Craftsman CMCD714D1 20V Max 1/2" Keyless Brushless Cordless Drill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCD714D1 photo

User Manual

This is the main product document for model CMCD714D1.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
1
Battery pack
2
Battery release button
3
Variable speed trigger
4
Forward/reverse control
button
5
Mode selection collar
6
Chuck
7
Chuck collar
8
Worklight
9
Speed selector
1
9
4
2
3
5
8
7
6
Fig.A
1
Bloc-piles
2
Bouton de libération de la pile
3
Gâchette à vitesse variable
4
Bouton de commande Avancer/
Reculer
5
Collier de sélection du mode
6
Mandrin
7
Collier du mandrin
8
Lampe de travail
9
Sélecteur de vitesse
1
Conjunto de baterias
2
Botão de destrava da bateria
3
Gatillo de velocidad variable
4
Botón de control de avance/
reversa
5
Collar de selección de modo
6
Mandril
7
Collar de mandril
8
Luz de trabajo
9
Selector de velocidad
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1‑888‑331‑4569
CRAFTSMAN
CMCD714, CMCD716
Brushless Drill/Driver, Hammer Drill/Driver
Perceuse-Visseuse Sans Balais, Perceuse-Visseuse à Percussion
Taladro Atornillador Sin Escobillas, Taladro Atornillador de Percusión
background
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommagesmatériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un
mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesionesserias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 15
background
1
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
11
10
7
6
1
2
12
1
10
13
14
14
background
English
2
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
Intended Use
The CMCD714 is designed for residential drilling and
screwdriving while the CMCD716 is also designed for
hammerdrillingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
background
3
English
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a
stable surface where it will not cause a tripping or falling
Additional Safety Warnings for Drills
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time ofuse.
Hammer bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touchingthem.
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personalinjury.
b ) Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personalinjury.
c ) Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL
SAFETYWARNINGS
1) Safety Instructions for All Operations
a ) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearingloss.
b ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fastener contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electricshock.
2) Safety Instructions When Using Long
DrillBits
a ) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.
background
English
4
Additional Specific Safety Rules for Drills
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” could give the operator an
electric shock.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
Additional Safety Rules for Drills
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electricshock.
When working on a ladder or on scaffolding be sure
to lay the tool down on its side when not in use. Some
tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knockedover.
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Keep your hair, clothing, and gloves away from air
vents. Air vents often cover moving parts in which these
items can becaught.
Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary
handle if provided. If auxiliary handle not provided,
grip tool at bottom of battery. Loss of control can cause
personalinjury.
DRILL/IMPACT DRILL SAFETYWARNINGS
1) Safety Instructions for All Operations
a ) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearingloss.
b ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fastener contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electricshock.
2) Safety Instructions When Using Long
DrillBits
a ) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personalinjury.
b ) Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personalinjury.
c ) Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personalinjury.
hazard. Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily knockedover.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection. Drilling
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eyedamage.
Bits and tools get hot during operation. Wear gloves
when touchingthem.
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. it is
recommended to use rubber gloves. This will enable better
control of thetool.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
Belt Hook (Fig. B)
Optional Accessory
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the tool
from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering
or securing the tool to a person or object during use. DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the mounting screw
10
that is provided. Be sure
to securely tighten thescrew.
The belt hook
11
can be attached to the mounting
location
14
on either side of the tool using only the provided
mounting screw
10
, to accommodate left- or right-handed
background
5
English
Variable Speed Trigger and Forward/Reverse
Control Button (Fig.A)
The tool is turned on and off by pulling and releasing the
variable speed trigger switch
3
. The farther the trigger
switch is depressed, the higher the speed of the tool. Your
tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as
the trigger switch is fullyreleased.
A forward/reverse control button
4
determines the rotational
direction of the tool and also serves as a lock-offbutton.
To select forward rotation (clockwise), release the trigger
switch and depress the forward/reverse control button on
the right side of thetool.
To select reverse (counterclockwise), depress the forward/
reverse control button on the left side of thetool.
nOTE: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger isreleased.
Proper Hand Position (Fig.E)
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
12
and one hand on the battery pack
1
. Hold tool
firmly with both hands to control the twisting action of
thescrewdriver.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig.D)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
1
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle and
slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
2
and firmly pull the battery
pack out of the toolhandle. Insert battery into thecharger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Speed Selection (Fig.A)
The tool features two speed settings for greaterversatility.
nOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to a complete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1(high-torque setting), slide the speed
selector
9
forward (towards thechuck).
2. To select speed 2(high-speed setting), slide the speed
selector back (away from thechuck).
If the tool does not change speeds, confirm that the speed
selector switch is completely engaged in the forward or
back position.
Installing a Bit or Accessory into a Keyless Chuck
(Fig.C)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck and
turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury
may result. Always lock off trigger switch and disconnect tool
from power source when changingacces sories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting
the tool. A loose bit may eject from tool causing possible
personalinjury.
To insert a drill bit or other accessory, follow thesesteps.
1. Turn tool off and remove batterypack.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the
chuck
6
and tighten securely by grasping and rotating the
chuck collar
7
clockwise with one hand while holding the
tool with the other. When the chuck is nearly tightened you
will hear a clicking sound. Continue tightening as far as you
can. Your tool is equipped with an automatic spindle lock
mechanism. This allows you to open and close the chuck
with onehand.
