
Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000
Ultra-Lightweight 6000/3000/1000 W Class-D Power Amplier with
SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
NX4-6000
Ultra-Lightweight 6000 W 4-Channel Class-D Power Amplier with
SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
NX6000D/NX3000D/NX1000D
Ultra-Lightweight 6000/3000/1000 W Class-D Power Amplier with
DSP Control and SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
V 5.0

2 NX Series Quick Start Guide 3
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of sucient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modication should be performed only
by qualiedpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be sucient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualied personnel.
Caution
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by qualied service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by qualied
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories specied by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table specied by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualied service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. Correct disposal of this
product: This symbol indicates that
this product must not be disposed
of with household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national
law. This product should be taken
to a collection center licensed for
the recycling of waste electrical and electronic equipment
(EEE). The mishandling of this type of waste could have a
possible negative impact on the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time, your
cooperation in the correct disposal of this product will
contribute to the ecient use of natural resources.
For more information about where you can take your
waste equipment for recycling, please contact your local
city oce, or your household waste collection service.
18. Do not install in a conned space, such as a book
case or similar unit.
19. Do not place naked ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
20. Please keep the environmental aspects of battery
disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21.
This apparatus may be used in tropical and moderate
climates up to 45°C.
Music Tribe accepts no liability for any loss which may
be suered by any person who relies either wholly or in
part upon any description, photograph, or statement
contained herein. Technical specications, appearances
and other information are subject to change without
notice. All trademarks are the property of their
respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio
are trademarks or registered trademarks of Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2023 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding Music Tribe’s
Limited Warranty, please see complete details online at
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud suciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta prejados. Cualquier otra
instalación o modicación debe ser realizada únicamente
por un técnico cualicado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser suciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cualicado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cualicado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcualicado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
alados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especicados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especicados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cualicados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
17. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2012/19/EU) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al
punto limpio más cercano para el reciclaje de sus
elementos eléctricos/ electrónicos (EEE). Al hacer esto
estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud que podrían
ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo
de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a
conservar los recursos naturales. Para más información
acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio
local.
18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
tal como encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con llama, como una vela
encendida, sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
con el resto de la basura orgánica.
21. Puede usar este aparato en lugares con climas
tropicales y moderados que soporten temperaturas de
hasta 45°C.
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o armaciones contenidas en
este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes
y otras informaciones contenidas en este documento
están sujetas a modicaciones sin previo aviso. Todas las
marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y
Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas
de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda
la información en la web community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA

4 NX Series Quick Start Guide 5
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modikationen sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts benden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
qualiziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte
(auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
qualiziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol weist
darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht
zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen.
DiesesProdukt sollte bei einer autorisierten Sammelstelle
für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte (EEE)
abgegeben werden. Wegen bedenklicher Substanzen,
diegenerell mit elektrischen und elektronischen Geräten
in Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße
Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung
auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig
gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die eektive Nutzung natürlicher Ressourcen.
Fürweitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei
einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19. Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen
Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
21. Dieses Gerät ist in tropischen und gemäßigten
Klimazonen bis 45° C einsetzbar.
Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle
Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alle
Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten
beschränkten Garantie nden Sie online unter
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique susante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches
à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou
modication doit être eectuée uniquement par un
personnel qualié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’eectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chauage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur diérente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour eectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte
agréé pour le recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (EEE). Une mauvaise
manipulation de ce type de déchets pourrait avoir un
impact négatif sur l’environnement et la santé à cause des
substances potentiellement dangereuses généralement
associées à ces équipements. En même temps, votre
coopération dans la mise au rebut de ce produit
contribuera à l’utilisation ecace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur l’endroit où vous
pouvez déposer vos déchets d’équipements pour le
recyclage, veuillez contacter votre mairie ou votre centre
local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace conné tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets enammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous un climat tropical
ou modéré avec des températures de 45°C maximum.
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modications
sans notication. Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et
Coolaudio sont des marques ou marques déposées de
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions de
garantie applicables, ainsi que les informations
supplémentaires et détaillées sur la Garantie
Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherheitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE

6 NX Series Quick Start Guide 7
Attenzione
I terminali contrassegnati da questo
simbolo conducono una corrente elettrica
di magnitudine suciente a costituire un rischio di scossa
elettrica. Utilizzare solo cavi per altoparlanti professionali
di alta qualità con jack sbilanciati da 6,35mm. o connettori
con blocco a rotazione. Tutte le altre installazioni o
modiche devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, avverte
della presenza di una tensione pericolosa
non isolata all'interno dello chassis, tensione che può
essere suciente per costituire un rischio di scossa
elettrica.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, segnala
importanti istruzioni operative e di
manutenzione nella documentazione allegata. Si invita a
leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non rimuovere il coperchio superiore
(o la sezione posteriore). All'interno non ci sono parti
riparabili dall'utente. Per la manutenzione rivolgersi a
personale qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
a pioggia e umidità. L'apparecchio non deve essere
esposto a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere collocato
sull'apparecchio.
Attenzione
Queste istruzioni di servizio sono destinate
esclusivamente a personale qualicato.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche non eseguire
interventi di manutenzione diversi da quelli contenuti
nel manuale di istruzioni. Le riparazioni devono essere
eseguite da personale di assistenza qualicato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvisi.
4. Applicare tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo vicino l'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare in
conformità con le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore come
radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi
(inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Non escludere la sicurezza fornita dalla spina
polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata ha
due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a
terra ha due lame e un terzo polo di messa a terra. La lama
larga o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza.
Se la spina fornita non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio
o essere schiacciato in particolare alle spine, prese di
corrente e il punto in cui esce dall'apparecchio.
11. Utilizzare esclusivamente dispositivi/accessori
specicati dal produttore.
12. Utilizzare solo
carrelli, supporti, treppiedi,
stae o tavoli indicati dal
produttore o venduti con
l'apparecchio. Utilizzando
un carrello, prestare
attenzione quando si
sposta la combinazione
carrello/apparecchio per evitare lesioni dovute al
ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
se non è utilizzato per lunghi periodi di tempo.
14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a personale
qualicato. La manutenzione è necessaria quando
l'apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come
danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina,
versamento di liquido o oggetti caduti nell'apparecchio,
se l'apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, se
non funziona normalmente o è caduto.
15. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di
corrente elettrica con messa a terra di protezione.
16. Se la spina o una presa del dispositivo è utilizzata
come dispositivo di disconnessione, deve essere
facilmente utilizzabile.
17. Smaltimento corretto di
questo prodotto: questo simbolo
indica che questo dispositivo non
deve essere smaltito insieme ai
riuti domestici, secondo la
Direttiva RAEE (2012/19 / UE) e la
vostra legislazione nazionale.
Questo prodotto deve essere
portato in un centro di raccolta autorizzato per il
riciclaggio di riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). La cattiva gestione di questo tipo di
riuti potrebbe avere un possibile impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
potenzialmente pericolose che sono generalmente
associate alle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Nello stesso tempo la vostra collaborazione al corretto
smaltimento di questo prodotto contribuirà all'utilizzo
eciente delle risorse naturali. Per ulteriori informazioni
su dove è possibile trasportare le apparecchiature per il
riciclaggio vi invitiamo a contattare l'ucio comunale
locale o il servizio di raccolta dei riuti domestici.
18. Non installare in uno spazio ristretto, come in una
libreria o in una struttura simile.
19. Non collocare sul dispositivo fonti di amme libere,
come candele accese.
20. Per lo smaltimento delle batterie, tenere in
considerazione gli aspetti ambientali. Le batterie devono
essere smaltite in un punto di raccolta delle batterie
esauste.
21. Questo apparecchio può essere usato in climi
tropicali e temperati no a 45°C.
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione,
fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette
a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e
Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Tutti i diritti riservati.
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le
informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata
di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Informazioni importanti
DISCLAIMER LEGALE
GARANZIA LIMITATA
Aviso!
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de choque elétrico.
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade
com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção
pré-instalados. Todas as outras instalações e modicações
devem ser efetuadas por pessoasqualicadas.
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o
equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer
a um técnico qualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de
assistência qualicados. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as
quali-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se
possuir as qualicações necessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais
como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo amplicadores) que
produzam calor.
9. Não anule o objectivo de segurança das chas
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga
do que a outra. Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.
A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida não encaixar na sua
tomada, consulte um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou
apertos, especialmente nas chas, extensões, e no local
de saída da unidade. Certique-se de que o cabo eléctrico
está protegido. Verique particularmente nas chas, nos
receptáculos e no ponto em que o cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede
eléctrica com o condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de rede principal ou uma
tomada de aparelhos para desligar a unidade de
funcionamento, esta deve estar sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios especicados
pelofabricante.
14. Utilize apenas com
o carrinho, estrutura,
tripé, suporte, ou mesa
especicados pelo
fabricante ou vendidos
com o dispositivo.
Quandoutilizar um
carrinho, tenha cuidado ao
mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos
provocados pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas
ou quando não for utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre
efectuado por pessoal qualicado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma
forma danicada, como por exemplo: no caso do cabo
de alimentação ou cha se encontrarem danicados;
naeventualidade de líquido ter sido derramado ou
objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso
da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
seesta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
17. Correcta eliminação deste
produto: este símbolo indica que o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva
REEE (2012/19/EU) e a legislação
nacional. Este produto deverá ser
levado para um centro de recolha
licenciado para a reciclagem de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto
deste tipo de resíduos pode ter um eventual impacto
negativo no ambiente e na saúde humana devido a
substâncias potencialmente perigosas que estão
geralmente associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua
colaboração para a eliminação correcta deste produto irá
contribuir para a utilização eciente dos recursos naturais.
Paramais informação acerca dos locais onde poderá
deixar o seu equipamento usado para reciclagem, é favor
contactar os serviços municipais locais, a entidade de
gestão de resíduos ou os serviços de recolha de
resíduosdomésticos.
18. Não instale em lugares connados, tais como
estantes ou unidades similares.
19. Não coloque fontes de chama, tais como velas
acesas, sobre o aparelho.
20. Favor, obedecer os aspectos ambientais de descarte
de bateria. Baterias devem ser descartadas em um ponto
de coletas de baterias.
21. Esse aparelho pode ser usado em climas tropicais e
moderados até 45°C.
O Music Tribe não se responsabiliza por perda
alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa
que dependa, seja de maneira completa ou parcial,
de qualquer descrição, fotograa, ou declaração
aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras
informações estão sujeitas a modicações sem aviso
prévio. Todas as marcas são propriedade de seus
respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio
são marcas ou marcas registradas do Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Todos direitos reservados.
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições
e informações adicionais a respeito da garantia limitada
do Music Tribe, favor vericar detalhes na íntegra
através do website community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Instruções de Segurança
Importantes
LEGAL RENUNCIANTE
GARANTIA LIMITADA

8 NX Series Quick Start Guide 9
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼"TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwaliceerd personeel alle overige installatie- of
modicatiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten.
Wijvragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwaliceerd
onderhoudspersoneel. Omelektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het uitsluitend met een droge doek.
7. Let erop geen van de ventilatie-openingen
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de
voor- schriften van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie-
of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan.
Eenpolarisatiestekker heeft twee bladen, waarvaner
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen, moet de
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan
het stroomnet aangesloten zijn.
12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de producent
gespeci- ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
14. Gebruik het apparaat
uitsluitend in combinatie
met de wagen, hetstatief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij
het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel
door vallen te voorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is
geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker
is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht
zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft
bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het
is gevallen.
17. Correcte afvoer van dit
product: dit symbool geeft aan dat
u dit product op grond van de
AEEA-richtlijn (2012/19/EU) en de
nationale wetgeving van uw land
niet met het gewone
huishoudelijke afval mag
weggooien. Dit product moet na
aoop van de nuttige levensduur naar een ociële
inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan
worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke
stoen die in elektrische en elektronische apparatuur
kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van
het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu
en de menselijke gezondheid hebben. Eenjuiste afvoer
van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu
en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een
doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen.
Voormeer informatie over de plaatsen waar u uw
afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact
opnemen met uw gemeente of de
plaatselijkereinigingsdienst.
18. Installeer niet in een kleine ruimte, zoals een
boekenkast of iets dergelijks.
19. Plaats geen open vlammen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
20. Houd rekening met de milieuaspecten van het
afvoeren van batterijen. Batterijen moeten bij een
inzamelpunt voor batterijen worden ingeleverd.
21. Dit apparaat kan worden gebruikt in tropische en
gematigde klimaten tot 45 ° C.
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig
verlies dat kan worden geleden door een persoon die
geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin. Technische specicaties,
verschijningen en andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle
handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio
zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Alle rechten voorbehouden.
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en
aanvullende informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van Music Tribe, zie de volledige
details online op community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
WETTELIJKE ONTKENNING
BEPERKTE GARANTIE
Varning
Uttag markerade med symbolen leder
elektrisk strömstyrka som är tillräckligt
stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast
högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar
med förhandsinstallerade ¼"TS-kontakter. All annan
installering eller modikation bör endast utföras av
kompetent personal.
Den här symbolen hänvisar till viktiga
punkter om användning och underhåll i
den medfölljande dokumentationen.
Varvänlig och läs bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på apparaten
(eller ta av baksidan). Inuti apparaten nns det inga delar
som kan repareras av användaren. Endastkvalicerad
personal får genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken för brand och
elektriska stötar ska apparaten skyddas
mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för
dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc.
fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal. Föratt
undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga
reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna i
bruksanvisningen. Endast kvalicerad fackpersonal får
genomföra reparationerna.
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna.
Installeraenligt tillverkarens anvisningar.
8. Installera aldrig intill värmekällor som
värme- element, varmluftsintag, spisar eller annan
utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
9. Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt.
Enpolariserad kontakt har två blad – det ena bredare än
det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje
jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din
säkerhet. Omden medföljande kontakten inte passar i ditt
uttag, skadu kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
10. Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att
trampa på den och att den är skyddad mot skarpa kanter
och inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på områdena
omkring stickkontakterna, förlängningskablarna
och på det ställe, där elkabeln lämnar apparaten,
ärtillräckligtskyddade.
11. Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet
med intakt skyddsledare.
12. Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag,
fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid
varatillgänglig.
13. Använd endast tillkopplingar och tillbehör som
angetts av tillverkaren.
14. Använd endast
med vagn, stativ, trefot,
hållareeller bord som
angetts av tillverkaren,
ellersom sålts till-
sammans med apparaten.
Om du använder en
vagn, var försiktig, när du
föryttar kombinationen vagn-apparat, för att förhindra
olycksfall genom snubbling.
15. Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när
apparaten inte ska användas under någon längre tid.
16. Låt kvalicerad personal utföra all service. Serviceär
nödvändig när apparaten har skadats, t.ex.när en elkabel
eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål
har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
17. Kassera produkten på rätt
sätt: den här symbolen indikerar
att produkten inte ska kastas i
hushållssoporna, enligt WEEE
direktivet (2012/19/EU) och
gällande, nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för
elektronisk och elektrisk utrustning (EEE). Om den här
sortens avfall hanteras på fel sätt kan miljön, och
människors hälsa, påverkas negativt på grund av
potentiella risksubstanser som ofta associeras med EEE.
Avfallshanteras produkten däremot på rätt sätt bidrar
detta till att naturens resurser används på ett bra sätt.
Kontakta kommun, ansvarig förvaltning eller
avfallshanteringsföretag för mer information om
återvinningscentral där produkten kanlämnas
18. Installera inte i ett trångt utrymme,
t.ex. i en bokhylsa eller liknande enhet.
19. Placera inte källor med öppen eld, t.ex. tända ljus,
på apparaten.
20. Tänk på miljöaspekterna vid kassering av batterier.
Batterier måste kasseras på ett batteriuppsamlingsställe.
21. Denna apparat kan användas i tropiska och måttliga
klimat upp till 45 ° C.
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan
drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som
nns här. Tekniska specikationer, utseenden och annan
information kan ändras utan föregående meddelande.
Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones och Coolaudio är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alla
Rättigheter reserverade.
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information
om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig
information online på community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
BEGRÄNSAD GARANTI
FRISKRIVNINGSKLAUSUL

10 NX Series Quick Start Guide 11
Uwaga
Terminale oznaczone symbolem
przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami
¼"TS. Wszystkie inne instalacje lub modykacje powinny
być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel techniczny.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą
być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być
wykonywane jedynie przez wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwalikowany personel.
W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy
wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane
w instrukcji obsługi. Naprawywykonywane mogą być
jedynie przez wykwalikowany personeltechniczny.
1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchąszmatką.
7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Wczasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceńproducenta.
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy usuwać
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci
sprawnym przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
14. Używać
jedynie zalecanych
przez producenta
lub znajdujących
się w zestawie
wózków, stojaków,
statywów, uchwytów
i stołów. Wprzypadku
posługiwania się wózkiem należy zachować szczególną
ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać
jedynie wykwalikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
17. Prawidłowa utylizacja
produktu: Ten symbol wskazuje, że
tego produktu nie należy wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami
domowymi, tylko zgodnie z
dyrektywą w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE)
(2012/19/EU) oraz przepisami krajowymi. Niniejszy
produkt należy przekazać do autoryzowanego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Niewłaściwe postępowanie z tego typu odpadami może
wywołać szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się
do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych.
Szczegółowych informacji o miejscach, w których można
oddawać zużyty sprzęt do recyklingu, udzielają urzędy
miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji odpadów lub
najbliższy zakład utylizacji odpadów.
18. Nie instaluj w ograniczonej przestrzeni, takiej jak
półka na książki lub podobny zestaw.
19. Nie stawiaj na urządzeniu źródeł otwartego ognia,
takich jak zapalone świece.
20. Należy pamiętać o środowiskowych aspektach
utylizacji baterii. Baterie należy utylizować w punkcie
zbiórki baterii.
21. To urządzenie może być używane w klimacie
tropikalnym i umiarkowanym do 45 ° C.
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które
polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne
informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wszystkie znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i
Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Wszystkie
prawa zastrzeżone.
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami
gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
OGRANICZONA GWARANCJA

12 NX Series Quick Start Guide 13
NX Series Hook-up
(EN)
Step 1: Hook-Up
(ES)
Paso 1: Conexión
(FR)
Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
Full band recording to computer (single amplifier/
stereo mode)
Grabación en ordenador de un grupo musical
completo (un único amplificador/modo stereo)
Enregistrement d’un groupe de musiciens sur un
ordinateur (un seul ampli/mode stéréo)
Aufnahme einer kompletten Band auf Computer
(Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Gravação de banda completa para Computador
(Amplifiçador individual/Modo estéreo)
Registrazione a banda intera su computer
(amplificatore singolo / modalità stereo)
Volledige bandopname naar computer (enkele
versterker / stereomodus)
Fullbandinspelning till dator (enkel förstärkare /
stereoläge)
Nagrywanie pełnego pasma do komputera (tryb
pojedynczego wzmacniacza / stereo)
DJ Hook-up
Conexión para montaje de DJ
Configuration DJ
DJ Setup
Conexao para DJ
Podłączenie DJ'a
DJ aansluiting
DJ-anslutning
Podłączenie DJ'a
NX3000
XM8500 Keys
B-2 PRO
ULTRABASS
BXL1800
GTX30
X2442USB
POWERPLAY PRO-XL HA4700
B1520 PRO
ULTRACOUSTIC
ACX900
B1220 PRO
Zone Speakers
B1220 PRO
DDM4000
MAIN A
2-pole
2-pole
MAIN B
B1520 PRO
B1800X PRO
B1520 PRO
B1800X PRO
HPX6000
XM8500
NX4-6000
(PT)
Passo 1: Conexões
(IT)
Passo 1: Allacciare
(NL)
Stap 1: Aansluiten
(SE)
Steg 1: Anslutning
(PL)
Krok 1: Podłączeni

