RIDGID RT1600 16 Gallon NXT Wet/Dry Vac Detachable Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
RT1600 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model RT1600.

The file format is pdf, 58 pages, you can download this manual here .

background
Part No. SP7052 Printed in Mexico
Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1
st
Operation
Warranty
(See back cover)
Technical Assistance
Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
16 U.S. GALLON / 60 Liter
DETACHABLE WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
DESMONTABLE DE
16 GALONES EE.UU. / 60 Litros
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES AMOVIBLE DE
60 Litres / 16 GALLONS DES É-U
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443)
from the US and Canada
For service parts visit store.ridgid.com/provacs
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
!
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
!
RT16000
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS...........2
• INTRODUCTION ..................4
• ASSEMBLY ......................6
• OPERATION ....................10
• STORAGE ......................15
• MAINTENANCE..................17
• REPAIR PARTS .................20
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . 21
• INTRODUCCIÓN .................23
• ENSAMBLAJE ..................25
• FUNCIONAMIENTO ..............29
• ALMACENAMIENTO..............34
• MANTENIMIENTO................36
• PIEZAS DE REPUESTO ...........39
INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .................40
• INTRODUCTION .................42
• ASSEMBLAGE ..................44
• FONCTIONNEMENT ..............48
• RANGEMENT ...................53
• ENTRETIEN.....................55
• PIÈCES DE RECHANGE ..........60
background
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/
liquid exiting exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using
Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce the
risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts,
such as gasoline or other fuels, lighter
fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Combustible materials, such as rags or
sawdust containing stain or urethane,
can be sources of such overheating.
!
!
!
!
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the
air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near toxic
or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store indoors.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
background
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or too small in wire size can
pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the
cord is in good condition and that liquid
does not contact the connection. Do not
use an extension cord with conductors
smaller than 1,3 mm
2
(16 AWG).
This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions
for Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs before servicing.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury
or damage to Vac, use only RIDGID
recommended accessories.
When using as a detached blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Turn unit off before setting on ground
or releasing grasp from handle.
- Do not set down in liquid; electric
shock could occur.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
SAVE THIS MANUAL
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended hours or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac.
To reduce the frequency of static shocks
in your home or when using this Vac, add
moisture to the air with a humidifier.
!
WARNING:
For your own safety, read and
understand owner’s manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes,
coals, toxic, flammable or other
hazardous materials.
Do not use around explosive
liquids or vapors.
!
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
background
4
This Detachable Wet/Dry Vac is intended
for house-hold use. It may be used for
vacuuming wet or dry media and may be
used as a blower.
Getting to Know Your Wet/Dry Vac
Read this Owner’s Manual to familiarize
yourself with the product features and
to understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
Professional Locking Hose - Provides
transfer of vacuum or blowing capability
to work site. Provides the means of
attaching extension wands and nozzles.
Locking Hose 48mm (1-7/8”) x 2.4 m (8’) -
Fits 2-1/2” Accessories.
Extension Wands - These wands can
be connected together and provide
additional length.
Blower Wand - Attaches directly to the
power assembly and concentrates the air
for blowing applications.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Familiarize yourself with the accessories included with the Vac. Each accessory may be
used in various ways for vacuuming and blowing debris. Here is a list of the accessories
and their uses.
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower
Latch
Casters (4)
Drain
Drum
Latches (2)
Caster Feet/
Storage (4)
Blowing Port
Power Cord
Wrap
Powerhead
Assembly
Inlet Port
Dust
Drum
Power Cord
Blowing
Port
ON/OFF Switch
Accessory
Caddy
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose
Storage
Clip
background
Unpacking
5
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac ...............................1
B Caster Foot w/Storage ................4
C Casters ........................................4
D* Qwik Lock™ Filter .......................1
E Professional Locking Hose..........1
F Extension Wands ........................2
G Blower Wand ...............................1
H Car Nozzle ..................................1
I Utility Nozzle ...............................1
J Wet Nozzle ..................................1
K Accessory Caddy ........................1
L Owner’s Manual ..........................1
* The Filter comes preassembled.
A
D
C
F
I
J
K
H
G
L
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
B
E
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the
Carton Contents List.
If any parts are damaged or missing, contact
1-800-4-RIDGID (US and Canada) or by
INTRODUCTION
background
6
ASSEMBLY
NOTE: Remove Powerhead Assembly
from Dust Drum prior to assembly of
Casters and Caster Feet.
1. Turn Dust Drum upside down on floor.
2. Place Caster Foot on floor. Insert the
stem of a Caster into socket of Caster
Foot.
3. Push on the Caster until the Caster ball
end snaps fully into the Socket and the
Caster swivel freely. Repeat for other
three Casters and Caster Feet.
4. Place Caster Foot with Caster over
post on bottom of Dust Drum and press
firmly in place, as shown.
5. Repeat for the other three Caster/
Caster Foot assemblies.
6. Turn the Dust Drum upright.
Caster/Caster Foot Assembly Wet/Dry Vac Assembly
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
Dust Drum
ASSEMBLED
Accessory Caddy Installation
1. Place the Two Tabs on the bottom
edge of the Accessory Caddy into the
Two Slots on the rear of the Dust Drum.
2. Pivot the top of the Accessory Caddy
upward until the Two Locking Tabs
engage the upper slots in the Dust
Drum. Press in on the top edge of the
Accessory Caddy until it snaps into
place. Check that the Locking Tabs
are securely locked by pulling outward
on the Accessory Caddy.
background
7
ASSEMBLY
2. Install: Press in on the two Latches
located on either side of the Dust Drum
until they snap into place, securing the
Powerhead Assembly to the Dust Drum.
3. Remove: Pull out on the two Latches
and lift Powerhead Assembly from the
Dust Drum. Do not force the Latches to
rotate more than slightly outside Drum
flange.
D
R
A
I
N
Vac Inlet
Latches
(2)
Powerhead
Assembly
Attaching / Removing
Powerhead Assembly to
Dust Drum
1. Place Powerhead Assembly on top of
Dust Drum with the Extended Lip of the
Powerhead Assembly aligned with the
Inlet. Be sure Powerhead Assembly is
fully seated on the Dust Drum.
D
R
A
I
N
Extended
Lip
Powerhead
Assembly
Vac Inlet
Dust
Drum
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
CONNECT:
Locking Accessories
1. To Connect Accessory: Your
RIDGID Wet/Dry Vac includes Locking
Accessories to prevent the Accessories
from falling off when in use. To
connect the Accessories, align the
Nozzle Ridges of the Accessory with
the Release Button of your Extension
Wand. Press to secure the Nozzle to
the Extension Wand.
2. To Disconnect Accessory: Twist
the Nozzle and Extension Wand to
disengage the Nozzle Ridges and pull.
You may also press the Release Button
and pull to disengage.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
DISCONNECT:
background
8
ASSEMBLY
Inserting / Removing the
Professional Locking Hose
1. To Insert Hose: Locate the end of the
Professional Locking Hose and align it
with the Drum Inlet. Position the Hose
Release Button with the Ridges on the
Vac Inlet. Push the Hose end straight
into the Vac Inlet until the Hose Release
Button fully engages the Inlet Ridges.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
INSERT
HOSE
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
LOCKING BUTTON
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
RELEASE BUTTON
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
A
Inlet
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose
Release
Button
B
2. To Remove Hose: Rotate the end of
the Professional Locking Hose in either
direction to release the Hose Latch
from the Inlet Ridges (A). Press the
Hose Release Button and pull the Hose
end straight out of the Vac Inlet (B).
background
9
ASSEMBLY
Positioning Detachable Blower
(Powerhead Assembly)
1. To Remove the Detachable Blower
from the Powerhead Assembly, press
down on the Detachable Blower Latch
under the Detachable Blower Handle
and lift the Blower off the Powerhead
Assembly of the Vac.
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
2. To Replace the Detachable Blower
onto the Powerhead Assembly, position
Detachable Blower above the indented
area of the Powerhead Assembly.
Rotate the Detachable Blower down
until the travel of the unit stops.
3. Lightly press down on the Detachable
Blower Handle until you hear the
“snap” of the Detachable Blower Latch
engaging the Detachable Blower.
The Detachable Blower is now latched
to the Powerhead Assembly.
