok
(napr. kardiostimulátorov), čo môže mať za následok vážne
zranenie alebo smrť.
→ Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom
avýrobcom pomôcky.
→ Keď zariadenie nepoužívate, odstráňte akumulátor.
1.3.4 Ďalšie pokyny týkajúce sa osobnej bezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko udusenia!
Menšie diely sa dajú prehltnúť.
→ Pri montáži výrobku držte batoľatá vdostatočnej vzdialenosti.
→ Zastavte stroj, vyberte akumulátory a počkajte, kým sa všetky pohyblivé časti
úplne nezastavia.
– Ak bol zasiahnutý cudzí predmet.
→ V tom prípade skontrolujte, či stroj nie je poškodený, a pred opätovným spuste-
ním a prevádzkou ho opravte.
– Ak zariadenie začne nadmerne vibrovať.
→ V takom prípade ihneď skontrolujte, či nie je stroj poškodený, vymeňte alebo
opravte poškodené diely a skontrolujte a utiahnite všetky uvoľnené diely.
→ Pred kosením skontrolujte, či na kosenom povrchu nie sú skryté pred-
mety, ako napríklad konáre, a odstráňte ich. Tým sa zníži riziko zaseknutia
rezacieho nástroja.
→ Zastavte nože, ak je potrebné nakloniť stroj na účely prepravy, keď prechá-
dzate inými než trávnatými povrchmi akeď premiestňujete stroj na miesto
azmiesta kosenia.
→ Keď je motor spustený, stroj nenakláňajte.
→ Pred uskladnením vyprázdnite zberný kôš na trávu.
→ Odporúčanie: Pred uskladnením vykonajte čistenie a údržbu.
→ Na stroji vykonávajte pravidelný servis. Predlžuje sa tým životnosť stroja.
→ Používajte iba náhradné diely schválené spoločnosťou GARDENA.
Nevhodné náhradné diely môžu spôsobiť poranenie alebo poškodenie stroja.
→ Neupravujte žiadne bezpečnostné prvky. Úprava bezpečnostných prvkov
zvyšuje nebezpečenstvo poranenia.
→ Pri nastavovaní stroja buďte opatrní. Týmto sa zabráni zachyteniu prstov
medzi pohyblivým rezacím nástrojom a nepohyblivými časťami stroja.
→ Stroj nechajte pred uskladnením vždy vychladnúť.
→ Pri údržbe rezacieho nástroja buďte opatrní, pretože rezací nástroj môže ostať
pohyblivý aj po vypnutí.
→ Odporúčanie: Noste chrániče sluchu.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Ak sa výrobok spustí neúmyselne, môže dôjsť kzraneniu osôb nožmi.
→ Vyberte akumulátor zvýrobku pred zostavením výrobok.
→ Používajte ochranné rukavice.
2.1 Obsah balenia
Č. v. 14629-20 Č. v. 14629-55
Akumulátorová kosačka x x
Nabíjačka akumulátorov x -
Rýchlonabíjačka - -
Akumulátor (4,0 Ah) x -
Návod na obsluhu x x
2.2 Montáž spodných tyčí rukoväti [obr. A1]
1. Zatlačte spodné tyče rukoväti
do držiakov tyčí rukoväti
na
kosačke.
Uistite sa, že sú tyče rukoväti úplne zasunuté a že otvory v tyčiach
rukoväti sú zarovnané s otvormi v držiakoch tyčí rukoväti.
2. Vložte skrutky
do otvoru na kosačke.
3. Dotiahnite skrutky
.
2.3 Montáž hornej tyče rukoväti [obr. A2]
Montážou hornej tyče rukoväti
na spodné tyče rukoväti
je možné
nastaviť výšku v 3 polohách.
→ Pracovná poloha: Nastavte výšku tyče rukoväti tak, aby ste pri
používaní kosačky stáli vo vzpriamenej polohe.
Poloha Výška tyče rukoväti nad zemou
Spodný otvor 91cm
Stredný otvor 94cm
Horný otvor 97cm
1. Pripevnite hornú tyč rukoväti
k spodným tyčiam rukoväti
.
Uistite sa, že sú tyče rukoväti úplne zasunuté a že požadované otvory
vtyčiach rukoväti sú zarovnané.
2. Do otvorov vložte skrutky
.
3. Nasaďte podložky
akrídlové matice
na skrutky
.
4. Dotiahnite krídlové matice
.
sk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 131GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 131 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

132
2.4 Pripojenie kábla k tyči rukoväti [obr. A3]
→ Pripojte kábel
k tyči rukoväti pomocou svoriek
.
Dbajte na to, aby sa kábel nezachytil medzi hornou a spodnou tyčou
rukoväti.
2.5 Nasadenie zberného koša na trávu [obr. A4]
1. Zatlačte kryt
na zberný kôš na trávu
, kým nebudete počuť
zacvaknutie západiek na miesto.
Presvedčte sa, či sú všetky západky zaistené.
2. Zatlačte rukoväť
do krytu
, kým nebudete počuť, že zapadne
namiesto.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Ak sa výrobok spustí neúmyselne, môže dôjsť kzraneniu osôb nožmi.
→ Pred nastavovaním alebo prepravou stroja počkajte, kým sa nôž
nezastaví.
→ Vyberte batériu.
→ Používajte ochranné rukavice.
3.1 Nabíjanie akumulátora (obr. O1 / O2 / O3)
UPOZORNENIE!
Poškodenie majetku.
Ak napätie zdroja napájania nezodpovedá špecikáciám na výkono-
vom štítku nabíjačky akumulátora, môže dôjsť kjej poškodeniu.
→ Všímajte si sieťové napätie.
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zranenia.
Pri vkladaní akumulátora si môžete privrznúť prsty.
→ Dávajte si pozor na prsty.
Vďaka inteligentnému nabíjaniu sa automaticky rozpozná stav nabitia
akumulátora a v závislosti od teploty a napätia akumulátora sa vždy nabije
optimálnym nabíjacím prúdom. Akumulátor sa tým šetrí a pri uchovávaní
vnabíjačke zostane vždy plne nabitý.
1. Otvorte kryt
na držiaku akumulátora
.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia
avyberte akumulátory
zdržiaka
.
3. Pripojte nabíjačku
do sieťovej zásuvky.
4. Nasuňte nabíjačku akumulátora
na akumulátor
.
Keď indikátor nabíjania akumulátora
na nabíjačke bliká nazeleno,
akumulátor sa nabíja.
Keď indikátor nabíjania akumulátora
na nabíjačke svieti neprerušo-
vane nazeleno, akumulátor je plne nabitý (Doba nabíjania, pozrite si
časť 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
5. Pri nabíjaní kontrolujte v pravidelných intervaloch stav nabíjania.
6. Keď sa akumulátor
úplne nabije, akumulátor
môžete odpojiť
odnabíjačky
.
3.2 Význam prvkov zobrazenia
3.2.1 Indikátor nabíjania akumulátora na nabíjačke (obr. O3)
Indikátor nabitia
akumulátora
bliká
Cyklus nabíjania signalizuje blikanie indikátora nabíjania
akumulátora
.
Poznámka: Nabíjanie je možné, len keď je teplota
akumulátora v prípustnom rozsahu teploty nabíjania,
pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Indikátor nabitia
akumulátora
svieti
Neprerušované svetlo na indikátore nabitia akumulátora
signalizuje, že akumulátor je plne nabitý alebo že teplota aku-
mulátora je mimo prípustného teplotného rozsahu nabíjania
anemôže sa nabíjať. Akonáhle teplota dosiahne prípustný
teplotný rozsah, akumulátor sa začne nabíjať.
Ak akumulátor nie je vložený, neprerušované svetlo na
indikátore nabitia akumulátora signalizuje,
že zástrčka je
zasunutá do elektrickej zásuvky anabíjačka je pripravená
napoužitie.
3.3 Pracovná poloha [obr. A2]
→ Nastavte dĺžku tyče rukoväti
tak, aby ste pri používaní kosačky
stáli vo vzpriamenej polohe (pozri „2.3 Montáž hornej tyče rukoväti
[obr.A2]“).
3.4 Nastavenie výšky kosenia [obr. O4 / O5]
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zranenia.
Ak sú nápravy predných a zadných kolies nastavené do rôznych
výškových polôh, hrozí nebezpečenstvo porezania.
→ Nastavte nápravy predných a zadných kolies do rovnakej výšky
naobidvoch stranách.
Výšku kosenia možno nastaviť do3 polôh (35, 50, 65mm).
1. Výrobok opatrne položte na bok.
2. Vytiahnite prednú nápravu
z otvorov na aktuálne nastavenie
výšky
.
3. Zacvaknite prednú nápravu
do otvorov na nové nastavenie výšky
.
Skontrolujte, či je predná náprava úplne zaistená vrovnakej výškovej
polohe na oboch stranách.
4. Vytiahnite zadnú nápravu
z otvoru na súčasné nastavenie výšky
.
5. Zacvaknite zadnú nápravu
do otvoru na nové nastavenie výšky
.
Skontrolujte, či je zadná náprava úplne zasunutá votvore nastavenia
výšky.
3.5 Kosenie so zberným košom na trávu [obr. O6]
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Ak sa výrobok spustí neúmyselne, môže dôjsť kzraneniu osôb nožmi.
→ Rukami sa nesiahajte do výsypného otvoru.
3.5.1 Nasadenie zberného koša na trávu do kosačky
1. Nadvihnite ochrannú klapku
.
2. Zaveste zberný kôš na trávu
na rukoväť
ado kosačky.
Skontrolujte, či je zberný kôš na trávu bezpečne pripevnený.
3. Spustite kosačku.
3.5.2 Vyprázdnenie zberného koša na trávu
1. Keď je zberný kôš na trávu
plný, zastavte kosačku.
2. Nadvihnite ochrannú klapku
.
3. Vyberte zberný kôš na trávu z rukoväti
.
4. Zberný kôš na trávu
vyprázdnite.
3.6 Spustenie / zastavenie kosačky
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Ak sa výrobok po uvoľnení štartovacej páky nezastaví, hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia.
→ Bezpečnostné zariadenia ani spínače nevyraďujte zprevádzky.
→ Neupevňujte, napríklad, štartovaciu páčku k rukoväti.
→ Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy, ktoré nie sú uvedené
vtomto návode na použitie.
3.6.1 Spustenie kosačky [obr. O1/O7]
Výrobok je vybavený obojručným bezpečnostným zariadením (štartovacia
páka
sbezpečnostným blokovaním
) na zabránenie náhodnému zap-
nutiu výrobku.
Odporúčame používať len 4 Ah akumulátory P4A PBA 18 V/72
(č.v. 14905) alebo väčšie.
1. Otvorte kryt
na držiaku akumulátora
.
2. Zasuňte akumulátor
do držiaka akumulátora
, až kým nebudete
počuť, že zacvakol na miesto.
3. Zatvorte kryt
na držiaku akumulátora
.
4. Jednou rukou stlačte bezpečnostné blokovanie
adruhou rukou
potiahnite štartovaciu páku
smerom k rukoväti
.
Kosačka sa spustí.
5. Uvoľnite bezpečnostné blokovanie
.
3.6.2 Zastavenie kosačky
1. Uvoľnite štartovaciu páčku
.
Kosačka sa zastaví.
2. Vyberte akumulátor
.
sk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 132GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 132 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

133
3.7 Tipy na kosenie
3.7.1 Tipy na používanie kosačky
Ak sa vo výsypnom otvore nachádza pokosený materiál, posuňte kosačku
dozadu asi o 1 m, aby mohol pokosený materiál vypadnúť.
Ak chcete zabezpečiť dobre udržiavaný trávnik, odporúčame kosiť pra-
videlne, ak je to možné, raz týždenne. Pri pravidelnom kosení je trávnik
hustejší.
V prípade dlhých prestávok v kosení (dovolenka) koste najskôr s najvyššou
výškou kosenia v jednom smere a potom priečne v tomto smere s poža-
dovanou výškou kosenia. Tým sa zabráni zablokovaniu noža príliš veľkým
množstvom pokoseného materiálu.
Ak je to možné, koste trávnik, len keď je suchý. Keď je tráva mokrá, vzor
kosenia bude nepravidelný.
3.7.2 Výkon kosenia a nabitie akumulátora
Dosiahnutá pokosená plocha trávnika na jedno nabitie akumulátora závisí
od rôznych faktorov, ako je vlhkosť, hustota trávy a výška kosenia. Ak
chcete dosiahnuť optimálne využitie plochy, nezapínajte a nevypínajte
kosačku príliš často, pretože sa tým zníži životnosť akumulátora. Najlepší
možný výkon pri kosení na jedno nabitie akumulátora možno dosiahnuť
zvýšením výšky kosenia a častým kosením.
Pre maximálnu výdrž akumulátora vypnite režim zosilnenia.
3.7.3 Plocha trávnika na jedno nabitie akumulátora
Systémový akumulátor 4,0 Ah max. 130m²
Systémový akumulátor 5,0 Ah max. 160m²
Systémový akumulátor 6,0 Ah max. 190m²
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Ak sa výrobok spustí neúmyselne, môže dôjsť kzraneniu osôb nožmi.
→ Pred servisom stroja počkajte, kým sa nôž nezastaví.
→ Vyberte batériu.
→ Používajte ochranné rukavice.
4.1 Čistenie kosačky
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia!
Nebezpečenstvo poranenia ariziko poškodenia výrobku.
→ Na čistenie produktu nepoužívajte vodu ani vodný prúd (najmä pod
vysokým tlakom). Môže sa tým poškodiť výrobok alebo umožniť
prenikanie vody do elektrických komponentov, čo spôsobí koróziu
alebo skrat.
→ Na čistenie nepoužívajte žiadne chemikálie vrátane benzínu a roz-
púšťadiel. Niektoré by mohli poškodiť dôležité plastové diely.
Otvory na prietok vzduchu musia byť vždy čisté.
→ Po každom použití vyčistite vrchnú a spodnú časť kosačky.
4.1.1 Čistenie vrchnej časti kosačky
1. Vrchnú časť kosačky očistite navlhčenou utierkou.
2. Vetracie otvory vyčistite mäkkou kefkou (nepoužívajte ostré predmety).
4.1.2 Čistenie spodnej časti kosačky [obr. M1]
1. Kosačku opatrne položte na bok.
2. Kefou (nepoužívajte ostré predmety) vyčistite spodnú časť, nôž
a výsypný otvor
.
4.1.3 Čistenie zberného koša na trávu
→ Zberný kôš na trávu čistite mäkkou kefkou (nepoužívajte ostré
predmety).
4.2 Čistenie akumulátora anabíjačky akumulátora
Povrch akontakty akumulátora anabíjačky akumulátora musia byť
predvzájomným pripojením čisté asuché.
→ Nepoužívajte tečúcu vodu.
4.2.1 Čistenie akumulátora
Na čistenie akumulátora nepoužívajte žiadne chemické látky.
→ Zčasu na čas vyčistite vetracie otvory akontakty akumulátora
s použitím mäkkej, čistej asuchej kefy.
4.2.2 Čistenie nabíjačky akumulátora
→ Na čistenie kontaktov aplastových častí použite mäkkú suchú
handričku.
5. SKLADOVANIE
5.1 Vypnutie
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Vyberte akumulátor
.
2. Nabite akumulátor (pozrite si časť „3.1 Nabíjanie akumulátora
[obr. O1/O2/O3]“).
3. Vyprázdnite zberný kôš na trávu.
4. Očistite kosačku, akumulátory a nabíjačku akumulátora (pozrite si časť
„4. Údržba“).
5. Kosačku, akumulátory a nabíjačku skladujte na suchom, uzavretom
mieste, kde nemrzne.
5.2 Priestorovo úsporná poloha uskladnenia [obr. S1]
1. Na úsporu miesta pri skladovaní povoľte krídlové matice
, až kým
savrchná tyč rukoväti
ľahko nesklopí.
Dbajte na to, aby sa kábel nezachytil medzi hornou a spodnou tyčou
rukoväti.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Ak sa výrobok spustí neúmyselne, môže dôjsť kzraneniu osôb nožmi.
→ Pred odstraňovaním problémov počkajte, kým sa nôž nezastaví.
→ Vyberte batériu.
→ Používajte ochranné rukavice.
6.1 Výmena noža [obr. T1 / T2]
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí nebezpečenstvo rezných poranení nožom.
Nebezpečenstvo rezného poranenia, ak sa používa poškodený alebo
ohnutý nôž alebo nôž, ktorý sa otáča nevyvážene alebo má odštiepe-
né rezné hrany.
→ Nepoužívajte kosačku s poškodeným alebo ohnutým nožom,
nevyváženým nožom alebo nožom s odštiepenými reznými
hranami.
→ Nôž nebrúste.
Náhradné diely značky GARDENA sú kdispozícii u predajcu značky
GARDENA alebo v servise výrobkov značky GARDENA.
→ Používajte len originálny náhradný nôž GARDENA, č. v. 4123.
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame, aby sa nože vymieňali
v servise GARDENA alebo u autorizovaného predajcu spoloč
-
nostiGARDENA.
1. Zasuňte skrutkovač do jedného z otvorov v spodnej časti tela
.
Skrutkovač tak slúži ako doraz pre nôž.
2. Odstráňte skrutku noža
.
Dbajte na to, aby sa pri pôsobení sily nepoškodila dištančná
podložka
.
3. Odstráňte skrutku noža
a podložku
.
4. Odstráňte nôž
.
5. Zasuňte nový nôž
do kosačky.
Štítok na noži (táto strana k tráve) musí byť viditeľný.
6. Vložte podložku
a skrutku noža
do kosačky.
7. Naskrutkujte nový nôž
na miesto pomocou skrutky noža
(uťahovací moment je 15–20Nm). Neuťahujte príliš veľkou silou.
Dbajte na to, aby sa pri pôsobení sily nepoškodila dištančná
podložka
.
8. Vytiahnite skrutkovač z kosačky.
Pred opätovným spustením kosačky sa uistite, že je skrutkovač vybratý.
sk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 133GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 133 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

134
6.2 Tabuľka chýb
Problém Možná príčina Odstránenie
Hlasný hluk, rachot
kosačky.
Skrutky na motore, držiaku
alebo kryte kosačky sú
uvoľnené.
→ Outiahnutie skrutiek
požiadajte autorizovaného
špecializovaného predajcu
alebo servis výrobkov znač-
ky GARDENA.
Kosačka sa zadrháva alebo
výrazne vibruje.
Nôž je poškodený alebo opot-
rebovaný.
→ Vymeňte nôž.
Skrutka noža je uvoľnená. → Utiahnite skrutku noža.
Nôž je veľmi znečistený. → Vyčistite kosačku. Ak tento
krok nepomôže odstrániť
problém, obráťte sa na
servis výrobkov značky
GARDENA.
Trávnik sa nepokosí hladko Nôž je tupý alebo poškodený. → Vymeňte nôž.
Výška kosenia je nastavená
príliš nízko.
→ Nastavte vyššiu výšku
kosenia.
Kosačka neštartuje alebo
sa zastavuje.
Akumulátor je vybitý. → Nabite batériu.
Teplota akumulátora je mimo
prípustného rozsahu.
→ Počkajte, kým bude
teplota akumulátora opäť
medzi 0°C a +45°C.
Medzi kontaktmi akumulátora
sa nachádzajú vodné kvapky
alebo vlhkosť.
→ Suchou handričkou
odstráňte vodné kvapky
alebo vlhkosť.
Prekážka blokuje motor. → Odstráňte prekážku.
Výška kosenia je nastavená
príliš nízko.
→ Nastavte vyššiu výšku
kosenia.
Kosačka má poruchu. → Obráťte sa na servis
GARDENA.
Akumulátor je chybný. → Vymeňte batériu.
Nabíjanie nie je možné.
Indikátor nabitia akumulá-
tora
nepretržite
svieti nazeleno
Akumulátor nie je správne
zatlačený v nabíjačke.
→ Akumulátor správne pripojte
knabíjačke.
Kontakty akumulátora sú
znečistené
→ Vyčistite kontakty akumu-
látora (napr. viacnásobným
pripojením aodpojením
akumulátora). Prípadne
vymeňte akumulátor.)
Teplota akumulátora je mimo
prípustného rozsahu.
→ Počkajte, kým bude
teplota akumulátora opäť
medzi 0°C a +45°C.
Akumulátor je chybný. → Vymeňte batériu.
Nabíjanie nie je možné.
Indikátor nabitia akumulá-
tora
nesvieti
Sieťová zástrčka nabíjačky
akumulátora nie je správne
zapojená.
→ Sieťovú zástrčku úplne
zasuňte do elektrickej
zásuvky.
Zásuvka, sieťový kábel alebo
nabíjačka sú chybné.
→ Skontrolujte napätie siete.
→ Prípadne nechajte nabíjač-
ku skontrolovať u autori-
zovaného predajcu alebo v
servise GARDENA.
UPOZORNENIE:
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo špeciali-
zovaní predajcovia schválení spoločnosťou GARDENA.
→ Vprípade iných chybových hlásení sa obráťte na servisné stredisko
GARDENA (pozrite si druhú stranu).
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Akumulátorová kosačka Jednotka Hodnota (č. v. 14629)
Otáčky noža Otáčky za
minútu
3500
Nastavenie výšky kosenia (3polohy) mm 35, 50, 65
Šírka rezania cm 30
Objem zberného koša na trávu l 25
Hmotnosť (bez akumulátora) kg 9,1
Úroveň akustického tlaku L
pA
1)
Odchýlka k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Úroveň akustického výkonu L
WA
2):
nameraná/zaručená
Odchýlka k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Vibrácie rúk/horných končatín a
vhw
1)
Odchýlka k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metódy merania podľa:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 č.1701
UPOZORNENIE: Uvádzaná emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa štan-
dardizovaného testovacieho postupu aje možné ju použiť na vzájomné porov-
návanie elektrických nástrojov. Táto hodnota môže byť použitá aj pre predbežné
posúdenie expozície. Emisná hodnota vibrácií sa počas používania elektrického
nástroja môže meniť.
Systémový akumulátor Jednotka Hodnota (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napätie batérie V (jednos-
merné)
18
Kapacita batérie Ah 4,0
Počet článkov (Li-Ion) 10
Vhodné nabíjačky systémového
akumulátora POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Nabíjačka systémového akumulátora Jednotka Hodnota (AL 18V-20 CV)
Sieťové napätie V (AC) 220 – 240
Sieťová frekvencia Hz 50 – 60
Menovitý výkon W 50
Nabíjacie napätie akumulátora V (jednos-
merné)
18
Max. nabíjací prúd akumulátora mA 2000
Čas nabíjania akumulátora (pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Prípustná teplota akumulátora počas
nabíjania
°C 0 až 45
Hmotnosť g 210
Trieda ochrany
/ II
Vhodné akumulátory PBA 18 V
systému POWER FOR ALL
PBA 18V
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Súprava náhradných nožov
GARDENA
Ako náhrada tupých nožov. Č. v. 4123
Systémový akumulátor GARDENA
P4A PBA 18V/72
Akumulátor na ďalšie používanie alebo
na výmenu.
Č.v. 14905
Rýchlonabíjačka akumulátora
GARDENA AL 1830 CV P4A
Nabíjačka na rýchle nabíjanie aku-
mulátorov systému POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
Č.v. 14901
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane
aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
10.1 Likvidácia výrobku
(vsúlade so smernicou 2012/19/EÚ/S.I. 2013, č. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týka-
júcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
→ Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
10.2 Likvidácia akumulátora
Li-ion
Akumulátor obsahuje lítium-iónové články, ktoré je potrebné
na konci ich životnosti zlikvidovať oddelene od bežného
domáceho odpadu.
sk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 134GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 134 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

135
DÔLEŽITÉ!
1. Úplne vybite lítium-iónové články (obráťte sa na servis spoločnosti
GARDENA).
2. Dbajte na to, aby kontakty lítium-iónových článkov nemohli skratovať
tým, že ich zalepíte páskou.
3. Lítium-iónové články zlikvidujte predpísaným spôsobom odovzdaním
do alebo prostredníctvom príslušného miesta pre zber arecykláciu.
sl Akumulatorska kosilnica
EasyMax 30/18 V P4A
Originalna navodila za uporabo
1. VARNOSTNA NAVODILA ................................135
2. SESTAVLJANJE .......................................137
3. UPORABA ...........................................138
4. VZDRŽEVANJE .......................................139
5. SHRANJEVANJE ......................................139
6. ODPRAVLJANJE TEŽAV ................................139
7. TEHNIČNI PODATKI ....................................140
8. DODATNA OPREMA / NADOMESTNI DELI ...................140
9. GARANCIJA / SERVIS ...................................140
10. ODLAGANJE .........................................140
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Znaki na izdelku
Æ Preberite navodila za uporabo.
OPOZORILO!
Æ Pazite na izvržene dele – ljudje naj se ne zadržujejo v bližini.
OPOZORILO!
Æ Napajalni kabel ne sme priti v stik z rezili (ne velja za
brezžične kosilnice).
OPOZORILO!
Æ Z rokami in nogami ne segajte v območje rezila.
OPOZORILO!
Æ Pred vzdrževanjem ali v primeru poškodovanega kabla odklopite vtič
iz električne vtičnice (ne velja za brezžične kosilnice).
OPOZORILO!
Æ Pred vzdrževanjem odklopite baterijo.
OPOZORILO!
Æ Pred vzdrževanjem odstranite zaklepno napravo (ne velja za
akumulatorske kosilnice brez zaklepne naprave).
1.2 Splošna varnostna navodila
1.2.1 Splošna varnostna navodila za stroj
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in
specikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko povzroči elek-
trični udar, požar in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz "stroj" v varnostnih opozorilih se nanaša na električne stroje z napajanjem
prek kabla iz električnega omrežja in na akumulatorske stroje z baterijskim napa-
janjem.
1) Varnost delovnega področja
a) Delovno področje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Prenatrpani ali mračni
prostori kar kličejo nesrečo.
b) S strojem ne izvajajte del v okolju z nevarnostjo eksplozije, v katerem
so gorljive tekočine, plini ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
c) Med uporabo stroja ne dovolite, da se mu približajo otroci in druge
osebe. Odvračanje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič stroja mora biti primeren za vtičnico. Vtiča na noben
način ne spreminjajte. Pri strojih s predvideno ozemljitvijo ne uporabljaj-
te adapterjev za vtič.
Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano nevarnost električ-
nega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi,
radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost elek-
tričnega udara poveča.
c) Stroj hranite zunaj vpliva dežja in vlage. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje
nevarnost električnega udara.
d) Priključnega kabla ne uporabljajte v nepredvidene namene. Kabla
nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje stroja iz
sksl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 135GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 135 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

136
vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo nevarnost
električnega udara.
e) Če uporabljate stroj zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za zunanjo uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
f) Če se ne morete izogniti uporabi stroja v vlažnem okolju, uporabite
zaščitno napravo na diferenčni tok. Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevar-
nost električnega udara.
3) Osebna zaščita
a) Med uporabo stroja bodite pozorni, pazite na svoja dejanja in ravnajte
razumno. Ne uporabljajte stroja, ko ste utrujeni oziroma pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja lahko
povzroči hudo telesno poškodbo.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala.
Zaščitna oprema, na primer protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali ščitniki za sluh, uporabljena v pravih okoliščinah, zmanjšuje nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Preden stroj priključite na omrežje in / ali
akumulatorsko baterijo, ga vzamete v roke ali ga prenašate, se prepri-
čajte, da je stikalo v položaju za izklop.
Prenašanje strojev s prstom na stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
d) Preden stroj vklopite, odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Čeostane ključ na vrtljivem delu stroja, lahko ta povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenavadni drži telesa. Vedno zanesljivo stopajte in pazite
na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad strojem ob nepričakovanih
dogodkih.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Z lasmi
inoblačili ne segajte v območje gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali
dolgi lasje se lahko zapletejo v premične dele.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odstranjevanje in zbiranje prahu,
jih je treba pravilno namestiti in uporabljati. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
h) Naj vas ne zavede lažen občutek varnosti in ne zanemarite varnostnih
predpisov za uporabo strojev, tudi če stroj pogosto uporabljate in ga
dobro poznate. Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo telesno
poškodbo.
4) Uporaba in ravnanje z orodjem
a) Stroja ne preobremenjujte. Pri delu uporabljajte ustrezen stroj.
Pravilen stroj bo delo opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je bil
zasnovan.
b) Ne uporabljajte stroja s poškodovanim stikalom. Stroj, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
c) Pred izvajanjem katerih koli nastavitev stroja, menjavo delov pribora ali
shranjevanjem stroja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa
stroja.
d) Stroje, ki jih ne uporabljajte, shranite izven dosega otrok, poleg tega
ne dovolite, da bi stroj uporabljale osebe, ki niso seznanjene z njegovo
uporabo ali niso prebrale teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabni-
kov nevaren.
e) Stroje in dele pribora skrbno negujte. Preverite poravnavo ali zatikanje
gibljivih delov. Prepričajte se, da noben del ni poškodovan, in preverite
vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje stroja. Če je stroj
poškodovan, ga pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč povzročijo
slabo vzdrževani stroji.
f) Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezila z ostrimi
rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
g) Stroj, dodatno opremo in nastavke ipd. uporabljajte skladno s temi
navodili ter upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba stroja za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko nevarna.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti in brez ostankov olja
in masti. Če so ročaji in prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne upora-
be in upravljanja stroja v nepričakovanih razmerah.
5) Uporaba in nega baterije
a) Akumulatorske baterije polnite samo s polnilnikom akumulatorske
baterije, ki ga priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
akumulatorjev, lahko povzroči nevarnost požara pri drugih akumulatorjih.
b) V strojih uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči nevarnost poškodb in požara.
c) Ko akumulatorske baterijske ne uporabljate, ne sme priti v stik s spon-
kami za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugimi majhnimi kovinskimi
predmeti, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov.
Kratki stik med poloma akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
d) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteka tekočina.
Izogibajte se stiku z njo. Če se tekočine nehote dotaknete, jo sperite
z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izteka iz akumulatorske baterije, lahko povzroči draženje ali opekline.
e) Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je poškodovana ali ne deluje
pravilno. Poškodovane ali predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo in
lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali predstavljajo nevarnost poškodb.
f) Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali visokim temperatu-
ram.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in akumulatorja ali orodja ne
polnite pri temperaturah izven temperaturnega območja, navedenega
vnavodilih za uporabo.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj dovoljenega območja lahko povzro-
čijo poškodbe akumulatorske baterije in povečajo nevarnost požara.
6) Servis
a) Popravilo stroja sme izvajati izključno strokovno usposobljena oseba,
pri tem pa lahko uporablja samo originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti stroji.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulatorskih baterij.
Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj izvaja samo proizvajalec ali pooblaščena
servisna služba.
1.2.2 Varnostna navodila za kosilnice
a) Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti ne med nevihto.
Stem zmanjšate nevarnost udara strele.
b) Območje košnje temeljito preglejte, da na njem ni divjih žival.
Stroj bi lahko med delovanjem poškodoval divje živali.
c) Območje košnje temeljito preglejte in odstranite vse kamne, palice,
žice, kosti in druge predmete.
Izvrženi deli lahko povzročijo telesne poškodbe.
d) Pred uporabo kosilnice vedno preverite, da rezilo in mehanizem nista
obrabljena ali poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli povečajo nevar-
nost telesnih poškodb.
e) Redno preverjajte, da zbiralnik za travo ni obrabljen ali dotrajan.
Obrabljen ali poškodovan zbiralnik za travo lahko poveča tveganje za telesne
poškodbe.
f) Zaščitne pokrove pustite na njihovem mestu. Zaščitni pokrovi morajo
biti primerni za uporabo in pravilno pritrjeni. Zaščitni pokrov, ki je razrahljan,
poškodovan ali ne deluje pravilno, lahko privede do telesnih poškodb.
g) Na vstopnih odprtinah zraka ne smejo biti umazanije. Zamašene vstopne
odprtine zraka in umazanija lahko povzročijo pregrevanje ali nevarnost požara.
h) Pri uporabi kosilnice vedno nosite nedrseče varnostne čevlje. Nikoli ne
kosite bosi ali z odprtimi sandali. S tem zmanjšate nevarnost poškodbe stopal
pri stiku z vrtečim se rezilom.
i) Pri uporabi kosilnice vedno nosite dolge hlače. Izpostavljena koža poveča
verjetnost poškodb zaradi izvrženih predmetov.
j) Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Hodite, nikoli ne tecite.
S tem zmanjšate tveganje zdrsa in padca, ki lahko povzroči poškodbe.
k) Kosilnice ne uporabljajte na strminah z izjemno velikim naklonom.
S tem zmanjšate tveganje izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
poškodbe.
l) Pri delu na pobočjih poskrbite za svoj varen položaj; dela vedno izvajaj-
te prečno po pobočju, nikoli navzgor ali navzdol, bodite tudi izredno pre-
vidni pri menjavi smeri dela. S tem zmanjšate tveganje izgube nadzora, zdrsa
in padca, ki lahko povzroči poškodbe.
m) Bodite še posebej previdni pri vzvratnem pomikanju ali ko kosilnico
vlečete k sebi. Vedno bodite pozorni na okolico. Tako zmanjšate tveganje
spotikanja med košnjo.
n) Ne dotikajte se rezil ali drugih nevarnih delov, ki se še premikajo.
Tako zmanjšate tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
o) Preden začnete odstranjevati zataknjeni material ali čistiti kosilni-
co, seprepričajte, da so vsa stikala izklopljena in da je akumulatorska
baterija odklopljena. Nepričakovano delovanje kosilnice lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
o) Preden začnete odstranjevati zataknjeni material ali čistiti kosilnico,
se prepričajte, da so vsa stikala izklopljena in odstranite (ali aktivirajte)
zaklepno napravo. Nepričakovano delovanje kosilnice lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
1.3 Dodatna varnostna navodila
1.3.1 Namen uporabe
Kosilnica GARDENA je namenjena košnji zelenic na zasebnih vrtovih in
parcelah.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno neprekinjeno uporabo (profesionalno uporabo).
NEVARNOST!
Možnost poškodb!
→ Izdelka ne uporabljajte za rezanje grmovja, žive meje, grmičevja
in trajnic, za rezanje plezalk na strehah ali balkonih, za sekanje
vej in vejic ter za izravnavanje grbin v tleh.
→ Izdelka ne upravljajte na pobočjih z naklonom, večjim od 20°.
1.3.2 Varnostna navodila za akumulatorske baterije in polnilnike
akumulatorskih baterij
→
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar,
požar in / ali težko telesno poškodbo.
→ Ta navodila hranite na varnem mestu. Polnilnik uporabljajte le, če lahko
vceloti ocenite delovanje vseh funkcij in jih izvajate brez omejitev ali če ste pre-
jeli ustrezna navodila.
→ Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju.
→ Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem izdelka naj bodo otroci pod
nadzorom. Tako boste preprečili, da bi se otroci igrali s polnilnikom.
→ Polnite samo litij-ionske akumulatorje tipa PBA 18V sistema POWER
FOR ALL od kapacitete 1,5 Ah naprej (od 5 akumulatorskih celic).
Napetost akumulatorske baterije se mora ujemati s polnilno nape-
tostjo akumulatorske baterije polnilnika. Ne polnite baterij za enkratno
uporabo. V nasprotnem primeru lahko pride do požara in eksplozije.
→
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v zaprtih,
suhih prostorih. Če v električno orodje prodre voda, se poveča nevar-
nost električnega udara.
sl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 136GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 136 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