14 NX Series Quick Start Guide 15
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
(EN)
Step 2: Controls
(1)
(14)
(14)
(2) (2)(3) (4)
(4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
(13)
(13)
(1) (2) (2)
(3)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (11) (12)
(7) (8) (9)
(10)
(10) (13)
(11) (12)
(1)
(14)
(14)
(2) (2)(3) (4)
(4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
(13)
(13)
(1) (2) (2)
(3)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (11) (12)
(7) (8) (9)
(10)
(10) (13)
(11) (12)
NX3000/NX1000
NX6000
NX4-6000
(1)
(14)
(14)
(2) (2)(3) (4)
(4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
(13)
(13)
(1) (2) (2)
(3)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (11) (12)
(7) (8) (9)
(10)
(10) (13)
(11) (12)
(1) RACK EARS secure the unit into a rack
using four attaching screws and washers
(fasteners not included). Requires two
rack units.
(2) VENTILATION openings allow back-to-front
air circulation to prevent overheating.
(3) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs display
the signal level and system status for
each channel. The SIGNAL LEDs light to show
the input signal level. The LIMIT LED lights
when the input signal exceeds an optimum
level and activates the internal limiter.
Reduce the input gain if the red LIMIT
LED lights up continuously. The PROTECT
LED shows when an operation error has
occurred (over current, over temperature,
and so on). When an operation error occurs,
the PROTECT LED will light and the unit will
automatically mute the channel until the
error is no longer detected, after which the
PROTECT LED will switch o and the amp will
behave normally.
(4) POWER LED lights up to indicate the unit is
powered on.
(5) INPUT CONTROLS adjust the input level.
To increase signal gain, rotate the knobs
clockwise; to reduce the gain, rotate the
knobs counter-clockwise.
(6) POWER button turns the amplier on and o.
(7) POWER SOURCE jack accepts the included IEC
power cable.
(8) OUTPUTS connect the amplier to the
speakers using professional speaker cables
with twist-locking plugs.
(9) PIN OUT MATRIX lists the output pin/channel
congurations available in each speaker
output jack.
(10) VENTILATION FAN speed adjusts
automatically to ensure trouble-
free operation.
(11) MODE SWITCH Choose the amplier mode by
toggling the sliding MODE SWITCH between
the MONO, STEREO, and BRIDGE positions
(NX6000: no BRIDGE mode.)
(12) CROSSOVER switch chooses between
three modes: FULLRANGE, LF (low frequency
crossover) and HF (high frequency crossover).
In LF mode, the unit amplies only the
low frequencies of the signal. In HF mode,
the unit only amplies the high frequencies.
LF and HF modes are typically used in
bi-amping applications.
(13) INPUTS Route line-level input signals into
these combination jacks using XLR,
balanced ¼" TRS, or unbalanced
¼" TS connectors.
(14) BREAKER (automated fuse, NX6000 and
NX4-6000 only). After eliminating the cause of
faulty operation, simply depress the BREAKER
and power up the unit again. The BREAKER
acts in place of common discardable fuses.
BREAKER WARNING: Take the following actions
BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER button to the extended
“OFF” position
• Turn all input gain control elements down
• And then, reset the breaker, connect the unit to
the mains, switch ON and slowly increase the gain
to the target volume
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

16 NX Series Quick Start Guide 17
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(1) RACK EARS Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los cuatro tornillos y
arandelas incluidas (no se incluyen tuercas).
Esta unidad requiere dos espacios rack para
suinstalacion.
(2) Ranuras de VENTILATION El sistema de
ventilacion con diseno “trasero-frontal” evita
el recalentamiento.
(3) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT LEDs
indican el nivel de señal y el estado del
sistema para cada canal. Los pilotos SIGNAL
se ilumina para indicar el nivel de la señal de
entrada. el piloto LIMIT se ilumina cuando
la señal de entrada supera el nivel óptimo,
momento en que se activa al limitador
interno. Reduzca la ganancia de entrada si el
piloto rojo LIMIT se ilumina de forma continua.
El piloto PROTECT le indica que se ha
producido un error operativo (pico de
corriente, recalentamiento, etc.).
Cuando se produzca esta situación, el piloto
PROTECT se iluminará y la unidad anulará
automáticamente el canal hasta que el error
ya no sea detectado, tras lo cual el piloto
PROTECT se apagará y la unidad se volverá a
comportar con normalidad.
(4) El piloto POWER LED se ilumina para indicarle
que la unidad está encendida.
(5) Los INPUT CONTROLS ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia
de la señal, gire los mandos a la derecha;
para reducir la ganancia, gírelos a la izquierda.
(6) Boton/Piloto POWER Pulse este boton para
encender o apagar el amplicador.
(7) POWER SOURCE Introduzca el cable de
alimentacion (incluido) en esta toma de
corriente IEC.
(8) Las tomas OUTPUTS conectan el amplicador
con los altavoces por medio de cables de
altavoz profesionales con conectores con
jación de rosca.
(9) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las conguraciones de puntas
de salida/canal disponibles en cada una de las
tomas de salida de altavoz.
(10) VENTILATION FAN La velocidad de este
ventilador se ajusta de forma automatica para
asegurarle un funcionamiento continuo y
sinproblemas.
(11) MODE SWITCH Elija el modo operativo del
amplicador cambiando la posicion de este
interruptor entre las posiciones MONO, STEREO
y BRIDGE (NX6000: sin modo
BRIDGE o puente).
(12) El interruptor CROSSOVER le permite elegir
entre tres modos: FULLRANGE, LF (crossover
de baja frecuencia) y HF (crossover de alta
frecuencia). En el modo LF, esta unidad
amplica solo las frecuencias bajas de
la señal. Por contra, en el modo HF, la unidad
amplicará solo los agudos. Los modos LF y HF
se utilizan habitualmente en aplicaciones de
bi-amplicación.
(13) INPUTS Conecte su fuente de sonido al
amplicador a traves de conectores TRS de
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien
aceptan conectores TS de 6,3 mm.
(14) BREAKER (fusible automatizado, solo NX6000
y NX4-6000). Sencillamente presionando
este interruptor puede volver a ponerse en
funcionamiento el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las fuentes de error.
El fusible automático BREAKER sustituye los
habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
• Desconecte el cable de alimentación
• Pulse el botón POWER hasta que quede en la
posición “OFF”
• Coloque al mínimo todos los controles de
ganancia de entrada
• Después de eso, reinicie el interruptor automático,
conecte de nuevo la unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen que quiera
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(1) RACK EARS Fixez l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles
(non fournies). Cet amplicateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
(2) Ouïes de VENTILATION Le tunnel de
ventilation d’arriere vers l’avant evite
les surchaues.
(3) Les SIGNAL, LIMIT et and PROTECT LEDs
donnent des indications quant au niveau du
signal et à l’état du système pour chaque
canal. Les LEDs SIGNAL s’allument pour
indiquer le niveau du signal d’entrée. La LED
LIMIT s’allume lorsque le niveau du signal
d’entrée est trop élevé, ce qui entraine
l’activation du limiteur interne. Réduisez le
niveau d’entrée si la LED rouge LIMIT s’allume
de manière continue. La LED PROTECT
s’allume pour indiquer qu’un problème de
fonctionnement est survenu (surtension,
surchaue, etc.). Si un problème apparait,
la LED PROTECT s’allume et le canal
correspondant est automatiquement coupé
jusqu’à ce que le problème soit résolu,
après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli
reprend son fonctionnement normal.
(4) La POWER LED s’allume lorsque l’appareil est
sous tension.
(5) INPUT CONTROLS permettent de régler
le volume d’entrée. Pour augmenter
le gain, tournez le potentiomètre vers
la droite ; pour le diminuer, tournez-le vers
la gauche.
(6) POWER Appuyez sur ce bouton pour placer
l’amplicateur sous/hors tension.
(7) POWER SOURCE Connectez le cordon secteur
fourni a cette embase.
(8) Les sorties OUTPUTS permettent de
connecter l’ampli à des enceintes avec des
câble pour haut-parleurs professionnels dotés
de connecteurs à verrouillage.
(9) Le PIN OUT MATRIX indique les diérentes
congurations de brochages/connexion de
canaux possibles pour chaque sortie.
(10) VENTILATION FAN La vitesse du ventilateur
se regle automatiquement.
(11) MODE SWITCH Selectionnez le mode de
fonctionnement de l‘amplicateur en placant
le selecteur MODE sur MONO, STEREO,
ou BRIDGE (NX6000 : pas de mode BRIDGE).
(12) CROSSOVER Ce sélecteur permet de choisir
entre trois modes : FULLRANGE, LF (ltre
basses fréquences) et HF (ltre hautes
fréquences). En mode LF, l’appareil amplie
uniquement les basses fréquences du signal.
En mode HF, il amplie uniquement les
hautes fréquences. Les modes LF et HF sont
généralement utilisés pour des applications
de bi-amplication.
(13) INPUTS Connectez votre le signal d’entree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo
6,35 mm, XLR, ou RCA. L’entree Jack recoit les
ches symetriques (Jack stereo) ou
asymetriques (Jack mono).
(14) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000 et
NX4-6000 uniquement). remplace un
fusible classique. Si la protection a sauté,
une simple pres-sion sur ce commutateur
permet de la remettre en fonction une fois la
cause du problème localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR:
Eectuez les actions suivantes AVANT de réarmer
le disjoncteur:
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER en position “OFF”
• Placez tous les réglages de gain au minimum
• Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil
au secteur, mettez-le sous tension et montez
doucement le gain jusqu'au volume souhaité
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

18 NX Series Quick Start Guide 19
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
(DE)
Schritt 2: Bedienelemente
(PT)
Passo 2: Controles
(1) RACK EARS Fixe a unidade a um rack
usando quatro parafusos e buchas (chaves
não inclusas). Requer duas unidades de rack.
(2) As aberturas de VENTILATION permitem a
circulação de ar de trás para a frente para
evitar o superaquecimento.
(3) Os SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs
exibem o nível do sinal e status do sistema
de cada canal. Os LEDs SIGNAL acendem
para mostrar o nível do sinal de entrada.
O LED LIMIT acende quando o sinal de
entrada excede um nível otimizado e ativa
o limitador interno. Reduza o ganho de
entrada se o LED LIMIT vermelho acender
de maneira contínua. O LED PROTECT
mostra quando ocorre erro de operação
(sobrecorrente, sobreaquecimento, e assim
por diante). Quando um erro de operação
ocorrer, o LED PROTECT acenderá e a unidade
habilitará automaticamente o modo mute do
canal até que o erro não seja mais detectado,
depois disso, o LED PROTECT desligará e o
amplicador se comportará normalmente.
(4) O POWER LED acende para indicar que a
unidade está sendo alimentada.
(5) INPUT CONTROLS ajustam o nível de entrada.
Para aumentar o ganho do sinal, gire os botões
no sentido horário; para reduzir o ganho, gire
os botões no sentido anti-horário.
(6) POWER Pressione este botão para ligar ou
desligar o ampliçador.
(7) POWER SOURCE Plugue o cabo de força
correspondente (incluso) a este conector de
força IEC.
(8) OUTPUTS conectam o amplicador aos
alto-falantes usando cabos de alto-falantes
prossionais com plugues com trava de torção.
(9) PIN OUT MATRIX lista as congurações de
output pin/channel disponíveis em cada jack
de saída de alto-falante.
(10) VENTILATION FAN A velocidade do
ventilador é automaticamente ajustada,
assegurando assim um funcionamento sem
quaisquerproblemas.
(11) MODE SWITCH (mono/estéreo/ponte)
Escolha o modo do ampliçador alterando o
botão de deslize MODE SWITCH entre as
posições MONO, STEREO, e BRIDGE (NX6000:
no modo BRIDGE.)
(12) Os interruptores CROSSOVER escolhem entre
três modos: FULLRANGE (alcance completo),
LF (crossover de baixa frequência) e HF
(crossover de alta frequência). No modo LF,
a unidade amplica apenas as frequências
baixas do sinal. No modo HF, a unidade apenas
amplica as frequências altas. Os modos LF
e HF são tipicamente usados em aplicativos
bi-amplicadores.
(13) INPUTS Encaminhe os sinais de entrada de
nivel de linha para estes conectores de
combinacao utilizando conectores XLR, TRS de
¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados.
(14) BREAKER (fusível automatizado, NX6000
e NX4-6000 apenas). Depois de premir
este interruptor, é possível colocar novamente
em funcionamento o dispositivo accionado
após a eliminação de todas as fontes de erros.
O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O DISJUNTOR: Tome as seguintes
providências ANTES ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC principal
• Aperte o botão POWER e coloque-o na posição
“OFF” estendida
• Abaixe todos os elementos do controle de ganho
de entrada
• E então, reinicialize o disjuntor, conecte a unidade
à rede, ligue-a, e aumente aos poucos o ganho até
chegar ao volume desejado
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(1) RACK EARS Montieren Sie das Gerät mit vier
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben
im Rack (Befestigungen nicht im Lieferumfang
enthalten). Benötigt zwei Höheneinheiten.
(2) VENTILATION Die Belüftung erfolgt von
hinten nach vorne und verhindert eine
Überhitzung des Geräts.
(3) Die SIGNAL, LIMIT und PROTECT LEDs
zeigen den Signalpegel und Systemstatus
jedes Kanals an. Die SIGNAL LEDs leuchten,
um den Eingangspegel anzuzeigen. Die LIMIT
LED leuchtet, wenn das Eingangssignal den
optimalen Pegel übersteigt und der interne
Limiter aktiviert wird. Wenn die rote LIMIT
LED ständig leuchtet, verringern Sie die
Eingangsverstärkung. Die PROTECT LED zeigt
an, dass ein Betriebsfehler aufgetreten ist
(Überspannung, Überhitzung usw.).
Beim Auftreten eines Betriebsfehlers leuchtet
die PROTECT LED und der betreende Kanal
wird automatisch so lange stummgeschaltet,
bis kein Fehler mehr erkannt wird.
Danach erlischt die PROTECT LED und der
Verstärker verhält sich wieder normal.
(4) Die POWER LED leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
(5) Die INPUT CONTROLS steuern den
Eingangspegel. Um das Signal zu verstärken,
drehen Sie den Regler nach rechts. Um das
Signal zu bedämpfen, drehen Sie den
Regler nach links.
(6) POWER taste Drücken Sie diese Taste um den
Verstärker ein/auszuschalten.
(7) POWER SOURCE Schliessen Sie das
mitgelieferte passende Netzkabel an diesen
IEC-Netzanschluss an.
(8) Die OUTPUTS verbinden den Verstärker
über professionelle Lautsprecherkabel und
Stecker mit Drehverriegelung mit
den Lautsprecherboxen.
(9) Die PIN OUT MATRIX listet die in jeder
Lautsprecher-Ausgangsbuchse verfügbaren
Ausgangspol/Kanal-Kongurationen.
(10) VENTILATION FAN Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet
einen reibungslosen Betrieb.
(11) MODE SWITCH Wählen Sie den
Verstärkermodus, indem Sie den
MODESCHIEBESCHALTER auf MONO,
STEREO oder BRIDGE einstellen (NX6000: kein
BRIDGE-Modus).
(12) CROSSOVER-Schalter wählt zwischen
drei Modi: FULLRANGE, LF (Low Frequency
Crossover) und HF (High Frequency Crossover).
Im LF-Modus verstärkt die Endstufe nur die
tiefen Frequenzen des Signals. Im HF-Modus
verstärkt sie nur die hohen Frequenzen.
Die LF- und HF-Modi kommen normalerweise
bei Bi-Amp- Anwendungen zum Einsatz.
(13) INPUTS Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mm-
Stereoklinken- oder unsymmetrische
6,3-mm-Klinkenstecker zu diesen
Kombinationsbuchsen.
(14) BREAKER (automatisierte Sicherung,
nur NX6000 und NX4-6000). Nach Beseitigung
aller Fehlerquellen kann die Endstufe durch
einfaches Drücken auf diesen Schalter
wieder in Betrieb genommen werden.
Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen
Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM TRENNSCHALTER:
Treen Sie folgende Maßnahmen, BEVOR Sie den
Trennschalter zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-Taste bis zur erweiterten
“OFF/AUS” Position
• Drehen Sie alle Eingangsverstärkungsregler
zurück
• Dann können Sie den Trennschalter zurücksetzen,
das Geräte ans Stromnetz anschließen,
einschalten und langsam die Verstärkung bis zur
Ziellautstärke erhöhen
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

