
www.klarstein.com
ALINA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10034104 10034105 100341046
100341047 10045345 10045346
10045351 10046132 10046133
10046134 10046135


1
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351, 10046132, 10046133,
10046134, 10046135
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der
Artikelnummer 10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben.
Besuchen Sie dafür unsere Webseite: www.klarstein.de
English 17
Español 31
Français 45
Italiano 59
Nederlands 73
Sicherheitshinweise 2
Installation 4
Tastenfunktionen 8
RGB-Modus 8
Reinigung und Pege 8
Fehlersuche und Fehlerbehebung 9
Produktdatenblatt 10
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 13
Hinweise zum Umweltschutz 15
Hinweise zur Entsorgung 15
Hersteller & Importeur (UK) 15

2
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

3
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

4
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube
wie auf dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen,
hitzebeständigen Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
1. Die Haube kann im Absaugbetrieb oder Umluftbetrieb installiert werden.
2. Für einen optimalen Betrieb muss die Haube in einem Abstand von 65-75 cm
von der Kochäche befestigt werden.
3. Installieren Sie den Haken an einer geeigneten Stelle, nachdem Sie die
Montagehöhe bestimmt haben, und halten Sie die Ausrichtung bei.
4. Die Außenseite des Schornsteins muss frei in der Höhe verstellbar sein.
Haken

5
DE
5. Hängen Sie die Haube an die Haken und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben.
6. Setzen Sie die Außenseite des Schornsteins ein und sichern Sie ihn mit dem it
der Befestigung.
7. Befestigen Sie zum Schluss den Außenkamin an der Wand.
Befestigung
Außenseite
des Kamins
Außenseite
des Kamins
Innenkamin
Abluftrohr

6
DE
8. Stellen Sie den Innenkamins auf die gewünschte Höhe ein, verbreitern Sie den
Außenkamin leicht und schrauben Sie ihn fest.
Installationshinweise
• Vor der Installation ist sicherzustellen, dass die Stelle sauber ist, um das
Ansaugen von Holzresten und Staub zu vermeiden.
• Schließen Sie das Gerät nicht an Abluftrohre an, an die bereits ein anderes
Gerät angeschlossen ist.
• Die Krümmung des Abluftrohrs sollte größer als 120° sein. Das obere Ende
des Abluftrohrs sollte auf gleicher Höhe oder höher, als der Luftauslass der
Abzugshaube sein.
• Achten Sie nach dem Einbau darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, um Fettansammlung an einer Seite zu vermeiden.

7
DE
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn
aber zur Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter
lassen sich bei innenentlüfteten
Abzugshauben unangenehme
Essensgerüche aus der Luft ltern.
Um den Filter installieren zu
können, müssen sie zuerst den
Fettlter entfernen. Drücken
Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen
Seite. Versichern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, andernfalls
könnte er sich lösen und eine
Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt
die Absaugleistung etwas ab.

8
DE
TASTENFUNKTIONEN
RGB-MODUS
1. Berühren Sie im Standby- / Arbeitsmodus die Licht-Taste dreimal kurz, um in
den RGB-Modus zu wechseln (es leuchtet nur das farbige Hintergrund-Licht).
2. Berühren Sie jetzt lange die Licht-Taste (ca. 5 Sekunden), bis das Tastenfeld
blau zu blinken beginnt.
3. Jetzt können Sie mit der Taste 3 die Hintergrundfarben durchschalten: Weiß /
Rot / Grün / Blau / Gelb / Lila / Orange / Türkis / Gelbgrün.
4. Zur Bestätigung des gewählten Lichts berühren Sie erneut die Licht-Taste lang
(ca. 5 Sekunden).
REINIGUNG UND PFLEGE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
Licht-Taste
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste

9
DE
ihn hinterher an der Luft trocknen.
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss
der Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem,
wie häug die Dunstabzugshaube verwendet wird.
Lampe austauschen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie
sie ab.
3. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben
Typs.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber
der Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist
kaputt.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist
beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die
Birne durch eine
gleichwertige.
Stecker nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist
kaputt.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät
ab und versichern
Sie sich, dass die
Aufhängung gut sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf,
dass der Abstand
zwischen Herd und
Abzug 65-75 cm beträgt.

