
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Styline
TWK86..
[de]
Gebrauchsanleitung 6
[en]
Information for Use 10
[fr]
Manuel d'utilisation 14
[it]
Manuale utente 18
[nl]
Gebruikershandleiding 22
[da]
Betjeningsvejledning 26
[no]
Bruksanvisning 31
[sv]
Bruksanvisning 35
[fi]
Käyttöohje 39
[es]
Manual de usuario 43
[pt]
Manual do utilizador 47
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη 51
[tr]
Kullanım kılavuzu 55
[pl]
Instrukcja obsługi 60
[hu]
Használati útmutató 65
[bg]
Ръководство за употреба 69
[ru]
Руководство пользователя 73
[ar]
مدختسملا ليلد 78

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001241610
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[hu]
További információ és tájékoztatás az interneten található. Olvassa be a borító belső oldalán lévő QR kódot.
[bg]
Можете да намерите допълнителна информация и обяснения онлайн. Сканирайте QR кода на заглавната страница.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

2
3
4
5
6
7
10 11
1
8
129
1
2 3
4 5

6 7
8 9
10
100°
11
12 13

14

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ zum Aufkochen von Wasser.
¡ mit der mitgelieferten Basis.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
6

Sachschäden vermeiden de
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät, die Basis oder die Netzanschlussleitung in Was-
ser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Nie das Gerät in der Nähe von Wasser verwenden, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
Die Kanne nur am Griff anfassen.
Wenn das Gerät über die Markierung "max" hinaus befüllt wird,
besteht die Gefahr, dass kochendes Wasser herausspritzt.
Das Gerät nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem
Kalksieb verwenden.
Nie die angegebenen, maximalen Füllmengen überschreiten.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne
Kohlensäure verwenden.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Das Gerät ausschließlich mit frischem,
kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure
verwenden.Nie Milch, fertige Getränke
oder Instantprodukte einfüllen.
Das Gerät nie leer betreiben oder über-
füllen. Die Markierungen "min" und "max"
an der Wasserstandsanzeige beachten.
Das Gerät nach jedem Gebrauch min-
destens 5Minuten abkühlen lassen.
Nie Kalkrückstände mit harten oder me-
tallischen Gegenständen entfernen.
ÜbersichtÜbersicht
Abb.
1
Basis
Wasserkocher
7

de Gerät für den ersten Gebrauch vorbereiten
Wasserstandsanzeige
Griff
Deckel
Deckelöffnungstaste
Kalksieb, entnehmbar
Kabelaufbewahrung
Ein/Aus-Taste
Taste Temperatureinstellung
Temperaturanzeige
Taste Warmhalte-Funktion
Gerät für den ersten Gebrauch vorbereitenGerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
1.
Vorhandenes Verpackungsmaterial ent-
fernen.
2.
Vorhandene Aufkleber und Folien entfer-
nen.
3.
Das Netzkabel auf die benötigte Länge
abwickeln.
4.
Den Netzstecker einstecken.
5.
Den Wasserkocher mit frischem, kaltem
Wasser füllen, einen Esslöffel Essig hin-
zufügen und aufkochen.
"Wasser kochen", Seite8
Den Vorgang ohne die Zugabe von Es-
sig wiederholen.
6.
Den Wasserkocher gründlich spülen.
Wasser kochenWasser kochen
Abb.
2
-
10
Hinweise
Um den Heizvorgang vorzeitig zu been-
den, die Ein/Aus-Taste erneut drücken.
Wenn der Wasserkocher von der Basis
gehoben und wieder aufgesetzt wird,
setzt sich der Kochvorgang nicht fort.
Die Einstellungen sind wieder auf die
Standardwerte zurückgesetzt.
Die eingestellte Temperatur blinkt. Die
bisher erreichte Temperatur leuchtet.
Die Temperatur kann während des Heiz-
vorgangs jederzeit geändert werden. Die
gewünschte Temperatur muss höher
sein, als die Temperatur des Wassers im
Wasserkocher.
Warmhalte-Funktion verwendenWarmhalte-Funktion verwen-
den
Die Warmhalte-Funktion hält die eingestellte
Temperatur nach dem Heizvorgang auto-
matisch für 30Minuten.
1.
Um die Warmhalte-Funktion einzuschal-
ten, keep warm drücken.
keep warm leuchtet.
Nach 30Minuten schaltet sich die
Warmhalte-Funktion automatisch aus.
2.
Um die Warmhalte-Funktion vorzeitig
auszuschalten, keep warm drücken.
keep warm erlischt.
Hinweis: Die Warmhalte-Funktion muss ein-
geschaltet werden, bevor der Aufheizvor-
gang automatisch beendet wurde.
Gerät entkalkenGerät entkalken
Hinweise
Regelmäßiges Entkalken:
– verlängert die Lebensdauer des Ge-
räts
– gewährleistet eine einwandfreie Funk-
tion
– spart Energie
Wenn Sie das Gerät mit einem handels-
üblichen Entkalkungsmittel entkalken,
beachten Sie die Anwendungs- und Si-
cherheitshinweise des Herstellers.
Wenn Sie das Gerät mit Essig entkalken,
fügen Sie anstelle der Entkalkungstablet-
te 2Esslöffel Essig in das aufgekochte
Wasser.
Den Wasserkocher bei täglicher Benut-
zung in kürzeren Abständen entkalken.
Nach dem Entkalken das Kalksieb ent-
nehmen und in etwas Essig einlegen.
Abb.
11
-
13
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Abb.
14
8

Störungen beheben de
Störungen behebenStörungen beheben
Gerät heizt nicht und Temperaturan-
zeige leuchtet nicht.
Überhitzungsschutz ist aktiv.
Lassen Sie das Gerät längere Zeit ab-
kühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Gerät schaltet ab, bevor das Wasser
gekocht hat.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Wasser sammelt sich an der Basis.
Aus physikalischen Gründen bildet sich
Kondenswasser.
Hinweis: Die Bildung von Kondenswas-
ser ist normal und unbedenklich.
Ziehen Sie den Netzstecker und trock-
nen Sie die Basis mit einem Tuch.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
9

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ for bringing water to the boil.
¡ with the base supplied.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Never operate a damaged appliance.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
10

Preventing material damage en
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance, the base or the power cord in wa-
ter or clean them in the dishwasher.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Never use the appliance near water contained in a bath,
sink or other vessels.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cabinet.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance parts to cool down before touch-
ing.
Only hold the jug by the handle.
If the appliance is filled above the "max" marking, there could be
a risk from splashes of boiling water.
Only use the appliance with the lid closed and the limescale filter
in place.
Never exceed the maximum quantities specified.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
Preventing material damagePreventing material damage
Only ever use the appliance with fresh,
cold, non-carbonated drinking wa-
ter.Never add milk, ready-made drinks
or instant products.
Never operate the appliance when
empty or overfilled. Observe the “min”
and “max” markings at the water level in-
dicator.
Leave the appliance to cool down for at
least 5minutes after each use.
Never remove limescale residues using
hard or metal objects.
OverviewOverview
Fig.
1
Base
Kettle
Water level indicator
Handle
Lid
Lid-opening button
Limescale filter, removable
Cord store
On/off button
11

en Preparing the appliance for first use
Temperature setting button
Temperature display
Keep-warm function button
Preparing the appliance for first usePreparing the appliance for
first use
1.
Remove any packaging material.
2.
Remove any stickers or film.
3.
Unwind the power cord to the required
length.
4.
Insert mains plug.
5.
Fill the kettle with fresh, cold water, add
a tablespoon of vinegar and bring to the
boil.
"Boiling water", Page12
Repeat the process without adding vin-
egar.
6.
Rinse the kettle thoroughly.
Boiling waterBoiling water
Fig.
2
-
10
Notes
To end the heating process early, press
the on/off button again.
If you lift the kettle from the base and put
it down again, the kettle will not continue
heating. The settings are reset to the de-
faults.
The set temperature flashes. The temper-
ature that has been attained lights up.
The temperature can be changed at any
time during the heating process. The re-
quired temperature must be higher than
the temperature of the water in the kettle.
Using the keep warm functionUsing the keep warm function
The keep warm function automatically
maintains the set temperature for
30minutes after the heating process.
1.
Press keep warm to switch on the keep
warm function.
keep warm lights up.
The keep warm function switches off
automatically after 30minutes.
2.
To switch off the keep warm function
early, press keep warm.
keep warm goes out.
Note: The keep warm function must be
switched on before the heating process
automatically ends.
Descaling the applianceDescaling the appliance
Notes
Regular descaling:
– prolongs the life of the appliance
– ensures proper functioning
– saves energy
If you are descaling the appliance with a
commercially available descaler, follow
the manufacturer's instructions for use
and safety.
If you descale the appliance with vin-
egar, insert 2 tablespoons of vinegar into
the water that has been boiled instead of
the descaling tablet.
If you use the kettle every day, descale it
in shorter intervals.
After descaling, remove the limescale fil-
ter and place in a little vinegar.
Fig.
11
-
13
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Fig.
14
TroubleshootingTroubleshooting
The appliance does not heat up and
the temperature display does not
light up.
Overheating protection is active.
Leave the appliance to cool down for a
long time before switching it on again.
The appliance switches off before the
water has boiled.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Water collects at the base.
Condensation may form for reasons of
physics.
Note: The formation of condensation is
normal and harmless.
Pull out the mains plug and dry the base
with a cloth.
12

Disposing of old appliance en
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
13

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour faire bouillir de l’eau.
¡ avec le socle fourni.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
14

Sécurité fr
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger la base ou le cordon d'alimentation secteur
dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau contenue
dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation
et avant de les toucher.
Ne saisir la verseuse que par la poignée.
Si l’appareil est rempli au-delà du repère «max», il y a un risque
de projection d’eau bouillante.
N’utilisez l’appareil qu’avec le couvercle fermé et le filtre anti-cal-
caire en place.
Ne dépassez jamais les quantités maximales de remplissage in-
diquées.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et
froide, non gazeuse.
15

fr Prévention des dégâts matériels
Prévention des dégâts matérielsPrévention des dégâts maté-
riels
Utiliser l’appareil uniquement avec de
l’eau potable fraîche et froide, non ga-
zeuse.Ne jamais remplir de lait, de bois-
sons préparées ou de produits instanta-
nés.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil à
vide ou excessivement rempli. Observer
les repères «min» et «max» sur l’indica-
teur de niveau d’eau.
Après chaque utilisation, laisser refroidir
l'appareil pendant au moins 5 minutes.
Ne jamais retirer les résidus de calcaire
avec des objets durs ou métalliques.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
AperçuAperçu
Fig.
1
Base
Bouilloire
Affichage du niveau d'eau
Poignée
Couvercle
Touche d'ouverture du couvercle
Filtre anti-calcaire, amovible
Compartiment range cordon d’alimen-
tation
Touche Marche/Arrêt
Bouton du réglage de la température
Affichage de la température
Touche fonction maintien au chaud
Préparation de l'appareil pour la première utilisationPréparation de l'appareil pour
la première utilisation
1.
Retirer les emballages.
2.
Retirer les autocollants et les films pré-
sents.
3.
Déroulez le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
4.
Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
5.
Dans la bouilloire, versez de l’eau fraîche
et froide, ajoutez une cuillère à soupe de
vinaigre et faites bouillir.
"Faites bouillir l’eau", Page16
Répétez l’opération sans ajouter de vi-
naigre.
6.
Rincez soigneusement la bouilloire.
Faites bouillir l’eauFaites bouillir l’eau
Fig.
2
-
10
Remarques
Pour terminer prématurément le proces-
sus de chauffe, appuyez à nouveau sur
la touche «on/off».
Si la bouilloire est soulevée du socle et
repositionnée, le processus de chauf-
fage ne reprend pas. Les réglages sont
remis à zéro sur les valeurs standard.
La température réglée clignote. La tem-
pérature atteinte jusqu’ici s’éclaire.
La température peut être modifiée à tout
moment pendant le processus de
chauffe. La température souhaitée doit
être supérieure à la température de l’eau
contenue dans la bouilloire.
Utilisez la fonction maintien au chaudUtilisez la fonction maintien au
chaud
La fonction maintien au chaud maintient la
température réglée automatiquement pen-
dant 30minutes après la chauffe.
1.
Pour activer la fonction maintien au
chaud, appuyez sur keep warm.
keep warm s’allume.
La fonction maintien au chaud s’éteint
automatiquement après 30minutes.
2.
Pour désactiver la fonction maintien au
chaud prématurément, appuyez sur
keep warm.
keep warm s’éteint.
Remarque : La fonction maintien au chaud
doit être activée avant que le processus de
chauffe ne soit terminé automatiquement.
Détartrer l’appareilDétartrer l’appareil
Remarques
Un détartrage régulier:
– Allonge ladurée devie del’appareil
16

