Cuisinart DGB-30 Custom Grind & Brew Single-Cup Coffee Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DGB-30 photo

Manuals

This is the main product document for model DGB-30.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
Instruction
Booklet
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For your safety and continued enjoyment of this product, always
read the instruction book carefully before using.
Custom Grind & Brew
Single-Cup Coffee Maker
DGB-30 SERIES
GARANTÍA DE
TRES AÑOS
background
2
Important
Safeguards
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken to reduce the risk
of re, electric shock and/or injury to persons,
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
3. To protect against re, electric shock, and injury to
persons, do not place cord, plug, or base unit in
water or other liquids.
4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
6. Always unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking o parts and before cleaning the appliance.
7. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or has been dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest Cuisinart Repair
Center for examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not
recommended by Cuisinart may cause re, electric
shock, or injury to persons.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter
or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
12. Always ll water reservoir rst, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn power o, then
remove plug from wall outlet.
13. Scalding may occur if the lter chamber is opened
during the brewing cycle.
14. Do not use appliance for anything other than its
intended use.
15. Do not overll the water reservoir with water.
Use only water in this appliance! Do not put any
other liquids or foods in the water reservoir
except as instructed in the cleaning instructions
in this guide.
16. Do not clean drip tray with cleaners, steel wool
pads, or other abrasive materials.
17. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BASE
PANEL. NO USER-SERVICEABLE PARTS ARE
INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL.
18. Avoid contact with moving parts.
19. Check grinder basket for the presence
of foreign objects before using.
20. Use the coee grinder to grind roasted coee
beans only. Grinding other substances, such as
nuts, spices, or unroasted beans, may dull the
blade and cause poor grinding or injury.
21. Do not place a cloth or otherwise restrict airow
beneath coee maker.
22. Do not operate your appliance in an appliance
garage or under a wall cabinet. When storing in an
appliance garage, always unplug the unit from the
electrical outlet. Not doing so could create a risk
of re, especially if the appliance touches the
walls of the garage or the door touches the unit as
it closes.
23. Warning: To avoid the risk of injury, do not open
the brewing chamber during the brewing process.
background
3
Save These
Instructions
For Household
Use Only
Warning: Risk of Fire
or Electric Shock
The lightning ash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of dangerous
uninsulated voltage within the product’s
enclosure that may be of sucient
magnitude to constitute a risk of re or
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Special Cord Set
Instructions
A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
Longer extension cords may be used if care is
exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical
rating of the extension cord must be at least as great
as the electrical rating of the appliance, and the longer
cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over.
Notice
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug will t into a polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not modify the plug in any way.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER
(OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE
PERSONNEL ONLY.
background
4
Contents
Important Safeguards 2–3
Important Unpacking Instructions 4
The Quest for the Perfect Cup of Coffee 4
Features and Benefits 5
Getting to Know Your Control Panel 6
Inserting the Water Filter 7
Before Brewing 7
Making Coffee 8–9
With Whole Beans 8
With Pre-Ground Coffee 8
Tips and Hints 9
Brewing Over Ice 9
Cleaning and Maintenance 10-11
Troubleshooting 12-13
Warranty 14
Important Unpacking
Instructions
1. Place the box on a large, sturdy, at surface.
2. Remove any literature.
3. Turn the box so that the back side of the coee
maker is down and slide the coee maker from
the box.
4. After removing the coee maker, move the box out
of the way and place the inserts back into the box.
5. Remove the polybag covering the coee maker. We
suggest you save all packing materials in the event
that future shipping of the machine is needed.
Keep all plastic bags away from children.
The Quest
for the Perfect
Cup of Coffee
Element 1 – Water
Coee is 98% water. The quality of that water is
as important as the quality of your coee. If
water doesn’t taste good from the tap, it won’t
taste good in your coee. Cuisinart includes a
charcoal water lter to remove chlorine, bad
tastes, and odors for the purest coee avor
every time you brew.
Element 2 – Coffee
While coee is 98% water, the avor comes
mainly from the beans. To achieve the same
great taste you enjoy at a coee bar, buy only a
two-week supply of fresh coee beans at a time.
Once the bean is broken, its avor degrades
quickly. That’s why this coee maker grinds your
beans just prior to brewing.
Element 3 – Grind
A burr grinder produces maximum avor from
coee beans. The process actually crushes the
bean, to release more of the oils and avors that
create the best tasting coee. The texture of the
grind is critical. Too ne, and it may clog the
lter. Too coarse, and water passes through too
quickly to extract the full coee avor. Your
coee maker is preset for medium, the optimal
grind for this type of brewing process.
Element 4 – Proportion
Coee that is too strong or too weak is always a
disappointment. Your coee maker automatically
grinds the right amount of beans for the strength
level and number of cups you choose. If using
pre-ground coee, start by using 1 level scoop
(1 tablespoon) of ground coee per cup, and later
adjust the amount to your taste.
background
5
Features and Benefits
1. Bean Hopper Lid
Seals out moisture and air to keep beans fresh.
2. Bean Hopper
Holds up to ½ lb. of coee beans.
3. Control Panel
See detailed image on page 6.
4. Charcoal Water Filter and Holder
5. Filter Basket Door
Open to access coee lter and lter holder.
6. Brew Head
7. Adjustable Drip Tray Position
Reposition drip tray to accommodate
smaller cups.
8. Removable Drip Tray Plate
Removes for easy cleaning.
9. Removable Drip Tray
Removes for easy cleaning and positioning for
dierent size cups or travel mugs.
10. Removable 58 oz. Water Reservoir
11. CoeeScoop/CleaningBrush
Integrated for easy storage.
12. Filter Basket Door Release Button
13. Filter Basket Cover
Flips up to access gold-tone lter.
14. Cuisinart
®
Permanent Gold-Tone
Commercial-style lter eliminates the need
for paper lters.
15. Filter Basket
Holds Cuisinart
®
gold-tone lter or 4-cup basket
paper lter.
16. Stainless Steel Conical Burr Grinder (not shown)
17. Cord Storage (not shown)
18. Safety Interlock System (not shown)
Prevents unit from operating if lter basket,
or lter basket door is not properly in place.
2
4
3
6
1
5
7
8
9
10
12
11
15
13
14
background
1
2
3 4
5
6
3a
3b 3c
6
Getting to Know Your
Control Panel
1. Power/BrewButton
Used to turn the coee maker on/o and
begin brewing.
2. Clean Indicator
Indicator illuminates when it is time to decalcify
your coee maker.
3. Strength Button
Used to select strength (when making
coee using whole beans), Ground option and/or
Ice option.
3a. Mild, Med, Bold
Choose brew strength for whole-bean
grinding only.
3b. Ice
Adjusts brew process to maximize coee avor
ideal for iced coee. Brew strength not an option
for Ice.
Ice brew sizes are approximately half the
amount of Hot brew sizes
3c. Ground
Choose to use pre-ground coee.
4. Size Button
Press to select brew size – 8, 10, 12, 16, 20,
and 24 oz.
5. Add Water Indicator
Indicator will illuminate white when water level is
low, or reservoir is removed. The indicator turns
o when the water reservoir is lled past
minimum level or when reservoir is placed
securely back in unit.
6. Add Bean Indicator
Indicator will illuminate white when coee beans
are low.
background
7
Inserting the
Water Filter
Your coee maker comes with a charcoal
water lter that eliminates chlorine, bad
tastes, and odors from tap water.
Remove the lter from the polybag and
soak it, fully immersed, in cold tap water
for 15 minutes.
Lift the water lter holder out of the
water reservoir.
Press down on the lter compartment
and pull toward you to open.
Place the lter into the holder and then snap
it closed. Be careful – improper placement
can tear the lter skin.
Flush the lter by running cold tap water
through the holes in the bottom of the
compartment for 10 seconds.
Allow the lter to drain completely.
Slide the water lter holder back into the
channel in the water reservoir, pushing it
down to the base of the unit.
NOTE: We recommend changing the
water lter every 60 days or after 60 uses, and
more often if you have hard water.
Replacement lters can be purchased in
stores, by calling Cuisinart Consumer Service,
or at www.cuisinart.com.
