Craftsman CMCS505 V20 Circular Saw Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCS505 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model CMCS505.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCS505
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
Circular Saw
Scie circulaire
Sierra Circular
background
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
background
1
Trigger switch lock‑off
button
2
Trigger switch
3
Battery pack
4
Depth adjustment lever
5
Shoe
6
Lower guard retracting lever
7
Lower blade guard
8
Blade clamping screw
9
Kerf indicator
10
Bevel adjustment lever
11
Auxiliary handle
12
Battery release button
13
Blade wrench
14
Blade
15
Dust port
1
Bouton de verrouillage de la gâchette
2
Gâchette
3
Bloc‑piles
4
Levier d’ajustement de la profondeur
5
Patin
6
Levier de rétraction du
protecteurinférieur
7
Protecteur inférieur
8
Vis de serrage de la lame
9
Indicateur de trait de scie
10
Levier de réglage du biseau
11
Poignée auxiliaire
12
Bouton de libération du bloc‑piles
13
Clé pour lame
14
Lame
15
Raccord pour l'extraction
despoussières
1
Botón de bloqueo en apagado de
interruptor de gatillo
2
Interruptor de gatillo
3
Paquete de batería
4
Palanca de ajuste de profundidad
5
Zapata
6
Palanca retráctil de protección
de cuchilla inferior
7
Protección de cuchilla inferior
8
Tornillo de sujeción de cuchilla
9
Indicador de corte de sierra
10
Palanca de ajuste de bisel
11
Manija auxiliar
12
Botón de liberación de batería
13
Llave de la hoja
14
Cuchilla
15
Puerto de extracción de polvo
Fig. A
11
12
5
9
7
8
14
6
2
3
10
1
13
15
4
background
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
12
3
20
11
17
8
14
16
19
18
5
10
24
23
background
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
22
21
11
background
English
6
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off‑position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
Intended Use
This circular saw is designed for professional wood cutting
applications. Do not cut metal, plastic, concrete, masonry or
fiber cementmaterials.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
background
7
English
Safety Instructions for All Saws
CuttingProcedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below theworkpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
f ) When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off‑center,
causing loss ofcontrol.
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorized serviceproviders.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety ofoperation.
Further Safety Instructions for All Saws
Causes and Operator Prevention ofKickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface
of the wood causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw isrestarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge of
thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding
andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
Lower Guard Function Safety Instructions
a ) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
background
English
8
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
Changing Blades
To Install the Blade (Fig.A, B)
WARNING: Remove battery before service, adjustment,
installing or removingaccessories.
1. Retract the lower blade guard
7
and place blade
14
on
saw spindle
16
against the inner clamp washer
18
, making
sure that the blade will rotate in the proper direction (the
direction of the rotation arrow on the saw blade and the
teeth must point in the same direction as the direction of
rotation arrow on the lower blade guard). Do not assume
that the printing on the blade will always be facing you
when properly installed. When retracting the lower blade
guard to install the blade, check the condition and operation
of the lower blade guard to assure that it is working properly.
Make sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
2. Place outer clamp washer
17
on saw spindle with
the large flat surface against the blade with beveled side
facingout.
3. Thread blade clamping screw
8
into saw spindle by
hand (screw has left‑hand threads and must be turned
counterclockwise totighten).
4. Depress the blade lock button
19
while turning the
saw spindle with the blade wrench
13
until the blade lock
engages and the blade stopsrotating.
5. Tighten the blade clamping screw firmly with the
bladewrench.
nOTE: Never engage the blade lock while saw is running, or
engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw on
MAXiMUM CUTTing DEPTh
90 1-5/8" (42 mm)
45 1-5/16" (34 mm)
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead to
loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a
stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knockedover.
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build‑up ofdebris.
c ) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.
Raise the lower guard by the retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch isreleased.
background
9
English
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator. When the
blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator. If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward theoperator.
Kickback is more likely to occur when any of the following
conditionsexists.
1. iMPROPER WORKPiECE sUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut‑off piece can cause
pinching of the blade and lead tokickback.
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it sags,
closing down the kerf and pinching theblade.
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of material
from the bottom up in a vertical direction can cause kickback.
The falling cut‑off piece can pinch theblade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause
kickback. The cut‑off strip can sag or twist closing the kerf
and pinching theblade.
e. Snagging the lower guard on a surface below the material
being cut momentarily reduces operator control. The saw
can lift partially out of the cut increasing the chance of
bladetwist.
2. iMPROPER DEPTh OF CUT sETTing On sAW
a. To make the most efficient cut, the blade should protrude
only far enough to expose one‑half of a tooth. This allows
the shoe to support the blade and minimizes twisting and
pinching in the material. See the section titled Cutting
DepthAdjustment.
3. BlADE TWisTing (MisAlignMEnT in CUT)
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard
grain area can cause the blade totwist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on the
marked line) can cause bladetwist.
c. Overreaching or operating the saw with poor body
control (out of balance), can result in twisting theblade.
d. Changing hand grip or body position while cutting can
result in bladetwist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead totwist.
4. MATERiAls ThAT REQUiRE EXTRA ATTEnTiOn
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti‑rot chemicals)
WARNING: Do not cut metal, plastic, concrete, masonry or
fiber cement materials with thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will cause
slow inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive
splintering, and could increase the possibility of kickback.
Please refer to the table below to determine the correct size
replacement blade for your modelsaw.
Blade Diameter Teeth Application
5-3/8" (137 mm) 18 General purpose cutting
5-3/8" (137 mm) 24 Smooth woodcutting
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety feature
which reduces the risk of serious personal injury.
Never use the saw if the lower blade guard is missing,
damaged, misassembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to protect you under
all circumstances. Your safety depends on following
all warnings and precautions as well as proper
operation of the saw. Check lower blade guard for
proper closing before each use as outlined in Further
safety instructions for All saws. If the lower blade
guard is missing or not working properly, have the saw
serviced before using. To assure product safety and
reliability, repair, maintenance and adjustment should
be performed by an authorized service center or other
qualified service organization, always using identical
replacementparts.
Checking the Lower Guard(Fig.A)
1. Turn tool off and disconnect from powersupply.
2. Rotate the lower blade guard retracting lever
6
from the
fully closed position to the fully openposition.
3. Release the lever and observe the guard
7
return to the
fully closedposition.
The tool should be serviced by a qualified service center if it:
fails to return to the fully closed position,
moves intermittently or slowly, or
contacts the blade or any part of the tool in all angles and
depth ofcut.
while the blade lock is engaged. Serious damage to your saw
willresult.
To Replace the Blade (Fig.A, B)
WARNING: Remove battery before service, adjustment,
installing or removingaccessories.
1. To loosen the blade clamping screw
8
, depress the blade
lock button
19
and turn the saw spindle with the blade
wrench
13
until the blade lock engages and the blade
stops rotating. With the blade lock engaged, turn the blade
clamping screw clockwise with the blade wrench (screw has
left‑hand threads and must be turned clockwise toloosen).
2. Remove the blade clamping screw
8
and outer clamp
washer
17
only. Remove oldblade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the
guard or clamp washer area and check the condition and
operation of the lower blade guard as previously outlined. Do
not lubricate thisarea.
4. Select the proper blade for the application (see Blades).
Always use blades that are the correct size (diameter)
with the proper size and shape center hole for mounting
on the saw spindle. Always assure that the maximum
recommended speed (rpm) on the saw blade meets or
exceeds the speed (rpm) of thesaw.
5. Follow steps 2 through 5 under To Install the Blade,
making sure that the blade will rotate in the properdirection.
