Klarstein 10046371 DuraDry 50L dehumidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manual

This is the main product document for model 10046371.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
DURADRY
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificador
Déshumidificateur
Deumidificatore
www.klarstein.com
10046368 10046369 10046371
background
background
3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scan-
nen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedie-
nungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046368, 10046371 10046369
Entfeuchtungsleistung 51 L/D(30 °C, RH 80 %) 70 L/D(30 °C, RH 80 %)
Netzspannung AC 220-240 V AC 220-240 V
Nennfrequenz 50 Hz 50 Hz
Max. Nenneingangsleistung 650 W (30 °C, RH 80 %) 860 W (30 °C, RH 80 %)
Max. Nenneingangsstrom 3.1 A (30 °C, RH 80 %) 3.9 A (30 °C, RH 80 %)
Fassungsvermögen des Was-
sertanks
5,5 l 5,5 l
Schalldruckpegel ≤52dB(A) ≤52dB(A)
Kältemittelfüllmenge R290 230 g R290 270 g
Nettogewicht 36 kg 38 kg
Maximaler Betriebsdruck auf
der Ansaug-/Abgasseite
0,7 MPa/ 3,2 MPa 0,7 MPa/ 3,2 MPa
Maximal zulässiger Druck auf
der Hoch-/Niederdruckseite
3,2 MPa 3,2 MPa
Maximal zulässiger Druck des
Wärmetauschers
3,2 MPa 3,2 MPa
Sicherheitshinweise 4
Hinweise zum Kältemittel R290 5
Vorsichtsmaßnahmen für den Service 7
Produktbeschreibung 10
Bedienung 14
Reinigung und Wartung 16
Fehlersuche und Fehlerbehebung 17
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 18
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen,
bevor Sie das Gerät installieren oder benutzen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie es auch in
Zukunft zur Hand haben. Wenn das Gerät verkauft oder an eine andere
Person weitergegeben wird, stellen Sie sicher, dass die Anleitung an den
neuen Benutzer weitergegeben wird.
DiesesGerätistfürdieVerwendungdurchqualizierteodergeschulte
Bediener in gewerblichen, leichtindustriellen und landwirtschaftlichen
UmgebungenoderfürdieprofessionelleVerwendungdurchNicht-Pros
vorgesehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem
KundendienstoderähnlichqualiziertePersonenausgetauschtwerden,um
eine Gefährdung zu vermeiden.
Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt weniger als 45 dB.
Das Gerät muss während der Wartung vom Stromnetz getrennt werden.
Betreiben Sie das Gerät immer an einer Stromquelle mit der gleichen
Spannung, Frequenz und Stromstärke wie auf der Geräteplakette angegeben.
Verwenden Sie immer eine geerdete Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät reinigen oder nicht benutzen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Schütten Sie kein Wasser auf
das Gerät.
Das Gerät darf nicht in Regen, Feuchtigkeit oder andere Flüssigkeiten
getaucht oder diesen ausgesetzt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Kippen oder stürzen Sie das
Gerät nicht um.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, während das Gerät in
Betrieb ist.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen Zwischenstecker.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Klettern Sie nicht auf das Gerät und setzen Sie sich nicht darauf.
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Luftauslass.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumlamellen des Geräts.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es heruntergefallen ist,
beschädigt wurde oder Anzeichen einer Fehlfunktion aufweist.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Chemikalien.
Halten Sie das Gerät von Feuer, brennbaren oder explosiven Gegenständen
fern.
Stellen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den nationalen
Verdrahtungsvorschriften auf.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel zur
Beschleunigung des Abtauens oder der Reinigung.
Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem es keine
ständigenWärmequellen(z.B.offeneFlammen,eininBetriebbendliches
GasgerätodereininBetriebbendlicherElektroofen)gibt.
background
5
DE
Lagern Sie das Gerät so, dass es nicht mechanisch beschädigt wird.
Nicht zerschneiden oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.
Kältemittel müssen geruchlos sein.
Die Rohrleitungen müssen vor physischer Beschädigung geschützt werden
und dürfen nicht in einem unbelüfteten Raum installiert werden, wenn der
Raum kleiner als 12 m² ist.
Alle nationalen Gas-Vorschriften müssen beachtet werden.
Halten Sie die erforderlichen Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum aufbewahrt werden, der
genauso groß ist wie der Raum, in dem es betrieben werden soll.
WARNUNG
Jede Person, die mit einem Kältemittelkreislauf arbeitet oder in
diesen eindringt, sollte im Besitz eines aktuellen, gültigen
ZertikatseinervonderIndustrieanerkanntenPrüfstellesein,
das ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
gemäßeinervonderIndustrieanerkanntenPrüfspezikationbescheinigt.
WARNUNG
Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des
Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die die Hilfe anderer Fachkräfte erfordern,
müssen unter der Aufsicht einer im Umgang mit brennbaren
Kältemitteln kompetenten Person durchgeführt werden.
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnungen
Die Klimaanlage muss aufrecht gehalten und transportiert werden.
Andernfalls kann es zu irreparablen Schäden am Kompressor kommen.
Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden lang stehen, bevor Sie es in
Betrieb nehmen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es vom
Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass das Produkt einen gleichmäßigen Luftstrom erzeugt.
Vergewissern Sie sich, dass die Luftein- und -auslässe nicht blockiert sind.
Betreiben Sie das Gerät auf einer horizontalen Fläche, um Leckagen zu
vermeiden.
Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet, sollte ein gültiges
ZertikateinervonderIndustrieanerkanntenPrüfstellebesitzen.Damitwird
die Kompetenz für den sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von
derIndustrieanerkanntenBewertungsspezikationgewährleistet.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
background
6
DE
Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf, wenn es nicht
benutzt wird.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller oder einen autorisierten
Fachbetrieb durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Kabel können potenzielle Zündquellen
enthalten.
Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs.
Auslaufendes Kältemittel wird möglicherweise nicht bemerkt, da es geruchlos
ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Fachleuten für die
Verwendung brennbarer Kältemittel durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
Beschränken Sie die Verrohrung auf ein Minimum.
Achten Sie darauf, die Leitungen nicht zu beschädigen.
Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in einem gut belüfteten Raum
aufgestellt werden.
Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Anschlüsse müssen für Wartungszwecke frei zugänglich
sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel
R290. Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle
ausgesetzt wird, besteht Brandgefahr.
background
7
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SERVICE
Wenn Sie einen Luftentfeuchter mit R290 warten, beachten Sie bitte die
folgenden Warnhinweise.
Flächenkontrollen
BevorSieanSystemen,dieentammbareKältemittelenthalten,arbeiten,sind
Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko
einer Entzündung minimiert wird. Wenn die Kühlanlage repariert werden
soll, müssen vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Verfahren
Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden,
um das Risiko des Vorhandenseins brennbarer Gase oder Dämpfe während der
Arbeiten zu minimieren.
Allgemeiner Arbeitsbereich
Das gesamte Wartungspersonal und andere Personen, die in der näheren
Umgebung arbeiten, müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten
unterrichtet werden. Vermeiden Sie Arbeiten in engen Räumen. Der Bereich um
den Arbeitsbereich sollte abgesperrt werden. Vergewissern Sie sich, dass die
Bedingungen in dem Bereich durch die Kontrolle brennbarer Materialien sicher
gemacht wurden.
Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel
Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten
Kältemittel-Detektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass sich der Techniker
der potenziell brennbaren Atmosphäre bewusst ist. Vergewissern Sie sich, dass die
verwendete Lecksuchausrüstung für die Verwendung für brennbaren Kältemittel
geeignet ist, d. h. funkenfrei, ausreichend abgedichtet oder eigensicher.
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn heiße Arbeiten an der Kühleinrichtung oder an zugehörigen Teilen
durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte bereit stehen.
EinTrockenpulver-oderCO2-FeuerlöschersollteinderNähederLadeäche
aufbewahrt werden.
Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einem Kühlsystem durchführen, bei denen
Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbare Kältemittel enthalten oder
enthalten haben, dürfen keine Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu
einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen,
background
8
DE
einschließlich Rauchen von Zigaretten, müssen in ausreichendem Abstand
vom Ort der Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung
entferntgehaltenwerden,andementammbaresKältemittelindieumgebende
Atmosphäre freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten muss die
Umgebung des Geräts überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine
brennbaren oder zündfähigen Stoffe vorhanden sind. Es müssen "Rauchen
verboten"-Schilder angebracht werden.
Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass der Bereich im Freien oder ausreichend belüftet ist, bevor
Sie in das System eindringen oder heiße Arbeiten durchführen. Während der
Arbeiten muss eine gewisse Belüftung gewährleistet sein. Die Belüftung sollte
freigesetztes Kältemittel sicher ableiten, vorzugsweise an die Außenluft.
Kontrolle der Kühlanlage
Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, müssen sie für den Zweck
geeignetseinunddenrichtigenSpezikationenentsprechen.DieWartungs-und
PegeanweisungendesHerstellersmüssenstetsbefolgtwerden.ImZweifelsfall
sollten Sie sich an die technische Abteilung des Herstellers wenden.
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn heiße Arbeiten an der Kühleinrichtung oder an zugehörigen Teilen
durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte bereit stehen.
EinTrockenpulver-oderCO2-FeuerlöschersollteinderNähederLadeäche
aufbewahrt werden.
Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einem Kühlsystem durchführen, bei denen
Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbare Kältemittel enthalten oder
enthalten haben, dürfen keine Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu
einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen,
einschließlich Rauchen von Zigaretten, müssen in ausreichendem Abstand
vom Ort der Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung
entferntgehaltenwerden,andementammbaresKältemittelindieumgebende
Atmosphäre freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten muss die
Umgebung des Geräts überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine
brennbaren oder zündfähigen Stoffe vorhanden sind. Es müssen "Rauchen
verboten"-Schilder angebracht werden.
Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass der Bereich im Freien oder ausreichend belüftet ist, bevor
Sie das System betreten oder heiße Arbeiten durchführen. Während der Arbeiten
muss eine gewisse Belüftung gewährleistet sein. Die Belüftung sollte freigesetztes
background
9
DE
Kältemittel sicher ableiten, vorzugsweise an die Außenluft.
Kontrolle der Kühlanlage
Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, müssen sie für den Zweck
geeignetseinunddenrichtigenSpezikationenentsprechen.DieWartungs-und
PegeanweisungendesHerstellersmüssenstetsbefolgtwerden.ImZweifelsfall
sollten Sie sich an die technische Abteilung des Herstellers wenden.
Bei Anlagen, in denen brennbare Kältemittel verwendet werden, müssen
folgende Kontrollen durchgeführt werden:
Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen
Teile installiert sind;
dass die Lüfter und Lüftungsöffnungen ordnungsgemäß funktionieren und
nicht verstopft sind;
Wenn ein indirekter Kreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf
das Vorhandensein von Kältemittel überprüft werden;
Die Kennzeichnungen auf dem Gerät sind noch sichtbar und lesbar.
Markierungen und Schilder, die unleserlich sind, müssen korrigiert werden.
Die Kältemittelleitungen oder -komponenten sind an einer Stelle installiert,
an der es unwahrscheinlich ist, dass sie Substanzen ausgesetzt sind,
die kältemittelhaltige Komponenten korrodieren könnten, es sei denn,
die Komponenten sind aus Materialien gefertigt, die von Natur aus
korrosionsbeständig sind, oder sie sind angemessen gegen solche Korrosion
geschützt.
Inspektion von elektrischen Geräten
Zu den Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten gehören
erste Sicherheitsprüfungen und Inspektionsverfahren für die Komponenten. Liegt
ein Fehler vor, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf der Stromkreis
nicht angeschlossen werden, bevor der Fehler nicht zufriedenstellend behoben
ist. Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, es aber notwendig ist,
den Betrieb fortzusetzen, muss eine angemessene Übergangslösung verwendet
werden. Dies muss dem Eigentümer des Geräts mitgeteilt werden, damit alle
Parteien informiert sind.
Die ersten Sicherheitsüberprüfungen sollten sicherstellen
dass die Kondensatoren entladen sind: Dies muss auf sichere Weise
geschehen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden.
dass keine stromführenden elektrischen Komponenten und Leitungen beim
Laden, Wiederherstellen oder Entleeren des Systems freiliegen.
dass die Erdung kontinuierlich gegeben ist.
background
10
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Vorderseite
Rückseite
Schiebegriff
Großes Rad
Abdeckung des
Wassertanks
Lufteinlass
Bedienfeld
Stromkabel
Luftauslass
Kühlergrill
Stützrahmen
Eingebauter Griff
background
11
DE
Montage von Griff und Stützrahmen
Gehäuse Griff
Schraube aus rostfreiem Stahl Abstandshalter
Rad Abstandshalter
Mutter Stützrahmen
Bedienfeld
background
12
DE
Installation des Ablaufschlauchs
1. Wenn der Tank voll ist, leuchtet die Leuchte "FULL" auf.
2. Das Gerät gibt auch ein Summgeräusch von sich. Um dies zu beenden,
drücken Sie die Netztaste, um das Gerät auszuschalten.
3. Um den Wassertank zu entleeren, öffnen Sie die Frontplatte, um an den
Wassertank zu gelangen.