4. Be sure to tighten the chuck with one hand on
the chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximum tightness. When tightening, do not turn in the
counterclockwisedirection.
5. To release the accessory, repeat steps 1and 2above.
users. If the hook is not desired at all, it can be removed from
thetool.
To move belt hook, remove the screw that holds the belt
hook in place, then reassemble on the opposite side. Be sure
to securely tighten thescrew.
CMCD714
symbol Mode
Drilling
1‑15 Screwdriving (higher number = greater torque)
CMCD716
symbol Mode
Drilling
1‑15 Screwdriving (higher number = greater torque)
Hammerdrilling
Mode Selection (Fig.A)
The mode selection collar
5
can be used to select
the correct operating mode depending upon the
plannedapplication.
To select, rotate the collar until the desired symbol aligns
with thearrow.
WARNING: When the mode selection collar is in the drill
or hammerdrill positions, the drill will not clutch. The drill may
stall if overloaded, causing a suddentwist.
background
English
6
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with minimum maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Worklight (Fig.A)
The worklight
8
is activated when the trigger switch
3
is
depressed, and will automatically turn off 20seconds after
the trigger switch is released. If the trigger switch remains
depressed, the worklight will remainon.
nOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Performing an Application (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clampedfirmly.
WARNING: Always wait until the motor has come to a
complete standstill before changing the direction ofrotation.
Prior to Performing Work
Set the speed selector
9
. Refer to SpeedSelection.
Install the appropriate bit or accessory into the chuck.
Refer to accessory installation instructions in thismanual.
WARNING:
Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
Do not mix or stir flammable liquids
labeledaccordingly.
Screwdriving
Your tool has a clutch with adjustable torque for driving
and removing a wide array of fastener shapes and sizes. The
numbers 1–15 on the mode selection collar
5
are used to
set a torque range for screwdriving. The higher the number
on the collar, the higher the torque and the larger the
fastener which can bedriven.
1. Turn the mode selection collar
5
to the desiredposition.
Refer to Mode Selection.
2. Pull the trigger switch applying pressure in a straight line
with the bit until the fastener is seated at the desired depth
in theworkpiece.
Recommendations for screwdriving
Start with lower torque settings, then advance to
higher torque settings to avoid damage to the workpiece
orfastener.
Make some practice runs in scrap or on unseen areas
of the workpiece to determine the proper position of the
mode selectioncollar.
Drilling
1. Turn the mode selector
5
to the "drillsymbol." Refer to
ModeSelection.
2. Place drill bit in contact with theworkpiece.
nOTE: Use sharp drill bitonly.
3. Pull the trigger switch applying pressure in a straight line
with the bit until it reaches the desireddepth.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden
twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the
twisting action and avoidinjury.
4. Keep the motor running when pulling the bit back out of
a drilled hole to preventjamming.
Recommendations for Drilling
When drilling, always apply pressure in a straight line with
the bit, but do not push hard enough to stall the motor or
deflect thebit.
iF ThE DRill sTAlls:
nOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
nOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start-up. This is
normal and does not indicate aproblem.
RElEAsE TRiggER sWiTCh iMMEDiATElY, remove
drill bit from work, and determine cause ofstalling.
DO nOT DEPREss TRiggER sWiTCh On AnD OFF in
An ATTEMPT TO sTART A sTAllED DRill—This CAn
DAMAgE ThEDRill.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
Large holes (5/16" to 1/2" [8 mm to 13mm]) in steel
can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm to
5mm]) is drilledfirst.
If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage to
theworkpiece.
Hammerdrilling CMCD716
iMPORTAnT: Use carbide-tipped or masonry bits rated for
percussion drillingonly.
1. Turn the mode selector
5
to the "hammersymbol."
2. Pull the trigger, applying just enough pressure on the
hammer to keep it from bouncing excessively or "rising" off
the bit.
Recommendations for hammerdrilling
Too much force will cause slower drilling speeds,
overheating, and a lower drillingrate.
A smooth even flow of material indicates the proper
drillingrate.
Drill straight, keeping the bit at a right angle to the
work. Do not exert side pressure on the bit when drillling
as this will cause clogging of the bit flutes and a slower
drillingspeed.
When drilling deep holes, if the hammer speed starts to
drop off, pull the bit partially out of the hole with tool still
running to help clear debris from thehole.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
perform
ing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
background
7
English
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to
www.craftsman.com/pages/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
VersaTrack™ (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook or
VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall will not support the weight of
thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the VersaTrack™ hang hook is
securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
hang hook. ONLY suspend tool on the VersaTrack™ Trackwall
using the hanghook.
WARNING: The VersaTrack™ hang hook is not a
belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not exceed
the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for the selected
VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
iMPORTAnT: When attaching the VersaTrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. VersaTrack™ accessories
mount compatible tools securely to the VersaTrack™
Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
andaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting
teeth must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the hang hook
13
on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the mounting
location
14
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
provided screw
10
. Do not use any other screw forthis.
nOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1‑888‑331‑4569.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by CRAFTSMAN, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only CRAFTSMAN‑recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1‑888‑331‑4569.
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
background
FRAnçAis
8
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de
ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et
à la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DESOUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel quen présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le
risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés
augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
Utilisation prévue
La CMCD714 est conçue pour le perçage et le vissage
résidentiel alors que la CMCD716 est également destinée
aux applications de perçage à percussion.
nE PAs utiliser par temps humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
background
FRAnçAis
9
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les perceuses
N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes.
