Stanley SL18199P Multifunctional 12 Gallon Shop Vacuum

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SL18199P photo

User Manual

This is the main product document for model SL18199P.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
SL18199P
12 GALLON WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 45,4 L
45,4 ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS ET HUMIDES
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
background
(Original instructions) 1
Español (Traducido de las instrucciones originales)
10
Français (Description originale)
19
English
ENGLISH
background
ENGLISH
DEFINITIONS: SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert people to hazardous
situations and the risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have questions or comments, contact us.
1-888-899-0146.
1
11
12
8
9
10
13
14
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Handle
Power switch
Lid latch
Vacuum port
Dust tank
Caster
Drain port
1-7/8 in. x 6 ft. Hose (19-1100)
Extension wand (19-1200)
Floor nozzle (19-1900)
Utility nozzle (19-1300)
Crevice nozzle (19-1400)
Disposable filter bag (19-3101)
Cartridge filter (08-2566B)
1
2
3
4
5
6
7
background
ENGLISH
WARNING:
WARNING: To reduce the risk of electric
shock. Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected
to a power source. Unplug it from outlet when
not in use and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
Pay close attention when the appliance is used
by or near children.
• Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only STANLEY recommended
attachments.
• Do not use this appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if
it has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do
not run the appliance over the cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
parts away from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Take extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where flammable or combustible liquids
are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not affect the use of the
vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use anti-static hose
(standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other finely
divided combustible materials.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or
pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.),
acids or solvents.
• Do not use vacuum without filters in place.
• Some wood contains preservatives which
can be toxic. Take extra care to prevent
inhalation and skin contact when working
with these materials. Request and follow
any safety information available from the
material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one
extension to make up the total length, be sure
each individual extension cord contains at least
the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
• If an extension cord is to be used outdoors it
must be marked with the suffix W-A or W
following the cord type designation.
For example – SJTW-A indicates it is
acceptable for outdoor use.
When using electrical appliances,
always follow basic safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING
2
WARNING: This product is NOT to be used
for filtering of pathogens, for example COVID-19.
Follow all local, state and federal guidance on
general cleaning practices.
background
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank capacity
Power
Motor
12 Gallon
1-7/8 in. x 6 ft.
Single Stage
120 V / 60 Hz / 10 A
Hose
SJTW18AWG / 10 ft. Length
Power cord
Model
SL18199P
3
ENGLISH
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use.
Under some conditions and duration
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: Always use safety goggles.
Everyday eyeglasses are NOT safety goggles.
Also use face or dust mask if area of operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/ CSA
Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/ OSHA/ MSHA respiratory protection.
To reduce the exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-
INSULATED WET/DRY VACUUM
In a double-insulated Wet/Dry Vacuum, two
systems of insulation are provided instead
of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated appliance,
nor should a means for grounding be added.
Servicing a double-insulated Wet/Dry Vacuum
requires extreme care and knowledge of the
system and should be done only by qualified
service personnel. Replacement parts for a
double-insulated Wet/Dry Vacuum must be
identical to the parts they replace. This
double-insulated Wet/Dry Vacuum is marked
with the words "DOUBLE INSULATED" and
the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electric
shock, unplug power cord before servicing
the electrical parts of the Wet/Dry Vacuum.
IMPORTANT:
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
IMPORTANT:
Remove the plug from the socket before
performing maintenance. Before using the
machine make sure that the frequency and
voltage shown on the rating plate correspond
with the mains voltage. Specifications and
details are subject to change without prior
notice. The accessories shown in the pictures
may vary from model to model.
WARNING: This product can expose people
to chemicals including lead, which is known to the
State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USERS MUST
READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN
UNATTENDED. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE
ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING
STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS
STORED OR DISPENSED. DO NOT VACUUM
TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS OR
OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIALS
SUCH AS ASBESTOS OR PESTICIDES.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION. TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING,
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
DO NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The symbol on the product or packaging indicates
that the product must not be treated as domestic
refuse. Instead, it should be handed in to a
collection point for the recycling of electrical and
electronic components. By ensuring the product
is treated in the correct manner, you will help
prevent any negative impact on the environment
and health that might arise were the product to
be discarded as ordinary refuse. For further
information about recycling, you should contact
your local authorities, refuse collection service or
the sales outlet where you bought the goods.
background
WARNING: Do not alter the plug in any
way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet.
WARNING: To reduce the risk of fire or
explosion, do not operate this vacuum in areas
with flammable gases, vapors or explosive dust
in the air. Flammable gases or vapors include but
are not limited to: lighter fluid, solvent-type
cleaners,
oil-based paints, gasoline, alcohol or
aerosol sprays.
Explosive dusts include but are
not limited to: coal, magnesium, aluminum, and
grain or gun powder. Do not vacuum explosive
dust, flammable or combustible liquids or hot
ashes. Do not use this vacuum as a sprayer for
any flammable or combustible liquid. To reduce
the risk of health hazards from vapors or dusts,
do not vacuum toxic materials.
The operation of any utility
vacuum can result in foreign objects being blown
into the eyes, which can result in severe eye
injury. Always wear safety goggles complying
with ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3)
before starting operation.
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may
have been shipped in the tank.
2. Attach accessories following the instructions
in this manual.
3. Before replacing power head, refer to this
manual to ensure you have the proper filter
installed for the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure
with thumb to each latch until it snaps
tightly in place. Make sure all lid latches are
clamped securely.
5. Insert the hose end into inlet of tank.
6. Attach the extension wands to the end of the
hose. Apply slight pressure until fitting is tight.
7. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) to
the extension wands. Twist slightly to tighten
the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum
is ready for use.
9. To reduce the risk of injury from accidental
starting, always shut off vacuum and
disconnect the power plug from the wall
outlet before installing any part or
cleaning accessory.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
ENGLISH
4
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may
have been shipped in the tank.
2. Attach casters following the instructions below:
a. Invert dust tank, take the caster to align the
tank bottom sinking place. Secure with
screws provided.
b. Return dust tank assembly upright.
3. Before replacing power head, refer to this
manual to ensure you have the proper filters
installed for the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure with
thumb to each latch until it snaps tightly in place.
Make sure all lid latches are clamped securely.
5. Insert the hose end into inlet of tank.
6. Attach the extension wands to the end of the
hose. Apply slight pressure until fitting is tight.
7. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) on
the extension wands. Twist slightly to tighten
the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The cleaner is
ready for use.
9. Turn the unit “ON” by pushing the switch from
position “O” to position “I”. The “O” is the
“OFF” position and the “I” is the “ON” position.
UNPACKING & SET-UP SUMMARY
O = OFF I = ON
background
5
ENGLISH
WARNING:
To reduce the risk of fire or
explosion, do not operate this vacuum in areas with
flammable gases, vapors or explosive dust in the
air. Flammable gases or vapors include but are
not limited to: lighter fluid, solvent-type cleaners,
oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol
sprays. Explosive dusts include but are not
limited to: coal, magnesium, aluminum, and
grain or gun powder. Do not vacuum explosive
dust, flammable or combustible liquids or hot
ashes. Do not use this vacuum as a sprayer for any
flammable or combustible liquid. To reduce the
risk of health hazards from vapors or dusts,
do not vacuum toxic materials.
WARNING:
The operation of any utility
vacuum can result in foreign objects being blown
into the eyes, which can result in severe eye
injury. Always wear safety goggles complying
with ANSI Z87.1(or in Canada, CSA Z94.3)
before starting operation.
CAUTION:
To reduce risk of hearing
damage, wear ear protectors when using the
vacuum for extended hours or when using it in
a noisy area.