10
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
40,4 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A
uiddynamische Ezienz FDE
hood
28,5
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
33,6 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
75 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
414,8 / 594 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
0,48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

11
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10045345, 10045346, 10045351
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
40,4 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A
uiddynamische Ezienz FDE
hood
28,5
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
33,6 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
75 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
414,8 / 594 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
0,48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

12
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10046132, 10046133
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
35,6 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A
uiddynamische Ezienz FDE
hood
28,3
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
32 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
68,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
384,7 / 538,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
– m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
60 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
0,48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
– W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichene Mülltonne (WEEE Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

14
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten
kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
TECHNICAL DATA
Item number
10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10045345, 10045346, 10045351, 10046132,
10046133, 10046134, 10046135
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately
for this cooker hood under item number 10030727.
Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
Safety Instructions 18
Installation 20
Button Functions 24
RGB Mode 24
Cleaning and Care 24
Troubleshooting 25
Product Data Sheet 26
Notes on Environmental Protection 29
Disposal Considerations 29
Manufacturer & Importer (UK) 29

18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manu-
al carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or compe-
tent person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V)
and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as
the voltage and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the dam-
age caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cook-
er hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open ue appliance when there is not adequate airow
guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

20
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or
inammable material with an interior diameter of 150mm)
• Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1. The hood can be installed in exhaust or recirculation mode.
2. The hood must be placed at a distance of 65-75 cm from the cooking surface
for optimum operation.
3. Install the hook to a suitable location once you‘ve determined the installation
height, and maintain alignment.
4. The exterior of the chimney must be xed so as to be freely adjustable in
height.
Hook

21
EN
5. Hang the hood on the plate of the hood and x the replace with 4 screws.
6. Place the outside of the chimney and secure with the chimney support.
7. Finally, attach the outdoor replace on the wall.
Fasteners
Outside of the
chimney
Outside of the
chimney
Inside of the chimney
Vent pipe

22
EN
8. Adjust the height of the inside of the chimney to the desired position, slightly
widen the outdoor replace and screw.
Notes on Installation
• Before installing, make sure the place is clean to avoid suction of broken piec-
es of wood scraps and dust.
• It can not share the air vent pipe of another device such as a pipe gas, a hose
and a hot air pipe.
• The curvature of the vent pipe should be above 120 °, parallel or above the
starting point and must be connected to the outer wall.
• After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collec-
tion at one end.

23
EN
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an
extractor hood.
1 2
Activated carbon lter can
be used to trap odours.
In order to install the activated
carbon lter, the grease lter
should be detached rst. Press
the lock and pull it downward.
3
Plug the activated carbon lter into
the unit and turn it in clockwise
direction. Repeat the same on the
other side. Make sure the lter is
securely locked. Otherwise, it would
loosen and cause dangerous. When
activated carbon lter attached,
the suction power will be lower.

24
EN
RGB MODE
1. Touch the light button 3 times briey to switch to RGB mode (only the colored
background light will light) in standby / working mode.
2. Now touch and hold the light button (approx. 5 seconds) until the keypad
starts blinking blue.
3. Now you can switch through the background colours with button 3: White /
Red / Green / Blue / Yellow / Purple / Orange / Turquoise / Yellow-green.
4. To conrm the selected light, touch the light button again for about 5 seconds.
CLEANING AND CARE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Clean it with household cleaning detergent.
Light button
High speed button
Medium speed button
Low speed button
On/Off button
BUTTON FUNCTIONS

25
EN
Annual Cleaning for Activated Filter
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on
how frequent the cooker hood used.
Replacing Bulbs
1. Switch the unit off and unplug the appliance.
2. Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3. Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb.
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does
not work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do
not work
light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibra-tion of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The fan motor is not
xed tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit
and check whether the
bracket is in proper
location.
Suction per-formance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to
65-75cm

26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
40.4 kWh/Year
Energy Eciency class A
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
28.5
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
33.6 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
75 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
414.8 / 594 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
59 / 63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0.48 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10045345, 10045346, 10045351
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
40.4 kWh/Year
Energy Eciency class A
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
28.5
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
33.6 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
75 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
414.8 / 594 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
59 / 63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0.48 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

28
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10046132, 10046133
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
35.6 kWh/Year
Energy Eciency class A
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
28.3
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
32 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
68.2 %
Grease Filtering Eciency class E
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
384.7 / 538.0 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
– m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
60 / 65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0.48 W
power consumption in standby
mode
P
s
– W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

29
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


31
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para
obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra
información sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351, 10046132, 10046133,
10046134, 10046135
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo
con el número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
Indicaciones de seguridad 32
Instalación 34
Funciones de las teclas 38
Modo RGB 38
Limpieza y mantenimiento 38
Solución de problemas 39
Ficha técnica del producto 40
Notas para cuidar del medio ambiente 43
Retirada del aparato 43
Fabricante e importador (Reino Unido) 43

32
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consul-
tas posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la
tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o insta-
lación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siem-
pre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustitui-
dos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmen-
te cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventila-
ción.

33
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere
calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin suciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
oricio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por oricios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.