20 NX Series Quick Start Guide 21
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
(IT)
Passo 2: Controlli
(1) RACK EARS ssare l'unità in un rack
utilizzando quattro viti e rondelle di ssaggio
(dispositivi di ssaggio non inclusi). Richiede
due unità rack.
(2) VENTILATION le aperture consentono
la circolazione dell'aria dalla parte
posteriore a quella anteriore per evitare il
surriscaldamento.
(3) SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs visualizzano
il livello del segnale e lo stato del sistema per
ogni canale. I LED SIGNAL si accendono per
mostrare il livello del segnale in ingresso.
Il LED LIMIT si accende quando il segnale in
ingresso supera un livello ottimale e attiva
il limitatore interno. Ridurre il guadagno in
ingresso se il LED rosso LIMIT rimane acceso.
Il LED PROTECT mostra quando si è vericato
un errore di funzionamento (sovracorrente,
sovratemperatura e così via). Quando si
verica un errore di funzionamento, il
LED PROTECT si accende e l'unità silenzia
automaticamente il canale no a quando
l'errore non viene più rilevato, dopodiché il
LED PROTECT si spegne e l'amplicatore si
comporterà normalmente.
(4) POWER LED si accende per indicare che l'unità
è accesa.
(5) INPUT CONTROLS regolare il livello di
ingresso. Per aumentare il guadagno del
segnale, ruotare le manopole in senso orario;
per ridurre il guadagno, ruotare le manopole
in senso antiorario.
(6) POWER il pulsante accende e spegne
l'amplicatore.
(7) Il jack POWER SOURCE accetta il cavo di
alimentazione IEC incluso.
(8) OUTPUTS collegare l'amplicatore ai diusori
utilizzando cavi per diusori professionali con
spine twist-lock.
(9) PIN OUT MATRIX elenca le congurazioni pin
/ canale di uscita disponibili in ciascuna presa
di uscita degli altoparlanti.
(10) VENTILATION FAN la velocità si regola
automaticamente per garantire un
funzionamento senza problemi.
(11) MODE SWITCH Scegli la modalità
dell'amplicatore commutando
l'INTERRUTTORE MODALITÀ scorrevole tra le
posizioni MONO, STEREO e BRIDGE (NX6000:
nessuna modalità BRIDGE).
(12) CROSSOVER l'interruttore sceglie tra tre
modalità: FULLRANGE, LF (crossover a bassa
frequenza) e HF (crossover ad alta frequenza).
In modalità LF, l'unità amplica solo le basse
frequenze del segnale. In modalità HF, l'unità
amplica solo le alte frequenze. Le modalità
LF e HF sono tipicamente utilizzate nelle
applicazioni di biamplicazione.
(13) INPUTS Instradare i segnali di ingresso a
livello di linea in questi jack combinati
utilizzando connettori XLR, TRS da ¼
"bilanciati o TS da ¼" sbilanciati.
(14) BREAKER (fusibile automatico, solo NX6000
e NX4-6000). Dopo aver eliminato la causa
del malfunzionamento, è suciente premere
l'INTERRUTTORE e accendere nuovamente
l'unità. L'INTERRUTTORE agisce al posto dei
comuni fusibili scartabili.
AVVISO PER INTERRUTTORE Eseguire le seguenti
azioni PRIMA di ripristinare l'interruttore:
• Scollegare il cavo principale CA.
• Premere il pulsante POWER nella posizione
estesa "OFF"
• Abbassare tutti gli elementi di controllo del
guadagno in ingresso
• Quindi, resettare l'interruttore, collegare l'unità
alla rete, accenderla e aumentare lentamente il
guadagno no al volume target
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(NL)
Stap 2: Bediening
(NL)
(1) RACK EARS bevestig het apparaat in een rek
met vier bevestigingsschroeven en sluitringen
(bevestigingsmiddelen niet inbegrepen).
Vereist twee rekeenheden.
(2) VENTILATION openingen zorgen voor
een back-to-front luchtcirculatie om
oververhitting te voorkomen.
(3) SIGNAL, LIMIT en PROTECT LEDs geven
het signaalniveau en de systeemstatus voor
elk kanaal weer. De SIGNAL-LED's lichten
op om het ingangssignaalniveau aan te
geven. De LIMIT-LED licht op wanneer
het ingangssignaal een optimaal niveau
overschrijdt en activeert de interne limiter.
Verlaag de ingangsversterking als de rode
LIMIT-LED continu brandt. De PROTECT-LED
geeft aan wanneer er een bedieningsfout
is opgetreden (te hoge stroom, te hoge
temperatuur, enzovoort). Wanneer er een
bedieningsfout optreedt, gaat de PROTECT-
LED branden en zal het apparaat automatisch
het kanaal dempen totdat de fout niet
langer wordt gedetecteerd, waarna de
PROTECT-LED uitgaat en de versterker zich
normaalgedraagt.
(4) POWER LED licht op om aan te geven dat het
apparaat is ingeschakeld.
(5) INPUT CONTROLS pas het ingangsniveau
aan. Draai de knoppen met de klok mee om
de signaalversterking te vergroten; Draai de
knoppen tegen de klok in om de versterking
teverminderen.
(6) POWER knop zet de versterker aan en uit.
(7) POWER SOURCE aansluiting accepteert de
meegeleverde IEC-voedingskabel.
(8) OUTPUTS sluit de versterker aan op de
luidsprekers met professionele
luidsprekerkabels met twist-locking pluggen.
(9) PIN OUT MATRIX geeft een lijst van de
uitvoerpen / kanaalconguraties die
beschikbaar zijn in elke luidsprekeruitgang.
(10) VENTILATION FAN snelheid past zich
automatisch aan om een probleemloze
werking te garanderen.
(11) MODE SWITCH Kies de versterkermodus door
de schuivende MODUSSCHAKELAAR te
schakelen tussen de standen MONO, STEREO
en BRIDGE (NX6000: geen BRIDGE-modus.)
(12) CROSSOVER switch kiest tussen drie modi:
FULLRANGE, LF (lage frequentie crossover)
en HF (hoge frequentie crossover). In de
LF-modus versterkt het apparaat alleen
de lage frequenties van het signaal. In de
HF-modus versterkt het apparaat alleen de
hoge frequenties. LF- en HF-modi worden
doorgaans gebruikt in toepassingen voor
dubbele versterking.
(13) INPUTS Leid ingangssignalen op lijnniveau
naar deze combinatie-aansluitingen met
behulp van XLR, gebalanceerde ¼ "TRS of
ongebalanceerde ¼" TS-connectoren.
(14) BREAKER (automatische zekering, alleen
NX6000 en NX4-6000). Nadat u de oorzaak
van de foutieve werking heeft verholpen,
drukt u gewoon op de BREAKER en schakelt u
het apparaat weer in. De BREAKER treedt op
in plaats van de gebruikelijke wegwerpbare
zekeringen.
BREAKER WAARSCHUWING: Voer de volgende
acties uit VOORDAT u de vermogenschakelaar reset:
• Koppel de AC-hoofdkabel los
• Druk de AAN / UIT-knop naar de uitgebreide "UIT"
-positie
• Zet alle besturingselementen van de
ingangsversterking omlaag
• En reset vervolgens de stroomonderbreker, sluit
het apparaat aan op het lichtnet, schakel AAN
en verhoog langzaam de versterking tot het
doelvolume
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

22 NX Series Quick Start Guide 23
(1) RACK EARS fäst enheten i ett ställ med fyra
fästskruvar och brickor (fästen ingår ej).
Kräver två rackenheter.
(2) VENTILATION öppningar tillåter bak-till-fram
luftcirkulation för att förhindra överhettning.
(3) SIGNAL, LIMIT och PROTECT LEDs visar
signalnivån och systemstatus för varje
kanal. SIGNAL-LED:erna tänds för att visa
ingångssignalens nivå. LIMIT LED tänds
när insignalen överskrider en optimal
nivå och aktiverar den interna limitern.
Minska ingångsförstärkningen om den
röda LIMIT-lysdioden lyser kontinuerligt.
PROTECT-LED-lampan visar när ett driftfel
har inträat (överström, övertemperatur, och
så vidare). När ett driftsfel inträar kommer
PROTECT LED att tändas och enheten kommer
automatiskt att stänga av kanalen tills felet
inte längre upptäcks, varefter PROTECT LED
släcks och förstärkaren kommer att bete
signormalt.
(4) POWER LED tänds för att indikera att enheten
är påslagen.
(5) INPUT CONTROLS justera ingångsnivån. För
att öka signalförstärkningen, vrid rattarna
medurs; för att minska förstärkningen, vrid
rattarna moturs.
(6) POWER knappen slår på och av förstärkaren.
(7) POWER SOURCE jacket accepterar den
medföljande IEC-strömkabeln.
(8) OUTPUTS anslut förstärkaren till högtalarna
med hjälp av professionella högtalarkablar
med vridlåsande pluggar.
(9) PIN OUT MATRIX listar utgångsstift/
kanalkongurationer som är tillgängliga i
varje högtalarutgång.
(10) VENTILATION FAN hastigheten
justeras automatiskt för att säkerställa
problemfridrift.
(11) MODE SWITCH Choose Välj förstärkarläge
genom att växla den skjutbara MODE-SWITCH
mellan MONO-, STEREO- och BRIDGE-lägena
(NX6000: inget BRIDGE-läge.)
(12) CROSSOVER switch väljer mellan tre lägen:
FULLRANGE, LF (lågfrekvent delningslter)
och HF (högfrekvent delningslter). I
LF-läge förstärker enheten endast signalens
låga frekvenser. I HF-läge förstärker
enheten endast de höga frekvenserna.
LF- och HF-lägen används vanligtvis i
bi-ampingapplikationer.
(13) INPUTS Led insignaler på linjenivå till dessa
kombinationsjack med XLR, balanserade ¼"
TRS eller obalanserade ¼" TS-kontakter.
(14) BREAKER (automatisk säkring, endast
NX6000 och NX4-6000). Efter att ha eliminerat
orsaken till felaktig funktion, tryck helt
enkelt på BREAKER och slå på enheten
igen. BREAKER agerar i stället för vanliga
kasserbarasäkringar.
BRYTARE VARNING: Vidta följande åtgärder INNAN
du återställer brytaren:
• Koppla bort nätkabeln
• Tryck på POWER-knappen till det förlängda
"OFF"-läget
• Vrid ner alla ingångsförstärkningskontrollelement
• Och sedan, återställ brytaren, anslut enheten till
elnätet, slå PÅ och öka långsamt förstärkningen
till målvolymen
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
(SE)
Steg 2: Kontroller
(PL)
Krok 2: Sterowanica
(1) RACK EARS przymocować urządzenie do
stojaka za pomocą czterech śrub mocujących
i podkładek (elementy mocujące nie są
dołączone). Wymaga dwóch regałów.
(2) VENTILATION otwory umożliwiają cyrkulację
powietrza od tyłu do przodu, aby zapobiec
przegrzaniu.
(3) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs
wyświetlają poziom sygnału i stan systemu
dla każdego kanału. Diody SIGNAL zapalają
się, wskazując poziom sygnału wejściowego.
Dioda LIMIT zapala się, gdy sygnał wejściowy
przekracza optymalny poziom i aktywuje
wewnętrzny ogranicznik. Zmniejsz
wzmocnienie wejściowe, jeśli czerwona
dioda LIMIT świeci się w sposób ciągły. Dioda
PROTECT sygnalizuje wystąpienie błędu
działania (przetężenie, przegrzanie itd.). Gdy
wystąpi błąd działania, zaświeci się dioda
PROTECT, a urządzenie automatycznie wyciszy
kanał, aż błąd nie będzie już wykrywany, po
czym dioda PROTECT zgaśnie, a wzmacniacz
będzie zachowywał się normalnie.
(4) POWER LED zapala się wskazując, że
urządzenie jest włączone.
(5) INPUT CONTROLS wyregulować poziom
wejściowy. Aby zwiększyć wzmocnienie
sygnału, obróć pokrętła zgodnie z ruchem
wskazówek zegara; aby zmniejszyć
wzmocnienie, obróć pokrętła przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
(6) POWER Przycisk włącza i wyłącza
wzmacniacz.
(7) POWER SOURCE gniazdo akceptuje dołączony
kabel zasilający IEC.
(8) OUTPUTS podłącz wzmacniacz do głośników
za pomocą profesjonalnych kabli
głośnikowych z wtykami blokującymi.
(9) PIN OUT MATRIX zawiera listę konguracji
pinów wyjściowych / kanałów dostępnych w
każdym gnieździe wyjściowym głośnika.
(10) VENTILATION FAN prędkość dostosowuje
się automatycznie, aby zapewnić
bezproblemowąpracę.
(11) MODE SWITCH Wybierz tryb wzmacniacza,
przełączając suwak MODE SWITCH pomiędzy
pozycjami MONO, STEREO i BRIDGE (NX6000:
brak trybu BRIDGE).
(12) CROSSOVER przełącznik wybiera pomiędzy
trzema trybami: FULLRANGE, LF (zwrotnica
niskiej częstotliwości) i HF (zwrotnica wysokiej
częstotliwości). W trybie LF urządzenie
wzmacnia tylko niskie częstotliwości sygnału.
W trybie HF urządzenie wzmacnia tylko
wysokie częstotliwości. Tryby LF i HF są
zwykle używane w aplikacjach bi-amping.
(13) INPUTS Kieruj sygnały wejściowe na poziomie
liniowym do tych gniazd combo za pomocą
złączy XLR, zbalansowanych ¼ "TRS lub
niezbalansowanych ¼" TS.
(14) BREAKER (bezpiecznik automatyczny, tylko
NX6000 i NX4-6000). Po wyeliminowaniu
przyczyny nieprawidłowego działania
wystarczy wcisnąć wyłącznik i ponownie
włączyć urządzenie. PRZERYWACZ
działa zamiast zwykłych bezpieczników
jednorazowego użytku.
OSTRZEŻENIE O WYŁĄCZNIKU: Przed
zresetowaniem wyłącznika wykonaj następujące
czynności:
• Odłącz główny kabel zasilający
• Naciśnij przycisk POWER do rozszerzonej pozycji
„OFF”
• Zmniejsz wszystkie elementy sterujące
wzmocnieniem wejściowym
• Następnie zresetuj bezpiecznik, podłącz
urządzenie do sieci, włącz i powoli zwiększaj
wzmocnienie do docelowej głośności
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

24 NX Series Quick Start Guide 25
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
(1)
(2) (2)
(3) (5) (7) (11)(10)
(4)
(4)
(6) (8) (9)
(8) (9)
(12) (13) (14) (15) (16)
(1)
(18)
(2)
(2)
(17)
(17)
(3) (5) (7) (11)(10)
(6)
(12) (13) (14)
(15)
(16)
(1)
(2) (2)
(3) (5) (7) (11)(10)
(4)
(4)
(6) (8) (9)
(8) (9)
(12) (13) (14) (15) (16)
(1)
(18)
(2)
(2)
(17)
(17)
(3) (5) (7) (11)(10)
(6)
(12) (13) (14)
(15)
(16)
NX3000D/NX1000D
NX6000D
(1) RACK EARS secure the unit into a rack using
four attaching screws and washers (fasteners
not included). Requires two rack units.
(2) VENTILATION openings allow back-to-front
air circulation to prevent overheating.
(3) INPUT CONTROLS adjust the input level.
To increase signal gain, rotate the knobs
clockwise; to reduce the gain, rotate the knobs
counter-clockwise.
(4) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs display
the signal level and system status for
each channel. The SIGNAL LEDs light to show
the input signal level. The LIMIT LED lights
when the input signal exceeds an optimum
level and activates the internal limiter.
Reduce the input gain if the red LIMIT LED
lights up continuously. The PROTECT LED
shows when an operation error has occurred
(over current, over temperature, and so on).
When an operation error occurs, the PROTECT
LED will light and the unit will automatically
mute the channel until the error is no longer
detected, after which the PROTECT LED will
switch o and the amp will behave normally.
(5) SETUP button steps through parameters
within DSP processing modules.
(6) LCD SCREEN displays the current DSP module
and parameter settings.
(7) PROCESS button steps through the DSP
processing modules.
(8) UP/DOWN buttons step through
DSP modules.
(9) EXIT button takes you back to the top-level
DSP screen.
(10) SELECT encoder knob toggles between
Graphic and Edit modes (when pressed) and
changes parameter values (when rotated).
(11) POWER button turns the amplier on and o.
(12) POWER SOURCE jack accepts the included IEC
power cable.
(13) OUTPUTS connect the amplier to the
speakers using professional speaker cables
with twist-locking plugs.
(14) PIN OUT MATRIX lists the output pin/channel
congurations available in each speaker
output jack.
(15) VENTILATION FAN speed adjusts
automatically to ensure trouble-
free operation.
(16) INPUTS Route line-level input signals into
these combination jacks using XLR,
balanced ¼" TRS, or unbalanced
¼" TS connectors.
(17) USB connection enables rmware updates
and control over parameters via computer.
Please visit behringer.com to download DSP
control software for your computer. The USB
port is for amplier conguration only.
(18) BREAKER (automated fuse, NX6000D).
After eliminating the cause of faulty
operation, simply depress the BREAKER and
power up the unit again. The BREAKER acts in
place of common discardable fuses.
BREAKER WARNING: Take the following actions
BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER button to the extended
“OFF” position
• Turn all input gain control elements down
• And then, reset the breaker, connect the unit to
the mains, switch ON and slowly increase the gain
to the target volume
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(EN)
Step 2: Controls

26 NX Series Quick Start Guide 27
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(1) RACK EARS Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los cuatro tornillos y
arandelas incluidas (no se incluyen tuercas).
Esta unidad requiere dos espacios rack para
suinstalacion.
(2) VENTILATION La velocidad de este ventilador
se ajusta de forma automatica para asegurarle
un funcionamiento continuo y sin problemas.
(3) Los INPUT CONTROLS ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia
de entrada, gire los mandos a la derecha;
para reducir la ganancia, gire los mandos
a la izquierda.
(4) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT
LEDs indican el nivel de señal y el estado
del sistema para cada canal. Los pilotos
SIGNAL se ilumina para indicar el nivel
de la señal de entrada. el piloto LIMIT se
ilumina cuando la señal de entrada supera
el nivel óptimo, momento en que se activa
al limitador interno. Reduzca la ganancia de
entrada si el piloto rojo LIMIT se ilumina de
forma continua. El piloto PROTECT le indica
que se ha producido un error operativo
(pico de corriente, recalentamiento, etc.).
Cuando se produzca esta situación, el piloto
PROTECT se iluminará y la unidad anulará
automáticamente el canal hasta que el error
ya no sea detectado, tras lo cual el piloto
PROTECT se apagará y la unidad se volverá a
comportar con normalidad.
(5) Botón SETUP pasa a través de parámetros
dentro de los módulos de procesamiento DSP.
(6) LCD SCREEN muestra el módulo actual de DSP
y ajustes de parámetros.
(7) PROCESS botón da pasos a través de los
módulos de procesamiento DSP.
(8) Los botones UP/DOWN (arriba/abajo) le
permiten pasar por los distintos módulos DSP.
(9) El botón EXIT hace que vuelva a la primera
pantalla DSP.
(10) Perilla de codicador SELECT se alterna
entre grácos y modos de edición
(cuando se pulsa) y cambia los valores de los
de parámetros (girando).
(11) Boton/Piloto POWER Pulse este boton para
encender o apagar el amplicador.
(12) POWER SOURCE Introduzca el cable de
alimentacion (incluido) en esta toma de
corriente IEC.
(13) Las tomas OUTPUTS conectan el amplicador
con los altavoces por medio de cables de
altavoz profesionales con conectores con
jación de rosca.
(14) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las conguraciones de puntas de
salida/canal disponibles en cada una de las
tomas de salida de altavoz.
(15) VENTILATION FAN La velocidad de este
ventilador se ajusta de forma automatica para
asegurarle un funcionamiento continuo y
sinproblemas.
(16) INPUTS Conecte su fuente de sonido al
amplicador a traves de conectores TRS de
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien
aceptan conectores TS de 6,3 mm.
(17) Conexión USB permite actualizaciones de
rmware y el control sobre los parámetros a
través del ordenador. Visite nuestra página
web en behringer.com para descargarse
algunos programas de control DSP
para su ordenador.
(18) BREAKER (fusible automatizado,
solo NX6000D). Sencillamente presionando
este interruptor puede volver a ponerse en
funcionamiento el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las fuentes de error.
El fusible automático BREAKER sustituye los
habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
• Desconecte el cable de alimentación
• Pulse el botón POWER hasta que quede en la
posición “OFF”
• Coloque al mínimo todos los controles de
ganancia de entrada
• Después de eso, reinicie el interruptor automático,
conecte de nuevo la unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen que quiera
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(FR)
Etape 2 : Réglages
(1) RACK EARS Fixez l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles
(non fournies). Cet amplicateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
(2) VENTILATION La vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
(3) INPUT CONTROLS permettent de régler le
volume d’entrée. Pour augmenter le gain,
tournez le potentiomètre vers la droite;
pour le diminuer, tournez-le vers la gauche.
(4) Les SIGNAL, LIMIT et PROTECT LEDs donnent
des indications quant au niveau du signal et à
l’état du système pour chaque canal. Les LEDs
SIGNAL s’allument pour indiquer le niveau du
signal d’entrée. La LED LIMIT s’allume lorsque
le niveau du signal d’entrée est trop élevé,
ce qui entraine l’activation du limiteur interne.
Réduisez le niveau d’entrée si la LED rouge
LIMIT s’allume de manière continue.
La LED PROTECT s’allume pour indiquer qu’un
problème de fonctionnement est survenu
(surtension, surchaue, etc.). Si un problème
apparait, la LED PROTECT s’allume et le canal
correspondant est automatiquement coupé
jusqu’à ce que le problème soit résolu,
après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli
reprend son fonctionnement normal.
(5) Le bouton SETUP permet la navigation a
travers les paramètres des modules du DSP.
(6) LCD SCREEN ache le module DSP ainsi que
les réglages utilisés.
(7) Le bouton PROCESS permet de naviguer
dans les modules de traitement digital du
signal (DSP).
(8) Les boutons UP/DOWN permettent de
naviguer entre les diérents modules DSP.
(9) Le bouton EXIT permet de retourner à l’écran
principal du menu DSP.
(10) Le bouton SELECT permet de basculer entre
les modes Graphic et Edit (en appuyant sur le
bouton) et changer la valeur des paramètres
(en le tournant).
(11) POWER Appuyez sur ce bouton pour placer
l’amplicateur sous/hors tension.
(12) POWER SOURCE Connectez le cordon secteur
fourni a cette embase.
(13) Les sorties OUTPUTS permettent de connecter
l’ampli à des enceintes avec des câble pour
haut-parleurs professionnels dotés de
connecteurs à verrouillage.
(14) Le PIN OUT MATRIX indique les diérentes
congurations de brochages/connexion de
canaux possibles pour chaque sortie.
(15) VENTILATION FAN La vitesse du ventilateur
se regle automatiquement.
(16) INPUTS Connectez votre le signal d’entree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo
6,35 mm, XLR, ou RCA. L’entree Jack recoit
les ches symetriques (Jack stereo)
ou asymetriques (Jack mono).
(17) La connexion USB permet les mises à jour
du logiciel et le contrôle des paramètres par
ordinateur. Consultez le site behringer. com
pour télécharger le logiciel de gestion DSP
sur votre ordinateur.
(18) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000D uniquement)
remplace un fusible classique. Si la
protection a sauté, une simple pres-sion
sur ce commutateur permet de la remettre
en fonction une fois la cause du problème
localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR:
Eectuez les actions suivantes AVANT de réarmer
le disjoncteur:
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER en position “OFF”
• Placez tous les réglages de gain au minimum
• Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil
au secteur, mettez-le sous tension et montez
doucement le gain jusqu'au volume souhaité
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

