Bosch TG503 Professional Grinder Attachments

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TG503 photo

User Manual o253346v2 1600A02UP3 TG503 OSI 20230606b.pdf PDF 8.2 MB

This is the main product document for model TG503. Additionally, the document applies to other Bosch models: 1600A02T10

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 24
Versión en español
Ver la página 47
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
TG503
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 1TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 1 6/6/2023 1:42:55 PM6/6/2023 1:42:55 PM
background
-2-
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential per-
sonal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Table of Contents
Safety Symbols
Safety Symbols .......................2
General Power Tool Safety Warnings .......3
Cut-Off Machine Safety Warnings..........5
Additional Safety Warnings ..............8
Intended Use .........................8
Symbols.............................9
Functional Description.................11
Specications .......................12
Assembly ...........................13
Tuckpointing Guard Assembly .........13
Installing Tuckpointing Guard .........14
Reverting to Grinding Applications .....14
Installing and Removing Wheels on a
Spindle Grinder ................15
Basic X-Lock Operation..............16
Mounting and Removing X-Lock
Wheels .......................17
Operating Instructions .................21
Adjustable Depth Stop ..............21
Tuckpointing Guard ................21
Dust Extraction....................21
Auxiliary Handle ...................21
Tuckpointing......................21
Diamond Wheels ..................22
Maintenance ........................23
Service ..........................23
Tool Lubrication ...................23
Cleaning.........................23
Accessories .........................23
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 2TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 2 6/6/2023 1:42:56 PM6/6/2023 1:42:56 PM
background
-3-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hati or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or BATTERY
pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
SAVE THESE INSTRUCTIONS
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 3TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 3 6/6/2023 1:42:56 PM6/6/2023 1:42:56 PM
background
-4-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the BATTERY pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care (cord-
less only)
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of BATTERY pack may
create a risk of re when used with another
BATTERY pack.
b. Use power tools only with specifically
designated BATTERY packs. Use of any
other BATTERY packs may create a risk of
injury and re.
c. When BATTERY pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the BATTERY terminals together
may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the BATTERY; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
BATTERY may cause irritation or burns.
e. Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
ed batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in re, EXPLOSION or
risk of injury.
f. Do not expose a BATTERY pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 265 °F / 130 °C
may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the BATTERY pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specied range
may damage the BATTERY and increase the
risk of re.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 4TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 4 6/6/2023 1:42:56 PM6/6/2023 1:42:56 PM
background
-5-
General Power Tool Safety Warnings
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Safety warnings common for
grinding or cutting-off operations
a. This power tool is intended to function as
a cut-off tool. Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious
injury.
b. Operations such as grinding, sanding, wire
brushing, polishing or hole cutting are not
to be performed with this power tool. Op-
erations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
c. Do not convert this power tool to operate
in a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
d. Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by the
tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
e. The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
f. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capac-
ity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
g. The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of
control.
h. Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap-
propriate, wear dust mask, hearing protec-
tors, gloves and workshop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be
capable of stopping ying debris generated
by various applications. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating par-
ticles generated by the particular applica-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j. Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
k. Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
Cut-Off Machine Safety Warnings
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs.
Service of BATTERY packs should only be
performed by the manufacturer or autho-
rized service providers. (cordless only)
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 5TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 5 6/6/2023 1:42:57 PM6/6/2023 1:42:57 PM
background
-6-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Cut-Off Machine Safety Warnings
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a ″live″
wire may make exposed metal parts of the
power tool ″live″ and could give the opera-
tor an electric shock. (corded only)
l. Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal
parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock. (cord-
less only)
m. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
o. Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
q. Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
r. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
2. Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con-
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if pro-
vided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
b. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c. Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
d. Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm
(13/32”) or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
3. Safety warnings specific for
grinding and cutting-off opera-
tions
a. Use only wheel types that are specified
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels
for which the power tool was not designed
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 6TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 6 6/6/2023 1:42:57 PM6/6/2023 1:42:57 PM
background
-7-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Cut-Off Machine Safety Warnings
cannot be adequately guarded and are
unsafe.
b. The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately pro-
tected.
c. The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi-
mum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite
clothing.
d. Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e. Always use undamaged wheel anges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel anges sup-
port the wheel thus reducing the possibil-
ity of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding
wheel anges.
f. Do not use worn down wheels from larger
power tools. A wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
g. When using dual purpose wheels always
use the correct guard for the application
being performed. Failure to use the correct
guard may not provide the desired level
of guarding, which could lead to serious
injury.
4. Additional safety warnings spe-
cific for cutting-off operations
a. Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
c. When the wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold it motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cutoff wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinch-
ing and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
g. Do not attempt to do curved cutting. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage, which can lead
to serious injury.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 7TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 7 6/6/2023 1:42:57 PM6/6/2023 1:42:57 PM
background
-8-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Intended Use
This tuckpointing guard and respective small
angle grinder is intended for use in cutting mor-
tar or masonry type materials.
The guard includes a dust port which allows it
to be connected to a vacuum hose which can
be connected to an appropriate dust extractor
vacuum. (See OSHA Silica Regulation concern-
ing vacuum, CFM and lter requirements for
tuckpointing applications / mortar removal.)
The TG503 tuckpointing guard is designed for
use with two types of Bosch small angle grind-
ers, the type having threaded spindle (model
GWS) and the X-LOCK (model GWX). This guard
is intended for use with Type 1A/41 diamond
wheels, or specially designed sandwiched dia-
mond wheels, available with X-LOCK or 7/8”
arbor, for mounting on the two types of Bosch
angle grinders.
Use this tuckpointing guard with a Bosch 4-1/2 inch, 5 inch, or 6 inch small
angle grinder only as intended. Unintended use may result in personal injury
and property damage.
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC pow-
er supply. While the tool may appear to work,
the electrical components of the AC rated tool
are likely to fail and create a hazard to the op-
erator.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or safety guard return springs may be improp-
erly mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Wear hearing protection. Prolonged exposure
to high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the ex-
posure time by taking frequent rest periods.
Vibration caused by the use of power tools may
be harmful to your hands and arms.
This tool must be used with Respiratory Pro-
tection sufficient to block dusts including
silica from concrete cutting. N-95 rated masks
minimum or full respirator protection for the
operator and others in the work area.
Dust collection is required with a vacuum or
other suitable dust collection system for con-
crete/masonry applications.
Do not use vacuum or other dust collection
system when cutting metal. Sparks from metal
cutting can cause re in the collector.
Some dust created by pow-
er sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.
Additional Safety Warnings
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 8TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 8 6/6/2023 1:42:57 PM6/6/2023 1:42:57 PM
background
-9-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter
n
0
No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (Speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed.)
Innitely variable selector with off (Speed is increasing from 0 setting.)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (Designates Double Insulated Construction tools.)
Earthing terminal (grounding terminal)
Designates Li-ion battery recycling program.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 9TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 9 6/6/2023 1:42:57 PM6/6/2023 1:42:57 PM
background
-10-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
Alerts user to hold tool with both hands.
The protective guard must not be used for cutting. With a suitable adapter, the
protective guard can also be used for cutting.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Associa-
tion.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Associa-
tion, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to
United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 10TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 10 6/6/2023 1:42:59 PM6/6/2023 1:42:59 PM
background
-11-
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Functional Description
TG503 Tuckpointing Guard
(Compatible with GWS Spindle Grinders and GWX X-Lock Grinders)
1 Spindle Grinder
2 Slide Switch
3 Spindle Lock
4 Dust Port
5 Adjustable Depth Stop Button
6 Depth Scale
7 Depth Adjust Lock Knob
8 Guard Cover Knob
9 Stability Bracket
10 Auxiliary Handle
11 Ventillation Openings
12 X-Lock Grinder
13 TG503 Tuckpoint Guard
14 Wheel
15 Wheel's X-Lock Mounting Hub
16 Wheel's X-Lock Alignment Contours
17 X-Lock Accessory Mount
18 Viewing Window
19 Threaded Spindle Accessory Mount
20 Guide Plate
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
17
16
16
12
15
18
14
19
Fig. 1
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 11TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 11 6/6/2023 1:42:59 PM6/6/2023 1:42:59 PM
background
-12-
Specifications
Model number TG503
Flanges/Nuts 1600A002TP Backing Flange
1600A002TR Lock Nut
Wheel diameter and type: 5" (125mm) Tuckpointing wheel
5" (125mm) diamond cutoff wheel
5" (125mm) crack chaser wheel
Recommended Bosch small angle grinders: Threaded spindle: GWS13-50, GWS13-60,
GWS18V-13 series grinders
X-Lock: GWX13-50, GWX13-60, GWX18V-13
series grinders
NOTE: For tool specications refer to the nameplate on your tool.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 12TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 12 6/6/2023 1:42:59 PM6/6/2023 1:42:59 PM
background
-13-
lease Lever 23 when re-attaching the Gear
Housing 21 for the Guard Release Lever 23
to operate properly.
6. Attach a proper dust collection guard with
foot and wheel.
Assembly
Tuckpointing Guard Assembly
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
The type 27 grinding wheel
guard must be removed. Re-
tain Type 27 guard for future use. Always rein-
stall Type 27 wheel guard when converting back
to grinding operations.
The TG503 Tuckpointing Guard is for both GWS
threaded spindle grinders and GWX X-Lock
grinders.
To improve ergonomics of your grinder when
cutting masonry, gearbox must be rotated rela-
tive to the position of the switch as the tool
was assembled at the factory.
Rotate gearbox:
1. Unplug tool from power source.
2. Completely unscrew the four screws
between the Gear Housing 21 and Motor
Body 22 .
NOTE: Retain the Guard Release Lever 23
with the Spring 24 for reassembling gear
housing in step 4.
3. Rotate the Gear Housing 21 to the proper
orientation without removing the motor
from the housing .
For a grinder with a Slide Switch 2,
rotate the Gear Housing 21 180 degrees
in the direction indicated in Fig. 3 ,
so the Slide Switch 2 is 90 degrees
from the spindle.
For a grinder with a Paddle Switch 27,
rotate the Gear Housing 21 90 degrees
in the direction indicated in Fig. 4 ,
so the Paddle Switch 27 is facing the
workpiece.
4. Screw in and tighten the three short
screws you removed .
5. The screw holding the Guard Release Lever
23 is longer than the other screws. This
long screw must stay with the Guard Re-
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
24
23
(3x)
21
22
Fig. 2
180°
180°
2
Fig. 3
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 13TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 13 6/6/2023 1:43:01 PM6/6/2023 1:43:01 PM
background
-14-
Installing Tuckpointing Guard
(Fig. 5, Fig. 6)
To Attach Guard
1. Unplug tool from power source.
2. Position the Guard 13 on the spindle neck
so that the Arrow on the Guard 25 and the
Arrow on the Spindle Neck 26 align.
3. Slide the Guard 13 on the spindle neck,
and rotate the Guard 13 until the Stabil-
ity Bracket and the hole for the auxiliary
handle are aligned.
4. Screw in the auxiliary handle to secure the
Guard 13 on the tool.
5. Always position Wheel Guard 13 between
operator and work piece and direct sparks
away from operator.
To Remove Wheel Guard
1. Unscrew the auxiliary handle.
2. Rotate the Guard 13 until the Arrow on the
Guard 25 and the Arrow on the Spindle
Neck 26 are aligned.
3. Remove the Guard 13 from the spindle
neck.
Reverting to Grinding Applications
(Fig. 2)
Return the Gear Housing 21 to original position
and replace Type 27 grinding guard. See manu-
al for grinder for details.
Assembly
13
26
25
Fig. 5
2
27
Fig. 6
90°
27
(under
tool)
90°
Fig. 4
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 14TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 14 6/6/2023 1:43:02 PM6/6/2023 1:43:02 PM
background
-15-
Installing and Removing Wheels on
a Spindle Grinder
(Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
Backing ange and lock nut
that is provided with the
tuckpointing guard MUST be used together
with tuckpointing guard. Retain original ang-
es for grinding use.
1. Loosen and remove the Guard Cover Knob
8 (Fig. 7).
2. Push the Raised Portion of the Guard
Cover 28 near the Locking Clip 29 (Fig.
7) in the direction of the arrow to unlock
the Guard Cover 30, and swing the Guard
Cover 30 out of the way (Fig. 9).
3. Place the Backing Flange 31 (provided
together with the guard) on the Spindle 32
Assembly
34
14
31
32
33
Fig. 8
34
14
31
32
30
33
Fig. 9
8
30
29
28
Fig. 7
(Fig. 8). Turn the Backing Flange 31 until
it is securely in place at the base of the
Spindle 32.
4. Place the Wheel 14 onto the Spindle 32
and align the Arbor Hole of the Wheel 33
with the shoulder of the Lock Nut 34 (pro-
vided together with the guard).
5. Tighten the Lock Nut 34 with the supplied
lock nut wrench while holding the Spindle
Lock 3.
6. Return the Guard Cover 30 back to its origi-
nal position and push into the Locking Clip
29 to secure the Guard Cover 30 in place
(Fig. 7).
7. Replace the Guard Cover Knob 8 and se-
curely tighten the Knob 8 (Fig. 7).
To remove reverse procedure.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 15TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 15 6/6/2023 1:43:02 PM6/6/2023 1:43:02 PM
background
-16-
Basic X-Lock Operation
(Fig. 10, Fig. 11)
The X-Lock system is a combination of patented
tool mount and Wheel 14 designs that provide
the operator with fast Wheel 14 changes. Avail-
able on select Bosch angle grinders, X-Lock al-
lows tool free installation and removal of grind-
er Wheels 14 (grinding, cut-off wheels, wire
brushes, sanding discs, etc.). The X-Lock sys-
tem is a replacement for the traditional method
of attaching grinder Wheels 14.
Traditional grinders have 5/8”-11 threaded
spindles that require a nut and backing ange
to hold the Wheel 14 in place. To replace a
Wheel 14, a wrench is used to loosen or tighten
the nut. X-Lock equipped grinders have a tool
free interface system, eliminating the spindle,
backing ange and lock nut.
The X-Lock interface has a tool component – X-
Lock Wheel Mount 17, and a Wheel 14 compo-
nent – typically a Wheel X-Lock Mounting Hub
15. The two components have keyed Alignment
Contours 16, which help to ensure correct as-
sembly of the wheel to the tool.