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use
eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign
objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips
to crack or break. Only operate saw when proper saw blade
guard is in place. Mount blade securely in proper rotation
before using, and always use a clean, sharpblade.
background
English
10
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
20
and one hand on the auxiliary handle
11
.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig.C)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
3
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
12
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Prior to Operation
Make sure the guards have been mounted correctly.The
saw blade guard must be in closedposition.
Make sure the saw blade rotates in the direction of the
arrow on theblade.
Do not use excessively worn sawblades.
Mounting and Adjusting the Rip Fence (Fig.K)
Optional Accessory
The rip fence
21
is used for cutting parallel to the edge of
theworkpiece.
Mounting
1. Slacken the rip fence clamp screw
22
to allow the rip
fence topass.
2. Insert the rip fence
21
in the base plate asshown.
3. Tighten the rip fence clamp screw
22
.
Adjusting
1. Slacken the rip fence clamp screw
22
and set the rip
fence
21
to the desired width.The adjustment can be read
on the rip fencescale.
2. Tighten the rip clamp screw
22
.
Kerf Indicator (Fig.A)
The front of the saw shoe has a kerf indicator
9
for vertical
and bevel cutting. This indicator enables you to guide the
saw along cutting lines penciled on the material being cut.
The kerf indicator lines up with the left (inner) side of the
saw blade, which makes the slot or “kerf” cut by the moving
blade fall to the right of the indicator. Guide along the
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or
surplusmaterial.
Bevel Angle Adjustment (Fig.A, F)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 50°. The
quadrant is graduated in increments of 1°. On the front of the
saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting of a
calibrated quadrant and a bevel adjustment lever
10
.
To Set the Saw for a Bevel Cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever
10
and tilt shoe
5
to the desired angle by aligning the pointer
with the desired anglemark.
2. Retighten lever firmly (clockwise).
Cutting Depth Adjustment (Fig.A, E)
1. Hold the saw firmly and loosen (counterclockwise) the
depth adjustment lever
4
and move shoe (
5
, Fig.A) to
obtain the desired depth ofcut.
2. Make sure the depth adjustment lever has been
retightened (clockwise) before operatingsaw.
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that one‑half tooth of the blade will project
below the material to be cut. This distance is from the tip of
the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps
blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
kickback. A method for checking for correct cutting depth
is shown in FigureE. Lay a piece of the material you plan to
cut along the side of the blade, as shown, and observe how
much tooth projects beyond thematerial.
4. Loosen the nut
24
and move the adjustment screw
23
so that the shoe will stop at the proper angle. Retighten nut
against the shoe while holding adjustment screw inposition.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
5. UsE OF DUll OR DiRTY BlADEs
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder which
further loads the unit and promotes twisting of the blade
in the kerf. Worn blades may also have insufficient body
clearance which increases the chance of binding and
increasedloading.
6. liFTing ThE sAW WhEn MAKing A BEVEl CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to proper
cutting techniques – especially guidance of the saw. Both
blade angle to the shoe and greater blade surface in the
material increase the chance for binding and misalignment
(twist) tooccur.
7. REsTARTing A CUT WiTh ThE BlADE TEETh JAMMED
AgAinsT ThE MATERiAl
a. The saw should be brought up to full operating speed
before starting a cut or restarting a cut after the unit has
been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can
cause stalling andkickback.
Any other conditions which could result in pinching, binding,
twisting, or misalignment of the blade could cause kickback.
Refer to the sections Further Safety Instructions for All
Saws and Blades for procedures and techniques that will
minimize the occurrence ofkickback.
Shoe Adjustment for 90° Cuts (Fig.A, G)
The shoe
5
has been set by the factory to assure that the
blade is perpendicular to the shoe at 0° bevelsetting.
If realignment is needed:
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Retract blade guard
7
.
3. Loosen bevel adjustment knob
10
. Place a square against
the blade
14
and shoe
5
to adjust the 90°setting.
background
11
English
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Ripping (Fig.K)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a CRAFTSMAN
rip fence isrecommended.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Dust Extraction(Fig.A)
WARNING: Risk of dust inhalation.To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
A dust extraction port
15
is supplied with yourtool.
The dust extraction port allows you to connect the tool to an
external dust extractor, either using the AirLock™ system, or a
standard 32mm dust extractorfitment.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed
in compliance with the applicable directives regarding dust
emission when sawing wood.Vacuum hoses of most common
vacuum cleaners will fit directly into the dust extractionoutlet.
Pocket Cutting (Fig.L)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket cutting.
This may cause the saw to raise up off the work surface, which
could causeinjury.
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other
flatsurface.
1. Adjust the saw shoe so the blade cuts at desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on material
to becut.
3. Using the lower blade guard retracting lever, retract the
lower blade guard to an upward position. Lower the rear of
the shoe until the blade teeth almost touch the cuttingline.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove your hand from the lower blade guard retracting
lever and firmly grip the auxiliary handle
11
, as shown in
FigureL. Position your body and arm to allow you to resist
kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe
rests flat on the material to be cut. Advance saw along the
cutting line until cut iscompleted.
7. Release the trigger switch and allow the blade to stop
completely before withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat the abovesteps.
Cutting (Fig. I, J)
Place the wider portion of the saw shoe on that part of the
workpiece which is solidly supported, not on the section that
will fall off when the cut is made. As an example, FigureI
illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board. Always
clamp work. Don’t try to hold short pieces by hand! (FigureJ)
Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material frombelow.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts material
to be cut. Starting saw with blade against material to be
cut or pushed forward into kerf can result in kickback. Push
the saw forward at a speed which allows the blade to cut
withoutlaboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of
material, and knotty or damp sections can put a heavy load
on the saw. When this happens, push the saw more slowly,
but hard enough to keep working without much decrease
in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy,
kickback, and over‑heating of themotor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force
it back on. Release the trigger switch and allow blade to
come to a complete stop. Then you can withdraw the saw,
sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong
one. Withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing
a correction inside the cut can stall the saw and lead
tokickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND
BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS
STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE
BEFORERESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the
blade to stop before lifting the saw from the work. As you
lift the saw, the spring‑tensioned lower blade guard will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work for
any reason. When you have to retract the lower blade guard
manually (as is necessary for starting pocket cuts), always use
the retractinglever.
WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure
that small cut‑off pieces don’t hang up on the inside of the
lower bladeguard.
Workpiece Support (Fig.D, H)
WARNING: It is important to support the work properly
and to hold the saw firmly to prevent loss of control which
could cause personal injury. FigureD illustrates proper hand
support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your body and arm to allow you to resist
kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE
BATTERY BEFORE MAKING ANYADJUSTMENTS!
Figure H shows proper sawing position. Note that hands are
kept away from cutting area. To avoid kickback, DO support
board or panel NEAR the cut (Fig.H). DON’T support board or
panel away from the cut (Fig.H).
Place the work with its “good” side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts upward,
so any splintering will be on the work face that is up when
you cutit.
background
English
12
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to
www.craftsman.com/pages/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership
will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a CRAFTSMAN factory service center or a
CRAFTSMAN authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
CRAFTSMAN, have not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only CRAFTSMAN recommended accessories
should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact CRAFTSMAN; call 1‑888‑331‑4569.
background
FRAnçAis
13
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une
fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
Utilisation prévue
Cette scie circulaire est conçue pour les applications de
coupe de bois professionnelles. Ne pas couper du métal, du
plastique, du béton, de la maçonnerie ou des matériaux à
fibre de ciment.
nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
background
FRAnçAis
14
Consignes de sécurité propres à toutes lesscies
Causes des rebonds et méthodes de prévention
pouvant être utilisées par l’utilisateur :
Le rebond est une réaction subite (causée par une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le
soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et
sa projection en direction del’utilisateur.
Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en
entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la direction
del’opérateur.
Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours
de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à
sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction
del’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation
de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes,
et il peut être évité en prenant les précautions qui sont
décritesci‑dessous :
Consignes de sécurité propres àtouteslesscies
a ) DANGER: éloigner les mains des zones et organes
de coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne peut lescouper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège‑lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous
del'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être visible
en dessous del’ouvrage.
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un
ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre ouvrage
sur une plateforme stable. Il est important de soutenir
correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition du corps
à la lame, le risque de coincement de la lame ou la perte de
contrôle del’outil.
e ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension
isolantes quand vous réalisez une opération au cours de
laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec
des câbles dissimulés. Le contact avec un fil sous tension
mettra également sous tension toutes les pièces métalliques
exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur del’outil.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un
guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente
toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de
coincement de lalame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme
de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront
de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle
del’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement
pour votre scie dans le but d'assurer une performance optimale
et un fonctionnement sansdanger.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les
surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et
le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un
type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles
peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou
à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
background
FRAnçAis
15
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à résister aux forces de
rebond. Placez votre corps de chaque côté de la lame,
mais pas dans l'alignement de la lame. Les forces de rebond
peuvent être contrôlées par l’utilisateur quand les précautions
appropriées sontprises.
b ) En cas de coincement de la lame ou d’interruption
d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et tenez la scie immobile dans l’ouvrage jusqu’à
ce que la lame se soit immobilisée complètement. Ne
tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou de la tirer
vers l’arrière pendant que la lame est en mouvement, car
un rebond risquerait de se produire. Évaluez la situation
et prenez les mesures correctives nécessaires pour éliminer la
cause du coincement de lalame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de scie
se coince, elle peut grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur
celui‑ci quand la scie est remise enmarche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon
à minimiser le risque de pincement et de rebond de la
lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la ligne
de coupe et à proximité du rebord dupanneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des
lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait de
scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la
lame et un effet derebond.
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle
de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis
avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage de
la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement et
un rebondissement de lalame.
g ) Procédez avec une prudence supplémentaire quand
vous réalisez une coupe en plongée dans des murs déjà
en place ou dans des pièces sans issue. La lame saillante
peut couper des objets, et ceci peut entraîner un rebond.
Fonction de la garde protectrice
inférieure
a ) Inspectez le protège‑lame inférieur avant chaque
utilisation pour vous assurer qu’il se ferme correctement.
Ne faites pas fonctionner la scie si le protège‑lame
inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme
pas instantanément. Ne forcez jamais le protège‑lame
inférieur dans la position ouverte à l’aide d’un collier
de serrage ou d’une attache. Il est possible que le
protège‑lame inférieur se torde en cas de chute
accidentelle de la scie. Soulevez le protège‑lame inférieur à
l’aide de la poignée rétractable et assurez‑vous qu’il se déplace
sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre
pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de lacoupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protège‑lame inférieur. Si le protège‑lame inférieur et
le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être réparés avant l’emploi. Le protège‑lame inférieur peut
parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées,
d’accumulation de résine ou dedébris.
c ) Le protège‑lame inférieur doit être rétracté à la main
uniquement à l’occasion de coupes spéciales telles que
les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ».
Soulevez le protège‑lame inférieur à l’aide la poignée
rétractable et relâchez‑le dès que la lame pénètre dans le
matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération de sciage,
le protège‑lame inférieur doit fonctionnerautomatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège‑lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou
sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement
entraînera le mouvement de la scie en marche arrière,
ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve sur
sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame
pour s'arrêter une fois que la gâchette estrelâchée.
Renseignements de sécurité supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute
pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels
ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité.
Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de
sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière
si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer
le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiquessont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme
les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau
peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou
représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux
qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques
de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle
et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces
quidéplacent.
background
FRAnçAis
16
Protège‑lame inférieur
AVERTISSEMENT: le protège‑lame inférieur est un
dispositif de sécurité destiné à réduire les risques de
dommages corporels graves. Ne jamais utiliser la scie
sans son protège‑lame inférieur, ou s’il est endommagé,
mal assemblé ou ne fonctionne pas correctement. Ne
pas compter sur le protège‑lame inférieur pour vous
protéger en toute circonstance. Votre sécurité dépend
autant du respect des avertissements et des précautions
prises que de l’utilisation correcte de la scie. Vérifier
que le protège‑lame inférieur se referme correctement
avant chaque utilisation comme décrit dans la section
Consignes additionnelles de sécurité propres à
toutes les scies. Si le protège‑lame inférieur manque
ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie
avant toute utilisation. Pour assurer votre sécurité et la
fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans
un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié en utilisant systématiquement des pièces de
rechangeidentiques.
PROFUnDiDAD MÁXiMA DE CORTE
90 42 mm (1-5/8 po)
45 34 mm (1-5/16 po)
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez et retirez le bloc‑piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
Wh ......................watt heures
Ah ....................... ampères-heures
ou CA .......... courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... évitez de fixer la
lumière
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute.
Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur
le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
3. Vissez la vis de serrage de la lame
8
dans l’axe de la scie à
la main (la vis a un filetage à droite et doit être tournée dans
le sens des aiguilles d’une montre pourserrer).
4. Appuyez sur le verrou de la lame
19
en tournant l’axe
de scie avec la clé de lame
13
jusqu’à ce que le verrou de la
lame s’enclenche et que la lame cesse detourner.
5. Vissez solidement la vis de serrage de la lame avec la clé
de lalame.
REMARQUE: ne jamais enclencher le verrou de la lame
pendant que la scie fonctionne ni s’efforcer d’arrêter l’outil.
Ne jamais mettre la scie en marche lorsque le verrou de
la lame est enclenché. Cela endommagera sévèrement
votrescie.
Pour remplacer la lame (Fig.A, B)
AVERTISSEMENT: retirez le bloc‑piles avant de réparer,
régler, installer ou déposer desaccessoires.
1. Pour dévisser la vis de serrage de la lame
8
, appuyez sur
le verrouillage de la lame
19
et tournez l’axe de la scie avec
la clé de lame
13
jusqu’à ce que le verrouillage de la lame
s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Avec le verrou
de la lame enclenché, tournez la vis de serrage de la lame
dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé pour lame
(la vis a un filetage à gauche et doit être tournée dans le sens
des aiguilles d’une montre pour ladesserrer).
2. Retirez seulement la vis de serrage de la lame
8
et la
rondelle de la fixation extérieure
17
. Retirez la vieillelame.
3. Nettoyez toute sciure qui peut s'accumuler dans la
protection ou la zone de la rondelle de la fixation et vérifier
l’état et le fonctionnement de la protection inférieure de
la lame comme décrit précédemment. Ne pas lubrifier
cettezone.
4. Sélectionnez la lame adaptée pour l’application (voir
la rubrique Lames). Utilisez toujours des lames de la
bonne taille (diamètre) avec un trou central de la bonne
taille et la bonne forme pour le montage sur l’axe de
la scie. Assurez‑vous toujours que la vitesse maximale
recommandée (tr/min) sur la lame de la scie respecte ou
dépasse la vitesse (tr/min) de lascie.
5. Suivez les étapes 2à 5sous la rubrique Pour installer
la lame, en vous assurant que la lame tournera dans le
bonsens.
