Moen FCMF02BOX1 Filtration system

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model FCMF02BOX1.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
INSTALLATION GUIDE
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDE D’INSTALLATION
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of product replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de sustitución del producto,
Moen recomienda el uso de estas herramientas útiles.
OUTILS UTILES
Pour des raisons de sécurité et pour faciliter le remplacement
des produits, Moen recommande l’utilisation de ces outils utiles.
Drill & Drill Bits
Taladros y brocas
Perceuse et mèches
Safety Glasses
Gafas de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Sealant
Sellador
Mastic
Phillips
Screwdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
Thread Seal Tape
Cinta para
sellar roscas
Ruban pour
joints filetés
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Level Ruler
Regla de nivel
Règle à niveau
Whole House Water Filter
Filtro de agua doméstico
Filtre à eau pour toute la maison
INS14694A - 6/25
background
2
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
EE
GG
HH
AA
BB
CC
DD
FF
LL
II
JJ KK
Parts List
A. Tank Head
B. Bypass Valve (Optional
and sold separately)
C. MNPT Fittings (x2)
D. Hose Bib Assembly
E. Carbon Filter Tank (CF)
F. Mounting Bracket
G. Lube
H. O-ring
I. Sediment Filter Housing
J. Sediment Filter
K. Spanner Wrench
L. Tank Jacket (Optional
and sold separately)
Lista de piezas
A. Cabezal del tanque
B. Válvula de derivación
(opcional y se vende por
separado)
C. 2 adaptadores MNPT
macho
D. Conjunto de grifo de
manguera
E. Tanque de filtro de
carbón (CF)
F. Soporte de montaje
G. Lubricante
H. Junta tórica
I. Carcasa del filtro de
sedimentos
J. Filtro de sedimentos
K. Llave inglesa
L. Cubierta del tanque
(opcional y se vende por
separado)
Liste des pièces
A. Tête du réservoir
B. Vanne de dérivation
(optionnelle et vendue
séparément)
C. Raccords MNPT (x2)
D. Assemblage du tuyau
d’arrosage
E. Réservoir du filtre à
charbon (CF)
F. Support de montage
G. Lubrifiant
H. Joint torique
I. Boîtier du filtre à
sédiments
J. Filtre à sédiments
K. Clé à molette
L. Veste de réservoir (en
option et vendue
séparément)
background
INS14694A - 6/25
3
CUSTOMER NOTICE
PLEASE READ INSTRUCTIONS FULLY PRIOR TO ATTEMPTING INSTALLATION. Be sure to follow all applicable plumbing
codes. The system must be installed on a main water supply line.
WARNING: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
WARNING: Before installation, you MUST soak the media for 48 hours and ush the tanks, following the steps in this guide.
FAILURE TO SOAK AND FLUSH TANK WILL VOID WARRANTY. Also, skipping these steps and may result in
carbon entering your plumbing and can lead to issues such as low ow and reduced efciency.
WARNING: Installing the product backwards will void warranty.
CAUTION: Do not install on well water unless you have spoken to a representative rst.
NOTE: Always turn water on slowly when following steps in the guide. Sudden bursts of water pressure can disrupt the
media, potentially shifting it into areas where it can cause low ow.
AVISO AL CLIENTE
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACIÓN. Asegúrese de cumplir todos los
códigos de plomería aplicables. El sistema debe instalarse en una línea principal de suministro de agua.
ADVERTENCIA: No utilice el producto con agua que presente un riesgo microbiológico o que sea de calidad desconocida sin
una desinfección adecuada antes o después del sistema.
ADVERTENCIA: Antes de la instalación, DEBE remojar el medio durante 48 horas y limpiar los tanques, siguiendo los pasos
de esta guía. SI NO SE REMOJA EL MEDIO NI SE LIMPIA EL TANQUE, SE ANULA LA GARANTÍA. Además, si
se omiten estos pasos, puede entrar carbón en las tuberías y generar problemas, como un bajo caudal y
una eciencia menor.
ADVERTENCIA: Instalar el producto al revés anula la garantía.
PRECAUCIÓN: No instale el producto en agua de pozo a menos que haya hablado antes con un representante.
NOTA: Abra siempre el agua lentamente siguiendo los pasos de la guía. Las ráfagas repentinas de presión de agua pueden
alterar el medio y potencialmente trasladarlo a áreas donde puede provocar un ujo bajo.
AVIS AUX CLIENTS
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION. Veillez à respecter tous les
codes de plomberie en vigueur. Le système doit être installé sur une tuyauterie d’alimentation d'eau principale.
ATTENTION: Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans une désinfection
adéquate avant ou après le système.
ATTENTION: Avant l’installation, vous DEVEZ faire tremper le support pendant 48 heures et rincer les réservoirs, en suivant
les étapes de ce guide. LABSENCE DE TREMPAGE ET DE RINÇAGE DU RÉSERVOIR ENTRAÎNE LANNULATION
DE LA GARANTIE. En outre, si vous ne suivez pas ces étapes, du carbone risque de s’introduire dans votre
tuyauterie, ce qui peut entraîner des problèmes tels qu’un faible débit et une réduction de l’efcacité.
ATTENTION: L’installation du produit à l’envers annulera la garantie.
AVERTISSEMENT: N’installez pas le système sur un puits sans avoir au préalable consulté un représentant.
REMARQUE: Ouvrez toujours l’eau lentement lorsque vous suivez les étapes du guide. De brusques poussées de pression
d’eau peuvent perturber le média, le déplaçant potentiellement dans des zones où il peut provoquer un faible
débit.
background
4
Water Shutoff
Válvula de corte de agua
Robinet d'arrêt d'eau
Highly recommend installing 3-valve bypass around filtration system (not included)
Se recomienda especialmente instalar una derivación de 3 válvulas alrededor del sistema de filtración
(no incluidas).
Il est fortement recommandé d'installer une vanne de dérivation à 3voies autour du système de
filtration (non inclus).
Filtered Water
Agua filtrada
Eau filtrée
Pressure Reducing Valve
Válvula reductora de presión
Réducteur de pression
Water Meter
Medidor de agua
Compteur d'eau
Installation Requirements Requisitos de instalación Exigences relatives à l’installation
Before getting started, be sure you meet all code and
installation requirements and that the owner’s dwelling is
compatible.
Must be installed on accessible main water supply line
(cold water line).
Must be installed after water meter, water shut-off. and
pressure reducing valve (if applicable).