4. Fassen Sie den Griff des Wassertanks und ziehen Sie ihn waagerecht heraus.
5. Wenn das Wasser entsorgt ist, setzen Sie den Behälter wieder ein und
schließen die Frontplatte.
background
13
DE
Kontinuierliche Entleerung
BeiextremerNässemussderBehältermöglicherweisehäuggeleertwerden.Die
kontinuierliche Entleerung kann wie folgt eingestellt werden:
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung, nehmen Sie den Trichter heraus und
lassen Sie das Wasser aus dem Trichter ab.
2. EntfernenSiedenStopfenundsteckenSiedasmitgelieferteAbussrohrin
den Anschluss, wobei Sie das Rohr in den gewünschten Bereich führen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Siehe Bilder unten.
3. VergewissernSiesich,dassderWassertankunddasAbussrohrnicht
blockiert sind, und schließen Sie die Frontplatte.
4. Wenn Sie keine kontinuierliche Entleerung verwenden und den Wassertank
wieder benutzen wollen, verwenden Sie einfach den Stöpsel, um den
WasserussausdemAnschlusszustoppen.
WARNUNG
BlockierenSienichtdenAbussschlauch.DasEndedes
AbussrohrssolltenichthöherseinalsdieAbussöffnung.
WenndasEndedesAbussrohrshöheristalsdie
Abussöffnung,kanndasWassernichtrichtigabießenund
Teile des Geräts beschädigen.
background
14
DE
BEDIENUNG
Tastenfunktionen
POWER-Taste
Drücken Sie diese Taste, während das Gerät eingeschaltet ist, das Display leuchtet
auf, das Gerät geht automatisch in den Dauerbetrieb über, das Display zeigt die
Luftfeuchtigkeit an, der Kompressor startet, nachdem der Ventilator 3 Sekunden
lang gelaufen ist; drücken Sie diese Taste erneut, der Kompressor stoppt, das
Display zeigt "- -" an, das Gerät geht in den Standby-Modus über, der Ventilator
läuft noch eine Minute lang und stoppt dann.
TIMER-Taste
Drücken Sie diese Taste, während das Gerät eingeschaltet ist, bis die
Tastenbeleuchtungaueuchtet,drückenSie"MINUS"und"ADD",umdieZeitfür
den Start des Geräts einzustellen; wenn der Countdown abgelaufen ist, beginnen
Lüfter und Kompressor zu arbeiten.
Drücken Sie diese Taste, während das Gerät läuft, bis die Tastenbeleuchtung
aueuchtet,drückenSie"MINUS"und"ADD",umdieZeitfürdenStoppdes
Geräts einzustellen, wenn der Countdown abgelaufen ist, hören Lüfter und
Kompressor auf zu arbeiten.
Durch Drücken dieser Taste für 3 Sekunden wird die aktuelle Temperatur
angezeigt, nach 10 Sekunden wird wieder die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Halten Sie diese Taste gedrückt, um die Temperatur anzuzeigen.
ADD-Taste
Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit, indem Sie diese Taste im normalen Modus
drücken. Die Luftfeuchtigkeit erhöht sich mit jedem Drücken um 5 % RH, der
Summer ertönt bei jedem Drücken. Wenn Sie diese Taste 1 Sekunde lang gedrückt
halten, können Sie die Luftfeuchtigkeit kontinuierlich erhöhen; drücken Sie diese
Taste, um die Zeit einzustellen, nachdem Sie "TIMER" gedrückt haben.
MINUS-Taste
Verringern Sie die Luftfeuchtigkeit, indem Sie diese Taste im normalen Modus
drücken. Die Luftfeuchtigkeit verringert sich mit jedem Drücken um 5 % RH,
der Summer ertönt jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken. Wenn Sie die Taste
1 Sekunde lang gedrückt halten, können Sie die Luftfeuchtigkeit kontinuierlich
verringern.
Hinweis:
Die Standardluftfeuchtigkeit beträgt 50 % RH, die wie folgt erhöht oder verringert
werden kann
20 %-25 %--30 %-35 %-40 %45 %-50 %-55 %-60 %-65 %-70 %-75 %-80 %-85 %-90 %
background
15
DE
Die Umgebungsfeuchtigkeit und die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit
bestimmen den Status von Kompressor und Gebläse wie folgt:
Luftfeuchtigkeit≥GeräteeinstellungLuftfeuchtigkeit+3%,Kompressorund
Ventilator laufen an.
Luftfeuchtigkeit<GeräteeinstellungLuftfeuchtigkeit+3%,Kompressorund
Ventilator stoppen.
Drücken Sie im Dauerbetrieb die Taste Continue, wechseln Sie in den
normalen Entfeuchtungsmodus und stellen Sie die Luftfeuchtigkeit manuell
ein.
CONT-Taste
Dauermodus--- (Display zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit an), Gerät läuft
weiter, Dauermodus-Licht leuchtet, die eingestellte Luftfeuchtigkeit ist ungültig,
die Zeiteinstellung ist verfügbar. Drücken Sie den Dauermodus, um in den
normalen Modus zu wechseln, das Dauermodus-Licht geht aus, die eingestellte
Luftfeuchtigkeit ist betriebsbereit.
Funktionen
1 5 Sekunden, nachdem der Wassertank voll ist, ertönt der Alarm, die
Wassertanklampe leuchtet rot, der Summer ertönt 15 Mal, Kompressor und
Lüfter stoppen. Nachdem der Wassertank entleert wurde, kehrt die Maschine
automatisch in den vorherigen Modus zurück, der Kompressor startet
nach 3 Minuten Selbstschutz. Der Alarm stoppt 3 Sekunden, nachdem der
Wassertank geleert und wieder eingesetzt wurde, das Gebläse startet, der
Kompressor startet nach 3 Minuten.
2 Der Kompressor benötigt keine 3 Minuten für den Selbstschutz, wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal starten, drücken Sie "POWER" und schalten Sie es aus;
schalten Sie es ein, drücken Sie "POWER", der Kompressor startet sofort.
3 Das System verfügt über einen automatischen Speicher. Wenn alle
Moduseinstellungen abgeschlossen sind und es während des Betriebs zu
einem plötzlichen Stromausfall kommt oder der Netzstecker gezogen wird,
kann das System den aktuellen Status vor dem Stromausfall speichern
und nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in den
Betriebsmodus vor dem Stromausfall wechseln.
Abtaufunktion
1) Umgebungstemperatur < 5 °C oder Umgebungstemperatur > 38 °C, Verdichter
und Lüfter stoppen.
2) Abtauanforderung: Der Kompressor läuft 30 Minuten lang, der
TemperaturfühlermisstdieTemperatur≤-1°C(10Sekundenlang),der
Kompressor stoppt, das Abtauen beginnt, der Lüfter läuft weiter, die Abtauleuchte
leuchtet, wenn die Leitungstemperatur auf 5 °C sinkt oder das Abtauen 15 Minuten
dauert, stoppt der Abtauvorgang.
Hinweis: Während des Abtauprozesses leuchtet die Lampe so lange, bis der
Abtauprozess beendet ist.
background
16
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung
1. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
2. Ziehen Sie den Lüftungsschlitz an der Frontplatte heraus, um Zugang zum
Filter zu erhalten.
3. Entfernen Sie das Filtergewebe aus dem Gerät.
4. VerwendenSieeinsauberesTuch,umdenOberächenstaubaufdem
Filtergewebe zu entfernen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, spülen Sie
ihn mit Leitungswasser ab. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Lufteintrittsgitter einsetzen. Ein sauberer Filter erhöht
die Kapazität der Maschine.
Lagerung
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, lagern Sie
es bitte wie folgt:
Reinigen Sie das Filtergewebe.
ACHTUNG: Der Verdampfer im Inneren des Geräts muss vor dem Verpacken
des Geräts getrocknet werden, um Schäden an Bauteilen und Schimmel zu
vermeiden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mehrere
Tage lang an einem trockenen, offenen Ort trocknen. Eine andere Möglichkeit,
das Gerät zu trocknen, besteht darin, den Luftfeuchtigkeitspunkt um mehr als
2 % höher als die Umgebungsluftfeuchtigkeit einzustellen, damit der Lüfter
den Verdampfer einige Stunden lang trocknet.
Bündeln Sie das Netzkabel und hängen Sie es in die Netzkabeltasche auf der
Rückseite des Geräts.
background
17
DE
Bewahren Sie das Gerät in sauberer und trockener Umgebung auf.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine
funktioniert nicht
Gerät ist nicht
eingesteckt
Stecken Sie das Gerät
ein.
Raumtemperatur
unter 5 Grad oder über
35 Grad
Um das Gerät zu
schützen, verwenden
Sie es nur bei einer
Umgebungstemperatur
zwischen 5 und 35 Grad.
Gerät läuft, entfeuchtet
aber nicht
Wenn der Feuchtigkeits-
Sollwert 2 % über der
Umgebungsfeuchtigkeit
liegt.
Stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit auf
einen niedrigeren
Sollwert ein oder
schalten Sie das Gerät
aus, wenn Sie mit
der Luftfeuchtigkeit
zufrieden sind.
Geringere Kapazität des
Luftentfeuchters
Filtergewebe verstopft Reinigen Sie das
Filtergewebe gemäß der
Anleitung
Kein Lufteinlass Lufteintritts- und/oder
Luftaustrittsschlitze sind
verstopft
Entfernen Sie die
Verstopfung der
Lufteinlass- und/oder
Luftauslassschlitze.
Filtersieb oder
Lufteinlassschlitz
verstopft
Reinigen Sie den
Filter gemäß den
Anweisungen oder
entfernen Sie die
Verstopfung aus dem
Lüftungsschlitz
Lauter Betrieb Maschine auf einer
schrägen oder geneigten
Fläche aufgestellt
Stellen Sie das Gerät auf
eine ebene Fläche
Filtersieb ist verstopft Reinigen Sie das
Filtergewebe gemäß den
Anweisungen
background
18
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
JederVerbraucheristgesetzlichverpichtet,Elektro-undElek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
VertreibermiteinerVerkaufsächefürElektro-undElektronikgerätevon
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsächevonmindestens800Quadratmetern,diemehrmalsim
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Marktbereitstellen,sindverpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
19
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“,„Bildschirmgeräte“(Oberächevonmehrals100cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
RessourcenezientzunutzenundzusätzlichenMüllzuvermeiden.Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparierenlassen.WennsichIhrAltgerätingutemZustandbendet,könntenSie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
20
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual
carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any
failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the
instruction manual is not covered by our warranty and any liability.
Scan the QR code to get access to the latest user manual and other
information about the product.
CONTENT
TECHNICAL DATA
Item number 10046368, 10046371 10046369
Dehumidifying Capacity 51L/D(30 °C, RH 80%) 70L/D(30 °C, RH 80%)
Rated Voltage AC 220–240 V AC 220–240 V
Rated Frequency 50 Hz 50 Hz
Max.Rated Input Power 650 W (30 °C,RH 80%) 860 W (30 °C, RH 80%)
Max.Rated Input Current 3.1 A (30 °C, RH 80%) 3.9 A (30 °C,RH 80%)
Water Tank Capacity 5.5 L 5.5 L
Sound Pressure Level ≤52dB(A) ≤52dB(A)
Refrigerant Charge R290 230 g R290 270g
Net Weight 36 kg 38 kg
Maximum Suction/
exhaust side working
pressure
0.7 MPa/ 3.2 MPa 0.7 MPa/ 3.2 MPa
Maximum permissible
pressure on the high/
low pressure side
3.2 MPa 3.2 MPa
Heat exchanger
maximum allowable
pressure
3.2 MPa 3.2 MPa
Safety Instructions 22
Notes on Refrigerant R290 23
Service Precautions 25
Product Description 28
Operation 32
Cleaning and Maintenance 34
Troubleshooting 34
Disposal Considerations 36
Manufacturer & Importer (UK) 36
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please take the time to read this instruction manual before installing or
using the appliance. This instruction booklet must be kept with the appliance
for any future reference. If the appliance is sold or transferred to another
person,ensure the booklet is passed on to the new user.
This equipment is intended for use by skilled or trained operators in
commercial, light industrial and agricultural settings, or for professional use
by non-professionals.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
serviceagentorsimilarlyqualiedpersonstopreventhazards.
The A-weighted sound pressure level is less than 45 dB.
The unit must be disconnected from the mains during maintenance.
Always operate the unit from a power source of the same voltage, frequency
and amperage as indicated on the product label.
Always use a grounded outlet.
Unplug the power cord when cleaning or when not in use.
Do not operate with wet hands. Do not spill water on the unit.
Do not immerse or expose the unit to rain, moisture or other liquids.
Do not leave the machine running unattended. Do not tilt or overturn the unit.
Do not unplug the power cord while the unit is in use.
Do not unplug the unit by pulling on the power cord.
Do not use an extension cord or adapter plug.
Do not place anything on top of the unit.
Do not climb on or sit on the unit.
Donotputngersorotherobjectsintotheairoutlet.
Donottouchtheairinletorthealuminiumnsoftheunit.
Do not operate the unit if it has been dropped, damaged, or shows signs of
product malfunction.
Do not clean the unit with chemicals.
Keeptheunitawayfromre,ammableorexplosiveobjects.
Install the unit in accordance with national wiring regulations.
Do not use any means to accelerate defrosting or cleaning other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance must be stored in a room without continuous sources of
heat(e.g.openames,agasapplianceinoperationoranelectricheaterin
operation).
Store the appliance in such a way as to avoid mechanical damage.
Do not cut up or burn, even after use.