Changer les lames
Pour installer la lame (Fig.A, B)
AVERTISSEMENT: retirez le bloc‑piles avant de réparer,
régler, installer ou déposer desaccessoires.
1. Rétractez la protection inférieure de la lame
7
et placez
la lame 
14
sur l’axe de la scie
16
contre la rondelle de la
fixation intérieure
18
en vous assurant que la lame tournera
dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation sur la lame
de la scie et les dents doivent pointer dans le même sens
que le sens de la flèche de la rotation sur la scie). Ne pas tenir
pour acquis que l’impression sur la lame sera toujours face
à vous lorsqu’elle est correctement installée. Lorsque vous
rétractez la protection inférieure de la lame, vérifier l’état et le
fonctionnement de la protection inférieure de la lame pour
vous assurer qu’elle fonctionne correctement. Assurez‑vous
qu’elle se déplace librement et qu’elle ne touche pas la
lame et toute autre pièce, dans tous les angles et toutes les
profondeurs decoupe.
2. Placez la rondelle de la fixation extérieure
17
sur l’axe de
la scie avec la grande surface plate contre la lame et le côté
biseauté de la lame face àl’extérieur.
background
FRAnçAis
17
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.A, E)
1. Tenir fermement la scie et desserrer (vers la gauche)
le bouton de réglage de profondeur
4
, puis déplacer le
patin(
5
, Fig.A) afin d’obtenir la profondeurvoulue.
Rebond
Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le
soulèvement d'une scie non contrôlée, sa sortie de l'ouvrage
et sa projection en direction de l'utilisateur. Si la lame est
pincée ou coincée fortement pendant l'abaissement de
la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant
rapidement l'outil vers l'arrière dans la direction de
l'opérateur. Si la lame se tord ou perd son alignement correct
au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi
la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l'arrière en
direction del'opérateur.
Les situations suivantes présentent des risques derebond.
1. MAUVAis sOUTiEn DE lA PiÈCE À DÉCOUPER
a. L’affaissement ou le mauvais soutien de la pièce
découpée peut causer le blocage de lalame.
b. Le découpage d’un matériau seulement soutenu à
l’extrémité externe fait affaisser le matériau à‑mesure qu’il
s’affaiblit, refermant ainsi la rainure et bloquant lalame.
c. Le découpage d’une pièce en porte‑à‑faux ou en saillie à
partir du bas vers le haut, à la verticale, provoque le blocage
de la lame lorsque la pièce découpéetombe.
Lames
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure
aux yeux, toujours porter des lunettes de protection. Le carbure
est un matériel dur, mais fragile, et les matières étrangères
présentes dans la pièce, comme les fils ou les clous, peuvent
fendre ou briser les pointes. Ne jamais faire fonctionner l’outil
lorsque le protège‑lame n’est pas en place. S’assurer que la
lame est installée et bien fixée et qu’elle tourne correctement
avant d’utiliser l’outil. Toujours utiliser une lame propre et
bienaiguisée.
AVERTISSEMENT: ne pas couper de métaux ferreux
(acier) ou non ferreux, la maçonnerie, le verre, les planches de
revêtement de type maçonnerie, les panneaux cimentés ou
lacéramique.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une
lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace,
surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et
augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter au
tableau ci‑après pour déterminer la taille correcte de la lame
de rechange propre à votre modèle descie.
Diamètre Dents Application
137 mm (5-3/8 po) 18 Coupes universelles
137 mm (5-3/8 po) 24 Coupes de précision du bois
Vérifier le protecteur inférieur(Fig.A)
1. Éteignez l’outil et débranchez‑le del’alimentation.
2. Tournez le levier rétractable du protecteur inférieur
6
de la position complètement fermée à la position
complètementouverte.
3. Relâchez le levieret observez le protecteur
7
retourner à
la position complètementfermée.
L’outil doit être entretenu par un centre de services qualifié si:
il ne réussit pas à retourner à la position
complètementfermée,
il se déplace de façon intermittente ou lentement, ou
il entre en contact avec la lame ou toute partie de l’outil
dans tous les angles et toutes les profondeurs decoupe.
d. Le découpage de longues bandes étroites (coupes en
refente) peut causer l’affaissement ou la torsion de la bande
bloquant ainsi la rainure et coinçant lalame.
e. L’accrochage du protecteur inférieur sur la surface sous
le matériau peut réduire momentanément la maîtrise de
l’utilisateur sur l’outil. La scie peut alors sortir en partie de la
pièce augmentant le risque de torsion de lalame.
2. RÉglAgE inCORRECT DE lA PROFOnDEUR DECOUPE
Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne devrait pas
dépasser de plus d’une demi‑dent. Cela permet au patin de
soutenir la lame et de minimiser tout grippage ou pinçage
du matériau. Se reporter à la section intitulée Réglage de la
profondeur decoupe.
3. TORsiOn DE lA lAME (COUPE MAl AlignÉE)
a. Le fait de pousser fort pour découper un noeud, un clou
ou une section à grain dur peut provoquer la torsion de
lalame.
b. Lorsqu’on essaie de faire dévier la scie pendant le
découpage (pour revenir dans la ligne de coupe) peut
également provoquer la torsion de lalame.
c. Le fait de s’étirer hors de sa portée ou de ne pas garder
son équilibre peut causer la torsion de lalame.
d. Le changement de position des mains ou du corps
pendant la coupe peut provoquer la torsion de lalame.
e. Le retrait de la scie pour dégager la lame peut faire tordre
lalame.
4. MATÉRiAUX PRÉsEnTAnT DEs RisQUEs
a. Le bois qui esthumide.
b. Le bois vert; qui est frais coupé ou qui n’est pas encore
passé auséchoir.
c. Le bois qui est traité à la pression (traité avec des
agents de conservation ou des produits chimiques contre
lamoisissure).
5. UTilisATiOn DE lAMEs ÉMOUssÉEs OU sAlEs
a. Les lames émoussées augmentent la charge de la scie.
Pour compenser, l’utilisateur pousse habituellement fort ce
qui charge un peu plus la scie et occasionne la torsion de la
lame dans la rainure. Les lames usées n’ont pas suffisamment
de jeu ce qui augmente les risques de pliage et desurcharge.
6. RETRAiT DE lA sCiE PEnDAnT lEs COUPEs
EnBisEAU
a. Les coupes en biseau doivent être faites en respectant un
certain nombre de techniques, particulièrement le guidage
de la scie. En effet, l’angle de la lame au patin et la grande
surface de la lame sur le matériau augmentent les risques de
pliage et detorsion.
7. REDÉMARRAgE D’UnE COUPE AVEC lEs DEnTs DE lA
lAME COinCÉEs DAns lE MATÉRiAU
a. Il faut attendre que la scie atteigne son plein régime avant
de commencer à découper ou avant de remettre la scie en
marche. Autrement, la scie peut caler ourebondir.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le
pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de
la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes
les scies et Lames pour les procédures et techniques de
minimisation des risques derebonds.
background
FRAnçAis
18
Support de la piéce (Fig.D, H)
AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir la
pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la
maîtrise de l’outil et de se blesser. La FigureD illustre la bonne
façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des
deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir
résister les effets du rebond, le cas échéant. TOUJOURS METTRE
L’OUTIL HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC‑PILES AVANT
D’EFFECTUER UNRÉGLAGE!
La FigureH illustre la position de sciage appropriée. Les
mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe.
Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la
planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig.H),
JAMAIS loin de celle ci (Fig.H).