Before Brewing Your First
Cup of Coffee
Initial Cleaning
Perform an initial cleaning before making your rst
beverage. Follow the instructions below without using
coee beans or grounds.
1. Remove the reservoir from the unit.
2. Fill the reservoir with water and replace back into
the unit.
3. Plug the power cord into an independent outlet.
Press the Power button to turn the unit on.
4. Open and close the lter basket door. Do not add
coee grounds.
5. Place a mug on the drip tray.
6. Press the Strength button until the Ground
indicator is illuminated and press the Size button
to select 10 oz.
7. Press the Power/Brew button to begin the brew
cycle. The indicator will start ashing and the hot
water will start to dispense momentarily.
8. When the one-time cleaning process is complete,
discard the hot water. Your coee maker is now
ready to use.
Charcoal water filter
and holder
background
8
Making Coffee with
Whole Beans
When using the coee maker for the rst time follow
instructions in “Before Brewing Your First Cup of
Coee,page 7.
Grinding to Brew Coffee
1. Remove the water reservoir and ll to max ll line.
Replace back into the unit. If water is lower than
minimum ll, the Add Water indicator light will
illuminate.
2. Remove the bean hopper lid and add beans. We
recommend keeping the hopper full to ensure there
are always enough beans for the number of cups
you want to brew.
Note: The hopper holds up to ½ lb (225 g) of beans.
The sealed lid keeps them fresh.
3. Press the lter basket door release button to
open door. Open the lter basket cover labeled 1 in
image below.
4. Insert the gold-tone commercial-style lter into
lter basket holder labeled 2 in image above. Close
the lter basket lid, and push the lter basket door
closed until you hear it snap shut.
Note: This unit ts a 4-cup basket paper lter.
If basket-style paper lter is used, be sure lter is
fully opened and touching walls of basket holder.
Note: The built-in safety interlock system will
not allow the unit to operate if the lter basket is
not in place, or if the door is not properly closed.
5. Press the Strength button to choose desired brew
strength and the indicator will illuminate.
a. To prepare coee over ice, press the Strength
button until the Ice indicator illuminates.
Note: Strength can't be adjusted when brewing
over ice.
6. After Strength is chosen, brew size can be selected
by pressing the Size button. Press the Size button
until desired brew size indicator is illuminated.
7. Add a mug to the drip tray. When brewing directly
into a travel mug, remove the drip tray rst.
8. Press the Power/Brew button to begin the brew
cycle. The indicator will start slowly ashing, and
coee will start to dispense momentarily.
Note: Brewing process can be stopped during
brewing. Simply press the Power/Brew to stop
brewing.
9. When the brewing process is complete, 5 beeps will
go o. The Strength indicator, the chosen size
option, and the Power/Brew button will remain
illuminated.
Note: Before brewing again, the Power/Brew button
will ash as a reminder to open the lter basket
door and then dispose of the used coee grounds.
No functions can be performed until this is done
after brewing.
Making Coffee
with Pre-Ground Coffee
When using the coee maker for the rst time follow
instructions in “Before Brewing Your First Cup of
Coee,page 7.
1. Remove the water reservoir and ll to max ll line.
Replace back
into the unit. If
water is lower
than minimum
ll, the Add
Water indicator
light will
illuminate.
1
2
background
9
2. Press the Power/Brew button to turn on the unit.
The Power, Strength, and Size indicators will
illuminate.
3. Place mug on the drip tray.
Note: Adjust positioning of the mug depending on
size and the selected brew amount. Drip tray can
be removed to accommodate travel mugs.
4. Press the lter basket door release button to
open door. Open the lter basket cover labeled 1 in
image below.
5. Insert the gold-tone commercial-style lter into
lter basket holder labeled 2 in image above.
Note: This unit ts a 4-cup basket paper lter.
If basket-style paper lter is used, be sure lter is
fully opened and touching walls of basket holder.
6. Use 1 level scoop of ground coee per cup, or more
or less according to individual taste. Close the lter
basket cover and close lter door, making sure you
hear it snap shut.
Note: The built-in safety interlock system will
not allow the unit to operate if the lter basket is
not in place, or if the door is not properly closed.
Note: The maximum capacity for ground coee is 5
scoops. Exceeding that amount or using too ne a
grind of coee may cause the lter basket to
overow.
7. Press the Strength button to choose the Ground
option and the indicator will illuminate.
a. To prepare coee over ice, press the Strength
button until both the Ice and Ground indicators
illuminate.
Note: Strength can't be adjusted when brewing over
ice or making coee with grounds.
8. After Ground is chosen, brew size can be selected
by pressing the Size button. Press the Size button
until desired brew size indicator is illuminated.
9. Add a mug to the drip tray. When brewing directly
into a travel mug, remove the drip tray rst.
10. Press the Power/Brew button to begin the brew
cycle. The indicator will start slowly ashing, and
coee will start to dispense momentarily.
Note: Brewing process can be stopped during
brewing. Simply press the Power/Brew button to
stop brewing.
11. When the brewing process is complete, 5 beeps will
go o. The Ground indicator, the chosen size option,
and the Power/Brew button will remain illuminated.
Note: Before brewing again, the Power/Brew button
will ash as a reminder to open the lter basket
door and then dispose of the used coee grounds.
No functions can be performed until this is done
after brewing.
Tips and Hints
If you buy large portions of beans, separate them into
smaller portions and store them in airtight containers
in the freezer. Preserve freshness by minimizing
exposure to air, light, and moisture. Once beans are
removed from the freezer, keep them in a sealed
container at room temperature.
Some experts feel freezing dark-roast beans can
cause oils to coagulate; others disagree. You’ll need
to decide for yourself!
Brewing Over Ice
The ICE feature adjusts the brew process to
maximize coee avor; ideal for making iced coee.
Either brew coee directly over ice or add ice to coee
after it is brewed.
Brew sizes in Ice mode are approximately half the size
of hot brew sizes to accommodate for ice melting
when brewed over ice.
1. Fill the water reservoir - Remove the water
reservoir and ll to max ll line. Replace back into
the unit. If water is lower than minimum ll, the
Add Water indicator light will illuminate.
2. Add ice - Fill a mug or cup of choice with ice.
Note: Adjust amount of ice based on personal
preference. Adding too much ice could impact the
overall avor of the coee.
3. Follow the steps for inserting the gold-tone
commercial-style lter in Making Coee with
Whole Beans (steps 3 & 4) or Making Coee with
Pre-Ground Coee (steps 4-6).
1
2
background
10
4. Choose preferences
a. Whole beans: Press the Strength button until
ONLY the Ice indicator is illuminated.
b. Pre-groundcoee: Press the Strength button
until Ice AND Ground indicators are illuminated.
Note: The strength options will not be available.
5. Brewing: Once brew preferences are chosen, press
the Power/Button to begin the cycle. The indicator
will start ashing.
a. If using whole beans, grinding will begin and
coee will then brew.
b. If using pre-ground coee, coee will begin to
dispense momentarily.
6. When the brewing process is complete, 5 beeps
will go o. The Ground and Ice indicators, the
chosen size option, and the Power/Brew button
will remain illuminated.
Note: Before brewing again, the Power/Brew button
will ash as a reminder to open the lter basket
door and then dispose of the used coee grounds.
No functions can be performed until this is done
after brewing.
Cleaning and Maintenance
Cleaning External Parts
We recommend regular cleaning of the coee maker’s
external components.
1. Never immerse the coee maker in water or
other liquids. The housing and other external
components may be cleaned with a soapy, damp,
nonabrasive cloth.
2. To remove the drip tray, simply pull it up, keeping it
level at all times in order to prevent spills. The drip
tray and drip tray plate are dishwasher safe. Do not
clean drip tray with cleaners, steel wool pads, or
other abrasive materials.
Cleaning the Coffee Ground Outlet
Coee grounds may adhere to the wall of the coee
ground outlet. Cleaning the outlet ensures that the
ground coee can be delivered to the brewing
chamber. Place a cup or container on drip tray and use
the brush on the end of the scoop to sweep out any
excess coee grounds stuck in outlet.