The system is recommended for a maximum continuous
pressure of 80 PSI. Most widely accepted plumbing codes
recommend a pressure-reducing-valve (PRV) if applied
pressure to dwelling is over 80 PSI. Use a water pressure
gauge and attach it to any spigot after the pressure
reducing valve, if one is present, to determine the
dwelling’s water pressure.
The sediment filter must come after the tank.
Highly recommended to install a 3-valve bypass around
filtration system (not included). This allows for ease of
performing maintenance without disrupting the water
supply to your home.
Some owners may choose to install after water line splits
to outside spigots or irrigation systems, as to not filter
water that is being used outside.
It is recommended to install the water filtration system in
a location that is sheltered from direct sunlight and
precipitation, and where ambient temperature is between
32 deg F (0 deg C) and 104 deg F (40 deg C). Covering the
tank with a tank jacket (not included) can help protect the
tank from UV exposure and absorb condensation.
Antes de empezar, asegúrese de que cumple todos los
códigos y requisitos de instalación y de que la vivienda del
propietario es compatible.
Debe instalarse en una línea principal de suministro de
agua accesible (línea de agua fría).
Debe instalarse después del medidor de agua, la válvula
de corte de agua y la válvula reductora de presión (si
procede).
El sistema se recomienda para una presión continua
máxima de 80PSI. Los códigos de plomería más
aceptados recomiendan una válvula reductora de presión
(PRV) si la presión aplicada a la vivienda es superior
a 80PSI. Utilice un manómetro de agua y conéctelo
a cualquier grifo después de la válvula reductora de
presión, si la hay, para determinar la presión del agua de
la vivienda.
El filtro de sedimentos debe ir después del tanque.
Se recomienda especialmente instalar una derivación de 3
válvulas alrededor del sistema de filtración (no incluida).
Esto facilita el mantenimiento sin interrumpir el
suministro de agua a su hogar.
Algunos propietarios pueden optar por instalar divisiones
después de las líneas de agua conectadas a grifos
externos o sistemas de irrigación, para no filtrar el agua
que se usa en el exterior.
Se recomienda instalar el sistema de filtración de agua en
un lugar protegido de la luz solar directa y de las
precipitaciones, y donde la temperatura ambiente es
entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Cubrir el tanque con
una cubierta (no incluida) puede ayudar a proteger el
tanque de la exposición a los rayos UV y absorber la
condensación.
Avant de commencer, assurez-vous que vous répondez à
toutes les exigences en matière de code et d’installation et
que le logement du propriétaire est compatible.
Le dispositif doit être installé sur une tuyauterie
d’alimentation d’eau principale accessible (conduite d’eau
froide).
Le dispositif doit être installé après le compteur d’eau, la
coupure d’eau. Et réducteur de pression (le cas échéant).
L’usage du dispositif Flo est recommandé dans le cas d’une
pression continue maximale de 80PSI. La plupart des codes
de plomberie acceptés recommandent l’utilisation d’un
réducteur de pression (PRV) si la pression appliquée au
logement est supérieure à 80PSI. Utilisez un manomètre
et fixez-le à n’importe quel robinet après le réducteur de
pression, s’il y en a un, pour déterminer la pression de l’eau
dans le logement.
Le filtre à sédiments doit être placé après le réservoir.
Il est fortement recommandé d’installer un vanne de
dérivation à 3voies autour du système de filtration (non
inclus). Cela permet de faciliter l’entretien sans interrompre
l’approvisionnement en eau de votre maison.
Certains propriétaires peuvent choisir d’installer après les
séparations des conduites d’eau vers des robinets extérieurs
ou des systèmes d’irrigation, afin de ne pas filtrer l’eau qui
est utilisée à l’extérieur.
Il est recommandé d’installer le système de filtration d’eau
dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et des
précipitations, et où la température ambiante se situe entre
32°F (0°C) et 104°F (40°C). Le fait de recouvrir le réservoir
d’une veste (non incluse) peut aider à protéger le réservoir
de l’exposition aux UV et à absorber la condensation.
background
INS14694A - 6/25
5
Determine plumbing connections to use
during installation.
The tank has 1” MNPT threaded
connections on both sides
The sediment housing has 1” FNPT
threaded connections on both sides
Specific plumbing fittings are NOT
supplied, but may be required for
installation.
Depending on your installation
configuration, additional pipe and
fittings may be required.
This guide will depict generic plumbing
connections, and only specify the
connections included with the product.
If any questions with plumbing
connections please consult with a
licensed plumbing professional for
proper installation
System is compatible with common
plumbing found in a home. Some
include Copper, PEX, and CPVC.
Please follow all local building and
plumbing codes.
Wall Mounting Hardware Not Included.
Recommended wall mount fastener
size:
Fastener Head Diameter: 1/2” - 5/8”
(12.7mm - 16mm).
Fastener Thread Diameter: 1/4” -
5/16” (6.4mm - 8mm).
Fastener Thread Length: 1-1/2” MIN
(38mm MIN).
Choose a fastener material and
thread style that is appropriate for
the wall substrate (e g. wood, cinder
block, concrete, etc.) that the bracket
is mounting to.
Determine las conexiones de plomería
que utilizará durante la instalación.
El tanque tiene conexiones roscadas
MNPT macho de 1in en ambos lados
La carcasa de sedimentación tiene
conexiones roscadas FNPT de 1in en
ambos lados.
NO se suministran adaptadores
específicos de plomería, pero pueden
ser necesarios para la instalación.
Dependiendo de la configuración de su
instalación, pueden ser necesarios
tubos y adaptadores adicionales.
En esta guía se muestran las
conexiones genéricas de plomería y solo
se especifican las conexiones incluidas
con el producto.
Si tiene alguna duda sobre las
conexiones de plomería, consulte a un
profesional de plomería con licencia
para realizar una instalación adecuada.
El sistema es compatible con la
plomería común de una casa. Algunas
son cobre, PEX y CPVC.
Cumpla todas las normas locales de
construcción y plomería.
Herraje de montaje en pared no
incluido. Tamaño recomendado del
tornillo de montaje en pared:
Diámetro de la cabeza del tornillo:
12.7mm - 16mm (1/2in - 5/8in).
Diámetro de la rosca del tornillo:
6.4mm - 8mm (1/4in - 5/16in).
Longitud de la rosca del tornillo:
38mm (1in 1/2in MÍN.).
Elija un material de tornillería y un
estilo de rosca que sean adecuados
para el sustrato de la pared (por
ejemplo, madera, bloques de
hormigón, hormigón, etc.) en el que
se va a montar el soporte.
