Klarstein 10040265 Montblanc 90 Cooker Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents
10040265 photo

User Manual

This is the main product document for model 10040265.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
MONTBLANC
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10031992 10031993 10031994 10040264
10040265 10040266 10040267 10040268
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienfeld und tastenfunktionen9
Reinigung und Pege10
Fehlerbehebung13
Produktdatenblatt14
Produktdatenblatt16
Hinweise zum Umweltschutz18
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030983 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 21
Español 37
Français 53
Italiano 69
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Wandinstallation
Sie können die Abluft ableiten oder zirkulieren lassen.
Hängen Sie das Gerät 65-75 cm über der Kochplatte auf. So erzielen Sie eine
höchstmögliche Efzienz.
Sobald Sie die Montagehöhe
festgelegt haben, installieren Sie
den Haken an einem geeigneten
Platz. Achten Sie darauf, dass er
absolut waagerecht ist. Befestigen
Sie dann die Schornsteinhalterung
am Außenschornstein und
versichern Sie sich, dass sich der
Innenschornstein frei bewegen
kann, damit sie später die benötigte
Höhe einstellen können.
Hängen Sie die Abzugshaube an den
Haken und befestigen Sie den Kamin mit 4
Schrauben. Setzen Sie den Außenkamin auf
und gefestigen Sie ihn am Kaminhalter.
Haken
Befestigung
Außen-
kamin
background
7
DE
Befestigen Sie den Kamin an der Wand. Passen Sie den Innenkamin
in der Höhe an und xieren
Sie ihn.
Hinweis: Die maximale Kaminhöhe variiert je nach Modell.
Detaillierte Wandinstallation
Abluft-
rohr
Außenkamin
Innenkamin
Befestigung
Befestigung
Innenkamin
Außenkamin
Abluftrohr
Haken
background
8
DE
Detaillierte Maße
background
9
DE
Wichtiger Hinweis zur Installation
Der Biegewinkel, in dem das Rohr aus der Wad geführt wird sollte nicht mehr als 120°
betragen. Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube nach der Montage waagerecht
und nicht schief hängt (siehe Bild).
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Bedienfeld
Stop Niedrige Mittlere Hohe Licht
Geschwindigkeit Geschwindigkeit Geschwindigkeit
background
10
DE
Tastenfunktionen
Stop-Taste
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor anzuhalten.
Niedrige Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei niedriger Geschwindigkeit laufen
zu lassen.
Mittlere Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei mittlerer Geschwindigkeit laufen
zu lassen.
Hohe Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei hoher Geschwindigkeit laufen zu
lassen.
Licht-Taste
Drücken Sie auf die Taste, die zwei Lampen gehen an. Drücken Sie erneut auf
die Taste und das Licht erlischt wieder.
REINIGUNG UND PFLEGE
Fettlter reinigen
Wichtig: Reinigen Sie den Filter regelmäßig, damit das Gerät efzient läuft.
Regelmäßiges Reinigen verhindert außerdem das Bilden von Ablagerungen oder die
Gefahr eines Feuers durch Fettansammlung.
Der Fettlter besteht aus hochdichten Schichten aus Aluminiumgewebe. Bitte verwenden
Sie keine scharfen Wasch oder Scheuermittel. Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen
Abständen und befolgen Sie dabei die folgende Anleitung:
Methode 1: Legen Sie den Filter in 40-50°C warmes Wasser und lassen Sie ihn
2-3 Minuten einweichen. Ziehen Sie Gummihandschuhe an und reinigen Sie den
Filter mit einer weichen Bürste. Drücken Sie die Bürste nicht zu soll auf den Filter, da
er sehr empndlich ist und leicht beschädigt wird.