1. The filter must always be in correct position to
reduce the risk of leaks and possible damage
to vacuum. Make sure that the filter is
completely covering the filter cage. Make sure
there are no gaps between the filter and the
lid (See illustration). It is very important to
assemble the filter to the cage without any
possible leaks or tears. Any leaks will allow
the picked up debris to be blown out of the
blowing port and back into the surrounding
environment.
DRY PICK-UP
2. When using the vacuum to pick up fine dust,
it will be necessary to empty the dust tank
and clean or replace the filter at more
frequent intervals to maintain peak vacuum
performance.
NOTICE:
A dry filter is necessary to pick up dry material. If
use the vacuum to pick up dust when the filter is
wet, the filter will clog quickly and be very difficult
to clean. If the filter gets wet, replace it before
continuing to do dry pickups.
1. Always disconnect the plug from the wall outlet
before removing the power head. Place power
head in an upside down position. Remove the
cartridge filter by sliding it up and off the
filter cage.
2. Shake excess dust off the cartridge filter with
a rapid up and down movement.
NOTICE:
WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE
WASHED PERIODICALLY, ESPECIALLY AFTER
PICKING UP WET, STICKY FLUIDS OR SPILLS.
THIS CAN BE ACCOMPLISHED WITH A WARM
SOLUTION OF SOAP AND WATER.
3. This wet/dry vacuum is equipped with a float
mechanism which will rise automatically to
cut off the airflow when the liquid in the tank
reaches a predetermined level. When this
happens, turn off vacuum, unplug the power
cord, and empty the dust tank. You will know
that the float has shut the airflow off because
the suction ceases and the motor noise becomes
higher in pitch due to increased motor speed.
The liquid capacity may vary with the rate of
pickup.
WET PICK-UP
The cartridge filter must be positioned over the filter
cage while vacuuming liquids. When picking up
several tanks full of liquid, the cartridge filter will
become saturated and misting may appear in the
exhaust air. At this time, the should dry or replace
the cartridge filter to eliminate the misting and
possible dripping of liquid around the lid. After
completing a wet pick-up job, raise the hose to
drain any excess liquid into the tank before shutting
off. The interior of tank should be periodically
cleaned.
Cartridge filter
1. Slide the cardboard collar opening firmly onto
the vacuum port deflector until it stops against
the deflector wall.
2. Position the bag so that it is distributed around
the inside of the tank.
3. Replace and secure the power head onto the
tank.
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG
Disposable filter bag
background
6
WARNING: Always wear safety eyewear
complying with ANSI Z87.1 (or in Canada
CSA Z94.3) when using as a blower.
WARNING: To reduce the risk of injury
from accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter. The filter
should be cleaned frequently to maintain peak
vacuum performance.
WARNING: Do not remove filter cage and
float. The float prevents water from entering the
impeller and damaging the motor. The cage
prevents fingers from touching the moving impeller.
WARNING: To avoid injury to bystanders,
keep them clear of blowing debris.
CAUTION: Wear a dust mask if blowing
creates dust which might be inhaled.
CAUTION: To avoid damage to the impeller
and motor, always reinstall the reusable filter
before using the vacuum for dry pickups and
always reinstall the foam filter before using the
vacuum for dry pickups and wet pickups.
CAUTION: To reduce the risk of hearing
loss, wear ear protectors when using the vacuum
/blower for extended hours or when using it in
a noisy area.
The vacuum contains a blowing feature. It has
the capability to blow sawdust and other debris.
It can be used to blow dust and debris out of
garages or off patios and driveways. Follow the
steps below to use the vacuum as a blower.
1. Locate blowing port on the vacuum.
2. Insert one end of the 1-7/8 in. x 6 ft.
(4.8 cm x 1.8 m) hose into the blowing port.
3. Turn vacuum “ON”.
BLOWING OPERATION
ENGLISH
FILTER REPLACEMENT
WARNING: To reduce the risk of injury
from accidental starting, unplug power cord
before emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the
wet/dry vacuum by pulling outward on the
lid clips located on each side of the vacuum.
Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper
waste disposal container.
3. Liquids may be emptied through the tank
drain. To empty, turn the Unit off and
remove the plug from the wall outlet.
Remove the drain cap and deposit the
liquid waste contents in a suitable drain.
After tank is empty, return the drain cap
to its original position. To continue use,
plug the cord into the wall outlet and
turn the unit on.
NOTICE:
IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM
COULD CLOSED SUCTION. IF THIS OCCURS,
PLACE VACUUM IN UPRIGHT POSITION AND
TURN SWITCH OFF. THIS WILL ALLOW THE FLOAT
TO RETURN TO ITS NORMAL POSITION, AND YOU
WILL BE ABLE TO CONTINUE OPERATION.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to
the vacuum, do not run motor with float in
raised position.
Float in raised position
EMPTYING THE TANK
background
To keep the wet/dry vacuum looking its best, use
a cloth dampened only with water and mild soap
to clean its surface.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with a cloth dampened
only with water and mild soap.
3. Wipe with dry cloth.
CAUTION: After cleaning, check the filter
for tears or small holes. Do not use a filter with
holes or tears in it. Even a small hole can cause
dust to come out of the vacuum. Replace it
immediately.
CAUTION: Clean the filter in an open area.
Minor problems often can be fixed without calling
customer service.
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
CLEANING
Before storing the vacuum, the dust tank should
be emptied and cleaned. The cord should be
wrapped and hung on the unit and the
accessories should be kept in the accessory
holder. The vacuum should be stored indoors.
STORAGE
Vacuum does
not run
Loss of suction,
wet pick-up
Loss of suction,
dry pick-up
No electricity
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Drain and clean tank
2. Remove hose and clean
debris
3. Clean or replace filter
Make sure electrical
outlet has voltage (A
qualified electrician may
need to be contacted)
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Drain and clean tank
2. Remove hose and clean
debris
3. Clean or replace filter
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
7
background
8
ENGLISH
EXPLODED VIEW/PARTS LIST
1 1
1
1
1
1
1
Handle
Top Cover
Power Switch
Thermal Baffle
Thermal Baffle Sealing Ring
Motor
Power Cord
Silencer Sponge
Motor Sealing Ring
Crimping Board
Lid Latch
Lower Lid
Filter Cage
Dust Tank
Vacuum Port
Drain Cover
Caster
2
3
4
5
6
PART DESCRIPTION QTY
1
1
7
8
1
1
15
16
4
17
9 1
1
2
1
1
1
10
11
12
13
14
PART DESCRIPTION QTY
background
9
ENGLISH
WARRANTY
Alton Industry Ltd. Group
1 Year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective materials due to
craftsmanship of the product. This warranty does not cover any problem caused by
misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods or hurricanes. Consequential
and incidental damages are not covered under this warranty. Coverage terminates if
you sell or otherwise transfer the ownership. If you feel you have a defective product,
please submit a copy of your receipt to the address below and call 1-888-899-0146
for instructions prior returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
We will inspect the product and contact you within 72 hours to give you the results of
our inspection. We reserve the right to repair or replace the product at our discretion.
However, we may replace the product with one of similar but not exact features.
Parts and Service Information available call Alton Industry at 1-888-899-0146.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary
from state to state.
Stanley® and are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.,
or its affiliates and are used under license by Alton Industry Ltd. Group
background
Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
10
ESPAÑOL
DEFINICIONES: SÍMBOLOS Y PALABRAS DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para
alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-899-0146.
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Mango de transporte
Botón Interruptor
Segura de la tapa
De vacío del puerto
Depósito de polvo
Boquilla para grietas (19-1400)
Cubierta de drenaje
4,8 cm x 1,8 m Manguera (19-1100)
Tubo extensón (19-1200)
Boquilla para suelos (19-1900)
Boquilla utilitaria (19-1300)
Castor
Filtro de bolsa desechable (19-3101)
Filtro de cartucho (08-2566B)
11
12
8
9
10
13
14
1
2
3
4
5
6
7
background
11
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia.