Déterminez les raccords de plomberie à
utiliser lors de l’installation.
Le réservoir possède des raccords
filetés MNPT de 1po des deux côtés.
Le boîtier de sédimentation possède des
raccords filetés FNPT de 1po des deux
côtés.
Les raccords de plomberie spécifiques
ne sont PAS fournis, mais peuvent être
nécessaires pour l’installation.
Selon la configuration de votre
installation, des tuyaux et des raccords
supplémentaires peuvent être
nécessaires.
Ce guide décrit des raccords de
plomberie génériques et ne spécifie que
les raccords fournis avec le produit.
Si vous avez des questions concernant
les raccordements de plomberie,
veuillez consulter un professionnel de
la plomberie agréé pour une installation
correcte.
Le système est compatible avec la
plomberie courante d’une maison. Il
s’agit notamment du cuivre, du PEX et
du CPVC.
Veuillez respecter tous les codes locaux
de construction et de plomberie.
Le matériel de montage mural n’est pas
inclus. Taille recommandée pour les
fixations murales:
Diamètre de la tête de fixation:
1/2po - 5/8po (12,7mm - 16mm).
Diamètre du filetage de la fixation:
1/4po - 5/16po (6,4mm - 8mm).
Longueur du filetage de la fixation:
1-1/2po MIN (38mm MIN).
Choisissez un matériau de fixation et
un style de filetage adaptés au
support mural (bois, parpaings,
béton, etc.) sur lequel le support est
monté.
System Compatibility Compatibilidad del sistema Compatibilité avec le système
1” MNPT Connection (x2)
2 conexiones MNPT macho de 25.4mm (1in)
Connexion MNPT de 1po (x2)
1” FNPT Connection (x2)
2 conexiones FNPT hembra de 25.4mm (1in)
Connexion FNPT de 1po (x2)
background
6
• The tank must be installed on a level surface.
• Ensure the tank is standing straight upgright.
If not, carefully lift the tank straight up a few
inches and tap it on the ground until the tank
stands vertically and fits snuggly in the tank
boot..
El tanque debe instalarse sobre una
superficie nivelada.
Asegúrese de que el tanque esté en posición
vertical.
De lo contrario, levante con cuidado el
tanque unos centímetros y golpéelo
ligeramente contra el suelo hasta que quede
en posición vertical y encaje perfectamente
en la base.
Le réservoir doit être installé sur une surface
plane.
• Assurez-vous que le réservoir est bien droit.
Si ce n’est pas le cas, soulevez délicatement
le réservoir de quelques centimètres et
tapez sur le sol jusqu’à ce que le réservoir se
tienne à la verticale et s’insère parfaitement
dans le culot du réservoir.
Level Tanks Tanques de nivel Réservoirs de niveau
Leaning Tank
Tanque inclinado
Réservoir incliné
Tank Boot
Base de tanque
Culot du réservoir
background
INS14694A - 6/25
7
AA
AA
Pipe CapPipe Cap
Tapa de tuboTapa de tubo
Bouchon de tuyauBouchon de tuyau
Verify there is no debris on the o-ring assembled on the Tank
Head (A), the top of the tank, or the distributor tube in the center
of the tank as debris will interfere with the seals. Align the open-
ing on the bottom of the Tank Head (A) with the pipe inside the
tank. Press the tank head down to allow the threads to catch.
Verifique que no haya residuos en la junta tórica montada en el
cabezal del tanque (A), la parte superior del tanque o el tubo dis-
tribuidor en el centro del tanque, ya que los residuos interferirán
con los sellos. Alinee la abertura en la parte inferior del cabezal
del tanque (A) con el tubo dentro del tanque. Presione el cabezal
del tanque hacia abajo para que las roscas se enganchen.
Vérifiez qu’il n’y a pas de débris sur le joint torique assemblé sur
la tête du réservoir (A), le haut du réservoir ou le tube de distri-
bution au centre du réservoir, car les débris interfèrent avec les
joints. Alignez l’ouverture sur le fond de la tête du réservoir (A)
avec le tuyau à l’intérieur du réservoir. Appuyez sur la tête du
réservoir pour que le filetage s’enclenche.
3
Unscrew the cap on top of the carbon filter tank, then remove the
Pipe Cap.
Desenrosque la tapa de la parte superior del tanque del filtro de
carbón, a continuación, retire la tapa del tubo.
Dévissez le bouchon situé sur le dessus du réservoir du filtre à
charbon, puis retirez le bouchon du tuyau.
Locate the Tank Head (A) and note the label discussing the nec-
essary 48-hour pre-soak.
Localice el cabezal del tanque (A) y fíjese en la etiqueta que trata
del remojo previo necesario de 48horas.
Localisez la tête de réservoir (A) et notez l’étiquette indiquant
qu’un prétrempage de 48heures est nécessaire.
1
2
Label
etiqueta
étiquette
Installing the Head on the Tank Instalación del cabezal en el tanque Installation de la tête sur le réservoir
background
8
AA
AA
Turn the Tank Head (A) clockwise by hand until it is fully tight-
ened.
Gire a mano el cabezal del tanque (A) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede totalmente apretado.
Tournez la tête de réservoir (A) manuellement dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit complètement
serrée.
4
Insert a blunt tool into one of the connections on the Tank Head
(A) (A screwdriver handle will work). Use your feet around the
boot to add grip to the tank, then grip the tank and use the
screwdriver as leverage to fully tighten the Tank Head (A).
Inserte una herramienta roma en una de las conexiones del
cabezal del tanque (A) (el mango de un destornillador servirá).
Utilice los pies alrededor de la base para aumentar el agarre del
tanque, luego agarre el tanque y utilice el destornillador como
palanca para apretar completamente el cabezal del tanque (A).
Insérez un outil émoussé dans l’une des connexions de la tête de
réservoir (A) (le manche d’un tournevis fera l’affaire). Utilisez vos
pieds autour de la botte pour ajouter de l’adhérence au réservoir,
puis saisissez le réservoir et utilisez le tournevis comme levier
pour serrer complètement la tête du réservoir (A).
5
ONCE THE HEAD ATTACHES TO THE PIPE INSIDE THE TANK IT IS PERMANENT.
UNA VEZ QUE EL CABEZAL SE FIJA A LA TUBERÍA DENTRO DEL TANQUE, ESTA ACCIÓN ES PERMANENTE.
UNE FOIS QUE LA TÊTE EST FIXÉE AU TUYAU À L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR, ELLE EST PERMANENTE.