Placer la pièce de manière à ce que le « bon » côté (celui
dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la
scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans
cettedirection.
Installer et ajuster le guide parallèle(Fig.K)
Accessoire optionnel
Le guide parallèle
21
sert à couper parallèlement au bord de
la pièce de travail.
Installation
1. Desserrez la vis de la pince du guide parallèle
22
afin qu’il
puisse passer.
2. Insérez le guide parallèle
21
dans la plaque de base
comme illustré.
3. Serrez la vis de la pince du guide parallèle
22
.
Position appropriée des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée auxiliaire
20
et une main sur la poignée
principale
11
.
Réglage de l’angle de biseau (Fig.A, F)
La plage complète des angles de biseau s’étend entre 0 et
50 degrés; le réglage s’effectue par échelons de 1 degré. À
l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle
de biseau représenté par un cadran étalonné et un bouton
de réglage de chanfrein
10
.
Pour effectuer le réglage de l’angle debiseau
1. Desserrer (vers la gauche) le bouton de réglage de l’angle
de biseau
10
et pencher le patin
5
à l’angle voulu en
alignant l’indicateur avec la marquecorrespondante.
2. Resserrer fermement le bouton (vers ladroite).
2. S’assurer de bien resserrer le bouton (vers la droite) avant
de faire fonctionnerl’outil.
Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur
de façon à ce qu’une demi‑dent de lame dépasse sous le
matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe
de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet
de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la
coupe, de maintenir la température de sciage basse et une
vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de
rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur de
coupe correcte est illustrée en FigureE. Posez un morceau du
matériau à découper sur le côté de la lame, comme illustré,
et vérifiez la longueur de dent dépassant dumatériau.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.C)
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
3
dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération
12
et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel
du démarrage peut causer desblessures.
Avant d’utiliser
Assurez‑vous que les protecteurs ont été installés
correctement.Le protecteur de la lame de la scie doit être en
position fermée.
Assurez‑vous que la lame de la scie tourne dans le sens de
la flèche sur la lame.
Ne pas utiliser les lames de scie excessivement usées.
Ajustement
1. Desserrez la vis de la pince du guide parallèle
22
et réglez
le guide parallèle
21
à la largeur désirée.Cet ajustement
peut être lu sur la graduation du guide parallèle.
2. Serrez la vis de la pince du guide parallèle
22
.
Réglage du patin pour coupes à 90° (Fig.A, G)
Le patin
5
a été réglé en usine pour vérifier que la lame est
perpendiculaire au patin au réglage 0° du biseau.
Si un réalignement est nécessaire:
1. Réglez la scie sur un biseau de 0°.
2. Rétractez la protection de lame
7
.
3. Desserrez le bouton d’ajustement du biseau
10
. Placez
un carré contre la lame
14
et le patin
5
pour ajuster le
réglage à 90°.
4. Desserrez l’écrou
24
et déplacez la vis de réglage
23
afin que le patin s’arrête à l’angle approprié. Resserrez l’écrou
contre le patin en maintenant la vis de réglage en position.
5. Confirmez la précision du réglage en vérifiant l’équerrage
d’une véritable coupe sur une retaille de matériau.
Indicateur de trait de scie (Fig.A)
La partie avant du patin est munie d’unindicateur de trait de
scie
9
pour les coupes verticales et en biseau. Cet indicateur
permet à l’opérateur de guider la scie le long des lignes de
coupe tracées au crayon sur la pièce. L’indicateur de trait de
scie s’aligne sur le côté gauche (externe) de la lame de scie,
ce qui fait tomber la rainure ou «trait de scie» effectué par
la lame en mouvement sur la droite de l’indicateur. Guidez
la scie le long du tracé de coupe de façon à ce que le trait
tombe du côté du surplus dematériau.
Coupage (Fig.I, J)
Placer la section la plus large du patin sur la section
solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se
background
FRAnçAis
19
Coupe Effectuée À Partir De L’intérieur D’un
Matériau (Fig.L)
AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le protègelame
inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie vers
l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire
sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de
dommagescorporels.
On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou
toute autre surfaceplane.
1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de
coupeoulue.
Coupes en Long (Fig.K)
Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux
en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain).
Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de
coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal CRAFTSMAN,
estrecommandée.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel
du démarrage peut causer desblessures.
Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Extraction des poussières (Fig.A)
AVERTISSEMENT: risque d'inhalation de la poussière.Afin
de réduire le risque de blessures, veillez à TOUJOURS porter un
masque à poussièrehomologué.
Votre outil est livré avec un raccord pour l'extraction des
poussières
15
.
Le raccord pour l'extraction des poussières vous permet de
raccorder l'outil à un extracteur de poussière externe, soit en
utilisant le système AirLock™, soit en utilisant un dispositif
standard de 32mm.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS un extracteur
conçu conformément aux directives applicables relatives à
l’émission de poussière pendant le sciage du bois.La plupart
des tuyaux d’aspirateurs s’adaptent directement sur la sortie
prévue pour l’extraction despoussières.
2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin
sur le matériau àcouper.
3. À l’aide du levier rétractant du protège‑lame inférieur,
rétractez le protège‑lame inférieur vers le haut. Abaissez
l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie touchent
légèrement la ligne decoupe.
4. Relâchez le protège‑lame inférieur (son contact avec
la pièce le maintiendra en position ouverte alors que vous
commencerez la coupe). Retirez la main du Levier rétractant
du protège‑lame inférieur et agrippez fermement la poignée
auxiliaire
11
, comme illustré en FigureL. Positionnez corps
et bras de façon à pouvoir résister à tout rebondpossible.
5. S’assurer que la lame n’est pas en contact avec la surface
de coupe avant de démarrer lemoteur.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie
jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire
avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que
cette dernière soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame dumatériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la
procédure ci‑dessus.
détachera. Par exemple, la FigureI illustre la façon CORRECTE
de couper l’extrémité d’une planche. Toujours fixer la pièce.
Ne jamais tenir les planches plus courtes avec les mains!
(FigureJ) Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte‑à‑faux
et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe un
matériau sur ledessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de
placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un
rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche le matériau
ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à
une vitesse qui permet à la lame de couper sans tropforcer.
La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier d’une
section à l’autre; les sections noueuses ou humides peuvent
aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit, pousser la
scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez de pression
pour continuer à travailler sans trop réduire la vitesse. Si on
force l’outil, on risque d’obtenir des coupes rugueuses ou
inexactes, de causer des rebonds ou de faire surchauffer
lemoteur.
Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer
l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez‑la
et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise
coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de
coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans
le trait de scie lui‑même pourra faire caler la scie et entraîner
desrebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS
FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ‑VOUS
QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET AU‑DELÀ DU
BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE ENMARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail.
Lorsque vous soulèverez la scie, le protège‑lame inférieur à
ressort se refermera automatiquement sur la lame. Rappelez‑
vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est à nu, aussi ne
passez jamais les doigts sous le matériau pour quelque raison
que ce soit. Si vous devez rétracter manuellement le protège‑
lame inférieur (comme pour commencer des coupes internes
par exemple), utilisez systématiquement le levierrétractant.