Almacenar bajo techo.
• No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo
en el interior. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
• No permita que se juegue con él. Preste
especial atención si el aparato es utilizado por
o cerca de niños.
• SÓLO use este aparato como lo describe el
manual.
Use sólo los accesorios STANLEY recomendados.
• No use este aparato si su cable o enchufe están
dañados. Si el aparato no funciona debidamente,
o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie,
o si se ha caído en agua, devuélvalo a un centro
de servicio.
• No tire del cable, levante el aparato por el cable,
use el cable como un mango, cierre la puerta si
el cable está en el umbral, o tire del cable entorno
a bordes o esquinas a lados. No atropelle el cable
con el aparato. Mantenga el cable alejado de
super cies calientes.
• Notiredelcableparadesenchufarelaparato.
Paradesenchufarlos, tome el enchufe con meza,
no el cable.
• No toque el enchufe o el aparato si tiene las
manos mojadas.
• No inserte ningún objeto por las aperturas del
aparato. No utilice este aparato si tiene alguna
apertura bloqueada; manténgalo sin polvo,
pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
reducir el flujo de aire.
• Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y
toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas
y piezas móviles del aparato.
• Apague todos los controles antes de desenchufar
el aparato.
• Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar
en escaleras.
• No use el aparato para recoger líquidos o
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares
donde exista la presencia de líquidos in amables
o combustibles.
• Es posible que se produzcan descargas
estáticas en áreas secas o cuando la
humedad relativa del aire sea baja. Esto es
solo pasajero y no afecta la utilización de la
aspiradora. Para reducir la frecuencia de las
descargas estáticas, agregue humedad al aire
con un ador instalado de consola o use la
manguera antiestática (estándar en algunos
modelos).
• Para evitar una combustión espontánea,
vacíe el recipiente después de cada uso.
• No recoja nada que se esté quemando o
que esté humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
• No use para aspirar materiales combustibles
explosivos, como carbón, grano u otro
material combustible amente dividido.
• No utilice para aspirar materiales peligrosos,
tóxicos o cancerígenos, tales como asbesto
o pesticida.
• Nunca recoja líquidos explosivos (como
gasolina, combustible diesel, gasóleo,
diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
• No utilice la aspiradora sin los ltros bien puestos.
• Alguna madera contiene preservantes que
pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado
para prevenir la inhalación y el contacto con
la piel cuando trabaje con estos materiales.
Solicite y siga cualquier información de
seguridad que el proveedor de materiales
ponga a el disposición.
• No use la aspiradora como escalera de mano.
• No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
Los hilos del alargador deben ser de un
calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad.
Mientras menor
sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un
calibre insu ciente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los
hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto
más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
• Si utilizará un alargador en el exterior, deberá
tener marcado el sufijo W-A ó W luego de la
designación del tipo de cable. Por ejemplo –
SJTW-A para indicar que es aceptable para
usar afuera.
Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo
las siguientes:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
background
12
ADVERTENCIA: Siempre use protección
auditiva personal en conformidad con
ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este
aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de
uso, el ruido producido por este producto puede
contribuirala pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Este producto NO debe
usarse para filtrar patógenos, por ejemplo, COVID-19.
Siga todas las pautas locales, estatales y federales
sobre prácticas generales de limpieza.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, incluido el
plomo, que el estado de California considera
que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para obtener más
información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier
vac de la utilidad puede resultar en objetos extraños
siendo soplado en los ojos, lo que puede resultar en
lesiones oculares graves. Siempre use gafas de
seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en
Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
ADVERTENCIA
• PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO,
CHOQUE ELÉCTRICO O LESINOES: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE
USAR EL APARATO. NO DEJE EL
APARATO CONECTADO. DESCONÉCTELO
DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE
ALGÚN SERVICIO. NO EXPONGA A LA
LLUVIA, ALMACÉNELO EN EL INTERIOR.
NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE
DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO
DE SUPERFICIES CALIENTES. NO LO
UTILICE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON gafas de
seguridad. Utilice también caretao mascarilla si se
produce polvo al operar en el área. PORTE SIEMPRE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6(S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)240V
Más
de
No más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: MANTENIMIENTO DE UNA
ASPIRADORA PARA SECO Y MOJADO CON DOBLE
AISLAMIENTO
En una aspiradora para seco y mojado con doble
aislamiento cuentan con dos sistemas de aislamiento
en lugar de una conexión a tierra. Los electrodomés
-ticos con doble aislamiento no cuentan con un
medio de puesta a tierra ni se le debe agregar uno. El
mantenimiento de una aspiradora para seco y mojado
con doble aislamiento requiere extremo cuidado y
amplios conocimientos del sistema, por lo que solo
debe estar a cargo de personal de mantenimiento
calificado. Las piezas de repuesto para una aspiradora
para seco y mojado con doble aislamiento deben ser
idénticas a las piezas que reemplazan. Su aspiradora
para seco y mojado con doble aislamiento está
marcada con las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” y
el símbolo (cuadrado dentro de otro cuadrado)
puede estar marcado sobre el electrodoméstico.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por
descargas eléctricas, desenchufe el electrodoméstico
antes de realizar el mantenimiento a las piezas
eléctricas de la con aspiradora para seco y mojado.
IMPORTANTE:
Si el cable de alimentación está dañado, este
debe ser reemplazado por el fabricante, su
empresa de servicio o una persona con
calificación similar para evitar peligros.
IMPORTANTE:
Desconecte el enchufe del tomacorriente
antes de realizar mantenimiento. Antes de
usar la máquina, asegúrese de que la
frecuencia y el voltaje indicado en la placa de
calificaciones corresponda con el voltaje. Las
especificaciones y los detalles están sujetos a
cambio sin previo aviso. Los accesorios que
se muestran en las imágenes pueden variar
de un modelo a otro.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
El símbolo en el producto o el paquete indica
que el producto usado no se debe considerar
parte de los desechos domésticos. En cambio,
este debe llevarse a un punto de recolección
para el reciclaje de componentes eléctricos y
electrónicos. Al garantizar que el producto se
trató de la manera correcta, ayudará a evitar
cualquier impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud que podría originarse si el
producto se eliminara como desecho ordinario.
Para obtener más información sobre el
reciclaje, póngase en contacto con sus
autoridades locales, su servicio de recolección
de desechos o el punto de venta donde
lo compró.
ESPAÑOL
background
13
ADVERTENCIA: No altere el enchufe de
ninguna manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente
adecuado.
ADVERTENCIA: Inflamables o polvo explosivo
en el aire. Los gases o vapores inflamables incluyen,
entre otros: Líquidos de encendedores, limpiadores
tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores en aerosol. Los polvos
explosivos incluyen, entre otros: Carbón, magnesio,
aluminio y pólvora o pólvora cilíndrica. No aspire
polvos explosivos, líquidos inflamables o
combustibles ni cenizas calientes. No use esta
aspiradora como rociador de líquidos inflamables
o combustibles. Para reducir el riesgo de peligros
para la salud debido a vapores o polvo, no aspire
materiales tóxicos.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de
cualquier aspiradora para uso general puede soplar
objetos extraños a los ojos del operador y, de esta
manera, causar graves daños oculares. Siempre use
gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o con CSA Z94.3 en Canadá) antes de comenzar
la operación.
1. Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera,
retire el cabezal de potencia y algunos accesorios
que pueden haberse enviado en el tanque.
2. Conecte los accesorios siguiendo las
instrucciones de este manual.
3. Antes de reemplazar el cabezal de potencia,
consulte este manual para asegurarse de tener
instalado el filtro adecuado para la operación
de limpieza.
