
MOTIONSENSE WAVE™
HANDS-FREE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE WAVE™ MANOS LIBRES
ROBINET DE CUISINE MAINS LIBRES
MOTIONSENSE WAVE
MC
*Faucet model image may differ slightly
*La imagen del modelo de su mezcladora puede variar ligeramente
*L’image du modèle de robinet peut différer légèrement
INS10613C - 06/22
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON
MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)

2
V
X
N
O
P
Q
R
S
U
AA
x2
x3
W*
x6
C
B
A
E
G
H
F
D
T
L
∆
M
∆
J
∆
I
∆
K
∆
Optional Wall Mount Service Kit – 177566 (Sold Separately)
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 177566
(en venta por separado)
Trousse de rechange de montage mural optionnel n
o
177566
(vendue séparément)
Includes:
Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Incluye: Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared
y tuerca estándar de guía de la manguera
Includes:
Comprend : Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et écrou
de guide-tuyau standard
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
∆ Not included with all models
∆ No incluido con todos los modelos
∆ Inclus avec certains modèles seulement
Y **
Z
** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031
(sold separately). The outlet for the AC power
adapter will require continuous power.
** Adaptador C/A optativo con divisor de potencia
169031 (en venta por separado). El tomacorriente
para el adaptador de corriente CA necesitará
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur
169031 (vendu séparément). La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation
électrique continue.
x2

3
INS10613C - 06/22
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. ∆ Gasket
J. ∆ Nut
K. ∆ Soap bottle
L. ∆ Soap pump
M. ∆ Base
N. Mounting washer
O. Mounting nut
P. Hose guide nut
Q. Hose weight
R. Control box & electronic
box
S. Zip ties
T. Hook & loop fastener
U. Installation tool
V. Mounting screw
W.* Batteries*
X. Battery holder
Y.** A/C adapter with
Power Splitter
Z. Filter screen (X2, comes
pre-installed in hose end)
AA. Label
∆ Not included with all mod-
els
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
** Sold separately
CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box
installation. See page 5 for mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-off has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suficiente lugar libre para
la instalación de la caja de control. Consulte las
opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à
l'installation du boîtier de contrôle. Voir la page 5
pour connaître les options de montage.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robi
net pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Parts List
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de
plaque de comptoir pour
installation sur ouverture
unique
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du
poids du tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir
I. ∆ Joint d'étanchéité
J. ∆ Écrou
K. ∆ Bouteille de savon
L. ∆ Pompe à savon
M. Base
N. Joint d’étanchéité dela
plaque de comptoir
O. Écrou de montage
P. Écrou de guide-tuyau
Q. Poids du tuyau
R. Boîtier de contrôle et
boîtier électronique
S. Attaches autobloquantes
T. Dispositif de fixation auto-
agrippant
U. Outil d’installation
V. Vis de montage
W.* Piles
X. Bloc-piles
Y.** Adaptateur c.a. avec
coupleur
Z. Filtres (2) (fournis et déjà
installés dans chaque
extrémité de tuyau)
AA. Étiquette
∆ Inclus avec certains
modèles seulement.
* Pour un meilleur
rendement, utiliser des
piles alcalines non
rechargeables.
** Vendu séparément
3
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta de un
solo agujero
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del
peso de la manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de
cubierta
I. ∆ Empacadura
J. ∆ Tuerca
K. ∆ Botella de jabón
L. ∆ Bomba de jabón
M. ∆ Base
N. Arandela de montaje
O. Tuerca de montaje
P. Tuerca de guía de la
manguera
Q. Peso de la manguera
R. Caja de control & caja de
electrónica
S. Abrazaderas plásticas
T. Sistema de gancho y cierre
Hook & loop
U. Herramienta de instalación
V. Tornillo de montaje
W.* Baterías
X. Soporte para batería
Y.** Adaptador CA con
divisor de potencia
Z. Rejilla de filtro (X2, viene
pre instalada en el extremo
de la manguera)
AA. Etiqueta
∆ No incluido con todos los
modelos
* Para lograr el mejor
desempeño, use
baterías alcalinas no
recargables.
** En venta por separado

4
4
Recommended conguration
Conguración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box on left conguration
Caja de control optativa en conguración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche
Optional Control Box wall mounting – Order Kit 177566
Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 177566
Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel –
commander la trousse no 177566
Optional Soap Dispenser on left conguration
Dosicador de jabón optativo en conguración izquierda
Distributeur de savon optionnel pour montage à gauche
Note: minimum 8"
of clearance
between faucet and soap
dispenser for optimal
sensor operation
Nota: debe haber
un espacio mínimo
de 8" (20.32 cm) entre la
mezcladora y el dosifica-
dor de jabón para una
operación óptima del
sensor
Remarque : Prévoir
un écart minimum
de 8 po entre le robinet
et le distributeur de
savon pour maximiser le
rendement du détecteur.