137
→ Polnilnik akumulatorske baterije redno čistite. Umazanija predstavlja
nevarnost električnega udara.
→ Pred uporabo vedno preverite polnilnik akumulatorske baterije, kabel
in vtič. Prenehajte uporabljati polnilnik, če opazite poškodbo. Polnilni-
ka ne odpirajte sami. Popravilo lahko opravi le usposobljeno strokovno
osebje, ki uporablja samo originalne nadomestne dele. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtiči povečujejo nevarnost električnega udara.
→ Ne uporabljajte polnilnika akumulatorske baterije na lahko vnetljivi
površini (npr. papirju, tekstilu, ipd.) ali v vnetljivih okoljih.
Obstaja nevarnost požara zaradi segrevanja polnilnika med delovanjem.
→ Če je treba zamenjati priključni kabel, mora to opraviti družba
GARDENA ali pooblaščen poprodajni servisni center za stroje
GARDENA, s čimer se izognete varnostnim tveganjem.
→ Ta varnostna navodila veljajo samo za litij-ionske akumulatorske bate-
rije sistema POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Ne pokrivajte zračnih rež polnilnika baterije. V nasprotnem primeru se
polnilnik lahko pregreje in ne deluje več brezhibno.
→ Za polnjenje akumulatorskih baterij uporabljajte samo polnilnike aku-
mulatorskih baterij, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik akumulatorske
baterije, ki je primeren za eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko ob uporabi
zdrugimi akumulatorskimi baterijami povzroči nevarnost za nastanek požara.
→ Če je akumulatorska baterija poškodovana ali neustrezno uporabljena,
lahko oddaja hlape. Akumulatorska baterija se lahko vžge ali eksplodi-
ra. Prepričajte se, da je prostor dobro prezračevan in poiščite zdravni-
ško pomoč, če opazite kakršnekoli neželene učinke.
Hlapi lahko dražijo dihala.
→ Če je akumulatorska baterija pokvarjena, lahko iz nje izteka tekočina
in zmoči predmete v okolici. Preglejte prizadete dele. Dele očistite ali
jih po potrebi zamenjajte.
→ Če akumulatorsko baterijo uporabljate neustrezno ali je ta poškodo-
vana, lahko iz nje izteka vnetljiva tekočina. Te tekočine se ne dotikajte.
Če se tekočine nehote dotaknete, jo sperite z vodo. Če tekočina pride
v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulator-
ske baterije, lahko povzroči draženje ali opekline.
→ Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v partnerskih izdelkih
sistema POWER FOR ALL.
Akumulatorske baterije 18V POWER FOR ALL so popolnoma združljive
znaslednjimi izdelki: vsi izdelki sistema 18V POWER FOR ALL.
→ Bodite pozorni na priporočila za akumulatorske baterije v navodilih za
uporabo vašega izdelka. To je edini način za varno uporabo akumulatorske
baterije in izdelka ter zaščito akumulatorskih baterij pred nevarno preobreme-
nitvijo.
→ Akumulatorske baterije polnite samo s polnilnikom akumulatorske
baterije, ki ga priporoča proizvajalec ali partner sistema POWER FOR
ALL. Polnilnik akumulatorske baterije, ki je primeren za eno vrsto akumulator-
skih baterij, lahko ob uporabi z drugimi akumulatorskimi baterijami povzroči
nevarnost za nastanek požara (vrsta akumulatorske baterije: PBA 18V itd. /
Združljivi polnilniki akumulatorske baterije: AL 18 itd.).
→ Priložena akumulatorska baterija je delno napolnjena. Polno zmogljivost
akumulatorske baterije dosežete tako, da jo pred prvo uporabo električnega
orodja popolnoma napolnite v polnilniku.
→ Akumulatorske baterije naj bodo vedno izven dosega otrok.
→ Ne odpirajte akumulatorske baterije. Obstaja nevarnost kratkega stika.
→ Ne povzročajte kratkih stikov akumulatorske baterije. Ko akumulator-
ske baterijske ne uporabljate, ne sme priti v stik s sponkami za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugimi majhnimi kovinskimi predmeti,
ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema poloma. Kratek stik med kon-
takti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
→ Kontakti akumulatorske baterije so lahko po uporabi vroči. Pri odstra-
njevanju akumulatorske baterije pazite na vroče kontakte.
→ Akumulatorsko baterijo lahko poškodujejo ostri predmeti, kot so žeblji
ali izvijač, ali zunanja sila. Lahko pride do notranjega kratkega stika, zaradi
česar akumulatorska baterija zagori, oddaja dim, eksplodira ali se pregreje.
→ Ne servisirajte poškodovanih akumulatorjev. Vsakršno vzdrževanje aku-
mulatorjev naj izvaja samo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
→
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vročino, npr. pred daljšo
izpostavljenostjo sončni svetlobi, ognjem, umazanijo, vodo in
vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
→ Akumulatorsko baterijo uporabljajte in hranite le pri temperaturi okoli-
ce med –20 °C in +50 °C. Akumulatorske baterije na primer ne puščajte
v avtu poleti. Pri temperaturi, nižji od 0 °C, lahko pri nekaterih napravah pride
do izgube zmogljivosti.
→ Akumulatorsko baterijo polnite le pri temperaturi okolice med 0°C in
+35°C. Če boste akumulatorsko baterijo polnili zunaj omenjenega temperatur-
nega območja, jo lahko poškodujete in povečate nevarnost požara.
→ Po uporabi počakajte, da se akumulatorska baterija ohlaja naj-
manj 30 minut, preden jo polnite ali shranite.
1.3.3 Dodatna varnostna navodila za delo z elektriko
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja!
Ta izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. Toele-
ktromagnetno polje lahko vpliva na delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov (npr. srčnih spodbujevalnikov), kar lahko
povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
→ Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravnikom in proi-
zvajalcem vsadka.
→ Ko izdelka ne uporabljate, odstranite baterijo.
1.3.4 Dodatna navodila za osebno varnost
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve!
Majhne dele je mogoče pogoltniti.
→ Med sestavljanjem dojenčki ne smejo biti v bližini.
→ Ustavite stroj, odstranite baterije in počakajte, da se vse premični deli ustavijo.
– Če ste s strojem zadeli drug predmet.
→ V tem primeru preverite poškodbe stroja in ga pred ponovnim zagonom in
uporabo popravite.
– Če stroj neobičajno vibrira.
→ V tem primeru takoj preverite poškodbe stroja, zamenjajte ali popravite poško-
dovane dele ter preverite in zategnite morebitne zrahljane dele.
→ Pred košnjo preverite območje košnje in se prepričajte, da na njem ni
tujkov, na primer vej, ter jih po potrebi odstranite. Tako zmanjšate nevar-
nost zatikanja rezalnega orodja.
→ Ko morate stroj nagniti za premikanje prek površin, ki niso travnate, in pri tran-
sportu stroja na ali z območja košnje, morate ustaviti vrtenje rezila.
→ Stroja z vklopljenim motorjem nikoli ne nagibajte.
→ Pred shranjevanjem izpraznite zbiralnik za travo.
→ Priporočilo: Pred shranjevanjem izdelek očistite in opravite vzdrževalna dela.
→ Stroj redno servisirajte. To podaljša življenjsko dobo stroja.
→ Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih odobri podjetje GARDENA.
Neustrezni nadomestni deli lahko povzročijo telesne poškodbe ali poškodbe
stroja.
→ Ne spreminjajte varnostnih delov. Spremembe varnostnih delov povečajo
nevarnost telesnih poškodb.
→ Bodite previdni pri nastavljanju stroja. Tako preprečite ujetje prstov med
premična rezila in mirujoče dele stroja.
→ Pred vsakim shranjevanjem se mora stroj ohladiti.
→ Med izvajanjem vzdrževalnih del na rezilih ne pozabite, da se lahko ta po izklo-
pu stroja še vedno premikajo.
→ Priporočilo: Nosite zaščitno za sluh.
2. SESTAVLJANJE
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
V primeru nenamernega vklopa izdelka lahko rezila poškodujejo ljudi.
→ Preden izdelek sestavite, odstranite akumulatorsko baterijo.
→ Nosite zaščitne rokavice.
2.1 Obseg dobave
Št.izdelka 14629-20 Št.izdelka 14629-55
Brezžična kosilnica x x
Akumulatorski
polnilnik
x -
Hitri polnilnik - -
Akumulatorska
baterija (4,0Ah)
x -
Navodila za uporabo x x
2.2 Namestitev spodnjih delov ročaja [slika A1]
1. Spodnja dela ročaja
potisnite sprejemna nastavka ročaja
na
kosilnici.
Prepričajte se, da sta dela ročaja v celoti vtaknjena in da so luknje
vročajih poravnane z luknjami sprejemnih nastavkov ročajev.
2. Vtaknite vijaka
v luknji na kosilnici.
3. Zategnite vijaka
.
2.3 Namestitev zgornjega dela ročaja [slika A2]
Zgornji del ročaja
lahko namestite na spodnja dela ročaja
in višino
nastavite v enega od 3 položajev.
→ Delovni položaj: Prilagodite višino ročaja, tako da boste med uporabo
kosilnice v pokončnem položaju.
Položaj Višina ročaja od tal
Spodnja luknja 91cm
Srednja luknja 94cm
Zgornja luknja 97cm
1. Zgornji del ročaja
zataknite na spodnja dela ročaja
.
Poskrbite, da so deli ročaja v celoti vtaknjeni in da so želene luknje
vročaju poravnane.
2. Vijaka
potisnite skozi luknji.
sl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 137GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 137 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

138
3. Podložki
in krilati matici
namestite na vijaka
.
4. Zategnite krilati matici
.
2.4 Pritrditev kabla na cev ročaja [slika A3]
→ Kabel
pritrdite na ročaj s sponkama
.
Prepričajte se, da kabel ni zataknjen med zgornjim in spodnjim delom
ročaja.
2.5 Namestitev košare za zbiranje trave [slika A4]
1. Pokrov
pritisnite na košaro za zbiranje trave
, tako da se zaskočni
deli slišno zaskočijo.
Prepričajte se, da so vsi zaskočni deli varno pritrjeni.
2. Potisnite ročaj
v pokrov
, tako da se slišno zaskoči v svojem
položaju.
3. UPORABA
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
V primeru nenamernega vklopa izdelka lahko rezila poškodujejo ljudi.
→ Pred prilagajanjem ali prenašanjem izdelka počakajte, da se rezilo
ustavi.
→ Odstranite akumulatorsko baterijo.
→ Nosite zaščitne rokavice.
3.1 Polnjenje akumulatorske baterije [slikaO1 / O2 / O3]
POZOR!
Nevarnost premoženjske škode.
Če napetost električnega vira ne ustreza specikacijam na nazivni
ploščici polnilnika akumulatorske baterije, se lahko polnilnik pokvari.
→ Preverite omrežno napetost.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb.
Pri vstavljanju akumulatorske baterije se vaši prsti lahko ujamejo v režo.
→ Pazite na prste.
Med pametnim postopkom polnjenja je stanje akumulatorske baterije
samodejno zaznano, akumulatorska baterija pa je napolnjena z optimalnim
polnilnim tokom, odvisnim od temperature akumulatorske baterije in nape-
tosti. Tako se akumulatorska baterija obvaruje in pri shranjevanju v polnilni-
ku vedno ostane v celoti napolnjena.
1. Odprite pokrov
nosilca akumulatorske baterije
.
2. Pritisnite gumb za sprostitev
in odstranite akumulatorsko baterijo
z nosilca akumulatorske baterije
.
3. Polnilnik akumulatorske baterije
priključite na omrežno vtičnico.
4. Potisnite polnilnik akumulatorske baterije
na akumulatorsko
baterijo
.
Ko indikator napolnjenosti akumulatorske baterije
na polnilniku utripa
zeleno, se akumulatorska baterija polni.
Ko indikator napolnjenosti akumulatorske baterije
na polnilniku
neprekinjeno sveti zeleno, je akumulatorska baterija popolnoma napol-
njena (za čas polnjenja glejte poglavje 7. TEHNIČNI PODATKI).
5. Med polnjenjem redno preverjajte stanje polnjenja.
6. Ko je akumulatorska baterija
popolnoma napolnjena, jo
lahko
odklopite s polnilnika akumulatorske baterije
.
3.2 Pomen elementov na zaslonu
3.2.1 Indikator napolnjenosti baterije na polnilniku za baterije
[slikaO3]
Indikator napol-
njenosti baterije
utripa
Polnilni cikel označuje utripanje indikatorja polnjenja akumu-
latorja
.
Opomba: Postopek polnjenja je mogoče izvesti le, če je
temperatura akumulatorske baterije v okviru dovoljenega
temperaturnega območja za polnjenje, glejte 7. TEHNIČNI
PODATKI.
Indikator napol-
njenosti baterije
neprekinjeno
sveti
Neprekinjeno prižgan indikator polnjenja akumulatorja
pomeni, da je akumulator povsem napolnjen ali da je njegova
temperatura izven dovoljenega temperaturnega območja za
polnjenje in zato polnjenje ni mogoče. Ko je doseženo dovo-
ljeno temperaturno območje za polnjenje, se akumulatorska
baterija polni.
Če akumulator ni vstavljen, neprekinjeno prižgan indika-
tor polnjenja akumulatorja pomeni,
da je vtič vklopljen
velektrično vtičnico in da je polnilnik akumulatorske baterije
pripravljen na uporabo.
3.3 Delovni položaj [slika A2]
→ Prilagodite dolžino ročaja
tako da ste med uporabo kosilnice v
pokončnem položaju (glejte »2.3 Namestitev zgornjega dela ročaja
[slika A2]«).
3.4 Prilagoditev višine košnje [slika O4 / O5]
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb.
Če sta osi sprednjih in zadnjih koles nastavljeni na različno višino,
obstaja nevarnost ureznin.
→ Os sprednjih in zadnjih koles nastavite na obeh straneh na enako
višino.
Višino košnje je mogoče nastaviti v 3 položaje (35, 50 in 65 mm).
1. Izdelek previdno obrnite na bok.
2. Povlecite os sprednjih koles
iz odprtin trenutno nastavljene višine
.
3. Os sprednjih koles
vstavite v odprtini za novo nastavitev višine
.
Prepričajte se, da se je os sprednjih koles na obeh straneh v celoti
zaskočila na enakem položaju višine.
4. Povlecite os zadnjih koles
iz odprtin trenutno nastavljene višine
.
5. Os zadnjih koles
vstavite v odprtini za novo nastavitev višine
.
Prepričajte se, da se je os sprednjih koles popolnoma zataknjena
vodprtini za nastavitev višine.
3.5 Košnja s košaro za zbiranje trave [slika O6]
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
V primeru nenamernega vklopa izdelka lahko rezila poškodujejo ljudi.
→ Z rokami ne segajte v odprtino za praznjenje.
3.5.1 Vstavljanje košare za zbiranje trave v kosilnico
1. Dvignite zaščitni pokrov
.
2. Košaro za zbiranje trave
obesite za ročaj
in na kosilnico.
Prepričajte se, da je košara za zbiranje trave varno pritrjena.
3. Zaženite kosilnico.
3.5.2 Praznjenje košare za zbiranje trave
1. Ko je košara za zbiranje trave
polna, zaustavite kosilnico.
2. Dvignite zaščitni pokrov
.
3. Odstranite košaro za zbiranje trave z držala
.
4. Izpraznite košaro za zbiranje trave
.
3.6 Zagon / zaustavitev kosilnice
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Če se po sprostitvi stikala za zagon izdelek ne zaustavi, obstaja nevar-
nost poškodb.
→ Na zaobidite varnostnih naprav ali stikal.
→ Tako na primer ni dovoljeno pritrditi ročice za zagon na ročaj.
→ Ne izvajajte sprememb na izdelku, ki niso opisane v tem priročniku.
3.6.1 Zagon kosilnice [slika O1/O7]
Izdelek je opremljen z dvoročno zaščitno napravo (ročico za zagon
in
varnostnim zaklepom
) za preprečevanje neželenega vklopa izdelka.
Priporočamo samo uporabo akumulatorskih baterij P4A
PBA 18V/72 (št.izdelka 14905) s kapaciteto 4Ah ali večjo.
1. Odprite pokrov
nosilca akumulatorske baterije
.
2. Dobro vstavite akumulatorsko baterijo
v držalo akumulatorske
baterije
, da se slišno zaskoči.
3. Zaprite pokrov
nosilca akumulatorske baterije
.
4. Z eno roko pritisnite varnostni zaklep
in z drugo povlecite ročico
zazagon
v smeri proti ročaju
.
Kosilnica se zažene.
5. Sprostite varnostni zaklep
.
3.6.2 Zaustavitev kosilnice
1. Sprostite zagonsko ročico
.
Kosilnica se ustavi.
2. Odstranite akumulatorsko baterijo
.
sl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 138GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 138 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

139
3.7 Nasveti za košnjo
3.7.1 Namigi za uporabo kosilnice
Če so v izmetni odprtini ostanki pokošene trave, kosilnico povlecite vzvrat-
no za približno 1m, da lahko ostanki trave padejo na tla.
Za ohranjanje lepo urejene trate priporočamo redno košnjo, po možnosti
enkrat tedensko. Če trato redno kosite, bo ta postala gostejša.
Če je od zadnje košnje minilo več časa (npr. če ste bili na počitnicah),
najprej pokosite trato v eno smer na najvišji nastavitvi višine košnje in nato
prečno na to smer z želeno višino košnje. S tem boste preprečili blokiranje
rezila zaradi prevelike količine pokošene trave.
Če je mogoče, kosite trato le, kadar je trava suha. Ko je trava mokra, pos-
tane vzorec košnje neenakomeren.
3.7.2 Zmogljivost košnje in napolnjenost akumulatorske
baterije
Velikost trate, ki jo lahko pokosite z enim polnjenjem akumulatorske bateri-
je, je odvisna od mnogih dejavnikov, kot so vlažnost, gostota trave in višina
košnje. Za optimalen izkoristek energije in čim večjo pokošeno površino
zenim polnjenjem, kosilnice ne vklapljajte in izklapljajte prepogosto. Pogos-
to vklapljanje in izklapljanje kosilnice bo skrajšalo čas delovanja z akumula-
torsko baterijo. Najboljšo zmogljivost košnje z enim polnjenjem akumulator-
ske baterije lahko dosežete z večjo višino košnje in pogosto košnjo.
Za najdaljši čas delovanja akumulatorske baterije izklopite način povečane
zmogljivosti.
3.7.3 Površina trate na polnjenje
Sistemska akumulatorska baterija 4,0Ah največ 130 m²
Sistemska akumulatorska baterija 5,0Ah največ 160 m²
Sistemska akumulatorska baterija 6,0Ah največ 190 m²
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
V primeru nenamernega vklopa izdelka lahko rezila poškodujejo ljudi.
→ Pred servisiranjem izdelka počakajte, da se rezilo ustavi.
→ Odstranite akumulatorsko baterijo.
→ Nosite zaščitne rokavice.
4.1 Čiščenje kosilnice
NEVARNOST!
Možnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb izdelka.
→ Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (zlasti ne z visokotlačni-
mi vodnimi čistilniki). To lahko poškoduje izdelek ali omogoči vstop
vode v električne dele ter povzroči korozijo ali kratek stik.
→ Ne čistite s kemičnimi sredstvi, vključno z bencinom ali topili.
Nekatera lahko poškodujejo kritične plastične dele.
Zračne reže morajo biti vedno čiste.
→ Po vsaki uporabi očistite zgornji in spodnji del kosilnice.
4.1.1 Čiščenje zgornjega dela kosilnice
1. Zgornji del kosilnice očistite z vlažno krpo.
2. Prezračevalne reže očistite z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih pred-
metov).
4.1.2 Čiščenje spodnjega dela kosilnice [slika M1]
1. Kosilnico previdno obrnite na bok.
2. Z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih predmetov) očistite spodnji del,
rezilo in izmetno odprtino
.
4.1.3 Čiščenje košare za zbiranje trave
→ Košaro za zbiranje trave očistite z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih
predmetov).
4.2 Čiščenje akumulatorske baterije in akumulatorskega
polnilnika
Pred priklopom akumulatorske baterije na akumulatorski polnilnik morajo
biti površina in kontakti akumulatorske baterije ter akumulatorskega polnil-
nika čisti in suhi.
→ Ne uporabljajte tekoče vode.
4.2.1 Čiščenje akumulatorske baterije
Akumulatorske baterije ne čistite s kemičnimi snovmi.
→ Z mehko, čisto in suho krtačo občasno očistite prezračevalne reže in
kontakte akumulatorske baterije.
4.2.2 Čiščenje akumulatorskega polnilnika
→ Z mehko, suho krpo očistite kontakte in plastične dele.
5. SHRANJEVANJE
5.1 Zaustavitev
Izdelek ne sme biti shranjen v dosegu otrok.
1. Odstranite akumulatorsko baterijo
.
2. Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte "3.1 Polnjenje akumulatorske
baterije [slikaO1/O2/O3]").
3. Izpraznite košaro za zbiranje trave.
4. Očistite kosilnico, akumulatorske baterije in polnilnik akumulatorskih
baterij (glejte poglavje 4. Vzdrževanje).
5. Shranite kosilnico, akumulatorske baterije in polnilnik na suhem,
zaprtem mestu, zaščitenem pred zmrzaljo.
5.2 Položaj za shranjevanje, ki prihrani prostor [slika S1]
1. Za prostorsko varčno shranjevanje odvijte krilate matice
, da lahko
zgornji del ročaja
z lahkoto preklopite.
Prepričajte se, da kabel ni zataknjen med zgornjim in spodnjim delom
ročaja.
6. ODPRAVLJANJE TEŽAV
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
V primeru nenamernega vklopa izdelka lahko rezila poškodujejo ljudi.
→ Pred odpravljanjem težav z izdelkom počakajte, da se rezilo ustavi.
→ Odstranite akumulatorsko baterijo.
→ Nosite zaščitne rokavice.
6.1 Zamenjava rezila [slika T1 / T2]
NEVARNOST!
Nevarnost urezov z rezilom.
Nevarnost poškodb pri rezanju, če je rezilo poškodovano, zvito ali
neuravnoteženo ali če ima načete robove.
→ Ne uporabljajte kosilnice s poškodovanim, zvitim ali neuravnoteže-
nim rezilom ali z rezilom z načetimi robovi.
→ Rezila ne brusite znova.
Nadomestni deli GARDENA so na voljo pri najbližjem prodajalcu
GARDENA ali servisu GARDENA.
→ Uporabljajte samo originalno nadomestno rezilo GARDENA,
št.izdelka 4123.
Iz varnostnih razlogov priporočamo, da zamenjavo rezila opravi servis
GARDENA ali pooblaščeni prodajalec izdelkov GARDENA.
1. Vtaknite izvijač v eno od predvidenih lukenj na spodnji strani ohišja
.
Izvijač pri tem služi kot omejevalnik za rezilo.
2. Odvijte vijak rezila
.
Poskrbite, da se distančnik
pri uporabi sile ne more poškodovati.
3. Odstranite vijak rezila
in podložko
.
4. Odstranite rezilo
.
5. Vstavite novo rezilo
v kosilnico.
Pri tem mora biti viden napis na rezilu (this side to grass).
6. Vstavite podložko
in vijak rezila
v kosilnico.
7. Privijte novo rezilo
z vijakom rezila
(zatezni moment znaša
15–20 Nm). Ne zatisnite preveč.
Poskrbite, da se distančnik
pri uporabi sile ne more poškodovati.
8. Povlecite izvijač iz kosilnice.
Pred vnovičnim zagonom kosilnice preverite, ali je izvijač odstranjen.
sl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 139GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 139 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

140
6.2 Preglednica napak
Težava Možen vzrok Rešitev
Glasen hrup, kosilnica
rožlja.
Vijaki na motorju, nosilcu ali
ohišju kosilnice so zrahljani.
→ Vijake mora zategniti
pooblaščeni specializi-
rani zastopnik ali servis
GARDENA.
Grobo delovanje ali močne
vibracije kosilnice
Rezilo je poškodovano ali
obrabljeno.
→ Zamenjajte rezilo.
Vijaki rezila so zrahljani. → Zategnite vijake rezila.
Rezilo je zelo umazano. → Očistite kosilnico. Če težave
s tem ne odpravite, se obr-
nite na servis GARDENA.
Trata ni lepo pokošena Topo ali poškodovano rezilo. → Zamenjajte rezilo.
Višina košnje je nastavljena
prenizko.
→ Nastavite višjo višino
košnje.
Kosilnica se ne zažene ali
se zaustavi.
Baterija je prazna. → Napolnite akumulatorsko
baterijo.
Temperatura akumulatorske
baterije je zunaj dovoljenega
območja.
→ Počakajte, da je tempera-
tura akumulatorja znova
med 0 °C in + 45 °C.
Med kontakti akumulatorja so
vodne kapljice ali vlaga.
→ Vodne kapljice ali vlago
obrišite s suho krpo.
Ovira blokira motor. → Odstranite oviro.
Višina košnje je nastavljena
prenizko.
→ Nastavite višjo višino
košnje.
Kosilnica je okvarjena. → Obrnite se na servis
GARDENA.
Akumulatorska baterija je
pokvarjena.
→ Zamenjajte akumulatorsko
baterijo.
Polnjenja ni mogoče izvesti.
Indikator napolnjenosti
akumulatorske baterije
neprekinjeno sveti zeleno
Akumulatorska baterija ni pra-
vilno vstavljena v polnilnik.
→ Akumulatorsko baterijo pra-
vilno vstavite v polnilnik.
Kontakti akumulatorske baterije
so umazani
→ Očistite kontakte akumu-
latorske baterije (npr. tako,
da akumulatorsko baterijo
večkrat vstavite in odstra-
nite). Po potrebi zamenjajte
akumulatorsko baterijo.)
Temperatura akumulatorske
baterije je zunaj dovoljenega
območja.
→ Počakajte, da je tempera-
tura akumulatorja znova
med 0 °C in + 45 °C.
Akumulatorska baterija je
pokvarjena.
→ Zamenjajte akumulatorsko
baterijo.
Polnjenja ni mogoče izvesti.
Indikator napolnjenosti
akumulatorske baterije
ne zasveti
Napajalni kabel akumulator-
skega polnilnika ni pravilno
vklopljen.
→ Omrežni vtič dobro vstavite
v električno vtičnico.
Vtičnica, omrežni kabel ali
polnilnik so okvarjeni.
→ Preverite omrežno napetost.
→ Po potrebi naj polnilnik pre-
gleda pooblaščeni specia-
lizirani zastopnik ali služba
za stranke GARDENA.
OPOMBA:
Zamenjave je dovoljeno opraviti samo v servisnem oddelku GARDENA
ali v specializiranem zastopstvu, ki ga odobri GARDENA.
→ V primeru drugih okvar se obrnite na svoj servisni center GARDENA
(glejte naslednjo stran).
7. TEHNIČNI PODATKI
Brezžična kosilnica Enota Vrednost (št. izdelka 14629)
Hitrost rezila VRT/MIN 3500
Nastavitev višine košnje (3 položajev) mm 35, 50, 65
Širina reza cm 30
Kapaciteta košare za zbiranje trave l 25
Teža (brez akumulatorja) kg 9,1
Raven zvočnega tlaka L
pA
1)
Negotovost k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Raven zvočne moči hrupa L
WA
2):
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Vibracije dlani in roke a
vhw
1)
Negotovost k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metode merjenja so skladne z:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
OPOMBA: Navedena vrednost stopnje vibracij je bila izmerjena v skladu s stan-
dardiziranim postopkom testiranja in jo je mogoče uporabiti za primerjavo enega
električnega orodja z drugim. Ta vrednost se lahko uporablja tudi za preliminarno
oceno izpostavljenosti. Vrednost stopnje vibracij se lahko med dejansko uporabo
električnega orodja spreminja.
Sistemska akumulatorska baterija Enota Vrednost (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napetost akumulatorske baterije V (DC) 18
Zmogljivost akumulatorske baterije Ah 4,0
Število celic (Litij-ionskih) 10
Primerni akumulatorski polnilniki
sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Polnilnik sistemske akumulatorske
baterije
Enota Vrednost (AL 18V-20 CV)
Omrežna napetost V(AC) 220‒240
Omrežna frekvenca Hz 50‒60
Nazivna moč W 50
Napajalna napetost akumulatorske
baterije
V (DC) 18
Najv. polnilni tok akumulatorske
baterije
mA 2000
Čas polnjenja akumulatorske baterije
(pribl.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
najm.
najm.
najm.
64
79
124
Dovoljena temperatura baterije za
polnjenje
°C od 0 do 45
Teža g 210
Razred zaščite
/ II
Ustrezne akumulatorske baterije sis-
tema POWER FOR ALL PBA 18V
PBA 18V
8. DODATNA OPREMA / NADOMESTNI DELI
Komplet nadomestnih rezil
GARDENA
Kot nadomestek za topa rezila. Št. izdelka
4123
Sistemska akumulatorska bateri-
ja GARDENA
P4A PBA 18V/72
Dodatna ali nadomestna baterija.
Št. izdelka
14905
Hitri polnilnik akumulatorjev
GARDENA AL 1830 CV P4A
Polnilnik za hitro polnjenje akumulator-
skih baterij sistema POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
Št. izdelka
14901
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani
in na spletu:
• Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
10. ODLAGANJE
10.1 Odlaganje izdelka
(v skladu z direktivo 2012/19/EU/S.I. 2013 št. 3113)
Izdelka ni dovoljeno zavreči skupaj med običajne hišne
odpadke. Zavreči jih je treba v skladu z lokalnimi okoljskimi
predpisi.
POMEMBNO!
→ Izdelek je treba oddati v občinskem zbirno-reciklažnem centru.
sl
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 140GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 140 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

141
10.2 Odlaganje akumulatorske baterije
Li-ion
Akumulatorska baterija vsebuje litij-ionske celice, ki jih po
koncu življenjske dobe ni dovoljeno zavreči med običajne
gospodinjske odpadke.
POMEMBNO!
1. Popolnoma izpraznite litij-ionske celice (glede tega se obrnite na servis
GARDENA).
2. Zagotovite, da ne pride do kratkega stika na kontaktih litij-ionskih celic
tako, da jih prelepite s trakom.
3. Poskrbite za ustrezno odlaganje litij-ionskih celic v svojem lokalnem
zbirnem centru za recikliranje ali prek njega.
1. UDHËZIMET E SIGURISË
1.1 Simbolet në produkt
Æ Lexoni manualin e përdorimit.
PARALAJMËRIM!
Æ Kini kujdes me pjesët që dalin—mbajini larg personat
epranishëm.
PARALAJMËRIM!
Æ Mbajeni kabllon e rrjetit larg thikave (nuk vlen për korrëse
pakordon).
PARALAJMËRIM!
Æ Mbajini duart dhe këmbët larg thikave.
PARALAJMËRIM!
Æ Hiqni spinën e rrjetit para mirëmbajtjes ose nëse kablloja e rrjetit
Æ është dëmtuar (nuk vlen për korrëse pa kordon).
PARALAJMËRIM!
Æ Shkëputeni baterinë para mirëmbajtjes.
PARALAJMËRIM!
Æ Hiqni pajisjen bllokuese para mirëmbajtjes (nuk vlen për korrëset
ebarit pa kordon që nuk kanë pajisje bllokuese).
1.2 Udhëzime të përgjithshme sigurie
1.2.1 Udhëzime të përgjithshme sigurie për pajisjen
PARALAJMËRIM!
Lexoni të gjitha paralajmërimet e sigurisë, udhëzimet,
ilustrimet dhe të dhënat teknike të furnizuara me këtë
pajisje.
Gabimet në respektimin e të gjitha udhëzimeve të renditura më
poshtë mund të shkaktojnë goditje elektrike, zjarr dhe / ose lëndime
të rënda.
Ruani të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi "pajisje" i përdorur në udhëzimet e sigurisë u referohet pajisjeve tuaja që
funksionojnë me energji elektrike (me kabllo rrjeti) ose atyre që funksionojnë me
bateri (pa kabllo).
1) Siguria në vendin e punës
a) Mbajeni vendin tuaj të punës të pastër dhe të ndriçuar mirë.
Rrëmuja dhe sektorët e punës të pandriçuar mund të shkaktojnë aksidente.
b) Mos e përdorni pajisjen në ambiente me mundësi të lartë shpërthimi
që përmbajnë lëngje, gaze ose pluhur të ndezshëm. Pajisjet gjenerojnë
shkëndija të cilat mund të ndezin pluhurin ose avujt.
c) Mbajini larg fëmijët dhe personat e tjerë gjatë përdorimit të pajisjes.
Nëse shpërqendroheni mund të humbisni kontrollin e pajisjes.
2) Siguria elektrike
a) Spina e pajisjes duhet të futet në prizën elektrike. Spina nuk duhet të
ndryshohet në asnjë mënyrë. Mos përdorni përshtatës spine bashkë me
vegla elektrike me mbrojtje me tokëzim.
Spinat e pandryshuara dhe prizat epërshtatshme ulin rrezikun e goditjeve elek-
trike.
b) Shmangni kontaktin zik me sipërfaqet e tokëzuara, si tubacionet,
ngrohëset, sobat dhe frigoriferët. Ekziston një rrezik i lartë goditjeje elektrike
nëse trupi juaj është i tokëzuar.
c) Mbajeni pajisjen larg shiut dhe lagështisë. Uji që hyn në pajisje rrit rrezikun
e goditjeve elektrike.
sq Korrëse bari pa kordon
EasyMax 30/18V P4A
Manuali origjinal i përdorimit
1. UDHËZIMET E SIGURISË ................................141
2. MONTIMI ............................................143
3. PËRDORIMI ..........................................144
4. MIRËMBAJTJA ........................................145
5. MAGAZINIMI .........................................145
6. NDREQJA E GABIMEVE ................................145
7. TË DHËNAT TEKNIKE ..................................146
8. AKSESORËT / PJESËT E KËMBIMIT ........................147
9. GARANCIA / SERVISI ...................................147
10. ASGJËSIMI ..........................................147
slsq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 141GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 141 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