4. Vuelva a colocar el cabezal de alimentación y
aplique presión con el pulgar en cada pestillo
hasta que encaje firmemente en su lugar.
Asegúrese de que todos los pestillos de la
tapa estén bien sujetos.
5. Inserte el extremo de la manguera en la
entrada del tanque.
6. Conecte las varillas de extensión al extremo
de la manguera. Aplique una ligera presión
hasta que el ajuste esté apretado.
7. Conecte uno de los accesorios de limpieza
(según los requisitos de limpieza) a las
varillas de extensión. Gire ligeramente para
apretar la conexión.
8. Enchufe el cable a la toma de corriente.
La aspiradora está lista para usar.
9. Para reducir el riesgo de lesiones por
arranque accidental, siempre apague la
aspiradora y desconecte el enchufe de la toma
de corriente de la pared antes de instalar
cualquier pieza o accesorio de limpieza.
COMBUSTIBLES O FLAMABLES; COMO
GASOLINA, NI LO USE EN ÁREAS DONDE
PUEDAN ESTAR PRESENTED. NO ASPIRE
NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O
FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS,CERILLOS
O CENIZAS CALIENTES. NO ASPIRE
TÓXICOS, CANCERÍGENOS, COMBUSTIBLE
U OTROS MATERIALES PELIGROSOS COME
ASBESTO, PLOMO, PESTICIDAS U OTROS
MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA
SALUD. DOBLE INSULATION- AL DAR
SERVICIO, SÓLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO. PARA USO DOMÉSTICO.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque
Potencia
Motor
45,4 Litros
4,8 cm x 1,8 m
De una sola fase
120 V / 60 Hz / 10 A
Manguera
SJTW18AWG / 3 m largo
Cable de alimentación
Modelo
SL18199P
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
1. Libere la traba de la tapa con un movimiento hacia
el exterior, retire la tapa y algunos accesorios que
podrían expedirse en el tanque.
2. Coloque la rueda siguiendo las instrucciones que
se indican a continuación:
a. linvertir depósito de polv, gire a la izquierda
carro para alinear el fondo del tanque lugar
que se hunde asegurar con los tornillos
suministrados.
b. Volver conjunto de depósito de polvo en
posición vertical.
3. Antes de colocar la tapa con el motor, consulte
este manual para asegurarse de que tiene los
filtros apropiados instalados para la limpieza.
4. Coloque la tapa con el motor y presione con el
pulgar en cada traba hasta que cierre firmemente
en su lugar. Asegúrese de que todas las trabas
sujetan firmemente la tapa.
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
background
14
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Inflamables o polvo
explosivo en el aire. Los gases o vapores
inflamables incluyen, entre otros: Líquidos de
encendedores, limpiadores tipo solvente, pinturas
a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores
en aerosol. Los polvos explosivos incluyen, entre
otros: Carbón, magnesio, aluminio y pólvora o
pólvora cilíndrica. No aspire polvos explosivos,
líquidos inflamables o combustibles ni cenizas
calientes. No use esta aspiradora como rociador
de líquidos inflamables o combustibles. Para
reducir el riesgo de peligros para la salud debido
a vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de
cualquier aspiradora para uso general puede soplar
objetos extraños a los ojos del operador y, de esta
manera, causar graves daños oculares. Siempre use
gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o con CSA Z94.3 en Canadá) antes de comenzar
la operación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
daños auditivos, use protectores para los oídos
cuando use la aspiradora por varias horas o en
un entorno bullicioso.
5. Inserte el extremo de la manguera flexible en
la entrada del tanque.
6. Conecte las extensiones al extremo de la
manguera. Appliquez une légère pression jusqu’à
ce montage est serré.
7. Conecte uno de los accesorios para limpieza
(según sus necesidades de limpieza) en el
extremo libre de la extensión.
8. Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente
de pared. Su aspiradora esta lista para usarr.
9. Después de enchufar el cable de alimentación en
el tomacorriente de pared, coloque la unidad en
la posición de “ENCENDIDO” presionando el
interruptor desde la posición “O” a la posición “I”.
La marca “O” es la posición de “APAGADO” y
la “I” es la posición de “ENCENDIDO”.
ASPIRADO EN SECO
El filtro debe estar siempre en la posición correcta
para reducir el riesgo de fugas y posibles daños a
la aspiradora. Asegúrese de que el filtro esté
cubriendo completamente la caja del filtro y que
el aro de la abrazadera esté lo más cerca posible
de la tapa. Asegúrese de que no haya espacios
entre el filtro y la tapa. Es muy importante
ensamblar el filtro a la caja sin dejar ninguna
fuga o gotera. Cualquier fuga permitirá que la
suciedad aspirada sea soplada hacia fuera del
puerto de soplado y de vuelta en el aire.
1.
Cuando use el aspiradora para aspirar polvo fino,
será necesario vaciar el tanque para polvo y
limpiar o reemplazar el filtro en intervalos más
frecuentes para mantener el máximo rendimiento
de la aspiradora.
2.
AVISO:
Se necesita el filtro seco para recoger el material
seco. Si usa la aspiradora para aspirar polvo cuando
el filtro está mojado, este se obstruirá rápidamente y
la limpieza será muy difícil. Si el filtro se moja,
reemplácelo antes de continuar aspirando.
O = APAGADO I = ENCENDIDO
Deslice la abertura del collar de cartón
firmemente sobre el deflector del puerto de
aspiración, hasta que se detenga contra la
pared del deflector.
1.
Coloque la bolsa de modo que se distribuya
en todo el interior del tanque.
2.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DE
FILTRO DESECHABLE
El filtro de cartucho debe colocarse sobre la
caja del filtro mientras se aspira líquidos. Al
recoger varios tanques llenos de líquido, el
filtro de cartucho se saturará y puede aparecer
neblina en el aire de escape. En este
momento, se debe secar o reemplazar el filtro
de cartucho para eliminar el empañamiento y
el posible goteo de líquido alrededor de la
tapa. Después de completar un trabajo de
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN
DE LÍQUIDOS
Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en el
tanque.
3.
Bolsa de filtro desechable
Filtro de cartucho
background
15
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debido arranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes vaciar
Itanque para polvo.
AVISO:
SI SE ACCIDENTALMENTE SE TIRA, EL VACÍO
PODRÍA CERRAR LA SUCCIÓN. SI ESTO
OCURRE, COLOQUE VAC EN POSICIÓN ACTUAL
Y DESLIGUE EL INTERRUPTOR. ESTA VOLUNTAD
PERMITIR AL FLOTADOR VOLVER A SU
POSICION NORMAL, Y USTED PODRÁ CONTINU-
AR LA OPERACIÓN.
AVISO:
LOS ACCESORIOS PARA RECOLECTORES
HÚMEDOS DEBEN LAVARSE PERIÓDICAMENTE,
ESPECIALMENTE DESPUÉS DE RECOGER
LÍQUIDOS PEGAJOSOS O HÚMEDOS O
DERRAMES. ESTO SE PUEDE LOGRAR CON UNA
SOLUCIÓN CALIENTE DE AGUA Y JABÓN.
Esta aspiradora para seco/ mojado está
quipada con un mecanismo de flotador que
se eleva automáticamente para cortar el flujo
de aire cuando el líquido en el tanque
alcanza un nivel predeterminado. Cuando
ocurra esto, apague la aspiradora,
desenchufe el cable de alimentación y vacíe
el tanque para polvo. Sabrá que el flotador
ha cerrado el flujo de aire y que la
succión se detieneyel ruido del motor se
vuelve más agudo debido a la disminución de
la velocidad del motor. La capacidad de
líquido puede variar según la cantidad que se
aspire.
3.