Cleaning the Bean Hopper &
Burr Grinder
Hopper
1. Power o and unplug unit.
2. Beans can be removed from the hopper by lifting
o the lid and rotating the knob to the unlock
position. Once unlocked, the hopper can be
removed to pour out remaining beans.
Burr Grinder
1. If some beans remain in the grinder, put the hopper
back on, re-insert the grind chamber, and run a
grind cycle for 16 oz. on any brew setting. Once
nished, you can continue cleaning as instructed.
2. Power o and unplug unit.
3. Remove the bean hopper lid and turn the
lock/unlock knob counterclockwise to release
the bean hopper.
Note: You will notice the release arrow and arrow
on the burr on the inside of unit are now aligned.
They must be aligned in order to re-insert
the hopper.
4. After the bean hopper has been removed, remove
the burr grinder by grasping the metal handle and
lifting up. Use the brush to remove grounds or wash
by hand. Replace the burr grinder on the unit and
rotate until the piece is fully inserted. Push handle
down, replace, and lock hopper.
Note: The hopper will not attach to the unit if the
grinder has not been fully inserted. The brush on
the measuring scoop is only for cleaning purposes.
5. Wipe body of grinder with a damp cloth.
Note: The bean hopper, bean hopper lid, grind
chamber, and grind chamber lid can be washed by
hand with hot, soapy water. Dry thoroughly.
Cleaning the Reservoir
It is normal over time for discoloration, spotting, or
staining to appear in the water reservoir. Results will
vary depending on the mineral content of the water
used, but will not aect the operation of the brewer.
background
11
However, be sure to clean the water reservoir regularly
to minimize buildup.
Clean inside the water reservoir with a damp, lint-free
cloth as necessary.
Decalcification
Decalcication refers to removing the calcium
deposits that form over time on the metal parts of
the coee maker.
When the CLEAN indicator is illuminated red on the
control panel, it is time to decalcify your coee maker.
We recommend decalcifying every month for best
performance, but the frequency really depends upon
the hardness of your tap water and how often you use
the coee maker.
Directions:
Step 1: Vinegar Rinse
Fill water reservoir with 13 oz. of white vinegar
and 26 oz. of water.
Place a mug or other container on the drip tray.
Press and hold the STRENGTH and SIZE buttons for 3
seconds; the CLEAN indicator will ash. Press the
POWER/BREW button to start the decalcication
cycle.
Water and vinegar solution will dispense until the
Add Water light comes on.
• Discard contents of mug into the sink.
When decalcication is complete, the CLEAN
indicator will no longer be ashing.
Discard any remaining diluted vinegar
into sink.
Step 2: Fresh Water Rinse
Repeat Step 1 three times using fresh water in place
of vinegar mixture.
This will clean the brewer’s plumbing
and remove any residual vinegar taste.
The brewer is now ready for use.
Maintenance
Any other servicing should be performed by an
authorized service representative.
background
12
PROBLEM SOLUTION
Indicator lights are
ashing
When the Bold Strength and Power/Brew indicator lights ash in grinding mode, the
grinder is overloaded. Press the Power/Brew button to turn o the unit and unplug
the power cord. Remove the hopper and then the burr grinder and clean the burr
grinder well. Replace burr grinder and hopper; the unit will grind again.
If any of the 20 oz, 24 oz, Mild, or Ground indicators ash simultaneously with the
Power/Brew lights, please return appliance to the nearest Cuisinart Repair Center.
If the Ice and Power/Brew lights ash simultaneously, this indicates a water pump
overload. Unplug the power cord, check and clean the machine's water inlet and
outlet, then reconnect the power to resume normal operation.
Coee maker will
not brew
When the grind cycle is active, brewing cannot begin until grinding is completed or
canceled. To cancel the grind cycle, press the Power/Brew button once. Discard the
ground coee in the brew basket, and then grind fresh beans for a new batch.
If the Add Water indicator is illuminated, check to make sure the water reservoir is
properly lled. If not, add water and make sure the water reservoir is properly
seated in its base.
If the lter basket door is not properly closed, or the lter basket isn't properly
installed or is missing, the unit's Power/Brew indicator will ash continuously as an
error alert until the issue is resolved.
If brewing 24-oz size and there is not enough water in the reservoir, the Add Water
indicator will illuminate during brewing. After the reservoir is lled with water above
the MIN water level, the Add Water indicator light will turn o. Press the Power/Brew
button again to resume the brewing cycle. If no action is taken for 5 minutes after
the Add Water indicator light starts to illuminate, the unit will cancel brewing cycle
and go into standby mode.
Burr grinder not
grinding beans
Coee beans may be too tightly packed. Do not overll to the point that beans
touch lid when closed.
When the unit is brewing, the grinder function cannot be activated until brewing
is completed or canceled. To cancel the brew cycle, press the Power/Brew button
once.
Grinder may be jammed. Use the scoop brush to clean the grind outlet and clear
away excess grounds. The burr can also be removed for cleaning. To remove the
burr, turn the grind assembly until the lock indicators are aligned. Pull the burr
holder toward you and remove from the unit.
If the bean hopper runs low on coee beans, the Add Bean indicator will illuminate.
Please rell the hopper to continue grinding operations.
If the lter basket door is not properly closed, or the lter basket isn't properly
installed or is missing, the unit's Power/Brew indicator will ash continuously as an
error alert until the issue is resolved.
The bean hopper is not properly seated. Please ensure the hopper knob is rotated
to the lock position.
TROUBLESHOOTING
background
13
PROBLEM SOLUTION
Coee residue
appears on lid of
grinder
This is normal and will occur each time you grind beans. It should not aect coee
avor when brewing consecutive cups.
Coee is not strong
enough
If the chute on the coee grinder is not cleaned, it is possible for it to collect
enough residue to inhibit the ow of coee grounds into the lter basket – this will
make your coee weaker than expected. Be sure to clean the chute portion when
cleaning the coee grinder.
Reduce the brew size for a stronger-tasting cup of coee or try the bold setting for
strength choice.
background
14
Limited Warranty
Subject to the exclusions and limitations contained
herein, Conair LLC dba Cuisinart (“Cuisinart”) warrants
that the Cuisinart
®
, Custom Grind & Brew Single-Cup
Coee Maker ("Product") will be free from material
defects in materials and workmanship under normal
home use conditions for a period of THREE (3) years
beginning on the date the Product was purchased in its
original, sealed packaging, unless otherwise specied
in this Limited Warranty. This Limited Warranty is only
for U.S. consumers (dened herein as purchasers at
retail for personal, family, or household use) who
originally purchase the Product from Cuisinart or an
authorized Cuisinart
®
reseller (if you are unsure
whether a retailer or other point of sale is an
authorized or unauthorized Cuisinart reseller, contact
Cuisinart).
This Limited Warranty does NOT cover:
Normal wear and tear;
Any Product purchased by commercial purchasers
or for commercial or nonhousehold uses;
Accessories, parts, or software added to
the Product after the system is shipped
from Cuisinart;
Any costs associated with the replacement or
repair of the Product, including labor, installation,
or other costs incurred by you without prior
Cuisinart approval;
Damage to the Product, defective conditions, or
nonconformities due to: (1) external causes,
including shipping, accidents, problems with
electrical power (Product designed only for use
with 120-volt outlets), abnormal conditions (such
as mechanical or environmental); (2) usage not in
accordance with Product instructions; (3) misuse,
neglect, unauthorized alteration, unauthorized
repair; and (4) acts of God or other events beyond
Cuisinart’s control;
Damage caused by you or any nonauthorized third
party, even though necessary repairs and
maintenance might be performed by any company;
Damage caused by accessories or replacement
parts not specically authorized by Cuisinart, may
void, this Limited Warranty; and
Any Product where the original Product
identication markings (trademark or serial
number) have been removed, altered, or
obliterated.
It is recommended that you visit the website, https://
www.cuisinart.com/register-your-product.html, for a
fast, ecient way to complete your product
registration. However, product registration does not
eliminate the need for the consumer to maintain the
original proof of purchase in order to obtain the
warranty benets. In the event that you do not have
proof of purchase date, the purchase date for purposes
of this Limited Warranty will be the date of
manufacture.