Methode 2: Sie können den Filter auch in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie
die Temperatur auf 60°C.
background
11
DE
Um die Aluminiumlter zu entfernen, drücken
Sie auf die Taste (siehe Bild) und entfernen Sie
den Filter, indem Sie ihn vorsichtig nach unten
ziehen. Waschen Sie den Filter und lassen Sie
ihn an der Luft trocknen. Bauen Sie ihn danach
in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Lampe auswechseln
1 Bevor Sie die Lampen auswechseln, trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2 Greifen Sie den Metallring der Lampe, ziehen Sie ihn herunter und entfernen Sie
die Halogen-Halterung.
3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue Lampe des selben Typs.
Hinweis: Bei machen Modellen muss
die Lampe bzw. die LED komplett
gewechselt werden.
Anschluss
background
12
DE
Abzugshaube reinigen
Um das Gehäuse vor Korrosion zu schützen, sollte die Dunstabzugshaube mit
heißem Wasser und nicht mit korrosiven oder ätzenden Reinigungsmittel gereinigt
werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit reinigende Produkte oder Schaumreiniger
für Edelstahl, die zusätzlich zur Reinigung eine Schutzschicht an der Oberäche
hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen das Gehäuse mindestens einmal im Monat zu
reinigen.
Wichtige Hinweise zu Reinigung und Wartung
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Sie beschädigen Sie Oberäche.
Halten Sie Wasser vom Motor und allen elektrischen Teilen fern, da sie beschädigt
werden könnten.
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Der Kohlelter sollte nicht zu großer Hitze ausgesetzt werden.
Entfernen Sie nicht den Schutzrahmen um den Aktivkohlelter.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
background
13
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031992/10031993/10031994/10040264
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,0 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
30,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
13,5 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse D
Fettabscheidegrad GFE
hood
65,0 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
402/599 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
61/69 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031992/10031993/10031994/10040264
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,9
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
30,3
Energieefzienzindex EEI
hood
48,9
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
328,3 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
328 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
621,71 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
110,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
1.5X2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
41 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
61/69 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10040265/10040266/10040267/10040268
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,0 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
30,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
25,3 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse B
Fettabscheidegrad GFE
hood
68,0 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
402/599 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
61/69 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10040265/10040266/10040267/10040268
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,9
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
30,3
Energieefzienzindex EEI
hood
48,9
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
328,3 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
328 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
621,71 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
110,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
1.5X2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
76 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
61/69 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions22
Installation24
Control Panel and Key Functions27
Care and Cleaning28
Troubleshooting31
Product Data Sheet32
Product Data Sheet34
Notes on Environmental Protection36
Disposal Considerations36
Manufacturer & Importer (UK)36
TECHNICAL DATA
Item number
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030983. Please visit our website: www.klarstein.co.uk
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
INSTALLATION
Wall Mounted Installation
The hood can be installed as extractor or recirculation hood.
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the
cooking surface for the best effect.
Install the hook on a suitable place
once the installation height is xed,
and keep it in line.
Fix the outside chimney bracket
on the outside chimney, and be
sure that the inside chimney can be
adjusted the height in it freely.
Hang the range hood onto the hood plate
and x the chimney with 4 screws. Put on
the external chimney and x it with chimney
holder.
Hook
Fasteners
Outer
chimney
background
25
EN
Finally, x the external chimney to the wall. As
picture 6 shows.
Adjust the height of the
inner chimney to the desired
positionslightly widen the outer
chimney and screw.
Note: The maximum height of the chimney is variable, and depends of the model
purchased.
Wall Mounted Model Details
Exhaust
pipe
Outer chimney
Inner chimney
Fasteners
Fasteners
Inner chimney
Outer chimney
Exhaust pipe
Hook
background
26
EN
Detailed measurements
background
27
EN
Important Hints on Installation
The bending angle of the pipe should be more than 120° and duct it out of the wall.
Make sure thatthe range hood is vertical after installation.
CONTROL PANEL AND KEY FUNCTIONS
Control Panel
Stop Low speed Mid speed High speed Light
background
28
EN
Key functions
Stop button
Push stop button, and the motor will stop.