The X-Lock Wheel Mount 17 on the tool consists
of a round Base 37, Clamping Height Gages 35
and a locking mechanism, which activates the
Clamping Tabs 36. X-Lock-equipped grinders
can only use X-Lock Wheels 14 since the spe-
cially designed X-Lock Mounting Hub on Wheels
15 matches the contours of the X-Lock Wheel
Mount 17 on the tool. (See Fig. 10.) However,
select X-Lock Wheel 14 are backward compat-
ible with the traditional threaded spindle de-
sign.
Attachment of the X-Lock Wheel 14 to the X-
Lock Wheel Mount 17 on the grinder requires
alignment of the Wheel's X-Lock Mounting Hub
15 with the X-Lock Wheel Mount 17 on the tool.
Once the Wheel's X-Lock Mounting Hub 15 is
aligned, and pressed against the base of the
X-Lock Wheel Mount 17, the locking mecha-
nism is activated. This causes the two opposing
Clamping Tabs 36 to lock the Wheel 14 to the
grinder. An audible ‘click’ in combination with
the alignment of the at surface of the Wheel's
X-Lock Mounting Hub 15 with the Clamping
Height Gauges 35 means the Wheel 14 is rm-
ly attached to the tool. To remove the Wheel
14, the X-Lock Release Lever 38 on the grinder
gearhead is actuated which will release the
Clamping Tabs 36, allowing the Wheel 14 to be
Assembly
detached from the tool (Fig. 11). To activate the
X-Lock Release Lever 38, push down while
simultaneously pulling up (Fig. 11).
38
14
Fig. 11
15
17
16
16
35
36
36
37
35
17
14
Fig. 10
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 16TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 16 6/6/2023 1:43:02 PM6/6/2023 1:43:02 PM
background
-17-
Verify that the Wheel 14 and the X-Lock Wheel
Mount 17 on the tool are not deformed and
are free from dirt. If necessary, clean the area
around the two X-Lock Clamping Tabs 36.
Verify that both Clamping Tabs 36 are open (Fig.
10) before tting the X-Lock Wheel 14 (Fig. 13).
Assembly
Mounting and Removing X-Lock
Wheels
(Fig. 10, Fig. 12, Fig. 13, Fig. 15)
Only use Bosch or Bosch li-
censed X-LOCK accesso-
ries. Incompatible accessories may not clamp
properly resulting in personal injury and/or
property damage.
Confirm proper clamping
by ensuring that top of the
accessories's X-Lock mounting hub surface is
not above the top of the clamping height gage.
Accessories that are above the clamping height
gauge may not be xed properly and separate
from the the tool causing personal injury and/
or property damage.
Always inspect accessory
mount and accessory
clamping ange before use. Do not use the
tool or accessory if the accessory mount or ac-
cessory is damaged or deformed. Accessoies
that are not clamped properly may cause per-
sonal injury and/or property damage.
Check for presence or
buildup of foreign material
on clamping surfaces and remove before use.
Unwanted material can cause incomplete
clamping and may cause personal injury and/or
property damage.
Never actuate X-Lock Re-
lease Lever while accessory
is moving. Make sure that the accessory has
come to a complete stop before removing the
accessory. Releasing an accessory while still
spinning could cause personal injury and/or
property damage.
Do not use a damaged ac-
cessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged ac-
cessory. After inspecting and installing an ac-
cessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessory will nor-
mally break apart during this test time.
8
Fig. 12
30
28 29
30
14
17
16
16
15
Fig. 13
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 17TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 17 6/6/2023 1:43:03 PM6/6/2023 1:43:03 PM
background
-18-
Assembly
Mounting an X-Lock Wheel to the
Tool
(Fig. 12, Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15, Fig. 16)
1. Loosen and remove the Guard Cover Knob
8 (Fig. 12) .
2. Push the Raised Portion of the Guard
Cover 28 near the Locking Clip 29 in the
direction of the arrow to unlock the Guard
Cover 30, and swing the Cover 30 out of
the way (Fig. 12) .
3. Place the Wheel 14 on the X-Lock Wheel
Mount 17. Align the Alignment Contours
16 on the Wheel's X-Lock Mounting Hub 15
with the Contours 16 on the X-Lock Wheel
Mount 17 on the grinder (Fig. 13).
4. Push the Wheel 14 into the X-Lock Wheel
Mount 17. The Wheel 14 audibly clicks as
the Clamping Tabs 36 lock into place (Fig.
14).
5. Check that the edge of the Wheel's X-Lock
Mounting Hub 15 is correctly engaged in
the slots of the X-Lock Clamping Tabs 36
(Fig. 13, Fig. 14). If the top surface of the
Wheel's X-Lock Mounting Hub 15 is higher
than the Clamping Height Gauges 35
(located on each side of the X-Lock Wheel
Mount 17), the X-Lock Wheel 14 must not
be used until this condition is eliminated
by cleaning the X-Lock Wheel Mount 17 or
replacing the Wheel 14 (Fig. 13, Fig. 14,
Fig. 15).
6. Return the Guard Cover 30 back to its origi-
nal position, and push it into the Locking
Clip 29 to secure the Guard Cover 30 in
place (Fig. 16) .
7. Replace the Guard Cover Knob 8 and se-
curely tighten the Knob 8 (Fig. 16) .
8
30
29
Fig. 16
14
CLICK!
17
36
Fig. 14
35
35
35
35
36
36
36
36
17
17
CORRECT: Height of Accessory's X-Lock
Mounting Hub is equal or less than
X-Lock Accessory Mount.
INCORRECT: Height of Accessory's
X-Lock Mounting Hub is greater than
X-Lock Accessory Mount.
X-Lock Accessory
Mount
X-Lock Accessory
Mount
Accessory's X-Lock
Mounting Hub
Accessory's X-Lock
Mounting Hub
Fig. 15
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 18TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 18 6/6/2023 1:43:03 PM6/6/2023 1:43:03 PM
background
-19-
Assembly
Removing an X-Lock Wheel
(Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19, Fig. 20)
Never actuate the X-Lock
Release Lever while the ac-
cessory is moving. Make sure that the acces-
sory has come to a complete stop before re-
moving the wheel. Releasing an accessory
while still spinning could cause personal injury
and/or property damage.
Do not touch grinding and
cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot
while working.
Do not allow accessories to
fall uncontrollably after re-
lease. Falling accessories can become damaged
and may cause personal injury and/or property
damage.
Before removing the accessory, make sure that
the power tool has come to a complete stop
and is disconnected from power.
1. Loosen and remove the Guard Cover Knob
8 (Fig. 17) .
2. Push the Raised Portion of the Guard
Cover 28 near the Locking Clip 29 in the
direction of the arrow to unlock the Guard
Cover 30, and swing the Cover 30 out of
the way (Fig. 17) .
3. Orient the tool to prevent the wheel from
being dropped during release.
4. Open the X-Lock Release Lever 38 (Fig.
18):
Press on the backside of the lever .
Lift the front side of the lever .
5. Remove the Wheel 14 from the tool with
care, preventing it from being dropped
(Fig. 19, Fig. 20).
38
Fig. 18
8
30
28 29
Fig. 17
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 19TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 19 6/6/2023 1:43:04 PM6/6/2023 1:43:04 PM
background
-20-
Assembly
Fig. 19
Fig. 20
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 20TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 20 6/6/2023 1:43:04 PM6/6/2023 1:43:04 PM
background
-21-
Operating Instructions
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contact-
ing the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
Adjustable Depth Stop
(Fig. 1)
Your tool is equipped with an adjustable stop.
Your cutting depth can be pre-set and/or re-
peated by using the depth stop (Fig. 1).
1. Loosen the depth stop lock knob.
2. Depress adjustable depth stop button,
move to desired position on depth bracket,
and release button to secure stop in place.
3. Place foot against workpiece, push down
on tool until it stops.
4. To secure and hold foot and guard assem-
bly at desired depth of cut. Move foot to
desired depth of cut and securely tighten
the depth stop lock knob.
Tuckpointing Guard
(Fig. 1)
Tuckpointing guard must be
attached when using Type
41/1A Diamond wheels. Always keep guard
be tween you and your work while grinding.
Position the guard such that the Dust Port 4
does not interfere with the On/Off switch.
To adjust guard, loosen clamp screw and rotate
guard to desired position, and securely tighten
screw. Always keep the wheel guard between
you and your work when during operation.
Dust Extraction
(Fig. 1)
This tool must only be used with a dust extrac-
tion system. Always wear approved respiratory
protection.
Your tool is equipped with a Dust Port 4 for dust
extraction. To use this feature, insert vacuum
hose (optional accessory) into the Dust Port 4
and connect the opposite end of the hose to
a shop vacuum cleaner. For non-Bosch vacuum
hoses an adapter is required. Place adapter in
Dust Port 4.
Always make sure the vacuum cleaner that you
use is designed for extraction of masonry dust.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle, used to guide and balance
the tool must be secured to the side of the tool
not facing the wall. Always use the auxiliary
handle for maximum control and ease of opera-
tion.
Tuckpointing
This tool is intended to be used as a tuckpoint-
er. It is used to remove deteriorating mortar
joints so that they can be replaced with new
mortar.
For best tuckpointing results use tuckpoint de-
signed sandwich diamond wheels.
Use the adjustable depth stop to obtain the de-
sired depth of mortar removal. The tuckpointer
is held with the guard window facing upward
so that the user can easily see the joint during
operation.
Allow the tool to reach full speed before apply-
ing it to the workpiece surface.
Hold the tool with both hands and apply the
abrasive wheel to the mortar surface.
If this tuckpointer is being used as a small abra-
sive cutoff machine, the tool is only approved
for cutting or scoring masonry products like
concrete, cinder blocks, bricks, and stone.
Fig. 21
Hold the tool with both hands while starting the tool, since torque from the
motor can cause the tool to twist.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 21TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 21 6/6/2023 1:43:04 PM6/6/2023 1:43:04 PM
background
-22-
Diamond Wheels
Do not use water when cut-
ting with this tool. The tool
is not designed for water and electric shock
may occur.
When a Tuckpointing Guard is used with a
thereaded spindle grinder (Bosch GWS series),
use only with a Type 41/1A or sandwich design
diamond wheel with a 7/8 in. arbor.
When the TG503 Tuckpointing Guard is used on
a grinder with a threaded spindle (Bosch GWS
series) and with a Type 1A/41 or a sandwiched
diamond wheel having a 7/8 in. arbor, then, to
mount the wheel, use only the special ange
and lock nut supplied with the TG503 Guard.
When a TG503 Tuckpointing Guard is used with
an X-Lock grinder (Bosch GWX series), use only
with X-Lock arbor sandwich-design diamond
wheels.
Dry diamond wheels stay cooler, clog less and
last longer.
1. Before running a cut-off machine, inspect
the cutting wheel for chips or cracks. Re-
place bad wheels immediately. New wheels
should be run in at no load for at least a
minute in the direction away from the pres-
ence of other people. Imperfect wheels will
normally break apart during this time.
2. An abrasive cut-off machine must NEVER
be operated without the attached guard
securely in place. The guard should be
rotated into the position where maximum
protection is provided for the operator
from sparks and wheel periphery.
3. Proper apparel for operating the tool
includes eye protection, leather gloves and
dust mask.
4. With the tool in the “OFF” position,
become familiar with handling the tool.
Control the head of the tool with the side
handle. Control the cutting edge of the
wheel with the switch handle. Always use
both hands when operating the tool.
5. Never drop the tool. set the tool down
gently, but never on the wheel.
6. CUTTING CONCRETE will throw large
amounts of dust into the surrounding area.
Protective dust masks are required for
breathing protection for the operator and
other nearby workers.
7. It is not recommended to use this tool
overhead or in any position that would
not allow proper control. Ladders are not
considered solid support structures.
8. Avoid overloading tool. Do not allow the
wheel to bind or stall. Many cuts, especial-
ly into solid concrete, require successive
passes. Do not expose any more abrasive
wheel than necessary to cut with normal
amount of pressure applied to tool. Begin
cutting from the edge of the material,
only plunging to a depth of one diamond
wheel segment. Cutting too deeply at one
time does not allow dust to clear fully
and erodes /thins body of wheel. Do not
force the tool; load it normally. Depending
on material hardness and density, make
successively deeper passes until cut is
complete.
Operating Instructions
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 22TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 22 6/6/2023 1:43:04 PM6/6/2023 1:43:04 PM
background
-23-
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause seri-
ous hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service Cen-
ter or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger
from power source before servicing.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before clean-
ing. The tool may be cleaned most effectively
with com pressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with compressed
air.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, car bon tet-
rachloride, chlorinated cleaning solvents, am-
monia and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use
of attachments/accessories not specied for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Standard Equipment Accessories (sold separately)
Tuckpoint Guard
TG502/TG503 ange nuts (backing/locking, for
use with threaded spindle grinders. ie. Bosch
GWS... series)
Grinder (sold separately)
Tuckpoint Sandwich Blade - 7/8 in. arbor
Tuckpoint Sandwich Blade - X-Lock Arbor
GWS (spindle) Grinder: recommended 10A or
higher
GWX (X-Lock) Grinder: recommeded 10A or
higher
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 23TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 23 6/6/2023 1:43:04 PM6/6/2023 1:43:04 PM
background
-24-
Symboles relatifs à la sécurité .......................24
Consignes générales de sécurité du produit ............25
Avertissements sur la sécurité des machines à
tronçonner...................................27
Consignes de sécurité additionnelles .................30
Utilisation prévue .................................31
Symboles........................................32
Description fonctionnelle...........................34
Spécifications ....................................35
Assemblage......................................36
Montage du protecteur d‘applications de
jointoiement saillant .......................36
Installation du protecteur d‘applications de
jointoiement saillant .......................37
Coversion pour retourner à des opérations de
meulage .................................37
Installation et retrait de roues sur une meuleuse à
broche...................................38
Fonctionnement basique du système X-Lock .......39
Montage et retrait de roues X-Lock................40
Consignes de fonctionnement .......................44
Butée de profondeur réglable....................44
Protecteur d'applications de jointoiement saillant ...44
Extraction de la poussière.......................44
Poignée auxiliaire..............................44
Applications de jointoiement saillant..............44
Meules diamantées ............................45
Consignes de fonctionnement .......................45
Entretien ........................................46
Service ......................................46
Graissage de l’outil ............................46
Nettoyage....................................46
Accessoires ......................................46
Table des matières
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence
possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une
blessure légère ou modérée.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 24TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 24 6/6/2023 1:43:05 PM6/6/2023 1:43:05 PM
background
-25-
Consignes générales de sécurité du produit
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après
pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille
dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modi-
fier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre.
Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer
ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chal-
eur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces
mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suf-
fit d’un moment d’inattention pour causer des blessures
corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles
dans des conditions appropriées réduira le risque de
blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de cou-
rant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d’un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a un
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vête-
ments ou les gants des pièces en mouvement. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en mouvement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 25TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 25 6/6/2023 1:43:05 PM6/6/2023 1:43:05 PM
background
-26-
Consignes générales de sécurité du produit
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l’accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est
plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le ris-
que de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il
n’existe aucune situation pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si l’outil est abîmé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres.Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail et
des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou
de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un con-
trôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien de l’outil électrique
à pile (sans fil uniquement)
a. Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur qui est approprié pour un type de
bloc-piles pourrait créer un risque d’incendie quand il est
utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez votre outil exclusivement avec des blocs-piles
conçus spécifiquement pour celui-ci. L’emploi de tout
autre bloc-piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
une distance suffisante des autres objets en métal,
comme des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets en métal qui pour-
raient faire une connexion entre une borne et une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une pile pourrait
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide
pourrait être éjecté de la pile, évitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact accidentel, lavez
avec de l’eau. En cas de contact de liquide avec les
yeux, consultez un professionnel de santé. Tout
liquide éjecté d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom-
magé ou a été modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible
et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 130° C /
265° F pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées ou à des
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 26TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 26 6/6/2023 1:43:05 PM6/6/2023 1:43:05 PM
background
-27-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements sur la sécurité des machines à tronçonner
1. Avertissements courants relatifs à la
sécurité pour les opérations de meulage
ou de tronçonnage
a. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner com-
me une tronçonneuse. Lisez tous les avertissements
relatifs à la sécurité, ainsi que toutes les instruc-
tions, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b. Les opérations telles que le meulage, le ponçage,
le brossage métallique, le polissage, ou la découpe
de trous ne doivent pas être effectuées avec cet
outil électrique. Des opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent créer des dangers
et causer des blessures.
c. Ne convertissez pas cet outil électrique de façon
à ce qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas
spécifiquement conçue et indiquée par le fabricant
de l’outil. Une telle conversion peut entraîner une perte
de contrôle et causer des blessures graves.
d. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été conçus
et spécifiées spécifiquement par le fabricant de
l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse être at-
taché à votre outil électrique ne garantit pas qu’il pourra
fonctionner sans danger.
e. La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse de fonctionnement maximum
indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires
fonctionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse
nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés
dans l’air.
f. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent tenir compte de la capacité nominale
de votre outil électrique. Des accessoires de tailles
incorrectes ne peuvent pas être gardés ou contrôlés de
façon adéquate.
g. Les dimensions du support de montage de
l’accessoire doivent correspondre aux dimensions
du matériel de fixation de l’outil électrique. Les ac-
cessoires qui ne correspondent pas au petit matériel de
montage de l’outil électrique fonctionneront de manière
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent
de causer une perte de contrôle de l’outil.
h. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation inspectez les accessoires tel que
les meules abrasives pour les copeaux et les fissures,
le tampon de support pour les fissures, les déchiru-
res ou l’usure excessive, ou la brosse métallique
pour les fils lâches ou fissurés. Si l’outil électrique
ou l’accessoire est tombé, inspectez-le pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez un ac-
cessoire qui n’est pas endommagé. Après l’inspection
et l’installation d’un accessoire, positionnez-vous
et demandez aux autres personnes présentes de se
tenir à l’écart du plan de l’accessoire rotatif, et faites
tourner l’outil électrique à la vitesse maximale à
vide pendant une minute. S’ils sont endommagés, les
accessoires se briseront normalement pendant cette
période de test.
i. Utilisez des équipements de protection personnelle.
En fonction de l’application, utilisez un masque, des
lunettes de protection des yeux ou des lunettes de sé-
curité. Selon le cas, portez un masque anti-poussière,
des protections auditives, des gants et un tablier
d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abra-
sifs ou autres éléments projetés. La protection oculaire
doit être capable d’arrêter les débris volants générés
par diverses applications. Le masque anti-poussière ou
le respirateur doit être capable de filtrer les particules
générées par l’application particulière. Une exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
températures en dehors de la plage spécifiée pourrait
endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endom¬magés. La réparation de blocs-piles ne doit
être ef¬fectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé. (sans fil uniquement)
Consignes générales de sécurité du produit
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 27TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 27 6/6/2023 1:43:05 PM6/6/2023 1:43:05 PM
background
-28-
Avertissements sur la sécurité des machines à tronçonner
j. Assurez-vous que toutes les personnes présentes
se tiennent à une distance suffisante de la zone
de travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter des équipements de protection
individuelle. Des fragments de l’ouvrage ou d’un acces-
soire cassé pourraient être projetés dans l’air et causer
des blessures au-delà de la zone d’utilisation immédiate.
k. Positionnez le cordon d’alimentation hors de portée
de l’accessoire en train de tourner. Si vous perdez
contrôle, le cordon d’alimentation risque d’être coupé ou
happé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré par
l’accessoire en train de tourner. (filaire uniquement)
l. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une opéra-
tion dans le cadre de laquelle l’accessoire de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché. L’entrée
en contact avec un fil sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en métal exposées de l’outil
électrique et causer un choc électrique à l’opérateur.
(sans fil uniquement)
m. Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire se soit arrêté complètement. L’accessoire
en train de tourner pourrait attraper la surface et attirer
l’outil électrique, vous en faisant ainsi perdre le contrôle.
n. Ne laissez pas l’outil électrique en marche pendant
que vous le portez à vos côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en train de tourner pourrait attraper
vos vêtements et attirer l’accessoire contre votre corps.
o. Nettoyez périodiquement les évents d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur va aspirer
la poussière à l’intérieur du boîtier, et une accumula-
tion excessive de poudre métallique peut entraîner des
risques électriques.
p. N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matéri-
aux inflammables. Des étincelles pourraient mettre le
feu à ces matériaux.
q. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une
électrocution ou un choc électrique.
2. Effet de rebond et avertissements
associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine quand la meule
en train de tourner ou un disque d’appui, une brosse ou un
autre accessoire se coince ou est obstrué. Le pincement ou
l’obstruction provoque un calage rapide de l’accessoire rota-
tif qui, à son tour, amène l’outil électrique non contrôlé à être
forcé dans la direction opposée à la rotation de l’accessoire au
point de coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est coincée ou obstruée
par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre à l’endroit du
pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau et
faire grimper la meule ou l’éjecter. La meule peut alors sauter
et se déplacer en direction de l’opérateur ou dans le sens con-
traire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point
de coincement. Une meule abrasive peut également se casser
dans de telles conditions.
Le rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte
de l’outil électrique et/ou de conditions de fonctionnement
inappropriées ou de procédures opérationnelles incorrectes
; il peut être évité en prenant des précautions appropriées,
comme cela est indiqué ci-dessous.
a. Maintenez une bonne prise des deux mains sur l’outil
électrique, et positionnez votre corps et vos bras
de façon à vous permettre de résister aux forces
de l’effet de rebond. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle est fournie, pour assurer le contrôle
maximum sur le rebond ou la réaction de couple lors
de la mise en marche. Lopérateur peut contrôler les
forces de l’effet de rebond ou la réaction de couple s’il
prend des précautions appropriées.
b. Ne placez jamais vos mains à proximité de
l’accessoire en train de tourner. L’accessoire pourrait
rebondir et être projeté sur votre main.
c. Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil
électrique risque d’être projeté en cas d’effet de
rebond. L’effet de rebond projettera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point de coince-
ment.
d. Évitez de faire rebondir ou de coincer l’accessoire, en
particulier lorsque vous travaillez dans des coins, sur
des bords tranchants, etc. Les coins, les bords tran-
chants et les rebondissements ont tendance à coincer
l’accessoire en train de tourner et causer une perte de
contrôle ou un choc en retour.
e. N’attachez pas de chaîne de scie, de lame pour
couper du bois ou de meule diamantée segmentée
avec un écart périphérique supérieur à 10 mm
/ 13/32 po ou une lame de scie dentée. De telles
lames produisent souvent des rebonds et une perte de
contrôle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 28TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 28 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-29-
Avertissements sur la sécurité des machines à tronçonner
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3. Avertissements spécifiques relatifs à la
sécurité pour les travaux de meulage et de
tronçonnage
a. Utilisez seulement des types de meules qui sont
spécifiées pour votre outil électrique avec le disposi-
tif de protection spécifique conçu pour la meule sé-
lectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon
adéquate et sont donc dangereuses.
b. La surface de meulage des meules déportées au
centre doit être montée en dessous du plan de la
lèvre du dispositif de protection. Une meule montée
de façon inappropriée qui dépasse le plan de la lèvre du
dispositif de protection ne peut pas être protégée de
manière adéquate.
c. Le dispositif de protection doit être attaché solide-
ment à l’outil électrique et être positionné de façon
à assurer le maximum de sécurité, pour que la partie
la plus petite possible de la meule soit exposée vers
l’opérateur. Le dispositif de protection aide à protéger
l’opérateur contre la projection de fragments de meules
brisées, contre tout contact accidentel avec la meule et
contre l’exposition à des étincelles qui pourraient mettre
le feu à des vêtements.
d. Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications spécifiées. Par exemple : ne faites pas
de meulage avec le côté d’une meule à tronçonner.
Les meules à tronçonner abrasives sont conçues pour un
meulage périphérique ; des forces appliquées latérale-
ment sur ces meules pourraient causer leur éclatement.
e. Utilisez toujours des brides de fixation de meules non
endommagées qui ont la forme et le diamètre correct
pour la meule que vous avez sélectionnée. De telles
brides de fixation des meules supportent les meules en
réduisant le risque de cassure de la meule. Les brides
pour les meules de tronçonnage peuvent être différentes
des brides pour les meules abrasives.
f. N’utilisez pas de meules usées provenant de grands
outils électriques. Une meule conçue pour un grand
outil électrique n’est pas appropriée pour la vitesse plus
élevée d’un outil plus petit et pourrait éclater.
g. Lors de l’utilisation de meules à double usage, utilisez
toujours le dispositif de protection approprié pour
l’application effectuée. Si vous n’utilisez pas le dis-
positif de protection approprié, vous risquez de ne pas
obtenir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
4. Avertissements complémentaires
spécifiques relatifs à la sécurité pour les
travaux de tronçonnage
a. Ne « coincez » pas la meule de déchiquetage et
n’appliquez pas une pression excessive. Ne tentez
pas de faire une coupe de profondeur excessive. Une
contrainte excessive sur la meule accroît la charge et le
risque de torsion ou de coincement de la meule pendant
la coupe et la possibilité d’effet de rebond ou de cassure
de la meule.
b. Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement de
la meule en train de tourner. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, se déplace dans le sens opposé à
celui de votre corps, l’effet de rebond possible pourrait
projeter la meule en train de tourner et l’outil électrique
directement vers vous.
c. Lorsque la meule se coince ou quand vous inter-
rompez une coupe pour quelque raison que ce soit,
mettez l’outil électrique hors tension et immobilisez
l’outil jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule de
tronçonnage de la coupe pendant que la meule est en
mouvement, car cela pourrait créer un risque d’effet
de rebond. Inspectez la meule et prenez les mesures
qui s’imposent pour éliminer la cause du blocage de la
meule.
d. Ne recommencez pas l’opération de coupe dans
l’ouvrage. Attendez que la meule atteigne sa vitesse
maximum et rentrez à nouveau délicatement dans
la coupe. La meule risquerait de se coincer, de grimper
ou de causer un effet de rebond si l’outil électrique état
engagé alors à nouveau dans l’ouvrage.
e. Supportez tout panneau ou ouvrage de très grande
taille pour minimiser les risques de pincement
de la meule et d’effet de rebond. Les ouvrages de
grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés au dessous de
l’ouvrage, près de la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage des deux côtés de la meule.
f. Faites particulièrement attention lorsque vous
effectuez une « coupe de poche » dans des murs
existants ou d’autres structures sans visibilité. La
meule qui dépasse peut couper des canalisations d’eau
ou des conduites de gaz, des fils électriques ou d’autres
objets qui peuvent produire un choc en retour.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 29TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 29 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-30-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité additionnelles
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc amé-
liorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonction-
ner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent de créer un
danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démont-
er aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter
ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l’utilisateur. Le cordon
d’alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station service
agréée de Bosch.
Protégez-vous les oreilles. Une exposition prolongée à du
bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez la durée
de l’exposition en faisant fréquemment de pauses. Les vi-
brations causées par l’utilisation d’outils électromécaniques
peuvent endommager vos mains et vos bras.
Cet outil doit être utilisé avec une protection respiratoire
suffisante pour bloquer les poussières, y compris la silice
provenant de la coupe du béton. Masques homologués
N-95 au minimum ou protection respiratoire complète pour
l’opérateur et les autres personnes se trouvant dans la zone
de travail.
Le dépoussiérage est requis avec un aspirateur ou un au-
tre système approprié de ramassage de la poussière en
liaison avec des applications sur du béton/de la maçon-
nerie.
N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de ramas-
sage de la poussière lorsque vous coupez du métal. Des
étincelles provenant de la coupe du métal pourraient causer
l’inflammation des poussières ainsi ramassées.
