
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not
place cord, plug or coffee maker in water
or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee
maker or clock is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on
examination, repair, or adjustment as set
forth in the Limited Warranty.
10. Use only the carafe provided with the
appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including
the stove.
13. The carafe is designed for use with this
coffee maker. It must never be used on a
range top or in a microwave oven.
14. Do not set hot carafe on a wet or cold
surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with a
loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring
coffee. Do not use force when placing lid
on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a hot
gas or electric burner or in a heated oven.
19. To disconnect coffee maker, press power
button to OFF ( ) and then remove plug
from the outlet. To unplug, grasp the plug
and pull from the outlet. Never pull from
the power cord.
20. Scalding may occur if the lid is lifted
during the brewing cycle.
21. WARNING: Risk of Fire or Electric Shock.
Do not remove the bottom enclosure.
No user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service
personnel only.
22. Do not use appliance for other than
intended use.
23. Keep warm plate may remain hot after the
coffee maker is turned off.
24. Do not place coffee maker in a cabinet
when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided
with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into
a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in
any way or by using an adapter. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of
becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the
appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the
same circuit with this appliance.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow
these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in personal injury.
• Do not use a cracked Carafe or a Carafe having a
loose or weakened handle.
• This Carafe is designed to be used only on the
Keep Warm Plate of your Coffee Maker. Do
not use on a gas or electric rangetop, or in a
microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle Carafe with care.
Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when filling with water to avoid
hitting faucet.
• Do not place hot Carafe on cool or wet surface.
Allow to cool before washing or adding liquids.
• Do not set empty Carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive
cleansers, or any other materials that may
scratch.
• Do not place hands inside Carafe. When handling,
be careful if wearing any hand jewelry, especially
diamond rings. Jewelry can scratch the glass,
which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard Carafe if it is cracked, scratched, or
heated while empty for an extended period of
time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction
of people.
• If stirring in the Carafe, use only wooden, plastic,
or rubber utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully
to avoid serious burn injuries which may result
if breakage occurs while Carafe holds heated
liquids.
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
Read before use / Lire avant utilisation / Lea antes de usar.
For recipes, tips,
product information and
registration:
hamiltonbeach.com
Pour des recettes,
des conseils, des
renseignements sur le
produit et l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Para recetas, consejos,
información del producto
y registro:
hamiltonbeach.com.mx
1.
Single-Serve Brew Basket
(removable)
2.
Single-Serve Filter Basket
(removable)
3.
Multilevel Cup Rest
4.
Single-Serve Water Window
5.
Carafe Water Reservoir
6.
Single-Serve Water Reservoir
7.
LED Control Panel/Display
8.
Upper Cup Rest Slot
9.
Keep Warm Plate
10.
Carafe Water Window
11.
Carafe Brew Basket
(removable)
12.
Carafe
Parts and Features
How to Brew Single-Serve Coffee
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one cycle with water
and discard water.
WARNING
Burn Hazard. To avoid contact with hot coffee or water:
• Do not use more than 14 ounces (414 mL) of water. All water added to the reservoir will be brewed.
• Fill single-serve reservoir with mug or cup into which the coffee will be brewed.
• Fully insert mug or cup under filter basket.
WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
NOTES:
• The unit will only brew on one side at a time.
• To avoid overflow, use slightly less grounds when brewing decaf or flavored coffees.
• Bold mode or Iced Coffee option will require additional time to complete a brewing cycle. A pause in brewing is
normal in Bold or Iced Coffee. This pause gives grounds time to bloom and promotes a stronger coffee flavor.
Hot Single-Serve Coffee
1. Lift lid on Single-Serve Water Reservoir. Add water
to desired water level, up to 14oz, on the Single-
Serve Water Window. Close lid.
2. Slide out Single-Serve Filter Basket and add up to
3 tablespoons (15 g) coffee to Single-Serve Brew
Basket. Do not fill above MAX fill line. Slide in Single-
Serve Filter Basket until it clicks into place.
3. Place mug or travel mug onto Cup Rest. If desired,
adjust Cup Rest to upper position by sliding it out
and hooking it into Upper Cup Rest Slot.
4. Plug into outlet. Touch (single-serve) and
(brew strength), either Regular or Bold.
5. Press (power ON/OFF) button to start brewing;
button illuminates blue while brewing. Coffee Maker
will shut off automatically when brewing is complete.
Iced Single-Serve Coffee
1. Lift lid on Single-Serve Water Reservoir. Add water
to ( ) 6 oz. marking line on the Single-Serve Water
Window. Close lid.
2. Slide out Single-Serve Filter Basket and add up to
3 tablespoons (15 g) coffee to Single-Serve Brew
Basket. Do not fill above MAX fill marker. Slide in
Single-Serve Filter Basket until it clicks into place.
3. Add ice to a tall glass or travel mug, ensuring enough
space for coffee to brew. Place glass or travel mug
on Cup Rest.
4. Plug Coffee Maker into outlet. Touch single-serve,
and iced coffee.
5. Press (power ON/OFF) button to start brewing;
button illuminates blue while brewing. Coffee Maker
will shut off automatically when brewing is complete.
How to Brew Coffee with Carafe
WARNING
Burn Hazard. If brew basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow
coffee in brew basket to cool before removing brew basket holder. To avoid hot coffee
overflowing from the brew basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
NOTES:
• The unit will only brew on one side at a time.
• Bold mode or Iced Coffee option will require additional time to complete a brewing cycle. A pause in brewing is
normal in Bold or Iced Coffee. This pause gives grounds time to bloom and promotes a stronger coffee flavor. If
Brew Option is not selected, the Coffee Maker will automatically brew on Regular, the last selected option.
Hot Coffee in Carafe
1. Fill Carafe with desired amount of water, up to 12
cups. Lift lid on Carafe Water Reservoir and add water.
2. Place Carafe, with carafe lid attached, on Keep Warm
Plate.
3. Place a basket-style paper filter in Carafe Brew Basket.
4. For each cup of coffee being made, place one
tablespoon (5 g) of coffee into filter. Close lid.
5. Plug into outlet.
6. Touch (carafe) and (brew strength), either
Regular or Bold.
