
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
VB 3616DA
Cordless Rebar Cutter/Bender
Plieur/coupeur de barre de renforcement sans fi l
Dobladora y cortadora de varilla inalambrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
00BookVB3616DANA.indb100BookVB3616DANA.indb1 2019/10/0412:19:302019/10/0412:19:30

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR
MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING
When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric shock or
other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. Always keep guards in place and in working order.
2. Always remove adjusting keys and wrenches
before starting tool.
Always confi rm that all keys and adjusting wrenches
have been removed from the tool before it is turned
on.
3. Always keep work area clean. Avoid injuries by not
cluttering the work areas and work benches.
4. Never use tool in hazardous environments.
Never use the power tool in damp or wet places and
never expose it to rain. Always keep the work area
well lighted.
5. Never permit children or others to loiter near
the work area. Keep all people (especially children)
away from the work area. Always unplug unattended
tools and keep the work place tamper-proof by
installing locks on the doors and on the master
switches. Always remove the lock-off button from the
tool and store it in a secure place, when the tool is not
in use.
6. Never force the tool. It will do the job better and
more safely if it is operated at the rate for which it was
designed.
7. Always use the right tools. Never force a tool or an
attachment to do a job for which it was not designed.
8. Always wear proper apparel when working
with the tool. Never wear loose clothing, gloves,
neckties, rings, bracelets or other jewelry which may
get caught in the moving parts. Always wear non-slip
footwear, preferably with steel toes. Wear protective
hair covering to contain long hair.
9. Always use eye protection when working with
the tool to prevent eye injury. Ordinary eyeglasses
do not provide adequate protection because the
lenses are not made of safety glass. Also, use a face
mask for additional safety and wear a dust mask if the
cutting/bending operation produces dust.
10. Always secure the workpiece to the fence or the
table. Use clamps or a vise to hold the workpiece
in place. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate the tool.
00BookVB3616DANA.indb200BookVB3616DANA.indb2 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

3
English
11. Never overreach. Always keep proper footing and
balance when working with the tool.
12. Always maintain tools with care. Always keep tools
sharp and clean for the best and safest performance.
Always follow instructions for lubricating the tool and
for changing accessories.
13. Always disconnect the tool before servicing and
before changing blades or other accessories.
14. Never risk unintentional starting when plugging
in the tool. Always confi rm that the switch is in the
OFF position before inserting the power plug into the
receptacle.
15. Always use recommended accessories
only when operating this tool. Consult this
instruction manual for descriptions of recommended
accessories. To avoid personal injuries, use only
recommended accessories in conjunction with this
tool.
16. Never stand on the tool. Prevent serious injury by
not tipping the tool and by not risking unintentional
contact with the cutter.
17. Always check for damaged parts before using
the tool. Always check the guard and all other
components for damage before using the tool to
assure that they will function properly. Check all
moving parts for proper alignment, freedom from
binding and other conditions that might aff ect proper
operation. Always repair or replace any damaged
guards or other damaged components before using
the tool.
18. Always confi rm the rotation direction of the
blade before using the tool. Always feed work into
the tool against the moving direction of the cutter in
order to prevent possible injury.
19. Never leave the tool running while unattended.
Turn power off . Do not leave tool until it comes to
a complete stop. Always turn the power off when the
tool is not in use. Always unplug the power cord when
the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-
production applications and should not be used in
mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized
replacement parts.
22. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
23. Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
24. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
25. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
26. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
27. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
28. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
29. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK
OF INJURY
A. BATTERY TOOL USE AND CARE
1. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
2. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fi re.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fi re.
00BookVB3616DANA.indb300BookVB3616DANA.indb3 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

4
English
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
7. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re,
explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 265°F may
cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specifi ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
B. Service
1. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
2 Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
WARNING
For Your Own Safety Read Instructon Manual
Before Operating Tool.
Wear Eye Protection.
Risk of injury due to accidental starting.
Do not use in a home workshop or other work area
where children may be present.
1. During operation, maintenance or inspection,
make sure you and anybody in the immediate
vicinity are wearing protective goggles.
This will help prevent iron fi lings from getting in the
eyes.
2. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
3. Wear ear plugs when using the tool for extended
periods. Prolonged exposure to high intensity noise
can cause hearing loss.
4. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5. After continuous use, avoid contact with the
inner cover and gear cover.
The inner cover and gear cover may heat up during
continuous use of the tool.
6. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
7. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
8. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately
9. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool. Never
allow the tool to be operated by children, individuals
unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Cutters and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Cutters,
cutting implements and accessories which have
been mounted to the tool should be secure and tight.
00BookVB3616DANA.indb400BookVB3616DANA.indb4 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

5
English
14. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
15. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
16. Never leave tool running unattended. Turn power
off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. Do not immerse unit in water as this may cause
malfunction or electric shock.
20. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during operation.
21. Defi nitions for symbols used on this tool
V ..................volts
--- .................dir ect curre nt
Hz ................hertz
A ..................amperes
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
22. Because the cordless rebar cutter/bender operates
by battery power, be aware of the fact that it can
begin to operate at any time.
23. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
24. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
25. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
26. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
CAUTION
If a warning label can no longer be read, peels
off or becomes indistinct, exchange the label
with a new one.
Contact the metabo HPT Authorized Service
Center for new labels.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER
The term “charger” in the safety instructions refers to your
battery charger.
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of charger. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on (1) charger, (2) battery, and
(3) product using battery.
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger manufacturer may result in a risk of fi re,
electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specifi ed in Table 1.
00BookVB3616DANA.indb500BookVB3616DANA.indb5 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

6
English
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the charger air vents.
Electric shock or damage to the charger may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery away from
direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (BSL36B18)
7. NEVER connect two charger together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger in places where
the temperature may reach or exceed 104°F (40°C)
such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger to rain or wet
conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
* If the input rating of a charger is given in watts rather
than in amperes, the corresponding ampere rating is
to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate charger with damaged cord or plug-
replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualifi ed
serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged
or is completely worn out. The battery can explode in
a fi re.
00BookVB3616DANA.indb600BookVB3616DANA.indb6 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

7
English
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water,
can cause damage resulting in fi re or explosion.
Store your battery in a cool, dry place, away from
combustible and fl ammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery
cover until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 6).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations
of the destination country.
●
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classifi ed as Dangerous Goods for freight
classifi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
00BookVB3616DANA.indb700BookVB3616DANA.indb7 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

8
English
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
00BookVB3616DANA.indb800BookVB3616DANA.indb8 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

9
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Rebar Cutter/Bender (VB3616DA)
Nameplate
Switch panel
Mode indicator lamp
Manual Mode switch
Moter
(Inside the Housing)
Lever
Screw hole for
fastening body
Hole for
fastening body
Gear cover
Warning label
(Bending)
Warning label (Cutting)
Warning label (Battery Cover)
Switch trigger
Switch lock
Setting dial
Reaction stopper A
Reaction stopper B
Bending
roller
Guide
Hexagonal
bar wrench
Turn table
Inner cover
Cover
Handle
Center plate
Center roller
Battery Cover
Battery
Fig. 2
Lever
Grip rubber
Cutter guard
Upper cutter
Lower cutter
Cam cover
Hexagon socket bolt
Reaction stopper B
Fig. 3
00BookVB3616DANA.indb900BookVB3616DANA.indb9 2019/10/0412:19:312019/10/0412:19:31

10
English
When installing the defl ection guard When folding the defl ection guard
Arm
Guard
Base
Guard
Arm
Fig. 4 Fig. 5
2. Battery 3. Battery Charger
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
<BSL36B18>
Fig. 6
<UC18YSL3>
Fig. 7
00BookVB3616DANA.indb1000BookVB3616DANA.indb10 2019/10/0412:19:322019/10/0412:19:32

11
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Rebar Cutter/Bender
Model VB3616DA
Motor DC brushless motor
Capacities
(1) Material: Concrete reinforcing bars only (for ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Bar Designation Size
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Number of piece(s) that can be processed
at one time
Cutting Bending
#3 (3/8") ..............2 pieces
#4 (1/2") ..............1 piece
#5 (5/8") ..............1 piece
#3 (3/8") ..............3 pieces
#4 (1/2") ..............2 pieces
#5 (5/8") ..............1 piece
No-load speed 0 – 16 /min
Battery*
Type* Li-ion battery Model BSL36B18
Voltage DC 36 V / 18 V
Weight 42.3 lbs. (19.2 kg) (BSL36B18 attached)
*
Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18: Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
00BookVB3616DANA.indb1100BookVB3616DANA.indb11 2019/10/0412:19:322019/10/0412:19:32

12
English
When attaching
When attaching the battery, push in until you hear a
click.
After that, attach the battery cover.
Attach
Attach
Battery cover
Battery
Fig. 9
NOTE
Make sure the battery cover is attached when
operating the tool.
Iron fi lings in the battery terminal area may result in
malfunction.
APPLICATIONS
○
Cutting of rebar
○
Bending of rebar
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY COVER AND BATTERY
When removing
Remove the battery cover and then remove the
battery.
When removing the battery from the tool, press down
the latches on both sides and slide off the battery.
Remove
Battery cover
Latch
(Both sides)
Battery
1
Press
2
Pull off
Fig. 8
ASSEMBLY AND OPERATION
00BookVB3616DANA.indb1200BookVB3616DANA.indb12 2019/10/0412:19:322019/10/0412:19:32

13
English
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 10.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 10
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (off for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
00BookVB3616DANA.indb1300BookVB3616DANA.indb13 2019/10/0412:19:322019/10/0412:19:32

14
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
●
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
○
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
○
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
○
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
○
There may be an occasional pause during USB
recharging.
○
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
00BookVB3616DANA.indb1400BookVB3616DANA.indb14 2019/10/0412:19:332019/10/0412:19:33

15
English
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
○
Charging a USB device by battery (Fig. 11-a)
○
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 11-b)
○
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 11-c)
abc
Fig. 11
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 12)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
USB power
switch
Fig. 12
(3) Connect the USB cable. (Fig. 12)
Pull back the rubber cover and fi rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
○
When the power cord is not plugged into an outlet
and the battery runs out of power, power output will
stop and the USB power indicator lamp will shut off .
○
When the USB power indicator lamp goes out,
change the battery or plug the power cord into an
electrical outlet.
(4) When charging is completed
○
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
○
Turn the USB power switch OFF and unplug the
power cord from the electrical outlet. (Fig. 12)
○
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. For safety sake, use the provided hexagonal bar
wrench to make absolutely sure that the hexagon
socket bolt is securely clamped. Use of the unit with
the bolt in a loosely clamped condition can result in
damage to the unit and cutter as well as accidents.
3. Confi rm that the cutter is in sharp condition.
Make certain that the cutter is in a sharp condition.
Continued use of a worn out and deformed cutter with
dull edges results in damage to the unit and cutter as
well as accidents.
4. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
00BookVB3616DANA.indb1500BookVB3616DANA.indb15 2019/10/0412:19:332019/10/0412:19:33

16
English
PICTGRAPH ILLUSTRATION AND EXPLANATION
Warning label (Cutting)
Fig. 13
Avoid bringing your hand near to the reaction stoppers during operation. If you
do so, you may get your fi nger caught in or may run the hazard of other injuries.
During cutting work, securely hook the rebar to the reaction stoppers.
Furthermore, secure enough length of a rebar to be hooked to the reaction
stoppers.
Never bring your hand close to the cutter during operation.
Continued use of a worn-out cutter can result in the damage and the broken
pieces fl ying around. Replace it with a new cutter after no more than 5,000 times
of cutting.
If the grip rubber gets worn out, there is a fear that it cannot suffi ciently hold the
rebar and gets broken down with its parts fl ying around, etc.
If the grip rubber cannot hold the rebar much longer, replace it with a new grip
rubber. Also replace the worn grip rubber with new one when replacing the
cutter.
Set the rebar in the center or the recess of the cutter during cutting work. Any
cutting work with the rebar set on corners or ends of the cutter can result in
the pieces of broken rebar fl ying around or the damage to the cutter and the
machine.
Warning label (Bending)
Fig. 14
If you bend the rebar with a large angle while placing your hand onto it, there is a
fear of getting your hand caught in by the fold-back reaction of the rebar.
Begin operation only after ensuring that there are no people within the turning
range of the material to be bent.
Warning label (Battery Cover)
Attach the battery cover when
storing or operating the tool.
Fig. 15
00BookVB3616DANA.indb1600BookVB3616DANA.indb16 2019/10/0412:19:332019/10/0412:19:33

17
English
OPERATION
WARNING
●
Never touch the moving parts.
CAUTION
●
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
●
Pull out the battery after completing operation.
1. Switch operation
This product is equipped with a switch lock to prevent
inadvertent switch operations.
Pressing the switch lock in one of the indicated
directions and pulling the switch will activate the
motor.
Once the switch is activated, it will remain on even
after releasing the switch lock as long as you are
pulling on the switch. (Fig. 16)
1
Lock release
Press the switch lock
in either direction
2
Pull the switch
Fig. 16
Releasing the switch within area
1
will apply a brake that
will stop operation. (Fig. 17)
Releasing the switch within area
2
will automatically
return the upper cutter and bending roller to their original
positions. (Fig. 17)
Cutter also
simultaneously activates
and the cover closes!
Set angle
1
Turns up to
the set angle
2
Automatically
returns to
original position
Keep switch drawn
up to this point
Bending roller
Fig. 17
2. Reverse-rotating the cutter and bending roller
Releasing the switch during operation could result in
the cutter and bending roller coming to a standstill to
sandwich the rebar and irremovably lock it in place.
(Fig. 18)
Bending roller
Irremovable
Irremovable
Rebar
Rebar
Upper cutter
Fig. 18
In this situation, the motor should be reverse-rotated
to return the cutter and bending roller back to their
original positions.
Below are the two methods for returning the cutter
and bending roller during operation. (Fig. 19, 20)
00BookVB3616DANA.indb1700BookVB3616DANA.indb17 2019/10/0412:19:332019/10/0412:19:33

18
English
Set the setting dial on “RETURN”
Fig. 19
1
Align the position of the
set dial to “RETURN”
2
Pull on the switch once
again
Reverse-rotation mode
Once the tool begins
moving back, it will return
to its original position
even if the switch is
released.
Switch
Alignment position
Press the Manual Mode switch to move back
Switch
1
Press the Manual Mode
switch
2
Pull the switch once again
Reverse-rotation mode
The tool will move back
as long as the switch is
pulled.
The tool will stop once
it returns to its original
position.
3
When returned to the
original position, press
the Manual Mode switch
Regular rotation mode
Manual Mode switch
Red indicator
lamp
switches on
Fig. 20
NOTE
The tool will not operate if left in Reverse-rotation
mode, so press the Manual Mode switch to cancel
reverse rotation.
3. About the warning signal (Fig. 21, Table 5)
This product has a function to protect the tool as well
as its controls.
During work, from the time the switch is being pulled
and three seconds after its release, each of the
protective functions may be activated, resulting in the
Manual Mode switch’s mode indicator lamp to blink in
the following manner to notify the user.
When one of the protective functions are activated,
immediately release the switch and follow the
described countermeasure instruction.
Switch panel
Mode indicator lamp
Manual
Mode switch
Fig. 21
00BookVB3616DANA.indb1800BookVB3616DANA.indb18 2019/10/0412:19:342019/10/0412:19:34

19
English
Table 5
Protective Function Lamp Display Countermeasure
Overload Protection
Lights 0.1 second. Does not light 0.1 second.
(Fast blinking)
Remove the cause of the work overload.
Overheat Protection
Lights 0.5 second. Does not light 0.5 second.
Allow the tool and battery to fully cool down.
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is over
75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less
than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is
nearly empty. Recharge the battery
soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be
the battery so please contact your
dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
4. About remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to
light the indicator lamp. (Fig. 22, Table 6)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is
pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 22
00BookVB3616DANA.indb1900BookVB3616DANA.indb19 2019/10/0412:19:342019/10/0412:19:34

