
INS11089B - 9/24
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
I N S TA L L AT I O N G U I D E
GUÍ A D E I N S TA L A C I Ó N
GUI D E D ’ I N S TA L L AT I O N
FILTERING SINGLE HANDLE
PULLDOWN KITCHEN FAUCET
LLAVE MEZCLADORA RETRÁCTIL
PARA FREGADERO CON FILTRO
ROBINET DE CUISINE FILTRANT
À BEC RÉTRACTABLE ET UNE
POIGNÉE
Adjustable
Wrench
Clé ajustable
Clé anglaise
Safety Glasses
Gafas de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Phillips
Screwdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
Adjustable Pliers
Pince ajustable
Pinces réglables
• Minimum and maximum temperature range -
Filter waterway: 40-100°F (5-38°C)
• Minimum and maximum temperature range -
Non-Filter waterway: 40-160°F (5-71°C)
• Maximum working pressure: 125psi (840kPa)

2
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra
la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
System installation must comply with all state and local laws, regulations and plumbing codes.
La instalación del sistema debe cumplir con todas las leyes y reglamentos de plomería locales y estatales.
L’installation du système doit être conforme aux lois, règlements et codes de plomberie locaux, et à ceux de l’ensemble des États américains ou
provinces /territoires canadiens.
Parts List
A. Mounting Washer
B. Mounting Nut
D. Installation Tool
E. Hose Weight
F. Faucet Body
G. Spray Wand and Hose
H. Deck Gasket
I. Outlet Hose
J. Supply Hose Hot
K. Supply Hose Cold
L. Y-Connector Subassembly
M. *Deck Plate
N. *Deck Plate Gasket
*Not included in all
models
Lista de piezas
A. Roldana de montaje
B. Tuerca de montaje
D. Herramienta de
instalación
E. Peso de la manguera
F. Cuerpo de la llave
G. Rociador y manguera
H. Juntas de la cubierta
I. Manguera de la toma
J. Línea de suministro de
agua caliente
K. Línea de suministro de
agua fría
L. Conector en Y
M. *Placa de cubierta
N. *Empaque de la placa de
cubierta
*No incluido en todos los
modelos
Liste des pièces
A. Rondelle de montage
B. Écrou de montage
D. Outil d’installation
E. Contrepoids du tuyau
F. Corps du robinet
G. Bec de pulvérisation et
tuyau
H. Joint d’étanchéité de
plaque de comptoir
I. Tuyau de sortie
J. Conduite d’alimentation
en eau chaude
K. Conduite d’alimentation
en eau froide
L. Sous-ensemble
connecteur en Y
M. *Plaque de comptoir
N. *Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir
*Non inclus dans tous les
modèles
M
N
*
*
B
G
E
D
L
I
H
A
F
J
K

INS11089B - 9/24
3
1. Place Deck Gasket (H) onto base of Faucet Body (F) aligning ribs on faucet (if
present) to slots on Deck Gasket (H).
2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
1. Place Deck Plate Gasket (N*) onto Deck Plate (M*), and firmly snap Deck Plate
Gasket (N*) onto Deck Plate (M*).
2. Place Deck Plate (M*&N*) on mounting surface and install Faucet Body (F) in
hole on sink. NOTE: Install with handle on right side only.
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (N*) sobre la placa de cubierta (M*).
Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta (N*) sobre la placa de
cubierta (M*).
2. Coloque la placa de cubierta (N*&O*) sobre la superficie de montaje e instale el
cuerpo de la mezcladora (B) en el agujero en el fregadero. NOTA: Solo para
instalar con la manija de lado derecho.
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (N*) sur la plaque de comp-
toir (M*). Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (N*) sur
la plaque de comptoir (M*).
2. Placer la plaque de comptoir (M* et N*) sur la surface de montage et installer le
corps du robinet (F) dans le trou prévu sur l’évier. REMARQUE: S’installe unique-
ment avec la poignée à droite.
1. Coloque el empaque de cubierta (H) en la base del cuerpo de la mezcladora (F)
alineando las nervaduras de la mezcladora (si las hay) con las ranuras en el
empaque de cubierta (H).
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado
derecho solamente.
1. Placer le joint d’étanchéité (H) sur la base du corps du robinet (F) en alignant les
rainures du robinet (le cas échéant) sur les fentes du joint d’étanchéité (H) de la
plaque de comptoi
r.
2.
Placer dans le trou de l’évier. REMARQUE : S’installe uniquement avec la poignée
à droite.
F
F
A
F
B
F
H
Align
Alinee
Aligner
N
M
1 Hole Option / Opción de 1 agujero /
Option à 1 ouverture
3 Hole Option / Opción de 3 agujeros /
Option à 3 ouvertures
1A
2
3
1B
or
o
ou
2
2
1
1
A
B
D
B
A
D
B
Slide Mounting Washer (A) up onto Faucet Body (F) under sink and secure with
Mounting Nut (B).
Deslice la arandela de montaje (A) hacia arriba sobre el cuerpo de la mezcladora
(F) debajo del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (B).
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (A), vers le haut sur le corps du
robinet (F) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (B).
Tighten Mounting Nut (B) with Installation Tool (D). Use screwdriver through hole in
Installation Tool (D) to tighten firmly.
Apriete la tuerca de montaje (B) con la herramienta de instalación (D). Utilice un
destornillador a través del agujero en la herramienta de instalación (D) para apre-
tar firmemente.
Serrer l’écrou de montage (B) avec l’outil d’installation (D). Utiliser un tournevis
dans le trou de l’outil d’installation (D) pour serrer fermement.
H
*
*
*
*
M
N