7. Press (power ON/OFF) button to start brewing
coffee; button illuminates blue while brewing.
8. Auto Pause and Pour: This feature allows you to
pour a cup of coffee before entire brew cycle has
completed. By removing Carafe, flow of coffee will
temporarily stop. Flow of coffee will resume when
Carafe is returned to Keep Warm Plate. DO NOT
remove Carafe for longer than 20 seconds or Carafe
Brew Basket may overflow.
9. When brewing is complete, coffee will stay warm for
up to 4 hours. (power ON/OFF) button will continue
to illuminate blue and automatically shut off at 4
hours.
Iced Coffee in Carafe
1. Lift lid on Carafe Water Reservoir. Add water to
( ) 6 cup marking line on the Carafe Water Window.
2. Fill Carafe with ice cubes to 10 cup marking line and,
with carafe lid attached, place on Keep Warm Plate.
3. Place a basket-style paper filter in Carafe Brew Basket.
4. Brew double strength coffee: add 2 tablespoons (10
g) per cup (up to 12 tablespoons [60g] max.) Close lid.
5. Plug into outlet.
6. Touch (carafe) and (iced coffee).
7. Press (power ON/OFF) button to start brewing
coffee; button illuminates blue while brewing.
8. Coffee Maker will shut off automatically when cycle
is complete.
How to Set Time
NOTE:
When plugged in, 0:00 will flash on Coffee Maker.
1. Touch and hold (time) button. Time Set will be
displayed and hour will flash.
2. Touch and hold (time) button to scroll through
hours. When desired hour is reached, hours will
flash three times and switch to minutes.
3. Touch and hold (time) button to scroll through
minutes. When desired minutes are reached,
minutes will flash three times and time will be set.
How to Set Auto Brew
NOTE: Time must be set before programming.
1. Touch and hold (program) button to enter auto
brew time set.
2. Touch and hold (program) button to scroll
through hours. When desired hour is reached,
hours will flash three times and switch to minutes.
3. Touch and hold (program) button to scroll
through minutes. When desired minutes are
reached, minutes will flash three times and time will
be set.
4. Once time is set, auto brew mode will be turned on.
will be visible on screen. Touch (program)
button on Control Panel to toggle on and off.
NOTE: Touch and release (program) button to
cancel automatic brewing.
Care and Cleaning
WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
NOTE: All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
Single-Serve Side
1. Pour 1/2 cup (118 mL) of plain white vinegar and 1/2
cup (118 mL) of cold water into Single-Serve Water
Reservoir.
2. Place a large container (over 14 oz.) on Cup Rest.
3. Press (power ON/OFF) button; button illuminates
blue when on. After 30 seconds, press (power
ON/OFF) to turn Coffee Maker off. Wait 30 minutes.
4. Press (power ON/OFF) button and allow vinegar/
water to brew into container. Discard contents
and replace container. Coffee Maker will shut off
automatically when cycle is complete.
5. Fill Single-Serve Water Reservoir to 14 oz. line
with clean water. Press (power ON/OFF) button;
button will illuminate blue. Allow water to brew into
container. Discard contents and replace container.
Repeat this process again.
6. Coffee Maker will shut off automatically when cycle
is complete.
7. Single-Serve Brew Basket, Single-Serve Filter
Basket and Cup Rest are top rack dishwasher safe.
DO NOT use the “SANITIZE” setting when washing
in dishwasher. SANITIZE cycle temperatures could
damage your product.
Carafe Side
1. Pour 2 cups (473 mL) white vinegar into Carafe
Water Reservoir.
2. Place Carafe, with lid attached, on Keep Warm Plate.
3. Press (power ON/OFF) button; button
illuminates blue when on. After 30 seconds, press
to turn Coffee Maker off. Wait 30 minutes.
4. Press (power ON/OFF) button and allow
vinegar to brew into Carafe. Discard contents
and replace Carafe. Coffee Maker will shut off
automatically when cycle is complete.
5. Fill Carafe Water Reservoir to 12 cup line with clean
water. Press (power ON/OFF) button; button will
illuminate blue. Allow water to brew into Carafe. Discard
contents and replace Carafe. Repeat this process again.
6. When finished, press (power ON/OFF) to turn
Coffee Maker off.
7. Carafe Brew Basket and Carafe are dishwasher
safe. DO NOT use the “Sanitize” setting
when washing in dishwasher. SANITZE cycle
temperatures could damage your product.
Troubleshooting
Single-Serve Side
Weak coffee.
• Not enough ground coffee used. See “How to Brew
Single-Serve Coffee.”
Coffee overflows from Brew Basket, travel mug,
or regular mug.
• Excessive amount of water in Single-Serve Water
Reservoir. Use travel mug or mug into which coffee
will be brewed to fill Reservoir. Use slightly less
grounds when brewing decaffeinated or flavored
coffees. Set coffee grinder to automatic drip grind.
Coffee tastes bad.
• Coffee Maker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee
grinder to automatic drip grind.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Display says CLEAN and (single-serve) icon
flashing.
• Coffee Maker needs to be cleaned. See Care and
Cleaning—Single-Serve Side. CLEAN will appear
again until Coffee Maker has been cleaned.
Carafe Side
Brew Basket overflows or coffee brews slowly.
• Excessive amounts of ground coffee.
• Decaffeinated and/or coffee ground too finely can
cause overflow. Set coffee grinder to automatic drip
grind and use slightly less grounds.
• Coffee Maker needs cleaning.
If using a paper filter:
• Coffee grounds between paper filter and brew basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Rinse Brew Basket before inserting paper filter so the
edges will remain pressed against the sides of Basket.
• Poor-quality paper filter.
Coffee leaks onto base.
• Carafe removed from Keep Warm Plate for more than
20 seconds during the brewing cycle.
Coffee tastes bad.
• Coffee Maker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee
grinder to automatic drip grind.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal
preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee sediment in cup.
• Use a high-quality, basket-style paper filter instead of
optional permanent coffee filter.
Coffee not brewing or unit will not turn on.
• Carafe not positioned correctly on Keep Warm Plate.
• Water Reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Longer than normal brew time.
• Mineral deposits can build up in the pump of your
Coffee Maker. Periodic cleaning of the inside of the
unit is recommended. More frequent cleaning may be
necessary, depending on the hardness of your water.
See “Care and Cleaning – Carafe Side” section. NOTE:
Do not disassemble the unit.
Display says CLEAN and (carafe) icon flashing.
• Coffee Maker needs to be cleaned. See Care and
Cleaning—Carafe Side. CLEAN will appear again until
Coffee Maker has been cleaned.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for
this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from
the date of original delivery in Canada and one (1) year from the date of original delivery in the U.S. During this
period, your exclusive remedy is replacement of this product or any component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs associated with our returning a product or component under this warranty
to you. If the product or component is unavailable, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions,
or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the
original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to
make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied
warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent
prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Attn:
Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in
the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For faster service, include the model, type, and series
numbers on your appliance.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour
réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
3.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque
tout appareil est utilisé par des, ou en présence
d’enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit
pas fait par des enfants à moins d’être sous
supervision. Les enfants doivent être supervisés
afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter les risques de
brûlures occasionnés par les surfaces chaudes,
ou les déversements de liquides chauds.
5.
Pour protéger contre le choc électrique, ne pas
placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau
ou autre liquide.
6.
Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière
ou l’horloge n’est pas utilisée et avant le nettoyage.
Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7.
Toujours placer la cafetière sur une surface plane
et loin des bords de comptoir pour éviter le
basculement accidentel.
8.
L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par
le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
9.
Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou
lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été
échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon
à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle pour obtenir de l’information
concernant l’inspection, la réparation ou le réglage,
comme précisé dans la garantie limitée.
10.
Utiliser uniquement la verseuse fournie avec cet
appareil.
11.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
12.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact avec les surfaces
chaudes, incluant la cuisinière.
13.
La verseuse est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une
table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14.
Ne pas placer la verseuse chaude sur une surface
mouillée ou froide.
15.
Ne pas utiliser une verseuse fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
16.
Ne pas nettoyer la verseuse avec de la poudre
à nettoyer, des tampons métalliques ou autres
matériaux abrasifs.
17.
S’assurer que le couvercle de la verseuse est bien
fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de
verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le
couvercle de la verseuse.
18.
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud à
gaz ou électrique ou dans un four chaud.
19.
Pour débrancher la cafetière, mettre le bouton
d’alimentation en position OFF ( /arrêt)
et retirer la fiche de la prise murale. Pour le
débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise.
Ne jamais tirer sur le cordon.
20.
Il y a un risque de brûlure si le couvercle est
soulevé durant le cycle d’infusion.
21.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie et
de choc électrique. Ne pas retirer la paroi
inférieure. L’appareil ne contient aucune pièce
interne pouvant être réparée par l’utilisateur. Les
réparations ne doivent être effectuées que par le
personnel de service autorisé.
22.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage
que celui auquel il est destiné.
23.
La plaque chauffante peut être encore chaude
même si la cafetière est éteinte.
24.
Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors
de l’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Cet appareil est fourni avec une
fiche polarisée (une broche large) pour réduire
le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que
dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas insérer complètement la fiche dans la
prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil
a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire
sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne
pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur
le même circuit que cet appareil.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures
corporelles.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée
est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée
uniquement sur la plaque chauffante de votre
cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à
micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec
soin. Éviter tout impact car le verre cassera. Lorsque
vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour éviter
de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface
froide ou humide. Laisser-la refroidir avant de la
nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface
chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui
égratignent comme les tampons en laine d’acier ou les
produits nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler
celle-ci avec soin si vous porter des bijoux,
particulièrement des bagues avec diamants. Les
bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la
possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser
l’eau s’évaporer entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est
craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une
longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en
faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que
des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc.
N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité
pour éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée
par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
1.
Panier d’infusion de la cafetière à
une tasse (amovible)
2.
Panier-filtre de la cafetière à une
tasse (amovible)
3.
Repose-tasse à plusieurs niveaux
4.
Fenêtre du réservoir d’eau de la
cafetière à une tasse
5.
Réservoir d’eau de la cafetière à
verseuse
6.
Réservoir d’eau de la cafetière à
une tasse
7.
Panneau de commande et
d’affichage à DEL
8.
Fente supérieure du repose-tasse
9.
Plaque chauffante
10.
Fenêtre du réservoir d’eau de la
cafetière à verseuse
11.
Panier d’infusion de la cafetière à
verseuse (amovible)
12.
Verseuse
Infusion d’une seule tasse de café
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et
sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Pour éviter tout contact avec l’eau ou le café brûlant :
• N’utilisez pas plus de 414 mL (14 onces) d’eau.
• Remplir le réservoir du côté 1 tasse en utilisant la grande tasse à café ou une tasse dans laquelle le café sera servi.
• Insérer complètement la grande tasse à café ou la tasse sous le panier-filtre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
REMARQUES :
• La cafetière n’infuse du café que d’un seul côté à la fois.
• Pour éviter le débordement, utilisez légèrement moins de café moulu pour préparer du café décaféiné ou aromatisé.
• Le cycle complet d’infusion d’un café corsé ou glacé demande plus de temps. Il est normal que l’infusion d’un café corsé ou
glacé s’interrompe momentanément. Cette pause permet aux gaz de s’échapper du café moulu et produit une boisson au
goût plus corsé.
Infusion d’une seule tasse de café chaud
1. Soulever le couvercle du réservoir d’eau de la cafetière à
une tasse. Ajouter la quantité d’eau souhaitée, jusqu’à un
maximum de 14 oz (414 ml) sur la fenêtre du réservoir d’eau de
la cafetière à une tasse. Fermer le couvercle.
2. Glisser le panier-filtre hors de la cafetière à une tasse et
ajouter jusqu’à 15 g (3 cuillères à table) de café dans le panier
d’infusion. Ne pas remplir le réservoir au-delà de la ligne de
remplissage MAX. Glisser le panier-filtre dans la cafetière à
une tasse jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.
3. Placer une tasse ou une tasse de voyage sur le repose-tasse.
Si souhaité, ajuster le repose-tasse à la position supérieure en
le glissant hors de l’appareil et en l’accrochant dans la fente
supérieure.
4. Brancher l’appareil dans une prise. Toucher le bouton (une
tasse), puis (intensité d’infusion) pour choisir entre un café
classique ou corsé.
5. Appuyer sur le bouton (marche/arrêt) pour lancer l’infusion;
le bouton s’illumine en bleu durant l’infusion. La cafetière
s’éteint automatiquement lorsque l’infusion est terminée.
Infusion d’une seule tasse de café glacé
1. Soulever le couvercle du réservoir d’eau de la cafetière
à une tasse. Ajouter de l’eau jusqu’à la ligne ( ) (6 oz/177
mL) sur la fenêtre du réservoir d’eau de la cafetière à une
tasse. Fermer le couvercle.
2. Glisser le panier-filtre hors de la cafetière à une tasse et
ajouter jusqu’à 15 g (3 cuillères à table) de café dans le
panier d’infusion. Ne pas remplir le réservoir au-delà de
l’indication de remplissage MAX. Glisser le panier-filtre
dans la cafetière à une tasse jusqu’à ce qu’il s’encliquette
en place.
3. Mettre des glaçons dans un grand verre ou une tasse de
voyage en gardant assez d’espace pour le café infusé.
Placer le verre ou la tasse de voyage sur le repose-tasse.
4. Brancher la cafetière dans la prise. Toucher les boutons
une tasse, et café glacé.
5. Appuyer sur
le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion; le bouton s’illumine en bleu durant l’infusion.
La cafetière s’éteint automatiquement lorsque l’infusion
est terminée.
Infusion de café dans la verseuse
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si le panier d’infusion déborde, débrancher la
cafetière et laisser le café qui se trouve dans le panier d’infusion refroidir avant de retirer le
support du panier d’infusion. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier d’infusion :
Pour du café décaféiné, ne pas dépasser le nombre de portions recommandé par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
REMARQUES :
• La cafetière n’infuse du café que d’un seul côté à la fois.
• Le cycle complet d’infusion d’un café corsé ou glacé demande plus de temps. Il est normal que l’infusion d’un café
corsé ou glacé s’interrompe momentanément. Cette pause permet aux gaz de s’échapper du café moulu et produit une
boisson au goût plus corsé. Si une option d’infusion n’est pas sélectionnée, la cafetière infusera automatiquement un
café classique, la dernière option choisie.
Infusion de café chaud dans la verseuse
1. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau souhaitée,
jusqu’à un maximum de 12 tasses. Soulever le couvercle
du réservoir d’eau de la cafetière à verseuse et ajouter
de l’eau.
2. Déposer la verseuse, couvercle en place, sur la plaque
chauffante.
3. Déposer un filtre en papier de type panier dans le panier
d’infusion de la cafetière à verseuse.
4. Déposer 5 g (une cuillère à table) de café moulu dans
le filtre pour chaque tasse de café préparée. Fermer le
couvercle.
5. Brancher l’appareil dans une prise.
6. Toucher le bouton (verseuse), puis (intensité
d’infusion) pour choisir entre un café classique ou corsé.
7. Appuyer sur
le
bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
8. Mise en pause automatique pour verser : Cette fonction
permet de verser une tasse de café avant que la
cafetière n’ait terminé le cycle d’infusion complet. En

840377801 | Page Size: 23.3" x 16.5" 12/24
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su
producto, siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelos: Tipo
:
Características eléctricas:
47500J, 47501J A158 120 V ~ 60 Hz 950 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
retirant la verseuse, l’écoulement du café s’interrompt
temporairement. L’écoulement reprend lorsque la
verseuse est replacée sur la plaque chauffante. NE PAS
retirer la verseuse plus de 20 secondes pour éviter que le
panier d’infusion ne déborde.
9. Une fois l’infusion terminée, le café restera chaud pour un
maximum de 4 heures. Le bouton (
marche/arrêt
) restera
allumé en bleu et s’éteindra automatiquement après 4
heures.
Infusion de café glacé dans la verseuse
1. Soulever le couvercle du réservoir d’eau de la cafetière
à verseuse. Lift lid on Carafe Water Reservoir. Ajouter
de l’eau jusqu’à la ligne de ( ) 6 tasses (1,4 l) sur la
fenêtre du réservoir d’eau de la cafetière à verseuse.
2. Remplir la verseuse de glaçons jusqu’à la ligne de 10
tasses et la déposer sur la plaque chauffante, couvercle
en place.
3. Déposer un filtre en papier de type panier dans le panier
d’infusion de la cafetière à verseuse.
4. Infuser du café deux fois plus fort : ajouter 10 g (2
cuillères à table) de café moulu par tasse (maximum de
60 g [12 cuillères à table]). Fermer le couvercle.
5. Brancher l’appareil dans une prise.
6. Toucher les boutons (verseuse) et (café glacé).
7. Appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
8. La cafetière s’éteint automatiquement lorsque le cycle
est terminé.
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Une fois la cafetière branchée, « 0:00 » clignote sur l’écran.
1. Toucher le bouton (heure) et le garder enfoncé.
La fonction de réglage de l’heure s’affichera et l’heure
clignotera.
2. Toucher le bouton (heure) et le garder enfoncé
pour faire défiler les heures. Lorsque l’heure souhaitée
est atteinte, les heures clignoteront trois fois avant de
passer aux minutes.
3. Toucher le bouton (heure) et le garder enfoncé pour
faire défiler les minutes. Lorsque le nombre de minutes
souhaité est atteint, les minutes clignoteront trois fois
pour indiquer que l’heure est réglée.
Réglage de l’infusion programmée
REMARQUE: L’heure doit être réglée avant la programmation.
1. Toucher le bouton (programmation) et le garder
enfoncé pour régler l’heure d’infusion automatique.
2. Toucher le bouton (programmation) et le garder
enfoncé pour faire défiler les heures. Lorsque l’heure
souhaitée est atteinte, les heures clignoteront trois fois
avant de passer aux minutes.
3. Toucher le bouton (programmation) et le garder
enfoncé pour faire défiler les minutes. Lorsque le
nombre de minutes souhaité est atteint, les minutes
clignoteront trois fois pour indiquer que l’heure est
réglée.
4. Una vez ajustada la hora, se activará el modo de
infusión automática y será visible en la pantalla.
Presione el botón (program) del panel de control
para activarlo y desactivarlo.
REMARQUE : Toucher le bouton (programmation)
et le relâcher pour annuler l’infusion automatique.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
REMARQUE : Toutes les cafetières devraient être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les
endroits où l’eau est dure).
Cafetière à une tasse
1. Verser 118 mL (1/2 tasse) de vinaigre blanc ordinaire et
118 mL (1/2 tasse) d’eau froide dans le réservoir d’eau
de la cafetière à une tasse.
2. Déposer un grand récipient (plus de 414 mL/14 oz) sur
le repose-tasse.
3. Appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
bouton (
marche/arrêt
); le bouton s’illumine en
bleu lorsque l’appareil est en marche. Après 30 secondes,
appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour éteindre la
cafetière. Attendre 30 minutes.
4. Appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
bouton (
marche/arrêt
) et laisser le mélange
de vinaigre et d’eau s’écouler dans le récipient. Jeter le
contenu du récipient et le replacer. La cafetière s’éteint
automatiquement lorsque le cycle est terminé.
5. Remplir le réservoir d’eau de la cafetière à une tasse jusqu’à la
ligne de 414 mL (14 oz) avec de l’eau propre.
Appuyer sur le
bouton (
marche/arrêt
) pour lancer l’infusion du café;
le bouton s’illumine en bleu durant l’infusion.
bouton
(marche/arrêt); il s’illuminera en bleu. Laisser l’eau s’écouler
dans le récipient. Jeter le contenu du récipient et le replacer.
Répéter le processus.
6. La cafetière s’éteint automatiquement lorsque le cycle
est terminé.
7. Le panier d’infusion de la cafetière à une tasse, le
panier filtre de la cafetière à une tasse et le repose-
tasse vont au lave-vaisselle dans le panier supérieur.
Ne pas utiliser le cycle « SANITIZE » lors du lavage au
lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANITIZE »
pourraient endommager votre produit.
Cafetière à verseuse
1. Verser 473 mL (2 tasses) de vinaigre blanc dans le
réservoir d’eau de la cafetière à verseuse.
2. Déposer la carafe, couvercle en place, sur la plaque
chauffante.
3. Appuyer sur le bouton (marche/arrêt); le bouton
s’illumine en bleu lorsque l’appareil est en marche.
Après 30 secondes, appuyer sur le bouton (marche/
arrêt) pour éteindre la cafetière. Attendre 30 minutes.
4. Appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
bouton (
marche/arrêt
) et laisser le vinaigre
s’écouler dans la verseuse. Jeter le contenu et replacer
la verseuse. La cafetière s’éteint automatiquement
lorsque le cycle est terminé.
5. Remplir le réservoir d’eau de la cafetière à verseuse
avec de l’eau propre jusqu’à la ligne de 12 tasses.
Appuyer sur le bouton (
marche/arrêt
) pour lancer
l’infusion du café; le bouton s’illumine en bleu durant
l’infusion.
bouton (
marche/arrêt
); il s’illuminera en
bleu. Laisser l’eau s’écouler dans la verseuse. Jeter le
contenu et replacer la verseuse. Répéter le processus.
6. Une fois le nettoyage terminé,
appuyer sur
le bouton
(
marche/arrêt
) pour éteindre la cafetière.
7. Le panier d’infusion de la cafetière à verseuse et
la verseuse vont au lave-vaisselle dans le panier
supérieur.Ne pas utiliser le cycle « SANITIZE » lors du
lavage au lave-vaisselle. Les températures du cycle «
SANITIZE » pourraient endommager votre produit.
Dépannage
Cafetière à une tasse
Le café est fade.
• La quantité de café moulu était insuffisante. Consulter la
section « Infusion d’une seule tasse de café chaud ».
Le café déborde du panier d’infusion, de la tasse de
voyage ou de la tasse.
• Le réservoir d’eau de la cafetière à une tasse contient
trop d’eau. Utiliser la tasse de voyage ou la tasse dans
laquelle le café sera infusé pour remplir le réservoir.
Utiliser légèrement moins de café moulu pour
l’infusion du café décaféiné ou aromatisé. Régler le
moulin à café à la mouture pour cafetière électrique.
Le café a un goût désagréable.
• La cafetière doit être nettoyée.
• Le café est moulu trop grossièrement ou trop
finement. Régler le moulin à café à la mouture pour
cafetière électrique.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de mauvaise qualité (utiliser de l’eau filtrée ou
embouteillée).
Le message « CLEAN » (nettoyer) s’affiche sur
l’écran et l’icône (une tasse) clignote.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée. Consulter la section
« Entretien et nettoyage – Cafetière à une tasse ». Le
message « CLEAN » (nettoyer) apparaîtra à nouveau jusqu’à
ce que la cafetière soit nettoyée.
Cafetière à verseuse
Le panier d’infusion déborde ou le café infuse lentement.
• Il y a trop de café moulu.
• Le café décaféiné ou moulu trop finement peut entraîner
un débordement. Régler le moulin à café à la mouture
pour cafetière électrique et utiliser légèrement moins de
café moulu.
• La cafetière doit être nettoyée.
Avec un filtre en papier :
• Du café moulu se retrouve entre le filtre en papier et le
panier d’infusion.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert en position appropriée.
• Rincer le panier d’infusion avant d’insérer le filtre en
papier pour que les rebords du filtre collent aux côtés du
panier.
• Le filtre en papier est de mauvaise qualité.
Du café s’écoule dans la base.
• La verseuse a été retirée de la plaque chauffante plus de
20 secondes pendant le cycle d’infusion.
Le café a un goût désagréable.
• La cafetière doit être nettoyée.
• Le café est moulu trop grossièrement ou trop finement.
Régler le moulin à café à la mouture pour cafetière
électrique.
• Le ratio café-eau n’est pas équilibré. Ajuster le ratio à la
préférence personnelle.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de mauvaise qualité (utiliser de l’eau filtrée ou
embouteillée).
• La tasse de café contient des sédiments.
• Utiliser un filtre en papier de type panier de grande qualité
plutôt que le filtre à café permanent facultatif.
Le café n’infuse pas ou l’appareil ne se met pas en marche.
• La verseuse n’est pas placée correctement sur la plaque
chauffante.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil n’est pas branché.
• Une panne de courant s’est produite.
• Une surcharge de tension s’est produite. Débrancher
l’appareil, puis le rebrancher.
• L’horloge doit être réinitialisée après une panne de
courant.
La durée d’infusion est plus longue que la normale.
• Des dépôts calcaires peuvent s’accumuler dans la
pompe de la cafetière. Un nettoyage périodique de
l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage
plus fréquent pourrait être nécessaire en fonction de la
dureté de l’eau utilisée. Consulter la section « Entretien et
nettoyage – Cafetière à verseuse ». REMARQUE : Ne pas
désassembler l’appareil.
Le message « CLEAN » (nettoyer) s’affiche sur l’écran et
l’icône (verseuse) clignote.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée. Consulter la section «
Entretien et nettoyage— Cafetière à verseuse ». Le message
« CLEAN » (nettoyer) apparaîtra à nouveau jusqu’à ce que la
cafetière soit nettoyée.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu
et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date originale
de livraison au Canada et un (1) an à compter de la date originale de livraison aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours exclusif se
limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais
associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible, nous le
remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une
réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à
toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach
Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-service aux
États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez inclure les numéros de modèle, de
type et de série de votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
3.
Se necesita una supervisión estrecha al usar cualquier
aparato por niños o en la presencia de los niños. La
limpieza y la reparación no debe ser hecha por niños a
menos que estén siendo supervisados. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
4.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5.
No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
6.
Para protegerse contra descarga eléctrica no sumerja
el cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro
líquido.
7.
Desenschúfelo del tomacorriente cuando ya sea que la
cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje
enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos
de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
9.
El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar lesiones.
10.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio
al cliente para obtener información sobre la revisión,
la reparación o los ajustes, según lo establecido en la
Garantía limitada.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en el aire libre.
13.
No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una
mesa o de un mostrador, o que toque alguna superficie
caliente, incluyendo la superficie de una estufa.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
15.
No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada
o fría.
16.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
17.
No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u
otros materiales abrasivos.
18.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera
segura en su lugar durante el ciclo de preparación y
cuando vierta café. No use fuerza cuando coloque la tapa
en la jarra.
19.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
20.
Para desconectar la cafetera, presione el botón
de
encendido hasta la posición OFF ( /apagado) y luego
desenchúfela del tomacorriente. Para desconectarlo,
agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentación.
21.
Se pueden sufrir escaldaduras si se levanta la tapa durante
el ciclo de preparación.
22.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No retire la cubierta inferior. No hay piezas reparables
por el usuario en el interior. Las reparaciones deben ser
realizadas únicamente por personal de servicio autorizado.
23.
No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
24.
La placa para mantener caliente puede permanecer
caliente después de haber apagado la cafetera.
25.
No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
Este aparato es provisto con un enchufe polarizado
(una pata más ancha) para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue
seleccionado para reducir el peligro de que alguien
se enganche o tropiece con un cordón más largo.
Si se necesita un cordón más largo, se puede usar
un cable de extensión aprobado. La clasificación
nominal eléctrica del cable de extensión deberá ser
igual o mayor que la clasificación nominal del aparato.
Es importante tener cuidado de colocar el cable de
extensión para que no se pliegue sobre el mostrador
o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use
otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este
aparato.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen
estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en lesiones
personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté
floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa
para mantener caliente de su cafetera. No la use encima
de una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un
horno de microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente.
Evite los impactos. El vidrio se romperá como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua
para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie
húmeda o fría. Permita que se enfríe antes de lavarla o de
agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de
calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores
abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden
rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se
rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en
seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo
caliente estando vacía por un período prolongado de
tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las
personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios
de madera, plástico o hule solamente. Nunca use
utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias que
pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
Piezas y características
Cómo preparar café para una sola porción
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare
un ciclo con agua y descarte el agua.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Para evitar contacto con café o agua caliente:
• No utilice más de 14 onzas (414 mL) de agua.
• Llene el depósito para una sola porción con la taza en la que preparará el café.
• Coloque la taza totalmente debajo del cesta de filtro.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en
ningún líquido.
NOTAS:
• La unidad solo preparará café en un lado a la vez.
• Para evitar el desbordamiento, use un poco menos de café molido cuando prepare café descafeinado o con sabor.
• El modo cargado o la opción de café helado requerirán tiempo adicional para completar el ciclo de preparación. Una pausa
en la preparación es normal en el modo cargado o en el café helado. Esta pausa permite que el café molido se infle y
contribuye a que el sabor del café sea más fuerte.
Café caliente para una sola porción
1. Levante la tapa del depósito para agua para una sola
porción. Agregue agua hasta el nivel deseado, hasta 14 oz
(0.41 L), en la ventana de agua para una sola porción. Cierre
la tapa.
2. Deslice hacia afuera la cesta de filtro para una sola porción
y añada hasta 3 cucharadas (15 g) de café en la cesta de
preparación para una sola porción. No llene arriba de la
línea de llenado MAX. Deslice la cesta de filtro para una sola
porción hasta que encaje en su lugar.
3. Coloque el tarro o el tarro de viaje sobre el soporte para
tazas. Si lo desea, ajuste el soporte para tazas a la posición
superior deslizándolo hacia afuera y enganchándolo en la
ranura superior del soporte para tazas.
4. Enchufe en un tomacorriente. Toque (una sola porción) y
(intensidad de preparación), ya sea regular o cargado.
5. Presione el botón (encendido/apagado) para iniciar la
preparación; el botón se iluminará de color azul durante
la preparación. La cafetera se apagará automáticamente
cuando se complete la preparación
.
Café helado para una sola porción
1. Levante la tapa del depósito para agua para una sola
porción. Añada agua hasta la línea de marcado de ( ) 6 oz
(177 mL) en la ventana de agua para una sola porción. Cierre
la tapa.
2. Deslice hacia afuera la cesta de filtro para una sola porción
y añada hasta 3 cucharadas (15 g) de café en la cesta de
preparación para una sola porción. No llene arriba del
marcador de llenado MAX. Deslice la cesta de filtro para
una sola porción hasta que encaje en su lugar.
3. Añada hielo a un vaso alto o a un tarro de viaje, y asegúrese
de que quede espacio suficiente para que se prepare el
café. Coloque el vaso o el tarro de viaje sobre el soporte
para tazas.
4. Enchufe la cafetera en un tomacorriente. Toque una sola
porción, y café helado.
5. Presione el botón (encendido/apagado) para iniciar la
preparación; el botón se iluminará de color azul durante
la preparación. La cafetera se apagará automáticamente
cuando se complete la preparación.
Cómo preparar café con la jarra
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si se produce un desbordamiento de la cesta de
preparación, desenchufe la cafetera y deje que el café de la cesta de preparación se enfríe antes de
retirar el soporte de la cesta. Para evitar que el café caliente se desborde de la cesta de preparación:
al usar café descafeinado, no exceda la cantidad recomendada por el fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en
ningún líquido.
NOTAS:
• La unidad solo preparará café en un lado a la vez.
• El modo cargado o la opción de café helado requerirán tiempo adicional para completar el ciclo de preparación.
Una pausa en la preparación es normal en el modo cargado o en el café helado. Esta pausa permite que el café
molido se infle y contribuye a que el sabor del café sea más fuerte. Si no se selecciona la opción de preparación, la
cafetera preparará automáticamente en Regular, la última opción seleccionada.
Café caliente en la jarra
1. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua, hasta 12
tazas. Levante la tapa del depósito para agua de la jarra y
añada agua.
2. Coloque la jarra, con la tapa de la jarra puesta, en la placa
para mantener caliente.
3. Coloque un filtro de papel tipo cesta en la cesta de
preparación de la jarra.
4. Para cada taza de café que se prepare, coloque una
cucharada (5 g) de café en el filtro. Cierre la tapa.
5. Enchufe en un tomacorriente.
6. Toque (jarra) y (intensidad de preparación), ya sea
regular o cargado.
7. Presione
el botón (encendido/apagado) para iniciar la
preparación de café; el botón se iluminará de color azul
durante la preparación.
8. Pausa automática y servir: Esta función le permite servir
una taza de café antes de que se complete todo el ciclo de
preparación. Al quitar la jarra, el flujo de café se detendrá
temporalmente. El flujo de café se reanudará cuando
la jarra se vuelva a colocar en la placa para mantener
caliente. NO retire la jarra por más de 20 segundos o la
cesta de preparación de la jarra podría desbordarse.
9. Cuando la preparación esté completa, el café se
mantendrá caliente durante hasta 4 horas. El botón
(encendido/apagado) continuará iluminado en azul y se
apagará automáticamente después de las 4 horas.
Café helado en la jarra
1. Levante la tapa del depósito para agua de la jarra. Agregue
agua hasta la línea de marca de ( ) 6 tazas (177 mL) en la
ventana de agua de la jarra.
2. Llene la jarra con cubos de hielo hasta la línea de marcado
de 10 tazas y, con la tapa de la jarra puesta, colóquela en la
placa para mantener caliente.
3. Coloque un filtro de papel tipo cesta en la cesta de
preparación de la jarra.
4. Para preparar café con el doble de intensidad: añada
2 cucharadas (10 g) por taza (hasta un máximo de 12
cucharadas [60 g]). Cierre la tapa.
5. Enchufe en un tomacorriente.
6. Toque (jarra) y (café helado).
7. Presione el botón (encendido/apagado) para iniciar la
preparación de café; el botón se iluminará de color azul
durante la preparación.
8. La cafetera se apagará automáticamente cuando se
complete el ciclo.
Cómo ajustar la hora
NOTA:
Cuando esté enchufada, el indicador 0:00 parpadeará en la cafetera.
1. Mantenga presionado el botón (tiempo). Se mostrará
el ajuste de tiempo y la hora parpadeará.
2. Mantenga presionado el botón (tiempo) para
desplazarse por las horas. Cuando se alcance la hora
deseada, la hora parpadeará tres veces y cambiará a los
minutos.
3. Mantenga presionado el botón (tiempo) para
desplazarse por los minutos. Cuando se alcancen los
minutos deseados, los minutos parpadearán tres veces y
el tiempo se ajustará.
Cómo programar la infusión automática
NOTA: Se debe ajustar la hora antes de la programación.
1. Mantenga presionado el botón (programa) para
ingresar el ajuste del tiempo de preparación automática.
2. Mantenga presionado el botón (programa) para
desplazarse por las horas. Cuando se alcance la hora
deseada, la hora parpadeará tres veces y cambiará a los
minutos.
3. Mantenga presionado el botón (programa) para
desplazarse por los minutos. Cuando se alcancen los
minutos deseados, los minutos parpadearán tres veces y
el tiempo se ajustará.
4. Una vez que el tiempo esté ajustado. El modo de
preparación automática se activará. Aparecerá en la
pantalla. Toque el botón (programa) en el panel de
control para activarlo o desactivarlo.
NOTA: Toque y suelte el botón (programa) para
cancelar la preparación automática.
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en
ningún líquido.
NOTA: Todas las cafeteras deben limpiarse al menos una vez al mes (en áreas con agua dura, una vez a la semana).
Lado para una sola porción
1. Vierta 1/2 taza (118 mL) de vinagre blanco puro y 1/2 taza
(118 mL) de agua fría en el depósito de agua para una sola
porción.
2. Coloque un recipiente grande (de más de 14 oz [0.41 L]) en
el soporte para tazas.
3. Presione el botón (encendido/apagado); el botón se
ilumina en azul cuando está encendido. Después de 30
segundos, presione el botón
(encendido/apagado) para
apagar la cafetera. Espere 30 minutos.
4. Presione el botón (encendido/apagado) y deje que
la mezcla de vinagre y agua se prepare en el recipiente.
Deseche el contenido y coloque un nuevo recipiente. La
cafetera se apagará automáticamente cuando se complete
el ciclo.
5. Llene el depósito de agua para una sola porción hasta la
línea de 14 oz (0.41 L) con agua limpia. Presione el botón
(encendido/apagado); el botón se iluminará en azul.
Deje que el agua se prepare en el recipiente. Deseche
el contenido y coloque un nuevo recipiente. Repita este
proceso de nuevo.
6. La cafetera se apagará automáticamente cuando se
complete el ciclo.
7. La cesta de preparación para una sola porción, la cesta
de filtro para una sola porción y el soporte para tazas son
aptos para lavavajillas en el estante superior. NO use la
configuración “HIGIENIZAR” al lavar en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “HIGIENIZAR” podrían dañar su
producto.
Lado de la jarra
1. Vierta 2 tazas (473 mL) de vinagre blanco en el depósito
para agua de la jarra.
2. Coloque la jarra, con la tapa puesta, en la placa para
mantener caliente.
3. Presione el botón (encendido/apagado); el botón se
ilumina en azul cuando está encendido. Después de 30
segundos, presione el botón para apagar la cafetera.
Espere 30 minutos.
4. Presione el botón (encendido/apagado) y deje que
el vinagre se prepare en la jarra. Deseche el contenido
y coloque una nueva jarra. La cafetera se apagará
automáticamente cuando se complete el ciclo.
5. Llene el depósito para agua de la jarra hasta la línea
de 12 tazas con agua limpia. Presione el botón
(encendido/apagado); el botón se iluminará en azul.
Deje que el agua se prepare en la jarra. Deseche el
contenido y coloque una nueva jarra. Repita este
proceso de nuevo.
6. Cuando haya terminado, presione el botón
(encendido/apagado) para apagar la cafetera.
7. La cesta de preparación de la jarra y la jarra son aptas
para lavavajillas. NO use la configuración “HIGIENIZAR”
al lavar en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“HIGIENIZAR” podrían dañar su producto.
Resolviendo problemas
Lado para una sola porción
Café diluido.
• No se ha utilizado suficiente café molido. Consulte “Cómo
preparar café para una sola porción”.
El café se desborda de la cesta de preparación, el tarro de
viaje o la taza regular.
• La cantidad de agua en el depósito de agua para una sola
porción es demasiada. Use el tarro de viaje o la taza en la
que se preparará el café para llenar el depósito. Use un
poco menos de café molido al preparar café descafeinado
o con sabor. Ajuste el molinillo de café a la molienda para
goteo automático.
El café tiene mal sabor.
• La cafetera necesita limpieza.
• El café molido es demasiado grueso o demasiado fino. Ajuste
el molinillo de café a la molienda para goteo automático.
• La calidad y frescura del café no son buenas.
• Mala calidad del agua (utilice agua filtrada o embotellada).
La pantalla muestra CLEAN (limpiar) y el ícono (una sola
porción) parpadea.
• Es necesario limpiar la cafetera. Consulte Cuidado y
limpieza—Lado para una sola porción. CLEAN (LIMPIAR)
aparecerá de nuevo hasta que la cafetera haya sido
limpiada.
Lado de la jarra
La cesta de preparación se desborda o el café se prepara
lentamente.
• Cantidad excesiva de café molido.
• El café descafeinado y/o molido demasiado fino puede
provocar un desbordamiento. Ajuste el molinillo de café
a la molienda para goteo automático y utilice un poco
menos de café molido.
• La cafetera necesita limpieza.
Si se utiliza un filtro de papel:
• Hay café molido entre el filtro de papel y la cesta de
preparación.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición
correcta.
• Enjuague la cesta de preparación de café antes de
colocar el filtro de papel para que los bordes queden
presionados contra los lados de la cesta.
• Filtro de papel de mala calidad.
El café gotea sobre la base.
• Se retiró la jarra de la placa para mantener caliente
durante más de 20 segundos durante el ciclo de
preparación.
El café tiene mal sabor.
• La cafetera necesita limpieza.
• El café molido es demasiado grueso o demasiado fino.
Ajuste el molinillo de café a la molienda para goteo
automático.
• La proporción de café y agua no es la adecuada. Puede
ajustarlo a sus preferencias personales.
• La calidad y frescura del café no son buenas.
• Mala calidad del agua (utilice agua filtrada o embotellada).
Sedimento de café en la taza.
• Utilice un filtro de papel tipo cesta de buena calidad en
lugar del filtro de café permanente opcional.
El café no se está preparando o la unidad no se enciende.
• La jarra no está colocada correctamente en la placa para
mantener caliente.
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de energía.
• Sobrecarga de energía. Desenchufe y vuelva a enchufar
la unidad.
• El reloj debe reiniciarse cuando hay un corte de energía.
Tiempo de preparación más largo de lo normal.
• En la bomba de su cafetera pueden acumularse residuos.
Se recomienda limpiar regularmente el interior de la
unidad. Puede ser necesaria una limpieza más frecuente,
dependiendo del grado de dureza del agua. Consulte la
sección “Cuidado y limpieza - Lado de la jarra”.
NOTA
: No desarme la unidad.
En la pantalla aparece CLEAN (limpiar) y el ícono
(jarra) parpadea.
• Es necesario limpiar la cafetera. Consulte Cuidado y
limpieza—Lado de la jarra. CLEAN (LIMPIAR) aparecerá
de nuevo hasta que la cafetera haya sido limpiada.
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
1.
Cesta de preparación para una
sola porción (extraíble)
2.
Cesta de filtro para una sola
porción (extraíble)
3.
Soporte para tazas multinivel
4.
Ventana de agua para una sola
porción
5.
Depósito para agua de la jarra
6.
Depósito para agua para una sola
porción
7.
Panel de control/Pantalla LED
8.
Ranura superior del soporte para
tazas
9.
Placa para mantener caliente
10.
Ventana de agua de la jarra
11.
Cesta de preparación de la jarra
(extraíble)
12.
Jarra