34
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora de humos hacia el exterior, puede instalarla
como se muestra en la imagen de la derecha. El canal de extracción debe tener
un diámetro mínimo de 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y
resistente al calor.
• Apague el dispositivo antes de la instalación y desenchúfelo.
• La campana extractora debe ser instalada a una altura de 65-75 cm por enci-
ma de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza
al mismo tiempo que un aparato que consume energía de una fuente eléctrica
distinta, el vacío en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10〖-5〖^ Bar).
1. La campana puede ser instalada en modo de extracción o de circulación.
2. Para un funcionamiento óptimo, la campana debe ser instalada a una
distancia de 65-75 cm de la placa de cocción.
3. Instale el gancho en un lugar adecuado después de determinar la altura de
montaje y mantenga la alineación.
4. La parte exterior de la chimenea debe ser libremente regulable en altura.
Fijación

35
ES
5. Cuelgue la campana en los ganchos y fíjela con 4 tornillos.
6. Inserte la parte exterior de la chimenea y sujétela con la jación
7. Por último, je la chimenea exterior a la pared.
Fijación
Parte exterior
de la chimenea
Parte
exterior de
la chimenea
Chimenea interior
Tubo de aire
de escape

36
ES
8. Ajuste la chimenea interior a la altura deseada, amplíe ligeramente la
chimenea exterior y atorníllelo.
Instrucciones para la instalación
• Antes de la instalación, asegúrese de que el área esté limpia para evitar la
aspiración de residuos de madera y polvo.
• No conecte la unidad a tubos de aire de escape a los que ya esté conectada
una otra unidad.
• La curvatura del tubo de extracción debe ser superior a 120°. El extremo
superior del tubo de extracción debe estar a la misma altura o por encima de
la salida de aire de la campana.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté en
posición horizontal para evitar que se acumule grasa en uno de los lados.

37
ES
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Atención: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede
comprar con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado ins-
talado en las campanas con ventila-
ción interna, es posible ltrar los olo-
res desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Pre-
sione el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón acti-
vado en el ventilador y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj.
Repita el procedimiento en el otro
lado. Asegúrese de que el ltro esté
bien sujeto, ya que de lo contrario
podría aojarse y ser peligroso.
Nota: Con el ltro de carbón activado
instalado, la capacidad de extrac-
ción disminuye ligeramente.

38
ES
MODO RGB
1. Toque el botón de luz 3 veces brevemente para cambiar al modo RGB (sólo la
luz de fondo de color se iluminará) en el modo de espera / trabajo.
2. Mantenga pulsado el botón de luz (aprox. 5 segundos) hasta que el teclado
empiece a parpadear en azul.
3. Ahora puede cambiar entre los colores de fondo con la tecla 3: Blanco / Rojo /
Verde / Azul / Amarillo / Púrpura / Naranja / Turquesa / Amarillo Verde.
4. Para conrmar la luz seleccionada, toque de nuevo el botón de luz durante
unos 5 segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula
grasa, humo y polvo e inuye así en la eciencia de la campana extractora. Si el
ltro no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un
poco de detergente y déjelo secar al aire después.
Botón de luz
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Botón de encendido/
apagado
FUNCIONES DE LAS TECLAS

39
ES
Cambio anual de ltros de carbón activado
Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior),
el ltro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo
de la frecuencia de uso de la campana extractora.
Cambio de la lámpara
1 Apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2 Desatornille y retire los 2 tornillos de la tapa de la lámpara.
3 Desenrosque la lámpara y sustitúyala por una del mismo tipo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución del
problema
La luz se enciende
pero el ventilador no
funciona.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor está dañado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla se quemó. Sustituya la bombilla por
una que sea igual.
La clavija no está
enchufada.
Enchufe la clavija.
El aparato vibra
fuertemente.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor no está bien
montado.
El aparato no está bien
sujeto a la pared.
Quite el dispositivo y
asegúrese de que la
suspensión esté en su
lugar.
El rendimiento
de extracción es
insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora de tal manera
que la distancia entre
la placa de cocción y la
campana extractora sea
de 65-75 cm.

40
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
40,4 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,5
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
33,6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
75 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
414,8 / 594 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
59 / 63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,48 W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

41
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10045345, 10045346, 10045351
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
40,4 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,5
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
33,6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
75 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
414,8 / 594 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
59 / 63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,48 W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

42
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10046132, 10046133
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
35,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,3
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
32 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
68,2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
384,7 / 538,0 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
– m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
60 / 65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,48 W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
– W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

43
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione
una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de
incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


45
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes
de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels
dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable
des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité
et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à
d‘autres informations concernant le produit:
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351, 10046132, 10046133,
10046134, 10046135
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon
actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d‘article 10030727.
Pour cela, consultez notre site Web : www.klarstein.fr
Consignes de sécurité 46
Installation 48
Fonctions des touches 52
Mode RGB 52
Nettoyage et entretien 52
Résolution des problèmes 53
Fiche de données produit 54
Informations sur la protection de l‘environnement 57
Informations sur le recyclage 57
Fabricant et importateur (UK) 57

46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conser-
vez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assu-
rez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et /
ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits
au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en com-
prendre les risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le fonc-
tionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

47
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insusant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et
les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si
le volume d’air frais n’est pas susant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité susante
d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les
cas, demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air
pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre
pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.