Refrigerants must be odourless.
Pipework must be protected from physical damage and must not be installed
in an unventilated room if the room is smaller than 12 m².
National gas regulations must be observed.
Keep the required ventilation openings free of obstructions.
The appliance must be stored in a well-ventilated area of the same size as the
room in which it is to be operated.
background
23
EN
WARNING
Any person involved in working on or entering a refrigerant
circuitshouldholdacurrent,validcerticatefroman
industry-recognised assessment body attesting to their
competence in the safe handling of refrigerants in accordance
withanindustry-recognisedassessmentspecication.
WARNING
Servicing must only be carried out as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repairs requiring
the assistance of other skilled personnel must be carried out
under the supervision of a person competent in the use of
ammablerefrigerants.
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24
hours before putting it into operation.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets
and outlets are not blocked.
To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certicatefromanindustry-accreditedassessmentbody.Thisensures
competence for the safe handling of refrigerants according to an industry-
recognisedassessmentspecication.
If the device stops working, dispose of it properly.
Store the device in a well-ventilated place when not in use.
Store the device so that it is not damaged.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised
specialist company.
The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping
refrigerant may not be noticed because it is odourless.
Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of
specialistsintheuseofammablerefrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
Limit the piping to a minimum.
Be careful not to damage the piping.
background
24
EN
• Applianceswithammablerefrigerantsmayonlybeinstalledinawell-
ventilated room.
Comply with national gas regulations.
All mechanical connections must be freely accessible for maintenance
purposes.
CAUTION
Riskofre!ThisdevicecontainstheammablerefrigerantR290.If
the refrigerant escapes and is exposed to an external ignition
source,thereisariskofre.
background
25
EN
SERVICE PRECAUTIONS
When servicing a dehumidier with R290, please observe the following
warnings.
Area checks
Beforestartingworkonsystemscontainingammablerefrigerants,safety
checks must be carried out to ensure that the risk of ignition is minimised. If the
refrigeration system is to be repaired, the following precautions must be taken
before any work is carried out on the system.
Procedure
Work must be carried out using a controlled procedure to minimise the risk of
ammablegasorvapourbeingpresentduringthework.
General work area
All maintenance personnel and others working in the local area shall be instructed
astothenatureoftheworktobecarriedout.Avoidworkinginconnedspaces.
The area around the work area should be cordoned off. Ensure that conditions
withintheareahavebeenmadesafebycontrollingammablematerials.
Check for presence of refrigerant
Check the area with an appropriate refrigerant detector before and during
theworktoensurethatthetechnicianisawareofanypotentiallyammable
atmosphere. Ensure that the leak detection equipment used is suitable for use
withammablerefrigerants,i.e.non-sparking,adequatelysealedorintrinsically
safe.
Presence of re extinguishers
If hot work is to be carried out on the refrigeration unit or any associated parts,
suitablereextinguishingequipmentmustbeavailable.AdrypowderorCO2re
extinguisher should be kept close to the loading area.
No ignition sources
No person carrying out work on a refrigeration system which involves the
exposureofpipeworkcontainingorhavingcontainedammablerefrigerantshall
useanysourceofignitioninsuchawayastocreateariskofreorexplosion.All
possibleignitionsources,includingcigarettesmoking,shallbekeptsuciently
distantfromthesiteofinstallation,repair,removalanddisposalwhereammable
refrigerant may be released into the surrounding atmosphere. Before starting
work, the area around the equipment must be inspected to ensure that there are
noammableorignitionhazards.„Nosmoking“signsshouldbeposted.
background
26
EN
Ventilated area
Ensure that the area is outdoors or adequately ventilated before entering the
system or carrying out hot work. Some ventilation must be maintained while the
work is being carried out. The ventilation should safely disperse any released
refrigerant, preferably to the outside atmosphere.
Checks on the refrigeration system
Whenelectricalcomponentsarechanged,theymustbetforpurposeandtothe
correctspecication.Themanufacturer‘smaintenanceandserviceinstructions
mustalwaysbefollowed.Ifindoubt,themanufacturer‘stechnicaldepartment
should be consulted.
Presence of re extinguishers
If hot work is to be carried out on the refrigeration unit or any associated parts,
suitablereextinguishingequipmentmustbeavailable.AdrypowderorCO2re
extinguisher should be kept close to the loading area.
No ignition sources
No person carrying out work on a refrigeration system which involves the
exposureofpipeworkcontainingorhavingcontainedammablerefrigerantshall
useanysourceofignitioninsuchawayastocreateariskofreorexplosion.All
possibleignitionsources,includingcigarettesmoking,shallbekeptsuciently
distantfromthesiteofinstallation,repair,removalanddisposalwhereammable
refrigerant may be released into the surrounding atmosphere. Before starting
work, the area around the equipment must be inspected to ensure that there are
noammableorignitionhazards.„Nosmoking“signsshouldbeposted.
Ventilated area
Ensure that the area is outdoors or adequately ventilated before entering the
system or carrying out hot work. Some ventilation must be maintained while the
work is being carried out. The ventilation should safely disperse any released
refrigerant, preferably to the outside atmosphere.
Checks on the refrigeration system
Whenelectricalcomponentsarechanged,theymustbetforpurposeandtothe
correctspecication.Themanufacturer‘smaintenanceandserviceinstructions
mustalwaysbefollowed.Ifindoubt,themanufacturer‘stechnicaldepartment
should be consulted.
background
27
EN
The following checks must be carried out for systems using ammable
refrigerants:
The size of the charge is appropriate to the size of the room in which the
refrigerant-containing parts are installed;
that the fans and vents are working properly and are not obstructed;
If an indirect circuit is used, the secondary circuit is checked for the presence
of refrigerant;
Markings on the equipment are still visible and legible. Illegible markings and
signs shall be corrected;
Refrigerant lines or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to substances that could corrode refrigerant-
containing components, unless the components are constructed of materials
that are inherently resistant to corrosion or are adequately protected against
such corrosion.
Inspection of electrical equipment
Repair and maintenance of electrical components shall include initial safety
checks and component inspection procedures. If there is a fault which could
compromise safety, no electrical supply shall be connected to the circuit until it
hasbeensatisfactorilyrectied.Ifthefaultcannotberectiedimmediatelybut
it is necessary to continue operation, an appropriate temporary solution shall be
used. This must be reported to the owner of the equipment so that all parties are
advised.
Initial safety checks should include
that the capacitors are discharged: this must be done in a safe manner to
avoid the possibility of sparking;
that no live electrical components or wiring are exposed during charging,
recovery or purging of the system;
that there is continuity of earth connection.
background
28
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Front
Back
Pushing handle
Big Wheel
Water tank cover
Air inlet
Control panel
Power cord
Air outlet
Radiator grille
Support frame
Built-in handle
background
29
EN
Handle and Support Frame Installation
Main body Handle
Stainless Steel Bolt
Spacer
Wheel Spacer
Nut Support Frame
Control Panel
background
30
EN
Drainage Installation
1. When the tank is full, the “FULL“ light comes on.
2. The machine will also make a buzzing sound. To stop this, press the power
button to switch off the machine.
3. To empty the water tank, open the front panel to access the water tank.
4. Grasp the handle of the water tank and pull it out horizontally.
5. When the water has been disposed of, replace the tank and close the front
panel.
background
31
EN
Continous drainage
In extremely wet conditions the hopper may need to be emptied frequently. It can
be set up for continuous emptying by doing the following:
1. Open the front cover, remove the hopper and drain the water from the
hopper.
2. Removetheplugandtthedrainpipesuppliedtotheconnector,directing
the pipe to the required area before operating the machine. See the pictures
below.
3. Ensure that the water tank and drain pipe are not blocked, close the front
panel.
4. If you do not use continuous drainage and want to use the water tank again,
simplyusetheplugtostopthewaterfromowingoutoftheconnector.
WARNING
Do not block the drain hose. The end of the drain pipe should
not be higher than the drain hole. If the end of the drain pipe
is higher than the outlet hole, water will not drain properly and
may damage parts of the appliance.
background
32
EN
OPERATION
Button functions
POWER button
Press this button while the appliance is on, the display lights up, the appliance
automatically enters the continuous mode, the display shows the ambient
humidity, the compressor starts after the fan runs for 3 seconds; press this button
again, the compressor stops, the display shows "- -", the appliance enters the
standby mode, the fan runs for another minute and then stops.
TIMER button
Press this key while the machine is on, until the key light comes on, press "MINUS"
and "ADD" to set the time to start the machine, when the countdown is over, the
fan and compressor start working.
Press this key while the machine is running, until the key light comes on, press
"MINUS" and "ADD" to set the time to stop the machine, when the countdown is
over, the fan and compressor stop working.
Pressing this key for 3 seconds shows the current temperature, after 10 seconds
it returns to the current humidity. Press and hold this button to display the
temperature.
ADD button
Increase the humidity by pressing this button in normal mode, humidity increase
5%RH with each press, buzzer rings each time with each press, press this button
for 1 second can increase the humidity continuously; press this button to set the
time after pressing "TIMER".
MINUS button
Decrease the humidity by pressing this button in normal mode, humidity decrease
5%RH with each press, buzzer rang each time with the press, pressing the button
for 1 second can decrease the humidity continuously; press this button to set the
time after pressing "TIMER".
Note:
The default humidity is 50 % RH, which can be increased or decreased as follows
20%-25%--30%-35%-40%45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%
The ambient humidity and the humidity set on the machine determine the status
of the compressor and fan as follows:
background
33
EN
Ambienthumidity≥machinesethumidity+3%,compressorandfanstart
running.
Ambienthumidity<machinesethumidity+3%,compressorandfanstop
running.
PressContinuekeyincontinuousmode,switchtonormaldehumidication
mode, set humidity manually.
CONT button
Continuous mode---(display screen shows current humidity) machine keeps
running, continuous mode light on, humidity set is invalid, time set is available.
Press continuous mode to switch to normal mode, continuous mode light off,
humidity set is operational.
Functions
1 5 seconds after the water tank is full, the alarm sounds, the water tank light
turns red, the buzzer sounds 15 times, the compressor and fan stop, after
the water tank is empty, the machine automatically returns to the previous
mode, the compressor starts after 3 minutes of self-protection. Alarm stops
in 3 seconds after water tank is emptied and replaced, fan starts, compressor
starts in 3 minutes.
2 Compressordoesnotneed3minutesforself-protectionifitwastherst
time to start the machine, press "POWER" and power off; power on, press
"POWER", compressor starts immediately.
3 The system has an automatic memory. When all the mode settings have been
completed, if there is a sudden power cut during operation or the power plug
is removed, the system can store the current status before the power cut and
automatically enter the operating mode before the power cut after the power
is restored.
Defrost function
1) Ambient temperature < 5 °C or ambient temperature >38 °C, compressor and
fan stop.
2) Defrost demand: Compressor runs for 30 minutes, temperature sensor sense
thetemperature≤-1°C,(lastfor10seconds),compressorstops,defroststarts,fan
continues, defrost light on, when pipe temperature goes to 5 °C or defrost last for
15 minutes, defrost stops.
Note: During defrosting, the light won’t be off until the defrost process is over.
background
34
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
1. Clean the machine with a soft damp cloth.
2. Pulloutthelouveronthefrontpaneltogainaccesstothelter.
3. Removetheltermeshfromtheunit.
4. Useacleanclothtoabsorbthesurfacedustontheltermesh.Ifthelter
isextremelydirty,usetapwatertorinsethelter.Allowtheltertodry
completelybeforereplacingitintheairinletgrille.Acleanlterwillincrease
the capacity of the machine.
Storage
If you don't use the machine for a long time, please store it according to the
following steps:
Cleantheltercloth.
ATTENTION: The evaporator inside the machine must be dried before packing
the unit to avoid damage to components and mould.
Unplug the unit and leave it in a dry, open area for several days to dry out.
Another way to dry the unit is to set the humidity point more than 2% higher
than the ambient humidity to force the fan to dry the evaporator for a few
hours.
Collect the power cord, bunch it and hang it in the power cord bag on the back
of the unit.
Store in a clean and dry environment.
TROUBLESHOOTING
background
35
EN
Problem Possible Cause Solution
Machine does not work Unit is not plugged in Plug in the unit
Room temperature
under 5 degrees or
above 35 degrees
To protect the machine,
use it only when ambient
temperature is between
5 and 35 degrees.
Machine runs but does
not dehumidify
When the humidity set
point is 2% higher than
ambient humidity.
Reset the humidity to a
lower set point, or power
off the machine if the
humidityhassatised
you.
Reduceddehumidier
capacity
Filter mesh jammed Cleantheltermesh
according to manual
No air inlet Air-in and/or air-out
louvers jammed
Remove the blockage
from the air intake and/
or exhaust louvers.
Filter screen or air inlet
louvre jammed
Cleanthelteraccording
to the instructions or
remove the blockage
from the louvre.
Loud Operation Machine placed on
a sloping or inclined
surface
Move to level ground
Filter screen is blocked Cleanltermesh
according to instructions
background
36
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
lasinstruccionesdeusoconelndeevitarposiblesdaños.
Laempresanoseresponsabilizadelosdañosocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
e información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046368, 10046371 10046369
Capacidaddedeshumidi-
cación
51L/D(30 °C, RH 80%) 70L/D(30 °C, RH 80%)
Tensión nominal AC 220-240 V AC 220-240 V
Frecuencia nominal 50 Hz 50 Hz
Potencia de entrada nominal
máx
650 W (30 °C,RH 80%) 860 W (30 °C,RH 80%)
Corriente de entrada nominal
máx
3.1 A (30 °C, RH 80%) 3.9 A (30 °C, RH 80%)
Capacidad del depósito de
agua
5.5 L 5.5 L
Nivel de presión sonora ≤52dB(A) ≤52dB(A)
Carga de refrigerante R290 230 g R290 270g
Peso neto 36 kg 38 kg
Presión máxima de trabajo del
lado de aspiración/escape
0.7 MPa/ 3,2 MPa 0.7 MPa/ 3,2 MPa
Presión máxima admisible en
el lado de alta/baja presión
3.2 MPa 3.2 MPa
Presión máxima admisible del
intercambiador de calor
3.2 MPa 3.2 MPa
Instrucciones de seguridad 38
Notas sobre el refrigerante R290 39
Precauciones de servicio 41
Descripción del producto 44
Operación 48
Limpieza y mantenimiento 50
Solución de problemas 51
Indicaciones sobre la retirada del aparato 52
Fabricante 52
background
38
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tómese su tiempo para leer este manual de instrucciones antes de instalar o
utilizar el aparato. Este manual de instrucciones debe conservarse junto con
elaparatoparafuturasconsultas.Sielaparatosevendeosetransereaotra
persona, asegúrese de que el manual se entrega al nuevo usuario.
Esteequipoestádestinadoaserutilizadoporoperarioscualicadoso
formados en entornos comerciales, de industria ligera y agrícolas, o para uso
profesional por personas no profesionales.
Sielcabledealimentaciónestádañado,debesersustituidoporelfabricante,
suagenteounapersonaconcualicaciónsimilarparaevitarriesgos.
El nivel de presión acústica ponderado A es inferior a 45 dB.
La unidad debe desconectarse de la red eléctrica durante el mantenimiento.
Utilice siempre la unidad con una fuente de alimentación del mismo voltaje,
frecuencia y amperaje que los indicados en la etiqueta del producto.
Utilice siempre un enchufe con toma de tierra.
Desenchufe el cable de alimentación cuando lo limpie o no lo utilice.
No utilizar con las manos mojadas. No derrame agua sobre la unidad.
No sumerja ni exponga la unidad a la lluvia, la humedad u otros líquidos.
No deje la máquina en marcha sin vigilancia. No incline ni vuelque la unidad.
No desenchufe el cable de alimentación mientras la unidad esté en uso.
No desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación.
No utilice alargadores ni adaptadores.
No coloque nada encima de la unidad.
No se suba ni se siente sobre la unidad.
No introduzca los dedos ni otros objetos en la salida de aire.
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
Noutilicelaunidadsisehacaído,estádañadaomuestrasignosdemal
funcionamiento del producto.
No limpie la unidad con productos químicos.
Mantengalaunidadalejadadelfuegoydeobjetosinamablesoexplosivos.
Instale la unidad de acuerdo con la normativa nacional sobre cableado.
No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación o limpieza
que no sean los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación sin fuentes continuas de calor
(por ejemplo, llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un
calefactor eléctrico en funcionamiento).
Almaceneelaparatodeformaqueseevitendañosmecánicos.
No cortar ni quemar, incluso después de su uso.
Los refrigerantes deben ser inodoros.
Lastuberíasdebenprotegersededañosfísicosynodebeninstalarseenun
local sin ventilación si éste tiene menos de 12 m².
Deben respetarse las normativas nacionales sobre gases.
Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación necesarias.
Elaparatodebealmacenarseenunazonabienventiladadelmismotamaño
que la habitación en la que vaya a utilizarse.
background
39
ES
ADVERTENCIA
Cualquier persona que trabaje o entre en un circuito de
refrigerantedebeposeeruncerticadoactualyválidodeun
organismo de evaluación reconocido por la industria que
acredite su competencia en la manipulación segura de
refrigerantesdeacuerdoconunaespecicacióndeevaluaciónreconocida
por la industria.
ADVERTENCIAS
El mantenimiento sólo debe realizarse según las
recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento
y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal
especializado deben realizarse bajo la supervisión de una
personacompetenteenelusoderefrigerantesinamables.
NOTAS SOBRE EL REFRIGERANTE R290
ADVERTENCIAS
El sistema de aire acondicionado debe mantenerse y transportarse en
posiciónvertical.Delocontrario,puedenproducirsedañosirreparablesen
el compresor. Deje la unidad durante al menos 24 horas antes de ponerla en
funcionamiento.
Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de la limpieza.
Asegúrese de que el producto crea una corriente de aire constante. Asegúrese
de que las entradas y salidas de aire no estén bloqueadas.
• Paraevitarfugas,utiliceestaunidadsobreunasuperciehorizontal.
Cualquier persona que realice trabajos con un circuito de refrigerante debe
teneruncerticadovigentedeunorganismodeevaluaciónacreditadopor
la industria. Esto garantiza la competencia para la manipulación segura de
refrigerantesdeacuerdoconunaespecicacióndeevaluaciónreconocidapor
la industria.
Si el aparato deja de funcionar, deséchelo correctamente.
Guarde el aparato en un lugar bien ventilado cuando no lo utilice.
• Guardeeldispositivodeformaquenosufradaños.
Las reparaciones sólo pueden ser efectuadas por el fabricante o una empresa
especializada autorizada.
Los cables conectados al aparato pueden contener fuentes potenciales de
ignición.
• Nodañeelcircuitoderefrigerante.Losescapesderefrigerantepuedenpasar
desapercibidos porque son inodoros.
El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse bajo la supervisión de
unapersonaespecialistaenelusoderefrigerantesinamables.
background
40
ES
Información para salas con tuberías de refrigerante
Limite las tuberías al mínimo.
• Tengacuidadodenodañarlastuberías.
• Losaparatosconrefrigerantesinamablessólopuedeninstalarseenuna
habitación bien ventilada.
Cumplir la normativa nacional sobre gases.
• Todaslasconexionesmecánicasdebenserlibrementeaccesiblesparanesde
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
¡Riesgode incendio! Este aparato contiene el refrigerante
inamableR290.Sielrefrigeranteseescapayquedaexpuestoa
una fuente de ignición externa, existe riesgo de incendio.
background
41
ES
PRECAUCIONES DE SERVICIO
Cuando realice el mantenimiento de un deshumidicador con R290, tenga en
cuenta las siguientes advertencias.
Controles de zona
Antesdeempezaratrabajarensistemasquecontenganrefrigerantesinamables,
deben realizarse comprobaciones de seguridad para garantizar que se minimiza
el riesgo de ignición. Si se va a reparar el sistema de refrigeración, deben tomarse
las siguientes precauciones antes de realizar cualquier trabajo en el sistema.
Procedimiento
Los trabajos deben realizarse siguiendo un procedimiento controlado para
minimizarelriesgodepresenciadegasesovaporesinamablesdurantelos
mismos.
Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en la zona
deberán recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se va a realizar.
Evitetrabajarenespaciosconnados.Lazonaalrededordeláreadetrabajodebe
acordonarse. Asegurarse de que las condiciones dentro de la zona se han hecho
segurascontrolandolosmaterialesinamables.
Comprobar la presencia de refrigerante
Compruebe la zona con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el
trabajo para asegurarse de que el técnico es consciente de cualquier atmósfera
potencialmenteinamable.Asegúresedequeelequipodedeteccióndefugas
utilizadoesadecuadoparasuusoconrefrigerantesinamables,esdecir,queno
produce chispas, está adecuadamente sellado o es intrínsecamente seguro.
Presencia de extintores
Si se van a realizar trabajos en caliente en la unidad de refrigeración o en alguna
de las piezas asociadas, deberá disponerse de un equipo de extinción de incendios
adecuado. Debe haber un extintor de polvo seco o CO2 cerca de la zona de carga.
Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos en un sistema de refrigeración que
implique la exposición de tuberías que contengan o hayan contenido refrigerante
inamableutilizaráningunafuentedeignicióndeformaquesecreeunriesgode
incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el consumo
decigarrillos,semantendránsucientementealejadasdellugardeinstalación,
reparación,retiradayeliminacióndondepuedaliberarserefrigeranteinamable
a la atmósfera circundante. Antes de empezar a trabajar, debe inspeccionarse la
background
42
ES
zonaalrededordelequipoparaasegurarsedequenohaypeligrosdeinamación
o ignición. deben colocarse carteles de "prohibido fumar".
Área ventilada
Asegúrese de que la zona está al aire libre o adecuadamente ventilada antes
de entrar en el sistema o realizar trabajos en caliente. Debe mantenerse cierta
ventilación mientras se realizan los trabajos. La ventilación debe dispersar de
forma segura cualquier refrigerante liberado, preferiblemente a la atmósfera
exterior.
Comprobaciones del sistema de refrigeración
Cuando se cambien los componentes eléctricos, deben ser adecuados para
sunalidadycumplirlasespecicacionescorrectas.Debenseguirsesiempre
las instrucciones de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda,
consulte al servicio técnico del fabricante.
Presencia de extintores
Si se van a realizar trabajos en caliente en la unidad de refrigeración o en alguna
de las piezas asociadas, deberá disponerse de un equipo de extinción de incendios
adecuado. Debe haber un extintor de polvo seco o CO2 cerca de la zona de carga.
Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos en un sistema de refrigeración que
implique la exposición de tuberías que contengan o hayan contenido refrigerante
inamableutilizaráningunafuentedeignicióndeformaquesecreeunriesgode
incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el consumo
decigarrillos,semantendránsucientementealejadasdellugardeinstalación,
reparación,retiradayeliminacióndondepuedaliberarserefrigeranteinamable
a la atmósfera circundante. Antes de empezar a trabajar, debe inspeccionarse la
zonaalrededordelequipoparaasegurarsedequenohaypeligrosdeinamación
o ignición. deben colocarse carteles de "prohibido fumar".
Zona ventilada
Asegúrese de que la zona está al aire libre o adecuadamente ventilada antes
de entrar en el sistema o realizar trabajos en caliente. Debe mantenerse cierta
ventilación mientras se realizan los trabajos. La ventilación debe dispersar de
forma segura cualquier refrigerante liberado, preferiblemente a la atmósfera
exterior.
Comprobaciones del sistema de refrigeración
Cuando se cambien los componentes eléctricos, deben ser adecuados para
sunalidadycumplirlasespecicacionescorrectas.Debenseguirsesiempre
background
43
ES
las instrucciones de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda,
consulte al servicio técnico del fabricante.
En las instalaciones que utilicen refrigerantes inamables deben realizarse
las siguientes comprobaciones:
Eltamañodelacargaesadecuadoaltamañodelasalaenlaqueseinstalan
las piezas que contienen refrigerante;
que los ventiladores y las rejillas de ventilación funcionen correctamente y no
estén obstruidos;
Si se utiliza un circuito indirecto, se comprueba la presencia de refrigerante en
el circuito secundario;
Las marcas del equipo siguen siendo visibles y legibles. Se corregirán las
marcasyseñalesilegibles;
Los conductos o componentes de refrigerante se instalan en una posición en
la que es improbable que queden expuestos a sustancias que puedan corroer
los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes
estén construidos con materiales intrínsecamente resistentes a la corrosión o
estén adecuadamente protegidos contra dicha corrosión.
Inspección de equipos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos incluirán
comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los
componentes. Si se produce una avería que pueda comprometer la seguridad, no
se conectará ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se haya subsanado
satisfactoriamente. Si la avería no puede subsanarse inmediatamente pero es
necesario continuar con el funcionamiento, se utilizará una solución temporal
adecuada. Esto debe comunicarse al propietario del equipo para que todas las
partes estén informadas.
Las comprobaciones iniciales de seguridad deben incluir
que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de forma
segura para evitar la posibilidad de chispas;
que durante la carga, recuperación o purga del sistema no queden expuestos
componentes eléctricos o cableado bajo tensión;
que haya continuidad de la conexión a tierra.
background
44
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Frente
Trasera
Empuñadura
Rueda grande
Tapa del depósito
de agua
Entrada de aire
Panel de control
Cable de
alimentación
Salida de aire
Rejilla del radiador
Bastidor de soporte
Asa integrada
background
45
ES
Instalación del asa y del bastidor de soporte
Cuerpo principal Mango
Perno de acero inoxidable Espaciador
Rueda Espaciador
tuerca Bastidor de soporte
Panel de control
background
46
ES
Instalación de drenaje
1. Cuando el depósito está lleno, se enciende el testigo "LLENO".
2. La máquina también emitirá un zumbido. Para detenerlo, pulse el botón de
encendido para apagar la máquina.
3. Para vaciar el depósito de agua, abra el panel frontal para acceder al depósito
de agua.
4. Sujete el asa del depósito de agua y tire de él horizontalmente.
5. Una vez eliminada el agua, vuelva a colocar el depósito y cierre el panel
frontal.
background
47
ES
Drenaje continuo
En condiciones de humedad extrema, puede ser necesario vaciar la tolva con
frecuencia.Sepuedecongurarparaunvaciadocontinuohaciendolosiguiente:
1. Abra la tapa frontal, retire la tolva y vacíe el agua de la tolva.
2. Retire el tapón y coloque el tubo de desagüe suministrado en el conector,
dirigiendo el tubo a la zona necesaria antes de poner en funcionamiento la
máquina. Vea las fotos a continuación.