Hassle-free warranty
If the Product that is the subject of this Limited
Warranty fails during the warranty period for reasons
covered by this Limited Warranty, Cuisinart will, at its
option, repair the Product, replace the Product with
another identical or reasonably equivalent product, or
if Cuisinart is unable to repair or replace the Product,
refund the purchase price, less the amount directly
attributable to the consumer’s prior usage of the
Product. To obtain a return shipping label, email us at
https://www.cuisinart.com/customer-care/product-
assistance/product-inquiry/, or call our Consumer
Service Center toll-free at 1-800-726-0190 to speak
with a representative.
Upon receipt of the Product, Cuisinart will inspect the
Product and, if required under this Limited Warranty,
attempt to repair, replace, or refund the Product within
thirty (30) days. However, there may be delays beyond
Cuisinart’s control, in which case that time period may
be extended as reasonably necessary.
IMPORTANT: If the nonconforming Product is to be
serviced by someone other than Cuisinart’s Authorized
Service Center, please remind the servicer to call our
Consumer Service Center at 1-800-726-0190 to ensure
that the problem is properly diagnosed, the Product is
serviced with the correct parts, and the product is still
under warranty.
California Residents Only
The THREE (3) year Limited Warranty period begins on
the date the Product was delivered, which may be
dierent than the date the Product was purchased.
California residents also have the option of obtaining
the benets of this Limited Warranty by bringing the
Product to (A) the store where it was purchased or (B)
another retail store that sells Cuisinart products of the
same type. The retail store shall then, according to its
preference, either repair the Product, refer the
consumer to an independent repair facility, replace the
Product with another identical or reasonably equivalent
product, or refund the purchase price less the amount
directly attributable to the consumer’s prior usage of
the Product. California residents may also, according to
their preference, return nonconforming products
directly to Cuisinart for repair or, if necessary,
replacement with another identical or reasonably
equivalent product by calling our Consumer Service
Center toll-free at
1-800-726-0190. Cuisinart will be responsible
for the cost of such repair, replacement, and/or
shipping and handling for such nonconforming
products under warranty.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
THAT VARY FROM STATE TO STATE OR BY
background
15
JURISDICTION. IN THE EVENT THIS LIMITED
WARRANTY IS BREACHED, YOU MAY HAVE CLAIMS FOR
REPLACEMENT, DAMAGES, OR OTHER PENALTIES.
LIMITATIONSOFLIABILITY/ADDITIONALLIMITATIONS
AND EXCLUSIONS
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
IN DURATION TO THE LIMITED WARRANTY PERIOD. NO
WARRANTIES APPLY AFTER THAT PERIOD. SOME
STATES (OR JURISDICTIONS) DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THIS LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
CUISINART’S RESPONSIBILITY UNDER THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, IMPLIED OR EXPRESS, IS LIMITED
TO REPAIR, REPLACEMENT, OR REFUND, AS SET
FORTH ABOVE. THESE REMEDIES ARE THE SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDIES FOR ANY BREACH OF
WARRANTY. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
LAW, CUISINART IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY
BREACH OF WARRANTY OR UNDER ANY OTHER LEGAL
THEORY (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST
PROFITS, DOWNTIME, LOSS OF GOODWILL,, DAMAGE
TO OR REPLACEMENT OF EQUIPMENT AND PROPERTY,
AND ANY COSTS OF RECOVERING, REPROGRAMMING,
OR REPRODUCING ANY PROGRAM OR DATA STORED IN
OR USED WITH A SYSTEM CONTAINING THE
PRODUCT), EVEN IF CUISINART HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY
TO YOU. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES ARE
LIMITED IN DURATION TO THE LIMITED WARRANTY
PERIOD. NO WARRANTIES APPLY AFTER THAT PERIOD.
SOME STATES (OR JURISDICTIONS) DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THIS LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
This Limited Warranty is issued by:
Conair LLC
1 Cummings Point Road
Stamford, CT 06902
1-800-726-0190
background
16
Medidas de
Seguridad
Importantes
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales, entre ellas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes; use los
mangos/asas/agarraderas o los botones/perillas/
diales.
3. Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones personales, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua u otros
líquidos.
4. Los niños o las personas que carezcan de la
experiencia o de los conocimientos necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
limitadas, no deben usar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad.
5. No deje que los niños jueguen con este aparato.
6. Siempre desenchufe el aparato cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes
de instalar/quitar piezas, y antes de limpiarlo.
7. No use este aparato si el cable o el enchufe están
dañados, después de un mal funcionamiento,
después de una caída, o si está dañado;
devuélvalo a un centro de servicio autorizado para
su revisión, reparación o ajuste (eléctrico o
mecánico).
8. El uso de accesorios/aditamentos no
recomendados por Cuisinart presenta un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
9. No lo use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con supercies
calientes.
11. No coloque el aparato sobre o cerca de un
quemador a gas o de un hornillo eléctrico caliente
ni en un horno caliente.
12. Siempre llene el depósito de agua antes de
enchufar el aparato. Para desconectar, apague el
aparato primero, y luego desenchúfelo.
13. Para evitar quemaduras, no abra el portaltros
durante la preparación.
14. Solo use este aparato para el uso previsto.
15. No sobrellene el depósito de agua.
¡Use solamente agua en este aparato! No coloque
ningún otro líquido u alimento en el depósito de
agua, a excepción de cuando sea para limpiarlo,
de acuerdo con las instrucciones indicadas en
este manual.
16. No limpie la bandeja de goteo con limpiadores
abrasivos, lana de acero u otros materiales
abrasivos.
17. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO DESARME
LA BASE/CARCASA DEL APARATO. ESTE APARATO
NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA/REEMPLAZADA POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR
PERSONAL AUTORIZADO
18. Evite el contacto con las piezas móviles.
19. Compruebe que no haya objetos extraños en el
molinillo antes del uso.
20. Use el molinillo solamente para moler granos de
café tostados. No lo use para moler nueces,
especias o café crudo; esto puede dañar la
cuchilla/muela y perjudicar el rendimiento del
aparato, o causar lesiones.
21. No coloque el aparato sobre un paño/trapo, ni
obstruya el ujo de aire debajo del aparato de
ninguna manera.
22. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de
un armario/gabinete. Siempre desenchufe el
aparatoantesdealmacenarloenunarmario/
gabinete. Dejar el aparato enchufado representa
un riesgo de incendio, especialmente si este toca
las paredes o la puerta del armario/gabinete
cuando se cierra.
23. Advertencia: Para evitar el riesgo de lesiones, no
abra la cámara de preparación durante el ciclo de
preparación.
background
17
Conserve Estas
Instrucciones
Para Uso
Doméstico
Solamente
Advertencia: Riesgo De
Incendio O Descarga
Eléctrica
El símbolo de relámpago con punta de
echa dentro de un triángulo equilátero
tiene como n alertar al usuario de la
presencia de voltajes peligrosos no aislados
en el interior del aparato, los cuales pueden
ser de suciente magnitud para constituir
un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene como n alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de uso y mantenimiento
(servicio) en la documentación que
acompaña al equipo.
Instrucciones Especiales
Acerca Del Cable
El cable provisto con este aparato es corto, para
reducir el peligro de que alguien se enganche o
tropiece con un cable más largo.
Se puede usar un alargador, siempre que respete las
precauciones siguientes.
La clasicación nominal del alargador debe ser por lo
menos igual a la del aparato. El cable más largo debe
ser acomodado de tal manera que no cuelgue de la
encimera/mesa, donde puede ser jalado por niños o
causar tropiezos.
Aviso
El cable de este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra). Como
medida de seguridad, aquel enchufe se podrá enchufar
de una sola manera en las tomas de corriente
polarizadas.
Si no entra en la toma de corriente, inviértalo. Si aun
así no entra completamente, comuníquese con un
electricista. No intente modicarlo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA – NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DESARME LA CARCASA DEL
APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA
QUEPUEDASERREPARADA/REEMPLAZADAPOREL
USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR
TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE.
background
18
Índice
Medidas de seguridad importantes 16
Instrucciones de desembalaje 18
Sugerencias para la preparación
de un buen café 18
Piezas y características 19
Panel de control 20
Instalación del filtro de agua 21
Antes del primer uso 21
Cómo preparar café 22-24
Con café en grano 22
Con café molido 22
Consejos y sugerencias 23
Cómo preparar café helado 23
Limpieza y mantenimiento 24
Resolución de problemas 26
Garantía 28
Importantes instrucciones
de desembalaje
1. Coloque la caja en una supercie espaciosa, plana
y resistente.