AVERTISSEMENT: pour découper des bandes, s’assurer
que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur l’intérieur du
protège‑lameinférieur.
background
FRAnçAis
20
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569
pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit en
ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas
où vous auriez un problème avec votreproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permet de vous contacter dans le cas peu probable
d’une notification de sécurité requise selon le Federal
Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com/
account/login.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent
être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement
du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que ceux
offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec CRAFTSMAN, composer le 1‑888‑331‑4569.
background
EsPAñOl
21
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir
todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas abarrotadas y oscuras propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
Uso Pretendido
Esta sierra circular está diseñada para aplicaciones de corte
de madera profesionales. No corte metal, plástico, concreto,
mampostería o materiales de fibrocemento.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
background
EsPAñOl
22
Instrucciones de Seguridad para Todas lasSierras
a ) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área y de la hoja de corte. Mantenga la otra mano en el
mango auxiliar o en la caja del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, entonces no podrán ser cortadas por
lasierra.
b ) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza
detrabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la hoja
debe ser visible debajo de la pieza detrabajo.
d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las
manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente
la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante
soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar
la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida
decontrol.
e ) Sujete la herramienta mecánica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte podría entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual causará
descargas aloperador.
f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope‑guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja
seatasque.
g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto
y la forma correcta (de diamante frente a redonda) de
agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no
coincidan con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida decontrol.
h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja
que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, con
el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima
defuncionamiento.
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de
temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar
el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies
de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con
Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los
terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperaturas mayores a 130°C (265 °F) pueden causar
unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
Instrucciones de Seguridad Adicionales para Todas
las Sierras
Causas del Retroceso y su Prevención por el
Operador:
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia eloperador.
background
EsPAñOl
23
Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse
la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia eloperador.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en
la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja
trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia
eloperador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra
y/o de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos
y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos en la
sierra y posicione los brazos de modo que puedan resistir
las fuerzas de retroceso. Coloque su cuerpo a cada lado
de la hoja, pero no alineado con la hoja. Las fuerzas de
retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman
las precaucionesadecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el
gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil en
el material hasta que la hoja se detenga por completo.
No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento o se podría producir retroceso. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de
lahoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja de sierra en la sección de corte y asegúrese
de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados
en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría
desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de
trabajo cuando se arranque lasierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. Los
paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso.
Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde delpanel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una sección
de corte estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la hoja
yretroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad
y del bisel de la hoja deben estar apretadas y sujetas
firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la
hoja cambia mientras se realiza el corte, dicho cambio podría
causar atasco yretroceso.
g ) Tenga precaución adicional cuando haga un corte
por penetración en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La hoja que sobresale podría cortar objetos que
pueden causar retroceso.
Función de protección inferior
a ) Compruebe el protector inferior para verificar si se
cierra apropiadamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve libremente
y no se cierra instantáneamente. No sujete nunca con
abrazaderas ni amarre el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector
inferior se podría doblar. Suba el protector inferior con el
mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y
no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades decorte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no están
funcionando correctamente, se les debe hacer servicio
de ajustes y reparaciones antes de la utilización. El
protector inferior podría funcionar con dificultad debido a que
haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación
deresiduos.
c ) El protector inferior se debe retraer manualmente
sólo para realizar cortes especiales, tales como “cortes
por penetración” y “cortes compuestos”. Suba el
protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto
la hoja entre en el material, se debe soltar el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionarautomáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior esté
cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco de
trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por
inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la
sierra se desplace hacia atrás, cortando todo aquello que
esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se requiere
para que la hoja se detenga después de soltar elinterruptor.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las
gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También
use una careta o máscara de polvo si la operación de
corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para
filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca,
ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción
de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y transportado
por aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado por
aire podría contaminar el ambiente de trabajo y presentar un
riesgo de salud mayor al operador y personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
background
EsPAñOl
24
Protector Inferior de la Hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es
una característica de seguridad que reduce el riesgo
de lesiones corporales graves. Nunca use la sierra si
el protector inferior de la hoja no se encuentra en la
sierra, si está dañado, mal ensamblado o si no funciona
debidamente. No dependa del protector inferior de la
hoja para protegerlo en cualquier circunstancia. Su
seguridad depende de las siguientes advertencias y
precauciones, como también de la operación debida de
la sierra. Revise el protector inferior de la hoja para ver
la manera debida de cerrarla antes de cada uso como
se describe en instrucciones de seguridad adicionales
PROFUnDiDAD MÁXiMA DE CORTE
90 42 mm (1-5/8")
45 34 mm (1-5/16")
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o CD ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... evite mirar
fijamente la luz
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo es
inestable y puede guiar a la pérdida de control ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.
Asegúrese que se mueva libremente y no toque la cuchilla
ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
decorte.
2. Coloque la arandela de abrazadera externa
17
sobre el
husillo de la sierra con la superficie plana grande contra la
cuchilla con el lado biselado viendo haciaafuera.
3. Enrosque el tornillo de sujeción de la cuchilla
8
en el
husillo de la sierra con la mano (el tornillo tiene roscas a la
izquierda y debe girarse en sentido contrario a las manecillas
del reloj paraapretarlo).
4. Presione el botón de bloqueo de la cuchilla
19
mientras
gira el husillo de la cuchilla con la llave de la cuchilla
13
hasta que el bloqueo de la cuchilla se conecte y la cuchilla
deje degirar.
5. Apriete el tornillo de sujeción de la cuchilla firmemente
con la llave de lacuchilla.
nOTA: Nunca conecte el seguro de la cuchilla mientras la
sierra está en funcionamiento, ni lo conecte para intentar
detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el
seguro de la cuchilla está conectado. Se producirá un daño
grave a susierra.
Para Reemplazar la Cuchilla (Fig.A, B)
ADVERTENCIA: Retire la batería antes de dar servicio,
ajuste, instalación o desinstalación deaccesorios.
1. Para aflojar el tornillo de sujeción de la cuchilla
8
,
presione el botón de seguro de la cuchilla
19
y gire el husillo
de la sierra con la llave de sierra
13
hasta que el seguro de la
cuchilla se conecte y la cuchilla deje de girar. Con el seguro
de la cuchilla conectado, gire el tornillo de sujeción de la
cuchilla en sentido de las manecillas del reloj con la llave de
la cuchilla (el tornillo tiene roscas a la izquierda y debe girarse
en sentido de las manecillas del reloj paraaflojarlo).
2. Retire el tornillo de sujeción de la cuchilla
8
y la
arandela de abrazadera exterior
17
únicamente. Retire la
cuchillaanterior.
3. Limpie el aserrín que pueda haberse acumulado en
el área de la protección o de la arandela de la abrazadera
y verifique la condición y la operación de la protección
de cuchilla inferior como se describió anteriormente. No
lubrique estaárea.
4. Seleccione la cuchilla adecuada para la aplicación
(consulte Cuchillas). Utilice siempre cuchillas del tamaño
correcto (diámetro) con el tamaño adecuado y la forma
del orificio central para el montaje en el husillo de la sierra.
Siempre asegúrese que la velocidad máxima recomendada
(rpm) en la cuchilla de la sierra cumpla o exceda la velocidad
(rpm) de lasierra.
5. Siga los pasos del 2al 5en Para instalar la cuchilla,
asegurándose que la cuchilla gire en la direccióncorrecta.
Cambio de Cuchillas
Para Instalar la Cuchilla (Fig.A, B)
ADVERTENCIA: Retire la batería antes de dar servicio,
ajuste, instalación o desinstalación deaccesorios.
