
en Operating Instructions Canister Vacuum Cleaner
fr Mode d’emploi Aspirateur-chariot
M.-Nr. 12 688 080
HS22

en - Contents
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS................................................................... 4
Sustainability and environmental protection.......................................................... 11
Appliance description .................................................................................................. 12
References to illustrations .......................................................................................... 14
Familiarization................................................................................................................ 14
Standard accessories ...................................................................................................
14
3D4U ...............................................................................................................................
14
Network connection ......................................................................................................
14
Symbols on the display .................................................................................................
15
How the FilterBag change indicator works.................................................................
15
Function of the exhaust filter change indicator..........................................................
15
Motor protection filter ...................................................................................................
16
Commissioning.............................................................................................................. 16
Attaching the suction hose ..........................................................................................
16
Removing the suction hose .........................................................................................
16
Connecting the handle to the telescopic wand ........................................................
16
Connecting the telescopic wand to the electrobrush ..............................................
16
Connecting the telescopic suction wand to the floorhead .....................................
16
Activating the network function ...................................................................................
16
Operation........................................................................................................................ 17
Adjusting the telescopic wand ....................................................................................
17
Adjusting the floorhead ................................................................................................
17
Vacuuming staircases ...................................................................................................
17
Unwinding the power cord ...........................................................................................
17
Rewinding the power cord ...........................................................................................
17
Switching on and off .....................................................................................................
18
Switching the electrobrush on and off .......................................................................
18
Regulating the suction power.......................................................................................
18
Footswitches..................................................................................................................
18
Interim suction power levels.........................................................................................
18
Removing accessories ..................................................................................................
18
Adjusting the 2-in-1 upholstery and crevice nozzle...................................................
19
Update........................................................................................................................
19
Parking, transport and storage................................................................................... 19
Park system for pauses during vacuuming ................................................................
19
Park system for storage ................................................................................................
19
Cleaning and care ......................................................................................................... 20
Optional accessories .....................................................................................................
20
FilterBag change indicator ...........................................................................................
20

en - Contents
3
Removing the FilterBag ................................................................................................
20
Inserting the FilterBag ..................................................................................................
21
When the exhaust filter change indicator lights up...................................................
21
Replacing the AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50, and
HEPA AirClean 50 exhaust filters ...............................................................................
21
Replacing one type of exhaust filter with another ....................................................
22
Cleaning the motor protection filter ...........................................................................
22
Replacing the thread lifters ..........................................................................................
22
Cleaning the vacuum cleaner and accessories..........................................................
23
Frequently asked questions........................................................................................ 24
Technical data................................................................................................................ 25
Copyrights and licenses ................................................................................................
25
Declaration of conformity ........................................................................................... 25
Customer Service ......................................................................................................... 26
Contact in case of fault..................................................................................................
26
Appliance warranty and product registration .............................................................
26
Optional accessories.................................................................................................... 26
LIMITED WARRANTY - Vacuum Cleaners USA..................................................... 28
Limited Warranty–Vacuum Cleaners Canada....................................................... 29

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
This vacuum cleaner complies with all current local and
national safety requirements. Improper use can lead to
personal injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use, cleaning, and care of the
vacuum cleaner. This prevents both personal injury and
damage to the appliance.
Miele expressly and strongly advises that you read and
follow the instructions in the “Commissioning” section as
well as the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future user.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, and before performing cleaning, care,
and troubleshooting. Remove the electrical plug from the
socket.
Correct use
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up
to 13,000ft (4000m) above sea level.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any other
types of use, modifications, or alterations are not permit-
ted.
People with reduced physical, sensory, or mental capa-
bilities, or lack of experience or knowledge, who are unable
to use the vacuum cleaner safely, may only use the vacuum
cleaner if they are supervised while using it or have been
shown how to use it in a safe way and understand and rec-
ognize the consequences of incorrect operation.
Use only as described in this manual.
Use only manufacturer's recommended attachments.
Safety with children
Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrap-
pings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the
reach of children.
Children must be kept away from the vacuum cleaner
unless they are constantly supervised.
Do not allow the vacuum cleaner to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
Check the voltage rating of the vacuum cleaner before
connecting the power cord to an electrical outlet. Your
power source should correspond with the voltage rating
plate located on the underside of the vacuum. Use only
household AC outlets. Never use DC power sources. If you
are not sure of your home’s voltage supply, consult a quali-
fied electrician. Connecting the vacuum cleaner to a higher
voltage than indicated in these instructions may result in
damage to the vacuum cleaner or injury.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper out-
let. Do not alter the plug in any way.
Technical safety
Check both the vacuum cleaner and all accessories sup-
plied with it for any visible signs of damage before use. Do
not use a damaged vacuum cleaner or damaged accessory.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) with that of the
electricity supply. This data must match exactly. Without
modifications, the vacuum cleaner is suited for 50Hz or
60Hz.
The electrical outlet must be rated at 15A.
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronized with the grid power supply (e.g., island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with na-
tional and local codes.
The function and operation of the protective measures pro-
vided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronized with the grid
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation.
The socket on the vacuum cleaner must only be used for
the Miele Electrobrushes listed in these operating instruc-
tions.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7
The Miele Powerbrush is a motor driven accessory for
use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with a Powerbrush
produced by another manufacturer.
Repairs should be performed by an authorized service
agent in accordance with national and local safety regula-
tions. Unauthorized repairs could cause injury or machine
damage. Otherwise the warranty may be void.
Do not use the vacuum cleaner if the power cord is dam-
aged. If the power cord is damaged it should be replaced
together with the cord reel. For safety reasons this must
only be done by Miele Service or a Miele authorized service
technician.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the power
cord, and be careful not to damage the cord when with-
drawing the plug from the socket. Keep the cord away from
sharp edges and do not let it get pinched, for example, un-
der a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cord.
This could damage the cord, plug or socket. The appliance
must not be used if any of these have suffered damage.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Repairs should only be carried out on the vacuum
cleaner, the Electrobrush, the telescopic wand and the suc-
tion hose by a Miele authorized service technician. Repairs
and other work by unqualified persons can cause consider-
able danger to users.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
8
Proper use
Do not use the vacuum cleaner without the FilterBag,
motor protection filter, and exhaust filter in place.
Do not use with damaged cord or plug.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, please con-
tact Service.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
It is not possible to close the dust compartment lid if the
FilterBag is not inserted. Do not force it.
Before closing the dust compartment lid, always make
sure that the FilterBag has been inserted far enough and
has clearly clicked into position.
Do not vacuum up anything which has been burning or
smoking, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether glowing
or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempting
to vacuum.
Do not vacuum up any flammable or combustible liquids
or gases and do not vacuum in areas where such sub-
stances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all part of body
away from openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water. Clean the vacuum cleaner and ac-
cessories only with a dry or slightly damp cloth when dis-
connected from the power supply.
The Electrobrush, telescopic wand and suction hose
contain electrical wires. The plug connectors must not
come into contact with water - damp cleaning of these
items is therefore not permitted.
Accessories and parts
When vacuuming with the Miele electrobrush, never
touch the roller brush while it is rotating.
It is not advisable to vacuum directly with the handle,
i.e., without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
It is strongly advised to use FilterBags, filters, and origi-
nal accessories bearing the Miele logo on the packaging.
The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of
the product.
Miele may only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components should only be replaced with genuine Miele
parts.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.

en - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
10
California Proposition 65
WARNING
This product can expose you to chemicals mineral oils,
Nickel (Metallic), Diisononyl phthalate (DINP) and Di-
isodecyl phthalate (DIDP), which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

en - Sustainability and environmental protection
11
Disposing of packaging
The packaging material protects the
vacuum cleaner from transport damage.
We recommend you keep the packaging
for transport purposes.
The packaging materials used are se-
lected from materials which are environ-
mentally friendly for disposal and can
therefore be recycled. Recycling the
packaging material reduces the use of
raw materials in the manufacturing
process and also reduces the amount of
waste in landfill sites. Make sure the
packaging is disposed of in the proper
manner for your area.
Disposing of the FilterBags and
filters
FilterBags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials. You can
dispose of the filters with normal house-
hold waste. You can also dispose of the
FilterBag with normal household waste,
providing it contains general household
dust only.
Disposal of your old appliance
Electrical and electronic appliances con-
tain valuable materials. They also con-
tain certain substances, compounds
and components which were essential
for the proper functioning and safe use
of the equipment. Handling these mate-
rials improperly by disposing of them in
your household waste can be harmful to
your health and the environment. There-
fore, please do not dispose of your old
appliance with regular household waste
and follow local regulations on proper
disposal.
Consult with local authorities, dealers or
Miele in order to dispose of and recycle
electrical and electronic appliances.
Miele assumes no responsibility for
deleting any personal data left on the
appliance being disposed. Please en-
sure that your old appliance is kept
away from children until removal. Ob-
serve safety requirements for appli-
ances that may tip over or pose an en-
trapment hazard.

en - Appliance description
12
A

en - Appliance description
13
a
SES121 suction hose
b
Dust compartment lid release button
c
Hose connector
d
Park system for pauses during vacuuming
e
Power cord with electrical plug
f
Accessories compartment for 2-in-1 upholstery and crevice nozzle
g
Control field
h
Park system for storage (underside of the vacuum cleaner)
i
Original Miele exhaust filter*
j
FilterBag holder
k
Original Miele FilterBag
l
Carrying handle
m
SEB228 electrobrush
n
Release buttons
o
SET220 telescopic wand
p
Telescopic wand release button
q
Comforthandle
r
Electrobrush On/Offbutton
s
+/-footswitches for setting the suction power
t
Optical interface for Miele Service
u
Display
v
On/Offfootswitch
w
Wi-Fi signal status
x
Exhaust filter change indicator
y
FilterBag change indicator
z
Footswitch for automatic cord rewind
{
Selected power level
|
Symbol for selected power level
}
FilterBag change indicator
* These features depend on the model and may vary or may not be available on
your vacuum cleaner.

en-US
14
References to illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these Operating Instructions.
Familiarization
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs, and
durable hard flooring.
Using the adjustable floorhead
Please observe the flooring manufac-
turer’s cleaning and care instructions.
The floorhead can be used for all normal
cleaning of carpets and rugs. It is espe-
cially suitable for cleaning hard flooring
which is not susceptible to scratching.
Using the electrobrush
Please observe the flooring manufac-
turer’s cleaning and care instructions.
The electrobrush is particularly suitable
for the intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear.
Please note that the electrobrush
should not be used to vacuum deep-
pile rugs and carpets or valuable
hand-knotted rugs and carpets, e.g.,
Persian and oriental rugs, or long
piled rugs and carpets. There is a risk
of the threads being pulled out.
For further information on use and
maintenance please refer to the sepa-
rate instructions supplied with the Elec-
trobrush.
Standard accessories (Fig. 01)
Dust brush
For vacuuming scratch-resistant
surfaces such as keyboards and for
vacuuming up crumbs.
2-in-1 upholstery and crevice
nozzle
For cleaning in folds, crevices, and
corners as well as for vacuuming
upholstered furniture, mattresses,
cushions, curtains, etc.
Miele offers a range of suitable acces-
sories (see “Optional accessories”).
3D4U
With 3D4U, Miele offers free acces-
sories to download for your 3D printer
(www.miele.com, Service, 3D4U).
Network connection
The vacuum cleaner is equipped with an
integrated Wi-Fi module. The Wi-Fi
module makes it possible to connect to
your home network and to use the
Mieleapp on a mobile device.
Networking the vacuum cleaner allows
you to do the following, among other
things:
- Access status information.
- Order more FilterBags for your vac-
uum cleaner.
- Access information about accessories
based on your usage behavior.