Low Speed Button
Push the Low button, and the motor runs at low speed.
Mid Speed Button
Push the middle speed button, and the motor runs at mid speed.
High Speed Button
Push the High speed button, and the motor runs at high speed.
Light Button
Push the light button and the two lights will come on. Push it again
and the light will turn off.
CARE AND CLEANING
Grease Filters Cleaning
Important: Cleaning the lters will keep the appliance in correct operation and will
prevent possible exhaust are-ups or re by accumulation of fat below the hood.
The Grease lter is made of high-densitylayers of aluminiummeshes. Please do not use
the corrosive detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running
correctly. Please strictly followthe guidelines below:
Method 1: Put the mesh into 40-50 ºC clean water, pour on detergent, and soak
for 2-3 min. Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy.
Method 2: If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the
temperature at around 60 degrees.
background
29
EN
To remove aluminiumlters press the metal tab
back, remove the lter (one at a time) and
gently pull down. After washing and drying
them, places the lters following the passages
of the assembly in inverse form.
Lamp Change
1 Before changing the bulbs, sure that the hood is not connected.
2 Grasp the metal ring of the bulb, pull down and remove halogen cavity. Pic.12
3 Replace the bulb with a new one with the same characteristics.
Note: In several models the lamp or
LED changes completely.
Connector
background
30
EN
Cooker Hood Cleaning
To protect the main steel body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent and then to
maintain its brightness should be used products or foams for exclusive steel, which will
leave a protective coating on the surface. It is recommended to clean it at least once
every months.
Important Hints
Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
Before cleaning the appliance please remember to cut off power.
The carbon lter shouldn ’t be exposed to heat.
Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter
If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord.
background
31
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031992/10031993/10031994/10040264
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,0 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
30,3
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
13,5 Lux/W
Lighting Efciency class D
Grease Filtering Efciency GFE
hood
65,0 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
402/599 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
61/69 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031992/10031993/10031994/10040264
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,0 kWh/Year
Time increase factor f 0,9
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
30,3
Energy Efciency Index EEI
hood
48,9
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
328,3 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
328 Pa
Maximum air ow Q
max
621,71 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
110,4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1.5X2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
41 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
61/69 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10040265/10040266/10040267/10040268
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,0 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
30,3
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
25,3 Lux/W
Lighting Efciency class B
Grease Filtering Efciency GFE
hood
68,0 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
402/599 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
61/69 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10040265/10040266/10040267/10040268
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,0 kWh/Year
Time increase factor f 0,9
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
30,3
Energy Efciency Index EEI
hood
48,9
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
328,3 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
328 Pa
Maximum air ow Q
max
621,71 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
110,4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1.5X2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
76 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
61/69 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad38
Instalación40
Panel de control y funciones de los botones43
Limpieza y cuidado44
Solución de problemas47
Ficha técnica del producto48
Ficha técnica del producto50
Notas para cuidar del medio ambiente52
retirada del aparato52
Fabricante e importador (Reino Unido)52
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030983. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
background
38
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
39
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
40
ES
INSTALACIÓN
Instalación
Puede desviar el conducto de extracción o dejarlo circular.
Cuelgue el aparato a 65-75 cm por encima de la placa de cocción. Así
conseguirá la mayor eciencia posible.
En cuanto haya determinado
la altura del montaje, instale
los ganchos en un lugar
adecuado. Asegúrese de que esté
completamente horizontal. Fije
el soporte de la chimenea a la
chimenea exterior y asegúrese de
que la chimenea interior pueda
moverse con libertad para poder
ajustar la altura necesaria.
Cuelgue la campana extractora de los
ganchos y je la chimenea con 4 tornillos.
Coloque la chimenea exterior y fíjela al
soporte de la chimenea.
Ganchos
Fijación
Chimenea
exterior
background
41
ES
Fije la chimenea a la pared. Ajuste la chimenea interior en
altura y fíjela.