48
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction d‘air vers l‘extérieur, vous pouvez installer la
hotte aspirante comme illustré sur la gure de droite. Le conduit d‘extraction doit
avoir un diamètre d‘au moins 150 mm et être en émail, aluminium ou en matériau
souple résistant à la chaleur.
• Avant l‘installation, éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
• La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la table de
cuisson.
Installation avec ventilation externe
Remarque : respectez les consignes de sécurité concernant l‘utilisation de
l‘appareil si vous devez extraire l‘air vers l‘extérieur. Si la hotte aspirante est
utilisée en même temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d‘une autre
source que le courant électrique, la dépression dans la pièce ne doit pas être
supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1. La hotte peut être installée en mode extraction ou recirculation.
2. Pour un fonctionnement optimal, la hotte doit être xée à une distance de 65-
75 cm au-dessus de la surface de cuisson.
3. Installez le crochet dans un endroit approprié après avoir déterminé la
hauteur de montage et maintenez l’alignement.
4. Le côté extérieur de la cheminée doit être librement réglable en hauteur.
crochet

49
FR
5. Accrochez la hotte aux crochets et xez-la avec 4 vis.
6. Insérez l‘extérieur de la cheminée et xez-le avec la xation.
7. Enn, attachez la partie extérieure de la cheminée au mur.
Fixation
Côté
extérieur de
la cheminée
Côté extérieur
de la cheminée
Cheminée interne
Tuyau
d‘extraction

50
FR
8. Ajustez la cheminée interne à la hauteur désirée, élargissez légèrement la
cheminée externe et vissez-la.
Conseils d‘installation
• Avant l‘installation, assurez-vous que la zone est propre pour éviter de
ramasser des résidus de bois et de la poussière.
• Ne connectez pas l‘appareil à des tuyaux d‘extraction auxquels un autre
appareil est déjà connecté.
• La courbure du tuyau d‘échappement doit être supérieure à 120°. Le haut du
tuyau d‘extraction doit être à la même hauteur au moins que la sortie d‘air de
la hotte.
• Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale pour éviter
l‘accumulation de graisse d‘un côté.

51
FR
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Installation du ltre à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous
pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à
la hotte de ltrer et d'éliminer les
odeurs désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous de-
vez d'abord démonter le ltre
à graisse. Appuyez sur la fer-
meture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur
le ventilateur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d‘une montre.
Répétez la procédure de l‘autre côté.
Assurez-vous que le ltre est bien
serré, sinon il pourrait se détacher
et présenter un danger. Remarque
: lorsque le ltre à charbon actif
est installé, la puissance d‘aspi-
ration diminue légèrement.

52
FR
MODE RGB
1. Appuyez brièvement 3 fois sur la touche d‘éclairage pour passer en mode RVB
(seul le rétroéclairage coloré s‘allume) en mode veille / travail.
2. Appuyez sur la touche d‘éclairage (env. 5 secondes) et maintenez-la enfoncée
jusqu‘à ce que le clavier commence à clignoter en bleu.
3. Vous pouvez maintenant passer d‘une couleur de fond à l‘autre à l‘aide de
la touche 3 : Blanc / Rouge / Vert / Bleu / Bleu / Jaune / Violet / Orange /
Turquoise / Jaune Vert.
4. Pour conrmer la lumière sélectionnée, appuyez à nouveau sur la touche
lumière pendant environ 5 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le ltre recueille
la graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘ecacité de la hotte. Si le ltre
n‘est pas nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de
l‘eau et un peu de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air
Touche d‘éclairage
Vitesse rapide
Vitesse moyenne
Vitesse lente
Touche de marche/arrêt
FONCTIONS DES TOUCHES

53
FR
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur),
le ltre à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de
la fréquence d‘utilisation de la hotte.
Remplacement d‘une ampoule
1 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez la che de la prise.
2 Dévissez et retirez les 2 vis du couvercle de l‘ampoule.
3 Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par une neuve de même type.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur est
endommagé.
Ni la lumière ni
le ventilateur ne
fonctionnent.
L'ampoule est hors
service.
Remplacez l'ampoule
par une ampoule
équivalente.
La che n'est pas
branchée.
Branchez la che.
L'appareil vibre
fortement.
Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur n'est pas bien
monté.
L'appareil n'est pas bien
xé au mur.
Retirez l'appareil et
assurez-vous que la
suspension est en place.
La puissance
d'aspiration est
insusante.
Trop grande distance
entre la hotte et la
surface de cuisson.
Accrochez la hotte de
sorte que la distance
entre la table de cuisson
et la hotte soit de 65 à
75 cm.