en-US
15
- Keep the vacuum cleaner up to date
with the latest Miele developments
via software updates.
Availability of the Wi-Fi connection
The Wi-Fi connection shares a fre-
quency range with other appliances (in-
cluding microwave ovens and remote
control toys). This can give rise to spo-
radic or even complete connection fail-
ures. Therefore, the availability of fea-
tured functions cannot be guaranteed.
Symbols on the display
Symbols are shown on the display to in-
dicate the type of use the power levels
are suitable for.
Curtains, fabrics
Upholstery, cushions
A
Automatic adjustment of the
suction power to the surface
Deep-pile carpets, rugs, and
runners
Hard flooring and heavily
soiled carpets and rugs
Manual selection of interim
suction power levels
Saved interim suction power
level
Other symbols for operation and func-
tion:
- Reduces the suction power
+ Increases the suction power
On/Off
Automatic cord rewind
How the FilterBag change indicator
works
The FilterBag change indicator is de-
signed for normal household dust. This
generally contains a mixture of dust,
hair, threads, carpet lint, grit, etc.
However, if the vacuum cleaner has
been used to vacuum up fine dust, such
as saw dust, sand, plaster dust, or flour,
the pores of the FilterBag will become
blocked very quickly.
The indicator will indicate that the Fil-
terBag is “full” even when it is not. The
FilterBag must be replaced if this is the
case.
If, on the other hand, you vacuum up a
significant amount of hair, carpet lint,
etc., the FilterBag will be full to bursting
before the indicator reacts.
Function of the exhaust filter change
indicator
The exhaust filter change indicator lights
up after approximately 50hours of op-
eration, which is equivalent to about a
year of average use. Change the exhaust
filter when the indicator on the vacuum
cleaner lights up. The level of soiling of
the motor protection filter should also
be checked at this point.
Each time you replace the exhaust filter
and – if necessary – clean the motor
protection filter, you must reset the indi-
cator. Please refer to the “When the ex-
haust filter change indicator lights up”
section in “Cleaning and care”.

en-US
16
Motor protection filter
Your vacuum cleaner is equipped with a
Lifetime motor protection filter as stan-
dard. It will last for the entire service life
of the vacuum cleaner and does not
need to be replaced.
Commissioning
Attaching the suction hose (Fig. 02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
Removing the suction hose (Fig. 03)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and remove
the hose from the suction opening.
Connecting the handle to the tele-
scopic wand (Fig. 04)
Insert the handle into the telescopic
wand until it clicks into position.
To release the handle from the tele-
scopic wand, press the release button
and pull the handle out of the wand.
Connecting the telescopic wand to the
electrobrush (Fig. 05)
Insert the telescopic wand into the
electrobrush until it clicks into posi-
tion.
Connecting the telescopic suction
wand to the floorhead (Fig. 06)
Push the telescopic suction wand into
the floorhead and turn it clockwise or
counterclockwise until it clicks into
position.
To detach the floorhead from the suc-
tion wand, press the release button
and pull the suction wand away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Activating the network function
Your vacuum cleaner is equipped with
an integrated Wi-Fi module.
Connecting your vacuum cleaner to your
Wi-Fi network will increase energy con-
sumption.
Make sure that you have sufficient
signal strength for your Wi-Fi net-
work where the vacuum cleaner will
be used.
To set up this feature, you will need:
1. a Wi-Fi network
2. the Mieleapp
3. a Miele user account. You can create
a user account via the Mieleapp.
Scan the QR code to download the
Mieleapp (if you do not have it yet).
Open the Mieleapp and set up a user
account.
Scan the QR code again to start net-
working.
Follow the user navigation instruc-
tions in the Mieleapp.
The vacuum cleaner fan is switched off
for the duration of the connection at-
tempt. The vacuum cleaner display indi-
cates that the connection has been es-
tablished successfully.

en-US
17
You can also exit connection mode
early without having established a con-
nection. To do this, switch the vacuum
cleaner off and on again using the On/
Offfootswitch.
Operation
Adjusting the telescopic wand
(Fig. 07)
One part of the telescopic wand is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Press the release button and adjust
the telescopic wand to the required
length.
Adjusting the floorhead (Fig. 08)
Please observe the flooring manufac-
turer’s cleaning and care instructions.
Clean hard flooring which is not suscep-
tible to scratching, as well as flooring
with gaps or deep crevices in it, with the
brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the brush
retracted:
Press the footswitch.
Vacuuming staircases (Fig. 09)
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You or others may be injured if the
vacuum cleaner should fall from the
stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move up.
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Unwinding the power cord (Fig. 10)
Pull the power cord out to the re-
quired length.
Insert the electrical plug into the
socket.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The power cord may overheat after a
long period of use.
If vacuuming for longer than 30min-
utes, the power cord must be pulled
out all the way.
Power cord
Unwind the cord completely to
aid the vacuum in dissipating heat.
Do not pull or carry by the cord, use
the cord as a handle, close a door on
the cord, or pull the cord around
sharp edges or corners. Do not run
the appliance over the cord. Keep the
cord away from heated surfaces. Do
not unplug by pulling the cord. To un-
plug grasp the plug, not the cord.
This appliance is equipped with a
power cord reel. Hold the plug when
rewinding onto cord reel. Do not al-
low plug to whip when rewinding.
Rewinding the power cord (Fig. 11)
Remove the electrical plug from the
socket.
Step briefly on the cord rewind
footswitch.
The cord will then retract itself fully into
the vacuum cleaner.
You can interrupt the cord rewind at any
point.
Give the cord a short pull while
rewinding.

en-US
18
Switching on and off (Fig. 12)
Press the On/Off footswitch .
Risk of injury caused by electro-
static charges.
When vacuuming – especially in the
case of fine dust, e.g., sawdust, sand,
flour, talcum powder, etc. – electro-
static charges build up. Under certain
conditions, these charges will be re-
leased.
A metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle (Fig.
13). Please make sure that you keep
your hand in constant contact with
this metal strip during vacuuming.
Switching the electrobrush on and off
(Fig. 14)
To use the electrobrush, it must be
switched on separately.
Press the On/Offbutton on the
Comforthandle.
This means that you can switch the
electrobrush off during vacuuming and
the vacuum cleaner will continue to
operate using suction only, e.g., when
moving from carpeting to an area rug,
for example.
Regulating the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces the
amount of effort required to maneuver
the floorhead.
The selected power level is shown as a
symbol and via an orange power indica-
tor on the vacuum cleaner display; see
“Familiarization – Symbols on the dis-
play”.
Footswitches(Fig. 15)
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest power level
will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the power level which was
used previously.
Press the +footswitch to select a
higher suction power.
Press the -footswitch to select a
lower suction power.
Interim suction power levels
You can deviate from the preset power
levels and customize the suction
power of your vacuum cleaner to meet
your individual requirements.
Press and hold the + or -button.
The display shows the symbol for man-
ual selection of interim suction power
levels.
Press and hold the + or -button until
the desired suction power is reached.
Release the button.
Wait 5seconds and do not touch the
controls; the chosen interim suction
power level will be saved. A check-
mark is displayed to confirm that the
setting has been saved. The symbol for
the saved interim suction power level is
displayed.
The next time the vacuum cleaner is
used, it will switch on with the saved in-
terim suction power level.
This setting will be deleted if you then
select one of the standard 4 power lev-
els.
Removing accessories (Fig. 16)
Press the mark on the accessories
compartment.

en-US
19
The accessories compartment will then
open.
Remove the combined upholstery and
crevice nozzle.
Press down firmly on the accessories
compartment lid to close it.
Adjusting the 2-in-1 upholstery and
crevice nozzle
Your vacuum cleaner is equipped with a
combined upholstery and crevice nozzle
as standard.
Crevice nozzle (Fig. 17)
Once removed from the accessories
compartment, the 2-in-1 upholstery and
crevice nozzle is suitable for cleaning in
folds, crevices, or corners.
Upholstery nozzle (Fig. 17)
Press the release button of the 2-in-1
upholstery and crevice nozzle and
swivel the upholstery nozzle over the
guide until it clearly engages in posi-
tion.
When you have finished cleaning,
press the release button and swivel
the upholstery nozzle back into its
original position. Swivel the 2-in-1 up-
holstery and crevice nozzle until the
release button clearly engages in po-
sition.
Update
Miele will provide you with updates
at irregular intervals. This will update the
software in your vacuum cleaner and
ensure that it is in line with the latest
Miele developments.
If an update is available, this will be
indicated on the display when you
switch your vacuum cleaner on.
Press the +footswitch to start in-
stalling the update.
A progress bar will show you the status
of the installation.
Press the -footswitch to postpone
the update.
The next time you switch on the vacuum
cleaner, you will be prompted to install
the update again.
Parking, transport and storage
Park system for pauses during vacu-
uming (Fig. 18)
The park system allows you to conve-
niently park the suction wand and floor-
head during pauses.
(cannot be used with the electrobrush)
Risk of injury caused by vacuum
cleaner falling over.
Do not use the park system if the
vacuum cleaner is on a sloping sur-
face, e.g., a ramp.
Retract the telescopic wand fully.
Slot the floorhead into the park sys-
tem on the vacuum cleaner.
Park system for storage (Fig. 19)
The park system allows you to park the
suction wand and floorhead for trans-
port or storage purposes.
Risk of electric shock from volt-
age.
Voltage is applied to the vacuum
cleaner even if it is switched off.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply when
you have finished using it. Remove
the electrical plug from the socket.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic wand fully.

en-US
20
Slot the floorhead downward into the
parking attachment on the underside
of the vacuum cleaner (cannot be
used with the electrobrush).
Cleaning and care
Risk of electric shock from volt-
age.
The voltage is applied to the appli-
ance even if it is switched off.
Before cleaning and care, switch the
appliance off at the wall socket and
unplug it.
The Miele filtration system consists of 3
accessories:
- Original Miele FilterBag (modelTU)
- Original Miele exhaust filter
- Motor protection filter
The FilterBag and exhaust filter will need
to be replaced from time to time to en-
sure that your vacuum cleaner performs
efficiently.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the Miele
logo on the packaging. Only these will
guarantee the optimum performance
of your vacuum cleaner and the best
possible cleaning results.
FilterBags with the Miele logo on the
packaging are not made from paper or
paper-based materials, nor do they
have a cardboard collar. This is why
Miele FilterBags are particularly long-
lasting and reliable.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which do
not bear the Miele logo on the packag-
ing are not covered by the vacuum
cleaner warranty.
Optional accessories
You can order genuine Miele acces-
sories from the Miele online shop, Miele
Service, or your Miele dealer.
You can identify genuine Miele acces-
sories by the Miele logo on the packag-
ing.
Every packet of original Miele FilterBags
contains 4FilterBags and one AirClean
exhaust filter. Original Miele multipacks
contain 16FilterBags and 4AirClean ex-
haust filters.
For information on purchasing genuine
Miele exhaust filters, see the sales
designations in “Optional accessories”
– “Filters”.
FilterBag change indicator
Replace the FilterBag when the Fil-
terBag change indicator appears on the
display.
Blocked pores reduce the suction
power of the vacuum cleaner.
Dispose of FilterBags when they are
full. Do not attempt to re-use Fil-
terBags.
Removing the FilterBag (Fig. 21)
Press the release buttons at the side
of the hose connector and pull the
hose connector out of the suction
opening. (Fig. 03)
Press the release button on the re-
cessed grip and raise the dust com-
partment lid as far as it will go.
(Fig. 20)
Lift the FilterBag holder with one
hand.
Pull out the FilterBag with the other
hand using the grip. (Fig. 21)
The turquoise catch element will lift up.

en-US
21
The turquoise catch element prevents
the dust compartment lid from closing
when there is no FilterBag inserted.
Do not force it.
Inserting the FilterBag (Fig. 22)
Lift the FilterBag holder with one
hand.
With the other hand, insert the new
FilterBag into the raised FilterBag
holder as far as it will go. Leave the
FilterBag folded up when you take it
out of the packet.
Make sure that the collar of the Fil-
terBag is fully inserted into the guide
on both sides (see magnified image).
The turquoise catch element closes and
clicks into position.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the Fil-
terBag when doing so.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces. (Fig. 02)
When the exhaust filter change indica-
tor lights up
Replace the exhaust filter when the ex-
haust filter change indicator appears on
the display. The level of soiling of the
motor protection filter should also be
checked at this point; see “Cleaning the
motor protection filter”.
Each time you replace the exhaust filter
and – if necessary – clean the motor
protection filter, you must reset the indi-
cator. The vacuum cleaner must be
switched on to do this.
Press and hold the +button.
A countdown is displayed and the vac-
uum cleaner fan is switched off.
The indicator will light up green to show
it has been reset successfully. The indi-
cator will then go out and reset to zero.
The indicator can only be reset when
indicating that it is time to change
the exhaust filter. It cannot be reset
at other times.
Replacing the AirClean Plus 50,
Silence AirClean 50, Active AirClean
50, and HEPA AirClean 50 exhaust fil-
ters
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid. (Fig.
20)
If you wish to install an AirClean ex-
haust filter, see “Replacing one type of
exhaust filter with another”.
Pull the exhaust filter forward and re-
move it upward. (Fig. 23)
Insert the new exhaust filter down-
ward, making sure it goes in properly,
then press it backward on both sides
until it clicks into place. (Fig. 24)
Damage due to contamination in
the dust compartment.
Large quantities of dust may get into
the dust compartment and damage
components if the FilterBag has not
clicked into position.
Before closing the dust compartment
lid, always make sure that the Fil-
terBag has been inserted and the
catch element is closed.