4
6
4
2
1
F
G
G
L
G
Insert small end of Spray Wand and Hose (G) into spout and feed through Faucet
Body (F).
Inserte el extremo pequeño del rociador y la manguera (G) por el pico de la llave y
páselo por el cuerpo de la llave (F).
Insérer la plus petite extrémité de l’assemblage du bec de pulvérisation et du tuyau
(G) dans le bec, et la faire passer dans le corps du robinet (F).
Continue inserting the Hose (G) into the Y-Connector (L) until the Hose (G) fitting
engages with the clip and locks into place. NOTE: It will make an audible click when
the Hose (G) engages fully . Pull on the Hose (G) lightly to verify it is locked into
place.
Continuer d’insérer le tuyau (G) dans le raccord en Y (L), jusqu’à ce que le raccord
du tuyau (G) s’engage dans l’attache, et s’enclenche bien en place. REMARQUE: Un
« clic » se fera entendre lorsque le tuyau (G) sera bien enclenché. Tirer légèrement
sur le tuyau (G) pour vérifier son enclenchement.
Continúe insertando la manguera (G) en el conector en Y (L) hasta que el conector
de la manguera (G) se conecte con el clip y encaje en su lugar. NOTA: Se oirá un clic
cuando la manguera (G) se conecte completamente. Tire ligeramente de la mangu-
era (G) para comprobar que esté fija en su lugar.
1. Remove and discard plastic caps from end of Spray Wand Hose (G).
2. Feed the small tube of Hose (G) through the bottom most port of the Y-Connector
(L) and exit at the top-most port of the Y-Connector (L). NOTE: The small tube
should only protrude past top of Y-Connector (L) about 1-2”.
1. Retire y deseche las dos tapas de plástico de los extremos de la manguera del
rociador (G).
2. Pase el tubo pequeño de la manguera (G) a través del puerto más bajo del conec-
tor en Y (L) y hágalo salir por el puerto más alto del conector en Y (L). NOTA: El
tubo pequeño sólo debe sobresalir aproximadamente 1-2’’ más allá de la parte
superior del conector en Y (L).
1. Enlever et jeter les deux capuchons en plastique se trouvant à l’extrémité du
tuyau du bec de pulvérisation (G).
2. Insérer le petit tube du tuyau du bec de pulvérisation (G) dans l’orifice inférieur
du raccord en Y (L), et le faire sortir par l’orifice supérieur du raccord en Y (L).
REMARQUE: Le petit tube ne doit pas dépasser de plus de 1 à 2 po la partie
supérieure du raccord en Y (L).
5
G
L
Cap
Tapa
Capuchons
Only 1-2” protrusion
Sólo debe sobrepasar 1-2’’
Dépassement de 1 à 2 po
seulement
Small tube
Tubo pequeño
Petit tube
G
G
L
1
2 3