Guide de nettoyage fr
– Garantit un fonctionnement impec-
cable
– Économise de l’énergie
Lors du détartrage de l’appareil avec un
produit détartrant du commerce, respec-
tez les consignes d’utilisation et de sécu-
rité du fabricant.
Si vous détartrez l’appareil avec du vi-
naigre, ajoutez 2cuillère à soupe de vi-
naigre dans l’eau bouillante au lieu de la
pastille de détartrage.
Détartrez la bouilloire à intervalles régu-
liers si vous l’utilisez quotidiennement.
Après le détartrage, retirez le filtre anti-
calcaire et déposez-le dans un peu de vi-
naigre.
Fig.
11
-
13
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Fig.
14
DépannageDépannage
L’appareil ne chauffe pas et l’affi-
chage de la température ne s’éclaire
pas.
La protection anti-surchauffe est active.
Laissez refroidir l’appareil assez long-
temps avant de le remettre en marche.
L’appareil s’éteint avant que l’eau ait
bouilli.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
De l’eau s’accumule à la base.
Pour des raisons liées à la physique, de
l’eau de condensation se forme.
Remarque : La formation d’eau de
condensation est normale et sans
risque.
Débranchez la fiche secteur et séchez la
base avec un chiffon.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
17

it Sicurezza
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per far bollire l'acqua.
¡ con la base fornita.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
18

Prevenzione di danni materiali it
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio, la base o il cavo di alimenta-
zione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di acqua conte-
nuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
Afferrare il bricco solo dalla maniglia.
Se l'apparecchio viene riempito oltre la marcatura "max" sussiste
il pericolo che venga spruzzata fuori acqua bollente.
Utilizzare l'apparecchio solo con coperchio chiuso e filtro del cal-
care inserito.
Non superare mai le quantità di riempimento massime indicate.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca
fredda non gassata.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Usare l'apparecchio esclusivamente con
acqua potabile fresca fredda non gassa-
ta.Mai riempire con latte, bevande pron-
te o prodotti istantanei.
Mai far girare l'apparecchio a vuoto o
riempirlo eccessivamente. Rispettare i ri-
ferimenti "min" e "max" dell'indicatore del
livello dell'acqua.
Dopo ogni uso far raffreddare l'apparec-
chio per almeno 5minuti.
Mai rimuovere i residui di calcare con
oggetti duri o metallici.
PanoramicaPanoramica
Fig.
1
19

it Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzo
Base
Bollitore
Indicatore di livello acqua
Maniglia
Coperchio
Tasto di apertura del coperchio
Filtro del calcare, rimovibile
Vano portacavo
Tasto Acceso/Spento
Pulsante per impostare la temperatura
Indicazione della temperatura
Pulsante funzione "mantenere in caldo"
Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzoPreparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
1.
Rimuovere il materiale d'imballaggio
2.
Togliere le etichette e le pellicole che rico-
prono l‘apparecchio.
3.
Srotolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza richiesta.
4.
Inserire la spina di alimentazione.
5.
Riempire il bollitore con acqua fredda
pulita, aggiungere un cucchiaio di aceto
e far bollire.
"Bollire l’acqua", Pagina20
Ripetere l'operazione senza l'aggiunta di
aceto.
6.
Lavare accuratamente il bollitore.
Bollire l’acquaBollire l’acqua
Fig.
2
-
10
Note
Per terminare il processo di riscaldamen-
to prima del tempo, premere nuovamen-
te il tasto on/off.
Se il bollitore viene sollevato dalla base
e riappoggiato, il processo di bollitura
non riprende. Le impostazioni ritornano
ai valori standard.
La temperatura impostata lampeggia. La
temperatura raggiunta fino a quel mo-
mento s'illumina.
La temperatura può essere modificata in
qualsiasi momento durante la fase di ri-
scaldamento. La temperatura desiderata
deve essere superiore alla temperatura
dell'acqua nel bollitore.
Utilizzo della funzione "mantenere in caldo"Utilizzo della funzione "mante-
nere in caldo"
La funzione "mantenere in caldo" mantiene
la temperatura impostata per 30minuti do-
po la fase di riscaldamento.
1.
Per attivare la funzione "mantenere in
caldo", premere keep warm.
keep warm si accende.
Dopo 30minuti la funzione "mantenere
in caldo" si disattiva automaticamente.
2.
Per disattivare la funzione "mantenere in
caldo" in anticipo, premere keep warm.
keep warm si spegne.
Nota: La funzione "mantenere in caldo" de-
ve essere attivata prima della conclusione
automatica del processo di riscaldamento.
Decalcificazione dell’apparecchioDecalcificazione dell’apparec-
chio
Note
Una regolare decalcificazione:
– prolunga ladurata utile dell’apparec-
chio
– garantisce un perfetto funzionamento
– fa risparmiare energia
Se si decalcifica l'apparecchio con un
comune decalcificante commerciale, os-
servare le istruzioni d'impiego e per la si-
curezza del produttore.
Se si decalcifica l'apparecchio con l'ace-
to, aggiungere 2cucchiai di aceto
nell'acqua bollente al posto della pasti-
glia per decalcificazione.
In caso di utilizzo quotidiano, decalcifica-
re il bollitore a intervalli più brevi.
Dopo la decalcificazione estrarre il filtro
del calcare e immergerlo in un poco di
aceto.
Fig.
11
-
13
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Fig.
14
20

Sistemazione guasti it
Sistemazione guastiSistemazione guasti
L'apparecchio non scalda e l'indica-
zione di temperatura non si illumina.
La protezione da surriscaldamento è attiva.
Lasciare raffreddare l'apparecchio a lun-
go prima di riaccenderlo.
L'apparecchio si spegne prima che
l'acqua bolla.
L’apparecchio presenta incrostazioni di cal-
care.
Decalcificare l'apparecchio.
L'acqua si accumula nella base.
Per ragioni fisiche si forma della condensa.
Nota: La formazione di condensa è nor-
male e non crea nessun problema.
Staccare la spina di alimentazione e
asciugare la base con un panno.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
21

nl Veiligheid
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor het aan de kook brengen van water.
¡ met de meegeleverde basis.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
22

Het voorkomen van materiële schade nl
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat, de basis of het netsnoer in water onderdom-
pelen of in de vaatwasser doen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Nooit het apparaat in de buurt van water gebruiken, dat
aanwezig is in badkuipen, wastafels e.d.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit in een kast werken.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Pak de kan alleen aan de handgreep beet.
Als het toestel tot over de markering "max." wordt gevuld, be-
staat het gevaar dat er kokend water naar buiten spat.
Het apparaat uitsluitend met gesloten deksel en aangebrachte
kalkzeef gebruiken.
Nooit de aangegeven maximale vulhoeveelheden overschrijden.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met vers, koud drinkwater zon-
der koolzuur.
Het voorkomen van materiële schadeHet voorkomen van materiële
schade
Het apparaat uitsluitend met vers, koud
drinkwater zonder koolzuur gebrui-
ken.Nooit melk, kant-en-klare dranken of
instantproducten erin doen.
Het apparaat nooit leeg laten werken of
te vol doen. De markeringen 'min' en
'max' op de waterniveau-aanduiding in
acht nemen.
Het apparaat na elk gebruik minstens
5minuten laten afkoelen.
Kalkresten nooit verwijderen met harde
of metalen voorwerpen.
23

nl Overzicht
OverzichtOverzicht
Fig.
1
Basis
Waterkoker
Waterniveau-indicatie
Greep
Deksel
Knop om deksel te openen
Kalkzeef, verwijderbaar
Snoeropbergvak
Aan/uit-knop
Knop temperatuurinstelling
Temperatuurindicatie
Knop warmhoudfunctie
Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruikHet apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
1.
Verwijder het aanwezige verpakkingsma-
teriaal.
2.
Verwijder alle stickers en folie.
3.
Het netsnoer tot de benodigde lengte af-
wikkelen.
4.
De stekker in het stopcontact steken.
5.
De waterkoker vullen met vers, koud wa-
ter, een eetlepel azijn toevoegen en aan
de kook brengen.
"Water koken", Pagina24
De procedure herhalen zonder toevoe-
ging van azijn.
6.
De waterkoker grondig uitspoelen.
Water kokenWater koken
Fig.
2
-
10
Opmerkingen
Om het verwarmen voortijdig te beëindi-
gen, nogmaals op de aan/uit-knop druk-
ken.
Wanneer de waterkoker van de basis
wordt genomen en er weer op wordt ge-
plaatst, wordt het koken niet voortgezet.
De instellingen worden weer op de stan-
daardwaarden teruggezet.
De ingestelde temperatuur knippert. De
tot nu toe bereikte temperatuur brandt.
De temperatuur kan tijdens het verwar-
mingsproces op elk gewenst moment
worden gewijzigd. De gewenste tempe-
ratuur moet hoger zijn dan de tempera-
tuur van het water in de waterkoker.
Warmhoudfunctie gebruikenWarmhoudfunctie gebruiken
De warmhoudfunctie behoudt de ingestelde
temperatuur na het verwarmen automatisch
gedurende 30minuten.
1.
Om de warmhoudfunctie in te schakelen,
druk op keep warm.
keep warm brandt.
Na 30minuten wordt de warmhoudfunc-
tie automatisch uitgeschakeld.
2.
Om de warmhoudfunctie voortijdig uit te
schakelen, druk op keep warm.
keep warm dooft.
Opmerking: De warmhoudfunctie moet
worden ingeschakeld voordat het verwar-
men automatisch wordt beëindigd.
Apparaat ontkalkenApparaat ontkalken
Opmerkingen
Regelmatig ontkalken:
– verlengt de levensduur van het appa-
raat
– zorgt voor een goede werking
– bespaart energie
Wanneer u het apparaat ontkalkt met
een in de handel verkrijgbaar ontkal-
kingsmiddel, neem dan de gebruiks- en
veiligheidsinstructies van de fabrikant in
acht.
Als u het apparaat met azijn ontkalkt,
voegt u in plaats van de ontkalkingsta-
blet 2eetlepels azijn toe aan het gekook-
te water.
Ontkalk de waterkoker bij dagelijks ge-
bruik vaker.
Na het ontkalken de kalkzeef verwijderen
en in azijn leggen.
Fig.
11
-
13
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Fig.
14
24

Storingen verhelpen nl
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Apparaat verwarmt niet en tempera-
tuurindicatie brandt niet.
Oververhittingsbeveiliging is actief.
Laat het apparaat langere tijd afkoelen
voordat u het weer inschakelt.
Apparaat wordt uitgeschakeld voor-
dat het water kookt.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er hoopt zich water op aan de basis.
Om natuurkundige redenen ontstaat er con-
densatie.
Opmerking: De vorming van condens-
water is normaal en ongevaarlijk.
Trek de stekker uit het stopcontact en
maak de basis droog met een doek.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
25

da Sikkerhed
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ til at koge vand op.
¡ med den medfølgende motorenhed.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
26