en-US
22
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the Fil-
terBag when doing so.
Replacing one type of exhaust filter
with another (Fig. 25)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be equipped as standard
with one of the following exhaust filters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Silence AirClean 50 (gray)
d Active AirClean 50 (black)
e HEPA AirClean 50 (white)
When changing the filter please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c, d, or e, it is essential
that you remove the filter grille be-
fore you install the new exhaust filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c, d, or e with filter a, it is essential
that you also install the filter grille
(Fig. 26); see the “Filter” section in
“Optional accessories”.
Cleaning the motor protection filter
Open the dust compartment lid.
(Fig. 20)
Remove the FilterBag. (Fig. 21)
Release the motor protection filter
forward and remove it upward from
the dust compartment. (Fig. 27)
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The motor protection filter can be-
come damaged and be less effective
as a result.
Do not clean the motor protection fil-
ter with water. Do not use pointed or
sharp-edged objects to clean the fil-
ter.
Clean the motor protection filter with
a dry dust cloth or dust brush.
Place the hinges of the motor protec-
tion filter carefully into the hinge re-
cesses in the dust compartment and
lock the motor protection filter so it
clicks into place. (Fig. 28)
Insert the FilterBag into the holder
until the catch element is firmly
closed. (Fig. 22)
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the Fil-
terBag when doing so.
Replacing the thread lifters (Fig. 29)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lift the thread lifters out of the slots.
To do so use a suitable tool, e.g., a
flat-head screwdriver.
Install new thread lifters.
Replacement parts are available from
the Miele online shop or through Miele
Service.

en-US
23
Cleaning the vacuum cleaner and ac-
cessories
Risk of electric shock from volt-
age.
Voltage is applied to the vacuum
cleaner even if it is switched off.
Before cleaning, unplug the appliance
from the electrical socket.
Risk of electric shock from volt-
age.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
- Vacuum fabric surfaces using a vac-
uum cleaner on the lowest power level
with the dust brush attached.
- The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a com-
mercially available cleaner suitable for
plastic.
Static charge can cause a build-up of
dust on the plastic parts of the vacuum
cleaner. This should be removed using a
soft, dry cloth.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discolor
the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners, or oil-based care products.
Cleaning the dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Also clean the underside of the dust
compartment lid.

en-US
24
Frequently asked questions
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily reme-
died. You can save time and money in many cases, as you do not need to contact
Miele Customer Service.
Information to help you rectify faults yourself can be found at www.miele.com/ser-
vice.
The following tables are designed to help you to find the cause of a malfunction or
an error and to resolve it.
Risk of electric shock from voltage.
The supply voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, unplug the appliance from the electrical
socket.
Problem Possible cause and solution
The vacuum cleaner
turns off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large objects block the
suction wand or when the FilterBag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled motor protec-
tion filter or exhaust filter can also be the cause of
overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off footswitch . Unplug the vacuum
cleaner from the electrical socket.
After removing the cause of the fault, wait for approxi-
mately 20–30minutes to allow the vacuum cleaner to
cool down. It can then be turned on again.

en-US
25
Technical data
Wi-Fi
Frequency range 2.40–2.4835GHz
Maximum transmission power <100mW
Electricity consumption in standby mode
with WiFi activated 0.95W
with WiFi deactivated 0.95W
Copyrights and licenses
For the purpose of operating and controlling the vacuum cleaner, Miele uses propri-
etary or third-party software that is not covered by open source licensing terms.
This software/these software components are protected by copyright. The copy-
rights held by Miele and third parties must be respected.
In addition, the vacuum cleaner contains software components which are distrib-
uted under open source licensing terms. The open source components contained in
the appliance along with the corresponding copyright notices, copies of the licens-
ing terms valid at the time, and any additional information can be accessed locally
via IP using a web browser (http://<IP address>/Licenses). The liability and war-
ranty arrangements for the open source licenses displayed in this location only ap-
ply in relation to the respective rights holders.
Declaration of conformity
Miele hereby declares that this canister vacuum cleaner complies with Directive
2014/53/EU.

en-US
26
Customer Service
Information to help you rectify faults
yourself and about Miele spare parts
can be found at www.miele.com/ser-
vice.
Contact in case of fault
In the event of a fault which you cannot
remedy yourself, please contact Miele
Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Appliance warranty and product regis-
tration
You can register your product and/or
view the manufacturer´s warranty terms
and conditions for Miele appliances and
vacuum cleaners at www.mieleusa.com.
Optional accessories
Please observe the flooring manufac-
turer’s cleaning and care instructions.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the Miele logo on the
packaging are not covered by the
vacuum cleaner warranty.
These and many other products can be
ordered from the Miele online store,
Miele Service, or your Miele dealer.
Certain models are supplied as standard
with one or more of the following acces-
sories.
Floor tools / Brushes
AllFloor (SBDAF) floorhead
Flat floorhead for cleaning underneath
very low furniture. It is also quiet, light,
and stands out due to its very good
pick-up of coarse dirt.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning short-pile
carpet.
Parquet Twister floorbrush with
swiveling head (SBB 300-3)
With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Floorbrush Parquet Twister XL with
swiveling head (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacuum-
ing smooth hard floors and small gaps.

en-US
27
Other accessories
Handheld Turbobrush Mini (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress tool (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers, etc.
Crevice nozzle, 12" (300mm)
(SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 22" (560mm)
(SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses, and cushions.
Filters
AirClean Plus 50 exhaust filter
(SF-AP 50)
Effective filtration for particularly clean
room air.
SilenceAirClean50 exhaust filter
(SF-SA50)
For a significant reduction in noise while
vacuuming.
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odors. Ideal for households with pets or
smokers.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
This is required if you wish to replace an
AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50, or HEPA AirClean
50 exhaust filter with an AirClean ex-
haust filter.

en - LIMITED WARRANTY - Vacuum Cleaners USA
28
What This Warranty Covers and For What Period The Coverage Extends
Miele, Inc. (hereinafter “Miele”) warrants to the original purchaser of this product, living in the United States of
America, who purchased their vacuum from a Miele Authorized Dealer:
a. That this product, including all of its Miele authorized parts is free of defects in material and workmanship.
b. That this product, if found to be defective within the stated warranty period, will be repaired free of charge to the
consumer (both parts and labor) by an authorized Miele service agent.
c. The warranty period for vacuum cleaners, with the exception of “HomeCare” sub-models, is as follows:
Vacuum Series Term
Classic Series Canister Vacuums 1 year
Swing Series H1 Vacuums 1 year
Compact Series Canister Vacuums 2 years
Scout Robotic Vacuums 2 years
Triflex HX1 / HX2 Series Cordless Vacuums 2 years
Complete Series Canister Vacuums 3 years
Dynamic Series Upright Vacuums 3 years
Blizzard Bagless Series Canister Vacuums 3 years
Boost CX1 Bagless Series Canister Vacuums 3 years
d. The warranty period for all “HomeCare” sub-model types is 5 (five) full years from the date of purchase, while the
Triflex HX1 HomeCare is 3 (three) full years from the date of purchase.
e. This warranty only applies while the product remains within the United States, and is null and void in any other US
territories, possessions, or foreign countries.
Commercial Use
Vacuum cleaners other than the Scout RX1 and Scout RX2 used for commercial purposes will be warranted for a
period of six (6) months from the date of purchase. There is no warranty for the Scout RX1 or Scout RX2 used for
commercial purposes. Thereafter this Limited Warranty shall be null and void.
What is not covered by this Warranty
This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from repairs, service or alterations to the
product or any of its parts or accessories which have been performed by service centers or repairmen not authorized
by Miele, or damage or defects caused by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage or
maintenance of the product, its parts or accessories, or damages caused by the use or installation of non-genuine
Miele parts Ordinary wear and tear or cosmetic damage (scuffs, scratches, gouges, dents, etc.) shall not be
considered a defect in materials or workmanship.
Exclusion of Other Warranties
Except for the limited warranty provided herein, Miele disclaims any and all other express warranties with respect to
the product. Any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in its duration to the term of
the limited warranty provided herein.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages
Miele will assume no liability, or other obligation with respect to any personal injury or property damage resulting
from the use of a vacuum cleaner, or its accessories, replacement parts, etc., which has not been purchased from, or
serviced by an Authorized Miele Dealer. Any purchaser who obtains a vacuum cleaner, accessories, replacement parts,
etc., from someone other than an Authorized Miele dealer proceeds at their own risk.
Miele specifically disclaims any and all liability, whether directly or by way of indemnity, for special incidental,
consequential or other damages, whether based on breach of contract, tort, strict or product liability, or any other legal
theory.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
may not apply to you.
Special State Laws
This Limited Warranty gives you specific legal rights; you may have other rights, which vary, from state to state.
Service
For service under this Limited Warranty, or to find an Authorized Miele Dealer in your area, please visit the “Find a
Miele Partner Near You” section at mieleusa.com.
Effective Date: August 1, 2023
©2020 Miele, Inc.

en - Limited Warranty–Vacuum Cleaners Canada
29
The following warranty conditions are valid in Canada only.
Miele Limited, (hereinafter "Miele") warrants to the original purchaser that this product, including all of it’s Miele
authorized parts and accessories, is free of defects in material and workmanship.
1. Duration of Warranty
This warranty is valid during the following time periods:
a) Domestic appliances in normal, non-commercial, household use:
– One (1) year. Parts and labour.
– RemoteVision® Modules: Please refer to Miele's "Limited Warranty - RemoteVision® Module - Canada".
– Additional 5 and 10 Year Limited Warranty on Sealed Refrigeration Systems: The Warranty for the Sealed
Refrigeration System includes all original compressors, condensers, evaporators, driers, the original
refrigerant and the original connecting tubing.
– Five (5) Year Warranty - If a claim regarding a defect in material or workmanship relating to the Sealed
Refrigeration Systems used in Miele Refrigerators, Wine Coolers, and Freezers is received by Miele within
five (5) years from the date of purchase, then any warranted failures of the Sealed Refrigeration System
shall be repaired at no cost to you (including parts & labour).
– Ten (10) Year Warranty - If a claim of such a defect is received at any time during the period starting from
the sixth (6th) year and ending on the last day of the tenth (10th) year after the date of purchase, this
Warranty shall cover the replacement or repair of all parts of the Sealed Refrigeration System covered by
the Warranty that is found to be defective in material or workmanship but shall not include labour. Upon
request, such labour shall be provided by Miele and at the customary charge to the Miele Customer.
b) Domestic appliances in commercial use:
– Six (6) months, for parts and labour.
c) Vacuums in normal, non-commercial, household use:
– One (1) year, upright, cordless stick and canister vacuums. Parts and labour.
– Two (2) years, motor for S170 - S189 upright units. Parts and labour.
– Two (2) years, Varta or Huizhou Blueway battery on cordless stick vacuums. Parts and labour.
– Seven (7) years, Vortex
TM
motor for canister, cordless stick and upright units, except S170 - S189 upright
units for which the motor warranty is two (2) years. Parts and labour.
d) Vacuums in commercial use:
– Six (6) months, for products used commercially. Parts and labour.
– One (1) year for motor for canister and upright models. Parts and labour.
e) Commercial appliances:
– One (1) year, parts and labour within Miele Direct Service Area (MDSA).
– One (1) year, parts only outside Miele Direct Service Area (MDSA).
Contact Miele Professional to determine if you are within a MDSA.
f) Commercial appliances in Domestic use:
– Two (2) years, Little Giant Washer, Little Giant Dryer, Profi Dishwashers. Parts and labour.
2. Commencement Date
Warranty coverage begins on the day of delivery. If a product under warranty is replaced by Miele, the original
warranty period is not extended but continues from the date of original delivery.
3. Warranty Preconditions
3.1 Miele assumes warranty responsibility subject to the following preconditions having been fulfilled:
a) You are the original purchaser and did not obtain the product through resale;
b) The product was purchased from Miele or an authorized Miele dealer in Canada;
c) If applicable, the product was installed by a person designated by Miele as qualified to do so and in
accordance with applicable installation instructions; and
d) The product is located in Canada.
3.2 Warranty claims will only be honoured provided that any failure to conform to this warranty is reported in
writing and the product is returned together with proof of purchase date to Miele or to a Miele authorized
dealer, as applicable, within the time period stated in Section 1 above.
4. Extent of Warranty
In the event of defect in material or workmanship occurring within the time period stated in I. above, Miele will
repair, or at its option replace, within a reasonable period of time, the product or any Miele authorized part or
accessory discovered to be defective in workmanship or materials. Defective products and parts become the
property of Miele upon replacement.