5
INS10613C - 06/22
For easier serviceability, mount control box minimum 12"
(305mm) above floor.
Select the desired location for control box (S). Verify supply
hoses and data cable, will reach connections on control box. If
using AC power adapter (not provided) ensure that control box
is within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un
mínimo de 12" (305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (S).
Verifique que las mangueras de suministro y el cable de datos
llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adap-
tador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de
control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle
au moins 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (S).
Vérifier que les tuyaux d’alimentation et le câble de données
se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non
fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à
moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie.
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566
Disponible en Moen.com.MX o llame al 011 52 (800) 718-4345
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
177566. Oert en ligne à
l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130
12" min.
(305mm)
Control box
Control box
(
(
S
S
)
)
location
location
Ubicación de la caja de control
Ubicación de la caja de control
(
(
S
S
)
)
Emplacement du boîtier de contrôle (
Emplacement du boîtier de contrôle (
S
S
)
)
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will fit
under the sink in the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the
control box to the mounting shank, you will need to contact
Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to
www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit
(177566).
Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de con-
trol cabrá debajo del fregadero en las zonas indicadas más
arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la
caja de control en el tubo roscado de montaje, póngase en con-
tacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a
www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared
optati-vo (177566).
Avant d'installer le robinet, vérifier qu'il y a suffisamment
d'espace sous l'évier, dans les endroits indiqués ci-dessus,
pour installer le boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage
présente des problèmes d’espacement, veuillez contacter
l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le
site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage
de mur
al optionnel (177566).

6
3
4
1B
Three Hole Application / Aplicación de
tres agujeros / Installation sur trois ouvertures
2
1
H
G
A
Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck
gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y
el empaque de cubierta de un solo agujero (C)–en el agujero en el
fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le
joint d’étanchéité de plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture
de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink.
Note: Installs with handle on right side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de
cubierta (G).
2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la
placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos
(E)– en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el mono-
mando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la
plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur
la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E),
dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec
la poignée à droite.
1A
Single Hole Application / Aplicación de un solo
agujero / Installation sur ouverture unique
E
A
C
C
Align
Alinee
Alignez
or
o
ou

7
INS10613C - 06/22
1
2
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
A
N
E
O
O
A
N
E
2
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
Slide mounting washer (N) up onto faucet body (A) under sink and
secure with mounting nut (O). Use care to make sure data cable (E) is
not pinched.
Deslice la arandela de montaje (N) hacia arriba hasta el cuerpo de la
mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca
de montaje (O). Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E) no
quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (N), jusqu’au corps du
robinet (A) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (O). S’assurer
que le câble de données (E) n’est pas coincé.

8
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed
through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el
surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans
le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (A).
Tighten mounting nut (O) with installation tool (U). Use screw-
driver through hole in installation tool (U) to tighten firmly.
Apriete la tuerca de montaje (O) con la herramienta de insta-
lación (U). Use un destornillador a través del orificio en la her-
ramienta de instalación (U) para apretar firmemente.
Serrer l’écrou de montage (O) avec l’outil d’installation (U).
Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (U)
pour bien serrer.
U
2
3
A
O
U
1
Thread hose guide nut (P) to faucet body (A) mounting shank.
Enrosque la tuerca guía de la manguera (P) en el tubo roscado
de montaje del cuerpo de la mezcladora (A).
Visser l'écrou du guide-tuyau (P) sur la tige de montage du
corps du robinet (A).
1
1
2
4
A
P
1
2
5
D
A

9
INS10613C - 06/22
Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper con-
nection of pulldown hose (D). Tighten hose nut until flush with spray wand. DO NOT overtighten.
Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el filtro estén en su lugar). Instale la
varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera extensible (D). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la
varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le
bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de
pulvérisation. NE PAS trop serrer.
3
2
1
6
B
D
B
A
B
A
B
D
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose
(D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom
of control box (R). Push in as far as possible until a “click”
is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera exten-
sible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida
en la parte inferior de la caja de control (R). Empuje todo lo
posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si
está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec
rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord
rapide, au bas du boîtier de contrôle (R). Pousser aussi loin
que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester
l’enclenchement.
2
D
R
7
3
1
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
D