Do not attempt to unscrew or remove the head from the tank or It will cause the components within the tank to separate caus-
ing damage and potentially cause resin to seep from the tank into your home plumbing.
No intente desenroscar ni retirar el cabezal del tanque, ya que los componentes del tanque podrían separarse y dañarse, y
podría producirse una filtración de resina del tanque a la plomería de su hogar.
N’essayez pas de dévisser ou de retirer la tête du réservoir, car les composants du réservoir se sépareraient, ce qui causerait
des dommages, et la résine pourrait s’écouler du réservoir dans la tuyauterie de votre maison.
background
INS14694A - 6/25
9
BB
2A
CC
Bypass off
Derivación desactivada
Dérivation désactivée
Bypass off
Derivación desactivada
Dérivation désactivée
NOTE: Proceed to step 2B if you did not purchase Bypass Valve (B) kit. Kit is optional and sold separately.
NOTA: Proceda al paso 2B si no adquirió el kit de válvula de derivación (B). El kit es opcional y se vende por separado.
NOTE: Passez à l’étape 2B si vous n’avez pas acheté le kit de vanne de dérivation (B). Le kit est optionnel et vendu séparément.
Insert the Bypass Valve (B) onto the connections of the Tank Head (A)
and press in place. Fully tighten the fasteners on both valve connections
securing the Bypass Valve (B).
Inserte la válvula de derivación (B) en las conexiones del cabezal del
tanque (A) y presione para fijarla. Apriete completamente los sujeta-
dores en ambas conexiones de la válvula que aseguran la válvula de
derivación (B).
Insérez la vanne de dérivation (B) sur les raccords de la tête de réser-
voir (A) et appuyez pour la mettre en place. Serrez à fond les attaches
des deux raccords de vanne qui fixent la vanne de dérivation (B).
Attach and tighten MNPT Fittings (C) onto the connections on
each of the bypass valves.
Coloque y apriete los adaptadores MNPT (C) en las conexiones
de cada una de las válvulas de derivación.
Fixez et serrer les raccords MNPT (C) sur les connexions de
chacune des vannes de dérivation.
1
Carbon Soak Instructions Instrucciones para el remojo en carbón Instructions pour le trempage du charbon
AA
Bypass off, water flows through tank.
Derivación desactivada, el agua fluye a través del tanque.
Dérivation désactivée, l’eau s’écoule dans le réservoir.
Bypass on, water does not flow through tank.
Derivación activada, el agua no fluye a través del tanque.
Dérivation désactivée, l’eau ne s’écoule pas dans le réservoir.
Bypass on
Derivación activada
Dérivation désactivée
Bypass on
Derivación activada
Dérivation désactivée
background
10
Attach and tighten MNPT Fittings (C) onto the connections of the
Tank Head (A).
Coloque y apriete los adaptadores MNPT (C) en las conexiones
del cabezal del tanque (A).
Fixez et serrez les raccords MNPT (C) sur les connexions de la
tête de réservoir (A).
Use the Hose Bib Assembly (D) to attach the lawn hose to the
Inlet on the tank.
Utilice el conjunto de manguera (D) para conectar la manguera
de jardín a la entrada del tanque.
Utilisez l’assemblage du tuyau d’arrosage (D) pour fixer le tuyau
d’arrosage à l’entrée du réservoir.
2B
3
CC
AA
DD
Turn on the water just enough to hear it running in the hose and into the
tank. Do NOT turn the water on full open, as this could disrupt the media
inside. The tank needs to be filled slowly. Once water starts to exit the
tank, turn off the water and disconnect the hose.
Abra el grifo lo suficiente para oír el agua correr por la manguera y
dentro del tanque. NO abra el grifo al máximo, ya que podría alterar
el medio interno. El tanque debe llenarse lentamente. Cuando el agua
empiece a salir del tanque, cierre el grifo y desconecte la manguera.
Ouvrez l’eau juste assez pour l’entendre couler dans le tuyau et dans le
réservoir. Ne pas ouvrir complètement le robinet d’eau, car cela
pourrait perturber le média à l’intérieur. Le réservoir doit être rempli
lentement. Une fois que l’eau commence à sortir du réservoir, coupez
l’eau et débranchez le tuyau.
Store for 48 hours to activate carbon media. To avoid spillage,
you can cap the elbow fittings with 1” FNPT caps (not included),
or if installed with bypass, switch the bypass on.
Almacene durante 48horas para activar los medios de carbón.
Para evitar derrames, puede tapar los adaptadores de codo con
tapones FNPT de 1in (no incluidos) o, si se instala con deri-
vación, activar la derivación.
Conservez pendant 48heures pour activer le milieu carboné.
Pour éviter les déversements, vous pouvez boucher les rac-
cords coudés avec des bouchons FNPT de 1’’ (non inclus), ou si
l’installation est équipée d’une dérivation, mettre la dérivation en
marche.
4 5
DD
background
INS14694A - 6/25
11
After the necessary 48-hour pre-soak, remove caps or switch
bypass off, and attach the water hose onto the inlet port on the
tank head. Note: some water may be released from the pre-soak.
Una vez transcurridas las 48horas necesarias de remojo previo,
retire los tapones o desconecte la derivación y conecte la
manguera de agua en el orificio de entrada del cabezal del tan-
que. Nota: Es posible que salga algo de agua del remojo previo.
Après le prétrempage nécessaire de 48heures, enlevez les
bouchons ou coupez la dérivation, et fixez le tuyau d’eau à l’or-
ifice d’entrée de la tête du réservoir. Remarque: une partie de
l’eau peut s’échapper du prétrempage.
Slowly turn on the water to flush the system. Do NOT turn the
water on full open, as this could disrupt the media inside. Allow
the tank to flush for 5-10 minutes until the water runs clear.
Abra lentamente el agua para limpiar el sistema. NO abra el
grifo al máximo, ya que podría alterar el medio interno. Deje que
el tanque se limpie durante 5 a 10minutos hasta que el agua
salga limpia.
Ouvrez lentement l’eau pour rincer le système. Ne pas ouvrir
complètement le robinet d’eau, car cela pourrait perturber le
média à l’intérieur. Laissez le réservoir se rincer pendant 5 à
10minutes jusqu’à ce que l’eau soit claire.
1
2
Carbon Flush Instructions Instrucciones para la purga de carbón Instructions pour le rinçage au charbon
If installed with bypass.
Si se instala con bypass.
Si installé avec bypass.
Switch the Hose Bib Assembly (D) and the hose to the outlet side
of the tank.