en - Limited Warranty–Vacuum Cleaners Canada
30
5. Exclusions
Warranty coverage excludes any product, including its parts and accessories, that:
a) was not installed according to Miele's installation instruction;
b) was damaged by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage, maintenance or
transportation;
c) contains non-authentic Miele accessories or replacement parts, including filters, dust bags and other non-
Miele products; and
d) was repaired, serviced, altered or modified by someone other than a Miele authorized service centre or
technician.
6. Ordinary Wear and Tear
Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or materials.
7. Limitation of Liability
7.1 Unless you purchase extended warranty coverage from Miele prior to the expiry of this warranty, this warranty
is the sole warranty offered by Miele to you. Miele disclaims any and all other warranties to the fullest extent
permitted by law, whether express or implied, including any warranty of merchantability or fitness for a
particular except as provided herein.
7.2 Your sole remedies under this warranty are those described herein. Unless otherwise stated, Miele's liability for
actual damage from any cause whatsoever is limited to the amount paid by you for the product. Miele disclaims
any and all liability and consequential or other damage whether based on breach of contract, tort (including
negligence), product liability or any other legal theory. In no event will either party be responsible for any lost profits
or savings, incidental damage or other economic damages.
8. Special Provincial Laws
This warranty gives the purchaser specific legal rights. The purchaser may also have other rights which may vary
from Province to Province in Canada. Some provinces do not allow limitation or exclusion of implied warranties,
therefore, certain limitations and exclusions may not apply.
9. Customer Care
9.1 For service under this warranty or for further information please contact Miele at:
Miele Limited Toll free: 1-800-565-6435
Vaughan, Ontario
Canada L4K 4V8
9.2 Service may require that the appliance be removed and taken, by authorized Miele personnel, to an
authorized Miele Service Centre. If service is requested by you in a remote geographical area, as determined
by Miele in its sole discretion from time to time, you will, at Miele's option, be responsible for either:
a) the travel expenses incurred by Miele to attend your premises; or
b) the cost of removal and shipment of the appliance from your premises to the nearest authorized Miele
Service Centre.
Miele Limited
Headquarter and Miele Centre
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
miele.ca
customercar[email protected]
[email protected] (commercial enquiries)
Customer Care Centre
Phone: 1-800-565-6435
customercar[email protected] (general and technical enquiries)

fr - Table des matières
31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES........................................................ 33
Développement durable et protection de l’environnement................................. 41
Description de l’appareil.............................................................................................. 42
Références aux illustrations ....................................................................................... 44
Prise en main ................................................................................................................. 44
Accessoires standard....................................................................................................
44
3D4U ...............................................................................................................................
44
Connexion au réseau......................................................................................................
45
Symboles affichés à l’écran...........................................................................................
45
Comment fonctionne le voyant de remplacement du sac à poussière..................
45
Fonction de l’indicateur de remplacement du filtre d’évacuation ...........................
46
Filtre de protection moteur...........................................................................................
46
Mise en service ............................................................................................................. 46
Raccordement du tuyau d’aspiration..........................................................................
46
Retrait du tuyau d’aspiration........................................................................................
46
Raccordement de la poignée et du tube télescopique ............................................
46
Raccordement du tube télescopique et de l’électrobrosse ....................................
46
Raccordement du tube d’aspiration télescopique à la brosse ................................
47
Activation de la fonction réseau...................................................................................
47
Fonctionnement ............................................................................................................ 47
Réglage de la longueur du tube télescopique ...........................................................
47
Réglage de la brosse .....................................................................................................
47
Aspiration d’escaliers....................................................................................................
48
Déroulage du cordon d’alimentation...........................................................................
48
Enroulage du cordon d’alimentation ...........................................................................
48
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................
48
Mise en marche et arrêt de l’électrobrosse ...............................................................
49
Réglage de la puissance d’aspiration...........................................................................
49
Pédales ...........................................................................................................................
49
Niveaux de puissance d’aspiration intermédiaire ......................................................
49
Retrait d’accessoires.....................................................................................................
50
Réglage de l’embout à coussins et à interstices 2en1 ............................................
50
Mise à jour.................................................................................................................
50
Immobilisation, transport et rangement.................................................................. 50
Système d’immobilisation pour des pauses pendant l’utilisation ..........................
50
Support du tube télescopique .....................................................................................
51
Nettoyage et entretien................................................................................................. 51
Commande d'accessoires ............................................................................................
51
Indicateur de remplacement du sac à poussière ......................................................
52

fr - Table des matières
32
Retrait du sac à poussière ............................................................................................
52
Insertion du sac à poussière ........................................................................................
52
Lorsque l’indicateur de remplacement du filtre d’évacuation s’allume ..................
52
Remplacement des filtres d’évacuation 50, 50, 50 et 50 .......................................
53
Changement du type de filtre d’évacuation...............................................................
53
Nettoyage du filtre de protection moteur ..................................................................
53
Remplacement des ramasse-fils.................................................................................
54
Nettoyage de l’aspirateur et des accessoires ............................................................
54
Correction des anomalies ........................................................................................... 56
Données techniques .................................................................................................... 57
Droits d’auteur et licences ............................................................................................
57
Déclaration de conformité .......................................................................................... 57
Service technique ......................................................................................................... 58
Contact en cas d'anomalies .........................................................................................
58
Garantie ...........................................................................................................................
58
Accessoires en option.................................................................................................. 58
Garantie restreinte – Aspirateurs Canada............................................................... 60

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
33
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Cet aspirateur est conforme à l’ensemble des exigences
réglementaires locales et nationales en vigueur en ma-
tière de sécurité. Une utilisation inappropriée de l’appareil
peut entraîner des blessures corporelles et des dom-
mages matériels.
Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’aspirateur
pour la première fois. Il contient des renseignements im-
portants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’ap-
pareil. Vous éviterez ainsi de vous blesser et d’endomma-
ger l’appareil.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele vous
conseille expressément et vivement de lire et de suivre
les instructions du chapitre «Raccordement», ainsi que
celles contenues dans les «Consignes de sécurité et
mises en garde».
Miele ne peut pas être tenue pour responsable des bles-
sures et des dommages causés par le non-respect de ces
instructions.
Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le
consulter au besoin et remettez-le au prochain proprié-
taire éventuel.
Débranchez toujours l’aspirateur de l’alimentation élec-
trique après utilisation, avant de changer les accessoires,
ainsi que pour les travaux d’entretien, de nettoyage, et de
réparation. Retirez la fiche de la prise de courant.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
34
Utilisation conforme
Conçu pour nettoyer les planchers, cet aspirateur est
prévu pour un usage domestique ou dans un environne-
ment similaire. Cet aspirateur n’est pas adapté à une utili-
sation sur les chantiers de construction.
Cet aspirateur peut être utilisé pour le nettoyage normal
de la moquette, des tapis et des surfaces dures.
Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé à l’exté-
rieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m (13000pi) d'altitude au-dessus du niveau de la
mer.
L’aspirateur ne doit être utilisé que sur les planchers
secs. Ne passez pas l’aspirateur sur les personnes ou les
animaux. Toute autre utilisation, modification ou altération
est interdite.
Les personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, et qui ne
sont pas en mesure d’utiliser l’aspirateur en toute sécurité
ne peuvent utiliser cet aspirateur que si elles sont surveil-
lées pendant son utilisation ou si on leur a montré com-
ment l’utiliser en toute sécurité et qu’elles comprennent et
reconnaissent les conséquences d’une utilisation incor-
recte.
Utilisez-le uniquement comme décrit dans ce mode
d’emploi.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
35
Sécurité des enfants
Risque de suffocation! Jetez les emballages, sacs et
autres produits en plastique et gardez-les en tout temps
hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’aspirateur à
moins d’être supervisés en permanence.
Les enfants de 8ans et plus peuvent utiliser l’aspirateur
sans surveillance uniquement s’ils ont appris à l’utiliser en
toute sécurité. Les enfants doivent être capables de com-
prendre et de reconnaître les dangers potentiels liés à une
utilisation inadéquate.
Les enfants ne doivent pas procéder au nettoyage ou à
l’entretien de l’aspirateur sans surveillance.
Assurez-vous que l’aspirateur n’est pas utilisé comme un
jouet. La vigilance s’impose lorsque l’aspirateur est utilisé
en présence d’enfants.
AVERTISSEMENT
Pour diminuer le risque d'incendie, de décharge
électrique ou de blessure, respectez les instruc-
tions ci-après:
Vérifiez la tension nominale de l’aspirateur avant de bran-
cher le cordon d’alimentation dans une prise électrique.
Votre source d’alimentation doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique située en dessous de
l’aspirateur. N’utilisez que les prises de courant domes-
tiques. N’utilisez jamais de sources d’alimentation en cou-
rant continu. Consultez un électricien professionnel si vous
avez des doutes sur votre source d’alimentation. Le bran-
chement de l’aspirateur à une tension supérieure à celle in-
diquée dans ces instructions peut endommager l’appareil
ou causer des blessures.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
36
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet appa-
reil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre.) Cette fiche ne s’insère dans une prise po-
larisée que dans un seul sens. Si elle ne s’insère pas com-
plètement dans la prise de courant, inversez la fiche. Si elle
ne s’insère toujours pas, appelez un électricien profession-
nel pour installer la prise appropriée. Ne modifiez en aucun
cas la fiche.
Sécurité technique
Avant chaque utilisation, vérifiez que ni l’aspirateur ni
tous les accessoires fournis ne présentent de signes vi-
sibles de dommages. N’utilisez pas un aspirateur ou un ac-
cessoire endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la
plaque signalétique de l’aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau électrique. Elles doivent absolument
être les mêmes. Sans modifications, l’aspirateur est adapté
pour 50Hz ou 60Hz.
L’intensité nominale de la prise électrique doit être 15A.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
37
Un fonctionnement permanent ou temporaire est pos-
sible sur un système d’alimentation électrique autonome ou
un système d’alimentation qui n’est pas synchronisé avec
l’alimentation électrique du réseau (parex. réseaux insu-
laires, systèmes auxiliaire). Pour faire fonctionner l’appareil,
le système d’alimentation électrique doit être conforme aux
spécifications de la norme EN50160 ou d’une norme lo-
cale équivalente.
La fonction et le fonctionnement des mesures préventives
fournies dans l’installation électrique domestique et dans
ce produit Miele doivent être conservés en fonctionnement
ponctuel ou en fonctionnement non synchronisé avec l’ali-
mentation électrique du réseau, ou alors les mesures
doivent être remplacées par des mesures équivalentes
dans l’installation. Comme le décrit par exemple la version
actuelle de la norme VDE-AR-E 2510-2 ou une norme lo-
cale équivalente.
La prise sur l'aspirateur ne doit être utilisée qu'avec
l'électrobrosse Miele évoquée dans ce mode d'emploi.
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo-
teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs
Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse élec-
trique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des rai-
sons de sécurité.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
technicien autorisé, conformément aux normes de sécurité
nationales et locales. Les réparations non autorisées
peuvent causer des blessures ou endommager l’appareil.
Autrement, la garantie peut être annulée.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
38
N’utilisez pas l’aspirateur si le câble d’alimentation est
endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé,
celui-ci et la bobine doivent être remplacés. Pour des rai-
sons de sécurité, cette opération doit être effectuée uni-
quement par le service technique Miele ou un technicien
agréé Miele.
N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter
l’aspirateur et ne tirez pas dessus pour le débrancher. Ne ti-
rez pas le câble d’alimentation contre des bords tranchants
et ne l’écrasez pas. Évitez de faire passer fréquemment l’as-
pirateur sur le câble d’alimentation. Le câble d’alimentation,
la fiche ou la prise peuvent s’en trouver endommagés et
vous mettre en danger.
Lorsque vous aspirez de la poussière fine telle que de la
sciure, du sable, du plâtre, de la farine, de la poudre de talc,
etc. des décharges électrostatiques se créent naturelle-
ment. Dans certaines conditions, ces charges seront libé-
rées. Pour éviter les effets désagréables de ces décharges,
une bande métallique est incorporée dans une rainure sous
la poignée. Veuillez garder votre main toujours en contact
avec cette bande métallique lorsque vous utilisez l'appareil.
Les réparations sur l’aspirateur, l’électrobrosse, le tube
télescopique et le tuyau d’aspiration doivent être unique-
ment effectuées par un technicien de service habilité par
Miele. Une réparation ou des travaux réalisés par une per-
sonne non compétente peut mettre les utilisateurs en dan-
ger.
Utilisation correcte
Pour éviter les risques de dommages, n'utilisez pas l'as-
pirateur sans que le sac à poussière, le filtre du réservoir à
poussière et le filtre d'évacuation ne soient en place.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
39
N’utilisez pas si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu, s’il a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou submergé
dans l’eau, retournez-le à un centre de réparation.
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez à l’abri de la
poussière, des peluches, des cheveux et de tout objet qui
peut réduire l’écoulement de l’air.
Le couvercle du réservoir à poussière ne se ferme pas
sans la présence d'un sac à poussière. Ne le forcez pas.
Avant de fermer le couvercle du réservoir à poussière,
toujours s’assurer que le sac à poussière a été inséré suffi-
samment profondément et qu’il s’est enclenché de manière
audible.
N’aspirez rien qui a brûlé ou qui fume, qu’il soit incandes-
cent ou apparemment éteint (cigarettes, cendres ou
cendres chaudes, etc.).
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer les particules
d’encre en poudre. L’encre utilisée dans les imprimantes et
les photocopieurs est conductrice d’électricité.
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer l’eau, les liquides
ou la saleté humide. Attendez que les tapis ou moquettes
fraîchement nettoyés ou shampouinés soient complète-
ment secs avant d’essayer de passer l’aspirateur.
N’aspirez pas de liquides ou de gaz inflammables ou
combustibles et ne passez pas l’aspirateur dans les zones
où ces substances sont stockées.
N’aspirez pas à hauteur de tête et n’approchez pas le
tuyau d’aspiration de la tête d’une personne.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
parties mobiles.