20
English
HOW TO USE (CUTTING)
WARNING
○
While turning switches, never put your hand
close to the cutter, reaction stopper (A) (B), or
bending roller.
○
Bringing your hand close to these components
can result in serious injury.
○
Confi rm that the hexagon socket bolt attaching
the cutter is tight.
If the tool is used with the bolt loose, it could
damage the tool or the cutter and result in
accident or injury.
○
If the grip rubber is worn, exchange it with a new
article.
When the grip rubber is worn, it becomes
diffi cult to hold a rebar. This could result in
a scatter of mill ends from the rebar. Contact
the metabo HPT Authorized Service Center to
arrange for an exchange of the grip rubber.
1. Inspect the cutter and grip rubber
(1) Position the tool as shown in Fig. 23
Reaction stopper A
Reaction stopper B
Lever
Bending roller
Setting dial
Fig. 23
(2) Attach battery and battery cover (Fig. 24)
Battery
Battery Cover
Fig. 24
(3) Turn the lever to the direction indicated by the arrow
and open the cover. (Fig. 25)
Cover
Lever
Open
Fig. 25
(4) Lower the upper cutter
Lightly pull the switch and slowly move the upper
cutter. When the upper cutter comes outside the cam
cover and the hexagon socket bolt is fully visible,
release the switch to stop it in that position. (Fig. 26)
1
Lightly pull the switch
Upper cutter
Cam cover
Hexagon
socket bolt
2
Lower the
upper cutter
Fig. 26
(5) Detach the battery cover and battery
Doing so will prevent the switch from being activated
by mistake. (Fig. 27)
Battery
Battery Cover
Fig. 27
00BookVB3616DANA.indb2000BookVB3616DANA.indb20 2019/10/0412:19:342019/10/0412:19:34

21
English
(6) Check for abnormalities such as wear, deformation or
breaks in the cutter. (Fig. 28)
If the cutter needs to be exchanged, see “3. Cutter
Replacement”.
Upper cutter
Lower cutter
Grip rubber
Lift the cutter guard
and inspect the cutter
Fig. 28
(7) Using the included hexagonal bar wrench, make
sure that the hexagon socket bolt is fully tightened.
(Fig. 29)
Lower cutter
Hexagon socket bolt
Tighten
Upper cutter
Hexagonal
bar wrench
Fig. 29
(8) Make sure the grip rubber isn’t worn down (Fig. 30)
Grip rubber
Fig. 30
(9) Make sure that the switch lock is in the lock position
(Fig. 31)
Switch lock is in the
midway position
Locked state
Fig. 31
(10) Attach battery and battery cover (Fig. 24)
2. Normal cutting
WARNING
○
The bending roller is moving even during cutting
work. Keep your hands away.
○
Do not cut any rebar exceeding the maximum
capacities of the unit described in the
specifi cations.
○
Never cut any hard materials such as PC(Precast
concrete) steel. Materials of this type are likely
to scatter into pieces and cause injuries.
○
The rebar you are cutting may have a hard spot
in it. Quality may vary within each rebar. Do not
attempt to cut NON-GRADE rebar.
○
When cutting, make sure that reaction stopper
B is hooked to the rebar during the work. Make
sure that there is enough length to fully hook
reaction stopper B. (Fig. 32)
Fig. 32
○
When cutting, correctly set the rebar near the
center or deep inside the cutter.
If the rebar is set at the end of the cutter during
cutting, it may result in iron fi lings scattering
from the rebar or damage to the cutter or tool.
(Fig. 33)
Fig. 33
○
Replace the worn grip rubber with new one when
replacing the cutter.
○
Note that the unit is not a hand held tool. Be
absolutely sure to use the unit only after placing
it on stable spots such as fl oor, ground, etc.
CAUTION
Do not simultaneously cut two rebars measuring
D16 mm or D13 mm.
Doing so may damage the tool.
After following the steps for “1. Inspect the cutter and grip
rubber”, follow the instructions below.
00BookVB3616DANA.indb2100BookVB3616DANA.indb21 2019/10/0412:19:352019/10/0412:19:35

22
English
(1) Position the setting dial in the “CUT” position (Fig. 34)
Turn the setting
dial all the way
to the right
Setting Dial
CUT
Alignment position
Fig. 34
(2) Set the rebar to be cut above the lower cutter (Fig. 35)
Make sure that there is enough length for the rebar to
fully hook reaction stopper B.
Rebar
Reaction stopper B
Bending roller
Lower cutter
Fig. 35
(3) Press the switch lock in either direction to release the
lock, and pull the switch to cut the rebar.
After cutting the rebar, hold down the switch until the
motor completes its reverse-rotation and the upper
cutter begins its return.
3. Cutter Replacement
After following the steps for “1. Inspect the cutter
and grip rubber” (steps (1) through (5)), follow the
instructions below. Replace the upper and lower
cutters as one set.
(1) Using the included hexagonal bar wrench, remove
the hexagon socket bolt and then remove the upper
and lower cutters. (Fig. 36, 37)
Removing the upper cutter
Hexagon socket bolt
Cutter guard
Hexagonal
bar wrench
Upper cutter
Push upwards
Loosen
Fig. 36
Pushing the cutter guard upwards makes it easier to
remove the upper cutter.
Removing the lower cutter
Hexagonal
bar wrench
Loosen
Hexagon
socket bolt
Reaction stopper B
Lower cutter
Prying with a fl athead
screwdriver will make
it easier to remove the
lower cutter.
Fig. 37
00BookVB3616DANA.indb2200BookVB3616DANA.indb22 2019/10/0412:19:352019/10/0412:19:35

23
English
(2) Clean away the iron fi lings attached around the cutter
installation area (Fig. 38)
Clean away iron fi lings with
an air gun or other tool
Wear protective
goggles
Fig. 38
(3) Align the hole of the cutter with the position of the pin
and attach the cutter. (Fig. 39)
Using the included hexagonal bar wrench, fi rmly
tighten the hexagon socket bolt to secure the cutter.
Exchange the hexagon socket bolt with the new one
included with the cutter.
Tighten
Lower cutter
Hole of the cutter
Pin
Hexagonal
bar wrench
Hexagon socket bolt
(included with the cutter)
Fig. 39
(4) Attach the battery and battery cover (Fig. 24)
Conduct a quick dry run to make sure there are no
abnormalities when operating the tool.
HOW TO USE (BENDING)
1. Normal bending procedure
WARNING
○
Do not bend materials other than rebar.
Other materials may break and scatter, resulting
in damage to the tool.
○
For D10 mm rebars, bend 3 rods or less. D13 mm
rebars, bend 2 rods or less. D16 mm rebars
should be bent 1 rod at a time.
(1) Remove battery cover and battery (Fig. 8)
(2) Make sure the switch lock is in the lock position.
(Fig. 31)
(3) Position the tool so that the turn table is facing
upwards (Fig. 40)
Turn table
Fig. 40
WARNING
The cutter is moving even during bending work.
To prevent any accident from occurring, close
the cutter’s cover.
(4) Make sure the cutter’s cover is closed (Fig. 41)
Cover is closed
Fig. 41
(5) Attach the battery and battery cover (Fig. 9)
00BookVB3616DANA.indb2300BookVB3616DANA.indb23 2019/10/0412:19:362019/10/0412:19:36

24
English
(6) Set the bend angle
Align the setting dial to the appropriate size color and angle of the rebar to be bent. (Fig. 42-1, 42-2)
Setting dial’s angle settings
45°
90°
135°
180°
Fig. 42-1
[Adjusting for the sizes of rebars]
Although the bend angle is the same on the dial, the angle will slightly change
depending on the rebar’s thickness.
Adjust the angle in accordance with the size color on the setting dial.
Table 7
Size of the rebar Color of displayed mark
D10 mm White
D13 mm Green
D16 mm Silver
NOTE
Diff erences in the diameter and materials of the rebars could result in slight diff erences of the bending angle. The
alignment positions provided are a guideline and may require slight adjustment.
Fig. 42-2
White (D10)
Green (D13)
Silver (D16)
Alignment position
Angle
Setting dial
○
The rebar you are bending may have a hard spot
in it. Quality may vary within each bar. Do not
attempt to bend NON-GRADE Rebar.
○
Never place your hand onto the bending side of
the rebar. If you do so, your hand may be caught
in the mechanical parts. (Fig. 44)
Fig. 44
○
Install the defl ection guard for operation with the
bending length of a rebar 20" (inside dimension
of the defl ection guard) or less to protect the
persons around the rebar cutter/bender in case
rebar splinters into pieces and defl ects during
bending. (Fig. 51)
○
Remove the defl ection guard when bending a
rebar whose bending length and the fi xed length
are more than 20" to prevent damage to the
defl ection guard.
○
Replace the defl ection guard with new one if it
is damaged. Damaged defl ection guard cannot
protect the persons around the rebar cutter/
bender in case a rebar splinters into pieces and
defl ects during bending.
WARNING
○
Make absolutely sure that the cutter cover is
closed when you don’t carry out the cutting
work. If the cover is kept open, the cutter can jam
on foreign objects and cause serious accidents.
(Fig. 43)
Lever
Cover
Fig. 43
○
Never bring your hand close to the bending
roller during operation.
○
If you bend the rebar with a large angle while
placing your hand onto it, there is a fear of
getting your hand caught in by the fold-back
reaction of the rebar. Never place your hand
onto the position where the rebar may fold back.
○
Do not bend any rebar exceeding the maximum
capacities of the unit described in the
specifi cations. Never bend any hard materials
such as PC(Precast concrete) steel. Materials
of this type are likely to scatter into pieces and
cause injuries.
00BookVB3616DANA.indb2400BookVB3616DANA.indb24 2019/10/0412:19:362019/10/0412:19:36

25
English
○
Note that the unit is not a hand-held tool. Be
absolutely sure to use the unit only after placing
it on a stable spots such as fl oor, ground, etc.
○
Begin operation only after marking sure that
there are no people within the turning range of
the material to be bent. (Fig. 45)
Fig. 45
○
The minimum required bending length is 8"
(200 mm).
If the bending length is not long enough, the
rebar can come off during bending operation,
or it can break into fragments and scatter
dangerously. (Fig. 47)
○
Place the rebar on the center plate and set it so
that it is horizontal with the turntable surface.
If the side that is to be bent is set inclined
upward, the rebar can come loose from the
bending roller while bending causing it to fl y off .
(Fig. 46)
Fig. 46
○
When bending multiple rebars at one time, some
may come off the bending roller and guide, etc.,
and therefore exercise caution and set them
horizontally.
○
Bend less than every 3 pieces of rebar with a
#3(3/8") diameter, less than every 2 pieces with
a #4(1/2") diameter, and every 1 piece with a
#5(5/8") diameter.
○
Remember that the cutter moves even during
the bending operation, thereby, close the cutter
cover without fail.
(7)
Properly setup by placing the rebar against the
guide’s stopper (Fig. 47)
Bending
direction
Setting dial
Guide’s stopper
Turn table
Center plate
Center roller
Bending roller
Cover
Lever
Move the lever to
close the cover
Length of the
side to be bent
is over 8"
Fig. 47
(8) Press the switch lock to release the lock and pull the
switch to bend the rebar.
Even after the rebar is bent, the motor will reverse-
rotate and the roller will return to position while the
switch is pulled.
When the roller begins returning to position, it will
continue to do so even if the switch is released.
(See “1. Switch operation” on page 17)
2. How to install defl ection guard
The defl ection guard is provided to protect the
persons around the rebar cutter/bender in case
a rebar splinters into pieces and defl ects during
bending. Install the defl ection guard to the VB3616DA
for operation with the bending length of a rebar 20"
(inside dimension of the defl ection guard) or less.
(1) Insert the base of the defl ection guard into the slot of
the rebar cutter/bender. (Fig. 48)
Slot for base
insertion
Fig. 48
00BookVB3616DANA.indb2500BookVB3616DANA.indb25 2019/10/0412:19:362019/10/0412:19:36

26
English
(2) Open the guard fully by pulling the arms as shown
below until a click is heard. (Fig. 49)
Fig. 49
3. How to remove defl ection guard
Reverse the installation procedure to remove the
defl ection guard.
4. How to use defl ection guard
(1) Be sure to install the defl ection guard when bending
a rebar whose bending length and the fi xed length
are 20" (inside dimension of defl ection guard) or less
(Fig. 50)
20" 20"
Bending side
Fixed end
Fig. 50
(2) Be sure to install the defl ection guard when bending a
rebar whose bending length is 20" (inside dimension
of difl ection guard) or less and the fi xed length is
more than 20". In this case, move the arm at the fi xed
end. (Fig. 51)
20" 20"
Bending side
Fixed end
Arm
Fig. 51
(3) Remove the defl ection guard when bending a rebar
whose bending length and the fi xed length are more
than 20" (inside dimension of the defl ection guard).
CAUTION
●
Set a rebar on the rebar cutter/bender so that
the bending length is equal to or shorter than
the fi xed length.
5. Bending in Manual Mode
In addition to “bending according to dial setting”, this
tool uses a variable speed switch to allow the bending
of rebar according to visual estimation.
After steps (1) through (5) of “1. Normal bending
procedure” have been completed, follow the
instructions below.
(1) Set the setting dial to a larger angle than the one
desired (Fig. 52)
Set to a larger angle
than the one desired
Setting dial
Fig. 52
(2) Set the rebar and release the switch lock (Fig. 16)
(3) Pull the switch and release at the desired angle
The roller will move as long as the switch is pulled.
Little by little, pull the switch a few times to adjust until
the desired angle is reached. (Fig. 55)
(4) Verify the bent angle
Press the Manual Mode switch to slightly reverse-
rotate the bending roller. (Fig. 53)
Red indicator lamp switches on
Reverse-rotation mode
Fig. 53
If the desired bending angle is reached, go to
step (5).
If the angle requires more bending, press the
Manual Mode switch to return to normal rotation and
bend a little more. (Fig. 55)
00BookVB3616DANA.indb2600BookVB3616DANA.indb26 2019/10/0412:19:362019/10/0412:19:36

27
English
(5) When the rebar is bent to the desired angle, keep
pulling the switch in reverse-rotation mode, until the
roller is returned to its original position. (Fig. 55)
(6) When the bending roller stops after returning to its
original position, press the Manual Mode switch once
again to cancel reverse-rotation. (Fig. 54)
Red indicator lamp switches off
Regular rotation mode
Fig. 54
(3) Release the switch
(4) If not bent enough, pull
the switch to adjust
(5) Bending roller returns
to original position
Set angle
Desired angle
Fig. 55
6. Tool installation
When using this product, place it in a stable position
on fl oor or ground.
At the center of the tool is a hole for securing the unit
in place and a screw hole located on the notch part of
the inner cover.
Use these holes to secure the tool to a work bench or
other location. (Fig. 56)
(Bolt size: M10)
3-5/32"
Installing the tool requires two M10 bolts
and 1 nut in the sizes shown below
Over 19/32"
Board thickness
M10 Nut (
×
1)
Table
M10 bolt (
×
2)
Hole for
securing unit
Screw hole for
securing unit
Fig. 56
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous work may cause the temperature of the
unit to rise, activating the temperature protection
circuit and automatically stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous works, rest the unit for
15 minutes or so when replacing the battery. The
temperature of the motor, switch, etc., will rise if
the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
00BookVB3616DANA.indb2700BookVB3616DANA.indb27 2019/10/0412:19:372019/10/0412:19:37

28
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the cutter
Continued use of a dull or damaged cutter will
result in reduced cutting effi ciency and may cause
overloading of the motor. Replace the cutter with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste offi cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, signifi cantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must
be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
00BookVB3616DANA.indb2800BookVB3616DANA.indb28 2019/10/0412:19:372019/10/0412:19:37

29
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
●
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
●
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact the
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Does not move No battery remaining. Charge the battery.
Battery is not properly installed. Push battery in until a click is heard.
The tool remains in reverse-rotation mode Press the Manual Mode switch to cancel
reverse-rotation.
Suddenly stopped Overload protection circuit activated. Remove cause of overload.
Heat protection circuit activated due to
overheating of the battery or the tool itself.
Allow battery and tool to fully cool down.
Switch cannot be pulled Insuffi cient pressure on the switch lock. Press switch lock in until it comes to the
end.
Hear a “beep” when pulling
on the switch
Switch is pulled in a small amount. Not a problem.
Pull harder on the switch and the sound
will stop.
Cannot cut satisfactorily Cutter is worn/degraded/damaged Replace with a new cutter.
Working tool outside of its normal
capacity (material, material diameter,
processing quantity).
Review “Specifi cations” to cut properly.
Have trouble holding rebar
when cutting
Grip rubber is worn. Replace with new grip rubber.
Contact the metabo HPT Authorized
Service Center.
Cannot bend properly Working tool outside of its normal
capacity (material, material diameter,
processing quantity).
Review “Specifi cations” to bend properly.
Cannot install battery Attempting to install battery other than
type specifi ed.
Use Multi Volt type battery.
00BookVB3616DANA.indb2900BookVB3616DANA.indb29 2019/10/0412:19:372019/10/0412:19:37

30
English
2. Charger
Problem Possible Cause Possible Solution
The charge indicator lamp is
rapidly fl ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment
is extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging
to confi rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an
electrical socket while the USB device
was being charged using the battery as
the power source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power
source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB device
doesn’t start when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
00BookVB3616DANA.indb3000BookVB3616DANA.indb30 2019/10/0412:19:372019/10/0412:19:37

31
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not
sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
VB3616DA
(2WC)
1 2
3
4
5
6
7
8
1
Battery (BSL36B18) ................................................................................................... 2
2
Battery Charger (UC18YSL3) ..................................................................................... 1
3
Battery cover (Code No. 329897) .............................................................................. 2
4
Hexagonal bar wrench
(For M5 hexagon socket bolt) (Code No. 319699)(attached to unit) .......................... 1
5
One set of cutters (Code No. 319706)(attached to unit) ............................................. 1
6
Defl ection guard ........................................................................................................ 1
7
Plastic Case (Code No. 375990) ................................................................................ 1
8
Battery cover (Code No. 375650)(attached to unit).................................................... 1
VB3616DA
(NNK)
5
1
2
3
4
1
Hexagonal bar wrench
(For M5 hexagon socket bolt) (Code No. 319699)(attached to unit) .......................... 1
2
One set of cutters (Code No. 319706)(attached to unit) ............................................. 1
3
Defl ection guard ........................................................................................................ 1
4
Plastic Case (Code No. 375990) ................................................................................ 1
5
Battery cover (Code No. 375650)(attached to unit).................................................... 1
00BookVB3616DANA.indb3100BookVB3616DANA.indb31 2019/10/0412:19:372019/10/0412:19:37

32
English
OPTIONAL ACCESSORIES.......sold separately
WARNING
Do not bend the rebar with #5 (5/8” in diameter) using the center roller set (D38) and center roller set
(D50).
Otherwise, there is a fear that the rebar may snap.
1. Battery (BSL36B18)
2. Battery charger (UC18YSL3)
3. Battery cover (Code No. 329897)
4. Cutter (Fig. 57)(Code No. 319706)
* One set containing two pieces
Fig. 57
5. Center Roller (D 50) Set (Fig. 58)(Code No. 321446)
*
This is used when the bending diameter of a rebar
is changed to (bent diameter: ø2" (50 mm)).
2" (50 mm)
Fig. 58
6. Center Roller (D 38) Set (Fig. 59)(Code No. 321445)
*
This is used when the bending diameter of a rebar
is changed to (bent diameter: ø1-1/2" (38 mm)).
D38
1-1/2" (38 mm)
Fig. 59
00BookVB3616DANA.indb3200BookVB3616DANA.indb32 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

33
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SÉCURITÉ” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT:
Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum
tout risque de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes:
1. Toujours laisser les protections en place et les
maintenir en bon ordre de marche.
2. Toujours retirer les clavettes de reglage et les
cles avant de mettre l’outil en marche.
Toujours vérifi er que les clés et les clavettes de
réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le
mettre en marche.
3. Toujours maintenir l’aire de travail propre. Pour
éviter tout risque de blessure, ne pas encombrer l’aire
de travail ni l’établi.
4. Ne jamais utiliser l’outil dans un environnement
dangereux. Ne jamais utiliser l’outil électrique dans
un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer
à la pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit
suffi samment éclairée.
5. Ne jamais laisser les enfants ni aucune autre
personne approcher de l’aire de travail. Interdire
l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en
particulier aux enfants). Toujours débrancher l’outil
quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne
puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des
verrous aux portes et aux interrupteurs principaux.
Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil
et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. Ne jamais forcer l’outil. Il eff ectuera le travail le
meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour
lequel il a été conçu.
7. Toujours utiliser les outils appropries. Ne jamais
utiliser un outil ou un accessoire pour un travail pour
lequel il n’est pas conçu.
8. Porter des vetements appropries pendant le
travail. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de
gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou.
Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation.
Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en
particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un
couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. Toujours porter des lunettes de protection pendant
le travail pour Eviter tout risque de blessure des
yeux. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une
protection suffi sante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité. Par ailleurs, porter un masque
sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque
anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
00BookVB3616DANA.indb3300BookVB3616DANA.indb33 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

34
Français
10. Toujours fi xer la piece a la garde ou a la table.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce
à la main et libérera les deux mains pour le travail.
11. Toujours entretenir les outils avec soin. Toujours
garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
12. Toujours entretenir les outils avec soin. Maintenir
les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail
et la sécurité. Toujours suivre les instructions de
graissage et de remplacement des accessoires.
13. Toujours debrancher l’outil avant un entretien et
lors du remplacement des lames ou de tout autre
accessoire.
14. Ne jamais risquer une mise en marche inopinee
lorsqu’on branche l’outil. Toujours vérifi er que
l’interrupteur est en position OFF avant de brancher
la fi che d’alimentation dans la prise secteur.
15. Toujours utiliser exclusivement les accessoires
recommandes pour l’outil. Consulter le mode
d’emploi pour la description des outils recommandés.
Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas
incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher le couteau
par inadvertance.
16. Ne jamais monter sur l’outil. Pour éviter tout risque
de blessures graves, ne pas incliner l’outil, et veiller à
ne pas toucher le couteau par inadvertance.
17. Toujours verifi er si l’outil a des pieces
endommagees avant de l’utiliser. Toujours
vérifi er si la protection et les autres composants sont
endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer
qu’ils fonctionneront correctement. Vérifi er si toutes
les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées,
ou toute autre condition qui pourrait entraver leur
bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer
les protections ou les autres pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil.
18. Toujours verifi er le sens de rotation de la lame
avant d’utiliser l’outil. Toujours avancer la pièce
dans l’outil contre le sens de déplacement du couteau
pour éviter tout risque de blessure.
19. Ne jamais s’eloigner de l’outil quand il
fonctionne. Le mettre hors tension. Ne pas
s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement
arrêté. Toujours mettre l’outil hors tension quand
on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de
fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des
pièces de rechange agréées.
22. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
23. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
24. Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si
vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
25. Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou
de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche peut entraîner
des accidents.
26. Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde
et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer de
graves blessures.
27. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
28. Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.
29. Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise
de l’outil en cas de situations imprévues.
INSTRUCTIONS RELATIVES À UN RISQUE
DE BLESSURE
A. UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL
FONCTIONNANT SUR BATTERIE
1. S’assurer que l’interrupteur est sur la
position Arrêt avant d’insérer la batterie.
L’insertion de la batterie dans un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position Marche est
propice aux accidents.
2. Recharger uniquement avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie peut présenter un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
00BookVB3616DANA.indb3400BookVB3616DANA.indb34 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

35
Français
3. N’utiliser les outils qu’avec des batteries
spécifi quement désignées. L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
4. Lorsqu’une batterie n’est pas utilisée,
la maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un incendie.
5. Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, rincer
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consulter en outre un médecin.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Retirer la batterie de l’outil ou placer
l’interrupteur sur la position verrouillée ou
d’arrêt avant de procéder à tout réglage,
changer d’accessoires ou ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
7. Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
8. Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F peut provoquer une explosion.
9. Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
B. Dépannage
1. Confi er le dépannage de l’outil à un
réparateur qualifi é utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
2. Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L’entretien des batteries ne doit être eff ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
A des fi ns de sécurité, lire le mode d’emploi
avant d’utiliser l’outil.
Porter des lunettes de protection.
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Ne pas utiliser dans un atelier domestique ni dans
aucune autre aire de travail où des enfants risquent
de se trouver présents.
1. Durant le fonctionnement, l’entretien ou
l’inspection, s’assurer que l’utilisateur et
quiconque dans les environs immédiats portent
des lunettes de protection.
Cela permettra d’empêcher la limaille de fer de
pénétrer dans les yeux.
2. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation d’opération où l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon. Un contact avec
un fi l “sous tension” mettra les parties métalliques de
l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes. Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
5. Après une utilisation continue, éviter tout
contact avec le couvercle interne et le carter
d’engrenage.
Le couvercle interne et le carter d’engrenage peuvent
chauff er pendant l’utilisation continue de l’outil.
6. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
7. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
8. Avant l’utilisation, vérifi er soigneusement si
la lame n’est pas fi ssurée ou endommagée.
Remplacer immédiatement toute lame fi ssurée
ou endommagée.
00BookVB3616DANA.indb3500BookVB3616DANA.indb35 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

36
Français
9. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les couteaux et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les couteaux, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
14. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
15. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. Ne pas immerger l’outil dans l’eau car cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement
ou un choc électrique.
20. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
21. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................volts
--- .................co uran t con tin u
Hz ................hertz
A ..................ampères
no ................vitesse sans charge
---/min ..........rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
22. Étant donné que le plieur/coupeur de barre de
renforcement sans fi l fonctionne sur batterie, il faut
savoir qu’il peut commencer à fonctionner à tout
moment.
23. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
24. Ne pas heurter violemment ou casser le
panneau de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
25. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
26. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
PRÉCAUTION
Si une étiquette d’avertissement ne peut plus
être lue, se détache ou devient indistincte, la
remplacer par une neuve.
Communiquer avec un centre de service autorisé
de metabo HPT.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
Le terme « chargeur » dans les consignes de sécurité fait
référence à votre chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
00BookVB3616DANA.indb3600BookVB3616DANA.indb36 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

37
Français
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fi che du
chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
spécifi ée dans le Tableau 1.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions
et les mises en garde sur (1) le chargeur, (2) la
batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de
batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt
et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur risque de
provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fi che.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur est
donnée en watts et non en ampères, calculer la
capacité en ampères correspondante en divisant la
capacité en ampères par la capacité de tension, par
exemple :
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés – Les remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur; si un entretien ou
des réparations sont nécessaires, l’apporter à un
réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait
provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant tout
entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
00BookVB3616DANA.indb3700BookVB3616DANA.indb37 2019/10/0412:19:382019/10/0412:19:38

38
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même s’il est
endommagé ou complètement usé. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter une décharge
électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
hors d’atteinte des rayons directs du soleil et utiliser
exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure
à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (BSL36B18)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie, ou le chargeur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, ou le chargeur dans
un lieu où la température peut atteindre ou dépasser
104°F (40°C) comme à l’intérieur d’une boîte en métal
ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, ou le chargeur à la
pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et les endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur. (UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion.
00BookVB3616DANA.indb3800BookVB3616DANA.indb38 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

39
Français
Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à
l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les
atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 6)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l’application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
●
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classifi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données
sur un dispositif USB connecté à ce produit risque
d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à
sauvegarder toutes les données contenues dans le
dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
00BookVB3616DANA.indb3900BookVB3616DANA.indb39 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

40
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Plieur/coupeur de barre de renforcement sans fi l (VB3616DA)
Plaque signalétique
Tableau de commande
Témoin lumineux du mode
Sélecteur de mode manuel
Moteur (à l’intérieur
du logement)
Levier
Trou de vis pour
fi xer le corps
Trou pour fi xer
le corps
Carter d’engrenage
Étiquette d’avertissement
(cintrage)
Étiquette d’avertissement (coupe)
Gâchette
Verrou
d’interrupteur
Butée de réaction AÉtiquette d’avertissement
(Couvercle de batterie)
Butée de réaction B
Rouleau de
cintrage
Guide
Clé hexagonale
Table rotative
Couvercle interne
Couvercle
Poignée
Plaque centrale
Rouleau central
Couvercle de
batterie
Batterie
Fig. 2
Molette de réglage
Levier
Caoutchouc de
poignée
Protection du couteau
Couteau supérieur
Couteau inférieur
Carter de came
Boulon à douille hexagonale
Butée de réaction B
Fig. 3
00BookVB3616DANA.indb4000BookVB3616DANA.indb40 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

41
Français
Installation de la protection anti-fi èche Repliage de la protection anti-fi èche
Bras
Protection
Base
Protection
Bras
Fig. 4 Fig. 5
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie
Loquet
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Plaque signalétique
Cordon
Rail de guidage
Témoin de charge
Orifi ces de ventilation
Corps
<BSL36B18>
Fig. 6
<UC18YSL3>
Fig. 7
00BookVB3616DANA.indb4100BookVB3616DANA.indb41 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

42
Français
SPECIFICATIONS
1. Plieur/coupeur de barre de renforcement sans fi l
Modѐle VB3616DA
Moteur Moteur sans balais CC
Capacités
(1) Matériel: Barres de renfort de béton seulement) (pour ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Taille de désignation des barres
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Nombre de piéces qu’il est possible de
traiter à la fois
Coupe Cintrage
#3 (3/8") ..... 2 pièces
#4 (1/2") ..... 1 pièce
#5 (5/8") ..... 1 pièce
#3 (3/8") ..... 3 pièces
#4 (1/2") ..... 2 pièces
#5 (5/8") ..... 1 pièce
Vitessa à vide 0 – 16 /min
Batterie*
Type* Batterie au Li-ion modèle BSL36B18
Tension CC 36 V / 18 V
Poids 42.3 lbs. (19.2 kg) (BSL36B18 attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie
Modѐle
UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18: Env. 52 min
Tension de charge CC 14.4 V – 18 V
Courant de charge
CC 8.0 A
Poids
1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
00BookVB3616DANA.indb4200BookVB3616DANA.indb42 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

43
Français
Lors de la fi xation
Lors de la fi xation de la batterie, pousser jusqu’au
déclic.
Après cela, fi xer le couvercle de batterie.
Fixer
Fixer
Couvercle de
la batterie
Batterie
Fig. 9
REMARQUE
S’assurer que le couvercle de batterie est fi xé
lors de l’utilisation de l’outil.
La limaille de fer sur la borne de la batterie peut
provoquer un dysfonctionnement.
APPLICATIONS
○
Coupe de barres béton
○
Cintrage de barres béton
MÉTHODE DE DÉPOSE ET POSE DU
COUVERCLE DE BATTERIE ET DE LA
BATTERIE
Lors du retrait
Retirer le couvercle de batterie, puis retirer la batterie.
Pour retirer la batterie de l’outil, appuyer sur les
loquets des deux côtés et faire coulisser la batterie.
Retirer
Couvercle de la batterie
Verrou
(deux côtés)
1
Appuyer
2
Retirer
Batterie
Fig. 8
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
00BookVB3616DANA.indb4300BookVB3616DANA.indb43 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

44
Français
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 10.
Témoin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 10
00BookVB3616DANA.indb4400BookVB3616DANA.indb44 2019/10/0412:19:392019/10/0412:19:39

45
Français
Tableau 2
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchauff e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
00BookVB3616DANA.indb4500BookVB3616DANA.indb45 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

46
Français
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
●
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les
corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
○
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
○
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
○
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
○
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge
de l’USB.
○
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non
seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un
périphérique USB, mais aussi peut engendrer des
accidents inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
○
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 11-a)
○
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 11-b)
○
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 11-c)
abc
Fig. 11
00BookVB3616DANA.indb4600BookVB3616DANA.indb46 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

47
Français
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 12)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Commutateur
d’alimentation USB
Témoin
d’alimentation
USB
Fig. 12
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 12)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
○
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
○
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
○
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le
périphérique USB.
○
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 12)
○
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Vérifi er l’aire de travail
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Pour des raisons de sécurité, utiliser la clé
hexagonale fournie pour être absolument sûr que le
boulon à douille hexagonale est correctement fi xé.
L’utilisation de l’appareil avec le boulon mal serré peut
l’endommager ainsi que le couteau, et provoquer des
accidents.
3. Vérifi er que le couteau est bien aff ûté.
S’assurer que le couteau est bien aff ûté. Le fait de
continuer à utiliser l’outil avec un couteau émoussé et
déformé risque d’endommager l’outil et le couteau et
de provoquer des accidents.
4. Vérifi er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
00BookVB3616DANA.indb4700BookVB3616DANA.indb47 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

48
Français
SCHÉMA ET EXPLICATION
Étiquette d'avertissement (coupe)
Fig. 13
Éviter de mettre la main près des butées de réaction pendant le fonctionnement,
sous peine de se coincer le doigt dedans ou de courir le risque d’autres
blessures.
Pendant la coupe, accrocher solidement la barre de renforcement aux butées de
réaction. En outre, prévoir suffi samment de longueur de barre de renforcement
à accrocher aux butées de réaction.
Ne jamais approcher les mains du couteau pendant le fonctionnement.
Le fait de continuer à utiliser un couteau émoussé risque d’entraîner des
dommages et de faire voler des éclats. Remplacer le couteau par un neuf au
bout de 5 000 coupes.
Si le caoutchouc de la poignée s’use, il risque de ne pas assurer une prise
suffi sante de la barre béton et de se briser en faisant voler des éclats, etc.
Si le caoutchouc de la poignée ne supportera bientôt plus la barre béton, le
remplacer par un neuf. Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé
par un neuf lors du remplacement du couteau.
Placer la barre béton au centre ou dans le renfoncement du couteau pendant
la coupe. Une coupe avec la barre béton placée sur les coins ou à l’extrémité
du couteau risque de faire voler les morceaux de la barre béton cassée ou
d’endommager le couteau et l’outil.
Étiquette d'avertissement (cintrage)
Fig. 14
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en plaçant la main dessus, l’on
risque de se prendre la main lors de la réaction de retour de la barre béton.
Ne pas utiliser l’outil sans s’être auparavant assuré qu’il n’y a personne dans le
rayon de rotation du matériau à cintrer.
Étiquette d'avertissement (Couvercle de batterie)
Fixez le couvercle de batterie lorsque
vous rangez ou utilisez l'outil.
Fig. 15
00BookVB3616DANA.indb4800BookVB3616DANA.indb48 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

49
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
●
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
PRÉCAUTION
●
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de l’outil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
●
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Ce produit est équipé d’un verrou d’interrupteur
pour empêcher les opérations accidentelles de
l’interrupteur.
Appuyer sur le verrou d’interrupteur dans l'une des
directions indiquées et enclencher l’interrupteur pour
activer le moteur.
Une fois que l’interrupteur est activé, il restera sous
tension après avoir relâché le verrou d’interrupteur
aussi longtemps que l’interrupteur est enclenché.
(Fig. 16)
1
Déverrouillage
Appuyer sur le verrou d’interrupteur
dans un sens ou dans l’autre
2
Enclencher
l’interrupteur
Fig. 16
Si l’interrupteur est relâché à l'intérieur de la zone
1
, un
frein sera appliqué et cela arrêtera le fonctionnement.
(Fig. 17)
En relâchant l’interrupteur à l'intérieur de la zone
2
, le
couteau supérieur et le rouleau de cintrage reviennent
automatiquement à leurs positions initiales. (Fig. 17)
Le couteau s’active
également simultanément
et le couvercle se ferme !
Angle réglé
1
Tourne jusqu’à
l’angle réglé
2
Revient
automatiquement à
sa position initiale
Maintenir l'interrupteur vers
le haut jusqu'à ce point
Rouleau de
cintrage
Fig. 17
2. Rotation inverse du couteau et du rouleau de cintrage
Si l’interrupteur est relâché pendant le
fonctionnement, le couteau et le rouleau de cintrage
s’arrêtent pour encadrer la rebar et la verrouiller en
place de manière inamovible. (Fig. 18)
Rouleau de cintrage
Inamovible
Inamovible
Rebar
Rebar
Couteau
supérieur
Fig. 18
Dans cette situation, le moteur doit tourner en
rotation inverse pour ramener le couteau et le rouleau
de cintrage à leurs positions initiales.
Ci-dessous sont présentées les deux méthodes pour
ramener le couteau et le rouleau de cintrage pendant
le fonctionnement. (Fig. 19, 20)
00BookVB3616DANA.indb4900BookVB3616DANA.indb49 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

50
Français
Placer la molette de réglage sur « RETURN »
Fig. 19
1
Aligner la position de la
molette de réglage sur
« RETURN »
2
Enclencher une nouvelle
fois l’interrupteur
Mode de rotation inverse
Une fois que l'outil se met
à reculer, il revient à sa
position initiale même si
l'interrupteur est relâché.
Interrupteur
Position de l'alignement
Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour reculer
Interrupteur
1
Appuyer sur le sélecteur
de mode manuel
2
Enclencher une nouvelle
fois l’interrupteur
Mode de rotation inverse
L’outil recule tant que
l’interrupteur est enclenché.
L'outil s'arrête une fois qu'il
revient à sa position initiale.
3
Lorsqu'il revient à la position
initiale, appuyer sur le
sélecteur de mode manuel
Mode de rotation normale
Sélecteur de mode manuel
Le témoin
lumineux
rouge s'allume
Fig. 20
REMARQUE
L’outil ne fonctionnant pas s’il est laissé en mode de
rotation inverse, appuyer sur le sélecteur de mode
manuel pour annuler la rotation inverse.
3. À propos du signal d’avertissement (Fig. 21, Tableau 5)
Ce produit a une fonction de protection de l’outil ainsi
que ses contrôles.
Durant le travail, à partir du moment où l’interrupteur
est enclenché et trois secondes après son
relâchement, chacune des fonctions de protection
peut être activée, ce qui se traduit par le clignotement
du témoin lumineux de mode du sélecteur de mode
manuel de la façon suivante pour informer l’utilisateur.
Lorsque l’une des fonctions de protection est activée,
relâcher immédiatement l’interrupteur et suivre les
instructions de contre-mesures décrites.
Tableau de commande
Témoin lumineux du mode
Sélecteur
de mode manuel
Fig. 21
00BookVB3616DANA.indb5000BookVB3616DANA.indb50 2019/10/0412:19:402019/10/0412:19:40

51
Français
Tableau 5
Fonction de protection Affi chage du témoin Contre-mesure
Protection contre les
surcharges
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Clignotement rapide)
Éliminer la cause de la surcharge de
travail.
Protection contre les
surchauff es
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde.
Laisser refroidir complètement l’outil et
la batterie.
4. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 22, Tableau 6)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après
avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de
batterie résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères diff érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affi chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 22
Tableau 6
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez contacter
votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut
s’allumer diff éremment selon la température ambiante
et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce
tableau comme référence.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
00BookVB3616DANA.indb5100BookVB3616DANA.indb51 2019/10/0412:19:412019/10/0412:19:41

52
Français
UTILISATION (COUPE)
AVERTISSEMENT
○
Tout en tournant les interrupteurs, ne jamais
mettre la main près du couteau, de la butée de
réaction (A) (B) ou du rouleau de cintrage.
○
L’on pourrait se blesser grièvement.
○
Confi rmer que le boulon à douille hexagonale
fi xant le couteau est serré.
Si l’outil est utilisé avec le boulon desserré, cela
pourrait endommager l’outil ou le couteau et
provoquer un accident ou des blessures.
○
Si la poignée en caoutchouc est usée, la
remplacer par une neuve.
Lorsque la poignée en caoutchouc est usée, il
devient diffi cile de tenir un rebar. Cela pourrait
aboutir à un éparpillement des extrémités
de la rebar. Communiquer avec le centre de
service autorisé de metabo HPT pour organiser
l’échange du caoutchouc de poignée.
1. Inspecter le couteau et la poignée en caoutchouc
(1) Positionner l’outil comme indiqué sur la Fig. 23
Butée de réaction A
Butée de réaction B
Levier
Rouleau de cintrage
Molette de réglage
Fig. 23
(2) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24)
Batterie
Couvercle de la batterie
Fig. 24
(3) Tourner le levier vers la direction indiquée par la
fl èche et ouvrir le couvercle. (Fig. 25)
Couvercle
Levier
Ouvrir
Fig. 25
(4) Abaisser le couteau supérieur
Enclencher légèrement l’interrupteur et déplacer
lentement le couteau supérieur. Lorsque le couteau
supérieur sort du carter de came et que le boulon
à douille hexagonale est complètement visible,
relâcher l’interrupteur pour l’arrêter dans cette
position. (Fig. 26)
1
Enclencher légèrement
l’interrupteur
Couteau supérieur
Couvercle de came
Boulon
à douille
hexagonale
2
Abaisser
le couteau
supérieur
Fig. 26
(5) Dégager le couvercle de batterie et la batterie
Cela évitera ainsi l’activation par erreur de
l’interrupteur. (Fig. 27)
Batterie
Couvercle de la batterie
Fig. 27
00BookVB3616DANA.indb5200BookVB3616DANA.indb52 2019/10/0412:19:412019/10/0412:19:41

53
Français
(6) Vérifi er la présence d’anomalies telles que l’usure,
la déformation ou des fi ssures dans le couteau.
(Fig. 28)
Si le couteau doit être remplacé, se reporter à
« 3. Remplacement du couteau ».
Soulever la protection du
couteau et inspecter le couteau
Couteau supérieur
Couteau inférieur
Caoutchouc de poignée
Fig. 28
(7) Au moyen de la clé hexagonale fournie, veiller à ce
que le boulon à douille hexagonale soit complètement
serré. (Fig. 29)
Clé
hexagonale
Boulon à douille
hexagonale
Serrer
Couteau inférieur
Couteau
supérieur
Fig. 29
(8) S'assurer que la poignée en caoutchouc n’est pas
usée (Fig. 30)
Caoutchouc de poignée
Fig. 30
(9) S'assurer que le verrou d’interrupteur est en position
de verrouillage (Fig. 31)
Le verrou
d’interrupteur
est en position
intermédiaire
État verrouillé
Fig. 31
(10) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24)
2. Coupe normale
AVERTISSEMENT
○
Le rouleau de cintrage se déplace même
pendant la coupe. Éloigner les mains.
○
Eviter tout travail de coupe dépassant les
capacités maximales de l’outil données dans les
spécifi cations.
○
Ne jamais couper de matériaux durs, par
exemple du béton préfabriqué (PC) ou de l’acier.
Ce genre de matériaux risque de se fendre en
éclats et de provoquer des blessures.
○
La barre béton que l’on est en train de couper
peur avoir un point dur. La qualité peut varier
dans chaque barre béton. Ne pas tenter de
couper une barre béton NON-GRADE.
○
Lors de la coupe, s’assurer que la butée de
réaction B est accrochée à la rebar pendant le
travail. S’assurer qu’il y a assez de longueur
pour accrocher complètement la butée de
réaction B. (Fig. 32)
Fig. 32
○
Lors de la coupe, régler correctement la rebar
près du centre ou à l’intérieur du couteau.
Si la rebar est fi xée à l’extrémité du couteau
pendant la coupe, il peut en résulter un
éparpillement de la limaille de fer de la rebar ou
des dommages au couteau ou à l’outil. (Fig. 33)
Fig. 33
○
Remplacer également le caoutchouc de la
poignée usé par un neuf lors du remplacement
du couteau.
○
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient
dans la main. Il faudra absolument le poser à un
endroit stable, par exemple le plancher, le sol,
etc.
PRÉCAUTION
Ne couper pas simultanément deux rebars
mesurant D16 mm ou D13 mm.
À défaut, l’outil sera endommagé.
00BookVB3616DANA.indb5300BookVB3616DANA.indb53 2019/10/0412:19:412019/10/0412:19:41

54
Français
Après avoir suivi les étapes pour « 1. Inspecter le couteau
et la poignée en caoutchouc », suivre les instructions ci-
dessous.
(1) Placer la molette de réglage sur la position « CUT »
(Fig. 34)
Tourner la
molette de
réglage à fond
vers la droite
Molette de réglage
CUT
Position de
l’alignement
Fig. 34
(2) Régler la rebar à couper au-dessus du couteau
inférieur (Fig. 35)
S’assurer qu’il y a suffi samment de longueur de rebar
à accrocher à la butée de réaction B.
Rebar
Butée de
réaction B
Rouleau de cintrage
Couteau inférieur
Fig. 35
(3) Appuyer sur le verrou d’interrupteur dans l'autre sens
pour relâcher le verrou, puis enclencher l’interrupteur
pour couper la rebar.
Après avoir coupé la rebar, maintenir enfoncé
l’interrupteur jusqu'à ce que le moteur termine
sa rotation arrière et que le couteau supérieur
commence son retour.
3. Remplacement du couteau
Après avoir suivi les étapes pour « 1. Inspecter le
couteau et la poignée en caoutchouc » (étapes (1) à
(5)), suivre les instructions ci-dessous. Remplacer les
couteaux supérieur et inférieur comme un ensemble.
(1) En utilisant la clé hexagonale fournie, retirer le boulon
à douille hexagonale et retirer ensuite les couteaux
supérieur et inférieur. (Fig. 36, 37)
Retirer le couteau supérieur
Boulon à douille hexagonale
Protection du couteau
Clé
hexagonale
Couteau
supérieur
Pousser vers le haut
Desserrer
Fig. 36
En poussant la protection du couteau vers le haut, il
est plus facile de retirer le couteau supérieur.
Retrait du couteau inférieur
Clé
hexagonale
Desserrer
Boulon à douille
hexagonale
Butée de réaction B
Couteau
inférieur
En faisant levier avec
un tournevis plat, il sera
plus facile de retirer le
couteau inférieur.
Fig. 37
00BookVB3616DANA.indb5400BookVB3616DANA.indb54 2019/10/0412:19:422019/10/0412:19:42