2. Retire el manual de instrucciones y otros folletos
de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
saque la cafetera.
4. Aleje la caja y retire el aparato del material de
embalaje; vuelva a colocar los insertos en la caja.
5. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera.
Nota: Se recomienda conservar la caja y el material
de embalaje en caso de que sea necesario enviar el
aparato en el futuro. Mantenga las bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
Sugerencias para
la preparación de
un buen café
Elemento 1 – El agua
El café está constituido por un 98% de agua. Por
lo tanto, la calidad del agua es tan importante
como la del café. Si el agua tiene mal sabor, el
café tendrá mal sabor. Por eso Cuisinart equipó
su cafetera con un ltro de agua de carbón que
elimina el cloro y el mal sabor y olor para
preparar café puro taza tras taza.
Elemento 2 – El café
Aunque un 98% del brebaje es agua, el sabor
proviene del café. Para preparar café sabroso,
compre solo un suministro de dos semanas de
granos de café fresco a la vez. Una vez que se
rompen los granos, el sabor intenso y rico del
café comienza a deteriorarse. Por eso Cuisinart
equipó su cafetera con un molinillo que muele
los granos justo antes de preparar el café.
Elemento 3 – La molienda
Un molinillo de muelas extrae el máximo sabor
del café en grano. El proceso muele los granos,
liberando más aceites y sabores del grano para
preparar el café más sabroso. La textura de la
molienda es primordial. Si es muy na, puede
atascar el ltro. Si es muy gruesa, dejará pasar el
agua demasiado rápido, lo que producirá un café
aguado. Su cafetera ha sido programada para
proporcionar un molido medio, el grado óptimo
para la preparación automática del café.
Elemento 4 – Las proporciones
Para que el café sea perfecto, ni muy débil ni
muy fuerte, se debe usar la proporción adecuada
de café y agua. Esta cafetera automáticamente
muele la cantidad exacta de café en grano para
la cantidad de tazas e intensidad que seleccione.
Si usa café molido, empiece usando 1 cucharada
llena de café molido por taza (145ml) de café;
luego puede ajustar la cantidad de café molido
a gusto.
background
19
Piezas y características
1. Tapa del depósito de café en grano
Forma un sello hermético para proteger el café de
la humedad y mantenerlo fresco.
2. Depósito de café en grano
Con capacidad para ½lb de café en grano.
3. Panel de control
Véase los detalles Imagen la página siguiente.
4. Filtro de agua de carbón con soporte
5. Puertadelcompartimentodelportaltros
Acceso fácil al portaltros y al ltro.
6. Tapa de la cámara de preparación
7. Posición alta para la bandeja de goteo
La bandeja de goteo puede colocarse más arriba
para colocar tazas más pequeñas.
8. Rejilla de la bandeja de goteo
Removible para una fácil limpieza.
9. Bandeja de goteo
Removible para una fácil limpieza; reposicionable
para colocar tazas de dinstintos tamaños,
inlcuyendo tazas de viaje.
10. Depósito de agua removible de 58 oz
11. Cucharamedidora/cepillodelimpieza
Integrada, para un fácil almacenamiento.
12. Botón de apertura del compartimento del
portaltros
13.Tapadelportaltros
Se levanta para dar acceso al ltro dorado.
14. Filtro dorado permanente Cuisinart
®
Elimina la necesidad de usar ltros de canasta
de 4 tazas
15.Portaltros
Para ltro dorado Cuisinart
®
o ltro de papel.
16. Molinillo de muelas de acero inoxidable
(no ilustrado)
17. Espacio para guardar el cable (no ilustrado)
18.Mecanismodebloqueodeseguridad(noilustrado)
Impide que el aparato funcione a menos que el
portaltros y la puerta del compartimento del
portaltros estén debidamente colocados.
4
3
6
1
5
7
8
9
2
10
12
11
15
13
14
background
1
2
3 4
5
6
3a
3b 3c
20
Panel de control
1. BotónPOWER/BREW(encendido/preparación)
Úselo para encender/apagar el aparato e iniciar el
ciclo de preparación.
2. Indicador“CLEAN”(descalcicar)
Se ilumina cuando es necesario descalcicar
el aparato.
3. Botón STRENGTH (intensidad)
Úselo para elegir la intensidad (al preparar café
con café en grano), la opción “GROUND” (café
molido) o la opción “ICE” (hielo).
3a. Intensidades: “MILD” (leve), “MED” (media),
“BOLD” (fuerte)
Elija la intensidad deseada para preparar café con
café en grano. Nota: Esta opción no está
disponible cuando se preparar café con café
molido o café helado.
3b. Opción “ICE” (hielo)
Ajusta el proceso de preparación para maximizar
el sabor del café cuando prepare café helado.
Nota: La intensidad del café no es ajustable
cuando se usa esta función.
Nota: En este modo, los tamaños de infusión son
aproximadamente la mitad de lo normal para
compensar el derretimiento del hielo.
3c. “GROUND” (café molido)
Elija esta opción para preparar café con café
molido.
4. Botón SIZE (tamaño)
Úselo para elegir el tamaño de taza: 8oz (235ml),
10oz (295ml), 12oz (355ml), 16oz (475ml), 20oz
(590ml) o 24oz (710ml).
5. Indicador “ADD WATER” (añadir agua)
Se ilumina de blanco cuando el nivel de agua está
bajo o cuando el depósito de agua se ha quitado.
Se apaga cuando el depósito de agua está lleno y
en su puesto.
6. Indicador “ADD BEAN” (añadir café en grano)
Se ilumina de blanco cuando el nivel de café en
grano en el depósito de café en grano está bajo.
background
21
Instalación del filtro
de agua
Su cafetera cuenta con un ltro de agua de
carbón que elimina el cloro y el mal olor/sabor
del agua corriente.
Retire el ltro de la bolsa de plástico y
remójelo en agua fría por 15 minutos.
Retire el soporte del ltro situado en el
depósito de agua de la cafetera.
Abra el compartimento en la parte inferior
del soporte.
Coloque el ltro en el soporte y ciérrelo.
Haga esto con mucho con cuidado; si no
instala el ltro de manera correcta, la
membrana del ltro puede romperse.
Enjuague el ltro en agua fría por 10
segundos para limpiarlo, los oricios en la
base directamente bajo el ujo de agua.
Deje que el ltro se seque completamente.
Vuelva a colocar el soporte del ltro en el
depósito, empujándolo hasta el fondo.
Nota: Se recomienda cambiar el ltro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Puede comprar ltros de repuesto en las
tiendas, en www.cuisinart.com, o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente al
1-800-726-0190.
Antes del primer uso
Limpieza inicial
Limpie el sistema interno antes del primer uso, según
se describe a continuación.
1. Retire el depósito de agua del aparato.
2. Llene el depósito de agua con agua y vuelva a
colocarlo en su puesto.
3. Enchufe el cable en una toma de corriente.
Presione el botón de encendido.
4. Abra y cierra la puerta del compartimento del
portaltros. No use café molido.
5. Coloque una taza grande en la bandeja de goteo.
6. Presione repetidamente el botón STRENGTH hasta
que “GROUND” (café molido) se ilumine. A
continuación, presione repetidamente el botón
SIZE hasta que “10oz” se ilumine.
7. Presione el botón POWER/BREW para iniciar el ciclo
de preparación; el indicador luminoso empezará a
parpadear y el agua empezará a bajar.
8. Finalizado el ciclo de limpieza, tire el agua caliente.
El aparato está listo para su uso.
Filtro de agua de carbón
con soporte
background
22
Cómo preparar café
con café en grano
Antes del primer uso, limpie el sistema interno según
se describió en la sección “Limpieza inicial”.