fr - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
40
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous nettoyez les
escaliers.
Nettoyage
Ne plongez pas l’aspirateur ou ses accessoires dans
l’eau. Utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement hu-
mide pour nettoyer l’aspirateur une fois qu’il est débranché,
ainsi que ses accessoires.
L'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube télesco-
pique comportent des fils électriques. Les fiches de
connexion ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau.
Par conséquent, le nettoyage avec un chiffon humide de
ces pièces est interdit.
Accessoires et pièces de rechange
Lors de l’utilisation de l’électrobrosse Miele, ne touchez
jamais à la brosse cylindrique lorsqu’elle tourne.
Si vous passez l’aspirateur avec la poignée sans aucun
accessoire, n’endommagez pas la poignée.
Il est fortement recommandé d’utiliser des sacs à pous-
sière, filtres et accessoires d’origine portant le logo Miele
sur l’emballage. Sinon, le fabricant ne peut pas garantir la
sécurité de ce produit.
Miele ne peut garantir la sécurité de l’appareil que si des
pièces de rechange d’origine Miele sont utilisées. Les com-
posants défectueux ne doivent être remplacés que par des
pièces d’origine Miele.
Transport
L’emballage protège l’aspirateur contre d’éventuels dé-
gâts pendant le transport. Il est conseillé de le conserver
pour le transport futur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

fr - Développement durable et protection de l’environnement
41
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre
d’éventuels dégâts pendant le transport.
Nous vous recommandons de le
conserver pour l’utiliser lors d’un éven-
tuel transport.
Les matériaux d’emballage utilisés sont
sélectionnés en fonction de critères
écologiques pour en faciliter le recy-
clage. Le recyclage de l’emballage per-
met d’économiser les matières pre-
mières lors de la fabrication et de ré-
duire le volume des déchets dans les
sites d’enfouissement. Assurez-vous
que l’emballage est éliminé conformé-
ment à la réglementation de votre ré-
gion.
Élimination des sacs à pous-
sière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
fabriqués de matériaux écologiques et
peuvent être jetés avec les ordures mé-
nagères normales, tant et aussi long-
temps qu'ils ont été utilisés exclusive-
ment pour de la poussière ménagère gé-
nérale.
Mise au rebut de votre ancien
appareil
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent du matériel dispen-
dieux. Ils contiennent également des
substances, des composés et des élé-
ments qui étaient essentiels pour leur
fonctionnement adéquat et sécuritaire.
Une manipulation ou la mise au rebut
inadéquate de ces matériaux dans vos
ordures ménagères peut poser un risque
pour votre santé et l'environnement. Par
conséquent, veuillez ne pas disposer de
vos vieux appareils dans les ordures mé-
nagères et respectez les règlements lo-
caux pour la mise au rebut appropriée.
Veuillez consulter les centres de recy-
clage de votre localité comment mettre
au rebut et recycler les appareils élec-
triques et électroniques. Miele décline
toute responsabilité de supprimer les
données personnelles laissées sur l'ap-
pareil mis au rebut. Veuillez vous assurer
que votre vieil appareil ne pose pas un
risque pour les enfants lorsqu'il est en-
treposé avant sa mise au rebut. Respec-
tez les consignes de sécurité pour les
appareils, qui peuvent basculer ou poser
un risque de piégeage.

fr - Description de l’appareil
42
A

fr - Description de l’appareil
43
a
Tuyau d’aspiration SES121
b
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
c
Raccord de tuyau
d
Système d’immobilisation pour des pauses pendant l’utilisation
e
Cordon d’alimentation avec fiche
f
Compartiment à accessoires pour embout à coussins et à interstices 2en1
g
Panneau de commande
h
Système d’immobilisation pour le rangement (sous l’aspirateur)
i
Filtre d’évacuationMiele d’origine*
j
Support de sac à poussière
k
Sac à poussièreMiele d’origine
l
Poignée de transport
m
Électrobrosse SEB228
n
Touches de déverrouillage
o
Tube télescopique SET220
p
Touche de déverrouillage du tube télescopique
q
PoignéeConfort*
r
Touche Marche/Arrêt de l’électrobrosse
s
Pédales +/- pour le réglage de la puissance d’aspiration
t
Interface optique pour le service à la clientèle Miele
u
Écran
v
Pédale Marche/Arrêt
w
État du signal Wi-Fi
x
Indicateur de remplacement du filtre d’évacuation
y
Indicateur de remplacement du sac à poussière
z
Pédale de rembobinage du cordon d’alimentation
{
Niveau de puissance sélectionné
|
Symbole de niveau de puissance sélectionné
}
Indicateur de remplacement du sac à poussière
*Ces options varient selon le modèle et peuvent ne pas être fournies avec votre
aspirateur.

fr-CA
44
Références aux illustrations
Les illustrations mentionnées dans le
texte figurent sur les pages dépliantes
à la fin de ce mode d’emploi.
Prise en main
Cet aspirateur peut être utilisé pour le
nettoyage quotidien des moquettes, ta-
pis et sols durs durables.
Utilisation de la brosse réglable
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez utiliser la brosse pour le
nettoyage normal des moquettes et des
tapis. Elle convient particulièrement au
nettoyage de sols durs non susceptibles
d’être rayés.
Utilisation de l’électrobrosse
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
L’électrobrosse convient particulière-
ment bien au nettoyage intensif des ta-
pis soumis à une usure importante.
Veuillez noter que l’électrobrosse
ne doit pas être utilisée pour aspirer
la moquette et les tapis épais, les ta-
pis et les moquettes faits main,
comme les tapis perses ou orientaux,
ou les tapis à poils longs. L’élec-
trobrosse pourrait arracher les fils de
ces tapis.
Vous trouverez des informations supplé-
mentaires concernant l'utilisation de
l'électrobrosse dans le mode d'emploi
séparé joint avec l'électrobrosse.
Accessoires standard(Figure01)
Brosse à meubles
Pour aspirer des surfaces résis-
tantes aux rayures, parex. les cla-
viers, ou pour aspirer des miettes.
Embout à coussins et à inters-
tices 2en1
Pour le nettoyage de plis, fentes et
recoins ainsi que pour l’aspiration
de meubles rembourrés, de mate-
las, de coussins, de rideaux, etc.
Miele propose une gamme d’acces-
soires adaptés à de nombreux modes
spéciaux (voir «Accessoires en op-
tion»).
3D4U
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires à télécharger gratuite-
ment pour votre imprimante 3D
(www.miele.com, service à la clientèle,
3D4U).

fr-CA
45
Connexion au réseau
L’aspirateur est équipé d’un module Wi-
Fi intégré. Le module Wi-Fi permet de
se connecter au réseau domestique et
d’utiliser l’appliMiele sur un terminal
mobile.
La connexion au réseau de l’aspirateur
vous permet entre autres:
- d’accéder aux informations de statut;
- de commander davantage de sacs à
poussière pour votre aspirateur;
- d’accéder aux informations relatives
aux accessoires en fonction de vos
habitudes d’utilisation;
- de garantir que votre aspirateur est
muni des derniers développements de
Miele grâce à des mises à jour logi-
cielles.
Disponibilité de la connexion Wi-Fi
La connexion Wi-Fi partage sa plage de
fréquence avec d’autres appareils (y
compris les fours micro-ondes et les
jouets télécommandés). Des interrup-
tions intermittentes ou totales de
connexion peuvent donc se produire.
Par conséquent, la disponibilité des
fonctions présentées ne peut être ga-
rantie à tout moment.
Symboles affichés à l’écran
Les symboles affichés à l’écran in-
diquent le type d’utilisation convenant
aux différents niveaux de puissance.
Rideaux, tissus légers
Meubles rembourrés, cous-
sins
A
Adaptation automatique de
la puissance d’aspiration à la
surface
Moquettes, petits tapis et
tapis de couloir à poils longs
Sols durs et moquettes et
tapis très sales
Sélection manuelle de ni-
veaux de puissance d’aspira-
tion intermédiaire
Niveaux de puissance d’aspi-
ration intermédiaire enregis-
trés
Autres symboles de fonction et de fonc-
tionnement:
- Réduit la puissance d’aspiration
+ Augmente la puissance d’aspira-
tion
Marche/Arrêt
Rembobinage automatique du
cordon d’alimentation
Comment fonctionne le voyant de
remplacement du sac à poussière
Le voyant de remplacement du sac à
poussière est réglé pour la poussière ré-
sidentielle normale. Elle contient géné-

fr-CA
46
ralement un mélange de poussière, de
cheveux, de fils, de peluches de tapis,
de sable, etc.
Toutefois, si l'aspirateur a servi pour
nettoyer de la poussière fine comme le
plâtre, la poussière de brique, le ciment
ou la farine, les pores du sac à poussière
peuvent devenir rapidement obstrués.
Cela affecte la perméabilité à l'air du sac
et le marqueur indiquera que le sac est
«plein» même s'il ne l'est pas. Si cela
se produit, vous devez tout de même
changer le sac à poussière parce que la
puissance d'aspiration sera grandement
réduite à cause de l'obstruction des
pores du sac à poussière.
Si, au contraire, une grande quantité de
cheveux ou de peluches de tapis, qui
contiennent généralement beaucoup
d'air, sont aspirés le voyant pourra ne
pas réagir même si le sac est plein. Vous
devez tout de même le changer. Ces
deux extrêmes peuvent se produire.
Fonction de l’indicateur de remplace-
ment du filtre d’évacuation
L’indicateur de remplacement du filtre
d’évacuation s’allume après environ
50heures de fonctionnement, ce qui re-
présente environ une année d’utilisation
moyenne. Remplacez le filtre d’évacua-
tion lorsque l’indicateur de l’aspirateur
s’allume. Le niveau de salissure du filtre
de protection moteur doit également
être vérifié.
Chaque fois que vous remplacez le filtre
d’évacuation et nettoyez, si nécessaire,
le filtre de protection moteur, vous de-
vez réinitialiser l’indicateur. Veuillez vous
référer à la section «Lorsque l’indica-
teur de remplacement du filtre d’éva-
cuation s’allume» dans «Nettoyage et
entretien».
Filtre de protection moteur
Votre aspirateur est équipé de série d’un
filtre de protection moteur permanent. Il
sera efficace pendant toute la durée de
vie de l’aspirateur et n’a pas besoin
d’être remplacé.
Mise en service
Raccordement du tuyau
d’aspiration(Figure02)
Insérez le raccord de tuyau dans l’ori-
fice d’aspiration de l’aspirateur jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Pour ce faire, ali-
gnez les guides sur ces deux pièces.
Retrait du tuyau
d’aspiration(Figure 03)
Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac-
cord de tuyau et retirez le tuyau de
l’orifice d’aspiration.
Raccordement de la poignée et du
tube télescopique (Figure04)
Insérez la poignée dans le tube téles-
copique jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.
Pour séparer la poignée du tube téles-
copique, appuyez sur la touche de dé-
verrouillage et retirez la poignée du
tube.
Raccordement du tube télescopique
et de l’électrobrosse (Figure05)
Insérez le tube télescopique dans
l’électrobrosse jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.