Detachable
Blower Handle
TO REPLACE:
ROTATE
DETACHABLE
BLOWER DOWN
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Detachable
Blower Latch
Detachable
Blower Handle
Powerhead
Assembly
background
!
!
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important
signs indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid
exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment.
Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
OPERATION
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when
using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
After you plug the Power Cord into the
Outlet, turn the unit on by sliding the
Switch from position “O” to position “l”:
=
OFF
=
ON
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock,
this Vac has a Polarized Plug
(one blade is wider than the other).
This Plug will fit in a Polarized Outlet
only one way. If the Plug does not fit fully
in the Outlet, reverse the Plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper Outlet. Do not change the
Plug in any way.
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
10
background
Vacuuming Liquids
1. Vacuuming up small amounts of liquid
(less than 2” (5 cm) collected in Dust
Drum) does not require Filter removal.
2. When larger amounts of liquid are to
be picked up, remove the Filter, but
not the Filter Cage or Float, to prevent
the Filter from becoming saturated with
liquid. If the Filter becomes saturated,
you may see “mist” coming from the
Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will
rise and cut off airflow. The motor
sound will rise in pitch and its speed
will increase indicating the Drum is
“full”. Turn OFF the Vac and unplug the
power cord before emptying the Drum.
4. Following use of Vac for wet pick up,
allow Filter to dry completely to avoid
mildew and Filter damage.
11
OPERATION
WARNING: Do not operate
without filter cage and float in place.
They prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be correctly
installed to avoid leaks and possible
Vac damage.
2. To maintain peak performance when
vacuuming fine dust, clean the Drum
and Filter regularily.
NOTE: Do not use a wet Filter when
picking up dry material. The Filter will
quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to
dry completely or replace it with a dry
Filter before using the Vac to pick up
dry material.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run Motor with
Float in raised position.
background
12
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
Emptying the Drum
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Latches (2)
Powerhead
Assembly
Drum
1. Unplug Power Cord from power source.
2. The Vac comes equipped with a Drain
for easy emptying of liquids. Position the
Vac near a suitable drain or receptacle
and remove the Drain Cap.
3. Remove the Powerhead Assembly by
pulling outward at the top of the two
Latches.
4. Lift Powerhead Assembly from the Dust
Drum and set aside.
5. Use the Dust Drum Handles located
at the bottom of the Dust Drum to lift
and empty into a proper waste disposal
container.
NOTE: Do not carry the Vac by the
Detachable Blower Handle when the Vac
is full.
!
WARNING: To reduce the risk
of back injury or falls, do not lift
a Vac heavy with liquid or debris.
Scoop or drain enough contents out
to make the Vac light enough to lift
comfortably.
!
OPERATION
Moving the Wet/Dry Vac
Should it become necessary to pick the
Vac up to move it, the Drum Catch under
the Handles on the sides of the Dust Drum
are used to lift.
To maneuver the Vac, the Detachable
Blower Handle above the Vac Inlet can
be used.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Catch (2)
Detachable
Blower Handle
Vac Inlet
background
13
OPERATION
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
1. Familiarize yourself with the Detachable
Blower portion of your Wet/Dry Vac.
2. Remove the Detachable Blower of
your Vac by pressing down on the
Detachable Blower Latch under the
Handle of the Detachable Blower and
lift by the Handle.
CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended time or in a noisy area.
!
!
WARNING: To reduce the risk
of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
Blowing Feature
Your Wet/Dry Vac has a “Detachable
Blower.” It has the capability to be used
as a Dedicated Blower for yard work, patio
cleanup, and garage applications to blow
dust and other debris.
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a Blower.
!
background
14
OPERATION
- OR -
2. The Wet/Dry Vac may also be used
for blowing using the seven-foot Hose
supplied with the Wet/Dry Vac. Install
the Push Button end of the Vac Hose
in the Blowing Port of the Detachable
Blower. For added control, an Extension
Wand and/or Car Nozzle can be added
to the opposite end of the Hose. The
unit is ready for blowing applications.
Using the Detachable Blower
for “Blowing”
Two suggested methods of using the
Blower are:
1. Insert the round end of the Blower
Wand into the Blowing Port of the
Detachable Blower and turn clockwise
to lock.
Detachable
Blower Port
Hose
Car
Nozzle
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Wand
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
3. Turn the Blower “ON” by sliding the
Switch on the Handle of the Blower to
the “I” position.
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
background
15
Accessory Storage
1. The Extension Wands and other
Accessories can be stored by placing
them over the Posts on the Four Caster
Feet (front and back).
2. To remove, twist and pull up on the
Extension Wand or Accessory.
ACCESSORY & HOSE STORAGE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet
Posts (4)
Power Cord
& Plug
Detachable Blower
Cord Wrap Tabs (2)
Cord Storage
To store the Cord, wrap it around the
Detachable Blower Cord Wrap Two Tabs.
Secure the Cord using the Cord Clip on
the Plug.
Accessory
Caddy
Accessories
3. For extra storage of Accessories use
the Accessory Caddy. The Blower
Wand fits the center opening while
other Accessories can be snapped into
the two side Clips.
background
16
ACCESSORY & HOSE STORAGE
Hose Storage
The Professional Locking Hose may be
stored around the Powerhead Assembly
and snapped into the Hose Storage Clip,
located on the rear of the Powerhead
Assembly.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Professional
Locking Hose
Professional
Locking Hose
Rear Hose
Storage Clip
WARNING: Do not put any
object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation
openings blocked; keep free of dust,
lint, hair or anything that may reduce
air flow.
!
CAUTION: Do not operate vacuum
while the hose is still wrapped
around the powerhead assembly in
the storage position.
!
background
17
Detachable Blower Intake
After using the Detachable Blower of your
Wet/Dry Vac, examine the bottom of the
Blower for dust and debris. Check to see
if the Intake to the Blower has debris stuck
to the Plastic Vents and Foam Pad.
To clean the Foam Pad under the Intake
Shield of the Detachable Blower:
1. Remove the Three Screws holding the
Intake Shield.
2. Lift the Intake Shield off and set aside.
3. Lift the Foam Pad away from the
Detachable Blower.
4. Remove the Foam Pad and clean in
warm soapy water or brush debris
away. Allow Foam Pad to dry.
5. Examine Foam Pad for reuse. If you
need to replace it, check on-line at
store.ridgid.com/provacs.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter or foam pad.
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
6. Replace Foam Pad by reversing Steps
1 thru 4.
7. Reinstall Intake Shield and 3 Screws.
The unit is ready for use.
!
DANGER: Do not operate without
reinstalling the intake shield.
!
MAINTENANCE
background
18
MAINTENANCE
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop small particles of
dust. The Filter can be used for dry pick
up or small amounts of liquid. Handle
the Filter carefully when removing or
installing. Creases in the Filter Pleats may
occur from installation but will not affect
the performance of the Filter.
3. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated
Filter Plate down around the Qwik
Lock™ Stud until it snaps into place.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom Gasket and Integrated Filter Plate
to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
!
Filter Removal:
1. Place fingers under the two Filter Tabs
of the Qwik Lock™ Filter.
2. With one thumb on the Qwik Lock™
Stud, which protrudes through the
integrated Filter Plate. Lift up on the
Two Filter Tabs while pushing down on
the Stud.
3. This action will cause the Filter to
release from the Filter Cage. Slide
Filter off Filter Cage.
IMPORTANT: To avoid Blower Wheel
and Motor Damage always reinstall Filter
before using Vac for dry material pickup.
Filter Installation:
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter
over the Filter Cage while aligning the
Qwik Lock™ Stud on the Filter Cage
with the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
2. Make sure the Rubber Gasket at the
bottom of the Qwik Lock™ Filter seats
around the base of the Filter Cage.
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
Filter
Removal & Installation of the
Qwik Lock™ Filter
background
19
MAINTENANCE
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the
Filter from the Vac. Slap your hand on
top of the Lid while the Vac is turned
off.
2. For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in
an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living
quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove
the dry debris by gently tapping Filter
against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of Dry Filter
with fine dust (no debris), run water
through it as described under “Cleaning
A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use a
Filter with holes or tears in it. Even a small
hole can allow dust to come out of your
Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before
reinstalling and storing the Vac or picking
up dry debris.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be performed by Authorized Service
Centers, always using RIDGID replacement parts.