28 NX Series Quick Start Guide 29
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
(DE)
Schritt 2: Bedienelemente
(1) RACK EARS Montieren Sie das Gerät mit vier
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben
im Rack (Befestigungen nicht im Lieferumfang
enthalten). Benötigt zwei Höheneinheiten.
(2) VENTILATION Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet
einen reibungslosen Betrieb.
(3) Die INPUT CONTROLS steuern
den Eingangspegel. Um das Signal zu
verstärken, drehen Sie den Regler nach rechts.
Um das Signal zu bedämpfen, drehen Sie den
Regler nach links.
(4) Die SIGNAL, LIMIT und PROTECT LEDs
zeigen den Signalpegel und Systemstatus
jedes Kanals an. Die SIGNAL LEDs leuchten,
um den Eingangspegel anzuzeigen. Die LIMIT
LED leuchtet, wenn das Eingangssignal den
optimalen Pegel übersteigt und der interne
Limiter aktiviert wird. Wenn die rote LIMIT
LED ständig leuchtet, verringern Sie die
Eingangsverstärkung. Die PROTECT LED
zeigt an, dass ein Betriebsfehler aufgetreten
ist (Überspannung, Überhitzung usw.).
Beim Auftreten eines Betriebsfehlers leuchtet
die PROTECT LED und der betreende Kanal
wird automatisch so lange stummgeschaltet,
bis kein Fehler mehr erkannt wird.
Danach erlischt die PROTECT LED und der
Verstärker verhält sich wieder normal.
(5) SETUP–Taste geht schrittweise die Parameter
innerhalb der DSP-Module durch.
(6) LCD SCREEN zeigt das aktuelle DSP-Modul
und Parametereinstellungen an.
(7) PROCESS–Taste geht schrittweise die
DSP-Module durch.
(8) Mit den UP/DOWN-Tastern gehen Sie
schrittweise die DSP-Module durch.
(9) Der EXIT-Taster bringt Sie zum obersten
DSP-Bildschirm zurück.
(10) SELECT-Drehregler wechselt zwischen den
Graphic- und Edit-Modi (durch Drücken)
und ändert Parameterwerte (durch Drehen).
(11) POWER taste Drücken Sie diese Taste um den
Verstärker ein/auszuschalten.
(12) POWER SOURCE Schliessen Sie das
mitgelieferte passende Netzkabel an diesen
IEC-Netzanschluss an.
(13) Die OUTPUTS verbinden den Verstärker
über professionelle Lautsprecherkabel und
Stecker mit Drehverriegelung mit
den Lautsprecherboxen.
(14) Die PIN OUT MATRIX listet die in jeder
Lautsprecher-Ausgangsbuchse verfügbaren
Ausgangspol/Kanal-Kongurationen.
(15) VENTILATION FAN Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet
einen reibungslosen Betrieb.
(16) INPUTS Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mm-
Stereoklinken- oder unsymmetrische
6,3-mm-Klinkenstecker zu diesen
Kombinationsbuchsen.
(17) USB–Anschluss zur Aktualisierung der
Firmware und Parametersteuerung mittels
Computer. Bitte besuchen Sie behringer.com,
um die DSP-Steuerungssoftware für Ihren
Computer herunterzuladen.
(18) BREAKER (automatische Sicherung,
nur NX6000D). Nach Beseitigung aller
Fehlerquellen kann die Endstufe durch
einfaches Drücken auf diesen Schalter
wieder in Betrieb genommen werden.
Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen
Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM TRENNSCHALTER:
Treen Sie folgende Maßnahmen, BEVOR Sie
den Trennschalter zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-Taste bis zur erweiterten
“OFF/AUS” Position
• Drehen Sie alle Eingangsverstärkungsregler
zurück
• Dann können Sie den Trennschalter zurücksetzen,
das Geräte ans Stromnetz anschließen,
einschalten und langsam die Verstärkung bis zur
Ziellautstärke erhöhen
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(PT)
Passo 2: Controles
(1) RACK EARS Fixe a unidade a um rack usando
quatro parafusos e buchas (chaves não
inclusas). Requer duas unidades de rack.
(2) VENTILATION A velocidade do
ventilador é automaticamente ajustada,
assegurando assim um funcionamento sem
quaisquerproblemas.
(3) INPUT CONTROLS ajustam o nível de entrada.
Para aumentar o ganho do sinal, gire os botões
no sentido horário; para reduzir o ganho,
gire os botões no sentido anti-horário.
(4) Os SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs
exibem o nível do sinal e status do sistema
de cada canal. Os LEDs SIGNAL acendem
para mostrar o nível do sinal de entrada.
O LED LIMIT acende quando o sinal de
entrada excede um nível otimizado e ativa
o limitador interno. Reduza o ganho de
entrada se o LED LIMIT vermelho acender
de maneira contínua. O LED PROTECT
mostra quando ocorre erro de operação
(sobrecorrente, sobreaquecimento, e assim
por diante). Quando um erro de operação
ocorrer, o LED PROTECT acenderá e a unidade
habilitará automaticamente o modo mute do
canal até que o erro não seja mais detectado,
depois disso, o LED PROTECT desligará e o
amplicador se comportará normalmente.
(5) O botão SETUP mostra passo a passo
os parâmetros dentro dos módulos de
processamento DSP.
(6) A LCD SCREEN mostra o módulo DSP corrente
e congurações de parâmetro.
(7) O botão PROCESS mostra passo a passo os
módulos de processamento DSP.
(8) Os botões UP/DOWN passam pelos
módulos DSP.
(9) O botão EXIT o leva de volta à tela DSP do
nível superior.
(10) A chave SELECT alterna entre os modos
Gráco e Edição (quando acionado) e muda os
valores de parâmetros (quando girado)
(11) POWER Pressione este botão para ligar ou
desligar o ampliçador.
(12) POWER SOURCE Plugue o cabo de força
correspondente (incluso) a este conector
de força IEC.
(13) OUTPUTS conectam o amplicador aos
alto-falantes usando cabos de alto-falantes
prossionais com plugues com trava de torção.
(14) PIN OUT MATRIX lista as congurações de
output pin/channel disponíveis em cada jack
de saída de alto-falante.
(15) VENTILATION FAN A velocidade do ventilador
é automaticamente ajustada, assegurando
assim um funcionamento sem quaisquer
problemas.
(16) INPUTS Encaminhe os sinais de entrada de
nivel de linha para estes conectores de
combinacao utilizando conectores XLR, TRS de
¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados.
(17) Conexão USB permite atualização de
rmware e controle sobre os parâmetros
via computador. Favor, vericar o site
Behringer.com para baixar o software de
controle de DSP para o seu computador.
(18) BREAKER (fusível automatizado,
NX6000D apenas). Depois de premir
este interruptor, é possível colocar novamente
em funcionamento o dispositivo accionado
após a eliminação de todas as fontes de erros.
O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O DISJUNTOR: Tome as seguintes
providências ANTES ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC principal
• Aperte o botão POWER e coloque-o na posição
“OFF” estendida
• Abaixe todos os elementos do controle de ganho
de entrada
• E então, reinicialize o disjuntor, conecte a unidade
à rede, ligue-a, e aumente aos poucos o ganho até
chegar ao volume desejado
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

30 NX Series Quick Start Guide 31
(1) RACK EARS ssare l'unità in un rack
utilizzando quattro viti e rondelle di ssaggio
(dispositivi di ssaggio non inclusi). Richiede
due unità rack.
(2) VENTILATION le aperture consentono
la circolazione dell'aria dalla parte
posteriore a quella anteriore per evitare il
surriscaldamento.
(3) INPUT CONTROLS regolare il livello di
ingresso. Per aumentare il guadagno del
segnale, ruotare le manopole in senso orario;
per ridurre il guadagno, ruotare le manopole
in senso antiorario.
(4) SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs visualizzano
il livello del segnale e lo stato del sistema per
ogni canale. I LED SIGNAL si accendono per
mostrare il livello del segnale in ingresso.
Il LED LIMIT si accende quando il segnale in
ingresso supera un livello ottimale e attiva
il limitatore interno. Ridurre il guadagno in
ingresso se il LED rosso LIMIT rimane acceso.
Il LED PROTECT mostra quando si è vericato
un errore di funzionamento (sovracorrente,
sovratemperatura e così via). Quando si
verica un errore di funzionamento, il
LED PROTECT si accende e l'unità silenzia
automaticamente il canale no a quando
l'errore non viene più rilevato, dopodiché il
LED PROTECT si spegne e l'amplicatore si
comporterà normalmente.
(5) SETUP il pulsante passa attraverso i parametri
all'interno dei moduli di elaborazione DSP.
(6) LCD SCREEN visualizza il modulo DSP
corrente e le impostazioni dei parametri.
(7) PROCESSI il pulsante passa attraverso i
moduli di elaborazione DSP.
(8) I pulsanti UP/DOWN passano attraverso i
moduli DSP.
(9) EXIT ti riporta alla schermata DSP di livello
superiore.
(10) SELECT la manopola dell'encoder alterna
tra le modalità Graphic e Edit (se premuta) e
cambia i valori dei parametri (se ruotata).
(11) POWER il pulsante accende e spegne
l'amplicatore.
(12) POWER SOURCE jack accetta il cavo di
alimentazione IEC incluso.
(13) OUTPUTS collegare l'amplicatore ai diusori
utilizzando cavi per diusori professionali con
spine twist-lock.
(14) PIN OUT MATRIX elenca le congurazioni
pin/ canale di uscita disponibili in ciascuna
presa di uscita degli altoparlanti.
(15) VENTILATION FAN la velocità si regola
automaticamente per garantire un
funzionamento senza problemi.
(16) INPUTS Instradare i segnali di ingresso a
livello di linea in questi jack combinati
utilizzando connettori XLR, TRS da ¼"
bilanciati o TS da ¼" sbilanciati.
(17) USB la connessione consente gli
aggiornamenti del rmware e il controllo dei
parametri tramite computer. Visita behringer.
com per scaricare il software di controllo DSP
per il tuo computer. La porta USB è solo per la
congurazione dell'amplicatore.
(18) BREAKER (fusibile automatico, NX6000D).
Dopo aver eliminato la causa del
malfunzionamento, è suciente premere
l'INTERRUTTORE e accendere nuovamente
l'unità. L'INTERRUTTORE agisce al posto dei
comuni fusibili scartabili.
AVVISO PER INTERRUTTORE Eseguire le seguenti
azioni PRIMA di ripristinare l'interruttore:
• Scollegare il cavo principale CA.
• Premere il pulsante POWER nella posizione estesa
"OFF"
• Abbassare tutti gli elementi di controllo del
guadagno in ingresso
• Quindi, resettare l'interruttore, collegare l'unità
alla rete, accenderla e aumentare lentamente il
guadagno no al volume target
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
(IT)
Passo 2: Controlli
(NL)
Stap 2: Bediening
(1) RACK EARS bevestig het apparaat in een rek
met vier bevestigingsschroeven en sluitringen
(bevestigingsmiddelen niet inbegrepen).
Vereist twee rekeenheden.
(2) VENTILATION openingen zorgen voor
een back-to-front luchtcirculatie om
oververhitting te voorkomen.
(3) INPUT CONTROLS pas het ingangsniveau
aan. Draai de knoppen met de klok mee om
de signaalversterking te vergroten; Draai de
knoppen tegen de klok in om de versterking
teverminderen.
(4) SIGNAL, LIMIT en PROTECT LEDs geven
het signaalniveau en de systeemstatus voor
elk kanaal weer. De SIGNAL-LED's lichten
op om het ingangssignaalniveau aan te
geven. De LIMIT-LED licht op wanneer
het ingangssignaal een optimaal niveau
overschrijdt en activeert de interne limiter.
Verlaag de ingangsversterking als de rode
LIMIT-LED continu brandt. De PROTECT-LED
geeft aan wanneer er een bedieningsfout
is opgetreden (te hoge stroom, te hoge
temperatuur, enzovoort). Wanneer er een
bedieningsfout optreedt, gaat de PROTECT-
LED branden en zal het apparaat automatisch
het kanaal dempen totdat de fout niet langer
wordt gedetecteerd, waarna de PROTECT-
LED uitgaat en de versterker zich normaal
gedraagt.
(5) SETUP knop doorloopt parameters binnen
DSP-verwerkingsmodules.
(6) LCD SCREEN geeft de huidige DSP-module en
parameterinstellingen weer.
(7) PROCESS knop stapt door de DSP-
verwerkingsmodules.
(8) UP/DOWN knoppen stap door DSP-modules.
(9) EXIT -toets brengt u terug naar het DSP-
scherm op het hoogste niveau.
(10) SELECT encoderknop schakelt tussen
grasche en bewerkingsmodi (indien
ingedrukt) en verandert parameterwaarden
(indien gedraaid).
(11) POWER knop zet de versterker aan en uit.
(12) POWER SOURCE aansluiting accepteert de
meegeleverde IEC-voedingskabel.
(13) OUTPUTS sluit de versterker aan op de
luidsprekers met professionele
luidsprekerkabels met twist-locking pluggen.
(14) PIN OUT MATRIX geeft een lijst van de
uitvoerpen / kanaalconguraties die
beschikbaar zijn in elke luidsprekeruitgang.
(15) VENTILATION FAN snelheid past zich
automatisch aan om een probleemloze
werking te garanderen.
(16) INPUTS Leid ingangssignalen op lijnniveau
naar deze combinatie-aansluitingen met
behulp van XLR, gebalanceerde ¼ "TRS of
ongebalanceerde ¼" TS-connectoren.
(17) USB verbinding maakt rmware-updates
en controle over parameters via computer
mogelijk. Ga naar behringer.com om DSP-
besturingssoftware voor uw computer te
downloaden. De USB-poort is alleen bedoeld
voor versterkerconguratie.
(18) BREAKER (automatische zekering, NX6000D).
Nadat u de oorzaak van de foutieve werking
heeft verholpen, drukt u gewoon op de
BREAKER en schakelt u het apparaat weer in.
De BREAKER treedt op in plaats van gewone
wegwerpbare zekeringen.
BREAKER WAARSCHUWING: Voer de volgende
acties uit VOORDAT u de vermogenschakelaar reset:
• Koppel de AC-hoofdkabel los
• Druk de AAN / UIT-knop naar de uitgebreide "UIT"
-positie
• Zet alle besturingselementen van de
ingangsversterking omlaag
• En reset vervolgens de stroomonderbreker, sluit
het apparaat aan op het lichtnet, schakel AAN
en verhoog langzaam de versterking tot het
doelvolume
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

32 NX Series Quick Start Guide 33
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
(SE)
Steg 2: Kontroller
(1) RACK EARS fäst enheten i ett rack med fyra
fästskruvar och brickor (fästen ingår ej).
Kräver två rackenheter.
(2) VENTILATION öppningar möjliggör
luftcirkulation fram och tillbaka för att
förhindra överhettning.
(3) INPUT CONTROLS justera ingångsnivån. För
att öka signalförstärkningen, vrid knapparna
medurs; för att minska förstärkningen, vrid
knapparna moturs.
(4) SIGNAL, LIMIT och PROTECT LEDs visar
signalnivån och systemstatus för varje
kanal. SIGNAL-lysdioderna lyser för att
visa ingångssignalnivån. LIMIT LED lyser
när insignalen överstiger en optimal nivå
och aktiverar den interna begränsaren.
Minska ingångsförstärkningen om den röda
LIMIT-lampan tänds kontinuerligt. PROTECT-
lampan visar när ett funktionsfel har inträat
(överström, övertemperatur osv.). När ett
funktionsfel inträar tänds PROTECT LED och
enheten stänger automatiskt av kanalen tills
felet inte längre upptäcks, varefter PROTECT
LED släcks och förstärkaren kommer att
fungera normalt.
(5) SETUP knappen går igenom parametrar i DSP-
behandlingsmoduler.
(6) LCD SCREEN visar aktuell DSP-modul och
parameterinställningar.
(7) PROCESS knappen går igenom DSP-
behandlingsmodulerna.
(8) UP/DOWN knappar går igenom DSP-moduler.
(9) EXIT-knappen tar dig tillbaka till DSP-
skärmen på toppnivå.
(10) SELECT kodarknappen växlar mellan grak-
och redigeringslägen (när du trycker på den)
och ändrar parametervärden (när den roteras).
(11) POWER-knappen slår på och stänger av
förstärkaren.
(12) POWER SOURCE jack accepterar den
medföljande IEC-strömkabeln.
(13) OUTPUTS Anslut förstärkaren till högtalarna
med hjälp av professionella högtalarkablar
med vridlåsande kontakter.
(14) PIN OUT MATRIX listar de utgångsstift /
kanalkongurationer som nns tillgängliga i
varje högtalarutgång.
(15) VENTILATION FAN hastighet justeras
automatiskt för att säkerställa problemfri
drift.
(16) INPUTS Dirigera ingångssignaler på linjenivå
till dessa kombinationsuttag med hjälp av
XLR, balanserade ¼ "TRS eller obalanserade
¼" TS-kontakter.
(17) USB anslutning möjliggör uppdatering
av rmware och kontroll över parametrar
via dator. Besök behringer.com för att
ladda ner DSP-kontrollprogramvara för
din dator. USB-porten är endast avsedd för
förstärkarkonguration.
(18) BREAKER (automatiserad säkring, NX6000D).
När du har eliminerat orsaken till felaktig
användning, tryck helt enkelt på BREAKER
och slå på enheten igen. BREAKER fungerar i
stället för vanliga kasserade säkringar.
BREAKER VARNING: Vidta följande åtgärder INNAN
du återställer brytaren:
• Koppla bort nätkabeln
• Tryck på POWER-knappen till det utökade “OFF”
-läget
• Vrid ner alla ingångsförstärkningselement
• Återställ sedan brytaren, anslut enheten
till elnätet, sätt på PÅ och öka långsamt
förstärkningen till målvolymen
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(PL)
Krok 2: Sterowanica
(1) RACK EARS przymocować urządzenie do
stojaka za pomocą czterech śrub mocujących
i podkładek (elementy mocujące nie są
dołączone). Wymaga dwóch regałów.
(2) VENTILATION otwory umożliwiają cyrkulację
powietrza od tyłu do przodu, aby zapobiec
przegrzaniu.
(3) INPUT CONTROLS wyregulować poziom
wejściowy. Aby zwiększyć wzmocnienie
sygnału, obróć pokrętła zgodnie z ruchem
wskazówek zegara; aby zmniejszyć
wzmocnienie, obróć pokrętła przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
(4) SIGNAL, LIMIT i PROTECT LEDs wyświetlają
poziom sygnału i stan systemu dla każdego
kanału. Diody SIGNAL zapalają się, wskazując
poziom sygnału wejściowego. Dioda LIMIT
zapala się, gdy sygnał wejściowy przekracza
optymalny poziom i aktywuje wewnętrzny
ogranicznik. Zmniejsz wzmocnienie
wejściowe, jeśli czerwona dioda LIMIT
świeci się w sposób ciągły. Dioda PROTECT
sygnalizuje wystąpienie błędu działania
(przetężenie, przegrzanie itd.). Gdy wystąpi
błąd działania, zaświeci się dioda PROTECT,
a urządzenie automatycznie wyciszy kanał,
aż błąd nie będzie już wykrywany, po czym
dioda PROTECT zgaśnie, a wzmacniacz będzie
zachowywał się normalnie.
(5) SETUP Przycisk przechodzi przez parametry w
modułach przetwarzania DSP.
(6) LCD SCREEN wyświetla aktualny moduł DSP i
ustawienia parametrów.
(7) PROCESS Przycisk przechodzi przez moduły
przetwarzania DSP.
(8) UP/DOWN przyciski przechodzą przez
modułyDSP.
(9) EXIT powoduje powrót do ekranu DSP
najwyższego poziomu.
(10) SELECT pokrętło enkodera przełącza między
trybami gracznym i edycji (po naciśnięciu) i
zmienia wartości parametrów (po obróceniu).
(11) POWER Przycisk włącza i wyłącza
wzmacniacz.
(12) POWER SOURCE gniazdo akceptuje dołączony
kabel zasilający IEC.
(13) OUTPUTS podłącz wzmacniacz do głośników
za pomocą profesjonalnych kabli
głośnikowych z wtykami blokującymi.
(14) PIN OUT MATRIX zawiera listę konguracji
pinów wyjściowych / kanałów dostępnych w
każdym gnieździe wyjściowym głośnika.
(15) VENTILATION FAN prędkość dostosowuje
się automatycznie, aby zapewnić
bezproblemowąpracę.
(16) INPUTS Kieruj sygnały wejściowe na poziomie
liniowym do tych gniazd combo za pomocą
złączy XLR, zbalansowanych ¼ "TRS lub
niezbalansowanych ¼" TS.
(17) USB połączenie umożliwia aktualizację
oprogramowania i kontrolę parametrów
za pomocą komputera. Odwiedź stronę
behringer.com, aby pobrać oprogramowanie
sterujące DSP na swój komputer. Port USB
służy wyłącznie do konguracji wzmacniacza.
(18) BREAKER (bezpiecznik automatyczny,
NX6000D). Po wyeliminowaniu przyczyny
nieprawidłowego działania wystarczy wcisnąć
wyłącznik i ponownie włączyć urządzenie.
PRZERYWACZ działa zamiast zwykłych
bezpieczników jednorazowego użytku.
OSTRZEŻENIE O WYŁĄCZNIKU: Przed
zresetowaniem wyłącznika wykonaj następujące
czynności:
• Odłącz główny kabel zasilający
• Naciśnij przycisk POWER do rozszerzonej pozycji
„OFF”
• Zmniejsz wszystkie elementy sterujące
wzmocnieniem wejściowym
• Następnie zresetuj bezpiecznik, podłącz
urządzenie do sieci, włącz i powoli zwiększaj
wzmocnienie do docelowej głośności
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug

34 NX Series Quick Start Guide 35
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua fonte
de som estejam desligados.
(IT) Assicurati che l'amplicatore e la sorgente
sonora siano spenti.
(NL) Zorg ervoor dat de versterker en uw geluidsbron
zijn uitgeschakeld.
(SE) Se till att förstärkaren och din ljudkälla är AV.
(PL) Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku są
WYŁĄCZONE.
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links.
(PT) Congure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(IT) Impostare tutti i CONTROLLI INPUT sulla
posizione completamente in senso antiorario.
(NL) Zet alle INPUT CONTROLS helemaal tegen de klok in.
(SE) Ställ alla INGÅNGSKONTROLLER i full moturs läge.
(PL) Ustaw wszystkie KONTROLKI WEJŚCIOWE w
skrajnym położeniu przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer,
CD Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD
player, computador).
(IT) Accendi la sorgente sonora (mixer, lettore
CD, computer).
(NL) Schakel uw geluidsbron in (mixer,
cd-speler, computer).
(SE) Slå på din ljudkälla (mixer, CD-spelare, dator).
(PL) Włącz źródło dźwięku (mikser, odtwarzacz CD,
komputer).
(EN) Press the POWER button to switch on
the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampliçador.
(IT) Premere il pulsante POWER per accendere
l'amplicatore.
(NL) Druk op de POWER-knop om de versterker in te
schakelen.
(SE) Tryck på POWER-knappen för att slå på
förstärkaren.
(PL) Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć
wzmacniacz.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(IT) Imposta i livelli di uscita sulla tua sorgente
sonora.
(NL) Stel de uitgangsniveaus op uw geluidsbron in.
(SE) Ställ in utgångsnivåerna på din ljudkälla.
(PL) Ustaw poziomy wyjściowe źródła dźwięku.
(EN) Adjust the INPUT CONTROLS to set
the input levels.
If the LIMIT LEDs light up continuously,
lower the INPUT CONTROLS until the LIMIT LEDs
only light occasionally. This level should give you
the best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para jar el
nivel de entrada al amplicador.
Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos
LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel
le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de
senal y margen o headroom del amplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modier le
gain d’entree.
Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau: il vous ore
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN
die Eingangspegel ein.
Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur
gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen
Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und
Verstärker-Headroom.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para congurar
os níveis de entrada.
Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar
o melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura
livre do ampliçador.
(IT) Regolare i CONTROLLI INPUT per impostare i
livelli di ingresso.
Se i LED LIMIT si accendono in modo continuo,
abbassare i COMANDI DI INGRESSO nché i LED LIMIT
si accendono solo occasionalmente. Questo livello
dovrebbe darti il miglior equilibrio tra la potenza del
segnale e l'headroom dell'amplicatore.
(NL) Pas de INPUT CONTROLS aan om de
ingangsniveaus in te stellen.
Als de LIMIT-LED's continu branden, verlaag dan
de INPUT CONTROLS totdat de LIMIT-LED's slechts
af en toe oplichten. Dit niveau geeft u de beste
balans tussen signaalsterkte en hoofdruimte van de
versterker.
(SE) Justera INPUT CONTROLS för att ställa in
ingångsnivåerna.
Om LIMIT-lysdioderna lyser kontinuerligt sänker
du INGÅNGSKONTROLLER tills LIMIT-lysdioderna
bara tänds ibland. Denna nivå ska ge dig den bästa
balansen mellan signalstyrka och förstärkarens
höjdutrymme.
(PL) Wyreguluj KONTROLKI WEJŚCIA, aby ustawić
poziomy wejściowe.
Jeśli diody LED LIMIT świecą się w sposób ciągły,
obniż kontrolki WEJŚCIA, aż diody LED LIMIT zaświecą
się tylko sporadycznie. Ten poziom powinien
zapewnić najlepszą równowagę między siłą sygnału
a zapasem mocy wzmacniacza.
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki

36 NX Series Quick Start Guide 37
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
(EN) Power on the amplier by pressing
the POWER button. The startup screen
will appear on the LCD display.
(ES) Encienda el amplicador pulsando el
botón POWER. La pantalla de inicio aparecerá en
la pantalla LCD.
(FR) Allumer l'amplicateur en appuyant sur le
bouton POWER. L'achage de démarrage apparaîtra
sur l'écran LCD.
(DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
(PT) Ligue o ampliçador pressionando o botão
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
(IT) Accendere l'amplicatore premendo il pulsante
POWER. Lo sta
(NL) Schakel de versterker in door op de POWER-knop
te drukken. Het personeel
(SE) Slå på förstärkaren genom att trycka på POWER-
knappen. Sta
(PL) Włącz wzmacniacz naciskając przycisk POWER. Sta
(EN) Press the PROCESS button to move by
step through DSP screens.
(ES) Pulse el botón PROCESS para mover a
paso a través de pantallas DSP.
(FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
travers les écrans DSP.
(DE) Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
(PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a
passo nas telas do DSP.
(IT) Premere il pulsante PROCESS per spostarsi passo
dopo passo tra le schermate DSP.
(NL) Druk op de PROCESS-knop om stapsgewijs door
DSP-schermen te bladeren.
(SE) Tryck på PROCESS-knappen för att gå steg för
steg genom DSP-skärmar.
(PL) Naciśnij przycisk PROCES, aby krok po kroku
poruszać się po ekranach DSP.
(EN) Within each screen push the SELECT
encoder knob to toggle between
Graphic Mode and Edit Mode.
(ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando
codicador SELECT para cambiar entre el modo
gráco y el modo de edición.
(FR) A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
(DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und
Edit-Modus wechseln.
(PT) Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
para alternar entre os modos Gráco e Edição.
(IT) All'interno di ciascuna schermata, premere la
manopola dell'encoder SELECT per passare da una
all'altra
(NL) Druk binnen elk scherm op de SELECT-
encoderknop om te schakelen tussen
(SE) Tryck på SELECT-kodningsratten inom varje
skärm för att växla mellan
(PL) Na każdym ekranie wciśnij pokrętło SELECT
enkodera, aby przełączać się między nimi
(EN) In Graphic Mode, turn the SELECT
encoder knob to choose the active
channel and module number (e.g., DEQ
lters A#1 or A#2).
(ES) En el modo gráco, gire la perilla de codicador
SELECT para elegir el canal activo y el número de
módulo (por ejemplo, DEQ ltros A#1 o A#2).
(FR) En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT
pour choisir la voie active et le numéro de module
(par ex : ltres DEQ A#1 ou A#2).
(DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die
Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
(PT) No modo Gráco, gire o disco de seleção SELECT
para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.:
ltros DEQ A#1 ouu A#2).
(IT) In modalità graca, ruotare la manopola
dell'encoder SELECT per scegliere il canale attivo e
il numero di modulo (ad esempio, ltri DEQ A # 1 o
A # 2).
(NL) Draai in de grasche modus aan de
SELECT-encoderknop om het actieve kanaal en
modulenummer te kiezen (bijv. DEQ-lters A # 1 of
A # 2).
(SE) I grakläge vrider du på SELECT-kodratten för att
välja aktiv kanal och modulnummer (t.ex. DEQ-lter
A # 1 eller A # 2).
(PL) W trybie gracznym obróć pokrętło SELECT
enkodera, aby wybrać aktywny kanał i numer
modułu (np. Filtry DEQ A # 1 lub A # 2).
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki
(EN) In Edit Mode, turn the SELECT
encoder knob to change parameters.
Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step
through values and channels.
(ES) En el modo de edición, gire la perilla de
codicador SELECT para cambiar los parámetros.
Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por
los valores y los canales.
(FR) Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT
pour modier les paramètres. Appuyez sur les
boutons UP/DOWN/EXIT pour faire déler les
valeurs et les voies.
(DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des
SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den
UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und
Kanäle schrittweise durch.
(PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção
SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os
botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo
entre valores e canais.
(IT) In modalità di modica, ruotare la manopola
dell'encoder SELECT per modicare i parametri.
Premere i pulsanti SU / GIÙ / ESCI per scorrere i valori
e i canali.
(NL) Draai in de bewerkingsmodus aan de SELECT-
encoderknop om de parameters te wijzigen. Druk op
de UP / DOWN / EXIT-knoppen om door waarden en
kanalen te bladeren.
(SE) I redigeringsläge vrider du på SELECT-kodratten
för att ändra parametrar. Tryck på UPP / NER / EXIT-
knapparna för att gå igenom värden och kanaler.
(PL) W trybie edycji obróć pokrętło SELECT enkodera,
aby zmienić parametry. Wciskaj przyciski UP /
DOWN / EXIT, aby przechodzić między wartościami i
kanałami.
(EN) On the I/O (Amp Mode) screen,
choose your signal path: BRIDGE, DUAL
(Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2.
(ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el
camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono),
STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.
(FR) A l’écran I / O (Amp Mode), choisissez votre
traitement de signal: BRIDGE, DUAL
(monophonique double), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen
Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),
STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.
(PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem
de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(IT) Nella schermata I / O (Amp Mode), scegli il
percorso del segnale: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),
STEREO, BIAMP1 o BIAMP2.
(NL) Kies op het I / O (Amp Mode) -scherm uw
signaalpad: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO,
BIAMP1 of BIAMP2.
(SE) På skärmen I / O (Amp Mode) väljer du din
signalväg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO,
BIAMP1 eller BIAMP2.
(PL) Na ekranie I / O (tryb Amp) wybierz ścieżkę
sygnału: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO,
BIAMP1 lub BIAMP2.
(EN) On the PEQ screen, deploy up to 8
dierent parametric equalizer lters to
shape your sound.
(ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho ltros
diferentes dentro del ecualizador paramétrico para
dar forma a su sonido.
(FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 ltres
d’égalisation paramétrique diérents pour
sculpter votre son.
(DE) Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu
8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren
Sound gestalten.
(PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes ltros de
equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.
(IT) Nella schermata PEQ, distribuisci no a 8 diversi
ltri dell'equalizzatore parametrico per modellare il
tuo suono.
(NL) Gebruik op het PEQ-scherm maximaal 8
verschillende parametrische equalizerlters om uw
geluid vorm te geven.
(SE) På PEQ-skärmen kan du distribuera upp till åtta
olika parametriska equalizerlter för att forma ditt
ljud.
(PL) Na ekranie PEQ zastosuj do 8 różnych
parametrycznych ltrów korektora, aby kształtować
dźwięk.
(EN) On the XOVER screen, choose up to
2 cuto frequency crossover points,
and up to 10 dierent lter curves
for each output.
(ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de
frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas
de ltro distintas para cada salida.
(FR) Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélectionner
un maximum de 2 fréquences de coupure,
et un maximum de 10 courbes de ltre
diérentes par sortie.
(DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu
2 Crossover-Punkte für Cuto-Frequenzen und bis
zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.
(PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de
frequências de corte, e até 10 curvas de ltro
diferentes para cada saída.
(IT) Nella schermata XOVER, scegli no a 2 punti di
crossover della frequenza di taglio e no a 10 diverse
curve di ltro per ciascuna uscita.
(NL) Kies op het XOVER-scherm maximaal 2
afsnijfrequentie-crossover-punten en maximaal 10
verschillende ltercurves voor elke uitgang.
(SE) På XOVER-skärmen väljer du upp till två
gränsvärden för avstängningsfrekvens och upp till 10
olika lterkurvor för varje utgång.
(PL) Na ekranie XOVER wybierz do 2 punktów odcięcia
częstotliwości odcięcia i do 10 różnych krzywych
ltrów dla każdego wyjścia.
(EN) On the DEQ screen, you may
deploy Dynamic EQ modules (up to 2 per
stereo channel) to monitor designated
frequency ranges within your signal. You may
program the Dynamic EQ lters (band-pass,
high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated
range of frequencies based on your preferred
gain threshold, including programmable ratio
(Ratio), attack (Atime), and release
(Rtime) parameters.
(ES) En la pantalla DEQ, puede implementar los
módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por
canal estéreo) para supervisar rangos designados
de frecuencia dentro de su señal. Usted puede
programar los ltros ecualizador dinámico (banda
de paso, de paso alto, o lo-pass) para aumentar o
reducir la zona prevista de frecuencias basadas en el
umbral de la ganancia preferida, incluyendo relación
programable (Ratio), el ataque (Atime), y liberación
(Rtime) parámetros.
(FR) A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des modules
d’égaliseur dynamique (jusqu'à 2 par voie stéréo)
pour controler les champs de fréquences désignés
dans votre signal. Vous pouvez programmer
les ltres d’égalisation dynamique (band-pass,