Advertencia: La altura máxima de la chimenea varía según modelo.
Instalación detallada en pared
Conducto
de extrac-
ción
Chimenea
exterior
Chimenea interior
Fijación
Fijación
Chimenea interior
Chimenea exterior
Conducto de extracción
Ganchos
background
42
ES
Ganchos
background
43
ES
Indicaciones importantes para la instalación
El ángulo de inclinación en el que el conducto debe ser conducido por la pared
no debe ser superior a 120°. Asegúrese de que la campana está completamente
horizontal tras el montaje y no queda oblicua (véase ilustración).
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS
BOTONES
Panel de control
Stop Velocidad Velocidad Velocidad Luz
baja media alta
background
44
ES
Funciones de los botones
Botón stop
Pulse el botón para detener el motor
Velocidad baja
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad baja.
Velocidad media
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad media.
Velocidad alta
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad alta.
Botón de la luz
Pulse el botón para encender las dos bombillas. Pulse de nuevo el botón y la
luz desaparece de nuevo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpiar el ltro
Importante: Limpie el ltro con frecuencia para que el aparato funcione de manera
eciente. Una limpieza regular también evita la formación de sedimentos o el riesgo
de un incendio por la acumulación de grasa.
El ltro de grasa se compone de capas de alta densidad con red de aluminio. No utilice
esponjas ni productos abrasivos. Limpie el ltro regularmente y siga estos consejos:
Método 1: Coloque el ltro bajo agua tibia a 40-50 °C y póngalo a remojo
durante 2-3 minutos. Utilice guantes de goma y limpie el ltro con un cepillo de
cerdas blandas. No presione demasiado el cepillo contra el ltro, es muy sensible
y puede dañarse con facilidad.
Método 2: También puede lavar el ltro en el lavavajillas. Ajuste una temperatura
de 60 °C.
background
45
ES
Para retirar el ltro de aluminio, pulse el botón
(véase ilustración) y retire el ltro tirando de él
hacia abajo. Lave el ltro y deje que se seque
al aire. A continuación, vuelva a montarlo
siguiendo el orden inverso.
Sustituir la bombilla
1 Antes de cambiar las bombillas, desconecte la campana extractora del suministro
eléctrico.
2 Agarre la anilla de metal de la lámpara, tire de ella hacia abajo y retire el
portalámparas halógeno.
3 Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo.
Advertencia: Con muchos modelos la
lámpara o el LED deben sustituirse por
completo.
Conexión
background
46
ES
Limpiar la campana extractora
Para proteger la carcasa de la corrosión, la campana extractora debe lavarse con
agua caliente y no con productos de limpieza corrosivos o abrasivos. Dentro de lo
posible, utilice productos o limpiadores de espuma para acero que, además de limpiar,
dejan una capa protectora en la supercie. Le recomendamos limpiar la estructura al
menos una vez al mes.
Indicaciones importantes de limpieza y mantenimiento
No utilice productos abrasivos, dañarían la supercie.
Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran
verse dañarse.
Antes de limpiar el aparato, interrumpa el suministro eléctrico.
El ltro de carbón activo no debe someterse a temperaturas muy elevadas.