!
background
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts
they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
16 U.S. Gallon (60 Liter)
Detachable Wet/Dry Vac
Model Number RT16000
Electrical Ratings:
120 V 12.0 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/provacs
Always order by Part Number - Not by Key Number
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
REPAIR PARTS
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7052 Form No. SP7052 Printed in Mexico 10/18
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
background
21
La seguridad es una combinación de sentido
común, permanecer alerta y saber cómo funciona
la aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas
las etiquetas que están colocadas en la aspiradora
para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia-
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables
o el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de
cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
Para evitar el riesgo de ignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después
de cada uso. Los materiales combustibles,
tales como trapos o aserrín que contengan
tinte o uretano, pueden ser causas de dicho
sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de
yeso, ceniza fría de chimenea u otros polvos
finos con un filtro estándar. Estos materiales
pueden pasar por el filtro y pueden ser expulsados
de vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en
lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o
sin tener el filtro instalado, excepto cuando recoja
con ella líquidos de la manera que se describe en
este manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan
piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado
a la intem perie o se ha caído al agua, llame a
servicio al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la
lleve por el cordón, ni use el cordón como asa,
ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del
cordón alre dedor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón.
Mantenga el cordón alejado de las superficies
calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la
aspiradora con las manos mojadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Utilice únicamente cordones de extensión
que tengan capacidad nominal para uso a la
intemperie. Los cordones de extensión que
estén en malas condiciones o tengan un tamaño
de alambre demasiado pequeño pueden crear
peligros de incendio y descargas eléctricas. Para
reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de
que el cordón esté en buenas condiciones y que
el líquido no entre en contacto con la conexión.
No utilice un cordón de extensión que tenga
conductores con un diámetro menor al calibre
1,3 mm
2
(16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas
de repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de
servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento antes de realizar
dicho servicio.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti-
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber-
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda
o caídas, no levante una aspiradora que pese
mucho debido a que contiene líquido o residuos.
Saque parte del contenido de la aspiradora o
drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por RIDGID.
Cuando utilice la aspiradora como soplador:
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el
área de trabajo.
- Apague la unidad antes de ponerla en el piso
o de soltar el agarre del asa.
- No deposite la unidad en líquido; el resultado
podría ser descargas eléctricas.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no
sean soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora:
GUARDE ESTE MANUAL
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en
la aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y almacénela en interiores.
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
Para reducir el riesgo de lesiones en los
ojos, use pro tección ocular de seguridad. La
utilización de cual quier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen
objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede
causar daños graves en los ojos.
background
23
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower
Latch
Casters (4)
Drain
Drum
Latches (2)
Caster Feet/
Storage (4)
Blowing Port
Power Cord
Wrap
Powerhead
Assembly
Inlet Port
Dust
Drum
Power Cord
Blowing
Port
ON/OFF Switch
Accessory
Caddy
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose
Storage
Clip
Esta aspiradora para mojado/seco desmontable
está diseñada para uso doméstico solamente. Se
puede utilizar para recoger materiales mojados o
secos y se puede usar como soplador.
Lea este manual del usuario para familiarizarse
con las características del producto y para
entender la utilización específica de su nueva
aspiradora.
Familiarización con la aspiradora para seco/mojado
INTRODUCCIÓN
Manguera con fijación profesional: Proporciona
transferencia de capacidad de aspiración o soplado
al lugar de trabajo. Proporciona los medios para
acoplar los tubos extensores y las boquillas.
Manguera fijable de 48 mm (1-7/8 pulgadas)
x 2,4 m (8 pies): Compatible con accesorios de
2-1/2 pulgadas.
Tubos extensores: Estos tubos pueden
conectarse entre sí y proporcionan longitud
adicional para tener más alcance.
Tubo extensor del soplador: Se conecta directa-
mente al ensamblaje del cabezal del motor y
concentra el aire para realizar aplicaciones de
soplado.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas con el
fin de recoger líquidos y secar la superficie en
una sola pasada.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa
en la mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse
de diver sas maneras para aspirar y soplar residuos. A con tinuación hay una lista de los accesorios y
de sus usos.
Orificio de soplado
Orificio
de soplado
Pestillo
del tambor (2)
Drenaje
Ruedecilla (4)
Área de almacena miento
en el pie de ruedecilla (4)
Orificio de entrada
Interruptor de ENCENDIDO Y APAGADO
Ensamblaje del
cabezal del motor
Pestillo del soplador
desmontable
Tambor
para polvo
Cable de
alimentación
Enrollador del cable
de alimentación
Asa del soplador
desmontable
Soporte para
accesorios
Clip de
almacena -
miento de
la manguera
background
24
A
D
C
F
I
J
K
H
G
L
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
B
E
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco .....1
B Área de almacena miento
en el pie de ruedecilla ...........4
C Ruedecillas ....................4
D* Filtro Qwik Lock™ ..............1
E Manguera con fijación profesional ...1
F Tubos extensores ..............2
G Tubo extensor del soplador .......1
H Boquilla para auto ..............1
I Boquilla de uso general ..........1
J Boquilla para mojado ............1
K Soporte para accesorios .........1
L Manual del usuario ..............1
* El filtro viene preensamblado.
Desempaquetado
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón
frente a la lista de piezas sueltas.
Si alguna pieza está dañada o falta,
contáctenos llamando al 1-800-4-RIDGID
(EE.UU. y Canadá) o por correo electrónico en
INTRODUCCIÓN
background
25
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
Dust Drum
ASSEMBLED
ENSAMBLAJE
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor
del tambor para polvo antes de ensamblar las
ruedecillas y los pies de ruedecilla.
1. Ponga el tambor para polvo en posición
invertida sobre el piso.
2. Coloque un pie de ruedecilla en el piso.
Inserte el vástago de una ruedecilla en el
receptáculo del pie de ruedecilla.
3. Empuje sobre la ruedecilla hasta que el
extremo de la ruedecilla correspondiente a la
esfera se acople a presión completamente en
el receptáculo y la ruedecilla gire libremente.
Repita el procedimiento para las otras tres
ruedecillas y los otros tres pies de ruedecilla.
Ensamblaje de las ruedecillas/
pies para ruedecilla
4. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla
sobre el poste ubicado en la parte inferior del
tambor para polvo y presiónelo firmemente
en la posición correcta, de la manera que se
muestra en la ilustración.
5. Repita el procedimiento para los otros tres
ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla.
6. Ponga el tambor en posición vertical.
Ruedecilla
Vástago de
la ruedecilla
Bola de la
ruedecilla
Pie de
ruedecilla
Pie de ruedecilla
Agujero del pie
de ruedecilla
para el poste
Poste
Tambor
para polvo
Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
Instalación del soporte
para accesorios
1. Coloque las dos lengüetas ubicadas en el
borde inferior del soporte para accesorios
dentro de las dos ranuras ubicadas en la
parte trasera del tambor para polvo.
2. Pivote la parte superior del soporte para
accesorios hacia arriba hasta que las dos
lengüetas de fijación se acoplen en las
ranuras superiores del tambor para polvo.
Presione hacia dentro sobre el borde superior
del soporte para accesorios hasta que se
acople a presión en la posición correcta.
Compruebe que las lengüetas de fijación
estén firmemente sujetas jalando hacia fuera
sobre el soporte para de accesorios.
ENSAMBLADO
Soporte para
accesorios
Tambor
para polvo
Lengüetas de
fijación (2)
background
26
D
R
A
I
N
Vac Inlet
Latches
(2)
Powerhead
Assembly
D
R
A
I
N
Extended
Lip
Powerhead
Assembly
Vac Inlet
Dust
Drum
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
2. Para realizar la instalación: Presione hacia
dentro sobre los dos pestillos ubicados a
ambos lados del tambor para polvo hasta que
se acoplen a presión en la posición correcta,
sujetando firmemente el ensamblaje del
cabezal del motor al tambor para polvo.
3. Para realizar la remoción: Jale hacia fuera
sobre los dos pestillos y levante el ensamblaje
del cabezal del motor hasta separarlo del
tambor para polvo. No fuerce los pestillos de
manera que roten más que ligeramente hacia
fuera de la pestaña del tambor.