Coloque el conjunto de manguera (D) y la manguera en el lado
de salida del tanque.
Placez l’assemblage du tuyau d’arrosage (D) et le tuyau du côté
de la sortie du réservoir.
3
DD
background
12
OPTIONAL: If the Tank Jacket (L) was purchased (optional and
sold separately), it can now be zipped onto the tank. The MOEN
logo should face foward.
OPCIONAL: Si se adquirió la cubierta para tanque (L) (opcional y
se vende por separado), ahora puede colocarse con cremallera
sobre el tanque. El logotipo de MOEN debe mirar hacia adelante.
OPTIONNELLE: Si la veste du réservoir (L) a été achetée (option-
nelle et vendue séparément), elle peut maintenant être zippée
sur le tank. Le logo du MOEN doit être orienté vers l’avant.
5
LL
Slowly turn on the water to flush the system in the opposite
direction. Do NOT turn the water on full open, as this could
disrupt the media inside. Allow the tank to flush for 5-10 minutes
until the water runs clear. Once done the hose and hose bib
assembly can be removed.
Abra lentamente el agua para limpiar el sistema en la dirección
opuesta. NO abra el grifo al máximo, ya que podría alterar el me-
dio interno. Deje que el tanque se limpie durante 5 a 10minutos
hasta que el agua salga limpia. Una vez hecho esto, se pueden
retirar la manguera y el conjunto de manguera.
Ouvrez lentement l’eau pour rincer le système dans le sens
inverse. Ne pas ouvrir complètement le robinet d’eau, car cela
pourrait perturber le média à l’intérieur. Laissez le réservoir se
rincer pendant 5 à 10minutes jusqu’à ce que l’eau soit claire.
Une fois terminé, le tuyau et le robinet du tuyau peuvent être
retirés.
4
background
INS14694A - 6/25
13
NOT INCLUDED
NO INCLUIDO
NON INCLUS
Identify the optimal area to mount the sediment filter. Must be
mounted in orientation shown above. Ensure there is enough
room for the tank ahead of the sediment housing. Level the
bracket and mark your holes for pre-drilling.
Note: This guide shows the inlet/outlets of the tank and sediment
housing in line for ease of plumbing
Identifique la zona óptima para montar el filtro de sedimentos.
Debe montarse en la orientación que se muestra arriba.
Asegúrese de que hay espacio suficiente para el tanque por
delante de la carcasa de sedimentación. Nivele el soporte y
marque los orificios antes de realizar la perforación.
Nota: En esta guía se muestran las entradas y salidas del tanque
y de la carcasa de sedimentación alineadas para facilitar la
plomería.
Identifiez la zone optimale pour monter le filtre à sédiments. Doit
être monté dans l’orientation indiquée ci-dessus. Assurez-vous
qu’il y a suffisamment d’espace pour le réservoir devant le boîti-
er de sédiments. Mettez le support à niveau et marquez vos trous
pour le pré-perçage.
Remarque: Ce guide montre les entrées/sorties du réservoir et
du boîtier de sédiments en ligne pour faciliter la plomberie.
Use chosen mounting hardware (not included) to secure the
bracket (F) to the wall. See System Compatibility section for
recommended hardware.
Utilice los herrajes de montaje elegidos (no incluidos) para fijar
el soporte (F) a la pared. Consulte la sección “Compatibilidad del
sistema” para conocer el herraje recomendado.
Utilisez le matériel de montage choisi (non inclus) pour fixer le
support (F) au mur. Consultez la section Compatibilité système
pour connaître le matériel recommandé.
2
FF
Before mounting the sediment filter, identify the inlet and outlet
by using the markings on top. Be sure to orient it so the incoming
water can be connected to the inlet.
Antes de montar el filtro de sedimentos, identifique la entrada y
la salida utilizando las marcas de la parte superior. Asegúrese
de orientarlo de modo que el agua entrante pueda conectarse a
la entrada.
Avant de monter le filtre à sédiments, identifiez l’entrée et la
sortie à l’aide des marquages sur le dessus. Assurez-vous de
l’orienter de manière à ce que l’eau entrante puisse être con-
nectée à l’entrée.
3” (76 mm) minimum clearance for filter
replacement
Espacio libre mínimo de 76mm (3in)
para la sustitución del filtro
Espace libre minimum de 3po (76mm)
pour le remplacement du filtre
1
IN
ENTRADA
ENTRÉE
OUT
SALIDA
SORTIE
3
Mounting the Sediment Housing Montaje de la carcasa de sedimentación Montage du boîtier à sédiments
background
14
Use the 4 bolts and washers that came with Mounting Bracket (F) to
secure the Sediment Filter Housing (I) to the Mounting Bracket (F).
Utilice los 4 pernos y arandelas que vienen con el soporte de mon-
taje (F) para fijar la carcasa del filtro de sedimentos (I) al soporte
de montaje (F).
Utilisez les 4boulons et rondelles fournis avec le support de mon-
tage (F) pour fixer le boîtier du filtre à sédiments (I) au support de
montage (F).
4
FF
HH
Squeeze Lube (G) onto the O-ring (H) then spread it using your
finger to cover both sides of the O-ring. Then place the O-ring (H)
into the groove in the top of the sediment filter housing.
Aplique lubricante (G) en la junta tórica (H) y, a continuación,
extiéndalo con el dedo para cubrir ambos lados de la junta tóri-
ca. A continuación, coloque la junta tórica (H) en la ranura de la
parte superior de la carcasa del filtro de sedimentos.
Pressez le lubrifiant (G) sur le joint torique (H) puis étalez-le
avec votre doigt pour couvrir les deux côtés du joint torique.
Placez ensuite le joint torique (H) dans la rainure de la partie
supérieure du boîtier du filtre à sédiments.
Unscrew the filter container from the top of the Sediment Filter
Housing.
Desenrosque el recipiente del filtro de la parte superior de la
carcasa del filtro de sedimentos.
Dévissez le récipient du filtre situé en haut du boîtier du filtre à
sédiments.
2
1
Installing the Sediment Filter Instalación del filtro de sedimentos Installation du filtre à sédiments
GG
HH
background
INS14694A - 6/25
15
3
Rotate open the pressure relief vent prior to attaching the filter
container. Can use a Phillips head screwdriver and access from
a hole in the mounting bracket. Depending on the orientation of
the sediment filter, the vent could be located in either hole 1 or 2,
shown in the top view.
Gire para abrir el respiradero de alivio de presión antes de colo-
car el recipiente del filtro. Se puede utilizar un destornillador
Phillips y acceder desde un orificio del soporte de montaje.
