Hamilton Beach 34506MN Precision Pressure Cooker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
34506MN photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model 34506MN.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
English ...................... 2
Français ................... 20
Español ................... 38
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis
seulement • Este concurso está disponible
sólo a clientes de los Estados Unidos
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
6 Quart Precision
Pressure Cooker
Autocuiseur de
précision de 5,67 L
Olla a presión de
precisión
de 5.67 L
background
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use pot holders
when removing hot containers.
5. To protect against a risk of electrical shock, do not immerse cord,
plug, or base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts. To unplug, grasp the
plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including the stove.
11. Do not place on or near a hot gas or an electric burner, or in a
heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
foods into a heated warming pot.
14. To disconnect, press keep warm/cancel button, then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable pot.
17. Cooking pot and heating element may remain hot until unit is
turned off. Allow to cool before touching.
18. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
and cord away from children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and never use with an
extension cord.
19. Intended for countertop use only.
20. This appliance cooks under pressure. Improper use may result
in scalding injury. Make certain unit is properly closed before
operating. See “Using Pressure Cook Modes.”
21. Always check the pressure release devices for clogging before
use.
22. When in pressure cook mode, do not fill the unit over 2/3 full.
When cooking foods that expand during cooking such as rice or
dried vegetables, do not fill the unit over 1/2 full. Overfilling may
cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess
pressure. The result of excess pressure is steam being released
from the excessive pressure valve. See “Pressure Cooking
Modes” chart.
23. Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries,
pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and
clog the pressure release device (steam vent). These foods should
not be cooked in pressure cook mode.
background
3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This appliance is not intended for use with any
nonfood materials or products.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This product is provided with
a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-
wattage appliance on the same circuit with this appliance.
24. Do not open the pressure cooker until all internal pressure has
been released. If the lid is difficult to turn, this indicates that the
cooker is still pressurized – do not force it open. Any pressure in
the cooker can be hazardous. See “Using Pressure Cook Modes.”
25. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil.
26. WARNING! Burn Hazard. Steam is hot. Avoid contact with steam.
Use care when releasing steam.
27. Do not operate the appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
28. Do not lift or carry the pressure cooker using lid handle; use both
handles provided on base.
29. Do not insert the probe into probe hole when unit is in pressure.
30. CAUTION: HOT SURFACE. The
temperature of accessible
surfaces may be high when the appliance is operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
4
2
7
Parts and Features
14
9
8
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
6
Before first use: Wash Cooking Pot, Lid, Roasting Rack,
Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Removable
Condensation Collector in hot, soapy water. Rinse and dry.
Back View
16
1 Probe End
2 Probe Hole Stopper
3 Temperature Probe
4 Rice Paddle
5 Rice Measuring Cup
6 Roasting Rack
7 Lid Handle
8 Handles
9 Base
10 Control Panel/Display
11 Probe Jack
12 Cooking Pot
13 Probe Hole (on Lid)
14 Lid
15 Steam Release Valve
16
Removable Condensation
Collector
17 Lid Tab
5
NOTE: To rest Lid, using oven
mitt to hold Lid, insert Lid Tab into
opening of base handle.
*Do not carry Pressure Cooker by
Lid Handle, which is only to be used
for easy opening and locking Lid.
17
10
15
13
4
3
1
12
11
background
5
Control Panel/Display
Underside of Lid
Top of Lid
Parts and Features (cont.)
25
16
Steam Release Valve Open ( ) and
Closed ( ) Icons
17 Pressure Safety Indicator/Float Valve
18 Excessive Pressure Valve
19
Removable Steam Release Valve Cover
and Stem Cap (stem not shown)
20 Removable Gasket
21 Probe Hole Cover (on underside of Lid)
22 + and – Buttons
23 Clean Button
24 Keep Warm/Cancel Button
25 Preset Cook Modes
26 Programmable Cook Modes
27
Low or High Slow Cook/Pressure Cook
Settings
28 Delay Start Button
29 Display Indicator Lights
18
16
15
17
19
17
18
20
21
27
22
23
24
28
26
29
NOTE: Use care when inserting Gasket.
Stretching Gasket will allow steam to escape
from between Base and Lid.
Always replace worn Gasket with new
manufacturer’s Gasket. Visit
hamiltonbeach.com/parts.
13
background
6
Meet Your Pressure Cooker
Cooking with pressure differs greatly from normal cooking methods. A pressure cooker is essentially a cooking pot with a sealed, lockable lid
and a valve to control pressure. Once the pot is sealed, steam is captured and pressure builds up, raising cooking temperature and dramatically
reducing cooking time. The pressure also forces liquid into food so it stays juicy and tender while deep, rich flavors develop quickly, and the high
temperature allows food to brown and caramelize, despite the moist environment.
This Pressure Cooker has a unique Temperature Probe Function. Use Temperature Probe to ensure desired cooking results without having to
check your food. When using Temperature Probe, be sure to use a Quick Pressure Release (see below).
Pressure Levels
When choosing pressure levels, remember that pressure is measured in psi (pounds per square inch).
High Pressure – 10 to 13 psi. High pressure is recommended for almost all foods. The higher the pressure, the faster food cooks.
Low Pressure6 to 9 psi. Used for delicate foods. Lower pressure cooks food slower when compared to high pressure.
Releasing Pressure Steam
When the cooking cycle is complete, steam must be released before the Lid can be opened. The Lid should open without force. There are two
ways to release steam:
Natural release – After cooking time ends, Cooker will switch to keep warm mode. Allow Cooker to cool down naturally until Pressure Safety
Indicator/Float Valve drops down and Lid unlocks. This may take 10 to 30 minutes or more, depending on amount of food. During natural
release, food is still warm and may continue to cook for the amount of time it takes to release steam.
Quick release – When cooking cycle is complete, using an oven mitt, carefully turn Steam Release Valve to ( ) to release steam until Pressure
Safe Indicator/Float Valve goes down. Be sure to keep your oven mitt on with your face and arms away from steam when releasing pressure.
Before first use
1. Follow assembly instructions (see “How to Assemble”), but pour in
3 cups (711 mL) of water instead of food.
2. Insert Probe Hole Cover into Probe Hole from underside of Lid to
prevent steam from escaping.
3. Place Lid on Cooker by matching arrow icon on Lid with unlock
icon on Base. Rotate Lid clockwise to lock. Arrow icon and lock
icon should align.
4. Plug into outlet.
5. Select high pressure setting by pressing pressure select button.
6. Adjust time to 2 minutes by pressing + or – buttons; Cooker will
automatically start within 10 seconds.
7. Display will show “ON” until pressure is reached, and then lid locks
and cooking time will start to count down. When cooking cycle
is complete, Cooker will beep 3 times and switch to keep warm
mode.
8. Either allow pressure to naturally release, or open Steam Release
Valve to quickly release.
9. When all pressure is released, Lid will automatically unlock. Rotate
Lid counterclockwise to unlock. Remove Lid carefully, allowing
excess moisture on Lid to drain back into Cooking Pot.
10. Press keep warm/cancel to stop Cooker. Unplug.
NOTE: Countdown for cooking time will not start until pressure has
built in the Cooker and Lid is locked. Average time is 10 to 15 minutes,
but can be much longer depending on amount of liquid and food in
Cooking Pot.
w WARNING
Burn Hazard. Steam is hot.
Avoid contact with steam. Use care when
releasing steam.
background
7
How to Assemble
2. On underside of Lid, screw Stem
Cap onto Steam Release Valve
Stem. Push down Steam Release
Valve Cover over Stem Cap. Ensure
that Steam Release Valve and Float
Valve are clean and free of debris.
3. Install Condensation Collector at
back of Cooker by aligning top of
Collector with guides on Cooker
and snap into place.
4. Place Cooking Pot into Base, and
add a minimum 1 cup liquid to
Cooking Pot, then add food.
1. Ensure Gasket is properly
inserted into Lid. Align Gasket
behind metal ring and push
Gasket firmly into place.
5. Probe Hole Cover or Stopper of Temperature Probe must be secured
in place when pressure cooking to prevent steam from escaping. Insert
Probe Hole Cover on the underside of Lid up into Probe Hole. NOTE: See
page 10 for How to Use Temperature Probe.
6. On top of Lid, place Steam Release Valve on Valve Stem. Leave in open
position ( ).
7. Place Lid on Cooker by matching
arrow icon on Lid with unlock
icon on Base. Rotate Lid
clockwise to lock. Arrow icon and
lock icon should align.
8. Turn Steam Release Valve to
closed position ( ).
NOTE: Do not carry Pressure
Cooker by Lid Handle. This Handle
is designed for easy opening and
locking Lid.
background
8
Using Pressure Cooking Modes
The Cooker has 6 modes that use pressure and 3 modes that do not use pressure. Refer to the two Cooking Mode charts (Pressure and Non-
Pressure) for descriptions, recommendations, default cook times, and pressure levels (if applicable) for each mode. Use Temperature Probe to
ensure desired cooking results without checking your food. Probe Hole Cover must be inserted into Probe Hole or Stopper on Temperature Probe
on the underside of Lid to prevent steam from escaping while cooking. See pages 10 & 11 for How to Use Temperature Probe, and charts.
1. Once Cooker is assembled (see “How to Assemble”), add food to
Cooking Pot.
In order to create steam to build pressure, pressure cooking
requires liquid in the Cooking Pot. Use a minimum of 1 cup
(237 mL) water or other liquid.
Do not fill Cooking Pot more than 2/3 full. For foods that expand,
such as rice or beans, fill no more than 1/2 full.
2. See Mode in the Pressure Cooking Mode chart. Press a mode to
select. Once selected, default pressure level and default cooking time
will be displayed.
3. Adjust pressure level and cook time:
Pressure level can be changed for any pressure cook mode. Press
pressure select button repeatedly to toggle between high and low
pressure.
Adjust cooking time by using the + and – buttons.
Steam Release Valve should be in closed ( ) position
(Figure 1).
4. For manual mode, press pressure select button. Press again to
change from low to high. Default cooking time of 35 minutes will be
displayed. Adjust cooking time by using the + and – buttons.
5. Cooker will start cooking within 10 seconds. Display will show “ON”
until pressure is reached, then cooking time will begin to count
down. When cooking cycle is complete, Cooker will beep 3 times
and automatically switch to keep warm mode.
6. Release steam by natural or quick release method. See “Releasing
Steam” instructions in “Meet Your Pressure Cooker.”
7. Press keep warm/cancel at any time to stop cooking. Display shows
OFF.” Always release steam before opening Lid.
8. Unplug.
NOTES:
When all pressure is released, Lid will automatically unlock. Rotate Lid
counterclockwise to unlock. Remove Lid carefully, allowing excess
moisture in Lid to drain back into Cooking Pot.
Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl
barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni,
rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and clog the
pressure release device (Steam Release Valve). These foods should
not be cooked in pressure cook mode.
w WARNING
Burn Hazard. Steam is hot.
Avoid contact with steam. Use care when
releasing steam.
Figure 1
background
9
Cooking times for pressure cooker recipes can be up to 70% faster
than traditional methods. To adapt recipes, start by reducing time
by half.
The amount of liquid needed is much less than traditional cooking
methods. To adapt favorite recipes to a pressure cooker, reduce
liquid by about half.
Liquid is required to create steam and build pressure in the Cooker.
Always add a minimum of 1 cup (237 mL) water or other liquid.
Fill Cooking Pot no more than 2/3 full. For foods that expand, such
as rice or beans, fill no more than 1/2 full.
Remember that the countdown for cooking time will not start until
pressure has built in the Cooker and Lid is locked. Average time is
10 to 15 minutes, but can be much longer, depending on amount
of liquid and food in Cooking Pot.
When using pressure cook mode, set Temperature Probe to about
10°F (-12°C) lower than the recommended temperature settings on
the chart. Food will continue to cook while pressure is releasing.
When cooking rice, use a 1:1 ratio of rice to water. Rinse rice before
cooking.
Add 1 tablespoon (15 mL) oil to rice or beans to reduce foaming
and splattering.
Beans do not require soaking, but soaking beans for at least 3 hours
will yield softer, more consistent results.
Steam foods by adding at least 1 cup (237 mL) water to bottom of
Cooking Pot. Place food on Roasting Rack in Cooking Pot. Press
steam/vegetable mode button and follow desired recipe. Frozen
vegetables can be steamed from frozen state: add 1 to 2 minutes
to the time indicated on package directions.
For recipe ideas, go to hamiltonbeach.com/recipes.
For answers to questions about your Pressure Cooker, go to
hamiltonbeach.com/frequently-asked-questions.
Pressure Cooking Tips
background
10
How to Use Temperature Probe for Pressure
Cooking or Slow Cooking
NOTES:
Do not insert the probe into
probe hole when unit is under
pressure.
Before every use, make sure the
Temperature Probe and stopper
are clean and without any dried
food particles.
1. Plug into outlet.
2. If needed, place Roasting Rack
in Cooking Pot in Base and add
food to Roasting Rack. Ensure
Temperature Probe cord is not
tangled.
3. Insert Temperature Probe in
center of food and not touching
bottom or side of Cooking Pot.
For proper Probe placement see
Temperature Probe chart on
page 11.
4. From the underside of Lid, pull
Probe Hole Cover out, as shown
in illustration above. Then thread
Temperature Probe through Probe
Hole on underside of Lid. Feed Probe cord through Hole until Probe
Hole Stopper is securely in place to prevent steam from escaping.
5. Insert Probe Jack into side of Control Panel.
6. Press pressure select button to
select low or high pressure and
then, press Probe Button and
press + or - Button to adjust to
desired cook temperature.