fr-CA
47
Raccordement du tube d’aspiration té-
lescopique à la brosse (Figure06)
Insérez bien le tube d’aspiration téles-
copique dans la brosse, puis tournez-
le dans le sens horaire ou antihoraire
jusqu’à ce qu’il s’enclenche audible-
ment.
Pour détacher la brosse du tube d’as-
piration, appuyez sur la touche de dé-
verrouillage et tirez le tube en effec-
tuant un léger mouvement de rota-
tion.
Activation de la fonction réseau
Votre aspirateur est équipé d’un mo-
dule Wi-Fi intégré.
La connexion de votre aspirateur à votre
réseau Wi-Fi augmentera la consomma-
tion d’énergie.
Assurez-vous d’avoir un signal suffi-
samment puissant pour votre réseau
Wi-Fi là où l’aspirateur sera utilisé.
Pour configurer cette fonctionnalité, il
vous faut:
1. un réseau Wi-Fi;
2. l’appliMiele;
3. un compte utilisateur Miele. Vous
pouvez créer un compte utilisateur
Miele via l’appliMiele.
Balayez le code QR pour télécharger
l’appliMiele (si cela n’est pas déjà
fait).
Ouvrez l’appliMiele et configurez un
compte utilisateur.
Balayez à nouveau le code QR pour
débuter la mise en réseau.
Suivez les instructions de navigation
de l’utilisateur sur l’appliMiele.
Le ventilateur de l’aspirateur est éteint
durant la tentative de connexion. L’écran
de l’aspirateur indique que la connexion
est établie.
Vous pouvez également quitter le
mode de connexion sans avoir établi
de connexion. Pour ce faire, éteignez
et rallumez l’aspirateur au moyen de la
pédale Marche/Arrêt.
Fonctionnement
Réglage de la longueur du tube téles-
copique (Figure07)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la
plus pratique pour effectuer conforta-
blement les travaux d’aspiration.
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage afin d’ajuster la longueur du tube
télescopique.
Réglage de la brosse(Figure08)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Nettoyez les sols durs non susceptibles
d’être rayés et les revêtements de sol
ayant des rainures ou des interstices
profonds avec la brosse sortie:
Appuyez sur la pédale.
Nettoyez les moquettes et les tapis
avec la brosse rentrée:
Appuyez sur la pédale.

fr-CA
48
Aspiration d’escaliers(Figure09)
Risque de blessure en cas de
chute de l’aspirateur.
Vous ou d’autres personnes pourriez
vous blesser si l’aspirateur tombait
dans les escaliers.
Aspirez toujours les marches d’esca-
lier du bas vers le haut.
La brosse réglable peut également être
utilisée pour aspirer les escaliers.
Déroulage du cordon
d’alimentation(Figure10)
Tirez le cordon d’alimentation jusqu’à
la longueur souhaitée.
Insérer la fiche dans la prise de cou-
rant.
Risque de dommages dû à une
surchauffe.
Le cordon d’alimentation peut sur-
chauffer après une longue période
d’utilisation.
Si vous utilisez l’aspirateur pendant
plus de30minutes, il faut dérouler le
cordon d’alimentation entièrement.
Cordon d'alimentation
Déroulez complètement le cor-
don afin de faciliter l'évacuation de la
chaleur. Ne tirez pas sur le cordon, ne
vous en servez pas comme une poi-
gnée, ne le coincez pas dans une
porte et ne le laissez pas en contact
avec des extrémités ou des coins
tranchants. Ne faites pas passer l'ap-
pareil sur le cordon. Veillez à ce que
le cordon n'entre pas en contact avec
des surfaces chaudes. Ne débran-
chez pas l'appareil en tirant sur le
cordon. Tirez sur la fiche et non sur le
cordon. Cet appareil est muni d'un
dispositif de rembobinage du cordon
d'alimentation. Tenez la fiche lorsque
vous embobinez le cordon de l'ap-
pareil. Ne laissez pas la fiche virevol-
ter lorsque vous enroulez le cordon.
Enroulage du cordon
d’alimentation(Figure11)
Retirez la fiche de la prise de courant.
Appuyez brièvement sur la pédale
pour enrouler le cordon.
Le cordon se rétractera alors complète-
ment.
Vous pouvez arrêter d’enrouler le cordon
à tout moment.
Tirez légèrement sur le cordon pen-
dant qu’il s’enroule.
Mise en marche et arrêt(Figure12)
Appuyez sur la pédalemarche/ar-
rêt.

fr-CA
49
Risque de brûlures dues aux
charges électrostatiques.
Lorsque vous aspirez de la poussière
fine telle que de la sciure, du sable,
de la farine, de la poudre de talc, etc.,
des charges électrostatiques se
créent naturellement. Dans certaines
conditions, ces charges seront libé-
rées.
Une bande métallique est incorporée
dans une rainure sous la poignée (Fi-
gure13). Veuillez garder votre main
toujours en contact avec cette bande
métallique lorsque vous utilisez l’ap-
pareil.
Mise en marche et arrêt de l’élec-
trobrosse (Figure14)
Pour utiliser l’électrobrosse, il faut l’allu-
mer séparément.
Appuyez sur la touche Marche/Ar-
rêt située sur la poignée Confort.
Cela signifie que vous pouvez désacti-
ver l’électrobrosse pendant l’aspiration
et que l’aspirateur continuera à fonc-
tionner uniquement par aspiration, p.
ex., lorsqu’on passe de la moquette à
un tapis décoratif.
Réglage de la puissance d’aspiration
La puissance d’aspiration peut être ré-
glée selon le type de sol à nettoyer.
Lorsque vous réduisez le niveau de puis-
sance d’aspiration, la brosse glisse plus
facilement.
Le niveau de puissance sélectionné est
indiqué par un symbole et un indicateur
de puissance orange sur l’écran de l’as-
pirateur; voir «Prise en main»–
«Symboles à l’écran».
Pédales(Figure15)
La première fois que l’aspirateur est allu-
mé, le niveau de puissance le plus élevé
est automatiquement sélectionné.
Par la suite, l’aspirateur se mettra en
marche au niveau de puissance utilisé la
fois précédente.
Appuyez sur la pédale+pour sélec-
tionner une puissance d’aspiration
plus élevée.
Appuyez sur la pédale-pour sélec-
tionner une puissance d’aspiration
plus basse.
Niveaux de puissance d’aspiration in-
termédiaire
Vous pouvez modifier les niveaux de
puissances prédéfinis et personnaliser
la puissance d’aspiration de votre aspi-
rateur pour l’adapter à vos besoins in-
dividuels.
Appuyez sur la touche+ ou - et main-
tenez-la enfoncée.
L’écran affiche le symbole de sélection
manuelle de niveaux de puissance d’as-
piration intermédiaire.
Appuyez sur la touche+ ou - et main-
tenez-la enfoncée jusqu’à atteindre la
puissance d’aspiration souhaitée.
Relâchez la touche.
Patientez 5secondes et ne touchez à
aucun des contrôles; le niveau de puis-
sance d’aspiration intermédiaire sélec-
tionné sera enregistré. Un coche s’af-
fiche pour confirmer que le réglage a été
enregistré. Le symbole de niveau de
puissance d’aspiration intermédiaire en-
registré s’affiche.
À la prochaine utilisation de l’aspirateur,
celui-ci se mettra en marche au niveau
de puissance d’aspiration intermédiaire
réglé.

fr-CA
50
Ce réglage sera supprimé si vous sélec-
tionnez ensuite l’un des 4niveaux de
puissance standard.
Retrait d’accessoires(Figure16)
Appuyez sur le repère du comparti-
ment à accessoires.
Le compartiment à accessoires s’ouvre.
Retirez l’embout à coussins et à in-
terstices combiné.
Appuyez fermement sur le couvercle
du compartiment à accessoires pour
le refermer.
Réglage de l’embout à coussins et à
interstices 2en1
Votre aspirateur est équipé de série d’un
embout à coussins et à interstices com-
biné.
Embout à interstices (Figure17)
Une fois retiré du compartiment à ac-
cessoires, l’embout à coussins et à in-
terstices 2en1 convient au nettoyage
de plis, de fentes et de coins.
Embout à coussins (Figure17)
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage de l’embout à coussins et à in-
terstices 2en1 et faites pivoter l’em-
bout à coussins le long du guide
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma-
nière audible.
Une fois le nettoyage terminé, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage
et repositionnez l’embout à coussins
dans sa position initiale. Faites pivoter
l’embout à coussins et à interstices 2
en1 jusqu’à ce que la touche de dé-
verrouillage s’enclenche de manière
audible.
Mise à jour
Miele vous fournira des mises à jour
à intervalles irréguliers. Elle mettra à jour
le logiciel de votre aspirateur et garanti-
ra sa conformité avec les derniers déve-
loppements de Miele.
Si une mise à jour est disponible, elle
s’affichera à l’écran lors de la mise en
marche de votre aspirateur.
Appuyez sur la pédale+ pour démar-
rer l’installation de la mise à jour.
Une barre de progression vous indique
l’état de l’installation.
Appuyez sur la pédale+ pour reporter
l’installation de la mise à jour.
La prochaine fois que l’aspirateur sera
mis sous tension, il vous invitera de
nouveau à installer la mise à jour.
Immobilisation, transport et
rangement
Système d’immobilisation pour des
pauses pendant l’utilisation (Figure18)
Le système d’immobilisation vous per-
met d’immobiliser le tube d’aspiration et
la brosse sur l’aspirateur pendant de
brèves pauses.
(ne peut pas être utilisé avec l’élec-
trobrosse)
Risque de blessure en cas de
chute de l’aspirateur.
N’utilisez pas le système d’immobili-
sation si l’aspirateur se trouve sur un
plan incliné, parex.une rampe.
Rétractez au maximum le tube d’aspi-
ration télescopique.
Insérez la brosse dans le système
d’immobilisation de l’aspirateur.

fr-CA
51
Support du tube télescopique
(Figure19)
Le système d’immobilisation vous per-
met d’immobiliser le tube d’aspiration et
la brosse sur l’aspirateur pour le trans-
porter ou le ranger.
Risque de décharge électrique
due à la tension réseau.
L’aspirateur est sous tension même
s’il est éteint.
Après utilisation, débranchez tou-
jours l’aspirateur de l’alimentation
électrique. Retirez la fiche de la prise
de courant.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Rétractez au maximum le tube téles-
copique.
Insérez l’ergot de la brosse vers le bas
dans le support de fixation situé sous
l’aspirateur (ne peut pas être utilisé
avec l’électrobrosse).
Nettoyage et entretien
Pour l'entretien de l'aspirateur,
éteignez-le toujours et débranchez le
cordon de la prise murale.
Le système de filtrage Miele comprend
trois accessoires:
- sac à poussière Miele d'origine TU;
- filtre de protection du moteur;
- filtre d'évacuation Miele d'origine.
Ils devront être remplacés de temps en
temps pour veiller à ce que votre aspira-
teur fonctionne efficacement.
Nous recommandons d'utiliser uni-
quement des sacs à poussière, des
filtres et des accessoires d'origine
portant le logo Miele avec cet aspira-
teur. Cela permettra d'assurer le
maintien de sa puissance d'aspira-
tion, ce qui donne les meilleurs résul-
tats de nettoyage possible.
Les sacs à poussière avec le logo
Miele ne sont pas fabriqués de pa-
pier ou de matériau à base de papier
et n'ont pas de collier de carton.
C'est pourquoi nos sacs à poussière
sont particulièrement durables et
fiables.
Veuillez noter que les défauts et
dommages à l'appareil résultant de
l'utilisation d'accessoires qui ne
comportent pas le logo Miele ne se-
ront pas couverts par la garantie de
l'appareil.
Commande d'accessoires
Les accessoires Miele d'origine sont
disponibles sur la boutique en ligne
Miele, auprès du service technique
Miele et chez votre revendeur Miele.
Les accessoires d'origine Miele sont re-
connaissables au logo Miele sur l'em-
ballage.
Chaque paquet de sacs à poussière
d'origine Miele contient 4 sacs à pous-
sière et un filtre d'évacuation d'air Air-
Pur (AirClean). Les grands paquets origi-
naux Miele contiennent 16 sacs à pous-
sière et 4 filtres d'évacuation d'air Air-
Pur (AirClean).
Pour l'achat ultérieur de filtres d'éva-
cuation d'air d'origine Miele, vous
trouverez les désignations de vente au
chapitre «Accessoires en option»,
paragraphe «Filtres».