La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet
outil peut causer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin
supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la
durée d’utilisation quotidienne.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LES PERCEUSES/VISSEUSES/PERCEUSES
ÀPERCUSSION
1) Consignes de sécurité pour toutes
lesopérations
a ) Portez des protecteurs auditifs lorsque vous utilisez
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut
entraîner la perte de l’ouïe.
b ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire
de coupe ou les fixations peut entrer en contact
avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les
fixations entrant en contact avec un câble «sous tension»
peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique à
l’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de longues mèches
a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la
cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses
plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner
librement sans entrer en contact la pièce de travail,
entraînant une blessure corporelle.
b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure
et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce
de travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de
plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la
pièce de travail, entraînant une blessure corporelle.
c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe
avec la mèche et n'appliquez pas de pression excessive.
Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte
de contrôle, entraînant une blessure corporelle.
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant
en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et,
si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne nétant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces
sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour
toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu
estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui
convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors
du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
background
FRAnçAis
10
Règles de sécurité supplémentaires pour les
perceuses
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si elles sont
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec le câblage
dissimulé. L’accessoire de coupe entrant un contact avec un
câble «sous tension» peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourrait donner un choc
électrique à l’utilisateur.
Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un
échafaudage, assurez‑vous de déposer l’outil sur son
côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec de gros
blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent facilement
être renversés.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique
de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte de
contrôle.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors
de portée des évents. Les évents couvrent souvent des
pièces en mouvement dans lesquelles des articles peuvent se
prendre.
Tenez l’outil solidement avec les deux mains. Utilisez
la poignée auxiliaire si elle est fournie. Si le mode
auxiliaire nest pas prévu, saisissez l’outil au bas de la
batterie. La perte de contrôle peut causer des blessures.
PERCEUSE/PERCEUSES À PERCUSSION
CONSIGNES DESÉCURITÉ
1) Consignes de sécurité pour toutes
lesopérations
a ) Veillez à porter des protections auditives pendant
l'utilisation. L’exposition au bruit peut engendrer une perte
del’ouïe.
b ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire
de coupe ou les fixations peut entrer en contact
avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les
fixations entrant en contact avec un câble «sous tension»
peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de longues mèches
a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la
cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses
plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner
librement sans entrer en contact la pièce de travail,
entraînant une blessurecorporelle.
b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure
et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce
de travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de
plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la
pièce de travail, entraînant une blessurecorporelle.
c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe
avec la mèche et n’appliquez pas de pression excessive.
Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte de
contrôle, entraînant une blessurecorporelle.
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial
ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse.
PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
protection oculaire ANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et
des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec
un équipement de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau
peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour
enlever la grande majorité de la poussière statique et en
suspension dans l’air. Ne pas enlever la poussière statique
et en suspension dans l’air peut contaminer l’environnement
de travail ou présenter un risque accru pour la santé de
l’utilisateur et les personnes àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres méthodes pratiques
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail d’une main ou contre
votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle
et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION:
lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront
debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement
êtrerenversés.
Les mèches des perceuses et les outils deviennent
chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous
les touchez.
background
FRAnçAis
11
Installer une mèche ou un accessoire dans un
mandrin sans clé (Fig.C)
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de serrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait
entraîner des dommages au mandrin ou des blessures
corporelles. Verrouillez toujours la gâchette et débranchez
l’outil de la source d’alimentation lorsque vous changez
desaccessoires.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous toujours que la
mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une mèche
desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une possible
blessurecorporelle.
Pour insérer une mèche ou un autre accessoire, suivez
cesétapes.
1. Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles.
2. Saisissez la douille arrière du mandrin avec une main et
utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la douille
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre assez loin
pour accueillir l’accessoiredésiré.
3. Insérez l’accessoire à environ 19mm (3/4 po) dans
le mandrin
6
et serrez solidement en saisissant et en
tournant la douille du mandrin
7
dans les sens des
aiguilles d’une montre avec une main tout en tenant l’outil
avec l'autre. Lorsque le mandrin est presque serré, vous
entendrez un son de clic. Après 3-6 clics, le mandrin est
serré de façon sécuritaire autour de l’accessoire. L’outil est
doté d’un mécanisme de verrouillage automatique de la
broche qui permet d’ouvrir et de fermer le mandrin d’une
seulemain.
Crochet de Ceinture (Fig. B)
Accessoire Optionnel
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de
ceinture de l’outil pour suspendre l’outil à partir de
votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour
attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet
durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou
suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le
crochet de ceinture est sécuritaire.
iMPORTAnT: pour la fixation ou le remplacement du
crochet de ceinture, utilisez seulement la vis de montage
10
fournie. Assurez-vous que la vis est bien serrée.
Le crochet de ceinture
11
peut être attaché au point de
fixation
14
de part et d’autre de l’outil seulement à l’aide
de la vis de montage
10
, pour le confort des utilisateurs
droitiers ou gauchers. Si vous ne voulez pas de crochet,
vous pouvez le retirer de l’outil.
Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis qui le retient
en place, puis remontez-le du côté opposé. Assurez-vous
que la vis est bien serrée.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs‑piles
avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles
suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:
v .......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe
I (mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
............................minute
IPM ..................... impacts par
minute
OPM ....................
oscillations par
minute
Tr/min ................
tours par minute
sfpm ...................
pieds de surface par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Structure
de classe II
(doublement
isolé)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI.......................
livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
............................de sécurité
..................... rayonnement
visible ‑
ne regardez pas
directement la
lampe
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
.....................
lisez toute la
documentation
.....................
ne pas exposer à
la pluie
Règles de sécurité spécifiques supplémentaires
pour les perceuses
Portez une protection auditive. L’exposition au bruit
peut entraîner la perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de contrôle peut causer des blessures.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec le câblage
dissimulé ou son propre cordon. L’accessoire de coupe
entrant un contact avec un câble «sous tension» peut mettre
les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et
causer un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou d’autres méthodes pratiques
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle.
Portez des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire. Les opérations de forage entraînent l’éjection
de copeaux. Les particules volantes peuvent causer des
dommages permanents aux yeux.
Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds
durant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les
touchez.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Il est recommandé d’utiliser des
gants en caoutchouc. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil.
AVERTISSEMENT: nous recommandons d’utiliser un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre ayant un taux de
courant résiduel égal ou inférieur à 30mA.
background
FRAnçAis
12
Exécuter une application (Fig.A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous TOUJOURS que la
pièce de travail est solidement fixée ouserrée.
AVERTISSEMENT: attendez toujours jusqu’à ce que le
moteur s'arrête complètement avant de changer le sens de
larotation.
Avant d'effectuer un travail
Réglez le sélecteur de vitesses
9
. Consultez Sélection
de lavitesse.
Installez la mèche ou l’accessoire approprié dans le
mandrin. Reportez-vous aux instructions d'installation de
l'accessoire dans le présentmanuel.
Gâchette de vitesse variable et bouton de
commande Avant/arrière (Fig.A)
L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant et en
relâchant la gâchette de vitesse variable
3
. Plus vous
appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil est élevée.
Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera
lorsque vous aurez relâché complètement lagâchette.
Un bouton de commande avant/arrière
4
détermine
le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton
deverrouillage.
Pour sélectionner la rotation vers l’avant (sens des
aiguilles d’une montre), relâchez la gâchette et appuyez
sur le bouton de commande Avancer/Reculer à droite
del’outil.
Pour sélectionner la rotation vers l’arrière (sens contraire
des aiguilles d’une montre), appuyez sur le bouton de
commande avant/arrière à gauche del’outil.
REMARQUE: la position centrale du bouton de
commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque
vous changez la position du bouton de commande,
assurez-vous que la gâchette estrelâchée.
REMARQUE: une utilisation continue dans une
gamme de vitesses variable est déconseillée. Cela peut
endommager la gâchette et doit êtreévité.
REMARQUE: la première fois que l’outil fonctionne
après un changement de sens de rotation, vous pourriez
entendre un clic lors du démarrage. C’est normal et cela
n’indique pas unproblème.
Position appropriée des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la poignée principale
12
et une main sur le bloc-piles
1
.
Tenez l’outil fermement avec les deux mains pour contrôler
le mouvement de torsion de la screwdriver.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le
bouton de libération
2
et tirez-le fermement hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans lechargeur.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.D)
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que l'outil/appareil est
en position d'arrêt avant d'insérer labatterie.
REMARQUE : pour une meilleure performance,
assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
1
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Sélection du mode (Fig.A)
Le collier de sélection du mode
5
peut être utilisé pour
sélectionner le bon mode de fonctionnement selon
l’application prévue.
Pour sélectionner, tournez le collier jusqu’à ce que le
symbole désiré s’aligne avec la flèche.
AVERTISSEMENT: lorsque le collier de sélection de
mode est en position de perçage ou de perçage à percussion,
la perceuse n’embraye pas. La perceuse peut bloquer si elle
est surchargée, causant une torsion soudaine.
CMCD714
symbole Mode
Perçage
1‑15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand)
CMCD716
symbole Mode
Perçage
1‑15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand)
Perçage à percussion
Sélection de la vitesse(Fig. A)
L’outil a deux réglages de vitesses pour une plus
grandepolyvalence.
REMARQUE: ne pas changer les vitesses lorsque l’outil
fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse 1(réglage de couple
élevé), glissez le sélecteur de vitesse
9
vers l’avant (vers le
mandrin).
2. Pour sélectionner la vitesse 2(réglage de vitesse
élevée), glissez le sélecteur de vitessevers l’arrière (à l’écart
dumandrin).
4. Assurez-vous de visser le mandrin avec une main sur
la douille du mandrin et une main tenant l’outil pour un
serrementmaximum.
5. Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1et
2ci-dessus.
background
FRAnçAis
13
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces
pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de
savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Lampe de travail (Fig.A)
La lampe de travail
8
est activée lorsque vous appuyez sur
la gâchette de vitesse variable
3
et est automatiquement
éteinte environ 20 secondes après que vous ayez relâché
la gâchette de vitesse variable. Si vous continuez à appuyer
sur la gâchette de vitesse variable, la lampe de travail
demeureraallumée.
REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée
comme une lampe depoche.
Si vous percez un matériau mince ou un matériau qui a
tendance à se fendre, utilisez un bloc de «soutien» afin
d’éviter d’endommager la pièce detravail.
Perçage à percussion CMCD716
iMPORTAnT: Utilisez seulement des mèches de
maçonnerie ou à pointe en carbure classées pour le
perçage à percussion.
1. Tournez le sélecteur de mode
5
vers le symbole de la
perceuse à percussion.
2. Appuyez sur la gâchette en appliquant juste assez de
pression sur la perceuse pour l’empêcher de rebondir de
façon excessive ou d’élever la mèche.
Recommandations pour le perçage à percussion
Trop de force causera des vitesses de perçage plus lentes,
de la surchauffe et un niveau de perçage inférieur.
Un flot de matériau régulier indique une vitesse de
perçage appropriée.
Percez directement en gardant la mèche à angle droit
par rapport au travail. Ne pas exercer de pression sur les
côtés de la mèche lorsque vous percez puisque cela peut
causer une obstruction des cannelures de la mèche et une
vitesse de perçage plus lente.
Lorsque vous percez des trous profonds, si la vitesse du
marteau diminue, tirez la mèche partiellement hors du
trou avec l’outil encore en marche pour aider à enlever les
débris du trou.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou
pomper des liquides facilement combustibles ou
explosifs (benzène, alcool, etc.).
Ne pas mélanger des liquides inflammables
portant une étiquette enconséquence.
Vissage
Votre outil a un embraye à couple ajustable pour enfoncer
et retirer une vaste gamme de formes et de tailles de
fixations. Les numéros 1 à 15 sur le collier de sélection
du mode
5
sont utilisés pour régler la plage du couple
pour le vissage. Plus le numéro du collier est élevé, plus le
couple sera élevé et plus la fixation pouvant être enfoncée
seragrande.
1. Tournez le collier de sélection du mode
5
à la position
désirée. Consultez Sélection du mode.
2. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce que la fixation soit
placée à la profondeur désirée dans la pièce de travail.
Recommandations pour le vissage
Commencez par des réglages de couples moins élevés,
puis avancez vers les réglages de couples plus élevés afin
d’éviter d’endommager la pièce de travail ou lafixation.
Effectuez des essais dans des zones à éliminer ou non
visibles de la pièce de travail pour déterminer la bonne
position du collier de sélection du mode.
Perçage
1. Tournez le collier de sélection du mode
5
vers le
symbole de la perceuse. Consultez Sélection dumode.
2. Mettez la mèche en contact avec la pièce de travail.
REMARQUE: utilisez seulement une mècheaffûtée.
3. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce qu’elle atteigne la
profondeurdésirée.
AVERTISSEMENT: la perceuse peut bloquer s’il est
surchargé entraînant une torsion soudaine. Attendez‑vous
toujours à un blocage. Saisissez fermement le marteau pour
contrôler l’action de la torsion et éviter uneblessure.
4. Gardez le moteur en marche lorsque vous retirez la
mèche du trou percé afin d’empêcher qu’elle se coince.
Recommandations pour le perçage
Lorsque vous percez, appliquez toujours de la pression
en ligne droite avec la mèche, mais ne poussez pas trop
fort afin que le moteur ne se bloque pas ou que la mèche
ne déviepas.
si lA PERCEUsE BlOQUE:
RElÂChEZ iMMÉDiATEMEnT lA gÂChETTE, retirez
la mèche du travail et déterminez la cause du blocage.
nE PAs APPUYER ni RElÂChER lA gÂChETTE DAns
lE BUT DE DÉMARRER UnE PERCEUsE BlOQUÉE : CElA
PEUT EnDOMMAgER lAPERCEUsE.
Pour minimiser le blocage ou le bris du matériau, réduisez
la pression sur la perceuse et facilitez le passage de la mèche
dans la dernière partie duetrou.
Les gros trous (8 mm à 13mm [5/16 pi à 1/2 po])
dans l’acier peuvent être faits plus facilement si un
trou de départ (4 mm à 5mm [5/32 po à 3/16 po]) est
d’abordpercé.
background
FRAnçAis
14
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les
produits vendus en Amérique Latine, consultez les
renseignements sur la garantie particulière au pays
comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour les renseignements complets
sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT gRATUiT: si vos étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569 pour un
remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de
réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
VersaTrack
TM
(Fig.F)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, éteignez et retirez le bloc‑piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure
corporelle grave, ne pas utiliser un crochet de suspension
VersaTrack
TM
ou le rail mural VersaTrack
TM
endommagé. Un
de suspension VersaTrack
TM
ou un rail mural VersaTrack
TM
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures
graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet
de suspension VersaTrack
TM
sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau de
la tête ou suspendre d’autres objets au de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack
TM
à
l’aide du desuspension.
AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré
Versatrack
MC
n’est pas un crochet pourcourroie.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb)
pour le crochet VersaTrack
TM
sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural VersaTrack
TM
, distancez les outils de façon
adéquate pour ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire.
iMPORTAnT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack
TM
, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack
TM
permettent d’installer des outils compatibles de façon
sécuritaire sur le système de rail muralVersatrack
TM
.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc piles et lesaccessoires.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être
mis sur le rail muralVersaTrack
TM
.
2. Attachez la base de suspension crochet de
suspension
13
surl’outil.
a. Placez le crochet de suspension Versatrack
TM
à
l’emplacement de montage
14
situé à la base del’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis fournie
10
. Ne pas utiliser une autre
vis pour lefaire.
REMARQUE: les accessoires Versatrack
TM
pour utilisation
avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN. Appelez au
1‑888‑331‑4569.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec
ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569.
background
EsPAñOl
15
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido
puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las
advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico)
o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Uso pretendido
El CMCD714 está diseñado para perforación y atornillado
residencial mientras que el CMCD716 también está
diseñado para aplicaciones derotomartillo.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores
sin experiencia operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
background
EsPAñOl
16
Advertencias de seguridad adicionales
parataladros
No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación
de esta herramienta puede causar lesiones permanentes
en los dedos, las manos y los brazos. Use guantes para
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE TALADO/
DESTORNILLADOR/ROTOMARTILLO
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a ) Use protectores auditivos cuando taladre con
impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida
deaudición.
b ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte o sujetadores
puedan hacer contacto con cableado oculto. Los
accesorios de corte o sujetador que hagan contacto con
cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descarga eléctrica.
2) Instrucciones de seguridad al usar
brocaslargas
a ) Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es probable
que la broca se doble si se permite que gire libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesiones personales.
b ) Siempre comience a taladrar a baja velocidad
y con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la
broca se doble si se permite que gire libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesionespersonales.
c ) Aplique presión sólo en línea recta con la broca y
no aplique una presión excesiva. Las brocas pueden
doblarse y causar roturas o pérdida de control, lo que
puede ocasionar lesiones personales.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C (265 °F)
pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier
otra situación que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
background
EsPAñOl
17
Reglas de seguridad adicionales para taladros
Use la(s) manija(s) auxiliar(es), si se suministra con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al
operador una descarga eléctrica.
Cuando trabaje sobre una escalera o en un andamio
asegúrese de colocar la herramienta sobre su costado
cuando no esté en uso. Algunas herramientas con
paquetes de batería grandes pueden quedar verticales pero
se pueden voltear fácilmente.
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
decontrol.
Mantenga su cabello, ropa, y guantes alejados
de las ventilas de aire. Las ventilas de aire a menudo
cubren partes móviles en las que estos artículos pueden
quedaratrapados.
Sostenga firmemente la herramienta con las dos
manos. Use la manija auxiliar si está provista. Si no se
proporciona una manija auxiliar, sujete la herramienta
en la parte inferior de la batería. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
TALADRO/ROTOMARTILLOS ADVERTENCIAS
DESEGURIDAD
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a ) Use protectores auditivos durante el uso. La
exposición al ruido puede causar pérdida deaudición.
b ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte o sujetadores
puedan hacer contacto con cableado oculto. Los
accesorios de corte o sujetador que hagan contacto con
cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descargaeléctrica.
2) Instrucciones de seguridad al usar
brocaslargas
a ) Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es probable
que la broca se doble si se permite que gire libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesionespersonales.
b ) Siempre comience a taladrar a baja velocidad
y con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la
broca se doble si se permite que gire libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesionespersonales.
c ) Aplique presión sólo en línea recta con la broca y no
aplique una presión excesiva. Las brocas pueden doblarse
y causar roturas o pérdida de control, lo que puede ocasionar
lesionespersonales.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción
contienen químicos conocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para
filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca,
ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción
de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y transportado
por aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado
por aire podría contaminar el ambiente de trabajo y
presentar un riesgo de salud mayor al operador y personas en
lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN
:
Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.
proporcionar un acojinamiento adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
Las brocas y herramientas de rotomartillo se
calientan durante la operación. Use guantes cuando los
toque.
background
EsPAñOl
18
Instalación de Broca o Accesorio en Mandril sin
Llave (Fig.C)
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte delantera del mandril y
encendiendo la herramienta. Pueden resultar daños en el
mandril y lesiones personales. Siempre bloquee el interruptor
de gatillo y desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando cambie losaccesorios.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la broca está
asegurada antes de arrancar la herramienta. Una broca
suelta puede ser expulsada de la herramienta causando
posibles lesionespersonales.
Para insertar una broca u otro accesorio, siga estospasos.
1. Apague la herramienta y retire el paquete debatería.
2. Sujete la camisa negra del mandril con una mano y
utilice la otra mano para sujetar la herramienta. Gire la
camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj lo
suficiente para aceptar el accesoriodeseado.
3. Inserte el accesorio aproximadamente 19mm (3/4") en
el mandril
6
y apriételo firmemente sujetando y girando la
camisa del mandril
7
en sentido de las manecillas del reloj
con una mano mientras sostiene la herramienta con la otra
mano. Cuando el mandril esté casi apretado escuchará un
sonido de clic. Continúe apretando tanto como pueda. Su
herramienta está equipada con un mecanismo de bloqueo
de husillo automático. Esto le permite abrir y cerrar el
mandril con unamano.
4. Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la
camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta
Gancho de Cinturón (Fig.B)
Accesorio Opcional
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho de cinturón de la
herramienta para colgar la herramienta de un cinturón
de trabajo. NO use el gancho de cinturón para anclar o
asegurar la herramienta a una persona u objeto durante el
uso. NO suspenda la herramienta por arriba de su cabeza o
suspenda objetos del gancho del cinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el gancho de cinturón esté seguro.
iMPORTAnTE: Cuando conecte o reemplace el gancho
del cinturón, sólo use el tornillo de montaje
10
incluido.
Asegúrese de apretar firmemente el tornillo.
El gancho de cinturón
11
se puede conectar a la ubicación
de montaje
14
en cualquier lado de la herramienta
usando únicamente el tornillo de montaje
10
incluido,
para to acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si el
gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo que
lo sostiene en su lugar, y vuelva a ensamblarlo en el lado
opuesto. Asegúrese de apretar firmemente el tornillo.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el paquete
de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase
I (conectada a
tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM ....................
oscilaciones por
minuto
RPM ....................
revoluciones por
minuto
sfpm ...................
pies de superficie por
minuto
SPM .................... carreras por
minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
....................... velocidad sin
carga
n .........................velocidad nominal
PSI.......................
libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
............................de seguridad
..................... radiación visible–
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección
para los ojos
..................... use protección
auditiva
.....................
lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
Reglas de seguridad específicas adicionales
parataladros
Use protección para los oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
Use las manijas auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesionespersonales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que
haga contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" que podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
decontrol.
Use gafas de seguridad u otra protección para los
ojos. Las operaciones de perforación pueden causar que
vuelen rebabas. Las partículas expulsadas pueden causar
daño permanente a los ojos.
Las brocas y herramientas se pueden calentar
durante la operación. Use guantes cuando los toque.
Mantenga las manijas secas, limpias, libres de aceite
y grasa. Se recomienda usar guantes de hule. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un
dispositivo de corriente residual con una clasificación de
corriente residual de 30mA o menos.
background
EsPAñOl
19
Realización de Aplicación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE asegúrese que la pieza de trabajo
esté anclada o asegurada firmemente.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se detenga por completo antes de cambiar la dirección de
rotación.
Antes de realizar el trabajo
Ajuste el selector de velocidad
9
. Consulte Selección
develocidad.
Gatillo de Velocidad Variable y Botón de Control
de Avance/Reversa (Fig.A)
La herramienta se enciende y apaga jalando y liberando
el interruptor de gatillo de velocidad variable
3
. Mientras
más se presione el interruptor de gatillo, mayor será la
velocidad de la herramienta. Su herramienta está equipada
con un freno. El mandril se detendrá tan pronto como el
interruptor de gatillo se libere porcompleto.
Un botón de control de avance/reversa
4
determina la
dirección de rotación de la herramienta y también sirve
como un botón de bloqueo enapagado.
Para seleccionar la rotación de avance (en sentido de
las manecillas del reloj), libere el interruptor de gatillo y
presione el botón de control de avance/reversa en el lado
derecho de laherramienta.
Para seleccionar la reversa (en sentido contrario a las
manecillas del reloj), presione el botón de control de
avance/reversa en el lado izquierdo de laherramienta.
nOTA: La posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición apagada. Cuando cambie
la posición del botón de control, asegúrese que se libere
elgatillo.
nOTA: No se recomienda el uso continuo en rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se
debeevitar.
nOTA: La primera vez que se opere la herramienta
después de cambiar la dirección de rotación, puede
escuchar un clic al encender. Esto es normal y no indica
unproblema.
Colocación adecuada de manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano
en la manija principal
12
y una mano en el paquete de
batería
1
. Sostenga la herramienta firmemente con ambas
manos para controlar la acción de giro del screwdriver.
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de batería
2
y
jale firmemente el paquete de batería fuera de la manija de
la herramienta. Insértelo en elcargador.
Instalación y Desinstalación del Paquete de
Batería (Fig.D)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/aparato
esté en la posición apagada antes de insertar el paquete de
labatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
1
en la manija de
la herramienta, alinee el paquete de la batería con los
rieles dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en
la manija hasta que el paquete de batería esté asentado
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Selección de modo (Fig.A)
El collar de selección de modo
5
se puede usar para
seleccionar el modo de operación correcto dependiendo
de la aplicación planificada.
Para seleccionar, gire el collar hasta que el símbolo
deseado se alinee con la flecha.
ADVERTENCIA: Cuando el collar de selección de modo
esté en las posiciones de taladro o rotomartilol, el taladro
no se embraga. El taladro puede atorarse si se sobrecarga
causando un giro repentino.
CMCD714
símbolo Modo
Perforación
1‑15 Atornillado (mayor número = mayor torque)
CMCD716
símbolo Modo
Perforación
1‑15 Atornillado (mayor número = mayor torque)
Rotoperforación
Selección de Velocidad (Fig. A)
La herramienta presenta dos ajustes de velocidad para
mayor versatilidad.
nOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta
esté en operación. Siempre permita que la herramienta se
detenga por completo antes de cambiar lavelocidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1(ajuste de altotorque),
deslice el selector de velocidad
9
hacia adelante (hacia
elmandril).
2. Para seleccionar la velocidad 2(ajuste de alta velocidad),
deslice el selector de velocidad hacia atrás (lejos del
mandril).
Si la herramienta no cambia velocidades, confirme que
el interruptor de selección de velocidad esté conectado
completamente en la posición delantera o trasera.
para obtener el máximo apriete. Al apretar, no gire en el
sentido contrario a las manecillas delreloj.
5. Para liberar el accesorio, repita los pasos 1y 2anteriores.
background
EsPAñOl
20
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar
los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios o antes de la limpieza.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta
CRAFTSMAN
ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Luz de Trabajo (Fig.A)
La luz de trabajo
8
se activa cuando se presiona el
interruptor de velocidad variable
3
, y se apagará
automáticamente aproximadamente 20segundos después
que se libere el interruptor de gatillo. Si el interruptor
de gatillo permanece presionado, la luz de trabajo
permaneceráencendida.
nOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de
trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Se pueden perforar agujeros grandes (5/16" a 1/2" [8 mm
a 13 mm]) en acero si se perfora un orificio piloto (5/32" a
3/16" [4 mm a 5 mm]) primero.