Retire el marco protector que rodea el ltro de carbón activo.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
background
47
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031992/10031993/10031994/10040264
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,0 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
30,3
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
13,5 Lux/W
Clase de eciencia lumínica D
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
65,0 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
402/599 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
61/69 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031992/10031993/10031994/10040264
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,0 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,9
eciencia uidodinámica FDE
hood
30,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
48,9
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
328,3 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
328 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
621,71 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
110,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1.5X2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
41 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
61/69 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
50
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10040265/10040266/10040267/10040268
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,0 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
30,3
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
25,3 Lux/W
Clase de eciencia lumínica B
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
68,0 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
402/599 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
61/69 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
51
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10040265/10040266/10040267/10040268
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,0 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,9
eciencia uidodinámica FDE
hood
30,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
48,9
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
328,3 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
328 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
621,71 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
110,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1.5X2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
76 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
61/69 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
52
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité48
Consignes de sécurité54
Installation56
Panneau de commande et touches de fonctions59
Nettoyage et entretien60
Résolution des problèmes63
Fiche de données produit64
Fiche de données produit66
Informations sur la protection de l‘environnement68
Informations sur le recyclage68
Fabricant et importateur (UK)68
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030983. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
background
54
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
55
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
56
FR
INSTALLATION
Installation murale
Vous pouvez diriger les gaz de combustion vers une conduite d’évacuation ou les
laisser circuler.
Accrochez l’appareil environ 65-75 cm au-dessus de vos plaques de cuisson. Vous
obtiendrez ainsi la meilleure efcacité possible.
Une fois que vous avez déterminé
la hauteur de l’installation, posez
les crochets à un emplacement
approprié. Veillez à ce qu’ils soient
bien horizontaux. Fixez ensuite
le support de cheminée sur la
cheminée extérieure et assurez-
vous que la cheminée intérieure
puisse bouger librement an de
pouvoir régler ultérieurement la
hauteur nécessaire.
Accrochez la hotte aspirante sur les supports
et xez la cheminée à l’aide de 4 vis. Installez
la cheminée extérieure et xez-la au support
de cheminée.
Crochets
Fixation
Cheminée
extérieure
background
57
FR
Fixez la cheminée au mur. Ajustez la hauteur de la
cheminée intérieure et xez-la.
Remarque : la hauteur maximale pour la cheminée varie selon les modèles.
Détails de l’installation murale
Tuyau
d’évacuation
de l’air
Cheminée
extérieure
Cheminée intérieure
Fixation
Fixation
Cheminée intérieure
Cheminée extérieure
Tuyau d’évacuation
de l’air
Crochets
background
58
FR
Détail des dimensions
background
59
FR
Consigne importante pour l’installation
Langle d’inclinaison du tuyau à la sortie du mur ne doit pas être supérieur à 120°.
Après le montage, vériez que la hotte aspirante est installée bien horizontalement et
non de travers (voir schéma).
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
FONCTIONS
Panneau de commande
Stop Vitesse Vitesse Vitesse Éclairage
lente moyenne rapide
background
60
FR
Touches de fonction
Touche Stop
Appuyez sur cette touche pour arrêter le moteur.
Vitesse lente
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse lente.
Vitesse moyenne
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse moyenne.
Vitesse rapide
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse rapide.
Touche d’éclairage
Appuyez sur cette touche pour allumer les deux éclairages. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour éteindre l’éclairage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à graisses
Important : nettoyez régulièrement le ltre à graisses pour que l’appareil reste
efcace. Un nettoyage régulier permet aussi d’éviter la formation de dépôts ou un
risque d’incendie par accumulation des graisses.
Le ltre à graisses est constitué de couches de tissu d’aluminium de haute densité.
Veuillez n’utiliser aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif. Nettoyez le ltre à
intervalles réguliers et suivez pour cela les indications suivantes :
Méthode 1 : placez le ltre dans l’eau chaude à 40-50°C et laissez-le tremper
2-3 minutes. Mettez des gants de caoutchouc et nettoyez le ltre avec une brosse
douce. N’appuyez pas trop fort avec le brosse sur le ltre car il est très fragile et
pourrait facilement être endommagé.
Méthode 2 : vous pouvez aussi nettoyer le ltre au lave-vaisselle. Réglez la
température sur 60°C.
background
61
FR
Pour retirer le ltre en aluminium, appuyez sur
la touche (voir schéma) et démontez le ltre
en le tirant doucement vers le bas. Lavez le
ltre et faites-le sécher à l’air libre. Remontez-
le ensuite en répétant les étapes dans l’ordre
inverse.