10
Attach control box (R) onto hose guide nut (P) until it snaps into
place. This is the recommended orientation for most installa-
tions.
Presione la caja de control (R) a la tuerca guía de la manguera
(P) hasta que calce en su lugar. Esta es la orientación recomen-
dada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (R) sur l'écrou du guide-tuyau (P)
jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien en place. Il s'agit de
l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (R).
Ensure cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte
inferior de la caja de control (R). Asegúrese de empujar el cable
bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la
partie inférieure du boîtier de contrôle (R). S’assurer que le
câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Recommended/Recomendado/Recommandé
9A
P
R
E
R
8
E
IMPORTANT FIRMLY PUSH
IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
Control box (R) may also be attached from the left hand side as
shown for optional mounting.
La caja de control (R) puede sujetarse también desde la izqui-
erda como se muestra para un montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (R) peut aussi être fixé du côté gauche,
comme illustré, pour un montage optionnel.
P
R
9B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
P
R
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de
alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets
d’alimentation.
1
1
2
10
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud

11
INS10613C - 06/22
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). Install hose
weight (Q) just above start of loop curvature in hose on the same side of
hose as locator mark (F). Pliers can be used for installation assistance.
Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la
manguera extensible (D). Instale el peso de la manguera (Q) justo ar-
riba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado
de la manguera que la marca de ubicación (F). Se puede usar pinzas
para ayudar en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de
bec rétractable (D). Installer le poids du tuyau (Q) juste au-dessus d’où
commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la
marque de l’indicateur sur le tuyau (F). Des pinces peuvent être utili-
sées pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (X). Before installation, verify
that the battery holder wire will reach connection on bottom of
control box (R).
Seleccione la ubicación del soporte para pilas (X). Antes de la
instalación, verifique que el cable del soporte para pilas llegue
a la conexión en la parte inferior de la caja de control (R).
Choisir l’emplacement du porte-piles (X). Avant l’installation,
s’assurer que le fil du porte-piles atteindra le raccord au bas du
boîtier de contrôle (R).
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
11
Q
1
2
2
D
F
X
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
12
R
Remove cover from battery holder (X) and install six AA batteries
(W) in the same orientation as shown on cover. Use only non-re
-
chargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (X) e instale seis pilas AA
(W) con la misma orientación que se muestra en la tapa. Use
solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la
tapa del soporte para pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (X) et installer 6 piles AA (W)
dans le sens indiqué sur le couvercle. Utiliser uniquement des
piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du
porte-piles.
1
1
X
W
13
3
2
2

12
Attach battery holder (X) to wall with hook & loop fastener (T). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach
other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw (V) provided.
Sujete el soporte para pilas (X) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (T). Primero sujete una cara del
sistema hook & loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para
pilas a la pared con los tornillos (V) provistos.
Fixer le porte-piles (X) au mur avec un dispositif de fixation auto-agrippant (T). Apposer d’abord un côté du dispositif de fixation auto-
agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (V) fournie.
5
4
2
1
T
V
T
X
X
T
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
OR/
O/
OU
14
Mounting Option 1 / Opción de montaje 1 / Option de montage 1
3
1
Insert battery holder (X) cable into control box (R) power port.
Ensure cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (X) en el puerto de sumi-
nistro eléctrico de la caja de control (R). Asegúrese de empujar
el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (X) dans le port d’alimentation
du boîtier de contrôle (R). S’assurer que le câble est complète-
ment poussé dans le boîtier de contrôle.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
15
X
R
16

13
INS10613C - 06/22
Use zip ties (S) if desired to manage faucet hoses, data cable
and battery holder cable.
Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown
hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (S) si lo desea para organizar las
mangueras de la mezcladora, el cable de datos y el cable del
soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)
con abrazaderas plásticas. Verifique que el movimiento de la
manguera extensible no quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (S) au besoin pour or-
ganiser les tuyaux du robinet, le câble de données et le câble
du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable
(D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace libre-
ment.
17
See included Quick Start Guide (QSG0002)
for start-up process.
Consulte la Guía de encendido rápido
(QSG00002) incluida para ver el proceso de
puesta en marcha.
Voir le Guide de démarrage rapide
(QSG00002) pour le processus de
démarrage.
D
18

14
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with
handle to test that hot and cold water will run. Turn handle off. If wa-
ter does not flow properly, see trouble shooting section on page 18.
Verifique para asegurarse de que el monomando funciona correcta-
mente. Abra el agua con el monomando para verificar que salga agua
fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua no fluye correcta-
mente, consulte la sección de resolución de problemas en la página
19.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en
utilisant la poignée pour tester l’écoulement de l’eau chaude et de
l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Si l'eau ne coule
pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la
page 20.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor
to test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water
off. If water does not flow properly, see trouble shooting section on page 18.
Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano
frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nueva
-
mente para cerrar el agua. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección
de r
esolución de problemas en la página 19.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée.
Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le
robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de
mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la
section Résolution de problèmes à la page 20.
20
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
19
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
21
Spray wand operation features
Características de operación de la varilla rociadora
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré

15
INS10613C - 06/22
To disable Wave Sensor:
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from
hot to cold three times.
The water will stop flowing once the Wave Sensor is dis-
abled.
To enable Wave Sensor:
1. Hold hand over Wave Sensor.
2. With handle in the closed position, rotate the handle from
hot to cold three times.
The water will begin flowing once the Wave Sensor is
enabled.
Para desactivar el sensor de ondas:
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el
monomando tres veces de caliente a frío. El agua dejará de
fluir una vez que el sensor de ondas esté desactivado.
Para activar el sensor de ondas:
1. Mantenga la mano sobre el sensor de ondas.
2. Con el monomando en posición cerrado, haga girar el
monomando tres veces de caliente a frío. El agua comen-
zará a fluir una vez que el sensor de ondas esté activado.
Pour désactiver le détecteur de mouvement :
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois
fois la poignée de la position eau chaude à la position eau
froide. L’eau cessera de couler lorsque le détecteur de
mouvement aura été désactivé.
Pour activer le détecteur de mouvement :
1. Placer la main devant le détecteur de mouvement.
2. Avec la poignée en position fermée, faire pivoter trois
fois la poignée de la position eau chaude à la position eau
froide. L’eau commencera à couler une fois le détecteur de
mouvement activé.
Alternate method to enable Wave Sensor:
1. Disconnect Power. Wait 10 seconds.
2. Reconnect power.
Método alternativo para activar el sensor de ondas:
1. Desconecte la energía. Espere 10 segundos.
2. Vuelva a conectar la energía.
Autre méthode pour activer le détecteur de mouvement :
1. Débrancher le raccord d’alimentation. Attendre 10
secondes.
2. Rebrancher le raccord d’alimentation.
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable/Enable Wave Sensor
Desactive/Active el sensor de ondas
Désactiver/Activer le détecteur de mouvement
Option
Opción
Option
2
1
1
S
Alternate method to enable Wave Sensor
Método alternativo para activar el sensor de ondas
Autre méthode pour activer le détecteur de mouvement
2
15
30
45
0
0
10
Sec.
10
Sec.
1
S
Alternate method to enable Wave Sensor
Método alternativo para activar el sensor de ondas
Autre méthode pour activer le détecteur de mouvement
2
15
30
45
0
0
10
Sec.
10
Sec.
or
o
ou

16
I
M
A1
Option/Opción/Option
M
1
J
A2
J
2
For models with soap dispenser: Insert soap dis-
penser base (M) through gasket (I) and sink hole.
Note: not included with all models.
Para modelos con dosificador de jabón: Inserte la
base del dispensador de jabón (M) a través del
empaque (I) y el agujero en el fregadero. Nota: No
incluido con todos los modelos.
Pour les modèles avec distributeur de savon :
Insérez la base distributeur de savon (M) dans le
joint (I) et le trou dans lévier. Inclus avec certains
modèles seulement.
Tighten nut (J) by hand.
Apriete la tuerca (J) a mano.
Serrer lécrou (J) a la main.
1
2
M
K
A3
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide Préféré
Install soap bottle (K) and tighten by hand. Fill
soap bottle with preferred liquid.
Instale la botella de jabón (K) y apriétela a
mano. Llene la botella de jabón con su líquido
preferido.
Installation de la bouteille de savon (K) et
serrer à la main. Remplir le distributeur avec
votre savon liquide préféré.
L
A4
Insert soap pump (L) inside base hole.
Inserte la bomba de jabón (L) en el agu-
jero de la base.
Introduire la pompe de soap (L) dans le
trou de la base.
If low flow, turn off water at stops before
cleaning filters.
Si el flujo es bajo, cierre el agua en los topes
de cierre antes de limpiar los filtros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en
eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer les
filtres.
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
B1
3
B2
1
1. Turn water off.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites
d'alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.