Instrucciones de molienda
1. Retire el depósito de agua y llénelo hasta la línea de
llenado máximo. Vuelva a colocar el depósito en su
sitio. Si no hay suciente agua en el depósito, el
indicador ADD WATER” (añadir agua) se iluminará.
2. Quitar la tapa del depósito de café en grano y
agregue la cantidad de granos de café deseada.
Se recomienda siempre mantener el depósito de
café en grano lleno para siempre tener suciente
café en grano para la cantidad de tazas que
desea preparar.
Nota: El depósito de café en grano tiene una
capacidad máxima de ½ lb (225 g) de café en
grano y cuenta con una tapa hermética para
mantenerlo fresco.
3. Abra el compartimento del portaltros, presionando
el botón de apertura de la puerta. Abra la tapa del
portaltros (1).
4. Coloque el ltro dorado en el portaltros (2). Cierre
la tapa del portaltros y la puerta del
compartimento del portaltros, empujando hasta
escuchar un clic.
Nota: Este aparato es compatible con ltros de
papel de canasta de 4 tazas. Si usa uno,
compruebe que el ltro esté completamente
abierto y que toque ambos lados y el fondo del
portaltros.
Nota: El mecanismo de bloqueo de seguridad
impedirá que el aparato se encienda si el ltro y el
portaltros no están bien colocados o si la puerta
del compartimento del portaltros no está bien
cerrada.
5. Presione repetidamente el botón STRENGTH hasta
que la intensidad deseada, “MILD” (leve), “MED”
(media) o “BOLD” (fuerte), se ilumine.
a. Para preparar café helado, presione
repetidamente el botón STRENGTH hasta que “ICE”
(hielo) se ilumine.
Nota: No se puede ajustar intensidad del café con
la función “ICE” (hielo).
6. Después de elegir la intensidad, presione
repetidamente el botón SIZE hasta que el tamaño
de taza deseado, 8oz (235ml), 10oz (295ml), 12oz
(355ml), 16oz (475ml), 20oz (590ml) o 24oz
(710ml), se ilumine.
7. Coloque una taza en la bandeja de goteo. Para
colocar una taza de viaje, quite la bandeja de goteo.
8. Presione el botón POWER/BREW para iniciar el ciclo
de preparación; el indicador luminoso empezará a
parpadear y el agua empezará a bajar.
Nota: Para detener el ciclo de preparación en
cualquier momento, simplemente presione el botón
POWER/BREW.
9. Finalizado el ciclo preparación, el aparato emitirá
cinco pitidos. El indicador de intensidad, el tamaño
elegido y el botón POWER/BREW permanecerán
encendidos.
Nota: El botón POWER/BREW parpadeará hasta que
abra el compartimento del portaltros y tire los
posos. No se puede realizar ninguna operación
hasta que se haya hecho esto.
Cómo preparar café
con café molido
Antes del primer
uso, limpie el
sistema interno
según se describió
en la sección
“Limpieza inicial”.
1. Retire el
depósito de
agua y llénelo
1
2
background
23
hasta la línea de llenado máximo. Vuelva a colocar
el depósito en su sitio. Si no hay suciente agua en
el depósito, el indicadorADD WATER” (añadir agua)
se iluminará.
2. Presione el botón POWER/BREW para encender el
aparato; el botón y los indicadores de intensidad y
tamaño se iluminarán.
3. Coloque una taza en la bandeja de goteo
Nota: Ajuste la posición de la taza según sea
necesario. (puede retirar la rejilla de la bandeja para
colocar una taza grande).
4. Abra el compartimento del portaltros, presionando
el botón de apertura de la puerta. Abra la tapa del
portaltros (1).
5. Coloque el ltro dorado en el portaltros (2).
Nota: Este aparato es compatible con ltros
de papel de canasta de 4 tazas. Si usa uno,
compruebe que el ltro esté completamente
abierto y que toque ambos lados y el fondo del
portaltros.
6. Agregue café molido, usando 1 cucharada llena de
café molido por taza (145ml) de café (puede variar
la cantidad a gusto). Cierre la tapa del portaltros y
la puerta del compartimento del portaltros,
empujando hasta escuchar un clic.
Nota: El mecanismo de bloqueo de seguridad
impedirá que el aparato se encienda si el ltro y la
tapa del portaltros no están bien colocados o si la
puerta del compartimento del portaltros no está
bien cerrada.
Nota: La capacidad máxima es de 5 cucharadas de
café molido. Exceder esta cantidad puede causar
un derrame, especialmente si el café es molido
muy no.
7. Presione repetidamente el botón STRENGTH hasta
que “GROUND” (café molido) se ilumine.
a. Para preparar café helado, presione
repetidamente el botón STRENGTH hasta que “ICE”
(hielo) se ilumine.
Nota: No se puede ajustar intensidad del café con
la función “ICE” (hielo) o cuando se prepara café
con café molido.
8. Presione repetidamente el botón size hasta que el
tamaño de taza deseado, 8oz (235ml), 10oz
(295ml), 12oz (355ml), 16oz (475ml), 20oz
(590ml) o 24oz (710ml), se ilumine.
9. Coloque una taza en la bandeja de goteo. Para
colocar una taza de viaje, quite la bandeja de goteo.
10. Presione el botón Power/Brew para iniciar el ciclo
de preparación; el indicador luminoso empezará a
parpadear y el agua empezará a bajar.
Nota: Para detener el ciclo de preparación en
cualquier momento, simplemente presione el botón
POWER/BREW.
11. Finalizado el ciclo preparación, el aparato emitirá
cinco pitidos. El indicador “GROUND, el tamaño
elegido y el botón POWER/BREW permanecerán
encendidos.
Nota: El botón POWER/BREW parpadeará hasta que
abra el compartimento del portaltros y tire los
posos. No se puede realizar ninguna operación
hasta que se haya hecho esto.
Consejos y sugerencias
Si compra grandes cantidades de café en grano a la
vez, divida los granos en porciones y guárdelos en el
congelador, en recipientes herméticos. Para
maximizar el aroma del café, evite exponer los granos
al aire, a la luz o a la humedad. Al sacar los granos
del congelador, mantenga el envase cerrado a
temperatura ambiente.
Algunos expertos aconsejan no congelar el café de
tueste oscuro ya que sus aceites pueden coagularse.
Otros no están de acuerdo. Le aconsejamos que
experimente y que decida por su cuenta.
Cómo preparar café helado
La función “ICE” (hielo) ajusta el proceso de
preparación para maximizar el sabor del café cuando
prepare café helado. Puede colocar hielo en la taza
antes de preparar café, o añadir hielo al café después
de la preparación.
Nota: En este modo, los tamaños de infusión son
aproximadamente la mitad de lo normal para
compensar el derretimiento del hielo.
1. Retire el depósito de agua y llénelo hasta la línea de
llenado máximo. Vuelva a colocar el depósito en su
sitio. Si no hay suciente agua en el depósito, el
indicador ADD WATER” (añadir agua) se iluminará.
2. Colocar la cantidad deseada de hielo en la taza,
teniendo presente que usar demasiado hielo puede
1
2
background
24
afectar el sabor del café.
3. Instale el ltro dorado (ya sea con o sin café) según
se describió en las secciones “Cómo preparar café
con café en granoy “Cómo preparar café con café
molido.
4. Elija sus preferencias:
a. Café en grano: Presione repetidamente el
botón STRENGTH hasta que solo “ICE” (hielo)
se ilumine.
b. Café molido: Presione repetidamente el botón
STRENGTH hasta que ambos “ICE” (hielo) Y
“GROUND” (café molido) se iluminen.
Nota: No se puede ajustar la intensidad del café.
5. Después de elegir sus preferencias, presione el
botón POWER/BREW; el indicador empezará a
parpadear.
a. Si está preparando con café en grano, el molinillo
molerá en café antes de iniciar el ciclo de
preparación.
b. Si está preparando café con café molido, el ciclo
de preparación empezará directamente.
6. Finalizado el ciclo preparación, el aparato emitirá
cinco pitidos. os indicadores “GROUNDy “ICE”, el
tamaño elegido y el botón POWER/BREW
permanecerán encendidos.