54
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
40,4 kWh/
Année
Classe d'ecacité énergétique A
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
28,5
Classe d'ecacité dynamique des uides A
Ecacité lumineuse LE
hood
33,6 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des graisses GFE
hood
75 %
Clase d'ecacité de capture des graisses D
Débit d'air à vitesse minimale et maximale
en fonctionnement normal, à l'exception
du fonctionnement au niveau intensif ou
au niveau haute vitesse
414,8 / 594 m³/h
Flux d'air pendant le fonctionnement au
niveau intensif ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux vitesses
minimale et maximale disponibles en
fonctionnement normal
59 / 63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif ou au
niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil éteint P
o
0,48 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Allemagne

55
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10045345, 10045346, 10045351
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
40,4 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique A
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
28,5
Classe d'ecacité dynamique
des uides
A
Ecacité lumineuse LE
hood
33,6 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
75 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
414,8 / 594 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
59 / 63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie
appareil éteint
P
o
0,48 W
Consommation électrique en
veille
P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

56
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10046132, 10046133
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
35,6 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique A
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
28,3
Classe d'ecacité dynamique
des uides
A
Ecacité lumineuse LE
hood
32 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
68,2 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
384,7 / 538,0 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
– m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
60 / 65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie
appareil éteint
P
o
0,48 W
Consommation électrique en
veille
P
s
– W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

57
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire.
Plus la vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est
réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques
d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


59
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e
da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e
per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Articolo numero
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351, 10046132, 10046133,
10046134, 10046135
Alimentazione
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente
un ltro ai carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal
proposito si prega di visitare il sito web: www.klarstein.it
Avvertenze di sicurezza 60
Installazione 62
Funzioni dei tasti 66
Modo RGB 66
Pulizia e manutenzione 66
Risoluzione dei problemi 67
Scheda dati del prodotto 68
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 71
Avviso di smaltimento 71
Produttore e importatore (UK) 71

60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il ma-
nuale per consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in am-
bienti simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamen-
to.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizza-
re amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed espe-
rienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i
rischi e i pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emetto-
no solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

61
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene
sottratta aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuciente si
forma una depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti
domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suciente.
• La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
suciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo
se l´aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso
aperture permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a
muro per areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi
ad un esperto di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da
intraprendere per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.

62
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un‘uscita verso l‘esterno, è possibile installare la cappa aspirante
come mostrato nella gura a destra. Il canale di estrazione deve avere un diametro
di almeno 150 mm ed essere realizzato in smalto, alluminio o contenere un tubo
essibile resistente al calore.
• Spegnere il dispositivo prima dell‘installazione e scollegare la spina.
• La cappa aspirante deve essere posizionata ad un‘altezza di 65-75 cm sopra il
piano di cottura.
Installazione con ventilazione esterna
Nota: osservare le istruzioni di sicurezza per il funzionamento del
dispositivo quando l‘aria è scaricata verso l‘esterno. Se la cappa funziona
contemporaneamente con un dispositivo che trae energia da una fonte diversa
dall‘elettricità, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
1. La cappa può essere installata in modalità di estrazione o ricircolo.
2. Per un funzionamento ottimale, la cappa deve essere montata ad una distanza
di 65-75 cm dalla supercie di cottura.
3. Installare il gancio in una posizione adatta dopo aver determinato l‘altezza di
montaggio e mantenere l‘allineamento.
4. L‘esterno del camino deve essere regolabile in altezza.
Gancio

63
IT
5. Appendere la cappa ai ganci e ssarla con 4 viti.
6. Inserire la parte esterna del camino e bloccarlo con il ssaggio.
7. Alla ne ssare la parte esterna del camino alla parete.
Fissaggio
Parte
esterna del
camino
Parte esterna del
camino
Parte interna del camino
Tubo di
scarico

64
IT
8. Regolare la parte interna del camino all‘altezza desiderata, allargare
leggermente la parte esterna del camino e avvitarla.
Istruzioni per l‘installazione
• Prima dell‘installazione, assicurarsi che l‘area sia pulita per evitare di
raccogliere residui di legno e polvere.
• Non collegare il dispositivo a tubi di scappamento ai quali è già collegato un
altro dispositivo.
• La curvatura del tubo di scarico deve essere superiore a 120 °. La parte
superiore del tubo di scarico dovrebbe essere alla stessa altezza o superiore
all‘uscita dell‘aria della cappa.
• Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia orizzontale per evitare
l‘accumulo di grasso su un lato.

65
IT
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo
di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere
però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è
possibile eliminare odori spiacevoli in
cappe aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è neces-
sario prima di tutto rimuovere
il ltro antigrasso. Premere
sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso ora-
rio. Ripetere la procedura sull’altro
lato. Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’ecacia di aspira-
zione diminuisce leggermente.