Instalación del ensamblaje del
cabezal del motor en el tambor para
polvo y remoción del mismo
1. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el tambor para polvo con el reborde
extendido del ensamblaje del cabezal del
motor alineado con la entrada. Asegúrese de
que el ensamblaje del cabezal del motor esté
completamente asentado sobre el tambor
para polvo.
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Reborde
extendido
Tambor
para polvo
Entrada de la
aspiradora
ENSAMBLAJE
Pestillos del
tambor
(2)
Entrada de la
aspiradora
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Accesorios fijables
1. Para conectar el accesorio: Su aspiradora
para seco/mojado RIDGID incluye accesorios
fijables para impedir que los accesorios se
caigan cuando estén en uso. Para conectar los
accesorios, alinee los salientes de la boquilla
del accesorio con el botón de liberación
del tubo extensor. Presione para sujetar
firmemente la boquilla al tubo extensor.
2. Para desconectar el accesorio: Gire la
boquilla y el tubo extensor para desacoplar
los salientes de la boquilla y jale. También
puede presionar el botón de liberación y jalar
para desacoplar.
CONECTAR:
DESCONECTAR:
Botón de liberación
del tubo extensor
Botón de liberación
del tubo extensor
Salientes de la boquilla
del accesorio
Salientes de la boquilla
del accesorio
background
27
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
INSERT
HOSE
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
LOCKING BUTTON
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
RELEASE BUTTON
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
A
Inlet
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose
Release
Button
B
ENSAMBLAJE
Inserción/retirada de la manguera
con fijación profesional
1. Para insertar la manguera: Localice
el extremo de la manguera con fijación
profesional y alinéelo con la entrada del
tambor. Posicione el botón de liberación de
la manguera con los salientes de la entrada
de la aspiradora. Empuje el extremo de la
manguera directamente hacia el interior de
la entrada de la aspiradora hasta que el
botón de liberación de la manguera acople
completamente los salientes de la entrada.
INSERTAR LA
MANGUERA
Tambor
Salientes de
la entrada
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DE LA MANGUERA CON
FIJACIÓN PROFESIONAL
BOTÓN DE FIJACIÓN
DE LA MANGUERA
CON FIJACIÓN
PROFESIONAL
Manguera con fijación profesional
Botón de liberación de
la manguera
2. Para retirar la manguera: rote el extremo
de la manguera con fijación profesional en
cualquiera de las dos direcciones para liberar
el pestillo de la manguera de los salientes de la
entrada (A). Presione el botón de liberación de
la manguera y jale el extremo de la manguera
directamente hacia fuera de la entrada de
la aspiradora (B).
RETIRE LA
MANGUERA
Salientes de
la entrada
Botón de
liberación de
la manguera
background
28
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
Detachable
Blower Handle
TO REPLACE:
ROTATE
DETACHABLE
BLOWER DOWN
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Detachable
Blower Latch
Detachable
Blower Handle
Powerhead
Assembly
Posicionamiento del soplador
desmontable (ensamblaje del
cabezal del motor)
1. Para retirar el soplador desmontable del
ensamblaje del cabezal del motor, presione
hacia abajo sobre el pestillo del soplador
desmontable ubicado debajo del asa de dicho
soplador y levante el soplador para separarlo
del ensamblaje del cabezal del motor de la
aspiradora.
2. Para reinstalar el soplador desmontable
sobre el ensamblaje del cabezal del motor,
posicione dicho soplador sobre el área
indentada del ensamblaje del cabezal del
motor. Rote el soplador desmontable hacia
abajo hasta que el desplazamiento de la
unidad se detenga.
3. Presione ligeramente hacia abajo sobre el
asa del soplador desmontable hasta que oiga
el “golpe seco” que se produce cuando el
pestillo del soplador desmontable se acopla a
dicho soplador. Después de esto, el soplador
desmontable estará sujeto al ensamblaje del
cabezal del motor.
ENSAMBLAJE
Asa del soplador
desmontable
PARA RETIRAR EL SOPLADOR: PRESIONE HACIA ABAJO
SOBRE EL PESTILLO DEL SOPLADOR DESMONTABLE Y
ROTE DICHO SOPLADOR HACIA ARRIBA
Pestillo
del soplador
desmontable
Asa del soplador
desmontable
Asa del soplador
desmontable
Ensamblaje
del cabezal
del motor
PARA REINSTALAR:
ROTE HACIA ABAJO
EL SOPLADOR
DESMONTABLE
background
29
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
este aparato electrodoméstico tiene un enchufe
polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este
en chufe entrará en un tomacorriente polarizado
sola mente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el toma corriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar el toma-
corriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio
en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición “|”.
FUNCIONAMIENTO
Asa del soplador
desmontable
Interruptor
“ENCENDIDO”
“APAGADO”
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido
que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si
observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base
de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el
tambor después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie
o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
=
APAGADO
=
ENCENDIDO
background
30
FUNCIONAMIENTO
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro siempre debe estar instalado
correctamente para evitar fugas y posibles
daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo
cuando se aspire polvo fino, limpie el tambor
y el filtro con regularidad.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja
material seco. El filtro se obstruirá rápidamente y
será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar
que se seque completamente o se debe
reemplazar por un filtro seco antes de utilizar
la aspiradora para recoger material seco.
Recogida de líquidos
con la aspiradora
1. La aspiración de pequeñas cantidades
de líquido (menos de 2 pulgadas (5 cm)
recogidas en el tambor para polvo) no
requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más
grandes de líquido, retire el filtro, pero no
retire la jaula del filtro ni el flotador, para
impedir que el filtro se sature con líquido. Si
el filtro se satura es posible que se vea salir
“niebla” por el orificio de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador
subirá y cortará la circulación de aire. El
sonido del motor aumentará de tono y su
velocidad se incrementará, indicando que el
tambor está “lleno”. APAGUE la aspiradora y
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
4. Después de usar la aspiradora para recoger
residuos mojados, deje que el filtro se seque
completamente para evitar la formación de
moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a
la aspiradora, no tenga en marcha el motor con el
flotador en la posición elevada.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor
y dañe el motor.
background
31
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Latches (2)
Powerhead
Assembly
Drum
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Catch (2)
Detachable
Blower Handle
Vac Inlet
FUNCIONAMIENTO
Vaciado del tambor
1. Desenchufe el cable de alimentación de la
fuente de alimentación.
2. La aspiradora viene equipada con un
drenaje para vaciarla fácilmente de líquidos.
Posicione la aspiradora cerca de un desagüe
o receptáculo adecuado y retire la tapa del
drenaje.
3. Retire el ensamblaje del cabezal del motor
jalando hacia fuera en la parte de arriba de
los dos pestillos.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor
para separarlo del tambor para polvo y
póngalo a un lado.
5. Utilice las asas del tambor para polvo
ubicadas en la parte inferior de dicho tambor
para levantarlo y vaciarlo en un recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
NOTA: No lleve la aspiradora por el asa del soplador
desmontable cuando la aspiradora esté llena.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por causa de un arranque accidental,
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
que se produzcan lesiones en la espalda
o caídas, no levante la aspiradora si pesa
demasiado debido a que contiene líquido o
residuos. Saque o haga salir una cantidad
suficiente del contenido para hacer que la
aspiradora sea suficientemente liviana como
para poder levantarla cómodamente.
Traslado de la aspiradora
para mojado/seco
En el caso de que sea necesario levantar la
aspiradora para trasladarla, los enganches del
tambor ubicados debajo de las asas que se
encuentran en los lados del tambor para polvo se
utilizan para levantar la aspiradora.
Para maniobrar la aspiradora se puede usar el asa
del soplador desmontable ubicada sobre la entrada
de la aspiradora.
Pestillos (2)
Tambor
Tapa del drenaje
Asa del soplador
desmontable
Enganche del
tambor (2)
Entrada de
la aspiradora
Ensamblaje
del cabezal
del motor
background
32
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
1. Familiarícese con la porción del soplador
desmon table de la aspiradora para mojado/
seco.
2. Retire el soplador desmontable de la
aspiradora presionando hacia abajo sobre
el pestillo del soplador desmontable ubicado
debajo del asa del soplador desmontable y
levante el soplador por el asa.