Nota: El botón POWER/BREW parpadeará hasta que
abra el compartimento del portaltros y tire los
posos. No se puede realizar ninguna operación
hasta que se haya hecho esto.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de las partes externas
Se recomienda limpiar los componentes externos del
aparato regularmente.
1. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Limpie la carcasa y otros componentes externos con
un paño no abrasivo humedecido con agua jabonosa.
2. Levante con cuidado la bandeja de goteo,
manteniéndola recta para evitar los derrames. La
bandeja de goteo y su rejilla son aptas para
lavavajillas. No limpie la bandeja de goteo con
limpiadores abrasivos, lana de acero u otros
materiales abrasivos.
Limpieza del conducto de salida de
café molido
El café molido puede adherirse a las paredes del
conducto de salida de café molido. Limpiar el
conducto de salida garantiza que el café molido pueda
llegar a la cámara de preparación. Coloque una taza o
recipiente en la bandeja de goteo y use el cepillo (al
extremo de la cuchara) para quitar el exceso de ca
molido atascado en el conducto de salida.
Limpieza del depósito de café en grano
y del molinillo
Depósito de café en grano
1. Apague y desenchufe aparato.
2. Retire la tapa del depósito de café en grano y ponga
la perilla de liberación/bloqueo del depósito en el
candado abierto. Una vez liberado, retire el depósito
y vacíe los granos de café restantes.
Molinillo de muelas
1. Si granos de café quedaron atrapados en el
molinillo, vuelva a colocar el depósito de café en
grano en su sitio y haga funcionar el aparato,
eligiendo el tamaño “16oz”. Finalizado el ciclo, el
molinillo estará vacío. Entonces, termine de
limpiarlo de acuerdo con las instrucciones.
2. Apague y desenchufe aparato.
3. Quite la tapa del depósito de café en grano y gire la
perilla de bloqueo/liberación del depósito hacia el
candado abierto para liberarlo.
Nota: Notará que las echas están alineadas.
Deben estar alineadas para poder volver a instalar
el depósito de café en grano.
4. Después de quitar el depósito de café en grano,
agarre el molinillo por el asa de metal y levántelo.
Quite los posos de café con el cepillo provisto o
lave el molinillo a mano. Vuelva a colocar el
molinillo en el aparato, girando hasta que quede en
su lugar. Presione el asa hacia abajo y vuelva a
colocar el depósito de café en grano en su sitio,
background
25
bloqueándolo (candado cerrado).
Nota: No se podrá instalar el depósito de café en
grano a menos que el molinillo de muelas esté
correctamente instalado. El cepillo de la cuchilla
medidora solamente debe servir para limpiar.
5. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo.
Nota: Lave el depósito de café en grano, el depósito
de café molido, y las dos tapas en agua tibia con
jabón, o en la bandeja superior del lavavajillas.
Seque bien todas las piezas.
Limpieza del depósito de agua
Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan en
el depósito de agua. Estas manchas son el resultado
del alto contenido en minerales del agua y no
afectarán el buen funcionamiento de la cafetera. Sin
embargo, cerciórese de limpiar regularmente el
depósito de agua para minimizar la acumulación de
depósitos. Limpie el interior del depósito con un paño
libre de pelusa húmedo.
Descalcificación
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro
pueden acumularse en las piezas metálicas internas
del aparato.
Cuando el indicador “CLEAN” (descalcicar) se
encienda, esto signica que es tiempo de descalcicar
el aparato. Nota: La frecuencia de la descalcicación
depende de la dureza del agua y de la frecuencia de
uso de la cafetera. Para un rendimiento óptimo, se
recomienda descalcicar el aparato cada mes.
Instrucciones:
Paso 1: Enjuague con vinagre
Llene el depósito de agua con 13 oz (385ml) de
vinagre blanco y 26 oz (770ml) de agua.
Coloque una taza grande (u otro recipiente) en la
bandeja de goteo.
Mantenga presionados los botones STRENGTH y SIZE
por 3 segundos; el indicador “CLEAN” (descalcicar)
parpadeará. Presione el botón POWER/BREW para
para iniciar el ciclo de descalcicación.
La mezcla de agua/vinagre bajará y el indicadorADD
WATER” (agregar agua) se encenderá.
• Finalizado el ciclo, tire el contenido de la taza.
El indicador “CLEAN” (descalcicar) dejará de
parpadear.
Tire la mezcla de agua/vinagre.
Paso 2: Enjuague con agua fresca
Repita el paso 1 tres veces usando agua fresca en vez
de agua/vinagre;
esto enjuagará el sistema interno y eliminará el sabor
a vinagre.
La cafetera está lista para su uso.
Mantenimiento
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico de servicio autorizado.
background
26
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los indicadores
luminosos parpadean
Si el indicador de intensidad “BOLD” y el botón “POWER/BREW” parpadean, esto
signica que el molinillo está demasiado lleno. Presione el botón POWER/BREW
para apagar el aparato y desenchúfelo. Retire el depósito de café en grano y el
molinillo de muelas, y limpie el molinillo con cuidado. Vuelva a colocar el molinillo y
el depósito de café en grano.
Si los indicadores “20oz”, “24oz”, “MILD” o “GROUND” parpadean al mismo tiempo
que el botón POWER/BREW, devuelva el aparato a un centro de servicio autorizado.
Si el indicador “ICE” y el botón POWER/BREW parpadean al mismo tiempo, esto
signica que la bomba de agua está sobrecargada. Desenchufe el aparato y limpie la
entrada y la salida de agua.
El ciclo de
preparación
no se inicia
Cuando active el modo de molienda, el ciclo de preparación no puede empezar
hasta que la molienda se termine o que la cancele. Para cancelar la molienda antes
del nal, presione el botón POWER/BREW. Deseche los posos de café en el
portaltros y muela café otra vez.
Si el indicador ADD WATER” (añadir agua) se enciende, cerciórese de que hay
sucientemente agua en el depósito. Compruebe que el depósito de agua esté
correctamente asentado en su base.
Si la puerta del compartimento del portaltros no está bien cerrada, o el portaltros
no está bien instalado o falta, el botón POWER/BREW parpadeará continuamente
hasta que se resuelva el problema.
Si eligió la opción “24oz” y no hay suciente agua en el depósito de agua, el
indicador ADD WATER” (agregar agua) empezará a parpadear durante el ciclo de
preparación. Después de agregar agua (debajo de la marca “MIN”), el indicador se
apagará. Presione el botón POWER/BREW para reiniciar el ciclo de preparación. Si no
hace nada por 5 minutos después de que el indicador empiece a parpadear, el
aparato cancelará la preparación e ingresará al modo de espera.
El molinillo no muele
los granos de café
Puede que los granos de café estén demasiado apretujados. No llene el depósito de
café en grano hasta el punto de que los granos toquen la tapa cuando esté cerrada.
El molinillo no puede activarse durante la preparación; espere hasta el nal del ciclo
o cancélelo. Para cancelar el ciclo de preparación, presione el botón Power/Brew.
Puede que el molinillo esté atascado. Use el cepillo de limpieza para limpiar la boca
de salida del café molido y quitar el exceso de café molido. Si lo desea, también
puede retirar el molinillo para limpiarlo. Para retirar el molinillo, gire el sistema de
molido hasta que los indicadores “LOCK” queden alineados. Jale el soporte del
sistema de molienda hacia fuera para retirarlo del aparato.
Si el nivel de café en grano está bajo, el indicador ADD BEAN” (agregar café en
grano) se iluminará. Llene el depósito de café en gramo antes de continuar.
Si la puerta del compartimento del portaltros no está bien cerrada, o el portaltros
no está bien instalado o falta, el botón POWER/BREW parpadeará continuamente
hasta que se resuelva el problema.
El depósito de café en grano no está correctamente asentado. Compruebe que la
perilla de liberación/bloqueo del depósito esté en la posición del candado cerrado.
Resolución de problemas
background
27
PROBLEMA SOLUCIÓN
Hay residuos de café
en la tapa del
molinillo
Esto es normal y sucederá cada vez que muela granos de café. No afectará el sabor
del café siempre que prepare tazas consecutivas.