55
Français
(2) Nettoyer la limaille de fer autour de l’emplacement
d’installation du couteau (Fig. 38)
Nettoyer la limaille de fer avec
un pistolet pneumatique ou un
autre outil
Porter des
lunettes de
protection
Fig. 38
(3) Aligner le trou du couteau sur la position de la broche
et fi xer le couteau. (Fig. 39)
Au moyen de la clé hexagonale fournie, serrer
fermement le boulon à douille hexagonale pour fi xer
le couteau.
Remplacer le boulon à douille hexagonale par le
boulon neuf inclus avec le couteau.
Serrer
Couteau inférieur
Trou du couteau
Broche
Clé hexagonale
Boulon à douille hexagonale
(Inclus avec le couteau)
Fig. 39
(4) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24)
Eff ectuer un essai à vide rapide pour s’assurer qu’il
n’y a pas d’anomalies pendant le fonctionnement de
l’outil.
UTILISATION (COUPE)
1. Procédure normale de cintrage
AVERTISSEMENT
○
Ne pas cintrer d’autres matériaux que la rebar
D’autres matériaux peuvent se briser et
s’éparpiller, ce qui risque d’endommager l’outil.
○
Pour une rebar de D10 mm, cintrer 3 rebars
ou moins. Pour une rebar de D13 mm , cintrer
2 rebars ou moins. Une rebar de D16 mm doit
être cintrée 1 rebar à la fois.
(1) Retirer le couvercle de la batterie et la batterie
(Fig. 8).
(2) S’assurer que le verrou d’interrupteur est en position
de verrouillage. (Fig. 31)
(3) Placer l’outil de sorte que la table rotative soit
orientée vers le haut (Fig. 40)
Table rotative
Fig. 40
AVERTISSEMENT
Le couteau est en mouvement même pendant
le cintrage. Pour éviter tout accident, fermer le
couvercle du couteau.
(4) Vérifi er bien que le couvercle du couteau est fermé
(Fig. 41)
Le couvercle est
fermé
Fig. 41
(5) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 9)
00BookVB3616DANA.indb5500BookVB3616DANA.indb55 2019/10/0412:19:422019/10/0412:19:42

56
Français
(6) Régler l’angle du cintrage.
Aligner la molette de réglage sur la couleur de taille et l’angle appropriés de la rebar à cintrer. (Fig. 42-1, 42-2)
Réglages de l’angle de la molette de réglage
45°
90°
135°
180°
Fig. 42-1
[Réglage des tailles deux rebars]
Bien que l’angle de cintrage soit le même sur la molette, l’angle changera
légèrement selon l’épaisseur de la rebar.
Régler l’angle en fonction de la couleur de taille sur la molette de réglage.
Tableau 7
Taille de la rebar Couleur du repère affi ché
D10 mm Blanc
D13 mm Vert
D16 mm Argent
REMARQUE
Les diff érences dans le diamètre et les matériaux deux rebars peuvent se traduire par de légères diff érences
de l’angle de cintrage. Les positions d'alignement indiquées sont à titre indicatif et peuvent nécessiter un léger
ajustement.
Fig. 42-2
Blanc (D10)
Vert (D13)
Argent (D16)
Position de l’alignement
Angle
Molette de
réglage
AVERTISSEMENT
○
Vérifi er impérativement que le couvercle du
couteau est refermé lorsqu’on ne se sert pas de
l’outil pour un travail de coupe. Si le couvercle
reste ouvert, le couteau risque de se coincer
dans des corps étrangers et de provoquer des
blessures graves. (Fig. 43)
Lever
Cover
Fig. 43
○
Ne jamais approcher les mains du rouleau de
cintrage pendant le fonctionnement.
○
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en
plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre
la main lors de la réaction de retour de la barre
béton. Ne jamais mettre la main à l’endroit où la
barre béton risque de se plier en retour.
○
Eviter tout travail de coupe dépassant les
capacités maximales de l’outil données dans les
spécifi cations. Ne jamais couper de matériaux
durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou
de l’acier. Ce genre de matériaux risque de se
fendre en éclats et de provoquer des blessures.
○
La barre béton que l’on est en train de couper
peut avoir un point dur. La qualité peut varier
dans chaque barre béton. Ne pas tenter de
couper une barre béton NON-GRADE.
○
Ne jamais placer la main sur le côté de cintrage
de la barre béton. L’on risquerait de se prendre
la main dans les pièces mécaniques. (Fig. 44)
Fig. 44
○
Installer la protection anti-fl èche avec des
barres béton de 20" (dimension intérieure de la
protection anti-fl èche) ou moins pour protéger
les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse
au cas où la barre béton se briserait en éclats et
dévierait pendant le cintrage. (Fig. 51)
00BookVB3616DANA.indb5600BookVB3616DANA.indb56 2019/10/0412:19:422019/10/0412:19:42

57
Français
○
Retirer la protection anti-fl èche pour le cintrage
d’une barre béton dont la longueur de cintrage
et la longueur de fi xation sont inférieures à 20"
pour éviter d’endommager la protection anti-
fl èche.
○
Remplacer la protection anti-fl èche par une
neuve si elle est endommagée. Une protection
anti-fl èche endommagée ne peut pas protéger
les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse
au cas où la barre béton se briserait en éclats et
dévierait pendant le cintrage.
○
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient
dans la main. Il faudra absolument le poser à un
endroit stable, par exemple le plancher, le sol,
etc.
○
Ne commencer à travailler qu’après s’être assuré
qu’il n’y a personne dans le rayon de rotation du
matériau à cintrer. (Fig. 45)
Fig. 45
○
La longueur de cintrage minimum requise est
de 8" (200 mm). Si la longueur de cintrage n’est
pas suffi sante, la barre béton peut se détacher
pendant l’opération de cintrage, ou elle peut se
briser en éclats qui pourraient s’éparpiller et
être dangereux. (Fig. 47)
○
Placer la barre béton sur la plaque centrale et
la régler de façon qu’elle soit à l’horizontale par
rapport à la surface de la plaque tournante.
Si le côté à cintrer de la barre béton est incliné
vers le haut, la barre béton risque de se dégager
du rouleau à cintrer pendant le cintrage et d’être
projetée. (Fig. 46)
Fig. 46
○
Lorsqu’on cintre plusieurs barres béton à la fois,
certaines risquent de se dégager du rouleau et
du guide de cintrage, etc., et il faudra donc bien
veiller à les placer à l’horizontale.
○
Cintrer moins de tous les 3 morceaux avec une
barre béton d’un diamètre de #3 (3/8"), moins
de tous les 2 morceaux avec une barre béton
d’un diamètre de #4 (1/2"), et moins de tous les
morceaux avec une barre béton d’un diamètre
de #5 (5/8").
○
Bien savoir que le couteau continue à se
déplacer pendant l’opération de cintrage; il
faudra donc refermer le couvercle du couteau
sans faute.
(7)
Eff ectuer correctement l’installation en plaçant la
rebar contre la butée du guide (Fig. 47)
Sens du
cintrage
Molette de réglage
Butée du guide
Table rotative
Plaque centrale
Rouleau central
Rouleau de
cintrage
Couvercle
Levier
Déplacer le levier
pour fermer le
couvercle
Longueur du côté à
cintrer supérieure
à 8"
Fig. 47
(8) Appuyer sur le verrou d’interrupteur pour relâcher le
verrou, puis enclencher l’interrupteur pour cintrer la
rebar.
Même après le cintrage de la rebar, le moteur
tournera en rotation inverse et le rouleau reviendra à
la position lors de l’enclenchement de l’interrupteur.
Lorsque le rouleau se met à revenir en position,
il continuera à le faire même si l’interrupteur est
relâché.
(Voir « 1. Fonctionnement de l’interrupteur » à la page 49)
2. Installation de la protection anti-fl èche
La protection anti-fl èche a pour but de protéger les
personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas
où la barre béton se briserait en éclats et dévierait
pendant le cintrage. Installer la protection anti-fl èche
sur la VB3616DA pour traiter des barres béton d’une
longueur de cintrage de 20" (dimension intérieure de
la protection anti-fl èche) ou moins.
00BookVB3616DANA.indb5700BookVB3616DANA.indb57 2019/10/0412:19:432019/10/0412:19:43

58
Français
(1) Insérer la base de la protection anti-fl èche dans la
fente de la cisailleuse/cintreuse. (Fig. 48)
Fente d’insertion
de la base
Fig. 48
(2) Ouvrir complètement la protection en déployant les
bras comme indiqué ci-dessous, jusqu’au déclic.
(Fig. 49)
Fig. 49
3. Retrait de la protection anti-fl èche
Procéder dans le sens inverse de l’installation.
4. Utilisation de la protection anti-fl èche
(1) Bien installer la protection anti-fl èche pour cintrer
des barres béton d’une longueur de cintrage et
d’une longueur de fi xation (dimension intérieure de la
protection anti-fl èche) égales à 20" moins (Fig. 50)
20" 20"
Côté cintrage
Extrémité
fi xe
Fig. 50
(2) Bien installer la protection anti-fl èche pour cintrer
des barres béton d’une longueur de cintrage de 20"
(dimension intérieure de la protection anti-fl èche)
ou moins et d’une longueur de fi xation supérieure à
20". Dans ce cas, amener le bras sur le côté fi xation,
comme indiqué ci-dessous. (Fig. 51)
20" 20"
Côté cintrage
Extrémité
fi xe
Bras
Fig. 51
(3) Retirer la protection anti-fl èche pour cintrer des
barres béton d’une longueur de cintrage et d’une
longueur de fi xation supérieures à 20" (dimension
intérieure de la protection anti-fl èche).
PRÉCAUTION
●
Placer la barre béton sur la cisailleuse/cintreuse
de façon que la longueur de cintrage soit égale
ou inférieure à la longueur de fi xation.
5. Cintrage en mode manuel
Outre le « cintrage selon la molette de réglage »,
cet outil utilise un sélecteur de vitesse variable
pour permettre le cintrage deux rebars d’après une
estimation visuelle.
Après que les étapes (1) à (5) de « 1. Procédure
normale de cintrage » sont terminées, suivre les
instructions ci-dessous.
(1) Régler la molette de réglage à un angle plus grand
que celui souhaité (Fig. 52)
Réglé à un angle
plus grand que celui
souhaité
Molette de réglage
Fig. 52
(2) Régler la rebar et relâcher le verrou d’interrupteur
(Fig. 16)
(3) Enclencher l’interrupteur et le relâcher à l’angle
souhaité
Le rouleau se déplace tant que l’interrupteur
est enclenché. Enclencher progressivement
l’interrupteur à plusieurs reprises pour ajuster jusqu’à
ce que l’angle souhaité soit atteint. (Fig. 55)
00BookVB3616DANA.indb5800BookVB3616DANA.indb58 2019/10/0412:19:432019/10/0412:19:43

59
Français
(4) Régler l’angle de cintrage.
Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour
légèrement inverser la rotation du rouleau de
cintrage. (Fig. 53)
Le témoin lumineux rouge s’allume
Mode de rotation inverse
Fig. 53
Si l’angle de cintrage souhaité est atteint, passer
à l’étape (5).
Si l’ange nécessite plus de cintrage, appuyer
sur le sélecteur de mode manuel pour revenir à la
rotation normale et cintrer un peu plus. (Fig. 55)
(5) Lorsque la barre de renforcement est cintrée à l’angle
souhaité, continuer à enclencher l’interrupteur en
mode de rotation inverse, jusqu’à ce que le rouleau
revienne à sa position initiale. (Fig. 55)
(6) Lorsque le rouleau de cintrage s’arrête après être
revenu à sa position initiale, appuyer sur le sélecteur
de mode manuel encore une fois pour annuler la
rotation inverse. (Fig. 54)
Le témoin lumineux rouge s’éteint
Mode de rotation normale
Fig. 54
(3) Relâcher
l’interrupteur.
(4) Si le cintrage est
insuffi sant, enclencher
l’interrupteur pour ajuster
(5) Le rouleau de cintrage
revient automatiquement
à sa position initiale
Angle réglé
Angle souhaité
Fig. 55
6. Installation de l’outil
Lors de l’utilisation de ce produit, le placer dans une
position stable sur le plancher ou le sol.
Au centre de l’outil se trouvent un trou pour fi xer
l’appareil en place et un trou de vis situé sur la partie
encoche du couvercle intérieur.
Utiliser ces trous pour fi xer l’outil sur un établi ou tout
autre emplacement. (Fig. 56)
(Taille de boulon : M10)
3-5/32"
L'installation de l'outil nécessite deux boulons
M10 et 1 écrou dans les tailles indiquées
ci-dessous
Plus de
19/32"
Épaisseur de
la planche
Écrou M10 (
×
1)
Table
Boulon M10 (
×
2)
Trou pour
fi xer l’unité
Trou de vis
pour fi xer
l’unité
Fig. 56
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de l’appareil après un travail continu
(1) L’outil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Une utilisation continue peut augmenter la
température de l’appareil et activer le circuit
de protection de la température, arrêtant
automatiquement le fonctionnement.
Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant
de recommencer à l’utiliser.
(2) Après une utilisation continue, laisser reposer
l’appareil pendant 15 minutes environ lors du
remplacement de la batterie.
La température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
00BookVB3616DANA.indb5900BookVB3616DANA.indb59 2019/10/0412:19:432019/10/0412:19:43

60
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection du couteau
L’utilisation continue d’un couteau émoussé ou
endommagé se traduira par une diminution de
l’effi cacité de la coupe et peut provoquer une
surcharge du moteur. Remplacer le couteau par un
neuf dès qu’une abrasion excessive est notée.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
”cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Vérifi er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifi er auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans fi l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est
démontée et modifi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
00BookVB3616DANA.indb6000BookVB3616DANA.indb60 2019/10/0412:19:442019/10/0412:19:44

61
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
●
Afi n d’éviter un démarrage intempestif, placer l’interrupteur à la position d’arrêt (OFF) et débrancher la
fi che de la source d’alimentation avant d’eff ectuer un quelconque ajustement.
●
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Problème Cause possible Solution possible
Ne bouge pas Pas de batterie restante. Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
Enfoncer la batterie jusqu’au déclic.
L’outil reste en mode de rotation inverse. Appuyer sur le sélecteur de mode manuel
pour annuler la rotation inverse.
S’arrête brusquement Circuit de protection de surcharge activé. Éliminer la cause de la surcharge.
Circuit de protection thermique activé en
raison d’une surchauff e de la batterie ou
de l’outil lui-même.
Laisser la batterie et l’outil refroidir
complètement.
Impossible d’enclencher
l’interrupteur
Pression insuffi sante sur le verrou
d’interrupteur.
Appuyer sur le verrou d’interrupteur
jusqu’à ce qu’il arrive à la fi n.
Un bip est émis lorsque
l’interrupteur est enclenché
L’interrupteur est faiblement enclenché. Il ne s’agit pas d’un problème.
Tirer plus fort sur l’interrupteur et le bip
s'arrêtera.
La coupe n’est pas
satisfaisante
Le couteau est usé/dégradé/endommagé Remplacer avec un couteau neuf.
Outil de travail en dehors de sa capacité
normale (matériau, diamètre du matériau,
quantité de traitement).
Consulter « Caractéristiques » pour
couper correctement.
Diffi cultés pour maintenir la
rebar lors de la coupe
Le caoutchouc de poignée est usé. Remplacer par un caoutchouc de poignée
neuf.
Contacter un centre de service autorisé de
metabo HPT.
Cintrage incorrect Outil de travail en dehors de sa capacité
normale (matériau, diamètre du matériau,
quantité de traitement).
Consulter « Caractéristiques » pour cintrer
correctement.
Impossible d’installer la
batterie
Tentative d’installation d’une batterie d’un
type autre que celui spécifi é.
Utiliser une batterie de type Multi Volt.
00BookVB3616DANA.indb6100BookVB3616DANA.indb61 2019/10/0412:19:442019/10/0412:19:44

62
Français
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchauff é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchauff e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la fi che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a fi ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la fi n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour confi rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la diff érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
00BookVB3616DANA.indb6200BookVB3616DANA.indb62 2019/10/0412:19:442019/10/0412:19:44

63
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
vérifi e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
00BookVB3616DANA.indb6300BookVB3616DANA.indb63 2019/10/0412:19:442019/10/0412:19:44

64
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
VB3616DA
(2WC)
1 2
3
4
5
6
7
8
1
Batterie (BSL36B18) ...................................................................................................2
2
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ..............................................................................1
3
Couvercle de batterie (N° de code 329897)................................................................2
4
Clé hexagonale
(pour boulon à douille hexagonale M5) (n° de code 319699)(fi xée à l’unité) ...............1
5
Un jeu de couteaux (n° de code 319706)(fi xé à l’unité) ...............................................1
6
Carter de protection de déformation ...........................................................................1
7
Boîtier en plastique (n° de code 375990) ....................................................................1
8
Couvercle de batterie (N° de code 375650)(fi xé à l’unité) ...........................................1
VB3616DA
(NNK)
5
1
2
3
4
1
Clé hexagonale
(pour boulon à douille hexagonale M5) (n° de code 319699)(fi xée à l’unité) ...............1
2
Un jeu de couteaux (n° de code 319706)(fi xé à l’unité) ...............................................1
3
Carter de protection de déformation ...........................................................................1
4
Boîtier en plastique (n° de code 375990) ....................................................................1
5
Couvercle de batterie (N° de code 375650)(fi xé à l’unité) ...........................................1
00BookVB3616DANA.indb6400BookVB3616DANA.indb64 2019/10/0412:19:442019/10/0412:19:44

65
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION.......vendus séparément
AVERTISSEMENT
Ne pas cintrer la barre béton #5 (5/8" de diamètre) avec l’ensemble de rouleau central (D38) et l’ensemble
de rouleau central (D50).
La barre béton risquerait de se casser.
1. Batterie (BSL36B18)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
3. Couvercle de batterie (Code No. 329897)
4. Couteau (Fig. 57)(No. de code 319706)
* Un jeu renfermant 2 pièces
Fig. 57
5. Ensemble de rouleau central (D 50)(Fig. 58)(No. de
code 321446)
*
Il s’utilise pour modifi er le diamètre de courbure d’une
barre béton (diamètre de courbure: ø2" (50 mm)).
2" (50 mm)
Fig. 58
6. Ensemble de rouleau central (D 38)(Fig. 59)(No. de
code 321445)
*
Il s’utilise pour modifi er le diamètre de courbure d’une
barre béton (diamètre de courbure: ø1-1/2" (38 mm)).
D38
1-1/2" (38 mm)
Fig. 59
00BookVB3616DANA.indb6500BookVB3616DANA.indb65 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

66
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA
Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al
mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. Mantenga siempre los protectores en su lugar, y
en perfectas condiciones de trabajo.
2. Antes de poner en funcionamiento la
herramienta, quítele todas las chavetas y llaves
de ajuste. Antes de conectar la alimentación de
la herramienta eléctrica, confi rme que todas las
chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la
misma.
3. Mantenga siempre el área de trabajo limpia. Evite
lesiones debidas al desorden del área y el banco de
trabajo.
4. No utilice nunca la herramienta en ambientes
peligrosos. No utilice nunca la herramienta eléctrica
en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la
humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área
de trabajo.
5. No permita que los niños ni otras personas
entren en el área de trabajo. Mantenga a las
personas (especialmente los niños) alejadas del área
de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas
desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando
cerraduras en las puertas y seguros en los
interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar
una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y
guárdela en un lugar seguro.
6. No fuerce nunca la herramienta. La herramienta
trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza
con el régimen para el que fue diseñada.
7. Utilice siempre las herramientas correctas. No
fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para
realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. Antes de trabajar con la herramienta, vístase la
ropa adecuada. No utilice nunca ropa fl oja, guantes,
corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás
joyas que puedan quedar atrapados en las partes
móviles. Utilice siempre calzado antideslizable,
preferiblemente con punteras reforzadas con acero.
Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
00BookVB3616DANA.indb6600BookVB3616DANA.indb66 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

67
Español
9. Antes de utilizar la herramienta, utilice gafas
protectoras para evitar dañar sus ojos. Las gafas
normales no ofrecen protección sufi ciente porque las
lentes no están hechas de cristal seguro. Además,
utilice una careta como protección adicional, y utilice
una máscara contra el polvo si la operación de corte/
curvado produce polvo.
10. Asegure siempre la pieza de trabajo en
la escuadra de guía o en la mesa. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar
la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar
su mano, porque podrá usar ambas para manejar la
herramienta.
11. No se extralimite nunca. Cuando trabaje con
la herramienta, mantenga en todo momento el
equilibrio.
12. Mantenga siempre las herramientas en
perfectas condiciones. Guarde siempre las
herramientas afi ladas y limpias para que rindan al
máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre
las instrucciones sobre lubricación y cambio de
accesorios de las herramientas.
13. Desconecte siempre la herramienta antes de
realizar la operación de mantenimiento y de cambiar
la hoja de sierra y demás accesorios.
14. Tenga cuidado con la puesta en funcionamiento
accidental al enchufar la herramienta. Antes
de insertar el enchufe de alimentación en un
tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté
en la posición OFF.
15. Con esta herramienta utilice siempre solamente
los accesorios recomendados. Con respecto a
la descripción sobre los accesorios recomendados,
consulte el manual de instrucciones. Para evitar
lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los
accesorios recomendados.
16. No se suba nunca sobre la herramienta. Evite
lesiones serias no inclinando la herramienta ni
tocando accidentalmente la cortadora.
17. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si
tiene partes dañadas.
Compruebe siempre si el protector y los demás
componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen
adecuadamente. Compruebe si todas las partes
móviles están adecuadamente alineadas, no están
dobladas, y no se encuentran en otras condiciones
que puedan afectar la operación apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre
cualquier protector o componente dañado.
18. Antes de utilizar la herramienta, compruebe
siempre el sentido de giro de la hoja de
sierra. Alimente siempre la pieza de trabajo en la
herramienta en sentido contrario al de movimiento de
la hoja de sierra a fi n de evitar posibles lesiones.
19. No deje la herramienta desatendida en
funcionamiento. Desconecte la alimentación. No
deje la herramienta mientras no se haya parado
completamente. Cuando no vaya a utilizar la
herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para
aplicaciones de producción en masa, y no deberá
utilizarse para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice
solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
23. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
24. Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la
infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
25. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
26. No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e ignorar
los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
27. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
28. Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
29. Mantenga los asideros y las superfi cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
00BookVB3616DANA.indb6700BookVB3616DANA.indb67 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

68
Español
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON
UN RIESGO DE LESIÓN
A. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
1. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de insertar
la batería. Insertar la batería en herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
2. Recargue la batería únicamente con el
cargador especifi cado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de batería puede
provocar un incendio si se utiliza con otra.
3. Utilice las herramientas eléctricas
únicamente con baterías específi camente
diseñadas para ellas. El uso de otras baterías
puede provocar lesiones o incendios.
4. Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión de un terminal
a otro. Poner en contacto los terminales de
las baterías puede provocar quemaduras o
incendios.
5. Bajo condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la batería; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
podría causar irritación o quemaduras.
6. Desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo o apagado antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad reducen el riesgo
de que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente.
7. No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modifi cados.
Las baterías dañadas o modifi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga los paquetes de baterías o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F pueden causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especifi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especifi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
B. Revisión
1. Su herramienta eléctrica debe revisarla
personal cualifi cado de mantenimiento
que utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
2 Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, lea este manual de
instrucciones antes de operar la herramienta.
Utilice gafas protectoras.
Esta herramienta no debe ser utilizada en un taller
doméstico o en presencia de niños.
1. Durante las labores de operación,
mantenimiento o inspección, asegúrese de
que usted y cualquier persona que esté en
las proximidades estén llevando gafas de
protección.
Esto ayudará a evitar que los restos de acero lleguen
a sus ojos.
2. Sujete las herramientas por las superfi cies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El contacto con un
conductor “activo” “activará” las partes metálicas de
la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
3. Cuando tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE
tapones en los oídos. la exposición prolongada a
ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5. Luego de un uso continuado, evite el contacto
con la cubierta interior y la cubierta del
engranaje.
La cubierta del interior y la cubierta del engranaje
pueden calentarse durante un uso continuado de la
herramienta.
00BookVB3616DANA.indb6800BookVB3616DANA.indb68 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

69
Español
6. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
7. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
8. Antes de la operación, inspeccione atentamente
la cuchilla en búsqueda de grietas o daños.
Reemplace inmediatamente la cuchilla si está
agrietada o dañada.
9. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
13. Las cortadoras y los accesorios deberán
montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cortadoras, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
15. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por metabo
HPT.
16. No deje nunca la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. Evite sumergir la unidad en el agua, pues
podrían producirse fallos de funcionamiento o
descargas eléctricas.
20. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
21. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..................voltios
--- .................co rri ente c ont inua
Hz ................hertzios
A ..................amperios
no ................velocidad sin carga
---/min ..........revoluciones o reciprocación por minuto
22. Como la dobladora y cortadora de varilla inalámbrica
funciona con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a operar en cualquier momento.
23. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
24. No permita que el panel de interruptores reciba un
fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar
a un problema.
25. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
26. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
00BookVB3616DANA.indb6900BookVB3616DANA.indb69 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

70
Español
PRECAUCIÓN
Si la etiqueta de advertencia deja de poder
leerse, se despega o no se distingue, cámbiela
por una nueva.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado de metabo HPT para pedir etiquetas
nuevas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
El término “cargador” en las instrucciones de seguridad
hace referencia al cargador de baterías.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador puede
resultar en lesiones serias o en la muerte. Para
evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador, (2) la batería y (3) el
producto que utiliza la batería.
* Si la entrada nominal del cargador se indica en
vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje
por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador con un cable o un enchufe
dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador si ha recibido un golpe, si ha
caído o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo
a un técnico cualifi cado.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metabo HPT de
las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador puede resultar
en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas o
en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador, tire del
enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador, como se especifi ca
en la Tabla 1.
10. No desarme el cargador. Cuando necesite
reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo
de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
00BookVB3616DANA.indb7000BookVB3616DANA.indb70 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

71
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamente agotada. La batería puede explotar
en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (BSL36B18)
7. NUNCA conecte dos cargadores juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador en lugares
en los que la temperatura pueda llegar a los 104°F
(40°C) o superar dicha temperatura, como dentro de
una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador a
condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 V). La utilización de un cargador con cualquier
otra tensión podría hacer que este se recalentase y
dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
00BookVB3616DANA.indb7100BookVB3616DANA.indb71 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

72
Español
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en
un lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e infl amables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 6)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañ ía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
●
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh
y la unidad será clasifi cada como materiales
peligrosos para la clasifi cación de carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
00BookVB3616DANA.indb7200BookVB3616DANA.indb72 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

73
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Dobladora y cortadora de varilla inalámbrica (VB3616DA)
Palanca
Goma de la
empuñadura
Protector de la
cortadora
Cortadora superior
Cortadora
inferior
Cubierta
de leva
Perno de cabeza hexagonal
Tope de reacción B
Fig. 3
Placa de características
Panel de interruptores
Lámpara indicadora del modo
Interruptor de Modo Manual
Motor
(dentro de la carcasa)
Palanca
Rosca de tornillo para
fi jar el cuerpo
Orifi cio para
fi jar el cuerpo
Cubierta del engranaje
Etiqueta de advertencia
(doblar)
Etiqueta de advertencia (cortar)
Interruptor de
disparo
Bloqueo del
interruptor
Dial de
ajuste
Tope de reacción A
Etiqueta de advertencia
(Cubierta de la batería)
Tope de reacción B
Rodillo de
curvar
Guía
Mesa giratoria
Cubierta del interior
Cubierta
Empuñadura
Placa central
Rodillo central
Cubierta de
la batería
Batería
Fig. 2
Llave de barra
hexagonal
00BookVB3616DANA.indb7300BookVB3616DANA.indb73 2019/10/0412:19:452019/10/0412:19:45

74
Español
Cuando instale el protector de defl exión Cuando pliegue el protector de defl exión
Brazo
Protector
Base
Protector
Brazo
Fig. 4 Fig. 5
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería
Enganche
Orifi cios de ventilación
Terminales
Cubierta de la batería
Placa de características
Cable
Riel de guía
Testigo indicador de carga
Orifi cios de ventilación
Cuerpo
<BSL36B18>
Fig. 6
<UC18YSL3>
Fig. 7
00BookVB3616DANA.indb7400BookVB3616DANA.indb74 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

75
Español
ESPECIFICACIONES
1. Dobladora y cortadora de varilla inalambrica
Modelo VB3616DA
Motor Motor CC sin escobillas
Capacidades
(1) Material: Barras de hormigón reforzado solamente (Para ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Tamaño de designación para barras
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Número de pieza (s) que se puede
procesar a la vez
Corte Curvado
#3 (3/8") ..... 2 piezas
#4 (1/2") ..... 1 pieza
#5 (5/8") ..... 1 pieza
#3 (3/8") ..... 3 piezas
#4 (1/2") ..... 2 piezas
#5 (5/8") ..... 1 pieza
Velocidad sin carga 0 – 16 /min
Battería*
Tipo* Batería de Li-ion modelo BSL36B18
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso 42.3 lbs. (19.2 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox. 52 min
Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
00BookVB3616DANA.indb7500BookVB3616DANA.indb75 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

76
Español
Al acoplar
Al acoplar la batería, empújela hasta que escuche un
sonido.
Luego, acople la cubierta de la batería.
Cubierta de la
batería
Acoplar
Acoplar
Batería
Fig. 9
NOTA
Asegúrese de que la cubierta de la batería está
acoplada al operar la herramienta.
La presencia de restos de acero en el área de
terminales de la batería puede resultar en fallas de
operación.
APLICACIONES
○
Corte de varillas
○
Curvado de varillas
MÉTODO DE RETIRADA E INSTALACIÓN
DE LA CUBIERTA DE LA BATERÍA Y LA
BATERÍA
Al quitar
Retire la cubierta de la batería y, a continuación,
extraiga la batería.
Cuando extraiga la batería de la herramienta,
presione los cierres de ambos lados y deslice la
batería para sacarla.
Quitar
Cubierta de la batería
Cierre
(Ambos lados)
Batería
1
Presionar
2
Quitar
Fig. 8
MONTAJE Y OPERACIÓN
00BookVB3616DANA.indb7600BookVB3616DANA.indb76 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

77
Español
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 10.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 10
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
00BookVB3616DANA.indb7700BookVB3616DANA.indb77 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

78
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
00BookVB3616DANA.indb7800BookVB3616DANA.indb78 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

79
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
●
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
●
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
●
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
○
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
○
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 11-a)
○
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 11-b)
○
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 11-c)
abc
Fig. 11
00BookVB3616DANA.indb7900BookVB3616DANA.indb79 2019/10/0412:19:462019/10/0412:19:46

80
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 12)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Testigo
de alimentación USB
Cubierta de
goma
Puerto
USB
Cable USB
Interruptor de
alimentación USB
Fig. 12
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 12)
Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
○
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
○
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
○
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
○
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 12)
○
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Por seguridad, utilice la llave de barra hexagonal
proporcionada para asegurarse de que el perno
de cabeza hexagonal está correctamente fi jado. El
uso de la unidad con el perno en una condición de
fi jación suelta puede resultar en daños en la unidad y
la cortadora, así como en accidentes.
3. Confi rmación de la condición de afi lado de la
cortadora.
Asegúrese de que la cortadora esté debidamente
afi lada. El uso de la unidad con la cortadora gastada
y deformada y con los bordes desafi lados produciría
daños a la unidad y a la cortadora así como riesgos
de accidentes.
4. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su
lugar con un ligero chasquido, ya que de lo
contrario podría caerse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones.
00BookVB3616DANA.indb8000BookVB3616DANA.indb80 2019/10/0412:19:472019/10/0412:19:47

