
www.klarstein.com
AERO CLEAN 60/90
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10046467 10046468 10046469


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
English 27
Español 47
Français 67
Italiano 87Nederlands
Technische Daten 4
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Wandmontage 7
Aktivkohlelter einbauen (optional) 11
Installation des Ölfängers 11
Informationen zum Luftstrom 12
Inbetriebnahme 13
Bedienung 14
Hinweise zum Umweltschutz 15
Reinigung und Wartung 16
Demontage der Dunstabzugshaube 18
Fehlerbehebung 19
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 20
Hinweise zur Entsorgung 22
Hersteller & Importeur (UK) 22
Produktdatenblätter 23

4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10046467, 10046468, 10046469
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.

5
DE
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Wichtige Informationen vor der Installation des Geräts
• Reinigen Sie die Umgebung vor und nach der Installation gründlich, damit bei
der Inbetriebnahme kein Staub oder Bauschutt angesaugt werden kann.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich an einem geeigneten Ort auf.
• Prüfen Sie die Wand auf deren Tragfähigkeit.
• Prüfen Sie die Verlegung von elektrischen und sonstigen Leitungen an und in
der Wand oder Decke, damit diese nicht angebohrt werden.
• Überprüfen Sie den Zustand und die Tragfähigkeit der elektrischen Leitungen.
• Die Installation des Gerätes durch eine Fachkraft wird empfohlen.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden. Halten Sie beim Einbau den Mindestabstand
zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube genau ein und befolgen Sie die
Beschreibung der Arbeitsschritte im Abschnitt „Wandmontage“ und alle
weiteren Hinweise.
Installation mit Abluftöffnung nach Außen
• Bei der Ausführung mit Abluft ins Freie werden die Dämpfe über einen am
Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
• Der Durchmesser des Abluftschlauches muss dem Durchmesser des
Anschlussringes entsprechen.
• Der Abluftschlauch darf nicht zusammen mit Gasleitungen, Warmluftleitungen
usw. durch einen Schacht geführt werden.
• Führen Sie den Abluftschlauch möglichst gerade von der Haube weg. Die
maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 120°.
• Falls eine Rauchrückschlagklappe verwendet wird oder geplant ist, ist zu
prüfen, ob diese nach der Montage des Abluftschlauches frei öffnen und
schließen kann.
• Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten)
Abzugsöffnungen ausgestattet sein. In der Regel wird die Dunstabzugshaube
zunächst für die Nutzung der oberen Dunstabzugsöffnung als
Dunstabzugshaube ausgerüstet.
• Die nicht benötigten Öffnungen sind mit einer Kunststoffabdeckung versehen.
Diese Kunststoffabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
leicht abgenommen und optional an einer anderen, nicht benötigten Öffnung
angebracht werden.
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie):
• Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Kohlelter ausgestattet
ist, muss dieser für den Abluftbetrieb entfernt werden. Der Einsatz ist nur
sinnvoll, wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betreiben.

7
DE
Umrüstung der Dunstabzugshaube in eine Umlufthaube:
• Wenn Sie die Dunstabzugshaube als Umlufthaube nutzen möchten, müssen
Sie den/die Aktivkohlelter vor der Nutzung der Haube am Lüftermotor
montieren. Falls nicht im Lieferumfang enthalten, müssen Sie den/die
Aktivkohlelter über den Lieferanten Ihrer Dunstabzugshaube beziehen.
WANDMONTAGE
Stromanschluss
• Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es
ordnungsgemäß installiert wurde.
• Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem Typenschild (V)
nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.Das Typenschild bendet sich
im Inneren des Geräts, hinter dem Fettlter.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Normstecker ausgestattet ist,
schließen Sie diesen an eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
• Ist das Gerät nicht mit einem Anschlussstecker ausgestattet, muss ein
zweipoliger, normgerechter Schalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm
von einer autorisierten Fachkraft an einer leicht zugänglichen Stelle installiert
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten
alle Kontrollleuchten kurz auf und die Dunstabzugshaube schaltet in den
Standby-Modus (begleitet von einem Signalton).
Installation mit Abluft (Abzug außen):
Hinweis: Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht
gemäß dieser Anleitung anbringen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Dimensionen

8
DE
Montage der Dunstabzugshaube
• Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Wandhalterung.
• Befestigen Sie die Halterung mit Dübeln und Schrauben an der Wand und
ziehen Sie diese fest.
• Heben Sie die Dunstabzugshaube an und hängen Sie diese an der
Wandhalterung auf.
Wandlöcher
Schraube
(4 x 30 mm)
Dübel
Wandhalterung

9
DE
• Entfernen Sie den Metallfettlter und markieren Sie die Montagelöcher an
der Rückseite der Dunstabzugshaube an der Wand.
• Nehmen Sie die Dunstabzugshaube wieder herunter. Bohren Sie vier Löcher
mit einem Durchmesser von 8 mm an den markierten Stellen. Stecken Sie
die Dübel in die Löcher.
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube an der Wandhalterung auf und
befestigen Sie diese mit den Schrauben von der Innenseite der Haube aus
an den Dübeln.
• Befestigen Sie den Abluftschlauch am Auslass.
• Schieben Sie den oberen Teil des Schachts in den unteren Teil hinein. Achten
Sie dabei auf die Position der Belüftungsöffnungen je nach Verwendung für
Abluft oder Umluft (siehe Abbildung).
• Befestigen Sie die Schachthalterung am unteren/äußeren Teil des Schachts.
Dübel
2 Schrauben
(4 x 30 mm)
Oberer/innerer
Teil des Schachts
SchachthalterungSchachthalterung
Unterer/äußerer
Teil des Schachts

10
DE
• Setzen Sie den Schacht auf das
Gehäuse der Dunstabzugshaube.
• Markieren Sie die Montagelöcher
an der Wand und und bohren Sie
an den Markierungen die Löcher
vor.
• Befestigen Sie die untere
Schachthalterung mit 2 Dübeln
und Schrauben (4mm x 30 mm) an
der Wand.
• Ziehen Sie den oberen/inneren Teil des Schachts auf die gewünschte
Höhe nach oben. Markieren Sie die Montagelöcher für die obere
Schachthalterung an der Wand und bohren Sie die Löcher an den
markierten Stellen vor.
• Befestigen Sie die obere Schachthalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
(4 x 30 mm) in den vorgebohrten Löchern an der Wand.
• Befestigen Sie den oberen/inneren Teil des Schachts mit 2 Schrauben
(4 x 8 mm) an der Halterung.
Dübel
Schachthalterung
Schraube
(4 mm x 8 mm)
Schraube
(4 mm x 30 mm)

11
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
• Entfernen Sie den Metall-Fettlter.
• Der Kohlelter ist in zwei Teilen rechts und links vom Motor montiert. Prüfen
Sie, ob die Zähne mit der Drehrichtung der jeweiligen Seite übereinstimmen.
• Drehen Sie den Aktivkohlelter auf das Motorgehäuse (in der Regel im
Uhrzeigersinn).
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt
kann von diesen abweichen.
INSTALLATION DES ÖLFÄNGERS
Setzen Sie den Ölfänger in den Haubenkörper ein.

12
DE
INFORMATIONEN ZUM LUFTSTROM
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur als Referenz. Das von Ihnen erworbene
Produkt und die örtlichen Gegebenheiten können von diesen abweichen.
1 2 3
Abluft ins Freie Abluft über
Luftschacht/Kamin
Neigungswinkel der Abluftleitung
• Die Abluftleitung sollte so kurz und gerade wie möglich sein.
• Um übermäßige Geräusche oder eine verringerte Absaugleistung zu
vermeiden, sollte der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm
sein.
• Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großem Radius, kleine Radien
verringern die Absaugleistung der Dunstabzugshaube.
• Verwenden Sie für die Abluftleitung nur glatte Rohrleitungen oder exible
Schläuche aus nicht brennbarem Material.
• Bei horizontaler Verlegung der Abluftleitung ist ein Mindestgefälle von 1 cm
pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° einzuhalten (Abbildung 3), da
andernfalls Kondenswasser in den Dunstabzugsmotor gelangen kann.
• Wird die Abluft in einen Abluftkanal geleitet, muss das Ende des
Anschlussstücks in Strömungsrichtung ausgerichtet sein.
• Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es
zu einem großen Temperaturgefälle innerhalb der einzelnen Leitungsteile
kommen, was zu Schwitzwasserbildung oder Kondenswasser führt. Dies
macht eine Isolierung der Abluftleitung notwendig. In manchen Fällen muss
zusätzlich zu einer ausreichenden Dämmung eine Schwitzwassersperre
eingebaut werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch Nichtbeachtung der obigen
Hinweise und Vorschriften entstehen.
Verwendung als Umlufthaube
Dieses Gerät ist werkseitig für den Umluftbetrieb vorbereitet worden. Prüfen Sie
dazu im Inneren der Dunstabzugshaube, dass die Aktivkohlelter rechts und links
der Motoreinheit angebracht wurden.

13
DE
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Verwendung
• Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube durch den Transport nicht
beschädigt wurde.
• Installation und Anschluss an die Stromversorgung muss durch hierfür
qualizierte Personen, gemäß der Bedienungsanleitung und unter Beachtung
der lokalen Anforderungen, erfolgen.
Hinweise zur Verwendung
• Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetztem Fettlter verwendet werden.
Andernfalls könnte sich Fett im Gerät ablagern.
• Verwenden Sie keine offenen Flammen unter der Dunstabzugshaube. Durch
hohe Flammen könnte die Dunstabzugshaube beschädigt werden oder es
könnte ein Brand der Fettablagerungen in der Dunstabzugshaube verursacht
werden.
• Stellen Sie bei der Verwendung eines Gasherds sicher, dass dieser nicht ohne
Kochgeschirr verwendet wird. Durch offene Flammen könnten Teile des Geräts
durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
• Aufgrund des Brandrisikos muss beim Frittieren und Kochen mit Öl
sichergestellt werden, dass eine dauerhafte Überwachung der Zubereitung
gewährleistet ist.
Hinweis: Das Selbstentzündungsrisiko steigt, je öfter Öle oder Fette
wiederverwendet werden.
Abluftmodus
Die abgesaugte Luft wird über das Abluftrohr ins Freie abgeleitet. Hierfür muss in
Ihrem Haus ein Abluftschacht oder eine Abluftleitung ins Freie vorhanden sein.
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gleichzeitigem
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerungsanlagen (z.B. Kohleofen) muss
eine ausreichende Frischluftzufuhr im Aufstellraum der Dunstabzugshaube
gewährleistet sein. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren zuständigen
Schornsteinfeger-Fachbetrieb. Wenn keine fest installierte Abluftleitung oder kein
separater Abluftschacht vorhanden ist, müssen Sie die Dunstabzugshaube auf
Umluftbetrieb umstellen (siehe Kapitel „Installation“).
Umluftbetrieb
Die abgesaugte Luft wird durch einen Kohlelter (auch Aktivkohlelter genannt)
geltert und im Raum umgewälzt. Der Kohlelter hält die beim Kochen
entstehenden Gerüche zurück und die gelterte Luft wird durch seitliche oder
obere Luftöffnungen in die Küche zurückgeführt.

14
DE
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb verwendet wird, kann gleichzeitig
ein raumluftabhängiges Feuer betrieben werden.
Es wird empfohlen, das Gerät einige Minuten vor Beginn des Kochvorgangs
einzuschalten. Um die Leistung der Dunstabzugshaube zu verbessern, sollten
Sie den Dampfsammler (sofern vorhanden) herausziehen. Stellen Sie die
Leistungsstufe entsprechend der abzusaugenden Dampf- und Geruchsmenge ein.
Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch ca. 5 bis 10 Minuten
laufen. Dadurch wird die Küchenluft von Restdämpfen und Gerüchen befreit.
BEDIENUNG
Bedienfeld
Tastenfunktionen
Ein/Aus-Taste
Licht-Taste
Nedrige Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Booster-Funktion
Um die Booster-Funktion zu aktivieren, halten Sie die Taste gedrückt. Das Symbol
für hohe Geschwindigkeit blinkt. Die Geschwindigkeit wechselt nach 5 Minuten
automatisch auf hohe Geschwindigkeit.
Einstellen des Timers
Halten Sie die Tasten für niedrige und hohe Geschwindigkeit 1 Sekunde lang
gedrückt. Die Power-Taste blinkt und ein 5-minütiger Countdown beginnt. Nach 5
Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und der Summer
ertönt 1 Sekunde lang.

15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.

16
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät und dessen Komponenten immer abkühlen, bevor Sie
diese reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Tücher, Chemikalien oder Alkohol, da
diese die Oberäche beschädigen können. Elektrische/elektronische Teile
dürfen nicht gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder alkalische Spülmittel (pH-Wert
über 7).
• Wartung und Inspektion sollten regelmäßig durchgeführt werden. Bei
sichtbaren Schäden, starkem Geruch oder übermäßiger Überhitzung von
Bauteilen benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen. Bei Nichtbeachtung besteht
Brandgefahr.
Edelstahloberächen
Reinigen Sie die Edelstahloberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser und verwenden Sie ein für Edelstahl
geeignetes Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Maserung
des Edelstahls wischen, um unschöne Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeldoberäche
Reinigen Sie die die Bedienfeldoberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur
Reinigung ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser. Achten Sie darauf, dass das
Tuch vor der Reinigung sauber und nicht zu nass ist. Wischen Sie überschüssige
Feuchtigkeit mit einem trockenen, weichen Tuch weg.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste.

17
DE
So reinigen Sie die Fettlter:
• Entfernen Sie den Fettlter.
• Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um den Filter zu reinigen:
• Manuelle Reinigung (max. 30 °C): Weichen Sie den Filter etwa
3 Minuten lang in Wasser mit einem milden, nicht ätzenden fettlösenden
Reinigungsmittel ein.
• Reinigung in der Spülmaschine (max. 30 °C):
Legen Sie den Filter in den Geschirrspüler und lassen Sie ein Programm
mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel laufen.
Hinweis: Es ist ratsam, keine Klarspüler zu verwenden. Die Reinigung des Filters
sollte getrennt von Geschirr und Küchenutensilien erfolgen. Bürsten Sie den
Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Wenden Sie nicht zu viel Druck an,
damit der Filter nicht beschädigt wird. Der Filter kann grau ausbleichen. Dies ist
normal und wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Aktivkohlelter austauschen
Wechseln Sie alle 3 bis 6 Monate den Aktivkohlelter aus (siehe Abschnitt:
„Aktivkohlelter einbauen (optional)“).
Lampe austauschen
• Die Lampe darf nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
• Trennen Sie vor dem Öffnen des Geräts alle Stromanschlüsse.
• Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Lampe immer abkühlen, bevor
Sie sie auswechseln.
• Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden. Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der
Lampe verkürzen.
• Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs und mit
derselben Amperezahl.
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Einsetzen der neuen Lampe alles wieder
zu befestigen und alle Schrauben in derselben Position zu xieren.

18
DE
DEMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus-Schalter in der Stellung „0“ steht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
3. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Wand oder dem Schrank ab.
4. Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
5. Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
6. Entsorgen Sie den Rest der Dunstabzugshaube bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.

19
DE
FEHLERBEHEBUNG
• Reparaturen an der Elektrik dürfen nur von einer qualizierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden, wobei die örtlichen Vorschriften
zu beachten sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller,
Kundendienst oder einen autorisierten Fachbetrieb.
• Trennen Sie alle Stromanschlüsse, bevor Sie das Gerät öffnen.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor ist
beschädigt.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Lampe ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Das Gerät wurde nicht
richtig an der Halterung
aufgehängt.
Nehmen Sie die
Dunstabzugshaube
ab und vergewissern
Sie sich, dass sich
die Halterung an der
richtigen Position
bendet.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Abstand auf 65-75 cm.

20
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

21
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

22
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

23
DE
PRODUKTDATENBLÄTTER
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046467
Jährlicher Energieverbrauch 27,0 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 39,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 55,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 71,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
312 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
603 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
721 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
52 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
68 dB
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/09/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2117065 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2117065
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

24
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046468
Jährlicher Energieverbrauch 27,0 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 39,0
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 55,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 71,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
312 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
603 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
721 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
52 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
68 dB
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/09/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2121983 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121983
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

25
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046469
Jährlicher Energieverbrauch 27,0 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 39,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 55,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 71,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
312 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
603 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
721 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
52 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
68 dB
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/09/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2121995 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121995
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1


27
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Technical Data 28
Safety Instructions 28
Installation 30
Wall Mounting 31
Install Activated Carbon Filter (Optional) 35
Oil cup installation 35
Airow Information 36
Getting Started 37
Operation 38
Notes on Environmental Protection 39
Cleaning and Maintenance 40
Dismantling the Cooker Bonnet 41
Troubleshooting 42
Disposal Considerations 43
Manufacturer & Importer (UK) 43
Product Data Sheet 44

28
EN
TECHNICAL DATA
Item number
10046467, 10046468, 10046469
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10030727. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe
place for future reference.
• The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
• We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
• Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
• The device is not intended for commercial use, only for household and similar
use.
• Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
• Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
• Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
• Do not use an open re under the extractor hood.
• If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
• If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
• Do not ambé under the extractor hood.
• Caution: The surface of the unit may become hot during operation.

29
EN
Important instructions for installation
• The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
• Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated together
with a room air-dependent replace and sucient air circulation is
not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
• Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
• A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
• Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
• Have a second person help you during disassembly to avoid injury.

30
EN
INSTALLATION
Important information before installing the appliance
• Clean the surrounding area thoroughly before and after installation so that no
dust or construction debris can be sucked in during commissioning.
• Only place the appliance in a suitable location.
• Check the wall for its load-bearing capacity.
• Check the routing of electrical and other cables on and in the wall or ceiling so
that they are not drilled into.
• Check the condition and load-bearing capacity of the electrical cables.
• Installation of the unit by a specialist is recommended.
• The extractor bonnet should be installed at a height of 65-75 cm above the
hob. When installing, strictly observe the minimum distance between the hob
and the extractor bonnet and follow the description of the work steps in the
"Wall mounting" section and all other instructions.
Installation with exhaust air opening to the outside
• In the version with exhaust air to the outside, the vapours are extracted via an
exhaust air hose attached to the connection ring.
• The diameter of the exhaust air hose must correspond to the diameter of the
connection ring.
• The exhaust air hose must not be routed through a shaft together with gas
pipes, hot air pipes etc.
• Route the exhaust hose as straight as possible away from the bonnet. The
maximum permissible outward bending is 120°.
• If a smoke check damper is used or planned, check that it can open and close
freely after the exhaust air hose has been installed.
• The cooker bonnet can be equipped with one (top) or two (top and rear)
exhaust openings. As a rule, the cooker bonnet is initially equipped for use of
the upper extractor opening as a cooker bonnet.
• The openings that are not needed are covered with a plastic cover. This
plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise and optionally
attached to another opening that is not needed.
Use of the cooker bonnet as an exhaust bonnet (with exhaust air to the
outside):
• If the cooker bonnet is equipped with a carbon lter at the factory, this must
be removed for exhaust air operation. Use only makes sense if you operate
your cooker bonnet in recirculation mode.

31
EN
Conversion of the cooker bonnet into a recirculation bonnet:
• If you want to use the cooker bonnet as a recirculation bonnet, you must t
the activated charcoal lter(s) to the fan motor before using the bonnet. If
not included in the scope of delivery, you must obtain the activated charcoal
lter(s) from the supplier of your cooker bonnet.
WALL MOUNTING
Power connection
• Do not connect the unit to the mains until it has been properly installed.
• Never install the appliance if the information on the rating plate (V) does not
match your mains voltage. The rating plate is located inside the appliance,
behind the grease lter.
• If the cooker bonnet is equipped with a standard plug, connect it to an easily
accessible standard socket.
• If the appliance is not equipped with a connection plug, a two-pole, standard-
compliant switch with a contact gap of 3 mm must be installed by an
authorised specialist in an easily accessible place.
• When the cooker bonnet is connected to the mains, all indicator lights light up
briey and the cooker bonnet switches to standby mode (accompanied by a
beep).
Installation with exhaust air (fume cupboard outside):
Note: Failure to t the screws or xing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Dimensions

32
EN
Mounting the cooker bonnet
• Drill 3 x 8 mm holes for the wall bracket.
• Fix the bracket to the wall with dowels and screws and tighten.
• Lift the cooker bonnet and hang it on the wall bracket.
Wall holes
Screw
(4 x 30 mm)
Dowel
Wall mount

33
EN
• Remove the metal grease lter and mark the mounting holes on the back of
the cooker bonnet on the wall.
• Remove the cooker bonnet again. Drill four holes with a diameter of 8 mm
at the marked points. Insert the dowels into the holes.
• Hang the cooker bonnet on the wall bracket and x it to the dowels with the
screws from the inside of the bonnet.
• Attach the exhaust air hose to the outlet.
• Push the upper part of the shaft into the lower part. Pay attention to the
position of the ventilation openings depending on whether they are used
for exhaust air or recirculation air (see illustration).
• Attach the shaft bracket to the lower/outer part of the shaft.
Dowel
2 Screws
(4 x 30 mm)
Upper/inner part
of the shaft
Shaft bracketShaft bracket
Lower/outer
part of the shaft

34
EN
• Place the shaft on the housing of
the cooker bonnet.
• Mark the mounting holes on the
wall and pre-drill the holes at the
marks.
• Fix the lower shaft bracket to the
wall with 2 dowels and screws
(4 mm x 30 mm).
• Pull the upper/inner part of the shaft up to the desired height. Mark the
mounting holes for the upper shaft bracket on the wall and pre-drill the
holes at the marked locations.
• Fix the upper shaft bracket to the wall with 2 dowels and 2 scews
(4 x 30 mm) in the pre-drilled holes.
• Fasten the upper/inner part of the shaft to the bracket with 2 screws
(4 x 8 mm).
Dowel
Shaft bracket
Screw
(4 mm x 8 mm)
Screw
(4 mm x 30 mm)

35
EN
INSTALL ACTIVATED CARBON FILTER (OPTIONAL)
Note: You can purchase an additional activated charcoal lter for this cooker
bonnet under item number 10030727. To do so, visit our website:
www.klarstein.co.uk
• Remove the metal grease lter.
• The carbon lter is mounted in two parts to the right and left of the motor.
Check that the teeth correspond with the direction of rotation of the
respective side.
• Turn the activated carbon lter onto the motor housing (usually clockwise).
Note: The illustrations are for reference only. The actual product may differ
from these.
OIL CUP INSTALLATION
Insert the oil cup into the hood body.

36
EN
AIRFLOW INFORMATION
Note: The illustrations are for reference only. The product you have purchased
and the local conditions may differ from these.
1 2 3
Exhaust air into the
open
Exhaust air via air
shaft/chimney
Angle of inclination of the exhaust
air duct
• The exhaust duct should be as short and straight as possible.
• To avoid excessive noise or reduced extraction performance, the diameter of
the exhaust duct should not be smaller than 150 mm.
• Only use or shape arches with a large radius, small radii reduce the extraction
performance of the cooker bonnet.
• Only use smooth piping or exible hoses made of non-combustible material
for the exhaust air line.
• If the exhaust air duct is laid horizontally, a minimum gradient of 1 cm per
metre or an angle of inclination of 2° must be maintained (Figure 3), otherwise
condensation can get into the extractor fan motor.
• If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the
connection piece must be aligned in the direction of ow.
• If the extract air duct is routed through cool rooms, attics, etc., there may be
a large temperature gradient within the individual duct sections, resulting in
condensation or condensation water. Therefore, it is necessary to insulate
the exhaust air duct. In some cases, a condensation water barrier must be
installed in addition to adequate insulation.
• The manufacturer is not liable for faults resulting from non-compliance with
the above instructions and regulations.
Use as recirculation bonnet
This appliance has been prepared for recirculation operation at the factory. To do
this, check inside the cooker bonnet that the activated charcoal lters have been
tted to the right and left of the motor appliance.

37
EN
GETTING STARTED
Before rst use
• Make sure that the cooker bonnet has not been damaged during transport.
• Installation and connection to the power supply must be carried out by
qualied persons in accordance with the operating instructions and in
compliance with local requirements.
Instructions for use
• The appliance must only be used with the grease lter in place. Otherwise
grease could be deposited in the appliance.
• Do not use naked ames under the cooker bonnet. High ames could damage
the cooker bonnet or cause a re of the grease deposits in the cooker bonnet.
• When using a gas cooker, make sure that it is not used without cooking
utensils. Open ames could damage parts of the appliance due to the rising
heat.
• Due to the risk of re, when deep-frying and cooking with oil, it must be
ensured that permanent monitoring of the preparation is guaranteed.
Note: The risk of spontaneous combustion increases the more often oils or
greases are reused.
Exhaust air mode
The extracted air is discharged to the outside via the exhaust air pipe. For this
purpose, your house must have an exhaust air shaft or an exhaust air duct to the
outside.
When operating the cooker bonnet in exhaust air mode and simultaneously
operating chimney-dependent ring systems (e.g. coal stove), a sucient supply
of fresh air must be ensured in the installation room of the cooker bonnet. In any
case, contact your responsible chimney sweep. If there is no permanently installed
exhaust air pipe or no separate exhaust air shaft, you must switch the cooker
bonnet to recirculation mode (see chapter "Installation").
Convection functionality
The extracted air is ltered through a carbon lter (also called an activated carbon
lter) and circulated in the room. The charcoal lter retains the odours produced
during cooking and the ltered air is returned to the kitchen through side or top
air vents.
If the cooker bonnet is used in recirculation mode, a room air dependent re can
be operated at the same time.

38
EN
It is recommended to switch on the appliance a few minutes before starting to
cook. To improve the performance of the cooker bonnet, you should pull out the
steam collector (if present). Set the power level according to the amount of steam
and odour to be extracted. Leave the cooker bonnet running for approx. 5 to 10
minutes after cooking. This frees the kitchen air from residual vapours and odours.
OPERATION
Control panel
Button functions
On/off button
Light button
low speed
medium speed
high speed
Booster function
To activate the booster function, press and hold the button. The high speed
symbol ashes. The speed automatically changes to high speed after 5 minutes.
Setting the timer
Press and hold the low and high speed buttons for 1 second. The power button
ashes and a 5-minute countdown begins. After 5 minutes, the motor and light
switch off automatically and the buzzer sounds for 1 second.

39
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
• If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
• Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
• Switch off the lighting when it is no longer needed.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.

40
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of electric shock! Do not use a steam cleaner for the cleaning.
• Make sure that the appliance is switched off.
• Unplug the appliance before cleaning it.
• Always allow the appliance and its components to cool down before cleaning
them.
• Do not use cloths, chemicals or alcohol for cleaning as these may damage the
surface. Electrical/electronic parts must not be cleaned.
• Do not use harsh or corrosive cleaning agents. Do not use abrasive cleaning
agents or alkaline rinsing agents (pH value above 7).
• Maintenance and inspection should be carried out regularly. In case of visible
damage, strong odour or excessive overheating of components, stop using
the appliance.
• Clean the appliance according to the instructions. There is a re hazard if this
is not observed.
Stainless steel surfaces
Clean the stainless steel surface weekly. For cleaning, use a soft cloth and
lukewarm water and use a cleaning agent suitable for stainless steel. Make sure
you wipe along the grain of the stainless steel to avoid unsightly scratches.
Control panel interface
Clean the control panel surface weekly. Use a soft cloth and lukewarm water for
cleaning. Make sure that the cloth is clean and not too wet before cleaning. Wipe
away excess moisture with a dry, soft cloth.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there.

41
EN
To clean the grease lters:
• Remove the grease lter.
• Perform one of the following steps to clean the lter:
• Manual cleaning (max. 30 °C): Soak the lter in water with a mild, non-
caustic grease-dissolving detergent for about 3 minutes
• Cleaning in the dishwasher (max. 30 °C):
Place the lter in the dishwasher and run a programme with a mild, non-
caustic, grease-dissolving detergent.
Note: It is advisable not to use rinse aid. The lter should be cleaned separately
from dishes and kitchen utensils. Carefully brush the lter with a soft brush. Do
not apply too much pressure to avoid damaging the lter. The lter may fade to
grey. This is normal and is not covered by the warranty.
Replace activated carbon lter
Replace the activated charcoal lter every 3 to 6 months (see section: „Install
activated carbon lter (optional)“).
Replacing the lamp
• The lamp may only be replaced by a qualied electrician.
• Disconnect all power connections before opening the appliance.
• There is a risk of burns! Always allow the lamp to cool down before replacing
it.
• Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands. Direct
contact can shorten the life of the lamp.
• Replace the lamp with a lamp of the same type and amperage.
Note: Remember to reattach everything after inserting the new lamp and x all
screws in the same position
DISMANTLING THE COOKER BONNET
1. Make sure that the on/off switch is in the "0" position.
2. Unplug the power cord from the wall socket.
3. Remove the cooker bonnet from the wall or cabinet.
4. Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
5. Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
6. Dispose of the rest of the cooker bonnet at your local recycling centre.

42
EN
TROUBLESHOOTING
• Repairs to the electrical system may only be carried out by a qualied
electrician, and local regulations must be observed. If in doubt, contact the
manufacturer, customer service or an authorised specialist company.
• Disconnect all power connections before opening the appliance.
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the engine does not run.
The ventilation is
blocked.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The engine is damaged.
The light is off and the
engine does not run.
The lamp is broken. Replace the bulb.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The motor is not rmly
seated.
The appliance has not
been hung properly on
the bracket.
Remove the cooker
bonnet and make sure
that the bracket is in the
correct position.
The air is not extracted
properly.
The distance between
the cooker and the
extractor bonnet is too
far.
Reduce the distance to
65-75 cm.

43
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

44
EN
PRODUCT DATA SHEET
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046467
Annual Energy Consumption 27,0 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 39,4
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 55,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 71,9 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 312 m³/h
Air flow (max speed normal use) 603 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 721 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
52 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
66 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
68 dB
Model placed on the Union market from 01/09/2024.
EPREL registration number: 2117065 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2117065
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

45
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046468
Annual Energy Consumption 27,0 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 39,0
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 55,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 71,9 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 312 m³/h
Air flow (max speed normal use) 603 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 721 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
52 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
66 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
68 dB
Model placed on the Union market from 01/09/2024.
EPREL registration number: 2121983 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121983
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

46
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046469
Annual Energy Consumption 27,0 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 39,4
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 55,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 71,9 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 312 m³/h
Air flow (max speed normal use) 603 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 721 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
52 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
66 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
68 dB
Model placed on the Union market from 01/09/2024.
EPREL registration number: 2121995 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121995
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

47
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
Datos técnicos 48
Indicaciones de seguridad 48
Instalación 50
Montaje en pared 51
Instalar el ltro de carbón activo (opcional) 55
Instalación del depósito de aceite 55
Información sobre el ujo de aire 56
Puesta en marcha 57
Funcionamiento 58
Notas sobre la protección del medio ambiente 59
Limpieza y mantenimiento 60
Desmontaje de la campana extractora 61
Reparación de anomalías 62
Indicaciones sobre la retirada del aparato 63
Fabricante 63
Ficha técnica del producto 64

48
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo
10046467, 10046468, 10046469
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Indicaciones: con esta campana extractora y el número de artículo 10030727
podrá adquirir adicionalmente un ltro de carbón activo. Para ello, visite nuestro
sitio web: www.klarstein.es
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizarlo y guarde el manual
en un lugar seguro para futuras consultas.
• Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre ecazmente.
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
• Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
• No utilice una llama abierta debajo de la campana.
• Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato solamente si han sido previamente
instruidos por una persona responsable sobre el funcionamiento de este y
conocen las funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
• No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
• Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
• No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).

49
ES
• Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a una
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente del aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
• Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
• Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
• Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.

50
ES
INSTALACIÓN
Información importante antes de instalar la unidad
• Limpie a fondo la zona circundante antes y después de la instalación para
que no se pueda aspirar polvo o restos de construcción durante la puesta en
marcha.
• Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar adecuado.
• Compruebe la capacidad de carga del muro.
• Comprueba el trazado de los cables eléctricos y de otro tipo en la pared o el
techo para no perforarlos.
• Compruebe el estado y la capacidad de carga de los cables eléctricos.
• Se recomienda la instalación de la unidad por un especialista.
• La campana extractora debe instalarse a una altura de 65-75 cm sobre la placa
de cocción. Durante la instalación, respete estrictamente la distancia mínima
entre la placa de cocción y la campana extractora y siga la descripción de
los pasos de trabajo en la sección "Montaje en la pared", así como todas las
demás instrucciones.
Instalación con apertura de aire de salida al exterior
• La extracción del aire al exterior se realiza a través de un tubo de salida jado
al anillo de conexión.
• El diámetro del tubo de salida del aire debe corresponder al del anillo de
conexión.
• La manguera de salida del aire no debe pasar por un eje junto con los
conductos de gas, de aire caliente, etc.
• Extienda el tubo de salida lo más recto posible desde la campana. La exión
máxima permitida hacia el exterior es de 120°.
• Si se utiliza o se prevé utilizar una compuerta de control de humos,
compruebe que puede abrirse y cerrarse libremente tras la instalación de la
manguera de salida del aire.
• La campana de la cocina puede estar equipada con una (superior) o dos
(superior y posterior) aberturas de extracción. Por lo general, la campana está
equipada inicialmente para utilizar la abertura superior del extractor como
una campana extractor.
• Las aberturas que no son necesarias están cubiertas con una tapa de plástico.
Esta tapa de plástico se puede retirar fácilmente girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj y, opcionalmente, se puede acoplar a otra
abertura que no sea necesaria.
Utilizar la campana de la cocina como extractor (con salida del aire al
exterior):
• Si la campana de la cocina está equipada de fábrica con un ltro de carbono,
éste debe ser retirado para la salida del aire. Solo serviría si se utiliza la
campana extractora en modo de recirculación.

51
ES
Conversión de la campana extractora en una campana de recirculación:
• Si desea utilizar la campana extractora como campana de recirculación, debe
colocar el/los ltro/s de carbón activo en el motor del ventilador antes de
ponerlo en marcha. Si no está incluido en el suministro, deberá obtener el o
los ltros de carbón activo del proveedor de su campana extractora.
MONTAJE EN PARED
Conexión a la red eléctrica
• No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que no esté correctamente
instalado.
• No instale nunca el aparato si los datos de la placa de características (V) no
coinciden con los de su red. La placa de características se encuentra en el
interior del aparato, detrás del ltro de grasas.
• Si la campana de la cocina está equipada con un enchufe normativo, conéctela
a una toma de corriente estándar de fácil acceso.
• Si el aparato no está equipado con una clavija de conexión, un especialista
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a la norma con una
separación de contactos de 3 mm en un lugar fácilmente accesible.
• Cuando se conecta la campana extractora a la red eléctrica, todos los
indicadores luminosos se encienden brevemente y la campana extractora
pasa al modo de espera (acompañado de un pitido).
Instalación con salida de aire (al exterior):
Nota: si no instala los tornillos o el soporte de acuerdo con estas instrucciones,
puede haber riesgo de descarga eléctrica.
Nota: siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato, cuando el
aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo tiempo
que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la
presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Dimensiones

52
ES
Montaje de la campana extractora
• Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte de la pared.
• Fije el soporte en la pared con tacos y tornillos.
• Levante la campana extractora y cuélguela en el soporte de pared.
Agujeros en
la pared
Tornillo
(4 x 30 mm)
Taco
Montaje en
la pared

53
ES
• Retire el ltro de grasa metálico y marque los agujeros de montaje de la
parte posterior de la campana extractora en la pared.
• Quite la campana. Perfore cuatro agujeros de 8 mm de diámetro en las
posiciones marcadas. Introduzca tacos en los oricios.
• Cuelgue la campana extractora en el soporte de pared y fíjela a los tacos
con los tornillos desde el interior de la campana.
• Conecte el tubo de extracción del aire a la salida.
• Inserte la parte superior del extractor en la parte inferior. Preste atención a
la posición de las aberturas de ventilación según se utilicen para el aire de
salida o el aire de recirculación (véase la ilustración).
• Fije el soporte del extractor a la parte inferior/exterior de este.
Taco
2 tornillos
(4 x 30 mm)
Parte superior/
interior del
extractor
Soporte del Soporte del
extractorextractor
Parte inferior/
exterior del
extractor

54
ES
• Coloque el extractor en la carcasa
de la campana extractora.
• Marque los agujeros de montaje
en la pared y taladre los agujeros
en las marcas.
• Fije el soporte del extractor
inferior a la pared con 2 tacos y
tornillos (4 mm x 30 mm).
• Tire de la parte superior/interior del extractor hasta la altura deseada.
Marque los agujeros de montaje para la parte superior en la pared y taladre
los agujeros en las zonas marcadas.
• Fije el soporte del extractor superior a la pared con 2 tacos y 2 tornillos
(4 x 30 mm).
• Fije la parte superior/interior del extractor al soporte con 2 tornillos
(4 x 8 mm).
Taco
Soporte del
extractor
Tornillo
(4 x 8 mm)
Tornillo
(4 x 30 mm)

55
ES
INSTALAR EL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10030727. Para ello, visite
nuestro sitio web: www.klarstein.es
• Retire el ltro metálico de grasa.
• El ltro de carbón está instalado en dos partes a la derecha y a la izquierda del
motor. Compruebe que los dientes coinciden con el sentido de giro del lado
correspondiente.
• Gire el ltro de carbón activo en la carcasa del motor (normalmente en el
sentido de las agujas del reloj).
Nota: la información de la tabla es solo orientativa. El producto real puede
diferir.
INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE
Inserte la copa de aceite en el cuerpo de la campana.

56
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL FLUJO DE AIRE
Nota: la información de la tabla es solo orientativa. El producto que ha
comprado y las condiciones locales pueden diferir de estos.
1 2 3
Salida al exterior Salida por
extractor/
chimenea
Ángulo de inclinación del conducto
de salida del aire
• El conducto de salida de aire debe ser lo más corto y recto posible.
• Para evitar el ruido excesivo o la merma de rendimiento de extracción, el
diámetro del conducto de escape no debe ser inferior a 150 mm.
• Utilice o forme únicamente arcos con un radio grande, ya que los radios
pequeños reducen el rendimiento de extracción de la campana extractora.
• Para la extracción del aire, utilice exclusivamente tuberías lisas o mangueras
exibles de materiales no inamables.
• Si el conducto de extracción de aire se coloca en posición horizontal, debe
mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por metro o un ángulo de
inclinación de 2° (gura 3), ya que, de lo contrario, la condensación podría
entrar en el motor del extractor.
• Si el aire es conducido por un conducto de salida, el extremo del accesorio de
conexión debe quedar orientado en la dirección del ujo.
• Si el conducto de aire de extracción pasa por habitaciones frías, áticos, etc.,
puede producirse una caída brusca de la temperatura en uno de los tramos
del conducto, que puede dar lugar a la formación de condensación o de
agua condensada. Por ello es necesario aislar la tubería. En algunos casos,
debe instalarse una barrera contra el agua de condensación además de un
aislamiento adecuado.
• El fabricante no se hace responsable de los fallos derivados del
incumplimiento de las instrucciones y normas anteriores.
Uso como campana de recirculación
Este aparato ha sido fabricado con la función de recirculación. Compruebe en
el interior de la campana extractora que los ltros de carbón activado estén a la
derecha y a la izquierda de la unidad motora.

57
ES
PUESTA EN MARCHA
Antes del primer uso
• Asegúrese de que la campana extractora no se ha dañado durante el
transporte.
• La instalación y la conexión a la red eléctrica deben ser realizadas por
personas cualicadas de acuerdo con las instrucciones de uso y respetando
los requisitos locales.
Indicaciones sobre el uso
• El aparato sólo debe utilizarse con el ltro de grasa colocado. De lo contrario,
la grasa podría depositarse en el aparato.
• No utilice llamas abiertas bajo la campana extractora. Las llamas altas podrían
dañar la campana extractora o provocar un incendio de los depósitos de grasa
en la campana extractora.
• Cuando utilice una cocina de gas, asegúrese de no utilizarla sin batería
de cocina. Las llamas abiertas podrían dañar partes del aparato debido al
aumento del calor.
• Ante el riesgo de incendio, al freír y cocinar con aceite, debe garantizarse la
vigilancia permanente de la preparación.
Nota: el riesgo de combustión espontánea aumenta según la frecuencia con la
que se reutilicen los aceites o grasas
Modo de extracción de aire
El aire extraído se expulsa al exterior a través del tubo de salida del aire. Para
ello, su vivienda ha de contar con un conducto de salida del aire o un conducto al
exterior.
Si la campana extractora funciona con aire de salida y al mismo tiempo con
sistemas de combustión dependientes de la chimenea (p. ej. estufa de carbón),
deberá garantizarse un suministro suciente de aire fresco en el lugar de
instalación de la campana extractora. En cualquier caso, póngase en contacto
con su deshollinador responsable. Si no hay un tubo de aire de escape instalado
de forma permanente o no hay un conducto de aire de escape separado,
deberá cambiar la tapa de la cocina al modo de recirculación (véase el capítulo
"Instalación").
Modo de recirculación
El aire extraído se ltra a través de un ltro de carbón (también llamado ltro
de carbón activo) y se hace circular por la habitación. El ltro de carbón vegetal
retiene los olores producidos durante la cocción y el aire ltrado se devuelve a la
cocina a través de los respiraderos laterales o superiores.

58
ES
De emplearse la campana extractora en modo de recirculación, puede usarse al
mismo tiempo un fuego dependiente del aire ambiente.
Se recomienda encender el aparato unos minutos antes de empezar a cocinar.
Para mejorar el rendimiento de la campana extractora, debe extraer el colector
de vapor (de estar presente). Ajuste el nivel de potencia en función de la cantidad
de vapor y de los olores a extraer. Deje el fogón en marcha de 5 a 10 minutos
después de la cocción. Esto libera el aire de la cocina de los vapores y olores
residuales.
FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Funciones de las teclas
Botón de encendido/apagado
Botón de luz
velocidad baja
velocidad media
velocidad alta
Función de refuerzo
Para activar la función de refuerzo, mantenga pulsado el botón. El símbolo de
alta velocidad parpadea. La velocidad cambia automáticamente a alta velocidad
transcurridos 5 minutos.
Ajuste del temporizador
Mantenga pulsados los botones de velocidad baja y alta durante 1 segundo.
El botón de encendido parpadea y comienza una cuenta atrás de 5 minutos.
Transcurridos 5 minutos, el motor y la luz se apagan automáticamente y el
zumbador suena durante 1 segundo.

59
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
• Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apague la luz cuando ya no la necesite.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

60
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica! No utilice un limpiador de vapor
para la limpieza.
• Compruebe que el aparato está apagado.
• Desconecte siempre el enchufe antes de la limpieza.
• Deje siempre que el aparato y sus componentes se enfríen antes de
limpiarlos.
• No utilice limpiadores químicos, paños o alcohol, ya que pueden dañar la
supercie. No debe limpiar las piezas eléctricas/electrónicas.
• No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. No utilice productos
de limpieza abrasivos ni detergentes lavavajillas alcalinos (valor de pH
superior a 7).
• El mantenimiento y la inspección deben llevarse a cabo con regularidad. En
caso de daños visibles, olores fuertes o sobrecalentamiento excesivo de los
componentes, deje de utilizar el aparato.
• Limpie el aparato según las instrucciones. De no hacerlo, existe un riesgo de
incendio.
Supercies de acero inoxidable
Limpie la supercie de acero inoxidable semanalmente. Para la limpieza, utilice un
paño suave y agua tibia, así como un producto de limpieza adecuado para el acero
inoxidable. Asegúrese de limpiar la veta del acero inoxidable para evitar arañazos
antiestéticos.
Panel de control
Limpie la supercie de acero inoxidable semanalmente. Utilice un paño suave y
agua tibia para la limpieza. Asegúrese de que el paño esté limpio y no demasiado
húmedo antes de limpiarlo. Limpie el exceso de humedad con un paño seco y
suave.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar incendios. El ltro acumula grasa, humo
y polvo, lo cual afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se
limpia, se acumulan restos de grasa en él.

61
ES
Para limpiar los ltros de grasa:
• Retire el ltro metálico de grasa.
• Realice uno de los siguientes pasos para limpiarlo:
• Limpieza manual (máx. 30 °C): sumerja el ltro en agua mezclada con un
detergente antigrasas suave y no cáustico durante unos 3 minutos.
• Limpieza en el lavavajillas (máx. 30 °C):
coloque el ltro en el lavavajillas y ejecute un programa con un
detergente antigrasas suave y no cáustico.
Nota: se aconseja no utilizar abrillantador. El ltro no debe limpiarse junto a la
vajilla y los utensilios de cocina. Cepille cuidadosamente el ltro con un cepillo
suave. No aplique demasiada presión para no dañar el ltro. El color del ltro
puede volverse grisáceo. Esto es normal y no está cubierto por la garantía.
Sustitución del ltro de carbón activo
Sustituya el ltro de carbón activo cada 3 a 6 meses (véase el apartado: “Instalar el
ltro de carbón activo (opcional)”).
Sustituir la bombilla
• La bombilla sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
• ¡Riesgo de quemaduras! Deje siempre que la bombilla se enfríe antes de
sustituirla.
• Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos. El contacto directo puede acortar la vida útil de la bombilla.
• Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo y amperaje.
Nota: recuerde volver a colocar todo tras insertar la nueva bombilla y jar los
tornillos en la misma posición.
DESMONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición
"0".
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
3. Retire la campana extractora de la pared o del armario.
4. Retire los ltros. Deseche los ltros en un punto de recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
5. Retire el motor. Deseche el motor en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
6. Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.

62
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
• Las reparaciones de la instalación eléctrica sólo pueden ser realizadas por
un electricista cualicado y deben respetarse las normas locales. En caso de
duda, póngase en contacto con el fabricante, el servicio de atención al cliente
o una empresa especializada autorizada.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Desconecte el aparato
y hágalo reparar por
personal cualicado.
El motor está dañado.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Cambie la bombilla.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Desconecte el aparato
para que lo repare
personal cualicado.
El motor no está bien
colocado.
La unidad no se ha
colgado correctamente
en el soporte.
Retire la campana
extractora y compruebe
que el soporte está en la
posición correcta.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.

63
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

64
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046467
Consumo anual de energía 27,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 39,4
Clase de eficiencia fluidodinámica A
Eficiencia de iluminación 55,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 71,9 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 312 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 603 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 721 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
52 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
66 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
68 dB
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/09/2024.
Número de registro EPREL: 2117065 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2117065
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1

65
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046468
Consumo anual de energía 27,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 39,0
Clase de eficiencia fluidodinámica A
Eficiencia de iluminación 55,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 71,9 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 312 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 603 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 721 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
52 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
66 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
68 dB
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/09/2024.
Número de registro EPREL: 2121983 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121983
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1

66
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046469
Consumo anual de energía 27,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 39,4
Clase de eficiencia fluidodinámica A
Eficiencia de iluminación 55,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 71,9 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 312 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 603 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 721 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
52 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
66 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
68 dB
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/09/2024.
Número de registro EPREL: 2121995 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121995
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1

67
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Fiche technique 68
Consignes de sécurité 68
Installation 70
Montage mural 71
Installation du ltre à charbon actif (facultatif) 75
Installation de la coupelle d’huile 75
Informations sur le ux d’air 76
Mise en marche 77
Utilisation 78
Remarques sur la protection de l’environnement 79
Nettoyage et maintenance 80
Démontage de la hotte aspirante 81
Résolution des problèmes 82
Informations sur le recyclage 83
Fabricant 83
Fiche de données produit 84

68
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10046467, 10046468, 10046469
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10030727. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
• Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
• L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
• Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
• Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
• Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
• Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
• Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les mesures de sécurité par une
personne responsable et s'ils comprennent les risques associés.
• Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
• Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte.
• Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
• L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).

69
FR
• Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion !
Ne jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
• Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
• Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
• Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.

70
FR
INSTALLATION
Informations importantes avant l'installation de l'appareil
• Nettoyez soigneusement l'environnement avant et après l'installation an
d'éviter que la poussière ou les gravats ne soient aspirés lors de la mise en
service.
• Placez l'appareil dans un endroit adapté exclusivement.
• Vériez la capacité de charge du mur.
• Vériez la pose des câbles électriques et autres sur et dans le mur ou le
plafond an d'éviter de les percer.
• Vérier l'état et la capacité de charge des câbles électriques.
• Il est recommandé de faire installer l'appareil par un professionnel.
• La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de
la table de cuisson. Lors du montage, respectez scrupuleusement la distance
minimale entre la table de cuisson et la hotte aspirante et suivez la description
des étapes de travail dans le paragraphe « Montage mural » ainsi que toutes
les autres instructions.
Installation avec ouverture d'évacuation vers l'extérieur
• Lorsque l'air est évacué à l'extérieur, les vapeurs sont extraites par un conduit
d'évacuation d'air xé avec une bague de raccordement.
• Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit correspondre à celui de la
bague de raccordement.
• Le conduit d'évacuation d'air ne doit pas passer par le même puits que les
conduites de gaz, d'air chaud, etc.
• Acheminez le conduit d'évacuation aussi droit que possible loin de la hotte. La
courbure maximale autorisée vers l'extérieur est de 120°.
• Si un clapet anti-retour de fumée est utilisé ou prévu, vériez que celui-ci peut
s'ouvrir et se fermer librement après le montage du conduit d'évacuation.
• La hotte aspirante peut être équipée d'une (en haut) ou deux (en haut et en
bas) ouvertures d'extraction. La hotte est généralement congurée d'origine
pour utiliser l'ouverture supérieure de l'extracteur comme hotte d'extraction.
• Les ouvertures non utilisées doivent être recouvertes d'un couvercle en
plastique. Ce couvercle en plastique se retire facilement en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et peut être placé sur une autre
ouverture non utilisée.
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte d'extraction (évacuation de l'air
vers l'extérieur)
• Si la hotte aspirante est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, retirez-le.
Il n'est utile que si vous utilisez votre hotte aspirante en mode recyclage d'air.

71
FR
Conversion de la hotte aspirante en hotte à recyclage d'air :
• Pour utiliser une hotte convertible en mode de recyclage d'air, installez
le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant d'utiliser la
hotte. Si le ltre à charbon actif n'est pas fourni, procurez-vous le auprès du
fournisseur de votre hotte.
MONTAGE MURAL
Branchement au secteur
• Ne branchez pas l'appareil sur le secteur tant qu'il n'a pas été correctement
installé.
• N'installez jamais l'appareil si les informations de la plaque signalétique (V) ne
correspondent pas à votre tension secteur La plaque signalétique se trouve à
l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
• Si la hotte aspirante est équipée d'une che standard, branchez-la à une prise
standard facilement accessible.
• Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de raccordement, faites installer
par un spécialiste un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une
distance de contact de 3 mm à un endroit facilement accessible.
• Lorsque la hotte est branchée sur le secteur, tous les voyants s'allument
brièvement et la hotte se met en veille (accompagnée d'un signal sonore).
Installation en mode extraction (vers l'extérieur) :
Remarque : Ne pas installer les vis ou le support de xation conformément à
ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Dimensions

72
FR
Montage de la hotte aspirante
• Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support mural.
• Fixez le support au mur grâce aux chevilles et vis fournies et serrez-les bien.
• Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la au support mural.
Trous dans
les murs
Vis
(4 x 30 mm)
Cheville
Support mural

73
FR
• Retirez le ltre à graisse métallique et marquez les trous de montage à
l'arrière de la hotte sur le mur.
• Retirez à nouveau la hotte aspirante. Percez 4 trous d'un diamètre de 8 mm
aux endroits marqués. Insérez les chevilles dans les trous.
• Accrochez la hotte au support mural et xez-la sur les chevilles à l'aide des
vis depuis l'intérieur de la hotte.
• Fixez le conduit d'évacuation d'air à la sortie.
• Poussez la partie supérieure du puits dans la partie inférieure. Veillez
à la position des ouvertures d'aération en fonction de l'utilisation pour
l'évacuation ou le recyclage de l'air (voir illustration).
• Fixez le support de puits à la partie inférieure/extérieure du puits.
Cheville
2 vis
(4 x 30 mm)
Partie supérieure/
intérieure du puits
Support de puitsSupport de puits
Partie inférieure/
extérieure du puits

74
FR
• Placez le puits sur le corps de la
hotte.
• Marquez les trous de montage sur
le mur et pré-percez les trous au
niveau des marquages.
• Fixez le support inférieur de puits
au mur à l'aide de 2 chevilles et vis
(4 mm x 30 mm).
• Tirez la partie supérieure/intérieure du puits vers le haut jusqu'à la hauteur
souhaitée. Marquez les trous de montage sur le mur et pré-percez les trous
au niveau des marquages.
• Fixez le support supérieur de puits au mur à l'aide de 2 chevilles et vis
(4 mm x 30 mm) dans les trous pré percés.
• Fixez la partie supérieure/intérieure du puits au support à l'aide de 2 vis
(4 x 8 mm).
Cheville
Support de puits
Vis
(4 mm x 8 mm)
Vis
(4 mm x 30 mm)

75
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10030727. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
• Retirez le ltre à graisse métallique.
• Le ltre à charbon est monté en deux parties, à droite et à gauche du moteur.
Vériez que les dents correspondent au sens de rotation de chaque côté.
• Vissez le ltre à charbon actif sur le boîtier du moteur (en général dans le sens
des aiguilles d'une montre).
Remarque : Les illustrations sont présentes à titre indicatif uniquement. Le
produit réel peut différer de celles-ci.
INSTALLATION DE LA COUPELLE D’HUILE
Insérer la coupelle d’huile dans le corps de la hotte.

76
FR
INFORMATIONS SUR LE FLUX D'AIR
Remarque : Les illustrations sont à titre indicatif uniquement. Le produit que
vous avez acheté et les conditions locales peuvent différer de celles-ci.
1 2 3
Évacuation de l'air
vers l'extérieur
Évacuation de
l'air par puits
d'aération/
cheminée
Angle d'inclinaison du conduit
d'évacuation
• Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
• Pour éviter un bruit excessif ou une réduction des performances d'extraction,
le diamètre du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
• N'utilisez ou ne formez que des coudes à grand rayon, les petits rayons
réduisent la puissance d'aspiration de la hotte.
• N'utilisez que des conduits lisses ou des tuyaux exibles en matériaux non
combustibles pour la tuyauterie d'évacuation de l'air.
• Si le conduit d'évacuation est posé à l'horizontale, respectez une pente
minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2° (illustration 3),
faute de quoi de l'eau de condensation risque de pénétrer dans le moteur de
la hotte.
• Si l'air évacué est dirigé vers un conduit d'évacuation, l'extrémité du raccord
doit être orientée dans le sens du ux.
• Si le conduit d'extraction d'air passe par des pièces fraîches, des greniers, etc.,
il peut y avoir une forte baisse de température dans les différentes sections
du conduit, ce qui peut entraîner la formation de condensation. Il est donc
nécessaire d'isoler le conduit d'évacuation. Dans certains cas, une barrière
contre la condensation doit être installée en plus d'une isolation susante.
• Le fabricant n'est pas responsable des erreurs résultant du non-respect des
indications et des prescriptions ci-dessus.
Utilisation comme hotte à recyclage d'air
Cet appareil a été préparé en usine pour fonctionner en mode recyclage. Pour
cela, vériez à l'intérieur de la hotte que les ltres à charbon actif ont bien été
installés à droite et à gauche de l'unité moteur.

77
FR
MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation
• Assurez-vous que la hotte aspirante n'a pas été endommagée pendant le
transport.
• L'installation et le raccordement à l'alimentation électrique doivent être
effectués par des personnes qualiées à cet effet, conformément au mode
d'emploi et dans le respect des exigences locales.
Remarques sur l'utilisation
• L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ltre à graisse en place. Dans le cas
contraire, de la graisse pourrait s'accumuler dans l'appareil.
• Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte. Des ammes élevées pourraient
endommager la hotte aspirante ou provoquer l'inammation des dépôts de
graisse dans la hotte aspirante.
• Lorsque vous utilisez une cuisinière à gaz, assurez-vous qu'elle n'est pas
utilisée sans ustensiles de cuisson. Les ammes nues pourraient endommager
des parties de l'appareil en raison de la chaleur montante.
• En raison du risque d'incendie lors de la friture et de la cuisson à l'huile, une
surveillance permanente de la cuisson doit être garantie.
Remarque : le risque d'auto-inammation augmente avec la fréquence de
réutilisation des huiles ou des graisses
Mode évacuation
L'air aspiré est évacué à l'extérieur par le conduit d'évacuation. Pour cela, votre
maison doit être équipée d'une gaine d'évacuation ou d'une conduite d'évacuation
vers l'extérieur.
En cas d'utilisation de la hotte en mode évacuation et d'utilisation simultanée
d'installations de combustion dépendant d'une cheminée (par ex. poêle à
charbon), un apport susant d'air frais doit être garanti dans la pièce où est
installée la hotte. Dans tous les cas, adressez-vous à l'entreprise de ramonage
compétente. Si vous ne disposez pas d'une conduite d'évacuation xe ou d'un
conduit d'évacuation séparé, vous devez faire passer la hotte en mode de
recyclage (voir chapitre « Installation »).
Mode recyclage
L’air aspiré est ltré par un ltre à charbon (également appelé ltre à charbon
actif) et renvoyé dans la pièce. Le ltre à charbon retient les odeurs générées
par la cuisson et l’air ltré est renvoyé dans la cuisine par des ouvertures d’air
latérales ou supérieures.

78
FR
Si la hotte est utilisée en mode recyclage, vous pouvez en même temps utiliser un
feu dépendant de l’air ambiant.
Il est recommandé d’allumer l’appareil quelques minutes avant le début de la
cuisson. Pour améliorer les performances de la hotte, il est conseillé de retirer le
collecteur de vapeur (le cas échéant). Réglez le niveau de puissance en fonction
de la quantité de vapeur et d’odeurs à aspirer. Faites fonctionner la hotte pendant
environ 5 à 10 minutes après la cuisson. L’air de la cuisine est ainsi débarrassé des
vapeurs et des odeurs résiduelles.
UTILISATION
Panneau de commande
Fonction des touches
Touche de marche/arrêt
Touche d'éclairage
Niveau 1 - vitesse faible
Niveau 2 - vitesse moyenne
Niveau 3 - vitesse élevée
Fonction booster
Pour activer la fonction Booster, maintenez le bouton enfoncé. L’icône de vitesse
élevée clignote. La vitesse passe automatiquement à la vitesse élevée au bout de
5 minutes.
Réglage de la minuterie
Maintenez les boutons de vitesse faible et de vitesse élevée enfoncés pendant
1 seconde. Le bouton d’alimentation clignote et un compte à rebours de 5
minutes commence. Au bout de 5 minutes, le moteur et la lumière s’éteignent
automatiquement et le buzzer retentit pendant 1 seconde.

79
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.

80
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
ATTENTION
Risque d'électrocution ! N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour
le nettoyage.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint.
• Débranchez la che d'alimentation avant de nettoyer de l'appareil.
• Laissez toujours refroidir l'appareil et ses composants avant de les nettoyer.
• N'utilisez pas de chiffons, de produits chimiques ou de l'alcool, car ils peuvent
endommager la surface. Les pièces électriques/électroniques ne doivent pas
être nettoyées.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou caustiques. Ne pas utiliser
de détergents abrasifs ou de détergents alcalins (pH supérieur à 7).
• L'entretien et l'inspection doivent être effectués régulièrement. En cas de
dommages visibles, d'odeur forte ou de surchauffe excessive de certains
composants, n'utilisez plus l'appareil.
• Nettoyez l'appareil conformément aux instructions. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un risque d'incendie.
Surfaces en acier inoxydable
Nettoyez la surface en acier inoxydable une fois par semaine. Pour le nettoyage,
utilisez un chiffon doux et de l'eau tiède avec un produit de nettoyage adapté à
l'acier inoxydable. Veillez à essuyer le long des veines de l'acier inoxydable an
d'éviter les rayures disgracieuses.
Surface du panneau de commande
Nettoyez la surface de commande une fois par semaine. Pour le nettoyage, utilisez
un chiffon doux et de l'eau tiède. Veillez à ce que le chiffon soit propre et pas trop
mouillé avant le nettoyage. Essuyez l'excès d'humidité avec un chiffon sec et doux.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les risques d'incendie. Les
graisses, la fumée et la poussière s'accumulent dans le ltre qui inuence ainsi
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent.

81
FR
Comment nettoyer les ltres à graisse :
• Démontez le ltre à graisse.
• Effectuez l'une des opérations suivantes pour nettoyer le ltre :
• Nettoyage manuel (max. 30 °C) : faites tremper le ltre pendant environ
3 minutes dans de l'eau contenant un détergent dégraissant doux et non
corrosif
• Nettoyage au lave-vaisselle (max. 30 °C) :
placez le ltre dans le lave-vaisselle et lancez un programme avec un
détergent doux, non corrosif et dégraissant.
Remarque : Il est conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Le
nettoyage du ltre doit être effectué séparément de la vaisselle et des ustensiles
de cuisine. Brossez délicatement le ltre avec une brosse douce. N'appliquez
pas une pression trop forte pour ne pas endommager le ltre. Le ltre peut se
décolorer en gris. Ceci est normal et n'est pas couvert par la garantie.
Remplacement du ltre à charbon actif
Remplacez le ltre à charbon actif tous les 3 à 6 mois (voir paragraphe :
« Installation du ltre à charbon actif (facultatif) »).
Remplacement de la lampe
• La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
• Débranchez toutes les prises d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil.
• Risque de brûlure ! Laissez toujours refroidir la lampe avant de la remplacer.
• Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains. Un contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
• Remplacez la lampe par une lampe du même type avec le même nombre
d'ampères.
Remarque : n'oubliez pas de tout remettre en place après avoir installé la
nouvelle lampe et de xer toutes les vis dans la même position
DÉMONTAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position « 0 ».
2. Débranchez la che d'alimentation de la prise.
3. Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
4. Retirez les ltres. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
5. Retirez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
6. Déposez le reste de la hotte aspirante dans votre centre de recyclage local.

82
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
• Les réparations électriques ne doivent être effectuées que par un électricien
qualié, dans le respect des réglementations locales. En cas de doute,
adressez-vous au fabricant, au service après-vente ou à une entreprise
spécialisée agréée.
• Débranchez toutes les connexions électriques avant d'ouvrir l'appareil.
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Le ventilateur est
bloqué.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par un
personnel qualié.
Le moteur est
endommagé.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est hors
service.
Remplacez l'ampoule.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du ventilateur
est endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par un
personnel qualié.
Le moteur n'est pas bien
xé.
L'appareil n'est pas
correctement accroché
au support.
Retirez la hotte et
vériez que le support
est dans la bonne
position.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance à
65-75 cm.

83
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

84
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046467
Consommation annuelle d'énergie 27,0 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 39,4
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 55,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 71,9 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 312 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 603 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 721 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
52 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
66 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
68 dB
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/09/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2117065 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2117065
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

85
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046468
Consommation annuelle d'énergie 27,0 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 39,0
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 55,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 71,9 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 312 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 603 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 721 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
52 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
66 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
68 dB
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/09/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2121983 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121983
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

86
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046469
Consommation annuelle d'énergie 27,0 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 39,4
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 55,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 71,9 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 312 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 603 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 721 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
52 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
66 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
68 dB
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/09/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2121995 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121995
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

87
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto:
INDICE
Dati tecnici 88
Avvertenze di sicurezza 88
Installazione 90
Montaggio a parete 91
Montare il ltro ai carboni attivi (opzionale) 95
Installazione della coppa dell’olio 95
Informazioni sul usso d’aria 96
Messa in funzione 97
Utilizzo 98
Note per la tutela dell’ambiente 99
Pulizia e manutenzione 100
Smontare la cappa aspirante 101
Risoluzione dei problemi 102
Avviso di smaltimento 103
Produttore 103
Scheda dati del prodotto 104

88
IT
DATI TECNICI
Numero articolo
10046467, 10046468, 10046469
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
• Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, bensì domestico e in
ambienti simili.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che il dispositivo funzioni
sempre in maniera eciente.
• Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
• Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
• Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
• I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche,
psichiche e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti
da una persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e
sulle procedure di sicurezza e se questi comprendono i rischi associati.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
• Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).

89
IT
• Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non
è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
• Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
• La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
ausso o scarico. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
• Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
• Al ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.

90
IT
INSTALLAZIONE
Informazioni importanti prima di installare il dispositivo
• Pulire a fondo l'area circostante prima e dopo l'installazione, in modo che non
vengano aspirati polvere o calcinacci durante la messa in funzione.
• Posizionare il dispositivo esclusivamente in un luogo adeguato.
• Controllare la capacità di carico della parete.
• Controllare se sono presenti cavi elettrici e altri condotti lungo o dentro parete
o sotto prima di realizzare fori con il trapano.
• Controllare lo stato e la capacità di carico dei condotti elettrici.
• Si consiglia l'installazione del dispositivo da parte di un tecnico qualicato.
• La cappa dovrebbe essere installata a un'altezza di 65-75 cm dal piano cottura.
Durante l'installazione, rispettare con precisione la distanza minima tra piano
cottura e cappa aspirante e seguire la descrizione dei passaggi necessari nel
paragrafo "Montaggio a parete", così come tutte le altre indicazioni.
Installazione con apertura di scarico verso l'esterno
• Se l'aria di scarico viene convogliata all'aperto, i vapori vengono aspirati
tramite un tubo dell'aria di scarico ssato all'anello di collegamento.
• Il diametro del tubo dell'aria di scarico deve corrispondere a quello dell'anello
di collegamento.
• Il tubo di scarico dell'aria non deve essere fatto passare attraverso un pozzetto
con condotti di gas o di aria calda.
• Cercare di tenere il tubo di scarico dell'aria il più dritto possibile. Può essere
piegato al massimo di 120° verso l'esterno.
• Se si utilizza una valvola di non ritorno o si ha intenzione di utilizzarla,
controllare che questa possa aprirsi e chiudersi liberamente dopo il
montaggio del tubo di scarico dell'aria.
• La cappa può essere dotata di una apertura di aspirazione (in alto) o due (in
alto e sul retro). La cappa è solitamente attrezzata per utilizzare l'apertura
superiore come cappa aspirante.
• Le aperture non necessarie sono dotate di una copertura di plastica. La
copertura di plastica può essere rimossa facilmente ruotandola in senso
antiorario e, in base alle necessità, spostata su un'altra apertura non
necessaria.
Utilizzo della cappa aspirante in funzione di scarico (con scarico verso
l'esterno):
• Se la cappa aspirante è dotata di un ltro a carbone come impostazione di
fabbrica, questo deve essere rimosso per l'uso in funzione di scarico. L'uso di
tale ltro ha senso solo se la cappa viene utilizzata in funzione di ricircolo.

91
IT
Modicare la cappa per la funzione di ricircolo:
• Se si desidera utilizzare la cappa in funzione di ricircolo, è necessario montare
il/i ltro/i a carboni attivi sul motore della ventola prima dell'uso. Se il/i ltro/i
a carboni attivi non è/sono in dotazione, rivolgersi al fornitore della cappa
aspirante.
MONTAGGIO A PARETE
Connessione alla rete elettrica
• Collegare il dispositivo alla rete elettrica solo se è stato installato
correttamente.
• Non installare assolutamente il dispositivo, se le indicazioni sulla targhetta
(V) non corrispondono con la tensione della rete in uso. La targhetta si trova
all'interno del dispositivo, dietro il ltro antigrasso.
• Se la cappa è dotata di una spina standard, collegarla a una presa elettrica
standard facilmente accessibile.
• Se il dispositivo non è dotato di una spina di collegamento, è necessario
che un tecnico qualicato installi in una posizione facilmente accessibile un
interruttore a due poli e a norma, con una distanza dei contatti di 3 mm.
• Quando la cappa è collegata alla rete elettrica, si accendono brevemente tutte
le spie di controllo e la cappa passa in modalità standby (accompagnata da un
segnale acustico).
Installazione con apertura di scarico (verso l'esterno):
Nota: se viti o supporto di ssaggio non vengono montati come indicato nel
manuale, possono risultare pericoli di natura elettrica.
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro
dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Dimensioni

92
IT
Montaggio della cappa aspirante
• Realizzare dei fori da 3 x 8 mm per il supporto a parete.
• Fissare il supporto alla parete con tasselli e viti e stringerle saldamente.
• Sollevare la cappa e agganciarla al supporto a parete.
Fori sulla parete
Vite
(4 x 30 mm)
Tasselli
Supporto
a parete

93
IT
• Rimuovere il ltro antigrasso in metallo e segnare i fori di montaggio sul
retro della cappa sulla parete.
• Sganciare la cappa e rimuoverla dal supporto. Realizzare quattro fori di 8
mm di diametro sui punti segnati sulla parete. Inserire i tasselli nei fori.
• Agganciare il dispositivo al supporto a parete e ssarlo ai tasselli con le viti
dal lato interno della cappa.
• Fissare il tubo di scarico dell'aria all'apertura.
• Inserire la parte superiore della canna in quella inferiore. In base al tipo di
utilizzo, in funzione di scarico o ricircolo, fare attenzione alla posizione delle
aperture di ventilazione.
• Fissare il supporto della canna alla parte inferiore/esterna della canna
stessa.
Tasselli
2 viti
(4 x 30 mm)
Parte superiore/
interna della
canna
Supporto della Supporto della
cannacanna
Parte inferiore/
esterna della
canna

94
IT
• Posizionare la canna
sull'alloggiamento della cappa
spirante.
• Segnare i fori di montaggio sulla
parete per il supporto superiore
della canna e realizzarli in
corrispondenza dei segni.
• Fissare il supporto inferiore della
canna alla parete con 2 tasselli e
viti (4 x 30 mm).
• Estrarre la parte superiore/interna della canna all'altezza desiderata.
Segnare i fori di montaggio sulla parete per il supporto superiore della
canna e realizzarli in corrispondenza dei segni.
• Fissare il supporto superiore della canna con 2 tasselli e viti (4 x 30 mm) nei
fori realizzati sulla parete.
• Fissare la parte superiore/interna della canna al supporto con 2 viti (4 x 8
mm).
Tasselli
Supporto della
canna
Vite
(4 x 8 mm)
Vite
(4 x 30 mm)

95
IT
MONTARE IL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
(OPZIONALE)
Nota: con il codice articolo 10030727 è possibile acquistare un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
• Rimuovere il ltro antigrasso in metallo.
• Il ltro ai carboni è montato in due parti sui lati destro e sinistro del motore.
Assicurarsi che gli ingranaggi corrispondano alla direzione di rotazione dei
singoli lati.
• Ruotare il ltro ai carboni attivi sull'alloggiamento del motore (normalmente
in senso orario).
Nota: le immagini servono solo come riferimento. Il prodotto effettivo può
differire da quello rappresentato.
INSTALLAZIONE DELLA COPPA DELL’OLIO
Inserte la copa de aceite en el cuerpo de la campana.

96
IT
INFORMAZIONI SUL FLUSSO D'ARIA
Nota: le immagini servono solo come riferimento. Il prodotto acquistato e le
condizioni locali possono differire dalle immagini.
1 2 3
Scarico all'aperto Scarico tramite
canna/camino
Inclinazione del condotto di scarico
dell'aria
• Il condotto di scarico deve essere il più corto e diritto possibile.
• Per evitare un rumore eccessivo o una riduzione delle prestazioni di
aspirazione, il diametro del tubo di scarico non deve essere inferiore a
150 mm.
• Realizzare solo archi con ampio raggio, dato che raggi piccoli riducono la
capacità aspirante della cappa.
• Per il condotto di scarico dell'aria, usare solo tubi lisci o essibili in materiali
non combustibili.
• Se il condotto di scarico viene installato in orizzontale, è necessario mantenere
una pendenza di almeno 1 cm al metro o un'inclinazione di 2° (g. 3),
altrimenti la condensa può nire nel motore della cappa.
• Se l'aria di scarico viene convogliata in un apposito canale, l'estremità del
connettore deve essere orientata in direzione del usso.
• Se il condotto di scarico passa per stanze fredde, sotte, ecc. può vericarsi
un grande calo di temperatura all'interno dei singoli componenti del condotto,
con la conseguente formazione di condensa. Questo rende necessario isolare
il condotto di scarico. In alcuni casi, oltre a un isolamento suciente, può
essere necessario installare un blocco per la condensa.
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per malfunzionamenti
causati dalla mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze
sopracitate.
Utilizzo in funzione di ricircolo
Questo dispositivo è stato preparato in fabbrica per l'utilizzo in funzione di
ricircolo. Controllare all'interno della cappa che i ltri ai carboni attivi siano stati
montati sui lati destro e sinistro del motore.

97
IT
MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere all'utilizzo
• Assicurarsi che la cappa non sia stata danneggiata durante il trasporto.
• Installazione e allacciamento alla rete elettrica devono essere realizzate da
una persona qualicata, nel rispetto del manuale d'uso e delle normative
locali.
Note sull'utilizzo
• Il dispositivo può essere utilizzato solo se il ltro antigrasso è installato.
Altrimenti si potrebbe accumulare grasso nel dispositivo.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante. Fiamme alte possono
danneggiare la cappa o il grasso accumulatosi nel dispositivo potrebbe
prendere fuoco.
• Se si usa un piano cottura a gas, assicurarsi di non utilizzarlo senza pentole
o padelle. Le amme libere possono rovinare componenti del dispositivo a
causa del calore in ascesa.
• A causa del rischio d'incendio, se si cucina o frigge con olio, è necessario
garantire una costante supervisione durante il processo di preparazione.
Nota: il rischio di autocombustione incrementa ogni volta che oli o grassi
vengono riutilizzati.
Modalità di scarico
L'aria aspirata viene convogliata all'esterno tramite il condotto di scarico. A tal ne,
la casa deve essere dotata di un condotto o di un tubo di scarico all'aperto.
Se la cappa viene utilizzata in funzione di scarico contemporaneamente a
dispositivi di riscaldamento che dipendono da una canna fumaria (ad es. una stufa
a carbone), è necessario garantire un usso d'aria suciente nel locale in cui si
trova la cappa. Rivolgersi in ogni caso alla società spazzacamino responsabile. Se
non è disponibile un tubo di scarico a installazione ssa o un condotto di scarico
separato, è necessario modicare la cappa alla funzione di ricircolo (v. paragrafo
"Installazione").
Funzione di ricircolo
L’aria aspirata viene ltrata dal ltro ai carboni (noto anche come ltro ai carboni
attivi) e reimmessa nel locale. Il ltro ai carboni trattiene gli odori che si formano
durante la cottura e l’aria ltrata viene reimmessa nella cucina dalle aperture di
ventilazione laterale o superiore.
Se si usa la cappa in funzione di ricircolo, è possibile avere contemporaneamente
nella stanza un fuoco indipendente dall’aria del locale.

98
IT
Si consiglia di attivare il dispositivo qualche minuto prima di iniziare a cucinare. Per
migliorare le prestazioni della cappa, estrarre il collettore del vapore (se presente).
Regolare la potenza della cappa in base alla quantità di vapori e odori da aspirare.
Lasciare in funzione la cappa per 5/10 minuti dopo aver terminato la cottura. In
questo modo vengono aspirati dall’aria della cucina i vapori e gli odori residui.
UTILIZZO
Pannello di controllo
Tasti funzione
Tasto on/off
Tasto della luce
velocità bassa
velocità media
velocità alta
Funzione Booster
Per attivare la funzione Booster, tenere premuto il pulsante. Il simbolo dell’alta
velocità lampeggia. La velocità passa automaticamente ad alta velocità dopo 5
minuti.
Impostazione del timer
Tenere premuti i pulsanti di bassa e alta velocità per 1 secondo. Il pulsante di
accensione lampeggia e inizia un conto alla rovescia di 5 minuti. Dopo 5 minuti, il
motore e la luce si spengono automaticamente e il cicalino suona per 1 secondo.

99
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
• Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
• Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
• Spegnere la cappa dopo l'uso.
• Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
• Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.

100
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica! Non usare pulitori a vapore per la
pulizia del dispositivo.
• Assicurarsi che il dispositivo sia spento.
• Staccare la spina dalla presa prima di pulire il dispositivo.
• Attendere sempre che dispositivo e componenti si siano raffreddati prima di
procedere alla pulizia.
• Per la pulizia, non utilizzare panni, prodotti chimici o alcool, dato che
potrebbero danneggiare la supercie. Manutenzione e ispezione devono
essere eseguite regolarmente.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. Non utilizzare detergenti
abrasivi o detersivi per piatti alcalini (con valore del pH superiore a 7).
• Manutenzione e ispezione devono essere eseguite regolarmente. Nel caso
di danni visibili, odori intensi o eccessivo surriscaldamento dei componenti,
smettere di utilizzare il dispositivo.
• Pulire il dispositivo rispettando le istruzioni. La mancata osservanza può
causare il pericolo di incendi.
Superci d'acciaio inox
Pulire le superci di acciaio inox ogni settimana. Per la pulizia, utilizzare un panno
morbido, acqua tiepida e un detergente specico per l'acciaio inox. Assicurarsi di
stronare seguendo le venature dell'acciaio inox, in modo da evitare spiacevoli
gra.
Supercie del pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo ogni settimana. Per la pulizia, utilizzare un panno
morbido e acqua tiepida. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito
e non troppo bagnato. Rimovere umidità in eccesso con un panno morbido e
asciutto.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare pericoli di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, inuenzando così l'ecacia della cappa aspirante. Se il ltro non
viene pulito, si accumulano residui di grasso.

101
IT
Come pulire il ltro antigrasso:
• Rimuovere il ltro antigrasso.
• Seguire questi passaggi per pulire il ltro:
• Pulizia manuale (max. 30 °C): mettere il ltro in ammollo per 3 minuti in
una soluzione di acqua e detergente sgrassante, delicato e non corrosivo.
• Lavastoviglie max (30 °C):
mettere il ltro in lavastoviglie e attivare il programma con un detergente
sgrassante, delicato e non corrosivo.
Nota: si consiglia di non utilizzare brillantante. Il ltro deve essere lavato
separatamente da stoviglie e utensili da cucina. Sfregare il ltro con una
spazzola morbida, facendo attenzione. Non esercitare forza eccessiva, in modo
da non danneggiare il ltro. Il ltro può scolorirsi e diventare grigio. Questo è
normale e non viene coperto dalla garanzia
Sostituire il ltro ai carboni attivi
Sostituire il ltro ai carboni attivi ogni 3-6 mesi (v. paragrafo “Montare il ltro ai
carboni attivi (opzionale)”).
Sostituire la lampada
• La lampada può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
• Interrompere tutti i collegamenti con l'alimentazione elettrica prima di aprire
il dispositivo.
• Pericolo di ustioni! Lasciare sempre raffreddare la lampada prima della
sostituzione.
• Utilizzare guanti o un panno per evitare il diretto contatto con le mani. Il
contatto diretto può ridurre la vita utile della lampada.
• Sostituire la lampada con una dello stesso tipo e con lo stesso numero di
Ampere.
Nota: dopo aver inserito la nuova lampada, ricordarsi di ssare nuovamente
tutti i componenti e di stringere le viti nella stessa posizione.
SMONTARE LA CAPPA ASPIRANTE
1. Assicurarsi che l'interruttore on/off sia in posizione "0".
2. Staccare la spina dalla presa elettrica a muro.
3. Staccare la cappa dalla parete o dal mobile.
4. Rimuovere il ltro. Smaltire il ltro in un centro per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici obsoleti.
5. Rimuovere il motore. Smaltire il motore in un centro per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici obsoleti.
6. Smaltire il resto della cappa in un centro per il riciclaggio della zona.

102
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Riparazioni ai componenti elettrici devono essere realizzate da elettricisti
qualicati, nel rispetto delle normative locali. In caso di dubbi, rivolgersi
al produttore, al servizio di assistenza ai clienti o a un'azienda tecnica
autorizzata.
• Prima di aprire il dispositivo, interrompere tutti i collegamenti elettrici.
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da tecnici
qualicati.
Il motore è danneggiato.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampada è rotta. Sostituire la lampada.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da tecnici
qualicati.
Il motore non è ssato
bene.
Il dispositivo non
è stato agganciato
correttamente al
supporto.
Rimuovere la cappa
e controllare che il
supporto sia nella
posizione corretta.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza a
65-75 cm.

103
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

104
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046467
Consumo annuo di energia 27,0 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 39,4
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 55,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 71,9 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
312 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
603 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 721 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
52 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
66 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
68 dB
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/09/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2117065 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2117065
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

105
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046468
Consumo annuo di energia 27,0 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 39,0
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 55,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 71,9 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
312 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
603 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 721 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
52 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
66 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
68 dB
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/09/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2121983 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121983
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

106
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046469
Consumo annuo di energia 27,0 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 39,4
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 55,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 71,9 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
312 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
603 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 721 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
52 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
66 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
68 dB
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/09/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2121995 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2121995
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1