OR
Press Slow Cook Button to
select high or low cooking, then,
press Probe Button and press +
or - Button to adjust to desired
cook temperature. See pages 13,
14, and 15 for how to use non-
pressure modes, tips and chart.
7. For Pressure Cooking Mode, when temperature is reached Pressure
Cooker will beep, signaling to release pressure. Beeps will continue
until Pressure Cooker is turned off. For Slow Cooking Mode, when
cycle is complete, Cooker will beep 3 times and automatically switch
to keep warm mode.
NOTES:
Pressure buildup takes an average of 10 to 15 minutes, but can take
30+ minutes depending on amount of liquid and food in Cooking
Pot.
Set Temperature Probe to about 10°F (-12°C) lower than the
recommended doneness temperature on Recommended Settings
chart. Temperature may vary depending on size and thickness of
meat or poultry. Refer to charts on page 11 and adjust temperature
as necessary. Your food will continue to cook while pressure is
releasing.
Temperature Probe Tips
Insert Temperature Probe. See Temperature Probe chart on
Page 11.
Once desired temperature is reached, release pressure
immediately. Meat continues to cook while Cooker is pressurized.
Allow meat to rest for 5 to 10 minutes before carving.
background
11
Recommended Settings
Food Slow Cook Pressure Cook
Beef
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Poultry
165°F (74°C) 155°F (68°C)
Shredded
Chicken
180°F (82°C) 170°F (77°C)
Eggs
160°F (71°C) 150°F (66°C)
Fish
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Pork
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Pork Shoulder,
shredded
190°F (88°C) 180°F (82°C)
NOTE: When using the pressure cook mode, set
Temperature Probe to about 10°F (-12°C) lower than the
recommended doneness temperature. Temperature
may vary depending on size and thickness of meat
or poultry. Refer to charts on this page and adjust
temperature as necessary. Food will continue to cook
while pressure is releasing. Visit
www.foodsafety.gov for more information on safe
internal cooking temperatures.
Food Placement
Correct Probe
Placement
Steaks, boneless
Insert Probe into thickest part of steak
Beef, pork or lamb
roast
Insert Probe into thickest part of roast
and away from any bone or cartilage
Chicken breasts
Insert Probe into thickest part of breast
and away from any bone or cartilage
Burgers or meatloaf
Insert Probe into center of burger
Fish fillet
Insert Probe into center of thickest part
of fillet
Whole Chicken, Turkey
breast
Insert Probe into thickest part of breast
away from any bones or cartilage
Temperature Probe
background
12
DEFAULT
SETTINGS
Pressure
Valve
PositionMode
Pressure
Level
Cook
Time
Cook Time
Range Description and Recommendations
pressure select: Use manual mode to customize pressure level and time. Great for using with
combination food recipes.
low low 35 min 1 min – 4 hours
Closed ( )
high high 35 min 1 min – 4 hours
Closed ( )
soup/stew high 30 min 1 min – 4 hours
Closed ( )
Make soup, stews, and broths with delicious depth of flavor.
eggs high 5 min 1 min – 30 min
Closed ( )
Cook eggs in the shell to your desired doneness. Eggs are steamed, so they peel
easily.
steam/vegetable low 10 min 0 min – 4 hours
Closed ( )
Steam vegetables or seafood, or reheat food on the Roasting Rack. Use quick
release to prevent overcooking. Place at least 1 cup (237 mL) water in Cooking Pot,
filling to just under the Roasting Rack. Add food to rack, making sure that water
does not touch food.
rice/grains low 5 min 1 min – 4 hours
Closed ( )
Suitable for cooking all types of rice. Best to use natural release. Fill Cooking Pot no
more than 1/2 full to allow for rice expansion.
beans 30 min 1 min – 4 hours
Closed ( )
Soaked or unsoaked dry beans can be cooked in less than an hour on this mode.
Be sure to cover the beans by at least 1/2 inch of water. Fill Cooking Pot no more
than 1/2 full to allow for bean expansion.
Non-Cooking Mode
clean high 5 min N/A
Closed ( )
Helps to loosen any stuck on food to make cleaning easier. Add 1/2 cup (118 mL)
water and 1/2 cup (118 mL) white vinegar to Cooking Pot and following directions
in Care and Cleaning on page 16 under How to use Clean Mode.
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
NOTE: Insert Probe Hole Cover on the underside of Lid up into Probe Hole for all pressure cooking modes.
Pressure Cooking Modes
background
13
Follow directions for assembling Pressure Cooker in “How to Assemble.” Press mode button to select. A default time will display. To adjust
cooking time, press + or – buttons.
Sauté/brown mode can be used to brown foods or sauté
vegetables before pressure cooking, slow cooking, or as a
function on its own. Lid should be off while using this mode.
Sauté/brown time will start to count down when Cooker has
reached browning temperature.
Slow cook mode can be used on low or high heat. To select heat
setting, press slow cook button multiple times to toggle through
settings. Steam Release Valve should be in open position ( )
(Figure 1). Slow cook will automatically start to count down
cooking time within 10 seconds. When cycle is complete, Cooker
will switch to keep warm for up to a total cooking and warm time
of 24 hours.
Keep warm can be used as a mode for keeping cooked foods
at serving temperature. Food must be hot enough to prevent
bacterial growth before using keep warm setting. The keep warm
setting should only be used after a recipe has been thoroughly
cooked. Do not reheat food on keep warm setting. If food has
been cooked and then refrigerated, reheat it on slow cook low or
high and then switch to keep warm Visit
foodsafety.gov for more information. Press button again to
cancel all functions, clear time, and return display to “OFF.” Use at
any time to stop cooking modes.
Delay start can be used on rice/grains and beans modes. It
should only be used with non-perishable foods. Do not use
for recipes containing meat, fish, poultry, eggs or milk. Follow
USDA food safety guidelines and visit foodsafety.gov for more
information. To set a delay start time, select cooking mode and
adjust pressure level and cooking time if necessary. Then, press
delay start button and adjust to desired delay start time by
pressing + or – button. Countdown for delay start will start within
10 seconds. Selected mode will begin when delay countdown is
complete.
Using Non-Pressure Cooking Modes
Figure 1
background
14
The Cooking Pot should be at least half full for best results. If only
half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe
time.
Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Lid
results in major heat loss and the cooking time may need to
be extended. However, if cooking on low, you may want to stir
occasionally.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5 cm) space between
the top of the Cooking Pot and the food so that the recipe can
come to a simmer.
Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before.
Place all ingredients in Cooking Pot, cover with Lid, and
refrigerate overnight. In the morning, simply place Cooking Pot in
Cooker and start cooking.
Some foods are not suited for extended cooking in a slow
cooker: pasta, seafood, milk, cream or sour cream should be
added 2 hours before serving. Evaporated milk or condensed
soups are perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of Cooking Pot.
If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
the bottom of the Cooking Pot.
Slow Cooking Tips
background
15
DEFAULT
SETTINGS
Pressure
Valve
Position
Mode
Pressure
Level
Cook
Time
Cook Time
Range Description and Recommendations
sauté/brown
N/A 30 min
1 min – 30 min
N/A Use for browning meats or poultry, or sautéing vegetables. Also use to
preheat Cooker to speed up pressure building. Cooker heats to 365°F
(185°C) before countdown begins.
Lid should be off while using this mode. Cook time will begin countdown
when Cooker has reached browning temperature.
slow cook:
True Slow™ cooks like a traditional slow cooker to achieve tender, flavorful
meals.
To select heat setting, press slow cook button multiple times to toggle
through settings. Cook time begins countdown within 10 seconds. Once
cycle is complete, Cooker will switch to keep warm for up to a total
combined cook and warm time of 24 hours.
low
N/A
8 hours
30 min – 20 hours
Open ( )
high
N/A
4 hours
30 min – 20 hours
Open ( )
keep warm/cancel
N/A
4 hours
10 min – 24 hours
Open ( ) Keep warm setting should not be used to cook food, but to keep already
cooked food warm. Each program mode automatically switches to keep
warm when cycle is complete. Total time is 24 hours, then keep warm shuts
off.
delay start
N/A
6 hours
10 min – 24 hours
N/A Use to delay the start time (from 10 minutes to 24 hours) in rice and steam
modes only.
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
Non-Pressure Cooking Modes
background
16
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard. Disconnect power before
cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid.
1. Unplug. Allow to cool. Remove
Gasket from Lid by pulling out from
under metal ring.
NOTE: Cooking Pot, Lid Gasket,
Roasting Rack, Rice Measuring Cup,
Rice Paddle, and Condensation
Collector are dishwasher-safe. DO
NOT use “SANITIZE” setting when
washing in dishwasher. SANITIZE
cycle temperatures could damage your
product.
2. Wipe Base with a soft, damp cloth or
sponge. To remove stubborn spots,
use a mild, nonabrasive cleanser.
3. Pull up Steam Release Valve to
remove from Lid. Flip Lid over and
pull up Steam Valve Cover from
underside of Lid. Unscrew Stem Cap
from Steam Release Valve Stem.
4. Hold Lid at an angle, and use
a small, soft brush to clear the
Probe Hole Cover, Pressure
Safety Indicator/Float Valve, and
Removable Steam Stem of any
debris. Rinse these areas with warm
water.
5. Wash Temperature Probe, Steam
Release Valve, Steam Release Valve
Cover, and Lid with warm, soapy
water. Rinse and dry. Ensure that
Steam Valve, Steam Valve Stem, and
Pressure Safety Indicator/Float Valve
are clean and free of debris. Center
of Steam Valve Cover must be clear
of food before cooking.
6. Replace Steam Release Valve Cover
and reinsert Gasket (see Step 1 of
“How to Assemble.”)
How to use Clean Mode:
Clean Mode is to help loosen any stuck
on food to make cleaning easier.
1. Add 1/2 cup water and 1/2 cup white
vinegar to Cooking Pot in Base.
2. Close Probe Hole Cover on
underside of Lid.
3. Lock Lid in place.
4. Turn Steam Release Valve to closed
position ( ) to ensure pressure
buildup.
5. Press Clean Button to start the
cleaning process.
6. Pressure Cooker will automatically
shut off after cleaning is complete.
7. Release steam to open Lid. Unplug
and allow to cool.
8. Discard vinegar mixture and wash
Lid and Cooking Pot in hot, soapy
water. Rinse and dry.
background
17
Troubleshooting
Display shows Error Codes 1-9.
Unit is malfunctioning; visit hamiltonbeach.com.
Display shows ( ) flashing.
Pressure Cooker Lid is not on Pressure Cooker or Lid isn’t on
correctly. Place Lid on Cooker by matching arrow icon on Lid with
unlock icon on Base. Rotate Lid clockwise to lock. Arrow icon and
lock icon should align.
Display shows “ProbE” scrolling across Control Panel Display
when in pressure cook or slow cook mode and unit is beeping.
Temperature Probe is not plugged in. Ensure Temperature Probe
is plugged into Probe Jack.
Cooker will not turn on.
Make sure outlet is functioning properly.
Lid is difficult to close.
Make sure Gasket is inserted properly in the underside of Lid.
If Cooker has been used to sauté/brown or is still warm from
previous cooking, there may be a small amount of pressure in
Cooker. Move Steam Release Valve to open position ( ), close Lid
and then move Valve to closed position ( ).
Lid will not lock.
Gasket is not installed properly.
Debris may be blocking Gasket or Valves. Make sure all are clean
and free of food.
Pressure Cooker is beeping and “Prob” is on the display.
Probe Jack is not plugged in and probe mode has been selected.
Plug Probe Jack into side of Control Panel.
Lid cannot be removed.
Pressure must be completely released before Lid is unlocked.
See “Releasing Steam” instructions in “Meet Your Pressure
Cooker.”
Cooker takes too long to come to pressure.
Amount of time to bring to pressure depends on amount of liquid
and food in Cooking Pot. Starting temperature of food may also
extend time.
Steam is escaping from Cooker during cooking.
It is normal for some steam to come out of the Float Valve until
the Cooker comes to pressure and Lid is locked.
Lid may not be closed and locked properly.
Gasket may not be inserted properly or needs to be replaced.
Valves or Gasket may need to be cleaned to remove debris. See
“Care and Cleaning.”
Probe Hole Cover or Temperature Probe Stopper may not have
been secured in Probe Hole on underside of Lid.
Spattering occurs when steam is released.
Cooking Pot may be overfilled. Fill no more than 2/3 full, or
1/2 full for foods that expand, such as rice or beans.
If spattering occurs, wear an oven mitt to protect hand and
release pressure in short bursts or allow to natural release.
Food is not done.
If using Temperature Probe, see Temperature Probe chart on page
11 for proper placement.
More cooking time is needed. Reset cooking mode and adjust for
additional time, or set Cooker to sauté/brown and allow food to
simmer longer.
If low pressure was used, try using high pressure next time.
Make sure there is enough liquid to create steam and build
pressure. A minimum of 1 cup (237 mL) liquid is recommended.
Food is overdone.
Make sure the proper pressure and cooking time was selected.
Reduce cooking time or select low pressure.
If using Temperature Probe, see Temperature Probe chart on page
11 for proper placement.
Set temperature may vary, depending on size and thickness
of meat or poultry. Refer to charts on page 11 and adjust
temperature as necessary.
background
18
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
background
19
Notes
background
20
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et/ou de blessures corporelles, y compris ce qui suit :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. Utiliser des sous-plats pour déposer les récipients
chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant le
nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces. Pour le
débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur
le cordon.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir
de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le
réglage, comme précisé dans la garantie limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes,
incluant la cuisinière.
11. Ne pas placer sur ou près de surfaces chaudes comme un brûleur
électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
12. Exercer une très grande prudence lors du déplacement d’un
appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaude.
13. Éviter les changements de températures brusques comme l’ajout
d’aliments réfrigérés dans la marmite chaude.