Sikkerhed da
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet, basisdelen eller nettilslutningsledningen i
vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen.
Der må ikke løbe væske over på apparatets stikforbindelse.
Apparatet må aldrig benyttes i nærheden af vand, der er
indeholdt i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Sørg for tilstrækkelig ventilation af maskinen.
Brug aldrig maskinen i et skab.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
27

da Undgåelse af tingsskader
Berør aldrig de varme apparatdele.
Lad de varme apparatdele køle af efter brug, før de berøres.
Tag kun fat på håndtaget.
Hvis apparatet fyldes til op over markeringen "max", er der fare
for, at der sprøjter kogende vand ud.
Benyt kun apparatet med lukket låg og isat kalksi.
Overskrid aldrig de angivne maksimale påfyldningsmængder.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Anvend kun maskinen med friskt koldt drikkevand uden kulsyre.
Undgåelse af tingsskaderUndgåelse af tingsskader
Anvend kun apparatet med friskt koldt
drikkevand uden kulsyre.Fyld det aldrig
med mælk, færdige drikke eller instant-
produkter.
Brug aldrig apparatet, hvis det er tomt,
og overfyld det aldrig. Bemærk markerin-
gerne "min" og "max" på vandstandsvi-
seren.
Lad apparatet køle af i mindst 5minutter
efter hver brug.
Fjern aldrig kalkrester med hårde eller
metalliske genstande.
OversigtOversigt
Fig.
1
Basisdel
Vandkoger
Vandstandsviser
Greb
Låg
Lågåbningsknap
Kalksi, udtagelig
Kabelopbevaring
Tænd-/sluk-tast
Temperaturindstillingstast
Temperaturindikator
Varmholdningsfunktionstast
Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagningForberedelse af apparatet til
den første ibrugtagning
1.
Fjern emballagematerialet.
2.
Fjern klistermærker og folier.
3.
Rul netkablet ud til den nødvendige
længde.
4.
Sæt netstikket i stikkontakten.
5.
Fyld vandkogeren med frisk, koldt vand,
tilsæt en spiseskefuld eddike, og bring
det i kog.
"Koge vand", Side28
Gentag processen uden at tilsætte eddi-
ke.
6.
Skyl vandkogeren grundigt.
Koge vandKoge vand
Fig.
2
-
10
Bemærkninger
Opvarmningen kan afbrydes før tiden
ved at slukke apparatet; tryk på tænd-/
sluk-knappen igen.
Hvis vandkogeren løftes af basisdelen
og sættes ned igen, fortsættes opvarm-
ningen ikke. Indstillingerne bliver nulstil-
let til standardværdierne igen.
Den indstillede temperatur blinker. Den
hidtil opnåede temperatur lyser.
Temperaturen kan til enhver tid ændres
under opvarmningen. Den ønskede tem-
peratur skal være højere end temperatu-
ren på vandet i vandkogeren.
28

Brug af varmholdningsfunktion da
Brug af varmholdningsfunktionBrug af varmholdningsfunktion
Varmholdningsfunktionen holder automa-
tisk den indstillede temperatur i 30 minutter
efter opvarmningen.
1.
Tryk på keep warm for at aktivere varm-
holdningsfunktionen.
keep warm lyser.
Efter 30minutter deaktiveres varmhold-
ningsfunktionen automatisk.
2.
Tryk på keep warm for at deaktivere
varmholdningsfunktionen før tiden.
keep warm slukkes.
Bemærk: Varmholdningsfunktionen skal
aktiveres, før opvarmningen er afsluttet au-
tomatisk.
Afkalkning af apparatetAfkalkning af apparatet
Bemærkninger
Regelmæssig afkalkning:
– forlænger apparatets levetid
– sikrer en fejlfri funktion
– sparer energi
Hvis apparatet afkalkes med et alminde-
ligt afkalkningsmiddel, så overhold
producentens anvendelses- og sik-
kerhedsanvisninger.
Hvis apparatet afkalkes med eddike,
skal der i stedet for afkalkningstabletten
tilsættes 2spiseskefulde eddike til det
opkogte vand.
Ved daglig brug skal vandkogeren afkal-
kes i kortere intervaller.
Tag kalksien ud efter afkalkningen, og
læg den i lidt eddike.
Fig.
11
-
13
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Fig.
14
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Apparatet opvarmer ikke, og tempe-
raturindikatoren lyser ikke.
Overophedningssikringen er aktiv.
Lad apparatet køle af i længere tid, før
du tænder det igen.
Apparatet slår fra, før vandet har
kogt.
Maskinen er tilkalket.
Afkalk apparatet.
Der samler sig vand på basisdelen.
Af fysiske årsager dannes der kon-
densvand.
Bemærk: Dannelse af kondensvand er
normalt og udgør ikke et problem.
Træk netstikket ud, og tør basisdelen af
med en klud.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden på det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller på vores website.
29

Sikkerhet no
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ til å koke opp vann.
¡ med inkludert base.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
31

no Unngå materielle skader
Dypp aldri apparatet, sokkelen eller strømkabelen i vann eller
legg dem i oppvaskmaskinen.
Væske må ikke renne over på apparatets pluggforbindelse.
Maskinen må aldri brukes i nærheten av vann som er fylt i
badekar, vask eller andre beholdere.
Sørg for at apparatet ventileres tilstrekkelig.
Apparatet må aldri brukes i et skap.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Du må aldri berøre de varme apparatdelene.
Etter bruk må du la de varme apparatdelene bli kalde, før du
berører dem.
Kannen skal bare gripes i håndtaket.
Hvis apparatet fylles til over "max"-merket, er det fare for at det
spruter ut kokende vann.
Bruk apparatet kun med lokket lukket og med kalksilen på plass.
Overskrid aldri de maksimale påfyllingsmengdene som er
spesifisert.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Apparatet skal kun brukes med friskt, kaldt drikkevann uten kull-
syre.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Apparatet skal kun brukes med friskt,
kaldt drikkevann uten kullsyre.Fyll aldri
på melk, ferdig drikke eller instant-
produkter.
Apparatet må aldri brukes tomt eller med
for mye væske fylt på. Vær oppmerksom
på "min"- og "max"-merkene på nivåindi-
katoren.
La apparatet avkjøles i minst 5minutter
etter hver bruk.
Fjern aldri kalkrester med harde gjen-
stander eller metallgjenstander.
OversiktOversikt
Fig.
1
Sokkel
Vannkoker
Vannstandsindikator
Håndtak
Lokk
Åpningstast for lokk
Kalksil, avtakbar
Rom for oppvikling av kabelen
På/av-tast
Knapp, temperaturinnstilling
Temperaturindikator
Knapp, varmholdingsfunksjon
32

Klargjøre apparatet til å tas i bruk no
Klargjøre apparatet til å tas i brukKlargjøre apparatet til å tas i
bruk
1.
Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
2.
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
3.
Vikle ut så mye av strømkabelen som
nødvendig.
4.
Sett i støpselet.
5.
Fyll vannkokeren med friskt, kaldt vann,
tilsett en spiseskje eddik og kok opp.
"Vannkoking", Side33
Gjenta prosessen uten å tilsette eddik.
6.
Vask vannkokeren grundig.
VannkokingVannkoking
Fig.
2
-
10
Merknader
For å avslutte avbryte oppvarmingen før
den er ferdig, trykker du inn av/på-
knappen på nytt.
Hvis vannkokeren løftes av sokkelen og
settes på igjen, fortsetter ikke koke-
prosessen. Innstillingene tilbakestilles til
standardverdiene.
Den innstilte temperaturen blinker. Tem-
peraturen som er nådd i øyeblikket, ly-
ser.
Temperaturen kan endres når som helst
mens oppvarming pågår. Ønsket tem-
peratur må være høyere enn vanntem-
peraturen i vannkokeren.
Bruke varmholdingsfunksjonBruke varmholdingsfunksjon
Varmholdingsfunksjonen holder den inn-
stilte temperaturen automatisk i 30 minutter
etter oppvarming.
1.
Trykk på keep warm for å slå på varm-
holdingsfunksjonen.
keep warm lyser.
Varmholdingsfunksjonen slår seg av
automatisk etter 30minutter.
2.
Trykk på keep warm for å slå av varm-
holdingsfunksjonen før oppvarming er
ferdig.
keep warm slukker.
Merk: Varmholdingsfunksjonen må slås på
før oppvarming slår seg av automatisk.
Avkalking av apparatetAvkalking av apparatet
Merknader
Regelmessig avkalking:
– forlenger levetiden for apparatet
– sikrer en korrekt funksjon
– sparer energi
Følg produsentens anvisninger om bruk
og sikkerhet når du avkalker apparatet
med et vanlig avkalkingsmiddel som fås
i handelen.
Hvis du avkalker enheten med eddik, til-
setter du 2 ss eddik i det kokte vannet i
stedet for avkalkingstabletten.
Hvis vannkokeren brukes daglig bør den
avkalkes oftere.
Ta ut kalksilen og legg den i litt eddik
etter at den er avkalket.
Fig.
11
-
13
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Fig.
14
Utbedring av feilUtbedring av feil
Apparatet varmer ikke opp og tem-
peraturindikatoren lyser ikke.
Overopphetingsvernet er utløst.
La apparatet kjøle seg ned lenger før du
slår det på igjen.
Apparatet slår seg av før vannet er
kokt opp.
Apparatet har kalkavleiringer.
Avkalk apparatet.
Det samler seg vann i sokkelen.
Av fysikalske årsaker danner det seg kon-
densvann.
Merk: Det er normalt og harmløst at det
dannes kondensvann.
Trekk ut støpslet og tørk av sokkelen
med en klut.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
33

no Kundeservice
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller på nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
34

Säkerhet sv
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ för att koka upp vatten
¡ med den medföljande basdelen
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
35

sv Förhindrande av sakskador
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Doppa inte enhet, bas eller sladd i vatten och maskindiska dem
inte.
Låt ingen vätska rinna ut på apparatens stickkontaktanslutning.
Använd aldrig maskinen nära vatten i badkar, tvättställ el-
ler andra behållare.
Sörj för tillräcklig luftväxling kring apparaten.
Använd aldrig apparaten i ett skåp.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Rör aldrig heta enhetsdelar.
Låt heta apparatdelar svalna innan du rör vid dem efter använd-
ning.
Håll kannan enbart i handtaget.
Om apparaten fylls över markeringen "max" finns det risk för att
kokhett vatten sprutar ut.
Använd bara apparaten med stängt lock och isatt kalksil.
Överskrid aldrig angiven maxmängd.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Använd apparaten enbart med kallt, färskt kranvatten utan kolsy-
ra.
Förhindrande av sakskadorFörhindrande av sakskador
Använd endast apparaten med kallt,
färskt kranvatten utan kolsyra.Fyll aldrig
på mjölk, färdiga drycker eller instantpro-
dukter.
Kör aldrig apparaten när den är tom och
överfyll den inte. Observera markeringar-
na "min" och "max" på vattennivåindika-
torn.
Låt apparaten svalna i minst 5minuter ef-
ter varje användning.
Ta aldrig bort kalkrester med hårda före-
mål eller metallföremål.
ÖversiktÖversikt
Fig.
1
Bas
Vattenkokare
Nivåindikator
Handtag
Lock
Locköppmingsknapp
Kalksil, avtagbar
Kabelfack
Till-/från-knapp
Knapp för temperaturinställning
Temperaturindikator
Knapp för varmhållningsfunktion
36

Förberedelse av apparaten före första användning sv
Förberedelse av apparaten före första användningFörberedelse av apparaten före
första användning
1.
Omhänderta förpackningsmaterialet.
2.
Ta bort dekaler och folier.
3.
Rulla ut nätkabeln till den längd som be-
hövs.
4.
Sätt in nätstickkontakten.
5.
Fyll vattenkokaren med färskt, kallt vat-
ten, tillsätt en matsked ättika och låt det
koka upp.
"Koka vatten", Sid.37
Upprepa proceduren utan att tillsätta ätti-
ka.
6.
Skölj av vattenkokaren noggrant.
Koka vattenKoka vatten
Fig.
2
-
10
Noteringar
För att avsluta uppvärmningen innan den
är klar trycker du på på/av-knappen
igen.
Om vattenkokaren lyfts upp från basen
och sätts dit igen avbryts uppkoket. In-
ställningarna återställs till standardvärde-
na.
Den inställda temperaturen blinkar. Den
hittills uppnådda temperaturen lyser.
Temperaturen kan när som helst ändras
under upphettningen. Den önskade tem-
peraturen måste vara högre än tempera-
turen i vattenkokaren.
Använda varmhållningsfunktionenAnvända varmhållningsfunk-
tionen
Varmhållningsfunktionen behåller automa-
tiskt den inställda temperaturen i 30minuter
efter uppvärmningen.
1.
Tryck på keep warm för att slå på varm-
hållningsfunktionen.
keep warm tänds.
Efter 30minuter slås varmhållningsfunk-
tionen av automatiskt.
2.
Tryck på keep warm för att stänga av
varmhållningsfunktionen innan den har
slutförts.
keep warm slocknar.
Notering: Varmhållningsfunktionen måste
slås på innan uppvärmningen avslutas au-
tomatiskt.
Avkalkning av apparatenAvkalkning av apparaten
Noteringar
Regelbunden avkalkning:
– förlänger apparatens livstid
– säkerställer felfri funktion
– sparar energi
Om du avkalkar apparaten med ett av-
kalkningsmedel som finns i handeln
måste du följa tillverkarens bruksanvis-
ning och säkerhetsföreskrifter.
Om du avkalkar apparaten med ättika
ska du tillsätta 2matskedar ättika i stället
för avkalkningstabletten i det uppkokade
vattnet.
Vid daglig användning ska vattenkoka-
ren avkalkas med kortare mellanrum.
Ta ut kalksilen och lägg i lite ättika efter
avkalkningen.
Fig.
11
-
13
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Fig.
14
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Apparaten värmer inte upp och tem-
peraturindikeringen lyser inte.
Överhettningsskyddet är aktivt.
Låt apparaten svalna en lång stund in-
nan du slår på den igen.
Enheten slås av innan vattnet kokar.
Apparaten är igenkalkad.
Avkalka apparaten.
Vatten ansamlas vid basen.
Av fysikaliska skäl bildas kondensvatten.
Notering: Att kondensvatten bildas är
normalt och oskadligt.
Dra ut kontakten och torka av basen
med en trasa.
37

sv Omhändertagande av begagnade apparater
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller på vår
webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
38