1. Retraiga la protección de cuchilla inferior
7
y coloque la
cuchilla
14
sobre el husillo de la sierra
16
contra la arandela
de la abrazadera interior
18
, asegurándose que la cuchilla
gire en la dirección adecuada (la dirección de la flecha
de rotación en la cuchilla de la sierra y los dientes deben
apuntar en la misma dirección que la flecha de rotación en
la sierra). No asuma que la impresión en la hoja siempre verá
hacia usted cuando esté instalada correctamente. Al retraer
la protección de la cuchilla inferior para instalar la cuchilla,
verifique el estado y la operación de la protección de la
cuchilla inferior para asegurarse que funciona correctamente.
background
EsPAñOl
25
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, siempre use protección ocular. El carburo es un
material duro pero quebradizo. Si topa con objetos extraños
en la pieza de trabajo, tales como alambres o clavos, podría
cuartear o quebrar las puntas. Sólo opere la sierra cuando el
protector de la hoja esté en su lugar debido. Monte la hoja en
forma segura y asegúrese de que rote en la dirección debida
antes de usar la sierra y siempre use una hoja limpia yafilada.
ADVERTENCIA: No corte metales ferrosos o no ferrosos
(acero), mampostería, vidrio, planchas tipo mampostería,
tablero de cemento o azulejos con estasierra.
No use discos u hojas abrasivos. Una hoja roma produce
cortes ineficientes y lentos, sobrecarga el motor de la sierra,
astilla excesivamente la madera, y puede aumentar la
posibilidad de rebote. Remítase a la tabla de más abajo para
determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto
para su modelo desierra.
Diámetro Dientes Aplicación
137 mm (5-3/8") 18 Cortes generales
137 mm (5-3/8") 24 Cortes suaves en madera
para todas las sierras. Si el protector inferior de la hoja
no se encuentra en la sierra, repárela antes de usarla
otra vez. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste
deben realizarlos los centros de servicio autorizados
u otras organizaciones de servicio calificadas, usando
siempre repuestosidénticos.
Revisión de la Protección Inferior (Fig.A)
1. Apague la herramienta y desconéctela del suministro
deenergía.
2. Gire la palanca de retracción de la protección inferior
6
desde la posición completamente cerrada a la posición
completamenteabierta.
3. Libere la palanca y observe que la protección
7
regrese a
la posición completamentecerrada.
Un centro de servicio calificado debe dar servicio a la
herramienta si:
falla en regresar a la posición completamente cerrada,
se mueve intermitente o lentamente, o
hace contacto con la cuchilla o cualquier parte de la
herramienta en todos los ángulos y profundidad decorte.
Contragolpes
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca
fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y
la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se desalinea
en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la
hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y
salte hacia atrás, hacia eloperador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o
algunas de las siguientes condiciones:
1. sOPORTE inADECUADO DE lA PiEZA DE TRABAJO
a. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quedeatrapado.
b. Cortes en material que sólo se apoya por los extremos. Al
tiempo que el material se debilita, éste se pandea y cierra el
canal de corte, lo que ocasiona que el disco quedeatrapado.
c. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en
dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar eldisco.
d. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al hilo).
La pieza que se separa puede trabar eldisco.
e. Sujetar la guarda inferior con una superficie que se
encuentre por debajo del material que se está cortando,
lo que reduce por un momento el control del operador.
La sierra se puede levantar parcialmente del corte, lo que
incrementará la posibilidad de un atorón deldisco.
2. AJUsTE inCORRECTO DE lA PROFUnDiDAD DE
CORTE En lAsiERRA
Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe sobresalir
más de lo necesario para exponer la mitad de uno de sus
dientes. Esto permite que la base soporte la hoja y minimiza
la torsión o el enganche del material. Vea la sección
encabezada Ajuste de la Profundidad delCorte.
3. DOBlECEs En El DisCO (DEsViACiOnEs En
ElCORTE)
a. Empujar demasiado para cortar a través de un nudo, un
clavo o un área de fibras duras puede ocasionar que el disco
sedoble.
b. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de regresar
a la línea marcada) puede causardoblez.
c. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar zonas
alejadas u operar la sierra con poco control del operador
(fuera debalance).
d. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o
cambiar la posición del cuerpo mientras secorta.
e. También podría suceder así al regresar la unidad para
limpiar eldisco.
4. MATERiAlEs QUE REQUiEREn DE MAYORATEnCiOn
a. Maderahúmeda.
b. Madera verde (material cortado recientemente o
noestufado).
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservadores oanticorrosivos).
5. EMPlEO DE DisCOs sUCiOs O sin FilO
a. Los discos sucios o mellados ocasionan carga excesiva
en la sierra. Para compensar la carga, el operador empujará
normalmente con más fuerza, lo que incrementará la carga
aún más y propiciará que el disco se trabe en el canal de
corte. Los discos desgastados pueden tener también una luz
menor, lo que aumentará la oportunidad de que el disco se
doble e incrementará lacarga.
6. lEVAnTAR lA siERRA MiEnTRAs sE hACEn CORTEs
A BisEl lOs
a. Los cortes a bisel requieren que el operador preste
atención especial a las técnicas de corte adecuadas sobre
todo a la conducción de la sierra. El ángulo del disco
contra la zapata y la gran superficie de la cara del disco
expuesta al material aumentan las posibilidades de que
ocurrandesviaciones.
7. REiniCiACiOn DE Un CORTE COn lOs DiEnTEs
DElDisCO
a. Bloqueados por el materialdebe permitirse que la sierra
alcance su velocidad máxima antes de iniciar un corte
después que la unidad se ha detenido con el disco en el
background
EsPAñOl
26
Colocación Adecuada de Manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
Instalación y Desinstalación de Paquete de Batería
(Fig.C)
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería3 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación12 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
elcargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Antes de la Operación
Asegúrese que las protecciones estén montadas
correctamente.La protección de la cuchilla de la sierra debe
estar en posición cerrada.
Asegúrese que la cuchilla de la sierra gire en la dirección de
la flecha en la cuchilla.
No utilice cuchillas de sierra excesivamente desgastadas.
Montaje y ajuste de cerca de corte (Fig.K)
Accesorio opcional
La cerca de corte
21
se usa para corte paralelo al borde de la
pieza de trabajo.
Montaje
1. Afloje la perilla de ajuste de la cerca de corte
22
para
permitir que pase la cerca de corte.
2. Inserte la cerca de corte
21
en la placa base como
semuestra.
3. Apriete el tornillo de sujeción de la cerca de corte
22
.
Ajuste
1. Afloje el tornillo de sujeción de la cerca de corte
22
y
ajuste la cerca de corte
21
al ancho deseado.El ajuste se
puede leer en la escala de la cerca de corte.
2. Apriete el tornillo de sujeción de corte
22
.
Indicador de la Vía del Corte (Fig.A)
La parte delantera de la base de la sierra tiene un indicador
de la vía de corte
9
para cortes verticales y biselados. Este
indicador le permite guiar la sierra a lo largo de líneas de
corte marcadas con lápiz en el material a cortar. El indicador
de la vía de corte se alinea con el lado izquierdo (exterior) de
la hoja de la sierra, el que hace que la ranura o línea cortada
por la hoja en movimiento caiga a la derecha del indicador.
Guíe la sierra por la línea de corte marcada con lápiz de
modo que la línea de corte caiga a la pila de material
de desecho.
Ajuste de zapata para cortes de 90° (Fig.A, G)
La zapata
5
se ha ajustado en fábrica para asegurar que la
cuchilla esté perpendicular a la zapata en un ajuste de bisel
de 0°.
Si se necesita realinear:
1. Ajuste la sierra a bisel de 0°.
2. Retraiga la protección de la cuchilla
7
.
3. Afloje la perilla de ajuste de bisel
10
. Coloque una
escuadra contra la cuchilla
14
y la zapata
5
para ajustar la
configuración de 90°.