142
d) Mos e keqpërdorni kabllon e lidhjes. Asnjëherë mos e përdorni kabllon
për ta mbajtur, për ta tërhequr ose për ta hequr pajisjen nga priza. Mba-
jeni kordonin larg nga nxehtësia, vaji, tehet e mprehta ose nga pjesë të
lëvizshme të pajisjes. Kordonët e dëmtuar ose të ngatërruar rrisin rrezikun e një
goditjeje elektrike.
e) Nëse po punoni në ambiente të jashtme me pajisjen, përdorni vetëm
kabllo zgjatues të cilët janë të përshtatshëm për përdorim në ambiente
të jashtme. Përdorimi i një kordoni të përshtatshëm për ambientet e jashtme ul
rrezikun e goditjes elektrike.
f) Nëse përdorimi i pajisjes në ambient të lagësht është i paevitueshëm,
përdorni një automat diferencial (RCD). Përdorimi i një automati diferencial
ulrrezikun e një goditjeje elektrike.
3) Siguria personale
a) Jini të vëmendshëm, kushtojini vëmendje veprimeve që bëni dhe për-
dorni logjikën e shëndoshë gjatë përdorimit të pajisjes. Mos e përdorni
pajisjen nëse jeni i lodhur ose nën ndikimin e drogës, alkoolit ose të
medikamenteve. Një moment pakujdesie gjatë përdorimit të pajisjes mund të
shkaktojë lëndime të rënda.
b) Vishni pajisje mbrojtëse personale. Mbani gjithmonë syze mbrojtëse.
Mbajtja e pajisjeve mbrojtëse personale si një maske për pluhurin, këpucëve të
sigurisë kundër rrëshqitjes, kaskës mbrojtëse ose mbrojtëses së dëgjimit, në varë-
si të kushteve përkatëse, ul rrezikun e lëndimeve.
c) Shmangni ndezjen aksidental. Sigurohuni që pajisja të jetë e kur para
se ta lidhni me rrjetin e furnizimit me energji elektrike dhe / ose me bate-
rinë, para se ta merrni ose ta mbani. Mbajtja e pajisjes me gishtin te çelësi
apo vënia e saj në punë ndërkohë që çelësi është i ndezur, mund të shkaktojë
incidente.
d) Hiqni veglat konguruese ose çelësat para se ta ndizni pajisjen. Çelësat
e dadove apo çelësat e tjerë të lënë në pjesët rrotulluese të pajisjes, mund të
shkaktojnë lëndim.
e) Shmangni qëndrimin jo normal. Kujdesuni për një qëndrim të sigurt
dhe mbani gjatë gjithë kohës ekuilibrin. Në këtë mënyrë mund ta kontrolloni
më mirë pajisjen në situata të papritura.
f) Përdorni veshje të përshtatshme. Mos mbani rroba të gjera ose bizhu-
teri. Mbani okët dhe rrobat larg nga pjesët e lëvizshme. Rrobat e gjera,
bizhuteritë ose okët e gjata mund të kapen nga pjesët e lëvizshme.
g) Nëse mund të përshtaten pajisje për të nxjerrë dhe mbledhur pluhurin,
ato duhet të lidhen dhe përdoren në mënyrën e duhur. Përdorimi i një thithë-
se pluhuri mund të ulë rreziqet për shkak të tymrave.
h) Mos u gënjeni nga ndjesia e rreme e sigurisë dhe mos i anashkaloni
rregullat e sigurisë për pajisjet edhe nëse jeni tashmë të njohur me pajis-
jen për shkak të përdorimit të vazhdueshëm. Përdorimi i shkujdesur mund të
çojë në lëndime të rënda brenda një fraksioni sekondi.
4) Përdorimi i pajisjes dhe mirëmbajtja
a) Mos e mbingarkoni pajisjen. Përdorni pajisjen përkatëse për qëllimin
ecaktuar.
Me pajisjen e duhur punoni më mirë dhe më i sigurt sipas normës përkatëse të
ekasitetit.
b) Mos e përdorni një pajisje me çelës me defekt. Një pajisje e cila nuk
mund të kontrollohet me anë të çelësit përbën rrezik dhe duhet të riparohet.
c) Hiqni spinën nga priza dhe/ose hiqni baterinë para se të bëni ndonjë
rregullim në pajisje, të ndryshoni pjesët e veglës së futjes, ose të magazi-
noni pajisjen. Kjo masë parandaluese pengon ndezjen aksidentale të pajisjes.
d) Mbajini larg fëmijëve pajisjet që nuk janë në përdorim dhe mos lejoni
përdorimin e pajisjes nga askush që nuk është i familjarizuar me të ose
që nuk ka lexuar këto udhëzime. Pajisjet janë të rrezikshme nëse përdoren nga
persona pa përvojë.
e) Mirëmbani me kujdes pajisjet dhe pjesët e veglës së futjes. Kontrolloni
për keqvendosje ose ngecje të pjesëve të lëvizshme, thyerje të pjesëve
dhe ndonjë problem tjetër që mund të ndikojë në përdorimin e pajisjes.
Nëse ka dëmtime, riparojeni pajisjen përpara përdorimit. Shumë aksidente
vijnë si pasojë e mosmirëmbajtjes së duhur të pajisjeve.
f) Mbajini veglat prerëse të mprehta dhe të pastra. Veglat prerëse të mirëm-
bajtura me kujdes e me tehe prerës të mprehta kanë më pak gjasa të ngecin dhe
janë më të lehta për t'u manovruar.
g) Përdoreni pajisjen, aksesorët, pjesët shtesë etj., në përputhje me këto
udhëzime, duke pasur parasysh kushtet e punës dhe punën që do të kry-
het. Përdorimi i pajisjes për qëllime të tjera të ndryshme nga ato që janë parashi-
kuar mund të shkaktojë situata të rrezikshme.
h) Mbajini dorezat dhe sipërfaqet e kapjes të thata, të pastra dhe pa vaj
ose graso. Doreza dhe sipërfaqet e kapjes që rrëshqasin nuk lejojnë operim dhe
kontroll të sigurt të pajisjes në situata të paparashikueshme.
5) Përdorimi dhe trajtimi i veglës me bateri
a) Karikojini bateritë vetëm me karikues të rekomanduar nga prodhuesi.
Një karikues i cili është i përshtatshëm për një lloj të caktuar baterish mund të
paraqesë rrezik zjarri nëse përdoret me bateri të tjera.
b) Përdorni vetëm bateritë e parashikuara për këtë qëllim në pajisje.
Përdorimi i baterive të tjera mund të shkaktojë plagosje ose rrezik zjarri.
c) Kur bateria nuk përdoret, mbajeni larg nga kapëset e letrës, monedhat,
çelësat, gozhdët, vidat dhe nga objektet e tjera të vogla metalike, pasi
ato mund të shkaktojnë lidhje të kontakteve. Një lidhje e shkurtër mes pole-
ve të baterisë mund të shkaktojë djegie ose zjarr.
d) Në rast përdorimi të gabuar, mund të rrjedhë lëng nga bateria;
shmangni kontaktin me të. Në rast kontakti aksidental, shpëlajeni me
ujë. Nëse lëngu futet në sy, përveç larjes, duhet të kërkoni edhe ndihmën
e mjekut. Lëngu që del nga bateria mund të shkaktojë irritime të lëkurës ose
djegie.
e) Mos përdorni bateri të dëmtuar ose të ndryshuar. Bateritë e dëmtuara
ose të ndryshuara mund të sillen në mënyrë të paparashikuar dhe të çojnë në
zjarr, shpërthim ose rrezik lëndimi.
f) Mos e ekspozoni baterinë ndaj zjarrit ose temperaturave të larta.
Zjarridhe temperatura mbi 130°C mund të shkaktojnë shpërthim.
g) Ndiqni të gjitha udhëzimet për karikimin dhe asnjëherë mos e karikoni
kutinë e baterisë ose baterinë ose veglën me bateri jashtë diapazonit të
temperaturave të specikuara në udhëzues. Karikimi i gabuar ose karikimi në
temperatura jashtë diapazonit të specikuar mund të dëmtojë baterinë dhe të rrisë
rrezikun e zjarrit.
6) Servisi
a) Pajisja juaj duhet të riparohet vetëm nga specialistë të kualikuar dhe
vetëm me pjesë këmbimi origjinale. Në këtë mënyrë garantohet siguria e vaz-
hdueshme e pajisjes.
b) Mos i bëni kurrë shërbime mirëmbajtjeje baterive të dëmtuara.
Mirëmbajtja e baterive duhet të bëhet nga prodhuesi ose pikat e autorizuara të
shërbimit të klientit.
1.2.2 Udhëzimet e sigurisë për korrësen e barit
a) Mos e përdorni korrësen e barit në mot të keq, veçanërisht gjatë
stuhive. Kjo ul rrezikun e goditjes nga rrufeja.
b) Kontrolloni me kujdes vendin e punës për kafshë të egra.
Kafshët e egra mund të lëndohen nga korrësja e barit që është duke punuar.
c) Kontrolloni me kujdes vendin e punës dhe hiqni të gjithë gurët, shko-
pinjtë, kabllot, kockat dhe objektet e tepërta. Pjesët e dala mund të shkak-
tojnë lëndime.
d) Përpara se të përdorni korrësen e barit, kontrolloni gjithmonë që thikat
prerëse dhe njësia prerëse të mos jenë të konsumuara ose të dëmtuara.
Pjesët e konsumuara ose të dëmtuara rrisin rrezikun e lëndimit.
e) Kontrolloni rregullisht kapësen e barit për konsumim ose çarje.
Njëkapëse bari e konsumuar ose e dëmtuar mund të rrisë rrezikun e lëndimit.
f) Lërini kapakët mbrojtës në vend. Kapakët mbrojtës duhet të jenë funk-
sionalë dhe të ksuar siç duhet. Një kapak mbrojtës i lirshëm, i dëmtuar ose
që nuk funksionon siç duhet mund të shkaktojë lëndim.
g) Mbajini hapjet e ajrit të ftohjes të pastra nga papastërtitë. Hyrjet e bllo-
kuara të ajrit dhe papastërtitë mund të rezultojnë në mbinxehje ose rrezik zjarri.
h) Vishni gjithmonë këpucë sigurie që nuk rrëshqasin kur përdorni kor-
rësen e barit. Mos punoni asnjëherë zbathur apo me sandale të hapura.
Kjo do të minimizojë rrezikun e lëndimit të këmbëve nga kontakti me thikat prerëse
rrotulluese.
i) Vishni gjithmonë pantallona të gjata kur përdorni korrësen e barit.
Lëkura e ekspozuar rrit gjasat e lëndimit nga pjesët e dala.
j) Mos e përdorni korrësen e barit në bar të lagur. Ecni; mos vraponi
asnjëherë. Kjo do të reduktojë rrezikun e rrëshqitjes dhe rënies që mund të
rezultojë në lëndim.
k) Mos e përdorni korrësen e barit në vende shumë të pjerrëta.
Kjo redukton rrezikun e humbjes së kontrollit, rrëshqitjes dhe rënies që mund
tërezultojë në lëndim.
i) Gjatë përdorimit në vende të pjerrëta, gjithmonë sigurohuni të keni
mbështetje të mirë të këmbëve; gjithmonë punoni tërthorazi vendeve të
pjerrëta, asnjëherë në drejtimin lart ose poshtë dhe tregoni shumë kuj-
des gjatë ndryshimit të drejtimit. Kjo redukton rrezikun e humbjes së kontrollit,
rrëshqitjes dhe rënies që mund të rezultojë në lëndim.
m) Tregoni kujdes të veçantë kur ecni mbrapsht gjatë kositjes, ose kur
e tërhiqni korrësen e barit drejt vetes. Kushtojini gjithmonë vëmendje
ambientit përreth. Kjo redukton rrezikun e rrëzimit gjatë punës.
n) Mos i prekni thikat ose pjesë të tjera të rrezikshme që janë ende në
lëvizje. Kjo redukton rrezikun e lëndimit nga pjesët e lëvizshme.
o) Sigurohuni që të gjithë çelësat të jenë të kur dhe bateria të jetë
shkëputur përpara se të hiqni çdo material të bllokuar ose të pastroni
korrësen e barit. Ndezja e paqëllimshme e korrëses së barit mund të shkaktojë
lëndime të rënda.
p) Sigurohuni që të gjithë çelësat të jenë të kur dhe hiqni (ose aktivizo-
ni) pajisjen bllokuese përpara se të hiqni çdo material të bllokuar ose të
pastroni korrësen e barit. Ndezja e paqëllimshme e korrëses së barit mund të
shkaktojë lëndime të rënda.
1.3 Udhëzime të tjera sigurie
1.3.1 Përdorimi i synuar
Korrësja e barit GARDENA synohet për korrjen e barit në kopshtet dhe oborret
e shtëpive private.
Produkti nuk është i përshtatshëm për përdorim për një kohë të gjatë (përdorim
profesional).
RREZIK!
Rrezik lëndimi!
→ Mos e përdorni produktin për të prerë shkurre, ligustra, kaçubë
dhe bimët e vjetra, për të prerë bimët kacavjerrëse ose barin në
çati ose ballkone, për të shtypur degët dhe degëzat dhe për të
kompensuar për parregullsitë në tokë.
→ Mos e përdorni produktin në zona të pjerrëta me pjerrësi më
shumë se 20°.
1.3.2 Udhëzimet e sigurisë për bateritë dhe karikuesit e baterive
→
Lexoni të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet e sigurisë.
Mosndjekja e paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose lëndime të rënda.
→ Ruajini këto udhëzime në një vend të sigurt. Përdoreni karikuesin vetëm
nëse i vlerësoni plotësisht të gjitha funksionet dhe mund t’i kryeni pa kuzime
ose nëse keni marrë udhëzimet përkatëse.
sq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 142GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 142 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

143
→ Mos e përdorni produktin në atmosfera shpërthyese.
→ Mbikëqyrni fëmijët gjatë përdorimit, pastrimit dhe mirëmbajtjes.
Nëkëtë mënyrë do të siguroheni që fëmijët të mos luajnë me karikuesin.
→ Karikoni vetëm bateri me jone litiumi të sistemit "POWER FOR ALL"
lloji PBA 18 V me një kapacitet prej 1,5 Ah ose më shumë (5 pila baterie
ose më shumë). Tensioni i baterisë duhet të përshtatet me tensionin
ekarikimit të karikuesit. Mos karikoni bateri të parikarikueshme.
Përndryshe, ka rrezik për zjarr dhe shpërthim.
→
Përdoreni karikuesin e baterisë vetëm në ambiente të mbyllura
dhe mbajeni larg lagështisë. Depërtimi i ujit në një pajisje elektrike rrit
rrezikun e një goditje elektrike.
→ Mbani karikuesin e baterisë të pastër. Për shkak të papastërtisë ka rrezik
për goditje elektrike.
→ Para përdorimit kontrolloni gjithmonë karikuesin e baterisë, kabllon
dhe spinën. Mos e përdorni karikuesin nëse vëreni dëmtime. Mos e
hapni karikuesin vetë dhe riparojeni vetëm nga një specialist i kuali-
kuar duke përdorur vetëm pjesë këmbimi origjinale. Karikuesit, kabllot
dhe spinat e dëmtuara rrisin rrezikun e një goditje elektrike.
→ Mos e përdorni karikuesin e baterisë në sipërfaqe lehtësisht të djegsh-
me (p.sh. letër, tekstile, etj.) ose në mjedise të djegshme.
Për shkak të nxehjes së karikuesit gjatë procesit karikimit rreziku i zjarrit është
ipranishëm.
→ Nëse kablloja e lidhjes ka nevojë për zëvendësim, kjo duhet të kryhet
nga GARDENA ose nga një qendër e autorizuar shërbimi pas shitjes
për veglat elektrike GARDENA për të shmangur rreziqet e sigurisë.
→ Këto udhëzime të sigurisë vlejnë vetëm për bateritë me jone litiumi të
sistemit "POWER FOR ALL" PBA 18 V.
→ Mos i mbuloni hapësirat e ventilimit në karikuesin e baterisë.
Përndryshe karikuesi i baterisë mund të mbinxehet dhe të mos funksionojë
mësiç duhet.
→ Për të karikuar bateritë, përdorni vetëm karikues baterish të rekoman-
dueshme nga prodhuesi.
Një karikues baterie që është i përshtatshëm vetëm për një lloj baterie mund të
shkaktojë rrezik zjarri nëse përdoret me bateri të tjera.
→ Mund të dalin avuj nëse bateria është e dëmtuar ose përdoret në
mënyrë të gabuar. Bateria mund të marrë akë ose të shpërthejë.
Sigurohuni që zona të jetë e ajrosur mirë dhe të kërkoni ndihmë
mjekësore nëse përjetoni efekte negative.
Avujt mund të irritojnë aparatin e frymëmarrjes.
→ Nëse bateria është me defekt, lëngu i baterisë mund të derdhet dhe të
lagë objektet pranë saj. Kontrolloni pjesët e prekura. Pastrojini këto
pjesë ose, nëse nevojitet, zëvendësojini ato.
→ Në rast se përdoret në mënyrë të papërshtatshme ose nëse është
e dëmtuar, nga bateria mund të rrjedhë lëng i ndezshëm. Shmangni
kontaktin me këtë lëng. Në rast kontakti aksidental, shpëlajeni me ujë.
Nëse lëngu bie në kontakt me sytë, kërkoni edhe ndihmën e mjekut.
Lëngu që del nga bateria mund të shkaktojë irritime të lëkurës ose djegie.
→ Përdoreni baterinë vetëm me produktet partnere të sistemit "POWER
FOR ALL". Bateritë 18 V që mbajnë mbishkrimin "POWER FOR ALL" janë
plotësisht të përputhshme me produktet në vijim: të gjitha produktet partne-
re 18 V të sistemit "POWER FOR ALL".
→ Shihni rekomandimet e baterisë në manualin e përdorimit për pro-
duktin tuaj. Kjo është mënyra e vetme për të përdorur në mënyrë të sigurt
baterinë dhe produktin, si edhe për të mbrojtur bateritë nga mbingarkesat e
rrezikshme.
→ Karikojini bateritë duke përdorur vetëm me karikues të rekomandu-
ar nga prodhuesi ose nga partnerët e sistemit "POWER FOR ALL".
Njëkarikues baterie që është i përshtatshëm vetëm për një lloj të caktuar
baterie, përbën rrezik zjarri kur përdoret me bateri të tjera (lloji i baterisë:
PBA 18 V etj. / Karikuesit e përputhshëm të baterisë: AL 18 etj.).
→ Bateria dërgohet pjesërisht e karikuar. Për të garantuar kapacitet të plotë
të baterisë, karikoni baterinë plotësisht në karikues përpara përdorimit për herë
të parë.
→ Mbajini bateritë larg fëmijëve.
→ Mos e hapni baterinë. Ekziston rreziku i një qarku të shkurtër.
→ Mos e lidhni baterinë në qark të shkurtër. Kur bateria nuk është në
përdorim, mbajeni larg nga kapëset e letrës, monedhat, çelësat, goz-
hdët, vidat ose nga objektet e tjera të vogla metalike pasi ato mund të
shkaktojnë një lidhje të kontakteve. Një lidhje e shkurtër midis poleve të
baterisë mund të shkaktojë djegie ose zjarr.
→ Kontaktet e baterisë mund të jenë të nxehta pas përdorimit. Bëni kuj-
des nga kontaktet e nxehta kur të hiqni bateritë.
→ Bateria mund të dëmtohet nga objekte të mprehta të tilla si gozhda,
kaçavida ose forca e jashtme. Mund të ndodhë një qark i shkurtër i brends-
hëm dhe bateria të marrë akë, të nxjerrë tym, të shpërthejë ose të mbinxehet.
→ Mos i kurrë bëni shërbime mirëmbajtjeje baterive të dëmtuara.
Mirëmbajtja e baterive duhet të bëhet nga prodhuesi ose pikat e autorizuara
tëshërbimit të klientit.
→
Mbrojeni baterinë nga nxehtësia, duke përfshirë ekspozimin për
një kohë të gjatë ndaj rrezeve të diellit, zjarrit, papastërtisë, ujit
dhe lagështisë. Ekziston rreziku i shpërthimit dhe qarkut të shkurtër.
→ Përdoreni dhe ruajeni baterinë vetëm në temperaturë ambienti ndërm-
jet – 20 °C dhe + 50 °C. Për shembull, gjatë stinës së verës mos e lini
baterinë në makinë. Në temperatura < 0 °C, performanca mund të ulet në
varësi të pajisjes.
→ Karikojeni baterinë vetëm në temperaturë ambienti midis 0 °C dhe
+ 35 °C.
Karikimi jashtë diapazonit të temperaturës mund të dëmtojë baterinë dhe të
rrisë rrezikun e zjarrit.
→ Pas përdorimit lëreni baterinë të ftohet për të paktën 30 minuta, para
se ta karikoni apo ta magazinoni.
1.3.3 Udhëzime shtesë për sigurinë elektrike
RREZIK!
Rrezik për arrest kardiak!
Ky produkt krijon fushë elektromagnetike gjatë përdorimit. Kjo
fushë elektromagnetike mund të ndikojë në funksionalitetin
eimplanteve mjekësore aktive ose pasive (p.sh. stimuluesit kardia-
kë), gjë e cila mund të rezultojë në lëndime të rënda ose vdekje.
→ Konsultohuni me mjekun tuaj dhe me prodhuesin e implantit
përpara përdorimit të këtij produkti.
→ Hiqni baterinë kur nuk jeni duke përdorur produktin.
1.3.4 Udhëzime të tjera për sigurinë personale
RREZIK!
Rrezik mbytjeje!
Pjesët e vogla mund të gëlltiten.
→ Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit të produktit.
→ Ndaloni makinerinë, hiqni baterinë dhe prisni derisa të gjitha pjesët e lëvizshme
të ndalojnë plotësisht.
– Nëse është goditur një objekt i huaj.
→ Në këtë rast, inspektoni makinerinë për dëmtime dhe riparojeni përpara se ta
rindizni dhe përdorni sërish.
– Nëse pajisja llon të dridhet në mënyrë të pazakontë.
→ Në këtë rast, inspektoni menjëherë makinerinë për dëmtime, zëvendësoni ose
riparoni pjesët e dëmtuara dhe inspektoni dhe shtrëngoni pjesët e liruara.
→ Përpara kositjes, kontrolloni zonën që duhet të kositet për objekte
të fshehura si degët dhe largojini ato. Kjo do të ulë rrezikun e bllokimit të
veglës prerëse.
→ Ndaloni veglën prerëse nëse makineria duhet anuar për transportim, kur kaloni
në sipërfaqe ku nuk ka bar dhe kur e transportoni nga zona apo për në zonën
e kositjes.
→ Mos e anoni makinerinë kur motori është i ndezur.
→ Zbrazni kapësen e barit përpara se ta magazinoni.
→ Rekomandim: Kryeni shërbimet e pastrimit dhe të mirëmbajtjes përpara se ta
magazinoni.
→ Kryeni shërbimin e makinerisë rregullisht. Kjo rrit jetëgjatësinë e makine-
risë.
→ Përdorni vetëm pjesë këmbimi të miratuara nga GARDENA.
Pjesët e papërshtatshme të këmbimit mund të shkaktojnë lëndime ose të
dëmtojnë makinerinë.
→ Mos modikoni asnjë komponent të sigurisë. Modikimi i komponentëve
të sigurisë rrit rrezikun e lëndimit.
→ Bëni kujdes kur rregulloni makinerinë. Kjo parandalon kapjen e gishtave
midis veglës prerëse rrotulluese dhe pjesëve të palëvizshme të makinerisë.
→ Lëreni gjithmonë makinerinë të ftohet përpara se ta magazinoni.
→ Kur kryeni shërbime mirëmbajtjeje për veglën prerëse, kini parasysh se vegla
prerëse mund të lëvizë edhe pasi të jetë kur.
→ Rekomandim: Përdorni mbrojtëse dëgjimi.
2. MONTIMI
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Nëse produkti ndizet aksidentalisht, njerëzit mund të lëndohen nga
thikat.
→ Hiqeni baterinë para se të montoni produktin.
→ Vishni doreza mbrojtëse.
2.1 Fusha e furnizimit
Artikulli nr. 14629-20 Artikulli nr. 14629-55
Korrëse pa kordon x x
Karikuesi i baterisë x -
Karikues i shpejtë - -
Bateri (4,0Ah) x -
Manuali i përdorimit x x
2.2 Vendosja e shufrave të dorezës së poshtme [Fig. A1]
1. Shtyni shufrat e dorezës së poshtme
në mbajtëset e shufrës së
dorezës
në korrëse.
Sigurohuni që shufrat e dorezës të jenë futur plotësisht dhe që vrimat
në shufrat e dorezës të jenë në linjë me vrimat në mbajtëset e shufrës
së dorezës.
2. Futni vidat
në vrimat përkatëse në korrëse.
3. Shtrëngoni vidat
.
sq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 143GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 143 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

144
2.3 Vendosja e shufrës së dorezës së sipërme [Fig. A2]
Shufra e dorezës së sipërme
mund të montohet te shufrat e dorezës së
poshtme
për të caktuar lartësinë në 3 pozicione.
→ Pozicionet e punës: Rregulloni lartësinë e shufrës së dorezës në
mënyrë që të jeni në një pozicion të ngritur kur përdorni korrësen.
Pozicioni Lartësia e shufrës së dorezës mbi
tokë
Vrima e poshtme 91 cm
Vrima e mesit 94cm
Vrima e sipërme 97cm
1. Vendosni shufrën e dorezës së sipërme
në shufrat e dorezës së
poshtme
.
Sigurohuni që shufrat e dorezës të jenë futur plotësisht dhe që vrimat
edëshiruara në shufrat e dorezës të jenë në të njëjtën linjë.
2. Futni vidat
në vrima.
3. Vendosni rondelat
dhe dadot me veshë
në vida
.
4. Shtrëngoni dadot me veshë
.
2.4 Montimi i kabllos në shufrën e dorezës [Fig. A3]
→ Montoni kabllon
në shufrën e dorezës duke përdorur kapëset
.
Sigurohuni që kabllo të mos jetë e shtypur midis shufrave të dorezës së
sipërme dhe të poshtme.
2.5 Montimi i çantës së mbledhjes së barit [Fig. A4]
1. Shtyni kapakun
në çantën e mbledhjes së barit
derisa gjuhëzat të
shkojnë në vend e të lëshojnë një tingull kërcitës.
Sigurohuni që të gjitha gjuhëzat të jenë të shtrënguara.
2. Shtyni dorezën
në kapak
derisa të shkojë në vend e të lëshojë një
tingull kërcitës.
3. PËRDORIMI
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Nëse produkti ndizet aksidentalisht, njerëzit mund të lëndohen nga
thikat.
→ Prisni derisa thika të ndalet plotësisht para se të rregulloni apo të
transportoni produktin.
→ Hiqni baterinë.
→ Vishni doreza mbrojtëse.
3.1 Karikimi i baterisë [Fig. O1 / O2 / O3]
KUJDES!
Dëmtimi i pronës.
Nëse tensioni i burimit të energjisë nuk përputhet me specikimet në
pllakën e specikimeve të karikuesit të baterisë, karikuesi i baterisë
mund të dëmtohet.
→ Vini re tensionin e rrjetit.
RREZIK!
Rrezik lëndimi.
Mund t'ju ngecin gishtat kur vendosni baterinë.
→ Kini kujdes gishtat.
Falë procesit inteligjent të karikimit, gjendja e karikimit të baterisë dallohet
automatikisht dhe karikohet me rrymën përkatëse optimale në varësi të
temperaturës dhe tensionit të baterisë. Në këtë mënyrë bateria mbrohet
me kujdes dhe mbahet përherë e karikuar plotësisht kur ruhet në karikues.
1. Hapni kapakun
në folenë e baterisë
.
2. Shtypni butonin e lëshimit
dhe hiqni baterinë
nga foleja e baterive
.
3. Lidhni karikuesin e baterisë
me një prizë të rrjetit.
4. Shtyjeni karikuesin e baterisë
mbi bateri
.
Nëse treguesi i karikimit të baterisë
në karikues pulson në ngjyrë të
gjelbër, bateria po karikohet.
Nëse treguesi i karikimit të baterisë
në karikues ndriçon vazhdimisht
me ngjyrë të gjelbër, bateria është karikuar plotësisht (kohëzgjatja e kari-
kimit, shihni 7. TË DHËNAT TEKNIKE).
5. Kontrolloni rregullisht nivelin e karikimit gjatë karikimit.
6. Kur bateria
të jetë karikuar plotësisht, bateria
mund të shkëputet
nga karikuesi i baterisë
.
3.2 Domethënia elementeve të ekranit
3.2.1 Treguesi i karikimit të baterisë në karikuesin e baterisë
[Fig. O3]
Drita pulsuese
e treguesit
të karikimit të
baterisë
Cikli i karikimit sinjalizohet nëpërmjet pulsimit të treguesit të
karikimit të baterisë
.
Shënim: Procesi i karikimit është i mundur vetëm kur tempera-
tura ebaterisë është brenda diapazonit të lejuar të temperatu-
rës së karikimit, shihni 7. TË DHËNAT TEKNIKE.
Drita e vaz-
hdueshme
në treguesin
ekarikimit
tëbaterisë
Drita e vazhdueshme në treguesin e karikimit të baterisë
sinjalizon që bateria është karikuar plotësisht ose që tempera-
tura e baterisë është jashtë diapazonit të lejuar të temperaturës
së karikimit dhe prandaj nuk mund të karikohet. Sapo të arrihet
diapazoni i lejuar i temperaturës, bateria karikohet.
Nëse bateria nuk futet, drita e vazhdueshme në treguesin
ekarikimit të baterisë sinjalizon
që spina është futur në prizë
dhe që karikuesi i baterisë është gati për t’u përdorur.
3.3 Pozicioni i punës [Fig. A2]
→ Rregulloni gjatësinë e shufrës së dorezës
në mënyrë që të jeni në
një pozicion të ngritur kur përdorni korrësen. (shihni “2.3 Vendosja
eshufrës së dorezës së sipërme [Fig. A2]”).
3.4 Rregullimi i lartësisë së prerjes [Fig. O4 / O5]
RREZIK!
Rrezik lëndimi.
Ka rrezik prerjeje nëse boshtet e rrotës së përparme dhe të pasme
janë vendosur në lartësi të ndryshme.
→ Vendosni boshtet e rrotës së përparme dhe të pasme në të njëjtën
lartësi në të dyja anët.
Lartësia e prerjes mund të caktohet në 3 pozicione (35, 50, 65 mm).
1. Vendoseni me kujdes produktin në anë.
2. Tërhiqni boshtin e rrotës së përparme
nga foletë për të rregulluar
lartësinë aktuale
.
3. Mbërtheni boshtin e rrotës së përparme
te foletë për të rregulluar
lartësinë e re
.
Sigurohuni që boshti i rrotës së përparme të jetë puthitur plotësisht në
të njëjtën lartësi në të dyja anët.
4. Tërhiqni boshtin e rrotës së pasme
nga foleja për të rregulluar lartë-
sinë aktuale
.
5. Mbërtheni boshtin e rrotës së pasme
te foletë për të rregulluar lartë-
sinë e re
.
Sigurohuni që boshti i rrotës së pasme të jetë puthitur plotësisht në
folenë e pozicionit të lartësisë.
3.5 Korrja me çantën e mbledhjes së barit [Fig. O6]
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Nëse produkti ndizet aksidentalisht, njerëzit mund të lëndohen nga
thikat.
→ Mos fusni duart në hapjen e shkarkimit.
3.5.1 Futja e çantës së mbledhjes së barit në korrëse
1. Ngrini kapakun mbrojtës
.
2. Kapni çantën e mbledhjes së barit
në dorezë
dhe në korrëse.
Sigurohuni që çanta e mbledhjes së barit të jetë e ksuar në mënyrë të
sigurt.
3. Ndizni korrësen.
3.5.2 Zbrazja e çantës së mbledhjes së barit
1. Kur çanta e mbledhjes së barit
të jetë plot, ndaloni korrësen.
2. Ngrini kapakun mbrojtës
.
3. Hiqni çantën e mbledhjes së barit nga doreza
.
4. Zbrazni çantën e mbledhjes së barit
.
sq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 144GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 144 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

145
3.6 Ndezja / ndalimi i korrëses
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi nëse produkti nuk ket kur lëshohet leva e ndezjes.
→ Mos e neutralizoni mekanizmin e sigurisë ose çelësat.
→ Për shembull, mos e ksoni levën e ndezjes në dorezë.
→ Mos bëni në produkt asnjë ndryshim që nuk përmendet në këtë
manual.
3.6.1 Ndezja e korrëses [Fig. O1/O7]
Produkti vjen me një pajisje sigurie për përdorim me dy duar (leva e ndez-
jes
dhe mekanizmi i sigurisë
) për të parandaluar ndezjen e paqël-
limshme të produktit.
Ne rekomandojmë përdorimin vetëm të baterive 4 Ah P4A
PBA 18V/72 (Artikulli 14905) ose më të mëdha.
1. Hapni kapakun
në folenë e baterisë
.
2. Fusni baterinë
në mbajtësen e baterisë
derisa të shkojë në vend
etë lëshojë një tingull kërcitës.
3. Mbyllni kapakun
në folenë e baterisë
.
4. Shtypni mekanizmin e sigurisë
me një dorë dhe tërhiqni levën
e nisjes
me dorën tjetër drejt dorezës
.
Korrësja ndizet.
5. Lëshoni mekanizmin e sigurisë
.
3.6.2 Ndalimi i korrëses
1. Lëshoni levën e ndezjes
.
Korrësja ndalon.
2. Hiqni baterinë
.
3.7 Këshilla për korrje
3.7.1 Këshilla për përdorimin e korrëses
Nëse në hapjen e shkarkimit ka materiale të prera, tërhiqeni korrësen
rreth 1 m pas në mënyrë që materiali i prerë të bjerë jashtë.
Për ta mbajtur lëndinën në gjendje të mirë, ju rekomandojmë që ta korrni
barin rregullisht, nëse është e mundur njëherë në javë. Bari bëhet më
idendur kur korret rregullisht.
Pas pauzave të gjata të korrjes (pushimet), llimisht korrni në lartësinë më
të madhe të prerjes në një drejtim dhe më pas përgjatë këtij drejtimi në
lartësinë e dëshiruar të prerjes. Kjo parandalon që thika të bllokohet nga
shumë material i prerë.
Nëse është e mundur, korreni barin vetëm në të thatë. Kur bari është
injomë, motivi i prerjes bëhet i parregullt.
3.7.2 Performanca e prerjes dhe karikimi i baterisë
Zona e lëndinës që mund të mbulohet me një karikim baterie varet nga
disa faktorë, si p.sh. lagështia, dendësia e barit dhe lartësia e prerjes. Për
përdorim optimal të zonës, mos e ndizni dhe kni korrësen shumë shpesh
pasi kjo do të reduktojë jetëgjatësinë e baterisë. Performanca më e mirë
emundshme e prerjes për karikim baterie mund të arrihet duke rritur lartë-
sinë e prerjes dhe duke shpeshtuar korrjen.
Çaktivizoni modalitetin e përshpejtimit për kohëzgjatje maksimale të
baterisë.
3.7.3 Zona e lëndinës për karikim baterie
Bateria e sistemit 4,0 Ah maksimumi 130 m²
Bateria e sistemit 5,0 Ah maksimumi 160 m²
Bateria e sistemit 6,0 Ah maksimumi 190 m²
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Nëse produkti ndizet aksidentalisht, njerëzit mund të lëndohen nga
thikat.
→ Prisni derisa thika të ndalojë plotësisht para se t’i bëni shërbime
produktit.
→ Hiqni baterinë.
→ Vishni doreza mbrojtëse.
4.1 Pastrimi i korrëses
RREZIK!
Rrezik lëndimi!
Rrezik lëndimi dhe rrezik dëmtimi ndaj produktit.
→ Mos përdorni ujë ose rrymë uji (veçanërisht rrymë uji me presion
të lartë) për të pastruar produktin. Kjo mund ta dëmtojë produktin
ose të lejojë ujin që të depërtojë në komponentët elektrikë dhe të
shkaktojë gërryerje apo qarqe të shkurtra.
→ Mos pastroni me kimikate, duke përfshirë benzinën ose tretësit.
Disa prej tyre mund të shkatërrojnë pjesë të rëndësishme prej
plastike.
Foletë e qarkullimit të ajrit duhet të jenë gjithnjë të pastra.
→ Pastroni pjesën e sipërme dhe të poshtme pas çdo përdorimi.
4.1.1 Pastrimi i pjesës së sipërme të korrëses
1. Pastroni pjesën e sipërme të korrëses me një copë të lagur.
2. Pastroni hapësirat e ajrimit me një furçë të butë (mos përdorni objekte
të mprehta).
4.1.2 Pastrimi i pjesës së poshtme të korrëses [Fig. M1]
1. Vendoseni me kujdes korrësen në anë.
2. Pastroni anën e poshtme, thikën dhe hapjen e shkarkimit
me një
furçë të butë (mos përdorni objekte të mprehta).
4.1.3 Pastrimi i çantës së mbledhjes së barit
→ Pastroni çantën e mbledhjes së barit me një furçë të butë
(mos përdorni objekte të mprehta).
4.2 Pastrimi i baterisë dhe karikuesit të baterisë
Sipërfaqja dhe kontaktet e baterisë dhe karikuesi i baterisë duhet të jenë
tëpastra dhe të thata para lidhjes së baterisë me karikuesin e baterisë.
→ Mos përdorni ujë të rrjedhshëm.
4.2.1 Pastrimi i baterisë
Mos përdorni substanca kimike për të pastruar baterinë.
→ Përdorni një furçë të butë, të pastër dhe të thatë për të pastruar herë
pas herë foletë e ajrosjes dhe kontaktet e baterisë.
4.2.2 Pastrimi i karikuesit të baterisë
→ Përdorni një leckë të butë dhe të thatë për të pastruar kontaktet dhe
pjesët plastike.
5. MAGAZINIMI
5.1 Fikja
Produkti duhet të ruhet larg fëmijëve.
1. Hiqni baterinë
.
2. Karikimi i baterisë (shihni “3.1 Karikimi i baterisë [Fig. O1/O2/O3]”).
3. Zbrazni çantën e mbledhjes së barit.
4. Pastroni korrësen, bateritë dhe karikuesin e baterisë
(shihni “4. MIRËMBAJTJA”).
5. Ruajeni korrësen, bateritë dhe karikuesin e baterisë në një vend të
thatë, të mbyllur dhe pa ngrica.
5.2 Pozicionimi i ruajtjes që kursen hapësirë [Fig. S1]
1. Për ruajtjen me kursim të hapësirës, lironi dadot me veshë
derisa
shufra e dorezës së sipërme
të jetë e lehtë për t’u palosur.
Sigurohuni që kabllo të mos jetë e shtypur midis shufrave të dorezës
së sipërme dhe të poshtme.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Nëse produkti ndizet aksidentalisht, njerëzit mund të lëndohen nga
thikat.
→ Prisni derisa thika të ndalojë plotësisht para se të ndreqni gabimet
e produktit.
→ Hiqni baterinë.
→ Vishni doreza mbrojtëse.
sq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 145GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 145 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