fr-CA
52
Indicateur de remplacement du sac à
poussière
Remplacez le sac à poussière lorsque
l’indicateur de remplacement du sac à
poussière s’affiche à l’écran.
Les pores obstrués réduisent la puis-
sance d’aspiration.
Mettez les sacs à poussière au rebut
lorsqu’ils sont pleins. Ne réutilisez pas
les sacs à poussière.
Retrait du sac à poussière (Figure21)
Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac-
cord de tuyau et retirez le raccord de
tuyau de l’orifice. (Figure 03)
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage de la poignée en retrait et levez le
couvercle du compartiment à pous-
sière autant que possible. (Figure20)
Soulevez le support du sac à pous-
sière d’une main.
Sortez le sac à poussière de l’autre
main par le collier.(Figure21)
L’élément de blocage turquoise se sou-
lève.
L’élément de blocage turquoise em-
pêche la fermeture du couvercle du
compartiment à poussière lorsqu’au-
cun sac à poussière n’est inséré.
Ne forcez pas le mécanisme.
Insertion du sac à poussière
(Figure22)
Soulevez le support du sac à pous-
sière d’une main.
De l’autre main, insérez le nouveau
sac à poussière le plus loin possible
dans le support de sac à poussière
surélevé. Laissez le sac à poussière
plié tel que vous le sortez de la boîte.
Veillez à ce que le collier du sac à
poussière soit complètement inséré
des 2côtés du guide (voir image
agrandie).
L’élément de blocage turquoise se ferme
et s’enclenche.
Fermez le couvercle du compartiment
à poussière en veillant à ce qu’il s’en-
clenche. Veillez à ne pas coincer le
sac à poussière.
Insérez le raccord de tuyau dans l’ori-
fice de l’aspirateur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Pour ce faire, alignez les
guides sur ces 2pièces. (Figure02)
Lorsque l’indicateur de remplacement
du filtre d’évacuation s’allume
Remplacez le filtre d’évacuation lorsque
l’indicateur de remplacement du filtre
d’évacuation de l’aspirateur s’affiche à
l’écran. Le niveau de salissure du filtre
de protection moteur doit alors égale-
ment être vérifié; voir «Nettoyage du
filtre de protection moteur».
Chaque fois que vous remplacez le filtre
d’évacuation et nettoyez, si nécessaire,
le filtre de protection moteur, vous de-
vez réinitialiser l’indicateur. L’aspirateur
doit être allumé pour ce faire.
Appuyez sur la touche+.
Le temps restant s’affiche à l’écran et le
ventilateur de l’aspirateur est désactivé.
L’indicateur s’allume en vert pour indi-
quer que la réinitialisée a été correcte-
ment effectuée. L’indicateur s’éteindra
ensuite et se réinitialisera à zéro.
L’indicateur peut uniquement être réi-
nitialisé lorsque celui-ci indique que
le filtre d’évacuation doit être rempla-
cé. Il ne peut pas être réinitialisé à
d’autres moments.

fr-CA
53
Remplacement des filtres d’évacua-
tion AirPur Plus (AirClean Plus) 50,
Silence AirPur (Silence AirClean) 50,
AirPur Actif (Active AirClean) 50 et
HEPA AirPur (HEPA AirClean) 50
N’utilisez qu’un seul filtre d’évacua-
tion.
Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière. (Figure20)
Si vous souhaitez insérer un filtre
d’évacuationAirPur (AirClean), voir la
section «Changement du type de
filtre d’évacuation».
Sortez le filtre d’évacuation en le ti-
rant vers vous et retirez-le vers le
haut. (Figure23)
Insérez le nouveau filtre d’évacuation
vers le bas en veillant à l’introduire
correctement, puis repoussez-le vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.(Figure24)
Dommages dus à une contami-
nation du compartiment à poussière.
De grandes quantités de poussière
peuvent pénétrer dans le comparti-
ment à poussière et endommager les
composants si le sac à poussière
n’est pas correctement enclenché.
Avant de fermer le couvercle du com-
partiment à poussière, toujours s’as-
surer que le sac à poussière est bien
inséré et que l’élément de blocage
est fermé.
Fermez le couvercle du compartiment
à poussière en veillant à ce qu’il s’en-
clenche. Veillez à ne pas coincer le
sac à poussière.
Changement du type de filtre
d’évacuation(Figure25)
N’utilisez qu’un seul filtre d’évacua-
tion.
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé de l’un des filtres d’évacua-
tion de série suivants:
a AirPur (AirClean)
b AirPur Plus (AirClean Plus)50
(bleuclair)
c Silence AirPur (Silence AirClean)50
(gris)
d AirPur Actif (Active AirClean)50
(noir)
e HEPA AirPur (HEPA AirClean)50
(blanc)
Conseils lors du changement du type
de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d’évacuation a par un filtre b, c, d ou
e, vous devez retirer la grille de filtre
avant d’insérer le nouveau filtre
d’évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d’évacuation b, c, d ou e par un filtre
a, vous devez également mettre en
place la grille de filtre(Figure26);
voir la section «Filtres» dans «Ac-
cessoires en option».
Nettoyage du filtre de protection mo-
teur
Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière. (Figure20)
Retirez le sac à poussière.(Figure21)
Dégagez le filtre de protection moteur
vers l’avant et retirez-le du comparti-
ment à poussière vers le haut.
(figure27)

fr-CA
54
Risque de dommages dus à un
nettoyage incorrect.
Le filtre de protection moteur peut
être endommagé et donc moins effi-
cace.
Ne nettoyez pas le filtre de protec-
tion moteur à l’eau. N’utilisez pas
d’objets pointus ou tranchants pour
nettoyer le filtre.
Nettoyez le filtre de protection mo-
teur à l’aide d’un chiffon sec ou d’une
brosse à meubles.
Placez avec précaution les charnières
du filtre de protection moteur dans
les renfoncements de charnières dans
le compartiment à poussière et ver-
rouillez le filtre de protection moteur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
(Figure28)
Insérez le sac à poussière dans son
support jusqu’à ce que l’élément de
blocage soit bien fermé.(Figure22)
Fermez le couvercle du compartiment
à poussière en veillant à ce qu’il s’en-
clenche. Veillez à ne pas coincer le
sac à poussière.
Remplacement des ramasse-
fils(Figure29)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d’aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Retirez les ramasse-fils des fentes.
Pour ce faire, utilisez un outil adapté,
parex.un tournevis plat.
Installez les nouveaux ramasse-fils.
Vous pouvez vous procurer des pièces
de rechange auprès de Miele, de votre
revendeur Miele ou du Service Miele.
Nettoyage de l’aspirateur et des ac-
cessoires
Risque de décharge électrique
due à la tension réseau.
L’aspirateur est sous tension même
s’il est éteint.
Avant le nettoyage, débranchez l’ap-
pareil de la prise de courant après
utilisation.
Risque de décharge électrique
due à la tension réseau.
La présence d’humidité dans l’aspira-
teur peut provoquer des décharges
électriques.
Assurez-vous de pas mouiller l’aspi-
rateur.
- Aspirez les surfaces en tissu à l’aide
d’un aspirateur au niveau de puis-
sance le plus bas, avec la brosse à
meubles attachée.
- L’aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être nettoyés à
l’aide d’un nettoyant pour le plastique
disponible dans le commerce.

fr-CA
55
La charge statique peut entraîner une
accumulation de poussière sur les
pièces en plastique de l’aspirateur. Pour
la retirer, utilisez un chiffon doux et sec.
Dommages dus à des produits
de nettoyage inappropriés.
Toutes les surfaces se rayent facile-
ment. Le contact avec des produits
de lavage inappropriés peut altérer ou
décolorer les surfaces externes.
N’utilisez pas de produits de lavage
abrasifs, de produits pour vitres, de
nettoyants multi-usages ni de pro-
duits d’entretien à base d’huile.
Nettoyage du compartiment à pous-
sière
Le compartiment à poussière peut, si
nécessaire, être nettoyé à l’aide d’un
chiffon sec, d’une brosse ou, le cas
échéant, d’un deuxième aspirateur pour
aspirer la poussière.
Nettoyez également le dessous du cou-
vercle du compartiment à poussière.

fr-CA
56
Correction des anomalies
De nombreux dysfonctionnements et anomalies survenant au quotidien peuvent
être facilement résolus. Dans bon nombre de cas, cela permet d’économiser du
temps et de l’argent, car il est alors inutile de faire appel au service à la clientèle
Miele.
Vous pouvez trouver des informations vous aidant à résoudre des dysfonctionne-
ments sur www.miele.com/service.
Les tableaux suivants sont destinés à vous aider à déceler la cause d’un dysfonc-
tionnement ou d’une anomalie, puis à y remédier.
Risque de décharge électrique due à la tension.
La tension d’alimentation est appliquée à l’appareil, même s’il est éteint.
Avant de traiter un problème, débranchez l’appareil de la prise de courant après
utilisation.
Problème Cause et solution possibles
L’aspirateur s’arrête tout
seul.
Un limiteur de température éteint l’aspirateur s’il de-
vient trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu’un objet
obstrue le tube d’aspiration ou lorsque le sac à pous-
sière est plein ou contient des poussières fines.
L’encrassement du filtre d’évacuation ou du filtre de
protection moteur peut également entraîner une sur-
chauffe.
Éteignez l’aspirateur immédiatement au moyen de la
pédale marche/arrêt. Débranchez l’aspirateur de
la prise de courant.
Après élimination de la cause du problème, attendez
environ 20 à 30minutes pour que l’appareil ait suffi-
samment refroidi. Il peut ensuite être remis en
marche.

fr-CA
57
Données techniques
Wi-Fi
Gamme de fréquences 2,40–2,4835GHz
Puissance maximale d’émission <100mW
Consommation énergétique en mode veille
avec Wi-Fi activé 0,95W
avec Wi-Fi désactivé 0,95W
Droits d’auteur et licences
Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence
source libre, pour faire fonctionner et contrôler l’aspirateur. Ce logiciel/Ces com-
posants logiciels sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur détenus par
Miele et des tiers doivent être respectés.
De plus, cet aspirateur contient des composants logiciels distribués sous licence
source libre. Vous pouvez consulter localement les composants source libre inclus
dans l’appareil avec les avis de droits d’auteurs correspondants, les copies de
conditions de licence applicables audit moment et toutes les autres informations
avec une IP en utilisant un navigateur web (http://<IP address>/Licenses). Les dis-
positions relatives à la responsabilité et à la garantie des licences source libre qui y
figurent ne s’appliquent qu’aux détenteurs des droits respectifs.
Déclaration de conformité
Miele déclare par la présente que cet aspirateur chariot est conforme à la direc-
tive2014/53/UE.