38 NX Series Quick Start Guide 39
high-pass, ou lo-pass) pour augmenter ou réduire
la gamme de fréquences choisies en fonction de
votre seuil de gain préféré, y compris un ratio
programmable (Ratio), des paramètres d’attaque
(Atime), et de release (Rtime).
(DE) Auf dem DEQ–Bildschirm können Sie mit
Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal)
bestimmte Frequenzbereiche innerhalb Ihres
Signals überwachen. Sie können die Dynamic
EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder Tiefpass) so
programmieren, dass der jeweilige Frequenzbereich
auf Basis Ihres bevorzugten Gain-Schwellenwerts,
inklusive programmierbaren Ratio (Ratio)-,
Attack (Atime)- und Release (Rtime)- Parametern,
verstärkt oder bedämpft wird.
(PT) Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de
EQ dinâmicos (até dois por canal estéreo) para
monitorar bandas de frequência designadas dentro
do seu sinal. Você pode programar ltros de EQ
dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou
passa-baixas) para realçar ou cortar determinado
alcance de freqüências com base nas suas
congurações pessoais de entrada de ganho,
incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio),
ataque (Atime) e liberação (Rtime).
(IT) Nella schermata DEQ, è possibile distribuire
moduli Dynamic EQ (no a 2 per canale stereo) per
monitorare gli intervalli di frequenza designati
all'interno del segnale. È possibile programmare i
ltri Dynamic EQ (passa banda, passa alto o passa
basso) per aumentare o ridurre la gamma di frequenze
designata in base alla soglia di guadagno preferita,
incluso rapporto programmabile (Rapporto), attacco
(Atime) e parametri di rilascio (Rtime).
(NL) Op het DEQ-scherm kunt u dynamische
EQ-modules inzetten (maximaal 2 per stereokanaal)
om de aangewezen frequentiebereiken binnen uw
signaal te bewaken. U kunt de dynamische EQ-lters
(banddoorlaat, hoogdoorlaat of laagdoorlaat)
programmeren om het aangegeven frequentiebereik
te versterken of te verzwakken op basis van
uw gewenste versterkingsdrempel, inclusief
programmeerbare ratio (ratio), attack (atime) en
release (Rtime) parameters.
(SE) På DEQ-skärmen kan du distribuera Dynamic
EQ-moduler (upp till 2 per stereokanal) för att
övervaka angivna frekvensområden inom din signal.
Du kan programmera Dynamic EQ-ltren (bandpass,
high-pass eller lo-pass) för att öka eller minska det
angivna frekvensområdet baserat på din önskade
förstärkningströskel, inklusive programmerbart
förhållande (Ratio), attack (Atime) och släpp
(Rtime) -parametrar.
(PL) Na ekranie DEQ możesz wdrożyć moduły Dynamic
EQ (do 2 na kanał stereo) w celu monitorowania
wyznaczonych zakresów częstotliwości w Twoim
sygnale. Możesz zaprogramować ltry Dynamic EQ
(pasmowoprzepustowe, górnoprzepustowe lub
dolnoprzepustowe), aby zwiększyć lub zmniejszyć
wyznaczony zakres częstotliwości w oparciu o
preferowany próg wzmocnienia, w tym
programowalny współczynnik (współczynnik), atak
(Atime) i release (Rtime).
(EN) On the DELAY screens, you may
compensate for phase cancellation
problems in your system by altering
signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the
signal output (Delay: 0 to 300 msec) from designated
channels to match up with sound traveling over
distance (e.g., compensating for sound traveling
outward from the stage to sound reinforcement
speakers placed out in the audience).
(ES) En las pantallas de demora (DELAY),
puede compensar los problemas de cancelación
de fase en el sistema mediante la alteración de
fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la
salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales
designados para que coincida con el viaje de sonido
a distancia (por ejemplo, la compensación de
sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa
de sonido de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR) Les écrans DELAY, vous permettent de
compenser les problèmes d'annulation de phase
dans votre système en modiant la phase du signal
(PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal
de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies
sélectionnées an d’obtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le son qui
voyage de la scène vers les enceintes de diusion
placées dans le public).
(DE) Auf den DELAY-Bildschirmen können Sie
Probleme mit Phasenauslöschungen in Ihrem System
kompensieren, indem Sie bei bestimmten Kanälen
die Phase des Signals ändern (PHASE: 0° oder 180°)
und/oder die Signalausgabe verzögern (Delay: 0 bis
300 ms), um einen Ausgleich für lange Schallwege
herzustellen (z. B. ein Laufzeitausgleich zwischen
Schallquellen auf der Bühne und Schallquellen
im Publikum).
(PT) Nas telas de DELAY, você pode compensar
problemas de cancelamento de fase no seu sistema
simplesmente alterando a fase de saída do sinal
(PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída do sinal
(Delay: 0 a 300 mseg) a partir de canais designados
para sincronizarem com o tempo de viagem do som
sobre a distância percorrida (Ex.: compensar pelo
tempo percorrido do som saindo de um palco para
torres de delay posicionadas entre o público).
(IT) Sulle schermate DELAY, è possibile compensare
i problemi di cancellazione di fase nel sistema
alterando la fase del segnale (PHASE: 0 ° o 180 °)
e / o ritardando l'uscita del segnale (Delay: da 0 a
300 msec) dai canali designati per adattarli suono
che viaggia a distanza (ad esempio, compensando
il suono che viaggia verso l'esterno dal palco agli
altoparlanti di amplicazione del suono posizionati
tra il pubblico).
(NL) Op de DELAY-schermen kunt u fase-
annuleringsproblemen in uw systeem compenseren
door de signaalfase te wijzigen (FASE: 0 ° of 180 °)
en / of de signaaluitvoer te vertragen (Vertraging:
0 tot 300 msec) van de aangewezen kanalen om
overeen te komen met geluid dat zich over een
afstand voortbeweegt (bijv. ter compensatie van
geluid dat van het podium naar buiten beweegt naar
luidsprekers die geluid versterken die in het publiek
zijn geplaatst).
(SE) På DELAY-skärmarna kan du kompensera för
fasavbrytande problem i ditt system genom att
ändra signalfasen (FAS: 0 ° eller 180 °) och / eller
fördröja signalutgången (Fördröjning: 0 till 300 ms)
från utsedda kanaler för att matcha med ljud som
reser över avstånd (t.ex. kompenserar för ljud som
reser utåt från scenen till ljudförstärkande högtalare
placerade i publiken).
(PL) Na ekranach DELAY można skompensować
problemy z anulowaniem fazy w systemie,
zmieniając fazę sygnału (FAZA: 0 ° lub 180 °) i / lub
opóźniając wyjście sygnału (opóźnienie: od 0 do 300
ms) z wyznaczonych kanałów, aby dopasować je do
dźwięk przemieszczający się na odległość (np.
kompensacja dźwięku przemieszczającego się na
zewnątrz ze sceny do głośników wzmacniających
dźwięk umieszczonych na widowni).
(EN) On the Limit screen, you may
implement your own threshold
(Thresh[old]), release (Rtime), and hold
(Hold) settings using the built-in limiters.
(ES) En la pantalla de límite (LIMIT), usted puede
implementar su propio umbral (Thresh[old]),
la liberación (Rtime), y espera (Hold) los valores
mediante la limitadores integrados.
(FR) A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer
vos propres réglages de seuil (Thresh [old]),
release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant les
limiteurs intégrés.
(DE) Auf dem LIMIT–Bildschirm können Sie mit
den integrierten Limitern eigene Threshold
(Thresh[old])-, Release (Rtime)- und Hold
(Hold)- Einstellungen vornehmen.
(PT) Na tela LIMIT, você pode programar sua própria
conguração de entrada (Threshold), liberação
(Rtime) e retenção do áudio (Hold) utilizando os
limiters pré-embutidos.
(IT) Nella schermata Limite, puoi implementare le tue
impostazioni di soglia (Thresh [vecchio]), rilascia (Rtime)
e mantieni (Hold) utilizzando i limitatori incorporati.
(NL) Op het Limit-scherm kunt u uw eigen instellingen
voor drempelwaarden (Thresh [oud]), loslaten (Rtime)
en vasthouden (Hold) implementeren met behulp van
de ingebouwde limiters.
(SE) På Limit-skärmen kan du implementera din
egen tröskel (Thresh [old]), släppa (Rtime) och hålla
(Hold) -inställningar med hjälp av de inbyggda
begränsarna.
(PL) Na ekranie Limit możesz zaimplementować
własne ustawienia progu (Thresh [stary]), zwolnij
(Rtime) i przytrzymaj (przytrzymaj) ustawienia za
pomocą wbudowanych ograniczników.
(EN) Press the SETUP button to save or
load presets, lock the panel and set a
password, and control the LCD contrast.
(ES) Pulse el botón SETUP para guardar o cargar
presets, bloquear el panel y establecer una
contraseña, y controlar el contraste de la pantalla.
(FR) Appuyez sur le bouton SETUP pour sauvegarder
ou charger vos presets, verrouiller le panneau par
mot de passe, et contrôler le niveau de contraste
de l'écran LCD.
(DE) Mit der SETUP–Taste können Sie Presets
speichern oder laden, das Bedienfeld sperren,
ein Passwort festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
(PT) Pressione o botão SETUP para salvar ou carregar
presets, travar o painel e congurar uma senha,
além de controlar o contraste da sua tela LCD.
(IT) Premere il pulsante SETUP per salvare o caricare i
preset, bloccare il pannello e impostare una password
e controllare il contrasto LCD.
(NL) Druk op de SETUP-knop om presets op te
slaan of te laden, het paneel te vergrendelen en
een wachtwoord in te stellen, en het LCD-contrast
te regelen.
(SE) Tryck på SETUP-knappen för att spara eller
ladda förinställningar, låsa panelen och ställa in ett
lösenord och kontrollera LCD-kontrasten.
(PL) Naciśnij przycisk SETUP, aby zapisać lub
załadować ustawienia wstępne, zablokować panel i
ustawić hasło oraz kontrolować kontrast
wyświetlacza LCD.
(EN) To exit to the top-level DSP screen,
press the EXIT button.
(ES) Para volver a la primera
pantalla DSP, pulse el botón EXIT.
(FR) Pour quitter l’écran principal du menu DSP,
appuyez sur le bouton EXIT.
(DE) Um zum obersten DSP-Bildschirm
zurückzukehren, drücken Sie den EXIT-Taster.
(PT) Para sair da tela DSP do nível superior, aperte o
botão EXIT.
(IT) Per uscire dalla schermata DSP di livello
superiore, premere il pulsante EXIT.
(NL) Druk op de EXIT-toets om het DSP-scherm op het
hoogste niveau te verlaten.
(SE) För att gå till DSP-skärmen på högsta nivå, tryck
på EXIT-knappen.
(PL) Aby wyjść do głównego ekranu DSP, naciśnij
przycisk EXIT.
(EN) NOTE: The DSP automatically stores any recent
changes after two minutes or after exiting to
the main screen via the EXIT button. These saved
changes will be available the next time you power
on the unit.
(ES) NOTA: El DSP almacena de forma automática
cualquier cambio que haya realizado tras dos
minutos o una vez que vuelva a la pantalla principal
con el botón EXIT. Estos cambios almacenados
estarán disponibles la próxima vez que encienda
la unidad.
(FR) REMARQUE: Tout changement eectué au
DSP est enregistré au bout de 2 minutes ou après
être retourné à l’écran principal en utilisant le
bouton EXIT. Les changements sauvegardés sont
encore accessibles à la mise sous tension suivante.
(DE) HINWEIS: Der DSP speichert alle kürzlich
vorgenommenen Änderungen automatisch
nach zwei Minuten oder bei der Rückkehr zum
Hauptbildschirm via EXIT-Taster. Die gespeicherten
Änderungen sind nach dem Aus- und Einschalten
des Geräts verfügbar.
(PT) NOTA: O DSP armazena automaticamente
quaisquer mudanças após dois minutos ou após
saída da tela principal através do botão EXIT.
Essas mudanças salvas estarão disponíveis da
próxima vez que a unidade for ligada.
(IT) NOTA: il DSP memorizza automaticamente
eventuali modiche recenti dopo due minuti o dopo
essere usciti dalla schermata principale tramite il
pulsante EXIT. Queste modiche salvate saranno
disponibili alla successiva accensione dell'unità.
(NL) NOTITIE: De DSP slaat alle recente wijzigingen
automatisch op na twee minuten of na het
verlaten van het hoofdscherm via de EXIT-knop.
Deze opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar de
volgende keer dat u het apparaat inschakelt.
(SE) NOTERA: DSP lagrar automatiskt alla senaste
ändringar efter två minuter eller efter att ha lämnat
huvudskärmen via EXIT-knappen. Dessa sparade
ändringar kommer att vara tillgängliga nästa gång
du slår på enheten.
(PL) UWAGA: DSP automatycznie zapisuje
ostatnie zmiany po dwóch minutach lub po
wyjściu do ekranu głównego przyciskiem EXIT. Te
zapisane zmiany będą dostępne przy następnym
włączeniuurządzenia.
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started

40 NX Series Quick Start Guide 41
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and
lower frequency bands, and then assigns each
frequency band to separate speaker cabinets.
A subwoofer typically takes the low frequency range.
By splitting the signal this way, the speakers work
more eciently, and you can achieve a cleaner
overall sound.
(ES) La bi-amplicación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a
recintos acústicos independientes. Por lo general,
en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas ecaz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
(FR) La bi-amplication sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du
spectre sonore. En separant ainsi le signal audio,
les enceintes fonctionnent de facon plus ecace,
et vous obtenez un signal global mieux deni.
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
ezienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
(PT) Os bi-amplicadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais
e caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.
(IT) La biamplicazione divide un segnale in bande
di frequenza superiore e inferiore, quindi assegna
ciascuna banda di frequenza a casse altoparlanti
separate. Un subwoofer in genere accetta la gamma
delle basse frequenze. Suddividendo il segnale in
questo modo, gli altoparlanti funzionano in modo
più eciente e puoi ottenere un suono complessivo
più pulito.
(NL) Bi-amping splitst een signaal op in een hogere
en lagere frequentieband en wijst vervolgens
elke frequentieband toe aan afzonderlijke
luidsprekerkasten. Een subwoofer maakt doorgaans
gebruik van het lage frequentiebereik. Door het
signaal op deze manier te splitsen, werken de
luidsprekers eciënter en krijg je een schoner
totaalgeluid.
(SE) Bi-amping delar upp en signal i övre och nedre
frekvensband och tilldelar sedan varje frekvensband
till separata högtalarskåp. En subwoofer tar
vanligtvis det låga frekvensområdet. Genom att dela
upp signalen på detta sätt fungerar högtalarna mer
eektivt och du kan uppnå ett renare helhetsljud.
(PL) Bi-amping rozdziela sygnał na górne i dolne pasma
częstotliwości, a następnie przypisuje każde pasmo
częstotliwości do oddzielnych kolumn głośnikowych.
Subwoofer zwykle przyjmuje zakres niskich
częstotliwości. Dzieląc sygnał w ten sposób, głośniki
działają wydajniej i można uzyskać czystszy dźwięk.
(EN) Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one NX amplier to
process the high frequencies, while a separate NX
amplier handles the low frequencies.
(ES) Bi-amplicación horizontal En la
bi-amplicación horizontal se usa un amplicador
iNUKE para procesar las frecuencias agudas,
mientras que otro amplicador iNUKE independiente
se ocupa de las graves.
(FR) Bi-amplication horizontale La
bi-amplication horizontale utilise un ampli iNUKE
pour traiter les hautes fréquences et un deuxième
pour les basses fréquences.
(DE) Horizontales Bi-Amping Beim horizontalen
Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe
die hohen Frequenzen, während eine zweite
iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzen verarbeitet.
(PT) Bi-amplicador Horizontal O Bi-amplicador
Horizontal usa um amplicador iNUKE para processar
as frequências altas, enquanto um amplcador
iNUKE separado lida com as frequências baixas.
(IT) Bi-amplicazione orizzontale
La biamplicazione orizzontale utilizza un
amplicatore NX per elaborare le alte frequenze,
mentre un amplicatore NX separato gestisce le
basse frequenze.
(NL) Horizontale dubbele versterking
Horizontale bi-amping gebruikt één NX-versterker
om de hoge frequenties te verwerken, terwijl een
afzonderlijke NX-versterker de lage frequenties
verwerkt.
(SE) Horisontell Bi-amping Horisontell bi-amping
använder en NX-förstärkare för att bearbeta de höga
frekvenserna, medan en separat NX-förstärkare
hanterar de låga frekvenserna.
(PL) Poziome Bi-amping Poziome bi-amping
wykorzystuje jeden wzmacniacz NX do przetwarzania
wysokich częstotliwości, podczas gdy oddzielny
wzmacniacz NX obsługuje niskie częstotliwości.
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections
and settings are only required on one amplier unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes
solo son necesarias en una unidad de amplicación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont
besoin d’être eectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil,
dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer
Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NOTA: NX4-6000 segue praticamente o
mesmo contexto, porém com a vantagem de que
todas as conexões e congurações são apenas
requeridas em uma unidade de amplicador.
(IT) NOTA: NX4-6000 segue fondamentalmente
lo stesso scenario ma con il vantaggio che tutti i
collegamenti e le impostazioni sono richiesti solo su
un amplicatore.
(NL) NOTITIE: De NX4-6000 volgt in principe
hetzelfde scenario, maar met het voordeel dat
alle aansluitingen en instellingen slechts op één
versterker nodig zijn.
(SE) NOTERA: NX4-6000 följer i princip samma
scenario men med fördelen att alla anslutningar och
inställningar bara krävs på en förstärkarenhet.
(PL) UWAGA: NX4-6000 działa w zasadzie według
tego samego scenariusza, ale ma tę zaletę, że
wszystkie połączenia i ustawienia są wymagane tylko
na jednym wzmacniaczu.
(EN) On the amplier intended for middle
and high frequencies, slide the
CROSSOVER switch to the HF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para las
frecuencias medias y agudas, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición HF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les hautes fréquences sur la position HF.
(DE) Schieben Sie bei der Endstufe, die die
mittleren und hohen Frequenzen verarbeiten wird,
den CROSSOVER-SCHALTER auf die HF-Position.
(PT) No amplicador destinado a frequências médias
e altas, coloque
(IT) Sull'amplicatore destinato alle frequenze
medie e alte, fai scorrere l'interruttore CROSSOVER
sulla posizione HF
(NL) Schuif op de versterker die bedoeld is voor
midden- en hoge frequenties de CROSSOVER-
schakelaar naar de HF-positie
(SE) På förstärkaren avsedd för mellan- och
högfrekvenser, skjut CROSSOVER-omkopplaren till
HF-positio
(PL) Na wzmacniaczu przeznaczonym do średnich i
wysokich częstotliwości przesuń przełącznik
CROSSOVER w pozycję HF
(EN) On the amplier intended for
low frequencies, slide the CROSSOVER
switch to the LF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para
las frecuencias graves, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición LF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les basses fréquences sur la position LF.
(DE) Bei der Endstufe für die tiefen Frequenzen
schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER auf
die LF-Position.
(PT) No amplicador destinado a frequências baixas,
coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição LF.
(IT) Sull'amplicatore destinato alle basse
frequenze, far scorrere l'interruttore CROSSOVER
sulla posizione LF.
(NL) Schuif op de versterker die bedoeld is voor
lage frequenties de CROSSOVER-schakelaar naar de
LF-positie.
(SE) På förstärkaren avsedd för låga frekvenser, skjut
CROSSOVER-omkopplaren till LF-läge.
(PL) Na wzmacniaczu przeznaczonym do niskich
częstotliwości przesuń przełącznik CROSSOVER w
pozycję LF.
(EN) Set the MODE switch to STEREO.
(ES) Ajuste el interruptor MODE a STEREO.
(FR) Placez le SÉLECTEUR MODE sur STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter auf STEREO.
(PT) Coloque o interruptor MODE (modo) em
STEREO (estéreo).
(IT) Impostare l'interruttore MODE su STEREO.
(NL) Zet de MODE-schakelaar op STEREO.
(SE) Ställ MODE-omkopplaren på STEREO.
(PL) Ustaw przełącznik MODE na STEREO.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplier’s CH A output to a
connector distribution panel. Each amplier’s A and
B channels will now be routed out together on a
single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación
de rosca desde la salida CH A de cada amplicador
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada amplicador serán rutados en
un único cable.
(FR) Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté d’un système de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution.
Les voies A et B de chaque ampli sont alors
routées sur un seul câble.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem
Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B
jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein
einziges Kabel weitergeleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de
cada saída CH A do amplicador até um painel
de distribuição conector. Cada canal A e B do
amplicador será agora roteado de maneira
conjunta em um único cabo.
(IT) Collega un cavo per altoparlanti a 4 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione
dall'uscita CH A di ciascun amplicatore a un
pannello di distribuzione del connettore. I canali
A e B di ogni amplicatore verranno ora instradati
insieme su un singolo cavo.
(NL) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van
de CH A-uitgang van elke versterker naar een
connectorverdeelpaneel. De A- en B-kanalen van elke
versterker worden nu samen via een enkele kabel
naar buiten geleid.