Si perfora material delgado o propenso a astillarse, use
un bloque de madera de "respaldo" para evitar daños a la
pieza de trabajo.
Rotoperforación CMCD716
iMPORTAnTE: Utilice brocas con punta de carburo o para
mampostería clasificadas para la perforación de percusión
solamente.
1. Gire el selector de modo
5
al "símbolo de martillo."
2. Jale el gatillo, aplicando presión suficiente sobre el
martillo para evitar que rebote excesivamente o que se
"levante" de la broca.
Recomendaciones para perforación con rotomartillo
Demasiada fuerza causará velocidades de perforación
más lentas, sobrecalentamiento y una menor tasa de
perforación.
Un flujo suave y uniforme de material indica la velocidad
adecuada de perforación.
Perfore de forma recta, manteniendo la broca en un
ángulo recto con el trabajo. No ejerza presión lateral sobre
la broca cuando perfore ya que esto provocará obstrucción
de las ranuras de la broca y una velocidad de perforación
más lenta.
Al perforar orificios profundos, si la velocidad del martillo
comienza a disminuir, saque la broca parcialmente del
orificio con la herramienta todavía en funcionamiento para
ayudar a despejar los desechos del orificio.
Instale la broca o accesorio apropiado en el mandril.
Consulte las instrucciones de instalación de accesorio en
este manual.
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta para mezclar o
bombear fluidos fácilmente combustibles o
explosivos (bencina, alcohol, etc.).
No mezcle ni agite líquidos inflamables
etiquetados de forma correspondiente.
Destornillar
Su herramienta tiene un embrague con torque ajustable
para conducir y eliminar una amplia variedad de formas
y tamaños de sujetadores. Los números 1–15 en el collar
de selección de modo
5
se usan para ajustar un rango de
torque para atornillar. Cuanto mayor sea el número en el
collar, mayor será el torque y mayor será el sujetador que
puede ser impulsado.
1. Gire el collar de selección de modo
5
en la posición
deseada. Consulte Selección de modo.
2. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión en línea
recta con la broca hasta que el sujetador se asiente a la
profundidad deseada en la pieza de trabajo.
Recomendaciones para atornillar
Comience con ajustes de par de torsión más bajos, luego
avance a ajustes de torsión más altos para evitar daños a la
pieza de trabajo o sujetador.
Realice algunos recorridos de práctica en chatarra o
en áreas que no se verán de la pieza de trabajo para
determinar la posición correcta del collar de selección de
modo.
Perforación
1. Gire el selector de modo
5
al “símbolo de taladro”.
Consulte Selección de modo.
2. Coloque la broca en contacto con la pieza de trabajo.
nOTA: Use sólo brocas afiladas.
3. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión en
línea recta con la broca hasta que alcance la profundidad
deseada.
ADVERTENCIA: El taladro puede atorarse si se
sobrecarga causando un giro repentino. Siempre espere el
atoramiento. Sujete el taladro firmemente para controlar la
acción de giro y evitar lesiones.
4. Mantenga el motor en operación mientras retrae la
broca del orificio perforado para evitar atascamiento.
Recomendaciones para la perforación
Al perforar, aplique siempre presión en línea recta con la
broca, pero no presione lo suficiente para detener el motor
o desviar la broca.
si El TAlADRO sE DETiEnE:
liBERE El inTERRUPTOR DE gATillO
inMEDiATAMEnTE, retire la broca del trabajo, y
determine la causa de atascamiento.
nO PREsiOnE El inTERRUPTOR DEl gATillO PARA
EnCEnDER Y APAgAR PARA inTEnTAR ARRAnCAR Un
TAlADRO ATAsCADO, EsTO PUEDE DAñAR lA BROCA.
Para minimizar el estancamiento o rompimiento del
material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite la
perforación a través de la última parte fraccionaria del
orificio.
background
EsPAñOl
21
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento autorizado
CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame
al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
autorizado. Si necesita ayuda para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
VersaTrack™ (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación
de arranque puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un para colgar VersaTrack™
o Trackwall de VersaTrack™ dañados. Un gancho para
integral VersaTrack™ o Trackwall de VersaTrack™ dañados
no soportarán el peso de laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho para colgar VersaTrack™ esté apretadofirmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por encima
ni objetos de los ganchos. SÓLO suspenda la herramienta en
el para colgar integral Trackwall de VersaTrack™.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho decinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de 9kg
(20lbs) para el gancho VersaTrack™seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 35kg (75lbs) por pielineal.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios VersaTrack™ se
instalan en herramientas compatibles de forma segura en
el sistema Trackwall de VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va a
estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Sujete la base para gancho
13
en laherramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ sobre la
ubicación de montaje
14
en la base de laherramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de colgar
con el tornillo
10
provisto. No use ningún otro tornillo
paraesto.
nOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
deben usar accesorios recomendados por CRAFTSMAN con
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN. Llame al
1‑888‑331‑4569.
un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni
sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
background
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de
garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/
account/login.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de
servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y
franquiciados en la República Mexicana, donde podrá
hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y
accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
background
background
background
background
NA751103 05/25
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2025
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store
or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40°
C (104° F). Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104°
F). No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40° C (104°F).

Specifications

Craftsman CMCD714D1 Questions and Answers