3. Asegúrese de que el depósito de agua y el tubo de desagüe no estén
bloqueados, cierre el panel frontal.
4. Si no utiliza el drenaje continuo y desea volver a utilizar el depósito de agua,
sólo tiene que utilizar el tapón para impedir que el agua salga por el conector.
ADVERTENCIA
No obstruya la manguera de desagüe. El extremo del tubo de
desagüenodebesermásaltoqueeloriciodedesagüe.Siel
extremodeltubodedesagüeestámásaltoqueeloriciode
salida,elaguanosaldrácorrectamenteypuededañarpartes
del aparato.
background
48
ES
OPERACIÓN
Funciones de los botones
Botón de POWER
Pulse este botón mientras el aparato está encendido, la pantalla se ilumina,
el aparato entra automáticamente en modo continuo, la pantalla muestra
la humedad ambiente, el compresor se pone en marcha después de que el
ventilador funcione durante 3 segundos; pulse este botón de nuevo, el compresor
se para, la pantalla muestra "- -", el aparato entra en modo de espera, el
ventilador funciona durante otro minuto y luego se para.
Botón TIMER
Pulse esta tecla mientras la máquina está encendida, hasta que la luz de la tecla
se encienda, pulse "MENOS" y "AÑADIR" para ajustar el tiempo de arranque de la
máquina,cuandonalicelacuentaatrás,elventiladoryelcompresorcomenzarán
a funcionar.
Pulse esta tecla mientras la máquina está funcionando, hasta que la luz de la
tecla se encienda, pulse "MENOS" y "AÑADIR" para ajustar el tiempo de pare la
máquina,cuandonalicelacuentaatrás,elventiladoryelcompresordejaráa
funcionar.
Pulsando esta tecla durante 3 segundos muestra la temperatura actual, después
de 10 segundos vuelve a la humedad actual. Mantenga pulsado este botón para
visualizar la temperatura.
Botón ADD
Aumente la humedad pulsando este botón en modo normal, la humedad
aumenta un 5%RH con cada pulsación, el zumbador suena cada vez con cada
pulsación, pulsando este botón durante 1 segundo puede aumentar la humedad
continuamente; pulse este botón para ajustar el tiempo después de pulsar
"TIMER".
Botón MINUS
Disminuya la humedad pulsando este botón en modo normal, la humedad
disminuye un 5%RH con cada pulsación, el zumbador suena con cada pulsación,
pulsando este botón durante 1 segundo puede disminuir la humedad
continuamente; pulse este botón para ajustar el tiempo después de pulsar
"TIMER".
Nota:
La humedad por defecto es del 50 % HR, que puede aumentarse o disminuirse de
la siguiente manera
20%-25%--30%-35%-40%45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%
background
49
ES
La humedad ambiente y la humedad ajustada en la máquina determinan el estado
del compresor y del ventilador de la siguiente manera:
Humedadambiente≥máquinajahumedad+3%,compresoryventilador
empiezan a funcionar.
Humedadambiente<máquinajahumedad+3%,compresoryventilador
dejan de funcionar.
Pulse la tecla Continuar en el modo continuo, cambie al modo de
deshumidicaciónnormal,ajustelahumedadmanualmente.
Botón CONT
Modo continuo---(la pantalla muestra la humedad actual) la máquina sigue
funcionando, la luz de modo continuo se enciende, el ajuste de humedad no es
válido, el ajuste de tiempo está disponible. Pulse modo continuo para cambiar
a modo normal, la luz de modo continuo se apaga, el ajuste de humedad está
operativo.
Funciones
1 5 segundos después de que el depósito de agua esté lleno, suena la alarma,
la luz del depósito de agua se pone roja, el zumbador suena 15 veces, el
compresor y el ventilador se paran, después de que el depósito de agua esté
vacío, la máquina vuelve automáticamente al modo anterior, el compresor
se pone en marcha después de 3 minutos de autoprotección. La alarma se
detiene en 3 segundos después de vaciar y volver a colocar el depósito de
agua, el ventilador se pone en marcha y el compresor arranca en 3 minutos.
2 El compresor no necesita 3 minutos para autoprotegerse si es la primera
vez que se pone en marcha, pulsar "POWER" y apagar; encender, pulsar
"POWER", el compresor arranca inmediatamente.
3 El sistema tiene una memoria automática. Una vez completados todos los
ajustes de modo, si se produce un corte de corriente repentino durante
el funcionamiento o se desenchufa la clavija de alimentación, el sistema
puede almacenar el estado actual antes del corte de corriente y entrar
automáticamente en el modo de funcionamiento anterior al corte de corriente
una vez restablecida la alimentación.
Función de descongelación
1) Temperatura ambiente < 5 °C o temperatura ambiente >38 °C, parada del
compresor y del ventilador.
2) Petición de descongelación: El compresor funciona durante 30 minutos, el
sensordetemperaturadetectalatemperatura≤-1°C,(dura10segundos),el
compresor se detiene, la descongelación se inicia, el ventilador continúa, la luz de
descongelación se enciende, cuando la temperatura de la tubería llega a 5 °C o la
descongelación dura 15 minutos, la descongelación se detiene.
Nota:Duranteladescongelación,laluznoseapagaráhastaquenaliceel
proceso de descongelación.
background
50
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
1. Limpielamáquinaconunpañosuaveyhúmedo.
2. Tiredelarejilladelpanelfrontalparaaccederalltro.
3. Retirelamallaltrantedelaunidad.
4. Utiliceunpañolimpioparaabsorberelpolvosupercialdelamalladelltro.
Sielltroestámuysucio,enjuágueloconaguadelgrifo.Dejequeelltrose
seque completamente antes de volver a colocarlo en la rejilla de entrada de
aire.Unltrolimpioaumentarálacapacidaddelamáquina.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la máquina durante mucho tiempo, guárdela siguiendo los
pasos que se indican a continuación:
Limpielatelaltrante.
ATENCIÓN: El evaporador del interior de la máquina debe secarse antes de
embalarlaunidadparaevitardañosenloscomponentesymoho.
Desenchufe la unidad y déjela en un lugar seco y abierto durante varios
días para que se seque. Otra forma de secar la unidad es ajustar el punto de
humedad más de un 2% por encima de la humedad ambiente para obligar al
ventilador a secar el evaporador durante unas horas.
Recoja el cable de alimentación, enróllelo y cuélguelo en la bolsa para cables
de alimentación situada en la parte posterior de la unidad.
Almacenar en un ambiente limpio y seco.
background
51
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La máquina no funciona La unidad no está
enchufada
Enchufe la unidad
Temperatura ambiente
inferior a 5 grados o
superior a 35 grados
Para proteger la
máquina, utilícela sólo
cuando la temperatura
ambiente esté entre 5 y
35 grados.
La máquina funciona
peronodeshumidica
Cuando el punto de
consigna de humedad
es un 2% superior a la
humedad ambiente.
Reajuste la humedad
a un valor de consigna
inferior o apague la
máquina si la humedad
le ha satisfecho.
Reducción de la
capacidad del
deshumidicador
Malladelltroatascada Limpielamalladelltro
según el manual
No entra aire Rejillas de entrada y/o
salida de aire atascadas
Retire la obstrucción de
las rejillas de entrada y/o
salida de aire.
Rejilladelltroorejilla
de entrada de aire
atascada
Limpieelltrosegúnlas
instrucciones o elimine
la obstrucción de la
rejilla.
Funcionamiento ruidoso Máquina colocada sobre
unasupercieinclinada
o inclinada
Desplazarse a terreno
llano
Larejilladelltroestá
obstruida
Limpiarlamalladelltro
según las instrucciones
background
52
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel ap-
pareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes
de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels
dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour respon-
sable des dommages dus au non-respect des consignes de
sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le
QR-Codepourobtenirladernièreversiondumoded‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro de l'article 10046368, 10046371 10046369
Capacitédedéshumidication 51 L/J (30 °C, RH 80%) 70 L/J (30 °C, RH 80%)
Tension nominale AC 220-240 V AC 220-240 V
Fréquence nominale 50 Hz 50 Hz
Puissance d'entrée nominale
maximale
650 W (30 °C, RH 80 %) 860 W (30 °C, RH 80 %)
Courant d'entrée nominal
maximal
3,1 A (30 °C, RH 80%) 3,9 A (30 °C, RH 80%)
Capacité du réservoir d'eau 5,5 L 5,5 L
Niveau de pression acoustique ≤52dB(A) ≤52dB(A)
Charge de réfrigérant R290 230 g R290 270g
Poids net 36 kg 38 kg
Pression de service maximale
côté aspiration/évacuation
0,7 MPa/ 3,2 MPa 0,7 MPa/ 3,2 MPa
Pression maximale admissible
du côté haute/basse pression
3,2 MPa 3,2 MPa
Pression maximale admissible
de l'échangeur de chaleur
3,2 MPa 3,2 MPa
Consignes de sécurité 54
Notes sur le réfrigérant R290 55
Précautions d'entretien 57
Description du produit 60
Fonctionnement 64
Nettoyage et entretien 66
Dépannage 67
Informations sur le recyclage 68
Fabricant 68
background
54
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez prendre le temps de lire ce manuel d'instructions avant d'installer ou
d'utiliser l'appareil. Ce livret d'instructions doit être conservé avec l'appareil
pour toute référence ultérieure. Si l'appareil est vendu ou transmis à une
autre personne, veillez à ce que le livret soit remis au nouvel utilisateur.
Cetappareilestdestinéàêtreutilisépardesopérateursqualiésouformés
dans des environnements commerciaux, industriels légers et agricoles, ou
pour un usage professionnel par des non-professionnels.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant,sonserviceaprès-venteouunepersonnedequalicationsimilaire
and'évitertoutdanger.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 45 dB.
L'appareil doit être déconnecté du réseau électrique pendant l'entretien.
L'appareil doit toujours être alimenté par une source d'énergie dont la
tension, la fréquence et l'ampérage sont identiques à ceux indiqués sur
l'étiquette du produit.
Utilisez toujours une prise de terre.
Débranchez le cordon d'alimentation lors du nettoyage ou lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne pas utiliser l'appareil avec des mains mouillées. Ne pas renverser d'eau sur
l'appareil.
Ne pas immerger ou exposer l'appareil à la pluie, à l'humidité ou à d'autres
liquides.
Ne laissez pas la machine fonctionner sans surveillance. Ne pas incliner ou
renverser l'appareil.
Ne débranchez pas le cordon d'alimentation lorsque l'appareil est en cours
d'utilisation.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation.
Nepasutiliserderallongeoudeched'adaptation.
Ne placez rien sur l'appareil.
Ne montez pas sur l'appareil et ne vous asseyez pas dessus.
Ne mettez pas vos doigts ou d'autres objets dans la sortie d'air.
Ne touchez pas l'entrée d'air ou les ailettes en aluminium de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est endommagé ou s'il présente
des signes de dysfonctionnement.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des produits chimiques.
Tenirl'appareilàl'écartdufeuetdesobjetsinammablesouexplosifs.
Installer l'appareil conformément aux réglementations nationales en matière
de câblage.
N'utilisez aucun moyen pour accélérer le dégivrage ou le nettoyage autre que
ceux recommandés par le fabricant.
L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source de chaleur continue
(parexemple,ammesnues,appareilàgazenfonctionnementouradiateur
électrique en fonctionnement).
Stockez l'appareil de manière à éviter tout dommage mécanique.
Ne pas découper ou brûler, même après utilisation.
background
55
FR
Les réfrigérants doivent être inodores.
La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques et ne doit
pas être installée dans une pièce non ventilée si celle-ci est inférieure à 12 m².
Les réglementations nationales en matière de gaz doivent être respectées.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation requises ne soient pas obstruées.
L'appareil doit être stocké dans un endroit bien ventilé, de la même taille que
la pièce dans laquelle il est utilisé.
MISE EN GARDE
Toute personne amenée à travailler sur un circuit de
réfrigérant ou à y pénétrer doit être en possession d'un
certicatactueletvalidedélivréparunorganismed'évaluation
reconnu par l'industrie, attestant de ses compétences en
matière de manipulation sûre des réfrigérants conformément à une
spécicationd'évaluationreconnueparl'industrie.
AVERTISSEMENTS L'entretien
ne doit être effectué que selon les recommandations du
fabricant de l'équipement. L'entretien et les réparations
nécessitantl'assistanced'autrespersonnesqualiéesdoivent
être effectués sous la supervision d'une personne compétente
dansl'utilisationdesréfrigérantsinammables.
NOTES SUR LE RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
Le système de climatisation doit être maintenu et transporté en
position verticale. Dans le cas contraire, le compresseur risque d'être
irrémédiablement endommagé. Laissez l'appareil reposer pendant au moins
24 heures avant de le mettre en service.
Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique avant de le
nettoyer.
• Assurez-vousqueleproduitcréeunuxd'airrégulier.S'assurerqueles
entrées et sorties d'air ne sont pas obstruées.
Pour éviter les fuites, utilisez cet appareil sur une surface horizontale.
Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de réfrigérant doit
êtretitulaired'uncerticatencoursdevaliditédélivréparunorganisme
d'évaluation accrédité par l'industrie. Il garantit la compétence en matière de
manipulationsûredesuidesfrigorigènesconformémentàunespécication
d'évaluation reconnue par l'industrie.