66
IT
MODO RGB
1. Premere 3 volte brevemente il tasto luce per passare alla modalità RGB (solo
la luce di fondo colorata si accende) in modalità standby / di lavoro.
2. Tenere premuto il tasto luce (circa 5 secondi) no a quando la tastiera inizia a
lampeggiare in blu.
3. Ora è possibile passare da un colore di sfondo all‘altro con il tasto 3: Bianco
/ Rosso / Rosso / Verde / Verde / Blu / Giallo / Giallo / Viola / Arancione /
Turchese / Giallo Verde.
4. Per confermare la luce selezionata, toccare nuovamente il pulsante luce per
circa 5 secondi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, inuenzando così l‘ecienza della cappa di aspirazione. Se il ltro
non viene pulito, si raccolgono i residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po‘
di detersivo e lasciare asciugare all‘aria.
Tasto luce
Alta velocità
Velocità media
Velocità bassa
Taso on/off
FUNZIONI DEI TASTI

67
IT
Sostituzione annuale dei ltri a carboni attivi
Se l‘apparecchio viene utilizzato come unità di ricircolo (senza ventilazione
esterna), il ltro a carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all‘anno, a
seconda della frequenza di utilizzo della cappa aspirante.
Sostituzione della lampada
1. Spegnere l‘unità e scollegarla dalla presa di corrente.
2. Svitare e rimuovere le 2 viti del coprilampada.
3. Svitare la lampada e sostituirla con una dello stesso tipo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma la
ventola non funziona.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere l'unità e farla
ispezionare da uno
specialista.
Il motore è danneggiato.
La luce e la ventola non
funzionano.
La lampadina è
fulminata.
Sostituire la lampadina
con una equivalente.
Spina non collegata Collegare la spina
Il dispositivo vibra
fortemente.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere il dispositivo e
farlo ispezionare da uno
specialista.
Motore non collegato
correttamente.
Il dispositivo non si
blocca saldamente alle
pareti.
Rimuovere il dispositivo
e assicurarsi che la
sospensione sia a posto.
Le prestazioni di
aspirazione non sono
buone.
Troppa distanza tra
cappa aspirante e
fornello.
Appendere la cappa
aspirante in modo che
la distanza tra il piano di
cottura e il dispositivo
sia di 65-75 cm.

68
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
35,6 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica A
Ecienza uidodinamica FDE
hood
28,3
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
32 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
68,2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
384,7 / 538,0 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
– m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
60 / 65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,48 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
– W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

69
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10045345, 10045346, 10045351
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
40,4 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica A
Ecienza uidodinamica FDE
hood
28,5
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
33,6 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
75 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
414,8 / 594 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
59 / 63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,48 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

70
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10046132, 10046133
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
38,7 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica A
Ecienza uidodinamica FDE
hood
28,1
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
42 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
66,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
414/ 552 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
607 m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
59 / 63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
0,44 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

71
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la
cappa aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità
operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di
incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


73
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en
volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot
de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer
informatie rondom het artikel.
INHOUDSOPGAVE
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer
10034104, 10034105, 10034106,
10034107, 10045345, 10045346,
10045351, 10046132, 10046133,
10046134, 10046135
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Tip: Een actief koollter voor deze afzuigkap vindt u onder artikelnummer
10030727. Bezoek hiervoor onze website: www.klarstein.nl
Technische gegevens 73
Veiligheidsinstructies 74
Installatie 76
Toetsenfuncties 80
RGB modus 80
Reiniging en onderhoud 80
Problemen en oplossingen 81
Productinformatieblad 82
Informatie over milieubescherming 85
Instructies voor afvoer 85
Fabrikant & importeur (UK) 85

74
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem
als naslagwerk.
• Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een
ander gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de
ingebruikname of de op de afzuigkap vermelde spanning (V) en frequentie
(Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de
stroomvoorziening in uw huishouden.
• Voor schade veroorzaakt door foutief gebruik of onjuiste installatie
nemen wij geen verantwoordelijkheid.
• Kinderen onder de 8 jaar mogen de afzuigkap niet bedienen.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in
een conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
• Reinig het apparaat en het lter regelmatig, zodat het altijd eciënt
functioneert.
• Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
• Reinig het apparaat zoals in de gebruikershandleiding aangegeven.
• Gebruik geen open vuur onder de afzuigkap.
• Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert neemt u contact op
met de fabrikant of een vakbedrijf.
• Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische
en/of geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer
ze van tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn gemaakt en
de hieraan verbonden risico's begrijpen.
• Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
• Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt bij een fornuis dat gas, of een andere
brandstof, gebruikt moet de ruimte voldoende kunnen worden geventileerd.
• Flambeer niet onder de afzuigkap.
• Let op! Het oppervlakte van het apparaat kan tijdens het gebruik heet
worden.
Belangrijke informatie m.b.t. de installatie
• De lucht mag niet afgevoerd worden in een afvoer die al wordt gebruikt voor
het afzuigen van rook voortkomend uit gas of andere brandstoffen (geldt niet
voor de lucht die in de ruimte wordt teruggevoerd).
• Neem alle regionale voorschriften in acht die betrekking hebben op het
inbouwen van ventilatiesystemen.