Des travaux de ponçage, de
sciage, de meulage et de
perçage réalisés avec un outil électrique et d’autres
travaux de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes re-
connues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
le plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silice provenant des briques et du ciment,
ainsi que d’autres produits de maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de bois de construc-
tion traité par des produits chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles expositions varie en
fonction de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il est utile de travailler
dans un lieu bien ventilé et de porter un équipement de sé-
curité approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Avertissements sur la sécurité des machines à tronçonner
g. Ne tentez pas d’effectuer des coupes de courbes. Une
contrainte excessive sur la meule accroît la charge et le
risque de torsion ou de coincement de la meule pendant
la coupe, ainsi que la possibilité d’effet de rebond ou de
cassure de la meule, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 30TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 30 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-31-
Utilisation prévue
Ce protecteur pour les applications de jointoiement saillant et
cette meuleuse d’angle de petite taille sont destinés à la coupe
de matériaux tels que le mortier ou la maçonnerie.
Le protecteur comporte un orifice pour la poussière qui per-
met de le raccorder à un tuyau d’aspiration qui peut être relié à
un aspirateur approprié pour le dépoussiérage. (Voir la régle-
mentation OSHA sur la silice en ce qui concerne les exigences
en matière d’aspiration, de CFM et de filtration pour les ap-
plications de jointoiement saillant / d’enlèvement de mortier)
N’utilisez ce protecteur pour les applications de jointoiement saillant avec une meuleuse
d’angle de petite taille Bosch de 4-1/2 po, 5 po ou 6 po qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu. Une utilisation inappropriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
Le protecteur pour les applications de jointoiement saillant
TG503 est conçu pour être utilisé avec deux types de meu-
leuses d’angle Bosch de petite taille, le type à broche filetée
(modèle GWS) et la meuleuse X-LOCK (modèle GWX). Ce pro-
tecteur est destiné à être utilisé avec les meules diamantées
de type 1A/41, ou les meules diamantées en sandwich spé-
cialement conçues, disponibles avec une meuleuse X-LOCK
ou un arbre de 7/8 po, pour le montage sur les deux types de
meuleuses d’angle Bosch.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 31TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 31 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-32-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur significa-
tion. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficacement et
en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
V Tension (potentielle)
A Ampères (courant)
Hz Fréquence (cycles par seconde)
W Puissance
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamètre
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Révolutions ou mouvements alternatifs par minute (révolutions, coups, vitesse de surface, orbites, etc. par
minute).
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une
vitesse plus grande.)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (la vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Désigne un programme de recyclage des batteries Li-ion.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 32TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 32 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-33-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur significa-
tion. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficacement et
en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de tenir l’outil avec les deux mains.
Le dispositif de protection ne doit pas être utilisé pour couper. Avec un adaptateur approprié, le dispositif
de protection peut également être utilisé pour la coupe.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-
Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-
Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 33TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 33 6/6/2023 1:43:06 PM6/6/2023 1:43:06 PM
background
-34-
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque assemblage ou ré-
glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Description fonctionnelle
Protecteur pour les applications de jointoiement saillant TG503
(compatible avec les meuleuses à broche GWS et les meuleuses GWX X-Lock)
1 Meuleuse à broche
2 Interrupteur coulissant
3 Verrouillage de la broche
4 Orifice de dépoussiérage
5 Bouton de butée de la profondeur réglable
6 Échelle de profondeur
7 Bouton de verrouillage de la profondeur réglable
8 Bouton du cache du dispositif de protection
9 Support de stabilisation
10 Poignée auxiliaire
11 Ouvertures de ventilation
12 Meuleuse X-Lock
13 Protecteur pour les applications de jointoiement
saillant TG503
14 Meule
15 Moyeu de montage X-Lock de la meule
16 Contours de l’alignement X-Lock de la meule
17 Support d’accessoire X-Lock
18 Fenêtre observation
19 Support d’accessoire à broche filetée
20 Plaque de guidage
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
17
16
16
12
15
18
14
19
Fig. 1
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 34TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 34 6/6/2023 1:43:07 PM6/6/2023 1:43:07 PM
background
-35-
Spécifications
Numéro de modèle TG503
Flasques de fixation/Écrous Flasque d’adossement 1600A002TP
Écrou de blocage 1600A002TR
Diamètre et type de la meule : Meule de décapeuse de joints de briques de 5 po (125 mm)
Meule de tronçonnage diamantée de 5 po (125 mm)
Meule de détection de fissures de 5 po (125 mm)
Petites meuleuses d’angle recommandées par Bosch :5 Broche filetée : Meuleuses des séries GWS13-50, GWS13-60,
GWS18V-13
X-Lock : Meuleuses des séries GWX13-50, GWX13-60,
GWX18V-13
REMARQUE : Pour voir les spécifications de l’outil, référez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 35TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 35 6/6/2023 1:43:07 PM6/6/2023 1:43:07 PM
background
-36-
5. La vis maintenant en place le levier de libération rapide
23 est plus longue que les autres vis. Cette vis longue
doit rester sur le levier de libération rapide 23 lorsque
vous rattachez le carter de la boîte de vitesses 21 pour
que le bouton de libération rapide 23 puisse fonctionner
correctement.
6. Attachez un protecteur adéquat pour la collecte de la
poussière à l’aide d’un pied et d’une meule.
Assemblage
Montage du protecteur d‘applications de
jointoiement saillant
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
Le protecteur de meule
abrasive de type 27 doit
être retiré. Conservez le protecteur de meule de type 27 en
vue d’utilisation future. Réinstallez toujours le protecteur de
meule de type 27 avant de recommencer à utiliser cet outil
pour des opérations de meulage.
Le protecteur pour applications de jointoiement saillant
TG503 est destiné aux meuleuses à broche filetée GWS et aux
meuleuses GWX X-Lock.
Pour améliorer l’ergonomie de votre meuleuse lorsque vous
coupez de la maçonnerie, il convient de faire tourner la boîte
de vitesses par rapport à la position de l’interrupteur étant
donné que l’outil avait été assemblé à l’usine.
Rotation de la Boîte de Vitesses :
1. Débranchez l’outil de sa source d’alimentation électrique.
2. Dévissez complètement les quatre vis entre le carter de la
boîte de vitesses 21 et le corps du moteur 22 .
REMARQUE : Maintenez le levier de libération du
protecteur 23 en place avec le ressort pour pouvoir
réassembler la boîte de vitesses 24 plus facilement à
l’étape 4.
3. Faites tourner le carter de la boîte de vitesse 21 pour le
mettre dans l’orientation appropriée sans retirer le mo-
teur du carter .
Pour les modèles à interrupteur coulissant 2, faites
tourner le carter de la boîte de vitesses 21 de 180
degrés dans le sens indiqué à la Fig. 3 , de telle
sorte que l’interrupteur coulissant 2 soit à 90 degrés
de l’arbre.
Pour les modèles à interrupteur à palette 27, faites
tourner le carter de la boîte de vitesses 21 de 90 de-
grés dans le sens indiqué à la Fig. 4 , de telle
sorte que l’interrupteur à palette 27 soit orienté face
à l’ouvrage.
4. Remettez les trois petites vis que vous enlevées en place
et serrez .
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise
en marche accidentelle de l’outil.
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise
en marche accidentelle de l’outil.
24
23
(3x)
21
22
Fig. 2
180°
180°
2
Fig. 3
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 36TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 36 6/6/2023 1:43:08 PM6/6/2023 1:43:08 PM
background
-37-
Installation du protecteur d‘applications de
jointoiement saillant
(Fig. 5, Fig. 6)
Fixation du dispositif de protection
1. Débranchez l’outil de sa source d’alimentation électrique.
2. Positionnez le protecteur 13 sur le col de la broche de
manière à ce que la flèche sur le protecteur 25 et la flèche
sur le col de la broche 26 soient alignées.
3. Faites glisser le protecteur 13 sur le col de la broche, et
faites tourner le protecteur 13 jusqu’à ce que le support
de stabilisation et le trou pour la poignée auxiliaire soient
alignés.
4. Vissez la poignée auxiliaire pour sécuriser le protecteur
13 sur l’outil.
5. Positionnez toujours le protecteur de la roue 13 entre
l’opérateur et l’ouvrage, et dirigez les étincelles dans le
sens opposé à celui de l’opérateur.
Retrait du dispositif de protection
1. Dévissez la poignée auxiliaire.
2. Tournez le protecteur 13 jusqu’à ce que la flèche sur le
protecteur 25 et la flèche sur le col de la broche 26 soient
alignées.
3. Retirez le protecteur 13 du col de la broche.
Coversion pour retourner à des opérations de
meulage
(Fig. 2)
Remettez la boîte de vitesses dans sa position d’origine et
remettez le protecteur de meule de type 27 en place. Con-
sultez le mode d’emploi de la meule pour plus de détails.
Assemblage
90°
27
(sous
l’outil)
90°
Fig. 4
13
26
25
Fig. 5
2
27
Fig. 6
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 37TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 37 6/6/2023 1:43:09 PM6/6/2023 1:43:09 PM
background
-38-
Assemblage
Installation et retrait de roues sur une
meuleuse à broche
(Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
Le flasque d’adossement et
l’écrou de blocage qui sont
fournis avec le protecteur de la décapeuse de joints de
briques DOIVENT être utilisés avec le protecteur de la dé-
capeuse. Conservez les flasques d’origine en vue d’utilisation
pour des opérations de meulage.
1. Desserrez et enlevez le bouton de blocage du couvercle
du protecteur 8 (Fig. 7).
2. Poussez la portion surélevée du couvercle du protecteur
28 située près du clip de blocage 29 (Fig. 7) dans le sens
de la flèche pour débloquer le couvercle du protecteur
30, et écartez ce dernier en le faisant pivoter (Fig. 9).
3. Placez le flasque d’adossement 31 (fourni avec le pro-
tecteur) sur l’arbre (Fig. 8). Faites tourner le flasque
31 jusqu’à ce qu’il soit solidement en place à la base de
l’arbre 32.
4. Placez la roue 14 sur l’arbre 32 et alignez le trou pour
l’arbre de la meule 33 sur l’épaulement de l’écrou de
blocage 34 (fourni avec le protecteur).
5. Serrez l’écrou de blocage 34 en vous servant de la clé à
écrou de blocage fournie tout en maintenant en place le
dispositif de blocage de l’arbre 3.
6. Ramenez le couvercle du protecteur 30 à sa position ini-
tiale et encliquetez-le dans le clip 29 pour le maintenir en
place (Fig. 7).
7. Remettez en place le bouton 8 du cache du protecteur et
serrez fermement le bouton 8 (Fig. 7).
Pour le retirer, inversez la procédure.
8
30
29
28
Fig. 7
34
14
31
32
33
Fig. 8
34
14
31
32
30
33
Fig. 9
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 38TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 38 6/6/2023 1:43:10 PM6/6/2023 1:43:10 PM
background
-39-
Assemblage
Fonctionnement basique du système X-Lock
(Fig. 10, Fig. 11)
Le système X-Lock est une combinaison de modèles bre-
vetés de support d’outil et de meule 14 qui permettent à
l’opérateur de changer rapidement la meule 14. Disponible
sur certaines meuleuses d’angle Bosch, le système X-Lock
permet l’installation et le retrait sans outil des meules de la
meuleuse 14 (disques de meulage, disques de tronçonnage,
brosses métalliques, disques de ponçage, etc.). Le système
X-Lock est un remplacement pour la méthode traditionnelle
d’attachement des meules d’une meuleuse 14.
Les meuleuses traditionnelles ont des broches filetées de
5/8-11 po qui nécessitent un écrou et une bride de soutien
pour maintenir la meule 14 en place. Pour remplacer une
meule 14, une clé est utilisée pour desserrer ou serrer l’écrou.
Les meuleuses munies d’un système X-Lock comprennent un
mécanisme d’interface ne nécessitant pas d’outil et éliminant
le besoin de broches, de brides de support et d’écrous de ver-
rouillage.
L’interface X-Lock a un composant pour l’outil – le support de
montage de meule X-Lock 17, et un composant pour la meule
14 – typiquement un moyeu de montage de meule X-Lock 15.
Les deux composants ont des contours d’alignement clavetés
16, qui aident à assurer le montage correct de la meule sur
l’outil.
Le support de montage de meule X-Lock 17 se compose
d’une base ronde 37, de jauges de hauteur de fixation 35 et
d’un mécanisme de verrouillage qui active les languettes de
fixation 36. Les meuleuses équipées du système X-Lock ne
peuvent utiliser que des meules X-Lock 14 étant donné que le
moyeu de montage X-Lock spécialement conçu sur les meules
15 épouse les contours du support de montage de meule
X-Lock 17 sur l’outil. (Voir Fig. 10.) Cependant, certaines
meules X-Lock 14 sont rétrocompatibles avec les modèles
traditionnels de broches filetées.
La fixation de la meule X-Lock 14 au support de montage de
meule X-Lock 17 de la meuleuse nécessite l’alignement du
moyeu de montage X-Lock 15 de la meule sur le support de
montage de meule X-Lock 17 de l’outil. Une fois que le moyeu
de montage de meule X-Lock 15 est aligné et pressé contre
la base du support de montage de meule X-Lock 17, le mé-
canisme de verrouillage est activé. Ceci a pour effet que les
deux languettes de fixation opposées 36 verrouillent la meule
14 en la sécurisant sur la meuleuse. Un déclic audible en
combinaison avec l’alignement de la surface plate du moyeu
de montage de meule X-Lock 15 sur les jauges de hauteur de
fixation 35 signifie que la meule 14 est fermement attachée
à l’outil. Pour retirer la meule 14, il faut actionner le levier de
dégagement du système X-Lock 38, qui est situé sur la tête
d’engrenage de la meuleuse, ce qui libère les languettes de
fixation 36 et permet de détacher la meule 14 de l’outil (Fig.
11). Pour activer le levier de dégagement du système X-Lock
38, poussez vers le bas tout en tirant vers le haut (Fig.
11).
15
17
16
16
35
36
36
37
35
17
Fig. 10
38
Fig. 11
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 39TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 39 6/6/2023 1:43:11 PM6/6/2023 1:43:11 PM
background
-40-
Assemblage
Montage et retrait de roues X-Lock
(Fig. 10, Fig. 12, Fig. 13, Fig. 15)
Utilisez seulement des ac-
cessoires X-LOCK de Bosch
ou sous licence de Bosch. Les accessoires incompatibles
peuvent ne pas être fixés correctement, ce qui peut entraîner
des blessures et/ou des dommages matériels.