Si l'appareil ne fonctionne plus, mettez-le au rebut de manière appropriée.
Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé lorsqu'il n'est pas utilisé.
Rangez l'appareil de manière à ce qu'il ne soit pas endommagé.
background
56
FR
Les réparations ne peuvent être effectuées que par le fabricant ou une
entreprise spécialisée agréée.
• Lescâblesconnectésàl'appareilpeuventcontenirdessourcesd'inammation
potentielles.
• N'endommagezaucuncomposantducircuitfrigorique.Lesfuitesde
réfrigérant peuvent passer inaperçues car elles sont inodores.
L'entretien et les réparations doivent être effectués sous la supervision de
spécialistesdansl'utilisationderéfrigérantsinammables.
Informations sur les pièces contenant des conduites de réfrigérant
Limiter la tuyauterie au minimum.
Veillez à ne pas endommager la tuyauterie.
• Lesappareilscontenantdesréfrigérantsinammablesnepeuventêtre
installés que dans une pièce bien ventilée.
Respectez les réglementations nationales en matière de gaz.
Toutes les connexions mécaniques doivent être librement accessibles à des
nsd'entretien.
ATTENTION
Risqued'incendie!Cetappareilcontientleréfrigérantinammable
R290. Si le réfrigérant fuit et est exposé à une source
d'inammationexterne,ilyaunrisqued'incendie.
background
57
FR
PRÉCAUTIONS D'ENTRETIEN
Lors de l'entretien d'un déshumidicateur avec du R290, veuillez respecter
les mises en garde suivantes.
Contrôles de la zone
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants
inammables,descontrôlesdesécuritédoiventêtreeffectuéspours'assurerque
lerisqued'inammationestréduitauminimum.Silesystèmederéfrigérationdoit
être réparé, les précautions suivantes doivent être prises avant toute intervention
sur le système.
Procédure
Letravaildoitêtreeffectuéselonuneprocédurecontrôléeandeminimiserle
risquedeprésencedegazoudevapeursinammablespendantletravail.
Zone de travail générale
Tout le personnel d'entretien et les autres personnes travaillant dans la zone
locale doivent être informés de la nature des travaux à effectuer. Éviter de
travaillerdansdesespacesconnés.Lazoneautourdel'airedetravaildoitêtre
délimitée. S'assurer que les conditions à l'intérieur de la zone ont été rendues
sûresencontrôlantlesmatériauxinammables.
Vérier la présence du réfrigérant
Avantetpendantlestravaux,vériezlazoneàl'aided'undétecteurderéfrigérant
appropriéandevousassurerqueletechnicienestconscientdel'existence
d'uneatmosphèrepotentiellementinammable.S'assurerquel'équipement
dedétectiondesfuitesutiliséestadaptéauxréfrigérantsinammables,c'est-
à-dire qu'il ne produit pas d'étincelles, qu'il est correctement scellé ou qu'il est
intrinsèquement sûr.
Présence d'extincteurs
Sidestravauxàchauddoiventêtreeffectuéssurlegroupefrigoriqueoules
pièces associées, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être
disponible. Un extincteur à poudre ou à CO2 doit être conservé à proximité de la
zone de chargement.
Pas de sources d'inammation
Aucune personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération
impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant
inammablenedoitutiliserunesourced'allumagedemanièreàcréerun
risqued'incendieoud'explosion.Touteslessourcesd'inammationpossibles,
ycomprislacigarette,doiventêtremaintenuesàunedistancesusantedu
background
58
FR
site d'installation, de réparation, de retrait et d'élimination où du réfrigérant
inammablepeutêtrelibérédansl'atmosphèreenvironnante.Avantde
commencer le travail, la zone autour de l'équipement doit être inspectée pour
s'assurerqu'iln'yapasderisquesd'inammabilitéoud'inammation.des
panneaux « interdiction de fumer » doivent être apposés.
Zone ventilée
S'assurer que la zone est à l'air libre ou correctement ventilée avant de pénétrer
dans le système ou d'effectuer un travail à chaud. Une certaine ventilation doit
être maintenue pendant l'exécution des travaux. La ventilation doit permettre
de disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré, de préférence dans
l'atmosphère extérieure.
Contrôles du système de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à
l'usageprévuetrépondreauxspécicationscorrectes.Lesinstructionsd'entretien
et de maintenance du fabricant doivent toujours être respectées. En cas de doute,
il convient de consulter le service technique du fabricant.
Présence d'extincteurs
Sidestravauxàchauddoiventêtreeffectuéssurlegroupefrigoriqueoules
pièces associées, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être
disponible. Un extincteur à poudre ou à CO2 doit être conservé à proximité de la
zone de chargement.
Pas de sources d'inammation
Aucune personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération
impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant
inammablenedoitutiliserunesourced'allumagedemanièreàcréerun
risqued'incendieoud'explosion.Touteslessourcesd'inammationpossibles,
ycomprislacigarette,doiventêtremaintenuesàunedistancesusantedu
site d'installation, de réparation, de retrait et d'élimination où du réfrigérant
inammablepeutêtrelibérédansl'atmosphèreenvironnante.Avantde
commencer le travail, la zone autour de l'équipement doit être inspectée pour
s'assurerqu'iln'yapasderisquesd'inammabilitéoud'inammation.des
panneaux « interdiction de fumer » doivent être apposés.
Zone ventilée
S'assurer que la zone est à l'air libre ou correctement ventilée avant de pénétrer
dans le système ou d'effectuer un travail à chaud. Une certaine ventilation doit
être maintenue pendant l'exécution des travaux. La ventilation doit permettre
de disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré, de préférence dans
l'atmosphère extérieure.
background
59
FR
Contrôles du système de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à
l'usageprévuetrépondreauxspécicationscorrectes.Lesinstructionsd'entretien
et de maintenance du fabricant doivent toujours être respectées. En cas de doute,
il convient de consulter le service technique du fabricant.
Les contrôles suivants doivent être effectués pour les systèmes utilisant des
réfrigérants inammables :
La taille de la charge est adaptée à la taille de la pièce dans laquelle les pièces
contenant du réfrigérant sont installées ;
que les ventilateurs et les évents fonctionnent correctement et ne sont pas
obstrués ;
Siuncircuitindirectestutilisé,laprésencederéfrigérantestvériéedansle
circuit secondaire ;
Les marquages sur l'équipement sont encore visibles et lisibles. Les
marquages et les panneaux illisibles doivent être corrigés ;
Les conduites ou les composants du réfrigérant sont installés dans un
endroit où ils ne risquent pas d'être exposés à des substances susceptibles
de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que ces
composants ne soient constitués de matériaux intrinsèquement résistants
à la corrosion ou qu'ils soient protégés de manière adéquate contre cette
corrosion.
Inspection des équipements électriques
La réparation et l'entretien des composants électriques comprennent les
contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. En
cas de défaillance susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation
électrique ne doit être connectée au circuit tant que la défaillance n'a pas
été corrigée de manière satisfaisante. S'il n'est pas possible de remédier
immédiatement à la défaillance, mais qu'il est nécessaire de poursuivre
l'exploitation, une solution temporaire appropriée doit être utilisée. Cette situation
doitêtresignaléeaupropriétairedel'équipementanquetouteslesparties
soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent comprendre
que les condensateurs soient déchargés : cette opération doit être effectuée
entoutesécuritéand'éviterlaformationd'étincelles;
qu'aucun composant ou câblage électrique sous tension n'est exposé
pendant la charge, la récupération ou la purge du système ;
qu'il y a continuité de la connexion à la terre.
background
60
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Avant
Arrière
Poignée de
poussée
Grande roue
Couvercle du
réservoir d'eau
Entrée d'air
Panneau de
contrôle
Cordon
d'alimentation
Sortie d'air
Grille de radiateur
Cadre de soutien
Poignée intégrée
background
61
FR
Installation de la poignée et du cadre de support
Corps principal Poignée
Boulon en acier inoxydable Entretoise
Roue Entretoise
Écrou Cadre de soutien
Panneau de contrôle
background
62
FR
Installation de drainage
1. Lorsque le réservoir est plein, le voyant FULL s'allume.
2. L'appareil émet également une vibration. Pour arrêter cela, appuyez sur le
bouton d'alimentation pour éteindre la machine.
3. Pour vider le réservoir d'eau, ouvrez le panneau avant pour accéder au
réservoir d'eau.
4. Saisissez la poignée du réservoir d'eau et tirez-la horizontalement.
5. Lorsque l'eau est éliminée, remettez le réservoir en place et refermez le
panneau avant.
background
63
FR
Drainage continu
Dans des conditions extrêmement humides, il peut être nécessaire de vider
fréquemment la trémie. Il peut être réglé pour une vidange continue en procédant
comme suit :
1. Ouvrez le capot avant, retirez la trémie et vidangez l'eau.
2. Retirez le bouchon et installez le tuyau de vidange fourni sur le connecteur,
en dirigeant le tuyau vers la zone requise avant d'utiliser la machine. Voir les
photos ci-dessous.
3. S'assurer que le réservoir d'eau et le tuyau d'évacuation ne sont pas bloqués,
fermer le panneau avant.
4. Si vous n'utilisez pas le drainage continu et que vous souhaitez réutiliser le
réservoird'eau,ilsutd'utiliserlebouchonpourempêcherl'eaudes'écouler
par le connecteur.
MISE EN GARDE
Ne pas obstruer le tuyau de vidange. L'extrémité du tuyau
d'évacuation ne doit pas être plus haute que le trou
d'évacuation. Si l'extrémité du tuyau d'évacuation est plus
hautequel'oricedesortie,l'eaunes'écoulerapas
correctement et risque d'endommager certaines parties de l'appareil.
background
64
FR
FONCTIONNEMENT
Fonctions des boutons
Bouton d'alimentation
Appuyez sur ce bouton lorsque l'appareil est en marche, l'écran s'allume,
l'appareilpasseautomatiquementenmodecontinu,l'écranachel'humidité
ambiante, le compresseur démarre après que le ventilateur ait fonctionné pendant
3 secondes ; appuyez à nouveau sur ce bouton, le compresseur s'arrête, l'écran
ache«--»,l'appareilpasseenmodeveille,leventilateurfonctionnependant
encore une minute puis s'arrête.
Touche TIMER
Appuyez sur cette touche lorsque la machine est allumée, jusqu'à ce que le voyant
s'allume, appuyez sur MINUS et ADD pour régler l'heure de démarrage de la
machine, une fois le compte à rebours terminé, le ventilateur et le compresseur
commencent à fonctionner.
Appuyez sur cette touche lorsque la machine est en marche, jusqu'à ce que le
voyant s'allume, appuyez sur MINUS et ADD pour régler l'heure d'arrêt de la
machine, lorsque le compte à rebours est terminé, le ventilateur et le compresseur
cessent de fonctionner.
Appuyezsurcettetouchependant3secondespouracherlatempérature
actuelle, et après 10 secondes, l'humidité actuelle. Appuyez sur cette touche et
maintenez-lapouracherlatempérature.
Bouton ADD
Augmenter l'humidité en appuyant sur ce bouton en mode normal, l'humidité
augmente de 5 % HR à chaque pression, le buzzer sonne à chaque fois à chaque
pression, appuyer sur ce bouton pendant 1 seconde peut augmenter l'humidité en
continu ; appuyer sur ce bouton pour régler l'heure après avoir appuyé sur TIMER.
Bouton MINUS
Diminuez l'humidité en appuyant sur ce bouton en mode normal, l'humidité
diminue de 5 % HR à chaque pression, le buzzer sonne à chaque pression, appuyer
sur le bouton pendant 1 seconde peut diminuer l'humidité en continu ; appuyez
sur ce bouton pour régler l'heure après avoir appuyé sur TIMER.
Remarque :
L'humidité par défaut est de 50 % RH, et peut être augmentée ou diminuée
comme suit
20 % -25 % --30 % -35 % -40 % - 45 % -50 % -55 % -60 % -65 % -70 % -75 % -80 % -85
% -90 %
L'humidité ambiante et l'humidité réglée sur la machine déterminent l'état du
compresseur et du ventilateur comme suit :
background
65
FR
Humiditéambiante≥réglagedelamachine+3%,lecompresseuretle
ventilateur commencent à fonctionner.
Humiditéambiante≥réglagedelamachine+3%,lecompresseuretle
ventilateur cessent de fonctionner.
Appuyer sur la touche Continue en mode continu, passez en mode de
déshumidicationnormal,réglezl'humiditémanuellement.
Touche CONT
Modecontinu---(l'écranachel'humiditéactuelle)lamachinecontinuede
fonctionner, le voyant du mode continu est allumé, le réglage de l'humidité n'est
pas valide, le réglage de l'heure est disponible. Appuyez sur le mode continu
pour passer au mode normal, le voyant du mode continu est éteint, le réglage de
l'humidité est opérationnel.
Fonctions
1 5 secondes après que le réservoir d'eau soit plein, l'alarme retentit, le
voyant du réservoir d'eau devient rouge, l'avertisseur sonore retentit 15
fois, le compresseur et le ventilateur s'arrêtent, après que le réservoir
d'eau soit vide, la machine revient automatiquement au mode précédent, le
compresseur démarre après 3 minutes d'autoprotection. L'alarme s'arrête
dans les 3 secondes après que le réservoir d'eau a été vidé et remplacé, que le
ventilateur a démarré et que le compresseur a démarré dans les 3 minutes.