42 NX Series Quick Start Guide 43
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåskontakter från varje förstärkares CH A-utgång
till en kontaktdistributionspanel. Varje förstärkares
A- och B-kanaler dirigeras nu tillsammans på en
enda kabel.
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od
wyjścia CH A każdego wzmacniacza do panelu
dystrybucyjnego złącza. Kanały A i B każdego
wzmacniacza będą teraz wyprowadzane razem na
jednym kablu.
(EN) Wire the distribution panel to route
the HF amplier’s CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel’s left output,
while the HF amplier’s CH B output (2+/2-) goes to
pins 1+/1- of the panel’s right output.
(ES) Conecte los cables en el panel de distribución de
forma que la salida CH A del amplicador de agudos
(1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda
del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo
amplicador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la
salida derecha del rack.
(FR) Câblez le panneau de distribution de manière à
connecter la sortie CH A de l’ampli hautes fréquences
(1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de
gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli
(2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches
1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-)
do amplicador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplicador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(IT) Collegare il pannello di distribuzione per
indirizzare l'uscita CH A dell'amplicatore HF (1 +
/ 1-) ai pin 1 + / 1- dell'uscita sinistra del pannello,
mentre l'uscita CH B dell'amplicatore HF (2 + / 2-)
va ai pin 1 + / 1- dell'uscita destra del pannello.
(NL) Bedraad het verdeelpaneel om de CH A-uitgang
van de HF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen
1 + / 1- van de linkeruitgang van het paneel te
leiden, terwijl de CH B-uitgang van de HF-versterker
(2 + / 2-) naar de pinnen 1 gaat + / 1- van de
rechteruitgang van het paneel.
(SE) Anslut fördelningspanelen för att dirigera
HF-förstärkarens CH A-utgång (1 + / 1-) till stift
1 + / 1- av panelens vänstra utgång, medan
HF-förstärkarens CH B-utgång (2 + / 2-) går till stift 1
+ / 1- av panelens högra utgång.
(PL) Podłącz panel dystrybucyjny, aby poprowadzić
wyjście CH A wzmacniacza HF (1 + / 1-) do pinów 1
+ / 1- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście
CH B wzmacniacza HF (2 + / 2-) idzie do pinów 1 + /
1- prawego wyjścia panelu.
(EN) Similarly, route the LF amplier’s
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel’s left output, while the LF
amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the panel’s right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
amplicador de graves (1+/1-) a las puntas
2+/2- de la salida izquierda del panel y la salida
CH B de ese mismo amplicador de graves (2+/2-)
a las puntas 2+/2- de la salida derecha del
panel de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-)
aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den
CH B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplicador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
(IT) Allo stesso modo, indirizzare l'uscita CH A
dell'amplicatore LF (1 + / 1-) ai pin 2 + / 2-
dell'uscita sinistra del pannello, mentre l'uscita CH
B dell'amplicatore LF (2 + / 2-) va ai pin 2 + / 2 -
dell'uscita destra del pannello.
(NL) Leid op dezelfde manier de CH A-uitgang van de
LF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen 2 + / 2- van de
linkeruitgang van het paneel, terwijl de CH B-uitgang
van de LF-versterker (2 + / 2-) naar de pinnen 2 + / 2
gaat. - van de rechteruitgang van het paneel.
(SE) På samma sätt dirigerar du LF-förstärkarens CH
A-utgång (1 + / 1-) till stift 2 + / 2- av panelens vänstra
utgång, medan LF-förstärkarens CH B-utgång (2 + / 2-)
går till stift 2 + / 2 - av panelens högra utgång.
(PL) Podobnie, poprowadź wyjście CH A wzmacniacza
LF (1 + / 1-) do pinów 2 + / 2- lewego wyjścia
panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza
LF (2 + / 2-) idź do pinów 2 + / 2 - prawego
wyjścia panelu.
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution rack’s outputs to
the subwoofers. Each 4-pole cable will
have the HF amplier’s signal on pins 1+/1- and
the LF amplier’s signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
amplicador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
amplicador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les
broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal
der LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das
saídas do rack de distribuição até os subwoofers.
Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do amplicador
HF nos pinos 1+/1- e o sinal do amplicador LF
nos pinos 2+/2-.
(IT) Ora fai passare un cavo a 4 poli dalle uscite del
rack di distribuzione ai subwoofer. Ogni cavo a 4 poli
avrà il segnale dell'amplicatore HF sui pin 1 + / 1- e
il segnale dell'amplicatore LF sui pin 2 + / 2-.
(NL) Leid nu een 4-polige kabel van de uitgangen
van het verdeelrek naar de subwoofers. Elke 4-polige
kabel heeft het signaal van de HF-versterker op de
pinnen 1 + / 1- en het signaal van de LF-versterker
op de 2 + / 2-pinnen.
(SE) Kör nu en 4-polig kabel från distributionsställets
utgångar till subwoofrarna. Varje 4-polig kabel
har HF-förstärkarens signal på stift 1 + / 1- och
LF-förstärkarens signal på 2 + / 2- stift.
(PL) Teraz poprowadź 4-biegunowy kabel od wyjść
szafy dystrybucyjnej do subwooferów. Każdy
4-biegunowy kabel będzie miał sygnał wzmacniacza
HF na pinach 1 + / 1- i sygnał wzmacniacza LF na
pinach 2 + / 2-.
(EN) Set the subwoofer to
“BIAMPING” mode. On BEHRINGER
subwoofers, the LF amplier’s signal on
pins 2+/2- will run the subwoofer, while the HF
amplier’s signal on 1+/1- will pass through the
subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. La
señal del amplicador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
amplicador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modicaciones a otro
conector de salida.
(FR) Congurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(IT) Impostare il subwoofer sulla modalità
"BIAMPING". Sui subwoofer BEHRINGER, il segnale
dell'amplicatore LF sui pin 2 + / 2- farà funzionare
il subwoofer, mentre il segnale dell'amplicatore HF
su 1 + / 1- passerà attraverso il subwoofer a un altro
jack di uscita.
(NL) Zet de subwoofer in de modus "BIAMPING".
Op BEHRINGER-subwoofers zal het signaal van de
LF-versterker op pennen 2 + / 2- de subwoofer
aansturen, terwijl het signaal van de HF-versterker
op 1 + / 1- door de subwoofer naar een andere
uitgang gaat.
(SE) Ställ subwoofern i “BIAMPING” -läge. På
BEHRINGER-subwoofers kommer LF-förstärkarens
signal på stift 2 + / 2- att köra subwoofern, medan
HF-förstärkarens signal på 1 + / 1- kommer att passera
genom subwoofern till ett annat utgångsuttag.
(SE) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING”
(bi-amplicação). O sinal do amplicador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do amplicador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
(PL) Ustaw subwoofer w tryb „BIAMPING”. W
subwooferach BEHRINGER, sygnał wzmacniacza LF na
pinach 2 + / 2 będzie zasilał subwoofer, podczas gdy
sygnał wzmacniacza HF na 1 + / 1- przejdzie przez
subwoofer do innego gniazda wyjściowego.
(EN) Run a 2-pole speaker cable from the
subwoofer’s output jack to the mid/
high-range speakers. The HF amplier’s
signal on pins 1+/1- will now drive the mid/
high-range speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde
la toma de salida del subwoofer a los altavoces de
rango medio/agudo. La señal del amplicador de
agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al
altavoz de rango medio/agudo.
(FR) Connectez un câble à deux broches à la sortie du
Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant
les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors
le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der
Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/
Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1-
anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt
die Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen.
(PT) Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos
vindo do jack de saída do subwoofer até os
alto-falantes mid/high-range (alcance médio-alto).
O sinal do amplicador HF nos pinos 1+/1- agora
comandará o alto-falante mid/high-range.
(EN) NOTE: If your subwoofers run using only pins
1+/1-, you may connect the subwoofers directly to
the ampliers and you will not need a distribution
panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole
cables per stereo side on each amplier, one
amplier for the mid/high-range speakers and one
amplier for the subwoofers.
(ES) NOTA: Si sus subwoofers solo funcionan usando
las puntas 1+/1-, puede conectar directamente los
subwoofers a los amplicadores y no necesitará
panel de distribución. En ese caso, deberá colocar
dos cables de 2 polos por lado stereo de cada
amplicador, con un amplicador para los altavoces
de rango medio/agudo y otro para los subwoofers.
(FR) REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés
uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les
connecter directement aux amplis et n’avez pas
besoin de panneau de distribution. Dans ce cas,
utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli
pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un
ampli pour les Subwoofers.
(DE) HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über
die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die
Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und
auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario
verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel
pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/Höhen-
Lautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping

44 NX Series Quick Start Guide 45
(PT) NOTA: Se seus subwoofers operarem apenas
com pinos 1+/1-, você poderá conectar os
subwoofers diretamente aos amplicadores e
não necessitará de um painel de distribuição.
Nesta situação, você usará dois cabos de 2 pólos por
lado estéreo em cada amplicador, um amplicador
para os alto-falantes mid/high-range (alcance
médio-alto) e um amplicador para os subwoofers.
(IT) NOTA: Far passare un cavo per altoparlanti a 2
poli dal jack di uscita del subwoofer agli altoparlanti
di gamma media / alta. Il segnale dell'amplicatore
HF sui pin 1 + / 1 ora guiderà l'altoparlante di
gamma medio / alta.
(NL) NOTITIE: Leid een 2-polige luidsprekerkabel
van de uitgang van de subwoofer naar de midden- /
hoge tonen. Het signaal van de HF-versterker op
pinnen 1 + / 1- stuurt nu de midden- / hoge tonen
luidsprekeraan.
(SE) NOTERA: Kör en 2-polig högtalarkabel
från subwooferns utgång till mellan- /
högtalarhögtalarna. HF-förstärkarens signal
på stift 1 + / 1- kommer nu att köra mellan- /
högfrekvenshögtalaren.
(PL) UWAGA: Poprowadź 2-biegunowy kabel
głośnikowy z gniazda wyjściowego subwoofera
do głośników średnio- i wysokotonowych. Sygnał
wzmacniacza HF na pinach 1 + / 1- będzie teraz
napędzał głośnik średnio / wysokotonowy.
Digital Snake S16 X32 Compact
NX3000
NX3000
4-pole4-pole
4-pole 4-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
B1520 PRO
B1800X PRO
2-pole
2-pole
INPUT HF
CH A / CH B
INPUT LF
CH A / CH B
OUTPUT CH A
LF / HF
OUTPUT CH A
LF / HF
Rack-mounted Distribution Panel
Panel de distribución de montaje en rack
Panneau de distribution montable en Rack
Im Rack montiertes Verteilerfeld
Painel de Distribuição montado em rack
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping

46 NX Series Quick Start Guide 47
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
(EN) Vertical Bi-amping
Vertical bi-amping deploys a single amplier per
stereo side. An external crossover splits the original
signal into separate low-frequency and mid/high-
frequency signals that are amplied separately.
(ES) Bi-amplicador Vertical En este caso se usa
un único amplicador por lado stereo. Un crossover
externo divide la señal original en señales de
frecuencias graves y medias/agudas independientes
que son amplicadas por separado.
(FR) Bi-amplication verticale La bi-amplication
verticale utilise un ampli pour le canal gauche et un
pour le canal droit. Un ltre actif externe permet
de séparer le signal entre les hautes et basses
fréquences qui sont ensuite ampliées séparément.
(DE) Vertikales Bi-Amping Vertikales Bi-Amping
verwendet nur eine Endstufe pro Stereoseite.
Ein externes Crossover trennt das Originalsignal
in separate Bass- und Mitten/Höhen- Signale auf,
die getrennt verstärkt werden.
(PT) Bi-amplicador Vertical O bi-amplicador
vertical emprega um único amplicador por
lado de estéreo. Um crossover externo divide
o sinal original em sinais separados de baixa
frequência e média/alta frequência que são
amplicados separadamente.
(IT) Bi-amplicazione verticale La
biamplicazione verticale utilizza un singolo
amplicatore per lato stereo. Un crossover esterno
divide il segnale originale in segnali separati a bassa
e media / alta frequenza che vengono amplicati
separatamente.
(NL) Verticale dubbele versterking
Verticale dubbele versterking maakt gebruik van
een enkele versterker per stereokant. Een externe
crossover splitst het originele signaal in afzonderlijke
laagfrequente en midden- / hoogfrequente signalen
die afzonderlijk worden versterkt.
(SE) Vertikal Bi-amping Vertikal bi-amping
använder en enda förstärkare per stereosida. En
extern delning delar upp originalsignalen i separata
lågfrekventa och mellan / högfrekventa signaler som
förstärks separat.
(PL) Pionowe bi-amping Pionowe bi-amping
wykorzystuje pojedynczy wzmacniacz po każdej
stronie stereo. Zewnętrzna zwrotnica dzieli
oryginalny sygnał na oddzielne sygnały o niskiej
i średniej / wysokiej częstotliwości, które są
oddzielniewzmacniane.
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections
and settings are only required on one amplier unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes
solo son necesarias en una unidad de amplicación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont
besoin d’être eectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil,
dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer
Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NOTA: NX4-6000 segue praticamente o
mesmo contexto, porém com a vantagem de que
todas as conexões e congurações são apenas
requeridas em uma unidade de amplicador.
(IT) NOTA: NX4-6000 segue fondamentalmente
lo stesso scenario, ma con il vantaggio che tutte le
connessioni e le impostazioni sono necessarie solo su
un'unità amplicatore.
(NL) NOTITIE: NX4-6000 volgt in principe
hetzelfde scenario, maar met het voordeel dat
alle aansluitingen en instellingen slechts op één
versterker nodig zijn.
(SE) NOTERA: NX4-6000 följer i princip samma
scenario men med fördelen att alla anslutningar och
inställningar bara krävs på en förstärkarenhet.
(PL) UWAGA: NX4-6000 ma zasadniczo ten sam
scenariusz, ale z tą zaletą, że wszystkie połączenia
i ustawienia są wymagane tylko w jednym
wzmacniaczu.
(EN) Set your external crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Congurez le ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein,
dass das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und
Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(IT) Imposta il crossover esterno per suddividere il
segnale stereo in bande di frequenza bassa e media /
alta a circa 100 Hz.
(NL) Stel uw externe crossover in om uw
stereosignaal te splitsen in lage en midden / hoge
frequentiebanden van ongeveer 100 Hz.
(SE) Ställ in din externa delning för att dela din
stereosignal i låg- och mellan- / högfrekvensband
runt 100 Hz.
(PL) Ustaw zewnętrzną zwrotnicę, aby podzielić
sygnał stereo na pasma niskiej i średniej / wysokiej
częstotliwości z częstotliwością około 100 Hz.
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossovers into the CH A inputs
of each amplier.
(ES) Derive las señales de frecuencias medias/
agudas desde los crossovers a las entradas CH A
de cada amplicador.
(FR) Envoyez les signaux hautes fréquences/
médiums en sortie du ltre vers les entrées CH A
de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom
Crossover zum CH A-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de frequência média/alta a
partir dos crossovers para as entradas CH A de
cada amplicador.
(IT) Esegui i segnali a media / alta frequenza dai
crossover agli ingressi CH A di ciascun amplicatore.
(NL) Voer de midden- / hoogfrequente signalen
van de crossovers naar de CH A-ingangen van
elke versterker.
(SE) Kör mellan- / högfrekventa signaler från
övergångarna till CH A-ingångarna på varje
förstärkare.
(PL) Wprowadź sygnały średniej / wysokiej
częstotliwości ze zwrotnic do wejść CH A każdego
wzmacniacza.
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossovers into the CH B inputs of
each amplier.
(ES) Derive las señales de bajas frecuencias desde los
crossovers a las entradas CH B de cada amplicador.
(FR) Envoyez les signaux basses fréquences vers les
entrées CH B de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zum
CH B-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de baixa frequência
provenientes dos crossovers para as entradas CH B
de cada amplicador.
(IT) Esegui i segnali a bassa frequenza dai crossover
agli ingressi CH B di ciascun amplicatore.
(NL) Leid de laagfrequente signalen van de crossovers
naar de CH B-ingangen van elke versterker.
(SE) Kör lågfrekventa signaler från övergångarna till
CH B-ingångarna på varje förstärkare.
(PL) Doprowadź sygnały o niskiej częstotliwości ze
zwrotnic do wejść kanału B każdego wzmacniacza.
(EN) On both the left and right amplier,
slide the CROSSOVER switch to the
FULLRANGE position.
(ES) Tanto en el amplicador izquierdo como en
el derecho, coloque el interruptor CROSSOVER en
la posición FULLRANGE.
(FR) Sur les amplis des canaux gauche et
droite, placez le SÉLECTEUR CROSSOVER en
position FULLRANGE.
(DE) Schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER
bei der linken und rechten Endstufe auf die
FULLRANGE-Position.
(PT) Tanto no amplicador esquerdo quanto
no direito, coloque o interruptor CROSSOVER na
posição FULLRANGE (alcance completo).
(IT) Sia sull'amplicatore sinistro che su quello
destro, fai scorrere l'interruttore CROSSOVER sulla
posizione FULLRANGE.
(NL) Schuif op zowel de linker als de rechter versterker
de CROSSOVER-schakelaar naar de FULLRANGE-
positie.
(SE) På både vänster och höger förstärkare skjuter du
CROSSOVER-omkopplaren till FULLRANGE-läge.
(PL) Na lewym i prawym wzmacniaczu przesuń
przełącznik CROSSOVER do pozycji FULLRANGE.
(EN) On both ampliers, slide the MODE
switch to the STEREO position.
(ES) En ambos amplicadores también,
coloque el interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos amplicadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(IT) Su entrambi gli amplicatori, far scorrere
l'interruttore MODE sulla posizione STEREO.
(NL) Schuif op beide versterkers de MODE-schakelaar
naar de STEREO-positie.
(SE) På båda förstärkarna skjuter du MODE-
omkopplaren till STEREO-läge.
(PL) Na obu wzmacniaczach przesuń przełącznik
MODE do pozycji STEREO.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplier’s CH A output to the
respective left and right subwoofers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con
conectores profesionales con sistema de jación de
rosca desde la salida CH A de cada amplicador a los
subwoofers izquierdo y derecho respectivos.
(FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de
chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum
linken und rechten Subwoofer.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores prossionais de trava de torção
provenientes de cada saída CH A de amplicador
até os respectivos subwoofers esquerdo e direito.
(IT) Far passare un cavo per altoparlanti a 4 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione
dall'uscita CH A di ciascun amplicatore ai rispettivi
subwoofer sinistro e destro.
(NL) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de CH
A-uitgang van elke versterker naar de respectievelijke
linker en rechter subwoofers.
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåskontakter från varje förstärkares CH A-utgång
till respektive vänster och höger subwoofers.
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną
od wyjścia CH A każdego wzmacniacza do
odpowiedniego lewego i prawego subwoofera.

48 NX Series Quick Start Guide 49
(EN) Set the subwoofer into
“BIAMPING” mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo “BIAMPING”.
(FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING”.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den
“BIAMPING”- Modus ein.
(PT) Ajuste o subwoofer para o modo
“BIAMPING” (bi-amplicação).
(IT) Impostare il subwoofer in modalità "BIAMPING".
(NL) Zet de subwoofer in de modus "BIAMPING".
(SE) Ställ subwoofern i “BIAMPING” -läge.
(PL) Ustaw subwoofer w tryb „BIAMPING”.
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the mid/
high-range speakers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación
de rosca desde el subwoofer a los altavoces de
rango medio/agudo.
(FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et
les enceintes hautes fréquences/médiums.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom Subwoofer zu den Mitten/Höhen-
Lautsprecherboxen.
(PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores
prossionais de trava de torção provenientes do
subwoofer para os alto-falantes mid/high-range
(alcance médio/alto).
(IT) Esegui un cavo per altoparlanti a 2 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione
dal subwoofer agli altoparlanti di gamma medio /
alta.
(NL) Leid een 2-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de
subwoofer naar de midden- / hoge tonen.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från subwoofern till mellan- /
högtalarhögtalarna.
(PL) Poprowadź 2-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną
od subwoofera do głośników średnio- i
wysokotonowych.
Digital Snake S16
X32 Compact
4-pole4-pole
NX3000
NX3000
DCX2496
B1520 PRO
2-pole
B1800X PRO
2-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping

50 NX Series Quick Start Guide 51
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
(EN) Choose the BIAMP1 setting on the
Amp Mode screen.
(ES) Elija el ajuste BIAMP1 en la pantalla
de modo de amplicador (Amp Mode).
(FR) Choisissez le réglage BIAMP1 à l'écran
Amp Mode.
(DE) Wählen Sie auf dem Amp Mode-Bildschirm
die BIAMP 1-Einstellung.
(PT) Escolha a conguração BIAMP1 na tela de modo
do ampliçador.
(IT) Scegli l'impostazione BIAMP1 nella schermata
Modalità Amp.
(NL) Kies de BIAMP1-instelling in het Amp Mode-scherm.
(SE) Välj BIAMP1-inställningen på skärmen Amp Mode.
(PL) Wybierz ustawienie BIAMP1 na ekranie trybu
wzmacniacza.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from OUTPUTS CH A to the subwoofer.
(The subwoofer receives its low-frequency signal
from Channel B using poles 2+ and 2-, while the
middle and upper frequency ranges use Channel A
via poles 1+ and 1-.)
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con jacion de tipo
bayoneta desde la salida OUTPUT A al subwoofer.
(El subwoofer recibe su senal de bajas frecuencias
del canal A desde los polos 1+ y 1-, mientras que las
frecuencias medias y agudas de la senal del canal B
usan los polos 2+ y 2-).
(FR) Utilisez un cordon d’enceinte a quatre poles
avec une che professionnelle a verrouillage entre
la sortie OUTPUT A et le Subwoofer (le Subwoofer
est alimente par le signal basse frequence de
l’ampli A, delivre par les poles 1+ et 1-, alors que les
frequences superieures a 100 Hz sont alimentees par
le canal B et les poles 2+ et 2-).
(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Boxenkabel
mit professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschlüssen von OUTPUT CH A
zum Subwoofer. (Der Subwoofer erhalt das
tierequente Signal von Kanal B über die Pole
2+ und 2-, während für die mittleren und oberen
Frequenzbereiche des Signals von Kanal A die Pole
1+ und 1- verwendet werden.)
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores prossionais de travamento de giro da
saida OUTPUT CH A ao subwoofer. (O subwoofer pega
seu sinal de freqüências baixas do Channel B dos
polos 2+ e 2-, enquanto as extensoes de freqüências
medias e baixas do sinal do Channel A usam os
polos 1+ e 1-.)
(IT) Fai passare un cavo per altoparlanti a 4 po li con
connettori professionali con bloccaggio a torsione da
OUTPUTS CH A al subwoofer. (Il subwoofer riceve il
segnale a bassa frequenza dal canale B utilizzando i
poli 2+ e 2-, mentre le gamme di frequenza media e
alta utilizzano il canale A tramite i poli 1+ e 1-.)
(NL) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van
OUTPUTS CH A naar de subwoofer. (De subwoofer
ontvangt zijn laagfrequente signaal van kanaal B via
de polen 2+ en 2-, terwijl de middelste en bovenste
frequentiebereiken kanaal A gebruiken via de polen
1+ en 1-.)
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från OUTPUTS CH A till
subwoofern. (Subwoofern tar emot sin lågfrekventa
signal från kanal B med hjälp av polerna 2+ och
2-, medan det mellersta och övre frekvensområdet
använder kanal A via polerna 1+ och 1-.)
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od
OUTPUTS CH A do subwoofera. (Subwoofer odbiera
sygnał o niskiej częstotliwości z kanału B za pomocą
biegunów 2+ i 2-, podczas gdy średnie i wyższe
zakresy częstotliwości wykorzystują kanał A przez
bieguny 1+ i 1-.)
(EN) Set the subwoofer into
BIAMPING mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo BIAMPING
(FR) Congurez le Subwoofer pour la
Bi-amplication.
(DE) Schalten Sie den Subwoofer in den
„BIAMPING” Modus.
(PT) Congure o subwoofer no modo “BIAMPING”
(IT) Impostare il subwoofer in modalità BIAMPING.
(NL) Zet de subwoofer in de BIAMPING-modus.
(SE) Ställ subwoofern i BIAMPING-läge.
(PL) Ustaw subwoofer w tryb BIAMPING.
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the other speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos con
conectores profesionales con jacion de tipo
bayoneta desde el subwoofer al otro altavoz.
(FR) Connectez un cable pour enceinte a deux ls
avec connecteur professionnel a verrouillage entre le
Subwoofer et le satellite.
(DE) Verlegen Sie ein 2-poliges Boxenkabel mit
verriegelbaren Lautsprecheranschlüssen vom
Subwoofer zur anderen Box.
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 2 polos com
conectores prossionais de travamento de giro do
subwoofer ao outro alto-falante.
(IT) Fai passare un cavo per altoparlante a 2 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione
dal subwoofer all'altro altoparlante.
(NL) Leid een 2-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de
subwoofer naar de andere luidspreker.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från subwoofern till den andra
högtalaren.
(PL) Poprowadź 2-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od
subwoofera do drugiego głośnika.
(EN) Go to the XOVER screen using the UP/
DOWN buttons to set appropriate high/
low crossover frequencies.
(ES) Vaya a la pantalla XOVER usando los botones UP/
DOWN para ajustar las frecuencias de agudos/graves
adecuadas para el crossover.
(FR) Allez dans l’écran XOVER avec les touches
UP/DOWN pour régler les fréquences de coupure.
(DE) Gehen Sie mithilfe der UP/DOWN
Taster zum XOVER Bildschirm um die
ensprechenden Einstellungen für die interne
Frequenzweiche vorzunehmen.
(PT) Vá até a tela XOVER usando os botões UP/
DOWN para congurar as frequências crossover
altas/baixas apropriadas.
(IT) Andare alla schermata XOVER utilizzando i
pulsanti SU / GIÙ per impostare le frequenze di
crossover alte / basse appropriate.
(NL) Ga naar het XOVER-scherm met de UP /
DOWN-knoppen om de juiste hoge / lage crossover-
frequenties in te stellen.
(SE) Gå till XOVER-skärmen med UPP / NER-
knapparna för att ställa in lämpliga höga / låga
delningsfrekvenser.
(PL) Przejdź do ekranu XOVER za pomocą przycisków
UP / DOWN, aby ustawić odpowiednie wysokie /
niskie częstotliwości podziału.
(EN) In Channel A#1, choose your
high-pass lter type (HPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (HPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the low-pass lter (LPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal A#1, elija el tipo de ltro pasa-altos
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (HPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el ltro pasabajos (LPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain) para
adecuarlo al sistema.
(FR) Dans le canal A#1, sélectionnez le type de ltre
passe-haut (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
et réglez la fréquence de coupure (HPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-bas
(LPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal A#1 wählen Sie einen entsprechenden
Hochpass-Filtertypus aus (HPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (HPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Tiefpass-
Filter (LPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No canal A#1, escolha o seu tipo de ltro de
passa alta (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
e congure a frequência de corte (HPfreq) para
aproximadamente 100 Hz. Desative o ltro passa
baixa (LPtype: OFF) neste canal, e ajuste o nível
de ganho (Gain) para que que de acordo com o
seu sistema.
(IT) Nel canale A # 1, scegli il tipo di ltro passa-
alto (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta
la frequenza di taglio (HPfreq) a circa 100 Hz.
Disattivare il ltro passa-basso (LPtype: OFF) su
questo canale e impostare il livello di guadagno
(Gain) in base al proprio sistema.
(NL) Kies in kanaal A # 1 uw hoogdoorlaatltertype
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de
afsnijfrequentie (HPfreq) in op ongeveer 100 Hz.
Schakel het laagdoorlaatlter (LPtype: OFF) op dit
kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op
uw systeem.
(SE) I kanal A # 1 väljer du din högpasslter
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in
gränsfrekvensen (HPfreq) till cirka 100 Hz. Avaktivera
lågpassltret (LPtype: OFF) på den här kanalen och
ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar
ditt system.
(PL) W kanale A # 1 wybierz typ ltra
górnoprzepustowego (HPtype: BUT6, BUT12, BES12
itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (HPfreq) na około
100 Hz. Dezaktywuj ltr dolnoprzepustowy (LPtype:
OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia
(Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.
(EN) In Channel B#1, choose your
low-pass lter type (LPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (LPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the high-pass lter (HPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal B#1, elija el tipo de ltro pasabajos
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (LPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el ltro pasa-altos (HPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain)
para adecuarlo al sistema.
(FR) Pour le canal B#1, sélectionnez le type de ltre
passe-bas (LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.),
et réglez la fréquence de coupure (LPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-haut
(HPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal B#1 wählen Sie einen entsprechenden
Tiefpass-Filtertypus aus (LPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (LPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Hochpass-
Filter (HPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No Canal B#1, escolha seu ltro passa baixa
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) e congure a
frequência de corte (LPfreq) para aproximadamente
100 Hz. Desative o ltro de passa alta (HPtype: OFF)
neste canal, e ajuste o nível de ganho (Gain) para que
que de acordo com o seu sistema.
(IT) Nel canale B # 1, scegli il tipo di ltro passa-
basso (tipo LP: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta
la frequenza di taglio (LPfreq) a circa 100 Hz.
Disattivare il ltro passa-alto (HPtype: OFF) su
questo canale e impostare il livello di guadagno
(Gain) in base al proprio sistema.
(NL) Kies in kanaal B # 1 uw type laagdoorlaatlter
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de
afsnijfrequentie (LPfreq) in op ongeveer 100 Hz.
Schakel het hoogdoorlaatlter (HPtype: OFF) op dit
kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op
uw systeem.
(SE) I kanal B # 1 väljer du din lågpasslter typ
(LPtyp: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in
gränsfrekvensen (LPfreq) till cirka 100 Hz. Inaktivera
högpassltret (HPtype: OFF) på den här kanalen och
ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar
ditt system.
(PL) Na kanale B # 1 wybierz typ ltra
dolnoprzepustowego (typ LP: BUT6, BUT12, BES12
itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (LPfreq) na około
100 Hz. Dezaktywuj ltr górnoprzepustowy (HPtype:
OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia
(Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.

52 NX Series Quick Start Guide 53
4-pole
2-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
NX3000D
NX3000D
4-pole
XENYX 1202FX
2-pole
XLR balanced XLR balanced
B1800X PRO RearB1800X PRO Rear
B1520 PRO
B1800X PRO
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
Specications
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
Maximum Output Power
Stereo / 4-channel
2 Ω per channel, stereo
— 4 x 1600 W 2 x 1500 W
4 Ω per channel, stereo
2 x 3000 W 4 x 860 W 2 x 900 W
8 Ω per channel, stereo
2 x 1600 W 4 x 440 W 2 x 440 W
Bridge connection
4 Ω
— 2 x 3000 W 3000 W
8 Ω
— 2 x 1600 W 1500 W
Controls
Front Power switch, Gain controls
(channels A and B),
DSP section rotary push-encoder
Buttons for Process, Setup,
Up/Down, Exit
Power switch
Gain controls (channels A and B)
Power switch
Gain controls
(channels A,B,C and D)
Power switch, Gain controls
(channels A and B),
DSP section rotary push-encoder
Buttons for Process, Setup,
Up/Down, Exit
Rear
Circuit breaker
Mode switch (stereo / mono)
Crossover switch
(LF / fullrange / HF)
Circuit breaker
2 x Mode switch
(bridge / stereo / mono)
2 x Crossover switch
(LF / fullrange / HF)
Circuit breaker
—
Indicators
Power Amber backlit LCD display Amber LED Amber backlit LCD display
Limit (per channel) 0 dB LED
Signal (per channel) -40 / -6 / -3 dB LEDs
Protect (per channel) Red LED
Input Sensitivity
For rated power into 4 Ω 0.775 V (0 dBu)
Digital Signal Processing (DSP)
Display LCD 128 x 32, amber backlit — LCD 128 x 32, amber backlit
Digital delay function
(per channel)
0 – 300 ms — 0 – 300 ms
Digital crossover function 3 lter types, up to 48 dB/octave — 3 lter types, up to 48 dB/octave
Digital EQ function
(per channel)
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
—
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
Digital dynamics function
(per channel)
Zero attack limiter (peak) — Zero attack limiter (peak)
Presets 20 total presets,
19 user-denable
—
20 total presets,
19 user-denable

54 NX Series Quick Start Guide 55
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
System
Inputs 2 x combo jacks 4 x combo jacks 2 x combo jacks
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Outputs
2 x locking-style professional speaker connectors
4 x locking-style professional
speaker connectors
2 x locking-style professional
speaker connectors
Output circuit type Class D
Distortion <0.2% <0.1% <0.2% <0.3%
Frequency response 20 Hz to 20 kHz, +0 / -2 dB 20 Hz to 20 kHz, +0 / -1 dB
Damping factor >140 @ 8 Ω >145 @ 8 Ω
Signal-to-noise >100 dB
USB Rear panel USB connector type B
for remote control of DSP section
—
Rear panel USB connector type B
for remote control of DSP section
Circuit Protection
Cooling Continuously variable speed fan
Back-to-front air ow
Amplier protection Thermal and DC protection
Stable into reactive or mismatched loads
Load protection On/o muting, DC-fault power supply shutdown
Power Supply, Voltage, Current Consumption (Breaker / Fuses)
USA / Canada
120 V~, 60 Hz, (T 25 A H 250 V)
100-120 V~, 50/60 Hz,
(T 10 A H 250 V)
Japan
100 V~, 50/60 Hz, (T 25 A H 250 V)
100-120 V~, 50/60 Hz,
(T 10 A H 250 V)
UK / Australia / Europe
220-240 V~, 50/60 Hz, (T 12 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz,
(T 6.3 A H 250 V)
Korea / China
220-240 V~, 50/60 Hz, (T 12 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz,
(T 6.3 A H 250 V)
Power consumption @ 2 Ω,
1/8 rated power
— 620 W 350 W
Power consumption @ 4 Ω,
1/8 rated power
620 W 620 W — —
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions / Weight
Dimensions (H* x W x D)
94 x 483 x 316 mm (3.7 x 19.0 x 12.4")
94 x 483 x 231 mm
(3.7 x 19.0 x 9.1")
Weight 6.0 kg (13.2 lbs) 5.9 kg (13.0 lbs) 6.1 kg (13.4 lbs) 3.6 kg (7.9 lbs)
* including 5 mm rubber feet
NX3000 NX1000D NX1000
Maximum Output Power
Stereo / 4-channel
2 Ω per channel, stereo
2 x 1500 W 2 x 500 W
4 Ω per channel, stereo
2 x 900 W 2 x 300 W
8 Ω per channel, stereo
2 x 440 W 2 x 160 W
Bridge connection
4 Ω
3000 W 1000 W
8 Ω
1500 W 620 W
Controls
Front
Power switch Gain controls
(channels A and B)
Power switch, Gain
controls (channels A and B),
DSP section rotary push-encoder Buttons
for Process, Setup, Up/Down, Exit
Power switch
Gain controls
(channels A and B)
Rear Mode switch(bridge / stereo / mono)
Crossover switch (LF / fullrange / HF)
—
Mode switch(bridge / stereo / mono)
Crossover switch (LF / fullrange / HF)
Indicators
Power Amber LED Amber backlit LCD display Amber LED
Limit (per channel) 0 dB LED
Signal (per channel) -40 / -6 / -3 dB LEDs
Protect (per channel) Red LED
Input Sensitivity
For rated power into 4 Ω 0.775 V (0 dBu)
Digital Signal Processing (DSP)
Display — LCD 128 x 32, amber backlit —
Digital delay function (per channel) — 0 – 300 ms —
Digital crossover function — 3 lter types, up to 48 dB/octave —
Digital EQ function (per channel)
—
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
—
Digital dynamics function
(per channel)
— Zero attack limiter (peak) —
Presets — 20 total presets, 19 user-denable —

56 NX Series Quick Start Guide 57
Other important information
1. Register online. Please register your new
Music Tribe equipment right after you purchase it by
visiting musictribe.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and eciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your Music Tribe
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the Music Tribe Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at musictribe.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at musictribe.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
musictribe.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato Music Tribe justo después de
su compra accediendo a la página web musictribe.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
Music
Tribe en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor
Music
Tribe de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web musictribe.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit Music Tribe aussi vite
que possible sur le site Internet musictribe.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus ecacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas
de revendeur Music Tribe près de chez vous, contactez le
distributeur Music Tribe de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support”
de notre site Internet musictribe.com. Si votre pays n’est
pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site musictribe.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
musictribe.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie
Ihr neues Music Tribe-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
website musictribe.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein Music Tribe
Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den
Music Tribe Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
musictribe.com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr
Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem
von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den
Sie ebenfalls auf musictribe.com unter „Support“ nden.
Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch
online auf musictribe.com ein, BEVOR Sie das
Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento Music Tribe logo após a compra
visitando o site musictribe.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Caso seu fornecedor Music Tribe não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
Music Tribe para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em musictribe.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em musictribe.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
musictribe.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
1. Registratevi online. Vi invitiamo a registrare
il nuovo apparecchio Music Tribe subito dopo averlo
acquistato visitando musictribe.com. La registrazione
dell'acquisto tramite il nostro semplice modulo online ci
consente di elaborare le richieste di riparazione in modo
più rapido ed eciente. Leggete anche i termini e le
condizioni della nostra garanzia, qualora applicabile.
2. Malfunzionamento. Nel caso in cui il
rivenditore autorizzato Music Tribe non si trovi nelle vostre
vicinanze, potete contattare il Music Tribe Authorized
Fulller per il vostro paese, elencato in “Support”
@ musictribe.com. Se la vostra nazione non è elencata,
controllate se il problema può essere risolto tramite il
nostro “Online Support”che può anche essere trovato sotto
“Support” @ musictribe.com. In alternativa, inviate una
richiesta di garanzia online su musictribe.com PRIMA di
restituire il prodotto.
3. Collegamento all’alimentazione.
Prima di collegare l'unità a una presa di corrente,
assicuratevi di utilizzare la tensione di rete corretta
per il modello specico. I fusibili guasti devono essere
sostituiti, senza eccezioni, con fusibili dello stesso tipo e
valore nominale.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
Informazioni importanti
NX3000 NX1000D NX1000
System
Inputs 2 x combo jacks
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Outputs 2 x locking-style professional speaker connectors
Output circuit type Class D
Distortion <0.05% <0.1% <0.05%
Frequency response 20 Hz to 20 kHz, +0 / -1 dB
Damping factor >145 @ 8 Ω >155 @ 8 Ω
Signal-to-noise >100 dB
USB
—
Rear panel USB connector type B for
remote control of DSP section
—
Circuit Protection
Cooling Continuously variable speed fan
Back-to-front air ow
Amplier protection Thermal and DC protection Stable into reactive or mismatched loads
Load protection On/o muting, DC-fault power supply shutdown
Power Supply, Voltage, Current Consumption (Breaker / Fuses)
USA / Canada / Japan 100-120 V~, 50/60 Hz, (T 10 A H 250 V) 100-120 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V)
UK / Australia / Europe 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 3.15 A H 250 V)
Korea / China 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 3.15 A H 250 V)
Power consumption @ 2 Ω,
1/8 rated power
350 W 150 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions / Weight
Dimensions (H* x W x D) 94 x 483 x 231 mm (3.7 x 19.0 x 9.1")
Weight 3.5 kg (7.7 lbs) 3.4 kg (7.5 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
* including 5 mm rubber feet

58 NX Series Quick Start Guide 59
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.
Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: legal@musictribe.com
NX Series
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• • Reorient or relocate the receiving antenna.
• • Increase the separation between the equipment and receiver.
• • Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
• • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved by Music Tribe
can void the user’s authority to use the equipment.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive
2014/35/EU,Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment 2015/863/
EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive
1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 6 Lloyds Avenue, Unit 4CL London EC3N 3AX, United Kingdom
Behringer
NX Series
Other important information
1. Registreer online. Registreer uw nieuwe
Music Tribe-apparatuur direct nadat u deze hebt gekocht
door naar musictribe.com te gaan. Door uw aankoop
te registreren via ons eenvoudige online formulier,
kunnen wij uw reparatieclaims sneller en eciënter
verwerken. Lees ook de voorwaarden van onze garantie,
indien van toepassing.
2. Storing. Mocht uw door Music Tribe
geautoriseerde wederverkoper niet bij u in de buurt zijn
gevestigd, dan kunt u contact opnemen met de door Music
Tribe Authorized Fulller voor uw land vermeld onder
“Support” op musictribe.com. Als uw land niet in de lijst
staat, controleer dan of uw probleem kan worden opgelost
door onze "Online Support", die u ook kunt vinden onder
"Support" op musictribe.com. U kunt ook een online
garantieclaim indienen op musictribe.com VOORDAT u het
product retourneert.
3. Stroomaansluitingen. Voordat u het
apparaat op een stopcontact aansluit, moet u ervoor
zorgen dat u de juiste netspanning voor uw specieke
model gebruikt. Defecte zekeringen moeten zonder
uitzondering worden vervangen door zekeringen van
hetzelfde type en dezelfde waarde.
1. Registrera online. Registrera din nya Music
Tribe-utrustning direkt efter att du köpt den genom
att besöka musictribe.com. Att registrera ditt köp med
vårt enkla onlineformulär hjälper oss att behandla dina
reparationsanspråk snabbare och mer eektivt. Läs också
villkoren i vår garanti, om tillämpligt.
2. Fel. Om din Music Tribe-auktoriserade återförsäljare
inte nns i din närhet kan du kontakta Music Tribe
Authorized Fulller för ditt land listat under “Support” på
musictribe.com. Om ditt land inte är listat, kontrollera om
ditt problem kan hanteras av vår “Onlinesupport” som
också nns under “Support” på musictribe.com. Alternativt
kan du skicka in ett online-garantianspråk på musictribe.
com INNAN du returnerar produkten.
3. Strömanslutningar. Innan du ansluter
enheten till ett eluttag, se till att du använder rätt
nätspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste bytas ut mot säkringar av samma typ och
märkning utan undantag.
1. Zarejestrować online. Zarejestruj swój
nowy sprzęt Music Tribe zaraz po zakupie na stronie
musictribe.com. Zarejestrowanie zakupu za pomocą
naszego prostego formularza online pomaga nam szybciej
i efektywniej rozpatrywać roszczenia dotyczące naprawy.
Przeczytaj również warunki naszej gwarancji, jeśli dotyczy.
2. Awaria. Jeśli Twój autoryzowany sprzedawca
Music Tribe nie znajduje się w pobliżu, możesz
skontaktować się z autoryzowanym dostawcą Music Tribe
dla swojego kraju, wymienionym w sekcji „Wsparcie” na
stronie musictribe.com. Jeśli Twojego kraju nie ma na
liście, sprawdź, czy Twój problem może zostać rozwiązany
przez nasze „Wsparcie online”, które można również
znaleźć w sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.com.
Alternatywnie, prześlij zgłoszenie gwarancyjne online na
musictribe.com PRZED zwrotem produktu.
3. Połączenia zasilania. Przed podłączeniem
urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że
używasz odpowiedniego napięcia sieciowego dla danego
modelu. Wadliwe bezpieczniki należy bez wyjątku
wymienić na bezpieczniki tego samego typu i wartości.
Belangrijke informatie
Viktig information
Ważna informacja

We Hear You