Assurez-vous que la sur-
face supérieure de la bride
de l’accessoire n’est pas au-dessus du sommet de la jauge
de hauteur de l’accessoire pour s’assurer qu’elle est bien
sécurisée. Les accessoires qui se trouvent au-dessus de la
jauge de hauteur de l’accessoire peuvent ne pas être sécuri-
sés correctement et se détacher de l’outil, causant des bles-
sures et/ou des dommages matériels.
Inspectez toujours le mé-
canisme de support de
l’accessoire et la bride de fixation de l’accessoire avant
toute utilisation. N’utilisez pas l’outil ou l’accessoire si le mé-
canisme de support de l’accessoire ou l’accessoire est en-
dommagé ou déformé. Les accessoires qui ne sont pas com-
plètement sécurisés peuvent causer des blessures et/ou des
dommages matériels.
Inspectez les surfaces de
fixation de l’accessoire et
l’outil pour vous assurer qu’il n’y a pas de corps étrangers,
et retirez-les s’il y en a qui se sont accumulés. La présence
de matériaux indésirables pourrait réduire l’efficacité de la
fixation et causer des blessures et/ou des dommages matéri-
els.
N’actionnez jamais un levi-
er de libération d’un acces-
soire X-Lock pendant que cet accessoire est en mouve-
ment. Assurez-vous que l’accessoire s’est complètement
arrêté avant de le retirer. L’éjection d’un accessoire encore en
train de tourner pourrait causer des blessures et/ou des dom-
mages matériels.
N’utilisez pas d’accessoires
endommagés. Inspectez vos
accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par exemple
que votre meule abrasive n’est ni fêlée, ni ébréchée, que votre
disque d’appui n’est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre
brosse métallique ne contient pas de fils cassés ou détachés.
Si vous laissez tomber l’outil ou l’accessoire, vérifiez que ce
dernier n’est pas endommagé ou remplacez-le par un acces-
soire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un ac-
cessoire, tenez-vous à distance du plan de l’accessoire en
mouvement et demandez à toute personne présente de faire
de même, et faites fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Si un accessoire est endommagé, il
se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant
cette période de test.
Vérifiez que la meule 14 et le support de montage de meule
X-Lock 17 sur l’outil ne sont pas déformés ou couverts de sale-
tés. Si nécessaire, nettoyez la zone autour des deux loquets
de verrouillage X-Lock 36.
Vérifiez que les deux languettes de fixation 36 sont ouvertes
(Fig. 10) avant de mettre en place la meule X-Lock 14 (Fig.
13).
8
Fig. 12
30
28 29
30
14
17
16
16
15
Fig. 13
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 40TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 40 6/6/2023 1:43:12 PM6/6/2023 1:43:12 PM
background
-41-
Assemblage
Montage d’une meule X-Lock sur l’outil
(Fig. 12, Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15, Fig. 16)
1. Desserrez et retirez le bouton du cache du protecteur 8
(Fig. 12) .
2. Poussez la partie surélevée du cache du protecteur 28
près de la pince de verrouillage 29 dans le sens de la
flèche pour déverrouiller le cache du protecteur 30, et
faites basculer le cache 30 pour l’écarter (Fig. 12) .
3. Placez la meule 14 sur le support de montage de meule X-
Lock 17. Alignez les contours d’alignement 16 du moyeu
de montage de meule X-Lock 15 sur les contours 16 du
support de montage de meule X-Lock 17 de la meuleuse
(Fig. 13).
4. Appuyez sur la meule 14 pour la faire entrer dans le sup-
port de montage de meule X-Lock 17. Vous entendrez un
déclic provenant de la meule 14 lorsque les languettes de
fixation 36 se verrouilleront en place (Fig. 14).
5. Vérifiez que le bord du moyeu de montage de meule X-
Lock 15 est correctement engagé dans les fentes des
languettes de fixation X-Lock 36 (Fig. 13, Fig. 14). Si la
surface supérieure du moyeu de montage de meule X-
Lock 15 est plus haute que les jauges de hauteur de fixa-
tion 35 (situées de chaque côté du support de montage
de meule X-Lock 17), la meule X-Lock 14 ne doit pas être
utilisée avant que cette condition soit éliminée, en net-
toyant le support de montage de meule X-Lock 17 ou en
remplaçant la meule 14 (Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15).
6. Remettre le cache du protecteur 30 dans sa position
d’origine et poussez-le dans la pince de verrouillage 29
pour fixer le cache du protecteur 30 en place (Fig. 16) .
7. Remettez en place le bouton du cache du protecteur 8 et
serrez fermement le bouton 8 (Fig. 16) .
14
CLIC !
17
36
Fig. 14
35
35
35
35
36
36
36
36
17
17
CORRECT: La hauteur du moyeu de montage de
l'accessoire X-Lock est égale ou inférieure à celle de
montage accessoire X-Lock.
INCORRECT: La hauteur du moyeu de montage
de l'accessoire X-Lock est supérieure à celle de
montage accessoire X-Lock.
montage accessoire
X-Lock
montage accessoire
X-Lock
moyeu de montage
accessoire X-Lock
moyeu de montage
accessoire X-Lock
Fig. 15
8
30
29
Fig. 16
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 41TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 41 6/6/2023 1:43:13 PM6/6/2023 1:43:13 PM
background
-42-
Assemblage
Démontage d’une meule X-Lock
(Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19, Fig. 20)
N’actionnez jamais un levi-
er de libération d’un acces-
soire X-Lock pendant que cet accessoire est en mouve-
ment. Assurez-vous que l’accessoire s’est complètement
arrêté avant de le retirer. L’éjection d’un accessoire encore
en train de tourner pourrait causer des blessures et/ou des
dommages matériels.
Ne touchez pas les disques
de meulage et de coupe
tant qu’ils ne sont pas refroidis. Les disques peuvent deve-
nir très chauds pendant le travail.
Ne laissez pas d’accessoire
tomber de façon incon-
trôlée après son détachement. Des accessoires qui tomb-
ent pourraient être endommagés et risqueraient de causer
des blessures et/ou des dommages matériels.
Avant de retirer l’accessoire, assurez-vous que l’outil élec-
trique s’est complètement arrêté et débranché.
1. Desserrez et retirez le bouton du cache du protecteur 8
(Fig. 17) .
2. Poussez la partie surélevée du cache du protecteur 28
près de la pince de verrouillage 29 dans le sens de la
flèche pour déverrouiller le cache du protecteur 30, et
faites basculer le cache 30 pour l’écarter (Fig. 17) .
3. Orientez l’outil de façon à éviter que la meule ne risque de
tomber quand elle est détachée.
4. Pour ouvrir le levier de libération X-Lock 38 (Fig. 18) :
Appuyez sur le côté arrière du levier .
Soulevez le côté avant du levier en tirant dessus .
5. Retirez la meule 14 de l’outil en prenant les précautions
nécessaires afin de ne pas risquer de le faire tomber (Fig.
19, Fig. 20).
8
30
28 29
Fig. 17
38
Fig. 18
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 42TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 42 6/6/2023 1:43:14 PM6/6/2023 1:43:14 PM
background
-43-
Assemblage
Fig. 19
Fig. 20
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 43TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 43 6/6/2023 1:43:14 PM6/6/2023 1:43:14 PM
background
-44-
Consignes de fonctionnement
nalité, insérez un tuyau d’aspirateur (accessoire en option)
à l’intérieur de l’orifice de dépoussiérage 4 et raccordez
l’extrémité opposée du tuyau à un aspirateur avale-tout. Un
adaptateur est requis pour les tuyaux d’aspirateur de fabri-
cation autre que Bosch. Placez l’adaptateur à l’intérieur de
l’orifice de dépoussiérage 4.
Assurez-vous toujours que l’aspirateur que vous utilisez est
conçu pour l’extraction de poussière de maçonnerie.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire, qui est utilisée pour guider et équili-
brer l’outil, doit être sécurisée sur le côté de l’outil qui n’est
pas face au mur. Utilisez toujours la poignée auxiliaire afin de
maximaliser le contrôle et la facilité de fonctionnement.
Applications de jointoiement saillant
Cet outil est prévu pour décaper les joints de briques. On s’en
sert pour enlever les joints de mortier détériorés afin de les
remplacer avec du mortier frais.
Pour obtenir un rejointoiement de bonne qualité utilisez une
meule diamantée segmentée pour travail à sec de 1/4 po
d’épaisseur.
Utilisez la butée de profondeur réglable pour obtenir la pro-
fondeur désirée de mortier à enlever. La décapeuse de joints
de briques est tenue avec la fenêtre du protecteur orientée
vers le haut de façon que l’utilisateur puisse voir facilement le
joint pendant l’opération.
Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant de l’appliquer
sur la surface à travailler.
Tenez l’outil à deux mains et appuyez la meule contre la sur-
face du mortier.
Si on désire utiliser cette décapeuse pour joints de brique en
tant que petite tronçonneuse à disque, elle n’est homologuée
que pour couper les matériaux de maçonnerie suivants : bé-
ton, parpaings, briques et pierre.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce. De
même, sou levez-le avant d’en relâcher l’interrupteur. Pour
prolonger la durée de l’interrupteur, évitez de le mettre sous
tension et hors tension pendant que l’outil est à l’oeuvre.
Butée de profondeur réglable
(Fig. 1)
Votre outil est muni d’une butée de profondeur réglable. Vous
pouvez l’utiliser pour pré-régler ou répéter la profondeur de
coupe (Fig. 1).
1. Desserrez le bouton de blocage de la butée de profond-
eur.
2. Appuyez sur le bouton de butée de profondeur réglable,
mettez-le dans la position désirée sur le support de pro-
fondeur et relâchez le bouton pour fixer la butée en place.
3. 3Placez le sabot contre la pièce, appuyez sur l’outil
jusqu’à ce qu’il bute.
4. 4Pour fixer et maintenir l’ensemble de sabot et pro-
tecteur à la profondeur de coupe désirée, mettez le sabot
à la profondeur de coupe désirée et serrez fermement le
bouton de blocage de la butée de profondeur.
Protecteur d'applications de jointoiement
saillant
(Fig. 1)
Il faut attacher le pro-
tecteur de la décapeuse de
joints de briques lorsque vous utilisez des meules à dia-
mant de type 41/1A. Le protecteur doit se trouver entre
vous et votre ouvrage pendant que vous meulez.
Positionnez le protecteur de telle sorte que l’orifice de dépous-
siérage 4 n’affecte pas le fonctionnement de l’interrupteur de
marche-arrêt.
Pour régler le protecteur, desserrez la vis de blocage, faites
pivoter le protecteur pour le mettre à la position désirée et
resserrez fermement la vis. Placez toujours le protecteur de
meule entre la pièce et votre corps pendant l’utilisation.
Extraction de la poussière
(Fig. 1)
Cet outil ne doit être utilisé qu’avec un système d’extraction
de la poussière. Portez toujours un système agréé de protec-
tion respiratoire.
Votre outil est pourvu d’un orifice de dépoussiérage 4 per-
mettant d’extraire la poussière. Pour utiliser cette fonction-
Tenez l’outil à deux mains à la mise en marche car le couple du moteur peut transmettre
une certaine torsion.
Fig. 21
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 44TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 44 6/6/2023 1:43:14 PM6/6/2023 1:43:14 PM
background
-45-
Meules diamantées
N’utilisez pas d’eau lorsque
vous coupez avec cet outil.
L’outil n’est pas conçu pour un emploi avec de l’eau, et il existe
un risque de choc électrique.
Lorsqu’un protecteur pour les applications de jointoiement
saillant est utilisé avec une meuleuse à broche filetée (série
Bosch GWS), n’utilisez qu’une meule diamantée de type
41/1A ou de type sandwich avec un arbre de 7/8 po.
Lorsque le protecteur pour les applications de jointoiement
saillant TG503 est utilisé avec une meuleuse à broche filetée
(série Bosch GWS) et avec une meule diamantée de type
1A/41 ou une meule diamantée de type sandwich ayant un
arbre de 7/8 po, puis, pour monter la meule, utilisez unique-
ment la bride spéciale et le contre-écrou fournis avec le pro-
tecteur TG503.
Lorsqu’un protecteur pour les applications de jointoiement
saillant TG503 est utilisé avec une meuleuse X-Lock (série
GWX de Bosch), n’utilisez que des meules diamantées de type
sandwich à arbre X-Lock.
Les meules à diamant sèches restent plus fraîches, se col-
matent moins et durent plus longtemps.
1. Avant de mettre une machine à tronçonner en marche, in-
spectez la meule de tronçonnage pour y relever tout éclat
ou fissure. Remplacez les meules défectueuses immédi-
atement. Il faut faire fonctionner les meules neuves à vide
pendant au moins une minute dans le sens opposé à celui
où se trouvent des gens. Les meules imparfaites voleront
normalement en éclats durant cette période.
2. Une machine de tronçonnage abrasive ne doit JAMAIS
être utilisée sans que le protecteur ne soit solidement
attaché à sa place. Le protecteur doit être tourné à la
position à laquelle une protection maximale est assurée
pour l’opérateur contre les étincelles et la périphérie de
la meule.
3. Portez des vêtements appropriés pour utiliser cet outil,
notamment des lunettes de protection des yeux, des
gants en cuir et un masque antipoussière.
4. Avec l’outil en position d’arrêt, familiarisez-vous avec le
maniement de l’outil. Contrôlez la tête de l’outil à l’aide
de la poignée latérale. Contrôlez le tranchant de la meule
à l’aide de la poignée de l’interrupteur. Servez-vous tou-
jours de vos deux mains pour utiliser l’outil.
5. Ne faites jamais tomber l’outil. Posez l’outil délicatement,
mais jamais sur la meule.
6. LA COUPE DU BÉTON projettera de grandes quantités de
poussière dans les environs. Des masques de protection
contre la poussière sont nécessaires pour protéger la res-
Consignes de fonctionnement
piration de l’opérateur et d’autres personnes travaillant à
proximité.
7. Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil en position
surélevée ou dans toute autre position qui ne permettrait
pas de le contrôler totalement. Les échelles ne sont pas
considérées comme des structures de soutien suffisam-
ment solides.