17
INS10613C - 06/22
1
AA
B7
3
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
B3
B8
1. Turn on water at stops.
2. Test flow.
1. Abra el agua en los topes de cierre.
2. Pruebe el flujo.
1. Couper l’alimentation en eau aux robi-
nets d'arrêt.
2. Tester le débit.
1. Insert each filter hose into a cup of water.
2. Agitate filter hoses back and forth for 15 seconds to
remove any possible debris. Remove filter hoses from
cup and drain.
1. Inserte cada manguera con filtro en una taza de
agua.
2. Agite las mangueras con filtro durante 15 segundos
para retirar cual quier basura posible. Retire las
mangueras con filtro de la taza y escúrralas.
1. Immerger chacun des tuyaux avec filtre dans une
tasse d'eau.
2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour
en éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux
filtrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
1. Connect supply lines to shut off valves.
Ensure faucet supply line with Label (AA) connects to the
hot supply stop.
2. Tighten with wrench.
3. Turn water on. Check for any leaks.
1. Conecte las líneas de suministro a las válvulas de cierre.
Asegúrese de que la línea de suministro de la mezcladora
con la etiqueta (AA) conecte al tope de suministro de agua
caliente.
2. Apriete con una llave.
3. Abra el agua. Verifique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d'alimentation en eau aux
robinets d'arrêt.
S’assurer que la conduite d’alimentation du robinet ayant
une étiquette (AA) est bien raccordée au robinet d’arrêt
de la conduite d’eau chaude.
2. Serrer le tout avec une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune
fuite.
Reassemble Filter Screen (Z) into housing using
needle nose pliers or by hand. Push back up into
hose ends (snaps into place).
Vuelva a armar la rejilla de filtro (Z) en su carcasa
con un alicate de punta fina o a mano. Vuelva a em-
pujarla en los extremos de las mangueras (encaja
en su lugar).
Réinstaller le filtre (Z) dans le boîtier, manuellement
ou à l’aide d’une pince à bec effilé. Pousser chaque
filtre dans l'extrémité de chaque tuyau jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Z
B6
Note: Filter screen (Z) can be removed for further
cleaning. Screen must be reinstalled to maintain
product warranty. Use fingers or needle nose pliers to
remove Filter Screen (Z).
Nota: El filtro (Z) puede ser retirado para una mejor
limpieza. Debe volver a instalarse para mantener
vigente la garantía del producto. Use los dedos o un
alicate de punta fina para retirar la rejilla de filtro (Z).
Remarque : Le filtre (Z) peut être enlevé pour nettoyer
le tuyau de manière plus approfondie. Il doit être remis
en place afin que le produit conserve sa garantie.
Enlever le filtre (Z) manuellement ou à l’aide d’une
pince à bec effilé.
Insert each Filter Screen (Z) into a cup of water.
Agitate screen by hand for 15 seconds then drain
excess water from screen. Repeat process for both
supply line filters.
Inserte cada rejilla de filtro (Z) en una taza de agua.
Agite la rejilla a mano durante 15 segundos y luego
escurra el exceso de agua de la rejilla. Repita
el proceso con las rejillas de ambas líneas de
suministro.
Plonger chaque filtre (Z) dans une tasse d'eau.
Agiter le filtre manuellement dans l’eau pendant
15 secondes, puis secouer l’excès d’eau du filtre.
Reprendre le processus pour les deux filtres.
Z
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
Z
B4
B5
LOW FLOW OPTIONAL STEPS / PASOS OPTATIVOS PARA FLUJO LENTO /
ÉTAPES FACULTATIVES EN CAS DE FAIBLE DÉBIT

18
C1
Irregular Flow
Flujo Irregular
Débit réduit
1
L
J
C2
2
I
C3
L
J
I
1
1
C4
2
J
C5
L
J
C6
1. Re-install the O-ring and Screen (I) into
the Spray Wand (J).
2. Reattach Spray Wand (J) to Pulldown
Hose (L) and tighten.
1. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de
caucho (I) en la varilla rociadora (J).
2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (J)
a la manguera retráctil (L) y apriete.
1. Réinstaller le joint torique et le filtre (I)
dans le bec de pulvérisation (J).
2. Revisser le bec de pulvérisation (J) sur le
tuyau rétractable (L) et serrer.
1. Unscrew Spray Wand (J) assembly.
2. Remove the O-ring and Screen (I).
1. Desenrosque el conjunto de la varilla
rociadora (J).
2. Retire el anillo de caucho y el filtro (I).
1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvéri-
sation (J).
2. Enlever le joint torique et le filtre (I).
Turn on the faucet to see if the flow has
improved. Repeat steps B through D if neces-
sary.
Abra la mezcladora para ver si ha
mejorado el flujo. Repita los pasos B a D si
es necesario.
Ouvrir le robinet pour vérifier si le débit s’est
amélioré. Reprendre les étapes B à D au
besoin.
Clean Screen (I) as shown by rinsing it for a few
seconds to remove any possible debris. Turn off
water before reinstalling Screen and O-ring.
Limpie el filtro (I) como se muestra, enjuagándolo
por unos segundos para remover cualquier basura.
Cierre el agua antes de volver a instalar el filtro y el
anillo de caucho.
Nettoyer le filtre (I) comme illustré en le rinçant
pendant quelques secondes pour enlever tout débris
possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le filtre et
le joint torique.
Using pliers, make a 1/8 turn. Do not
overtighten.
Dé 1/8 de vuelta con unas pinzas. No
apriete de más.
Utiliser les pinces et tourner de 1/8 de
tour. Ne pas trop serrer.