Dispositivo de soplado
La aspiradora para mojado seco cuenta con un
“soplador desmontable”. Tiene capacidad para
usarse como soplador dedicado para trabajo de
jardín, limpieza de patios y aplicaciones de taller
para soplar polvo y otros residuos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma
CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como
soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos
soplados.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo
si el soplado genera polvo que podría ser
inhalado.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante
muchas horas seguidas o cuando la utilice en
un área ruidosa.
Asa del soplador
desmontable
PARA RETIRAR EL SOPLADOR: PRESIONE HACIA ABAJO
SOBRE EL PESTILLO DEL SOPLADOR DESMONTABLE Y
ROTE DICHO SOPLADOR HACIA ARRIBA
background
33
Detachable
Blower Port
Hose
Car
Nozzle
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Wand
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
- O -
2. La aspiradora para mojado/seco también
puede utilizarse para soplar utilizando la
manguera de siete pies de longitud
suministrada con la aspiradora para mojado/
seco. Instale el extremo con botón pulsador
de la manguera de aspiración en el orificio
de soplado del soplador desmontable. Para
tener control adicional, se puede añadir un
tubo extensor y/o una boquilla para auto en
el extremo opuesto de la manguera. Una vez
hecho esto, la unidad estará lista para realizar
aplicaciones de soplado.
Utilización del soplador desmontable
para “soplar”
Dos métodos sugeridos para utilizar el soplador
son:
1. Inserte el extremo redondo del tubo extensor
del soplador en el orificio de soplado del
soplador desmontable y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para bloquearlo.
3. ENCIENDA el soplador deslizando el
interruptor ubicado en el asa del soplador
hasta la posición “I”.
FUNCIONAMIENTO
Gafas
Manguera
Boquilla
para auto
Máscara antipolvo
Orificio del soplador
desmontable
Orificio
del soplador
desmontable
Tubo
extensor del
soplador
GIRE EN EL SENTIDO
DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
PARA BLOQUEAR
Asa del soplador
desmontable
Interruptor
“ENCENDIDO”
“APAGADO”
background
34
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet
Posts (4)
Power Cord
& Plug
Detachable Blower
Cord Wrap Tabs (2)
Accessory
Caddy
Accessories
Almacenamiento del cable
de alimentación
Para almacenar el cable de alimentación, enróllelo
alrededor de las dos lengüetas del enrollador del
cable del soplador desmontable. Sujete firmemente
el cable utilizando el clip para el cable ubicado en
el enchufe.
Almacenamiento de los accesorios
1. Los tubos extensores y otros accesorios se
pueden almacenar colocándolos sobre los
postes que se encuentran en los cuatro pies de
ruedecilla (delanteros y traseros).
2. Para retirarlos, gire y jale hacia arriba el tubo
extensor o el accesorio.
3. Con el fin de tener espacio de almacenamiento
adicional para los accesorios, utilice el soporte
para accesorios. El tubo del soplador se acopla
en la abertura central, mientras que otros
accesorios se pueden acoplar a presión en los
dos clips laterales.
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
Postes de los pies
de ruedecilla (4)
Cable de alimentación
y enchufe
Lengüetas del enrollador del cable
del soplador desmontable (2)
Soporte para
accesorios
Accesorios
background
35
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Professional
Locking Hose
Professional
Locking Hose
Rear Hose
Storage Clip
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
Almacenamiento de la manguera
La manguera con fijación profesional puede
almacenarse alrededor del ensamblaje del cabezal
del motor y acoplarse a presión en el clip de
almacenamiento de la manguera, ubicado en la
parte trasera del ensamblaje del cabezal del motor.
ADVERTENCIA: No ponga ningún objeto
en las aberturas de venti lación. No recoja
nada con la aspiradora cuando cualquiera de
las aberturas de ventilación esté bloqueada;
mantenga dichas aberturas libres de polvo,
pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora
mientras la manguera aún esté enrollada
alrededor del ensamblaje del cabezal del
motor en la posición de almacenamiento.
Ensamblaje del cabezal
del motor
Manguera con fijación
profesional
Clip trasero de
almacenamiento
de la manguera
Manguera con fijación
profesional
background
36
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
Entrada del soplador desmontable
Después de usar el soplador desmontable de la
aspiradora para mojado/seco, examine el fondo
del soplador para ver si hay polvo y residuos.
Compruebe si la entrada al soplador tiene residuos
adheridos a las aberturas de ventilación de plástico
y la almohadilla de espuma.
Para limpiar la almohadilla de espuma ubicada
debajo del protector de la entrada del soplador
desmontable:
1. Quite los tres tornillos que sujetan el protector
de la entrada.
2. Levante el protector de la entrada y luego
póngalo a un lado.
3. Levante la almohadilla de espuma alejándola del
soplador desmontable.
4. Retire la almohadilla de espuma y límpiela con
aguja jabonosa templada o elimine los residuos
con un cepillo. Deje que la almohadilla de
espuma se seque.
5. Examine la almohadilla de espuma para
determinar si se puede reutilizar. Si
necesita reemplazarla, consulte en línea en
store.ridgid.com/provacs.
6. Reinstale la almohadilla de espuma invirtiendo
los pasos 1 a 4.
7. Reinstale el protector de la entrada y los tres
tornillos.
La unidad está lista para usarse.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: No utilice la unidad sin reinstalar
el escudo de entrada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro o la almohadilla de
espuma.
Almohadilla
de espuma
Protector de
la entrada
Tornillos (3)
background
37
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan
arrugas en los pliegues del filtro, pero dichas
arrugas no afectarán el funcionamiento del filtro.
3. Presione firmemente la placa del filtro integrada
Qwik Lock™ hacia abajo alrededor del espárrago
Qwik Lock™ hasta se acople a presión en la
posición correcta.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del
filtro integrada no se asientan correctamente en
la jaula del filtro, el resultado podría ser que los
residuos rebasen el filtro.
Remoción del filtro:
1. Coloque los dedos debajo de las dos lengüetas
del filtro Qwik Lock™.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™,
que sobresale a través de la placa del filtro
integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez
que empuja hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula
del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la
jaula.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, reinstale siempre el filtro
antes de utilizar la aspiradora para recoger residuos
secos.
Instalación del filtro:
1. Deslice el filtro Qwik Lock™ sobre la jaula del
filtro mientras alinea el espárrago Qwik Lock™
ubicado en la jaula del filtro con el agujero
central de la placa del filtro integrada Qwik
Lock™.
2. Asegúrese de que la empaquetadura de goma
ubicada en la parte inferior del filtro Qwik Lock™
se asiente alrededor de la base de la jaula del
filtro.
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Filtro
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor
y dañe el motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Empaque de
goma en la
parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro
integrada con
agujero central
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Ensamblaje del
cabezal del motor
Flotador
background
38
MANTENIMIENTO
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
Golpee la parte superior de la tapa con la mano
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque
los residuos secos golpeando suavemente el
filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua
a través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte como
para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro,
compruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y
almacenar la aspiradora o recoger residuos secos.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
background
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
Aspiradora para mojado/seco desmontable
de 16 galones EE.UU. (60 litros)
Números de modelo RT16000
Clasificaciones eléctricas:
120 V 12 A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a
store.ridgid.com/provacs
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
PIEZAS DE REPUESTO
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida. Para obtener los detalles
de la Garantía y de la Política, visite RIDGID.com/VacWarranty
o llame al 1-800-4-RIDGID.
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/
SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento
en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio
de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía
antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
No. de pieza SP7052 No. de formulario SP7052 Impreso en México 10/18
background
40
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon
sens, rester vigilant et savoir comment votre aspirateur
de liquides et de poussières (l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer la mort ou
une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes
placées sur l’aspirateur de liquides et de poussières
avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans
ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira-
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve-
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé et
avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent
de mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie
ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz
ou de liquides inflammables ou combustibles, ou
de poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture
à l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière
d’aluminium, de la poussière de céréales ou de
la poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter
le risque d’inflammation des débris du tambour. Les
matériaux combustibles, tels que des chiffons ou de
la sciure contenant des colorants ou de l’uréthane,
peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre,
de suie ou de cendres de cheminée froides lorsqu’un
filtre pour aspirateur de liquides et de poussières
standard. Il s’agit de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air
ambiant. Utilisez un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques,
n’aspirez pas de matériaux toxiques ou dangereux, et
n’utilisez pas à proximité de tels matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières
n’est pas conçu pour emploi par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances
nécessaires, sauf en cas de supervision ou
d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être expulsés
à nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par
son cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords
ou des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur
sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
background
41
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm
2
(16 AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule-
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation avant
toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti-
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de
tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est lourd
en raison de la présence de liquides ou de débris
aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en écopant
ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que des
accessoires recommandés par RIDGID.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Éteignez l’appareil avant de le déposer sur le sol
ou d’en relâcher la poignée.