Dependiendo de la orientación del filtro de sedimentos, el respi-
radero podría estar situado en el orificio 1 o 2, como se muestra
en la vista superior.
Ouvrez l’évent de décompression en le faisant tourner avant de
fixer le récipient du filtre. Vous pouvez utiliser un tournevis cru-
ciforme et accéder à partir d’un trou dans le support de mon-
tage. Selon l’orientation du filtre à sédiments, l’évent peut être
situé dans le trou 1 ou 2, illustré dans la vue de dessus.
3
11 22
Replace filter container and screw back on to the top of the Sedi-
ment Filter Housing.
Vuelva a colocar el recipiente del filtro y enrósquelo en la parte
superior de la carcasa del filtro de sedimentos.
Remettez en place la cuve du filtre et la revisser sur la partie
supérieure du boîtier du filtres à sédiments.
Use Spanner Wrench (K) to tighten the Sediment Filter Housing (I).
Note: Do not overtighten.
Utilice la llave inglesa (K) para apretar la carcasa del filtro de sedi-
mentos (I).
NOTA: No aplique demasiada fuerza.
Utilisez la clé à molette (K) pour serrer le boîtier du filtre à sédi-
ments (I).
REMARQUE: Ne pas trop serrer.
5
II
KK
4
background
16
It is highly recommended to plumb a 3-valve bypass (not included), similar to what is shown above, even if a tank bypass is installed.
This allows for ease of performing maintenance without disrupting the water supply to the home. At a minimum, it is recommended to
install at least one shutoff valve (not included) prior to the tank.
Depending on choice of plumbing connections, the following steps may differ for each install. This guide will depict generic plumbing
connections with a 3-valve bypass, and only specify the connections included with the product.
If any questions with plumbing connections, please consult with a licensed plumbing profession for proper installation.
Please follow all local building and plumbing codes.
Se recomienda encarecidamente instalar una derivación de 3 válvulas (no incluida), similar a la que se muestra arriba, incluso si se
instala una derivación del tanque.
Esto facilita el mantenimiento sin interrumpir el suministro de agua al hogar. Como mínimo, se recomienda instalar al menos una
válvula de cierre (no incluida) antes del tanque.
Dependiendo de la elección de las conexiones de plomería, los siguientes pasos pueden diferir para cada instalación. En esta guía se
muestran las conexiones genéricas de plomería con una derivación de 3 válvulas, y solo se especifican las conexiones incluidas con el
producto.
Si tiene alguna duda sobre las conexiones de plomería, consulte a un profesional de plomería con licencia para realizar una instalación
adecuada.
Cumpla todas las normas locales de construcción y plomería.
Il est fortement recommandé d’installer une vanne de dérivation à 3voies (non inclus), similaire à celui illustré ci-dessus, même si un
dérivation de réservoir est installé.
Cela permet de faciliter l’entretien sans interrompre l’approvisionnement en eau de la maison. Il est recommandé d’installer au moins
une vanne d’arrêt (non incluse) avant le réservoir.
En fonction du choix des raccords de plomberie, les étapes suivantes peuvent différer pour chaque installation. Ce guide décrit des
raccords de plomberie génériques avec une vanne de dérivation à 3voies, et ne spécifie que les raccords fournis avec le produit.
Si vous avez des questions concernant les raccordements de plomberie, veuillez consulter un professionnel de la plomberie agréé pour
une installation correcte.
Veuillez respecter tous les codes locaux de construction et de plomberie.
Connecting the System Conexión del sistema Connexion du système
Incoming Water Supply
Suministro de agua
Approvisionnement en eau
Outgoing Filtered Water to
Home
Salida de agua filtrada hacia
la vivienda
Sortie de l’eau filtrée vers la
maison
Tank Bypass
Derivación del
tanque
Dérivation du
réservoir
1” MNPT (x2)
2 MNPT de 25.4mm
(1in)
MNPT de 1po (x2)
Wall / Pared / Mur
* * * *
1” FNPT (x2)
2 FNPT de 25.4mm (1in)
FNPT de 1po (x2)
* Customer supplied. Choose appropriate connection
*Suministrado por el cliente. Elija la conexión adecuada
* Fourni par le client. Choisissez la connexion appropriée
FRONT VIEW / VISTA FRONTAL / VUE DE FACE TOP VIEW / VISTA SUPERIOR / VUE DE DESSUS
background
INS14694A - 6/25
17
When connecting to inlet and outlet of the Sediment Filter Housing (I),
wrap thread seal tape to chosen adpater threads and tighten completely,
but avoid damaging the threads on adapter and housing.
Cuando conecte a la entrada y salida de la carcasa del filtro de sedimen-
tos (I), aplique cinta selladora de roscas a las roscas del adaptador elegi-
do y apriete completamente, pero evite dañar las roscas del adaptador y
de la carcasa.
Lors de la connexion à l’entrée et à la sortie du boîtier du filtre à sédi-
ments (I), enroulez du ruban d’étanchéité pour filetage sur les filetages de
l’adaptateur choisi et serrez complètement, mais évitez d’endommager
les filetages de l’adaptateur et du boîtier.
Prepare the threads on the tank fittings. Wrap thread seal tape to the inlet
and outlet connections on the tank fittings.
Prepare las roscas de los adaptadores del tanque. Coloque cinta selladora
de roscas en las conexiones de entrada y salida de los adaptadores del
tanque.
Préparez les filetages des raccords du réservoir. Enroulez du ruban
d’étanchéité sur les raccords d’entrée et de sortie du réservoir.
Make plumbing connections between the incoming water supply, tank,
sediment filter, and outgoing water to rest of home. When connecting to
the tank, ensure to tighten completely.
Realice las conexiones de plomería entre el suministro de agua entrante,
el tanque, el filtro de sedimentos y el agua saliente hacia el resto de la
casa. Cuando las conecte al tanque, asegúrese de apretarlas completa-
mente.
Réalisez les raccordements de plomberie entre l’alimentation en eau
entrante, le réservoir, le filtre à sédiments et l’eau sortante vers le reste de
la maison. Lors du raccordement au réservoir, veillez à serrer complète-
ment.
Position the tank next to the sediment filter making sure the inlet and
outlet are properly aligned. Also ensure the tank is standing straight.
Re-level if necessary.
Coloque el tanque junto al filtro de sedimentos asegurándose de que la
entrada y la salida estén correctamente alineadas. También, asegúrese de
que el tanque esté en posición vertical. Vuelva a nivelarlo si es necesario.