19
INS10613C - 06/22
Troubleshooting
If faucet does not appear to be function-
ing properly, repeat the faucet startup
process
Startup process definition: Disconnect
the battery holder cable (Y) and leave
disconnected for 10 seconds. Reinsert
battery holder cable (Y) and ensure cable
is pushed all the way into the control box
(S) (Refer to step 13).
Symptom Probable Cause(s) Recommended Action(s)
Water does not flow and light is off. 1. Data cable is not plugged into control box all the
way.
Push data cable firmly into control box (Step 9).
2. Power cable is not plugged into control box all
the way.
Push power cable firmly into control box (Step 17).
3. Batteries not installed properly. Unplug battery holder cable. Install the batteries in proper orientation into
the battery holder (Step 14).
4. Batteries are dead in the battery holder.
Unplug battery holder cable. Replace batteries with new AA alkaline bat-
teries (Step 14).
5a. If using AC adapter only and electricity is out. Temporarily use the battery holder supplied with the faucet.
5b. If using AC adapter with power splitter and
electricity
is out.
Faucet will function normally until battery power is depleted.
6a. If using AC adapter only and the wall switch for
power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. Clear area for proper
startup.
6b. If using AC adapter with power splitter and the
wall switch for power outlet is OFF.
Turn the wall switch ON to ensure power at outlet. If the wall switch
remains OFF, the faucet will function normally until battery power is
depleted.
Water does not flow and light is on. 1. Water supplies are not turned ON. Turn ON the water supplies (Step 16).
Low flow in HOT/COLD/BOTH.
OR
Only HOT or COLD flow.
1. HOT/COLD/BOTH water supplies are not turned
ON.
Turn ON the water supplies (Step 16).
2. Pinched or kinked hoses. Make sure all hoses are not pinched or kinked.
3. Clogged filters. Clean both filters (See pages 16-17).
Sensor not functioning. 1. Sensor is deactivated. Reactivate sensor (page 14).
2. Handle slightly open. Close the handle fully.
3. An object is within the range of the sensor. Ensure there are no objects within 8" of the sensor.
Handle position for HOT and COLD
water flow is reversed (COLD
forward).
1. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at wall stops.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT stop and COLD
supply hose to the COLD stop.
2. HOT and COLD hoses are installed in reversed
order at control box.
Turn OFF supplies. Connect the HOT supply hose to the HOT side of the
control box and COLD supply hose to the COLD side of the control box (see
step A2 for hose removal).
Water keeps flowing and does not
turn off.
1. Battery holder cable unplugged while faucet
running.
Unplug the battery holder cable fully.
2. Handle in open position. Close the handle.
Light is blinking 1. Low battery voltage. Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
2. Dead batteries. Replace batteries with new AA alkaline batteries (Step 14).
3. Rechargeable batteries being used.
Replace with and only use AA alkaline batteries for proper faucet function-
ality (Step 14).
Data
Hot
Side
Filter Inside
Fitting x2
Power
Wave
Sensor