14. Pour débrancher, appuyer sur le bouton keep warm/cancel
(réchaud/annuler). Retirer ensuite la fiche de la prise murale. Pour
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
prévue.
16. ATTENTION : Afin de prévenir les risques de chocs électriques ou
les dommages, ne pas cuisiner dans la base. Cuisiner seulement
dans la marmite amovible.
17. La marmite et l’élément chauffant peuvent rester chauds même
après que l’appareil soit éteint. Laisser refroidir avant de toucher.
18. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord
du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir et
ne jamais utiliser avec une extension.
19. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
20. Cet appareil cuit sous pression. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des brûlures. Veuillez vous assurer que l’appareil soit
bien fermé avant de le faire fonctionner. Voir la section « Utilisation
des modes de cuisson sous pression ».
21. Veuillez toujours vérifier que les dispositifs de décompression ne
soient pas bouchés avant d’utiliser.
22. En mode de cuisson sous pression, ne pas remplir l’appareil à
plus des 2/3 de sa pleine capacité. Lors de la cuisson d’aliments
qui gonflent pendant la cuisson, comme le riz ou les légumineuses
background
21
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à l’utilisation domestique seulement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, cuire et servir
des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec des
matériaux ou des produits non alimentaires.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin
de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long.
Afin d’éviter une surcharge des circuits électriques, ne pas utiliser un
autre appareil dont la puissance est élevée sur le même circuit que
cet appareil.
sèches, ne pas remplir l’appareil à plus de la moitié de sa pleine
capacité. L’excès de pression génère de la vapeur qui s’échappe
par la soupape d’évacuation de la vapeur. Voir le tableau « Modes
de cuisson sous pression ».
23. Sachez que certains aliments, comme la compote de pomme,
les canneberges, l’orge perlé, les flocons d’avoine ou autres
céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe
ou les spaghettis peuvent former de la mousse, de l’écume et des
éclaboussures susceptibles de boucher le dispositif permettant
d’évacuer la pression (évent à vapeur). Ces aliments ne doivent
pas être cuits en mode de cuisson sous pression.
24. Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant que la pression intérieure soit
complètement évacuée. Si le couvercle est difficile à tourner, cela
indique que l’autocuiseur est toujours pressurisé; ne pas forcer
pour l’ouvrir. Toute pression résiduelle dans l’autocuiseur peut être
dangereuse. Voir la section « Utilisation des modes de cuisson
sous pression ».
25. Ne pas utiliser cet autocuiseur pour faire de la friture sous
pression avec de l’huile.
26. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures. La vapeur est chaude.
Éviter le contact avec la vapeur. Faire attention lors de l’évacuation
de la vapeur.
27. Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie externe
ou d’un système de contrôle à distance indépendant.
28. Ne pas soulever ou transporter l’autocuiseur à l’aide de la poignée
du couvercle. Veuillez utiliser les deux poignées situées sur la
base.
29. Ne pas insérer la sonde dans l’orifice de la sonde quand l’unité est
sous pression.
30. ATTENTION : SURFACE CHAUDE. La température des
surfaces extérieures sera plus élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
22
2
7
Pièces et caractéristiques
14
9
8
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
6
Avant la première utilisation : Laver la marmite, le
couvercle, la grille de rôtissage, la tasse à mesurer pour
le riz, la spatule à riz et le collecteur d’eau condensée
amovible dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et
sécher.
Vue arrière
16
1 Extrémité de la sonde
2 Bouchon de l’orifice de la sonde
3 Sonde thermique
4 Spatule à riz
5 Tasse à mesurer pour le riz
6 Grille de rôtissage
7 Poignée du couvercle
8 Poignées
9 Base
10 Panneau de commandes/affichage
11 Fiche de la sonde
12 Marmite
13 Orifice de la sonde (sur le couvercle)
14 Couvercle
15 Soupape d’évacuation de la vapeur
16 Collecteur d’eau condensée amovible
17 Patte du couvercle
5
REMARQUE : Pour maintenir le
couvercle ouvert, tenir le couvercle à
l’aide de gants de cuisine, insérer la
patte du couvercle dans l’ouverture de
la poignée de la base.
*Ne pas transporter l’autocuiseur par la
poignée du couvercle, qui est conçue
uniquement pour faciliter l’ouverture et
verrouiller le couvercle.
17
10
15
13
4
3
1
12
11
background
23
Panneau de commandes/affichage
Face intérieure du couvercle
Dessus du couvercle
Pièces et caractéristiques (suite)
25
16
Pictogramme de la soupape d’évacuation de la
vapeur en position ouverte ( ) et fermée ( )
17
Indicateur de sécurité contre la surpression/
soupape à flotteur
18 Soupape de surpression
19
Couvercle et tige de la soupape d’évacuation
de la vapeur amovible (tige non illustrée)
20 Joint d’étanchéité amovible
21
Couvercle de l’orifice de la sonde (sur la face
intérieure du couvercle)
22 Boutons + et –
23 Bouton clean (nettoyage)
24 Bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler)
25 Modes de cuisson préréglés
26 Modes de cuisson programmables
27
Réglages de température low (basse) et high
(élevée) pour la cuisson lente/cuisson avec pression
28 Bouton delay start (mise en marche différée)
29 Voyants de l’écran
18
16
15
17
19
17
18
20
21
27
22
23
24
28
26
29
REMARQUE : Faire attention en insérant le
joint d’étanchéité. Étirer le joint d’étanchéité
permettra à la vapeur de s’échapper entre la
base et le couvercle.
Toujours remplacer un joint d’étanchéité usé
par un nouveau joint d’étanchéité du fabricant.
Visiter le hamiltonbeach.ca/parts.
13
background
24
Voici votre autocuiseur
La cuisson sous pression est très différente des méthodes de cuisson habituelles. Un autocuiseur consiste principalement en une marmite équipée d’un couvercle étanche
verrouillé et d’une soupape pour contrôler la pression. Une fois que la marmite est étanchéisée, la vapeur s’accumule et la pression augmente, ce qui a pour effet d’augmenter la
température de cuisson et de réduire considérablement le temps de cuisson. La pression force également le liquide à être absorbé par les aliments de sorte qu’ils restent tendres
et juteux tout en permettant de développer des saveurs riches. Les hautes températures permettent également aux aliments de dorer et de caraméliser malgré l’humidité.
Cet autocuiseur est doté d’une fonction de sonde thermique unique. Utiliser la sonde thermique pour obtenir les résultats de cuisson souhaités sans avoir à surveiller les
aliments. Lors de l’utilisation de la sonde thermique, s’assurer d’utiliser la décompression rapide (voir ci-dessous).
Niveaux de pression
Lorsque vous sélectionnez les niveaux de pression, souvenez-vous que la pression est mesurée en psi (livres par pouce carré).
Pression élevée – 10 à 13 psi. Le niveau de pression élevé est recommandé pour la plupart des aliments. Plus le niveau de pression est élevé, plus les aliments cuisent
rapidement.
Pression basse – 6 à 9 psi. Utiliser pour les aliments plus délicats. Le niveau de pression bas cuit les aliments plus lentement que lors de la cuisson sous pression élevée.
Évacuation de la vapeur
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, la vapeur doit être évacuée avant de pouvoir ouvrir le couvercle. Le couvercle devrait s’ouvrir sans forcer. Il y a deux façons d’évacuer la vapeur :
Décompression naturelle – Lorsque le temps de cuisson est terminé, l’autocuiseur passera en mode keep warm (réchaud). Laisser l’autocuiseur refroidir de façon naturelle
jusqu’à ce que la soupape à flotteur soit descendue et que le couvercle se déverrouille. Cela peut prendre de 10 à 30 minutes ou plus selon la quantité d’aliments. Au cours de
l’évacuation naturelle, les aliments restent chauds et peuvent continuer à cuire pendant la durée nécessaire pour évacuer la vapeur.
Décompression rapide – Lorsque le cycle de cuisson est terminé, à l’aide de gants de cuisine et avec précaution, tourner la soupape d’évacuation de la vapeur jusqu’à la
position ( ) afin de permettre à la vapeur de s’échapper jusqu’à ce que l’indicateur de sécurité contre la surpression/soupape à flotteur diminue. Veuillez vous assurer de
porter vos gants de cuisine et de garder votre visage et vos bras loin de la vapeur lors de la décompression.
Avant la première utilisation
1. Veuillez suivre les instructions d’assemblage (voir la section « Comment
assembler »), mais versez 711 mL (3 tasses) au lieu de mettre des aliments.
2. Insérer le couvercle de l’orifice de la sonde dans l’orifice de la sonde sur la
face intérieure du couvercle pour empêcher la vapeur de s’échapper.
3. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant le pictogramme de
la flèche du couvercle avec le pictogramme de déverrouillage de la
base. Tourner le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Le
pictogramme de flèche et le pictogramme de déverrouillage doivent être
alignés.
4. Brancher dans la prise.
5. Sélectionner le niveau de pression au réglage high (élévée) en appuyant sur
le bouton pressure select (sélecteur de pression).
6. Ajuster la durée à 2 minutes en appuyant sur les boutons + ou –.
L’autocuiseur se mettra automatiquement en marche dans les 10 secondes.
7. L’afficheur indiquera « ON » (marche) jusqu’à ce que le niveau de pression
soit atteint. Ensuite, le couvercle se verrouille et le compte à rebours de la
durée de cuisson commencera. Lorsque le cycle de cuisson est terminé,
l’autocuiseur émettra 3 bips sonores et passera automatiquement en mode
keep warm (réchaud).
8. Vous pouvez laisser la décompression s’effectuer de façon naturelle, ou
ouvrir la soupape d’évacuation de la vapeur.
9. Lorsque la vapeur est complètement évacuée, le couvercle se déverrouille
automatiquement. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour
déverrouiller. Retirer le couvercle avec prudence, en laissant l’excès
d’humidité accumulée à l’intérieur du couvercle s’écouler dans la marmite.
10. Appuyer sur le bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler) pour arrêter
l’autocuiseur. Débrancher.
REMARQUE : Le compte à rebours du temps de cuisson ne commencera pas
avant que la pression se soit accumulée dans l’autocuiseur et que le couvercle
soit verrouillé. Le temps moyen est de 10 à 15 minutes, mais il peut être
beaucoup plus long selon la quantité de liquide et d’aliments dans la marmite.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. La vapeur est chaude.
Éviter tout contact avec la vapeur. Soyez vigilant lorsque vous
appuyez sur le soupape d’évacuation de la vapeur.
background
25
Comment assembler
2. Sur le côté du dessous du couvercle, visser le
couvercle de la tige sur la tige de la soupape
d’évacuation de la vapeur. Pousser sur le couvercle
de la soupape d’évacuation de la vapeur sur le
couvercle de la tige. Veuillez vous assurer que la
soupape d’évacuation de la vapeur et la soupape à
flotteur soient propres et exemptes de tout débris.
3. Installer le collecteur d’eau condensée à l’arrière
de l’autocuiseur en alignant le dessus du
collecteur avec les guides sur l’autocuiseur et
enclencher.
4. Placer la marmite dans la base, ajouter au moins
1 tasse de liquide dans la marmite, puis ajouter
les aliments.
1. Veuillez vous assurer que le joint d’étanchéité est
inséré correctement dans le couvercle. Aligner
le joint d’étanchéité derrière l’anneau en métal
et pousser le joint d’étanchéité solidement en
place.
5. Le couvercle de l’orifice de la sonde ou le bouchon de la sonde thermique doit être bien en place lors de
la cuisson avec pression pour empêcher la vapeur de s’échapper. Insérer le couvercle de l’orifice de la
sonde dans l’orifice de la sonde sur la face intérieure du couvercle. REMARQUE : Consulter la page 28
pour connaître la façon d’utiliser la sonde thermique.
6. Sur le dessus du couvercle, placer la soupape d’évacuation de la vapeur sur la tige de la soupape. Veuillez
laisser en position ouverte ( ).
7. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant
le pictogramme de la flèche du couvercle avec
le pictogramme de déverrouillage de la base.
Tourner le couvercle dans le sens horaire pour
le verrouiller. Le pictogramme de flèche et le
pictogramme de verrouillage doivent être alignés.
8. Tourner la soupape d’évacuation de la vapeur en
position fermé ( ).
REMARQUE : Ne pas transporter l’autocuiseur par
la poignée du couvercle. Cette poignée est conçue
pour faciliter l’ouverture et verrouiller le couvercle.
background
26
Utilisation des modes
de cuisson sous pression
L’autocuiseur dispose de 6 modes de cuisson avec pression et 3 modes de cuisson sans pression. Veuillez vous reporter aux deux tableaux de modes de cuisson
(avec ou sans pression) pour connaître les descriptions, les recommandations, les durées de cuisson par défaut et les niveaux de pression pour chaque mode.
Utiliser la sonde thermique pour obtenir les résultats de cuisson souhaités sans surveiller les aliments. Le couvercle de l’orifice de la sonde ou le bouchon de la sonde
thermique doit être inséré dans l’orifice de la sonde sur la face intérieure du couvercle pour empêcher la vapeur de s’échapper lors de la cuisson. Consulter les pages
28 et 29 pour consulter la façon d’utiliser la sonde thermique et les tableaux.
1. Une fois que l’autocuiseur est assemblé (voir la section « Comment assembler »),
ajouter les aliments à la marmite.
Pour créer la vapeur nécessaire à augmenter la pression, il faut ajouter
de
l’
eau dans la marmite en mode de cuisson sous pression. Ajouter un
minimum de 237 mL (1 tasse) d
eau ou de tout autre liquide.