75
NL
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem
LET OP!
Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het
apparaat niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een
haard wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en
er onvoldoende luchtcirculatie is.
Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die
via een afvoerpijp of -slang naar buiten af. Bij een afvoersysteem wordt lucht
aan de keuken en de nabijgelegen ruimtes onttrokken. Zonder voldoende vers
aangevoerde lucht ontstaat een onderdruk. Giftige gassen kunnen daarbij uit de
schoorsteen of de afvoerpijp worden teruggezogen in de woonruimtes.
• Let erop dat er voldoende frisse lucht toegevoerd wordt en dat de lucht vrij
kan circuleren.
• Een muurkast voor de luchttoevoer/ -afvoer is niet voldoende om aan de
grenswaarde te voldoen.
Een risicoloos gebruik is alleen mogelijk wanneer de onderdruk op de plaats
van gebruik niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit bereikt u wanneer de voor
verbranding benodigde lucht door niet-afsluitbare openingen in deuren en ramen
kan worden aangevoerd in combinatie met een muurkast voor luchttoevoer /
-afvoer. Laat u in ieder geval door een meester schoorsteenveger adviseren en de
gehele ventilatie van het huis beoordelen. Hij kan u daarnaast informeren over de
eventueel te nemen maatregelen.
Wanneer de afzuigkap uitsluitend als circulatiesysteem wordt ingezet is het
gebruik onbeperkt mogelijk.
Belangrijke informatie m.b.t. de demontage van het apparaat
• De demontage is gelijk aan de installatie/ montage maar in omgekeerde
volgorde.
• Vraag voor de demontage hulp aan een tweede persoon om verwonding te
voorkomen.

76
NL
INSTALLATIE
Voorbereiding
Wanneer u over een afvoer naar buiten beschikt kunt u de afzuigkap conform
de afbeelding rechts installeren. Het afvoerkanaal dient een doorsnede van
minimaal 150 mm te hebben en van emaille, aluminium of een ander exibel en
hittebestendig materiaal te zijn.
• Schakel het apparaat voor de installatie uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
• De afzuigkap moet op een hoogte van circa 65-75 cm boven het fornuis
worden aangebracht.
Installatie met externe afvoer
Tip: Neem de veiligheidsinstructies voor gebruik van het toestel in acht wanneer
de lucht naar buiten wordt afgevoerd. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt
gebruikt met een ander apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan
stroom, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
1. De afzuigkap kan worden geïnstalleerd als afzuig- of recirculatiesysteem.
2. Voor een optimale werking moet de kap op een afstand van 65-75 cm boven
de kookplaat worden bevestigd.
3. Installeer de haak op een geschikte plaats nadat u de montagehoogte hebt
bepaald en handhaaf de uitlijning.
4. De buitenkant van de schoorsteen moet vrij in hoogte verstelbaar zijn.
Haak

77
NL
5. Hang de kap aan de haak en zet hem vast met 4 schroeven.
6. Zet de buitenkant van de schoorsteen erin en zet hem vast met de
bevestiging.
7. Bevestig tenslotte de buitenkant aan de muur.
Bevestiging
Externe
schoorsteen
Externe
schoorsteen
Interne schoorsteen
Afvoerpijp

78
NL
8. Stel de interne schoorsteen op de gewenste hoogte in, verbreedt de externe
schoorsteen lichtjes en schroef hem vast.
Installatietips
• Zorg er vóór de installatie voor dat de plaats schoon is om te voorkomen dat
houtresten en stof worden aangezogen.
• Sluit het apparaat niet aan op een afvoerpijp die al door een ander apparaat
wordt gebruikt.
• De kromming van de luchtafvoerpijp moet groter zijn dan 120°. Het bovenste
uiteinde van de uitlaatpijp moet zich op dezelfde hoogte of hoger dan de
luchtuitlaat van de motorkap bevinden.
• Let er na de installatie op dat de afzuigkap waterpas hangt, om te voorkomen
dat het vet zich aan één kant ophoopt.

79
NL
Installatie met interne circulatie
Wanneer u niet over een externe afvoer beschikt heeft u geen afvoerpijp nodig. De
installatie komt dan overeen met de installatie zonder externe afvoer.
Actief koollter inbouwen
Let op! Een actief koollter is niet inbegrepen. U kunt deze afzonderlijk voor de
afzuigkap aanschaffen.
1 2
Met een actief koollter kunnen
etensluchtjes uit de omringende lucht
gelterd worden door afzuigkappen
met een circulatiesysteem.
Om het lter te installeren dient u
eerst het vetlter te verwijderen.
Druk op de vergrendeling en
trek hem naar beneden.
3
Plaats het actieve koollter op de
ventilator en draai deze met de klok
mee vast. Herhaal de procedure aan
de andere kant. Verzeker uzelf ervan
dat het lter vastzit, anders kan het
losschieten en een gevaar vormen.
Let op! Met een actief koollter
neemt het afzuigvermogen iets af.