146
6.1 Zëvendësimi i thikës [Fig. T1 / T2]
RREZIK!
Rrezik prerjeje nga thika.
Rrezik lëndimi me prerje nëse përdoret një thikë e dëmtuar ose e përt-
hyer ose një që rrotullohet pa balancim ose nëse ka tehe prerëse të
thyera.
→ Mos e përdorni korrësen me thikë të dëmtuar ose të përthyer, me
një thikë të pabalancuar ose me thikë me tehe prerëse të thyera.
→ Mos i rimprihni thikat.
Pjesët e këmbimit GARDENA mund t’i gjeni nga shitësi i GARDENA
ose nga servisi i GARDENA.
→ Përdorni vetëm një thikë rezervë origjinale GARDENA,
Nr. i artikullit 4123.
Për arsye sigurie, rekomandojmë që thika të zëvendësohet nga servisi
iGARDENA ose nga një shitës i autorizuar i GARDENA.
1. Futni një kaçavidë në një nga vrimat e vendosura në fund të trupit
.
Në këtë mënyrë, kaçavida shërben si një pengesë për thikën.
2. Zhvidhosni vidën e thikës
.
Sigurohuni që ndarësi
të mos dëmtohet kur ushtrohet forcë.
3. Hiqni vidën e thikës
dhe rondelën
.
4. Hiqni thikën
.
5. Futni thikën e re
në korrëse.
Etiketa që ndodhet tek thika (nga kjo anë për prerjen e barit) duhet të
jetë e dukshme.
6. Futni rondelën
dhe vidën e thikës
në korrëse.
7. Vidhosni thikën e re
në vendin e saj duke përdorur vidën e thikës
(çifti rrotullues shtrëngues është nga 15 deri në 20 Nm). Mos e shtrën-
goni më shumë seç duhet.
Sigurohuni që ndarësi
të mos dëmtohet kur ushtrohet forcë.
8. Hiqni kaçavidën nga korrësja.
Sigurohuni që kaçavida të jetë hequr përpara se ta ndizni përsëri
korrësen.
6.2 Tabela e gabimeve
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Zhurma të larta, korrësja
bënë zhurmë trokitëse.
Vidat në motor, montim ose në
trupin e korrësen janë të lira.
→ Kërkojini shitësit të specia-
lizuar e të autorizuar ose
servisit të GARDENA që t'i
shtrëngojë vidat.
Korrësja punon në mënyrë
të çrregullt ose dridhet fort
Thika është dëmtuar ose
konsumuar.
→ Zëvendësoni thikën.
Vida e thikës është liruar. → Shtrëngoni vidën e thikës.
Thika është shumë e ndotur. → Pastroni korrësen. Nëse pro-
blemi nuk zgjidhet, kontakt-
oni servisin e GARDENA.
Lëndina nuk është korrur
në mënyrë të pastër
Thika është e pamprehtë ose
e dëmtuar.
→ Zëvendësoni thikën.
Lartësia e prerjes është caktu-
ar tepër e ulët.
→ Caktoni një lartësi më të
madhe prerjeje.
Korrësja e barit nuk ndizet
ose ndalet.
Bateria është bosh. → Karikoni baterinë.
Temperatura e baterisë është
përtej diapazonit të lejuar.
→ Prisni derisa temperatura
e baterisë të jetë sërish
midis 0°C + 45°C.
Midis poleve të baterisë ka
pika uji ose lagështi.
→ Hiqni pikat e ujit ose
lagështinë me një leckë
të thatë.
Motori është bllokuar nga një
pengesë.
→ Hiqeni pengesën.
Lartësia e prerjes është caktu-
ar tepër e ulët.
→ Caktoni një lartësi më të
madhe prerjeje.
Korrësja është me defekt. → Kontaktoni shërbimin
"GARDENA".
Bateria është me defekt. → Zëvendësoni baterinë.
Procesi i karikimit nuk
është i mundur.
Treguesi i karikimit të
baterisë
ndriçon
vazhdimisht me ngjyrë
të gjelbër
Bateria nuk është vendosur siç
duhet në karikuesin e baterisë.
→ Vendosni siç duhet baterinë
te karikuesi i baterisë.
Kontaktet e baterisë janë të
ndotura
→ Pastroni kontaktet e bateri-
së (p. sh. duke e futur dhe
nxjerrë disa herë baterinë).
Zëvendësoni baterinë nëse
është e nevojshme.)
Temperatura e baterisë është
përtej diapazonit të lejuar.
→ Prisni derisa temperatura
e baterisë të jetë sërish
midis 0°C + 45°C.
Bateria është me defekt. → Zëvendësoni baterinë.
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Procesi i karikimit nuk
është i mundur.
Treguesi i karikimit të
baterisë
nuk ndriçon
Spina elektrike e karikuesit
të baterisë nuk është futur siç
duhet në prizë.
→ Fusni plotësisht spinën
errjetit në prizën elektrike.
Priza, kablloja ose karikuesi
kanë defekt.
→ Kontrolloni tensionin
errjetit.
→ Nëse nevojitet, kontrolloni
karikuesin nga një tregtar
i specializuar dhe iautor-
izuar ose nga shërbimi i
GARDENA.
SHËNIM:
Riparimet duhet të kryhen vetëm nga sektorët e shërbimit të GARDENA
ose tregtarët e specializuar të miratuar nga GARDENA.
→ Kontaktoni qendrën tuaj të shërbimit "GARDENA" në rast defektesh të
tjera (shikoni pjesën mbrapa).
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Korrëse bari pa kordon Njësia Vlera (Nr. i artikullit 14629)
Shpejtësia e thikës RPM 3500
Rregullimi i lartësisë së prerjes
(3 pozicione)
mm 35, 50, 65
Gjerësia e prerjes cm 30
Kapaciteti i çantës së mbledhjes
së barit
l 25
Pesha (pa bateri) kg 9,1
Niveli i trysnisë së zërit L
PA
1)
Pasiguria k
PA
dB(A)
dB(A)
74
3
Fuqia e tingullit, niveli i zhurmës L
WA
2):
matur/garantuar
Toleranca k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Dridhje e dorës/krahut a
vhw
1)
Toleranca k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metodat e matjes sipas:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 Nr.1701
SHËNIM: Vlera e cilësuar e emetimit të dridhjeve u mat në përputhje me një pro-
cedurë të standardizuar testimi dhe mund të përdoret për krahasimin e veglave
elektrike me njëra-tjetrën. Kjo vlerë mund të përdoret edhe për vlerësimin para-
prak të ekspozimit. Vlera e emetimit të dridhjes mund të ndryshojë gjatë përdori-
mit konkret të veglës elektrike.
Bateria e sistemit Njësia Vlera (PBA 18V 4.0Ah W-C)
Tensioni i baterisë V (DC) 18
Kapaciteti i baterisë Ah 4,0
Numri i pilave (jone litiumi) 10
Karikues baterie të përshtatshëm
me sistem "POWER FOR ALL"
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Karikuesi i baterisë së sistemit Njësia Vlera (AL 18V-20 CV)
Tensioni i rrjetit V (AC) 220‒240
Frekuenca e rrjetit Hz 50‒60
Fuqia nominale W 50
Tensioni i karikimit të baterisë V (DC) 18
Rryma maksimale e karikimit
tëbaterisë
mA 2000
Koha e karikimit të baterisë
(afërsisht)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Temperatura e lejuar e baterisë
gjatë karikimit
°C 0 deri në 45
Pesha g 210
Klasa e mbrojtjes
/ II
Bateri PBA 18 V të përshtatshme për
sistemin "POWER FOR ALL"
PBA 18V
sq
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 146GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 146 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

147
8. AKSESORËT / PJESËT E KËMBIMIT
Komplet thikash rezervë
GARDENA
Si zëvendësim për thika jo të mprehta. Artikulli 4123
Bateria e sistemit GARDENA
P4A PBA 18V/72
Bateri për kohëzgjatje të shtuar ose për
zëvendësim.
Artikulli 14905
Karikues i shpejtë baterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Për karikimin e shpejtë të bateri-
së së sistemit "POWER FOR ALL"
PBA 18 V..W-..
Artikulli 14901
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në
faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ASGJËSIMI
10.1 Asgjësimi i produktit
(në përputhje me Direktivën 2012/19/BE/S.I. 2013, nr. 3113)
Produkti nuk duhet të hidhet me mbetjet e zakonshme
shtëpiake. Ai duhet të asgjësohet sipas rregulloreve lokale
mjedisore.
E RËNDËSISHME!
→ Asgjësojeni produktin përmes qendrës tuaj komunale të grumbullimit
tëriciklimit.
10.2 Asgjësimi i baterisë
Li-ion
Bateria përmban celula jonesh litiumi, të cilat në përfundim të
jetëgjatësisë së tyre duhet të asgjësohen të ndara nga mbetjet
normale të shtëpisë.
E RËNDËSISHME!
1. Shkarkoni plotësisht pilat me jone litiumi (kontaktoni shërbimin
"GARDENA" për këtë).
2. Sigurohuni që kontaktet e pilave me jone litiumi të mos bëjnë
qarktëshkurtër duke vendosur ngjitës mbi to.
3. Asgjësojini siç duhet pilat me jone litiumi në pikat lokale të
grumbullimit për riciklim ose nëpërmjet tyre.
sr Bežična kosačica
EasyMax 30/18V P4A
Originalno korisničko uputstvo
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA .............................147
2. SKLAPANJE .........................................149
3. RUKOVANJE .........................................150
4. ODRŽAVANJE ........................................151
5. SKLADIŠTENJE .......................................151
6. REŠAVANJE PROBLEMA ................................151
7. TEHNIČKI PODACI .....................................152
8. OPREMA / REZERVNI DELOVI ............................152
9. GARANCIJA / SERVIS ...................................152
10. ODLAGANJE U OTPAD .................................152
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
1.1 Simboli na proizvodu
Æ Pročitajte korisničko uputstvo.
UPOZORENJE!
Æ Pazite na izbačene predmete – neka prisutne osobe budu
udaljene.
UPOZORENJE!
Æ Vodite računa da strujni kabl bude odmaknut od noževa
(nijeprimenljivo za bežične kosačice).
UPOZORENJE!
Æ Udaljite šake i stopala od noževa.
UPOZORENJE!
Æ Izvucite strujni utikač iz utičnice pre radova na održavanju ili ako
jestrujni kabl oštećen (nije primenljivo za bežične kosačice).
UPOZORENJE!
Æ Iskopčajte bateriju pre radova na održavanju.
UPOZORENJE!
Æ Uklonite uređaj za zaključavanje pre radova na održavanju (nije pri-
menljivo za bežične kosačice koje nemaju uređaj za zaključavanje).
1.2 Opšta bezbednosna uputstva
1.2.1 Opšta bezbednosna uputstva za mašinu
UPOZORENJE!
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specikacije koje su obezbeđene uz ovu
mašinu.
Nepridržavanje svih uputstava navedenih u nastavku može da dove-
de do strujnog udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i instrukcije za kasnije.
Termin „mašina“ koji se koristi u bezbednosnim uputstvima odnosi se na mašinu
koja se napaja iz električne mreže (sa kablom) ili na mašinu sa pogonom na bate-
rije (bez kabla).
1) Bezbednost u radnom okruženju
a) Pobrinite se da radno okruženje bude čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili nedovoljna osvetljenost radnog okruženja mogu dovesti do nesrećnih
slučajeva.
b) Nemojte da radite mašinom u oblastima u kojima postoji opasnost
odeksplozije odnosno u onim oblastima u kojima su prisutne zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina.
Mašine stvaraju varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Vodite računa da deca i ostale osobe budu udaljeni dok koristite
mašinu.
Odvlačenje pažnje može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
2) Električna bezbednost
a) Utikač mašine mora odgovarati strujnoj utičnici. Utikač ni na koji način
ne sme da se menja. Nemojte da koristite adapterski utikač zajedno sa
mašinama koje imaju zaštitno uzemljenje.
Nemodikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte zički kontakt sa uzemljenim površinama kao što su cevi,
grejna tela, šporeti i frižideri.
Ako vam je telo uzemljeno, postoji povišeni rizik od strujnog udara.
c) Držite mašine tako da ne budu izložene kiši i vlazi.
Ako voda prodre u mašinu, povećaće se opasnost od strujnog udara.
sqsr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 147GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 147 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

148
d) Nemojte pogrešno koristiti kabl za povezivanje. Nemojte koristiti kabl
za nošenje, vuču ili isključivanje mašine. Držite kabl dalje od izvora toplo-
te, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećava-
ju rizik od strujnog udara.
e) Kada radite mašinom na otvorenom, koristite samo produžne kablove
koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan
za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako ne može da se izbegne korišćenje mašine na vlažnom mestu,
koristite napajanje preko zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD).
Korišćenje zaštitnog uređaja diferencijalne struje smanjuje rizik od strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga što radite i rukujte
mašinom zdravorazumski. Nemojte da koristite mašinu ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje prilikom korišćenja
mašine može da dovede do teških telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne naočare.
Zaštitna oprema, poput respiratorne maske, neklizajuće sigurnosne obuće,
zaštitne kacige ili zaštite za sluh, zavisno od vrste i načina upotrebe mašine,
smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte slučajno pokretanje. Uverite se da je prekidač u isključe-
nom položaju pre nego što mašinu priključite na električnu mrežu /
baterijsko napajanje, podignete je ili nosite.
Nošenje mašine sa prstom na prekidaču ili napajanje mašine sa prekidačem
upoložaju za uključivanje može da dovede do nezgode.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zatezanje pre uključivanja
mašine. Ključ za odvijanje ili alat za podešavanje koji ostanu pričvršćeni za obrtni
deo mašine mogu da dovedu do telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalno držanje tela. Uvek budite oslonjeni na obe
noge i pazite na ravnotežu. To će vam omogućiti bolju kontrolu nad mašinom
unepredviđenim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi široku odeću ni nakit. Vodi-
te računa da vam kosa i odeća ne dođu u dodir sa pokretnim delovima.
Pokretni delovi uređaja mogu da zahvate delove široke odeće, nakit ili dugu kosu.
g) Ako se mogu postaviti uređaji za usisavanje i izbacivanje prašine, oni
se moraju povezati i koristiti na ispravan način.
Korišćenjem uređaja za usisavanje prašine smanjuje se opasnost od nezgoda
koje mogu nastati zbog delovanja prašine.
h) Nemojte se uljuljkati u lažni osećaj sigurnosti i nemojte zanemariti bez-
bednosna pravila za mašine, čak i ako ste upoznati sa mašinom nakon
njenog korišćenja mnogo puta. Nemarno rukovanje može u trenutku dovesti
do teških povreda.
4) Upotreba mašine i briga o njoj
a) Nemojte preopterećivati mašinu. Koristite mašinu koja odgovara
nameni. Adekvatna mašina će bolje i sigurnije obaviti posao u meri za koju je
napravljena.
b) Nemojte koristiti mašinu koja ima neispravan prekidač. Svaka mašina
koja se ne može kontrolisati prekidačem predstavlja opasnost i mora da se popra-
vi.
c) Isključite utikač iz utičnice i/ili uklonite bateriju pre nego što pristupite
podešavanju mašine, promeni delova alata za umetanje ili skladištenju
mašine. Ove preventivne bezbednosne mere smanjuju rizik od nehotičnog pokre-
tanja mašine.
d) Držite mašine koje se ne koriste izvan domašaja dece i nemojte dozvo-
ljavati da iko koristi mašinu a da pri tom nije upoznat sa karakteristikama
mašine ili da nije pročitao ova uputstva. Mašine su opasne kada njima rukuju
neobučeni korisnici.
e) Pažljivo održavajte mašine i delove alata za umetanje. Proverite da li su
pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni, da li postoje pukotine na delo-
vima i sva druga stanja koja mogu uticati na rad mašine. Ako je oštećena,
mašinu odnesite na popravku pre korišćenja. Mnoge nezgode su prouzroko-
vale loše održavane mašine.
f) Priključke za košenje održavajte oštrim i čistim. Priključci za košenje koji
se pravilno održavaju i imaju oštre rezne vrhove se ređe krive i lakše kontrolišu.
g) Koristite mašinu, opremu, priključke i ostalo u skladu sa ovim uput-
stvom. Pritom uzmite u obzir uslove rada kao i radnje koje nameravate
da izvršite.
Korišćenje mašine za operacije za koje nije namenjena može da dovede do opa-
snih situacija.
h) Pobrinite se da ručke i rukohvati budu suvi, čisti i bez tragova ulja ili
masti. Klizave ručke i rukohvati otežavaju bezbedno vođenje i kontrolu mašine
uneočekivanim situacijama.
5) Upotreba i održavanje baterijskog alata
a) Baterije punite samo punjačima baterija preporučenim od strane pro-
izvođača. Kod punjača koji su namenjeni za punjenje određenih tipova punjivih
baterija postoji opasnost od požara u slučaju da se u njima pune baterije nekog
drugog tipa.
b) Samo baterije namenjene za tu svrhu koristite u mašinama.
Upotrebom drugih punjivih baterija mogu se izazvati povrede, a može nastati
iopasnost od požara.
c) Kad se baterija ne koristi držite je dalje od spajalica za papir, novčića,
ključeva, eksera, zavrtanja ili sličnih malih metalnih predmeta koji mogu
da naprave spoj između polova baterije. Kratak spoj između polova baterije
može izazvati opekotine ili požar.
d) Ako se koristi na pogrešan način, tečnost može da iscuri iz baterije.
Izbegavajte kontakt sa tom tečnošću. U slučaju nehotičnog kontakta
isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, zatražite i lekarsku pomoć.
Tečnost koja iscuri iz baterija može da nadraži kožu i izazove opekotine.
e) Nemojte koristiti bateriju koja je oštećena ili modikovana.
Oštećene ili modikovane baterije mogu se ponašati nepredvidljivo i izazvati požar,
eksploziju ili predstavljati opasnost od povreda.
f) Nemojte izlagati bateriju plamenu ili previsokim temperaturama.
Izlaganje plamenu ili temperaturi preko 130°C može dovesti do eksplozije.
g) Pratite sve instrukcije za punjenje, a bateriju odnosno baterijski alat
nemojte puniti pri temperaturama van granica navedenih u korisničkom
uputstvu. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od požara.
6) Servis
a) Neka vašu mašinu popravljaju samo kvalikovani stručnjaci i uz isklju-
čivo korišćenje originalnih rezervnih delova. Na taj način ćete da osigurate
da se održi trajna sigurnost mašine.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Sve radove na održavanju baterija
treba da izvodi isključivo proizvođač ili ovlašćena servisna služba.
1.2.2 Bezbednosna uputstva za kosačicu
a) Nemojte koristiti kosačicu po lošem vremenu, naročito tokom
grmljavine. Time se smanjuje rizik od udara groma.
b) Pažljivo pregledajte da li u radnom okruženju ima divljih životinja.
Divlježivotinje mogu pretrpeti povrede ako preko njih pređe kosačica.
c) Pažljivo pregledajte radno okruženje i uklonite sve kamenje, grane,
žice, kosti i ostale strane predmete. Izbačeni delovi mogu naneti povrede.
d) Pre korišćenja kosačice, uvek proverite da li su noževi i jedinica za
košenje pohabani ili oštećeni. Pohabani ili oštećeni delovi povećavaju rizik od
povrede.
e) Često proveravajte da li je hvatač trave pohaban ili istrošen.
Pohaban ili oštećen hvatač trave povećava rizik od povrede.
f) Ostavite zaštitne poklopce na mestu. Zaštitni poklopci moraju biti
uradnom stanju i propisno postavljeni. Labav, oštećen ili zaštitni poklopac
koji ne funkcioniše kako treba može da dovede do telesne povrede.
g) Održavajte ulaze vazduha za hlađenje čistim od otpadaka. Blokirani ulazi
vazduha i otpaci mogu da izazovu prekomerno zagrevanje ili rizik od požara.
h) Uvek nosite neklizajuće sigurnosne cipele kada upravljate kosačicom.
Nemojte raditi bosonogi ili u sandalama sa otvorenim prstima.
Na taj način će se značajno smanjiti rizik od povrede stopala u slučaju kontakta
sarotirajućim noževima.
i) Uvek nosite pantalone sa dugim nogavicama prilikom upravljanja kosa-
čicom. Izložena koža povećava verovatnoću povrede izbačenim predmetima.
j) Ne koristite kosačicu u mokroj travi. Hodajte, ne trčite. Time se smanjuje
rizik od klizanja i pada koji može da dovede do povrede.
k) Nemojte rukovati kosačicom na previše strmim nagibima. Tako ćete
smanjiti rizik od gubitka kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do povrede.
l) Prilikom rada na nagibima, uvek osigurajte siguran oslonac stopala,
uvek radite preko lica nagiba, nikada gore ili dole nagiba i budite naročito
pažljivi kada menjate smer rada. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka kontrole,
klizanja i pada koji može da dovede do povrede.
m) Posebno vodite računa kada kosite unazad ili kada povlačite kosačicu
ka sebi. Uvek obraćajte pažnju na okruženje. Tako se smanjuje rizik od sapli-
tanja tokom rada.
n) Nemojte dodirivati noževe ili ostale opasne delove dok se još uvek
okreću. Time se smanjuje rizik od povrede pokretnim delovima.
o) Uverite se da su svi prekidači isključeni i da je baterija isključena pre
uklanjanja zaglavljenog materijala ili čišćenja kosačice. Neočekivani rad
kosačice može da dovede do teških povreda.
p) Uverite se da su svi prekidači isključeni i uklonite (ili aktivirajte) uređaj
za zaključavanje pre uklanjanja zaglavljenog materijala ili čišćenja kosa-
čice. Neočekivani rad kosačice može da dovede do teških povreda.
1.3 Dodatna bezbednosna uputstva
1.3.1 Namena
GARDENA kosačica namenjena je za košenje travnjaka u vrtovima i dvorištima
privatnih kuća.
Proizvod nije prikladan za dugotrajan rad (profesionalan rad).
OPASNOST!
Rizik od povrede!
→ Ne koristite proizvod za rezanje žbunja, žive ograde, grmlja
ivišegodišnjih biljaka, puzavica ili trave na krovovima ili balko-
nima, sečenje grana i izdanaka i za poravnavanje nepravilnosti
tla.
→ Ne koristite proizvod na kosinama sa nagibom većim od 20°.
1.3.2 Bezbednosna uputstva za baterije i punjače baterija
→
Pročitajte bezbednosna upozorenja i uputstva u celosti.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih upozorenja i uputstava mogu
dovesti do električnog udara, izbijanja požara odnosno ozbiljnih povreda.
→ Čuvajte ovo uputstvo na sigurnom mestu. Punjač koristite samo ako
možete u potpunosti da proverite sve funkcije i da ih izvršite bez ograničenja,
iliako ste dobili odgovarajuća uputstva.
→ Nemojte da koristite proizvod u oblastima u kojima postoji opasnost
od eksplozije.
→ Nadgledajte decu u toku upotrebe, čišćenja i održavanja.
Time ćete zagarantovati da se deca ne igraju punjačem.
→ Punite samo litijum-jonske baterije sistema POWER FOR ALL tipa
PBA 18V kapaciteta 1,5 Ah i više (5 baterijskih ćelija ili više). Napon
baterije mora da odgovara naponu punjenja punjača. Nemojte da
punite baterije koje nisu punjive. U suprotnom postoji rizik od požara
ieksplozije.
sr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 148GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 148 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

149
→
Punjač baterije koristite samo u zatvorenim prostorijama i držite
ga dalje od vlage.
Prodiranje vode u punjač povećava rizik od strujnog udara.
→ Održavajte punjač baterije čistim. U slučaju zaprljanja postoji opasnost od
strujnog udara.
→ Pre svake upotrebe proverite punjač baterije, kabl i utikač. Nemojte da
koristite punjač ako na njemu zapazite oštećenja. Nemojte da otvarate
punjač i popravke punjača prepustite samo kvalikovanim stručnjaci-
ma uz primenu isključivo originalnih rezervnih delova. Oštećeni punjači,
kablovi i utikači povećavaju rizik od strujnog udara.
→ Nemojte rukovati punjačem baterije na lako zapaljivim površinama
(npr. papir, tekstili i sl.) ili u okruženjima u kojima može lako doći do
požara. Postoji opasnost od požara usled zagrevanja punjača tokom punjenja.
→ Ako je potrebno zameniti kabl za povezivanje, to se mora obaviti u
servisnom centru kompanije GARDENA ili od strane ovlašćenog ser-
visnog centra za obavljanje servisiranja nakon prodaje za GARDENA
električne alate kako bi se izbegle opasnosti povezane sa bezbedno-
šću.
→ Ova bezbednosna uputstva se odnose samo na litijum-jonske baterije
sistema POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Nemojte pokrivati ventilacione otvore na punjaču baterije. U suprotnom,
punjač baterije može da se pregreje što će izazvati nepravilan rad.
→ Koristite samo punjače baterija koje su preporučili proizvođači za
punjenje baterija. Punjač baterija koji je odgovarajući za jedan tip baterije
može stvoriti rizik od požara kada se koristi sa drugom baterijom.
→ Isparenja mogu izaći ako je baterija oštećena ili se koristi nepropisno.
Baterija može da se zapali ili eksplodira. Vodite računa da prostor ima
dobru ventilaciju i zatražite medicinsku pomoć ako doživite štetne
efekte. Isparenja mogu da iritiraju respiratorni sistem.
→ Ako je baterija oštećena, tečnost može da iscuri i navlaži susedne
predmete. Proverite neposredno okruženje. Očistite te delove ili ih
zamenite ako je potrebno.
→ U slučaju nepravilne upotrebe ili oštećenja baterije može da dođe do
prskanja zapaljive tečnosti iz nje. Izbegavajte kontakt sa tom tečno-
šću. U slučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Zatražite dodatnu
medicinsku pomoć ako tečnost dođe u kontakt sa očima.
Tečnost koja iscuri iz baterija može da nadraži kožu i izazove opekotine.
→ Koristite bateriju samo u partnerskim proizvodima sistema POWER
FOR ALL.
Označene POWER FOR ALL 18V baterije su potpuno kompatibilne sa sledećim
proizvodima: svim 18V partnerskim proizvodima sistema POWER FOR ALL.
→ Poštujte preporuke za baterije navedene u uputstvu za upotrebu za
proizvod. To je jedini način za sigurno rukovanje baterijom i proizvodom i za
zaštitu baterija od opasnog preopterećenja.
→ Baterije punite samo punjačima baterija preporučenim od strane pro-
izvođača ili partnera sistema POWER FOR ALL. Punjač baterije koji je
odgovarajući za određeni tip baterije predstavlja rizik od požara kada se koristi
sa ostalim baterijama (tip baterije: PBA 18V itd. / Kompatibilni punjači baterija:
AL 18 itd.).
→ Baterija se isporučuje delimično napunjena. Da biste osigurali pun kapa-
citet baterije, pre prvog korišćenja električnog alata napunite bateriju u punjaču.
→ Držite baterije van domašaja dece.
→ Nemojte otvarati bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
→ Ne pravite kratak spoj baterije. Kad se baterija ne koristi držite je dalje
od spajalica za papir, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili sličnih
malih metalnih predmeta koji mogu da naprave spoj između polova
baterije. Kratak spoj između kontakata baterije može da rezultira opekotinama
ili požarom.
→ Nakon korišćenja kontakti baterije mogu da budu vreli. Prilikom ukla-
njanja baterije obratite pažnju na vrele kontakte.
→ Baterija može da se ošteti oštrim predmetima kao što su ekser ili odvi-
jač ili usled spoljne sile. Može da nastane unutrašnji kratak spoj koji može da
izazove požar, dimljenje, eksploziju ili pregrevanje baterije.
→ Nemojte servisirati oštećene baterije. Sve radove na održavanju baterija
treba da izvodi isključivo proizvođač ili ovlašćena servisna služba.
→
Zaštitite bateriju od toplote, uključujući dugotrajnu izloženost
sunčevom svetlu, kao i od vatre, prljavštine, vode i vlage.
Postoji rizik od eksplozije i kratkog spoja.
→ Koristite i skladištite bateriju samo na temperaturama okoline između
-20 °C i +50 °C. Tokom leta nemojte da ostavljate bateriju u automo-
bilu. Na temperaturama ispod 0 °C, radne karakteristike mogu da budu sma-
njene u zavisnosti od uređaja.
→ Punite bateriju samo na temperaturi okoline između 0 °C i +35 °C.
Punjenje izvan ovog temperaturnog opsega može da ošteti bateriju i poveća
rizik od požara.
→ Nakon upotrebe sačekajte najmanje 30 minuta da se baterija ohladi
pre njenog punjenja ili skladištenja.
1.3.3 Dodatne napomene u pogledu električne bezbednosti
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja!
Ovaj proizvod generiše elektromagnetno polje pri radu. Ovo elektro-
magnetno polje može da utiče na funkcionisanje aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata (npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne ili
smrtonosne povrede.
→ Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara i proizvo-
đača implantata.
→ Uklonite bateriju ako ne koristite proizvod.
1.3.4 Dodatne napomene u pogledu lične bezbednosti
OPASNOST!
Rizik od gušenja!
Manji delovi mogu da se progutaju.
→ Tokom sklapanja proizvoda držite malu decu daleko.
→ Zaustavite mašinu, uklonite baterije i sačekajte da se svi pokretni delovi potpu-
no zaustave.
– Ako kosačica udari o strani predmet.
→ U tom slučaju, pregledajte mašinu u pogledu oštećenja i popravite eventualna
oštećenja pre ponovnog pokretanja i rada sa mašinom.
– Ako mašina počne da neuobičajeno vibrira.
→ U tom slučaju, odmah pregledajte mašinu u pogledu oštećenja, zamenite ili
popravite oštećene delove i pregledajte i pritegnite sve labave delove.
→ Pre košenja, proverite da li u oblasti koja će se kositi ima skrivenih
predmeta, poput grana i, ako ih ima, uklonite ih. Time će se smanjiti rizik
da se priključak za košenje zaglavi.
→ Zaustavite priključak za košenje ako je potrebno nagnuti mašinu radi prelaska
preko netravnatih površina i kada je transportujete do i od oblasti u kojoj će se
koristiti.
→ Nemojte naginjati mašinu kada je motor pokrenut.
→ Ispraznite hvatač trave pre skladištenja.
→ Preporuka: Obavite čišćenje i održavanje pre skladištenja.
→ Redovno servisirajte mašinu. Time se produžava radni vek mašine.
→ Koristite samo rezervne delove odobrene od strane kompanije
GARDENA. Korišćenje neodgovarajućih rezervnih delova može prouzrokovati
povrede ili oštetiti mašinu.
→ Nemojte modikovati bezbednosne komponente. Modikovanje bezbed-
nosnih komponenti povećava rizik od povrede.
→ Vodite računa kada podešavate mašinu. Time se sprečava da vam se prsti
uhvate između pokretnog priključka za košenje i nepokretnih delova mašine.
→ Mašinu uvek ostavite da se ohladi pre nego što je uskladištite.
→ Kada obavljate održavanje na priključku za košenje, pazite na to da priključak
za košenje može i dalje da se okreće nakon što je isključen.
→ Preporuka: Nosite zaštitu za sluh.
2. SKLAPANJE
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Ako se proizvod slučajno pokrene, može doći do nanošenja povreda
osobama od strane noževa.
→ Izvadite bateriju pre sklapanja proizvoda.
→ Nosite zaštitne rukavice.
2.1 Obim isporuke
br. art. 14629-20 br. art. 14629-55
Bežična kosačica x x
Punjač baterije x –
Brzi punjač – –
Baterija (4,0 Ah) x –
Korisničko uputstvo x x
2.2 Postavljanje donjih upravljača [Sl. A1]
1. Gurnite donje upravljače
u držače upravljača
na kosačici.
Uverite se da su upravljači do kraja umetnuti i da su otvori na
upravljačima poravnati sa otvorima na držačima upravljača.
2. Umetnite zavrtnje
u otvor na kosačici.
3. Pritegnite zavrtnje
.
2.3 Postavljanje gornjeg upravljača [Sl. A2]
Gornji upravljač
može se montirati na donje upravljače
za podešava-
nje visine u 3 položaja.
→ Radni položaj: Podesite visinu upravljača tako da ste u uspravnom
položaju kada koristite kosačicu.
Položaj Visina upravljača iznad tla
Donji otvor 91cm
Središnji otvor 94cm
Gornji otvor 97cm
1. Postavite gornji upravljač
na donje upravljače
.
Uverite se da su upravljači potpuno umetnuti i da su željeni otvori u
upravljačima poravnati.
2. Umetnite zavrtnje
u otvore.
sr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 149GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 149 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

150
3. Stavite podloške
i leptir navrtke
na zavrtnjeve
.
4. Pritegnite leptir navrtke
.
2.4 Pričvršćivanje kabla na upravljač [Sl. A3]
→ Pričvrstite kabl
na upravljač pomoću stezaljki
.
Uverite se da kabl nije priklešten između gornjeg i donjih upravljača.
2.5 Postavljanje vreće za sakupljanje trave [Sl. A4]
1. Pritisnite poklopac
na vreću za sakupljanje trave
dok ne čujete
dasu bravice nalegle na svoje mesto.
Uverite se da su bravice sigurno pričvršćene.
2. Pritisnite ručku
u poklopac
dok ne čujete da je nalegla na svoje
mesto.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Ako se proizvod slučajno pokrene, može doći do nanošenja povreda
osobama od strane noževa.
→ Sačekajte da se nož zaustavi pre podešavanja ili transportovanja
proizvoda.
→ Izvadite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
3.1 Punjenje baterije [Sl. O1 / O2 / O3]
OPREZ!
Oštećenje imovine.
Ako napon izvora napajanja ne odgovara specikacijama na natpisnoj
pločici punjača baterije, punjač baterije se može oštetiti.
→ Pazite na napon električne mreže.
OPASNOST!
Opasnost od povrede.
Prilikom umetanja baterije možete prikleštiti prste.
→ Pazite na prste.
Zahvaljujući inteligentnom procesu punjenja, stanje napunjenosti baterije
se automatski detektuje, a zatim se puni optimalnom strujom punjenja
uzavisnosti od temperature i napona baterije. To štiti bateriju koja uvek
ostaje potpuno napunjena dok stoji u punjaču.
1. Otvorite poklopac
na držaču baterije
.
2. Pritisnite dugme za otpuštanje baterije
i izvadite bateriju
iz držača
baterije
.
3. Priključite punjač baterije
na strujnu utičnicu.
4. Pomaknite punjač baterije
na bateriju
.
Kada indikator punjenja baterije
na punjaču trepće zeleno, baterija
se puni.
Kada indikator punjenja baterije
na punjaču stalno svetli zeleno,
toznači da je baterija napunjena do kraja (za informacije o trajanju
punjenja, pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
5. Tokom punjenja redovno proveravajte napunjenost.
6. Kada je baterija
potpuno napunjena, baterija
se može odvojiti
odpunjača baterije
.
3.2 Značenje elemenata prikaza
3.2.1 Indikator punjenja baterije na punjaču baterije [Sl. O3]
Trepćuće
svetlo indika-
tora punjenja
baterije
Dok se baterija puni, indikator punjenja baterije trepćuće
svetli
.
Napomena: Postupak punjenja je moguć samo ako je tem-
peratura baterije u dozvoljenom temperaturnom rasponu za
punjenje, pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Neprekidno
svetlo indika-
tora punjenja
baterije
Neprekidno svetlo na indikatoru punjenja baterije
ukazuje
da je baterija sasvim napunjena ili da je temperatura baterije
izvan dozvoljenog temperaturnog raspona za punjenje pa zato
ne može da se puni. Čim se postigne dozvoljeni temperaturni
raspon, baterija će se puniti.
Ako baterija nije umetnuta neprekidno svetlo na indikatoru
punjenja baterije ukazuje
da je strujni utikač utaknut
u strujnu utičnicu i da je punjač baterije spreman za upotrebu.
3.3 Radni položaj [Sl. A2]
→ Podesite dužinu upravljača
tako da ste u uspravnom položaju kada
koristite kosačicu (pogledajte „2.3 Postavljanje gornjeg upravljača
[Sl.A2]”).
3.4 Podešavanje visine košenja [Sl. O4 / O5]
OPASNOST!
Opasnost od povrede.
Postoji rizik od nastanka posekotina ako su osovine prednjeg i zadnjeg
točka postavljene na različite visine.
→ Postavite osovine prednjeg i zadnjeg točka na istu visinu sa obe
strane.
Visina košenja se može podesiti u 3 položaja (35, 50, 65 mm).
1. Pažljivo postavite proizvod na bok.
2. Povucite osovinu prednjeg točka
iz otvora za trenutno podešavanje
visine
.
3. Pričvrstite osovinu prednjeg točka
u otvore za novo podešavanje
visine
.
Uverite se da se osovina prednjeg točka potpuno zakačila na isti položaj
visine na obe strane.
4. Povucite osovinu zadnjeg točka
iz otvora za trenutno podešavanje
visine
.
5. Pričvrstite osovinu zadnjeg točka
u otvor za novo podešavanje visi-
ne
.
Uverite se da se osovina zadnjeg točka potpuno zakačila u otvor za
položaj visine.
3.5 Košenje sa vrećom za sakupljanje trave [Sl. O6]
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Ako se proizvod slučajno pokrene, može doći do nanošenja povreda
osobama od strane noževa.
→ Nemojte stavljati šake u otvor za pražnjenje.
3.5.1 Umetanje vreće za sakupljanje trave u kosačicu
1. Podignite zaštitnu klapnu
.
2. Zakačite vreću za sakupljanje trave
na ručku
pa u kosačicu.
Uverite se da je vreća za sakupljanje trave sigurno pričvršćena.
3. Pokrenite kosačicu.
3.5.2 Pražnjenje vreće za sakupljanje trave
1. Kada je vreća za sakupljanje trave
puna, zaustavite kosačicu.
2. Podignite zaštitnu klapnu
.
3. Uklonite vreću za sakupljanje trave sa ručke
.
4. Ispraznite vreću za sakupljanje trave
.
3.6 Pokretanje / zaustavljanje kosačice
OPASNOST!
Rizik od povrede
Opasnost od povrede ako se proizvod ne zaustavi kada se otpusti
ručica startera.
→ Ne premošćavajte bezbednosne uređaje i prekidače.
→ Tako recimo ručicu startera nemojte pričvršćivati za ručku.
→ Nemojte na proizvodu vršiti izmene koje nisu opisane u ovom
priručniku.
3.6.1 Pokretanje kosačice [Sl. O1/O7]
Proizvod je opremljen dvoručnim bezbednosnim uređajem (ručica starte-
ra
i bezbednosna blokada
) da bi se sprečilo da se proizvod slučajno
uključi.
Preporučujemo samo korišćenje 4 Ah baterije P4A
PBA 18V/72 (art. 14905) ili veće jačine.
1. Otvorite poklopac
na držaču baterije
.
2. Umetnite bateriju
u držač baterije
dok ne čujete da je nalegla na
svoje mesto.
3. Zatvorite poklopac
na držaču baterije
.
4. Pritisnite bezbednosnu blokadu
jednom rukom i povucite ručicu
startera
drugom rukom prema ručki
.
Kosačica se pokreće.
5. Otpustite bezbednosnu blokadu
.
sr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 150GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 150 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

151
3.6.2 Zaustavljanje kosačice
1. Otpustite ručicu startera
.
Kosačica se zaustavlja.
2. Izvadite bateriju
.
3.7 Saveti za košenje
3.7.1 Saveti za korišćenje kosačice
Ako postoji pokošeni materijal u otvoru za pražnjenje, povucite kosačicu
unazad oko 1 m tako da pokošeni materijal može da ispadne.
Da biste travnjak održavali urednim, preporučujemo da travnjak redovno
kosite, odnosno da ga kosite jednom nedeljno, ako je moguće. Trava će
postati gušća kada se redovno kosi.
Nakon dugih perioda bez košenja (tokom praznika / godišnjih odmora),
prvo kosite na najvišoj visini košenja u jednom smeru a zatim preko tog
smera na željenoj visini košenja. Na taj način će se sprečiti da se nož
blokira usled previše pokošenog materijala.
Ako je moguće, kosite travnjak samo kada je suv. Kada je trava mokra,
obrazac košenja postaje nepravilan.
3.7.2 Učinak košenja i napunjenost baterije
Oblast travnjaka koja se može pokositi jednom napunjenošću baterije zavi-
si od različitih faktora, kao što su vlažnost, gustina trave i visina košenja.
Za maksimalnu iskorišćenost, nemojte previše često uključivati i isključivati
kosačicu jer se na taj način smanjuje vek trajanja baterije. Najbolji mogući
učinak košenja sa jednom napunjenošću baterije može se postići poveća-
njem visine košenja i čestim košenjem.
Isključite režim pojačanja da biste dobili maksimalno vreme rada baterije.
3.7.3 Površina travnjaka po napunjenosti baterije
Sistemska baterija od 4,0 Ah maks. 130 m²
Sistemska baterija od 5,0 Ah maks. 160 m²
Sistemska baterija od 6,0 Ah maks. 190 m²
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Ako se proizvod slučajno pokrene, može doći do nanošenja povreda
osobama od strane noževa.
→ Sačekajte da se nož zaustavi pre servisiranja proizvoda.
→ Izvadite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
4.1 Čišćenje kosačice
OPASNOST!
Rizik od povrede!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja proizvoda.
→ Nemojte da koristite vodu ili vodeni mlaz (posebno mlaz vode pod
visokim pritiskom) za čišćenje proizvoda. To može da ošteti proi-
zvod ili da dozvoli vodi da prodre u električne komponente i prou-
zrokuje koroziju ili kratke spojeve.
→ Za čišćenje nemojte da koristite hemikalije, uključujući benzin
irastvarače. Neki od njih mogu da unište važne plastične delove.
Prorezi za protok vazduha moraju uvek biti čisti.
→ Očistite gornji i donji deo kosačice nakon svake upotrebe.
4.1.1 Čišćenje gornjeg dela kosačice
1. Očistite gornji deo kosačice vlažnom krpom.
2. Očistite ventilacione otvore mekom četkom (nemojte koristiti oštre
predmete).
4.1.2 Čišćenje donjeg dela kosačice [Sl. M1]
1. Pažljivo okrenite kosačicu na bok.
2. Očistite donju stranu, nož i otvor za pražnjenje
mekom četkom
(nemojte koristiti oštre predmete).
4.1.3 Čišćenje vreće za sakupljanje trave
→ Očistite vreću za sakupljanje trave mekom četkom (nemojte koristiti
oštre predmete).
4.2 Čišćenje baterije i punjača baterije
Površina i kontakti baterije i punjača baterije moraju biti čisti i suvi pre pove-
zivanja baterije na punjač baterije.
→ Nemojte koristiti tekuću vodu.
4.2.1 Čišćenje baterije
Nemojte da koristite hemijske supstance za čišćenje baterije.
→ Pomoću meke, čiste i suve četke očistite ventilacione otvore i kontakte
na bateriji s vremena na vreme.
4.2.2 Čišćenje punjača baterije
→ Pomoću meke i suve krpe očistite kontakte i plastične delove.
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Isključivanje
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Izvadite bateriju
.
2. Napunite bateriju (pogledajte „3.1 Punjenje baterije [Sl. O1/O2/O3]”).
3. Ispraznite vreću za sakupljanje trave.
4. Očistite kosačicu, baterije i punjač baterije
(pogledajte „4. ODRŽAVANJE“).
5. Kosačicu, punjive baterije i punjač baterije čuvajte na suvom, zatvore-
nom mestu zaštićenom od mraza.
5.2 Položaji za skladištenje kojima se štedi prostor [Sl. S1]
1. Za skladištenje kojim se štedi prostor, olabavite leptir navrtke
tako da
gornji upravljač
može lako da se sklopi.
Uverite se da kabl nije priklešten između gornjeg i donjih upravljača.
6. REŠAVANJE PROBLEMA
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Ako se proizvod slučajno pokrene, može doći do nanošenja povreda
osobama od strane noževa.
→ Sačekajte da se nož zaustavi pre rešavanja problema na proizvodu.
→ Izvadite bateriju.
→ Nosite zaštitne rukavice.
6.1 Zamena noža [Sl. T1 / T2]
OPASNOST!
Rizik od povreda od noža.
Rizik od posekotina ako se koristi oštećen ili savijen nož ili nož koji se
okreće nebalansirano ili nož koji ima okrnjene rezne ivice.
→ Nemojte koristiti kosačicu sa oštećenim ili savijenim nožem, neba-
lansiranim nožem ili nožem koji ima okrnjene rezne ivice.
→ Ne brusite nož.
GARDENA rezervni delovi mogu da se nabave kod prodavca
GARDENA proizvoda ili u servisnom centru kompanije GARDENA.
→ Koristite samo originalni GARDENA rezervni nož, br. art. 4123.
Radi bezbednosti, preporučujemo da se nož zameni u servisnom
centru kompanije GARDENA ili kod ovlašćenog prodavca
GARDENA proizvoda.
1. Umetnite odvijač u jedan od otvora koji se nalaze na dnu tela
kosačice
.
Odvijač tako služi kao zaustavljač za nož.
2. Odvrnite zavrtanj noža
.
Uverite se da odstojnik
nije oštećen prilikom primene sile.
3. Uklonite zavrtanj noža
i podlošku
.
4. Uklonite nož
.
5. Umetnite novi nož
u kosačicu.
Oznaka na nožu (ova strana do trave) mora biti vidljiva.
6. Umetnite podlošku
i zavrtanj noža
u kosačicu.
7. Zavrnite novi nož
na mesto pomoću zavrtnja noža
(moment
pritezanja je 15–20 Nm). Nemojte previše pritegnuti.
Uverite se da odstojnik
nije oštećen prilikom primene sile.
8. Izvucite odvijač iz kosačice.
Uverite se da je odvijač uklonjen pre nego što ponovo pokrenete
kosačicu.
sr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 151GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 151 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

152
6.2 Tabela grešaka
Problem Mogući uzrok Rešenje
Glasni zvukovi, kosačica
zveči.
Zavrtnji na motoru, nosaču
ili kućištu kosačice su se
olabavili.
→ Neka zavrtnje pritegne
neko od osoblja ovlašćenog
specijalizovanog prodavca ili
član osoblja servisnog cen-
tra kompanije GARDENA.
Kosačica se neujednačeno
kreće ili jako vibrira
Nož je oštećen ili pohaban. → Zamenite nož.
Zavrtanj noža je olabavljen. → Pritegnite zavrtanj noža.
Nož je jako zaprljan. → Očistite kosačicu. Ako ne
uspete da otklonite problem
na ovaj način, stupite u
kontakt sa servisnim cen-
trom kompanije GARDENA.
Travnjak nije uredno
pokošen
Nož je tup ili oštećen. → Zamenite nož.
Visina košenja je postavljena
previše nisko.
→ Postavite na veću visinu
košenja.
Kosačica se ne pokreće ili
se zaustavlja.
Baterija je prazna. → Napunite bateriju.
Temperatura baterije je van
dozvoljenog temperaturnog
opsega.
→ Sačekajte da temperatura
baterije ponovo bude izme-
đu 0 °C i +45 °C.
Između kontakata baterije ima
kapljica vode ili vlage.
→ Suvom krpom prebrišite
kapljice vode tj. vlagu.
Začepljenje blokira motor. → Uklonite začepljenje.
Visina košenja je postavljena
previše nisko.
→ Postavite na veću visinu
košenja.
Kosačica je neispravna. → Obratite se servisnom cen-
tru kompanije GARDENA.
Baterija je neispravna. → Zamenite bateriju.
Postupak punjenja nije
moguć.
Indikator punjenja
baterije
svetli stalno
zeleno
Baterija nije pravilno stavljena
na punjač baterije.
→ Pravilno stavite bateriju na
punjač baterije.
Kontakti baterije su zaprljani → Očistite kontakte baterije
(npr. višestrukim vađenjem
i umetanjem baterije). Po
potrebi zamenite bateriju.)
Temperatura baterije je van
dozvoljenog temperaturnog
opsega.
→ Sačekajte da temperatura
baterije ponovo bude izme-
đu 0 °C i +45 °C.
Baterija je neispravna. → Zamenite bateriju.
Postupak punjenja nije
moguć.
Indikator punjenja
baterije
ne svetli
Strujni utikač punjača baterije
nije ispravno utaknut.
→ Utaknite strujni utikač do
kraja u utičnicu.
Utičnica, strujni kabl ili punjač
su neispravni.
→ Proverite napon strujne
mreže.
→ Ovlašćenom prodavcu
GARDENA proizvoda ili ser-
visnom centru kompanije
GARDENA prepustite neka
po potrebi prekontroliše
punjač.
NAPOMENA:
Popravke mogu obavljati samo servisni centri kompanije GARDENA ili
specijalizovani prodavci GARDENA proizvoda.
→ Obratite se servisnom centru kompanije GARDENA u slučaju ostalih
kvarova (pogledajte poleđinu).
7. TEHNIČKI PODACI
Bežična kosačica Jedinica Vrednost (br. art. 14629)
Brzina noža o/min 3500
Podešavanje visine košenja (3 polo-
žaja)
mm 35, 50, 65
Širina košenja cm 30
Kapacitet vreće za sakupljanje trave l 25
Težina (bez baterije) kg 9,1
Nivo zvučnog pritiska L
pA
1)
Nesigurnost k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Nivo zvučne snage L
WA
2):
mereno/garantovano
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
85 / 86
0,7
Vibracije na šaci/ruci a
vhw
1)
Nesigurnost k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Metode merenja u skladu sa:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 br. 1701
NAPOMENA: Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je u skladu sa normi-
ranim postupkom ispitivanja i može da se koristi za poređenje sa nekim drugim
električnim alatom. Ta vrednost takođe može da se koristi za privremenu procenu
izloženosti. Vrednost emisije vibracija može da varira tokom korišćenja električnog
alata u praksi.
Sistemska baterija Jedinica Vrednost (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Napon baterije V (DC) 18
Kapacitet baterije Ah 4,0
Ukupan broj ćelija (litijum-jon) 10
Prikladni punjači za baterije
sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Punjač sistemske baterije Jedinica Vrednost (AL 18V-20 CV)
Mrežni napon V (AC) 220‒240
Mrežna frekvencija Hz 50‒60
Nominalna snaga W 50
Napon punjenja baterije V (DC) 18
Maks. jačina struje punjenja baterije mA 2000
Vreme punjenja baterije (pribl.)
PBA 18V 2,0 Ah W-B
PBA 18V 2,5 Ah W-B
PBA 18V 4,0 Ah W-C
min
min
min
64
79
124
Dozvoljena temperatura baterije
tokom punjenja
°C od 0 do 45
Težina g 210
Klasa zaštite
/ II
Odgovarajuće baterije PBA 18V
sistema POWER FOR ALL
PBA 18V
8. OPREMA / REZERVNI DELOVI
GARDENA komplet rezervnog
noža
Kao zamena za tupe noževe. br. art. 4123
GARDENA sistemska baterija
P4A PBA 18V/72
Dodatna ili rezervna baterija.
art. 14905
GARDENA brzi punjač za baterije
AL 1830 CV P4A
Za brzo punjenje svih baterija sistema
POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
art. 14901
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje proizvoda
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod se ne sme odlagati u uobičajeni otpad iz doma-
ćinstva. Mora biti odložen u skladu sa lokalnim propisima o
zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
→ Odložite proizvod preko ili uz pomoć lokalnog sabirnog centra za
reciklažu.
sr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 152GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 152 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

153
10.2 Odlaganje baterije
Li-ion
Baterija sadrži litijum-jonske ćelije koje po isteku radnog veka
treba odložiti odvojeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
1. Ispraznite u potpunosti litijum-jonske ćelije (obratite se servisnom centru
kompanije GARDENA).
2. Osigurajte da kontakti litijum-jonske ćelije ne dovedu do kratkog spoja
tako što ćete preko njih zalepiti traku.
3. Propisno odložite u otpad litijum-jonske ćelije ili to obavite preko centra
za reciklažu.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
1.1 Symboler på produkten
Æ Läs bruksanvisningen.
VARNING!
Æ Se upp för delar som kan slungas ut – håll kringstående
personer på avstånd.
VARNING!
Æ Håll nätkabeln borta från knivarna (gäller inte sladdlösa
gräsklippare).
VARNING!
Æ Håll händer och fötter borta från knivarna.
VARNING!
Æ Dra ur nätkontakten före underhåll eller om nätkabeln är skadad
(gäller inte sladdlösa gräsklippare).
VARNING!
Æ Koppla bort batteriet före underhåll.
VARNING!
Æ Ta bort låsanordningen före underhåll (gäller inte sladdlösa gräsklip-
pare utan låsanordning).
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
1.2.1 Allmänna säkerhetsinstruktioner för maskiner
VARNING!
Gå igenom alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specikationer som medföljer
maskinen.
Om du inte följer instruktionerna nedan kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
Termen ”maskin” som används i säkerhetsinstruktionerna avser en nätströmsdri-
ven (med nätanslutningskabel) eller batteridriven (sladdlös) maskin.
1) Säkerhet i arbetsområdet
a) Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl upplyst. I röriga eller mörka
arbetsområden händer det lätt olyckor.
b) Arbeta inte med maskinen i potentiellt explosiva miljöer där det före-
kommer brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från maskiner kan
antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder maskinen.
Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Maskinens stickpropp måste passa i eluttaget. Förändra aldrig stick-
proppen på något sätt. Använd inga adapterkontakter med jordade
maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande vägguttag minskar riskerna för elek-
triska stötar.
b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor t. ex. rör, värmare, spisar och
kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är jordad.
c) Håll maskiner borta från regn och fukt. Om vatten tränger in i en maskin
ökar risken för elstötar.
d) Använd inte anslutningskabeln på fel sätt. Använd inte kabeln för att
bära eller dra maskinen eller för att koppla ur produkten från elutta-
get. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
sv Sladdlös gräsklippare
EasyMax 30/18V P4A
Bruksanvisning i original
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ..............................153
2. MONTERING .........................................155
3. ANVÄNDNING ........................................156
4. UNDERHÅLL .........................................157
5. FÖRVARING ..........................................157
6. FELSÖKNING ........................................157
7. TEKNISKA DATA ......................................158
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR .............................158
9. GARANTI / SERVICE ....................................158
10. KASSERING .........................................158
srsv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 153GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 153 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

154
e) När du arbetar med en maskin utomhus ska du endast använda för-
längningssladdar som även är lämpliga för utomhusbruk.
Om du använder en sladd för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda en maskin i en fuktig miljö måste
duanvända en jordfelsbrytare (RCD).
Med jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
3) Personsäkerhet
a) Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och använd sunt för-
nuft när du arbetar med en maskin. Använd inte en maskin om du är
trött, om du har druckit alkohol eller om du har tagit andra droger eller
mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
Lämplig skyddsutrustning som ansiktsmask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är frånslagen innan
du ansluter maskinen till en strömkälla eller ett batteripack samt innan
du tar upp eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor om du bär maskiner
med ngret på strömbrytaren eller tillför ström till maskiner med strömbrytaren
påslagen.
d) Ta bort justeringsverktyg eller skiftnycklar innan du startar maskinen.
Skiftnycklar som lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka personskada.
e) Ha en god hållning. Ha alltid ett stadigt fotfäste och god balans.
Det ger dig större kontroll över maskinen i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken.
Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheter för att suga och samla upp damm kan monteras måste de
anslutas och användas korrekt. Dammuppsamling kan minska dammrelaterad
fara.
h) Se till att du inte invaggas i en falsk känsla av säkerhet och ignorera
inte säkerhetsreglerna för maskiner, även om du är bekant med maski-
nen när du har använt den många gånger. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
4) Användning och skötsel av maskinen
a) Överbelasta inte maskinen. Använd den maskin som är rätt för aktuellt
syfte.
Med rätt maskin utför du ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
b) Använd inte en maskin med en defekt strömbrytare. Maskiner som inte
kan regleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Koppla ur stickproppen från uttaget och/eller ta ut batteriet innan du
gör några justeringar på maskinen, byter någon del på insatsverktyget
eller ställer undan maskinen.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen startas
oavsiktligt.
d) Håll maskiner som inte används utom räckhåll för barn och låt inte
någon använda maskinen som inte är bekant med den eller som inte har
läst dessa instruktioner. Maskiner är farliga om de används av ovana använ-
dare.
e) Underhåll maskiner och insatsverktyg med omsorg. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om det nns
skadade delar eller om det föreligger andra förhållanden som kan påver-
ka maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska den repareras innan
den används igen.
Många olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på maskinerna.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg med vassa eggar som under-
hålls på rätt sätt kärvar mer sällan och är lättare att styra.
g) Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt de här instruktioner-
na. Tänk på att ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras.
Användning av maskinen i andra syften än de avsedda kan resultera i en farlig
situation.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett.
Halahandtag och greppytor innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
5) Använda och underhålla batteridrivna verktyg
a) Ladda endast batterierna i batteriladdare som rekommenderas av
tillverkaren.
En laddare som är lämplig för en batterityp kan utgör en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
b) Använd endast de batterier som är avsedda för ändamålet i maski-
nerna. Användning av andra batteripack kan innebära risk för skada och brand.
c) När batteriet inte används ska du hålla det borta från gem, mynt, nyck-
lar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga
kontakterna. Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
d) Om batteriet används på fel sätt kan vätska läcka ut från det. Undvik
kontakt med det. Om kontakt inträar av misstag ska du skölja med vat-
ten. Om du får vätska i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
e) Använd inte ett batteri som har skador eller som har modierats.
Skadade eller modierade batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan leda
till brand, explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte ett batteri för eld eller höga temperaturer. De kan explodera
om de utsätts för eld eller temperaturer över 130°C.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte batteriet eller verktyget
utanför det temperaturområde som anges i bruksanvisningen.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det specicerade intervallet kan skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt endast kvalicerade specialister reparera maskinen och använd
endast originalreservdelar. På så sätt garanterar du att säkerheten för din
maskin upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Underhåll på batteripacket bör
endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
1.2.2 Säkerhetsanvisningar för gräsklippare
a) Använd inte gräsklipparen vid dåligt väder, särskilt inte vid åskväder.
Det minskar risken att träas av blixten.
b) Kontrollera noggrant att det inte nns vilda djur i arbetsområdet. Vilda
djur kan skadas av gräsklipparen.
c) Undersök arbetsområdet noggrant och ta bort alla stenar, pinnar,
kablar, ben och andra främmande föremål. Delar som slungas ut kan orsaka
personskador.
d) Innan du använder gräsklipparen ska du alltid kontrollera att knivarna
och klippaggregatet inte är slitna eller skadade. Slitna eller skadade delar
ökar skaderisken.
e) Kontrollera gräsuppsamlaren ofta med avseende på slitage. En sliten
eller skadad gräsuppsamlare ökar risken för personskador.
f) Låt skyddskåporna sitta kvar. Skyddskåpor måste vara fungerande och
ordentligt fastsatta. En lös, skadad eller felaktigt fungerande skyddskåpa kan
orsaka personskador.
g) Håll kylluftsintag fria från skräp. Blockerade luftintag och skräp kan leda till
överhettning eller brandrisk.
h) Bär alltid skyddsskor med halkfri sula när du använder gräsklipparen.
Arbeta aldrig barfota eller med öppna sandaler. Detta minimerar risken för
fotskador vid kontakt med de roterande knivarna.
i) Bär alltid långbyxor när du använder gräsklipparen. Exponerad hud ökar
risken för skador från utslungade föremål.
j) Använd inte gräsklipparen i vått gräs. Gå – spring aldrig. Detta minskar
risken för att halka och falla, vilket kan leda till personskador.
k) Kör inte gräsklipparen i för branta sluttningar. Detta minskar risken för att
du tappar kontrollen, halkar och ramlar, vilket kan leda till personskador.
l) När du arbetar i sluttningar ska du alltid stå stadigt, alltid arbeta tvärs
över sluttningen, aldrig uppåt eller nedåt, och vara mycket försiktig när
du byter arbetsriktning. Detta minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
och ramlar, vilket kan leda till personskador.
m) Var särskilt försiktig när du klipper baklänges eller när du drar gräs-
klipparen mot dig. Var alltid uppmärksam på omgivningen. Detta minskar
risken för att snubbla under arbetet.
n) Vidrör inte knivarna eller andra farliga delar som fortfarande är i rörel-
se. Detta minskar risken för skador som orsakas av rörliga delar.
o) Se till att alla strömbrytare är avstängda och att batteriet är bortkopp-
lat innan du tar bort eventuellt material som fastnat eller rengör gräsklip-
paren. Att gräsklipparen startar oväntat kan leda till allvarliga skador.
p) Se till att alla strömbrytare är avstängda och ta bort (eller aktivera)
låsanordningen innan du tar bort eventuellt material som fastnat eller
rengör gräsklipparen. Att gräsklipparen startar oväntat kan leda till allvarliga
skador.
1.3 Ytterligare säkerhetsanvisningar
1.3.1 Avsedd användning
GARDENA gräsklippare är avsedd för att klippa gräset i privata trädgårdar och
på jordlotter.
Produkten är inte lämplig för långvarig användning (professionellt bruk).
FARA!
Risk för skador!
→ Använd inte produkten för att klippa buskar, häckar eller peren-
ner, för att skära av klängväxter eller gräs på tak eller balkong-
er, för att hacka upp grenar eller kvistar, eller för att jämna ut
ojämnheter på marken.
→ Använd inte produkten i sluttningar som lutar mer än 20°.
1.3.2 Säkerhetsinstruktioner för batterier och batteriladdare
→
Läs alla säkerhetsvarningar och säkerhetsinstruktioner.
Om du inte följer varningarna och instruktionerna kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
→ Spara de här instruktionerna på ett säkert ställe. Använd endast ladda-
ren om du kan utvärdera alla funktioner och utföra dem utan begränsningar
eller om du har fått motsvarande instruktioner.
→ Använd inte produkten i explosiva miljöer.
→ Håll uppsikt över barn under användning, rengöring och underhåll.
Se till att barn inte leker med laddaren.
→ Ladda endast litiumjonbatterier i POWER FOR ALL-systemet typ
PBA 18V med en kapacitet på 1,5Ah (minst fem battericeller). Batteri-
spänningen måste stämma överens med laddarens batteriladdnings-
spänning. Ladda inte icke laddningsbara batterier. Annars nns det risk
för brand och explosion.
→
Använd batteriladdaren endast i stängda rum och håll den borta
från fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
→ Håll batteriladdaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska stötar.
→ Kontrollera alltid batteriladdaren, kabeln och kontakten innan de
används. Sluta använda laddaren om du upptäcker skador. Öppna inte
sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 154GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 154 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

155
laddaren själv. Låt endast en kvalicerad specialist reparera den och
endast med originalreservdelar. Skadade laddare, kablar och kontakter
ökar risken för elektriska stötar.
→ Använd inte batteriladdaren på lättantändliga ytor (t.ex. papper, tex-
tilier osv.) eller i lättantändliga miljöer. Det nns risk för brand eftersom
laddaren värms upp under drift.
→ Om anslutningskabeln behöver bytas ut måste bytet utföras av
GARDENA eller ett auktoriserat servicecenter för GARDENA-elverktyg
för att undvika säkerhetsrisker.
→ Dessa säkerhetsinstruktioner gäller endast för litiumjonbatterier
iPOWER FOR ALL-systemet PBA 18V.
→ Täck inte över batteriladdarens ventilationsöppningar. Batteriladdaren
kan överhettas och inte längre fungera korrekt.
→ Använd endast batteriladdare som rekommenderas av tillverkaren för
att ladda batterierna. En batteriladdare som är lämplig för en typ av batteri
kan utgöra en brandrisk om den används med andra batterier.
→ Ångor kan läcka ut om batteriet är skadat eller används felaktigt. Bat-
teriet kan börja brinna eller explodera. Se till att området är välventile-
rat och kontakta vården om du skulle uppleva några negativa eekter.
Ångorna kan irritera andningsorganen.
→ Om batteriet är defekt kan vätska läcka ut och väta intilliggande före-
mål. Kontrollera berörda delar. Rengör delarna eller byt dem vid behov.
→ Om batteriet används felaktigt eller om det är skadat kan brandfarlig
vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med sådan vätska. Om
kontakt inträar av misstag ska du skölja med vatten. Om vätskan
kommer i kontakt med dina ögon ska du kontakta vården. Vätska som
sprutar ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
→ Använd batteriet endast i produkter från POWER FOR ALL-sys-
tempartner. POWER FOR ALL-märkta 18V-batterier är helt kompatibla med
följande produkter: alla 18V-produkter från POWER FOR ALL-systempartner.
→ Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen för din produkt.
Detta är det enda sättet att använda batteriet och produkten säkert och skyd-
da batterierna mot farlig överbelastning.
→ Ladda endast batterierna med batteriladdare som rekommenderas av
tillverkaren eller av POWER FOR ALL-systempartner. En batteriladdare
som är lämplig för en viss typ av batteri utgör en brandrisk när den används
med andra batterier (batterityp: PBA 18V osv./kompatibla batteriladdare:
AL 18 osv.).
→ Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa batteriets fulla kapacitet
ska du ladda batteriet helt i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
→ Förvara batterier utom räckhåll för barn.
→ Öppna inte batteriet. Det nns risk för kortslutning.
→ Kortslut inte batteriet. När batteriet inte används ska du hålla det på
avstånd från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metall-
föremål som kan skapa en anslutning mellan kontakterna. En kortslut-
ning mellan batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand.
→ Batteriets kontakter kan vara heta efter användning. Var försiktig med
de varma kontakterna när du tar ut batteriet.
→ Batteriet kan skadas av vassa föremål som spikar och skruvmejslar
eller via externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att batteriet brinner, ryker,
exploderar eller överhettas.
→ Utför aldrig underhåll på skadade batteripack. Underhåll på batteripacket
bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
→
Skydda batteriet mot värme, inklusive långvarig exponering mot
solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det nns risk för explosion och
kortslutning.
→ Använd och förvara batteriet endast i en omgivningstemperatur mel-
lan −20 och +50°C. Låt exempelvis inte batteriet ligga kvar i din bil på
sommaren. Vid temperaturer under 0°C kan prestandan försämras beroende
på enheten.
→ Ladda batteriet endast vid en omgivningstemperatur mellan 0 och
+35°C.
Laddning utanför detta temperaturintervall kan skada batteriet och öka risken
för brand.
→ Låt batteriet svalna minst under 30 minuter efter användning innan du
laddar eller förvarar det.
1.3.3 Ytterligare elsäkerhetsanvisningar
FARA!
Risk för hjärtstillestånd!
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under använd-
ning. Detta elektromagnetiska fält kan påverka funktionen hos akti-
va eller passiva medicinska implantat (t.ex. pacemakers), vilket kan
leda till allvarliga skador eller dödsfall.
→ Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du
använder produkten.
→ Ta ut batteriet när du inte använder produkten.
1.3.4 Ytterligare personsäkerhetsanvisningar
FARA!
Risk för kvävning!
Små delar kan sväljas.
→ Håll små barn borta när du monterar produkten.
→ Stoppa maskinen, ta bort batteripacken och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt.
– Om ett främmande föremål har träats.
→ Kontrollera i så fall att maskinen inte är skadad och reparera den innan du
startar och använder den igen.
– Om maskinen börjar vibrera onormalt.
→ Kontrollera i så fall omedelbart att maskinen inte är skadad, byt ut eller repa-
rera skadade delar och inspektera och dra åt lösa delar.
→ Innan du klipper gräset ska du kontrollera området som ska klippas
för att se om det nns dolda föremål, exempelvis grenar, och ta bort
dem. Detta minskar risken för att skärverktyget fastnar.
→ Stoppa skärverktyget om maskinen måste lutas vid transport när du korsar
andra ytor än gräsytor, och när du transporterar maskinen till och från området
som ska klippas.
→ Luta inte maskinen när motorn är påslagen.
→ Töm gräsuppsamlaren före förvaring.
→ Rekommendation: Utför rengörings- och underhållsarbete före förvaring.
→ Serva maskinen regelbundet. Detta ökar maskinens livslängd.
→ Använd endast reservdelar som godkänts av GARDENA.
Felaktiga reservdelar kan orsaka personskador eller skador på maskinen.
→ Modiera inte några säkerhetskomponenter.
Modiering av säkerhetskomponenter ökar risken för personskador.
→ Var försiktig när du justerar maskinen. Detta för att förhindra att ngrar
fastnar mellan det rörliga skärverktyget och maskinens fasta delar.
→ Låt alltid maskinen svalna innan du förvarar den.
→ När du utför underhåll på skärverktyget ska du vara medveten om att
skärverktyget fortfarande kan röra sig efter att det har stängts av.
→ Rekommendation: Använd hörselskydd.
2. MONTERING
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Om produkten startar oavsiktligt kan människor skadas av knivarna.
→ Ta ut batteriet innan du monterar produkten.
→ Använd skyddshandskar.
2.1 Leveransomfattning
Art.nr 14629-20 Art.nr 14629-55
Sladdlös gräsklippare x x
Batteriladdare x –
Snabbladdare – –
Batteri (4,0Ah) x –
Bruksanvisning x x
2.2 Montera de undre styrstängerna [bild A1]
1. Tryck in de undre styrstängerna
i styrstångshållarna
på klipparen.
Kontrollera att styrstängerna sitter ordentligt på plats och att hålen
istyrstängerna är i linje med hålen i styrstångshållarna.
2. Sätt i skruvarna
i hålet på klipparen.
3. Dra åt skruvarna
.
2.3 Montera den övre styrstången [bild A2]
Den övre styrstången
kan monteras på de undre styrstängerna
för
att ställa in höjden i tre lägen.
→ Arbetsläge: Justera höjden på styrstången så att du är i upprätt läge
när du använder gräsklipparen.
Läge Styrstångens höjd över marken
Nedre hål 91cm
Mitthål 94cm
Övre hål 97cm
1. Montera den övre styrstången
på de undre styrstängerna
.
Se till att styrstängerna sitter ordentligt på plats och att de önskade
hålen i styrstängerna är rätt inriktade.
2. För in skruvarna
genom hålen.
3. Sätt brickorna
och vingmuttrarna
på skruvarna
.
4. Dra åt vingmuttrarna
.
2.4 Ansluta kabeln till styrstången [bild A3]
→ Fäst kabeln
på styrstången med hjälp av klämmorna
.
Se till att kabeln inte fastnar mellan de övre och undre styrstängerna.
sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 155GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 155 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

156
2.5 Montera gräsuppsamlaren [bild A4]
1. Tryck kåpan
på gräsuppsamlaren
tills du hör att spärrarna klickar
på plats.
Se till att alla spärrar sitter säkert.
2. Tryck in handtaget
i kåpan
tills du hör att det klickar på plats.
3. ANVÄNDNING
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Om produkten startar oavsiktligt kan människor skadas av knivarna.
→ Vänta tills kniven har stannat innan du justerar eller transporterar
produkten.
→ Ta ut batteriet.
→ Använd skyddshandskar.
3.1 Ladda batteriet [bild O1 / O2 / O3]
VAR FÖRSIKTIG!
Skada på egendom.
Batteriladdaren kan skadas om strömkällans spänning inte stämmer
överens med specikationerna på batteriladdarens typskylt.
→ Observera nätspänningen.
FARA!
Risk för skador.
Du kan klämma ngrarna när du sätter i batteriet.
→ Akta ngrarna.
Genom den intelligenta laddningsprocessen identieras automatiskt batte-
riets laddningsstatus och sedan laddas batteriet med den optimala ladd-
ningsströmmen beroende på batteritemperaturen och batterispänningen.
Därigenom skonas batteriet och förblir alltid helt uppladdat när det förvaras
i laddaren.
1. Öppna locket
till batterihållaren
.
2. Tryck på frigöringsknappen
och ta ut batteriet
ur batteri-
hållaren
.
3. Anslut batteriladdaren
till ett vägguttag.
4. Skjut batteriladdaren
på batteriet
.
När batteriladdningsindikatorn
på laddaren blinkar grönt laddas
batteriet.
När batteriladdningsindikatorn
på laddaren lyser med ett fast grönt
sken är batteriet fulladdat (laddningstid, se 7. TEKNISKA DATA).
5. Undersök laddningsstatusen regelbundet medan du laddar.
6. När batteriet
är fulladdat kan batteriet
kopplas bort från batteri-
laddaren
.
3.2 Indikatorernas innebörd
3.2.1 Batteriladdningsindikator på batteriladdaren [bild O3]
Batteriladd-
ningsindika-
torn blinkar
Laddcykeln anges med att batteriladdningsindikatorn
blinkar
.
Obs! Det går endast att ladda när batteriets temperatur
är inom det tillåtna laddningstemperaturintervallet,
se 7. TEKNISKA DATA.
Batteriladd-
ningsindika-
torn lyser med
fast sken
Ett fast sken på batteriladdningsindikatorn
anger att bat-
teriet är fulladdat eller att batteriets temperatur ligger utan för
det tillåtna temperaturområdet för laddning och därför inte kan
laddas. Batteriet laddas så snart det tillåtna temperaturområdet
har uppnåtts.
Om batteriet inte är isatt anger ett fast sken på batteriladd-
ningsindikatorn
att stickkontakten sitter i eluttaget och att
batteriladdaren är klar att användas.
3.3 Arbetsställning [bild A2]
→ Justera längden på styrstången
så att du är i upprätt läge när
duanvänder gräsklipparen (se ”2.3 Montera den övre styrstången
[bildA2]”).
3.4 Justera klipphöjden [bild O4 / O5]
FARA!
Risk för skador.
Det nns en risk för skärskador om fram- och bakhjulsaxlarna är
inställda på olika höjdlägen.
→ Ställ in fram- och bakhjulsaxlarna i samma höjdläge på båda sid-
orna.
Klipphöjden kan ställas in i tre lägen (35, 50, 65mm).
1. Placera produkten försiktigt på sidan.
2. Dra ut framhjulsaxeln
ur öppningarna för den nuvarande höjdjuste-
ringen
.
3. Snäpp fast framhjulsaxeln
i öppningarna för den nya höjdjustering-
en
.
Se till att framhjulsaxeln sitter rätt i samma höjdläge på båda sidor.
4. Dra ut bakhjulsaxeln
ur öppningen för den nuvarande höjdjustering-
en
.
5. Snäpp fast bakhjulsaxeln
i öppningen för den nya höjdjustering-
en
.
Se till att bakaxeln sitter rätt i öppningen för höjdläge.
3.5 Klippa gräset med gräsuppsamlaren [bild O6]
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Om produkten startar oavsiktligt kan människor skadas av knivarna.
→ Stick inte in handen i utkastaröppningen.
3.5.1 Sätta i gräsuppsamlaren i gräsklipparen
1. Lyft skyddsluckan
.
2. Haka fast gräsuppsamlaren
på handtaget
och i gräsklipparen.
Se till att gräsuppsamlaren sitter fast ordentligt.
3. Starta klipparen.
3.5.2 Tömma gräsuppsamlaren
1. Stanna gräsklipparen när gräsuppsamlaren
är full.
2. Lyft skyddsluckan
.
3. Ta bort gräsuppsamlaren från handtaget
.
4. Töm gräsuppsamlaren
.
3.6 Starta / stoppa gräsklipparen
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskador om produkten inte stannar när du släpper
startspakarna.
→ Försök inte koppla förbi säkerhetsanordningen eller strömbrytare.
→ Du ska exempelvis inte montera startspaken på handtaget.
→ Gör inga ändringar på produkten som inte beskrivs i den här bruks-
anvisningen.
3.6.1 Starta gräsklipparen [bild O1/O7]
Produkten är utrustad med en säkerhetsanordning för två händer (starts-
pak
och säkerhetsspärr
) för att förhindra att den slås på av misstag.
Vi rekommenderar att endast 4Ah-batterier P4A PBA 18V/72 (art.14905)
eller större används.
1. Öppna locket
till batterihållaren
.
2. Sätt batteriet
i batterihållaren
tills du hör att det klickar fast på
plats.
3. Stäng locket
på batterihållaren
.
4. Skjut säkerhetsspärren
med ena handen och dra startspaken
iriktning mot handtaget
med den andra handen.
Klipparen startar.
5. Lossa säkerhetsspärren
.
3.6.2 Stoppa gräsklipparen
1. Lossa startspaken
.
Klipparen stannar.
2. Ta ut batteriet
.
3.7 Klippningstips
3.7.1 Tips för att använda gräsklipparen
Om det nns klippmaterial i utkastsöppningen drar du gräsklipparen bakåt
ca 1 meter så att det kan falla ut.
sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 156GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 156 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

157
Om du vill ha en välskött gräsmatta rekommenderar vi att du klipper gräs-
mattan regelbundet, om möjligt en gång i veckan. Gräsmattan blir tätare
när den klipps regelbundet.
Efter långa avbrott (semester) ska du först klippa med den högsta klipp-
höjden i ena riktningen och sedan i tvärgående riktning med önskad klipp-
höjd. Detta förhindrar att kniven täpps till av alltför mycket klippmaterial.
Klipp om möjligt endast gräsmattan när den är torr. När gräset är vått blir
klippmönstret oregelbundet.
3.7.2 Klippkapacitet och batteriladdning
Hur stor yta du kan klippa på en batteriladdning beror på era faktorer,
som fukt, grästäthet och klipphöjd. För att optimera ytan ska du inte slå
på och av gräsklipparen för ofta, eftersom detta minskar batteritiden. Du
kan uppnå bästa möjliga klippkapacitet per batteriladdning genom att öka
klipphöjden och klippa ofta.
Stäng av boost-läget för maximal batteritid.
3.7.3 Gräsyta per batteriladdning
Systembatteri 4,0Ah max. 130m²
Systembatteri 5,0Ah max. 160m²
Systembatteri 6,0Ah max. 190m²
4. UNDERHÅLL
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Om produkten startar oavsiktligt kan människor skadas av knivarna.
→ Vänta tills kniven har stannat innan service utförs på produkten.
→ Ta ut batteriet.
→ Använd skyddshandskar.
4.1 Rengöra gräsklipparen
FARA!
Risk för skador!
Risk för personskador och skador på produkten.
→ Använd inte vatten eller en vattenstråle (i synnerhet en hög-
tryckstvätt) för att rengöra produkten. Det kan skada produkten
eller leda till att vatten tränger in i de elektriska komponenterna och
orsakar korrosion eller kortslutning.
→ Rengör inte med kemikalier, bensin eller lösningsmedel. Dessa kan
förstöra viktiga plastdelar.
Luftskårorna måste alltid vara rena.
→ Rengör klipparens ovansida och undersida efter varje användning.
4.1.1 Rengöra klipparens ovansida
1. Rengör klipparens ovansida med en fuktig trasa.
2. Rengör ventilationsöppningarna med en mjuk borste (använd inte vassa
föremål).
4.1.2 Rengöra klipparens undersida [bild M1]
1. Vänd försiktigt gräsklipparen på sidan.
2. Rengör undersidan, kniven och utkastsöppningen
med en mjuk bor-
ste (använd inte några vassa föremål).
4.1.3 Rengöra gräsuppsamlaren
→ Rengör gräsuppsamlaren med en mjuk borste (använd inte några vassa
föremål).
4.2 Rengöra batteriet och batteriladdaren
Ytan och kontakterna på batteriet och batteriladdaren måste vara rena och
torra innan batteriet ansluts till batteriladdaren.
→ Använd inte rinnande vatten.
4.2.1 Rengöra batteriet
Använd inga kemiska ämnen vid rengöring av batteriet.
→ Använd en mjuk, ren och torr borste för att rengöra ventilationshålen
och kontakterna på batteriet då och då.
4.2.2 Rengöra batteriladdaren
→ Använd en mjuk, torr trasa för att rengöra kontakterna och plastdelarna.
5. FÖRVARING
5.1 Stänga av
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ta ut batteriet
.
2. Ladda batteriet (se ”3.1 Ladda batteriet [bild O1/O2/O3]”).
3. Töm gräsuppsamlaren.
4. Rengör gräsklipparen, batterierna och batteriladdaren (se ”4. Under-
håll”).
5. Förvara klipparen, batterierna och batteriladdaren på ett torrt, stängt
och frostsäkert ställe.
5.2 Utrymmesbesparande förvaringsposition [bild S1]
1. För att spara utrymme vid förvaring lossar du vingmuttrarna
tills den
övre styrstången
är lätt att vika ihop.
Se till att kabeln inte fastnar mellan de övre och undre styrstängerna.
6. FELSÖKNING
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Om produkten startar oavsiktligt kan människor skadas av knivarna.
→ Vänta tills kniven har stannat innan felsökning utförs på produkten.
→ Ta ut batteriet.
→ Använd skyddshandskar.
6.1 Byta kniv [bild T1 / T2]
FARA!
Risk för skärskada från kniven.
Risk för skärskada om en skadad eller böjd kniv används, eller en kniv
som roterar med obalans eller isade eggar.
→ Använd inte gräsklipparen med en skadad eller böjd kniv, en oba-
lanserad kniv eller en kniv med isade eggar.
→ Slipa inte kniven.
GARDENA-reservdelar är tillgängliga hos din GARDENA-återförsälja-
re eller GARDENA Service.
→ Använd endast GARDENA originalreservkniv, art.nr4123.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att kniven byts ut av GARDENA Ser-
vice eller av en auktoriserad GARDENA-återförsäljare.
1. För in en skruvmejsel i ett av hålen som nns på undersidan av
karossen
.
Skruvmejseln fungerar då som ett stopp för kniven.
2. Skruva loss knivskruven
.
Se till att distansbrickan
inte skadas när du trycker hårt.
3. Ta bort knivskruven
och brickan
.
4. Ta bort kniven
.
5. Sätt i den nya kniven !
27
i klipparen.
Etiketten på kniven (”den här sidan mot gräset”) måste vara synlig.
6. Sätt i brickan
och knivskruven
i klipparen.
7. Skruva fast den nya kniven
med knivskruven
(åtdragningsmo-
mentet är 15–20Nm). Dra inte åt för hårt.
Se till att distansbrickan
inte skadas när du trycker hårt.
8. Dra ut skruvmejseln ur gräsklipparen.
Se till att skruvmejseln är borttagen innan du startar klipparen igen.
6.2 Feltabell
Problem Möjliga orsaker Lösning
Höga ljud, klipparen
skramlar.
Skruvar på motorn, fästet eller
klipparens hölje sitter löst.
→ Be en auktoriserad speci-
aliserad återförsäljare eller
GARDENA Service dra åt
skruvarna.
Klipparen går ojämnt eller
vibrerar kraftigt
Kniven är skadad eller sliten. → Byt kniven.
Knivskruven är lös. → Dra åt knivskruven.
Kniven är kraftigt nedsmutsad. → Rengör gräsklipparen. Kon-
takta Gardena Service om
problemet kvarstår.
Gräsmattan blir inte jämnt
klippt
Kniven är slö eller skadad. → Byt kniven.
Klipphöjden är för lågt inställd. → Ställ in en högre klipphöjd.
sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 157GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 157 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

158
Problem Möjliga orsaker Lösning
Klipparen startar inte eller
stannar.
Batteriet är tomt. → Ladda batteriet.
Batteritemperaturen är utanför
det tillåtna intervallet.
→ Vänta tills batteritemperatu-
ren ligger mellan 0°C och
+ 45°C igen.
Det förekommer vattendroppar
eller fukt mellan batterikon-
takterna.
→ Torka bort vattendrop-
parna eller fukten med en
torr trasa.
Ett hinder blockerar motorn. → Avlägsna hindret.
Klipphöjden är för lågt inställd. → Ställ in en högre klipphöjd.
Klipparen är defekt. → Kontakta GARDENA
Service.
Batteriet är defekt. → Byt ut batteriet.
Laddning är inte möjligt.
Batteriladdnings -
indikatorn
lyser med
fast grönt sken
Batteriet är inte fastsatt korrekt
på batteriladdaren.
→ Tryck fast batteriet korrekt
på batteriladdaren.
Batterikontakterna är smutsiga → Rengör batterikontakterna
(t.ex. genom att ansluta och
koppla bort batteriet era
gånger). Byt ut batteriet vid
behov.)
Batteritemperaturen är utanför
det tillåtna intervallet.
→ Vänta tills batteritemperatu-
ren ligger mellan 0°C och
+ 45°C igen.
Batteriet är defekt. → Byt ut batteriet.
Laddning är inte möjligt.
Batteriladdnings-
indikatorn
tänds inte
Batteriladdarens nätkontakt är
inte ansluten korrekt.
→ Sätt i nätkontakten fullstän-
digt i eluttaget.
Uttag, nätkabel eller batterilad-
dare är defekt.
→ Kontrollera nätspänningen.
→ Låt vid behov en auktorise-
rad specialiserad återförsäl-
jare eller GARDENA Service
kontrollera laddaren.
OBS!
Reparationer får endast utföras av GARDENA-servicecenter eller
specialiserade återförsäljare som är godkända av GARDENA.
→ Kontakta ditt GARDENA-servicecenter i händelse av andra fel
(se baksidan).
7. TEKNISKA DATA
Sladdlös gräsklippare Enhet Värde (art.nr 14629)
Knivhastighet Varv/minut 3500
Klipphöjdjustering (3 lägen) mm 35, 50, 65
Skärbredd cm 30
Gräsuppsamlarens kapacitet l 25
Vikt (utan batteri) kg 9,1
Ljudtrycksnivå L
pA
1)
Osäkerhet k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Ljudeektsnivå L
WA
2):
uppmätt/garanterad
Osäkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
Hand-/armvibrationer a
vhw
1)
Osäkerhet k
vhw
m/s
2
1,7
1,5
Mätmetoder enligt:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr 1701
OBS! Det angivna värdet för vibrationsnivå har uppmätts enligt ett standardiserat
testförfarande och kan användas vid jämförelse av två elverktyg. Detta värde kan
även användas för preliminär bedömning av exponeringen. Värdet för vibrationsni-
vån kan variera vid faktisk användning av elverktyget.
Systembatteri Enhet Värde (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Batterispänning V (liks-
tröm)
18
Batterikapacitet Ah 4,0
Antal celler (Li-Ion) 10
Lämpliga batteriladdare
i POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Systemets batteriladdare Enhet Värde (AL 18V-20 CV)
Nätspänning V (växel-
ström)
220–240
Nätfrekvens Hz 50–60
Märkeekt W 50
Systemets batteriladdare Enhet Värde (AL 18V-20 CV)
Batteriladdningsspänning V (lik-
ström)
18
Max. batteriladdningsström mA 2000
Batteriladdningstid till (ca)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Tillåten batteritemperatur under
laddning
°C 0 till 45
Vikt g 210
Skyddsklass
/ II
Lämpliga PBA 18V-batterier i POWER
FOR ALL-systemet
PBA 18V
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA reservknivsats Ersätter slöa knivar. Art.nr 4123
GARDENA systembatteri
P4A PBA 18V/72
Batteri för extra användningstid eller
utbyte.
Art.nr 14905
GARDENA Batterisnabbladdare
AL 1830 CV P4A
För snabb laddning av POWER FOR ALL
systembatterier PBA 18V…W-…
Art.nr 14901
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst nns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
10. KASSERING
10.1 Kassering av produkten
(i enlighet med direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste kasseras i enlighet med lokala miljöregler.
VIKTIGT!
→ Kassera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
10.2 Kassering av batteriet
Li-ion
Batteriet innehåller litiumjonceller som inte ska kastas
i hushållssoporna i slutet av sin livslängd.
VIKTIGT!
1. Ladda ur litiumjoncellerna fullständigt (kontakta GARDENA Service om
detta).
2. Placera tejp över litiumjoncellernas kontakter för att säkerställa att de
inte kortsluts.
3. Kassera litiumjoncellerna korrekt hos eller via kommunens återvinnings-
central.
sv
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 158GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 158 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

159
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
1.1 Ürün üzerindeki semboller
Æ Kullanım kılavuzunu okuyun.
UYARI!
Æ Sıçrayan maddelere dikkat edin; çevredeki kişileri uzakta
tutun.
UYARI!
Æ Şebeke kablosunu bıçaklardan uzakta tutun (kablosuz çim
biçme makineleri için geçerli değildir).
UYARI!
Æ Ellerinizi ve ayaklarınızı bıçaklardan uzakta tutun.
UYARI!
Æ Bakım yapmadan önce veya şebeke kablosu hasarlıysa şebeke fişini
prizden çekin (kablosuz çim biçme makineleri için geçerli değildir).
UYARI!
Æ Bakım yapmadan önce akünün bağlantısını kesin.
UYARI!
Æ Bakımdan önce kilitleme cihazını çıkarın (kilitleme cihazı olmayan kab-
losuz çim biçme makineleri için geçerli değildir).
1.2 Genel güvenlik talimatları
1.2.1 Genel makine güvenlik talimatları
UYARI!
Bu makineyle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen talimatların tamamına uyulmaması elektrik çarp-
ması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere saklayın.
Güvenlik talimatlarında kullanılan "makine" terimi, şebeke elektriğiyle (şebeke kab-
losuyla) veya aküyle (kablosuz) çalışan makinenizi ifade eder.
1) Çalışma alanı güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kaza-
ları davet eder.
b) Yanıcı sıvılar, gazlar veya toz içeren, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda makineyle çalışmayın. Makineler, toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkarır.
c) Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması, kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Makinenin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler üze-
rinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı (topraklanmış) makineler
ile herhangi bir adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltır.
b) Borular, ısıtıcılar, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
fiziksel temastan kaçının.
Vücudunuz topraklanmış ise elektrik çarpması riski artar.
c) Makineleri yağmur ve nemden uzak tutun. Makineye su girdiğinde elektrik
çarpması riski artar.
d) Bağlantı kablosunu amacının dışında kullanmayın. Kabloyu asla maki-
neyi taşımak ve çekmek için kullanmayın veya kabloyu çekerek makineyi
fişten çıkarmaya çalışmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
tr Kablosuz Çim Biçme Makinesi
EasyMax 30/18V P4A
Orijinal kullanım kılavuzu
1. GÜVENLIK TALIMATLARI ................................159
2. MONTAJ ............................................161
3. KULLANIM ...........................................161
4. BAKIM ..............................................162
5. DEPOLAMA ..........................................163
6. HATA GIDERME .......................................163
7. TEKNIK VERILER ......................................163
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ..........................164
9. GARANTİ / SERVİS .....................................164
10. TASFIYE .............................................164
e) Makineyi dış mekanda kullanırken, yalnızca dış mekan kullanımı için
deuygun uzatma kabloları kullanın. Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak,
elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Makinenin nemli bir ortamda kullanımı kaçınılmazsa artık akım cihazı
(RCD) kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Makineyi kullanırken özen gösterin, dikkatinizi yaptığınız işe verin ve
sağduyulu hareket edin. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etki-
si altındayken makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik,
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman giyin. Her zaman koruyucu gözlük takın.
Uygun durumlarda toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulak
koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
c) Istem dışı çalıştırmalardan kaçının. Makineyi güç kaynağına ve/veya
akü grubuna bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Makineleri parmağınız anahtar üzerin-
deyken taşımak veya anahtarı açık konumdaki makinelere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
d) Makineyi çalıştırmadan önce ayarlama aletlerini veya somunları çıkarın.
Makinenin dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar yaralanmaya
neden olabilir.
e) Anormal duruştan kaçının. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi
koruyun. Bu, makinenin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edilmesini
sağlar.
f) Uygun giysiler giyin. Bol kıyafetler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı
ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarmak veya toplamak için cihazlar takılabiliyorsa doğru şekilde
bağlanmaları ve kullanılmaları gerekir. Toz toplama özelliği, tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Güvenlik konusunda rehavete kapılmayın ve makineyi sık sık kullan-
maya alışkın olsanız bile makinelere ilişkin güvenlik kurallarını göz ardı
etmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir anda ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
4) Makine kullanımı ve bakımı
a) Makineyi aşırı yüklemeyin. Yapacağınız iş için doğru makineyi kullanın.
Doğru makine, tasarlandığı hızda işi daha iyi ve güvenli yapar.
b) Anahtarı arızalı olan bir makineyi kullanmayın. Anahtar ile kontrol edileme-
yen makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Makinede ayarlama yapmadan, bağlantı aleti parçalarını değiştirmeden
veya makineyi kaldırmadan önce fişini prizden çekin ve/veya aküyü çıka-
rın. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın
ve makineyi kullanmayı bilmeyen veya bu talimatları okumamış birinin
kullanmasına izin vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Makinelerin ve bağlantı aleti parçalarının bakımını dikkatli bir şekilde
yapın. Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya bağlanması
ve parçaların kırılması gibi veya makinenin kullanımını etkileyebilecek
herhangi bir durum olup olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makineyi tamir ettirin. Çoğu kaza yeterli bakım yapılmamış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı düzgün yapılmış, kesici
kenarları yeterli keskinlikte olan kesme aletlerinin takılma ihtimali daha az olup kont-
rol edilmeleri de daha kolaydır.
g) Makine, aksesuarlar, ataşmanları vb. bileşenleri, çalışma koşullarını
ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması tehlikeli bir duruma
yol açabilir.
h) Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz, yağ ve gresten
arındırılmış halde tutun. Kaygan tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda makinenin güvenli şekilde kullanılmasına ve kontrol edilmesine imkan
tanımaz.
5) Akülü alet kullanımı ve bakımı
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen akü şarj cihazlarıyla şarj
edin. Bir akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü grubuyla kullanıldı-
ğında yangın riski doğurabilir.
b) Makinelerde yalnızca bu amaç için tasarlanmış aküleri kullanın.
Farklı türde akü gruplarının kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
c) Akü kullanımda olmadığında aküyü ataş, bozuk para, anahtar, çivi,
vida ve temas noktalarının köprülenmesine neden olabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü terminallerinin kısa devre yapması yanıklara
veya yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıyla temas etmekten kaçı-
nın. Kazara dokunursanız temas eden bölgeyi bol suyla yıkayın. Sıvı, göze
temas ederse ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olması-
na veya yanıklara neden olabilir.
e) Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış bir akü kullanmayın. Hasar gör-
müş veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler yangın, patlama ya da yaralanma riski
ile sonuçlanabilecek beklenmedik durumlara yol açabilir.
f) Aküyü ateşe veya yüksek sıcaklığa maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C
üzeri sıcaklığa maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü ya da akülü aleti asla kullanım
kılavuzunda belirtilen sıcaklık aralığı dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık
aralığının dışında veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar verebilir ve
yangın riskini artırabilir.
6) Servis
a) Makinenizin yalnızca yetkili uzmanlar tarafından onarılmasını ve yalnız-
ca orijinal yedek parçalar kullanılmasını sağlayın. Bu, makinenin güvenliğinin
korunmasını sağlar.
tr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 159GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 159 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

160
b) Hasarlı akülere asla servis işlemi uygulamayın. Akü gruplarının servis
işlemleri yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından gerçekleştirilme-
lidir.
1.2.2 Çim biçme makinesi güvenlik talimatları
a) Çim biçme makinesini kötü hava koşullarında; özellikle de gök gürül-
tülü fırtınalarda kullanmayın. Bu, yıldırım çarpma riskini azaltır.
b) Çalışma alanında yabani hayvanlar olup olmadığını kontrol edin.
Çalışan çim biçme makinesi yabani hayvanların yaralanmasına yol açabilir.
c) Çalışma alanını iyice kontrol edin ve tüm taşları, dal parçalarını, telleri,
kemikleri ve diğer yabancı nesneleri kaldırın. Sıçrayan maddeler yaralanma-
lara neden olabilir.
d) Çim biçme makinesini kullanmadan önce kesme bıçaklarının ve kesme
ünitesinin aşınmış veya hasarlı olmadığını her zaman kontrol edin.
Aşınmış veya hasarlı parçalar yaralanma riskini artırır.
e) Çim toplama sepetinde aşınma ve yırtılma olup olmadığını düzenli ola-
rak kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı çim toplama sepeti yaralanma riskini artırır.
f) Koruyucu kapakları çıkarmayın. Koruyucu kapaklar çalışır durumda ve
doğru şekilde takılmış olmalıdır.
Gevşek, hasarlı veya düzgün çalışmayan bir koruyucu kapak yaralanmaya neden
olabilir.
g) Soğutma havası girişlerini temiz tutun. Tıkalı hava girişleri ve kalıntılar aşırı
ısınmaya veya yangın riskine neden olabilir.
h) Çim biçme makinesini kullanırken daima kaymayan güvenlik ayakkabı-
ları giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle asla çalışmayın.
Bu önlem, döner kesme bıçaklarıyla temas etmesi halinde ayağın yaralanma riskini
en aza indirir.
i) Çim biçme makinesini kullanırken her zaman uzun pantolon giyin.
Cildin açıkta kalması, sıçrayan maddelerden dolayı yaralanma olasılığını artırır.
j) Çim biçme makinesini ıslak çimende kullanmayın. Yürüyün; asla koşma-
yın. Bu, yaralanmaya neden olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
k) Çim biçme makinesini aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
l) Eğimli zeminlerde çalışırken bastığınız yerin sağlam olduğundan emin
olun; her zaman yatay yönde çalışın, asla yukarı veya aşağı yönde çalış-
mayın ve çalışma yönünü değiştirirken son derece dikkatli olun.
Bu, yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
m) Geriye doğru biçerken veya çim biçme makinesini kendinize doğru
çekerken özellikle dikkatli olun. Her zaman çevrenize dikkat edin.
Bu, çalışma sırasında takılma riskini azaltır.
n) Bıçaklara veya hareket etmekte olan diğer tehlikeli parçalara dokunma-
yın. Bu, hareketli parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
o) Sıkışan malzemeleri çıkarmadan veya çim biçme makinesini temizle-
meden önce tüm anahtarların kapalı olduğundan ve akünün bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
Çim biçme makinesinin beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
p) Sıkışan malzemeleri çıkarmadan veya çim biçme makinesini temizle-
meden önce tüm anahtarların kapalı olduğundan emin olun ve kilitleme
cihazını çıkarın (veya etkinleştirin). Çim biçme makinesinin beklenmedik şekil-
de çalışması ciddi yaralanmaya neden olabilir.
1.3 Ek güvenlik talimatları
1.3.1 Kullanım amacı
GARDENA çim biçme makinesi, özel bahçelerde ve arazilerde çim biçmek için
tasarlanmıştır.
Ürün, uzun süreli kullanıma (profesyonel kullanım) uygun değildir.
TEHLIKE!
Yaralanma riski!
→ Ürünü; çalıları, çitleri, bodur ağaçları ve uzun ömürlü bitkileri ya
da çatı veya balkonlardaki sarmaşık ve çimleri kesmek; dalları,
çalı-çırpıyı parçalamak ve topraktaki seviye düzensizliklerini eşit-
lemek için kullanmayın.
→ Ürünü 20° üzerinde eğime sahip yamaçlarda kullanmayın.
1.3.2 Aküler ve akü şarj cihazları için güvenlik talimatları
→
Tüm emniyet bilgilerini ve talimatlarını okuyun.
Uyarılar ve talimatların göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına, yangına
ve / veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
→ Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın. Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin
tam olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları kısıtlama olmadan gerçekleştire-
biliyor veya ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
→ Ürünü patlayıcı ortamlarda kullanmayın.
→ Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları gözetin. Bu sayede
çocukların şarj cihazıyla oynamasını engelleyebilirsiniz.
→ Sadece 1,5 Ah ve üzeri kapasitesi olan POWER FOR ALL sistemi tip
PBA 18 V lityum iyon tipi aküleri (5 veya üzeri akü hücresi) şarj edin.
Akü voltajı, şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir. Şarj edilebilir
olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve patlama riski vardır.
→
Akü şarj cihazını yalnızca kapalı odalarda kullanın ve nemden
uzak tutun. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artırır.
→ Akü şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski oluşturur.
→ Kullanmadan önce her zaman akü şarj cihazını, kabloyu ve fişi kont-
rol edin. Herhangi bir hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı
bırakın. Şarj cihazınızı kendi başınıza açmayın. Tamir işlemleri yalnızca
kalifiye uzmanlar tarafından ve yalnızca orijinal yedek parçalar kulla-
nılarak gerçekleştirilmelidir. Hasar görmüş şarj cihazları, kablolar ve fişler
elektrik çarpması riskini artırır.
→ Akü şarj cihazını kolaylıkla alev alabilen yüzeylerde (kağıt, kumaş vb.
gibi) veya yanıcı ortamlarda kullanmayın. Şarj cihazı çalışma sırasında ısın-
dığı için yangın riski vardır.
→ Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa güvenlik tehlikelerini
önlemek üzere bu işlem GARDENA veya GARDENA elektrikli aletleri
için yetkili bir satış sonrası servis merkezi tarafından gerçekleştirilme-
lidir.
→ Güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL sistemi PBA 18 V lityum
iyon aküler için geçerlidir.
→ Akü şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve artık düzgün çalışmayabilir.
→ Aküleri şarj etmek için yalnızca üretici tarafından önerilen akü şarj
cihazlarını kullanın. Bir akü tipi için uygun olan akü şarj cihazı başka bir aküy-
le kullanıldığında yangın riskine neden olabilir.
→ Akü hasar görür veya yanlış kullanılırsa buhar çıkabilir. Akü alev alabilir
veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler görülme-
si durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini
tahriş edebilir.
→ Akü arızalıysa sıvı sızabilir ve bitişik nesneleri ıslatabilir. Etkilenen par-
çaları kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse değiştirin.
→ Yanlış kullanılır veya akü hasar görürse aküden yanıcı sıvı sızabilir; bu
sıvıyla temastan kaçının. Kazara dokunursanız temas eden bölgeyi bol
suyla yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın.
Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
→ Aküyü yalnızca POWER FOR ALL sistem ortağı ürünlerinde kullanın.
POWER FOR ALL işaretli 18 V aküler şu ürünlerle tam uyumludur:
Tüm 18 V POWER FOR ALL sistem ortağı ürünleri.
→ Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini dikkate alın.
Bu,aküyü ve ürünü güvenli bir şekilde çalıştırmanın ve aküleri tehlikeli aşırı
yüklemeye karşı korumanın tek yoludur.
→ Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL sistem ortakları tara-
fından önerilen akü şarj cihazlarıyla şarj edin.
Belirli bir akü tipi için uygun olan akü şarj cihazı başka akülerle kullanıldığında
yangın riskine neden olur (akü tipi: PBA 18 V vb. / Uyumlu akü şarj cihazları:
AL 18 vb.).
→ Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam kapasitede olduğundan
emin olmak için elektrikli aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
→ Aküleri çocukların ulaşamayacağı yerlerde tutun.
→ Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
→ Aküye kısa devre yaptırmayın. Aküyü kullanılmadığında ataş, bozuk
para, anahtar, çivi, vida veya bir ucun başka bir uca bağlanmasına
neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kontakları arasındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden olabilir.
→ Akü kontakları kullanımdan sonra sıcak olabilir. Aküyü çıkarırken sıcak
kontaklara dikkat edin.
→ Akü; çivi veya tornavida gibi keskin nesnelerden ya da dışarıdan uygu-
lanan kuvvetten hasar görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir dahili kısa devre meydana
gelebilir.
→ Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi uygulamayın. Akü gruplarının
servis işlemleri yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından gerçek-
leştirilmelidir.
→
Uzun süre güneş ışığına, ateşe, kire, suya ve neme maruz kalma
da dahil olmak üzere aküyü ısıdan koruyun.
Patlama ve kısa devre riski vardır.
→ Aküyü sadece -20°C ile +50°C arasındaki ortam sıcaklıklarında kullanın
ve depolayın. Örneğin yaz aylarında aküyü arabanızda bırakmayın.
0°C'nin altındaki sıcaklıklarda, cihaza bağlı olarak performans düşebilir.
→ Aküyü yalnızca 0°C ile +35°C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edin.
Sıcaklık aralığının dışında şarj edilmesi aküye zarar verebilir ve yangın riskini
artırabilir.
→ Aküyü, kullanımdan sonra şarj etmeden veya muhafaza etmeden önce
en az 30 dakika boyunca soğumaya bırakın.
1.3.3 Ek elektrik güvenliği talimatları
TEHLIKE!
Kalp durması riski!
Bu ürün, kullanım sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur.
Buelektromanyetik alan, aktif veya pasif tıbbi implantların
(ör. kalp pilleri) çalışmasını etkileyerek ciddi yaralanmaya veya
ölüme neden olabilir.
→ Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantınızın
üreticisine danışın.
→ Ürünü kullanmıyorken aküyü çıkarın.
1.3.4 Ek kişisel güvenlik talimatları
TEHLIKE!
Boğulma riski!
Küçük parçalar yutulabilir.
→ Ürünü monte ederken bebekleri uzak tutun.
tr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 160GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 160 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

161
→ Makineyi durdurun, akü gruplarını çıkarın ve tüm hareketli parçaların tamamen
durmasını bekleyin.
– Yabancı bir cisme çarpılması halinde.
→ Bu durumda, yeniden çalıştırmadan ve tekrar kullanmadan önce makinede
hasar olup olmadığını kontrol edin ve onarın.
– Makinenin alışılmadık şekilde titremeye başlaması halinde.
→ Bu durumda derhal makinede hasar olup olmadığını inceleyin, hasarlı parçaları
değiştirin veya onarın ve gevşek parçaları inceleyip sıkın.
→ Çim biçmeden önce, çim biçilecek alanda dallar gibi gizli nesneler olup
olmadığını kontrol edin ve bunları kaldırın. Bu, kesme aletinin sıkışma
riskini azaltır.
→ Çim dışındaki yüzeylerden geçerken makineyi taşımak için yatırmak gerekti-
ğinde ve makineyi çim biçilecek alana götürürken veya bu alandan getirirken
kesme aletini durdurun.
→ Motor çalışırken makineyi yatırmayın.
→ Depolamadan önce çim toplama sepetini boşaltın.
→ Öneri: Depolamadan önce temizlik ve bakım işlemlerini gerçekleştirin.
→ Makinenin bakımını düzenli olarak yapın. Bu, makinenin kullanım ömrünü
uzatır.
→ Yalnızca GARDENA onaylı yedek parçaları kullanın. Uygun olmayan
yedek parçalar yaralanmalara neden olabilir veya makineye zarar verebilir.
→ Güvenlik bileşenlerini değiştirmeyin. Güvenlik bileşenlerinin değiştirilmesi
yaralanma riskini artırır.
→ Makineyi ayarlarken dikkatli olun. Bu, parmakların hareketli kesme aleti ile
makinenin sabit parçaları arasında sıkışmasını önler.
→ Depolamadan önce her zaman makinenin soğumasını bekleyin.
→ Kesme aletine bakım yaparken, kesme aletinin kapatıldıktan sonra da hareket
edebileceğini unutmayın.
→ Öneri: Kulak koruma ekipmanı kullanın.
2. MONTAJ
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Ürün istem dışı çalışmaya başlarsa bıçaklar insanları yaralayabilir.
→ Ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
→ Koruyucu eldivenler takın.
2.1 Tedarik kapsamı
Ürün No. 14629-20 Ürün No. 14629-55
Kablosuz çim biçme
makinesi
x x
Akü şarj cihazı x -
Hızlı şarj cihazı - -
Akü (4,0Ah) x -
Kullanım kılavuzu x x
2.2 Alt tutma yerlerinin takılması [Şek. A1]
1. Alt tutma yerlerini
çim biçme makinesinin üzerindeki tutma yeri
tutucularına
doğru itin.
Tutma yerlerinin tam olarak oturduğundan ve tutma yerlerinin üzerindeki
deliklerin tutma yeri tutucularının üzerindeki deliklerle hizalandığından
emin olun.
2. Vidaları
çim biçme makinesindeki deliklere takın.
3. Vidaları
sıkın.
2.3 Üst tutma yerinin takılması [Şek. A2]
Üst tutma yeri
alt tutma yerlerinin
üzerine monte edilerek yüksekli-
ğin 3 konumda ayarlanabilmesini sağlar.
→ Çalışma konumu: Tutma yerinin yüksekliğini, çim biçme makinesini
kullanırken dik durabileceğiniz şekilde ayarlayın.
Konum Tutma yerinin yerden yüksekliği
Alt delik 91cm
Orta delik 94cm
Üst delik 97cm
1. Üst tutma yerini
alt tutma yerlerine
takın.
Tutma yerlerinin tam olarak oturduğundan ve tutma yerlerinin üzerindeki
istenen deliklerin hizalandığından emin olun.
2. Vidaları
deliklere yerleştirin.
3. Pulları
ve kelebek somunları
vidalara
takın.
4. Kelebek somunları
sıkın.
2.4 Kablonun tutma yerine bağlanması [Şek. A3]
→ Kelepçeleri
kullanarak kabloyu
tutma yerine bağlayın.
Kablonun üst ve alt tutma yerleri arasına sıkışmamasına dikkat edin.
2.5 Çim toplama torbasının takılması [Şek. A4]
1. Mandalların yerine oturduğunu duyana kadar kapağı
çim toplama
torbasına
doğru bastırın.
Tüm mandalların kapandığından emin olun.
2. Yerine oturduğunu gösteren klik sesi duyulana kadar tutma yeri-
ni
kapağa
doğru bastırın.
3. KULLANIM
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Ürün istem dışı çalışmaya başlarsa bıçaklar insanları yaralayabilir.
→ Ayarlama yapmadan veya ürünü taşımadan önce bıçağın durmasını
bekleyin.
→ Aküyü çıkarın.
→ Koruyucu eldivenler takın.
3.1 Akünün şarj edilmesi [Şek. O1 / O2 / O3]
DIKKAT!
Mülk hasarı.
Güç kaynağının voltajı, akü şarj cihazı nominal değerler plakasındaki
teknik özelliklerle eşleşmezse akü şarj cihazı hasar görebilir.
→ Şebeke voltajına dikkat edin.
TEHLIKE!
Yaralanma riski.
Aküyü takarken parmaklarınızı sıkıştırabilirsiniz.
→ Parmaklarınıza dikkat edin.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır
ve akü sıcaklığına ve gerilimine bağlı olarak ideal şarj akımı ile şarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve şarj cihazında muhafaza edilirken her zaman
tamamen şarj edilmiş olarak kalır.
1. Akü tutucunun
kapağını
açın.
2. Ayırma düğmesine
basıp aküyü
akü tutucudan
çıkarın.
3. Akü şarj cihazını
bir duvar prizine takın.
4. Akü şarj cihazını
akünün
üzerine kaydırın.
Şarj cihazındaki akü şarj göstergesi
yeşil renkte yanıp söndüğünde
akü şarj edilir.
Şarj cihazındaki akü şarj göstergesi
sürekli olarak yeşil yandığında
akü tamamen şarj olmuştur (şarj süresi için bkz. 7. TEKNİK VERİLER).
5. Şarj sırasında şarj durumunu düzenli olarak kontrol edin.
6. Akü
tamamen şarj olduğunda, aküyü
akü şarj cihazından
çıkarabilirsiniz.
3.2 Ekran öğelerinin anlamı
3.2.1 Akü şarj cihazındaki akü şarj göstergesi [Şek. O3]
Akü şarj gös-
terge ışığı yanıp
sönüyor
Şarj süreci, akü şarj göstergesinin yanıp sönmesiyle
belirtilir
.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen şarj sıcaklığı
aralığındaysa mümkündür, bkz. 7. TEKNİK VERİLER.
Akü şarj göster-
gesinde sabit
ışık yanıyor
Akü şarj göstergesinde sabit ışık
akünün tamamen şarj
edildiğini veya akü sıcaklığının izin verilen şarj sıcaklığı aralığı
dışında olduğunu ve bundan dolayı şarj edilemediğini belirtir.
İzin verilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında akü şarj edilir.
Akü takılı değilse akü şarj göstergesinde sabit ışık yanar
fişin elektrik prizine takılı olduğunu ve akü şarj cihazının kullanı-
ma hazır olduğunu belirtir.
3.3 Çalışma konumu [Şek. A2]
→ Tutma yerinin
uzunluğunu, çim biçme makinesini kullanırken dik
durabileceğiniz şekilde ayarlayın (bkz. “2.3 Üst tutma yerinin takılması
[Şek. A2]”).
tr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 161GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 161 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

162
3.4 Kesim yüksekliğinin ayarlanması [Şek. O4 / O5]
TEHLIKE!
Yaralanma riski.
Ön tekerlek ve arka tekerlek aksları farklı yüksekliklere ayarlanmışsa
kesme işlemi sırasında yaralanma riski meydana gelir.
→ Ön tekerlek ve arka tekerlek akslarını her iki tarafta aynı yüksekliğe
ayarlayın.
Kesim yüksekliği 3 konumda ayarlanabilir (35, 50, 65 mm).
1. Ürünü dikkatli bir şekilde yan yatırın.
2. Geçerli yükseklik ayarı
için ön tekerlek aksını
yuvalardan çıkarın.
3. Yeni yükseklik ayarı
için ön tekerlek aksını
yuvalara takın.
Ön tekerlek aksının her iki tarafta da aynı yükseklikte tam olarak oturdu-
ğunu kontrol edin.
4. Geçerli yükseklik ayarı
için arka tekerlek aksını
yuvadan çıkarın.
5. Yeni yükseklik ayarı
için arka tekerlek aksını
yuvaya oturtun.
Arka tekerlek aksının yükseklik konumu yuvasına tam olarak oturduğunu
kontrol edin.
3.5 Çim toplama torbasıyla çim biçme [Şek. O6]
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Ürün istem dışı çalışmaya başlarsa bıçaklar insanları yaralayabilir.
→ Elinizi tahliye boşluğuna sokmayın.
3.5.1 Çim toplama torbasının çim biçme makinesine takılması
1. Koruyucu kanadı
kaldırın.
2. Çim toplama torbasını
tutma yerine
ve çim biçme makinesinin
içine asın.
Çim toplama torbasının sıkıca takılmış olduğundan emin olun.
3. Çim biçme makinesini çalıştırın.
3.5.2 Çim toplama torbasının boşaltılması
1. Çim toplama torbası
dolduğunda çim biçme makinesini durdurun.
2. Koruyucu kanadı
kaldırın.
3. Çim toplama torbasını tutma yerinden
çıkarın.
4. Çim toplama torbasını
boşaltın.
3.6 Çim biçme makinesini çalıştırma / durdurma
TEHLIKE!
Yaralanma riski
Çalıştırma kolu serbest bırakıldığında ürün durmazsa yaralanma riski
vardır.
→ Güvenlik cihazını veya anahtarlarını baypas etmeyin.
→ Örneğin çalıştırma kolunu tutma yerine takmayın.
→ Üründe bu kılavuzda açıklanmayan herhangi bir değişiklik yapmayın.
3.6.1 Çim biçme makinesini çalıştırma [Şek. O1/O7]
Üründe, ürünün yanlışlıkla açılmasını önlemek için iki elle kullanılacak bir
güvenlik cihazı (çalıştırma kolu
ve güvenlik kilidi
) bulunur.
Yalnızca 4 Ah P4A PBA 18 V/72 (Ürün 14905) veya daha yüksek kapasiteli
aküler kullanmanızı öneririz.
1. Akü tutucunun
kapağını
açın.
2. Yerine oturduğunu gösteren klik sesi duyulana kadar aküyü
, akü
tutucunun
içine doğru ittirin.
3. Akü tutucunun
üzerindeki kapağı
kapatın.
4. Bir elinizle güvenlik kilidine
basarken diğer elinizle çalıştırma kolu-
nu
tutma yerine
doğru çekin.
Çim biçme makinesi çalışmaya başlar.
5. Güvenlik kilidini
serbest bırakın.
3.6.2 Çim biçme makinesini durdurma
1. Çalıştırma kolunu
serbest bırakın.
Çim biçme makinesi durur.
2. Aküyü
çıkarın.
3.7 Çim biçme ipuçları
3.7.1 Çim biçme makinesinin kullanımına yönelik ipuçları
Kesilen malzemeler tahliye boşluğunda birikiyorsa bunların dışarı atılabilme-
si için çim biçme makinesini yaklaşık 1 m geri çekin.
Bahçenin bakımlı kalması için çimleri düzenli olarak, mümkünse haftada bir
kez biçmenizi öneririz. Çimler düzenli olarak biçilirse çim yoğunluğu artar.
Çimler uzun bir aradan (tatiller) sonra biçilecekse önce bir yönde en yüksek
kesim ayarıyla biçip ardından istenen kesim yüksekliğini seçerek tersi yönde
biçin. Bu sayede, aşırı malzeme kesildiği için bıçağın tıkanması önlenir.
Mümkünse çimleri yalnızca kuruyken biçin. Çimler ıslakken kesim düzensiz
olur.
3.7.2 Kesme performansı ve akü şarjı
Tek şarjla biçilebilecek çim alanı nem, çim yoğunluğu ve kesme yüksekliği
gibi çeşitli faktörlere bağlıdır. Optimum alan kullanımı için çim biçme maki-
nesini çok sık açıp kapatmayarak akü ömrünün kısalmasını engelleyin. Tek
şarjla mümkün olan en iyi kesim performansı, kesim yüksekliği artırılıp çim-
ler sık sık biçilerek elde edilebilir.
Maksimum akü çalışma süresi için takviye modunu kapatın.
3.7.3 Tek şarjla biçilebilecek çim alanı
Sistem aküsü 4,0 Ah maks. 130 m²
Sistem aküsü 5,0 Ah maks. 160 m²
Sistem aküsü 6,0 Ah maks. 190 m²
4. BAKIM
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Ürün istem dışı çalışmaya başlarsa bıçaklar insanları yaralayabilir.
→ Ürüne servis işlemi yapmadan önce bıçağın tamamen durmasını
bekleyin.
→ Aküyü çıkarın.
→ Koruyucu eldivenler takın.
4.1 Çim biçme makinesinin temizlenmesi
TEHLIKE!
Yaralanma riski!
Yaralanma veya ürünün hasar görme tehlikesi vardır.
→ Ürünü temizlemek için su veya su jeti (özellikle yüksek basınçlı su
jeti) kullanmayın. Bunun yapılması ürüne zarar verebilir veya suyun
elektrikli bileşenlere girmesine ve korozyona ya da kısa devreye
neden olabilir.
→ Benzin veya çözücü dâhil kimyasal maddeler kullanarak temizleme-
yin. Bazı maddeler kritik plastik parçaları tahrip edebilir.
Hava delikleri daima temiz olmalıdır.
→ Her kullanımdan sonra çim biçme makinesinin üst ve alt kısmını
temizleyin.
4.1.1 Çim biçme makinesinin üst kısmını temizleme
1. Çim biçme makinesinin üst kısmını nemli bir bezle temizleyin.
2. Havalandırma deliklerini yumuşak bir fırçayla temizleyin
(keskin nesneler kullanmayın).
4.1.2 Çim biçme makinesinin alt kısmını temizleme [Şek. M1]
1. Çim biçme makinesini dikkatli bir şekilde yan yatırın.
2. Alt kısmı, bıçağı ve tahliye boşluğunu
yumuşak bir fırça ile temizleyin
(keskin nesneler kullanmayın).
4.1.3 Çim toplama torbasının temizlenmesi
→ Çim toplama torbasını yumuşak bir fırçayla temizleyin (keskin nesneler
kullanmayın).
4.2 Akü ve akü şarj cihazının temizlenmesi
Akü ve akü şarj cihazının yüzeyi ve temas noktaları, aküyü akü şarj cihazına
bağlamadan önce temiz ve kuru olmalıdır.
→ Akan su kullanmayın.
4.2.1 Akünün temizlenmesi
Aküyü temizlemek için kimyasal maddeler kullanmayın.
→ Yumuşak, temiz ve kuru bir fırça kullanarak havalandırma deliklerini ve
akü kontaklarını zaman zaman temizleyin.
4.2.2 Akü şarj cihazının temizlenmesi
→ Yumuşak, kuru bir bez kullanarak kontakları ve plastik parçaları temiz-
leyin.
tr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 162GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 162 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

163
5. DEPOLAMA
5.1 Kapatılıyor
Ürün, çocukların erişemeyeceği bir yerde saklanmalıdır.
1. Aküyü
çıkarın.
2. Aküyü şarj edin [bkz. "3.1 Akünün şarj edilmesi (Şek. O1/O2/O3)"].
3. Çim toplama torbasını boşaltın.
4. Çim biçme makinesini, aküleri ve akü şarj cihazını temizleyin
(bkz. "4. BAKIM").
5. Çim biçme makinesini, aküleri ve akü şarj cihazını kuru, kapalı ve
donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
5.2 Alandan tasarruf sağlayan saklama konumu [Şek. S1]
1. Depolarken yerden tasarruf etmek için üst tutma yeri
kolayca
katlanana kadar kelebek somunları
gevşetin.
Kablonun üst ve alt tutma yerleri arasına sıkışmamasına dikkat edin.
6. HATA GIDERME
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Ürün istem dışı çalışmaya başlarsa bıçaklar insanları yaralayabilir.
→ Ürüne sorun giderme işlemi yapmadan önce bıçağın tamamen dur-
masını bekleyin.
→ Aküyü çıkarın.
→ Koruyucu eldivenler takın.
6.1 Bıçağın değiştirilmesi [Şek. T1 / T2]
TEHLIKE!
Bıçaktan kaynaklanan kesilme sonucu yaralanma riski.
Hasarlı veya bükülmüş ya da dengesiz dönen veya kesici kenarları aşın-
mış bıçaklar kullanılması halinde kesilme kaynaklı yaralanma tehlikesi
vardır.
→ Çim biçme makinesini hasarlı veya bükülmüş bir bıçakla, dengesiz
bir bıçakla veya kesici kenarları aşınmış bir bıçakla kullanmayın.
→ Bıçağı bilemeyin.
GARDENA yedek parçalarını GARDENA bayinizden veya GARDENA
Servisinden temin edebilirsiniz.
→ Yalnızca orijinal, 4123 Parça Numaralı GARDENA yedek bıçak
kullanın.
Güvenlik nedeniyle bıçağın GARDENA Servisi veya yetkili bir
GARDENA bayisi tarafından değiştirilmesini öneririz.
1. Gövdenin
altında bulunan deliklerden birine bir tornavida sokun.
Böylece tornavida bıçağı durdurma görevi görecektir.
2. Bıçak vidasını
sökün.
Ara parçasının
kuvvet uygularken hasar görmemesine dikkat edin.
3. Bıçak vidasını
ve pulu
sökün.
4. Bıçağı
sökün.
5. Yeni bıçağı
çim biçme makinesine takın.
Bıçak üzerindeki etiket (bu tarafı çime dönük olacaktır) görünür olmalıdır.
6. Pulu
ve bıçak vidasını
çim biçme makinesine takın.
7. Yeni bıçağı
, bıçak vidası
ile yerine vidalayın (sıkma
torku 15–20 Nm'dir). Aşırı sıkmayın.
Ara parçasının
kuvvet uygularken hasar görmemesine dikkat edin.
8. Tornavidayı çim biçme makinesinden çıkarın.
Çim biçme makinesini yeniden çalıştırmadan önce tornavidanın çıkarıldı-
ğından emin olun.
6.2 Hata tablosu
Sorun Olası Neden Çözüm
Yüksek sesler geliyor, çim
biçme makinesi tıngırdıyor.
Motor, montaj parçası veya çim
biçme makinesi muhafazasın-
daki vidalar gevşektir.
→ Yetkili bir uzman bayiye
veya GARDENA Servisine
vidaları sıktırın.
Çim biçme makinesi zorla-
nıyor veya şiddetli biçimde
titriyor
Bıçak hasarlı veya aşınmıştır. → Bıçağı değiştirin.
Bıçak vidası gevşemiştir. → Bıçak vidasını sıkın.
Bıçak çok kirlidir. → Çim biçme makinesini
temizleyin. Bunları yaptı-
ğınızda sorun düzelmezse
GARDENA Servisiyle iletişi-
me geçin.
Sorun Olası Neden Çözüm
Çimler temiz bir şekilde
biçilmiyor
Bıçak kör ya da hasarlıdır. → Bıçağı değiştirin.
Kesim yüksekliği çok düşüktür. → Kesim yüksekliğini artırın.
Çim biçme makinesi
çalışmaya başlamıyor veya
duruyor.
Akü boştur. → Aküyü şarj edin.
Akü sıcaklığı izin verilen sıcak-
lık aralığının dışındadır.
→ Akü sıcaklığı tekrar 0°C
ile +45°C arasında olana
kadar bekleyin.
Akü temas noktaları arasında
su damlaları veya nem var.
→ Su damlalarını veya nemi
kuru bir bezle temizleyin.
Motoru tıkayan bir engel var. → Engeli kaldırın.
Kesim yüksekliği çok düşüktür. → Kesim yüksekliğini artırın.
Çim biçme makinesi arıza-
lanmıştır.
→ GARDENA Servisi ile iletişi-
me geçin.
Akü arızalıdır. → Aküyü değiştirin.
Şarj işlemi mümkün değil.
Akü şarj göstergesi
sürekli yeşil yanıyor
Akü, akü şarj cihazına doğru
şekilde itilmemiş.
→ Aküyü akü şarj cihazına
doğru şekilde itin.
Akü temas noktaları kirli → Akü kontaklarını temizleyin
(örneğin aküyü birden fazla
kez bağlayıp ayırarak).
Gerekirse aküyü değiştirin.)
Akü sıcaklığı izin verilen sıcak-
lık aralığının dışındadır.
→ Akü sıcaklığı tekrar 0°C
ile +45°C arasında olana
kadar bekleyin.
Akü arızalıdır. → Aküyü değiştirin.
Şarj işlemi mümkün değil.
Akü şarj göstergesi
yanmıyor
Akü şarj cihazının elektrik fişi
doğru takılmamış.
→ Elektrik fişini elektrik prizine
tam olarak takın.
Priz, elektrik kablosu veya şarj
cihazı arızalıdır.
→ Şebeke voltajını kontrol
edin.
→ Gerekirse şarj cihazını
yetkili uzman bayi veya
GARDENA servisi tarafından
kontrol ettirin.
NOT:
Onarım işlemleri yalnızca GARDENA servis departmanları veya GARDENA
tarafından onaylanan uzman bayiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
→ Başka arızalar olması durumunda lütfen GARDENA servis merkezinizle
iletişime geçin (arkaya bakın).
7. TEKNIK VERILER
Kablosuz Çim Biçme Makinesi Birim Değer (Ürün No. 14629)
Bıçak hızı Dev/Dak 3500
Kesim yükseklik ayarı (3 pozisyon) mm 35, 50, 65
Kesme genişliği cm 30
Çim toplama torbasının kapasitesi l 25
Ağırlık (aküsüz) kg 9,1
Ses basıncı düzeyi L
pA
1)
Belirsizlik k
pA
dB(A)
dB(A)
74
3
Ses gücü gürültü düzeyi L
WA
2):
ölçülen/garanti edilen
Belirsizlik k
WA
dB(A)
dB(A)
85/86
0,7
El-kol titreşimi a
vhw
1)
Belirsizlik k
vhw
m/sn
2
1,7
1,5
Aşağıdakilere göre ölçüm yöntemleri:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOT: Belirtilen titreşim emisyon değeri, standartlaştırılmış bir test prosedürüne
göre ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin diğer bir elektrikli aletle kıyaslanmasında
kullanılabilir. Bu değer, maruziyetin geçici olarak değerlendirilmesi için de
kullanılabilir. Titreşim emisyon değeri, elektrikli aletin kullanımı sırasında değişiklik
gösterebilir.
Sistem aküsü Birim Değer (PBA 18V 4,0Ah W-C)
Akü voltajı V (DC) 18
Akü kapasitesi Ah 4,0
Hücre sayısı (Lityum-İyon) 10
Uygun POWER FOR ALL
sistemi akü şarj cihazları
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
tr
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 163GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 163 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

164
Sistem aküsü şarj cihazı Birim Değer (AL 18V-20 CV)
Şebeke voltajı V (AC) 220‒240
Şebeke frekansı Hz 50‒60
Nominal Güç W 50
Akü şarj voltajı V (DC) 18
Maks. akü şarj akımı mA 2000
Akü şarj süresi (yaklaşık)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
64
79
124
Şarj sırasında izin verilen akü
sıcaklığı
°C 0 - 45
Ağırlık g 210
Koruma sınıfı
/ II
Uygun POWER FOR ALL sistem
PBA 18 V aküleri
PBA 18 V
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Yedek Bıçak Seti Kör bıçakların değiştirilmesi için. Ürün 4123
GARDENA Sistem Aküsü
P4A PBA 18 V/72
Ekstra süre veya değişim amaçlı akü.
Ürün 14905
GARDENA Akü Hızlı Şarj Cihazı
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL Sistem Akülerinin
PBA 18 V..W-.. hızlı şarj edilmesi için
şarj cihazı
Ürün 14901
9. GARANTI / SERVIS
9.1 Ürün kaydı
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2 Servis
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak
bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
10. TASFIYE
10.1 Ürünün tasfiyesi
(2012/19/AB/S.I. 2013 No. 3113 Direktifine göre)
Ürün, normal evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Yerel çevre düzenlemelerine uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
ÖNEMLI!
→ Ürünün yerel geri dönüşüm toplama merkezi aracılığıyla bertaraf
edilmesi.
10.2 Akünün bertaraf edilmesi
Li-ion
Aküsü kullanım ömrü dolduğunda normal ev çöpünden ayrı
bir şekilde tasfiye edilen lityum iyon hücrelere sahiptir.
ÖNEMLI!
1. Lityum iyon hücrelerin şarjını tamamen boşaltın (bu konuda GARDENA
Servisi ile iletişime geçin).
2. Üzerlerine bant yerleştirerek lityum iyon hücre kontaklarında kısa devre
olmadığından emin olun.
3. Lityum iyon hücreleri yerel geri dönüşüm toplama noktasında veya bu
nokta aracılığıyla uygun şekilde tasfiye edin.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1.1 Символи на виробі
Æ Прочитайте посібник користувача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Стережіться часток, що відлітають,– не пускайте сто-
ронніх осіб у робочу зону.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Тримайте кабель живлення подалі від лез (не стосуєть-
ся бездротових газонокосарок).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Тримайте руки й ноги на безпечній відстані від лез.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Виймайте кабель живлення з розетки перед проведенням
технічного обслуговування або якщо кабель пошкоджено (не
стосується бездротових газонокосарок).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Перш ніж проводити технічне обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Перед виконанням технічного обслуговування зніміть блоку-
вальний пристрій (не застосовується до бездротових газоноко-
сарок без блокувального пристрою).
1.2 Загальні правила техніки безпеки
1.2.1 Загальні правила техніки безпеки під час роботи
зелектроінструментом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Уважно ознайомтеся з усіма вказівками з техніки
безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічни-
ми характеристиками, що надаються разом із цим
пристроєм.
Недотримання наведених далі інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та / або тяжких травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та інструкції для їх викори-
стання в майбутньому.
Термін «електроінструмент», який використовується в правилах із техніки
безпеки, стосується пристроїв із живленням як від електромережі (з кабе-
лем живлення), так і від акумулятора (бездротові пристрої).
1) Безпека в робочій зоні
а) Забезпечте чистоту й добре освітлення на робочому місці.
Безлад і погане освітлення можуть призвести до нещасних випадків.
б) Не використовуйте електроінструмент у потенційно вибухоне-
безпечному середовищі за наявності горючих рідин, газів або пилу.
Електроінструменти створюють іскри, які можуть підпалити пил або пари.
в) Під час використання електроінструмента тримайте дітей та інших
осіб на відстані.
Ви можете відволіктися і втратити контроль над пристроєм.
2) Безпека під час використання електроінструментів
а) Штепсельна вилка електроінструмента має підходити до розетки
живлення. У жодному разі не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із заземленими електроін-
струментами.
Незмінені вилки та відповідні розетки зменшують ризик ураження елек-
тричним струмом.
uk Бездротова газонокосарка
EasyMax 30/18В P4A
Посібник першого користувача.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ..........................164
2. МОНТАЖ ...........................................167
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ..................................167
4. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ .........................168
5. ЗБЕРІГАННЯ ........................................169
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ .........................169
7. «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» .........................170
8. ПРИЛАДДЯ / ЗАПЧАСТИНИ ............................170
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ...............170
10. УТИЛІЗАЦІЯ .........................................170
tr
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 164GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 164 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

165
б) Уникайте фізичного контакту із заземленими поверхнями на
кшталт труб, обігрівачів, кухонних плит і холодильників.
Існує підвищений ризик ураження електричними струмом, якщо ваше
тіло заземлене.
в) Бережіть електроінструмент від дощу та вологи. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним струмом.
г) Використовуйте з’єднувальний кабель тільки за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для перенесення чи пере-
тягування електроінструмента й не тягніть за нього, щоб вийняти
вилку з розетки. Тримайте кабель подалі від джерел тепла, мастила,
гострих країв або рухомих деталей пристрою.
Пошкоджені чи заплутані кабелі збільшують ризик ураження електричним
струмом.
ґ) Якщо електроінструмент використовуватиметься надворі, засто-
совуйте тільки кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт під від-
критим небом.
Використання кабелю, придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
д) Якщо уникнути застосування електроінструмента у вологих умовах
неможливо, використовуйте пристрій захисного вимкнення (ПЗВ).
Використання ПЗВ зменшує ризик ураження електричним струмом.
3) Особиста безпека
а) Під час використання електроінструмента будьте уважні, стежте за
оточенням і керуйтеся здоровим глуздом. Не використовуйте елек-
троінструмент, коли ви стомлені або перебуваєте під впливом нар-
котиків, алкоголю або лікарських засобів. Одна мить неуважності при
використанні електроінструмента може призвести до серйозних травм.
б) Використовуйте засоби індивідуального захисту. Обов’язково одя-
гайте захисні окуляри. Засоби захисту, наприклад, респіратор, черевики
з нековзною підошвою, каска або засоби захисту органів слуху при вико-
ристанні у відповідних умовах зменшують ризик травмування.
в) Уникайте ненавмисного запуску. Переконайтеся, що вимикач пере-
буває у вимкненому положенні, перш ніж підключати електроінстру-
мент до джерела живлення та/ або акумуляторного блока, піднімати
або переносити його. Якщо під час перенесення електроінструмента ви
тримаєте палець на перемикачі або підключаєте пристрій до електрожив-
лення, коли перемикач перебуває в положенні «увімкнено», це може при-
звести до нещасного випадку.
г) Перед увімкненням електроінструмента приберіть інструменти
регулювання або гайкові ключі.
Інструмент або ключ, залишені в деталі електроінструмента, що оберта-
ється, можуть призвести до травм.
ґ) Тримайте правильну поставу. Завжди дотримуйтеся належної
дистанції та зберігайте рівновагу.
Завдяки цьому ви зможете краще контролювати електроінструмент
унесподіваних ситуаціях.
д) Носіть відповідний одяг. Не вдягайте просторий широкий одяг, не
надягайте на себе ювелірні вироби. Тримайте волосся й одяг подалі
від рухомих частин. Просторий широкий одяг, ювелірні вироби або довге
волосся можуть потрапити в рухомі деталі.
е) Якщо можна встановити пристрої для видалення та збору пилу,
їхпотрібно підключити й використовувати належним чином. Викори-
стання обладнання для збору пилу зменшує ризики, поєднані з пилом.
є) Не піддавайтеся оманливому відчуттю безпеки та не нехтуйте пра-
вилами безпечного поводження з електроінструментом, навіть якщо
ви знайомі з ним і часто користуєтесь. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
4) Застосування електроінструмента і поводження з ним
а) Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте для своєї
роботи тільки електроінструмент, який призначений для цього.
Ізвідповідним електроінструментом ви працюватимете краще й безпеч-
ніше в зазначеному діапазоні потужності.
б) Ніколи не користуйтеся електроінструментом із несправним пере-
микачем. Інструмент, який не можна ввімкнути або вимкнути перемика-
чем, є небезпечним і підлягає ремонту.
в) Перш ніж виконувати налаштування, міняти комплектуючі або
переносити електроінструмент, від’єднуйте вилку від розетки та / або
виймайте акумулятор. Такі запобіжні заходи з техніки безпеки допомо-
жуть запобігти випадковому запуску електроінструмента.
г) Зберігайте електроінструменти, що не використовуються, поза
досяжністю дітей. Не дозволяйте особам, які не знайомі з правилами
експлуатації пристрою або наданими інструкціями, користуватися
ним. Електроінструменти є небезпечними, якщо вони використовуються
недосвідченими особами.
ґ) Ретельно обслуговуйте електроінструмент та комплектуючі. Пере-
віряйте електроінструмент на відсутність зміщення чи вигину рухо-
мих деталей, несправностей деталей і будь-якого іншого стану, що
може негативно позначитися на роботі електроінструмента. Перед
використанням електроінструмента відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане обслуговування електро-
інструментів.
д) Підтримуйте різальні елементи в нагостреному й чистому стані.
Різальні елементи, що добре обслуговуються та мають гострі різальні
кромки, будуть легше керуватися та з меншою імовірністю будуть закли-
нати.
е) Використовуйте електроінструмент, приладдя, комплектуючі тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги умови праці й вид робіт.
Експлуатація електроінструментів у цілях, не зазначених в інструкції, може
призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
є) Ручки й поверхні захвату мають бути сухими, чистими, без оливи
та мастила. Слизькі ручки та поверхні захвату зменшують надійність керу-
вання й контролю електроінструмента внепередбачуваних ситуаціях.
5) Використання інструментів з акумуляторною батареєю та догляд
за ними
а) Заряджання акумуляторів треба здійснювати виключно з викорис-
танням рекомендованих виробником зарядних пристроїв. Викори-
стання зарядного пристрою, призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, може призвести до пожежі при використанні з акумуляторами
іншого типу.
б) Використовуйте в електроінструментах лише відповідні акумуля-
тори. Використання акумуляторних батарей інших типів може призвести
до травмування чи пожежі.
в) Якщо акумулятор не використовується, потрібно тримати його
подалі від скріпок, монет, ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних
металевих предметів, які можуть з’єднати контакти. Замикання кон-
тактів акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
г) У разі неправильного використання акумулятора з нього може виті-
кати рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому потрапляння
промийте це місце водою. У разі потраплянні рідини в очі на додаток
до їхнього інтенсивного промивання зверніться по медичну допомо-
гу. Рідина, виплеснута з акумулятора, може викликати подразнення або
опіки.
ґ) Не використовуйте акумулятор, який пошкоджений або якщо
уйого конструкцію було внесено зміни.
З пошкодженими чи видозміненими батареями може статися неперед-
бачуване: вони можуть зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
д) Тримайте акумулятор подалі від вогню та джерел високих тем-
ператур. Під впливом вогню або температури понад 130°C пристрій чи
акумуляторний блок можуть вибухнути.
е) Дотримуйтесь інструкцій із заряджання та в жодному разі не
заряджайте акумулятор або акумуляторний інструмент за межами
температурного діапазону, зазначеного в інструкції з експлуатації.
Неправильне заряджання або заряджання за межами допустимого темпе-
ратурного діапазону може зруйнувати акумуляторну батарею та підвищити
небезпеку пожежі.
6) Сервісне обслуговування
a) Ремонтувати електроінструмент мають право лише кваліфікова-
ні спеціалісти із використанням оригінальних запасних частин. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки електроінструмента.
б) За жодних умов не виконуйте технічне обслуговування пошкодже-
них акумуляторів. Усі роботи з техобслуговування мають виконуватися
виробником або в авторизованих сервісних центрах.
1.2.2 Інструкції щодо техніки безпеки під час роботи
згазонокосаркою
а) Не використовуйте газонокосарку за несприятливих погодних
умов, особливо під час грози. Недотримання цієї вимоги підвищує ризик
ураження блискавкою.
б) Ретельно огляньте робочу зону на наявність диких тварин.
Працююча газонокосарка може нашкодити диким тваринам.
в) Ретельно огляньте робочу зону і приберіть каміння, палиці, прово-
ди, кістки й інші сторонні предмети. Відкинуті предмети можуть спри-
чинити травми.
г) Перед використанням газонокосарки завжди оглядайте різаль-
ні леза та вузол на наявність ознак зношування чи пошкодження.
Зношені й пошкоджені деталі підвищують ризик травмування.
ґ) Регулярно перевіряйте травозбірник на наявність ознак зношення
чи пошкодження. Пошкоджений чи зношений травозбірник підвищує
ризик травмування.
д) Не знімайте захисні кришки. Захисні кришки повинні бути справ-
ними та правильно закріпленими. Незакріплена, пошкоджена або
неправильно функціонуюча захисна кришка може призвести до травму-
вання.
е) Не допускайте засмічення вентиляційних отворів. Заблоковані вен-
тиляційні отвори та сміття можуть призвести до перегрівання або пожежі.
є) Під час роботи з газонокосаркою завжди використовуйте захисне
взуття, яке не ковзає. Ніколи не працюйте босоніж або у відкритих
сандалях. Це зведе до мінімуму ризик травмування ніг у разі контакту з
різальними лезами, що обертаються.
ж) Під час роботи з газонокосаркою завжди надягайте довгі штани.
Предмети, які відлітають, можуть пошкодити відкриті ділянки шкіри.
м) Не використовуйте газонокосарку на вологій траві. Пересувайте-
ся повільно, не біжіть під час роботи. Це зменшить ризик ковзання й
падіння, які можуть призвести до травмування.
н) Не використовуйте газонокосарку на надмірно крутих схилах.
Це зменшує ризик утрати контрою, ковзання та падіння, яке може призве-
сти до травмування.
і) Під час роботи на схилах завжди впевнено стійте на ногах, косіть
поперек схилів і ніколи не косіть угору або вниз, а також будьте над-
звичайно обережні під час зміни напрямку руху.
Це зменшує ризик утрати контрою, ковзання та падіння, яке може призве-
сти до травмування.
ї) Будьте особливо обережні, рухаючись назад чи рухаючи інструмент
у напрямку до себе. Завжди стежте за навколишньою обстановкою.
Це дасть змогу зменшити ризик спотикання під час роботи.
й) Не торкайтеся лез чи інших небезпечних деталей, що рухаються.
Це дасть змогу зменшити ризик травмування рухомими деталями.
к) Під час видалення застряглого матеріалу або чищення газоноко-
сарки всі вимикачі живлення мають перебувати у вимкненому поло-
женні, а акумулятор має бути від’єднаний.
Неочікуваний запуск газонокосарки може призвести до тяжкого травму-
вання.
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 165GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 165 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

166
л) Під час видалення застряглого матеріалу або чищення газоно-
косарки всі вимикачі живлення мають перебувати у вимкненому
положенні, а пристрій блокування має бути знятий (або активований).
Неочікуваний запуск газонокосарки може призвести до тяжкого травму-
вання.
1.3 Додаткові правила техніки безпеки
1.3.1 Призначення
Газонокосарка GARDENA призначена для косіння газонів на присадиб-
них і придомових ділянках.
Виріб не придатний для довготривалої роботи (професійної експлуатації).
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
→ Заборонено використовувати виріб для підстригання
кущів, живоплотів, чагарників і багаторічних рослин,
стрижки витких рослин або трави на дахах і балконах,
подрібнення гілок і сучків, а також для рівняння ділянок
землі.
→ Не використовуйте цей виріб на схилах із крутизною
понад 20°.
1.3.2 Інструкції щодо техніки безпеки під час використання
акумуляторів і зарядних пристроїв
→
Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями й інструкціями.
Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ура-
ження електричним струмом, пожежі чи серйозних травм.
→ Зберігайте ці інструкції в безпечному місці. Використовуйте заряд-
ний пристрій, лише якщо ви можете оцінити правильність виконання
всіх функцій та користуватися ними без обмежень або якщо отримали
відповідні інструкції.
→ Не використовуйте виріб у вибухонебезпечному середовищі.
→ Під час використання, чищення та обслуговування виробу стежте
за дітьми. Діти не повинні гратись із зарядним пристроєм.
→ Заряджайте тільки літій-іонні акумулятори системи POWER FOR
ALL типу PBA18V з ємністю не менше 1,5A·год (від 5акумулятор-
них елементів). Напруга акумулятора має відповідати напрузі
зарядного пристрою для заряджання акумулятора. Не заряджайте
одноразові батарейки.
Інакше існує ризик пожежі або вибуху.
→
Зарядний пристрій треба використовувати лише в закритих
сухих приміщеннях. Потрапляння води всередину електроінстру-
мента підвищує ризик ураження електричним струмом.
→ Тримайте зарядний пристрій у чистоті. Забруднення збільшує ризик
ураження електричним струмом.
→ Перед використанням завжди перевіряйте зарядний пристрій,
кабель і вилку. Якщо виявите будь-які пошкодження, припиніть
використовувати зарядний пристрій. Не відкривайте зарядний
пристрій самостійно, ремонтуйте його тільки силами кваліфікова-
них фахівців з використанням оригінальних запчастин.
Пошкоджений зарядний пристрій, кабель або вилка збільшують ризик
ураження електричним струмом.
→ Не використовуйте зарядний пристрій на легкозаймистих поверх-
нях (наприклад, папір, текстиль тощо) або в горючих середовищах.
Нагрівання зарядного пристрою зсередини призводить до небезпеки
пожежі.
→ Якщо з’єднувальний кабель потрібно замінити, це має робити
персонал компанії GARDENA або авторизованого центру після-
продажного обслуговування електроінструментів GARDENA, щоб
уникнути небезпечних ситуацій.
→ Ці інструкції з техніки безпеки дійсні лише для літій-іонних акуму-
ляторів системи POWER FOR ALL PBA18V.
→ Не закривайте вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Інакше зарядний пристрій може перегрітись і перестати працювати
належним чином.
→ Використовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробни-
ком для заряджання акумуляторів.
Зарядний пристрій для акумуляторів певного типу може створювати
ризик пожежі в разі використання з іншим акумулятором.
→ Якщо акумулятор пошкоджений або використовується неналеж-
ним чином, назовні може виходити пара. Акумуляторна батарея
може зайнятися або вибухнути. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які несприятливі
наслідки, зверніться по медичну допомогу. Випаровування можуть
викликати подразнення дихальної системи.
→ Якщо акумулятор несправний, рідина може витекти та потрапити
на розташовані поруч предмети. Перевірте частини, які перебува-
ли під впливом. Очистьте ці частини або замініть їх у разі потреби.
→ У разі неправильного використання або пошкодження акумулято-
ра з нього може витікати легкозаймиста рідина. Уникайте контакту
з нею. При випадковому потрапляння промийте це місце водою.
Якщо рідина потрапила в очі, обов’язково зверніться до лікаря.
Рідина, виплеснута з акумулятора, може викликати подразнення або
опіки.
→ Використовувати акумуляторну батарею можна виключно в парт-
нерських виробах системи POWER FOR ALL.
Акумуляторні батареї на 18В із позначкою POWER FOR ALL цілковито
сумісні з такими виробами: усі партнерські вироби на 18В системи
POWER FOR ALL.
→ Дотримуйтеся рекомендацій щодо акумулятора, які містяться
вінструкції з експлуатації вашого виробу. Це єдиний спосіб безпеч-
ного експлуатування акумуляторної батареї та виробу, а також захисту
акумуляторів від небезпечних перевантажень.
→ Заряджайте акумулятори лише за допомогою зарядних пристроїв,
рекомендованих виробником або партнерами системи POWER FOR
ALL. Придатний для застосування з певними типами акумуляторних
батарей зарядний пристрій може зумовлювати ризик виникнення поже-
жі в разі використання з іншими батареями (тип акумуляторної батареї:
PBA 18В тощо/ Сумісні зарядні пристрої для акумуляторних батарей:
AL 18 тощо).
→ Акумулятори постачаються частково зарядженими.
Щоб забезпечити повну ємність акумулятора, перед першим викорис-
танням електроінструмента повністю зарядіть акумулятор у заряджаль-
ному пристрої.
→ Зберігайте батареї в недоступному для дітей місці.
→ Не відкривайте акумулятор. Існує небезпека короткого замикання.
→ Уникайте короткого замикання акумулятора. Якщо акумулятор
не використовується, необхідно тримати його подалі від скріпок,
монет, ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних металевих предме-
тів, які можуть з’єднати контакти акумулятора. Коротке замикання
між контактами акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
→ Контакти акумулятора можуть бути гарячими після використання.
Виймаючи акумулятор, пам’ятайте, що контакти можуть бути гаря-
чими.
→ Цвяхи, викрутки й інші гострі предмети, а також надмірний меха-
нічний вплив можуть пошкодити акумулятор. Це може спричинити
внутрішнє коротке замикання, займання, задимлення, вибух або пере-
грівання акумуляторної батареї.
→ За жодних умов не виконуйте технічне обслуговування пошко-
джених акумуляторних блоків. Усі роботи з техобслуговування мають
виконуватися виробником або в авторизованих сервісних центрах.
→
Захищайте акумулятор від нагрівання, наприклад безперерв-
ним інтенсивним сонячним світлом чи вогнем, а також від
бруду, води й вологи. Це може спричинити небезпеку вибуху та
короткого замикання.
→ Використовуйте та зберігайте акумулятор тільки за температури
навколишнього середовища від –20°C до +50°C. Не залишайте
акумулятор, наприклад, у літній час у автомобілі.
За температури <0°C продуктивність деяких пристроїв може знизити-
ся.
→ Заряджайте акумулятор лише за температури довкілля від 0°C до
+35°C. Заряджання за межами цього температурного діапазону може
призвести до пошкодження акумулятора і збільшити ризик займання.
→ Після використання дайте акумулятору охолонути щонаймен-
ше 30хвилин перед заряджанням або зберіганням.
1.3.3 Додаткові інструкції щодо експлуатації електричного
обладнання
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цього виробу утворюється електромагнітне
поле. Це електромагнітне поле може вплинути на роботу
активних або пасивних медичних імплантатів (наприклад,
кардіостимуляторів) і спричинити серйозні або смертельні
травми.
→ Перед використанням цього виробу проконсультуйтеся
злікарем і виробником імплантату.
→ Коли виріб не використовується, акумулятор має бути
вийнято.
1.3.4 Додаткові правила особистої безпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задушення!
Є ризик проковтнути дрібні деталі.
→ Під час монтажу стежте, щоб маленькі діти були на без-
печній відстані.
→ Зупиніть електроінструмент, вийміть акумуляторні блоки й дочекайтеся
цілковитої зупинки всіх рухомих частин.
– Якщо в нього потрапив сторонній предмет.
→ У цьому разі перед повторним запуском та експлуатацією потрібно
оглянути електроінструмент на наявність пошкоджень та усунути їх,
якщо вони є.
– Якщо електроінструмент починає незвично вібрувати.
→ У цьому разі негайно перевірте електроінструмент на наявність пошко-
джень, замініть або відремонтуйте пошкоджені деталі, а також перевір-
те й затягніть усі деталі, які могли б розхитатися.
→ Перед початком косіння перевірте ділянку, яку потрібно викосити,
на наявність непомітних на перший погляд сторонніх предметів,
як-от гілки, і приберіть їх. Це зменшить ризик заклинювання різаль-
ного інструмента.
→ Зупиняйте різальний інструмент, якщо електроінструмент потрібно
нахилити для транспортування через поверхні, не вкриті травою,
атакож під час переміщення інструмента до місця косіння чи звідти.
→ Не нахиляйте електроінструмент, коли двигун увімкнений.
→ Перед установленням на зберігання спорожніть травозбірник.
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 166GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 166 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

167
→ Рекомендація: Перед установленням на зберігання виконайте роботи
зочищення й технічного обслуговування.
→ Регулярно виконуйте технічне обслуговування електроінструмента.
Це збільшить термін служби електроінструмента.
→ Використовуйте тільки запасні частини, схвалені компанією
GARDENA. Невідповідні запасні частини можуть призвести до травм
або пошкодження електроінструмента.
→ Не змінюйте будь-які вузли системи забезпечення безпеки.
Модифікація вузлів системи забезпечення безпеки підвищує ризик
травмування.
→ Будьте обережні під час регулювання інструмента.
Це запобіжить защемленню пальців між рухомим різальним інструмен-
том і нерухомими частинами інструмента.
→ Перед зберіганням дайте електроінструменту охолонути.
→ Під час виконання технічного обслуговування різального інструмента
пам’ятайте, що він може рухатися навіть після вимкнення.
→ Рекомендація: Застосовуйте засоби захисту органів слуху.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
У разі випадкового запуску пристрою можна травмуватися
лезами.
→ Перед збиранням виробу виймайте акумулятор.
→ Надягніть захисні рукавички.
2.1 Комплект поставки
Арт. №14629-20 Арт. №14629-55
Бездротова косарка x x
Зарядний пристрій x -
Зарядний пристрій
прискореного заря-
джання
- -
Акумулятор
(4,0A·год)
x -
Інструкція з експлу-
атації
x x
2.2 Установлення нижніх ручок [рис. A1]
1. Вставте нижні ручки
у тримачі
на газонокосарці.
Переконайтеся, що ручки вставлено повністю, а отвори в ручках
збігаються з отворами в тримачах.
2. Вставте гвинти
в отвір на газонокосарці.
3. Затягніть гвинти
.
2.3 Установлення верхньої ручки [рис. A2]
Верхню ручку
можна встановити на нижню ручку
, щоб мати
можливість встановлювати 3положення висоти.
→ Робоче положення: Відрегулюйте висоту ручки таким чином,
щоб під час роботи з косаркою вам не доводилося нахилятися.
Положення Висота ручки над землею
Нижній отвір 91см
Середній отвір 94см
Верхній отвір 97см
1. Встановіть верхню ручку
на нижню ручку
.
Переконайтеся, що ручки вставлено повністю, а відповідні
отвори в ручках зіставлені.
2. Вставте гвинти
крізь отвори.
3. Встановіть шайби
та крильчаті гайки
на гвинти
.
4. Затягніть крильчаті гайки
.
2.4 Кріплення троса до ручки [рис. A3]
→ Прикріпіть трос
до ручки за допомогою затискачів
.
Стежте за тим, щоб не затиснути трос між верхньою та нижньою
ручками.
2.5 Установлення мішка для збору трави [рис. A4]
1. Притискайте кришку
до мішка для збору трави
, доки не
почуєте клацання фіксаторів.
Переконайтеся, що фіксатори зафіксовані.
2. Притискайте ручку
до кришки
, доки не почуєте клацання.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
У разі випадкового запуску пристрою можна травмуватися
лезами.
→ Перш ніж регулювати або транспортувати виріб, зачекайте,
доки лезо повністю зупиниться.
→ Вийміть акумулятор.
→ Надягніть захисні рукавички.
3.1 Заряджання акумулятора [рис. O1 / O2 / O3]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Пошкодження майна.
Якщо напруга джерела живлення не відповідає характерис-
тикам на табличці з технічними даними зарядного пристрою,
зарядний пристрій може бути пошкоджено.
→ Враховуйте мережеву напругу!
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування.
Під час установлення батареї існує ризик защемлення пальців.
→ Бережіть пальці.
Інтелектуальна зарядна системи автоматично розпізнає заряд
акумулятора й заряджає його оптимальним зарядним струмом
залежно від температури та напруги. Це захищає акумулятор й доз-
воляє підтримувати повний заряд під час зберігання в зарядному
пристрої.
1. Відкрийте кришку
тримача акумулятора
.
2. Натисніть кнопку фіксатора
акумулятора і витягніть акумуля-
тор
із тримача
.
3. Під’єднайте зарядний пристрій акумулятора
до розетки
мережі живлення.
4. Встановіть зарядний пристрій
на акумуляторну батарею
.
Якщо індикатор заряду акумулятора
на зарядному пристрої
блимає зеленим світлом, то акумулятор заряджається.
Якщо індикатор заряду акумулятора
на зарядному пристрої
горить постійним зеленим світлом, то акумулятор повністю заря-
джено (тривалість зарядки див. у розділі «7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕ-
РИСТИКИ»).
5. У процесі заряджання регулярно перевіряйте рівень заряду.
6. Коли акумулятор
буде повністю заряджено, від’єднайте аку-
мулятор
від зарядного пристрою
.
3.2 Опис елементів індикації
3.2.1 Індикатор заряду акумулятора на зарядному пристрої
[рис.O3]
Індикатор
заряду аку-
мулятора
блимає
Про процес заряджання сигналізує блимання індикатора
заряду акумулятора
.
Примітка. Заряджання можливе, тільки якщо темпе-
ратура акумулятора відповідає допустимому діапазону
заряджання (див. розділ7. «Технічні характеристики»).
Індикатор
заряду аку-
мулятора
світиться без-
перервно
Безперервне світіння індикатора заряду акумулятора
сигналізує про повний заряд акумулятора або про те, що
температура акумулятора виходить за межі допустимого
температурного діапазону заряджання, і тому заряджан-
ня неможливе. Щойно буде досягнуто допустимого тем-
пературного діапазону, акумулятор почне заряджатися.
Якщо акумулятор не вставлено, то постійне світіння
індикатора заряду акумулятора сигналізує про те,
що
мережевий штекер підключено до розетки, і зарядний
пристрій готовий до експлуатації.
3.3 Робоче положення [рис.A2]
→ Відрегулюйте довжину ручки
таким чином, щоб під час робо-
ти з косаркою вам не доводилося нахилятися (див. «2.3 Установ-
лення верхньої ручки [рис. A2]»).
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 167GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 167 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

168
3.4 Регулювання висоти різання [рис. O4 / O5]
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування.
Якщо осі передніх і задніх коліс встановлені у різні положення
висоти, існує ризик отримання порізів.
→ Встановіть осі передніх і задніх коліс в одне положення
висоти з обох сторін.
Можна встановити в 3положення висоти різання (35, 50, 65мм).
1. Обережно покладіть виріб на бік.
2. Витягніть вісь переднього колеса
з отворів поточного поло-
ження висоти
.
3. Вставте вісь переднього колеса
в отвори іншого положення
висоти
.
Переконайтеся, що вісь переднього колеса повністю увійшла
вотвори на однаковій висоті з обох сторін.
4. Витягніть вісь заднього колеса
з отвору поточного положення
висоти
.
5. Вставте вісь заднього колеса
в отвір іншого положення висо-
ти
.
Переконайтеся, що вісь заднього колеса повністю увійшла
вотвір регулювання висоти.
3.5 Косіння з мішком для збору трави [рис. O6]
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
У разі випадкового запуску пристрою можна травмуватися
лезами.
→ Стежте, щоб руки не потрапили до випускного отвору.
3.5.1 Установлення мішка для збору трави в косарку
1. Підніміть захисну заслінку
.
2. Закріпіть мішок для збору трави
на ручці
і встановіть його
на газонокосарку.
Переконайтеся, що мішок для збору трави надійно закріплений.
3. Запустіть косарку.
3.5.2 Спорожнення мішка для збору трави
1. Коли мішок для збору трави
заповниться, зупиніть косарку.
2. Підніміть захисну заслінку
.
3. Зніміть мішок для збору трави з ручки
.
4. Спорожніть мішок для збору трави
.
3.6 Запуск / зупинення косарки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Треба дочекатися зупинки виробу після відпускання пускового
важеля, існує небезпека травмування.
→ Заборонено втручатися в роботу механізмів безпеки та
перемикачів.
→ Наприклад, заборонено прикріпляти пусковий важіль до
рукоятки.
→ Не вносьте у виріб жодних змін, не описаних у цьому посіб-
нику.
3.6.1 Запуск газонокосарки [рис. O1/O7]
Виріб обладнаний дворучним механізмом безпеки (стартовий
важіль
із запобіжником
) для запобігання випадковому запус-
ку.
Ми рекомендуємо використовувати лише акумулятори P4A
PBA 18V/72 (Арт.14905) ємністю 4A·год або більше.
1. Відкрийте кришку
тримача акумулятора
.
2. Повністю вставте акумулятор
у відсік
, доки він не стане на
місце із клацанням.
3. Закрийте кришку
тримача акумулятора
.
4. Натисніть на кнопку запобіжника
однією рукою, а іншою
потягніть стартовий важіль
до ручки
.
Газонокосарка запуститься.
5. Відпустіть кнопку запобіжника
.
3.6.2 Зупинка косарки
1. Відпустіть пусковий важіль
.
Косарка зупиниться.
2. Вийміть акумулятор
.
3.7 Поради щодо скошування
3.7.1 Поради з експлуатації косарки
Якщо у випускному отворі є різальний матеріал, відтягніть косарку
назад приблизно на 1м, щоб різальний матеріал міг випасти.
Для підтримання газону в доглянутому стані рекомендуємо регу-
лярно його підстригати, за можливості раз на тиждень. За регуляр-
ного підстригання газон стає щільнішим.
Після тривалих перерв у косінні (після свят) спочатку косіть на най-
більшій висоті зрізу в одному напрямку, а потім– впоперек цього
напрямку на потрібній висоті зрізу. Це запобігає блокуванню леза
завеликою кількістю різального матеріалу.
За можливості косіть газон, коли він сухий. Якщо трава волога,
різання стає нерівномірним.
3.7.2 Продуктивність різання та заряд акумулятора
Площа газону, яку можна підстригти на одному заряді акумулято-
ра, залежить від різних факторів, як-от вологість, щільність трави і
висота різання. Для оптимального обслуговування ділянки не вми-
кайте і не вимикайте косарку занадто часто, оскільки це скорочує
термін служби акумулятора. Найкращої продуктивності косіння на
одному заряді акумулятора можна досягти за рахунок збільшення
висоти зрізу і частішого косіння.
Вимкніть режим підвищення потужності, щоб збільшити час роботи
акумулятора.
3.7.3 Площа газону, на яку вистачає однієї зарядки батареї:
Акумулятор системи 4,0А∙год макс. 130м²
Акумулятор системи 5,0А∙год макс. 160м²
Акумулятор системи 6,0А∙год макс. 190м²
4. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
У разі випадкового запуску пристрою можна травмуватися
лезами.
→ Перед сервісним обслуговуванням виробу дочекайтеся
повного зупинення леза.
→ Вийміть акумулятор.
→ Надягніть захисні рукавички.
4.1 Чищення газонокосарки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Небезпека травми та пошкодження виробу.
→ Не використовуйте для чищення виробу воду або струмінь
води (особливо струмінь води під високим тиском). Це може
пошкодити виріб, спричинити проникнення води в електричні
компоненти і викликати корозію або коротке замикання.
→ Забороняється використовувати для чищення хімічні про-
дукти, зокрема бензин і розчинники. Деякі із цих речовин
можуть пошкодити важливі пластикові деталі.
Повітряні канали завжди мають бути чистими.
→ Очищайте верхню та нижню частини косарки після кожного
використання.
4.1.1 Чищення верхньої частини косарки
1. Очистьте верхню частину косарки вологою ганчіркою.
2. Очищуйте вентиляційні канали м’якою щіткою (не використовуй-
те гострі предмети).
4.1.2 Чищення нижньої частини косарки [рис. M1 ].
1. Обережно покладіть косарку на бік.
2. М’якою щіткою очистьте нижню частину, лезо і отвір для вики-
дання скошеної трави
(не використовуйте гострі предмети).
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 168GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 168 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

169
4.1.3 Очищення мішка для збору трави
→ Очищуйте мішок для збору трави м’якою щіткою (не використо-
вуйте гострі предмети).
4.2 Очищення акумулятора й зарядного пристрою
Перед підключенням акумулятора до зарядного пристрою їхні
поверхні та контакти мають бути чистими й сухими.
→ Не мийте їх під проточною водою.
4.2.1 Очищення акумулятора
Для очищення акумулятора не використовуйте будь-які хімічні
речовини.
→ Час від часу очищуйте вентиляційні отвори та контакти акумуля-
тора м’якою чистою й сухою щіткою.
4.2.2 Очищення зарядного пристрою
→ Очищуйте контакти й пластикові частини м’якою сухою ткани-
ною.
5. ЗБЕРІГАННЯ
5.1 Вимкнення
Інструмент необхідно зберігати в недосяжному для дітей місці.
1. Вийміть акумулятор
.
2. Зарядіть акумулятор (див. розділ«3.1 Заряджання акумулятора
[Рис.O1/O2/O3]»).
3. Спорожніть мішок для збору трави.
4. Очистьте косарку, акумулятори і зарядний пристрій акумулятора
(див. розділ «4. Технічне обслуговування»).
5. Зберігайте косарку, акумулятори і зарядний пристрій акумуля-
торна в сухому, закритому і захищеному від морозу місці.
5.2 Компактне положення для зберігання [ рис. S1 ].
1. Для економії місця під час зберігання послабте крильчаті
гайки
так, щоб верхню ручку
можна було скласти без
зусиль.
Стежте за тим, щоб не затиснути трос між верхньою та нижньою
ручками.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
У разі випадкового запуску пристрою можна травмуватися
лезами.
→ Перед усуненням несправностей виробу дочекайтеся повної
зупинки леза.
→ Вийміть акумулятор.
→ Надягніть захисні рукавички.
6.1 Заміна леза [рис. T1 / T2]
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик отримання порізів лезом.
Ризик отримання різаної травми, якщо використовується
пошкоджене або зігнуте лезо, а також лезо, яке обертається
здисбалансом або зі сколотими різальними кромками.
→ Не використовуйте косарку з пошкодженим або зігнутим
лезом, незбалансованим лезом або лезом зі сколотими
різальними кромками.
→ Заборонено повторно заточувати ніж.
Запасні частини GARDENA можна придбати в дилера GARDENA
або через службу підтримки GARDENA.
→ Використовуйте лише оригінальні запасні леза GARDENA,
арт.4123.
З міркувань безпеки рекомендуємо виконувати заміну леза в
сервісному центрі GARDENA або у авторизованого дилера
GARDENA.
1. Вставте викрутку в один із отворів у нижній частині корпусу
.
Викрутка буде служити упором для леза.
2. Викрутіть гвинт леза
.
Застосовуючи силу, стежте за тим, щоб не пошкодити розпірну
втулку
.
3. Зніміть гвинт леза
і шайбу
.
4. Зніміть лезо
.
5. Вставте нове лезо
у газонокосарку.
Етикетка на лезі (цією стороною до трави) має бути видимою.
6. Вставте шайбу
і гвинт леза
у газонокосарку.
7. Зафіксуйте нове лезо
за допомогою гвинта
(момент затягу-
вання 15–20Н·м). Не затягуйте надто сильно.
Застосовуючи силу, стежте за тим, щоб не пошкодити розпірну
втулку
.
8. Витягніть викрутку з газонокосарки.
Перед повторним запуском газонокосарки переконайтеся, що
викрутка вийнята.
6.2 Таблиця помилок
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Гучний шум, косарка
гримить.
Ослаблені гвинти на дви-
гуні, кріпленні або корпусі
косарки.
→ Необхідно затягнути гвин-
ти. Це повинен зробити
уповноважений торговий
представник-спеціаліст
або служба підтримки
GARDENA.
Косарка працює нерівно
або сильно вібрує.
Лезо пошкоджене або
зношене.
→ Замініть лезо.
Гвинт леза ослаблений. → Закрутіть гвинт леза.
Лезо сильно забруднене. → Почистьте косарку. Якщо
ці дії не усунули пробле-
му, зверніться до служби
підтримки GARDENA.
Газон не підстригається
начисто
Лезо затупилося або пошко-
джене.
→ Замініть лезо.
Установлено занизьку висоту
різання.
→ Установіть більшу висоту
різання.
Косарка не запускається
або не зупиняється.
Акумулятор розряджений. → Зарядіть акумулятор.
Температура акумуляторної
батареї виходить за межі
допустимого діапазону.
→ Зачекайте, доки темпе-
ратура акумулятора знову
не перебуватиме в межах
діапазону від 0°C до
+45°C.
Між контактами акумулятора
потрапили краплі води або
волога.
→ Витріть краплі
води або вологу сухою
тканиною.
Блокування двигуна пере-
шкодою.
→ Приберіть перешкоду.
Установлено занизьку висоту
різання.
→ Установіть більшу висоту
різання.
Косарка несправна. → Зверніться до сервіс-
ного центру компанії
GARDENA.
Акумулятор несправний. → Замініть акумулятор.
Заряджання є немож-
ливим.
Індикатор заряду аку-
мулятора
постійно
світиться зеленим
Акумулятор неправильно
вставлено в зарядний
пристрій.
→ Належним чином устано-
віть акумулятор у заряд-
ний пристрій.
Контакти акумуляторна
забруднені
→ Почистьте контакти
акумулятора (наприклад,
кілька разів вставте його
й знову вийміть). У разі
потреби замініть акуму-
лятор).
Температура акумуляторної
батареї виходить за межі
допустимого діапазону.
→ Зачекайте, доки темпе-
ратура акумулятора знову
не перебуватиме в межах
діапазону від 0°C до
+45°C.
Акумулятор несправний. → Замініть акумулятор.
Заряджання є немож-
ливим.
Індикатор заряду акуму-
лятора
не світиться
Штепсель кабелю живлення
зарядного пристрою встав-
лено неналежним чином.
→ Повністю вставте мереже-
ву вилку в розетку.
Розетка, кабель живлення
або зарядний пристрій
несправні.
→ Перевіряйте напругу
електромережі.
→ За потреби перевірте
зарядний пристрій у
авторизованого дилера
або в сервісному центрі
GARDENA.
ПРИМІТКА:
Ремонтні роботи повинні проводитися тільки службою підтримки
GARDENA або уповноваженими GARDENA торговими представни-
ками-спеціалістами.
→ У разі інших несправностей зверніться до сервісного центру
компанії GARDENA (див. зворотну сторону).
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 169GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 169 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

170
7. «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ»
Бездротова газонокосарка Одиниця
виміру
Значення (арт. №14629)
Швидкість різального диска ОБ/ХВ 3500
Налаштування висоти різання
(3положення)
мм 35, 50, 65
Ширина скошування см 30
Місткість мішка для збору трави л 25
Маса (без акумулятора) кг 9,1
Рівень звукового тиску, L
PA
1)
Похибка, к
Па
дБ(А)
дБ(А)
74
3
Рівень звукової потужності L
WA
2):
виміряний/ гарантований
Похибка k
WA
дБ(А)
дБ(А)
85/ 86
0,7
Вібрація рук/ ніг a
vhw
1)
Невизначеність k
vhw
м/с
2
1,7
1,5
Методи вимірювання відповідно до стандартів:
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ПРИМІТКА: Значення рівня вібрації під час запуску було виміряно згідно
стандартизованої процедури перевірки та може використовуватися для
порівняння одного електроінструмента з іншим. Це значення можна
також використовувати для попередньої оцінки цього впливу. Показник
вібрації може змінюватися під час використання електроінструмента.
Системний акумулятор Одиниця
виміру
Значення (PBA 18В 4,0А·год W-C)
Напруга акумулятора В (пост.
струму)
18
Ємність акумулятора A·год 4,0
Кількість елементів (Li-Ion) 10
Сумісні зарядні пристрої
для акумуляторів системи
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 18V-44 / AL 1880 CV
Зарядний пристрій системного
акумулятора
Одиниця
виміру
Значення (AL 18В-20 CV)
Напруга електромережі В (змін.
струму)
220–240
Частота електромережі Гц 50–60
Номінальна потужність Вт 50
Зарядна напруга акумулятора В (пост.
струму)
18
Макс. струм зарядження
акумулятора
мА 2000
Час заряджання акумуляторної
батареї (прибл.)
PBA 18В 2,0A·год W-B
PBA 18В 2,5A·год W-B
PBA 18 В 4,0A·год W-C
мін.
мін.
мін.
64
79
124
Допустима температура
акумулятора під час заряджання
°C від 0 до 45
Маса г 210
Клас захисту
/ II
Сумісні акумулятори PBA18V
системи POWER FOR ALL
PBA18V
8. ПРИЛАДДЯ / ЗАПЧАСТИНИ
Набір запасних лез GARDENA Заміна затупленого леза. Арт. 4123
Акумулятор системи GARDENA
P4A PBA 18В/72
Батарея для подовження роботи або
заміни.
Арт. 14905
Зарядний пристрій для приско-
реної зарядки акумуляторної
батареї GARDENA AL 1830 CV
P4A
Для швидкого заряджання акумуля-
торної батареї системи POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
Арт. 14901
9. ГАРАНТІЯ /
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
10. УТИЛІЗАЦІЯ
10.1 Утилізація виробу
(відповідно до Директиви 2012/19/EU/S.I. 2013 №3113)
Інструмент не можна викидати разом зі звичайним
побутовим сміттям. Утилізація повинна здійснюватися
відповідно до чинних місцевих норм утилізації відходів.
ВАЖЛИВО!
→ Утилізуйте інструмент через комунальний центр переробки
відходів.
10.2 Утилізація акумуляторної батареї
Li-ion
Акумулятор містить літій-іонні акумуляторні елементи,
які після закінчення терміну служби не можна утилізува-
ти як звичайне побутове сміття.
ВАЖЛИВО!
1. Повністю розрядіть літій-іонні елементи (щодо цього зверніться
до служби підтримки компанії GARDENA).
2. Щоб контакти літій-іонного елемента не замкнулися, обов’язко-
во заклейте їх ізоляційною стрічкою.
3. Утилізуйте літій-іонні елементи належним чином у місцевому
пункті переробки відходів.
uk
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 170GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 170 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

171
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigter des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
(1)
| EU-Richtlinien
(2)
| Harmonisierte
Normen
(3)
| Hinterlegte Dokumentation
(4)
| Benannte Stelle mit Nummer(
(5)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung
(6)
| Ulm, den (Ausstellungsdatum)
(7)
Akku Rasenmäher Art.-Nr.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specic standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI, Noise level: measured / guaranteed
(1)
| EU directives
(2)
|
Harmonised standards
(3)
| Deposited documentation
(4)
| Notied body with number
(5)
| Year of CE marking
(6)
| Ulm, (date of issue)
(7)
Lawn Mower Art. No.
fr Déclaration UE de conformité Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de
ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord
exprès de notre part supprime la validité de ce certicat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI, Puissance acoustique: mesurée / garantie
(1)
| Directives européennes
(2)
|
Normes harmonisées
(3)
| Documentation déposée
(4)
| Organisme notié
(5)
| Année d’apposition du marquage CE
(6)
| Fait à Ulm, le (date de délivrance)
(7)
Tondeuse sur
batterie
Référence
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция,
че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармони-
зираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не
е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение VI, Ниво на шум: измерено / гарантирано
(1)
|
Директиви на EС
(2)
| Хармонизирани стандарти
(3)
| Внесени документи
(4)
| Нотифициран орган
(5)
| Година на СЕ маркировка
(6)
|
Улм, (дата на издаване)
(7)
Безжична косачка № на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specických
pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha VI, Hladina hluku: naměřená / zaručená
(1)
| Směrnice EU
(2)
|
Harmonizované normy
(3)
| Uložená dokumentace
(4)
| Oznámený subjekt
(5)
| Rok označení CE
(6)
| Ulm, (datum vydání)
(7)
Akumulátorová
sekačka
Č. Výrobku
da EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efter-
følgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og
produktspecikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag VI, støjniveau: Målt / garanteret
(1)
| EU-direktiver
(2)
|
Harmoniserede standarder
(3)
| Deponeret dokumentation
(4)
| Bemyndiget organ
(5)
| År for CE-mærkning
(6)
| Ulm, (udstedelsesdato)
(7)
Ledningsfri
plæneklipper
Vare-nr.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη,
Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί / πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των)
συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος VI της 2000/14/ΕΚ, Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο /
εγγυημένο
(1)
| Οδηγίες ΕΕ
(2)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(3)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(4)
| Κοινοποιημένος οργανισμός
(5)
| Έτος σήμανσης CE
(6)
|
Ulm, (ημερομηνία έκδοση)
(7)
Ασύρματο ωθούμενο
χλοοκοπτικό
Αρ. είδους
es Declaración UE de conformidad El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los apara-
to(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armoni-
zadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modica(n)
el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo VI, Nivel sonoro: medido / garantizado
(1)
| Directivas UE
(2)
|
Normas armonizadas
(3)
| Documentación depositada
(4)
| Organismo noticado
(5)
| Año de marcado CE
(6)
| Ulm (Alemania), (fecha de emisión)
(7)
Cortacésped sin
cable
N.º de
artículo
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite
nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 VI lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
(1)
| ELi direktiivid
(2)
|
Harmoneeritud standardid
(3)
| Talletatud dokumentatsioon
(4)
| Teavitatud asutus
(5)
| CE-märgise aasta
(6)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(7)
Juhtmeta muruniiduk Tootenr
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite
täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten
standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen VI mukaisesti, Äänitaso: mitattu / taattu
(1)
| EU-direktiivit
(2)
|
Yhdenmukaistetut standardit
(3)
| Dokumentaatio
(4)
| Ilmoitettu laitos
(5)
| CE-merkinnän vuosi
(6)
| Ulm, (julkaisupäivä)
(7)
Johdoton
ruohonleikkuri
Tuote-
numero
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da
niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU
kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom VI, Razina buke: izmjerena / garantirana
(1)
| EU direktive
(2)
|
Usklađene norme
(3)
| Prikupljena dokumentacija
(4)
| Prijavljeno tijelo
(5)
| Godina CE oznake
(6)
| Ulm, (datum izdavanja)
(7)
Bežična kosilica Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivi-
telben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU
biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének VI. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
(1)
| EU irányelvek
(2)
|
Harmonizált szabványok
(3)
| Benyújtott dokumentáció
(4)
| Bejelentett szervezet
(5)
| A CE-jelzés éve
(6)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(7)
Vezeték nélküli
fűnyíró
Cikksz.
it Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’appa-
recchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli
standard di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio /
degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell‘art. 14 2000/14/CE, Allegato VI, Livello di rumorosità: misurato / garantito
(1)
| Direttive UE
(2)
|
Norme armonizzate
(3)
| Documentazione depositata
(4)
| Organismo noticato
(5)
| Anno di marcatura CE
(6)
| Ulm, (data di emissione)
(7)
Tagliaerba senza li Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau
nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio VI priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
(1)
| ES direktyvos
(2)
|
Darnieji standartai
(3)
| Pridėta dokumentacija
(4)
| Notikuotoji įstaiga
(5)
| CE žymėjimo metai
(6)
| Ulm, (išleidimo data)
(7)
Belaidė vejapjovė Straipsnio
nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis
apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem
un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK VI pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
(1)
| ES direktīvas
(2)
|
Saskaņotie standarti
(3)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(4)
| Pilnvarotā iestāde
(5)
| CE marķējuma gads
(6)
| Ulm, (izdošanas datums)
(7)
Bezvadu zāles
pļāvējs
Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde
EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest
deze verklaring haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage VI, geluidsniveau: Gemeten / gegarandeerd
(1)
| EU-richtlijnen
(2)
|
Geharmoniseerde normen
(3)
| Gedeponeerde documentatie
(4)
| Aangemelde instantie
(5)
| Jaar van CE-markering
(6)
| Ulm, (datum van afgifte)
(7)
Snoerloze
gazonmaaier
Artikel nr.
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 171GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 171 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

172
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige,
at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke standarder når de(n)
forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg VI, Støynivå: målt / garantert
(1)
| EU-direktiver
(2)
| Harmoniserte standarder
(3)
|
Deponerte dokumentasjon
(4)
| Kontrollorgan
(5)
| CE-merkingsår
(6)
| Ulm, (utgivelsesdato)
(7)
Trådløs gressklipper Art.nr.
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm,
Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE,
norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgod-
nionych z nami zmian urządzenia / ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik VI, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany(1) | Dyrektywy UE
(2)
|
Normy zharmonizowane
(3)
| Zdeponowana dokumentacja
(4)
| Jednostka notykowana
5)
| Rok oznakowania CE
(6)
| Ulm, (data wydania)
(7)
Kosiarka
bezprzewodowa
Nr artykułu
pt Declaração de Conformidade UE O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suécia, conrma
queo(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas,
asnormas de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações
no(s)aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo VI, nível de ruído: medido / garantido
(1)
|
Diretivas da UE
(2)
| Normas uniformizadas
(3)
| Documentação depositada
(4)
| Organismo noticado
(5)
| Ano de marcação CE
(6)
| Ulm, (data de emissão)
(7)
Corta-relva sem os Artigo n.º
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplinește (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor
de siguranţă UE și ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declara-
ţie își pierde valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa VI, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
(1)
| Directivele UE
(2)
|
Standardele armonizate
(3)
| Documentație depusă
(4)
| Organism noticat
(5)
| Anul marcajului CE
(6)
| Ulm, (data emiterii)
(7)
Mașină de tuns
gazonul fără r
Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, насто-
ящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам
безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего
разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение VI, Уровень шума: измеренный / гарантированный
(1)
|
Директивы ЕС
(2)
| Гармонизированные стандарты
(3)
| Размещенная документация
(4)
| Уполномоченная организация
(5)
|
Год маркировки CE
(6)
| Ульм, (дата публикации)
(7)
Аккумуляторная
газонокосилка
Арт. №
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej
označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpi-
sov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy VI, hladina hluku: Meraná / zaručená
(1)
| Smernice EÚ
(2)
|
Harmonizované normy
(3)
| Uložená dokumentácia
(4)
| Notikovaný orgán
(5)
| Rok udelenia označenia CE
(6)
| Ulm, (dátum vydania)
(7)
Akumulátorová
kosačka
č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki
veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga VI, Raven hrupa: izmerjena / zajamčena
(1)
| direktive EU
(2)
|
usklajeni standardi
(3)
| deponirana dokumentacija
(4)
| priglašeni organ
(5)
| letnica oznake CE
(6)
| Ulm, (datum izdaje)
(7)
Brezžična kosilnica Št. izd.
sq Deklarata e përputhjes së BE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia / njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në përputhje me
udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme
nëse njësia / njësitë modikohet / modi kohen pa miratimin tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca VI, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
(1)
| Direktivat e BE-së
(2)
|
Standardet e harmonizuara
(3)
| Dokumentacioni i depozituar
(4)
| Organi i njoftuar
(5)
| Viti i markimit CE
(6)
| Ulm, (data e lëshimit)
(7)
Korrëse bari pa
kordon
Nr. i arti-
kullit
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska,
ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda
istandarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks VI, Nivo buke: izmere / garantovan
(1)
| EU direktive
(2)
| Usklađeni standardi
(3)
|
Predata dokumentacija
(4)
| Ovlašćeno telo
(5)
| Godina CE znaka
(6)
| Ulm, (datum izdavanja)
(7)
Bežična kosačica Br. stavke
sv EU-försäkran om överensstämmelse Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att
nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven,
EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som
inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga VI, bullernivå: Uppmätt / garanterad
(1)
| EU-direktiv
(2)
|
Harmoniserade standarder
(3)
| Anvisad dokumentation
(4)
| Anmält organ
(5)
| År för CE-märkning
(6)
| Ulm, (datum för utfärdande)
(7)
Sladdlös
gräsklippare
Artikelnr
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabri-
kamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler,
onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek VI uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
(1)
| AB direktieri
(2)
|
Uyumlaştırılmış standartlar
(3)
| Gönderilen belgeler
(4)
| Onaylanmış kuruluş
(5)
| CE işareti yılı
(6)
| Ulm, (yayın tarihi)
(7)
Kablosuz Çim Biçme
Makinesi
Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм,
Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим
вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених
нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком VI статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC. Рівень шуму,
виміряний / гарантований
(1)
| Директиви ЄС
(2)
| Гармонізовані стандарти
(3)
| Депонована документація
(4)
| Уповноважений орган
(5)
|
Рік маркування CE
(6)
| Ульм, (дата випуску)
(7)
Бездротова
газонокосарка
Арт. №
EasyMax 30/18V P4A 14629 (1) 85 dB(A) / 86 db(A) (2) 2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
(3) EN ISO 12100:2010
EN 62841-1:2015/A11:2022
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021
(4) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(5) DEKRA Testing and Certication GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Deutschland
0158
(6) 2024
(7) 16.12.2024
Martin Lienhard,
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 172GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 172 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

173
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 173GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 173 20.09.24 13:0420.09.24 13:04

174
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
N
ordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqv
arna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Or
azmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
14629-20.960.01/0924
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 174GAR_14629-20.960.01_2024-09-20.indd 174 20.09.24 13:0420.09.24 13:04