8. Évitez de surcharger l’outil. Ne laissez pas la meule se
gripper ou se coincer. Bon nombre de coupes, surtout
dans le béton massif, nécessitent des passes succes-
sives. N’exposez pas plus de meule abrasive que néces-
saire pour couper avec un degré normal de pression
exercée sur l’outil. Commencez à couper depuis le bord
du matériau et ne plongez que jusqu’à une profondeur
d’un segment de meule à diamant. Si vous coupez trop
profondément en une seule passe, la poussière ne pourra
pas être dissipée assez vite et le corps de la meule sera
érodé/aminci. Suivant la dureté et la densité du matériau,
faites des passes successivement plus profondes jusqu’à
ce que la coupe soit terminée.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 45TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 45 6/6/2023 1:43:15 PM6/6/2023 1:43:15 PM
background
-46-
Entretien
Service
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTI-
BLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes non autorisés peut
entraîner un positionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien
sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé. TECHNICIENS CHARGÉS
DE L’ENTRETIEN : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
source d’alimentation avant toute opération de maintenance
ou de réparation.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est
prêt à l’usage.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoy-
er. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air
sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents that contain ammonia.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres
de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des
objets pointus dans leurs ouvertures.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par Bosch.
L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une utilisation avec l’outil décrit
dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures.
Équipement standard Accessoires (vendus séparément)
Protecteur pour les applications de jointoiement saillant
Écrous à bride de fixation TG502/TG503 (support/verrouil-
lage, pour utilisation avec des meuleuses à broche filetée – à
savoir : Bosch, série GWS...)
Meuleuse (vendue séparément)
Lame sandwich pour jointement saillant - Arbre de 7/8 po
Lame sandwich pour jointoiement saillant - Arbre X-Lock
Meuleuse GWS (broche) : recommandation : 10 A ou plus
Meuleuse GWX (X-Lock) : recommandation : 10 A ou plus
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 46TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 46 6/6/2023 1:43:15 PM6/6/2023 1:43:15 PM
background
-47-
Símbolos de seguridad.............................47
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas ........................48
Advertencias de seguridad para máquinas de rueda
abrasiva .....................................50
Advertencias de seguridad adicionales................53
Uso previsto......................................53
Símbolos ........................................54
Símbolos ........................................55
Descripción funcional..............................56
Especificaciones ..................................57
Ensamblaje ......................................58
Ensamblaje del protector para rejuntar ............58
Instalación del protector para rejuntar.............59
Reversión a aplicaciones de amolado..............59
Instalación y desinstalación de las ruedas en una
amoladora de husillo .......................60
Utilización básica del X-Lock.....................61
Montaje y desmontaje de los accesorios X-Lock .....62
Instrucciones de funcionamiento.....................66
Tope de profundidad ajustable...................66
Protector para rejuntar .........................66
Extracción de polvo............................66
Mango auxiliar ................................66
Rejuntado....................................66
Ruedas de diamante ...........................67
Mantenimiento ...................................68
Servicio .....................................68
Lubricacion de las herramientas .................68
Limpieza.....................................68
Accesorios.......................................68
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 47TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 47 6/6/2023 1:43:16 PM6/6/2023 1:43:16 PM
background
-48-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la
red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del opera-
dor se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta eléctrica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso
a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado
para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una her-
ramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras esté utilizando herramientas eléctricas podría
causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguri-
dad antideslizante, casco o protección de la audición,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de BATERÍA, levantar la herramienta
o transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con un dedo en el interruptor o suministrar corriente
a herramientas eléctricas que tengan el interruptor en
la posición de encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuerca
o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica podría causar lesiones
corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 48TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 48 6/6/2023 1:43:16 PM6/6/2023 1:43:16 PM
background
-49-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni al-
hajas holgadas. Mantenga el pelo y la alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida del uso
frecuente de las herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
eléctricas
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de BATERÍA de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la her-
ramienta eléctrica o con estas instrucciones utilicen
la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas
o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situ-
ación que pueda afectar al funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones distintas
a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos
resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no per-
miten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas a
batería (solo inalámbrico)
a. Recargue el paquete de batería solo con el cargador
especificado por el fabricante. Es posible que un
cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de
batería cree un riesgo de incendio cuando se utilice con
otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con paquetes
de batería designados específicamente. Es posible
que el uso de cualquier otro paquete de batería cree un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté utilizando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de un terminal al otro. Si
se cortocircuitan juntos los terminales de la batería, es
posible que se causen quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas es posible que se expulse
líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. Es posible que el líquido expul-
sado de la batería cause irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que estén dañados o modificados. Es posible que las
baterías dañadas o modificadas exhiban un compor-
tamiento imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta
a un fuego o a una temperatura excesiva. Es posible
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 49TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 49 6/6/2023 1:43:16 PM6/6/2023 1:43:16 PM
background
-50-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Advertencias de seguridad comunes para
las operaciones de amolado o tronzado
abrasivo
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como herramienta tronzadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, es posible
que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
b. No se recomienda realizar operaciones tales como
amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre,
pulido, o corte de agujeros con esta herramienta
eléctrica. Es posible que las operaciones para las cuales
no se diseñó la herramienta eléctrica creen un peligro y
causen lesiones corporales.
c. No convierta esta herramienta eléctrica para que
funcione de una manera para la que no esté diseñada
ni recomendada específicamente por el fabricante de
la herramienta. Es posible que dicha conversión tenga
como resultado pérdida de control y cause lesiones
corporales graves.
d. No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Solo porque el accesorio se pueda
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
e. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápidamente que su velocidad nominal se pueden
romper en pedazos y ser lanzados al aire.
f. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de los límites de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger con un protector ni
controlar adecuadamente.
g. Las dimensiones de montaje del accesorio deben ser
compatibles con las dimensiones de los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con los herrajes de montaje de la
herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y es posible que causen pérdida
de control.
h. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo
los discos abrasivos para determinar si tienen picadu-
ras y grietas, la almohadilla de soporte para revisar si
tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y
el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres
flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o
el accesorio se caen, realice una inspección para
comprobar si se han dañado o instale un accesorio
que no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione
a los curiosos de manera que estén alejados del plano
del accesorio rotativo y tenga en funcionamiento
la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados se romperán en pedazos durante este tiempo
de prueba.
i. Use equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad
o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use
Advertencias de seguridad para máquinas de rueda abrasiva
que la exposición a un fuego o a una temperatura supe-
rior a 265 °F / 130 °C cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las instruc-
ciones. Es posible que la realización de la carga de
manera inadecuada o a temperaturas que estén fuera
del intervalo especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garan-
tizará que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes
y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados. (solo inalámbrico)
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 50TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 50 6/6/2023 1:43:16 PM6/6/2023 1:43:16 PM
background
-51-
Advertencias de seguridad para máquinas de rueda abrasiva
una máscara antipolvo, protectores de la audición,
guantes y un delantal de taller capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que sean lanzados al aire al ser gen-
erados por diversas operaciones. La máscara antipolvo
o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas
generadas por la operación que usted esté realizando.
Es posible que la exposición prolongada a ruido de alta
intensidad cause pérdida de audición.
j. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del
área de trabajo. Toda persona que entre al área de
trabajo debe usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden ser lanzados al aire y causar lesiones más allá del
área de operación inmediata.
k. Posicione el cable de manera que esté alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible
que el cable resulte cortado o se enganche, y puede que
la mano o el brazo le sean jalados hacia el accesorio que
gira. (solo con cable)
l. Agarre la herramienta eléctrica solo por las superfi-
cies de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que es posible que el accesorio de
corte entre en contacto con cables ocultos. El con-
tacto con un cable que tenga corriente también hará
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan corriente, lo cual
podría causar una descarga eléctrica al operador.
(solo inalámbrico)
m. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. Es posible que el accesorio que gira se
enganche en la superficie y jale la herramienta eléctrica
hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
n. No tenga la herramienta eléctrica en funcionamiento
mientras la lleve junto a usted. Un contacto accidental
con el accesorio que gira podría engancharle la ropa y
jalar el accesorio hasta su cuerpo.
o. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor ab-
sorberá el polvo en el interior de la carcasa y es posible
que la acumulación excesiva de metal en polvo cause
peligros eléctricos.
p. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materia-
les inflamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
q. No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
2. Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a un disco, una almoh-
adilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio rota-
tivo que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o
el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota,
lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontro-
lada sea forzada en dirección opuesta a la de rotación del ac-
cesorio en el punto de atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se pellizca
en la pieza de trabajo, el borde del disco que esté entrando
en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superfi-
cie del material, haciendo que el disco se salga del corte o
experimente retroceso. Es posible que el disco salte hacia el
operador o alejándose del mismo, dependiendo del sentido
de movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Es
posible que los discos abrasivos también se rompan en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de una utilización indebida de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las pre-
cauciones apropiadas que se indican a continuación.
a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la
herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y los
brazos para permitir que usted resista las fuerzas
de retroceso. Utilice siempre un mango auxiliar, si
se suministra, para tener el máximo control sobre la
reacción de retroceso o fuerza de torsión durante el
arranque. El operador puede controlar las reacciones de
fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman
las precauciones apropiadas.
b. No ponga nunca la mano cerca del accesorio que rota.
Es posible que el accesorio retroceda hasta la mano.
c. No posicione el cuerpo en el área donde la herra-
mienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El
retroceso propulsará la herramienta en sentido opuesto
al del movimiento del disco en el punto de enganche.
d. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el ac-
cesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes
tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y
causar pérdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera, un disco de diamante segmentado con
una holgura periférica superior a 10 mm (13/32 de
pulgada) o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 51TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 51 6/6/2023 1:43:16 PM6/6/2023 1:43:16 PM
background
-52-
Advertencias de seguridad para máquinas de rueda abrasiva
3. Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de amolado y de
tronzado abrasivo
a. Utilice únicamente los tipos de disco que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector específico diseñado para el disco seleccio-
nado. Los discos para los cuales la herramienta eléctrica
no fue diseñada no pueden protegerse adecuadamente
y son inseguros.
b. La superficie de amolado de los discos con depresión
en el centro se debe montar de manera que esté
debajo del plano del reborde del protector. Un disco
montado incorrectamente que sobresalga a través del
plano del reborde del protector no se puede proteger
adecuadamente.
c. El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta eléctrica y se debe posicionar para
que ofrezca la máxima seguridad, de manera que la
cantidad de disco que se exponga hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de disco roto, el contacto ac-
cidental con el disco y las chispas que podrían incendiar
la ropa.
d. Los discos se deben utilizar solo para las aplicaciones
especificadas. Por ejemplo: no amole con el lado de
un disco recortador. Los discos recortadores abrasivos
están diseñados para realizar amolado periférico; es
posible que la aplicación de fuerzas laterales a estos
discos haga que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre bridas de disco que no estén dañadas
y que tengan el tamaño y la forma correctos para
el disco que haya seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas soportan el disco, por lo que reducen la po-
sibilidad de rotura del mismo. Es posible que las bridas
para discos recortadores sean distintas a las bridas para
discos de amolar.
f. No utilice discos cuyo tamaño se haya reducido
al desgastarse que pertenezcan a herramientas
eléctricas más grandes. Un disco diseñado para una
herramienta eléctrica más grande no es adecuado para
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y
es posible que reviente.
g. Cuando utilice discos de uso dual, use siempre el
protector correcto para la aplicación que se esté re-
alizando. Si no se utiliza el protector correcto, es posible
que no se proporcione el nivel de protección deseado, lo
cual podría causar lesiones graves.
4. Advertencias de seguridad adicionales
específicas para las operaciones de
tronzado abrasivo
a. No "atore" el disco recortador ni aplique una presión
excesiva. No intente hacer un corte de profundidad
excesiva. Si el disco se somete a un esfuerzo excesivo,
se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad
del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la
posibilidad de retroceso o rotura del disco.
b. No posicione el cuerpo en línea con el disco que rota
ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el punto de
operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del
operador, puede que el posible retroceso propulse el
disco que gira y la herramienta eléctrica directamente
hacia el operador.
c. Cuando el disco se esté atorando o cuando se inter-
rumpa un corte por cualquier motivo, apague la her-
ramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que
el disco se detenga por completo. No intente nunca
retirar del corte el disco tronzador mientras dicho
disco esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de que el disco se
atore.
d. No reinicie la operación de corte en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima
y reingrese cuidadosamente en el corte. Es posible
que el disco se atore, se desvíe o experimente retroceso
si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de
trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
extragrande para minimizar el riesgo de que el disco
se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a arquearse bajo su propio peso.
Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de
trabajo a ambos lados del disco.
f. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas.
Es posible que el disco que sobresale corte tuberías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
causar retroceso.
g. No intente realizar cortes curvos. Si el disco se somete
a una tensión excesiva, se aumentan la carga de trabajo
y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el
corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del
disco, lo cual puede causar lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 52TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 52 6/6/2023 1:43:17 PM6/6/2023 1:43:17 PM
background
-53-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
No use herramientas eléctricas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correcta-
mente, es probable que los componentes eléctricos de la
herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta eléctrica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de car-
bono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use protección de la audición. La exposición prolongada a
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo de ex-
posición tomando períodos de descanso frecuentes. La vi-
bración causada por el uso de herramientas eléctricas puede
ser perjudicial para las manos y los brazos.
Esta herramienta se debe utilizar con protección respira-
toria suficiente para bloquear el polvo, incluyendo la sílice
procedente del corte de concreto. Se requieren máscaras
con clasificación N-95 como mínimo o protección con respi-
rador de tipo completo para el operador y otras personas que
estén en el área de trabajo.
Se requiere recolección de polvo con una aspiradora u
otro sistema de recolección de polvo adecuado para apli-
caciones en concreto/mampostería.
No utilice una aspiradora u otro sistema de recolección de
polvo cuando corte metal. Las chispas generadas al cortar
metal pueden causar un incendio en el colector.
Cierto polvo generado por las
operaciones de lijado, aserra-
do, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así
como por otras actividades de construcción, contiene sus-
tancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algu-
nos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de construc-
ción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de tra-
bajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
Utilice este protector para rejuntar con una amoladora angular pequeña Bosch de 4-1/2, 5 o
6 pulgadas solo tal como está previsto. Es posible que un uso no previsto cause lesiones corpo-
rales y daños materiales.
Uso previsto
Este protector para rejuntar y la respectiva amoladora angular
pequeña están diseñados para utilizarse para cortar materia-
les tipo mortero o mampostería.
El protector incluye un orificio para polvo que permite conec-
tarlo a una manguera de aspiración que se puede conectar a
una aspiradora extractora de polvo adecuada. (Consulte el
Reglamento OSHA sobre la Sílice en relación con los requisi-
tos de aspiradora, PCM y filtro para aplicaciones de rejuntado
/ retirada de mortero).
El protector para rejuntar TG503 está diseñado para utilizarse
con dos tipos de amoladoras angulares pequeñas Bosch, el
tipo que tiene un husillo roscado (modelo GWS) y el tipo X-
LOCK (modelo GWX). Este protector está diseñado para uti-
lizarse con ruedas de diamante Tipo 1A/41 o ruedas de dia-
mante tipo sándwich diseñadas especialmente, disponibles
con un eje portaherramienta X-LOCK o un eje portaherra-
mienta de 7/8 de pulgada, para montaje en los dos tipos de
amoladoras angulares Bosch.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 53TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 53 6/6/2023 1:43:17 PM6/6/2023 1:43:17 PM
background
-54-
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
Símbolo Designación / explicación
V Tensión (potencial)
A Ampere (corriente)
Hz Herzio (frecuencia, ciclos por segundo)
W Vatio (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, carreras, velocidad de superficie, órbitas, etc., por
minuto)
0 Posición apagado (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa
mayor velocidad).
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble).
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Designa el programa de reciclaje de baterías de ion Li.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 54TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 54 6/6/2023 1:43:17 PM6/6/2023 1:43:17 PM
background
-55-
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
Símbolo Designación / explicación
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Alerta al usuario para que agarre la herramienta con las dos manos.
El protector no se debe utilizar para cortar. Con un adaptador adecuado, el protector también se puede
utilizar para cortar.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 55TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 55 6/6/2023 1:43:18 PM6/6/2023 1:43:18 PM
background
-56-
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de ar-
rancar la herramienta accidentalmente.
Descripción funcional
Protector para rejuntar TG503
(compatible con las amoladoras de husillo GWS y las amoladoras X-Lock GWX)
1 Amoladora de husillo
2 Interruptor deslizante
3 Cierre del husillo
4 Orificio para polvo
5 Botón del tope de profundidad ajustable
6 Escala de profundidad
7 Pomo de fijación del ajuste de profundidad
8 Pomo de la cubierta del protector
9 Soporte de estabilidad
10 Mango auxiliar
11 Aberturas de ventilación
12 Amoladora X-Lock
13 Protector para rejuntar TG503
14 Rueda
15 Núcleo de montaje X-Lock de la rueda
16 Contornos de alineación X-Lock de la rueda
17 Montura para accesorios X-Lock
18 Ventana de visualización
19 Montura para accesorios para husillo roscado
20 Placa de guía
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
17
16
16
12
15
18
14
19
Fig. 1
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 56TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 56 6/6/2023 1:43:19 PM6/6/2023 1:43:19 PM
background
-57-
Especificaciones
Número de modelo TG503
Pestañas/Tuercas Pestaña de soporte 1600A002TP
Tuerca de fijación 1600A002TR
Tipo de rueda y diámetro: Rueda para rejuntar de 5 pulgadas (125 mm)
Rueda recortadora de diamante de 5 pulgadas (125 mm)
Rueda “persigue-grietas” de 5 pulgadas (125 mm)
Amoladoras de ángulo pequeño Bosch recomendadas: Husillo roscado: Amoladoras serie GWS13-50, GWS13-60 y
GWS18V-13
X-Lock: Amoladoras serie GWX13-50, GWX13-60 y
GWX18V-13
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa de identificación
que se encuentra en la herramienta.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 57TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 57 6/6/2023 1:43:19 PM6/6/2023 1:43:19 PM
background
-58-
Ensamblaje
Desconecte el paquete de el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de
fijación en apagado antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Di-
chas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
6. Instale un protector de recolección de polvo adecuado
con pie y rueda.
Ensamblaje del protector para rejuntar
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
El protector de la rueda de
amolar de tipo 27 se debe reti-
rar. Retenga el protector Tipo 27 para uso futuro. Reinstale
siempre el protector de la rueda de tipo 27 cuando realice la
conversión de vuelta a operaciones de amolado.
El protector para rejuntar TG503 es tanto para amoladoras de
husillo roscado GWS como amoladoras X-Lock GWX.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte
mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a
la posición del interruptor con que la herramienta se ensam-
bló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes:
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubica-
dos entre la caja de engranajes 21 y el cuerpo del motor
22 .
NOTA: Retenga la palanca de liberación del protector 23
con el resorte 24 para reensamblar la caja de engranajes
en el paso 4.
3. Rote la caja de engranajes 21 hasta la orientación apro-
piada sin retirar el motor de la carcasa .
En el caso de una amoladora con interruptor desli-
zante 2, rote la caja de engranajes 21 180 grados
en el sentido indicado en la Fig. 3 , para que el
interruptor deslizante 2 esté a 90 grados respecto al
husillo.
En el caso de una amoladora con interruptor de pal-
eta 27, rote la caja de engranajes 21 90 grados en el
sentido indicado en la Fig. 4 , para que el inter-
ruptor 27 esté orientado hacia la pieza de trabajo.
4. Enrosque y apriete los tres tornillos cortos que retiró .
5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación del protec-
tor 23 es más largo que los otros tornillos. Este tornillo
largo debe permanecer con la palanca de liberación del
protector 23 cuando se reinstale la caja de engranajes
21, para que el botón de liberación del protector 23 fun-
cione apropiadamente.
24
23
(3x)
21
22
Fig. 2
180°
180°
2
Fig. 3
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 58TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 58 6/6/2023 1:43:21 PM6/6/2023 1:43:21 PM
background
-59-
Instalación del protector para rejuntar
(Fig. 5, Fig. 6)
Para instalar el protector
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
2. Posicione el protector 13 sobre el cuello del husillo de
manera que la flecha ubicada en el protector 25 y la fle-
cha ubicada en el cuello del husillo 26 se alineen.
3. Deslice el protector 13 sobre el cuello del husillo y rote
el protector 13 hasta que el soporte de estabilidad y el
agujero para el mango auxiliar estén alineados.
4. Enrosque el mango auxiliar para fijar el protector 13 en
la herramienta.
5. Posicione siempre el protector de la rueda 13 entre el op-
erador y la pieza de trabajo y dirija las chispas alejándolas
del operador.
Para retirar el protector de la rueda
1. Desenrosque el mango auxiliar.
2. Rote el protector 13 hasta que la flecha ubicada en el pro-
tector 25 y la flecha ubicada en el cuello del husillo 26
estén alineadas.
3. Retire el protector 13 del cuello del husillo.
Reversión a aplicaciones de amolado
(Fig. 2)
Devuelva la caja de engranajes 21 a la posición original y rein-
stale el protector para amolar Tipo 27. Consulte el manual de
la amoladora para obtener detalles.
13
26
25
Fig. 5
2
27
Fig. 6
Ensamblaje
90°
27
(debajo de
la herra-
mienta)
90°
Fig. 4
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 59TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 59 6/6/2023 1:43:21 PM6/6/2023 1:43:21 PM
background
-60-
Instalación y desinstalación de las ruedas en
una amoladora de husillo
(Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
La pestaña de soporte y la
tuerca de fijación que se sumi-
nistran con el protector para rejuntar se DEBEN usar junto
con el protector para rejuntar. Retenga las pestañas origina-
les con el fin de usarlas para amolar.
1. Afloje y quite el pomo de fijación de la cubierta del pro-
tector 8 (Fig. 7).
2. Empuje la porción elevada de la cubierta del protector
28 cerca del clip de fijación 29 (Fig. 7) en el sentido de
la flecha para desbloquear la cubierta del protector 30 y
bascule la cubierta 30 para quitarla de en medio (Fig. 9).
3. Coloque la pestaña de soporte 31 (suministrada junto
con el protector) en el husillo 32 (Fig. 8). Gire la pestaña
de soporte 31 hasta que esté firmemente sujeta en el
lugar correcto de la base del husillo 32.
4. Coloque la rueda 14 en el husillo 32 y alinee el agujero de
la rueda para el eje portaherramienta 33 con el resalto de
la tuerca de fijación 34 (suministrada junto con el protec-
tor).
5. Apriete la tuerca de fijación 34 con la llave de tuercas de
fijación suministrada, mientras sujeta el cierre del husillo
3.
6. Retorne la cubierta del protector 30 de vuelta a su
posición original y empuje hacia adentro el clip de fijación
29 para sujetar firmemente en su sitio la cubierta del pro-
tector 30 (Fig. 7).
7. Reinstale el pomo de la cubierta del protector 8 y apriete
firmemente el pomo 8 (Fig. 7).
Para realizar la remoción, invierta el procedimiento.
8
30
29
28
Fig. 7
34
14
31
32
33
Fig. 8
34
14
31
32
30
33
Fig. 9
Ensamblaje
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 60TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 60 6/6/2023 1:43:23 PM6/6/2023 1:43:23 PM
background
-61-
Utilización básica del X-Lock
(Fig. 10, Fig. 11)
El sistema X-Lock es una combinación de diseños patentados
de montura de herramienta y rueda 14 que permiten al opera-
dor realizar cambios de rueda 14 rápidos. Disponible en amo-
ladoras angulares Bosch selectas, el sistema X-Lock permite
instalar y desinstalar sin herramientas las ruedas de amola-
dora 14 (ruedas de amolar, discos de corte, cepillos de alam-
bre, discos de lijar, etc.). El sistema X-Lock es un reemplazo
del método tradicional de instalar ruedas de amoladora 14.
Las amoladoras tradicionales tienen husillos roscados de
5/8 de pulgada-11 que requieren una tuerca y una pestaña
de soporte para sujetar la rueda 14 en la posición correcta.
Para reemplazar una rueda 14, se utiliza una llave de tuerca
para aflojar o apretar la tuerca.Las amoladoras equipadas con
X-Lock tienen un sistema de interfaz libre de herramientas,
lo cual elimina el husillo, la pestaña de soporte y la tuerca de
fijación.
La interfaz X-Lock tiene un componente en la herramienta –la
montura para ruedas X-Lock 17–y un componente en la rueda
14 –típicamente un núcleo de montaje X-Lock de la rueda
15–. Los dos componentes tienen contornos de alineación
enchavetados 16, que ayudan a asegurar el ensamblaje cor-
recto de la rueda en la herramienta.
La montura para ruedas X-Lock 17 ubicada en la herramienta
consiste en una base redonda 37, calibres de altura de su-
jeción 35 y un mecanismo de fijación, que activa las lengüetas
de sujeción 36. Las amoladoras equipadas con X-Lock solo
pueden utilizar ruedas X-Lock 14, ya que el núcleo de montaje
X-Lock de la rueda 15 diseñado especialmente coincide con
los contornos de la montura para ruedas X-Lock 17 ubicada
en la herramienta. (Vea la Fig. 10). Sin embargo, las ruedas
X-Lock 14 selectas son retrocompatibles con el diseño tradi-
cional de husillo roscado.
La instalación de la rueda X-Lock 14 en la montura para rue-
das X-Lock 17 ubicada en la amoladora requiere la alineación
del núcleo de montaje X-Lock de la rueda 15 con la montura
para ruedas X-Lock 17 ubicada en la herramienta. Una vez
que el núcleo de montaje X-Lock de la rueda 15 esté alineado
y presionado contra la base de la montura para ruedas X-Lock
17, se activará el mecanismo de fijación. Esto hace que las
dos lengüetas de sujeción 36 opuestas bloqueen la rueda 14
en la amoladora. Un “clic” audible en combinación con la alin-
eación de la superficie plana del núcleo de montaje X-Lock de
la rueda 15 con los calibres de altura de sujeción 35 significa
que la rueda 14 está firmemente sujeta a la herramienta. Para
retirar la rueda 14, se acciona la palanca de liberación X-Lock
38 ubicada en el cabezal de engranajes de la amoladora, lo
cual liberará las lengüetas de sujeción 36, permitiendo que la
rueda 14 sea desinstalada de la herramienta (38). Para acti-
var la palanca de liberación X-Lock 38, empuje hacia abajo
mientras simultáneamente jala hacia arriba (38).
Ensamblaje
15
17
16
16
35
36
36
37
35
17
Fig. 10
38
Fig. 11
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 61TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 61 6/6/2023 1:43:24 PM6/6/2023 1:43:24 PM
background
-62-
Montaje y desmontaje de los accesorios
X-Lock
(Fig. 10, Fig. 12, Fig. 13, Fig. 15)
Utilice únicamente accesorios
X-LOCK Bosch o con licencia
de Bosch. Es posible que los accesorios incompatibles no se
sujeten adecuadamente y con ello causen lesiones corporales
y/o daños materiales.
Confirme que la sujeción es
adecuada asegurándose de
que la parte superior del núcleo de montaje X-Lock del ac-
cesorio no esté por encima de la parte superior del calibre
de altura para el accesorio. Es posible que los accesorios
que estén por encima de dicho calibre de altura no queden
sujetos adecuadamente y se separen de la herramienta, cau-
sando lesiones corporales y/o daños materiales.
Inspeccione siempre la mon-
tura para accesorios y la pesta-
ña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta.
No utilice la herramienta ni el accesorio si la montura del ac-
cesorio o el accesorio están dañados o deformados. Es posi-
ble que los accesorios que no estén sujetos adecuadamente
causen lesiones corporales y/o daños materiales.
Compruebe si hay presencia o
acumulación de material ex-
traño en las superficies de sujeción de la herramienta y
del accesorio, y retire dicho material antes de utilizar la
herramienta. El material no deseado puede causar una su-
jeción incompleta y es posible que cause lesiones corporales
y/o daños materiales.
No accione nunca la palanca
de liberación X-Lock mientras
el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el acceso-
rio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera
el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones
corporales y/o daños materiales.
No utilice un accesorio que
esté dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas
abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la al-
mohadilla de soporte para comprobar si tiene grietas, desgar-
raduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herra-
mienta eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección
para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un acceso-
rio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén
presentes alejados del plano del accesorio que gira y tenga en
funcionamiento la herramienta eléctrica a la máxima velocid-
ad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de
prueba.