Changement de lampe
1 Avant de changer les ampoules, débranchez la hotte aspirante du secteur.
2 Saisissez l’anneau métallique de la lampe, tirez-le vers le bas et démontez le
support de l’halogène.
3 Remplacez l’ampoule par une nouvelle ayant les mêmes caractéristiques.
Remarque : sur certains modèles,
l’ampoule ou la LED doit être changée
entièrement.
Prise
background
62
FR
Nettoyage de la hotte aspirante
Pour protéger le boîtier contre la corrosion, nettoyez la hotte aspirante à l’eau chaude
sans utiliser de produit corrosif ou autres produits caustiques de nettoyage. Utilisez si
possible des produits ou mousses de nettoyage pour l’inox, qui nettoient et laissent une
couche de protection sur la surface. Nous vous recommandons de nettoyer le boîtier au
moins une fois par mois.
Consignes importantes pour le nettoyage et l’entretien
N’utilisez aucun produit abrasif qui pourrait abîmer la surface.
Ne mouillez pas le moteur ni les éléments électriques pour ne pas les endommager.
Avant de nettoyer l’appareil, coupez l’alimentation électrique.
Le ltre à charbon ne doit pas être exposé à une trop forte chaleur.
Ne démontez pas le cadre de protection autour du ltre à charbon actif.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
background
63
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
background
64
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031992/10031993/10031994/10040264
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,0 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
30,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
13,5 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse D
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
65,0 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
402/599 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
61/69 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031992/10031993/10031994/10040264
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,0 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,9
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
30,3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
48,9
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
328,3 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
328 Pa
Débit d'air maximal Q
max
621,71 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
110,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
1.5X2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
41 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
61/69 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
66
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10040265/10040266/10040267/10040268
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,0 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
30,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
25,3 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse B
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
68,0 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
402/599 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
61/69 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
67
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10040265/10040266/10040267/10040268
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,0 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,9
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
30,3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
48,9
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
328,3 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
328 Pa
Débit d'air maximal Q
max
621,71 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
110,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
1.5X2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
76 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
61/69 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
68
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza70
Installazione 72
Pannello dei comandi e tasti funzione75
Pulizia e manutenzione76
Risoluzione dei problemi79
Scheda dati del prodotto80
Scheda dati del prodotto82
Indicazioni per la tutela dell’ambiente84
Avviso di smaltimento84
Produttore e importatore (UK) 84
DATI TECNICI
Numero di articolo
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030983. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
71
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
72
IT
INSTALLAZIONE
Installazione a parete nel dettaglio
E´ possibile espellere o far circolare l‘aria di scarico.
Posizionare il dispositivo sopra il piano cottura ad una distanza di 65-75 cm. In
questo modo si ottiene la massima efcienza possibile.
Una volta impostata l'altezza di
montaggio, installare il gancio in
un punto adatto. Assicurarsi che
sia perfettamente orizzontale.
Quindi ssare il supporto del
camino esterno al camino esterno
e assicurarsi che il camino interno
possa muoversi liberamente in
modo da poter regolare in seguito
l'altezza.
Appendere la cappa aspirante al gancio e
ssare il camino utilizzando 4 viti. Mettere il
camino esterno e ssarlo al supporto.
Gancio
Elemento di
ssaggio
Camino
esterno
background
73
IT
Fissare il camino alla parete. Regolare l´altezza del camino
interno e ssarlo.
Nota: l´altezza massima del camino varia in base al modello.
Installazione alla parete nel dettaglio
Tubo di
scarico
Camino esterno
Camino interno
Elemento di ssaggio
Elemento di ssaggio
Camino interno
Camino esterno
Tubo di scarico
Gancio
background
74
IT
Dimensioni
background
75
IT
Nota importante sull‘installazione
L‘angolo di inclinazione, nel quale il tubo viene condotto fuori dalla parete, non deve
superare 120°. Dopo l‘installazione assicurarsi che la cappa aspirante non sia inclinata
(vedere la gura).