4. Afloje la tuerca
24
y mueva el tornillo de ajuste
23
para
que la zapata se detenga en el ángulo adecuado. Vuelva
a apretar la tuerca contra la zapata mientras mantiene el
tornillo de ajuste en su posición.
5. Confirme la precisión del ajuste verificando la cuadratura
de un corte real en una pieza de desecho del material.
Ajuste del Ángulo de Bisel (Fig.A, F)
El rango completo de ajuste de biselado es de 0° a 50°. El
cuadrante se gradúa en incrementos de 1°. Frente a la sierra
hay un mecanismo de ajuste del ángulo de biselado que
consiste de un cuadrante calibrado y de un botón de ajuste
de biselado
10
.
Para Configurar la Sierra para un
CorteBiselado
1. Afloje (en dirección contraria a las manillas del reloj) el
botón de ajuste de bisel
10
e incline la base de la sierra
5
,
al ángulo deseado, alineando la punta con la marca del
ángulodeseado.
2. Vuelva a ajustar el botón (en dirección de las manillas
delreloj).
Ajuste de Profundidad del Corte (Fig.A, E)
1. Sostenga la sierra firmementey afloje (en dirección
contraria a las manillas del reloj) el botón de ajuste de
profundidad
4
y desplace la base de la sierra (
5
, Fig.A)
para obtener la profundidad de cortedeseada.
2. Asegúrese que el botón de ajuste de profundidad se haya
vuelto a ajustar (en dirección a las manillas del reloj) antes de
usar lasierra.
Para obtener el corte más eficiente, fije el ajuste de
profundidad de modo que la mitad de un diente de la hoja
se proyecte por debajo del material a cortar. Esta distancia se
mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de la
hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo la
fricción de la hoja, despeja el aserrín del corte y resulta en un
aserrado más frío y rápido, y reduce la posibilidad de rebote.
Un método para revisar la profundidad correcta del corte
aparece en la FiguraE. Recueste una pieza del material que
piensa cortar a lo largo de la hoja, como aparece, y observe
cuánto sobresale el diente más allá delmaterial.
canal de corte. No hacerlo así causará que la sierra se atasque
y ocurracontragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche,
el trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría
causar rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de
Seguridad Adicionales para Todas las Sierras y a Hojas
para ver los procedimientos y las técnicas que minimizarán la
ocurrencia derebote.
background
EsPAñOl
27
Extracción de polvo (Fig.A)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo.Para
reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una
máscara antipolvoaprobada.
La herramienta está dotada de un puerto de extracción de
polvo
15
.
El puerto de extracción de polvo permite conectar la
herramienta a un extractor de polvo externo, usando el
sistema AirLock™ o un accesorio de extracción de polvo
estándar de 32mm.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de
aspiración diseñado de conformidad con las directivas
aplicables relativas a la emisión de polvo cuando corte
Corte Central o de Orificio (Fig.L)
ADVERTENCIA: Nunca fije el protector inferior de la
hoja en la posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia
atrás cuando haga cortes interiores. Esto podría hacer que
la sierra se levante de la superficie de trabajo, lo que podría
causarlesiones.
Un corte central es un corte realizado en un piso, una pared u
otra superficieplana.
1. Ajuste la base de la sierra de modo que la hoja corte a la
profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse la parte anterior
de la base sobre el material acortar.
3. Usando la palanca de retracción del protector inferior de
la hoja, retracte el protector inferior de la hoja a una posición
ascendente. Baje la parte posterior de la base hasta que los
dientes de la hoja casi toquen la línea decorte.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la
pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que se
abra libremente conforme inicie el corte). Retire su mano de
la palanca de retracción del protector inferior de la hoja y
agarre firmemente el mango auxiliar
11
, como lo muestra
la Fig.L. Posicione su cuerpo y su brazo de modo que pueda
resistir el rebote si estoocurre.
5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar lasierra.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta
que la base descanse completamente plana sobre el material
a cortar. Avance la sierra por la línea del corte hasta que el
corte se hayacompletado.
7. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la hoja delmaterial.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasosanteriores.
Cortes Longitudinales (Fig.K)
Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas
en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual
de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de
sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes
longitudinalesCRAFTSMAN.
automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja
quedará expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga su
mano debajo del material por ningún motivo. Cuando tenga
que retraer manualmente el protector inferior de la hoja (lo
que es necesario para iniciar un corte interior), siempre use la
palanca deretracción.
ADVERTENCIA: Cuando corte tiras angostas, tenga
cuidado de verificar que las piezas cortadas no queden
colgando del interior del protector inferior de lahoja.
Corte (Fig.I, J)
Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte
de la pieza de trabajo que está soportada y no en la sección
que se caerá cuando haga el corte. La FiguraI ilustra la forma
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla. Siempre use
abrazaderas para fijar el material. ¡ (FiguraJ) No intente
sujetar piezas más cortas con la mano! Recuerde soportar
material sobresaliente. Use precaución cuando corte el
material desdeabajo.
Asegúrese que la sierra esté funcionando a toda velocidad
antes de que la hoja entre en contacto con el material a
cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a ser
cortado o presionada en la vía del corte puede resultar en
rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que
permita que la hoja corte sin muchoesfuerzo.
El grado de dureza puede variar aun en la misma pieza de
material y algunas secciones con más nudos o húmedas
pueden ser más difíciles de cortar que otras. Cuando esto
suceda, empuje la sierra más lentamente pero con suficiente
fuerza para que siga funcionando sin disminuir mucho la
velocidad. Si fuerza la sierra puede causar cortes toscos, no
precisos, rebotes y sobrecalentamiento delmotor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de
regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo
gatillo y permita que la hoja se detenga por completo. Luego
retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un nuevo corte
ligeramente por dentro del corte con el que se equivocó.
Retire la sierra si debe cambiar la dirección de corte. Si a la
fuerza trata de corregir por dentro del corte, la sierra puede
trabarse yrebotar.
SI LA SIERRA SE TRABA, SUELTE EL INTERRUPTOR TIPO
GATILLO Y RETROCEDA CON LA SIERRA HASTA QUE SE
SUELTE. VERIFIQUE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL
CORTE Y ALEJADA DEL BORDE DE CORTE ANTES DE VOLVER
AARRANCARLA.
Al completar un corte, suelte el interruptor tipo gatillo y
permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra
de la pieza de trabajo. Cuando levante la sierra, el protector
inferior de la hoja, el que está cargado por resorte, se cerrará
Soporte de la Pieza de Trabajo (Fig.D, H)
ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la pieza
de trabajo y sostener firmemente la sierra para evitar que se
pierda el control lo cual podría resultar en lesiones personales.
La Fig.D ilustra la forma correcta de sostener la sierra con la
mano. Sosténgala firmemente y con ambas manos y sitúe
su cuerpo y brazo de modo que podría resistir la fuerza del
rebote si ocurriese. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA Y
DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ANTES DE HACER
CUALQUIERAJUSTE!
La Figure H ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese que
las manos se mantienen alejadas del área de corte. Para
evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del corte
(Fig.H). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte (Fig.H).
Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se
verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que
el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el
momento delcorte.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano en la
manija auxiliar
20
y la otra en la manija principal
11
.
background
EsPAñOl
28
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el
cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en
un centro de mantenimiento autorizado CRAFTSMAN. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con
este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados
porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
madera.Las mangueras de aspiración de la mayoría de las
aspiradoras se adaptan directamente a la salida de extracción
depolvo.
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
background
EsPAñOl
29
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o
un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/account/login.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
background
background
background
NA485701 11/23
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021, 2023
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw

Craftsman CMCS505 Questions and Answers