Placez le réservoir à côté du filtre à sédiments en vous assurant que l’en-
trée et la sortie sont correctement alignées. Veillez également à ce que le
réservoir soit bien droit. Remettez à niveau si nécessaire.
4
1
2
Outlet
Salida
Sortie
Inlet
Entrada
Entrée
3
II
background
18
Complete installation shown with 3-valve bypass. Depending on
choice of plumbing connections, final installation could look
different from above.
Se muestra la instalación completa con derivación de 3 válvulas.
Dependiendo de la elección de las conexiones de plomería, la
instalación final podría tener un aspecto diferente al de arriba.
Installation complète montrée avec une vanne de dérivation à
3voies. En fonction du choix des raccords de plomberie, l’instal-
lation finale peut être différente de celle présentée ci-dessus.
5
background
INS14694A - 6/25
19
NOTE: Your system should look similar to above image. At this
point, the main water valve should be in the off position. If
installed a 3-valve bypass, make sure those valves are off. If
installed a tank bypass valve, turn to bypass on.
NOTA: Su sistema debería tener un aspecto similar al de la ima-
gen de arriba. En este punto, la válvula principal de agua debe
estar en la posición cerrada. Si instaló una derivación de 3
válvulas, asegúrese de que esas válvulas estén cerradas. Si hay
instalada una válvula de derivación del tanque, gírela para acti-
var la derivación.
REMARQUE: Votre système devrait ressembler à l’image ci-des-
sus. À ce stade, le robinet d’eau principal doit être en position
d’arrêt. Si une vanne de dérivation à 3voies a été installée,
assurez-vous que ces vannes sont fermées. Si une vanne de
dérivation du réservoir a été installée, mettre la dérivation en
marche.
Before turning the water back on to the home, use the provided
Spanner Wrench (K) to fully tighten the Sediment Filter Housing (I).
Note: Do not overtighten.
Antes de volver a abrir el suministro de agua de la vivienda,
utilice la llave inglesa
(K)
suministrada para apretar completa-
mente la carcasa del filtro de sedimentos
(I)
.
NOTA: No aplique demasiada fuerza.
Avant de rétablir l’eau dans la maison, utilisez la clé à molette
fournie
(K)
pour serrer à fond le boîtier du filtre à sédiments
(I)
.
REMARQUE: Ne pas trop serrer.
2
Testing the System Prueba del sistema Test du système
1
3
KK
II
On
Activado
Marche
While the water is still off, open a cold kitchen faucet all the way.
Con el agua aún cortada, abra completamente un grifo frío de la
cocina.
Alors que l’eau est encore coupée, ouvrez à fond un robinet de
cuisine froid.
background
20
Vent
Respiradero
Évent
NOTE: The pressure relief vent should still be open, as this helps
bleed air from the system as water is turned on. This can be
closed once water starts dripping out of it.
NOTA: El respiradero de alivio de presión debe seguir abierto, ya
que ayuda a purgar el aire del sistema cuando se abre el agua.
Puede cerrarse cuando empiece a gotear agua.
REMARQUE: L’évent de décompression doit rester ouvert, car il
permet de purger l’air du système lorsque l’eau est mise en
marche. Il peut être fermé lorsque de l’eau commence à s’en
écouler.
4
background
INS14694A - 6/25
21
22
55
66
33
44
77
11
Slowly open main water valve (1) and check for leaks leading up
to valves (2) and (3) if you installed a 3-valve bypass, only valve 3
if you installed a single valve prior to the system.
Abra lentamente la válvula de agua principal (1) y compruebe si
hay filtraciones hasta las válvulas (2) y (3) si instaló una deri-
vación de 3 válvulas, o solo la válvula 3 si instaló una única
válvula antes del sistema.
Ouvrez lentement la vanne d’eau principale (1) et vérifiez l’ab-
sence de fuites jusqu’aux vannes (2) et (3) si vous avez installé
une vanne de dérivation à 3voies, ou uniquement la vanne3 si
vous avez installé une vanne unique avant le système.
Only if 3-valve bypass installed. Slowly open valve (2) and check
for leaks after valve (2) and valve (4). Water should now be on in
the home and running out of the opened faucet. Turn off valve (2)
after confirming there are no leaks.
Solo si está instalada la derivación de 3 válvulas. Abra lentam-
ente la válvula (2) y compruebe si hay filtraciones después de la
válvula (2) y la válvula (4). Ahora el agua debería estar abierta
en la vivienda y salir por el grifo abierto. Cierre la válvula (2)
después de confirmar que no hay filtraciones.
Uniquement si la vanne de dérivation à 3voies est installée Ou-
vrez lentement la vanne (2) et vérifiez l’absence de fuites après
la vanne (2) et la vanne (4). L’eau doit maintenant être présente
dans la maison et couler de la vanne ouverte. Fermez la vanne
(2) après avoir vérifié qu’il n’y a pas de fuites.
5
6
Water Main
Tubería principal de agua
Eau principale
Open then Close
Abierto y cerrado
Ouvrir puis fermer
Open
Abierto
Ouvrir
22
55
66
33
44
77
11
Open
Abierto
Ouvrir
Open
Abierto
Ouvrir
Close
Cerrado
Fermer
CAUTION - When turning valves open in following steps, be sure to open slowly to let water trickle in and push air out. Do
NOT turn the water on full open quickly, as this could add unnecessary pressure in the system.
PRECAUCIÓN - Cuando abra las válvulas en los pasos siguientes, asegúrese de abrirlas lentamente para que entre agua y
salga el aire. NO abra el grifo de agua rápidamente, ya que podría aumentar innecesariamente la presión del sistema.
AVERTISSEMENT - Lorsque vous ouvrez les vannes au cours des étapes suivantes, veillez à les ouvrir lentement pour
permettre à l’eau de s’écouler et à l’air de s’échapper. Ne PAS ouvrir l’eau à fond rapidement, car cela pourrait augmenter
inutilement la pression dans le système.
IMPORTANT - The following steps will show procedure to open valves assuming 3-valve bypass (not included) and tank
bypass (not included, sold separately) are installed.
IMPORTANTE - En los siguientes pasos se muestra el procedimiento para abrir las válvulas suponiendo que están instaladas
la derivación de 3 válvulas (no incluida) y la derivación del tanque (no incluida, se vende por separado).