81
Español
ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION
Etiqueta de advertencia (cortar)
Fig. 13
Evite acercar la mano a los topes de reacción durante la operación. Si lo hace,
puede atraparse el dedo o puede correr el riesgo de otras lesiones.
Durante los trabajos de corte, enganche de manera segura la varilla en los
topes de reacción. Igualmente, asegure longitud sufi ciente de una varilla para
ser enganchada en los topes de reacción.
No acercar nunca la mano a la cortadora durante la operación.
Si continúa usando la cortadora en tales condiciones, la misma se dañaría y los
fragmentos podrían ser lanzados con fuerza. Reemplace la cortadora por otra
nueva antes de las 5,000 operaciones de corte.
Si la goma de la empuñadura se desgasta, existe el riesgo de que no consiga
sujetar sufi cientemente a la varilla y que se dañe, provocando la expulsión de
fragmentos rotos, etc.
Si la goma de la empuñadura no ofrece una sujeción fi rme, reemplácela por otra
nueva. También reemplace la goma de la empuñadura gastada por otra nueva
cuando reemplace la cortadora.
Coloque la varilla en el centro o en la cavidad de la cortadura durante el trabajo
de corte. Cualquier trabajo de corte con la varilla colocada en las esquinas o
en los extremos de la cortadora podría provocar la expulsión de los fragmentos
rotos o daños a la cortadora y a la máquina.
Etiqueta de advertencia (doblar)
Fig. 14
Si dobla una varilla en un ángulo grande con la mano colocada sobre la
misma, existe el riesgo de que su mano quede atrapada debido a la acción de
desdoblamiento de la varilla.
Comenzar la operación sólo después de estar absolutamente seguro de que
no hay ninguna persona dentro del margen de rotación del material que se va
a curvar.
Etiqueta de advertencia
(Cubierta de la batería)
Coloque la cubierta de la batería cuando
almacene u opere la herramienta.
Fig. 15
00BookVB3616DANA.indb8100BookVB3616DANA.indb81 2019/10/0412:19:472019/10/0412:19:47

82
Español
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
●
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
●
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
●
Después de haber fi nalizado la operación,
extraiga la batería.
1. Operación del interruptor
Este producto está equipado con un bloqueo con
interruptor para prevenir el accionamiento indeseado
del interruptor.
Presionar el bloqueo con interruptor en una de las
direcciones indicadas y tirar del interruptor activará el
motor.
Una vez permanecerá activado, permanecerá
activado incluso luego de liberar el bloqueo con
interruptor mientras mantenga el interruptor
presionado. (Fig. 16)
1
Liberación del bloqueo
Presione el bloqueo del interruptor
en cualquier dirección
2
Presione el
interruptor
Fig. 16
Liberar el interruptor dentro del área
1
aplicará un freno
que detendrá la operación. (Fig. 17)
Liberar el interruptor dentro del área
2
devolverá
automáticamente la cortadora superior y el rodillo de
curvar a sus posiciones originales. (Fig. 17)
¡La cortadora se activa
simultáneamente y la
cubierta se cierra!
Ángulo ajustado
1
Se gira hacia arriba
hasta el ángulo ajustado
2
Regresa
automáticamente a
la posición original
Mantenga el
interruptor presionado
hasta este punto
Rodillo de curvar
Fig. 17
2. Rotación inversa de la cortadora y del rodillo de
curvar
Liberar el interruptor durante la operación puede
resultar en que la cortadora y el rodillo de curvar se
paren para bloquear la varilla y que la bloqueen en su
sitio de forma imposible de remover. (Fig. 18)
Rodillo de curvar
No removible
No removible
Varilla
Varilla
Cortadora
superior
Fig. 18
En esta situación, el motor debe ser rotado de
manera inversa para regresar la cortadora y el rodillo
de curvar a sus posiciones originales.
A continuación se muestran los dos métodos para
regresar la cortadora y el rodillo de curvar durante la
operación. (Fig. 19, 20)
00BookVB3616DANA.indb8200BookVB3616DANA.indb82 2019/10/0412:19:472019/10/0412:19:47

83
Español
NOTA
La herramienta no operará si se deja en el modo
de rotación inversa, por tanto debe presionar el
interruptor de Modo manual para cancelar la rotación
inversa.
3. Acerca de la señal de advertencia (Fig. 21, Tabla 5)
Este producto tiene una función para proteger la
herramienta y sus controles.
Durante los trabajos, desde el momento en el que
se presiona el interruptor y tres segundos luego de
liberarlo, cada una de las funciones de protección
pueden ser activadas, resultando en que la lámpara
indicadora del Modo Manual parpadee de la
siguiente manera para notifi car al usuario.
Cuando una de las funciones de protección esté
activada, libere inmediatamente el interruptor y siga
la instrucción de contramedida descrita.
Panel de interruptores
Lámpara indicadora
del modo
Interruptor de
Modo Manual
Fig. 21
Ajuste el dial de ajuste en “RETURN”
Fig. 19
1
Alinee la posición del dial
de ajuste en “RETURN”
2
Presione el interruptor
nuevamente
Modo de rotación inversa
Una vez que la
herramienta comience
a retroceder, regresará
a su posición original
aunque se libere el
interruptor.
Interruptor
Posición de alineación
Presione el interruptor del Modo Manual para
volver
Interruptor
1
Presione el interruptor del
Modo Manual
2
Presione el interruptor
nuevamente
Modo de rotación inversa
La herramienta se moverá
hacia atrás mientras el
interruptor sea presionado.
La herramienta se detendrá
se detendrá una vez que
regrese a su posición original.
3
Cuando haya regresado
a la posición original,
presione el interruptor de
Modo Manual
Modo de rotación normal
Interruptor de Modo Manual
La lámpara
indicadora roja
se enciende
Fig. 20
00BookVB3616DANA.indb8300BookVB3616DANA.indb83 2019/10/0412:19:472019/10/0412:19:47

84
Español
Tabla 5
Función de protección Visualización de lámpara Contramedida
Protección de
sobrecarga
Se enciende durante 0.1 segundos. No se
enciende durante 0.1 segundos. (Parpadeo
rápido)
Quite lo que causó la sobrecarga de trabajo.
Protección de
sobrecalentamiento
Se enciende durante 0.5 segundos. No se
enciende durante 0.5 segundos.
Espere a que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
4. Acerca del indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 22, Tabla 6)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 22
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
00BookVB3616DANA.indb8400BookVB3616DANA.indb84 2019/10/0412:19:472019/10/0412:19:47

85
Español
NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA)
ADVERTENCIA
○
Al girar los interruptores, nunca coloque su
mano cerca de la cortadora, el tope de reacción
(A) (B) o el rodillo de curvar.
○
Si deja la mano cerca de estos componentes
podrá sufrir lesiones graves.
○
Confi rme que el perno de cabeza hexagonal que
fi ja la cortadora está bien apretado.
Si la herramienta es usada con el perno suelto,
podría dañar la herramienta o la cortadora y
resultar en un accidente o lesión.
○
Si la goma de la empuñadura está gastada,
cámbiela por una nueva.
Si la goma de la empuñadura está gastada,
es más difícil sostener la varilla. Esto puede
resultar en la dispersión de extremos de fresado
de la varilla. Póngase en contacto con un Centro
de Servicio Autorizado de metabo HPT para
solicitar un reemplazo de la goma de agarre.
1. Inspeccione la cortadora y la goma de la empuñadura
(1) Posicione la herramienta como se muestra en la
Fig. 23.
Tope de reacción A
Tope de reacción B
Palanca
Rodillo de curvar
Dial de ajuste
Fig. 23
(2) Acople la batería y la cubierta de la batería (Fig. 24).
Batería
Cubierta de la batería
Fig. 24
(3) Gire la palanca en la dirección de la fl echa y abra la
cubierta. (Fig. 25)
Cubierta
Palanca
Abrir
Fig. 25
(4) Baje la cortadora superior.
Presione ligeramente el interruptor y mueva
lentamente la cortadora superior. Cuando la
cortadora superior se salga de la cubierta de leva y el
perno de cabeza hexagonal esté totalmente visible,
libere el interruptor para que se detenga en esa
posición. (Fig. 26)
1
Presione el interruptor
ligeramente
Cortadora superior
Cubierta del mecanismo
Tornillo
hexagonal
2
Baje la
cortadora
superior
Fig. 26
(5) Desacople la cubierta de la batería y la batería.
Hacerlo evitará que el interruptor sea activado por
error. (Fig. 27)
Batería
Cubierta de la batería
Fig. 27
00BookVB3616DANA.indb8500BookVB3616DANA.indb85 2019/10/0412:19:482019/10/0412:19:48

86
Español
(6) Verifi que si hay anomalías como desgastes,
deformaciones o roturas en la cortadora. (Fig. 28)
Si la cortadora necesita ser intercambiada, refi érase
a “3. Reemplazo de la cortadora”.
Goma de agarre
Cortadora
superior
Cortadora inferior
Levante el protector de la
cortadora e inspeccione la
cortadora
Fig. 28
(7) Usando la llave de barra hexagonal incluida,
asegúrese de que el perno de cabeza hexagonal
esté totalmente apretado. (Fig. 29)
Cortadora
inferior
Llave de barra
hexagonal
Tornillo hexagonal
Apretar
Cortadora
superior
Fig. 29
(8) Asegúrese de que la goma de la empuñadura no está
gastada (Fig. 30).
Goma de agarre
Fig. 30
(9) Asegúrese de que el bloqueo del interruptor está en
la posición de bloqueo (Fig. 31).
El bloqueo del
interruptor está en
la posición media
Estado bloqueado
Fig. 31
(10) Acople la batería y la cubierta de la batería (Fig. 24).
2. Corte normal
ADVERTENCIA
○
El rodillo de curvar se mueve incluso durante el
trabajo de corte. Mantenga las manos alejadas.
○
Si deja la mano cerca de estos componentes
podrá sufrir lesiones graves.
○
No corte ninguna varilla que exceda la capacidad
máxima indicada en las especifi caciones de la
unidad.
○
No corte nunca materiales duros como acero
PC (hormigón prefabricado). Los materiales de
este tipo tienden a partirse en trozos y producir
lesiones.
○
Al cortar, asegúrese de que el tope de reacción
B esté enganchado a la varilla durante el trabajo.
Asegúrese de que haya longitud sufi ciente para
enganchar por completo el tope de reacción B.
(Fig. 32)
Fig. 32
○
Al cortar, coloque correctamente la varilla
cerca del centro o profundamente dentro de la
cortadora.
Si la varilla se coloca al fi nal de la cortadora
durante el corte, podría resultar en la dispersión
de restos de acero de la varilla o en daños en la
cortadora o la herramienta. (Fig. 33)
Fig. 33
○
Cuando reemplace la cortadora, cambie la goma
de la empuñadura gastada por otra nueva.
○
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta
de mano. Es absolutamente necesario
asegurarse de usar la unidad sólo después de
colocarla sobre un sitio estable como el piso, el
suelo, etc.
PRECAUCIÓN
No corte simultáneamente dos varillas que
midan D16 mm o D13 mm.
Hacerlo puede dañar la herramienta.
00BookVB3616DANA.indb8600BookVB3616DANA.indb86 2019/10/0412:19:482019/10/0412:19:48

87
Español
Luego de seguir los pasos indicados en “1. Inspeccione
la cortadora y la goma de la empuñadura”, siga las
instrucciones a continuación.
(1) Posicione el dial de ajuste en la posición “CUT”
(Fig. 34).
Gire el dial
de ajuste
completamente
a la derecha
Dial de ajuste
CUT
Posición de
alineación
Fig. 34
(2) Coloque la varilla que va a ser cortada por encima de
la cortadora inferior (Fig. 35).
Asegúrese de que haya longitud sufi ciente para que
la varilla se enganche por completo en el tope de
reacción B.
Varilla
Tope de reacción B
Rodillo de curvar
Cortadora
inferior
Fig. 35
(3) Presione el bloqueo del interruptor en cualquier
dirección para liberar el bloqueo, y presione el
interruptor para cortar la varilla.
Luego de cortar la varilla, mantenga presionado el
interruptor hasta que el motor complete su rotación
inversa y la cortadora superior empiece su regreso.
3. Reemplazo de la cortadora
Luego de seguir los pasos indicados en
“1. Inspeccione la cortadora y la goma de la
empuñadura” (pasos (1) al (5)), siga las instrucciones
a continuación. Reemplace las cortadoras superior e
inferior a la vez.
(1) Usando la llave de barra hexagonal incluida, retire
el perno de cabeza hexagonal y, luego, retire las
cortadoras superior e inferior. (Fig. 36, 37)
Quitar la cortadora superior
Llave
de barra
hexagonal
Tornillo hexagonal
Protector de la
cortadora
Cortadora
superior
Empujar
hacia arriba
Afl ojar
Fig. 36
Empujar el protector de la cortadora hacia arriba
hace que sea más fácil retirar la cortadora superior.
Quitar la cortadora inferior
Cortadora
inferior
Llave de barra
hexagonal
Afl ojar
Tornillo
hexagonal
Tope de reacción B
Hacer palanca con un
destornillador de punta
plana facilitará la retirada
de la cortadora inferior.
Fig. 37
00BookVB3616DANA.indb8700BookVB3616DANA.indb87 2019/10/0412:19:482019/10/0412:19:48

88
Español
NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA)
1. Procedimiento normal para doblar
ADVERTENCIA
○
No doble materiales que no sean varillas.
Otros materiales pueden romperse y
dispersarse, resultando en daños en la
herramienta.
○
Para varillas de D10 mm, doble 3 varillas o
menos. Para varillas de D13 mm, doble 2 varillas
o menos. Para varillas de D16 mm, se debe
doblar 1 varilla cada vez.
(1) Retire la cubierta de la batería y la batería (Fig. 8).
(2) Asegúrese de que el bloqueo del interruptor está en
la posición de bloqueo. (Fig. 31)
(3) Coloque la herramienta de manera que la mesa
giratoria esté orientada hacia arriba (Fig. 40).
Mesa giratoria
Fig. 40
ADVERTENCIA
La cortadora se mueve incluso durante el
trabajo de doblar. Para evitar que se produzcan
accidentes, cierre la cubierta de la cortadora.
(4) Asegúrese de que la cubierta de la cortadora está
cerrada (Fig. 41).
La cubierta está
cerrada
Fig. 41
(5) Acople la batería y la cubierta de la batería (Fig. 9).
(2) Limpie los restos de acero situados alrededor del
área de instalación de la cortadora (Fig. 38)
Limpie los restos de acero con una
pistola de aire u otra herramienta
Lleve gafas
de protección
Fig. 38
(3) Alinee el orifi cio de la cortadora con la posición de la
espiga y acople la cortadora. (Fig. 39)
Usando la llave de barra hexagonal incluida, apriete
con fi rmeza el perno de cabeza hexagonal para fi jar
la cortadora.
Cambie el perno de cabeza hexagonal por el nuevo
incluido con la cortadora.
Apretar
Cortadora inferior
Orifi cio de la cortadora
Clavija
Llave de barra hexagonal
Tornillo hexagonal
(incluido con la
cortadora)
Fig. 39
(4) Acople la batería y la cubierta de la batería (Fig. 24).
Realice una operación en seco rápida para
asegurarse de que no hay anomalías al operar la
herramienta.
00BookVB3616DANA.indb8800BookVB3616DANA.indb88 2019/10/0412:19:492019/10/0412:19:49

89
Español
(6) Ajuste el ángulo de curvatura.
Alinee el dial de ajuste en el color de tamaño y en el ángulo de varilla adecuados para la varilla que va a ser
doblada. (Fig. 42-1, 42-2)
Ajuste de los valores de ángulo del dial
45°
90°
135°
180°
Fig. 42-1
[Ajuste para los tamaños de las varillas]
Aunque el ángulo de curvatura es el mismo que en el dial, el ángulo cambiará
ligeramente dependiendo del grosor de la varilla.
Ajuste el ángulo de acuerdo con el color de tamaño en el dial de ajuste.
Tabla 7
Tamaño de la varilla Color de la marca mostrada
D10 mm Blanco
D13 mm Verde
D16 mm Plata
NOTA
Las diferencias en el diámetro y los materiales de las varillas pueden resultar en ligeras diferencias en el ángulo de
curvatura. Las posiciones de alineación brindadas son un lineamiento y pueden requerir un ligero ajuste.
Fig. 42-2
Blanco (D10)
Verde (D13)
Posición de alineación
Ángulo
Dial de ajuste
Plateado (D16)
ADVERTENCIA
○
Asegúrese de comprobar que la cubierta de
la cortadora se encuentre cerrada. Si deja la
cubierta abierta, la cortadora podría ponerse
en contacto con otros objetos y provocar un
accidente grave. (Fig. 43)
Levier
Couvercle
Fig. 43
○
Nunca acerque su mano al rodillo de curvar
durante la operación.
○
Si curva la varilla en un ángulo grande mientras
coloca la mano encima de la misma, existe el
riesgo de que su mano quede atrapada por la
fuerza de reacción de la varilla. No coloque
nunca su mano en donde pueda ser alcanzada
por el movimiento de reacción de la varilla.
○
No curve ninguna varilla que exceda la capacidad
máxima indicada en las especifi caciones de
la unidad. No corte nunca materiales duros
como acero PC (hormigón prefabricado). Los
materiales de este tipo tienden a partirse en
trozos y producir lesiones.
○
La varilla que está cortando puede contener
puntos duros. La calidad puede variar entre una
varilla y otra. No intente nunca cortar una varilla
NON GRADE.
○
No coloque nunca su mano sobre el lado de
curvado de la varilla. De hacerlo, su mano podría
quedar atrapada en las piezas mecánicas.
(Fig. 44)
Fig. 44
○
Instale el protector de desviación para operar
con una longitud de curvado de varilla de 20"
(diámetro interior del protector de desviación)
o menos, con el fi n de proteger a las personas
que se encuentran cerca de la cortadora/
curvadora contra los fragmentos que podrían
salir despedidos durante el curvado. (Fig. 51)
○
Para evitar daños en el protector de desviación,
retírelo cuando tenga que curvar una varilla
cuya longitud de curvado y longitud de fi jación
sean de más de 20".
00BookVB3616DANA.indb8900BookVB3616DANA.indb89 2019/10/0412:19:492019/10/0412:19:49

90
Español
○
Reemplace el protector de desviación por
uno nuevo, si está dañado. Un protector de
desviación dañado no podrá proveer, a las
personas que se encuentran cerca de la
cortadora/curvadora, una protección adecuada
en caso de que los fragmentos salgan
despedidos con fuerza durante el curvado.
○
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta
de mano. Es absolutamente necesario
asegurarse de usar la unidad sólo después de
colocarla sobre un sitio estable como el piso, el
suelo, etc.
○
Comience la operación sólo después de
asegurarse de que no haya ninguna persona
dentro del margen de rotación del material que
se va a curvar. (Fig. 45)
Fig. 45
○
La longitud de curvatura mínima requerida es de
8" (200 mm).
Si esta longitud de curvatura no es sufi ciente,
la varilla podría desprenderse durante la
operación de curvado, o partirse en fragmentos
y esparcirse peligrosamente (Fig. 47)
○
Coloque la varilla rebar sobre la placa central,
de manera que quede horizontal con respecto a
la superfi cie de la mesa giratoria.
No coloque el lado que se va a doblar hacia
arriba, pues la varilla rebar se podría desprender
y salir despedida con fuerza del rodillo de
dobladura (Fig. 46)
Fig. 46
○
Cuando doble varias varillas al mismo tiempo,
asegúrese de colocarlas horizontalmente y con
cuidado, pues se podrían desprender y salir
despedidas con fuerza del rodillo de dobladura.
○
Curve menos de cada 3 piezas de varilla con un
diámetro de #3 (3/8"), menos de cada 2 piezas
con un diámetro de #4 (1/2"), y cada 1 pieza con
un diámetro de #5 (5/8).
○
Tenga en cuenta que la cortadora se mueve
incluso durante la operación de corte, por
consiguiente, cierre sin falta la cubierta de la
cortadora.
(7)
Realice la confi guración apropiadamente colocando
la varilla contra el tope guía (Fig. 47).
Dirección de
curvatura
Dial de ajuste
Tope de guía
Mesa giratoria
Placa central
Rodillo central
Rodillo
de curvar
Cubierta
Palanca
Mueva la palanca
para cerrar la
cubierta
La longitud del
lado que va a ser
doblado es de
más de 8"
Fig. 47
(8) Presione el bloqueo del interruptor para liberar el
bloqueo y presione el interruptor para doblar la
varilla.
Incluso luego de que la varilla haya sido doblada, el
motor rotará de manera inversa y el rodillo regresará
a su posición mientras el interruptor sea presionado.
Cuando el rodillo empiece a regresar a su posición,
continuará haciéndolo aunque el interruptor sea
liberado.
(Refi érase a “1. Operación del interruptor” en la
página 82)
2. Cómo instalar el protector de desviación
El protector de desviación tiene por objeto proteger a
las personas que se encuentran cerca de la cortadora/
curvadora contra los fragmentos que podrían salir
despedidos durante el curvado. Instale el protector
de desviación en el VB3616DA para operar con una
longitud de curvado de una varilla de 20" (diámetro
interior del protector de desviación) o menos.
(1) Inserte la base del protector de desviación en la
ranura de la cortadora/curvadora de varillas. (Fig. 48)
Ranura para
la inserción
de la base
Fig. 48
00BookVB3616DANA.indb9000BookVB3616DANA.indb90 2019/10/0412:19:492019/10/0412:19:49

91
Español
(2) Abra completamente el protector tirando de los
brazos tal como se muestra abajo, hasta que se
escuche un clic. (Fig. 49)
Fig. 49
3. Cómo desmontar el protector de desviación
Para remover el protector de desviación, invierta el
procedimiento de instalación.
4. Cómo usar el protector de desviación
(1) Asegúrese de instalar el protector de desviación
cuando curve una varilla con una longitud de curvado
y una longitud de fi jación de 20" (diámetro interior del
protector de desviación) o menos (Fig. 50)
20" 20"
Lado de
curvado
Extremo
fi jo
Fig. 50
(2) Asegúrese de instalar el protector de desviación
cuando curve una varilla con una longitud de curvado
de 20" (diámetro interior del protector de desviación)
o menos, y una longitud de fi jación de más de 20". En
este caso, mueva el brazo en el lado de fi jación, tal
como se muestra abajo. (Fig. 51)
20" 20"
Lado de
curvado
Extremo
fi jo
Arm
Fig. 51
(3) Retire el protector de desviación cuando curve una
varilla con una longitud de curvado y una longitud de
fi jación de más de 20" (diámetro interior del protector
de desviación).
PRECAUCIÓN
●
Coloque la varilla en la cortadora/curvadora de
manera que la longitud de curvado sea igual o
menor que la longitud de fi jación.
5. Doblar en el Modo Manual
Además de “doblar de acuerdo con el ajuste del dial”,
esta herramienta usa un interruptor de velocidad
variable para permitir doblar la varilla de acuerdo con
una estimación visual.
Luego de completar los pasos del (1) al (5) de
“1. Procedimiento normal para doblar”, siga las
instrucciones a continuación.
(1) Coloque el dial de ajuste en un ángulo mayor que el
deseado (Fig. 52).
Ajuste en un ángulo
mayor que el deseado
Dial de ajuste
Fig. 52
(2) Coloque la varilla y libere el bloqueo del interruptor
(Fig. 16).
(3) Presione el interruptor y libere en el ángulo deseado.
El rodillo se moverá mientras el interruptor sea
presionado. Poco a poco, presione el interruptor
varias veces para ajustar hasta que se llegue al
ángulo deseado. (Fig. 55)
(4) Verifi que el ángulo de curvatura.
Presione el interruptor del Modo Manual para rotar
en modo inverso ligeramente el rodillo de curvar.
(Fig. 53)
La lámpara indicadora roja se
enciende
Modo de rotación inversa
Fig. 53
Si se alcanza el ángulo de curvatura deseado,
vaya al paso (5).
Si el ángulo requiere más curvatura, presione
el interruptor del Modo Manual para regresar a la
rotación normal y doblar un poco más. (Fig. 55)
00BookVB3616DANA.indb9100BookVB3616DANA.indb91 2019/10/0412:19:492019/10/0412:19:49

92
Español
(5) Cuando la varilla haya sido doblada al ángulo
deseado, mantenga presionado el interruptor en el
modo de rotación inversa hasta que el rodillo regrese
a su posición original. (Fig. 55)
(6) Cuando el rodillo de curvar se detenga luego de
regresar a su posición original, presione el interruptor
de Modo Manual una vez más para cancelar la
rotación inversa. (Fig. 54)
La lámpara indicadora roja se
apaga
Modo de rotación normal
Fig. 54
(3) Suelte el
interruptor
(4) Si no se dobla lo
sufi ciente, presione el
interruptor para ajustar
(5) El rodillo de
curvar regresa
automáticamente a la
posición original
Ángulo ajustado
Ángulo deseado
Fig. 55
6. Instalación de la herramienta
Al usar este producto, colóquelo en una posición
estable sobre el piso o la tierra.
En el centro de la herramienta hay un orifi cio para
asegurar la unidad en su sitio, y una rosca de tornillo
ubicada en la parte de la muesca de la cubierta
interior.
Use estos orifi cios para asegurar la herramienta en
un banco de trabajo u otra ubicación. (Fig. 56)
(Tamaño del perno: M10)
3-5/32"
Para instalar la herramienta se requieren dos
pernos M10 y una tuerca con los tamaños
mostrados más abajo
Más de
19/32"
Grosor del
tablero
Tuerca M10 (
×
1)
Tabla
Perno M10 (
×
2)
Orifi cio para
asegurar la unidad
Tornillo para
asegurar la
unidad
Fig. 56
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un
circuito de protección de la temperatura para
proteger el motor.
El trabajo continuo puede provocar la subida de
la temperatura de la unidad, lo que activaría el
circuito de protección de la temperatura y pararía el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Después de realizar varios trabajos de forma
continua, detenga la unidad durante 15 minutos
aproximadamente para sustituir la batería. Si reinicia
la tarea inmediatamente después de reemplazar
la batería, aumentaría la temperatura del motor, del
interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de
quemadura.
00BookVB3616DANA.indb9200BookVB3616DANA.indb92 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

93
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la cortadora
El uso continuado de una cortadora no afi lada
o dañada resultará en una efi ciencia de corte
reducida y puede causar una sobrecarga del motor.
Reemplace la cortadora por una nueva en cuanto se
perciba una abrasión excesiva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
00BookVB3616DANA.indb9300BookVB3616DANA.indb93 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

94
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
●
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible causa Posible solución
No se mueve La batería no tiene carga. Cargue la batería.
La batería no está correctamente
instalada.
Empuje la batería hacia dentro hasta que
se escuche un sonido.
La herramienta permanece en modo de
rotación inversa
Presione el interruptor del Modo Manual
para cancelar la rotación inversa.
Se detiene repentinamente Está activado el circuito de protección de
sobrecarga.
Reitre la causa de la sobrecarga.
El circuito de protección de calor se ha
activado debido al sobrecalentamiento
de la batería o la propia herramienta.
Espere a que la batería y la herramienta se
enfríen por completo.
El interruptor no se puede
accionar
Presión insufi ciente en el bloqueo del
interruptor.
Presione el bloqueo del interruptor hasta
que llegue al fi nal.
Se escucha un “pitido” al
presionar el interruptor
El interruptor se presiona demasiado
poco.
No es un problema.
Presione el interruptor más fuerte y el
sonido se detendrá.
El corte no es satisfactorio La cortadora está gastada, degradada o
dañada.
Reemplácela por una cortadora nueva.
La herramienta está trabajando fuera de
su capacidad normal (material, diámetro
del material, cantidad de procesamiento).
Revise “Especifi caciones” para cortar
apropiadamente.
Problemas para sostener la
varilla durante el corte
La goma de la empuñadura está gastada. Reemplácela por una goma de la
empuñadura nueva.
Póngase en contacto con un Centro de
Servicio Autorizado de metabo HPT.
No se puede doblar
adecuadamente
La herramienta está trabajando fuera de
su capacidad normal (material, diámetro
del material, cantidad de procesamiento).
Revise “Especifi caciones” para doblar
apropiadamente.
No se puede instalar la
batería
Se está intentando instalar una batería
distinta del tipo especifi cado.
Utilice una batería del tipo Multi Volt.
00BookVB3616DANA.indb9400BookVB3616DANA.indb94 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

95
Español
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha fi nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
00BookVB3616DANA.indb9500BookVB3616DANA.indb95 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

96
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
00BookVB3616DANA.indb9600BookVB3616DANA.indb96 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

97
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
VB3616DA
(2WC)
1 2
3
4
5
6
7
8
1
Batería (BSL36B18) ................................................................................................... 2
2
Cargador de baterías (UC18YSL3) ............................................................................ 1
3
Cubierta de la batería (Nº de código 329897) ............................................................ 2
4
Llave de barra hexagonal
(Para perno de cabeza hexagonal M5) (N.º de código 319699)(acoplada a la unidad)
.... 1
5
Un juego de cortadoras (N.º de código 319706)(acoplado a la unidad)..................... 1
6
Protector de desvío .................................................................................................... 1
7
Carcasa de plástico (N.º de código 375990).............................................................. 1
8
Cubierta de la batería (Nº de código 375650)(acoplado a la unidad) ........................ 1
VB3616DA
(NNK)
5
1
2
3
4
1
Llave de barra hexagonal
(Para perno de cabeza hexagonal M5) (N.º de código 319699)(acoplada a la unidad)
.... 1
2
Un juego de cortadoras (N.º de código 319706)(acoplado a la unidad)..................... 1
3
Protector de desvío .................................................................................................... 1
4
Carcasa de plástico (N.º de código 375990).............................................................. 1
5
Cubierta de la batería (Nº de código 375650)(acoplado a la unidad) ........................ 1
00BookVB3616DANA.indb9700BookVB3616DANA.indb97 2019/10/0412:19:502019/10/0412:19:50

98
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.......De venta por separado
ADVERTENCIA
No doble la varilla rebar de #5 (5/8" de diámetro) utilizando el juego de rodillo central (D38) o el juego de
rodillo central (D50).
Si lo hiciese, la varilla rebar podría desprenderse bruscamente.
1. Batería (BSL36B18)
2. Cargador de batería (UC18YSL3)
3. Cubierta de la batería (N° de código 329897)
4. Cortadora (Fig. 57) (N° de código 319706)
* Un juego de dos piezas
Fig. 57
5. Juego de rodillo central (D 50) (Fig. 58) (N° de código
321446)
*
Se utiliza cuando se cambia el diámetro de curvado
de la varilla (diámetro de curvado: ø2" (50 mm)).
2" (50 mm)
Fig. 58
6. Juego de rodillo central (D 38)(Fig. 59) (N° de código
321445)
*
Se utiliza cuando se cambia el diámetro de curvado
de la varilla (diámetro de curvado: ø1-1/2" (38 mm)).
D38
1-1/2" (38 mm)
Fig. 59
00BookVB3616DANA.indb9800BookVB3616DANA.indb98 2019/10/0412:19:512019/10/0412:19:51

99
00BookVB3616DANA.indb9900BookVB3616DANA.indb99 2019/10/0412:19:512019/10/0412:19:51

910
Code No. C99737161 N
Printed in Japan
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
00BookVB3616DANA.indb10000BookVB3616DANA.indb100 2019/10/0412:19:512019/10/0412:19:51