Verifique que la rueda 14 y la montura para ruedas X-Lock 17
ubicada en la herramienta no estén deformadas y que estén
libres de suciedad. Si es necesario, limpie el área alrededor
de las dos lengüetas de sujeción X-Lock 36.
Verifique que ambas lengüetas de sujeción 36 estén abiertas
(Fig. 10) antes de ajustar la rueda X-Lock 14 (Fig. 13).
Ensamblaje
8
Fig. 12
30
28 29
30
14
17
16
16
15
Fig. 13
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 62TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 62 6/6/2023 1:43:26 PM6/6/2023 1:43:26 PM
background
-63-
Montaje de una rueda X-Lock en la
herramienta
(Fig. 12, Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15, Fig. 16)
1. Afloje y retire el pomo de la cubierta del protector 8 (Fig.
12) .
2. Empuje la parte en relieve de la cubierta del protector
28 cerca del clip de fijación 29 en el sentido de la flecha
para desbloquear la cubierta del protector 30 y bascule
la cubierta 30 hasta que esté fuera del paso (Fig. 12) .
3. Coloque la rueda 14 sobre la montura para ruedas X-Lock
17. Alinee los contornos de alineación 16 del núcleo de
montaje X-Lock de la rueda 15 con los contornos 16 de la
montura para ruedas X-Lock 17 ubicada en la amoladora
(Fig. 13).
4. Empuje la rueda 14 hacia el interior de la montura para
ruedas X-Lock 17. La rueda 14 hará un clic audible cu-
ando las lengüetas de sujeción 36 se bloqueen en la
posición correcta (Fig. 14).
5. Compruebe que el borde del núcleo de montaje X-Lock de
la rueda 15 esté acoplado correctamente en las ranuras
de las lengüetas de sujeción X-Lock 36 (Fig. 13, Fig. 14).
Si la superficie superior del núcleo de montaje X-Lock de
la rueda 15 está más alta que los calibres de altura de
sujeción 35 (ubicados a cada lado de la montura para
ruedas X-Lock 17), la rueda X-Lock 14 no se debe utilizar
hasta que esta situación haya sido eliminada limpiando la
montura para ruedas X-Lock 17 o reemplazando la rueda
14 (Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15).
6. Devuelva la cubierta del protector 30 a su posición origi-
nal y empújela hacia el interior del clip de fijación 29 para
fijar la cubierta del protector 30 en la posición correcta
(Fig. 16) .
7. Reinstale el pomo de la cubierta del protector 8 y apriete
firmemente el pomo 8 (Fig. 16) .
Ensamblaje
14
¡CLIC!
17
36
Fig. 14
8
30
29
Fig. 16
35
35
35
35
36
36
36
36
17
17
CORRECTO: La altura del accesorio X-Lock hub es
igual o menor que el soporte para accesorios X-Lock.
INCORRECTO: La altura del accesorio X-Lock hub es
mayor que el soporte para accesorios X-Lock.
Montura para
accesorios X-Lock
Montura para
accesorios X-Lock
Accesorio X-Lock
hub de montaje
Accesorio X-Lock
hub de montaje
Fig. 15
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 63TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 63 6/6/2023 1:43:27 PM6/6/2023 1:43:27 PM
background
-64-
Desinstalación de una rueda X-Lock
(Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19, Fig. 20)
No accione nunca la palanca
de liberación X-Lock mientras
el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el acceso-
rio se haya detenido por completo antes de retirar la rueda. Si
libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar
lesiones corporales y/o daños materiales.
No toque los discos de amolar
y de corte hasta que se hayan
enfriado. Los discos se pueden poner muy calientes mientras
se estén utilizando en el trabajo.
No deje que los accesorios se
caigan de manera incontrol-
able después de liberarlos. Los accesorios que se caigan
pueden resultar dañados y es posible que causen lesiones
corporales y/o daños materiales.
Antes de retirar el accesorio, asegúrese de que la herramienta
eléctrica se haya detenido por completo y esté desconectada
de la fuente de alimentación.
1. Afloje y retire el pomo de la cubierta del protector 8 (Fig.
17) .
2. Empuje la parte en relieve de la cubierta del protector
28 cerca del clip de fijación 29 en el sentido de la flecha
para desbloquear la cubierta del protector 30 y bascule
la cubierta 30 hasta que esté fuera del paso (Fig. 17) .
3. Oriente la herramienta para evitar que la rueda se caiga
durante la liberación.
4. Para abrir la palanca de liberación X-Lock 38 (Fig. 18):
Presione sobre el lado trasero de la palanca .
Levante el lado delantero de la palanca .
5. Retire la rueda 14 de la herramienta con cuidado, impidi-
endo que se caiga (Fig. 19, Fig. 20).
Ensamblaje
8
30
28 29
Fig. 17
38
Fig. 18
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 64TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 64 6/6/2023 1:43:28 PM6/6/2023 1:43:28 PM
background
-65-
Fig. 19
Fig. 20
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 65TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 65 6/6/2023 1:43:28 PM6/6/2023 1:43:28 PM
background
-66-
Instrucciones de funcionamiento
tivo, inserte una manguera de aspiración (accesorio opcional)
en el orificio para polvo 4 y conecte el extremo opuesto de la
manguera a una aspiradora de taller. En el caso de mangueras
de aspiración que no sean Bosch, se requiere un adaptador.
Coloque el adaptador en el orificio para polvo 4.
Asegúrese siempre de que la aspiradora que utilice esté dis-
eñada para la extracción de polvo de mampostería.
Mango auxiliar
El mango auxiliar, que se utiliza para guiar y equilibrar la her-
ramienta, debe estar firmemente sujeto en el lado de la her-
ramienta que no esté orientado hacia la pared. Utilice siempre
el mango auxiliar para lograr un control máximo y un manejo
fácil.
Rejuntado
Esta herramienta está diseñada para utilizarse como rejun-
tadora. Se utiliza para quitar juntas de mortero que se estén
deteriorando, con el fin de poder reemplazarlas con mortero
fresco.
Para obtener los mejores resultados de rascado para rejun-
tar, utilice ruedas de diamante tipo sándwich diseñadas para
rejuntar.
Utilice el tope de profundidad ajustable para obtener la pro-
fundidad deseada de remoción de mortero. La rejuntadora
se agarra con la ventana del protector orientada hacia arriba
para que el usuario pueda ver fácilmente la junta durante la
operación.
Deje que la herramienta alcance toda su velocidad antes de
aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo.
Sujete la herramienta con las dos manos y aplique la rueda
abrasiva a la superficie del mortero.
Si esta rejuntadora se está utilizando como una máquina de
corte abrasivo pequeña, la herramienta sólo está aprobada
para cortar o estriar productos de mampostería como : con-
creto, bloques de ceniza, ladrillos y piedra.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de tra-
bajo y deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de contactar la pieza de trabajo. Levante la herramienta
de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. NO
ponga el interruptor mientras en la posición de ENCENDIDO
y APAGADO la herramienta está sometida a carga; esto acor-
tará enormemente la vida del interruptor.
Tope de profundidad ajustable
(Fig. 1)
La herramienta está equipada con un tope ajustable. La pro-
fundidad de corte puede preajustarse y/o repetirse usando el
tope de profundidad (Fig. 1).
1. Afloje el pomo de fijación del tope de profundidad.
2. Presione el botón del tope de profundidad ajustable,
mueva el tope hasta la posición deseada en el soporte de
profundidad y suelte el botón para sujetar firmemente el
tope en la posición deseada.
3. Coloque el pie contra la pieza de trabajo y empuje hacia
abajo sobre la herramienta hasta que se detenga.
4. Para sujetar firmemente y mantener el ensamblaje del pie
y del protector a la profundidad de corte deseada, mueva
el pie hasta la profundidad de corte deseada y apriete
firmemente el pomo de fijación del tope de profundidad.
Protector para rejuntar
(Fig. 1)
El protector para rejuntar se
debe instalar cuando se utili-
cen ruedas de diamante Tipo 41/1A. Mantenga siempre el
protector entre usted y la pieza de trabajo mientras esté
amolando.
Posicione el protector de manera que el orificio para polvo 4
no interfiera con el interruptor de encendido y apagado.
Para ajustar el protector, afloje el tornillo de fijación, gire el
protector hasta la posición deseada y apriete firmemente
el tornillo. Mantenga siempre el protector de la rueda entre
usted y la pieza de trabajo durante la operación.
Extracción de polvo
(Fig. 1)
Esta herramienta sólo se puede usar con un sistema de extrac-
ción de polvo. Use siempre protección respiratoria aprobada.
La herramienta está equipada con un orificio para polvo 4 que
tiene como fin la extracción de polvo. Para usar este disposi-
Agarre la herramienta con las dos manos mientras arranca la herramienta, ya que el par de
fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Fig. 21
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 66TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 66 6/6/2023 1:43:29 PM6/6/2023 1:43:29 PM
background
-67-
Instrucciones de funcionamiento
Ruedas de diamante
No use agua cuando corte con
esta herramienta. La herra-
mienta no está diseñada para cortar con agua y si se usa agua
podría ocurrir una descarga eléctrica.
Cuando se utilice un protector para rejuntar con una amola-
dora de husillo roscado (Bosch serie GWS), utilícelo solo con
una rueda Tipo 41/1A o de diamante con diseño tipo sánd-
wich con un eje portaherramienta de 7/8 de pulgada.
Cuando el protector para rejuntar TG503 se utilice en una
amoladora con husillo roscado (Bosch serie GWS) y con una
rueda Tipo 1A/41 o de diamante de tipo sándwich que tenga
una eje portaherramienta de 7/8 de pulgada, en ese caso,
para montar la rueda, utilice solo la pestaña especial y la tuer-
ca de fijación suministradas con el protector TG503.
Cuando se utilice un protector para rejuntar TG503 con una
amoladora X-Lock (Bosch serie GWX), utilícelo solo con rue-
das de diamante con diseño tipo sándwich para eje portaher-
ramienta X-Lock.
Las ruedas de diamante secas permanecen más frías, se ob-
struyen menos y duran más.
1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda abrasiva,
inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas o
grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en mal esta-
do. Las ruedas nuevas se deben hacer funcionar sin carga
para asentarlas durante por lo menos un minuto en una
dirección que se aleje de la presencia de otras personas.
Normalmente, las ruedas imperfectas se romperán en
pedazos durante este período.
2. Una máquina de corte abrasivo no se debe utilizar NUN-
CA sin tener instalado el protector de manera segura en
su sitio. El protector debe estar girado hasta la posición
en la que se proporciona máxima protección al operador
contra las chispas y la periferia de la rueda.
3. La indumentaria apropiada para utilizar la herramienta
incluye protección de los ojos, guantes de cuero y más-
cara antipolvo.
4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el manejo
de la misma. Controle la cabeza de la herramienta con
el mango lateral. Controle el borde de corte de la rueda
con el mango del interruptor. Use siempre las dos manos
cuando utilice la herramienta.
5. Nunca deje caer la herramienta. Apóyela suavemente,
pero nunca sobre la rueda.
6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes cantidades
de polvo al área circundante. Se requieren máscaras pro-
tectoras antipolvo para brindar protección respiratoria al
operador y a otros trabajadores que estén cerca.
7. No se recomienda utilizar esta herramienta por encima
de la cabeza ni en cualquier posición que no permitiría un
control apropiado. Las escaleras de mano no se consid-
eran estructuras de soporte sólidas.
8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la rueda se
atasque ni se detenga. Muchos cortes, especialmente en
concreto macizo, requieren pasadas sucesivas. No deje
al descubierto más cantidad de rueda abrasiva de la que
sea necesaria para cortar ejerciendo una cantidad nor-
mal de presión sobre la herramienta. Comience a cortar
desde el borde del material, sumergiéndose solo hasta la
profundidad de un segmento de la rueda de diamante. Si
se corta demasiado profundamente a la vez, no se per-
mite que el polvo se despeje por completo y se erosiona/
adelgaza la rueda. No fuerce la herramienta; cárguela
normalmente. Dependiendo de la dureza y la densidad
del material, haga pasadas sucesivamente más profun-
das hasta que se complete el corte.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 67TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 67 6/6/2023 1:43:29 PM6/6/2023 1:43:29 PM
background
-68-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERI-
OR QUE PUEDAN SER AJUSTA-
DAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude dar
lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes in-
ternos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de ser-
vicio Bosch autorizada. TÉCNICOS DE SERVICIO: Desconec-
ten la herramienta y/o el cargador de la fuente de aliment-
ación antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Limpieza
Para evitar accidentes, desco-
necte siempre la herramienta
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpie-
za. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergen-
tes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible que el
uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en
este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Equipo estándar Accesorios (vendidos por separado)
Protector para rejuntar
Tuercas con pestaña TG502/TG503 (de soporte/fijación para
utilizarse con amoladoras de husillo roscado, es decir, Bosch
serie GWS...)
Amoladora (vendida por separado)
Hoja para rejuntar tipo sándwich, eje portaherramienta de
7/8 de pulgada
Hoja para rejuntar tipo sándwich, eje portaherramienta X-
Lock
Amoladora GWS (de husillo): se recomienda 10A o superior
Amoladora GWX (X-Lock): se recomienda 10A o superior
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 68TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 68 6/6/2023 1:43:30 PM6/6/2023 1:43:30 PM
background
-69-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 69TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 69 6/6/2023 1:43:30 PM6/6/2023 1:43:30 PM
background
-70-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 70TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 70 6/6/2023 1:43:30 PM6/6/2023 1:43:30 PM
background
-71-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 71TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 71 6/6/2023 1:43:30 PM6/6/2023 1:43:30 PM
background
1600A02UP3 06/2023
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
!1600A02UP3!
LIMITED WARRANTY
For details on the terms of the limited warranty for this product, go to https://rb-pt.io/PowerToolWarranty or
call 1-877-BOSCH99.
GARANTIE LIMITÉE
Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou téléphonez au
1-877-BOSCH99.
GARANTÍA LIMITADA
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al
1-877-BOSCH99.
TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 72TG503 Tuck Point Grinder Guard OSI Final 20230606.indd 72 6/6/2023 1:43:30 PM6/6/2023 1:43:30 PM

Specifications

Bosch TG503 Questions and Answers