fr-CA
58
Service technique
Vous pouvez trouver des informations
sur les pièces de rechange Miele et
des informations vous aidant à ré-
soudre des dysfonctionnements sur
www.miele.com/service.
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies.
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Veuillez noter que les erreurs et dom-
mages résultant de l’utilisation d’ac-
cessoires qui ne portent pas le logo
Miele ne seront pas couverts par la
garantie de l’aspirateur.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d’autres via la boutique en ligne
Miele, auprès du service à la clientèle
Miele ou de votre détaillant.
Certains modèles sont équipés de série
d’au moins un des accessoires suivants.
Brosses à plancher
BrosseMultiSol (AllFloor) (SBDAF)
Cette brosse plate permet de nettoyer
sous les meubles très bas. Elle est éga-
lement silencieuse, légère et se dis-
tingue par son excellente capacité d’as-
piration des salissures de gros calibre.
Turbobrosse TurboTeQ (STB305-3)
Idéale pour enlever les peluches et les
cheveux des revêtements en tissu.
Brosse à planchertorsadée pour par-
quet (Parquet Twister) munie d’une
tête pivotante (SBB300-3)
Munie de poils naturels, pour nettoyer
les planchers durs lisses et les inters-
tices.
Brosse à planchertorsadée pour par-
quet (Parquet Twister) XL munie d’une
tête pivotante (SBB400-3)
Munie de poils naturels, pour nettoyer
rapidement les revêtements durs lisses
et les interstices.

fr-CA
59
Autres accessoires
Mini-turbobrosse (STB101)
Pour nettoyer des meubles rembourrés,
des matelas, des sièges de voiture, etc.
Brosse universelle (SUB20)
Pour nettoyer des livres, des étagères,
etc.
Brosse pour radiateur (SHB 30)
Pour épousseter les radiateurs, les éta-
gères étroites et les fentes.
Brosse pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer des meubles rembourrés,
des matelas, des coussins, des rideaux,
des housses, etc.
Suceur long à interstices, 12 po
(300mm)
(SFD 10)
Suceur très long à interstices pour net-
toyer les plis, les fentes et les recoins.
Suceur très long à interstices, 22 po
(560mm)
(SFD 20)
Suceur long à interstices flexible pour
aspirer les endroits difficiles d’accès.
Embout à coussinsXL (SPD20)
Embout à coussins large pour nettoyer
des meubles rembourrés, des matelas
et des coussins.
Filtres
Filtre d'évacuation
AirPur Plus (AirClean Plus) 50
(SF-AP 50)
Filtration efficace pour assainir l'air.
Filtre d’évacuation
Silence AirPur (Silence AirClean)50
(SF-SA50)
Pour une réduction significative du bruit
pendant l’aspiration.
Filtre d'évacuation
AirPur Actif (Active AirClean)50
(SF-AA50)
Pour une réduction significative des
odeurs désagréables. Idéal pour les mé-
nages avec des animaux domestiques
ou des fumeurs.
Filtre d'évacuation
AirPur Actif (Active AirClean)50
(SF-HA50)
Capte efficacement les poussières fines
et les allergènes. Idéal pour les per-
sonnes allergiques à la poussière do-
mestique.
Grille du filtre
La grille du filtre est requise si vous sou-
haitez utiliser un filtre d'évacuation Air-
Pur (AirClean) plutôt qu'un filtre AirPur
(AirClean), Silence AirPur (Silence
AirClean), AirPur Actif (Active AirClean)
ou HEPA AirPur (HEPA AirClean).

fr - Garantie restreinte – Aspirateurs Canada
60
Les conditions de la garantie suivante sont valides au Canada seulement.
Miele limitée, (ci-après nommée «Miele») garantit à l’acheteur original que ce produit, y compris tous ses accessoires
et pièces autorisés par Miele, est libre de tout défaut de matériel et de fabrication.
1. Entrée en vigueur et durée de la garantie
Cette garantie est valide durant la période de temps suivante :
a) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation domestique normale et non commerciale :
– Un (1) an, pièces et main-d’œuvre.
– Modules RemoteVision® : veuillez vous reporter à la «Garantie restreinte - Module RemoteVision® -
Canada» de Miele.
– Garantie supplémentaire de 5 et 10 ans sur les systèmes scellés de réfrigération : la garantie sur le
système scellé de réfrigération couvre tous les compresseurs, les condensateurs, les évaporateurs et les
déshydrateurs-filtres d'origine, ainsi que le fluide frigorigène et les tuyaux de raccordement d'origine.
– Garantie de cinq (5) ans - Si une plainte concernant un matériau défectueux ou un défaut de fabrication lié
au système scellé de réfrigération utilisé dans les réfrigérateurs, les caves à vin et les congélateurs Miele est
adressée à Miele dans les cinq (5) ans suivant la date d'achat de l'appareil, les défauts du système scellé de
réfrigération couverts par la garantie seront réparés gratuitement (pièces et main-d'œuvre comprises).
– Garantie de dix (10) ans - Si une plainte concernant les défauts susmentionnés est adressée à Miele à
partir de la sixième (6
e
) année et jusqu'au dernier jour de la dixième (10
e
) année suivant la date d'achat
de l'appareil, la garantie couvrira le remplacement ou la réparation de tous les éléments du système
scellé de réfrigération présentant un défaut matériel ou un défaut de fabrication couvert par la garantie,
excepté les frais de main-d'œuvre. Si le client en fait la demande, Miele se chargera de la réparation ou du
remplacement des pièces, mais aux frais du client.
b) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation commerciale :
– Six (6) mois, pour pièces et main-d’œuvre.
c) Aspirateurs destinés à une utilisation domestique, non commerciale dans des conditions normales :
– Un (1) an, pour les aspirateurs verticaux, aspirateurs-balais sans fil et aspirateurs-chariots. Pièces et main
d'œuvre.
– Deux (2) ans, pour le moteur des aspirateurs verticaux S170 - S189. Pièces et main d'œuvre.
– Deux (2) ans, pour la batterie Varta ou Huizhou Blueway des aspirateurs-balais sans fil. Pièces et main
d'œuvre.
– Sept (7) ans, pour le moteur Vortex
TM
des aspirateurs-chariots, aspirateurs verticaux et aspirateurs-balais
sans fil, excepté pour les modèles d’aspirateurs verticaux S170-S189 dont le moteur est garanti deux (2)
ans. Pièces et main d'œuvre.
d) Aspirateurs aux fins d’utilisation commerciale :
– Six (6) mois, pour les produits à utilisation commerciale. Pièces et main-d’œuvre.
– Un (1) an, pour le moteur des aspirateurs verticaux et des aspirateurs-chariots. Pièces et main-d’œuvre.
e) Appareils commerciaux:
– Un (1) an, pièces et main d’œuvre dans la zone de service direct Miele.
– Un (1) an, pièces uniquement en dehors de la zone de service direct Miele.
Contactez Miele Professional pour déterminer si vous êtes dans la zone de service direct Miele.
f) Appareils commerciaux à usage domestique:
– Deux (2) ans, laveuse Petits géants, sécheuse Petits géants, lave-vaisselle Profi. Pièces et main d'oeuvre.
2. Date d’entrée en vigueur
La garantie entre en vigeur à la date de livraison. En cas de remplacement par Miele d'un produit couvert par une
garantie, la période de garantie initiale n'est pas prolongée; sa date d'entrée en vigueur correspond à la date de la
livraison initiale.
3. Conditions préalables liées à la garantie
3.1 Miele assume la responsabilité en vertu de la garantie à la condition que les conditions suivantes aient été
respectées :
a) vous êtes l'acheteur initial et votre produit ne provient pas d'une revente;
b) le produit a été acheté auprès de Miele ou auprès d'un détaillant Miele autorisé au Canada;
c) le cas échéant, le produit a été installé par une personne compétente, autorisée par Miele, conformément
aux instructions d'installation en vigueur;
d) le produit se trouve au Canada.
3.2 Les réclamations en vertu de la garantie seront honorées uniquement si la non-conformité aux dispositions
de la garantie est signalée par écrit et si le produit est retourné à Miele ou à un détaillant Miele autorisé
accompagné d'une preuve de la date d'achat, pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus.

fr - Garantie restreinte – Aspirateurs Canada
61
4. Étendue de la garantie
En cas de matériaux défectueux ou de défaut de fabrication pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus, Miele
réparera ou, à son choix, remplacera dans un délai raisonnable le produit ou toute pièce ou tout accessoire Miele
dont la fabrication ou les matériaux sont défectueux. Les produits ou les pièces défectueux deviennent la propriété de
Miele lorsqu'ils sont remplacés.
5. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les produits, y compris les pièces et les accessoires de ces produits, qui :
a) n'ont pas été installés conformément aux instructions d'installation de Miele;
b) ont été endommagés par négligence, à la suite d'un accident ou d'une utilisation mauvaise, inappropriée ou
anormale, ou encore en raison de l'entretien ou du transport inapproprié ou anormal;
c) contiennent des accessoires ou des pièces de rechange non fabriqués par Miele, y compris les filtres, les
sacs à poussière et tout autre produit non fabriqué par Miele;
d) ont été réparés, entretenus ou modifiés par une personne autre qu'une personne du centre de services ou un
technicien autorisé par Miele.
6. Usure normale
L'usure normale ne constitue pas un défaut de fabrication ni un défaut de matériaux.
7. Limitation de responsabilité
7.1 À moins d'acheter une garantie prolongée auprès de Miele avant l'échéance de la présente garantie, celle-ci
est la seule garantie que vous offre Miele. Miele se désiste de toute autre garantie maximale permise par la
loi, expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'usage à une fin particulière, à
l'exception de la présente garantie.
7.2 Les recours décrits dans le présent document constituent vos seuls recours en vertu de la présente garantie. À
moins d'une autre mention, la responsabilité de Miele pour les dommages réels, quelle que soit leur nature, est
limitée au montant que vous avez payé pour le produit. Miele se dégage de toute responsabilité, de tout dommage
indirect ou de tout autre dommage, qu'il soit attribuable à la violation du contrat, à la responsabilité délictuelle (y
compris la négligence), à la responsabilité du fait du produit ou à toute autre théorie juridique. En aucun cas les deux
parties ne seront tenues responsables de toute perte de bénéfices ou d'économies, de dommage consécutif ou de
tout autre dommage financier.
8. Lois provinciales particulières
La présente garantie accorde à l'acheteur des droits légaux particuliers. L'acheteur peut également exercer d'autres
droits qui peuvent varier d'une province à l'autre au Canada. Certaines provinces interdisent la restriction ou l'exclusion
des garanties implicites. Par conséquent, il est possible que certaines restrictions et exclusions ne s'appliquent pas.
9. Service à la clientèle
9.1 Pour faire exécuter des travaux d'entretien couverts en vertu de la présente garantie ou pour obtenir de plus
amples renseignements, veuillez communiquer avec Miele à l'adresse ou aux numéros suivants :
Miele limitée N° sans frais: 1-800-565-6435
Vaughan (Ontario)
Canada L4K 4V8
9.2 Si des travaux d'entretien sont nécessaires, l'appareil devra peut-être être déplacé par une personne
autorisée par Miele et emporté à un centre de services Miele autorisé. Si vous demandez un entretien et que
vous habitez une région éloignée, tel qu'il a été déterminé par Miele, à sa seule discrétion, à l'occasion, vous
devrez, selon le choix de Miele, assumer certains frais :
a) soit les frais de déplacement qu'engage Miele pour se présenter à votre lieu de résidence;
b) soit les frais de déplacement et d'envoi de l'appareil, de votre lieu de résidence au centre de services
Miele autorisé le plus près.
Miele limitée
Siège social au Canada et Centre Miele
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
miele.ca
customercar[email protected]
[email protected] (questions commerciales)
Service à la clientèle
Téléphone: 1-800-565-6435
customercar[email protected] (questions générales et service technique)



01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

1
2
2
23
2
1
2
24
b – e
a
25
1
2
26
1
2
2
27
28
29

Importateur
Miele limitée
Siège social au Canada et Centre Miele
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
www.miele.ca
Service à la clientèle
Téléphone : 1-800-565-6435
Canada
Veuillez indiquer le modèle et le numéro
de série de votre appareil lorsque vous
contactez le service à la clientèle.
Allemagne
Fabricant
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh

9 Independence Way
Princeton, NJ 08540
www.mieleusa.com
U.S.A.
Miele, Inc.
National Headquarters
Please have the model and serial number
of your appliance available when
contacting Customer Service.
Canada
Importer
Miele Limited
Headquarters and Miele Centre
Customer Support
Phone: 888-99-MIELE (64353)
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
www.miele.ca
Customer Care Centre
Phone:
1-800-565-6435
905-532-2272
International Headquarters
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
SUFE0 (Display/Electro) - 0925 M.-Nr. 12 688 080 / 00