INS11089B - 9/24
5
Filtration Tube
L
L
7
8
2
L
Filtration Tube
I
Insert the filtration tube from the filtration system into the the top-most port of the
Y-Connector (L) until it bottoms out. It is acceptable for the filtration tube and the
small tube of Hose (G) to overlap. NOTE: The faucet does not have a filtration func-
tion, you need to install a filtration system (a F9800 or F9900) in advance.
Inserte el tubo de filtración del sistema de filtrado en el puerto superior del conec-
tor en Y (L) hasta que toque fondo. Es aceptable que el tubo de filtración y el tubo
pequeño de la manguera (G) se superpongan. NOTA: La llave no tiene función de
filtración; es necesario instalar previamente un sistema de filtrado (F9800 o F9900).
Insérer le tube de filtration du système de filtration dans l’orifice supérieur du
raccord en Y (L), jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Le tube de filtration et le petit tube
du tuyau (G) peuvent se chevaucher ou entrer en contact. REMARQUE: Comme ce
robinet n’est pas doté d’une fonction de filtration, un système de filtration (modèles
F9800 ou F9900) doit être installé au préalable.
Remove the protective cap of the Y-Connector (L). And then insert the branch port
of the Y-Connector (L) into the quick connect of Outlet Hose (I) until it locks into
place. NOTE: It will make an audible click when it engages fully.
Quite la tapa protectora del conector en Y (L). Y luego inserte el puerto de deri-
vación del conector en Y (L) en el sistema de conexión rápida de la manguera de
salida (I) hasta que encaje en su lugar. NOTA: Se oirá un clic cuando se conecte
completamente.
Retirer le capuchon protecteur du raccord en Y (L). Insérer ensuite
l’extrémité de
l’orifice de dérivation du raccord en Y (L) dans le raccord rapide du tuyau de sortie
(I), jusqu’à ce qu’il s’enclenche bien en place. REMARQUE: Un « clic » se fera
entendre lorsqu’il sera bien enclenché.
1
L
Protective cap
Tapa protectora
Capuchon protecteur
IMPORTANT- Install Hose Weight (E) between the start of the loop curvature and
the tape of Pullout Hose (G). Channel Locks may be useful to securely clamp Hose
Weight (E).
IMPORTANTE- Instale el peso de la manguera (E) entre la parte de la manguera
donde empieza la curvatura y la cinta de la manguera extraíble (G). Puede ser útil
una pinza ajustable para apretar con firmeza el peso de la manguera (E).
IMPORTANT- Installer le contrepoids du tuyau (E) entre la boucle du tuyau et le
ruban du tuyau rétractable (G). On peut utiliser une pince multiprise pour bien
serrer le poids du tuyau (E).
9
Tape
Cinta
Ruban adhésif
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
E
G
NOTE: Before installing any tubing on this system, ensure that there
are no scratches, gouges, or other forms of damage on the outer
surface of the tube. If cutting of tubes is required per appropriate
filter system instructions, ensure that ends are cut square and are
free of burrs on the inside and outside of tubing. Failure to follow
these instructions may cause leakage at tube connections.
NOTA: Antes de instalar cualquier tubo en este sistema, asegúrate
de que no tenga rayones, hendiduras u otras formas de daño en
la superficie exterior del tubo. Si es necesario cortar los tubos
según las instrucciones correspondientes del sistema de filtrado,
asegúrese de que los extremos estén cortados a escuadra y libres
de rebabas en el interior y el exterior de los tubos. No seguir estas
instrucciones puede causar fugas en las conexiones de los tubos.
REMARQUE: Avant de raccorder tout genre de tube à ce système,
s’assurer de l’absence de toutes égratignures ou rayures, ou d’au-
tres types de dommages sur la surface extérieure de ce tube. S’il est
nécessaire de couper des tubes, conformément aux directives d’in-
stallation appropriées du système de filtration, s’assurer que leurs
extrémités sont coupées à l’équerre, et que les surfaces intérieure et
extérieure des tubes sont exemptes de bavures. Le non-respect de
ces directives pourrait entraîner des fuites aux points de raccorde-
ment des tubes.