20
Resolución de Problemas
Si la mezcladora no parece estar
funcionando correctamente, repita
el proceso de puesta en marcha de la
mezcladora.
Definición de proceso de puesta en
marcha: Desconecte el cable del soporte
para pilas (Y) y déjelo desconectado
durante 10 segundos. Reinserte el cable
del soporte para pilas (Y) y asegúrese de
que esté bien empujado dentro de la caja
de control (S) (Vea el paso 13).
Sensor
de ondas
Datos
Lado
caliente
Filtro
dentro del
herraje x2
Corriente
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
El agua no fluye y la luz está
apagada.
1. El cable de datos no está bien enchufado en la
caja de control.
Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control (Paso 9).
2. El cable de corriente no está completamente
enchufado en la caja de control.
Empuje el cable de potencia con firmeza en la caja de control (Paso 17).
3. Las pilas no están correctamente instaladas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación
correcta en el soporte para pilas (Paso 14).
4. Las pilas en el soporte para pilas están agota-
das.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas
alcalinas AA nuevas (Paso 14).
5a. Si usa sólo el adaptador CA y la electricidad está
apagada.
Use temporariamente el soporte para pilas provisto con la mezcladora.
5b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y
la electricidad está apagada.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de
las pilas.
6a. Si usa sólo el adaptador CA y el interruptor de
energía en la pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía.
6b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y
el
interruptor de energía en la pared está en
posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía. Si el
interruptor en la pared permanece apagado, la mezcladora funcionará
normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas.
El agua no fluye y la luz está encen-
dida.
1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 16).
Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/
AMBOS.
O
Sólo flujo FRÍO o CALIENTE.
1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS
no está(n) abierto(s).
Abra los suministros de agua (Paso 16).
2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros (Vea las páginas 16-17).
El sensor no funciona. 1. El sensor está desactivado. Reactive el sensor (página 14).
2. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando.
3. Hay un objeto dentro del alcance del sensor. Asegúrese de que no haya objetos a 8" (20.32 cm) del sensor.
Las posiciones del agua FRÍA y
CALIENTE en el monomando
están invertidas (agua FRÍA hacia
adelante).
1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instala-
das en orden inverso en los topes de pared.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el
tope FRÍO y la manguera del suministro CALIENTE en el tope CALIENTE.
2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instala-
das en orden inverso en la caja de control.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el
lado FRÍO de la caja de control y la manguera del suministro CALIENTE
en el lado CALIENTE de la caja de control (Vea el paso A2 para retirar las
mangueras).
El agua continúa fluyendo y no se
cierra.
1. El cable del soporte para pilas está desenchu-
fado mientras funciona la mezcladora.
Desenchufe el cable del soporte para baterías por completo.
2. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando.
La luz parpadea 1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
2. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
3. Se están utilizando pilas recargables.
Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la mezcla-
dora funcione correctamente (Paso 14).

21
INS10613C - 06/22
Résolution de problèmes
Si le robinet ne semble pas fonctionner
correctement, recommencer le proces-
sus de démarrage du robinet.
Définition du processus de démarrage :
Débrancher le câble du porte-piles (Y)
et le laisser débranché pendant dix (10)
secondes. Réinsérer le câble du porte-
piles (Y) et vous assurer de bien l'insérer
dans le boîtier de contrôle (S) (voir
l'étape 13).
Détecteur de
mouvement
Données
Côté eau
chaude
Raccord
intérieur du
filtre x2
Alimentation
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
L’eau ne coule pas et le témoin
lumineux est éteint.
1. Le câble de données n'est pas bien branché
dans le boîtier de contrôle.
Pousser fermement sur le câble de données pour bien l'insérer dans le
boîtier de contrôle (étape 9).
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas par-
faitement branché dans le boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble d’alimentation dans le boîtier de contrôle
(étape 17).
3. Les piles ne sont pas placées correctement.
Débrancher le câble du porte-piles. Installer les piles dans le bon sens dans
le porte-piles (étape 14).
4. Les piles du porte-piles sont épuisées.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles
piles AA alcalines (étape 14).
5a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et
qu'il y a une panne d'électricité.
Utiliser temporairement le porte-piles fourni avec le robinet.
5b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et
qu'il y a une panne d'électricité.
Le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les piles soient
épuisées.
6a. Si seulement un adaptateur c.a. est utilisé et
que l'interrupteur mural est FERMÉ.
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien ali-
mentée.
6b. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et
que l'interrupteur mural est FERMÉ
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien ali-
mentée. Si l’interrupteur mural est fermé, le robinet fonctionnera nor-
malement jusqu’à ce que les piles soient épuisées.
L’eau ne coule pas et le témoin
lumineux est allumé.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont pas
ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
Faible débit dans l'eau CHAUDE/
FROIDE/LES DEUX.
OU
Seulement un débit d'eau CHAUDE
ou FROIDE.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE/
FROIDE/LES DEUX ne sont pas ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
2. Tuyaux pliés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les filtres sont bouchés. Nettoyer les deux filtres (voir les pages 16 et 17).
Le détecteur ne fonctionne pas. 1. Le détecteur est désactivé. Réactiver le détecteur (page 14).
2. La poignée est légèrement ouverte. Fermer la poignée complètement.
3. Un objet se trouve dans le rayon de portée du
détecteur.
S’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 8 po du détecteur.
Les positions de la poignée liées au
débit d'eau CHAUDE et à celui d'eau
FROIDE sont inversées (FROIDE
vers l'avant).
1. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été
inversés aux robinets d'arrêt muraux lors de
l'installation.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau
d'alimentation d'eau CHAUDE au robinet d'arrêt d'eau CHAUDE et le tuyau
d'alimentation d'eau FROIDE au robinet d'arrêt d'eau FROIDE.
2. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été
inversés lors de leur raccord au boîtier de con-
trôle.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau
d'alimentation d'eau CHAUDE au côté « eau CHAUDE » du boîtier de
contrôle et le tuyau d'alimentation d'eau FROIDE au côté « eau FROIDE » du
boîtier de contrôle (voir l'étape A2 pour savoir comment retirer les tuyaux).
L'eau continue à couler et ne
s'arrête pas.
1. Le câble du porte-piles a été débranché alors
que le robinet était ouvert.
Débrancher complètement le câble du porte-piles.
2. La poignée est en position ouverte. Fermer la poignée.
Le témoin lumineux clignote. 1. La tension des piles est faible. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
2. Piles épuisées. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
3. Des piles rechargeables ont été utilisées.
Ne remplacer les piles épuisées que par des piles AA alcalines pour assurer
le bon fonctionnement du robinet (étape 14).