El café no es lo
sucientemente
fuerte
Si el conducto de salida del café está sucio, es posible que residuos de café estén
obstruyendo el ujo de café, haciendo que el café sea menos fuerte que de
costumbre. Cerciórese de limpiar el conducto de salida del café molido cuando
limpia el molinillo.
Escoja un tamaño de taza más pequeño o prueba la opción de intensidad
“BOLD” (fuerte).
background
28
Garantía limitada
Sujeto a las exclusiones y limitaciones contenidas en
este documento, Conair LLC/Cuisinart (“Cuisinart”)
garantiza que la cafetera de una taza con molinillo
integrado Custom Grind & Brew de Cuisinart
®
(“Producto”) estará de defectos de materiales y
fabricación en condiciones normales de uso doméstico
durante un período de TRES (3) años a partir de la
fecha de compra del Producto en su embalaje original
sellado, a menos que se especique lo contrario en
esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada es solo
para consumidores de Estados Unidos (denidos aquí
como compradores al por menor para uso personal,
familiar o doméstico) que compren originalmente el
Producto a Cuisinart o a un revendedor autorizado de
Cuisinart. Si no está seguro de si un minorista u otro
punto de venta es un revendedor autorizado de
Cuisinart, póngase en contacto con Cuisinart.
Esta Garantía Limitada NO cubre:
El desgaste normal;
Cualquier Producto adquirido por compradores
comerciales o para usos comerciales o no
domésticos;
Accesorios, piezas o programas añadidos al
Producto después de que Cuisinart lo haya
enviado;
Cualquier costo asociado con el reemplazo o
reparación del Producto, incluyendo mano de obra,
instalación u otros costos incurridos por usted sin
previa aprobación de Cuisinart;
Daños, defectos y fallas debidos a: (1) causas
externas, incluyendo el envío, accidentes,
problemas con el suministro eléctrico (el Producto
está diseñado para su uso exclusivo con enchufes
de 120 V), condiciones anormales (como mecánicas
o medioambientales); (2) uso no conforme a las
instrucciones del Producto; (3) uso indebido,
negligencia, alteración no autorizada, reparación no
autorizada; y (4) casos fortuitos u otros
acontecimientos fuera del control de Cuisinart;
Daños causados por usted o por terceros no
autorizados, aunque cualquier empresa puede
realizar las reparaciones y el mantenimiento
necesarios;
Daños causados por accesorios o repuestos no
autorizados especícamente por Cuisinart; y
Cualquier Producto cuyas marcas de identicación
originales (marca comercial o número de serie)
hayan sido retiradas, alteradas o borradas.
Se recomienda llenar el formulario de registro
disponible en https://www.cuisinart.com/register-your-
product.html a n de facilitar la vericación de la fecha
de compra original de este producto. Sin embargo, no
es necesario registrar el producto para recibir servicio
bajo esta garantía. En ausencia de prueba de la fecha
de compra, el período de garantía será calculado a
partir de la fecha de fabricación del producto.
GARANTÍA DE SIN DIFICULTADES
Si el Producto objeto de esta Garantía Limitada falla
durante el período de garantía por razones cubiertas
por esta Garantía Limitada, Cuisinart, a su elección,
reparará el Producto, sustituirá el Producto por otro
idéntico o razonablemente equivalente, o si Conair no
puede reparar o sustituir el Producto, reembolsará al
consumidor el precio de compra, menos la cantidad
directamente atribuible al uso anterior del Producto
por parte del consumidor. Para obtener una etiqueta de
devolución, contáctenos, visitando https://www.
cuisinart.com/customer-care/product-assistance/
product-inquiry/ o llamando a nuestro servicio de
atención al cliente, al1-800-726-0190, para hablar con
un representante.
Tras la recepción del Producto, Conair lo inspeccionará
y, si lo requiere esta Garantía Limitada, intentará
reparar, reemplazar o reembolsarlo en un plazo de
treinta (30) días. No obstante, pueden producirse
retrasos fuera del control de Cuisinart, en cuyo caso
dicho plazo podrá ampliarse en la medida en que sea
razonablemente necesario.
IMPORTANTE: Si debe llevar el producto defectuoso a
un centro de servicio no autorizado, por favor informe
al personal del centro de servicio que deben llamar al
servicio de atención al cliente Cuisinart, al 1-800-726-
0190, a n de diagnosticar el problema correctamente,
usar las piezas correctas para repararlo y comprobar
que el producto aún esté bajo garantía.
Residentes de California Solamente
El período de Garantía Limitada de TRES (3) años
comienza en la fecha de entrega del Producto, que
puede ser diferente de la fecha de compra del
Producto. Los residentes en California también tienen
la opción de obtener los benecios de esta Garantía
Limitada devolviendo el producto defectuoso (A) a la
tienda donde lo compraron, o (B) a otra tienda que
venda productos Cuisinart
®
del mismo tipo. La tienda
podrá, a su elección, reparar el producto, referir al
consumidor a un centro de servicio independiente,
sustituir el producto por uno idéntico o
razonablemente equivalente, o reembolsar al
consumidor el precio de compra menos la cantidad
directamente atribuible al uso anterior del producto
por el consumidor. Los residentes de California
también pueden, si lo desean, enviar el producto
defectuoso directamente a Cuisinart para que sea
reparado o sustituido por uno idéntico o
razonablemente equivalente. Para esto, deben llamar a
nuestro servicio de atención al cliente al 1-800-726-
0190. Cuisinart será responsable por los gastos de
reparación, reemplazo, manejo y envío de los
productos defectuosos durante el período de garantía.
background
29
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS, Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO O EN FUNCIÓN DE LA JURISDICCIÓN. EN CASO
DE INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA,
USTED PUEDE RECLAMAR LA SUSTITUCIÓN, UNA
INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS U
OTRAS SANCIONES.
LIMITACIONESDERESPONSABILIDAD/LIMITACIONES
Y EXCLUSIONES ADICIONALES
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS
TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE
GARANTÍA LIMITADA. NO SE APLICARÁ NINGUNA
GARANTÍA DESPUÉS DE ESTE PERÍODO. ALGUNOS
ESTADOS (O JURISDICCIONES) NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
MENCIONADAS PUEDEN NO REGIR PARA USTED. LA
RESPONSABILIDAD DE CUISINART BAJO ESTA O
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPRESA,
SE LIMITA A LA REPARACIÓN, SUSTITUCIÓN O
REEMBOLSO, SEGÚN LO ESTABLECIDO
ANTERIORMENTE. ESTOS RECURSOS SON LOS ÚNICOS
Y EXCLUSIVOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LA
GARANTÍA. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA
LEY, CUISINART NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE RESULTANTE DE
CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O
BAJO CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL (INCLUYENDO,
PERO NO LIMITADO A, LUCRO CESANTE, TIEMPO DE
INACTIVIDAD, PÉRDIDA DEL FONDO DE COMERCIO,
DAÑOS O SUSTITUCIÓN DE EQUIPOS Y BIENES, Y
CUALQUIER COSTE DE RECUPERACIÓN,
REPROGRAMACIÓN O REPRODUCCIÓN DE CUALQUIER
PROGRAMA O DATOS ALMACENADOS EN O
UTILIZADOS CON UN SISTEMA QUE CONTENGA EL
PRODUCTO), INCLUSO SI CUISINART HA SIDO
ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
ALGUNOS ESTADOS (O JURISDICCIONES) NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE
MODO QUE LAS LIMITACIONES MENCIONADAS
PUEDEN NO REGIR PARA USTED. TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS TIENEN UNA
DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE GARANTÍA
LIMITADA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA
DESPUÉS DE ESTE PERÍODO. ALGUNOS ESTADOS (O
JURISDICCIONES) NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES MENCIONADAS PUEDEN NO
REGIR PARA USTED.
Esta Garantía Limitada es emitida por:
Conair LLC
1 Cummings Point Road
Stamford, CT 06902
1-800-726-0190
background
30
Notes/Notas:
background
31
Notes/Notas:
background
IB-18805-ESP-A
©2025 Cuisinart
Glendale, AZ 85307
Printed in China/Impreso en China
25CE200369

Specifications

Cuisinart DGB-30 Questions and Answers