- Ne le posez pas dans un liquide; ceci risquerait de
causer un choc électrique.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes
à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction-
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand vous
l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa tion
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À
LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT
: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de
toute soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures
graves aux yeux.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
background
42
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower
Latch
Casters (4)
Drain
Drum
Latches (2)
Caster Feet/
Storage (4)
Blowing Port
Power Cord
Wrap
Powerhead
Assembly
Inlet Port
Dust
Drum
Power Cord
Blowing
Port
ON/OFF Switch
Accessory
Caddy
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose
Storage
Clip
Cet aspirateur de liquides et de poussières
amovible est conçu pour emploi résidentiel
seulement. Il peut être utilisé pour aspirer des
matières humides ou sèches, et il peut également
faire fonction de souffleuse.
Apprendre à connaître votre aspirateur de liquides et de poussières
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour comprendre
les particularités d’utilisation de votre nouvel
aspirateur.
INTRODUCTION
Tuyau flexible verrouillable professionnel
Permet de transférer la capacité d’aspirer ou
de souffler sur le site de travail. Fournit le
moyen de connecter des baguettes de rallonge
et des suceurs. Tuyau flexible verrouillable de
48 mm/1-7/8 po x 2,4 m / 8 pi – compatible avec
les accessoires de 2-1/2 po.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une longueur
supplémentaire pour atteindre des endroits plus
éloignés.
Tube de la soufflante S’attache directement
au bloc moteur afin de concentrer l’air pour les
applications de soufflerie.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des liquides
répandus sur une surface lisse et sécher cette
surface en une seule action.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour le
ramassage de débris secs à l’intérieur d’un
véhicule et pour le nettoyage de la plupart des
garnitures.
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire
peut être utilisé de façons multiples pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici une liste des
accessoires et des divers moyens de les utiliser :
Orifice
d’éjection d’air
Orifice
d’éjection d’air
Pince de
rangement
du tuyau
flexible
Verrous du
tambour (2)
Tambour à
poussière
Chariot pour
les accessoires
Drain
Roulette (2)
Zone de stockage sur
le pied à roulette (4)
Orifice d’admission
Poignée de la
soufflante amovible
Verrou de la
soufflante amovible
Ensemble de
bloc-moteur
Enrouleur de cordon
d’alimentation
Cordon
d’alimentation
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
background
43
A
D
C
F
I
J
K
H
G
L
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
B
E
Déballage
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Aspirateur de liquides et de poussières ....1
B Zone de stockage sur
le pied à roulette ...................................... 4
C Roulettes ...................................................4
D* Filtre Qwik Lock™ ......................................1
E Tuyau flexible verrouillable
professionnel .............................................1
F Baguette de rallonge .................................2
G Tube de soufflante .....................................1
H Suceur pour véhicules ............................... 1
I Suceur à usages multiples .......................1
J Suceur humide ..........................................1
K Chariot pour les accessoires .....................1
L Mode d’emploi ........................................... 1
* Le filtre est livré prémonté.
Ce produit nécessite un assemblage.
Vérifiez toutes les pièces du carton par rapport à
la liste des pièces détachées.
Si de quelconques pièces sont endommagées
ou manquantes, téléphonez au 1-800-4-RIDGID
(depuis les É.-U. ou le Canada), ou envoyez un
courriel à [email protected].
INTRODUCTION
background
44
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
Dust Drum
ASSEMBLED
Installation du chariot à accessoires
1. Placez les deux languettes du bord inférieur
du chariot à accessoires dans les deux fentes
situées à l’arrière du tambour à poussière.
2. Faites pivoter le haut du chariot à accessoires
vers le haut jusqu’à ce que les deux languettes
de verrouillage s’engagent dans les fentes
supérieures du tambour à poussière. Appuyez
sur le bord supérieur du chariot à accessoires
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Assurez-
vous que les languettes de verrouillage sont
solidement verrouillées en les tirant vers
l’extérieur sur le chariot à accessoires.
ASSEMBLAGE
REMARQUE : retirez l’ensemble de bloc-moteur
du tambour à poussière avant l’assemblage des
roulettes et des pieds à roulettes.
1. Retourner le tambour à poussière sens
dessus dessous sur le sol.
2. Placez le pied à roulette sur le plancher.
Introduisez la tige d’une roulette dans la
douille du pied à roulette.
3. Poussez la roulette jusqu’à ce que l’extrémité
à bille de la roulette s’enclenche complète-
ment dans la douille et que la roulette pivote
librement. Répétez pour les trois autres
roulettes et pieds à roulette.
4. Placez le pied à roulette avec roulette sur la
colonne au bas du tambour à poussière et
appuyez fermement en place, comme illustré.
5. Répétez pour les trois autres ensembles de
pied à roulette/roulette.
6. Remettre le tambour dans le bon sens.
Assemblage des roulettes/
pieds à roulettes
Assemblage de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Roulette
Pied à
roulette
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Pied à roulette
Orifice pour la
colonne du pied
à roulette
Colonne
Tambour à
poussière
ASSEMBLÉ
Tambour à
poussière
Languettes de
verrouillage (2)
Chariot pour les
accessoires
background
45
Fixation de l’ensemble de
bloc-moteur sur le tambour à
poussière et retrait de celui-ci
1. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le
dessus du tambour à poussière de telle façon
que la lèvre allongée de l’ensemble de bloc-
moteur soit alignée sur l’orifice d’admission.
Assurez-vous que l’ensemble de bloc-moteur
est bien en place sur le tambour à poussière.
2. Installez : Appuyez sur les deux verrous
situés de chaque côté du tambour à poussière
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent, fixant
l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour à
poussière.
3. Retirez : Tirez sur les deux verrous et
soulevez l’ensemble de bloc-moteur pour le
détacher du tambour à poussière. Ne forcez
pas les verrous à tourner plus que légèrement
en dehors de la bride du tambour.
D
R
A
I
N
Vac Inlet
Latches
(2)
Powerhead
Assembly
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
ASSEMBLAGE
Ensemble de
bloc-moteur
Verrous du
tambour (2)
D
R
A
I
N
Extended
Lip
Powerhead
Assembly
Vac Inlet
Dust
Drum
Ensemble de
bloc-moteur
Orifice
d’admission de
l’aspirateur
Tambour à
poussière
Lèvre
allongée
Orifice
d’admission de
l’aspirateur
Accessoires verrouillables
1. Pour connecter l’accessoire : votre aspirateur
de liquides et de poussières RIDGID inclut
des accessoires verrouillables pour empêcher
les accessoires de tomber pendant leur
utilisation. Pour connecter les accessoires,
alignez les arêtes de la buse de l’accessoire
sur le bouton d’éjection de votre tube de
rallonge. Appuyez pour sécuriser la buse sur
le tube de rallonge.
2. Pour déconnecter l’accessoire : faites tourner
la buse et le tube de rallonge pour désengager
les arêtes de la buse, puis tirez. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton d’éjection et
tirer pour désengager.
POUR CONNECTER :
POUR DÉCONNECTER :
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Arêtes de la buse
de l’accessoire
Arêtes de la buse
de l’accessoire
background
46
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
INSERT
HOSE
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
LOCKING BUTTON
PROFESSIONAL
LOCKING HOSE
RELEASE BUTTON
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
A
Inlet
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose
Release
Button
B
ASSEMBLAGE
Insertion/retrait du tuyau flexible
verrouillable professionnel
1. Insertion du tuyau flexible : Localisez
l’extrémité du tuyau flexible verrouillable
professionnel et alignez-la sur l’orifice
d’admission du tambour. Positionnez le
bouton d’éjection du tuyau flexible avec les
arêtes sur l’orifice d’admission de l’aspirateur.