6
Orient the filtration tube to be in a direction where it does not come in contact with
the Hose Weight (E) during operation. NOTE: Pull the Spray Wand (G) down and
rotate around a couple times to verify that the Y-Connector (L) is out of the Hose
Weight (E) travel path.
Oriente el tubo de filtración de manera que no entre en contacto con el peso de la
manguera (E) durante el funcionamiento. NOTA: Tire del rociador (G) hacia abajo
y gírela un par de veces para comprobar que el conector en Y (L) no obstruya el
recorrido del peso de la manguera (E).
Orienter le tube de filtration de façon qu’il n’entre pas en contact avec le con-
trepoids du tuyau (E) durant le fonctionnement. REMARQUE: Tirer sur le bec
rétractable (G) et le faire tourner plusieurs fois afin de s’assurer que le raccord en Y
(L) ne se trouve pas dans la trajectoire du contrepoids du tuyau (E).
10
Filtration Tube
E
L
G
1. Attach Supply Line Hot (J) to the hot shutoff valves and attach Supply Line Cold
(K) to the cold water tee of cold shutoff valves.Tighten with wrench until secure.
2. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
3. Let water run for 10 minutes for flushing of any debris.
1. Conecte la línea de suministro de agua caliente (J) a la llave de paso del agua
caliente y la línea de suministro de agua fría (K) a la T de la llave de paso del
agua fría. Apriete con una llave hasta que quede firme.
2. Abra las llaves de paso del suministro de agua y compruebe si hay fugas.
3. Deje correr el agua durante 10 minutos para eliminar cualquier residuo.
1. Fixer la conduite d’alimentation en eau chaude (J) au robinet d’arrêt de l’eau
chaude, et la conduite d’alimentation en eau froide (K), au robinet d’arrêt de l’eau
froide. Les serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’elles soient bien fixées.
2. Ouvrir les robinets d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
3. Laisser l’eau couler pendant dix minutes pour rincer tous débris.
11
2
1
K
J
Hot
Caliente
Eau chaude
Cold
Frío
Eau froide
ColdWater Tee
Conexión en Tpara
agua fría
Raccord en T de la
conduite d’eau froide

INS11089B - 9/24
7
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
IMPORTANT FOR INSTALLATION/ IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN/NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
Toenhance theperformance ofyour pulldown or
pullout wand, Moen offersthe159060 HoseGuide
toisolate thehosefromplumbinglinesandother
items under the kitchensink. Call our Product
Consultants at800-289-6636orvisit
www.moen.comtoorderpart#159060.
Paramejorar el rendimientodesumanguerao varilla
retráctil, Moenofrece laguía de la manguera159060
paraaislar lamanguerade lastuberías y otros
elementosbajo elfregaderode la cocina. Llame a
nuestros asesores deproductos en800-289-6636o
visite www.moen.com pedir
pieza# 159060.
Pouraméliorerlerendement de votrebec rétractable
oubec depulvérisation, Moen offre leguide-tuyau
159060pour isoler le tuyau des conduites de
plomberieetd'autresarticlessous l'évier de cuisine.
Appelernos spécialistesdes produits au
1-800-289-6636ouvisiterwww.moen.com pour
commander la pièceno159060.
8" (203mm)
8" (203mm
)
For the best performance of your new pulldown faucet,
Moen recommends the following:
• Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel, free of
any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
• If non-mov
fering, consider
repositioning the weight higher on the hose.
• Periodically check to be sure no obstructions have entered this
clear zone.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva mezcladora
retráctil, Moen recomienda lo siguiente:
• Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas,
material de limpieza, etc. Vea la ilustración.
•
inte
eren, es probable que deba colocar el peso más arriba en la
manguera.
• Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de
votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la
recommandation suivante:
• Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans
risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y
compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir
l'illustration.
• Si des tuyaux non am
ovibles ou a
utres se trouvent dans la
trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en le
plaçant plus haut sur le tuyau.
• De temps à autre, vé
’il n’y a aucun objet obstruant cette
zone.

8
Turn off filtered water
Apagar el agua filtrada
Couper l’alimentation en
eau filtrée
Spray wand operation features
Características de operación del rociador
Caractéristiques de fonctionnement du bec de pulvérisation
A
B
C
Power Clean™ Unfiltered Spray Mode
Modo de rociado sin filtro Power Clean™
Mode de pulvérisation d’eau non filtrée Power
Clean
MC
Turn on
Encender
Allumer
Unfiltered Stream Mode
Modo chorro sin filtrar
Mode de jet d’eau non filtré
Enable Laminar Filtered Water Modes
Habilitar modos de agua filtrada laminar
Activer les modes de jet laminaire d’eau filtrée