Ne pas remplir la marmite à plus des 2/3 de sa capacité totale. Pour les
aliments qui gonflent lors de la cuisson comme le riz et les haricots, ne pas
remplir à plus de la moitié de la pleine capacité.
2. Voir les modes dans le tableau « Modes de cuisson sous pression
»
. Appuyer sur
un mode pour le sélectionner. Une fois sélectionnés, le niveau de pression par
défaut et la durée de cuisson par défaut seront affichés.
3. Ajuster le niveau de pression et la durée de cuisson :
Le niveau de pression peut être modifié pour tous les modes de cuisson
sous pression. Appuyer sur le bouton pressure select (sélecteur de
pression) à plusieurs reprises pour passer entre les niveaux de pression
high (
élevée
) et low (basse).
Ajuster la durée de cuisson en utilisant les boutons + et –.
La soupape d’évacuation de la vapeur doit être en position fermé ( )
(Figure 1).
4. En mode manuel, appuyer sur le bouton pressure select (sélecteur de pression).
Appuyer à nouveau pour passer de low (basse) à high (élevée). La durée de
cuisson par défaut de 35 minutes s’affichera. Ajuster la durée de cuisson en
utilisant les boutons + et –.
5. L’autocuiseur commencera la cuisson dans les 10 secondes. L’afficheur indiquera
« ON » (marche) jusqu’à ce que le niveau de pression soit atteint. Le compte à
rebours de la durée de cuisson commencera ensuite. Lorsque le cycle de cuisson
est terminé, l’autocuiseur émettra 3 bips sonores et passera automatiquement en
mode keep warm (réchaud).
6. Évacuer la vapeur de façon naturelle ou en utilisant la méthode d’évacuation
rapide. Voir les instructions sous la rubrique « Évacuation de la vapeur
»
dans la
section « Voici votre autocuiseur
»
.
7. Appuyer sur le bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler) en tout temps pour
arrêter la cuisson. L’afficheur indique « OFF
»
(arrêt). Veuillez toujours évacuer la
pression avant d
ouvrir le couvercle.
8. Débrancher.
REMARQUES :
Lorsque la pression est complètement évacuée, le couvercle se déverrouille
automatiquement. Tourner le couvercle dans le sens horaire pour déverrouiller.
Retirer le couvercle avec prudence, en laissant l’excès d’humidité accumulée à
l’intérieur du couvercle s’écouler dans la marmite.
Sachez que certains aliments, comme la compote de pomme, les
canneberges, l’orge perlé, les flocons d’avoine ou autres céréales, les pois
cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis peuvent
former de la mousse, de l’écume et des éclaboussures susceptibles de
boucher le dispositif permettant d’évacuer la pression (soupape d’évacuation
de la vapeur). Ces aliments ne doivent pas être cuits en mode de cuisson sous
pression.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. La vapeur est
chaude. Éviter tout contact avec la vapeur. Soyez vigilant
lorsque vous appuyez sur le soupape d’évacuation de la vapeur.
Figure 1
background
27
Les durées de cuisson des recettes pour autocuiseur peuvent être
70 % plus rapides que les méthodes de cuisson traditionnelles.
Pour adapter les recettes, commencez par réduire le temps de
cuisson de moitié.
La quantité de liquide nécessaire est beaucoup plus petite que dans
les méthodes de cuisson traditionnelles. Pour adapter vos recettes
préférées à la cuisson sous pression, veuillez réduire la quantité de
liquide d’environ la moitié.
Le liquide est nécessaire à la création de la vapeur et à
l’augmentation de pression dans l’autocuiseur. Veuillez toujours
ajouter un minimum de 237 mL (1 tasse) d’eau ou de tout autre
liquide.
Veuillez ne pas remplir la marmite à plus des 2/3 de sa pleine
capacité. Pour les aliments qui gonflent lors de la cuisson comme
le riz et les haricots, remplir à la moitié de la pleine capacité.
Souvenez-vous que le compte à rebours de la durée de cuisson ne
commencera pas jusqu’à ce que la pression nécessaire soit atteinte
dans l’autocuiseur et que le couvercle soit verrouillé. Le temps
moyen est de 10 à 15 minutes, mais il peut être beaucoup plus
long selon la quantité de liquide et d’aliments dans la marmite.
Lors de l’utilisation du mode autocuiseur, régler la sonde thermique
à une température plus basse d’environ 5,6 °C (10 °F) que les
réglages de température recommandés dans le tableau. Les
aliments continueront de cuire durant l’évacuation de la pression.
Lors de la cuisson du riz, utiliser un ratio de riz et d’eau de 1:1.
Rincer le riz avant de le faire cuire.
Ajouter 15 mL (1 cuil. à table) d’huile au riz ou aux haricots afin de
réduire la formation de mousse ou les éclaboussures.
Les haricots n’ont pas besoin de tremper. Cependant, tremper
les haricots pendant au moins 3 heures permettra d’obtenir des
haricots dont la texture est plus tendre et consistante.
Faites cuire les aliments à la vapeur en ajoutant au moins 237 mL
(1 tasse) d’eau dans le fond de la marmite. Déposer les aliments
sur la grille de rôtissage dans la marmite. Appuyer sur le bouton
du mode steam/vegetables (vapeur/légumes) et suivre la recette
souhaitée. Les légumes congelés peuvent être cuits à la vapeur
sans les décongeler : ajouter 1 à 2 minutes de cuisson de plus que
la durée indiquée sur l’emballage.
Pour des idées de recettes, visitez le hamiltonbeach.ca/recipes.
Pour obtenir des réponses à vos questions à propos de votre
autocuiseur, visitez le hamiltonbeach.com/frequently-asked-
questions.
Conseils de la cuisson sous pression
background
28
Utilisation de la sonde thermique pour la
cuisson avec pression ou la cuisson lente
REMARQUES :
Ne pas insérer la sonde dans l’orifice de la
sonde quand l’appareil est sous pression.
Avant chaque utilisation, veiller à ce
que la sonde thermique et le bouchon
soient propres et exempts de particules
d’aliment séchées.
1. Brancher l’appareil dans une prise de
courant.
2. Au besoin, placer la grille de rôtissage
dans la marmite dans la base et déposer
les aliments sur la grille de rôtissage.
Veiller à ce que le cordon de la sonde
thermique ne soit pas emmêlé.
3. Insérer la sonde thermique au centre de
l’aliment en veillant à ce qu’elle ne touche
pas le fond ou les côtés de la marmite.
Pour un positionnement approprié de la
sonde, consulter le tableau sur la sonde
thermique à la page 29.
4. À partir de la face intérieure du couvercle,
tirer sur le couvercle de l’orifice de
la sonde pour le retirer comme sur
l’illustration ci-dessus. Puis, enfiler la
sonde thermique dans l’orifice de la sonde
sur la face intérieure du couvercle. Faire
passer le cordon de la sonde dans l’orifice
jusqu’à ce que le bouchon de l’orifice de la sonde soit bien en place afin d’empêcher la
vapeur de s’échapper.
5. Insérer la fiche de la sonde dans le côté du panneau de commande.
6. Appuyer sur le bouton pressure select
(sélecteur de pression) pour choisir la
pression basse ou élevée, puis appuyer
sur le bouton probe (sonde) et sur le
bouton + ou – pour régler la température
de cuisson souhaitée.
OU
Appuyer sur le bouton slow cook
(cuisson lente) pour choisir la cuisson à
température high (élevée) ou low (basse),
puis appuyer sur le bouton probe (sonde)
et sur le bouton + ou – pour régler
la température de cuisson souhaitée.
Consulter les pages 31, 32 et 33 pour
consulter la façon d’utiliser les modes sans pression, les conseils et le tableau.
7. Pour le mode de cuisson sous pression, une fois la température atteinte, l’autocuiseur
émettra un bip signalant que la pression doit être évacuée. L’autocuiseur continuera
de biper jusqu’à ce qu’il soit éteint. Pour le mode de cuisson lente, une fois le cycle
terminé, l’autocuiseur émettra trois bips et passera automatiquement en mode
réchaud.
REMARQUES :
L’accumulation de la pression demande en moyenne 10 à 15 minutes, mais peut
prendre plus de 30 minutes en fonction de la quantité de liquide et d’aliments dans la
marmite.
Régler la sonde thermique à une température plus basse d’environ -12 °C
(10 °F) que la température de cuisson recommandée dans le tableau des réglages
recommandés. La température peut varier en fonction de la taille et de l’épaisseur de
la viande ou de la volaille. Consulter les tableaux à la page 29 et ajuster la température
au besoin. Les aliments continueront de cuire durant l’évacuation de la pression.
Conseils sur la sonde thermique
Insérer la sonde thermique. Consulter le tableau sur la sonde thermique à la
page 29.
Une fois la température souhaitée atteinte, évacuer immédiatement la pression.
La viande continuera de cuire durant que l’autocuiseur est sous pression.
Laisser la viande reposer de 5 à 10 minutes avant de la découper.
background
29
Réglages recommandés
Aliment Cuisson lente
Cuisson avec
pression
Bœuf
63 °C (145 °F) 57 °C (135 °F)
Volaille
74 °C (165 °F) 68 °C (155 °F)
Poulet
effiloché
82 °C (180 °F) 77 °C (170 °F)
Œufs
71 °C (160 °F) 66 °C (150 °F)
Poisson
63 °C (145 °F) 57 °C (135 °F)
Porc
63 °C (145 °F) 57 °C (135 °F)
Épaule de porc,
effilochée
88 °C (190 °F) 82 °C (180 °F)
REMARQUE : Lors de l’utilisation du mode autocuiseur,
régler la sonde thermique à une température plus basse
d’environ -12 °C (10 °F) que la température de cuisson
recommandée. La température peut varier en fonction
de la taille et de l’épaisseur de la viande ou de la
volaille. Consulter les tableaux sur cette page et ajuster
la température au besoin. Les aliments continueront de
cuire durant l’évacuation de la pression. Visiter le www.
foodsafety.gov pour obtenir plus d’informations sur les
températures de cuisson internes sécuritaires.
Aliment Positionnement
Positionnement
approprié de la
sonde
Steaks, sans os
Insérer la sonde dans la partie la
plus épaisse du steak
Rôti de bœuf, de porc
ou d’agneau
Insérer la sonde dans la partie la
plus épaisse du rôti, à l’écart de tout
os ou cartilage
Poitrines de poulet
Insérer la sonde dans la partie la
plus épaisse de la poitrine, à l’écart
de tout os ou cartilage
Hamburger ou pain de
viande
Insérer la sonde dans le centre du
hamburger
Filet de poisson
Insérer la sonde dans le centre ou la
partie la plus épaisse du filet
Poulet entier, poitrine de
dinde
Insérer la sonde dans la partie la
plus épaisse de la poitrine, à l’écart
de tout os ou cartilage
Sonde thermique
background
30
RÉGLAGES PAR
DÉFAUT
Position de
la soupape
de pression
Mode
Niveau de
pression
Durée de
cuisson
Échelle de durée
de cuisson
Description et recommandations
pressure select (sélecteur
de pression) :
Utiliser le mode manuel pour personnaliser le niveau de pression et la durée. Idéal
pour les recettes comprenant plusieurs aliments différents.
low (basse) basse 35 min 1 min à 4 heures
Fermé ( )
high (élevée) élevée 35 min 1 min à 4 heures
Fermé ( )
soup/stew (soupe/ragoût)
élevée 30 min 1 min à 4 heures
Fermé ( )
Permet de préparer des soupes, des ragoûts et des bouillons au goût corsé et délicieux.
egg (œuf)
élevée 5 min 1 min à 30 min
Fermé ( )
Cuire les œufs dans la coquille selon le degré de cuisson souhaité. Les œufs sont
cuits à la vapeur, donc ils sont faciles à écaler.
steam/vegetable (vapeur/
légumes)
basse 10 min 0 min à 4 heures
Fermé ( )
Pour cuire à la vapeur les légumes, les fruits de mer ou pour réchauffer les
aliments sur la grille de rôtissage. Utiliser la fonction de décompression rapide
pour éviter de trop cuire. Verser au moins 237 mL (1 tasse) d’eau dans la marmite
pour remplir jusque juste en dessous de la grille de rôtissage. Ajouter les aliments
sur la grille, en veillant à ce que l’eau ne touche pas les aliments.
rice/grains (riz/grains) basse 5 min 1 min à 4 heures
Fermé ( )
Convient à la cuisson de tous les types de riz. Il est préférable d’utiliser la
décompression de façon naturelle. Veuillez ne pas remplir la marmite à plus de la
moitié de sa pleine capacité afin de permettre au riz de gonfler.
beans (haricots)
élevée 30 min 1 min à 4 heures
Fermé ( )
Les haricots secs trempés ou non trempés peuvent être cuits en moins d’une heure à
l’aide de ce mode. Veuillez vous assurer d’ajouter suffisamment d’eau pour couvrir les
haricots d’au moins 13 mm (1/2 po) de plus. Veuillez ne pas remplir la marmite à plus
de la moitié de sa pleine capacité afin de permettre aux haricots de gonfler.
Mode sans cuisson
clean (nettoyage) élevée 5 min S/O
Fermé ( )
Aide à déloger tout aliment collé afin de faciliter le nettoyage. Ajouter 1/2 tasse
(118 ml) d’eau et 1/2 tasse (118 ml) de vinaigre blanc à la marmite et suivre les
instructions de la section « Utilisation du mode Clean (nettoyage) » dans Entretien
et nettoyage à la page 34 .
Veuillez consulter le www.foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements concernant les températures de cuisson sécuritaires.
REMARQUE : Insérer le couvercle de l’orifice de la sonde dans l’orifice de la sonde sur la face intérieure du couvercle pour tous les modes de cuisson avec pression.