Turvallisuus fi
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ veden keittämiseen.
¡ toimituksen sisältyvän alustan kanssa.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
39

fi Esinevahinkojen välttäminen
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta, pohjaa tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Laitteen pistoliitäntään ei saa päästä nestettä.
Älä käytä laitetta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden
vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
Laitteen on saatava riittävästi ilmaa.
Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä kosketa laitteen kuumia osia.
Käytön jälkeen anna laitteen kuumien osien jäähtyä ennen niiden
koskettamista.
Tartu kiinni kannusta vain sen kahvasta.
Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi,
jos laite täytetään "max"-merkinnän yli.
Käytä laitetta vain kansi suljettuna ja kalkkisuodatin paikalleen
asetettuna.
Älä ylitä ilmoitettuja suurimpia sallittuja täyttömääriä.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Käytä laitetta vain puhtaalla, kylmällä ja hiilihapottomalla
juomavedellä.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Käytä laitetta vain puhtaalla, kylmällä ja
hiilihapottomalla juomavedellä.Älä
koskaan täytä sitä maidolla, valmiilla
juomilla tai pikavalmisteilla.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä tai
täytä sitä liikaa. Huomioi vesimäärän
mitta-asteikon "min"- ja "max"-merkinnät.
Anna laitteen jäähtyä vähintään
5minuuttia aina käytön jälkeen.
Älä koskaan poista kalkkijäänteitä kovilla
tai metalliesineillä.
YleiskatsausYleiskatsaus
Kuva
1
Alusta
Vedenkeitin
Vesimäärän mitta-asteikko
Kahva
Kansi
Kannen avauspainike
Kalkkisuodatin, irrotettava
40

Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten fi
Johdon säilytyslokero
Virtakytkin
Lämpötilan säädön valitsin
Lämpötilanäyttö
Lämpimänäpitotoiminnon valitsin
Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä vartenLaitteen esivalmistelu
ensimmäistä käyttöä varten
1.
Poista pakkausmateriaali.
2.
Poista tarrat ja muovit.
3.
Kiedo verkkojohto tarvittavaan pituuteen.
4.
Liitä pistoke pistorasiaan.
5.
Täytä vedenkeitin puhtaalla ja kylmällä
vedellä, lisää ruokalusikallinen etikkaa ja
keitä vesi.
"Veden keittäminen", Sivu 41
Toista toimenpide ilman etikkaa.
6.
Huuhtele vedenkeitin huolellisesti.
Veden keittäminenVeden keittäminen
Kuva
2
-
10
Huomautukset
Lopeta kuumennus ennenaikaisesti
painamalla virtapainiketta uudelleen.
Jos vedenkeitin nostetaan alustasta ja
lasketaan takaisin paikalleen, keittämistä
ei jatketa. Asetukset palautuvat
vakioarvoihin.
Asetettu lämpötila vilkkuu. Saavutettu
lämpötila palaa.
Lämpötilaa voi muuttaa milloin tahansa
kuumennuksen aikana. Halutun
lämpötilan tulee olla korkeampi kuin
vedenkeittimessä olevan veden
lämpötila.
Lämpimänäpitotoiminnon käyttäminenLämpimänäpitotoiminnon
käyttäminen
Lämpimänäpitotoiminto pitää asetetun
lämpötilan kuumennuksen jälkeen
automaattisesti 30minuutin ajan.
1.
Kytke lämpimänäpitotoiminto painamalla
keep warm.
keep warm palaa.
Lämpimänäpitotoiminto kytkeytyy
30minuutin kuluttua automaattisesti pois
toiminnasta.
2.
Kytke lämpimänäpitotoiminto
ennenaikaisesti pois toiminnasta
painamalla keep warm.
keep warm sammuu.
Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto tulee
kytkeä ennen kuin kuumennus päättyy
automaattisesti.
Kalkin poistaminen laitteestaKalkin poistaminen laitteesta
Huomautukset
Säännöllinen kalkinpoisto:
– pidentää laitteen käyttöikää
– varmistaa moitteettoman toiminnan
– säästää energiaa
Jos poistat laitteesta kalkin kaupasta
saatavalla kalkinpoistoaineella, noudata
valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeita.
Jos poistat kalkin laitteesta etikalla, lisää
kalkinpoistotablettien sijaan
2ruokalusikallista etikkaa keitettyyn
veteen.
Jos vedenkeitin on päivittäin käytössä,
poista kalkki useammin.
Irrota kalkkisuodatin kalkinpoiston
jälkeen ja aseta se pieneen määrään
etikkaa.
Kuva
11
-
13
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Kuva
14
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden
korjaaminen
Laite ei kuumenna ja lämpötilanäyttö
ei pala.
Ylikuumenemissuoja on aktiivinen.
Anna laitteen jäähtyä pidempään ennen
kuin kytket sen uudelleen toimintaan.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta
ennen kuin vesi on alkanut kiehua.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia.
Poista laitteesta kalkki.
41

fi Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Alustaan kertyy vettä.
Kondenssivettä muodostuu fysikaalisista
syistä johtuen.
Huomautus: Kondenssiveden
muodostuminen on normaalia ja
vaaratonta.
Irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa
alusta liinalla.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
42

Seguridad es
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para hervir agua.
¡ con la base suministrada.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
43

es Seguridad
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato, la base o el cable de co-
nexión de red ni introducirlos en el lavavajillas.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lava-
bos o cualquier otro recipiente lleno de agua.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
Sostener la jarra solo por el asa.
Si el aparato se llena por encima de la marcación «máx.», existe
el riesgo de que el agua hirviendo salpique hacia afuera.
Utilizar el aparato solo con la tapa cerrada y el filtro de cal colo-
cado.
No superar las cantidades máximas de llenado indicadas.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría y
sin gas.
44

Evitar daños materiales es
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
Utilizar el aparato exclusivamente con
agua potable limpia, fría y sin gas.No in-
troducir nunca leche, bebidas prepara-
das ni productos instantáneos.
No poner nunca en funcionamiento el
aparato si está vacío ni llenarlo en exce-
so. Tener en cuenta las marcas «min» y
«max» en el indicador del nivel de agua.
Dejar enfriar el aparato por lo menos
5minutos después de cada uso.
No retirar nunca los restos de cal con
objetos duros o metálicos.
Vista generalVista general
Fig.
1
Base
Hervidor de agua
Indicador del nivel de agua
Asa
Tapa
Pulsador para abrir la tapa
Filtro de cal, extraíble
Compartimento de almacenaje del ca-
ble de alimentación
Tecla de conexión/desconexión
Tecla Ajuste dela temperatura
Indicación de temperatura
Tecla de la función Mantener caliente
Preparar el aparato para el primer usoPreparar el aparato para el pri-
mer uso
1.
Retirar el material de embalaje existente.
2.
Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
3.
Desenrollar la longitud necesaria de ca-
ble de alimentación.
4.
Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
5.
Llenar el hervidor de agua con agua lim-
pia fría, agregar una cucharada sopera
de vinagre y llevar a ebullición.
"Hervir agua", Página45
Repetir el proceso sin añadir vinagre.
6.
Enjuagar a fondo el hervidor de agua.
Hervir aguaHervir agua
Fig.
2
-
10
Notas
Para detener el calentamiento antes de
tiempo, pulsar de nuevo la tecla on/off.
Si el hervidor de agua se levanta de la
base y se vuelve a colocar sobre ella, el
proceso de ebullición no continuará. Los
ajustes de se han restablecido a los va-
lores estándar.
La temperatura ajustada parpadea. La
temperatura alcanzada hasta ahora se
ilumina.
La temperatura se puede modificar en
cualquier momento durante el proceso
de calentamiento. La temperatura desea-
da debe ser superior a la temperatura
del agua en el hervidor de agua.
Utilizar la función Mantener calienteUtilizar la función Mantener ca-
liente
La función Mantener caliente mantiene la
temperatura ajustada automáticamente du-
rante 30 minutos tras el proceso de calen-
tamiento.
1.
Para activar la función Mantener calien-
te, pulsar keep warm.
Se iluminakeep warm.
La función de mantener caliente se des-
conecta automáticamente transcurridos
30 minutos.
2.
Para desactivar la función de mantener
caliente antes de tiempo, pulsar keep
warm.
Se apaga keep warm.
Nota: Se debe activar la función de mante-
ner caliente antes de que finalice el proce-
so de calentamiento automáticamente.
Descalcificar el aparatoDescalcificar el aparato
Notas
Una descalcificación periódica:
– prolonga la vida útil del aparato
– asegura su funcionamiento óptimo
– reduce el consumo de energía
Si el aparato se descalcifica con un des-
calcificador de uso corriente, se deben
tener en cuenta las advertencias de se-
guridad y aplicación del fabricante.
Si descalcifica el aparato con vinagre,
añada 2 cucharadas soperas de vinagre
45

es Vista general de la limpieza
al agua hirviendo en lugar de la pastilla
descalcificadora.
Si se utiliza a diario, el hervidor de agua
se deberá descalcificar en intervalos
más cortos.
Después de la descalcificación, retirar el
filtro de cal y colocarlo en un poco de vi-
nagre.
Fig.
11
-
13
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Fig.
14
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
El aparato no calienta y la indicación
de temperatura no se ilumina.
La protección contra el sobrecalentamiento
está activa.
Dejar enfriar el aparato durante más
tiempo antes de volver a encenderlo.
El aparato se desconecta antes de
que el agua haya hervido.
La cafetera está calcificada.
Descalcifique el aparato.
Se acumula agua en la base.
Por motivos físicos, se condensa agua.
Nota: La formación de agua condensa-
da es normal y no supone ningún peli-
gro.
Desenchufar el aparato y secar la base
con un paño.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
46

Segurança pt
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ para ferver água.
¡ com a base fornecida.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca operar um aparelho danificado.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
47

pt Evitar danos materiais
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho, a base ou o cabo elétrico em água
nem lavar na máquina de lavar loiça.
Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
Nunca utilizar o aparelho na proximidade de água, que es-
teja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipien-
tes.
Ventile suficientemente o aparelho.
Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
Agarrar na cafeteira apenas pela pega.
Se o aparelho for enchido por cima da marca "máx.", poderá
surgir uma situação perigosa por respingos de água a ferver.
Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada e o filtro de cal-
cário inserido.
Nunca ultrapassar as quantidades de enchimento máximas indi-
cadas.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Utilizar exclusivamente o aparelho com água potável limpa, fria
e sem gás.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Utilizar exclusivamente o aparelho com
água potável limpa, fria e sem gás.Nun-
ca encher com leite, bebidas prontas ou
produtos instantâneos.
Nunca utilizar o aparelho quando este
está vazio nem nunca encher excessiva-
48