80
NL
TOETSENFUNCTIES
RGB MODUS
1. Raak in de stand-by/ bedrijfsmodus de lichtknop driemaal kort aan om over
te schakelen op de RGB modus (alleen de gekleurde achtergrondverlichting
brandt).
2. Druk nu langer (ca. 5 seconden) op de lichttoets totdat het toetsenveld blauw
begint te knipperen.
3. Nu kunt u met toets 3 door de achtergrondkleuren gaan: Wit/ Rood/ Groen/
Blauw/ Geel/ Paars/ Oranje/ Turquoise/ Geelgroen.
4. Om het uitgekozen licht te bevestigen, raakt u de lichtknop opnieuw langer
aan (ca. 5 seconden).
REINIGING EN ONDERHOUD
Maandelijkse reiniging van het vetlter
Maak het lter iedere maand schoon om brandgevaar te voorkomen. Het lter
verzamelt vet, rook en stof en beïnvloedt zo de eciëntie van de afzuigkap. Als het
lter niet wordt schoongemaakt, hopen vetresten zich op. Maak het lter schoon
Lichtknop
Hoge snelheid
Gemiddelde snelheid
Lage snelheid
Aan-/ Uit-knop

81
NL
met water en een beetje afwasmiddel en laat het daarna vrij opdrogen alvorens
het opnieuw te plaatsen.
Jaarlijkse vervanging van het actieve koollter
Indien het apparaat wordt gebruikt als recirculatiesysteem (niet naar buiten
afvoert), moet het actieve koollter minstens eenmaal per jaar worden vervangen,
afhankelijk van hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt.
Lamp vervangen
1. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact.
2. Schroef de 2 schroeven van de afdekking los en haal het eraf.
3. Draai de lamp eruit en vervang deze door hetzelfde type.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het licht gaat aan
maar de ventilator
functioneert niet.
Het ventilatorblad is
stuk.
Schakel het apparaat
uit en laat het door een
vakbedrijf nakijken.
De motor is beschadigd.
Het licht en de ventilator
functioneren niet.
De gloeilamp is
doorgebrand.
Vervang de gloeilamp
door een gelijkwaardige
lampenbol.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Plaats de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat vibreert
sterk.
Het ventilatorblad is
stuk.
Schakel het apparaat
uit en laat het door een
vakbedrijf nakijken.
De motor is niet correct
geplaatst.
Het apparaat hangt niet
goed aan de wand.
Haal het toestel van de
muur en verzeker uzelf
ervan dat de beugel
goed zit.
Het afzuigvermogen is
zwak.
De afstand tussen het
fornuis en de afzuigkap
is te groot.
Hang de afzuigkap zo
dat de afstand tussen
fornuis en kap 65-75
cm is.

82
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10034104, 10034105, 10034106, 10034107,
10046134,10046135
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
kap
40,4 kWh/jaar
Energie-eciëntieklasse A
Vloeistofdynamische eciëntie FDE
kap
28,5
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
A
Verlichtingseciëntie LE
kap
33,6 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
kap
75 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
414,8 / 594 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbaar toerental bij
conventioneel gebruik
59 / 63 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
0,48 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
P
s
- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

83
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10045345, 10045346, 10045351
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
kap
40,4 kWh/jaar
Energie-eciëntieklasse A
Vloeistofdynamische eciëntie FDE
kap
28,5
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
A
Verlichtingseciëntie LE
kap
33,6 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
kap
75 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
414,8 / 594 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbaar toerental bij
conventioneel gebruik
59 / 63 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
0,48 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
P
s
- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

84
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10046132, 10046133
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
kap
35,6 kWh/jaar
Energie-eciëntieklasse A
Vloeistofdynamische eciëntie FDE
kap
28,3
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
A
Verlichtingseciëntie LE
kap
32 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
kap
68,2 %
Vetafscheidingsklasse E
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
384,7 / 538,0 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
– m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbaar toerental bij
conventioneel gebruik
60 / 65 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
0,48 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
P
s
– W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

85
NL
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING
• Let tijdens het koken op voldoende luchttoevoer zodat de afzuigkap eciënt en
met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren.
• Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom
aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het
toerental, hoe minder energieverbruik.
• Pas tijdig het toerental aan wanneer tijdens het koken grote hoeveelheden
stoom ontstaan. Wanneer stoom en damp zich al in de keuken hebben
verspreid, moet de afzuigkap langer aan blijven staan.
• Schakel de afzuigkap uit, wanneer u hem niet meer nodig heeft.
• Schakel de verlichting uit, wanneer u die niet meer nodig heeft.
• Reinig het lter regelmatig en vervang deze tijdig om de effectiviteit van het
ventilatiesysteem te behouden en brandgevaar te voorkomen.
• Plaats tijdens het koken altijd de deksels op uw pannen om stoom en
condenswater te reduceren.
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst dit symbool, op het product zelf of op de verpakking,
erop dat het betreffende product niet met het huisvuil
afgevoerd mag worden. In plaats daarvan dient het naar
een centraal depot voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten te worden gebracht Door het
afval volgens de voorschriften af te voeren beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw medemensen tegen
negatieve consequenties. Informatie over recycling en het
afvoeren van dit product ontvangt u van uw gemeente of
van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