Modes de cuisson sous pression
background
31
Veuillez suivre les instructions d’assemblage de l’autocuiseur à la section « Comment assembler ». Appuyer sur un bouton mode pour sélectionner le
mode de cuisson souhaité. Une durée par défaut s’affichera. Pour ajuster la durée de cuisson, appuyer sur les boutons + ou –.
Le mode sauté/brown (sauté/dorage) peut être utilisé pour dorer les
aliments ou faire sauter les légumes avant l’étape de cuisson sous
pression, cuisson lente ou Le couvercle ne doit pas être utilisé lors de
ce mode de cuisson. Le compte à rebours du mode sauté/brown (sauté/
dorage) commencera lorsque l’autocuiseur aura atteint la température
de dorage.
Le mode de slow cook (cuisson lente) peut être utilisé avec les
températures low (basse) ou high (élevée). Pour sélectionner le réglage
de chaleur, appuyer sur le bouton slow cook (cuisson lente) à plusieurs
reprises pour passer en revue les différents réglages. La soupape
d’évacuation de la vapeur doit être en position ouverte ( ) (Figure 1).
La fonction slow cook (cuisson lente) commencera automatiquement
le compte à rebours de la durée de cuisson dans les 10 secondes.
Lorsque le cycle est terminé, l’autocuiseur passera en mode keep warm
(réchaud) pour une durée totale de cuisson et de mode réchaud de 24
heures.
Le mode keep warm (réchaud) peut être utilisé pour conserver les
aliments cuits à une température de service. Les aliments doivent
atteindre une température suffisamment chaude pour empêcher
la prolifération des bactéries avant d’utiliser le mode keep warm
(réchaud). Le mode keep warm (réchaud) ne doit être utilisé seulement
après qu’une recette soit bien cuite. Ne pas réchauffer les aliments à
l’aide du mode keep warm (réchaud). Si les aliments ont été cuits et
ensuite réfrigérés, veuillez les réchauffer en mode de cuisson lente à
température basse ou élevée, et passez ensuite en mode keep warm
(réchaud). Consulter le foodsafety.gov pour obtenir davantage de
renseignements. Appuyer à nouveau sur le bouton pour annuler toutes
les fonctions, effacer la durée et remettre l’affichage à « OFF » (arrêt).
Utiliser en tout temps pour arrêter les modes de cuisson.
Delay start (mise en marche différée)
peut être utilisée pour les
modes rice/grains (riz/grains) et beans (haricots).
Ne doit être
utilisé qu’avec des aliments non périssables. Ne pas utiliser pour des
recettes contenant de la viande, du poisson, de la volaille, des œufs ou
du lait. Veuillez suivre les normes en matière de salubrité alimentaire
de la USDA et consulter le foodsafety.gov pour obtenir davantage de
renseignements. Pour régler la mise en marche différée, sélectionner
un mode de cuisson et ajuster le niveau de pression ainsi que la durée
de cuisson si nécessaire. Ensuite, appuyer sur le bouton delay start
(mise en marche différée) et ajuster la durée de la cuisson différée en
appuyant sur les boutons
+ ou -. Le compte à rebours pour la mise en marche différée
commencera dans les 10 secondes. Le mode de cuisson sélectionné
commencera lorsque le compte à rebours sera terminé.
Utilisation des modes de cuisson sans pression
Figure 1
background
32
La marmite doit être remplie au moins à la moitié pour obtenir de
meilleurs résultats. Si elle est remplie à moitié seulement, vérifier
la cuisson 1 à 2 heures avant la durée indiquée dans la recette.
Il n’est pas nécessaire de remuer les aliments lors de la cuisson
lente. Retirer le couvercle peut entraîner une très grande perte
de chaleur et la durée de cuisson pourrait devoir être prolongée.
Cependant, si vous cuisinez à température high (élevée), il sera
bon de remuer occasionnellement.
Si vous cuisinez des soupes ou des ragoûts, laissez un espace de
5 cm (2 po) entre le dessus de la marmite et les aliments de sorte
que la recette puisse mijoter.
De nombreuses recettes doivent être cuites durant toute
une journée. Si votre routine matinale ne vous permet pas
de préparer une recette, préparez-la la veille. Mettez tous les
ingrédients dans la marmite, couvrez avec le couvercle, et
mettez au réfrigérateur pendant toute la nuit. Au matin, placez
simplement la marmite dans l’autocuiseur et démarrez la cuisson.
Certains aliments ne conviennent pas à la cuisson prolongée
en mode de cuisson lente : les pâtes, les fruits de mer, le lait, la
crème ou la crème sure doivent être ajoutés 2 heures avant de
servir. Le lait évaporé et les soupes condensées sont idéals pour
la cuisson lente.
Plus la teneur en la matière grasse de la viande est élevée, plus
la quantité d’eau nécessaire sera réduite. Si vous cuisinez de la
viande dont la teneur en matière grasse est élevée, déposez des
tranches d’oignon épaisses en dessous, de sorte que la viande ne
baigne pas (et ne cuise pas) dans la matière grasse.
La cuisson lente ne permet que très peu d’évaporation. Si vous
préparez votre recette préférée de soupe, de ragoût ou de sauce,
veuillez réduire la quantité de liquide indiquée dans la recette. Si
elle est trop épaisse, vous pouvez ajouter du liquide plus tard.
Si vous cuisinez un plat en casserole contenant beaucoup de
légumes, la recette doit comprendre un liquide afin d’empêcher
les aliments de brûler sur les parois de la marmite.
Si vous cuisinez une recette incluant des légumes racines, mettre
les légumes racines dans le fond de la marmite.
Conseils concernant la cuisson lente
background
33
RÉGLAGES PAR
DÉFAUT
Position de
la soupape
de pressionMode
Niveau de
pression
Durée de
cuisson
Échelle de durée
de cuisson Description et recommandations
sauté/brown
(sauté/dorage)
S/O 30 min
1 min
à
30 min
S/O Utiliser pour dorer les viandes ou la volaille, ou pour faire sauter les
légumes. Utiliser également pour préchauffer l’autocuiseur afin d’accélérer
l’accumulation de la pression. La température de l’autocuiseur monte
jusqu’à 185 °C (365 °F) avant que le compte à rebours commence.
Le couvercle ne doit pas être utilisé lors de ce mode de cuisson. Le compte
à rebours de la durée de cuisson commencera lorsque l’autocuiseur aura
atteint la température de dorage.
slow cook
(cuisson lente) :
La fonction True Slow
MC
agit tout comme le mode de cuisson lente
traditionnel pour obtenir des repas savoureux et tendres.
Pour sélectionner le réglage de chaleur, appuyer sur le bouton slow cook
(cuisson lente) à plusieurs reprises pour passer en revue les différents
réglages. Le compte à rebours de la durée de cuisson commence dans les
10 secondes Une fois le cycle terminé, l’autocuiseur passera en mode keep
warm (réchaud) pour une durée totale de cuisson et de mode réchaud de
24 heures.
low (basse)
S/O
8 heures
30 min
à
20
heures
Ouverte ( )
high (élevée)
S/O
4 heures
30 min
à
20
heures
Ouverte ( )
keep warm/cancel
(réchaud/annuler)
S/O
4 heures
10 min
à
24
heures
Ouverte ( ) Le mode keep warm (réchaud) ne doit pas être utilisé pour faire cuire les
aliments, mais pour garder les aliments déjà cuits à température chaude.
Chaque mode de programmation passe automatiquement au mode keep
warm (réchaud) lorsque le cycle est terminé. La durée totale est de 24
heures et ensuite le mode keep warm (réchaud) s’éteint.
delay start (mise
en marche
différée)
S/O
6 heures
10 min
à
24
heures
S/O Utiliser pour différer la mise en marche (de 10 minutes à 24 heures) pour
les modes rice (riz) et steam (vapeur) seulement.
Veuillez consulter le www.foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements concernant les températures de cuisson sécuritaires.
Modes de cuisson sans pression
background
34
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Couper le courant avant le nettoyage.
Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la fiche ou la base dans tout liquide.
1. Débrancher. Laisser refroidir. Retirer le joint
d’étanchéité du couvercle en le tirant d’en
dessous de l’anneau de métal.
REMARQUE : La marmite, le joint
d’étanchéité, la grille de rôtissage, la tasse
à mesurer pour le riz, la spatule à riz et le
collecteur d’eau condensée vont au lave-
vaisselle. Ne pas utiliser le cycle
« SANITIZE » lors du lavage au lave-
vaisselle. Les températures du cycle «
SANITIZE » pourraient endommager votre
produit.
2. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge douce et humide. Pour
éliminer les taches tenaces, utiliser un
nettoyant doux et non abrasif.
3. Tirer sur la soupape d’évacuation de
la vapeur pour la retirer du couvercle.
Retourner le couvercle et tirer sur le
couvercle de la soupape d’évacuation
de la vapeur en dessous du couvercle.
Dévisser le couvercle de la tige de la
soupape d’évacuation de la vapeur.
4. Tenir le couvercle en angle et utiliser une petite brosse souple pour éliminer tout débris du
couvercle de l’orifice de la sonde, de l’indicateur de sécurité contre la surpression/soupape
à flotteur et de la tige de la soupape d’évacuation de la vapeur amovible. Rincer ces zones
avec de l’eau chaude.
5. Laver la sonde thermique, la soupape
d’évacuation de la vapeur, le couvercle de
la soupape d’évacuation de la vapeur et
le couvercle à l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher. Veuillez vous assurer
que la soupape d’évacuation de la
vapeur, la tige de la soupape d’évacuation
de la vapeur, l’indicateur de sécurité
contre la surpression/soupape à flotteur
soient propres et exempts de tout débris.
Le centre du couvercle de la soupape
d’évacuation de la vapeur doit être
exempt d’aliments avant la cuisson.
6. Remettre en place le couvercle de la
soupape d’évacuation de la vapeur et
réinsérer le joint d’étanchéité (voir l’étape
1 de la section « Comment assembler »).
Utilisation du mode Clean (nettoyage) :
Le mode Clean (nettoyage) aide à déloger
tout aliment collé afin de faciliter le
nettoyage.
1. Ajouter 1/2 tasse d’eau et 1/2 tasse de
vinaigre blanc à la marmite dans la base.
2. Fermer le couvercle de l’orifice de la
sonde sur la face intérieure du couvercle.
3. Verrouiller le couvercle en place.
4. Mettre la soupape d’évacuation de la
vapeur en position fermée ( ) pour que
la pression s’accumule.
5. Appuyer sur le bouton clean (nettoyage)
afin de lancer le processus de nettoyage.
6. L’autocuiseur s’éteindra automatiquement
une fois le nettoyage terminé.
7. Évacuer la vapeur pour ouvrir le
couvercle. Débrancher l’appareil et le
laisser refroidir.
8. Jeter le mélange de vinaigre et laver le
couvercle et la marmite dans de l’eau
chaude savonneuse. Rincer et sécher.
background
35
Dépannage
L’afficheur indique les codes d’erreur 1 à 9.
L’appareil ne fonctionne pas bien. Visiter hamiltonbeach.ca.
L’écran affiche ( ) en clignotant.
Le couvercle de l’autocuiseur n’est pas placé sur l’autocuiseur ou n’est pas placé
correctement. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant le pictogramme
de la flèche du couvercle avec le pictogramme de déverrouillage de la base.
Tourner le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Le pictogramme de
flèche et le pictogramme de verrouillage, doivent être alignés.
L’écran affiche « ProbE » qui défile sur l’écran du panneau de commande quand
l’appareil est en mode cuisson avec pression ou cuisson lente et l’unité émet des
bips.
La sonde thermique n’est pas branchée. Veiller à ce que la sonde thermique soit
branchée dans la fiche de la sonde.
L’autocuiseur ne se met pas en marche.
Veuillez vous assurer que la prise fonctionne correctement.
Le couvercle est difficile à fermer.
Veuillez vous assurer que le joint d’étanchéité est inséré correctement en dessous
du couvercle.
Si l’autocuiseur a été utilisé en mode sauté/brown (sauté/dorage) ou s’il est
toujours chaud en raison de la cuisson précédente, il est possible qu’il reste une
petite quantité de pression dans l’autocuiseur. Mettre la soupape d’évacuation de
la vapeur en position ouverte ( ), fermer le couvercle et ensuite mettre la valve en
position fermé ( ).
Le couvercle ne se verrouille pas.
Le joint d’étanchéité n’est pas installé correctement.
Il est possible que des débris bloquent le joint d’étanchéité ou les soupapes.
Veuillez vous assurer que tout est propre et exempt de nourriture.
Il y a de la vapeur qui s’échappe de l’autocuiseur durant la cuisson.
Il est normal qu’un peu de vapeur s’échappe de la soupape à flotteur jusqu’à ce
que l’autocuiseur atteigne son niveau de pression et que le couvercle se verrouille.
Il est possible que le couvercle ne soit pas fermé et verrouillé correctement.
Le joint d’étanchéité n’est peut-être pas installé correctement ou doit être
remplacé.
Les valves ou le joint d’étanchéité peuvent avoir besoin d’être nettoyés pour
éliminer les débris. Veuillez consulter la section « Entretien et nettoyage ».
Le couvercle de l’orifice de la sonde ou le bouchon de la sonde thermique pourrait
ne pas être bien en place dans l’orifice de la sonde sur la face intérieure du
couvercle.
Le couvercle ne peut être retiré.
La pression doit être complètement évacuée avant que le couvercle soit
déverrouillé. Voir les instructions sous la rubrique « Évacuation de la vapeur » dans
la section « Voici votre autocuiseur ».
L’autocuiseur émet des bips et « Prob » s’affiche sur l’écran.
La fiche de la sonde n’est pas branchée et le mode sonde a été sélectionné.