IMPORTANT - Les étapes suivantes montrent la procédure d’ouverture des vannes en supposant que la vanne de dérivation à
3 voies (non incluse) et la dérivation du réservoir (non incluse, vendue séparément) sont installées.
background
22
22
55
66
33
44
77
11
22
55
66
33
44
77
11
22
55
66
33
44
77
11
Only if 3-valve bypass installed. Slowly open valve (4) to allow water to flow to rest
of the house.
Solo si está instalada la derivación de 3 válvulas. Abra lentamente la válvula (4)
para permitir que el agua fluya al resto de la casa.
Uniquement si la vanne de dérivation à 3voies est installée Ouvrez lentement la
vanne (4) pour permettre à l’eau de s’écouler dans le reste de la maison.
Only if tank bypass valve installed. Slowly turn tank bypass valves (5&6) to off,
which allows water to flow through the tank. Check for leaks.
Solo si la válvula de derivación del tanque está instalada. Gire lentamente las
válvulas de derivación del tanque (5 y 6) a la posición de cierre, lo que per-
mite que el agua fluya a través del tanque. Compruebe que no haya fugas.
Uniquement si la vanne de dérivation du réservoir est installée. Tournez
lentement les vannes de dérivation du réservoir (5 et 6) vers l’arrêt, ce qui
permet à l’eau de s’écouler à travers le réservoir. Vérifiez l’absence de fuites.
9
10
Open
Abierto
Ouvrir
Slowly open valve (3). If tank bypass is NOT installed, water will start to flow
through the tank and sediment filter. If tank bypass is installed, it will flow
through the tank bypass and sediment filter. Check for leaks.
Abra lentamente la válvula (3). Si la derivación del tanque NO está instalada, el
agua comenzará a fluir a través del tanque y el filtro de sedimentos. Si la deri-
vación del tanque está instalada, fluirá a través de la derivación del tanque y el
filtro de sedimentos. Compruebe que no haya fugas.
Ouvrir lentement la vanne (3). Si la dérivation du réservoir n’est PAS installée,
l’eau commencera à s’écouler à travers le réservoir et le filtre à sédiments. Si
la dérivation du réservoir est installée, il s’écoulera à travers la dérivation du
réservoir et du filtre à sédiments. Vérifiez l’absence de fuites.
IMPORTANT - At this time, water may start to come out of the sediment filter pres-
sure relief valve (7). Using a phillips head screwdriver, close the pressure relief valve.
Note: Do not overtighten.
IMPORTANTE - En este momento, puede empezar a salir agua por la válvula de alivio
de presión del filtro de sedimentos (7). Con un destornillador Phillips, cierre la válvu-
la de alivio de presión.
NOTA: No aplique demasiada fuerza.
IMPORTANT - À ce moment, de l’eau peut commencer à sortir de la vanne de
décharge de pression du filtre à sédiments (7). À l’aide d’un tournevis à tête Phillips,
fermez la vanne de décharge de pression.
REMARQUE: Ne pas trop serrer.
8
7
Open
Abierto
Ouvrir
Open
Abierto
Ouvrir
Open
Abierto
Ouvrir
Bypass Off
Derivación desactivada
Dérivation désactivée
55 66
77
Vent
Respiradero
Évent
background
INS14694A - 6/25
23
22
55
66
33
44
77
11
Installation is complete. Valves (1&3&4) should be open. Valve (2)
should be closed. Tank bypass valves (5&6) should be set to off.
Pressure relief vent (7) should be closed.
Ha completado la instalación. Las válvulas (1, 3 y 4) deben estar
abiertas. La válvula (2) debe estar cerrada. Las válvulas de deri-
vación del tanque (5 y 6) deben estar desactivadas. El respirade-
ro de alivio de presión (7) debe estar cerrado.
Fin de l’installation. Les vannes (1, 3 et 4) doivent être ouvertes.
La valve (2) doit être fermée Les vannes de dérivation du réser-
voir (5 et 6) doivent être réglées sur désactivé. L’évent de décom-
pression (7) doit être fermé.
11
Open
Abierto
Ouvrir
Open
Abierto
Ouvrir
Open
Abierto
Ouvrir
Close
Cerrado
Fermer
Close
Cerrado
Fermer
Allow water to run through the system for 5-10 minutes. It is
normal for water to appear cloudy during this time.
Deje que el agua corra por el sistema durante 5 a 10minutos. Es
normal que el agua se vea turbia en este momento.
Laissez couler l’eau dans le système pendant 5 à 10minutes. Il
est normal que l’eau soit trouble pendant cette période.
12
Bypass Off / Derivación desactivada /
Dérivation désactivée
Please visit www.moen.com/filters website for troubleshooting and FAQ, or call customer support listed on the front of the installation
guide for additional support. For service parts and replacement filter cartridges, visit your product page at moen.com.
Visite el sitio web www.moen.com/filters para obtener información sobre la solución de problemas y las preguntas más frecuentes, o
llame al servicio de atención al cliente que aparece en la portada de la guía de instalación para obtener ayuda adicional. Para piezas de
mantenimiento y cartuchos de filtro de repuesto, visite la página de su producto en moen.com.
Veuillez consulter le site web www.moen.com/filters pour le dépannage et la FAQ, ou appelez le service clientèle dont les coordonnées
figurent au recto du guide d’installation pour obtenir une assistance supplémentaire. Pour obtenir des pièces de rechange et des car-
touches filtrantes de remplacement, consultez la page de votre produit sur moen.com.
System FCMF01 or FCMF02 has been certified by IAPMO R&T under NSF/ANSI/CAN 61 for materials safety
requirements only. Not certified for contaminant reduction structural integrity by IAPMO R&T.
Los sistemas FCMF01 y FCMF02 están certificados por IAPMO R&T según el estándar NSF/ANSI/CAN 61 única-
mente para requisitos de seguridad de materiales. No están certificados por IAPMO R&T para la integridad
estructural de reducción de contaminantes.
Le système FCMF01 ou FCMF02 a été certifié par IAPMO R&T selon NSF/ANSI/CAN61 pour les exigences de
sécurité des matériaux uniquement. Non certifié pour la réduction des contaminants et l’intégrité structurelle
par l’IAPMO R&T.
Troubleshooting Guide Guía de solución de problemas Guide de dépannage
background
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak -
and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this product will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
products purchased afterDecember, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this product.
Except as provided by law, this warranty is in lieu
of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años
de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en
la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con este
producto. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se
encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce
produit sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce
produit ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produit achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du
client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure
à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure
une preuve d’achat, inscrire votre nom, votre
adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS14694A - 6/25

Specifications

Moen FCMF02BOX1 Questions and Answers