2 Le compresseur n'a pas besoin de 3 minutes d'autoprotection si c'est la
première fois que vous démarrez la machine, appuyez sur POWER et éteignez
la machine ; si vous la mettez en marche, appuyez sur POWER, le compresseur
démarre immédiatement.
3 Le système dispose d'une mémoire automatique. Lorsque tous les réglages
de mode ont été effectués, en cas de coupure de courant soudaine pendant le
fonctionnement ou de débranchement de la prise, le système peut mémoriser
l'état actuel avant la coupure de courant et entrer automatiquement dans le
mode de fonctionnement avant la coupure de courant après le rétablissement
de l'alimentation.
Fonction de dégivrage
1) Température ambiante < 5 °C ou température ambiante >38 °C, le compresseur
et le ventilateur s'arrêtent.
2) Demande de dégivrage : Le compresseur fonctionne pendant 30 minutes, le
capteurdetempératuredétecteunetempérature≤-1°C(pendant10secondes),
le compresseur s'arrête, le dégivrage démarre, le ventilateur continue, le voyant
de dégivrage s'allume, lorsque la température du tuyau descend à 5 °C ou que le
dégivrage dure 15 minutes, le dégivrage s'arrête.
Remarque : Pendant le dégivrage, le voyant ne s'éteint pas tant que le
processus n'est pas terminé.
background
66
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
1. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide.
2. Tirezlevoletd'aérationdupanneauavantpouraccéderaultre.
3. Retirezleltreentissudel'appareil.
4. Utilisezunchiffonproprepourabsorberlapoussièresuperciellesurles
maillesdultre.Sileltreesttrèssale,utilisezdel'eaudurobinetpourle
rincer.Laissezleltreséchercomplètementavantdelereplacerdanslagrille
d'entréed'air.Unltrepropreaugmentelacapacitédel'appareil.
Stockage
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, rangez-le en
suivant les étapes ci-après :
Nettoyezletissultrant.
ATTENTION : L'évaporateur à l'intérieur de la machine doit être séché
avantd'emballerl'unitéand'éviterd'endommagerlescomposantsetles
moisissures.
Débranchez l'appareil et laissez-le sécher dans un endroit sec et ouvert
pendant plusieurs jours. Une autre façon de sécher l'unité consiste à régler
lepointd'humiditéàplusde2%au-dessusdel'humiditéambianteande
forcer le ventilateur à sécher l'évaporateur pendant quelques heures.
Récupérer le cordon d'alimentation, l'enrouler et le suspendre dans la
pochette prévue à cet effet à l'arrière de l'appareil.
Stocker dans un environnement propre et sec.
background
67
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La machine ne
fonctionne pas
L'appareil n'est pas
branché
Brancher l'appareil
Température ambiante
inférieure à 5 degrés ou
supérieure à 35 degrés
Pour protéger la
machine, ne l'utilisez
que lorsque la
température ambiante
est comprise entre 5 et
35 degrés.
La machine fonctionne
maisnedéshumidie
pas
Lorsque le point de
consigne de l'humidité
est supérieur de 2 % à
l'humidité ambiante.
Réinitialisez le taux
d'humidité à un niveau
inférieur ou éteignez
l'appareil si le taux
d'humidité vous satisfait.
Capacité réduite du
déshumidicateur
Filtre en tissu bouché Nettoyerleltre
conformément au
manuel
Pas d'admission d'air Grilles d'entrée et/ou de
sortie d'air bloquées
Éliminer les obstructions
des grilles d'entrée et/
ou de sortie d'air.
Grilledeltreougrille
d'entrée d'air bloquée
Nettoyezleltre
conformément aux
instructions ou éliminez
l'obstruction de la grille.
Fonctionnement bruyant Machine sur une surface
inclinée ou en pente
Déplacez l'appareil vers
un terrain plat
L'écrandultreest
bloqué
Nettoyerleltre
conformément aux
instructions
background
68
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘ilexisteuneréglementationpourl‘éliminationoule
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votrepays,cesymbolesurleproduitousurl‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protègel‘environnementetlasantédevossemblables
desconséquencesnégatives.Pourplusd‘informations
surlerecyclageetl‘éliminationdeceproduit,veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preg-
hiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per
l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e
da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e
per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero di articolo 10046368, 10046371 10046369
Capacitàdideumidicazione 51L/D(30 °C, RH 80%) 70L/D(30 °C, RH 80%)
Tensione nominale AC 220-240 V AC 220-240 V
Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz
Potenza nominale massima di
ingresso
650 W (30 °C, RH 80%) 860 W (30 °C, RH 80%)
Corrente nominale massima di
ingresso
3,1 A (30 °C, RH 80%) 3,9 A (30 °C, RH 80%)
Capienza del serbatoio
dell'acqua
5,5 L 5,5 L
Livello di pressione sonora ≤52dB(A) ≤52dB(A)
Carica di refrigerante R290 230 g R290 270g
Peso netto 36 kg 38 kg
Pressione massima di esercizio
lato aspirazione/scarico
0.7 MPa/3,2 MPa 0.7 MPa/3,2 MPa
Pressione massima ammissibi-
le sul lato alta/bassa pressione
3.2 MPa 3.2 MPa
Pressione massima ammissibi-
le dello scambiatore di calore
3.2 MPa 3.2 MPa
Avvertenze di sicurezza 70
Note sul refrigerante R290 71
Precauzioni per la manutenzione 73
Descrizione del prodotto 76
Utilizzo 80
Pulizia e manutenzione 82
Risoluzione dei problemi 82
Avviso di smaltimento 84
Produttore 84
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di installare o utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso. Questo libretto di istruzioni deve essere conservato con
il dispositivo per future consultazioni. Se il dispositivo viene venduto o dato a
un'altra persona, assicurarsi che il libretto venga consegnato al nuovo utente.
Questodispositivoèdestinatoall'usodapartedioperatoriqualicatio
addestrati in ambienti commerciali, industriali leggeri e agricoli, o all'uso
professionale da parte di non professionisti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore,dalsuoserviziodiassistenzaodapersonequalicateperevitare
pericoli.
Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a 45 dB.
Durante la manutenzione, il dispositivo deve essere scollegato dalla rete
elettrica.
Utilizzare sempre il dispositivo con una fonte di alimentazione con tensione,
frequenza e amperaggio uguali a quelli indicati sull'etichetta.
Utilizzare sempre una presa elettrica con messa a terra.
Scollegare il cavo di alimentazione durante la pulizia o quando il dispositivo
non viene utilizzato.
Non utilizzare il dispositivo con le mani bagnate. Non versare acqua sul
dispositivo.
Non immergere o esporre il dispositivo a pioggia, umidità o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione. Non inclinare o
rovesciare il dispositivo.
Non scollegare il cavo di alimentazione mentre il dispositivo è in uso.
Non scollegare il dispositivo tirando il cavo di alimentazione.
Non utilizzare prolunghe o adattatori.
Non posizionare nulla sopra il dispositivo.
Non salire o sedersi sul dispositivo.
Non inserire le dita o altri oggetti nell'apertura di uscita dell'aria.
Non toccare l'ingresso dell'aria o le alette di alluminio del dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se è caduto, è stato danneggiato o presenta segni
di malfunzionamento.
Non pulire il dispositivo con prodotti chimici.
Tenereildispositivolontanodaamme,oggettiinammabilioesplosivi.
Installare il dispositivo in conformità alle normative nazionali in materia di
cablaggio.
Non utilizzare alcun mezzo per accelerare il processo di sbrinamento o pulizia,
se non quelli raccomandati dal produttore.
Il dispositivo deve essere conservato in un locale privo di fonti di calore
continue(adesempio,ammelibere,undispositivoagasinfunzioneouna
stufa elettrica in funzione).
Conservare il dispositivo in modo da evitare danni meccanici.
Non tagliare o bruciare, anche dopo l'uso.
I refrigeranti devono essere inodori.
Letubazionidevonoessereprotettedadannisicienondevonoessere
background
71
IT
installateinunlocalenonventilatosehaunasupercieinferiorea12m².
È necessario rispettare le norme nazionali relative ai gas.
Tenere le aperture di ventilazione necessarie libere da ostruzioni.
Il dispositivo deve essere conservato in un'area ben ventilata delle stesse
dimensioni del locale in cui deve essere utilizzato.
AVVERTENZA
Tutti coloro che effettuano interventi su o entrano in contatto
con un circuito refrigerante devono essere in possesso di un
certicatovalidoeaggiornatorilasciatodaunentedi
valutazione riconosciuto dal settore che attesti la loro
competenza nel trattamento sicuro dei refrigeranti in conformità a una
specicadivalutazionericonosciutadalsettore.
AVVERTENZE
La manutenzione deve essere eseguita solo secondo le
raccomandazioni del produttore del dispositivo. Manutenzione
e riparazioni che richiedono l'assistenza di personale esperto
devono essere realizzate con la supervisione di una persona
competentenell'usodirefrigerantiinammabili.
NOTE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
Il dispositivo deve essere posizionato e trasportato in posizione verticale.
In caso contrario, potrebbero risultare danni irreparabili al compressore.
Lasciare in posizione il dispositivo per almeno 24 ore prima di metterlo in
funzione.
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall'alimentazione prima di pulirlo.
• Assicurarsicheildispositivoemettaunussod'ariacostante.Assicurarsiche
le aperture di ingresso e uscita dell'aria non siano bloccate.
• Perevitareperdite,utilizzareildispositivosuunasuperciepiana.
Tutti gli interventi sul circuito del refrigerante devono essere eseguiti da
personaleinpossessodiuncerticatoottenutodaunentedicontrollo
accreditato del settore. Questo garantisce la competenza nel trattamento
sicurodeirefrigeranti,nelrispettodellespecichedicontrolloriconosciutedal
settore.
Se il dispositivo non funziona più, smaltirlo correttamente.
Quando non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben
ventilato.
Conservare il dispositivo in modo da evitare danni.
Eventuali riparazioni possono essere realizzate solo dal produttore o da
un'azienda tecnica autorizzata.
background
72
IT
I cavi connessi al dispositivo possono contenere potenziali fonti d'ignizione.
Non danneggiare alcun componente del circuito del refrigerante. Dato che il
refrigerante è inodore, eventuali perdite potrebbero non essere notate.
Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con la supervisione di
specialistinell'usodirefrigerantiinammabili.
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
Limitare al minimo l'estensione dei condotti.
Assicurarsi di non danneggiare i condotti.
• Idispositivichecontengonorefrigerantiinammabilidevonoessereinstallati
in locali ben ventilati.
Rispettare le normative nazionali relative ai gas.
Tutti i collegamenti meccanici devono essere facilmente accessibili per
consentire la manutenzione.
ATTENZIONE
Rischio d'incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
inammabileR290.Secisonoperditeeilrefrigeranteviene
esposto a fonti d'ignizione esterne, si corre il rischio d'incendio.
background
73
IT
PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Quando si esegue la manutenzione di un deumidicatore con R290, rispettare
le seguenti avvertenze.
Controlli dell'area
Primadiinterveniresuimpianticontenentirefrigerantiinammabili,ènecessario
eseguire controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al
minimo. Se l'impianto di refrigerazione deve essere riparato, prima di effettuare
qualsiasi intervento è necessario prendere le seguenti precauzioni.
Procedura
L'intervento deve essere eseguito con una procedura controllata per ridurre al
minimoilrischiodipresenzadigasovaporiinammabiliduranteillavoro.
Area di intervento generale
Tutto il personale di manutenzione e le altre persone che lavorano nell'area
interessata devono essere istruiti sulla natura dell'intervento da eseguire. Evitare
di lavorare in spazi ristretti. L'area circostante la zona di intervento deve essere
delimitata. Assicurarsi che le condizioni all'interno dell'area siano state rese sicure
controllandoimaterialiinammabili.
Controllare la presenza di refrigerante
Controllare l'area con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante
l'intervento per garantire che il tecnico sia a conoscenza di qualsiasi atmosfera
potenzialmenteinammabile.Assicurarsichel'apparecchiaturadirilevamento
delleperditeutilizzatasiaadattaall'usoconrefrigerantiinammabili,cioèchenon
generi scintille e che sia adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura.
Presenza di estintori
Se si devono eseguire interventi a caldo sul dispositivo di refrigerazione o sulle
parti associate, è necessario disporre di un'attrezzatura antincendio adeguata. Un
estintore a polvere secca o a CO2 deve essere tenuto vicino all'area di carica.
Nessuna fonte di ignizione
Chiunque esegua interventi su un sistema di refrigerazione che comportino
l'esposizione di condotti che contengono o hanno contenuto refrigerante
inammabilenondeveutilizzarealcunafontediignizioneinmodotaleda
creare un rischio di incendio o di esplosione. Tutte le possibili fonti di ignizione,
compresoilfumodisigaretta,devonoesseretenutesucientementelontanedal
sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento in cui il refrigerante
inammabilepuòessererilasciatonell'atmosferacircostante.Primadiiniziare
l'intervento,ènecessarioispezionarel'areaintornoaldispositivopervericare
background
74
IT
chenonvisianorischidiinammabilitàodiignizione.Posizionarecartelli"Vietato
fumare".