Enfoncez l’extrémité du tuyau flexible tout
droit dans l’orifice d’admission de l’aspirateur
jusqu’à ce que le bouton d’éjection du tuyau
flexible soit totalement engagé sous la crête
de l’orifice d’admission.
Tambour
Crête de
l’orifice
d’admission
INSERTION
DU TUYAU
FLEXIBLE
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU
TUYAU FLEXIBLE À VERROUILLAGE
PROFESSIONNEL
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU TUYAU FLEXIBLE
À VERROUILLAGE
PROFESSIONNEL
Bouton d’éjection du tuyau flexible
Tuyau flexible à
verrouillage professionnel
2. Pour retirer le tuyau flexible : faites tourner
l’extrémité du tuyau flexible à verrouillage
professionnel dans un sens ou dans l’autre
afin de détacher le verrou du tuyau flexible
de la crête de l’orifice d’admission (A).
Appuyez sur le bouton d’éjection du tuyau
flexible et tirez tout droit sur l’extrémité du
tuyau flexible pour le faire sortir de l’orifice
d’admission de l’aspirateur (B).
RETRAIT
DU TUYAU
FLEXIBLE
Crête de l’orifice
d’admission
Bouton
d’éjection du
tuyau flexible
background
47
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
Detachable
Blower Handle
TO REPLACE:
ROTATE
DETACHABLE
BLOWER DOWN
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Detachable
Blower Latch
Detachable
Blower Handle
Powerhead
Assembly
Positionnement de
la soufflante amovible
(ensemble de bloc-moteur)
1. Retirer la soufflerie amovible de l’ensemble
de bloc-moteur en appuyant vers le bas sur
la patte de fixation de la tête du moteur qui
est située sous la poignée de la soufflante
amovible et en soulevant la soufflerie hors de
l’ensemble de bloc-moteur de l’aspirateur.
2. Pour remettre la soufflante amovible sur
l’ensemble de bloc-moteur, positionnez la
soufflante amovible au-dessus de la partie en
retrait de l’ensemble de bloc-moteur. Faites
tourner la soufflante amovible vers le bas
jusqu’à la fin de la course du dispositif.
3. Appuyez légèrement sur la poignée de
transport de la soufflante amovible jusqu’à
ce que vous entendiez le déclic indiquant que
le verrou de la soufflante amovible s’est bien
enclenché dans la soufflante amovible. La
soufflerie amovible est maintenant assujettie
à l’ensemble de bloc-moteur.
ASSEMBLAGE
Poignée de la
soufflante amovible
POUR RETIRER : APPUYER SUR LE VERROU DE LA
SOUFFLANTE AMOVIBLE ET FAIRE TOURNER LA
SOUFFLANTE AMOVIBLE VERS LE HAUT.
POUR REMETTRE :
FAIRE TOURNER LA
SOUFFLANTE AMOVIBLE
VERS LE BAS
Verrou de
la soufflante
amovible
Poignée de la
soufflante amovible
Poignée de la
soufflante amovible
Ensemble de
bloc-moteur
background
48
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
FONCTIONNEMENT
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
appareil est muni d’une fiche polarisée (une
lame est plus large que l’autre). Cette fiche n’est
compatible avec une prise polarisée que dans
un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre
pas complètement dans la prise. Si elle n’entre
toujours pas, prendre contact avec un électricien
qualifié pour installer une prise de courant
appropriée. Ne pas altérer la fiche de quelque
manière que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans
la prise de courant, mettez l’appareil sous tension
en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer
de la position « O » à la position « I ».
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie
de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des
endroits où il y a des gaz ou des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les
liquides, gaz et vapeurs inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type
solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon,
magnésium, aluminium, céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l’intérieur de
l’aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par terre ou a
été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, rapportez-le à un centre
de service après-vente agréé ou téléphonez au service à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et
en bon état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l’aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
=
ARRÊT
=
MARCHE
Poignée de la
soufflante amovible
Interrupteur
«
MARCHE »
«
ARRET »
background
49
FONCTIONNEMENT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin d’éviter les fuites et l’endom-
magement possible de l’aspirateur.
2. Lors de l’aspiration de poussière fine, nettoyez
le tambour et le filtre plus souvent que
d’habitude afin de continuer à bénéficier de la
performance maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : n’utilisez pas de filtre mouillé pour
ramasser des matériaux secs. Le filtre se bouchera
rapidement et sera difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est mouillé, vous devez le laisser
sécher complètement ou le remplacer par
un filtre sec avant d’utiliser l’aspirateur pour
ramasser des matériaux secs.
Aspiration de liquides
1. L’aspiration de petites quantités de liquide
(moins de 5 cm (2 po) dans le tambour à
poussière) ne nécessite pas la dépose du
filtre.
2. Lorsque de plus grandes quantités de liquide
doivent être ramassées, retirez le filtre, mais
pas la cage du filtre ou le flotteur, afin
d’empêcher le filtre de se saturer de liquide. Si
le filtre devient saturé, de la « buée » risquera
de sortir par l’orifice de soufflerie.
3. Lorsque le tambour est « plein », le flotteur
s’élève et coupe la circulation d’air. Le bruit
du moteur deviendra plus aigu en raison de
la vitesse accrue du moteur indiquant que
le tambour est « plein ». Arrêtez l’aspirateur,
débranchez le cordon d’alimentation et videz
le tambour.
4. Après l’utilisation de l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux humides, laissez le
filtre sécher complètement pour éviter des
moisissures et ne pas endommager le filtre.
IMPORTANT : pour réduire le risque d’endom-
mager l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner
le moteur pendant que le flotteur est en position
élevée.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les dom-
mages pouvant en résulter.
background
50
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Latches (2)
Powerhead
Assembly
Drum
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drum
Catch (2)
Detachable
Blower Handle
Vac Inlet
FONCTIONNEMENT
Vidage du tambour à poussière
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
2. L’aspirateur est fourni avec un drain pour
permettre de vider facilement les liquides.
Positionnez l’aspirateur à proximité d’un
réceptacle ou d’un système de drainage
approprié, puis retirez le capuchon du drain.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur en tirant
vers l’extérieur en haut des deux verrous.
4. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur du
tambour à poussière et mettez-le de côté.
5. Utilisez les poignées du tambour à poussière,
qui sont situées en bas du tambour à
poussière pour soulever et vider dans un
récipient approprié pour la mise au rebut.
REMARQUE : ne transportez pas l’aspirateur par la
poignée de la soufflante amovible du bloc-moteur
lorsque l’aspirateur est plein.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de vider le tambour.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas soulever
un aspirateur plein de liquide ou de débris.
Ramasser ou drainer suffisamment du contenu
hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières
S’il s’avère nécessaire de soulever l’aspirateur
pour le déplacer, utilisez les prises du tambour,
qui sont situées sous les poignées sur les côtés
du tambour à poussière.
Pour manœuvrer l’aspirateur, vous devez utiliser
la poignée de la soufflante amovible située
au-dessus de l’orifice d’admission.
Ensemble de
bloc-moteur
Verrous du
tambour (2)
Orifice
d’admission de
l’aspirateur
Tambour
Capuchon
du drain
Poignée de la
soufflante amovible
Prise du
tambour (2)
background
51
TO REMOVE: PRESS DOWN ON DETACHABLE
BLOWER LATCH & ROTATE DETACHABLE
BLOWER UP
Detachable
Blower Handle
1. L’opérateur/opératrice doit se familiariser
avec la soufflerie amovible de l’aspirateur de
liquides et de poussières.
2. Détachez la soufflante amovible de votre
aspirateur en appuyant sur le verrou de la
soufflante amovible, qui est situé en dessous
de la poignée de la soufflante amovible, et
soulevez-la par la poignée.
FONCTIONNEMENT
Fonction de soufflante
L’aspirateur de liquides et de poussières est muni
d’une « soufflerie amovible ». Cette soufflerie
peut être utilisée de façon autonome, comme
pour souffler les feuilles dans le jardin, pour
nettoyer le patio ou pour d’autres applications
dans un atelier – par exemple pour souffler la
sciure et d’autres débris.