22
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dif-
ferent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV techni-
cian for help.
Changes or modifications not expressly approved by Moen
Incorporated could void the user’s authority to operate the
equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites
para un dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15
de las Reglas de la FCC. Dichos límites han sido designados
para proveer protección razonable contra interferencias
dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es
instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas en las radio comunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá interfer-
encia en una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencia dañina con la recepción de radio o televisión,
que puede ser determinada encendiendo y apagando el
equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha
interferencia por medio de una o más de las siguientes
medidas:
• Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un enchufe de un circuito dife-
rente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV
con experiencia.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente
por Moen Incorporated pueden invalidar la autoridad del
usuario para operar el equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se
conformer aux limites d’un dispositif numérique de
catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la
Commission fédérale des communications. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie
radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé conformé-
ment aux instructions, il peut causer des interférences
nuisibles pour les communications radio. Cependant, il
n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une
installation en particulier. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle,
ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de
corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Accroître la distance entre l’équipement et le ré-
cepteur.
• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est branché.
• Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/tech-
nicien télé pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modifications non approuvés
expressément par Moen inc. pourront annuler l’autorisation
de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Moen Limited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen
MotionSense Wave™ System Limited Warranty
1. Identity and Types of Warranty Holders
i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if
installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/contractor/owner first transfers the single-family dwelling), but only so long as such
Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
ii. All others who do not fit within the definition of “Original Consumer Purchaser,” but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Pur-
chaser,” but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods
Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense Wave™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the
faucet will be leak-free and drip-free under normal use, and that the Product’s control box (which houses the hydraulic system) and finish will be free from defects in material
and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) five years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but
only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but
not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) five years from the date of purchase for an Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase
for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This Limited Warranty
may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specified above, and does cover non-conformities or damages arising from any other
cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the
use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents.
Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty
In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any
non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty holder’s sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By
way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or refinishing of the
Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or refinished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii)
shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or replaced components are individually warranted only under the same terms and for the remain-
ing balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY
OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE
EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT
LAW. SOME STATES/PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO
EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF
USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE.
EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE
OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Warranty Claims
To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is
required.
Garantía limitada del Sistema MotionSense Wave™
1. Identidad y tipos de titulares de garantía
i. “Consumidor Comprador Original” significa el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado
inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario trans-
fiera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto,
y sujeto
a las restricciones adicionales establecidas a continuación.

23
INS10613C - 06/22
ii. Toda otra persona que no se ajuste a la definición de “Consumidor Comprador Original,” pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero
sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense Wave™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas
o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1)
la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Co
-
mercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa,
la c
aja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra
para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada
no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en
forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpia
-
dores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos.
Recur
so único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente
defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma
enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o reacabado del Producto o de la
pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío
requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del
período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE
OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUAL
-
QUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY.
AL
GUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO
SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL
VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO
LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA,
RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPON
-
SABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMIT
ACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA
LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE
CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE
VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante
de compra.
Garantie limitée du système MotionSense Wave
MC
1. Identité et types des titulaires visés par la garantie
i. « L’Acheteur consommateur initial » signifie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par
un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la
durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne non conforme à ladite définition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial »,
mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables
Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSense Wave
MC
ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou
d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le fini ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un
Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes
les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur
consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est
propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant
découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation,
l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique.
Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discré
-
tion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit
en v
ertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la
réinstallation ou à la refinition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou refinis afin d’effectuer la réparation ou
de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement
garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU
IMPLICITE, PAR EFFET DE
LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ T
OUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU
PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION
DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.

INS10613C - 06/22
©2022 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX
D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAG
-
ES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE
D’UTILISA
TION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR
LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE)
OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU
PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES
PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON
OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT
NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL
SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS
THE LESSER AMOUNT.
Réclamations au titre de la garantie
Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso.
Une preuve d’achat sera requise.