Vista geral pt
mente. Respeitar as marcas de "min" e
"max" na indicação do nível de água.
Deixar o aparelho arrefecer durante, pe-
lo menos, 5minutos após cada utiliza-
ção.
Nunca remover os resíduos de calcário
com objetos duros ou metálicos.
Vista geralVista geral
Fig.
1
Base
Jarro elétrico
Indicação do nível de água
Pega
Tampa
Botão de abertura da tampa
Filtro de calcário, removível
Compartimento para o cabo
Tecla de ligar/desligar
Tecla de regulação da temperatura
Indicador da temperatura
Tecla da função de manter quente
Preparar o aparelho para a primeira utilizaçãoPreparar o aparelho para a pri-
meira utilização
1.
Remova o material de embalagem exis-
tente.
2.
Remova os autocolantes e as películas
existentes.
3.
Desenrolar o cabo elétrico até ao com-
primento pretendido.
4.
Ligue a ficha à tomada.
5.
Encher o jarro elétrico com água potável
fria, adicionar uma colher de sopa de vi-
nagre e deixar ferver.
"Ferver a água", Página49
Repetir o processo sem adicionar vina-
gre.
6.
Enxaguar abundantemente o jarro elétri-
co.
Ferver a águaFerver a água
Fig.
2
-
10
Notas
Para interromper o processo de aqueci-
mento, premir novamente a tecla "on/
off".
Se o jarro elétrico for retirado da base e
colocado de novo, o processo de fervu-
ra não continua. As regulações são re-
postas para os valores predefinidos.
A temperatura regulada pisca. A tempe-
ratura atual acende-se.
A temperatura pode ser alterada em
qualquer momento durante o processo
de aquecimento. A temperatura preten-
dida tem de ser superior à temperatura
da água no jarro elétrico.
Utilizar a função de manter quenteUtilizar a função de manter
quente
A função de manter quente mantém a tem-
peratura regulada automaticamente duran-
te 30minutos após o processo de aqueci-
mento.
1.
Para ligar a função de manter quente,
premir keep warm.
keep warm acende-se.
A função de manter quente desliga-se
automaticamente após 30minutos.
2.
Para interromper a função de manter
quente, premir keep warm.
keep warm apaga-se.
Nota: A função de manter quente tem de
ser ligada antes de terminar automatica-
mente o processo de aquecimento.
Descalcificar o aparelhoDescalcificar o aparelho
Notas
A descalcificação regular:
– prolonga a vida do aparelho
– garante um funcionamento perfeito
– poupa energia
Se descalcificar o aparelho com um pro-
duto de descalcificação à venda no mer-
cado, respeite as instruções de utiliza-
ção e de segurança do fabricante.
Se descalcificar o aparelho com vinagre,
em vez da pastilha de descalcificação,
adicione 2colheres de sopa de vinagre
à água a ferver.
Descalcificar o jarro elétrico em interva-
los regulares, caso seja utilizado todos
os dias.
Após a descalcificação, retirar o filtro de
calcário e colocá-lo num recipiente com
vinagre.
Fig.
11
-
13
49

pt Vista geral da limpeza
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Fig.
14
Eliminar falhasEliminar falhas
O aparelho não aquece e o indicador
da temperatura não se acende.
A proteção contra sobreaquecimento está
ativa.
Deixe o aparelho arrefecer durante bas-
tante tempo antes de voltar a ligá-lo.
O aparelho desliga-se antes de termi-
nar a fervura da água.
O aparelho tem calcário.
Descalcifique o aparelho.
A água acumula-se na base.
Por motivos físicos, forma-se água de con-
densação.
Nota: A formação de água de condensa-
ção é normal e segura.
Retire a ficha da tomada e seque a base
com um pano.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
50

Ασφάλεια el
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Για το βράσιμο νερού.
¡ Με τη συνημμένη βάση.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
51

el Ασφάλεια
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή, η βάση και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύ-
ματος δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ κοντά σε νερό, που πε-
ριέχεται σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία.
Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
Πιάνετε την κανάτα μόνο από τη λαβή.
Εάν η συσκευή γεμίσει πέρα από την ένδειξη "max", υπάρχει κίν-
δυνος να εκτοξευθεί έξω βραστό νερό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με κλειστό καπάκι και τοποθετη-
μένη σήτα αλάτων.
Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναφερόμενες, μέγιστες ποσοτητες
πλήρωσης.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με φρέσκο, κρύο πόσι-
μο μη ανθρακούχο νερό.
52

Αποφυγή υλικών ζημιών el
Αποφυγή υλικών ζημιώνΑποφυγή υλικών ζημιών
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
με φρέσκο, κρύο πόσιμο μη ανθρακούχο
νερό.Μην συμπληρώνετε ποτέ γάλα, έτοι-
μα ροφήματα ή στιγμιαία προϊόντα.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ άδεια ή
μην την υπερπληρώνετε. Προσέξτε τα
μαρκαρίσματα "min" και "max" στην έν-
δειξη της στάθμης του νερού.
Αφήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρή-
ση το λιγότερο 5λεπτά να κρυώσει.
Μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα αλάτων
ασβεστίου με σκληρά ή μεταλλικά αντι-
κείμενα.
ΕπισκόπησηΕπισκόπηση
Εικ.
1
Βάση
Βραστήρας
Ένδειξη της στάθμης του νερού
Λαβή
Καπάκι
Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού
Σήτα αλάτων, αφαιρούμενη
Φύλαξη καλωδίου
Πλήκτρο On/Off
Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας
Ένδειξη θερμοκρασίας
Πλήκτρο λειτουργίας διατήρησης θερ-
μότητας
Προετοιμασία της συσκευής για τη χρήση για πρώτη φοράΠροετοιμασία της συσκευής
για τη χρήση για πρώτη φορά
1.
Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συ-
σκευασίας.
2.
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις μεμ-
βράνες που υπάρχουν.
3.
Ξετυλίξτε το τροφοδοτικό ηλεκτρικό κα-
λώδιο στο απαραίτητο μήκος.
4.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
5.
Γεμίστε τον βραστήρα με φρέσκο, κρύο
νερό, προσθέστε ένα κουταλάκι ξύδι και
αφήστε το να πάρει βράση.
"Βράσιμο νερού", Σελίδα53
Επαναλάβετε τη διαδικασία χωρίς τη
προσθήκη ξυδιού.
6.
Ξεπλύνετε πολύ καλά τον βραστήρα.
Βράσιμο νερούΒράσιμο νερού
Εικ.
2
-
10
Σημειώσεις
Για να τερματίσετε πρόωρα τη διαδικα-
σία θέρμανσης, πιέστε ξανά το πλήκτρο
on/off.
Αν ο βραστήρας αφαιρεθεί από τη βάση
και τοποθετηθεί πάλι, δεν συνεχίζεται η
διαδικασία βρασίματος. Οι ρυθμίσεις
έχουν επαναφερθεί πάλι στις στάνταρ τι-
μές.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία αναβοσβή-
νει. Η ως τώρα επιτευχθείσα θερμοκρα-
σία ανάβει.
Η θερμοκρασία μπορεί να αλλάζει ανά
πάσα στιγμή στη διάρκεια της διαδικασί-
ας θέρμανσης. Η επιθυμητή θερμοκρα-
σία πρέπει να είναι υψηλότερη από τη
θερμοκρασία του νερού στον βραστήρα.
Χρήση λειτουργίας διατήρησης θερμότηταςΧρήση λειτουργίας διατήρη-
σης θερμότητας
Με τη λειτουργία διατήρησης θερμότητας
διατηρείται αυτόματα η ρυθμισμένη θερμο-
κρασία μετά από τη διαδικασία θέρμανσης
για 30 λεπτά.
1.
Για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατή-
ρησης θερμότητας, πιέστε το keep
warm.
Ανάβει keep warm.
Μετά από 30 λεπτά απενεργοποιείται αυ-
τόματα η λειτουργία διατήρησης θερ-
μότητας.
2.
Για να απενεργοποιήσετε πρόωρα τη λει-
τουργία διατήρησης θερμότητας, πιέστε
το keep warm.
Το keep warm σβήνει.
Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερ-
μότητας πρέπει να ενεργοποιείται, πριν να
τερματιστεί αυτόματα η διαδικασία θέρμαν-
σης.
Απασβέστωση της συσκευήςΑπασβέστωση της συσκευής
Σημειώσεις
Τακτική απασβέστωση:
– παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συ-
σκευής
– εξασφαλίζει μια απρόσκοπτη λειτουρ-
γία
– εξοικονομεί ενέργεια
53

el Επισκόπηση καθαρισμού
Εάν απασβεστώσετε τη συσκευή με ένα
μέσο απασβέστωσης του εμπορίου, προ-
σέξτε τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας
του κατασκευαστή.
Αν απασβεστώσετε τη συσκευή με ξύδι,
προσθέστε αντί για το δισκίο αφαλάτω-
σης 2 κουταλάκια ξύδι στο βρασμένο νε-
ρό.
Απασβεστώνετε τον βραστήρα του νε-
ρού σε περίπτωση καθημερινής χρήση
πιο τακτικά.
Μετά από την αφαλάτωση, αφαιρέστε το
φίλτρο αλάτων και βάλτε το μέσα σε λίγο
ξύδι.
Εικ.
11
-
13
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Εικ.
14
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Η συσκευή δεν θερμαίνει και η ένδει-
ξη θερμοκρασίας δεν ανάβει.
Η προστασία υπερθέρμανσης είναι ενεργή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για αρκε-
τή ώρα, πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Η συσκευή απενεργοποιείται, πριν
βράσει το νερό.
Η συσκευή έχει άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Συσσωρεύεται νερό στη βάση.
Συμπύκνωμα νερού δημιουργείται για φυσι-
κούς λόγους.
Σημείωση: Ο σχηματισμός συμπυκνώμα-
τος νερού είναι φυσιολογικός και ακίνδυ-
νος.
Αποσυνδέστε το φις του ρεύματος και
στεγνώστε τη βάση με ένα πανί.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
54

Güvenlik tr
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ Su kaynatmak.
¡ Birlikte verilen altlık dahildir.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
55AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

tr Maddi hasarların önlenmesi
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı, tabanı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayınız
veya bulaşık makinesine koymayınız.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihaz, su içeren banyo küveti, lavabo veya başka kapların
yakınında kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
Sürahiyi sadece tutamağından tutun.
Cihaz "max" işaretinden fazla doldurulursa, kaynar suyun dışarı
sıçrama tehlikesi vardır.
Cihazı sadece kapak kapalıyken ve kireç süzgeci
yerleştirilmişken kullanılmalıdır.
Belirtilen maksimum dolum miktarları aşılmamalıdır.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk içme suyu ile kullanın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk
içme suyu ile kullanın.Asla süt, hazır
içecek veya hazır ürünler doldurmayın.
Cihazı asla boş çalıştırmayın veya aşırı
doldurmayın. Su seviyesi
göstergesindeki "min" ve "max"
işaretlerine dikkat edin.
Cihazı her kullanımdan sonra en az
5dakika soğumaya bırakın.
Kireç artıklarını asla sert veya metal
cisimlerle temizlemeyin.
Genel bakışGenel bakış
Şek.
1
Altlık
Su kaynatma cihazı
Su seviyesi göstergesi
Tutma kolu
56