Poignée de la
soufflante amovible
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3)
avant de se servir de l’aspirateur comme une
soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec-
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/
la souffleuse pendant de longues périodes ou
quand vous l’utilisez dans un environnement
bruyant.
POUR RETIRER : APPUYER SUR LE VERROU DE LA
SOUFFLANTE AMOVIBLE ET FAIRE TOURNER LA
SOUFFLANTE AMOVIBLE VERS LE HAUT.
background
52
Detachable
Blower Port
Hose
Car
Nozzle
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Wand
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
- OU -
2. L’aspirateur de liquides et de poussières
peut aussi utilisé comme un dispositif de
soufflerie en utilisant le tuyau de sept pieds
qui l’accompagne. Installez le bout du tuyau
flexible de l’aspirateur comportant un bouton-
poussoir dans l’orifice de soufflerie de la
soufflante amovible. Pour assurer plus de
contrôle, vous pouvez ajouter un tube de
rallonge et/ou un suceur pour automobile au
bout opposé du tuyau flexible. L’appareil est
prêt à être utilisé pour des applications de
soufflerie.
Utilisation de la soufflante amovible
pour « souffler »
Voici deux méthodes suggérées pour l’utilisation
de la soufflante :
1. Insérez le bout arrondi du tube de la soufflante
dans l’orifice de soufflerie de la soufflante
amovible et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller.
FONCTIONNEMENT
Poignée de la
soufflante amovible
Interrupteur
«
MARCHE »
«
ARRET »
Lunettes de protection
Tuyau
Suceur pour
automobile
Masque anti-poussière
Orifice d’éjection
d’air de la soufflante
amovible
Orifice d’éjection
d’air de la soufflante
amovible
Tube de
la soufflante
TOURNER DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR
VERROUILLER
3. Mettez la soufflante en marche en faisant
glisser l’interrupteur situé dans la poignée de
la soufflante en position « I ».
background
53
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet
Posts (4)
Power Cord
& Plug
Detachable Blower
Cord Wrap Tabs (2)
Accessory
Caddy
Accessories
Rangement du cordon d’alimentation
Pour ranger le cordon, enroulez-le autour des
deux languettes d’enroulement du cordon de
la soufflante amovible. Sécurisez le cordon au
moyen de la pince à cordon sur la fiche.
Rangement des accessoires
1. Les tubes de rallonge et d’autres accessoires
peuvent être rangés en les plaçant au-dessus
des montants sur les quatre pieds à roulette
(à l’avant et à l’arrière).
2. Pour retirer, faites tourner le tube de rallonge
ou l’accessoire, et tirez dessus.
3. Pour le rangement d’accessoires supplé-
mentaires, utilisez le chariot à accessoires.
Le tube de la soufflante tient dans l’ouverture
centrale, et d’autres accessoires peuvent être
maintenus en place par les deux pinces
latérales.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
Accessoires
Cordon d’alimentation
électrique & fiche
Languettes d’enroulement du cordon
de la soufflante amovible (2)
Chariot pour les
accessoires
Montants des pieds
à roulettes (4)
background
54
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Professional
Locking Hose
Professional
Locking Hose
Rear Hose
Storage Clip
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
Rangement du tuyau flexible
Le tuyau flexible à verrouillage professionnel peut
être rangé autour de l’ensemble de bloc-moteur et
sécurisé au moyen de la pince de fixation du tuyau
flexible, qui se trouve à l’arrière de l’ensemble de
bloc-moteur.
MISE EN GARDE : n’utilisez pas l’aspirateur
pendant que le tuyau flexible est toujours enroulé
autour de l’ensemble de bloc-moteur dans la
position de rangement.
AVERTISSEMENT : ne mettez aucun objet
dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation
sont obstrués; assurez-vous que ces orifices
ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Tuyau à verrouillage
professionnel
Pince de fixation
du tuyau flexible
à l’arrière
Ensemble de
bloc-moteur
Tuyau à verrouillage
professionnel
background
55
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
ENTRETIEN
Après avoir utilisé la soufflerie amovible de
l’aspirateur de liquides et de poussières, examiner
le fond de la soufflerie pour déterminer la présence
de poussière et de débris. Inspecter pour s’assurer
qu’il n’y a pas de débris attachés aux évents en
plastique ou au tampon en mousse de la soufflerie.
Pour nettoyer le tampon en mousse au-dessous
du dispositif de protection de l’admission de la
soufflerie amovible :
1. Retirer les trois vis maintenant le dispositif de
protection de l’admission en place.
2. Soulever le dispositif de protection de
l’admission et le mettre de côté.
3. Soulevez le tampon en mousse pour le
séparer de la soufflante amovible.
4. Retirez le tampon en mousse et nettoyez-le
dans de l’eau chaude savonneuse ou brossez-
le pour en détacher les débris. Laisser le
tampon en mousse sécher.
5. Examinez le coussinet en mousse avant de le
réutiliser. Si vous avez besoin de le remplacer,
allez sur le site store.ridgid.com/provacs.
Admission de la soufflante amovible
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
DANGER : Ne pas utiliser sans avoir réinstallé
au préalable la plaque de protection de la prise
d’air.
6. Remettez le tampon en mousse à sa place en
inversant les étapes de la procédure 1-4.
7. Réinstaller le dispositif de protection de
l’admission et les 3 vis.
L’appareil est prêt à être utilisé.
Tampon
en mousse
Dispositif
de protection
Vis (3)
background
56
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
ENTRETIEN
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation
du filtre Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Placez les doigts sous les deux languettes du
filtre Qwik Lock™.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™,
qui dépasse de la plaque de filtre intégrée,
tirez sur les languettes du filtre et appuyez en
même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera
relâché de la cage du filtre. Faites glisser le
filtre pour le sortir de la cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager la
roue de soufflerie et le moteur, réinstallez tou-
jours le filtre avant d’utiliser l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser le filtre Qwik Lock™ par-dessus
la cage tout en alignant le goujon Qwik Lock™
de la cage de filtre avec l’orifice central de la
plaque de filtre intégré Qwik Lock™.
2. Assurez-vous que le joint en caoutchouc au
bas du filtre Qwik Lock™ se met en place
autour de la base de la cage du filtre.
3. Appuyez fermement sur la plaque de filtre
intégré Qwik Lock™ autour du goujon Qwik
Lock™ jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
place.
REMARQUE : si vous n’installez pas correcte ment
le joint inférieur et la plaque de filtre intégrée sur
la cage du filtre, des débris pourraient contourner
le filtre.
Filtre
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer le filtre ou de
le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les dom-
mages pouvant en résulter.
Ensemble de
bloc-moteur
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon Qwik
Lock™
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter
la performance optimale de l’aspirateur.
Cage du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec trou central
Flotteur
background
57
ENTRETIEN
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que
l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos.
Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur
– pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur,
retirer les débris secs, en tapotant doucement
le filtre contre la paroi intérieure du tambour
à poussière. Les débris se détacheront et
tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre
sec lorsqu’il est couvert de particules très
fines (pas de débris), faire couler de l’eau
à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur.
Remplacer le filtre immédiatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et
de ranger l’aspirateur ou de ramasser des débris
secs.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres opérations
d’entretien, de réparation et de réglage doivent être effectuées par des centres de service après-vente
agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange RIDGID.
background
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
Aspirateur de liquides et de poussières amovible
de 16 gallons des É-U (60 litres)
Numéro de modèle RT16000
Caractéristiques électriques nominales :
120 V 12 A 60 Hz
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse
suivante : store.ridgid.com/provacs
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
PIÈCES DE RECHANGE
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
ainsi que d’une garantie à vie limitée.
Pour plus d’information sur la garantie et la politique, rendez-vous à
RIDGID.com/VacWarranty ou appelez le 1-800-4-RIDGID.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez
le cordon d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
AVERTISSEMENT : toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens compétents.
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation
avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
Pièce N° SP7052 Formulaire N° SP7052 Imprimé au Mexique 10/18

Specifications

Indexed Terms: Wet & Dry Vacuum

RIDGID RT1600 Questions and Answers

See other models: 1610RV RT1400 RV2600B 1650RV 3410RV