INS11089B - 9/24
9
NOTE: Screen of Y-Connector (L) can be removed for further cleaning. Screen must be reinstalled to maintain product warranty.
1. Use fingers or needle nose pliers to remove fitting first, then insert screen into a cup of water and agitate screen by hand for 15 seconds then drain excess water from screen.
2. Reassemble all the parts into Y-Connector (L).
NOTA: La malla del conector en Y (L) se puede quitar para una limpieza más profunda. Para mantener la garantía del producto, la malla debe ser reinstalada.
1. Primero use los dedos o un alicate de punta fina para quitar el accesorio, luego sumerja la malla en una taza de agua y agítela con la mano durante 15 segundos. Luego
sacuda el exceso de agua de la malla.
2. Vuelva a montar todas las piezas en el conector en Y (L).
REMARQUE : La grille du raccord en Y (L) peut être retirée pour un nettoyage plus complet. Elle doit être remise en place afin que le produit conserve sa garantie.
1. À l’aide des doigts ou d’une pince à bec effilé, retirer tout d’abord la grille. Mettre ensuite cette grille dans une tasse d’eau et l’agiter manuellement dans l’eau pendant 15
secondes, puis secouer l’excès d’eau de la grille.
2. Réassembler toutes les pièces du raccord en Y (L).
Screen
Malla
Grille
Fitting
Adaptador
Raccord
Fitting
Adaptador
Raccord
Screen
Malla
Grille
Screen
Malla
Grille
L L
Low flow optional steps / Etapas del flujo bajo opcional / Étapes optionnelles - Faible débit
A B C
1545
0
30
sec

10
FS73004, FS7235, F9126, 217398 (all finishes) are certified by IAPMO R&T to NSF/ANSI 372 for Low Lead Content and
NSF/ ANSI 42, 58, and CSA 8483.1 for material safety and structural integrity requirements.
FS73004, FS7235, F9126, 217398 (todos los acabados) está certificado por IAPMO R&T de acuerdo con la norma NSF/
ANSI 372 para bajo contenido de plomo y NSF/ANSI 42, 58 y CSA 8483.1 para requisitos de seguridad de materiales e
integridad estructural.
Les modèles FS73004, FS7235, F9126, 217398 (tous les finis) est homologué par l’IAPMO R&T en ce qui a trait à la
norme 372 de la NSF/l’ANSI relative à la faible teneur en plomb,
de même qu
’aux normes 42 et 58 de la NSF/l’ANSI
et à la norme CSA 8483.1, en ce qui a trait aux exigences liées à la sécurité des matériaux et à la solidité structurale.
Spot Resist™ Stainless and Spot
Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot
Resist finish with a mild soap, rinsing
thoroughly with warm water and drying
with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including
abrasive sponges or steel wool), am-
monia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other
harsh chemicals (e.g. lime scale remov-
ers) to clean the Spot Resist finish, as
they may damage the finish. Failure to
comply with these cleaning instructions
may void Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot
Resist™ y acero inoxidable Spot
Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado
Spot Resist con un jabón suave, enjua-
garlo cuidadosamente con agua tibia
y secarlo con un paño limpio y suave.
Nunca utilice limpiadores que conten-
gan sustancias abrasivas (incluyendo las
esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito
sódico, solventes orgánicos (por ejemplo
alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de
calcio y sarro) para limpiar el acabado
Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La
inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de
Moen.
Fini inoxydable Spot Resist
MC
et fini
Nickel brossé Spot Resist
MC
:
Moen recommande de nettoyer le fini
Spot Resist avec du savon doux puis
de rincer soigneusement à l’eau tiède
avant d’essuyer avec un chiffon doux
propre. Ne jamais utiliser de produits
de nettoyage contenant des abrasifs (y
compris des éponges abrasives ou de
la laine d’acier), de l’ammoniac, des
agents de blanchiment ou de l’hypochlo-
rite de sodium, des solvants o
r
ganiques
(p. ex. de l’alcool) ou d’autres produits
chimiques puissants (p. ex. les produits
qui dissolvent le calcaire) pour nettoyer
le fini Spot Resist, car ils risquent d’en-
dommager le fini. Le non-respect de ces
directives de nettoyage risque d’annuler
la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage


INS11089B - 9/24
©2024 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this product will be leak-
of this product will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the product back in good working
condition and will replac
e FREE
OF CHARGE any part or
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to products purchased after
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
vents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not
be responsible for labor charges and/or damage incurred
in installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this
warranty is in lieu of and excludes all other war-
ranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al com-
prador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía"
, para los
propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas c
on
diciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para
los productos
compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir
de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros sol-
ventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o c
onse
cuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con este producto.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y ex-
cluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continu-
ación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire d
e la maison
(la
« période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniqu
em
ent aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter
de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce
rantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le r
emp
lacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni lim
itation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une
preuve d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que
vos indicatif régional et numéro de téléphone.
ytnarraWemitefiLdetimiLneoM Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