IMPORTANTE:
Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotadoren
la posición elevada.
recogida de líquidos, levante la manguera para
drenar el exceso de líquido en el tanque antes
de apagarlo. El interior del tanque debe
limpiarse periódicamente.
Siempre desconecte el enchufe del
receptáculo de pared antes de quitar la
cubierta del tanque. Coloque la cubierta
del tanque. Coloque la cubierta del tanque
al revés.Quite el manguito deslizándolo
hacia arriba y fuera del ajustador interno
de la bolsa.
1.
Sacuda el polvo sobrante del manguito
con un rápido movimiento de arriba a
abajo.
2.
Flotador en la posición elevada
Retire el ensamble del cabezal de
alimentación de la aspiradora para seco/
mojado jalando hacia fuera los sujetadores
de la tapa ubicados a cada lado de la
aspiradora. Retire el ensamble del cabezal de
alimentación.
1.
Vacíe el contenido del tanque en el
contenedor de residuos adecuado.
2.
3. Los líquidos se pueden vaciar a través del
drenaje del tanque. Para vaciar, apague la
unidad y retire el enchufe del tomacorriente.
Retire la tapa de drenaje y deposite los
residuos líquidos en un drenaje adecuado.
Una vez que el tanque esté vacío, vuelva a
colocar la tapa de drenaje en su posición
original. Para continuar utilizándolo, enchufe
el cable en el tomacorriente de pared y
encienda la unidad.
VACIADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de
seguridad que cumplan con ANSI z87.1 (o con
CSA Z94.3 en Canadá) al usar el soplador.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones a los
transeúntes, manténgalos alejados de la
suciedad soplada.
PRECAUCIÓN: Use una mascarilla
antipolvo si el soplado provoca polvo que pueda
ser inhalado.
FUNCIONAMIENTO DE SOPLADO
background
16
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones debido a arranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes de
cambiar o limpiar el filtro. Debe limpiar el
filtro a menudo para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
ADVERTENCIA: No retire la caja del
filtro ni el flotador. El flotador evita que el
agua ingrese al propulsor y que dañe el
motor. La caja evita que los dedos toquen
el propulsor en movimiento.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo
de daños auditivos, use protectores para los
oídos cuando use la aspiradora/soplador por
varias horas o en un entorno bullicioso.
Su aspiradora cuenta con una característica de
soplado. Tiene la capacidad de soplar aserrín y
otros residuos. Puede usarse para soplar polvo
y suciedad de garajes o de patios y entradas de
garaje. Siga los siguientes pasos para usar su
aspiradora como soplador.
1. Ubique el puerto de soplado en su aspiradora.
2. Inserte un extremo de la manguera de
6 ft. x 1-7/8 in. / 1,8 m x 4,8 cm en el puerto
de soplado.
3. Encienda la aspiradora.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en
la rueda y el motor del soplador, siempre
vuelva a instalar el filtro reutilizable antes
de usar la aspiradora para aspirar en seco
y siempre vuelva a instalar el filtro de
espuma antes de usar la aspiradora para
aspirar en mojado.
PRECAUCIÓN: Después de limpiar,
revise si el filtro tiene desgarraduras u
orificios pequeños. No use la aspiradora
si un filtro tiene orificios o desgarraduras.
Incluso un pequeño orificio puede causar
que salga mucho polvo de su aspiradora.
Reemplácelo inmediatamente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FILTRO
Los problemas menores se pueden arreglar
generalmente sin llamar al Servicio al Cliente.
PRECAUCIÓN: Limpie el filtro en un área
abierta. La limpieza se debe efectuar en exteriores
y no en áreas habitadas.
LIMPIEZA
Para mantener su aspiradora para seco/mojado con
una apariencia perfecta, limpie la superficie exterior
con un paño humedecido con agua tibia y jabón
suave. Para limpiar el tanque:
1. Retire los desechos.
2. Lave el tanque completamente con agua tibia y
jabón suave.
3. Limpie con un paño seco.
ALMACENAJE
Antes de almacenar su aspiradora, el tanque para
polvo debe vaciarse y limpiarse. El cable debe
enrollarse y colgarse en la unidad y los accesorios
deben guardarse en el porta accesorios para que
estén a la mano. La aspiradora se debe almacenar
en interiores.
SOLUCIÓN DE PROBLEMASA
La aspiradora
no funciona
Se pierde la
capacidad de
succión en
mojado
Se pierde la
capacidad de
succión en seco
No hay
electricidad
1. Tanque lleno
2. La manguera
está obstruida
3. El filtro está
obstruido
1. Drene y limpie el tanque
2. Retire la manguera y
limpie la suciedad
3. Limpie o reemplace el
filtror
1. Tanque lleno
2. La manguera
está obstruida
3. El filtro está
obstruido
1. Drene y limpie el tanque
2. Retire la manguera y
limpie la suciedad
3. Limpie o reemplace el
filtror
Asegúrese de que el
tomacorriente tenga
voltaje (Puede que deba
ponerse en contacto con
un electricista calificado)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
background
17
ESPAÑOL
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
1 1
1
1
1
1
1
Resolver
La cubierta superior
Interruptor de alimentación
Deflector Térmico
Sellos de bafles calientes
Motor
Cable de alimentación
Esponja silenciadora
Anillo de sellado del motor
Tablero de prensado
Pestillo de la tapa
Párpado inferior
Jaula de filtro
Tanque de polvo
Puerto de vacío
Cubierta de drenaje
Castor
2
3
4
5
6
1
1
7
8
1
1
15
16
4
17
9 1
1
2
1
1
1
10
11
12
13
14
DESCRIPCIÓN CANTIDADARTÍCULODESCRIPCIÓN CANTIDADARTÍCULO
background
18
Stanley® y de son marcas comerciales de Stanley Black & Decker, Inc.,
o sus afiliados y son utilizadas bajo licencia por Alton Industry Ltd. Group
GARANTÍA
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limitade 1 año
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias repararáosustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garana. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás: Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146.
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.
ESPAÑOL
background
19
DÉFINITIONS : SYMBOLES ET TERMES D'ALARMES SÉCURITÉ
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir
de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS :
Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par
contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou tout commentaire,
nous contacter.
1-888-899-0146.
FRANÇAIS
11
12
8
9
10
13
14
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poignée Adhérence
Interrupteur
Loquet du couvercle
Aspirateur Port
Bac à poussière
Roulette
Port de drainage
Tuyau 4,8cm x1,8m (19-1100)
Extenson tube (19-1200)
Buse de plancher (19-1900)
Buse utilitaire (19-1300)
Buse crevassée (19-1400)
Sac à poussière jetable (19-3101)
Filtre à cartouche (08-2566B)
background
20
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout
risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à
la pluie. Entreposer à l’intérieur.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
tout appareil électrique, des précautions de base
doivent être suivies pour réduire tout risque
d’incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels, y compris les suivantes :
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES CONSIGNES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché sur le secteur. Le débrancher de la
prise en d’utilisation, et avant tout entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un
jouet. Être extrêmement vigilant lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans
ce manuel. Utiliser exclusivement des accessoires
recommandés par STANLEY.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est tombé, a été endommagé,
laissé dehors, ou est tombé dans l’eau, le rapporter
dans un centre de réparation.
Ne pas tirer sur cet appareil ou le transporter par
son cordon, ne pas utiliser son cordon comme
poignée, le coincer dans une porte, ou le tirer sur
des bords tranchants ou des coins. Ne pas passer
sur le cordon avec l’appareil. Protéger le cordon de
la chaleur.
Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon.
Pour le débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur
le cordon.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les
mains humides.
Ne disposer aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si ses
ouvertures sont bloquées. Les maintenir propres et
nettes de tout cheveu, poussière, peluche, ou toute
autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les
doigts, et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles.