Cihazın ilk kullanıma hazırlanması tr
Kapak
Kapak açma tuşu
Kireç süzgeci, çıkarılabilir
Kablo gözü
Açma/Kapama tuşu
Sıcaklık ayarı tuşu
Sıcaklık göstergesi
Sıcak tutma fonksiyonu tuşu
Cihazın ilk kullanıma hazırlanmasıCihazın ilk kullanıma
hazırlanması
1.
Mevcut ambalaj malzemesini çıkartın.
2.
Mevcut etiketleri ve folyoları çıkartın.
3.
Elektrik kablosu gereken uzunlukta
açılmalıdır.
4.
Elektrik fişini takın.
5.
Su kaynatma cihazına taze, soğuk su
doldurulmalı, bir yemek kaşığı sirke
koyulmalı ve kaynatması beklenmelidir.
"Su kaynatılması", Sayfa57
İşlem, sirke eklenmeden tekrarlanmalıdır.
6.
Su kaynatma cihazı itinayla durulanmalı.
Su kaynatılmasıSu kaynatılması
Şek.
2
-
10
Notlar
Isıtma işlemini zamanından önce
sonlandırmak için Açma/Kapama
şalterine tekrar çekilmelidir.
Su kaynatma cihazı altlıktan kaldırılır ve
tekrar yerleştirilirse kaynatma işlemi
devam etmez. Ayarlar tekrar standart
değerleri geri alınmıştır.
Ayarlanan sıcaklık yanıp sönüyor.
Ulaşılan sıcaklık yanar.
Sıcaklık, ısıtma işlemi esnasında her
zaman değiştirilebilir. İstenilen sıcaklık,
su kaynatma cihazındaki suyun
sıcaklığından daha yüksek olmalıdır.
Sıcak tutma fonksiyonunun kullanılmasıSıcak tutma fonksiyonunun
kullanılması
Sıcak tutma fonksiyonu ısıtma işleminden
sonra ayarlanan sıcaklığı 30dakika
boyunca korur.
1.
Sıcak tutma fonksiyonunu açmak için
keep warm üzerine basılmalıdır.
keep warm yanıyor.
30dakika sonra sıcak tutma fonksiyonu
otomatik olarak kapanır.
2.
Sıcak tutma fonksiyonunu zamanından
önce kapatmak için keep warm üzerine
basılmalıdır.
keep warm söner.
Not: Isıtma işleminin otomatik
sonlanmasından önce sıcak tutma
fonksiyonu açık olmalıdır.
Cihazın kireçten arındırılmasıCihazın kireçten arındırılması
Notlar
Düzenli aralıklarla gerçekleştirilen
kireçten arındırma işlemi:
– Cihazın ömrünü uzatır
– Kusursuz bir çalışma sağlar
– Enerji tasarrufu sağlar
Cihaz piyasada standart olarak bulunan
bir kireçten arındırma maddesiyle
kireçten arındırılıyorsa, üreticinin
kullanım ve güvenlik talimatları dikkate
alınmalıdır.
Cihazın kireci sirkeyle temizlediğinizde
kireç giderici tablet yerine 2 yemek
kaşığı sirke kaynayan suya eklenemlidir.
Su kaynatma cihazı her gün
kullanıldığında kısa aralıklarla kireç
temizlenmelidir.
Kireç temizlendikten sonra kireç süzgeci
çıkarılmalı ve bir miktar sirkenin içine
yatırılmalıdır.
Şek.
11
-
13
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Şek.
14
57

tr Arızaları giderme
Arızaları gidermeArızaları giderme
Cihaz ısıtmıyor ve sıcaklık göstergesi
yanmıyor.
Aşırı ısınma koruması aktif.
Tekrar çalıştırmadan önce cihaz uzun bir
süre soğumaya bırakılmalıdır.
Su kaynamadan önce cihaz
kapanıyor.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazın kireci çözülmelidir.
Altlıkta su toplanıyor.
Fiziksel nedenlerden dolayı yoğuşma suyu
oluşur.
Not: Yoğuma suyu oluşumu normaldir ve
önemli değildir.
Şebeke fişi çekilmeli ve altlık bir bezle
kurutulmalıdır.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
58

Müşteri hizmetleri tr
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
59

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do gotowania wody.
¡ z dostarczoną podstawą.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
60

Bezpieczeństwo pl
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia, modułu bazowego lub przewodu
sieciowego w wodzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do na-
czyń.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wanny, umywalki,
ani innych naczyń lubpojemników, które są napełnione wodą.
Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia w szafce.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
Chwytać dzbanek tylko za uchwyt.
Napełnienie urządzenia do poziomu powyżej znacznika "max"
grozi wytryśnięciem wrzącej wody.
Urządzenia należy używać tylko z zamkniętą pokrywą i założo-
nym sitkiem na kamień.
Nigdy nie przekraczać podanych maksymalnych ilości.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Używać urządzenia wyłącznie ze świeżą, zimną niegazowaną wo-
dą pitną.
61

pl Wykluczanie szkód materialnych
Wykluczanie szkód materialnychWykluczanie szkód material-
nych
Używać urządzenia wyłącznie ze świeżą,
zimną niegazowaną wodą pitną.Nigdy
nie wlewać do urządzenia mleka, goto-
wych napojów ani produktów typu in-
stant.
Nie używać pustego urządzenia i nie
przepełniać urządzenia. Zwracać uwagę
na znaczniki "min" i "max" wskaźnika po-
ziomu wody.
Po każdym użyciu urządzenie musi sty-
gnąć przez co najmniej 5minut.
Nigdy nie usuwać osadów kamienia przy
użyciu twardych lub metalowych przed-
miotów.
PrzeglądPrzegląd
Rys.
1
Podstawa
Czajnik elektryczny
Wskaźnik poziomu wody
Uchwyt
Pokrywa
Przycisk otwieracza pokrywy
Sitko na kamień, zdejmowane
Schowek na przewód
Włącznik-wyłącznik
Przycisk ustawiania temperatury
Wskaźnik temperatury
Przycisk funkcji podtrzymywania tem-
peratury
Przygotowywanie urządzenia do pierwszego użyciaPrzygotowywanie urządzenia
do pierwszego użycia
1.
Usunąć materiał opakowaniowy.
2.
Usunąć naklejki i folie.
3.
Rozwinąć kabel sieciowy na odpowied-
nią długość.
4.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
5.
Napełnić czajnik świeżą, zimną wodą,
dodać łyżkę stołową octu i zagotować.
"Gotowanie wody", Strona62
Powtórzyć proces, ale bez dodawania
octu.
6.
Dokładnie wypłukać czajnik.
Gotowanie wodyGotowanie wody
Rys.
2
-
10
Uwagi
Aby wcześniej przerwać proces grzania,
ponownie nacisnąć przycisk ON/OFF.
Jeśli czajnik zostanie podniesiony z pod-
stawy i ponownie na niej postawiony,
proces grzania nie jest kontynuowany.
Ustawienia są przywracane do wartości
domyślnych.
Wskaźnik ustawionej wartości tempera-
tury miga. Wskaźnik dotychczas osią-
gniętej wartości temperatury świeci.
W trakcie procesu grzania można w do-
wolnym momencie zmienić wartość tem-
peratury. Wybrana temperatura musi być
wyższa niż temperatura wody w czajniku.
Używanie funkcji podtrzymywania temperaturyUżywanie funkcji podtrzymy-
wania temperatury
Funkcja podtrzymywania temperatury auto-
matycznie utrzymuje ustawioną temperaturę
przez 30 minut po zakończeniu procesu
grzania.
1.
Nacisnąć keep warm, aby włączyć funk-
cję podtrzymywania temperatury.
Świeci keep warm.
Po upływie 30minut funkcja podtrzymy-
wania temperatury wyłącza się automa-
tycznie.
2.
Nacisnąć keep warm, aby wyłączyć
funkcję podtrzymywania temperatury
przed czasem.
keep warm gaśnie.
Uwaga: Funkcja podtrzymywania tempera-
tury musi zostać włączona przed automa-
tycznym zakończeniem procesu grzania.
Odkamienianie urządzeniaOdkamienianie urządzenia
Uwagi
Regularne odkamienianie:
– wydłuża okres użytkowania urządze-
nia
– zapewnia niezawodne działanie
– oszczędza energię
W przypadku odkamieniania urządzenia
dostępnym w handlu standardowym
środkiem do usuwania kamienia należy
się stosować do instrukcji i zasad bez-
pieczeństwa podanych przez producenta
używanego środka.
62

Przegląd procesu czyszczenia pl
Jeśli urządzenie jest odkamieniane za
pomocą octu, do zagotowywanej wody
zamiast tabletki odkamieniającej należy
dodać 2 łyżki octu.
Jeżeli czajnik jest używany codziennie,
kamień należy usuwać w krótszych od-
stępach czasu.
Po odkamienieniu wyjąć sitko na kamień
i zanurzyć je w niewielkiej ilości octu.
Rys.
11
-
13
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Rys.
14
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Urządzenie nie grzeje, a wskaźnik
temperatury nie świeci.
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrza-
niem.
Przed ponownym włączeniem pozosta-
wić urządzenie do wystygnięcia przez
dłuższy czas.
Urządzenie wyłącza się przed zagoto-
waniem wody.
Urządzenie jest zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Na podstawie zbiera się woda.
Wskutek działania praw fizyki dochodzi do
tworzenia się kondensatu.
Uwaga: Tworzenie się kondensatu wody
jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi
problemu.
Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka i
osuszyć podstawę ściereczką.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
63

pl Serwis
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
64

Biztonság hu
Biztonság Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ vízforraláshoz.
¡ a mellékelt bázissal.
¡ működését felügyelve.
¡ a háztartásban általános feldolgozási mennyiségekhez és feldol-
gozási idő erejéig.
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem, ill. csak
8év felett, kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlako-
zóvezeték közelébe.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
Gyermekektől tartsa távol az apró alkatrészeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az apró alkatrészekkel.
A készüléket csak az adattáblán megadottak szerint csatlakoz-
tassa és üzemeltesse.
A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozó-
aljzaton át csatlakoztassa a váltakozó áramú hálózatra.
A házi villamos hálózat védővezető-rendszere legyen szabálysze-
rűen beszerelve.
Soha ne használjon megsérült készüléket.
Ha a készülék vagy a hálózati csatlakozóvezeték megsérült,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozóvezeték csatlakozódugó-
ját, vagy kapcsolja le a biztosítékszekrényben lévő biztosítékot.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
65

hu Dologi károk elkerülése
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevő-
szolgálata vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
A készüléket, az aljzatot és a hálózati csatlakozóvezetéket soha
ne merítse vízbe, ne tisztítsa mosogatógépben.
A készülék dugaszoló csatlakozására nem folyhat folyadék.
Soha ne használja a készüléket vízzel teli fürdőkád, mos-
dókagyló vagy egyéb edény közelében.
Biztosítson megfelelő szellőzést a készüléknek.
Soha ne használja szekrényben a készüléket!
A készüléket soha ne állítsa rá forró felületre vagy annak közelé-
be.
Soha ne érintse meg a készülék forró részeit.
Használat után a készülék forró részeit hagyja lehűlni, mielőtt
hozzájuk nyúlna.
A kannát csak a fogantyúnál fogja meg.
Ha a készülékbe a „max” jelölésnél több vizet töltünk, fennáll a
veszély, hogy a forrásban lévő víz kifröccsen.
A készülék csak lezárt fedéllel és behelyezett vízkőszitával együtt
használható.
Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket.
A sérülések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag rendel-
tetésszerűen használja.
Tartsa be a tisztítási előírásokat.
Az élemiszerekkel érintkező felületeket minden használat előtt
tisztítsa meg.
A készüléket kizárólag friss, hideg, szénsavmentes ivóvízzel
használja.
Dologi károk elkerüléseDologi károk elkerülése
A készüléket kizárólag friss, hideg, szén-
savmentes ivóvízzel használja.Soha ne
töltsön a készülékbe tejet, készitalokat
vagy instant termékeket.
A készüléket soha ne üzemeltesse üre-
sen vagy túlságosan megtöltve. Figyel-
jen a vízszintjelző „min” és „max” jelölé-
sére.
Minden használat után legalább 5percig
hagyja hűlni a készüléket.
A vízkőmaradványokat ne kemény vagy
fémből készült tárgyakkal távolítsa el.
ÁttekintésÁttekintés
Ábra
1
Talapzat
Vízforraló
Vízszintjelző
Fogantyú
Fedél
66