Area ventilata
Assicurarsi che l'area sia all'aperto o adeguatamente ventilata prima di accedere
al sistema o di eseguire interventi a caldo. Durante l'esecuzione è necessario
mantenere una certa ventilazione. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro
il refrigerante rilasciato, preferibilmente nell'atmosfera esterna.
Controlli sul sistema di refrigerazione
Quando si sostituiscono i componenti elettrici, questi devono essere adatti allo
scopoeconformiallespecichecorrette.Ènecessarioseguiresempreleistruzioni
dimanutenzionedelproduttore.Incasodidubbio,consultarel'uciotecnicodel
produttore.
Presenza di estintori
Se si devono eseguire interventi a caldo sul dispositivo di refrigerazione o sulle
parti associate, è necessario disporre di un'attrezzatura antincendio adeguata. Un
estintore a polvere secca o a CO2 deve essere tenuto vicino all'area di carica.
Nessuna fonte di ignizione
Chiunque esegua interventi su un sistema di refrigerazione che comportino
l'esposizione di condotti che contengono o hanno contenuto refrigerante
inammabilenondeveutilizzarealcunafontediignizioneinmodotaleda
creare un rischio di incendio o di esplosione. Tutte le possibili fonti di ignizione,
compresoilfumodisigaretta,devonoesseretenutesucientementelontanedal
sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento in cui il refrigerante
inammabilepuòessererilasciatonell'atmosferacircostante.Primadiiniziare
l'intervento,ènecessarioispezionarel'areaintornoaldispositivopervericare
chenonvisianorischidiinammabilitàodiignizione.Posizionarecartelli"Vietato
fumare".
Area ventilata
Assicurarsi che l'area sia all'aperto o adeguatamente ventilata prima di accedere
al sistema o di eseguire interventi a caldo. Durante l'esecuzione è necessario
mantenere una certa ventilazione. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro
il refrigerante rilasciato, preferibilmente nell'atmosfera esterna.
Controlli sul sistema di refrigerazione
Quando si sostituiscono i componenti elettrici, questi devono essere adatti allo
scopoeconformiallespecichecorrette.Ènecessarioseguiresempreleistruzioni
dimanutenzionedelproduttore.Incasodidubbio,consultarel'uciotecnicodel
background
75
IT
produttore.
Per gli impianti che utilizzano refrigeranti inammabili è necessario eseguire
i seguenti controlli:
La dimensione della carica è adeguata alle dimensioni del locale in cui sono
installati i componenti contenenti il refrigerante;
le ventole e le prese d'aria funzionano correttamente e non sono ostruite;
Se si utilizza un circuito indiretto, il circuito secondario viene controllato per
vericarelapresenzadirefrigerante;
Le marcature sul dispositivo sono ancora visibili e leggibili. Le marcature e gli
avvertimenti illeggibili devono essere corretti;
I condotti o i componenti del refrigerante sono installati in una posizione in cui
è improbabile che siano esposti a sostanze che potrebbero corroderli, a meno
che i componenti non siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti
alla corrosione o siano adeguatamente protetti contro tale corrosione.
Ispezione di apparecchiature elettriche
La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere
i controlli di sicurezza iniziali e le procedure di ispezione dei componenti stessi.
In presenza di un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non deve
esserecollegataalcunaalimentazioneelettricaalcircuitonoaquandonon
siastatorisoltoinmodosoddisfacente.Seilguastononpuòessererisolto
immediatamente, ma è necessario continuare il funzionamento, si deve ricorrere
a una soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere comunicato al
proprietario dell'apparecchiatura in modo che tutte le parti siano informate.
I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere
che i condensatori siano scaricati: quest'operazione deve essere eseguita in
modo sicuro per evitare la possibilità di scintille;
che durante la carica, il recupero o lo spurgo del sistema non siano esposti
componenti o cablaggi elettrici sotto tensione;
che vi sia continuità del collegamento di messa a terra.
background
76
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Lato anteriore
Lato posteriore
Impugnatura di
spinta
Ruota grande
Coperchio
del serbatoio
dell'acqua
Ingresso dell'aria
Pannello di
controllo
Cavo di
alimentazione
Uscita dell'aria
Griglia del
radiatore
Telaio di supporto
Impugnatura
integrata
background
77
IT
Installazione dell'impugnatura e del telaio di supporto
Struttura principale Impugnatura
Bullone in acciaio inox Distanziatore
Ruota Distanziatore
Dado Telaio di supporto
Pannello di controllo
background
78
IT
Installazione dello scarico
1. Quando il serbatoio è pieno, si accende la spia "FULL".
2. Il dispositivo emette anche un ronzio. Per interromperlo, premere il tasto di
accensione per spegnere il dispositivo.
3. Per svuotare il serbatoio dell'acqua, aprire il pannello frontale per accedere al
serbatoio.
4. Afferrare l'impugnatura del serbatoio dell'acqua ed estrarlo orizzontalmente.
5. Una volta smaltita l'acqua, riposizionare il serbatoio e chiudere il pannello
frontale.
background
79
IT
Scarico continuo
In condizioni di umidità elevata, potrebbe essere necessario svuotare
frequentemente il serbatoio. È possibile impostare lo svuotamento continuo
procedendo come segue:
1. Aprire il coperchio anteriore, rimuovere il serbatoio e scaricare l'acqua.
2. Rimuovere il tappo e montare il tubo di scarico in dotazione sul connettore,
dirigendo il tubo nell'area richiesta prima di mettere in funzione il dispositivo.
V. le immagini qui sotto.
3. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua e il tubo di scarico non siano bloccati,
chiudere il pannello frontale.
4. Se non si utilizza lo scarico continuo e si desidera utilizzare nuovamente il
serbatoiodell'acqua,èsucienteutilizzareiltappoperimpedireall'acquadi
uscire dal connettore.
AVVERTENZA
Non ostruire il tubo di scarico. L'estremità del tubo di scarico
non deve essere più alta del foro di scarico. Se l'estremità del
tubo di scarico è più alta del foro di uscita, l'acqua non
deuiscecorrettamenteepuòdanneggiarepartidel
dispositivo.
background
80
IT
UTILIZZO
Funzione dei tasti
Tasto POWER
Premendo questo tasto mentre il dispositivo è acceso, il display si illumina,
il dispositivo entra automaticamente in modalità continua, il display mostra
l'umidità ambientale, il compressore si avvia dopo che la ventola è in funzione per
3 secondi; premendo nuovamente questo tasto, il compressore si arresta, il display
mostra "- -", il dispositivo entra in modalità standby, la ventola funziona per un
altro minuto e poi si ferma.
Tasto TIMER
Premerequestotastomentreildispositivoèacceso,nchénonsiaccendelaspia,
premere "MINUS" e "ADD" per impostare il tempo di avvio; al termine del conto
alla rovescia, la ventola e il compressore entrano in funzione.
Premerequestotastomentreildispositivoèinfunzione,nchénonsiaccendela
spia, premere "MINUS" e "ADD" per impostare il tempo di arresto; al termine del
conto alla rovescia, la ventola e il compressore smettono di funzionare.
Premendo questo tasto per 3 secondi si visualizza la temperatura attuale, dopo 10
secondi si torna all'umidità attuale. Tenere premuto questo tasto per visualizzare
la temperatura.
Tasto ADD
Aumentare l'umidità premendo questo tasto in modalità normale, l'umidità
aumenta del 5%RH e viene emesso un segnale acustico ogni volta che lo si
preme.Premendoquestotastoper1secondosipuòaumentarel'umiditàin
modo continuo; premere questo tasto per impostare il tempo dopo aver premuto
"TIMER".
Tasto MINUS
Ridurre l'umidità premendo questo tasto in modalità normale, l'umidità
diminuisce del 5%RH e viene emesso un segnale acustico ogni volta che lo si
preme.Premendoquestotastoper1secondosipuòdiminuirel'umiditàinmodo
continuo; premere questo tasto per impostare il tempo dopo aver premuto
"TIMER".
Nota:
L'umiditàpredenitaèdel50%RH,chepuòessereaumentataodiminuitacome
segue
20%-25%--30%-35%-40%45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%
L'umidità ambientale e l'umidità impostata sul dispositivo determinano lo stato
del compressore e della ventola in questo modo:
background
81
IT
Umiditàambientale≥umiditàimpostatadaldispositivo+3%,ilcompressoree
la ventola entrano in funzione.
Umiditàambientale<umiditàimpostatadaldispositivo+3%,ilcompressoree
la ventola smettono di funzionare.
Premere il tasto CONT in modalità continua per passare alla modalità di
deumidicazionenormaleeimpostaremanualmentel'umidità.
Tasto CONT
Modalità continua - (lo schermo mostra l'umidità attuale) il dispositivo continua
a funzionare, la luce della modalità continua è accesa, l'umidità impostata non
è valida, il tempo impostato è disponibile. Premere la modalità continua per
passare alla modalità normale, la luce della modalità continua è spenta e l'umidità
impostata è operativa.
Funzioni
1 5 secondi dopo che il serbatoio dell'acqua è pieno, suona l'allarme, la spia
del serbatoio diventa rossa, il cicalino suona 15 volte, il compressore e la
ventola si fermano; quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, il dispositivo torna
automaticamente alla modalità precedente e il compressore si avvia dopo
3 minuti di autoprotezione. L'allarme si arresta entro 3 secondi dopo che il
serbatoio dell'acqua è stato svuotato e riposizionato, la ventola si avvia, il
compressore si avvia entro 3 minuti.
2 Il compressore non necessita di 3 minuti per l'autoprotezione se è la prima
volta che si avvia il dispositivo, premere "POWER" e spegnerlo; accenderlo,
premere "POWER" e il compressore si avvia immediatamente.
3 Il sistema è dotato di una funzione di memoria automatica. Una volta
completate tutte le impostazioni della modalità, se durante il funzionamento
sivericaun'improvvisainterruzionedell'alimentazioneolaspinaviene
rimossa,ilsistemapuòmemorizzarelostatoattualeprimadell'interruzione
e passare automaticamente alla modalità operativa precedente dopo il
ripristino dell'alimentazione.
Funzione di sbrinamento
1) Temperatura ambiente <5 °C o temperatura ambiente >38 °C, arresto del
compressore e della ventola.
2) Richiesta di sbrinamento: il compressore funziona per 30 minuti, il sensore di
temperaturarilevalatemperatura≤-1°C,(per10secondi),ilcompressoresiferma,
lo sbrinamento inizia, la ventola continua a funzionare, la spia dello sbrinamento si
accende, quando la temperatura scende a 5 °C o lo sbrinamento dura 15 minuti, lo
sbrinamento si arresta.
Nota: durante lo sbrinamento, la spia si spegne solo quando il processo di
sbrinamento è terminato.
background
82
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia
1. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido.
2. Rimuoverelagrigliasulpannelloanterioreperaccederealltro.
3. Rimuoverelaretedelltrodaldispositivo.
4. Utilizzareunpannopulitoperassorbirelapolveresupercialesullaretedel
ltro.Seilltroèmoltosporco,utilizzareacquadelrubinettopersciacquarlo.
Lasciareasciugarecompletamenteilltroprimadireinserirlonellagrigliadi
ingressodell'aria.Unltropulitomiglioraleprestazionideldispositivo.
Stoccaggio
Se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo di tempo, conservarlo
secondo le seguenti istruzioni:
Pulireilpannoltrante.
ATTENZIONE: l'evaporatore all'interno del dispositivo deve essere asciugato
prima dell'imballaggio per evitare muffa e danni ai componenti.
Scollegare il dispositivo e lasciarlo in un luogo asciutto e aperto per alcuni
giornianchésiasciughi.Unaltromodoperasciugareildispositivoèquello
di impostare il punto di umidità più alto del 2% rispetto all'umidità ambiente
per forzare la ventola ad asciugare l'evaporatore per alcune ore.
Raccogliere il cavo di alimentazione, appenderlo e riporlo nell'apposito
sacchetto sul retro del dispositivo.
Conservarlo in un ambiente pulito e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
background
83
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
funziona
Il dispositivo non è
collegato alla presa di
corrente
Collegare il dispositivo
Temperatura ambiente
inferiore a 5 gradi o
superiore a 35 gradi
Per proteggere il
dispositivo, utilizzarlo
solo quando la
temperatura ambiente
è compresa tra 5 e 35
gradi.
Il dispositivo funziona
manondeumidica
Quando il livello
impostato dell'umidità è
superiore del 2% rispetto
all'umidità ambiente.
Impostare l'umidità su
un valore inferiore o
spegnere il dispositivo se
l'umidità raggiunge un
livello soddisfacente.
Prestazioni ridotte del
deumidicatore
Retedelltroinceppata Pulirelaretedelltro
secondo le istruzioni del
manuale
Problemi con l'ingresso
dell'aria
Alette di ingresso e/o
uscita dell'aria bloccate
Rimuovere l'ostruzione
dalle prese d'aria e/o
dalle alette di scarico.
Schermodelltroo
griglia di ingresso
dell'aria inceppata
Pulireilltrosecondole
istruzioni o rimuovere
l'ostruzione dalla griglia.
Funzionamento
rumoroso
Dispositivo posizionato
suunasupercie
inclinata o in pendenza
Spostarlo su un fondo
pianeggiante
Illtroèbloccato Pulirelaretedelltro
secondo le istruzioni
background
84
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiticoniriutinormaliedevonoessereportatia
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riutidomestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 10046371 Questions and Answers