Arrêter tout bouton de commande avant de
débrancher l’appareil.
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage
d’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
ammables ou combustibles, tel l’essence, ou
l’utiliser dans des lieux abritant des liquid
ammables ou combustibles.
Les chocs statiques sont possibles dans les zones
sèches ou lorsque l'humidité relative de l'air est
faible. Ceci n'est que temporaire et n'affecte pas
l'utilisation de l'aspirateur. Pour réduire la
fréquence des chocs statiques, ajoutez de
l'humidité à l'air avec une console installée humidi
filtre ou utiliser un tuyau antistatique (standard sur
certains modèles).
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la
cuve après chaque utilisation.
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se
consumant, comme les cigarettes, les allumettes ou
les cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux
explosifs, comme le charbon, le grain, ou tout
autre matériau combustible à fine texture.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits
dangereux, toxiques ou carcinogènes, comme
l’amiante ou les pesticides.
Ne jamais aspirer des liquides explosifs
(ex.:essence, diesel, mazout domestique, diluant,
etc.), des acides ou des solvants.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses filtres, hormis
comme indiqué dans la section aspiration des
déchets humides.
Certains bois contiennent des conservateurs
pouvant être toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces
matériaux, protéger la peau de tout contact et les
poumons de toute inhalation. Se renseigner auprès
du fournisseur du matériau pour obtenir toutes les
directives de sécurité disponibles, et les suivre.
Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.
Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est
grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de
capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension
qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si
plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre le calibre à utiliser. En
cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
FRANÇAIS
background
21
AVERTISSEMENT : Pendant I’utilisation,
porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée
ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et
suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de
ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne doit PAS
être utilisé pour le filtrage d'agents pathogènes,
par exemple COVID-19. Suivez toutes les directives
locales, régionales et fédérales sur les pratiques
générales de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, y compris le
plomb, que l’État de la Californie reconnaît comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour
plus d'informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : ENTRETIEN D’UN
ASPIRATEUR POUR MATIÈRES SÈCHES ET
LIQUIDES À DOUBLE ISOLATION.
Un aspirateur pour matières sèches et liquides
à double isolation comporte deux systèmes
d’isolation plutôt qu’un système de mise à
AVERTISSEMENT : PORTER Utiliser des
lunettes de sécurité.Les lunettes de jour ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Utiliser aussi un écran
facial ou un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
IMPORTANTE :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, par un de ses
agents ou par une personne qualifiée afin
d’écarter tout danger.
IMPORTANTE :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par un de ses agents
ou par une personne qualifiée afin d’écarter tout
danger. Débranchez toujours cet appareil avant d’en
effectuer l’entretien. Avant d’utiliser l’appareil,
assurez-vous que la fréquence et que la tension
indiquée sur l’étiquette correspondent à la tension
électrique de la source d’alimentation principale. Les
caractéristiques et les détails relatifs au produit sont
modifiables sans préavis. Les accessoires illustrés
dans le présent document peuvent varier d’un
modèle à l’autre.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES :
Le symbole apposé sur le produit et son emballage
indique qu’il ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Vous devez plutôt l’acheminer à un
centre de recyclage des composants électriques et
électroniques. Vous éviterez ainsi les incidences
négatives sur l’environnement et sur la santé
qu’occasionnerait la présence de ce produit dans les
décharges publiques. Pour en savoir davantage sur
le recyclage, veuillez communiquer avec votre
administration municipale, votre service
d’élimination des déchets ou le point de vente où
vous vous être procuré le produit.
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est
inévitable, elle doit comporter, suivant le type de
cordon, les suffixes W-A ou W. Par exemple, SJTW-A
indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
0 6
6 10
10 12
12 16
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)
240V
Supérieur
à
à
Inférieur
AWG
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Non recommandé
Pour réduire toute exposition à ces produits: utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
la terre. Un appareil à double isolation n’est
pas mis à la terre et ne doit pas l’être.
L’entretien d’un aspirateur pour matières
sèches et liquides à double isolation exige
une extrême prudence et une connaissance
du système, et ne doit être effectué que par
un technicien qualifié. Les pièces de rechange
d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine de ce produit.
Votre aspirateur pour matières sèches et
liquides porte la mention« DOUBLE INSULATED »
(double isolation), ainsi que le symbole du
carré dans le carré.
FRANÇAIS
background
22
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour
matières sèches et liquides peut projeter des corps
étrangers, présentant ainsi des risques de blessure
aux yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au Canada,
à la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
CET APPAREIL.NE PAS CONDUIRE L'APPAREIL
QUAND IL EST FIXE. DÉBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET D'ENTRETIEN. UTILISEZ A
L'INTÉRIEUR.NE PAS UTILISER AVEC UN CORDON
OU UNE FICHE ENDOMMAGÉE. GARDER LE
CORDON DES SURFACES CHAUFFÉES. NE PAS
UTILISER POUR PICK UP INFLAMMABLES, LIQUIDES
COMBUSTIBLES TELS QUE GASOLINE, OU UTILISER
DANS LES ZONES DANS LESQUELLES ILS PEUVENT
ÊTRE PRÉSENTÉS. NE PAS UTILISER PICKING
QUELQUE QUOI EST BRÛLANT OU FUMEUR, TELS
QUE CIGARETTES, MATCHES OU CISLES CHAUDES.
NE PAS VACUUM TOXIQUE, CARCINOGENIQUE,
COMBUSTIBLE OU AUTRE DANGEREUX MATÉRIAUX
TELS QUE ASBESTOS, PLOMB, PESTICIDES OU
AUTRES MATÉRIAUX DE DANGER POUR LA
SANTÉ.DOUBLE ISOLATION - QUAND L'ENTRETIEN,
UTILISE SEULEMENT IDENTIQUE PIÈCES DE
REMPLACEMENT. POUR L'UTILISATION DU MÉNAGE
SEULEMENT. LORS DE L'ENTRETIEN, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME TABOURET
DE MARCHE.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Capacité du réservoir
Puissance
Motor
45,4 Litres
4,8 cm x 1,8 m
Monophasé
120 V / 60 Hz / 10 A
Tuyau
SJTW18AWG / 3 m largo
Cordon d’alimentation
Modèle
SL18199P
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONSERVER CES CONSIGNES
MODE D’EMPLOI
9. Pour réduire le risque de blessure par démarrage
accidentel, coupez toujours l'aspirateur et
débranchez la fiche d'alimentation de la prise
murale avant d'installer une pièce ou un
accessoire de nettoyage.
4.
5.
6.
7.
8.
Remettez la tête d'alimentation en place et
appliquez une pression avec le pouce sur
chaque loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Assurez-vous que tous les loquets du
couvercle sont bien serrés.
Insérez l'extrémité du tuyau dans l'entrée du
réservoir.
Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.
Appliquez une légère pression jusqu'à ce que le
raccord soit bien serré.
Fixez l'un des accessoires de nettoyage (selon
les besoins de nettoyage) aux rallonges.
Tournez légèrement pour serrer la connexion.
Branchez le cordon dans la prise murale.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
Tirez les loquets du couvercle dans un
mouvement vers l'extérieur, retirez la tête
motrice et certains accessoires qui peuvent
avoir été expédiés dans le réservoir.
Fixez les accessoires en suivant les instructions
de ce manuel.
Avant de remplacer la tête motrice,
reportez-vous à ce manuel pour vous assurer
que le filtre approprié est installé pour
l'opération de nettoyage.
1.
2.
3.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas cet
aspirateur en présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inflammables. Voici quelques exemples
de gaz et de vapeurs inflammables : l’essence à
briquet, les nettoyants de type solvants,les peintures
à l’huile, l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici
quelques exemples de poussières inflammables : le
charbon, le magnésium, l’aluminium, les blocs de
poudre ou la poudre noire. N’aspirez ni poussières,
ni liquides inflammables, ni combustibles,ni cendres
chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser
des liquides inflammables ou combustibles. Afin de
réduire les risques pour la santé associés aux
vapeurs et aux poussières, n’aspirez pas de
matériaux toxiques.
AVERTISSEMENT :
Ne modifiez en aucun cas
la fiche. Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre
toujours pas, contactez un électricien qualifié pour
installer la prise appropriée.
FRANÇAIS
background
23
FRANÇAIS
ENSEMBLE DE SUPPORT /
ACCESSOIRE ROULETTE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas cet
aspirateur en présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inflammables. Voici quelques exemples de
gaz et de vapeurs inflammables : l’essence à briquet,
les nettoyants de type solvants,les peintures à l’huile,
l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici quelques
exemples de poussières inflammables : le charbon, le
magnésium, l’aluminium, les blocs de poudre ou la
poudre noire. N’aspirez ni poussières, ni liquides
inflammables, ni combustibles,ni cendres chaudes.
N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser des
liquides inflammables ou combustibles. Afin de
réduire les risques pour la santé associés aux vapeurs
et aux poussières, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour
matières sèches et liquides peut projeter des corps
étrangers, présentant ainsi des risques de blessure
aux yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au Canada, à
la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
INSTALLATION DU FILTRE JETABLE
Retirez l'assemblage de la tête motrice de
l'aspirateur sec/humide en tirant vers l'extérieur sur
les clips du couvercle situés de chaque côté de
l'aspirateur. Soulevez l'assemblage de la tête
motrice.
Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture du
filtre, et faites-le fermement glisser sur le
déflecteur de l’orifice d’aspiration, jusqu’à ce que
la butée de ce déflecteur l’arrête.
Placez le filtre de façon à ce qu’il soit bien distribué
à l’intérieur du réservoir.
Replacez et fixez la partie supérieure de l’aspira-
teur sur le réservoir.
1.
2.
3.
4.
1. Tirez les loquets du couvercle dans un
mouvement vers l'extérieur, retirez la tête
d'alimentation et certains accessoires qui
peuvent avoir été expédiés dans le réservoir.
2. Fixez les roulettes en suivant les instructions
ci-dessous :
a. Inversez le réservoir à poussière, prenez la
roulette pour aligner le fond du réservoir.
Fixez avec les vis fournies.
b. Remettez le réservoir à poussière à la verticale
.
3. Avant de remplacer la tête d'alimentation,
reportez-vous à ce manuel pour vous assurer
que les filtres appropriés sont installés pour
l'opération de nettoyage.
4. Remplacez la tête d'alimentation et appliquez
une pression avec le pouce sur chaque loquet
jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. Assurez
-vous que tous les loquets du couvercle sont
bien serrés.
5. Insérez l'extrémité du tuyau dans l'entrée du
réservoir.
6. Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.
Appliquez une légère pression jusqu'à ce que
le raccord soit bien serré.
7. Fixez l'un des accessoires de nettoyage (selon
les exigences de nettoyage) sur les rallonges.
Tournez légèrement pour resserrer la connexion.
8. Branchez le cordon dans la prise murale.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
9. Mettez l'appareil sur «MARCHE» en poussant
l'interrupteur de la position «O» à la position
«I». Le «O» est la position «OFF» et le «I» est
la position «ON»
O = OFF (arrêt)
I = ON (marche)
REMARQUER
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protections auditives lorsque vous utilisez le
passer l'aspirateur pendant des heures prolongées
ou lorsque vous l'utilisez dans un endroit bruyant.
Sac filtrant jetable
background
24
FRANÇAIS
Pour réduire les risques de
blessures causées par une mise en marche accidentel-
le, débranchez le cordon d’alimentation avant de
vider le réservoir à poussière.
ASPIRATION DES MATIÈRES SÈCHES
Le filtre doit toujours être dans la bonne
position pour réduire le risque de fuites et
d'éventuels dommages à l'aspirateur.
Assurez-vous que le filtre recouvre
complètement la cage du filtre.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace entre
le filtre et le capuchon . Il est très important
d'assembler le filtre à la cage sans aucune
fuite ou déchirure possible. Toute fuite
permettra aux débris ramassés d'être
soufflés hors de l'orifice du ventilateur et à
l'arrière dans le milieu environnant.
Lorsque vous utilisez l'aspirateur pour
ramasser de la poussière fine, ilêtre
nécessaire de vider le réservoir à poussière
et de nettoyer ou de remplacer le filtre à des
intervalles plus fréquents pour maintenir
une performance d'aspiration optimale.
1.
2.
AVERTISSEMENT :
VIDER LE RÉSERVOIR
Le filtre à cartouche doit être positionné sur la
cage du filtre lors de l'aspiration de liquides.
Lors de la collecte de plusieurs réservoirs
remplis de liquide, le filtre à cartouche
deviendra saturé et de la buée peut apparaître
dans l'air d'échappement. À ce stade, le doit
sécher ou remplacer le filtre à cartouche pour
éliminer la buée et les gouttes éventuelles de
liquide autour du couvercle. Après avoir terminé
un travail de ramassage humide, soulevez le
tuyau pour vidanger tout excès de liquide dans
le réservoir avant de fermer. L'intérieur du
réservoir doit être nettoyé périodiquement.
RAMASSAGE DE DÉTRITUS HUMIDES
REMARQUER
REMARQUER
Un filtre sec est nécessaire pour aspirer des
matières sèches. Si vous utilisez votre aspirateur
pour ramasser de la poussière alors que le filtre
est mouillé, le filtre s’obstruera rapidement et
sera très difficile à nettoyer. Si le filtre devient
mouillé pendant l’utilisation de l’aspirateur,
remplacez-le avant de continuer à ramasser
des matières sèches.
Filtre à cartouche
Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture du
filtre, et faites-le fermement glisser sur le déflecteur
de l’orifice d’aspiration, jusqu’à ce que la butée de
ce déflecteur l’arrête.
Placez le filtre de façon à ce qu’il soit bien distribué
à l’intérieur du réservoir.
Replacez et fixez la partie supérieure de l’aspirateur
sur le réservoir.
1.
Cet aspirateur pour matières sèches et liquides est
équipé d’un mécanisme à flotteur, qui se soulève
automatiquement pour bloquer le flux d’air lorsque
le liquide dans le réservoir atteint un niveau
prédéterminé. Lorsque cette situation se produit,
éteignez l’aspirateur,débranchez le cordon
d’alimentation et videz le réservoir à poussière.
Vous serez prévenu du blocage du flux d’air par le
flotteur,car l’aspiration cesse alors et le moteur
émet un son plus aigu en raison de sa vitesse
accrue. La quantité de liquide peut varier selon le
taux d’aspiration.
3.
2.
IMPORTANT:
LES ACCESSOIRES DE RAMASSAGE HUMIDE DOIVENT
ÊTRE LAVÉS PÉRIODIQUEMENT, EN PARTICULIER
APRÈS AVOIR RÉCUPÉRÉ DES LIQUIDES OU DES
DÉVERSEMENTS MOUILLÉS, COLLANTS. CECI PEUT
ÊTRE RÉALISÉ AVEC UNE SOLUTION CHAUDE DE
SAVON ET D'EAU.
REMARQUER
SI, PAR ACCIDENT, L’APPAREIL EST RENVERSE,
L’ASPIRATION PEUT EN ÊTRE INTERROMPUE. DANS
CE CAS REMETTEZ L’ASPIRATEUR À LARTICALE ET
METTZ L’INTERRUPTEUR SUR ARRÊT. AINSI, LE
FLOTTEUR RETOUVERA SA POSITION NOMALE ET
VOUS POURREZ ALORS CONTINUER.
Afin d’éviter d’endommager
l’aspirateur, ne faites pas fonctionner le moteur
lorsque le flotteur est soulevé.
Flotteur en position relevée
background
25
FRANÇAIS
Votre aspirateur est doté d’une fonction de
soufflage. Il a la capacité de souffler la sciure de
bois et d’autres débris.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des
lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI
Z87.1 ou, au Canada, à la norme CSA Z94.3
lorsque vous utilisez l’aspirateur pour souffler des
matières.
AVERTISSEMENT :
Afin de ne pas blesser de
passants, éviter de souffler des débris dans leur
direction.
MISE EN GARDE :
Portez un masque
antipoussières si le soufflage produit de la
poussière que vous êtes susceptible d’inhaler.
MISE EN GARDE :
Afin d’éviter d’endom-
mager la roue de soufflage et le moteur, installez
toujours le filtre réutilisable avant d’utiliser
l’aspirateur pour ramasser des matières sèches et
le filtre en mousse pour ramasser des matières
liquides.
MISE EN GARDE :
Après avoir passé
l’aspirateur, vérifiez si le filtre a des fissures ou de
petits trous. N’utilisez pas un filtre qui comporte
des trous ou des fissures. Même un petit trou peut
laisser sortir beaucoup de poussière hors de votre
aspirateur. Remplacez immédiatement le filtre.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque
de perte auditive, portez des protecteurs d’oreille
lorsque vous utilisez la fonction de soufflage de
l’aspirateur pendant de longues périodes ou dans
un endroit bruyant.
OPÉRATION DE SOUFFLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les
risques de blessures causées par une mise en
marche acciden telle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer ou de
nettoyer le filtre. Pour assurer le rendement
optimal de l’aspi rateur, nettoyez le filtre
fréquemment.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas la
cage du filtre ni le flotteur. Le flotteur em
pêche l’eau de pénétrer dans la turbine, ce qui
endommagerait le moteur. La cage permet
d’éviter que vos doigts entrent en contact avec
la turbine en mouvement.fréquemment.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Détachez la partie supérieure de l’aspirateur
pour matières sèches et liquides en tirant sur
les attaches du couvercle situées de chaque
côté de l’appareil.
Retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Videz le contenu du réservoir dans le
conteneur à déchet approprié.
1.
2.
3. Les liquides peuvent être vidés par le drain
du réservoir. Pour vider l'appareil, éteignez
l'appareil et retirez la fiche de la prise murale.
Retirez le bouchon de vidange et déposez les
résidus liquides dans un drain approprié. Une
fois le réservoir vide, remettez le bouchon de
vidange dans sa position d'origine. Pour
continuer à l'utiliser, branchez le cordon dans
la prise murale et allumez l'appareil.
L’aspirateur peut être utilisé pour souffler la
poussière et les débris à l’extérieur des
garages, des terrasses ou des entrées. Suivez
les étapes ci-dessous pour utiliser la fonction
de soufflage de votre aspirateur.
Repérez l’orifice de soufflage sur votre
aspirateur.
Insérez une extrémité du tuyau de
1-7/8 in. x 6 ft. (4,8 cm x 1,8 m) dans
l’orifice de soufflage.
Allumez l’aspirateur.
1.
2.
3.
background
26
MISE EN GARDE :
Nettoyez le filtre
dans un endroit ouvert. Le nettoyage doit se
faire à l’extérieur et non pas dans un
logement.
Les problèmes mineurs peuvent souvent
être réglés sans l’aide du service à la
clientèle.
GUIDE DE DÉPANNAGE
NETTOYAGE
Pour garder votre aspirateur eau et poussière
en bon état, nettoyez l’extérieur avec un
linge imbibé d’eau tiède et un savon doux.
Pour nettoyer le réservoir :
Videz les débris.1.
Lavez soigneusement le réservoir avec de
l’eau tiède et un savon doux.
2.
Essuyez avec un linge propre.3.
RANGEMENT
Avant de ranger votre aspirateur, vous
devez vider et nettoyer le réservoir à
poussière. Le cordon doit être enroulé et
suspendu à l’appareil, et les accessoires
doivent être rangés sur le support prévu à
cet effet afin qu’ils soient facilement
accessibles. L’aspirateur doit être rangé
à l’intérieur.
L'aspirateur ne
fonctionne pas
L’aspiration est
réduite lors du
ramassage des
matières liquides
Pas d’alimentation
électrique
1. Le réservoir est
plein
2. Le tuyau est
obstrué
3. Le filtre est
obstrué
1. Vider et nettoyer le
réservoir
2. Retirer le tuyau et
enlevez les débris
3. Nettoyez ou remplacez
le filtre
L’aspiration est
réduite lors du
ramassage des
matières liquides
1. Le réservoir est
plein
2. Le tuyau est
obstrué
3. Le filtre est
obstrué
1. Vider et nettoyer le
réservoir
2. Retirer le tuyau et
enlevez les débris
3. Nettoyez ou remplacez
le filtre
Assurez-vous que la prise
de courant est alimentée
(vous devrez peut-être
faire appel à un
électricien)
SYMPTÔME
CAUSE(S)
PROBABLE(S)
MESURE CORRECTIVE
FRANÇAIS
background
27
EXPLODED VIEW/PARTS LIST
FRANÇAIS
1 1
1
1
1
1
1
Poignée
Le couvercle supérieur
Interrupteur
Déflecteur thermique
Joints de chicanes chaudes
Moteur
Cordon d'alimentation
Silencieux Éponge
Anneau d'étanchéité du moteur
Conseil de sertissage
Loquet du couvercle
Couvercle inférieur
Cage de filtre
Réservoir de poussière
Orifice de vide
Couvercle de vidange
Roulette
2
3
4
5
6
PARTIE DESCRIPTION QTÉ
1
1
7
8
1
1
15
16
4
17
9 1
1
2
1
1
1
10
11
12
13
14
PARTIE DESCRIPTION QTÉ
background
28
Alton Industry Ltd. Group
Garantie limitée de 1 an
GARANTIE
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
Nous inspecterons le produit et communiquerons avec vous dans les 72 heures
pour vous faire part des résultats de notre vérification. Nous nous réservons le
droit de réparer ou remplacer le produit à notre discrétion. Néanmoins, nous
pouvons remplacer le produit par un autre produit similaire, mais n'ayant pas
exactement les mêmes caractéristiques.
Pour obtenir des renseignements sur les pièces et le service téléphoner au,
1-888-899-0146. Cette garantie vous donne des droits spécifiques;
il se peut que vous ayez d'autres droits,car ils varient d'un État à l’autre.
Cette garantie couvre tout défaut de matériel ou de main-d’œuvre de ce produit.
Alton Industries Ltd. Group réparera ou remplacera tout matériel ayant un défaut
de fabrication. Cette garantie ne couvre pas tout problème causé par la
mauvaiseutilisation, l’abus, les accidents ou les catastrophes naturelles, telles
que les inondationsoules ouragans. De plus, les dommages indirects ou
accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Lacouverture prend fin si le
produit est vendu ou transféré d'une quelconque façon. Si le produit semble
défectueux, soumettre une copie du reçu à l’adresse indiquée ci-dessous et
téléphoner au 1-888-899-0146 pour obtenir des instructions avant de retourner
ce produit au magasin ou à :
FRANÇAIS
Stanley Black & Decker, Inc.,
Stanley® et sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc.,
ou de ses filiales et sont utilisés sous licence par Alton Industry Ltd. Group
The Stanley Black & Decker, Inc.
New Britain, CT 06053 U.S.A
http://www.stanleyblackanddecker.com

Specifications

Stanley SL18199P Questions and Answers