A készülék előkészítése az első használatra hu
Fedélnyitó gomb
Vízkőszita, kivehető
Kábeltároló
BE/KI gomb
Hőmérséklet-beállítás gombja
Hőmérséklet-kijelző
Melegentartási funkció gombja
A készülék előkészítése az első használatraA készülék előkészítése az első
használatra
1.
Távolítsa el a csomagolóanyagot.
2.
Távolítsa el a matricákat és a fóliákat.
3.
A hálózati kábelből tekerjen le annyit,
amennyi szükséges.
4.
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
5.
Töltsön friss, hideg vizet a vízforralóba,
adjon hozzá egy evőkanálnyi ecetet,
majd forralja fel.
"Vízforralás", Oldal67
Ismételje meg az eljárást ecet hozzáadá-
sa nélkül.
6.
Öblítse ki alaposan a vízforralót.
VízforralásVízforralás
Ábra
2
-
10
Megjegyzések
A melegítés idő előtti befejezéséhez
nyomja meg újra a Be/Ki gombot.
Ha a vízforralót felemeli a talapzatról,
majd újra ráhelyezi, a forralás nem folyta-
tódik tovább. A beállítások az alapérté-
kekre állnak vissza.
A beállított hőmérséklet villog. Az aktuáli-
san elért hőmérséklet világít.
A hőmérséklet a melegítés során bármi-
kor módosítható. A kívánt hőmérséklet-
nek magasabbnak kell lennie, mint a víz-
forralóban lévő víz hőmérséklete.
A melegentartási funkció használataA melegentartási funkció hasz-
nálata
A melegentartási funkció a felmelegítést kö-
vetően automatikusan tartja a beállított hő-
mérsékletet 30percig.
1.
A melegentartási funkció bekapcsolásá-
hoz nyomja meg a keep warmgombot.
A keep warm világít.
A melegentartási funkció 30perc eltelté-
vel automatikusan kikapcsol.
2.
A melegentartási funkció idő előtti kikap-
csolásához nyomja meg a keep
warmgombot.
A keep warm kialszik.
Megjegyzés: A melegentartási funkciót a
felmelegítés automatikus befejezése előtt
kell bekapcsolni.
A készülék vízkőmentesítéseA készülék vízkőmentesítése
Megjegyzések
A rendszeres vízkőmentesítés:
– meghosszabbítja a készülék élettarta-
mát;
– biztosítja a kifogástalan működést;
– energiát takarít meg.
Ha a készüléket kereskedelmi forgalom-
ban kapható vízkőoldóval vízkőmentesíti,
tartsa be a gyártó használati és biztonsá-
gi előírásait.
Ha a készüléket ecettel vízkőmentesíti, a
vízkőoldó tabletta helyett adjon 2evőka-
nál ecetet a felforralt vízhez.
Ha a vízforralót naponta használja, gyak-
rabban vízkőmentesítse.
A vízkőoldást követően vegye ki a vízkő-
szitát, és helyezze egy kis ecetbe.
Ábra
11
-
13
A tisztítás áttekintéseA tisztítás áttekintése
Tisztítsa meg az egyes alkatrészeket a táb-
lázatban leírtaknak megfelelően.
Ne használjon alkoholt vagy denaturált
szeszt tartalmazó tisztítószert.
Ne használjon éles, hegyes vagy fémből
készült tárgyat.
Ne használjon dörzsölő kendőt vagy sú-
rolószert.
Ábra
14
Zavarok elhárításaZavarok elhárítása
A készülék nem melegít, és a hőmér-
séklet-kijelző nem világít.
A túlmelegedés elleni védelem aktív.
Hagyja lehűlni a készüléket hosszabb
ideig, mielőtt újra bekapcsolja.
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz
forrni kezd.
A készülék vízköves.
Vízkőmentesítse a készüléket.
67

hu A régi készülék ártalmatlanítása
A víz összegyűlik a talapzatnál.
Fizikai folyamatok miatt kondenzvíz keletke-
zik.
Megjegyzés: A kondenzvíz ártalmatlan,
keletkezése normális jelenség.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, és törölje
szárazra a talapzatot egy törlőkendővel.
A régi készülék ártalmatlanításaA régi készülék ártalmatlanítá-
sa
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttas-
sa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek-
ről a szakkereskedőnél, ill. a települési
közigazgatásnál vagy önkormányzatnál
tájékozódhat.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelő jelö-
lést kapott.
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
VevőszolgálatVevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garancia idő-
tartamáról és garanciális feltételekről a mel-
lékelt, szervizelérhetőségeket és garanciá-
lis feltételeket tartalmazó dokumentumon
lévő QR-kódon keresztül, vevőszolgálatunk-
tól, kereskedőjénél vagy weboldalunkról
szerezhet részletes információkat.
A vevőszolgálat elérhetőségét a mellékelt,
szervizelérhetőségeket és garanciális felté-
teleket tartalmazó dokumentumon lévő QR-
kódon keresztül tekintheti meg.
A(z) (EU) 2023/826 rendelet szerinti infor-
mációkat online a
www.bosch-home.com
címen, készüléke termékoldalán és szerviz-
oldalán a használati útmutatók és kiegészí-
tő dokumentumok között találja.
68

Безопасност bg
Безопасност Безопасност
¡ Прочетете внимателно това ръководство.
¡ Запазете ръководството, както и продуктовата информация, за
по-нататъшна справка или за следващите собственици.
Използвайте уреда само:
¡ за кипване на вода.
¡ с включената в окомплектовката на доставката основа.
¡ под надзор.
¡ за домакински количества и времена на обработка.
¡ в домакинството и в затворени помещения в домашна обстанов-
ка при стайна температура.
¡ на височина до 2000 м над морското равнище.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и
от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и/или знания, ако са под наблюдение или са ин-
структирани относно безопасната употреба на уреда и са разбра-
ли произтичащите от употребата опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва
да се извършват от деца на възраст под 8 години и без наблюде-
ние.
Дръжте деца на възраст под 8 години далеч от уреда и захранва-
щия кабел.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния материал.
Дръжте далеч от деца малките части.
Не допускайте деца да играят с малки части.
Свързвайте и експлоатирайте уреда само в съответствие с дан-
ните на фабричната табелка.
Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с про-
менлив ток единствено посредством инсталиран според прави-
лата заземен контакт.
Сиcтeмaтa oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa
инcтaлaция трябва да e инcтaлиpaнa съгласно изиcквaниятa.
Никога не пускайте в експлоатация повреден уред.
Ако уредът или кабелът за свързване към мрежата са повреде-
ни, незабавно издърпайте щепсела на кабела за свързване към
мрежата от контакта или изключете предпазителя в кутията с
предпазители.
69

bg Предотвратяване на материални щети
Само обучен за целта специализиран персонал трябва да из-
вършва ремонти на уреда.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред бъде пов-
реден, той трябва да се смени от производителя или неговия от-
дел по обслужване на клиенти, или от друго лице с подобна ква-
лификация, за да се избегнат опасности.
Никога не потапяйте уреда, основата или кабела за свързване
към мрежата във вода и не ги поставяйте в съдомиялната маши-
на.
По щепселното съединение на уреда не трябва да прелива теч-
ност.
Никога не използвайте уреда в близост до вода, намира-
ща се във вани, умивалници или други съдове.
Осигурете достатъчна вентилация на уреда.
Никога не използвайте уреда в шкаф.
Никога не поставяйте уреда върху или в близост до горещи по-
върхности.
Никога не докосвайте горещите части на уреда.
След употреба оставете горещите части на уреда да се охладят,
преди да ги докоснете.
Хващайте каната само за дръжката.
Ако уредът бъде напълнен над маркировката „max“, има опас-
ност от пръскаща вряща вода.
Използвайте уреда само .със затворен капак и поставен филтър
за варовик.
Никога не превишавайте посочените максимални количества на
пълнене.
За да избегнете наранявания, използвайте уреда само по пред-
назначение.
Спазвайте указанията за почистване.
Почиствайте преди всяка употреба повърхностите, влизащи в
контакт с хранителни продукти.
Използвайте уреда само с прясна, студена, негазирана питейна
вода.
Предотвратяване на материални щетиПредотвратяване на матери-
ални щети
Използвайте уреда само с прясна,
студена, негазирана питейна во-
да.Никога не поставяйте в него мля-
ко, готови напитки или бързоразтво-
рими продукти.
Не включвайте уреда празен или
препълнен. Вземете под внимание
маркировките „min“ и „max“ на инди-
катора за нивото на водата.
70

Преглед bg
След всяко използване оставяйте
уреда да се охлади най-малко 5 ми-
нути.
Никога не отстранявайте отлагания-
та от котлен камък с твърди или ме-
тални предмети.
ПрегледПреглед
Фиг.
1
Основа
Кана за варене на вода
Индикация за нивото на водата
Дръжка
Kапак
Бутон за отваряне на капака
Филтър за варовик, сменяем
Място за съхранение на захранващия
кабел
Бyтoн вкл./изкл.
Бутон за температурна настройка
Индикатор за температурата
Бутон за функцията за поддържане в
топло състояние
Подготовка на уреда за първата употребаПодготовка на уреда за пър-
вата употреба
1.
Отстранете наличния опаковъчен
материал.
2.
Отстранете наличните стикери и фо-
лиа.
3.
Развийте захранващия кабел до не-
обходимата дължина.
4.
Включете щепсела в контакта.
5.
Напълнете каната за варене на вода
с прясна, студена вода, добавете су-
пена лъжица оцет и я оставете да
заври.
"Варене на вода", Страница71
Повторете процеса без добавяне на
оцет.
6.
Изплакнете основно каната за варе-
не на вода.
Варене на водаВарене на вода
Фиг.
2
-
10
Забележки
За да прекратите преждевременно
процеса на нагряване, натиснете от-
ново бутона за включване/изключ-
ване.
Ако каната за варене на вода се
повдигне от основата и се постави
обратно, процесът на кипене няма
да продължи. Настройките се нули-
рат до стойностите по подразбира-
не.
Настроената температура мига. Дос-
тигнатата до момента температура
светва.
Температурата може да се променя
по всяко време на процеса на нагря-
ване. Желаната температура трябва
да е по-висока от температурата на
водата в каната за варене на вода.
Използване на функцията за поддържане в топло състояниеИзползване на функцията за
поддържане в топло състоя-
ние
Функцията за поддържане в топло със-
тояние автоматично поддържа зададе-
ната температура за 30минути след
процеса на нагряване.
1.
За да включите функцията за под-
държане на топло състояние, натис-
нете keep warm.
keep warm светва.
След 30минути функцията за под-
държане на топло състояние се изк-
лючва автоматично.
2.
За да изключите функцията за под-
държане на топло състояние по-ра-
но, натиснете keep warm.
keep warm угасва.
Забележка: Функцията за поддържане
на топло състояние трябва да се вклю-
чи, преди процесът на нагряване да
приключи автоматично.
Отстраняване на котления камъкОтстраняване на котления
камък
Забележки
Редовното отстраняване на котле-
ния камък:
71

bg Указания за почистване
– удължава срока на експлоатация
на уреда
– осигурява безпроблемна работа
– пести енергия
Ако отстранявате котления камък от
уреда с предлаган в търговската
мрежа препарат за отстраняване на
котлен камък, спазвайте инструкции-
те за употреба и безопасност на
производителя.
Ако почиствате уреда от котлен ка-
мък с оцет, добавете 2 супени лъжи-
ци оцет към преварената вода вмес-
то таблетката за отстраняване на
котлен камък.
Отстранявайте котления камък от
каната за варене на вода на по-крат-
ки интервали, ако я използвате все-
ки ден.
След отстраняване на котления ка-
мък отстранете филтъра за варовик
и го поставете в малко оцет.
Фиг.
11
-
13
Указания за почистванеУказания за почистване
Почиствайте отделните части съгласно
указанията в таблицата.
Не използвайте съдържащи алкохол
почистващи препарати.
Не използвайте остри, режещи или
метални предмети.
Не използвайте абразивни кърпи
или почистващи препарати.
Фиг.
14
Отстраняване на неизправностиОтстраняване на неизправ-
ности
Уредът не загрява и индикатора за
температурата не светва.
Защитата от прегряване е активна.
Оставете уреда да се охлади за дъ-
лъг период от време, преди да го
включите отново.
Уредът се изключва, преди водата
да е завряла.
Уредът е покрит с котлен камък.
Почистете уреда от котления камък.
Водата се събира в основата.
Кондензът се образува по физически
причини.
Забележка: Образуването на кон-
денз е нормално и безвредно.
Изключете захранващия кабел и
подсушете основата с кърпа.
Предаване за отпадъци на излезли от употреба уредиПредаване за отпадъци на из-
лезли от употреба уреди
Предайте уреда за отпадъци по еко-
логосъобразен начин.
Актуална информация относно начи-
ните на предаване за oтпaдъци ще
получите oт Вашия специализиран
тъpгoвeц, както и от съответната oб-
щинcкa или гpaдcкa yпpaвa.
Този уред е обозначен в съот-
ветствие с европейската ди-
ректива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни
уреди (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира
валидните в рамките на ЕС
правила за приемане и изпол-
зване на стари уреди.
Отдел по обслужване на клиентиОтдел по обслужване на кли-
енти
Подробна информация относно гаран-
ционния срок и гаранционните условия
във Вашата страна ще получите чрез
QR кода на приложения документ за
сервизни контакти и гаранционни усло-
вия, от нашата служба за обслужване
на клиенти, Вашия търговец или на на-
шата уеб страница.
Данните за контакт на службата за обс-
лужване на клиенти ще получите чрез
QR кода на приложения документ за
сервизни контакти и гаранционни усло-
вия или на нашата уеб страница.
Информацията съгласно Регламент
(EU) 2023/826 ще намерите онлайн на
www.bosch-home.com
на страницата на
продукта и страницата за сервизно об-
служване на Вашия уред при ръководс-
твата за употреба и допълнителните
документи.
72