Brancher la fiche de la sonde dans le côté du panneau de commande.
Il y a des éclaboussures lorsque la vapeur est évacuée.
La marmite est peut-être trop remplie. Veuillez ne pas remplir à plus des 2/3 ou de
la moitié de la pleine capacité afin de permettre aux aliments de gonfler, comme le
riz ou les haricots.
S’il y a des éclaboussures, portez des gants de cuisine pour protéger vos mains et
décompresser à petits coups ou laisser décompresser de façon naturelle.
L’autocuiseur prend trop de temps à atteindre suffisamment de pression.
Le délai nécessaire à l’accumulation de pression dépend de la quantité de liquide
et d’aliments dans la marmite. La température originale des aliments peut entraîner
une durée de cuisson prolongée.
Les aliments ne sont pas cuits.
Si la sonde thermique est utilisée, consulter le tableau sur la sonde thermique à la
page 29 pour connaître le positionnement approprié.
Il faut plus de temps de cuisson. Réinitialiser le mode de cuisson et ajuster une
durée supplémentaire, ou régler l’autocuiseur en mode sauté/brown (sauté/
dorage) et laisser les aliments mijoter plus longtemps.
Si vous avez sélectionné le niveau de pression low (basse), la prochaine fois,
essayez le niveau de pression high (élevée).
Veuillez vous assurer qu’il y a suffisamment de liquide pour créer de la vapeur
et augmenter la pression. Un minimum de 237 mL (1 tasse) de liquide est
recommandé.
Les aliments sont trop cuits.
Veuillez vous assurer d’avoir sélectionné le bon niveau de pression et la bonne
durée de cuisson.
Veuillez réduire la durée de cuisson ou sélectionner le niveau de pression low
(basse).
Si la sonde thermique est utilisée, consulter le tableau sur la sonde thermique à la
page 29 pour connaître le positionnement approprié.
La température réglée peut varier en fonction de la taille et de l’épaisseur de
la viande ou de la volaille. Consulter les tableaux à la page 29 et ajuster la
température au besoin.
background
36
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat
d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours exclusif se
limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des
frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible,
nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à
l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la
violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par
la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être
pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach
Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-
service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros
de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
Garantie limitée
background
37
Remarques
background
38
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use
por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. No toque superficies calientes. Use los manijas o las perillas. Use
guantes de cocina cuando remueva contenedores calientes.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja
el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes
de la limpieza. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo
o de colocar o sacar alguna pieza. Para desenchufarlo, tome el
enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo
establecido en la Garantía limitada.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de
un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo
la superficie de una estufa.
12. No coloque el aparato encima o cerca de un quemador caliente
de gas o eléctrico o dentro de un horno caliente.
13. Se debe tener precaución extrema cuando se mueve un aparato
que contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
14. Evite los cambios bruscos de temperatura, como agregar
alimentos refrigerados a una olla calentadora caliente.
15. Para desconectar el aparato, presione el botón keep warm/
cancel (mantener caliente/cancelar); luego retire el enchufe del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire del cable de alimentación.
16. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
17. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
en la base. Cocine solo en la olla de cocción.
18. La olla de cocción y el elemento térmico pueden permanecer
calientes después de apagar la unidad. Deje enfriar antes de tocar.
19. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable
alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del
mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y jamás
use un alargador.
20. Diseñado para usarse solamente en superficies de gabinetes o
mesas de cocina.
21. Este aparato cocina bajo presión. El uso incorrecto puede
provocar lesiones por escaldadura. Asegúrese de que la unidad
esté correctamente cerrada antes de operar. Consulte “Uso de los
modos de cocción a presión.”
22. Compruebe siempre que los dispositivos de liberación de presión
no estén obstruidos antes de usarlos.
23. Cuando esté en modo de cocción a presión, no llene la unidad
a más de 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que se
expanden durante la cocción, como el arroz o las verduras secas,
background
39
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato está destinado únicamente a la preparación, cocción y
servicio de alimentos. Este equipo no está destinado para usarse con
ningún material o producto no alimenticio.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use otro
dispositivo de alto consumo de vatios en el mismo circuito con este
dispositivo.
no llene la unidad más de 1/2 de su capacidad. El llenado excesivo
puede causar el riesgo de obstruir la tubería de ventilación y
provocar un exceso de presión. Consulte la tabla “Modos de
cocción a presión.”
24. Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana,
los arándanos, la cebada perlada, la avena u otros cereales, los
chícharos, los fideos, los macarrones, el ruibarbo o los espaguetis
pueden formar espuma y salpicaduras, y obstruir el dispositivo
de liberación de presión (ventilación de vapor). El recipiente y
el elemento térmico pueden permanecer calientes después de
apagar la unidad. Deje enfriar antes de tocar. Estos alimentos no
deben cocinarse en el modo de cocción a presión.
25. No abra la cocedora a presión hasta que se haya liberado toda
la presión interna. Si la tapa es difícil de girar, esto indica que la
cocedora aún está presurizada, no la abra. Cualquier presión en
la cocedora puede ser peligrosa. Consulte “Uso de los modos de
cocción a presión.”
26. No utilice esta cocedora a presión para freír a presión con aceite.
27. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras. El vapor está caliente.
Evite el contacto con el vapor. Tenga cuidado al liberar vapor.
28. No opere el aparato por medio de un temporizador externo o un
sistema de control remoto separado.
29. No levante ni transporte la olla a presión con la manija de la tapa;
use ambas manijas provistas en la base.
30. No inserte la sonda en el orificio de la sonda cuando la unidad
esté bajo presión.
31. PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura
de las superficies accesibles puede ser alta cuando el
aparato se encuentra en funcionamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
40
2
7
Piezas y características
14
9
8
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
6
Antes del primer uso: Lave la olla de cocción, la tapa, la
parilla para rostizar, la taza para medir el arroz, la paleta
para arroz y el colector de condensación extraíble en agua
jabonosa caliente. Enjuague y seque.
Vista posterior
16
1 Extremo de la sonda
2 Tapón para el orificio de la sonda
3 Sonda de temperatura
4 Paleta para arroz
5 Taza para medir el arroz
6 Parrilla para rostizar
7 Manija de la tapa
8 Manijas
9 Base
10 Panel de control/pantalla
11 Contacto para la sonda
12 Olla de cocción
13 Orificio para la sonda (en la tapa)
14 Tapa
15 Válvula de liberación de vapor
16 Colector de condensación extraíble
17 Pestaña de la tapa
5
NOTA: Para recostar la tapa, use el guante
de cocina para sostener la tapa, inserte
la pestaña de la tapa en la apertura de la
manija de la base.
*No cargue la olla a presión por la manija
de la tapa, que solo debe usarse para abrir
y cerrar la tapa con facilidad.
17
10
15
13
4
3
1
12
11
background
41
Panel de control/pantalla
Parte inferior de la tapa
Parte superior de la tapa
Piezas y características (cont.)
25
16
Iconos en posición abierta ( ) y cerrada
( ) de la válvula de liberación de vapor
17
Indicador de seguridad de presión/válvula flotante
18 Válvula de presión excesiva
19
Cubierta de la válvula de liberación de vapor extraíble
y tapa del vástago (no se muestra el vástago)
20 Empaque extraíble
21
Cubierta del orificio para la sonda (en la parte
inferior de la tapa)
22 Botones + y –
23 Botón clean (limpieza)
24
Botón keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar)
25 Modos de cocción preestablecidos
26 Modos de cocción programables
27
Configuración baja o alta de cocción lenta/
cocción a presión
28 Botón delay start (inicio con retardo)
29 Luces indicadoras en la pantalla
18
16
15
17
19
17
18
20
21
27
22
23
24
28
26
29
NOTA: Tenga cuidado al insertar el empaque.
Estirar el empaque permitirá que el vapor
escape entre la base y la tapa.
Siempre reemplace el empaque gastado con
un empaque nuevo del fabricante. Visite
hamiltonbeach.com/parts.
13
background
42
Conozca su cocedora a presión
Cocinar a presión es muy diferente de los métodos de cocción normales. Una cocedora a presión es esencialmente una olla de cocción con una tapa sellada que se
puede bloquear, y una válvula para controlar la presión. Una vez que la olla está sellada, se captura vapor y se acumula presión, lo que aumenta la temperatura de
cocción y reduce dramáticamente el tiempo de cocción. La presión también hace que el líquido penetre en los alimentos, por lo que se mantienen jugosos y tiernos, a
la vez que se desarrollan rápidamente sabores suculentos y apetitosos, y la alta temperatura permite que los alimentos se doren y caramelicen, a pesar del ambiente
húmedo.
Esta olla de presión tiene una función única de sonda de temperatura. Use la sonda de temperatura para garantizar los resultados de cocción deseados sin tener que
revisar sus alimentos. Cuando use la sonda de temperatura, asegúrese de usar la característica Liberación rápida de presión (vea a continuación).
Niveles de presión
Al elegir los niveles de presión, recuerde que la presión se mide en psi (libras por pulgada cuadrada).
Alta presión – 10 a 13 psi. Se recomienda alta presión para casi todos los alimentos. Cuanto mayor es la presión, más rápido se cocina la comida.
Baja presión6 a 9 psi. Se utiliza para comidas delicadas. La presión más baja cocina los alimentos más lentamente en comparación con la presión alta.
Liberación de vapor
Cuando se complete el ciclo de cocción, debe liberarse vapor antes de poder abrir la tapa. La tapa debe abrirse sin fuerza. Hay dos formas de liberar vapor:
Liberación natural – Después de que finalice el tiempo de cocción, la olla cambiará al modo keep warm (mantener caliente). Permita que la cocedora se enfríe
naturalmente hasta que la válvula de flotador baje y la tapa se desbloquee. Esto puede llevar entre 10 y 30 minutos o más, dependiendo de la cantidad de alimentos.
Durante la liberación natural, la comida aún está caliente y se puede continuar cocinando durante el tiempo que se tarda en liberar vapor.
Liberación rápida – Nunca use la liberación rápida cuando cocine mezclas con mucho líquido, como sopa/caldos, guisos, arroz y algunas cazuelas. Cuando se
complete el ciclo de cocción, con el uso de un guante de cocina, gire cuidadosamente la válvula de liberación de vapor a ( ) para liberar el vapor hasta que la
válvula flotante/indicador de seguridad de presión baje. Al liberar la presión, asegúrese de tener puesto el guante de cocina, y la cara y los brazos alejados del vapor.
Antes del primer uso
1. Siga las instrucciones de ensamblaje (consulte “Cómo ensamblar”), pero
vierta 3 tazas (711 mL) de agua en lugar de alimentos.
2. Inserte la cubierta del orificio de la sonda en el orificio de la sonda desde la
parte inferior de la tapa para evitar que se escape el vapor.
3. Coloque la tapa en la olla haciendo coincidir el icono de la flecha en la tapa
con el icono de desbloqueo en la base. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearla. El icono de la flecha y el icono de bloqueo
deben alinearse.
4. Enchufe en el tomacorriente.
5. Seleccione el ajuste de presión high (alta) presionando el botón pressure
select (selección de presión)
6. Ajuste el tiempo a 2 minutos presionando los botones + o –; La cocedora
se encenderá automáticamente en 10 segundos.
7. Se mostrará “ON” (encendido) en la pantalla hasta que se alcance la
presión, y entonces la tapa se bloqueará y comenzará el conteo regresivo
del tiempo de cocción. Cuando se complete el ciclo de cocción, la cocedora
a presión emitirá 3 pitidos y cambiará al modo keep warm/cancel (mantener
caliente/cancelar).
8. Permita que la presión se libere naturalmente o abra la válvula de liberación
de vapor para liberar rápidamente.
9. Cuando se libere toda la presión, la tapa se desbloqueará automáticamente.
Gire la tapa en sentido antihorario para desbloquear. Retire la tapa con
cuidado, permitiendo que el exceso de humedad en la tapa drene
nuevamente dentro de la olla.
10. Presione keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) para detener la
cocedora a presión. Desenchufe.
NOTA: La cuenta regresiva para el tiempo de cocción no comenzará hasta
que se haya acumulado presión en la olla y la tapa esté bloqueada. El
tiempo promedio es de 10 a 15 minutos, pero puede ser mucho más largo
dependiendo de la cantidad de líquido y alimentos en la olla.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
El vapor está caliente. Evite el contacto
con el vapor. Tenga cuidado al presionar
la válvula de liberación de vapor.
background
43
Cómo ensamblar
2. En la parte inferior de la tapa, enrosque la
tapa del vástago en la válvula de liberación
de vapor al vástago. Empuje hacia abajo
la válvula de liberación de vapor extraíble
sobre la tapa del vástago. Asegúrese de
que la válvula de liberación de vapor y la
válvula flotante estén limpias y libres de
residuos.
3. Instale el colector de condensación en la
parte posterior de la cocedora alineando
la parte superior del colector con las
guías de la cocedora y encájelo en su
lugar.
4. Coloque la olla de cocción en la base y
agregue un mínimo de 1 taza de líquido
a la olla de cocción, luego agregue los
alimentos.
1. Asegúrese de que el empaque esté
correctamente insertado en la tapa.
Alinee el empaque detrás del anillo de
metal y empuje el empaque firmemente
en su lugar.
5. La cubierta del orificio de la sonda o el tapón de la sonda de temperatura deben
colocarse firmemente en su lugar cuando se cocina a presión para evitar que se escape
el vapor. Inserte la cubierta del orificio de la sonda en la parte inferior de la tapa hacia
arriba en el orificio de la sonda. NOTA: Consulte en la página 46 cómo usar la sonda de
temperatura.
6. En la parte superior de la tapa, coloque la válvula de liberación de vapor en el vástago de
la válvula. Déjela en posición abierta ( ).
7. Coloque la tapa en la cocedora haciendo
coincidir el ícono de flecha en la tapa con
el ícono de desbloqueo en la base. Gire
la tapa hacia la derecha para bloquear.
El ícono de flecha y el icono de bloqueo
deben estar alineados.
8. Gire la válvula de liberación de vapor a la
posición cerrada ( ).
NOTA: No cargue la olla a presión por la
manija de la tapa. Esta manija está diseñada
para abrir y cerrar fácilmente la tapa.
background
44
Uso de los modos de
cocción a presión
La cocedora tiene 6 modos que usan presión y 3 modos que no usan presión. Consulte las dos tablas de Modos de cocción (a presión y sin presión) para obtener descripciones,
recomendaciones, tiempos de cocción predeterminados y niveles de presión para cada modo. Use la sonda de temperatura para garantizar los resultados de cocción deseados
sin revisar sus alimentos. La cubierta del orificio de la sonda debe insertarse en el orificio de la sonda o el tapón de la sonda de temperatura en la parte inferior de la tapa para
evitar que se escape el vapor durante la cocción. Consulte en las páginas 46 y 47 cómo usar la sonda de temperatura y las tablas.
1. Una vez que la cocedora esté ensamblada (vea “Cómo ensamblar”), agregue los
alimentos a la olla de cocción.
Para crear vapor para generar presión, la cocción a presión requiere líquido en
la olla de cocción. Use un mínimo de 1 taza (237 mL) de agua u otro líquido.
No llene la olla de cocción más de 2/3 de su capacidad. Para los alimentos que
se expanden, como el arroz o los fríjoles, no llene más de la mitad.
2. Consulte los modos en la tabla de modos de cocción a presión. Presione un
modo para seleccionar. Una vez seleccionado, se mostrará el nivel de presión
predeterminado y el tiempo de cocción predeterminado.
3. Ajuste el nivel de presión y el tiempo de cocción:
El nivel de presión se puede cambiar para cualquier modo de cocción a presión.
Presione el botón pressure select (selección de presión) varias veces para
alternar entre la presión high y low (alta y baja).
Ajuste el tiempo de cocción utilizando los botones + y –.
La válvula de liberación de vapor debe estar en la posición cerrada ( )
(Figura 1).
4. Para el modo manual, presione el botón pressure select (selección de presión).
Presione nuevamente para cambiar de low a high (baja a alta). Se mostrará el
tiempo de cocción predeterminado de 35 minutos. Ajuste el tiempo de cocción
utilizando los botones + y –.
5. La cocedora a presión iniciará a cocinar en 10 segundos. Se mostrará “ON”
(encendido) en la pantalla hasta que se alcance la presión, y entonces comenzará el
conteo regresivo del tiempo de cocción. Cuando se complete el ciclo de cocción,
la cocedora a presión emitirá 3 pitidos y cambiará automáticamente al modo keep
warm (mantener caliente).
6. Libere el vapor mediante el método de liberación natural o liberación rápida.
Consulte las instrucciones de “Liberación de vapor” en “Conozca su cocedora a
presión.”
7. Presione keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) en cualquier momento
para detener la cocción. La pantalla mostrará “OFF” (apagado). Siempre libere el
vapor antes de abrir la tapa.
8. Desenchufe.
NOTAS:
Cuando se libere toda la presión, la tapa se desbloqueará automáticamente. Gire
la tapa hacia en sentido antihorario para desbloquear. Retire la tapa con cuidado,
permitiendo que el exceso de humedad en la tapa drene nuevamente dentro de la
olla.
Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana, los arándanos,
la cebada perlada, la avena u otros cereales, las arvejas partidas, los fideos, los
macarrones, el ruibarbo o los espaguetis pueden hacer espuma y chisporroteo, y
obstruir el dispositivo de liberación de presión (válvula de liberación de vapor). Estos
alimentos no deben cocinarse en el modo de cocción a presión.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El vapor está caliente.
Evite el contacto con el vapor. Tenga cuidado al presionar la válvula
de liberación de vapor.
Figura 1
background
45
Los tiempos de cocción para las recetas de la cocedora a
presión pueden ser hasta un 70% más rápidos que los métodos
tradicionales. Para adaptar las recetas, comience por reducir el
tiempo a la mitad.
La cantidad de líquido necesaria es mucho menor que con los
métodos de cocción tradicionales. Para adaptar las recetas favoritas
a una olla a presión, reduzca el líquido aproximadamente a la
mitad.
Se requiere líquido para crear vapor y aumentar la presión en la
cocedora. Siempre agregue un mínimo de 1 taza (237 mL) de agua
u otro líquido.
Llene la olla de cocción a no más de 2/3 de su capacidad. Para los
alimentos que se expanden como el arroz o los fríjoles, no llene
más de la mitad.
Recuerde que la cuenta regresiva para el tiempo de cocción no
comenzará hasta que la presión se acumule en la cocedora y la
tapa esté bloqueada. El tiempo promedio es de 10 a 15 minutos,
pero puede ser mucho más largo dependiendo de la cantidad de
líquido y comida en la olla.
Cuando utilice el modo olla a presión, configure la sonda de
temperatura a aproximadamente 10°F (-12°C) por debajo de los
ajustes de temperatura recomendados en la tabla. Los alimentos
continuarán cocinándose mientras se libera la presión.
Cuando cocine arroz, use una proporción de 1:1 de arroz y agua.
Enjuague el arroz antes de cocinar.
Agregue 1 cucharada (15 mL) de aceite al arroz o frijoles para
reducir la formación de espuma y salpicaduras.
Los frijoles no requieren remojo, pero si se remojan los frijoles
durante al menos 3 horasdará resultados más suaves, más
consistentes.
Cocine los alimentos al vapor agregando al menos 1 taza (237 mL)
de agua al fondo de la olla de cocción. Coloque los alimentos
sobre la parrilla de rostizar en la olla. Presione el botón de modo
steam/vegetable (cocer al vapor/verduras) y siga la receta deseada.
Las verduras congeladas pueden cocerse al vapor desde que están
congeladas: agregue de 1 a 2 minutos al tiempo indicado en las
instrucciones del paquete.
Para ideas de recetas, visite hamiltonbeach.com/recipes.
Para respuestas a preguntas sobre su olla a presión, visite
hamiltonbeach.com/frequently-asked-questions.
Consejos para cocción a presión
background
46
Cómo usar la sonda de temperatura para
cocinar a presión o cocinar a fuego lento
NOTAS:
No inserte la sonda en el orificio de
la sonda cuando la unidad esté bajo
presión.
Antes de cada uso, asegúrese de que
la sonda de temperatura y el tapón
estén limpios y sin partículas de
alimentos secos.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Si es necesario, coloque la rejilla para
asar en la olla de cocción en la base
y agregue los alimentos a la rejilla
para asar. Asegúrese de que el cable
de la sonda de temperatura no esté
enredado.
3. Inserte la sonda de temperatura en
el centro de los alimentos y sin tocar
el fondo ni los lados de la olla. Para
la colocación adecuada de la sonda,
consulte la tabla sonda de temperatura
en la página 47.
4. Desde la parte inferior de la tapa, saque
la cubierta del orificio de la sonda,
como se muestra en la ilustración
anterior. Luego enrosque la sonda de
temperatura a través del orificio de la
sonda en la parte inferior de la tapa.
Pase el cable de la sonda a través del orificio hasta que el tapón del orificio de la
sonda esté bien colocado para evitar que se escape el vapor.
5. Inserte el conector de la sonda a un lado del panel de control.
6. Presione el botón pressure select
(selección de presión) para seleccionar
presión baja o alta y luego presione
el botón probe (sonda) y presione
el botón + o - para ajustar la
temperatura de cocción deseada.
O
Presione el botón slow cook (cocción
lenta) para seleccionar cocción low
(baja) o high (alta), luego presione
el botón probe (sonda) y presione
el botón + o - para ajustar la
temperatura de cocción deseada.
Consulte las páginas 49, 50 y 51 para
obtener información sobre cómo usar los modos sin presión, consejos y la tabla.
7. Para el modo de cocción a presión, cuando se alcance la temperatura, la olla
a presión emitirá pitidos, lo que le indicará que libere la presión. Los pitidos
continuarán hasta que se apague la olla a presión. Para el modo de cocción
lenta, cuando se complete el ciclo, la olla emitirá un pitido 3 veces y cambiará
automáticamente al modo de mantener caliente.
NOTAS:
La acumulación de presión toma un promedio de 10 a 15 minutos, pero puede
tomar 30 minutos o más dependiendo de la cantidad de líquido y alimentos en
la olla.
Fije la sonda de temperatura a aproximadamente 10°F (-12°C) por debajo
de la temperatura de cocción recomendada en la tabla de configuraciones
recomendadas. La temperatura puede variar según el tamaño y el grosor de la
carne o el ave. Consulte las tablas en la página 47 y ajuste la temperatura según
sea necesario. Sus alimentos continuarán cocinándose mientras se libera la
presión.
Consejos acerca de la sonda de temperatura
Inserte la sonda de temperatura. Consulte la tabla sonda de temperatura en
la página 47.
Una vez que se alcance la temperatura deseada, libere la presión
inmediatamente. La carne continúa cocinándose mientras la olla está
presurizada.
Deje reposar la carne durante 5 a 10 minutos antes de cortarla.
background
47
Configuraciones recomendadas
Alimento Cocción lenta
Cocción a
presión
Res
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Aves
165°F (74°C) 155°F (68°C)
Pollo
desmenuzado
180°F (82°C) 170°F (77°C)
Huevos
160°F (71°C) 150°F (66°C)
Pescado
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Cerdo
145°F (63°C) 135°F (57°C)
Paleta de cerdo,
desmenuzada
190°F (88°C) 180°F (82°C)
NOTA: Cuando utilice el modo olla a presión, configure
la sonda de temperatura a aproximadamente 10°F
(-12°C) por debajo de la temperatura de cocción
recomendada. La temperatura puede variar según el
tamaño y el grosor de la carne o el ave. Consulte las
tablas en esta página y ajuste la temperatura según
sea necesario. Los alimentos continuarán cocinándose
mientras se libera la presión. Consulte www.foodsafety.
gov para más información sobre temperaturas de
cocción internas seguras.
Alimento Colocación
Colocación
correcta de la
sonda
Bistecs, sin hueso
Inserte la sonda en la parte más gruesa
del bistec
Asado de res, cerdo o
cordero
Inserte la sonda en la parte más gruesa
del asado y lejos de cualquier hueso o
cartílago
Pechuga de pollo
Inserte la sonda en la parte más gruesa
de la pechuga y lejos de cualquier
hueso o cartílago
Hamburguesas o
pastel de carne
Inserte la sonda en el centro de la
hamburguesa
Filete de pescado
Inserte la sonda en el centro de la parte
más gruesa del filete
Pollo entero, pechuga
de pavo
Inserte la sonda en la parte más gruesa
de la pechuga lejos de cualquier hueso
o cartílago
Sonda de temperatura
background
48
CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA
Posición de
la válvula
de presión
Modo
Nivel de
presión
Tiempo de
cocción
Rango de tiempo
de cocción
Descripción y recomendaciones
pressure select
(seleccion de presion):
Utilice el modo manual para personalizar el nivel de presión y el tiempo. Ideal para
usar con recetas de comida combinada.
low (baja) baja 35 min 1 min – 4 horas
Cerrada ( )
high (alta) alta 35 min 1 min – 4 horas
Cerrada ( )
soup/stew (sopa/guiso) alta 30 min 1 min – 4 horas
Cerrada ( )
Haz sopa, guisos y caldos con una deliciosa profundidad de sabor.
eggs (huevos) alta 5 min 1 min – 30 min
Cerrada ( )
Cocine los huevos en el cascarón a su cocción deseada. Los huevos se cocinan al
vapor, por lo que se pueden pelar fácilmente.
steam/vegetable (cocer
al vapor/verduras)
baja 10 min 0 min – 4 horas
Cerrada ( )
Cocine al vapor las verduras, los mariscos o recaliente los alimentos en la parrilla
para rostizar. Utilice la liberación rápida para evitar la cocción excesiva. Coloque al
menos 1 taza (237 mL) de agua en la olla de cocción, llenándola justo debajo de la
parrilla para rostizar. Agregue alimentos a la parrilla, asegurándose de que el agua
no toque los alimentos.
rice/grains (arroz/
granos)
baja 5 min 1 min – 4 horas
Cerrada ( )
Adecuado para cocinar todo tipo de arroces. Preferible usar la liberación natural.
Llene la olla de cocción a no más de 1/2 de su capacidad para permitir la
expansión del arroz.
beans (frijoles) alta 30 min 1 min – 4 horas
Cerrada ( )
Los fríjoles secos remojados o no remojados pueden cocinarse en menos de una
hora en este modo. Asegúrese de cubrir los fríjoles con al menos media pulgada
de agua. Llene la olla de cocción no más de la mitad de su capacidad para permitir
la expansión de los fríjoles.
Modo de no cocción
clean (limpieza) alta 5 min N/A
Cerrada ( )
Ayuda a aflojar cualquier alimento atascado para facilitar la limpieza. Agregue 1/2
taza (118 mL) de agua y 1/2 taza (118 mL) de vinagre blanco a la olla de cocción y
siga las instrucciones de Cuidado y limpieza en la página 52 en la sección Cómo
usar el modo Clean (limpieza).
Consulte más información sobre temperaturas de cocción internas seguras en www.foodsafety.gov.
NOTA: Inserte la cubierta del orificio de la sonda en la parte inferior de la tapa hacia arriba en el orificio de la sonda para todos los modos de cocción a presión.
Modos de cocción a presión
background
49
Siga las instrucciones para ensamblar la cocedora a presión en “Cómo ensamblar”. Presione el botón de modo para seleccionar. Aparecerá un
tiempo predeterminado. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse los botones + o –.
El modo sauté/brown (soasar/dorar) se puede usar para dorar
alimentos o soasar verduras antes de cocinar a presión, cocinar
lento o como una función por sí sola. La tapa debe estar retirada
mientras se usa este modo. El tiempo de sauté/brown (soasar/dorar)
comenzará la cuenta regresiva cuando la cocedora haya alcanzado
la temperatura de dorado.
El modo de slow cook (cocción lenta) puede usarse con calor
low (baja) o high (alta). Para seleccionar la configuración de calor,
presione el botón slow cook (cocción lenta) varias veces para
alternar entre las configuraciones. La válvula de liberación de vapor
debe estar en la posición abierta ( ) (Figura 1). La cocción lenta
comenzará automáticamente a contar el tiempo de cocción en 10
segundos. Al completarse el ciclo, la cocedora a presión cambiará a
keep warm (mantener caliente) para un tiempo total de cocción y de
calentamiento de 24 horas.
El modo keep warm (mantener caliente) puede utilizarse como
un modo de mantener los alimentos cocinados a la temperatura
de servir. Los alimentos deben estar lo suficientemente calientes
para evitar el crecimiento bacteriano antes de usar la configuración
keep warm (mantener caliente). La configuración keep warm
(mantener caliente) solo debe usarse después de que se haya
cocido completamente una receta. No recaliente los alimentos en la
configuración keep warm (mantener caliente). Si el alimento ha sido
cocinado y luego refrigerado, recaliéntelo a temperatura de cocción
lenta baja o alta y luego cambie a keep warm (mantener caliente).
Para más información, visite foodsafety.gov. Presione el botón
nuevamente para cancelar todas las funciones, borrar el tiempo y
regresar la pantalla a “OFF” (apagado). Úselo en cualquier momento
para detener los modos de cocción.
Delay start (inicio de retraso) se puede utilizar en los modos rice/
grains (arroz/granos) y beans (frijoles). Sólo debe utilizarse con
alimentos no perecederos. No lo utilice para recetas que contengan
carne, pescado, aves, huevos o leche. Siga las pautas de seguridad
alimentaria del USDA y visite foodsafety.gov para más información.
Para fijar un tiempo de inicio de retraso, seleccione el modo de
cocción y ajuste el nivel de presión y el tiempo de cocción si es
necesario. Después, presione el botón delay start (inicio de retraso)
y ajuste el tiempo de inicio de retraso deseado presionando el botón
+ o -. En 10 segundos comenzará el conteo regresivo para el inicio
de retraso. El modo seleccionado comenzará cuando se complete la
cuenta regresiva.
Uso de los modos de cocción sin presión
Figura 1
background
50
La olla de cocción debe estar al menos a 1/2 de su capacidad
para obtener mejores resultados. Si solo está medio llena,
verifique si está cocido 1 a 2 horas antes del tiempo de la receta.
No es necesario agitar cuando se cocina lentamente. Si se quita
la tapa, la pérdida de calor y el tiempo de cocción pueden ser
mayores. Sin embargo, si cocina en high (alta), es posible que
desee agitar ocasionalmente.
Al cocinar sopas o guisos, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm)
entre la parte superior de la olla de cocción y los alimentos para
que la receta pueda hervir a fuego lento.
Muchas recetas piden cocinar todo el día. Si su horario de
la mañana no le da tiempo para preparar una receta, hágalo
la noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla,
cubra con la tapa y refrigere durante la noche. Por la mañana,
simplemente coloque la olla de cocción en la cocedora y
comience a cocinar.
Algunos alimentos no son adecuados para cocción prolongada
en una cocedora lenta: Las pastas, los mariscos, la leche, la
crema o la crema agria se deben agregar 2 horas antes de servir.
La leche evaporada o las sopas condensadas son perfectas para
cocinar lentamente.
Cuanto mayor es el contenido de grasa de la carne, menos
líquido se necesita. Si cocina carne con un alto contenido de
grasa, coloque rodajas gruesas de cebolla debajo para que la
carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las cocedoras lentas permiten muy poca evaporación. Si prepara
su sopa, estofado o salsa favoritos, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si es demasiado espeso, se puede agregar
líquido más tarde.
Si cocina una cazuela de tipo verduras, deberá haber líquido en
la receta para evitar que se chamusque en los lados de la olla de
cocción.
Si cocina una receta con tubérculos, coloque los tubérculos en el
fondo de la olla de cocción.
Consejos para cocción lenta
background
51
CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA
Posición de
la válvula
de presiónModo
Nivel de
presión
Tiempo
de
cocción
Rango de
tiempo de
cocción Descripción y recomendaciones
sauté/brown
(soasar/dorar)
N/A 30 min
1 min – 30 min
N/A Úselo para dorar carnes o aves, o soasar las verduras. También use para
precalentar la cocedora para acelerar la formación de presión. La cocedora
se calienta a 365°F (185°C) antes de que comience la cuenta regresiva.
La tapa debe estar retirada mientras se usa este modo. El tiempo de
cocción comenzará la cuenta regresiva cuando la cocedora haya alcanzado
la temperatura de dorado.
slow cook
(cocción lenta):
True Slow™ cocina como una olla de cocción lenta tradicional para lograr
comidas tiernas y sabrosas.
Para seleccionar la configuración del calor, presione el botón de slow
cook (cocción lenta) varias veces para alternar entre las configuraciones.
En 10 segundos comenzará el conteo regresivo del tiempo de cocción.
Al completarse el ciclo, la cocedora a presión cambiará a keep warm
(mantener caliente) hasta por un tiempo total combinado de cocción y de
calentamiento de 24 horas.
low (baja)
N/A
8 horas
30 min – 20 horas
Abierta ( )
high (alta)
N/A
4 horas
30 min – 20 horas
Abierta ( )
keep warm/
cancel (mantener
caliente/cancelar)
N/A
4 horas
10 min – 24 horas
Abierta ( )
No debe usarse el ajuste keep warm (mantener caliente) para cocinar
alimentos, sino para mantener caliente la comida ya cocinada. Al
completarse el ciclo, cada modo de programa cambia automáticamente
a keep warm (mantener caliente). El tiempo total es de 24 horas, luego se
apagará keep warm (mantener caliente).
delay start (inicio
de retraso)
N/A
6 horas
10 min – 24 horas
N/A Use para retrasar el tiempo de inicio (desde 10 minutos hasta 24 horas) en
el arroz y en modo de vapor unicamente.
Consulte más información sobre temperaturas de cocción internas seguras en www.foodsafety.gov.
Modos de cocción sin presión
background
52
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la corriente antes
de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
1. Desenchufe. Deje enfriar. Retire el
empaque de la tapa tirando de debajo
del anillo metálico.
NOTA: La olla de cocción, el empaque de
la tapa, la rejilla para asar, la taza medidora
de arroz, la paleta para arroz y el recolector
de condensación se pueden lavar en
el lavavajillas. NO use la configuración
“HIGIENIZAR” al lavar en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “HIGIENIZAR
podrían dañar su producto.
2. Limpie la base con un paño húmedo o
una esponja. Para eliminar las manchas
rebeldes, use un limpiador suave no
abrasivo.
3. Hale hacia arriba la válvula de liberación
de vapor para quitarla de la tapa. Voltee
la tapa y hale hacia arriba la cubierta de
la válvula de liberación de vapor de la
parte inferior de la tapa. Desenrosque la
tapa de vástago del vástago de la válvula
de liberación de vapor.
4. Sostenga la tapa en ángulo y use un
cepillo pequeño y suave para limpiar
la cubierta del orificio de la sonda, el
indicador de seguridad de presión/
válvula flotante y el vástago de vapor
extraíble de cualquier residuo. Enjuague
estas zonas con agua tibia.
5. Lave la sonda de temperatura, la válvula
de liberación de vapor, la cubierta de la
válvula de liberación de vapor y la tapa
con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
Asegúrese de que la válvula de vapor,
el vástago de la válvula de vapor y la
válvula flotante/indicador de seguridad
de presión estén limpios y libres de
residuos. Antes de cocinar, el centro de la
cubierta de la válvula de vapor debe estar
libre de alimentos.
6. Reemplace la cubierta de la válvula
de liberación de vapor y reinserte el
empaque (vea el paso 1 de “Cómo
ensamblar”).
Cómo usar el modo clean (limpieza):
El modo de limpieza es para ayudar a
aflojar cualquier alimento atascado para
facilitar la limpieza.
1. Agregue 1/2 taza de agua y 1/2 taza de
vinagre blanco a la olla en la base.
2. Cierre la cubierta del orificio de la sonda
en la parte inferior de la tapa.
3. Trabe la tapa en su lugar.
4. Gire la válvula de liberación de vapor a la
posición cerrada ( ) para garantizar la
acumulación de presión.
5. Presione el botón clean (limpieza) para
iniciar el proceso de limpieza.
6. La olla de presión se apagará
automáticamente al terminar el ciclo de
limpieza.
7. Libere vapor para abrir la tapa.
Desenchufe y deje enfriar.
8. Deseche la mezcla de vinagre y lave
la olla de cocción con agua caliente y
jabonosa. Enjuague y seque.
background
53
Solución de problemas
La pantalla muestra los códigos de error 1-9.
La unidad está funcionando mal; visite hamiltonbeach.com.
La pantalla parpadea ( ).
La tapa de la cocedora a presión no está puesta en la cocedora a presión o la
tapa no está puesta correctamente. Coloque la tapa en la cocedora a presión
haciendo coincidir el ícono de flecha en la tapa con el ícono de desbloqueo
en la base. Gire la tapa en sentido de las manecillas del reloj para bloquearla.
El ícono de flecha y el ícono de bloqueo deben estar alineados.
La pantalla muestra “ProbE” desplazándose por la pantalla del panel de control
cuando está en modo de olla de presión o cocción lenta y la unidad emite
pitidos.
La sonda de temperatura no está enchufada. Asegúrese de que la sonda de
temperatura esté enchufada en el conector de la sonda.
La cocedora no se enciende.
Asegúrese de que el tomacorriente funcione correctamente.
La tapa es difícil de cerrar.
Asegúrese de que el empaque esté insertado correctamente en la parte
inferior de la tapa.
Si la cocedora se ha utilizado para sauté/brown (soasar/dorar) o aún está
caliente por la cocción anterior, puede haber una pequeña cantidad de
presión en la olla. Mueva la válvula de liberación de vapor a la posición
abierta ( ), cierre la tapa y luego mueva la válvula a la posición cerrada ( ).
La tapa no se bloquea.
El empaque no está instalado correctamente.
Puede haber residuos que obstruyen el empaque o las válvulas. Asegúrese
de que todos estén limpios y libres de alimentos.
El vapor se escapa de la cocedora durante la cocción.
Es normal que salga algo de vapor de la válvula de flotador hasta que la
cocedora tenga presión y la tapa quede bloqueada.
Es posible que la tapa no esté cerrada y bloqueada correctamente.
El empaque no se puede insertar correctamente o necesita ser reemplazado.
Es posible que sea necesario limpiar las válvulas o el empaque para eliminar
los residuos. Consulte “Cuidado y limpieza.”
Es posible que la cubierta del orificio de la sonda o el tapón de la sonda de
temperatura no estén firmemente instalados en el orificio de la sonda en la
parte inferior de la tapa.
La tapa no se puede quitar.
La presión debe liberarse por completo antes de que se desbloquee la tapa.
Consulte las instrucciones de “Liberación de vapor” en “Conozca su cocedora
a presión.”
La olla a presión emite pitidos y la pantalla muestra “Prob”.
El conector de la sonda no está enchufado y se ha seleccionado el modo de
sonda. Enchufe el conector de la sonda al lado del panel de control.
Ocurren salpicaduras cuando se libera vapor.
La olla de cocción puede estar demasiado llena. No llene más de dos tercios,
o hasta la mitad, para alimentos que se expanden, como el arroz o los fríjoles.
Si se producen salpicaduras, use un guante de cocina para proteger las
manos y libere la presión en ráfagas cortas o deje que se libere de forma
natural.
La cocedora tarda demasiado en llegar a la presión.
La cantidad de tiempo para llegar a la presión depende de la cantidad de
líquido y alimentos en la olla. La temperatura inicial de los alimentos también
puede prolongar el tiempo.
La comida no está cocida.
Si utiliza la sonda de temperatura, consulte la tabla de la sonda de
temperatura en la página 47 para conocer la ubicación adecuada.
Se necesita más tiempo de cocción. Restablezca el modo de cocción y
ajústelo para un tiempo adicional, o configure la cocedora en sauté/brown
(soasar/dorar) y permita a la comida hervir a fuego lento por más tiempo.
Si se utilizó la presión low (baja), intente usar la presión high (alta) la próxima
vez.
Asegúrese de que haya suficiente líquido para generar vapor y aumentar la
presión. Se recomienda un mínimo de 1 taza (237 mL) de líquido.
La comida está cocida en exceso.
Asegúrese de seleccionar la presión y el tiempo de cocción adecuados.
Reduzca el tiempo de cocción o seleccione presión low (baja).
Si utiliza la sonda de temperatura, consulte la tabla de la sonda de
temperatura en la página 47 para conocer la ubicación adecuada.
La temperatura configurada puede variar según el tamaño y el grosor de la
carne o las aves. Consulte las tablas en la página 47 y ajuste la temperatura
según sea necesario.
background
54
Notas
background
55
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
background
02/22
840360900
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
34506
Tipo:
PC07
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1000 W
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480

Specifications

Hamilton Beach 34506MN Questions and Answers