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE
Pannello dei comandi
Stop Velocitá Velocitá Velocitá Luce
bassa media elevata
background
76
IT
Tasti funzione
Tasto Stop
Premere il tasto per arrestare il motore.
Velocità bassa
Premere il tasto per mettere in funzione il motore a bassa velocità.
Velocità media
Premere il tasto per mettere in funzione il motore a velocità media.
Velocità elevata
Premere il tasto per mettere in funzione il motore ad alta velocità.
Tasto luce
Premere il tasto: le due lampadine si accendono. Premere di nuovo il tasto e la
spia si spegne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il ltro antigrasso
Importante: pulire regolarmente il ltro per un corretto funzionamento del dispositivo.
La pulizia regolare impedisce anche la formazione di accumuli o il rischio di
incendio.
Il ltro antigrasso è costituito da strati ad alta densità di reti in alluminio. Non utilizzare
prodotti abrasivi. Pulire il ltro a intervalli regolari, seguendo le seguenti istruzioni:
Metodo 1: mettere il ltro in acqua calda (40-50°C) e lasciarlo in ammollo per
2-3 minuti. Indossare guanti in gomma e pulire il ltro con un pennello morbido.
Non esercitare troppa pressione sul ltro poiché è molto delicato e si può
danneggiare facilmente.
Metodo 2: è inoltre possibile lavare il ltro in lavastoviglie. Impostare la
temperatura a 60°C.
background
77
IT
Per rimuovere il ltro in alluminio, premere
il tasto (vedere la gura) e rimuovere il ltro
tirandolo delicatamente verso il basso.
Lavare il ltro e lasciarlo asciugare. In seguito
installare il ltro in ordine inverso.
Sostituire le lampadine
1 Prima di sostituire le lampadine, staccare la spina dalla presa.
2 Afferrare l‘anello metallico della lampadina, tirarlo verso il basso e rimuovere il
supporto.
3 Sostituire la lampadina con una nuova dello stesso tipo.
Nota: in alcuni modelli la lampadina o
il LED cambiano completamente.
Connettore
background
78
IT
Pulire la cappa aspirante
Per proteggere le superci dalla corrosione, lavarle con acqua calda e un detergente
che non sia corrosivo. Se possibile, utilizzare prodotti per acciaio inox che,
oltre a pulire, lasciano uno strato protettivo sulla supercie. Si consiglia di pulire
l´alloggiamento almeno una volta al mese.
Note importanti sulla pulizia e la manutenzione
Non utilizzare detergenti abrasivi poiché danneggiano le superci.
Assicurarsi che l‘acqua non entri in contatto con il motore e con tutti i componenti
elettrici poiché ciò danneggia il dispositivo.
Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina dalla presa.
Non esporre a calore eccessivo il ltro a carbone.
Non rimuovere il telaio di protezione intorno al ltro a carbone.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.
background
79
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
80
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031992/10031993/10031994/10040264
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,0 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
30,3
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
13,5 Lux/W
Classe di efcienza luminosa D
Grado di separazione del grasso GFE
hood
65,0 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
402/599 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
61/69 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
81
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031992/10031993/10031994/10040264
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,0 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,9
Efcienza uidodinamica FDE
hood
30,3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
48,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
328,3 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
328 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
621,71 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
110,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
1.5X2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
41 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
61/69 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
82
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10040265/10040266/10040267/10040268
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,0 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
30,3
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
25,3 Lux/W
Classe di efcienza luminosa B
Grado di separazione del grasso GFE
hood
68,0 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
402/599 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
61/69 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
83
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10040265/10040266/10040267/10040268
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,0 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,9
Efcienza uidodinamica FDE
hood
30,3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
48,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
328,3 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
328 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
621,71 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
110,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
1.5X2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
76 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
61/69 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
84
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 10040265 Questions and Answers