Безопасность ru
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ для кипячения воды;
¡ с прилагающейся подставкой.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
73

ru Безопасность
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор и корпус прибо-
ра или шнур питания в воду или помещать его в посудомоечную
машину.
Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
Не используйте прибор вблизи воды, налитой в ванны, ра-
ковины или иные емкости.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
Использовав прибор, перед контактом с горячими частями
дайте им остыть.
Кофейник берите только за ручку.
Если заполнить прибор выше отметки «max», наружу может
выплеснуться кипяток.
Используйте прибор только при закрытой крышке и вставлен-
ном фильтре от накипи.
Не превышайте указанное максимальное количество перераба-
тываемого продукта.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Используйте прибор исключительно со свежей, холодной питье-
вой водой без углекислоты.
74

Во избежание материального ущерба ru
Во избежание материального ущербаВо избежание материального
ущерба
Используйте прибор исключительно
со свежей, холодной питьевой водой
без углекислоты.Ни в коем случае
не заливайте в прибор молоко, гото-
вые напитки или продукты быстрого
приготовления.
Категорически запрещается вклю-
чать пустой прибор или переполнять
его. Заливая воду, учитывайте метки
"min" и "max" на указателе уровня
воды.
После каждого применения дайте
прибору остыть в течение минимум
5минут.
Ни в коем случае не удаляйте остат-
ки накипи твердыми или металличе-
скими предметами.
ОбзорОбзор
Pис.
1
Подставка
Чайник
Указатель уровня воды
Ручка
Крышка
Кнопка открывания крышки
Фильтр от накипи, съемный
Отсек для хранения кабеля
Кнопка включения/выключения
Кнопка выбора температуры
Индикатор температуры
Кнопка функции поддержания в горя-
чем состоянии
Подготовка прибора к началу эксплуатацииПодготовка прибора к началу
эксплуатации
1.
Удалите имеющийся упаковочный
материал.
2.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.
Размотайте сетевой кабель на нуж-
ную длину.
4.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
5.
Заполните чайник чистой холодной
водой, добавьте столовую ложку
уксуса и доведите воду до кипения.
"Кипячение воды", Страница75
Повторите это действие без добав-
ления уксуса.
6.
Тщательно промойте чайник.
Кипячение водыКипячение воды
Pис.
2
-
10
Указания
Чтобы прервать нагрев досрочно,
еще раз нажмите на кнопку включе-
ния/выключения.
Если поднять чайник с подставки, а
затем вернуть его на место, кипяче-
ние не продолжится. Настройки
сбрасываются на значения по умол-
чанию.
Мигает значение установленной тем-
пературы. Светится значение достиг-
нутой температуры.
В процессе нагрева можно в любой
момент изменить температуру. Тре-
буемая температура должна быть
выше температуры воды в чайнике.
Использование функции поддержания в горячем состоянииИспользование функции под-
держания в горячем состоя-
нии
Функция поддержания в горячем со-
стоянии автоматически поддерживает
заданную температуру в течение 30
минут после нагрева.
1.
Чтобы включить функцию поддержа-
ния в горячем состоянии, нажмите
keep warm.
Загорается keep warm.
Через 30 минут эта функция автома-
тически выключается.
2.
Чтобы досрочно отключить функцию
поддержания в горячем состоянии,
нажмите keep warm.
keep warm гаснет.
Примечание: Функцию поддержания в
горячем состоянии необходимо вклю-
чить до того, как нагрев будет автома-
тически завершен.
75

ru Удаление накипи из прибора
Удаление накипи из прибораУдаление накипи из прибора
Указания
Регулярное удаление накипи:
– продлевает срок службы прибора;
– гарантирует безупречное функци-
онирование;
– экономит электроэнергию.
При очистке прибора от накипи с по-
мощью стандартного средства для
удаления накипи соблюдайте указа-
ния изготовителя по безопасному
применению.
Если вы удаляете накипь с помощью
уксуса, добавьте во вскипяченную
воду 2столовых ложки уксуса вме-
сто таблетки для удаления накипи.
При ежедневном использовании чай-
ника удаляйте накипь более часто.
После удаления накипи извлеките
фильтр от накипи и положите его в
небольшое количество уксуса.
Pис.
11
-
13
Обзор очисткиОбзор очистки
Отдельные детали чистятся согласно
таблице.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Pис.
14
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Прибор не нагревается и индика-
ция температуры не загорается.
Активна защита от перегрева.
Перед повторным включением дайте
прибору достаточное время остыть.
Прибор отключается, прежде чем
закипит вода.
В приборе образовалась накипь.
Очистите прибор от известкового
налета.
На подставке собирается вода.
В силу законов физики образуется кон-
денсат.
Примечание: Образование конден-
сата– обычное явление, не вызыва-
ющее опасности.
Извлеките вилку сетевого кабеля из
розетки и вытрите подставку.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
76

Сервисная служба ru
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г.
Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
77

ar ناما
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ءاملا يلغل
¡.ةدروُملا ةدعاقلا عم
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
78

ةيداملا رارضا بنجت ar
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ ةدعاقلا وأ زاهجلا اًدبأ رمغت
.يناوا ةلاسغ
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
يف دوجوملا كلذ لثم ،ءاملا نم برقلاب زاهجلا مدختست
.رخآ ءاعو يأ وأ ليسغلا ضوح وأ مامحتسا ضوح
.يفكي امب زاهجلا ةيوهتب مق
.ةنازخ يأ لخاد زاهجلا لغشت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.اهسمل لبق مادختسا دعب دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
.ضبقملا نم إ قيربا كسمت
أشني ،"max" ىوصقلا ءلملا ةمع قوف ام ىلإ ُزاهجلا مُي امدنع
.ّيلغملا ءاملا ذاذر رياطت رطخ
بساورلا ةافصمو اًقلغم ءاطغلا نوكي امدنع طقف زاهجلا مدختسا
.اهناكم يف ةبكرم
.ةررقملا ىوصقلا ءلملا تايمك اًدبأ زواجتت
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
ضمح نم ٍلاخو دراب ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا ضمح نم ٍلاخو دراب
ٍتاجتنم وأ ةعنصُم ٍتابورشم وأ اًبيلح ئبعُت
.ةزهاج
هتقاط قوف ًأبعُم وأ اًغراف زاهجلا لغشُت
دحلا ّيتمع ةاعارمب مزتلا .اًدبأ ةيباعيتسا
نيبم يف "max" ىصقاو "min" ىندا
.ءاملا ىوتسم
ةدمل مادختسا لك دعب دربي زاهجلا كرتا
.لقا ىلع قئاقد5
مادختساب ةيريجلا تابسرتلا اياقب لزُت
.ةيندعم وأ ةبلص ضارغأ
ماع ٌضرعماع ٌضرع
1
لكشلا
ةدعاق
ءاملا ةيغ
ءاملا ىوتسم نيبم
ضبقم
ءاطغلا
ءاطغلا حتف رز
ّكفلل ةلباق ،بساورلا ةافصم
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
فاقيا/ليغشتلا رز
ةرارحلا ةجرد مظنم رز
ةرارحلا ةجرد نايب
ةنوخسلا ىلع ظافحلا ةفيظو رز
79

ar ةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
لو مادختسل زاهجلا ريضحتةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
ةرم
.1
.ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
.2
.زاهجلا نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.3
.بولطملا لوطلا رادقمب ةكبشلا لباك فل
.4
.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
.5
فضأو ،درابلا بذعلا ءاملاب ءاملا ةيغ ما
ىتح اهكرتاو لخلا نم ةريبك ةقعلم
.نايلغلا
80ةحفصلا ,"ءاملا يلغ"
.لخلا ةفاضإ نودب ةيلمعلا ررك
.6
.اًديج ءاملا ةيغ فطشا
ءاملا يلغءاملا يلغ
10
-
2
لكشلا
تاظحم
طغضلاب مق ،اًركبم نيخستلا ةيلمع ءاهن
.فاقيا/ليغشتلا رز ىلع اًددجم
تعضوو ةدعاقلا نع ءاملا ةيغ تعفر اذإ
ثيح .نايلغلا ةيلمع رمتست نلف ،ىرخأ ةرم
ميقلا ىلإ طبضلا عاضوأ نييعت ةداعإ متي
.ةيضارتفا
ءيضت .ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد ضموت
ىتح اهيلإ لوصولا مت يتلا ةرارحلا ةجرد
.نا
ةيلمع ءانثأ ةرارحلا ةجرد رييغت نكمي
نوكت نأ بجي .تقو يأ يف نيخستلا
ةجرد نم ىلعأ ةبولطملا ةرارحلا ةجرد
.ةيغلا يف ءاملا ةرارح
ىلع ظافحلا ةفيظو مادختساةنوخسلا ىلع ظافحلا ةفيظو مادختسا
ةنوخسلا
اًيئاقلت ةنوخسلا ىلع ةظفاحملا ةفيظو ظفاحت
ةقيقد 30 ةدمل ةددحملا ةرارحلا ةجرد ىلع
.نيخستلا ةيلمع دعب
.1
،ةنوخسلا ىلع ظافحلا ةفيظو ليغشتل
.keep warm ىلع طغضا
.keep warm ءيضي
ةفيظو ليغشت فاقيإ متي ،ةقيقد 30 دعب
.اًيئاقلت ةنوخسلا ىلع ةظفاحملا
.2
ةنوخسلا ىلع ةظفاحملا ةفيظو فاقي
.keep warm ىلع طغضا ،اًركبم
.keep warm ءىفطني
ىلع ةظفاحملا ةفيظو ليغشت بجي :ةظحم
.اًيئاقلت نيخستلا ةيلمع ءاهتنا لبق ةنوخسلا
نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإزاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
زاهجلا
تاظحم
:ةيرود ٍةفصب ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
–زاهجلل ّيضارتفا َرمعلا ليطُت
–اًميلس اًيفيظو ًءادأ نمضت
–ةقاطلا رفوُت
زاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا ليزت امدنع
يف ةرفوتم تابسرت ةلازإ ةدام مادختساب
تاداشرإ ةاعارم ىلإ هبتنا ،قاوسا
.ةعناصلا ةهجلل ةمسلاو مادختسا
زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا ةلازإب تمق اذإ
لخلا نم نيتريبك نيتقعلم فضأف ،لخلاب
ةلازإ صارقأ نم ًدب يلغملا ءاملا ىلإ
.سلكتلا
ىلع ءاملا ةيغ نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
.موي لك اهمدختست تنك اذإ رصقأ تارتف
ةافصم جرخأ ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ دعب
.لخلا نم ليلق يف اهعضو ،بساورلا
13
-
11
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
14
لكشلا
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
ةجرد نايبو ،نيخستلاب موقي زاهجلا
.ءيضي ةرارحلا
.ةطشن ةدئازلا ةنوخسلا دض ةيامحلا
هليغشت لبق ةلوطم ةرتفل دربي زاهجلا كرتا
.ىرخأ ةرم
.ءاملا نايلغ لبق زاهجلا ليغشت فقوتي
.ةيسلك تابسرت ىلع يوتحي زاهجلا
.زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
.ةدعاقلا يف ءاملا عمجتي
.ةيئايزيف بابس فثكتم ءام نوكتي
ريغو يعيبط فثكتملا ءاملا نوكت :ةظحم
.راض
ةعطقب ةدعاقلا ففجو سباقلا لصفا
.شامق
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
80

ءمعلا ةمدخ ar
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
81



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001342873*
8001342873 (050313)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar

