
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST
427T, ST 430T
SV Bruksanvisning 10-30
DA Brugsanvisning 31-52
FI Käyttöohje 53-73
NO Bruksanvisning 74-93
PT Manual do utilizador 94-116
EL Οδηγίες χρήσης 117-140

17
4
3
19
20
5
21
24
12
18
7
10
9
6
11
13
14
16
15
24
1
23
22
2
8
1
5
6
8
9
10
11
3
2
1 4
7
12
2

3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13 14 15 16 17
18 19 20 21
20
22
23 24 25 26 27
28 29 30 31 32
33 34 35 36 37
38 39 40 41 42
43 44 45 46 47
48
49 50 51
52

53
A
B
C
54
A
B
E
F
D
C
G
J
I
H
55
C
E
F
A
B
D
56
57
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
58
BA
C
59 60

61 62
63
B
A
C
D
64
A
65
C
B
66
D
67
A B C
68

69 70
B
A
71
C
D
72
C
A
B
73
B
A
74
A
B
75
B
A
76

A
77
D
C
B
A
78
A
79
B
A
80
81
A
B
D
B
C
82
B
C
A
D
83
A
B
C
D
84

A
85
B
A
C
86
C A
B
87
A
B
C
D
E
88
B
A
89
A
E
B
D
C
90
A
F
E
B
D
C
91
A
G
F
E
B
D
C
92

B
A
93
B
B
D
94
95 96
A
B
C
97
B
A
98
10lb
D
C
99

Innehåll
Introduktion............................................................. 10
Säkerhet..................................................................11
Montering................................................................14
Drift......................................................................... 15
Underhåll.................................................................18
Troubleshooting...................................................... 24
Transport, förvaring och kassering......................... 27
Tekniska data..........................................................28
Försäkran om överensstämmelse...........................30
Bilaga ...................................................................141
Introduktion
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Bränsletankslock
2. Oljepåfyllning/mätsticka
3. Batterilucka
4. Reglage för utkastarrör
5. Aktivering av spiraldel
6. Reglage för drivhastighet
7. Styrkonsoll
8. Fjärrstyrningsreglage
9. Drivkoppling
10. Styrreglage
11. Handtag
12. Ljuddämpare
13. Hjul (endast för ST 424/427/430 )
14. Sammanhängande spår (endast för ST 424T/
427T/430T )
15. Matarskruvskolv
16. Hasplåt
17. Spiraldelar
18. Verktyg för rengöring
19. Utkastarrör
20. Avledare för utkastarrör
21. LED-lampa
22. Oljeavtappning
23. Startsnörets handtag
24. Krokskydd
Produktöversikt
(Fig. 2)
1. Justeringsspak för matarskruvskolven
2. Till- och frånslagning för uppvärmt handtag
3. Timmätare och oljebytespåminnelse
4. Gasreglage
5. Reglage för utkastarrör
6. Frikopplingsreglage
7. Tändningsfack
8. Aktivering av spiraldel
9. Reglage för drivhastighet
10. Symboletikett
11. Fjärrstyrningsreglage för avledaren för
utkastarröret
12. Drivkoppling
Produktbeskrivning
Produkten är en snöslunga som används för att ta
bort snö från marken.
Avsedd användning
Den här produkten kan användas för att ta bort
snö från fält, vägar, gångvägar och garageuppfarter.
Använd den inte i sluttningar som är brantare än
20°. Använd inte produkten i områden där det finns
mycket skräp, smuts och utskjutande stenar.
Symboler på produkten
Notera: Om dekalerna på produkten är skadade
ska du kontakta återförsäljaren och få dem utbytta.
(Fig. 3)
Varning!
(Fig. 4)
Läs bruksanvisningen.
(Fig. 5)
Motor på.
(Fig. 6)
Starta motorn.
(Fig. 7)
Motorn avstängd.
(Fig. 8)
Förstärkt.
(Fig. 9)
Snabb.
(Fig. 10)
Sakta.
(Fig. 11)
Oljebytespåminnelse.
(Fig. 12)
Uppvärmda handtag.
(Fig. 13)
Ta ur nyckeln före underhåll.
10 876 - 020 -

(Fig. 14)
Ta bort tändstiftet före underhåll.
(Fig. 15)
Het yta.
(Fig. 16)
Risk för brand.
(Fig. 17)
Se upp för slungade föremål.
(Fig. 18)
Håll avstånd till personer i närheten.
(Fig. 19)
Undvik att andas in avgaser.
(Fig. 20)
Flytta långsamt bakåt.
(Fig. 21)
Fallrisk.
(Fig. 22)
Får ej användas i sluttningar med en
lutning på över 20 grader.
(Fig. 23)
Produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 24)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 25)
Sväng åt vänster.
(Fig. 26)
Sväng åt höger.
(Fig. 27)
Blås på.
(Fig. 28)
Dragkraft på.
(Fig. 29)
Hörselskydd rekommenderas.
(Fig. 30)
Använd skyddshandskar.
(Fig. 49) Ändra matarskruvskol-
vens höjd.
(Fig. 50) Rotera åt vänster/rotera
åt höger.
(Fig. 51) Framåt/bakåt.
(Fig. 52) Upp/ned.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den
här produkten.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på
produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare
att använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Använd produkten på rätt sätt. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av
felaktig användning. Använd endast produkten
för arbetsuppgifterna som finns i denna
bruksanvisning. Använd inte produkten till andra
uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna
bruksanvisning. Följ säkerhetssymbolerna och
säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte
följer instruktionerna och symbolerna är skador
eller dödsfall ett möjligt resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör
och extrautrustning. Använd endast godkända
tillbehör och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner
om i den här bruksanvisningen. Godkända
servicecenter måste göra allt annat
underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
876 - 020 - 11

Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter
för att få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring
eller utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från
dess första specifikation. Byt inte ut en del
av produkten utan tillverkarens godkännande.
Använd endast reservdelar som godkänts av
tillverkaren. Skador eller dödsfall är ett möjligt
resultat av felaktigt underhåll.
• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära
brandfarligt material. Avgaserna är heta
och kan medföra gnistor som kan orsaka
brand. Otillräckligt luftflöde kan orsaka skador
eller dödsfall på grund av kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska
implantat. Tala med din läkare och tillverkaren
av eventuella medicinska implantat innan du
använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte
personer utan kännedom om instruktionerna
använda produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person
med nedsatt fysisk eller mental kapacitet som
använder produkten. En vuxen person måste
vara närvarande hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och
obehöriga personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka
skador. Följ säkerhetsinstruktionerna för att
minska risken för personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en
olycka inträffar.
• Innan och medan du backar ska du titta bakåt
och nedåt efter små barn, djur eller andra risker
som kan göra att du faller.
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till
att personer i närheten vet att du kommer att
använda produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för drift
• Sätt inte händer eller fötter intill eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från
utkastöppningen.
• Var extra försiktig vid användning på eller vid
korsande av grusvägar, gångvägar eller gator.
Var uppmärksam på dolda risker eller trafik.
• Efter att ha kört på ett främmande föremål
ska du stanna motorn, ta loss kabeln från
tändstiftet, koppla loss sladden på eldrivna
motorer, kontrollera produkten noga avseende
skador och reparera den innan den startas igen
och används.
• Om produkten börjar vibrera onormalt ska du
stänga av motorn och omedelbart kontrollera
orsaken. Vibration är normalt ett tecken på att
något är fel.
• Stanna alltid motorn när du lämnar
arbetsläget, innan inmatningshuset, kåpan eller
utkastavledaren rensas, och när reparationer,
justeringar eller kontroller utförs.
• Vid rengöring, reparation eller kontroll av
produkten ska du stanna motorn och kontrollera
att matarskruven och alla rörliga delar har
stannat. Koppla ur tändstiftskabeln och håll den
på avstånd från stiftet för att förhindra att någon
startar motorn oavsiktligt.
• Kör inte motorn inomhus, utom när motorn
startas och vid transport av produkten in i eller
ut från byggnaden. Öppna ytterdörrarna; avgaser
är farliga.
• Var extra försiktig vid användning i sluttningar.
• Använd aldrig produkten utan riktiga skydd och
andra säkerhetsdetaljer på plats och fungerande.
• Rikta aldrig utkastavledaren mot personer eller
områden där egendom kan skadas. Håll barn
och andra borta.
• Överbelasta inte produktens kapacitet genom att
försöka röja snö för fort.
• Använd inte produkten med hög fart på hala
underlag. Titta bakåt och var försiktig vid
bakåtkörning.
• Koppla bort kraften till matarskruvarna när
produkten transporteras eller inte används.
• Använd bara extrautrustning och tillbehör som
godkänts av tillverkaren av produkten (t.ex.
hjulvikter, motvikter eller hytter).
• Använd aldrig produkten utan bra sikt eller
belysning. Se alltid till att stå stabilt och håll
ordentligt i handtagen. Gå – spring aldrig.
• Vidrör aldrig en varm ljuddämpare.
Säkerhet i arbetsområdet
• Kontrollera noga området där snöslungan skall
användas och tag bort alla dörrmattor, kälkar,
brädor, kablar och andra främmande föremål.
• Koppla från alla kopplingar och ställ växeln i
neutralläge innan motorn startas.
• Använd inte produkten utan att bära lämpliga
vinterplagg. Undvik att ha löst hängande kläder
som kan fastna i rörliga delar. Använd skor som
ger bra grepp på hala ytor.
• Hantera drivmedel försiktigt, det är mycket
brandfarlig.
• Använd en godkänd bränsledunk.
• Fyll aldrig på drivmedel när motorn är igång
eller varm.
12
876 - 020 -

• Fyll försiktigt på bränsletanken utomhus. Fyll
aldrig på bränsletanken inomhus.
• Fyll aldrig på behållare inne i ett fordon
eller på en lastbil eller på en släpvagn
med plastbeklädnad. Placera alltid behållare
på marken, borta från ditt fordon innan
påfyllning.
• När det är praktiskt tillämpligt, tag bort
gasdrivna produkter från lastbilen eller
släpvagnen och fyll på drivmedel på marken.
Om detta inte är möjligt, fyll på drivmedel till
sådana produkter med en bärbar behållare, i
stället för från ett tankningsmunstycke.
• Håll alltid munstycket i kontakt med
bränsletankens kant eller behållarens
öppning, tills tankningen är klar. Använd inte
en munstycksöppningsutrustning.
• Sätt tillbaka bränslelocket ordentligt och torka
upp utspillt bränsle.
• Byt omedelbart kläder om bränsle har spillts
ut på dem.
• Använd förlängningssladd och skarvdon som är
godkänt av tillverkaren för alla elektriska motorer
eller elektriska startmotorer.
• Justera inmatningshusets höjd för att rensa grus-
eller stenytor.
• Försök aldrig att göra justeringar när motorn är
igång (utom när detta är speciellt rekommenderat
av tillverkaren).
• Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd under
användning eller när justeringar eller reparationer
utförs för att skydda ögonen för främmande
föremål som kan kastas från maskinen.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid korrekt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Detta inkluderar
åtminstone rejäla skor, skyddsglasögon och
hörselskydd. Personlig skyddsutrustning eliminerar
inte skaderisken, men den kan minska skadans
allvarlighetsgrad vid en eventuell olycka.
• Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd vid
användning av produkten, eller när underhåll
eller reparationer utförs.
• Bär alltid lämpliga vinterplagg när du använder
produkten.
• Använd alltid kraftiga halksäkra kängor med bra
vriststöd när du använder produkten.
• Bär inte löst sittande kläder som kan fastna i
rörliga delar.
• Använd vid behov godkända skyddshandskar.
Till exempel vid montering, undersökning eller
rengöring av kniven.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när
du använder produkten. Oljud under en
längre period kan leda till bullerorsakad
hörselnedsättning.
Säkerhetsanordningar på produkten
• Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
produkten för att göra justeringar eller
reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör
du tala med ett godkänt servicecenter.
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och
leder bort motorns avgaser från användaren.
Använd inte produkten utan ljuddämpare eller med
en skadad ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar
ljudnivån och brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir
mycket varm under och efter användning
samt när motorn går på tomgång. Var
försiktig nära brandfarliga material och/
eller ångor för att förhindra brand.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa
bytas omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på
kroppen ska du använda tvål och vatten för att
ta bort bränslet.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt
och ångorna är explosiva och kan orsaka skador
eller dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan
orsaka personskador. Se till att det finns
tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av
bränslet eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa
på trycket.
876 - 020 -
13

• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på
grund av kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det
en risk för brand.
• Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på
tanken.
Batterisäkerhet
VARNING: Ett skadat batteri kan
orsaka en explosion och orsaka skador.
Om batteriet har en deformering eller är
skadat ska du prata med en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad.
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Använd skyddsglasögon när du befinner dig nära
batterier.
• Bär inte klockor, smycken eller andra
metallföremål i närheten av batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
• Ladda batteriet i ett utrymme med bra luftflöde.
• Håll brännbart material på ett minsta avstånd på
1m när du laddar batteriet.
• Lämna utbytta batterier till batteriinsamlingen. Se
Kassering på sida 27
.
• Explosiva gaser kan komma från batteriet. Rök
inte i närheten av batteriet. Håll batteriet borta
från öppna lågor och gnistor.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Starta inte
motorn inomhus eller i slutna utrymmen.
• Innan du utför underhåll på produkten ska du
stänga av motorn och ta bort tändkabeln från
tändstiftet.
• Använd skyddshandskar när du utför underhåll
på kniven. Knivarna är väldigt vassa och
skärskador uppstår lätt.
• Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga
skador eller dödsfall. Modifiera inte produkten.
Använd endast tillbehör som godkänts av
tillverkaren.
• Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
• Utför endast underhåll enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. All annan service måste
utföras av en godkänd serviceverkstad.
• Låt en godkänd serviceverkstad utföra service på
produkten regelbundet.
• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Montering
Ta ur produkten ur kartongen
1. Ta ur lösa delar som medföljer produkten. Skär
isär kartongen i de fyra hörnen och lägg sidorna
platt på marken.
2. Ta bort de två skruvarna som fäster
inmatningshuset vid pallen. Ta bort stålhållarna
från hasplåtarna om sådana finns.
3. Ta bort allt förpackningsmaterial.
4. Ta ur produkten ur kartongen och kontrollera att
inga lösa delar finns kvar i kartongen.
Lösa delar
(Fig. 31)
Utkastarrör (1)
(Fig. 32)
PÅ/AV-nyckel (s)
(Fig. 33)
Låsskruvar 5/16-18 x 2 ¼tum (2)
(Fig. 34)
Utkastarrörets hållare
(Fig. 35)
Handtag (2)
(Fig. 36)
Låsmutter 3/8 (1)
(Fig. 37)
Låsmutter 3/18-16 (1)
(Fig. 38)
Brytpinnar ¼-20 x 1,81 (6)
(Fig. 39)
Låsmuttrar ¼-20 (6)
(Fig. 40)
Låsmutter 5/16-18 (1)
(Fig. 41)
Låsmutter ¼-20 (1)
(Fig. 42)
Nylonbricka (1)
(Fig. 43)
Låsskruv 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 44)
Låspinne (1)
(Fig. 45)
Frikopplingsreglage (1)
14 876 - 020 -

(Fig. 46)
Reglage för utkastarrör
(Fig. 47)
Fjäder (1)
(Fig. 48)
Flänsskruv ¼-20 (1)
Verktyg
• 3/8 tums skiftnyckel (1)
• 7/16 tums skiftnyckel (1)
• 1/2 tums skiftnyckel (1)
• 9/16 tums djup hylsa (1)
Installera handtaget
1. Lyft upp det övre handtaget till arbetsläge. (Fig.
53)
2. Justera handtaget till ett av hålen (C). (Fig. 54)
3. Placera bulten (B) genom hålet (C).
4. Fäst vredet (A) på bulten och dra åt vredet.
5. Fäst fler låsskruvar (B) och handtagsvred (A)
för att fästa det övre handtaget till det nedre
handtaget.
Installera utkastarröret
1. Placera avledarenheten för utkastarröret ovanpå
utkastarröret. Utkastets öppning måste peka mot
produktens framsida.
2. Placera rotationshuvudet (A) på utkastarrörets
fäste (J).
3. Passa in stiften under rotationshuvudet mot
hålen i utkastarrörets fäste.
4. Placera rotationshuvudet på stiftet (E) och den
gängade bulten (G) på fästet (F). (Fig. 55)
5. Skruva fast en låsmutter (B) på den gängade
bulten och dra åt.
6. Fäst den fyrkantiga hållaren (I) med en låsmutter
(H).
7. För kablarna genom krokens kabelöppning (C).
Montera utkastarrörets reglage och
utlösningskabeln
1. Tryck ned vredet (D) på utkastarrörets reglage.
Använd en gummiklubba vid behov.
2. Fäst utlösningskabeln på utkastarrörets reglage
vid anslutningen (A). (Fig. 56)
3. Se till att utlösningskabeln är korrekt monterad
på utkastarröret. (Fig. 57)
4. Placera utlösningskabeln i spåret (B) på
utkastarrörets reglage.
5. Montera kabelcylinderanslutningen (F) på
frikopplingsreglaget (E).
6. Montera frikopplingsreglaget (E) på
utkastarrörets reglage och fäst det med
låspinnen (C).
7. Justera utlösningskabeln. Se
Justera
utkastarrörets utlösningskabel på sida 23
.
8. Justera vänster och höger kabel för utkastarröret.
Se
Justera vänster och höger kabel för
utkastarröret på sida 23
.
Installera fjärrkontrollen för
utkastarrörets avledare
1. Fäst kabelfästet (A) till utkastarröret med en
låsskruv (B) och en 5/16-18 låsmutter (D). Dra
åt bulten.
2. Fäst vajeröljetten (E) på utkastarrörets avledare
(F). Använd en flänsskruv (G), en nylonbricka
(C) och dra åt med en ¼-20 låsmutter (K).
Vajeröljetten är lös på flänsskruven.
3. Fäst fjädern (L) mellan sexkantsmuttern (M)
på rotationshuvudet och hålet på utkastarrörets
avledare. (Fig. 58)
Montera varvtalsregleringskabeln
1. Sätt reglaget för drivhastighet i neutralläge.
2. Fäst varvtalsregleringskabeln (B) på
drivhastighetsreglaget med en låspinne.
3. Fäst varvtalsregleringskabeln på fästet (C)
med 2 ½ tums skiftnycklar. Se till att
drivhastighetsreglaget stannar i neutralt läge.
4. Ta bort skruven och vingmuttern (A) på
vinkelstången för att låta vinkelstången flytta sig.
(Fig. 59)
Installera batteriets jordkabel
1. Ta bort batterikåpan.
2. Ta bort skruven till batteriets jordkabel. (Fig. 60)
3. Installera batteriets jordkabel. (Fig. 61)
4. Sätt fast skruven till batteriets jordkabel. (Fig. 62)
5. Montera batterikåpan.
Fästa ersättningsbrytpinnar
• Sätt fast den nya brytpinnen på fjärrkontrollens
skydd eller på batterilådan. (Fig. 63)
Drift
Innan du startar produkten
• Håll människor och djur på säkert avstånd från
arbetsområdet.
• Utför daglig skötsel. Se
Underhållsschema på
sida 18
.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på
tändstiftet.
• Fyll på olja eller bensin, om det behövs. Se
Fylla
på bränsle på sida 16
.
876 - 020 - 15

Fylla på motorolja
OBSERVERA: Vrid inte på
mätstickan när du kontrollerar oljan. Fyll
inte över märket.
1. Ta av oljelocket och torka av mätstickan. Se
Produktöversikt på sida 10
för oljestickans
placering.
2. Fyll på olja upp till det övre märket på
mätstickan. Använd mätstickan för att kontrollera
oljenivån regelbundet.
3. Sätt tillbaka oljelocket.
Fylla på bränsle
Använd inte bensin med ett oktantal som är lägre än
90 RON (86 AKI). Dessa motorer fungerar bäst med
blyfri bensin.
OBSERVERA:
• Använd INTE bensin som har gått ut,
förorenad bensin eller en blandning
av olja och bensin.
• Låt inte smuts eller vatten komma in i
bränsletanken.
• Använd endast rätt bränslebehållare
och märk upp dem så du enkelt kan
hitta dem.
• Använd INTE E85-bränsle. Dessa
motorer är inte kompatibla med
E20/E30/E85.
• Etanolhalten ska vara högst 10%.
1. Öppna tanklocket långsamt för att släppa på
trycket.
2. Fyll på långsamt med en bränsledunk. Om du
spiller bränsle ska du ta bort det med en trasa
och låta bensinresterna avdunsta.
3. Torka rent runt bränsletanklocket.
4. Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det
en risk för brand.
5. Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Starta motorn, manuell start
1. Sätt nyckeln för PÅ/AV i tändningsöppningen (B).
Vrid inte nyckeln. (Fig. 64)
2. För gasreglaget (A) till läget SNABB.
3. Vrid PÅ/AV-nyckeln till läget PÅ.
4. Dra i startsnörets handtag (D).
OBSERVERA:
Släpp inte
startsnörets handtag snabbt. För det
långsamt till startpositionen.
Notera: Om startsnöret är fryst drar du sakta
ut så mycket rep ur startmotorn som du kan.
Släpp startsnörets handtag. Om motorn inte
startar ska du upprepa proceduren eller använda
den elektriska startmotorn.
5. Låt motorn gå på tomgång i två till tre minuter på
låg hastighet innan du börjar slunga snö.
6. Stäng av motorn om den inte går smidigt.
Starta motorn, elstart
1. Sätt nyckeln för PÅ/AV i tändningsöppningen (B).
Vrid inte nyckeln.
2. För gasreglaget (A) till läget SNABB.
3. Vrid PÅ/AV-nyckeln till läget PÅ. (Fig. 64)
4. Vrid PÅ/AV-nyckeln till START. Släpp nyckeln
när motorn startar.
OBSERVERA: Kör inte
startmotorn längre tid än 5 sekunder
varje gång du försöker starta. Vänta
i fem till tio sekunder mellan varje
försök.
5. Låt motorn gå på tomgång i två till tre minuter på
låg hastighet innan du börjar slunga snö.
Använda produkten
OBSERVERA: Koppla inte delvis
in drivningen eller matarskruvens spakar
under en längre tid. Det kan leda
till onormalt slitage eller att remmarna
bränns.
Notera: När både drivningen och matarskruven
är inkopplade låser drivningens inkoppling
matarskruven i inkopplat läge. Använd höger hand
för att manövrera snöutkastarröret.
1. För att koppla in skruvbladen ska du trycka
matarskruvens inkoppling (A) till handtaget för att
koppla in matarskruven och slunga snö. (Fig. 65)
2. Höj kontrollreglaget för drivhastighet (C) från
mittläget så att produkten rör sig framåt när
drivningsinkopplingen (B) är inkopplad.
3. Sänk kontrollreglaget för drivhastighet från
mittläget så att produkten rör sig bakåt när
drivningsinkopplingen är inkopplad. (Fig. 66)
4. För att få produkten att röra sig i den valda
riktningen ska du hålla drivningsinkopplingen mot
handtaget.
5. Om produkten har servostyrning ska du hålla
vänster styrreglage (D) för att svänga till vänster.
Håll i det högra styrreglaget för att svänga till
höger. (Fig. 67)
16
876 - 020 -

Gasreglage
Notera: Om snön är våt eller tung använder du
det snabba eller förstärkta läget.
Gasreglaget reglerar motorns varvtal. Det har tre
lägen: förstärkt, snabbt och långsamt.
(Fig. 68)
• Förstärkt (A): om du vill öka hastigheten när
produkten används men inte kastar snö eller öka
avståndet med vilket snön slungas iväg.
• Snabbt (B): standarddrift
• Långsamt (C): om du vill minska avståndet med
vilket snön slungas iväg eller sänka motorns ljud
Använda gasreglaget
• Vrid gasreglaget för att ändra motorvarvtalet.
Använda de uppvärmda handtagen
• Vrid reglaget till I för att starta de uppvärmda
handtagen.
• Vrid reglaget till O för att stoppa de uppvärmda
handtagen. (Fig. 69)
Stänga av produkten
1. Vrid nyckeln till läget STOP. (Fig. 70)
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln.
Justera neutralläget
1. Starta produkten. Se
Starta motorn, manuell start
på sida 16
eller
Starta motorn, elstart på sida 16
.
2. För körhastighetsreglaget till neutralläge.
3. Aktivera drivkopplingen. Om produkten rör sig
framåt utför du följande steg:
a) Stäng av produkten.
b) Lossa muttern (A) med två ½-tums nycklar.
(Fig. 71)
c) Flytta ner den gängade metallkopplingen.
d) Dra åt muttern (B) för att låsa det nya
kabelläget.
e) Justera kabelläget tills produkten inte rör sig
framåt när drivkopplingen är aktiverad och
körhastighetsreglaget är i neutralläge.
4. Om produkten rör sig bakåt när drivkopplingen
är aktiverad och körhastighetsreglaget är i
neutralläge utför du följande steg:
a) Stäng av produkten.
b) Lossa muttern (C) med två ½-tums nycklar.
(Fig. 72)
c) Flytta upp den gängade metallkopplingen.
d) Dra åt muttern (D) för att låsa kabelläget.
e) Justera kabelläget tills produkten inte rör sig
bakåt när drivkopplingen är aktiverad och
körhastighetsreglaget är i neutralläge.
Justera utkastarröret och
utkastarrörets avledare
1. Tryck på frikopplingsreglaget (B) på
utkastarrörets reglage (A) och justera
utkastarröret till vänster eller höger. (Fig. 73)
2. Flytta fjärrstyrningsreglaget (C) för att justera
med vilket avstånd snön kastas.
a) Flytta fjärrstyrningsreglaget uppåt för att öka
avståndet med vilket snön kastas.
b) Flytta fjärrstyrningsreglaget nedåt för att
minska avståndet med vilket snön kastas.
Justera hasplåtarna
Hasplåtarna förhindrar skador på undersidan av
snöslungan. Justera hasplåtarna (A) när låsmuttern
(B) är lös eller hasplåten inte har rätt avstånd från
marken. Ingen justering är nödvändig för normal
installation.
1. Lossa låsmuttern (B) med en 13 mm (1/2 tum)
öppen skiftnyckel.
2. Flytta hasplåtarna (A) uppåt eller nedåt.
a) På plana ytor ställer du in avståndet mellan
skraplisten och marken till 5–6 mm.
b) På ojämna ytor ställer du in hasplåtarna
(A) i ett läge där skraplisten ligger ovanför
markens övre del.
VARNING: Se till att grus
och stenar inte kommer in i
produkten. Föremål som slungas
ut med hög hastighet kan orsaka
skador.
3. Dra åt låsmuttern (B). (Fig. 74)
Använda vallskärare (i
förekommande fall)
Använd vallskärare för att skära igenom snödrivor
som är djupare än den främre delen av produkten.
1. Lossa justermuttern (A) på båda sidor av
produkten så att varje vallskärare (B) höjs till
dess högsta läge. (Fig. 75)
2. Dra åt muttrarna.
3. Sänk vallskärarna efter användning.
Justera höjden på
matarskruvskolven (endast för ST
424T/427T/430T )
1. Tryck ner reglaget (A). (Fig. 76)
2. Flytta handtagen (B) uppåt eller nedåt för att
justera höjden på matarskruvskolven.
3. Släpp reglaget (A) för att låsa matarskruvskolven
på plats.
876 - 020 -
17

Notera: Matarskruvskolven kan ställas in i ett
olåst läge. Då kan matarskruvskolven anpassas till
terrängen. Om du vill ställa in matarskruvskolven till
det olåsta läget trycker du reglaget (A) nedåt och till
höger.
Förhindra frysning efter användning
Notera: Reglage och rörliga delar kan blockeras
av is. Applicera inte mycket kraft på reglagen. Om
du inte kan använda ett reglage eller en del ska du
starta motorn och låt den gå i några minuter.
1. Starta motorn och låt den gå i några minuter.
Stanna motorn och vänta tills alla rörliga delar
har stannat.
2. Ta bort snö och lös is från produkten.
3. Ta bort snö och lös is från lösa utkastarrörets
bas.
4. Vrid utkastarrörets avledare åt vänster och höger
för att ta bort is och vatten.
5. Vrid nyckeln till läget AV.
6. Om produkten inte har en elektrisk startmotor
ska du dra i startsnörets handtag flera gånger för
att få bort is och vatten.
Få ett bra resultat
• Kör alltid motorn på fullgas eller nära fullgas.
• Anpassa alltid produktens hastighet efter
snösituationen och justera hastigheten med
kontrollreglaget för drivhastighet. Se till att
produkten slungar snön jämnt.
• Det är lättare och effektivare att ta bort snö
omedelbart efter att den fallit.
• Slunga alltid snön med vinden om det är möjligt.
• På plana ytor, som asfaltsvägar, ska du lyfta
hasplåtarna upp till 5–6mm från marken.
• Skraplisten är vändbar. När den blir sliten nästan
ända till kanten av huset ska du vända den. Byt
ut skraplisten om den är skadad eller om båda
sidorna är slitna.
• Använd inte utkastavledaren om den är igensatt.
• Om produkten inte rör sig framåt på grund
av oförutsedda omständigheter ska du lossa
drivningsinkopplingen omedelbart eller flytta
PÅ/AV-nyckeln till läget AV.
Underhåll
Introduktion
När produkten är i bruk kan bultar lossna och
komponenter slitas ut. Detta kan medföra felfunktion
som felaktigt toleransspel, ökad oljeförbrukning, eller
feljustering av olika komponenter. Utför regelbundet
underhåll på produkten för att förhindra felfunktion.
Underhållsschema
Underhåll Varje dag
Med 15-timmar-
sintervall
Med 20-timmar-
sintervall
Med 40-timmar-
sintervall
Med 100-tim-
marsintervall
Dra åt muttrar
och skruvar
X
Kontrollera mo-
torns oljenivå
X
Byt motorolja X
Kontrollera och
justera band-
spänningen (en-
dast ST 424T/
427T/430T )
X
Se till att det
inte finns några
bränsle- och ol-
jeläckage
X
Ta bort hinder i
matarskruven
X
18 876 - 020 -

Underhåll Varje dag
Med 15-timmar-
sintervall
Med 20-timmar-
sintervall
Med 40-timmar-
sintervall
Med 100-tim-
marsintervall
Smörj spärrarna
1
X
Smörj kabelfäs-
tena
2
X
Kontrollera
däcktrycket (en-
dast ST
424/427/430 )
X
Inspektera och
byt tändstift före
användning i
början av varje
säsong och med
rekommendera-
de intervall
X
Notera: Växellådan behöver inte underhåll.
Allmän inspektion
• Se till att alla skruvar och muttrar på produkten är
korrekt åtdragna.
Oljebytespåminnelse
Oljebytespåminnelsen (A) är en funktion
som påminner om att oljebyte krävs.
Oljebytespåminnelsen tänder oljesymbolen på
displayen efter 20 timmars drift. Oljesymbolen visas
sedan i två timmar eller tills en manuell återställning
görs.
(Fig. 77)
Återställa oljebytespåminnelsen
1. Vrid PÅ/AV-nyckeln till PÅ-läget och håll kvar i
läget PÅ under en sekund.
2. Vrid PÅ/AV-nyckeln till STOP-läget och håll kvar i
läget STOP under en sekund.
3. Upprepa denna procedur fyra gånger till.
Kontrollera oljenivån
OBSERVERA: För låg oljenivå
kan orsaka allvarliga motorskador.
Kontrollera oljenivån innan du startar
produkten.
1. Ställ produkten på plan mark.
2. Ta bort oljetanklocket med mätstickan.
3. Torka av oljan från mätstickan.
4. Sätt tillbaka mätstickan helt i oljetanken för att få
en korrekt bild av oljenivån.
5. Ta bort mätstickan.
6. Kontrollera oljenivån på mätstickan.
7. Om oljenivån är låg ska du fylla på med
motorolja och kontrollera oljenivån igen.
Byta motorolja
1. Kör motorn några minuter för att värma oljan.
Varm olja rinner bättre och innehåller mer
föroreningar.
VARNING: Motoroljan är varm.
Undvik hudkontakt med den använda
motoroljan.
2. Ställ produkten på plan mark.
3. Ta ur PÅ/AV-nyckeln.
4. Placera ett kärl under avtappningspluggen.
5. Ta bort avtappningspluggen, luta produkten och
töm den använda oljan i kärlet.
6. Ställ tillbaka produkten i arbetsläge.
7. Installera avtappningspluggen och dra åt den för
hand.
8. Fyll på motorolja, se
Fylla på motorolja på sida
16
.
Smörja produkten
• Smörj böjaxlarna (A) med olja.
• Smörj motorn (B) med olja.
• Smörj spärrarna (C) med en liten mängd
litiumfett.
• Smörj kabelanslutningarna för driv- och
matarskruvsreglagen (D) med olja. (Fig. 78)
1
Smörj även i början av varje säsong.
2
Smörj även i början av varje säsong.
876 - 020 - 19

Batteri
Starta med dött batteri
Notera: Batterikraft krävs för att köra EFI-
systemets bränslepump.
Om batterinivån är för låg gör du något av följande:
• Ladda batteriet, se
Ladda batteriet på sida 20
.
• Anslut produkten till en extern strömkälla, t.ex.
batteriet i ett annat fordon.
Batteriunderhåll
Notera: Produktens batteri är underhållsfritt.
Öppna inte och ta inte bort lock eller kåpor.
Ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet före långvarig förvaring
med en batteriladdare för att förlänga batteriets
livslängd.
1. Ta bort batterikåpan. Se
Byta batteriet på sida
20
.
2. Rengör kontakterna. Se
Rengöra batteriet och
polerna på sida 20
.
3. Anslut batteriladdaren till batteriladdarens
kontakt (A). (Fig. 79)
Notera:
Se
TIllbehör på sida 28
för en lista
över kompatibla laddare.
4. När batteriet är laddat kopplar du bort
batteriladdaren.
5. Montera batterikåpan.
Byta batteriet
VARNING:
Risk för elektrisk stöt.
Låt inte metallföremål vidröra de två
batterikontakterna. Det kan orsaka
kortslutning i batteriet.
1. Lossa vredet (A) och luta sedan den nedre
delen av kåpan i riktning mot motorn. Lyft bort
batterikåpan från hållarna (B). (Fig. 80)
2. Koppla ifrån den SVARTA batterikabeln.
VARNING:
Den SVARTA
kabeln måste kopplas bort först.
3. Koppla ifrån den RÖDA batterikabeln.
4. Lossa muttrarna och ta bort batteriets fästrem.
5. Ta försiktigt ur batteriet ur produkten.
6. Montera ett nytt batteri.
7. Anslut den RÖDA batterikabeln och dra åt
bulten.
VARNING:
Risk för
gnistbildning. Den RÖDA kabeln
måste anslutas först.
8. Anslut den SVARTA kabeln och dra åt bulten.
9. Montera batterikåpan.
Rengöra batteriet och polerna
1. Ta bort batteriet. Se
Byta batteriet på sida 20
.
2. Spola av batteriet med vanligt vatten och låt
torka.
3. Rengör polerna och batterikabelns ändar med en
stålborste tills de är ljusa.
4. Smörj kontakterna med fett.
5. Installera batteriet. Se
Byta batteriet på sida 20
.
6. Montera batterikåpan.
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och
leder bort motorns avgaser från användaren.
Använd inte produkten utan ljuddämpare eller med
en skadad ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar
ljudnivån och brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir
mycket varm under och efter användning
samt när motorn går på tomgång. Var
försiktig nära brandfarliga material och/
eller ångor för att förhindra brand.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ
av tändstift kan orsaka skador på
produkten.
• Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
• Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser
till att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska
data på sida 28
. (Fig. 81)
• Byt ut tändstiftet vid behov.
Inspektera matarskruvar och
skraplisten
1. Före varje användning ska du inspektera
matarskruvarna och skraplisten beträffande
slitage.
2. Om kanten på skraplisten är sliten ska du vända
på skraplisten. Om skraplisten har skador eller är
sliten på båda kanterna ska du byta ut den.
3. Om kanterna på matarskruvarna är slitna ska
du kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
utbyte.
20
876 - 020 -

Byta ut matarskruvens brytpinnar
Matarskruvens brytpinnar skyddar produkten från
skador. Matarskruvens brytpinnar går sönder om ett
föremål kommer in i de rörliga delarna.
OBSERVERA: Använd endast
originalbrytpinnar som levereras med
produkten.
1. Om en av matarskruvens brytpinnar går sönder
ska du stänga av motorn och vänta tills alla
rörliga delar stannar.
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln och koppla ur
tändstiftskabeln.
3. Rikta in hålet i matarskruvens nav (B) med hålet i
matarskruvens axel (C) och installera en ny ¼-20
x 2 brytpinne (A).
4. Sätt en ¼-20-låsmutter (D) på brytpinnen och dra
åt. (Fig. 82)
5. Sätt in PÅ/AV-nyckeln i tändningen och anslut
tändstiftskabeln till tändstiftet.
Byta ut fläkthjulets brytpinnar
Fläkthjulets brytpinnar skyddar produkten från
skador. Fläkthjulets brytpinnar går sönder om ett
föremål kommer in i de rörliga delarna.
OBSERVERA: Använd endast
originalbrytpinnar som levereras med
produkten.
1. Om en av fläkthjulets brytpinnar går sönder ska
du stänga av motorn och vänta tills alla rörliga
delar stannar.
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln och koppla ur
tändstiftskabeln.
3. Rikta in hålet i fläkthjulets nav (A) med hålen
i fläkthjulets axel (B) och installera en ny ¼-20
brytpinne (C).
4. Sätt en ¼-20-låsmutter (D) på brytpinnen och dra
åt. (Fig. 83)
5. Sätt in PÅ/AV-nyckeln i tändningen och anslut
tändstiftskabeln till tändstiftet.
Byta ut säkringen
Säkringshållarna är monterade bakom batterikåpan.
(Fig. 84)
• Byt ut säkringen för motorns styrenhet (A) med
en 5 A-säkring.
• Byt ut säkringen för startsolenoiden (B) med en
20 A-säkring.
• Byt ut säkringen för lampan och det uppvärmda
handtaget (C) med en 5 A-säkring.
• Läget (D) innehåller en extra 5 A-säkring.
Undersöka däcken
• Håll däcken fria från bränsle, olja och kemikalier
för att förhindra skador på gummit.
• Håll däcken borta från stubbar, stenar, fåror,
vassa föremål och andra föremål som kan
orsaka skador på däcken.
• Se till att däcktrycket är korrekt, se
Tekniska data
på sida 28
.
Rensa en igensatt deflektor för
utkastarröret
Rensa inte utkastarrörets deflektor förrän du har
gjort följande.
1. Lossa matarskruvens inkoppling och
drivningsinkopplingen på samma gång.
2. Vänta i tio sekunder för att se till att
matarskruvarna har stannat.
3. Stäng av produkten.
4. Använd rensningsverktyget (minst 37cm långt,
ingår i vissa modeller) för att ta bort hindret.
VARNING: Placera inte
händerna i utkastarrörets deflektor
eller inuti matarskruvskolven.
Byta ut skraplisten
1. Sätt skraplisten (A) i omvänt läge när den är
sliten till husets kant. (Fig. 85)
2. Byt ut skraplisten om den är sliten på båda sidor
eller om den är skadad.
Drivremmen
VARNING:
Kilremmarna på din
produkt har en speciell konstruktion
och ska bytas ut av remmar
från originalutrustningens tillverkare
(OEM) som finns tillgängliga hos
närmaste serviceverkstad. Användning
av andra remmar än OEM kan orsaka
personskador eller skador på produkten.
VARNING: Bytet av remmar kräver
att produkten tas isär. Medan du tar
isär inmatningshuset från ramen är
det viktigt att en medhjälpare står
i arbetsläget och håller i produktens
handtag. Allvarliga personskador och/
eller skador på produkten kan uppstå om
produkten faller under rembytet.
Förbereda för byte av remmar
1. Tappa ur bränslet från bränsletanken.
2. Lossa låsmuttern (A) som håller fast utkastets
rotatorhuvud (B) vid fästkonsolen (C) för att ta
bort utkastarröret. (Fig. 86)
876 - 020 -
21

3. Lossa de två skruvarna (A) som håller fast
remkåpan (B) på ramen (C) och ta bort
remkåpan. (Fig. 87)
Ta bort drivremmen
1. Ta bort navremmen (A). Se
Ta bort navremmen
(endast för ST 424/427/430 ) på sida 22
.
2. Ta bort 9/16 tums linhjulsbulten (B) och ta bort
motorns linhjul (C) från motorn. (Fig. 88)
3. Ta bort drivremmen (D) från det nedre linhjulet
(E).
Installera drivremmen
1. Placera drivremmen på det nedre linhjulet (E).
Notera: Se till att drivremmen sätts i det nedre
linhjulets spår på rätt sätt.
2. Placera drivremmen i spåret på motorns linhjul
(C). (Fig. 88)
3. Montera 9/16 tums linhjulsbulten (B) och fäst
motorns linhjul (C) på motorn. Dra åt linhjulets
bult (41-47Nm/30–35ft. lbs).
4. Montera navremmen (A). Se
Installera
navremmen på sida 22
.
5. Använd alla reglage för att se till att drivremmen
är korrekt installerad och att alla komponenter rör
sig som de ska.
Installera remkåpan
1. Installera remkåpan (B) på ramen (C) och dra åt
de två skruvarna (A). (Fig. 87)
2. Montera utkastet.
Justera drivremsspänningen
1. Ta bort remkåpan. Se
Förbereda för byte av
remmar på sida 21
.
2. Lossa spännhjulets mutter (A).
3. Flytta spännhjulet (B) i riktning mot remmen
för att öka remspänningen. Flytta det bort från
remmen för att minska remspänningen. (Fig. 89)
4. Dra åt spännhjulets mutter (A).
5. Tryck på och släpp sedan kontrollreglaget för
drivhastighet. Om drivremmen är spänd när
kontrollreglaget för drivhastighet är uppsläppt
flyttar du spännhjulet bort från drivremmen för att
släppa remspänningen.
6. Montera remkåpan. Se
Installera remkåpan på
sida 22
.
Ta bort navremmen (endast för ST
424/427/430 )
1. Ta bort 5/16-tumsmuttern och kabelkåpan (E)
från ramen. (Fig. 90)
2. Ta bort de övre 5/16-tumsbultarna och de nedre
¼-tumsbultarna (D) från två sidor av ramen.
Kasta inte bort bultarna.
3. Lossa, men ta inte bort, de nedre 5/16-
tumsbultarna (C) på två sidor av ramen.
4. Ta bort navremmen (B) från motorns linhjul (A).
5. Luta den bakre delen nedåt. Den främre delen
lutas samtidigt framåt. Den nedre bulten är en
led mellan den främre och bakre delen.
6. Placera en träkloss under ledpunkten för ställa in
produkten i det lutade läget.
7. Justera matarskruvens bromsarm och ta
bort navremmen (B) från runt matarskruvens
bromsarm.
Ta bort navremmen (endast för ST 424T/
427T/430T )
1. Ta bort 5/16-tumsmuttern och kabelkåpan (E)
från ramen. (Fig. 91)
2. Ta bort de övre 5/16-tumsbultarna från två sidor
av ramen. Kasta inte bort bultarna.
3. Ta bort de nedre 5/16-tumsbultarna (C) på två
sidor av ramen.
4. Ta bort navremmen (B) från motorns linhjul (A).
5. Använd justeringsspaken för matarskruvskolven
för att luta den bakre delen nedåt. Den främre
delen lutas samtidigt framåt. Den nedre bulten är
en led mellan den främre och bakre delen.
6. Placera en träkloss under ledpunkten för ställa in
produkten i det lutade läget.
7. Justera matarskruvens bromsarm och ta
bort navremmen (B) från runt matarskruvens
bromsarm.
Installera navremmen
1. Flytta matarskruvens bromsarm (G). Placera
navremmen runt och i spåret på matarskruvens
linhjul (E). (Fig. 92)
OBSERVERA:
Se till att
remmen inte fastnar mellan ramen
och spiraldelskåpan när du monterar
enheten.
2. Ta bort träklossen från undersidan av produkten.
3. Lyft handtagen för att luta den bakre delen uppåt.
Den främre delen lutas tillbaka och svänger för
att fästa den bakre delen.
4. Se till att remmen placeras rätt i spåret på
matarskruvens linhjul (E).
5. Installera 5/16-tumsbultarna (C) och dra åt (11–
16Nm).
6. Endast för ST 424/427/430 : Installera ¼-
tumsbultarna (D) och dra åt (5–8Nm).
7. Installera navremmen (B) på motorns linhjul
(A). Se till att remmen sätts ordentligt runt
spännhjulet och monteras rätt i motorns
remskivespår.
8. Installera kabelkåpan (F) och 5/16-tumsmuttern
på ramen.
22
876 - 020 -

9. Testa alla funktioner för att kontrollera att
spiraldelsremmen sitter rätt och att alla
komponenter rör sig rätt.
Justera navremsspänningen
Notera: Du behöver någon som hjälper dig med
denna uppgift.
1. Ta bort remkåpan. Se
Förbereda för byte av
remmar på sida 21
.
2. Lossa spännhjulets mutter (A). (Fig. 93)
3. Flytta spännhjulet (B) i riktning mot navremmen
för att öka remspänningen. Skjut det bort från
navremmen för att minska remspänningen.
4. Dra åt spännhjulets mutter (A).
5. Be personen som hjälper dig att stå 3m framför
produkten för att övervaka matarskruvens
rörelse.
6. Tryck in och släpp sedan matarskruvens
inkoppling för att starta och stoppa
matarskruven.
7. Mät tiden det tar för matarskruven att stanna. Om
matarskruven stannar efter mer än fem sekunder
ska du släppa remspänningen.
8. Om matarskruven stannar efter mindre än
fem sekunder ska du installera remkåpan. Se
Installera remkåpan på sida 22
.
Justera matarskruvens styrkabel
1. Ta bort kabelkåpan på höger sida av ramen (D).
(Fig. 94)
2. För att få bort matarskruvens styrkabels
nedhängning ska du skruva loss den nedre
låsmuttern (B) och dra åt den övre låsmuttern (B)
tills matarskruvens remspänning har ökat.
3. Testa matarskruven igen. Upprepa justeringen
vid behov tills kabeln bara hänger ned lite när
spaken är frikopplad.
4. Dra åt den nedre låsmuttern för att låsa
spänningen.
Notera:
Du kan också spänna navremmen
genom att justera spännhjulet som ett andra
alternativ. Om justeringen inte löser problemet
ska navremmen bytas ut. Se
Installera
navremmen på sida 22
.
Justera utkastarrörets
utlösningskabel
1. Om du vill justera utlösningskabeln
vrider du kabeljusteraren tills utkastarrörets
frikopplingsreglage inte rör sig fritt. (Fig. 95)
Justera vänster och höger kabel för
utkastarröret
1. Placera utkastarrörets reglage i mittläget.
2. Vrid kabeljusterarna tills utkastarröret pekar rakt
framåt och kablarna är åtdragna. (Fig. 96)
3. Lossa kabeljusterarna ¼ varv för att göra
kablarna mindre snäva.
Ta bort hjulen
1. Ta bort hjulsprinten (A) och låssprinten (B).
2. Ta bort hjulet från axeln (C). (Fig. 97)
Justera spänningen i de
sammanhängande spåren (endast
för ST 424T/427T/430T )
Notera: Verktyg som behövs för den här
uppgiften: en 9/16 tums djup hylsa, en 9/16 tums
skiftnyckel och en vikt på 5 kg.
1. Lossa låsskruven (A) ett varv.
2. Ta bort den bakre låsmuttern (B) för att komma
åt justeringsmuttern. (Fig. 98)
3. Placera vikten på 5 kg (C) ovanpå det
sammanhängande spåret, mittemellan de två
hjulen.
4. Vrid justeringsmuttern (B) tills avståndet (D)
mellan det sammanhängande spåret och
stålplattan är mellan 3,175 och 6,350 mm brett.
(Fig. 99)
5. Fäst låsskruven (A) och sedan den bakre
låsmuttern (B).
Rengöra produkten
• Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
• Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
• Spola inte vatten direkt på motorn.
• Använd en borste för att ta bort löv, gräs och
smuts.
876 - 020 -
23

Troubleshooting
Problem Möjlig orsak Lösning
Produkten startar inte
Säkerhetständningsnyckeln är inte på plats.
Sätt i säkerhetständningsnyckeln.
Produkten har slut på bränsle.
Fyll bränsletanken med färsk och
ren bensin.
PÅ/AV-nyckeln är AV. Flytta PÅ/AV-nyckeln till läget PÅ.
Motorn är övermättad.
Vänta några minuter innan du star-
tar om, flöda INTE.
Starta om motorn medan full-
gas och choken är i läget AV
(STÄNGD).
Tändstiftskabeln är inte ansluten. Anslut kabeln till tändstiftet.
Tändstiftet är defekt. Byt ut tändstiftet.
Det finns vatten i bränslet eller bränslet är för
gammalt.
Töm bränsletanken och förgasa-
ren. Fyll bränsletanken med färsk
och ren bensin.
Det finns ånga i bränsleledningen.
Se till att alla bränsleledningen
är lägre än bränsletankens utlopp.
Bränsleledningen bör löpa kontinu-
erligt ned från bränsletanken till
förgasaren.
Andra orsaker.
Inspektera noggrant startprocedu-
rerna i denna handbok.
Startbatteriet är inte laddat. Ladda startbatteriet.
Startbatteriet behöver bytas ut. Byt startbatteri.
Motorstyrenheten får inte ström.
Kontrollera ECU-säkringen och
kablaget.
Startsolenoiden startar inte.
Kontrollera startmotorns säkring
och kablage.
Bränsleinsprutaren utlöses inte.
Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Bränslepumpen får inte ström.
Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
24 876 - 020 -

Problem Möjlig orsak Lösning
Minskad effekt
Tändstiftskabeln är inte ansluten. Anslut kabeln till tändstiftet.
Produkten slungar för mycket snö.
Minska hastigheten och stråkets
bredd.
Bränsletanklocket är täckt med is eller snö.
Ta bort is och snö på och runt
bränsletanklocket.
Ljuddämparen är smutsig eller igensatt. Rengör eller byt ut ljuddämparen.
Felaktig kabellängd. Justera kabeln.
Ljuddämparen är igensatt.
Se till att motorn är sval. Avlägsna
blockeringen.
Luftintaget på förgasaren är igensatt.
Se till att motorn är sval. Avlägsna
blockeringen.
Bränsleinsprutaren utlöses inte.
Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Motorn går på tomgång
eller går ojämnt
Bränsleledningen är igensatt. Rengör bränsleledningen.
Det finns vatten i bränslet eller bränslet är för
gammalt.
Töm bränsletanken och förgasa-
ren. Fyll bränsletanken med färsk
och ren bensin.
Bränsleinsprutaren utlöses inte.
Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Kraftiga vibratio-
ner/handtagsrörelser
Vissa delar är lösa. Matarskruvarna är ska-
dade.
Dra åt alla fästanordningar. Byt ut
de skadade delarna. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad om
vibrationerna kvarstår.
Handtagen är inte korrekt placerade.
Se till att handtagen är låsta på
plats.
Justeringsspakens muttrar är lösa.
Dra åt muttrarna tills handtaget
känns säkert.
Det är svårt att dra i
startsnörets handtag
Startsnörets handtag är fruset.
Dra sakta ut så mycket snöre ur
startmotorn som möjligt och släpp
startsnörets handtag. Om motorn
inte startar ska du upprepa proce-
duren eller använd den elektriska
startmotorn.
Startsnöret stör komponenter.
Startsnöret ska inte vidröra några
kablar eller slangar.
876 - 020 - 25

Problem Möjlig orsak Lösning
Ingen dragkraft/körhas-
tigheten saktar ned
Ingen eller långsam
snöutkastning
Remmen slirar. Justera kabeln. Justera remmen.
Remmen är sliten.
Kontrollera/byt ut remmen. Justera
linhjulet.
Remmen har hoppat av linhjulet.
Kontrollera/installera om remmen.
Justera linhjulet.
Utkastavledaren är igensatt. Rengör utkastavledaren.
Främmande föremål täpper till matarskruvar-
na.
Ta bort skräp eller det främmande
föremålet från matarskruvarna.
Brytpinnen är trasig. Byt ut den trasiga brytpinnen.
För mycket snö och is har samlats mellan de
sammanhängande spårkomponenterna.
Ta bort snö och is som har sam-
lats mellan de sammanhängande
spårkomponenterna.
Lamporna inte är på (om
sådana finns)
Motorn är inte igång. Starta motorn.
Kabelanslutningen är lös.
Kontrollera kabelanslutningarna på
motorn och lamporna.
Lysdioden är bränd.
Byt ut lysdiodmodulen. Enskilda
lysdioder kan inte bytas ut.
Säkringen är trasig.
Sätt tillbaka säkringen. Se till att
det inte skett en kortslutning.
Utkastets rotator är svårt
att rubba
Det finns skräp i utkastets rotatormekanism.
Rengör de inre delarna av utkas-
tets rotatormekanism.
Kablarna är snodda eller skadade.
Se till att kablarna inte är snodda.
Byt ut skadade kablar.
Utlösningskabeln måste justeras. Justera utlösningskabeln.
Produkten svänger på
ena hållet
Däcktrycket är inte samma på båda sidor.
Justera däcktrycket och fyll däck-
en.
Produkten kör med endast ett hjul. Kontrollera däckens låssprint.
Ojämn slädjustering. Justera hasplåtarna och släggan.
Ojämn hasplåtsinställning. Justera hasplåtarna och släggan.
Produkten rör sig när
körhastighetsreglaget är
i neutralläge.
Neutralläget är inte korrekt inställt.
Justera neutralläget. Se
Justera
neutralläget på sida 17
.
EFI-felkoder
Notera: Det finns en felindikator på motorns
gasreglage för visning av fel på delar utan
programvara.
Felkod Felnamn
Felindikatorn blinkar kon-
tinuerligt (antal gånger)
P0261 Insprutningsfel. 1
P0230 Fel på bränslepumpen. 4
P0350 Fel på kontaktspiralen. 8
26 876 - 020 -

Felkod Felnamn
Felindikatorn blinkar kon-
tinuerligt (antal gånger)
P0650 Fel på felindikatorn. Felkoden kan bara läsas
med OBD.
P0123 Kortslutning i gasreglagets lägessensor. 7
P0122 Kortslutning till jord i gasreglagets lägessensor.
P0120 Fel i gasreglagets lägessensor.
P0118 Kortslutning i cylinderkåpans temperatursensor. 5
P0117 Kortslutning till jord i cylinderns temperatursensor.
P0108 Kortslutning i inloppets trycksensor. 2
P0107 Kortslutning till jord i inloppets trycksensor.
P0106 Fel i inloppets trycksensor.
P0113 Kortslutning i inloppets temperatursensor. 9
P0112 Kortslutning till jord i inloppets temperatursensor.
P0132
Kortslutning i syresensorn.
3
P0131 Kortslutning till jord i syresensorn.
P0130 Fel i syresensorn.
P0562 Batterispänning <12V. Alltid på efter ström på.
P0561 Batteriet laddas med lågspänning efter start. Alltid på efter start.
P0563 Batterispänning >16V. Alltid på efter ström på.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer
något läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen
eld, t.ex. från elektriska apparater eller pannor,
kan orsaka brand.
• Använd alltid godkända behållare för transport
och förvaring av bränsle.
• Töm bränsletanken innan du placerar produkten
för förvaring under en längre tid. Kassera
bränslet på lämplig anvisad plats
• Fäst produkten ordentligt under transport för att
förhindra skador och olyckor.
• Förvara produkten i ett låst utrymme för att
förhindra åtkomst för barn eller personer som
inte är behöriga.
• Förvara produkten på en torr och frostfri plats.
• Ladda batteriet under långvarig förvaring.
Undersök och rengör batteripolerna före
långvarig förvaring.
Kassering
• Följ lokala återvinningsbestämmelser och
tillämpliga förordningar.
• Kassera alla kemikalier, som olja och
frostskyddsmedel, vid en serviceverkstad eller på
lämplig anvisad plats.
• När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Husqvarna-återförsäljare eller lämna
den till en återvinningsstation.
• Kassera batteriet vid en serviceverkstad eller
kassera det på en anvisad plats för förbrukade
batterier.
876 - 020 - 27

Tekniska data
Tekniska data
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Mått
Vikt med tomma tankar,
lb(kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Däcktryck vid maximal
drift, PSI
18 18 20
Ej tillämpligt Ej tillämpligt Ej tillämpligt
Motor
Varumärke Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindervolym, cc 301 389 420 301 389 420
Bränsletyp Vanlig blyfri, oktantal 86 AKI eller högre (högst 10% etanol)
Använd INTE E85-bränsle.
Dessa motorer är inte kompatibla med E20/E30/E85.
Bränslekapacitet, gal/l 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00
Typ av olja (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0°C)
Oljekapacitet, fl. oz./l 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1
Elsystem
Tändstift F6RTC
Tändstiftets elektrodav-
stånd (tum/mm)
0,686
Emission av buller
3
Ljudeffektnivå, uppmätt
dB(A)
< 105
Ljudeffektnivå, garante-
rad L
WA
dB(A)
≤ 105
Vibrationsnivåer, a
hveq
4
Vibrationsnivå i handta-
get, m/s
2
≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
TIllbehör
3
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiven 2000/14/EC och
2005/88/EC.
4
Vibrationsnivå enligt ISO 5349-2 EN 1033.
28 876 - 020 -

Godkända tillbehör Typ Artikelnummer
Batteriladdare Automatiskt 585445101
5
Husqvarna-anslutningsbox Serviceverktyg 598072804
6
Kablage för diagnosadapter Verktyg för felsökning 599917001
7,
8
5
Batteriladdaren laddas inte med batterikontakten för den här produkten, utan kan anslutas direkt till
batteriet.
6
Gränssnittsboxen Husqvarna är endast tillgänglig för återförsäljare.
7
Krävs för anslutning av snöslunga till Husqvarna-serviceverktyg.
8
Diagnosadapterkablaget är endast tillgängligt för återförsäljare.
876 - 020 - 29

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda
produkten:
Beskrivning Snöslunga
Varumärke
Husqvarna
Plattform/typ/modell
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Parti Serienummer daterade 2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och
förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG, 2005/88/EG ”angående buller utomhus”
Följande harmoniserade standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V finns
ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
Den levererade snöslungan överensstämmer med
det exemplar som genomgick kontrollen.
På uppdrag av Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarig för teknisk dokumentation
30 876 - 020 -

Indhold
Indledning............................................................... 31
Sikkerhed................................................................32
Montering................................................................35
Drift......................................................................... 37
Vedligeholdelse.......................................................39
Fejlfinding................................................................46
Transport, opbevaring og bortskaffelse.................. 49
Tekniske data..........................................................50
Overensstemmelseserklæring................................ 52
Appendix ..............................................................141
Indledning
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Brændstoftankdæksel
2. Oliepåfyldning/oliepind
3. Batteridæksel
4. Håndtag til udkasteslisken
5. Snegleindkobling
6. Omdrejningshåndtag
7. Betjeningspanel
8. Fjernbetjeningsgreb
9. Drevtilkobling
10. Styringsregulering
11. Reguleringshåndgreb
12. Lyddæmper
13. Hjul (kun til ST 424/427/430 )
14. Kontinuerligt spor (kun til ST 424T/427T/430T )
15. Valsespand
16. Glideplade
17. Snegle
18. Redskab til rengøring
19. Udkastesliske
20. Deflektor til udkasteslisken
21. LED-lys
22. Olieaftapning
23. Startsnorens håndgreb
24. Krogdæksel
Produktoversigt
(Fig. 2)
1. Justeringsarm til valsespand
2. ON/OFF-kontakt til opvarmet håndtag
3. Timetæller og påmindelse om olieskift
4. Gashåndtag
5. Håndtag til udkasteslisken
6. Udløserhåndtag
7. Tændingshul
8. Snegleindkobling
9. Omdrejningshåndtag
10. Symbolmærkat
11. Fjernbetjeningsgreb til deflektor på
udkasteslisken
12. Drevtilkobling
Produktbeskrivelse
Produktet er en sneslynge, der bruges til at fjerne
sne fra jorden.
Anvendelsesformål
Produktet kan bruges til at fjerne sne fra marker,
veje, stier og indkørsler. Det må ikke anvendes på
skråninger, der hælder mere end 20 grader. Brug
ikke produktet i områder, hvor der er meget skidt og
snavs og sten, der stikker frem.
Symboler på produktet
Bemærk: Hvis mærkaterne på maskinen er
beskadigede, skal du kontakte forhandleren for at få
dem udskiftet.
(Fig. 3)
Advarsel.
(Fig. 4)
Læs brugervejledningen.
(Fig. 5)
Motor tændt.
(Fig. 6)
Start motoren.
(Fig. 7)
Motor slukket.
(Fig. 8)
Turbo.
(Fig. 9)
Hurtigt.
(Fig. 10)
Langsomt.
(Fig. 11)
Påmindelse om olieskift.
(Fig. 12)
Opvarmede håndtag.
876 - 020 - 31

(Fig. 13)
Fjern nøglen før vedligeholdelse.
(Fig. 14)
Fjern tændrørskablet, inden der
udføres vedligeholdelse.
(Fig. 15)
Varm overflade.
(Fig. 16)
Brandfare.
(Fig. 17)
Pas på genstande, der slynges ud.
(Fig. 18)
Hold afstand til tilskuere.
(Fig. 19)
Indånd ikke udstødningsgasser.
(Fig. 20)
Flyt langsomt bagud.
(Fig. 21)
Risiko for at falde.
(Fig. 22)
Ingen drift på skråninger over 20
grader.
(Fig. 23)
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende EF-direktiv.
(Fig. 24)
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 25)
Drej mod venstre.
(Fig. 26)
Drej mod højre.
(Fig. 27)
Blæser tændt.
(Fig. 28)
Træk tændt.
(Fig. 29)
Høreværn anbefales.
(Fig. 30)
Brug beskyttelseshandsker.
(Fig. 49) Juster valsespandens
højde.
(Fig. 50) Roter til venstre/roter til
højre.
(Fig. 51) Frem/tilbage.
(Fig. 52) Op/ned.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation
af motoren bortfalder EU-
typegodkendelsen af dette produkt.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt,
hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke
er fra producenten eller ikke er godkendt af
producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for
hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af
produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at
bruge produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet
til de opgaver, der angives i denne vejledning.
Brug ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner.
Hvis operatøren ikke følger vejledningen og
symbolerne, kan det medføre personskader,
beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug
vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde
dit produkt. Brug vejledningen til korrekt
montering af udstyr og tilbehør. Brug kun
godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning
til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter
skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer,
der kan opstå, når du bruger produktet. Vær
forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke
bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på
32 876 - 020 -

produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal
gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et
serviceværksted eller et godkendt servicecenter
for at få mere at vide.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler
produktet, sætter produktet til opbevaring eller
foretager vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der
er godkendt af producenten. Forkert
vedligeholdelse kan medføre personskader eller
dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne
er varme og kan indeholde gnister, der kan
starte en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når
du bruger dette produkt. Det elektromagnetiske
felt kan beskadige medicinske implantater. Tal
med din læge og producenten af det medicinske
implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en
person uden kendskab til vejledningen betjene
produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker
et uheld.
• Før og mens du går baglæns, skal du tjekke
bagud og ned, om der er børn, dyr eller andre
risici, der kan forårsage, at du falder.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra
andre personer eller dyr, før du bruger produktet.
Sørg for, at personer i det tilstødende område
ved, at du bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love
kan forhindre eller mindske brugen af produktet
under nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller
under roterende dele. Hold altid afstand til
udkastningsåbningen.
• Vær meget forsigtig, når du rydder eller passerer
indkørsler, stier eller veje med grus. Hold et
vågent øje med skjulte farer eller trafik.
• Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal
du standse motoren, tage ledningen ud af
tændrøret, koble ledningen fra elmotorerne, se
produktet grundigt efter for eventuelle skader og
reparere skaden, før du igen starter og betjener
produktet.
• Hvis produktet begynder at vibrere kraftigt, skal
du standse motoren og kontrollere årsagen med
det samme. Vibrationer er generelt en advarsel
om problemer.
• Stands altid motoren, før du forlader
arbejdsområdet, før du fjerner blokeringer i
sneglegangen eller udkasterdeflektoren, og før
du udfører reparationer, justeringer eller eftersyn.
• Stands motoren, og sørg for, at sneglen
og alle bevægelige dele er standset, før
du rengør, reparerer eller efterser produktet.
Frakobl tændrørsledningen, og hold den væk fra
tændrøret, så den ikke utilsigtet får motoren til at
starte.
• Kør ikke motoren indendørs, undtagen når
den skal startes og til transport af produktet
ind eller ud af bygningen. Åbn dørene,
udstødningsgasser er farlige.
• Vær ekstra forsigtig, når du arbejder på
skrånende underlag.
• Start aldrig produktet, uden at de nødvendige
skærme og andet sikkerhedsudstyr er monteret
og fungerer.
• Vend aldrig udkasterdeflektoren mod mennesker
eller områder, hvor der kan ske skader på ting.
Hold børn og andre væk.
• Overbelast ikke produktets ydeevne ved at gå for
hurtigt frem, når du rydder sne.
• Brug aldrig produktet ved højt omdrejningstal på
glatte flader. Se dig tilbage, og vær forsigtig, når
maskinen arbejder i bakgear.
• Afbryd strømmen til sneglene, når produktet
transporteres eller ikke bruges.
• Anvend kun redskaber og tilbehør, som er
godkendt af producenten af produktet (f.eks.
hjulvægt, kontravægte og lignende).
• Betjen aldrig produktet uden godt udsyn eller lys.
Sørg for, at du kan stå fast, og hold godt fast i
styret. Gå. Løb aldrig.
• Rør aldrig ved en varm motor eller lyddæmper.
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Undersøg grundigt det område, hvor udstyret
skal bruges, og fjern alle måtter, kælke,
snowboards, kabler og andre uvedkommende
ting.
• Slå alle koblinger fra, og skift til frigear, før du
starter motoren.
• Betjen ikke produktet uden at være iført
passende vinterpåklædning. Undgå løstsiddende
tøj, der kan gribe fat i bevægelige dele. Brug
skridsikkert fodtøj, så du står fast på glatte flader.
876 - 020 -
33

• Håndtér brændstof med forsigtighed. Det er
meget brandfarligt.
• Brug en godkendt brændstofdunk.
• Fyld aldrig brændstof på, når motoren kører
eller er meget varm.
• Påfyld brændstof udendørs og meget
forsigtigt. Fyld aldrig tanken indendørs.
• Fyld aldrig beholdere, mens de står i en bil
eller på et lastbil- eller trailerlad med plastik
indvendig. Sæt altid beholderne på jorden, i
god afstand af køretøjet, før du fylder dem.
• Tag så vidt muligt benzindrevet udstyr ned fra
lastbilen eller traileren, og påfyld brændstof
på jorden. Hvis det ikke er muligt: Brug
en transportabel dunk til at tanke udstyret
på traileren op, frem for benzinstanderens
slangespids.
• Hold under hele påfyldningen slangespidsen
så den altid rører kanten af brændstoftanken
eller beholderens åbning. Tankpistolen må
ikke låses fast i åben tilstand.
• Skru tanklåget godt fast, og tør spildt
brændstof op.
• Hvis du spilder benzin på dit tøj, skal du skifte
tøj med det samme.
• Følg producentens specifikationer for
forlængerledninger og stik, når du bruger
eldrevet udstyr eller udstyr med elektrisk
startmotor.
• Justér sneglehusets højde for at rydde grus- eller
skærveroverflader.
• Forsøg aldrig at foretage justeringer, mens
motoren er i gang (bortset fra situationer, hvor
dette udtrykkeligt anbefales af producenten).
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn
under arbejdet, eller hvis du foretager justering
eller reparation. Så er dine øjne beskyttet mod
de fremmedlegemer, der evt. bliver kastet ud af
maskinen.
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Det omfatter som minimum
kraftigt fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn.
Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for
skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn,
når du arbejder med produktet eller foretager
justeringer eller reparationer.
• Bær altid passende vinterbeklædning, når du
betjener produktet.
• Brug altid kraftige og skridsikre støvler med god
ankelstøtte, når du betjener produktet.
• Bær ikke løstsiddende tøj, der kan blive fanget i
bevægelige dele.
• Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis
nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt
ved fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af
klingen.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan
forårsage støjbetinget høretab.
Sikkerhedsanordninger på produktet
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet
og udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler
eller er beskadiget. En beskadiget lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig
i nærheden af brandfarlige materialer og/
eller dampe for at forhindre brand.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/
olie og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof
på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at
fjerne brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker.
Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
34
876 - 020 -

• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår
der risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted,
hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Et beskadiget
batteri kan eksplodere og forårsage
personskade. Hvis batteriet er
deformeret eller beskadiget, skal du
henvende dig til et godkendt Husqvarna-
serviceværksted.
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Bær sikkerhedsbriller, når du er i nærheden af
batterier.
• Bær ikke ure, smykker eller andre
metalgenstande i nærheden af batteriet.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
• Batteriet skal oplades i et rum med god
ventilation.
• Hold en sikkerhedsafstand på mindst 1 meter til
brandfarlige materialer, når du oplader batteriet.
• Kassér udskiftede batterier. Se
Bortskaffelse på
side 49
.
• Der kan komme eksplosive gasser fra batteriet.
Undlad at ryge i nærheden af batteriet. Hold
batteriet væk fra åben ild og gnister.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder
kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig
gasart. Undlad at starte motoren indendørs eller i
lukkede rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
• Brug beskyttelseshandsker, når du udfører
vedligeholdelse på klingerne. Klingerne er meget
skarpe, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som
ikke er godkendt af producenten, kan medføre
alvorlig personskade eller dødsfald. Undlad at
ændre produktet. Brug altid reservedele, der er
godkendt af producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse,
der er beskrevet i denne brugervejledning. Al
anden service skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
• Lad et godkendt serviceværksted foretage
regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Sådan tages produktet ud af kassen
1. Fjern de løse dele, der følger med produktet. Klip
de fire hjørner af kassen, og tryk endestykkerne
fladt ned.
2. Fjern de to skruer, der fastgør sneglehuset til
pallen. Fjern stålbeslagene fra glidepladerne,
hvis der er nogle.
3. Fjern alt emballeringsmaterialet.
4. Tag produktet ud af kassen, og sørg for, at der
ikke er løse dele tilbage i kassen.
Løse dele
(Fig. 31)
Udkaster (1)
(Fig. 32)
ON/OFF-tast (s)
(Fig. 33)
Bræddebolte 5/16-18 x 2 ¼” (2)
(Fig. 34)
Sliskeholder
(Fig. 35)
Håndtagsgreb (2)
(Fig. 36)
Låsemøtrik 3/8 (1)
(Fig. 37)
Låsemøtrik 3/18-16 (1)
(Fig. 38)
Sikkerhedsstifter ¼-20 x 1,81 (6)
(Fig. 39)
Låsemøtrikker ¼-20 (6)
(Fig. 40)
Låsemøtrik 5/16-18 (1)
(Fig. 41)
Låsemøtrik ¼-20 (1)
876 - 020 - 35

(Fig. 42)
Nylonspændeskive (1)
(Fig. 43)
Bræddebolt 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 44)
Rørstift (1)
(Fig. 45)
Udløserhåndtag (1)
(Fig. 46)
Håndtag til udkasteslisken
(Fig. 47)
Fjeder (1)
(Fig. 48)
Ansatsbolt ¼-20 (1)
Nødvendigt værktøj
• 3/8" topnøgle (1)
• 7/16" topnøgle (1)
• 1/2" topnøgle (1)
• 9/16" nøglehoved (1)
Sådan monteres håndtaget
1. Løft det øverste håndtag til driftspositionen. (Fig.
53)
2. Juster håndtagets position til et af hullerne (C).
(Fig. 54)
3. Før bolten (B) gennem hullet (C).
4. Sæt grebet (A) fast på bolten, og stram grebet.
5. Monter flere bræddebolte (B) og håndtagsgreb
(A) for at fastgøre det øverste håndtag til det
nederste håndtag.
Sådan monteres udkasteslisken.
1. Sæt udkastesliskens deflektor oven på
udkasteslisken. Udkaståbningen skal pege mod
forenden af produktet.
2. Sæt rørhovedet (A) på udkastesliskens beslag
(J).
3. Flugt stifterne under rørhovedet med hullerne i
udkastesliskens beslag.
4. Sæt rørhovedet på stiften (E) og gevindtappen
(G) på beslaget (F). (Fig. 55)
5. Sæt en låsemøtrik (B) fast på gevindtappen og
spænd den.
6. Fastgør den firkantede holder (I) med en
låsemøtrik (H).
7. Før kablerne gennem hullet til krogen (C).
Sådan monteres håndtaget til
udkasteslisken og udløserkablet
1. Tryk grebet (D) ned på håndtaget på
udkasteslisken. Brug en gummikølle, hvis det er
nødvendigt.
2. Fastgør udløserkablet på håndtaget på
udkasteslisken ved tilslutningen (A). (Fig. 56)
3. Sørg for, at udløserkablet er fastgjort til
udkastslisken. (Fig. 57)
4. Anbring udløserkablet i rillen (B) på håndtaget på
udkasteslisken.
5. Monter kabelcylinderfittingen (F) på
udløserhåndtaget (E).
6. Monter udløserhåndtaget (E) på håndtaget på
udkasteslisken, og fastgør den med rørstiften
(C).
7. Juster udløserkablet. Se
Sådan justeres
udløserkablet på udkasteslisken på side 44
.
8. Juster venstre og højre kabler på udkasteslisken.
Se
Sådan justeres venstre og højre kabler på
udkasteslisken på side 44
.
Sådan monteres fjernbetjeningen til
udkastesliskens deflektor
1. Fastgør kabelbeslaget (A) på udkasteslisken
med en bræddebolt (B) og en 5/16-18 låsemøtrik
(D). Spænd bolten.
2. Monter kabeløjet (E) på deflektoren på
udkasteslisken (F). Brug en ansatsbolt (G) og
en nylonskive (C), og spænd dem fast med en
¼-20 låsemøtrik (K). Kabeløjet sidder løst på
ansatsbolten.
3. Fastgør fjederen (L) mellem den sekskantede
møtrik (M) på rørhovedet og hullet på
udkastesliskens deflektor. (Fig. 58)
Sådan monteres
hastighedsreguleringskablet
1. Sæt omdrejningshåndtaget i neutral position.
2. Fastgør hastighedsreguleringskablet (B) til
omdrejningshåndtaget med en låsestift.
3. Fastgør hastighedsreguleringskablet til beslaget
(C) med 2 ½" topnøgler. Sørg for, at
omdrejningshåndtaget er i neutral position.
4. Fjern skruen og vingemøtrikken (A) på
vinkelarmen for at lade vinkelarmen bevæge sig.
(Fig. 59)
Sådan monteres batteriets stelkabel
1. Fjern batteridækslet.
2. Fjern skruen til batteriets stelkabel. (Fig. 60)
3. Monter batteriets stelkabel. (Fig. 61)
4. Fastgør skruen til batteriets stelkabel. (Fig. 62)
5. Sæt batteridækslet på igen.
Sådan fastgøres
reservesikkerhedsstifterne
• Fastgør reservesikkerhedsstifterne på låget på
fjernbetjeningen eller på batteriboksen. (Fig. 63)
36
876 - 020 -

Drift
Før du starter produktet
• Uvedkommende personer og dyr skal holdes
væk fra arbejdsstedet.
• Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
Vedligeholdelsesskema på side 39
.
• Sørg for, at tændkablet sidder korrekt på
tændrøret.
• Tilfør olie eller benzin, hvis det er nødvendigt. Se
Sådan påfyldes brændstof på side 37
.
Sådan fyldes motoren med olie
BEMÆRK: Drej ikke oliepinden, når
du kontrollerer olien. Fyld ikke over dette
mærke.
1. Fjern oliehætten, og rengør oliepinden. Se
Produktoversigt på side 31
for at se placeringen
af oliepinden.
2. Tilfør olie op til det øverste mærke på oliepinden.
Brug oliepinden til at udføre en kontrol af
oliestanden med regelmæssige mellemrum.
3. Sæt oliedækslet på igen.
Sådan påfyldes brændstof
Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90
RON (86 AKI). Disse motorer fungerer bedst på blyfri
benzin.
BEMÆRK:
• Brug IKKE gammel benzin, benzin,
der er forurenet, eller en olie/
benzinblanding.
• Undgå at få snavs eller vand i
brændstoftanken.
• Brug kun korrekte
brændstofbeholdere, og lav
markeringer for at gøre det nemmere
at identificere dem.
• Brug ikke E85-blandingsbrændstof.
Motorerne kan ikke anvende
E20/E30/E85.
• Ethanolindholdet må højst være
10%.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk.
Hvis du spilder brændstof, fjernes det med en
klud. Lad resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår
der risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan startes motoren, manuel start
1. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingshullet (B). Drej
ikke nøglen. (Fig. 64)
2. Sæt gashåndtaget (A) til positionen FAST.
3. Drej ON/OFF-nøglen til positionen ON.
4. Træk i startsnorens håndgreb (D).
BEMÆRK: Slip ikke
startsnorens håndgreb for hurtigt.
Flyt det langsomt tilbage til
startpositionen.
Bemærk: Hvis startsnoren er frossen, skal du
langsomt trække så meget snor ud af starteren,
som du kan. Slip startsnorens håndgreb. Hvis
motoren ikke starter, skal du gentage proceduren
eller bruge den elektriske starter.
5. Kør motoren 2-3 minutter ved lav hastighed, før
du begynder at slynge sne.
6. Hvis motoren ikke kører jævnt, skal den slukkes.
Sådan startes motoren, elektrisk
start
1. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingshullet (B). Drej
ikke nøglen.
2. Sæt gashåndtaget (A) til positionen FAST.
3. Skub ON/OFF-nøglen til positionen ON. (Fig. 64)
4. Drej ON/OFF-nøglen til START. Når motoren
starter, skal du slippe nøglen.
BEMÆRK:
Lad ikke starteren
køre i mere end 5 sekunder ad
gangen, hver gang du forsøger at
starte. Vent 5-10 sekunder mellem
hvert forsøg.
5. Kør motoren 2-3 minutter ved lav hastighed, før
du begynder at slynge sne.
Betjening af produktet
BEMÆRK:
Aktivér ikke drevet eller
sneglehåndtaget i et længere tidsrum,
da det kan føre til for tidlig slitage eller
forbrænding af remmene.
Bemærk: Når både drevtilkoblingen og
snegletilkoblingen er aktiveret, låser drevtilkoblingen
snegletilkoblingen i position. Brug højre hånd til at
betjene sneudkasteren.
876 - 020 - 37

1. Du aktiverer sneglen ved at skubbe
snegletilkoblingen (A) på håndtaget for at
aktivere sneglen og slynge sne. (Fig. 65)
2. Løft omdrejningsreguleringsgrebet (C) fra den
midterste position for at flytte produktet frem, når
drevtilkoblingen (B) er aktiveret.
3. Sænk omdrejningsreguleringsgrebet fra den
midterste position for at flytte produktet bagud,
når drevtilkoblingen er aktiveret. (Fig. 66)
4. Hold drevtilkoblingen mod håndtaget for at flytte
produktet i den valgte retning.
5. Hvis produktet har servostyring, skal du trykke på
den venstre styringsregulering (D) for at dreje til
venstre. Tryk på den højre styringsregulering for
at dreje til højre. (Fig. 67)
Gashåndtag
Bemærk: Hvis sneen er fugtig eller tung, skal du
bruge hurtig- eller turbotilstand.
Gashåndtaget justerer motorhastigheden. Den har 3
indstillinger: turbo, hurtig og langsom.
(Fig. 68)
• Turbo(A): For at øge hastigheden når produktet
betjenes, men ikke slynger sne eller for at øge
afstanden, hvormed sneen slynges.
• Hurtig (B): standarddrift
• Langsom (C): For at mindske afstanden,
hvormed sne kastes, eller for at mindske
motorstøj
Sådan bruges gashåndtaget
• Træk gashåndtaget tilbage for at ændre
motorens hastighed.
Sådan bruges de opvarmede
håndtag
• Skub kontakten til I for at starte det opvarmede
håndtag.
• Skub kontakten til O for at stoppe det opvarmede
håndtag. (Fig. 69)
Sådan standses produktet
1. Drej nøglen til positionen STOP. (Fig. 70)
2. Tag ON/OFF-nøglen ud.
Sådan justerer du den neutrale
position
1. Start produktet. Se
Sådan startes motoren,
manuel start på side 37
eller
Sådan startes
motoren, elektrisk start på side 37
.
2. Flyt kørehastighedsgrebet til neutral position.
3. Aktivér drevtilkoblingen. Hvis produktet bevæger
sig fremad, skal du udføre følgende trin:
a) Stands produktet.
b) Løsn møtrikken (A) med to ½"-nøgler. (Fig.
71)
c) Flyt gevindstykket af metal ned.
d) Spænd møtrikken (B) for at låse den nye
kabelposition.
e) Juster kabelpositionen, indtil produktet ikke
bevæger sig fremad, når drevtilkoblingen er
aktiveret, og køregrebet er i neutral position.
4. Hvis produktet bevæger sig bagud, når
drevtilkoblingen er aktiveret, og køregrebet er i
neutral position, skal du udføre følgende trin:
a) Stands produktet.
b) Løsn møtrikken (C) med to ½"-nøgler. (Fig.
72)
c) Flyt gevindstykket af metal op.
d) Spænd møtrikken (D) for at låse den nye
kabelposition.
e) Juster kabelpositionen, indtil produktet ikke
bevæger sig bagud, når drevtilkoblingen er
aktiveret, og køregrebet er i neutral position.
Sådan justeres udkasteslisken og
udkastesliskens deflektor
1. Skub udløserhåndtaget (B) på håndtaget på
udkasteslisken (A), og juster udkasteslisken til
venstre eller højre position. (Fig. 73)
2. Flyt fjernbetjeningsgrebet (C) for at justere
sneslyngningsafstanden.
a) Flyt fjernbetjeningsgrebet op for at reducere
sneslyngningsafstanden.
b) Flyt fjernbetjeningsgrebet ned for at øge
sneslyngningsafstanden.
Sådan justeres friktionspladerne.
Friktionspladerne forhindrer, at bunden af
sneslyngen beskadiges. Juster friktionspladerne (A),
når låsemøtrikken (B) er løs, eller friktionspladen
ikke er i den rigtige afstand fra jorden. Justering er
ikke nødvendig ved en normal installation.
1. Løsn låsemøtrikken (B) ved hjælp af en 13 mm
(1/2") åben topnøgle.
2. Flyt friktionspladerne (A) op eller ned.
a) På plane overflader skal afstanden mellem
skrabeblad og jord indstilles til 5-6 mm
(0,2-0,25").
b) På ujævne overflader skal friktionspladerne
(A) indstilles til en position, hvor skrabebladet
er over toppen af jorden.
ADVARSEL:
Sørg for, at
grus og sten ikke kommer
ind i produktet. Genstande, der
udslynges ved høj hastighed, kan
forårsage skader.
3. Spænd låsemøtrikken (B). (Fig. 74)
38
876 - 020 -

Sådan bruges driveknivene
(ekstraudstyr)
Brug driveknivene til at skære gennem snedriver, der
er dybere end den forreste del af produktet.
1. Løsn justeringsmøtrikkerne (A) på begge sider af
produktet for at løfte hver drivekniv (B) til den
højeste position. (Fig. 75)
2. Spænd møtrikkerne.
3. Sænk driveknivene efter brug.
Sådan justeres højden på
valsespanden (kun til ST 424T/427T/
430T )
1. Skub håndtaget (A) ned. (Fig. 76)
2. Flyt håndtagene (B) op eller ned for at justere
højden på valsespanden.
3. Slip håndtaget (A) for at låse valsespanden i
position.
Bemærk: Valsespanden kan indstilles til en ulåst
position. Det giver mulighed for, at valsespanden
kan tilpasse sig terrænet. Sæt valsespanden i den
ulåste position ved at skubbe håndtaget (A) ned og
til højre.
Sådan forhindres tilfrysning efter
brug
Bemærk:
Betjeningselementer og bevægelige
dele kan blive blokeret af is. Påfør ikke for meget
kraft til betjeningselementerne. Hvis du ikke kan
betjene et betjeningselement eller en del, skal du
starte motoren og lade den køre i nogle minutter.
1. Start motoren, og lad den køre i nogle minutter.
Stands motoren, og vent, til alle bevægelige dele
er standset.
2. Fjern sne og løs is fra produktet.
3. Fjern sne og løs is på undersiden af
udkasteslisken.
4. Drej udkastesliskens deflektor til venstre og
derefter til højre for at fjerne is og vand.
5. Sæt nøglen i positionen OFF.
6. Hvis produktet ikke har en elektrisk starter,
skal du trække i startsnorens håndtag adskillige
gange for at fjerne is og vand.
Sådan opnår du et godt resultat
• Lad altid motoren køre ved fuld gas eller tæt ved
fuld gas.
• Tilpas altid hastigheden på produktet til
snesituationen, og justér hastigheden med
omdrejningsreguleringsgrebet. Sørg for, at
produktet slynger sne jævnt.
• Det er nemmere og mere effektivt at fjerne sne,
umiddelbart efter at det er faldet.
• Ryd så vidt muligt sne i rygvind.
• På flade overflader, f.eks. asfalterede veje, skal
glidepladerne hæves op til 5-6 mm fra jorden.
• Skrabebladet kan vendes. Når det bliver slidt og
nærmer sig kanten af huset, skal det vendes.
Udskift skrabebladet, hvis det er beskadiget, eller
hvis begge sider er slidte.
• Start ikke udkasterdeflektoren, hvis den er
tilstoppet.
• Hvis produktet ikke bevæger sig fremad på grund
af uforudsete omstændigheder, skal du slippe
drevtilkoblingen med det samme eller sætte ON/
OFF-nøglen i positionen "OFF".
Vedligeholdelse
Indledning
Når produktet er i brug, kan boltene løsnes, og
komponenter kan blive slidte. Det kan forårsage fejl,
som f.eks. forkert toleranceafstand, øget olieforbrug
eller skævstilling af forskellige komponenter. Foretag
regelmæssig vedligeholdelse af produktet for at
undgå funktionsfejl.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse Hver dag
Ved 15 timers
intervaller
Ved 20 timers
intervaller
Ved 40 timers
intervaller
Ved 100 timers
intervaller
Spænd møtrik-
ker og skruer.
X
Udfør en kontrol
af motorolie-
standen
X
876 - 020 - 39

Vedligeholdelse Hver dag
Ved 15 timers
intervaller
Ved 20 timers
intervaller
Ved 40 timers
intervaller
Ved 100 timers
intervaller
Udskift motoroli-
en
X
Udfør en kontrol
af, og juster
bæltespændin-
gen (kun ST
424T/427T/
430T )
X
Sørg for, at der
ikke er brænd-
stof- eller olie-
lækager
X
Fjern forhindrin-
ger i sneglen
X
Smør spær-
ringshægterne
9
X
Smør kabeltilbe-
høret
10
X
Undersøg dæk-
trykket (kun ST
424/427/430 )
X
Efterse og ud-
skift tændrøret
før brug ved
starten af sæso-
nen og ved de
anbefalede in-
tervaller
X
Bemærk: Gearkassen behøver ikke
vedligeholdelse.
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at alle møtrikker og skruer på produktet
er spændt korrekt.
Påmindelse om olieskift
Påmindelse om olieskift (A) er en funktion, der
angiver, at et olieskift er nødvendigt. Påmindelse om
olieskift oplyser oliekandesymbolet på displayet efter
20 timers drift. Oliekandesymbolet er derefter tændt i
2 timer, eller indtil en manuel nulstilling udføres.
(Fig. 77)
Sådan nulstilles påmindelse om
olieskift
1. Drej ON/OFF-nøglen til positionen ON, og hold
den i positionen ON i 1 sekund.
2. Drej ON/OFF-nøglen til positionen STOP, og
hold den i positionen STOP i 1 sekund.
3. Gentag proceduren fire gange.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er
for lavt, kan det medføre motorskader.
Kontroller oliestanden, før du starter
produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden
sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
9
Smør også ved begyndelsen af hver sæson.
10
Smør også ved begyndelsen af hver sæson.
40 876 - 020 -

7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes
med motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
Sådan udskiftes motorolien
1. Lad motoren køre nogle minutter for at gøre
olien varm. Varm olie er mere letflydende og
indeholder flere urenheder.
ADVARSEL: Motorolien er
varm. Undgå at få brugt motorolie på
huden.
2. Anbring produktet på et plant underlag.
3. Tag ON/OFF-nøglen ud.
4. Sæt en beholder under olieaftapningsproppen.
5. Tag olieaftapningsproppen af, vip produktet, og
tøm den brugte olie i beholderen.
6. Sæt produktet tilbage i driftspositionen.
7. Monter olieaftapningsproppen, og spænd den
manuelt.
8. Fyld motoren med olie, se
Sådan fyldes motoren
med olie på side 37
.
Sådan smøres produktet
• Smør drejepunkterne (A) med olie.
• Smør motoren (B) med olie.
• Smør spærringshægterne (C) med en lille
mængde litiumsmørefedt.
• Smør kabelforbindelserne i drevet og
sneglehåndtagene (D) med olie. (Fig. 78)
Batteri
Sådan startes med et afladet batteri
Bemærk:
Det er nødvendigt med batteristrøm for
at drive brændstofpumpen på EFI-systemet.
Hvis batteriniveauet er for lavt, skal du udføre et af
disse trin:
• Oplad batteriet, se
Sådan oplades batteriet på
side 41
.
• Slut produktet til en ekstern strømkilde, f.eks.
batteriet til et andet køretøj.
Vedligeholdelse af batteriet
Bemærk:
Produktets batteri er
vedligeholdelsesfrit. Undlad at åbne og fjerne hætter
og dæksler.
Sådan oplades batteriet
Bemærk:
Før længerevarende opbevaring skal
du oplade batteriet med en batterioplader for at
forlænge batteriets levetid.
1. Fjern batteridækslet. Se
Sådan udskiftes
batteriet på side 41
.
2. Rengør terminalerne. Se
Rengøring af batteri og
poler på side 41
.
3. Slut batteriopladeren til batteriopladerstikket (A).
(Fig. 79)
Bemærk: For relevante opladere henvises til
Tilbehør på side 50
.
4. Når batteriet er opladet, skal du frakoble
batteriopladeren.
5. Sæt batteridækslet på igen.
Sådan udskiftes batteriet
ADVARSEL: Risiko for elektrisk
stød. Lad ikke metalgenstande røre de
to batteriterminaler. Dette kan medføre
en kortslutning af batteriet.
1. Løsn grebet (A), og vip derefter den nederste
del af dækslet i retning mod motoren. Løft
batteridækslet af holderne (B). (Fig. 80)
2. Afbryd det SORTE batterikabel.
ADVARSEL: Det SORTE kabel
skal frakobles først.
3. Afbryd det RØDE batterikabel.
4. Løsn møtrikkerne, og fjern batteriremmen.
5. Fjern forsigtigt batteriet fra produktet.
6. Monter et nyt batteri.
7. Forbind det RØDE batterikabel, og spænd
bolten.
ADVARSEL:
Risiko for gnister.
Det RØDE kabel skal forbindes først.
8. Forbind det SORTE kabel, og spænd bolten.
9. Sæt batteridækslet på igen.
Rengøring af batteri og poler
1. Fjern batteriet. Se
Sådan udskiftes batteriet på
side 41
.
2. Skyl batteriet med almindeligt vand, og lad det
blive tørt.
3. Rengør terminalerne og batterikabelenderne
med en stålbørste, indtil de skinner.
4. Smør terminalerne med fedt.
5. Isæt batteriet. Se
Sådan udskiftes batteriet på
side 41
.
6. Sæt batteridækslet på igen.
876 - 020 -
41

Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler
eller er beskadiget. En beskadiget lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig
i nærheden af brandfarlige materialer og/
eller dampe for at forhindre brand.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses,
og samtidig skal det kontrolleres, at
elektrodeafstanden er korrekt, se
Tekniske data
på side 50
. (Fig. 81)
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan kontrolleres sneglene og
skrabebladet
1. Før hver brug skal du kontrollere sneglene og
skrabebladet for slitage.
2. Hvis kanten af skrabebladet er slidt, skal du
vende det om. Hvis skrabebladet har skader eller
er slidt på begge kanter, skal det udskiftes.
3. Hvis kanterne på sneglene er slidte, skal du
kontakte en autoriseret forhandler for at udskifte
dem.
Sådan udskiftes
sneglesikkerhedsstifterne
Sneglesikkerhedsstifterne beskytter produktet mod
skader. Sneglesikkerhedsstifterne knækker, hvis der
kommer en genstand ind i de bevægelige dele.
BEMÆRK:
Brug kun originale
sikkerhedsstifter, der leveres sammen
med produktet.
1. Hvis en af sneglesikkerhedsstifterne knækker,
skal du stoppe motoren og vente til de
bevægelige dele er stoppet.
2. Tag ON/OFF-nøglen ud, og frakobl
tændrørskablet.
3. Ensret hullet i sneglenavet (B) med hullet i
snegleakslen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
sikkerhedsstift (A)
4. Monter en ¼-20 låsemøtrik (D), og spænd. (Fig.
82)
5. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingen, og sæt
tændrørskablet på tændrøret.
Sådan udskiftes
vingehjulsikkerhedsstifterne
Vingehjulssikkerhedsstifterne beskytter produktet
mod skader. Vingehjulsikkerhedsstifterne knækker,
hvis der kommer en genstand ind i de bevægelige
dele.
BEMÆRK: Brug kun originale
sikkerhedsstifter, der leveres sammen
med produktet.
1. Hvis en af vingehjulssikkerhedsstifterne
knækker, skal du stoppe motoren og vente til de
bevægelige dele er stoppet.
2. Tag ON/OFF-nøglen ud, og frakobl
tændrørskablet.
3. Ensret hullet i vingehjulsnavet (B) med hullet i
vingehjulsakslen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
sikkerhedsstift (A)
4. Monter en ¼-20 låsemøtrik (D), og spænd. (Fig.
83)
5. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingen, og sæt
tændrørskablet på tændrøret.
Udskiftning af sikringen
Sikringsholderne er monteret bag batteridækslet.
(Fig. 84)
• Udskift sikringen til motorstyreenheden (A) med
en 5 A sikring.
• Udskift sikringen til starterens magnetventil (B)
med en 20 A sikring.
• Udskift sikringen til LED-lyset og de opvarmede
håndtag (C) med en 5 A sikring.
• Position (D) indeholder en 5 A backupsikring.
Sådan kontrolleres dækkene
• Hold dækkene fri for brændstof, olie og
kemikalier for at forhindre, at gummiet bliver
beskadiget.
• Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor,
skarpe genstande og andre genstande, der kan
beskadige dækkene.
• Oprethold korrekt dæktryk, se
Tekniske data på
side 50
.
Sådan renses en tilstoppet deflektor
på udkasteslisken
Fjern ikke tilstopninger i deflektoren på
udkasteslisken, før følgende handlinger er udført.
1. Slip snegletilkoblingen og drevtilkoblingen
samtidigt.
42
876 - 020 -

2. Vent 10 sekunder for at sikre, at sneglene er
stoppet.
3. Sluk for produktet.
4. Brug renseværktøjet (mindst 37 cm (15")
langt, medfølger nogle modeller) for at fjerne
tilstopninger.
ADVARSEL: Sæt ikke
hænderne ind i deflektoren på
udkasteslisken eller i sneglespanden.
Sådan udskiftes skrabebladet
1. Vend skrabebladet (A) om, hvis det er slidt nær
kanten af huset. (Fig. 85)
2. Udskift skrabebladet, hvis det er slidt på begge
sider, eller hvis det er beskadiget.
Drivremme
ADVARSEL: Kileremmene på
dit produkt er specialkonstruerede og
skal udskiftes med originalt udstyr
fra producenten (OEM). De kan fås
hos dit nærmeste servicecenter. Brug
af andet end OEM-kileremme kan
medføre personskade eller beskadigelse
af produktet.
ADVARSEL: Remudskiftningen
kræver, at produktet adskilles. Når
du adskiller sneglehuset fra rammen,
er det vigtigt, at en hjælper står i
driftspositionen og holder produktets
håndtag. Der kan forekomme alvorlig
personskade og/eller beskadigelse af
produktet, hvis produktet vælter under
arbejdet med at udskifte remmene.
Sådan forberedes udskiftning af remmene
1. Fjern brændstoffet fra brændstoftanken.
2. Løsn låsemøtrikken (A), der fastgør
udkasterrørhovedet (B) til monteringsbeslaget
(C) for at tage udkasteren af. (Fig. 86)
3. Løsn de to skruer (A), der fastgør
remafskærmningen (B) på rammen (C), og tag
remafskærmningen af. (Fig. 87)
Sådan tages drivremmen af
1. Fjern valsedrivremmen (A). Se
Sådan fjernes
valsedrivremmen (kun til ST 424/427/430 ) på
side 43
.
2. Fjern 9/16" remskivebolten (B), og tag
motorremskiven (C) ud af motoren. (Fig. 88)
3. Tag drivremmen (D) af den nederste remskive
(E).
Sådan monteres drivremmen
1. Sæt drivremmen på den nederste remskive (E).
Bemærk:
Sørg for, at drivremmen placeres
korrekt i rillen på den nederste remskive.
2. Sæt drivremmen fast i rillen på motorremskiven
(C). (Fig. 88)
3. Monter 9/16" remskivebolten (B), og fastgør
motorremskiven (C) på motoren. Spænd
remskivebolten (41-47 Nm/30-35 Ft. Lbs).
4. Monter valsedrivremmen (A). Se
Sådan
monteres snegledrivremmen på side 44
.
5. Tjek alle betjeningsfunktioner for at sikre, at
drivremmen er monteret korrekt, og at alle
komponenter bevæger sig korrekt.
Sådan monteres remafskærmningen
1. Monter remafskærmningen (B) på rammen (C),
og spænd de to skruer (A). (Fig. 87)
2. Monter udkasteslisken.
Sådan justeres remspændingen
1. Fjern remafdækningen. Se
Sådan forberedes
udskiftning af remmene på side 43
.
2. Løsn møtrikken (A) på styreremskiven.
3. Flyt styreremskiven (B) i retning mod remmen
for at øge remspændingen. Flyt den væk fra
remmen for at mindske remspændingen. (Fig.
89)
4. Spænd møtrikken (A) på styreremskiven.
5. Tryk på og slip derefter
omdrejningsreguleringsgrebet. Hvis drivremmen
har spænding, når omdrejningsreguleringsgrebet
slippes, skal du flytte styreremskiven væk fra
drivremmen for at slække remspændingen.
6. Sådan monteres remafdækningen Se
Sådan
monteres remafskærmningen på side 43
.
Sådan fjernes valsedrivremmen (kun til ST
424/427/430 )
1. Fjern 5/16" møtrikken og kabeldækslet (E) fra
rammen. (Fig. 90)
2. Fjern de øverste 5/16" bolte og de nederste ¼"
bolte (D) fra de to sider på rammen. Smid ikke
boltene ud.
3. Løsn, men tag ikke de nederste 5/16" bolte (C)
ud på de to sider af rammen.
4. Tag snegledrivremmen (B) af motorremskiven
(A).
5. Vip den bageste del ned. Den forreste del
vippes samtidig fremad. Den nederste bolt er et
hængsel mellem de forreste og bagerste dele.
6. Sæt en træklods under hængselpunktet for at
sætte produktet i en vippet position.
7. Flyt valsebremsearmen, og tag valsedrivremmen
(B) væk fra valsebremsearmen.
876 - 020 -
43

Sådan fjernes valsedrivremmen (kun til ST
424T/427T/430T )
1. Fjern 5/16" møtrikken og kabeldækslet (E) fra
rammen. (Fig. 91)
2. Fjern de øverste 5/16" bolte fra de to sider på
rammen. Smid ikke boltene ud.
3. Løsn de nederste 5/16" bolte (C) ud på de to
sider af rammen.
4. Tag snegledrivremmen (B) af motorremskiven
(A).
5. Brug justeringsarmen til valsespanden for at
vippe den bageste del ned. Den forreste del
vippes samtidig fremad. Den nederste bolt er et
hængsel mellem de forreste og bagerste dele.
6. Sæt en træklods under hængselpunktet for at
sætte produktet i en vippet position.
7. Flyt valsebremsearmen, og tag valsedrivremmen
(B) væk fra valsebremsearmen.
Sådan monteres snegledrivremmen
1. Flyt valsebremsearmen (G). Sæt
valsedrivremmen rundt om og ind i rillen på
valseremskiven (E). (Fig. 92)
BEMÆRK: Sørg for, at
drivremmen ikke er fanget mellem
rammen og sneglehuset, når du
sætter enheden sammen.
2. Fjern træblokken fra under produktet.
3. Løft håndtaget for at vippe den bageste del op.
Den forreste del vippes tilbage og drejes for at
fastgøre den bageste del.
4. Sørg for, at remmen placeres korrekt i rillen på
snegleremskiven (E).
5. Monter 5/16" boltene (C), og spænd (11-16 Nm).
6. Kun for ST 424/427/430 : Monter ¼" boltene (D),
og spænd (5-8 Nm).
7. Sæt snegledrivremmen (B) på motorremskiven
(A). Sørg for, at drivremmen sættes korrekt
omkring styreremskiven, og at den er monteret
korrekt i motorremskivens rille.
8. Monter kabeldækslet (F) og 5/16" møtrikken på
rammen.
9. Tjek alle betjeningsfunktioner for at sikre, at
snegleremskiven er monteret korrekt, og at alle
komponenter bevæger sig korrekt.
Sådan justeres valseremspændingen
Bemærk:
Det er nødvendigt med en assistent for
at udføre denne opgave.
1. Fjern remafdækningen. Se
Sådan forberedes
udskiftning af remmene på side 43
.
2. Løsn møtrikken (A) på styreremskiven. (Fig. 93)
3. Flyt styreremskiven (B) i retning mod
valsedrivremmen for at øge remspændingen.
Skub den væk fra valsedrivremmen for at
mindske remspændingen.
4. Spænd møtrikken (A) på styreremskiven.
5. Få assistenten til at stå 3 m (10 fod) foran
produktet for at overvåge valsens bevægelser.
6. Tryk på og slip derefter valsekoblingen for at
starte og stoppe valsen.
7. Mål hvor lang tid det tager for valsen at
stoppe med at bevæge sig. Hvis valsen stopper
efter mindre end 5 sekunder, skal du slække
remspændingen.
8. Hvis valsen stopper med at med at bevæge
sig efter mindre end 5 sekunder, skal du
montere remafdækningen. Se
Sådan monteres
remafskærmningen på side 43
.
Sådan justeres sneglestyrekablet
1. Fjern kabeldækslet i højre side af rammen (D).
(Fig. 94)
2. Du kan stramme sneglestyrekablet ved at
skrue den nederste kontramøtrik (B) af og
spænde den øverste kontramøtrik (B), indtil
snegleremskivespændingen er øget.
3. Test, om sneglen kan aktiveres. Gentag
justeringen, indtil kablet kun er en anelse
slækket, når håndtaget er frakoblet.
4. Spænd den nederste kontramøtrik for at låse
spændingen.
Bemærk:
Som et alternativ kan du
også spænde snegleremskiven ved at justere
styreremskiven. Hvis justeringen ikke løser
problemet, skal du udskifte valseremmen. Se
Sådan monteres snegledrivremmen på side 44
.
Sådan justeres udløserkablet på
udkasteslisken
1. Du justerer udløserkablet ved at
dreje kabeljusteringsmekanismen, indtil
udløserhåndtaget på udkasteslisken ikke
bevæger sig frit. (Fig. 95)
Sådan justeres venstre og højre
kabler på udkasteslisken
1. Sæt håndtaget på udkasteslisken i midterste
position.
2. Drej kabeljusteringsmekanismen, indtil
udkasteslisken peger lige fremad, og kablerne er
strammet. (Fig. 96)
3. Løsn kabeljusteringsmekanismen ¼ omgang for
at gøre kablerne mindre stramme.
Sådan fjernes hjulene
1. Fjern hjulbolten (A) og låsestiften (B).
44
876 - 020 -

2. Fjern hjulet fra akslen (C). (Fig. 97)
Sådan justeres spændingen på det
kontinuerlige spor (kun til ST 424T/
427T/430T )
Bemærk: Værktøj, der er nødvendigt til denne
opgave: et 9/16" nøglehoved, en 9/16" topnøgle og
en 5 kg (10 pund) vægt.
1. Løsn låseskruen (A) en omgang.
2. Afmonter den bageste låsemøtrik (B) for at få
adgang til justeringsmøtrikken. (Fig. 98)
3. Sæt en 5 kg (10 pund) vægt (C) oven på det
kontinuerlige spor, midt mellem de to hjul.
4. Drej justeringsmøtrikken (B), indtil afstanden (D)
mellem det kontinuerlige spor og stålpladen er
mellem 3,175 og 6,350 mm (0,125 og 0,250") i
bredden. (Fig. 99)
5. Fastgør låseskruen (A) og derefter den bageste
låsemøtrik (B).
Sådan rengøres produktet
• Rengør plastdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre
produktet.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
876 - 020 - 45

Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Produktet starter ikke
Sikkerhedstændingsnøglen ikke isat.
Sæt sikkerhedstændingsnøglen i.
Produktet er løbet tør for brændstof.
Fyld brændstoftanken med nyt,
rent benzin.
ON/OFF-nøglen er i positionen OFF.
Sæt ON/OFF-nøglen i positionen
ON.
Motoren er druknet.
Vent et par minutter før genstart,
brug IKKE spædepumpen.
Genstart motoren med fuld gas og
chokeren i positionen OFF (CLO-
SE).
Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Tændrøret er beskadiget. Udskift tændrøret.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet
er for gammelt.
Tøm brændstoftanken og karbura-
toren. Fyld brændstoftanken med
nyt, rent benzin.
Der er damp i brændstoftilførslen.
Sørg for, at brændstoftilførslen
er under brændstoftankens udløb.
Brændstoftilførslen skal løbe kon-
stant ned fra brændstoftanken til
karburatoren.
Andre årsager.
Kontrollér omhyggeligt startproce-
durerne i denne vejledning.
Startbatteriet er ikke opladet. Oplad startbatteriet.
Startbatteriet skal udskiftes. Udskift startbatteriet.
Motorstyreenheden får ikke strøm.
Undersøg ECU-sikringen og led-
ningerne.
Starterens magnetventil aktiveres ikke.
Undersøg startersikringen og led-
ningerne.
Brændstofindsprøjtningen udløses ikke. Kontakt et godkendt servicecenter.
Brændstofpumpen får ikke strøm. Kontakt et godkendt servicecenter.
46 876 - 020 -

Problem Mulig årsag Løsning
Reduceret effekt
Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Produktet slynger for meget sne.
Sænk hastigheden og bredden af
skåret.
Brændstoftankens dæksel er dækket af is el-
ler sne.
Fjern isen og sneen på og omkring
brændstoftankens dæksel.
Lyddæmperen er snavset eller tilstoppet. Rengør eller udskift lyddæmperen.
Forkert kabellængde. Justér kablet.
Lyddæmperen er blokeret.
Sørg for, at motoren er afkølet.
Fjern blokeringen.
Luftindtaget på karburatoren er blokeret.
Sørg for, at motoren er afkølet.
Fjern blokeringen.
Brændstofindsprøjtningen udløses ikke. Kontakt et godkendt servicecenter.
Motoren kører i tomgang
eller kører ujævnt
Brændstoftilførslen er tilstoppet. Rengør brændstoftilførslen.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet
er for gammelt.
Tøm brændstoftanken og karbura-
toren. Fyld brændstoftanken med
nyt, rent benzin.
Brændstofindsprøjtningen udløses ikke. Kontakt et godkendt servicecenter.
Kraftig vibration/håndta-
get bevæger sig
Nogle dele er løse. Sneglene er beskadige-
de.
Spænd alle bolte, skruer og mø-
trikker. Udskift beskadigede dele.
Hvis vibrationerne fortsætter, skal
du kontakte et autoriseret service-
værksted.
Håndtagene er ikke placeret korrekt.
Sørg for, at håndtagene er låst på
plads.
Møtrikkerne på justeringshåndtaget er løse.
Spænd møtrikkerne, indtil håndta-
get føles fastgjort.
Det er vanskeligt at
trække i startsnorens
håndtag
Startsnorens håndtag er frosset.
Træk langsomt så meget snor ud
af starteren som muligt, og slip
på startsnorens håndtag. Hvis mo-
toren ikke starter, skal du gentage
proceduren eller bruge den elektri-
ske starter.
Startsnoren støder sammen med komponen-
ter.
Startsnoren må ikke røre kabler og
slanger.
876 - 020 - 47

Problem Mulig årsag Løsning
Tab af træk/nedsættelse
af kørehastighed
Tab af sneudkast eller
nedsættelse af sneud-
kast
Remmen glider. Justér kablet. Justér remmen.
Remmen er slidt.
Kontrollér/udskift remmen. Justér
remskiven.
Remmen sikker ikke på remskiven.
Kontrollér/genmonter remmen. Ju-
stér remskiven.
Udkasterdeflektoren er tilstoppet. Rengør udkasterdeflektoren.
Fremmedlegemer tilstopper sneglene.
Fjern snavs eller fremmedlegemer
fra sneglene.
Sikkerhedsstiften er knækket.
Udskift den ødelagte sikkerheds-
stift.
Sne og is ophobes mellem de kontinuerlige
sporkomponenter.
Fjern ophobning af sne og is fra de
kontinuerlige sporkomponenter.
Lysene er ikke tændte
(hvis monteret)
Motoren kører ikke. Start motoren.
Kabelforbindelsen er løs.
Kontrollér kabelforbindelserne til
motoren og lysene.
LED-lyset er brændt sammen.
Udskift LED-lysmodulet. Enkelte
LED-lys kan ikke udskiftes.
Sikringen er sprunget.
Udskift sikringen. Sørg for, at den
ikke er kortsluttet.
Udkasterrøret er van-
skeligt at flytte
Der er snavs i udkasterrørmekanismen.
Rengør de indvendige dele af ud-
kasterrørmekanismen.
Kablerne er bøjede eller beskadigede.
Sørg for, at kablerne ikke er bøje-
de. Udskift kabler, der er beskadi-
gede.
Udløserkablet kræver justering. Juster udløserkablet.
Produktet drejer til den
ene side
Dæktrykket er ikke ens. Justér dæktrykket og fyld dækket.
Produktet kører kun med et hjul. Kontrollér dækkets låsestift.
Ujævn slædejustering. Justér glidepladerne og slæden.
Ujævn justering af glidepladerne. Justér glidepladerne og slæden.
Produktet bevæger sig,
når kørehastighedsgre-
bet er i neutral position.
Den neutrale position er ikke indstillet kor-
rekt.
Sådan justerer du den neutrale po-
sition. Se
Sådan justerer du den
neutrale position på side 38
.
EFI-fejlkoder
Bemærk: Der er en fejlindikator på
motorspjældets hus, der viser fejl på dele uden
software.
Fejlkode Fejlnavne
Fejlindikatoren blinker
konstant
P0261 Indsprøjtningsfejl. 1
P0230 Fejl i brændstofpumpe. 4
P0350 Fejl i tændspole. 8
48 876 - 020 -

Fejlkode Fejlnavne
Fejlindikatoren blinker
konstant
P0650 Fejl i fejlindikator. Det er kun muligt at bru-
ge OBD til at læse fejlko-
den.
P0123 Elektrisk kortslutning i sensoren for gasspjældspositi-
on.
7
P0122 Elektrisk kortslutning til stel i gaspedalens positions-
sensor.
P0120 Fejl i gaspedalens positionssensor.
P0118 Elektrisk kortslutning i sensor for cylinderdækseltem-
peratur.
5
P0117 Kortslutning til stel i sensor for cylindertemperatur.
P0108 Elektrisk kortslutning i indløbstryksensoren. 2
P0107 Kortslutning til stel i indløbstryksensoren.
P0106 Fejl i indløbstryksensor.
P0113 Elektrisk kortslutning i sensor for indsugningstempe-
ratur.
9
P0112 Kortslutning til stel i sensoren for indsugningstempe-
ratur.
P0132
Elektrisk kortslutning i oxygensensoren.
3
P0131 Kortslutning til stel i oxygensensoren.
P0130 Fejl i oxygensensor.
P0562 Batterispænding<12 V. Altid tændt efter opstart.
P0561 Batteriet oplader ved for lav spænding efter opstart. Altid tændt efter start.
P0563 Batterispænding>16 V. Altid tændt efter opstart.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild,
f.eks. fra elektriske enheder eller kedler, kan
starte en brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet
væk i en længere periode. Bortskaf brændstoffet
på en lokal miljøstation
• Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
• Opbevar produktet i et aflåst område
utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er
godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
• Oplad batteriet under langtidsopbevaring.
Undersøg og rengør batteriets terminaler inden
langtidsopbevaring.
Bortskaffelse
• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie
eller frostvæske, hos et servicecenter eller på en
lokal miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal
det sendes til en Husqvarna forhandler eller
bortskaffes på en lokal genbrugsstation.
876 - 020 - 49

• Aflever batteriet til et -serviceværksted, eller
kassér det på et bortskaffelsessted for brugte
batterier.
Tekniske data
Tekniske data
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensioner
Vægt med tomme tanke,
lb (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Maks. driftsdæktryk, PSI 18 18 20 N/A N/A N/A
Motor
Varemærke Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindervolumen, cc 301 389 420 301 389 420
Brændstoftype Almindelig blyfri, oktankvalitet 86 AKI eller højere (maks. 10% ethanol)
BRUG IKKE E85-blandingsbrændstof.
Motorerne kan ikke anvende E20/E30/E85.
Brændstofkapacitet, gal/l 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00
Olietype (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0 °C (32 °F))
Oliekapacitet fl. oz./l 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1
Elektrisk system
Tændrør F6RTC
Tændrørs elektrodeaf-
stand, (in/mm)
0,027 / 0,686
Støjemissioner
11
Lydeffektniveau, målt
dB(A)
<105
Lydeffektniveau, garante-
ret L
WA
dB(A)
≤ 105
Vibrationsniveauer, a
hveq
12
Vibrationsniveau i hånd-
taget, m/s
2
≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
Tilbehør
11
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiverne 2000/14/EF og
2005/88/EF.
12
Vibrationsniveau iht. ISO 5349-2 EN 1033.
50 876 - 020 -

Godkendt tilbehør Type Vare-nr.
Batterioplader Automatisk 585445101
13
Husqvarna Interfaceboks Serviceværktøj 598072804
14
Ledningsnet til fejlfindings-
adapter
Værktøj til fejlfinding 599917001
15,
16
13
Batteriopladeren oplades ikke med batteristikket til dette produkt, men kan sluttes direkte til batteriet.
14
Interfaceboksen Husqvarna er kun tilgængelig for forhandlere.
15
Nødvendig for at tilslutte sneslynge til Husqvarna-serviceværktøjet.
16
Ledningsnettet til fejlsøgningsadapteren er kun tilgængeligt for forhandlere.
876 - 020 - 51

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna,
SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det
repræsenterede produkt:
Beskrivelse Sneslynge
Varemærke
Husqvarna
Platform / type / model
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Batch Serienumre fra 2021 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF, 2005/88/EF "vedrørende udendørs støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag
V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne
EU-overensstemmelseserklæring.
Den leverede sneslynge stemmer overens med det
eksemplar, der har gennemgået typegodkendelsen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentation
52 876 - 020 -

Sisällys
Johdanto................................................................. 53
Turvallisuus.............................................................54
Asentaminen...........................................................57
Käyttö......................................................................59
Huolto......................................................................61
Vianmääritys........................................................... 67
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen.......... 70
Tekniset tiedot.........................................................71
Vaatimustenmukaisuusvakuutus............................ 73
Liite ...................................................................... 141
Johdanto
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Polttoainesäiliön korkki
2. Öljyn täyttöaukko / mittatikku
3. Akun kansi
4. Ulosheittoputken vipu
5. Syöttöruuvin kytkeminen
6. Ajonopeuden vipu
7. Ohjauspaneeli
8. Etäohjausvipu
9. Vedon kytkeminen
10. Ohjausliipaisimet
11. Kahvan nupit
12. Äänenvaimennin
13. Pyörä (vain ST 424/427/430 )
14. Telaketju (vain ST 424T/427T/430T )
15. Syöttöruuvin kotelo
16. Kulutusrauta
17. Syöttöruuvit
18. Puhdistustyökalu
19. Poistokouru
20. Ulosheittoputken ohjauslevy
21. LED-valo
22. Öljynpoistokohdat
23. Käynnistysnarun kahva
24. Koukkusuojus
Laitteen kuvaus
(Kuva 2)
1. Syöttöruuvin kotelon säätövipu
2. Lämpökahvan virtakytkin
3. Tuntilaskuri ja öljynvaihtomuistutus
4. Kaasuliipaisin
5. Ulosheittoputken vipu
6. Vapautusvipu
7. Virtalukko
8. Syöttöruuvin kytkeminen
9. Ajonopeuden vipu
10. Symbolitarra
11. Ulosheittoputken ohjauslevyn etäohjausvipu
12. Vedon kytkeminen
Tuotekuvaus
Tuote on lumilinko, jota käytetään lumen
poistamiseen maasta.
Käyttötarkoitus
Tuotetta voidaan käyttää lumen poistamiseen
pelloilta, teiltä, jalkakäytäviltä ja pihateiltä. Älä käytä
tuotetta mäissä, joiden kaltevuus on yli 20astetta.
Älä käytä tuotetta alueilla, joissa on paljon roskia,
likaa ja irtokiviä.
Laitteen symbolit
Huomautus: Jos laitteen tarrat ovat
vahingoittuneet, pyydä korvaavat tarrat
jälleenmyyjältä.
(Kuva 3)
Varoitus.
(Kuva 4)
Lue käyttöohje.
(Kuva 5)
Moottori käynnissä.
(Kuva 6)
Käynnistä moottori.
(Kuva 7)
Moottori sammutettu.
(Kuva 8)
Boost-toiminto.
(Kuva 9)
Nopea.
(Kuva 10)
Hidas.
(Kuva 11)
Öljynvaihtomuistutus.
(Kuva 12)
Lämpökahvat.
876 - 020 - 53

(Kuva 13)
Irrota avain ennen huoltoa.
(Kuva 14)
Irrota sytytystulpan johto ennen
huoltoa.
(Kuva 15)
Kuuma pinta.
(Kuva 16)
Tulipalon vaara.
(Kuva 17)
Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 18)
Pysy etäällä sivullisista.
(Kuva 19)
Älä hengitä pakokaasuja.
(Kuva 20)
Liiku hitaasti taaksepäin.
(Kuva 21)
Kaatumisvaara.
(Kuva 22)
Älä käytä maastossa, jonka kaltevuus
on yli 20 astetta.
(Kuva 23)
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
EY-direktiivien vaatimukset.
(Kuva 24)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 25)
Ohjaa vasemmalle.
(Kuva 26)
Ohjaa oikealle.
(Kuva 27)
Puhallin käytössä.
(Kuva 28)
Veto käytössä.
(Kuva 29)
Kuulonsuojainten käyttö suositeltavaa.
(Kuva 30)
Käytä suojakäsineitä.
(Kuva 49) Muuta syöttöruuvin kote-
lon korkeutta.
(Kuva 50) Kierrä vasemmalle / kier-
rä oikealle.
(Kuva 51) Eteen/taakse.
(Kuva 52) Ylös/alas.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin
muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-
tyyppihyväksynnän.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
• Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman. Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjekirjassa esitettyihin
tehtäviin. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.
• Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos
käyttäjä ei noudata ohjeita ja symboleita,
seurauksena voi olla vamma, vaurio tai kuolema.
• Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä,
joita koskevat ohjeet löytyvät tästä
käyttöohjekirjasta. Valtuutetun huoltopisteen on
tehtävä kaikki muut huoltotyöt.
• Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia
laitteen käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai
huolla sitä, jos et ole varma tilanteesta. Kysy
ohjeita laitteen asiantuntijalta, jälleenmyyjältä,
huoltoliikkeestä tai valtuutetusta huoltopisteestä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
asentamista, säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
54 876 - 020 -

• Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
laitteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto
voi aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
• Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka
voivat aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei
ole riittävä, tukehtuminen tai hiilimonoksidin
hengittäminen voi aiheuttaa vamman tai
kuoleman.
• Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
• Älä anna lasten käyttää laitetta. Älä anna
kenenkään sellaisen henkilön käyttää laitetta,
joka ei tunne ohjeita.
• Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä,
jonka fyysiset tai psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen aikuisen on oltava
aina paikalla.
• Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan
ja aiheuttaa näin vammoja. Noudata
turvaohjeita tapaturmien tai kuoleman vaaran
ehkäisemiseksi.
• Älä poistu laitteen luota, kun moottori on
käynnissä.
• Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
• Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat kävellä
taaksepäin ja sen aikana. Näin voit havaita
pikkulapset, eläimet ja muut esteet, joihin
saattaisit kaatua.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa
ole vaurioita.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä
tai eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat
henkilöt tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne
voivat estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä
joissakin olosuhteissa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
• Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien
lähelle tai alapuolelle. Pysyttele aina poissa
poistoaukon läheltä.
• Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi
laitetta sorapäällysteillä teillä tai jalkakäytävillä
tai siirtäessäsi laitteen tällaisen tien tai
jalkakäytävän poikki. Varo piileviä vaaroja ja
liikennettä.
• Jos laite osuu vieraaseen esineeseen,
sammuta moottori, irrota johto sytytystulpasta,
irrota sähkömoottorin johto, tarkasta lumilinko
huolellisesti mahdollisten vaurioiden varalta ja
korjaa vauriot ennen kuin käynnistät lumilingon
uudelleen tai käytät sitä.
• Jos laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta
moottori ja selvitä tärinän syy välittömästi. Tärinä
on yleensä merkki ongelmista.
• Sammuta moottori aina, kun poistut
ohjauspaikalta, ennen tukosten poistamista
lingon kotelosta tai ohjauslevystä sekä
tehdessäsi korjauksia, säätöjä tai tarkastuksia.
• Kun puhdistat, korjaat tai tarkastat laitetta,
sammuta moottori ja varmista, että syöttöruuvit
ja kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Irrota
sytytystulpan johto ja pidä se pois tulpan läheltä,
ettei kukaan käynnistä moottoria vahingossa.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa muutoin kuin
moottoria käynnistäessäsi ja siirtäessäsi konetta
rakennuksesta ulos tai sisään. Avaa ulko-ovet,
sillä pakokaasut ovat vaarallisia.
• Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi
laitetta rinnemaastossa.
• Älä koskaan käytä konetta, elleivät
asianmukaiset suojukset ja muut suojalaitteet ole
paikallaan ja toimintakunnossa.
• Älä milloinkaan kohdista ohjauslevyä kohti
ihmisiä tai alueita, joilla voi olla vaurioituvaa
omaisuutta. Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla.
• Älä ylikuormita konetta yrittämällä lingota lunta
liian nopeasti.
• Älä koskaan käytä konetta suurella
kuljetusnopeudella liukkaalla alustalla. Katso
taaksesi ja noudata varovaisuutta, kun liikut
laitteen kanssa taaksepäin.
• Kytke virta pois siirtoruuveista koneen
kuljetuksen ajaksi tai silloin, kun sitä ei käytetä.
• Käytä vain koneen valmistajan hyväksymiä
lisälaitteita ja tarvikkeita (kuten pyöräpainoja,
vastapainoja tai ohjaamoita).
• Älä koskaan käytä konetta, kun näkyvyys tai
valaistus on huono. Varmista, että pystyt aina
kävelemään vakaasti ja pidä tiukasti kiinni
kahvoista. Liiku aina kävelyvauhtia, älä juosten.
• Älä milloinkaan koske kuumaan moottoriin tai
pakoputkeen.
Työalueen turvallisuus
• Tarkasta laitteen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki ovimatot, kelkat, levyt,
johdot ja muut vierasesineet.
• Vapauta kaikki kytkimet ja siirrä vaihde vapaalle
ennen moottorin käynnistämistä.
• Älä käytä konetta ilman asianmukaisia
talvivaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita, jotka
voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä jalkineita,
joilla on tukeva astua liukkaille pinnoille.
• Käsittele polttoainetta varovasti. Polttoaine on
hyvin tulenarkaa.
876 - 020 -
55

• Käytä hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
• Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin
käydessä tai kun se on kuuma.
• Täytä polttoainesäiliö ulkona noudattaen
erityistä varovaisuutta. Älä koskaan täytä
polttoainesäiliötä sisätiloissa.
• Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon
sisällä tai muovilla vuoratulla kuorma-auton
tai perävaunun lavalla. Laita säiliöt aina
maahan, etäälle ajoneuvosta, ennen säiliön
täyttämistä.
• Mikäli mahdollista, poista bensiinikäyttöiset
laitteet kuorma-autosta tai perävaunusta
ja lisää polttoaine maassa. Ellei tämä
ole mahdollista, lisää polttoaine laitteeseen
perävaunussa erillisestä säiliöstä eikä
suoraan polttoaineen syöttöruiskusta.
• Pidä suutin koko ajan kosketuksessa
polttoainesäiliön tai varasäiliön reunaan,
kunnes polttoaine on lisätty. Älä lukitse
pistoolin bensiininsyöttöä auki.
• Kiinnitä polttoainesäiliön tulppa tiukasti kiinni
ja pyyhi pois yliroiskunut polttoaine.
• Jos polttoainetta roiskuu vaatteille, vaihda
vaatteet välittömästi.
• Käytä jatkojohtoja ja jakorasioita valmistajan
ohjeiden mukaisesti kaikissa laitteissa,
joissa on sähkömoottori tai sähkötoiminen
käynnistysmoottori.
• Säädä lingon kotelon korkeus siten, että se on
sora- tai murskepinnan yläpuolella.
• Älä koskaan yritä tehdä säätöjä moottorin ollessa
käynnissä (lukuun ottamatta tilanteita, jotka ovat
nimenomaisesti valmistajan suosittelemia).
• Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojusta
laitteen käytön aikana tai tehdessäsi säätöjä
tai korjaustöitä suojataksesi silmiäsi laitteen
mahdollisesti sinkoamilta vierasesineiltä.
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta. Tämä tarkoittaa
vähintäänkin vahvoja kenkiä, silmäsuojaimia ja
kuulonsuojaimia. Henkilökohtainen suojavarustus ei
poista tapaturmien vaaraa, mutta se lieventää
vahinkoja onnettomuuden sattuessa.
• Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen
käytön aikana sekä tehdessäsi säätöjä tai
korjaustöitä.
• Käytä aina asianmukaisia talvivaatteita konetta
käyttäessäsi.
• Käytä aina vahvoja, luistamattomia ja nilkkoja
hyvin tukevia jalkineita konetta käyttäessäsi.
• Älä käytä väljiä vaatteita, jotka voivat tarttua
liikkuviin osiin.
• Käytä tarvittaessa hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Tällaisia tilanteita ovat esimerkiksi terän
kiinnittäminen, tutkiminen ja puhdistaminen.
• Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia,
kun käytät laitetta. Pitkäkestoinen melulle
altistuminen voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Tuotteen turvalaitteet
• Muista huoltaa laite säännöllisesti.
• Laitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Jos laitteessa on vaurioita, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä tuotetta, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut tai puuttuu kokonaan. Vaurioitunut
äänenvaimennin nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon
vaaraa.
VAROITUS: Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
läheisyydessä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä
on polttoainetta tai moottoriöljyä. Poista
ylimääräinen polttoaine tai öljy ja anna laitteen
kuivua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi,
vaihda vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se
voi aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu
polttoainetta, pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa.
Tarkista moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on
syttyvää ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus
on riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on
käynnissä.
56
876 - 020 -

• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa.
Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen
tai hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa
vamman tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys
aiheuttaa tulipalovaaran.
• Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
• Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Kuumuus saa
polttoaineen laajenemaan. Jätä polttoainesäiliön
päälle tyhjää tilaa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Vaurioitunut akku
voi aiheuttaa räjähdyksen ja
aiheuttaa vammoja. Jos akussa
on näkyviä muutoksia tai vaurioita,
ota yhteyttä valtuutettuun Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
• Käytä akkujen lähettyvillä suojalaseja.
• Älä käytä kelloa tai koruja äläkä pidä
mukanasi muita metalliesineitä, kun olet akun
läheisyydessä.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
• Lataa akku tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
• Pidä syttyvät materiaalit vähintään metrin päässä
akusta, kun lataat sitä.
• Hävitä käytöstä poistetut akut. Katso
Hävittäminen sivulla 70
.
• Akussa voi muodostua räjähtäviä kaasuja. Älä
tupakoi akun läheisyydessä. Pidä akku loitolla
avotulesta ja kipinöistä.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
• Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
joka on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen
kaasu. Älä käynnistä moottoria sisällä tai
suljetuissa tiloissa.
• Jos tuotetta täytyy huoltaa, sammuta ensin
moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Käytä suojakäsineitä huoltaessasi koneen teriä.
Terät ovat erittäin teräviä ja aiheuttavat helposti
haavoja.
• Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan
hyväksymät muutokset tuotteeseen voivat
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Älä tee
tuotteeseen muutoksia. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita.
• Jos tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti
ja säännöllisesti, tapaturmien ja tuotteen
vaurioitumisen vaara kasvaa.
• Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki
muut huoltotoimet on tehtävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
• Anna valtuutetun huoltoliikkeen huoltaa tuote
säännöllisesti.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat.
Asentaminen
Tuotteen poistaminen pakkauksesta
1. Ota esiin tuotteen mukana toimitetut irralliset
osat. Leikkaa laatikon neljä kulmaa auki ja taita
päätyläpät alas.
2. Irrota kaksi ruuvia, joilla lingon kotelo on kiinni
lavassa. Irrota teräskannattimet kulutusraudoista,
jos niissä on sellaiset.
3. Poista kaikki pakkausmateriaali.
4. Poista tuote laatikosta ja varmista, ettei
laatikkoon jää irto-osia.
Irto-osat
(Kuva 31)
Ulosheittoputki (1)
(Kuva 32)
Virta-avain (s)
(Kuva 33)
Lukkopultit 5/16-18 x 2 ¼” (2)
(Kuva 34)
Ulosheittoputken pidin
(Kuva 35)
Kahvan nupit (2)
(Kuva 36)
Lukkomutteri 3/8 (1)
(Kuva 37)
Lukkomutteri 3/18-16 (1)
(Kuva 38)
Murtosokat ¼-20 x 1,81 (6)
(Kuva 39)
Lukkomutterit ¼-20 (6)
(Kuva 40)
Lukkomutteri 5/16-18 (1)
876 - 020 - 57

(Kuva 41)
Lukkomutteri ¼-20 (1)
(Kuva 42)
Nailonaluslevy (1)
(Kuva 43)
Lukkopultti 5/16-18 x 5/8 (1)
(Kuva 44)
Putkisokka (1)
(Kuva 45)
Vapautusvipu (1)
(Kuva 46)
Ulosheittoputken vipu
(Kuva 47)
Jousi (1)
(Kuva 48)
Olakepultti ¼-20 (1)
Tarvittavat työkalut
• 3/8":n avain (1)
• 7/16":n avain (1)
• 1/2":n avain (1)
• 9/16":n pitkä hylsy (1)
Kahvan asentaminen
1. Nosta ylempi kahva käyttöasentoon. (Kuva 53)
2. Säädä kahva jonkin reiän kohdalle(C). (Kuva 54)
3. Työnnä pultti(B) reikään(C).
4. Kiinnitä nuppi(A) pulttiin ja kiristä nuppi.
5. Kiinnitä ylempi kahva alempaan kahvaan
kiinnittämällä lisää lukkopultteja(B) ja kahvan
nuppeja(A).
Ulosheittoputken asentaminen
1. Aseta ulosheittoputken ohjauslevykokoonpano
ulosheittoputken päälle. Ulosheittoaukon on
osoitettava laitteen etuosaa kohti.
2. Aseta kiertäjän pääkappale(A) ulosheittoputken
kannattimeen(J).
3. Kohdista kiertäjän pääkappaleen alapuolella
olevat tapit ulosheittoputken kannattimen reikiin.
4. Aseta kiertäjän pääkappale kannattimessa(F)
olevaan tappiin(E) ja kierretappiin(G). (Kuva 55)
5. Kiinnitä kierretappiin lukkomutteri(B) ja kiristä se.
6. Kiinnitä pidike(I) lukkomutterilla(H).
7. Vie kaapelit kaapelipidikkeen (C) läpi.
Ulosheittoputken ja vapautusvaijerin
asentaminen
1. Paina nuppi(D) alas ulosheittoputken vipuun.
Käytä tarvittaessa kumivasaraa.
2. Kiinnitä vapautusvaijeri ulosheittoputken vipuun
liitäntäkohdassa(A). (Kuva 56)
3. Varmista, että vapautusvaijeri on kiinnitetty oikein
ulosheittoputkeen. (Kuva 57)
4. Vie vapautusvaijeri ulosheittoputken vivussa
olevaan uraan(B).
5. Asenna vaijerin liitin(F) vapautusvipuun(E).
6. Asenna vapautusvipu(E) ulosheittoputken
vipuun ja kiinnitä se putkisokalla(C).
7. Säädä vapautusvaijeria. Katso kohta
Ulosheittoputken vapautusvaijerin säätäminen
sivulla 66
.
8. Säädä ulosheittoputken vasenta ja oikeaa
vaijeria. Katso kohta
Ulosheittoputken
vasemman ja oikean vaijerin säätäminen sivulla
66
.
Ulosheittoputken ohjauslevyn
etäohjauksen asentaminen
1. Kiinnitä vaijerin kiinnike(A) ulosheittoputkeen
lukkopultilla(B) ja 5/16-18-lukkomutterilla(D).
Kiristä pultti.
2. Asenna vaijerin kiinnityslenkki(E)
ulosheittoputken ohjauslevyyn(F). Käytä
olakepulttia(G) ja nailonaluslevyä(C) ja
kiristä lopuksi ¼-20-lukkomutterilla(K). Vaijerin
kiinnityslenkki on löysällä olakepultissa.
3. Kiinnitä jousi(L) kiertäjän pääkappaleessa
olevan kuusiomutterin(M) ja ulosheittoputken
ohjauslevyn reiän väliin. (Kuva 58)
Nopeuden säätimen vaijerin
asentaminen
1. Aseta ajonopeuden vipu vapaa-asentoon.
2. Kiinnitä nopeuden säätimen vaijeri(B)
ajonopeuden vipuun kiinnitystapilla.
3. Kiinnitä nopeuden säätimen vaijeri
kannattimeen(C) 2½ tuuman avaimilla.
Varmista, että ajonopeuden vipu pysyy vapaa-
asennossa.
4. Irrota ruuvi ja siipimutteri(A) kulmavivusta, jotta
kulmavipu pääsee liikkumaan. (Kuva 59)
Akun maadoituskaapelin
asentaminen
1. Irrota akun kansi.
2. Irrota akun maadoituskaapelin ruuvi. (Kuva 60)
3. Asenna akun maadoituskaapeli. (Kuva 61)
4. Kiinnitä akun maadoituskaapelin ruuvi. (Kuva 62)
5. Asenna akun kansi.
Murtosokkien vaihtaminen
• Kiinnitä uudet murtosokat etäohjauksen kannen
tai akkukotelon päälle. (Kuva 63)
58
876 - 020 -

Käyttö
Ennen laitteen käynnistämistä
• Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
• Suorita päivittäiset huoltotoimenpiteet. Katso
Huoltokaavio sivulla 61
.
• Varmista, että sytytyskaapeli on oikein
sytytystulpassa.
• Lisää öljyä tai bensiiniä tarvittaessa. Katso
Polttoaineen lisääminen sivulla 59
.
Öljyn lisääminen moottoriin
HUOMAUTUS: Älä kierrä
mittatikkua öljymäärää tarkistaessasi.
Älä täytä täyttörajan yläpuolelle.
1. Irrota öljysäiliön korkki ja puhdista mittatikku.
Katso mittatikun sijainti kohdasta
Laitteen kuvaus
sivulla 53
.
2. Lisää öljyä mittatikun ylärajaan asti. Tarkista
öljytaso mittatikusta säännöllisesti.
3. Aseta öljysäiliön korkki takaisin paikalleen.
Polttoaineen lisääminen
Älä käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90 RON (86 AKI). Nämä moottorit toimivat
parhaiten lyijyttömällä bensiinillä.
HUOMAUTUS:
• ÄLÄ käytä vanhentunutta bensiiniä,
likaantunutta bensiiniä tai öljyn ja
bensiinin seosta.
• Vältä lian tai veden pääsemistä
polttoainesäiliöön.
• Käytä vain asianmukaisia
polttoainesäiliöitä, jotka on merkitty
oikein.
• ÄLÄ käytä sekoitettuja E85-
polttoaineita. Nämä moottorit eivät
ole E20/E30/E85-yhteensopivia.
• Etanolipitoisuus voi olla enintään
10%.
1. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
2. Kaada polttoainesäiliöön hitaasti polttoainetta.
Jos öljyä läikkyy, pyyhi öljy pois liinalla ja anna
öljyjäämien kuivua.
3. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö
puhtaaksi.
4. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys
aiheuttaa tulipalovaaran.
5. Siirrä tuote ennen käynnistystä vähintään 3
metrin (10 jalan) päähän paikasta, jossa lisäsit
polttoainetta.
Moottorin käynnistäminen,
manuaalinen käynnistys
1. Työnnä virta-avain virtalukkoon(B). Älä käännä
virta-avainta. (Kuva 64)
2. Aseta kaasuliipaisin(A) nopeaan asentoon.
3. Käännä virta-avain ON-asentoon.
4. Vedä käynnistyskahvasta(D).
HUOMAUTUS: Älä irrota
nopeasti otetta käynnistyskahvasta.
Palauta se hitaasti takaisin
alkuasentoon.
Huomautus: Jos käynnistyskahva on
jäätynyt, vedä narua ulos niin pitkälle kuin
mahdollista. Vapauta käynnistyskahva. Jos
moottori ei käynnisty, tee vaiheet uudelleen tai
käytä sähkökäynnistintä.
5. Käytä moottoria 2–3minuuttia hitaalla nopeudella
ennen kuin alat lingota lunta.
6. Jos moottori ei käy tasaisesti, sammuta se.
Moottorin käynnistäminen,
sähkökäynnistys
1. Työnnä virta-avain virtalukkoon(B). Älä käännä
virta-avainta.
2. Aseta kaasuliipaisin(A) nopeaan asentoon.
3. Aseta virta-avain ON-asentoon. (Kuva 64)
4. Käännä virta-avain käynnistysasentoon. Kun
moottori käynnistyy, vapauta avain.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
käynnistintä pidempään kuin
5sekuntia kerralla, kun yrität
käynnistystä. Odota 5–10sekuntia
jokaisen käynnistysyrityksen välissä.
5. Käytä moottoria 2–3minuuttia hitaalla nopeudella
ennen kuin alat lingota lunta.
Laitteen käyttö
HUOMAUTUS:
Älä kytke vetoa
tai syöttöruuvin sauvoja vain osittain
pitkäksi aikaa, sillä se voi kuluttaa
hihnoja tarpeettoman paljon tai aiheuttaa
niiden palamisen.
876 - 020 - 59

Huomautus: Kun sekä vedon kytkentä että
syöttöruuvin kytkentä on kytketty, vedon kytkentä
lukitsee syöttöruuvin kytkennän paikalleen. Käytä
oikeaa kättä lumen ulosheittoputken säätämiseen.
1. Kytke syöttöruuvin lavat työntämällä syöttöruuvin
kytkentävipu(A) kahvaan. Nyt syöttöruuvi
kytkeytyy ja voit lingota lunta. (Kuva 65)
2. Nosta ajonopeuden ohjaussauvaa(C) ylös
keskiasennosta, niin kone alkaa liikkua
eteenpäin, kun vedon kytkentävipu(B) on
kytketty.
3. Laske ajonopeuden ohjaussauvaa(B) alas
keskiasennosta, niin kone alkaa liikkua
taaksepäin, kun vedon kytkentävipu on kytketty.
(Kuva 66)
4. Voit ajaa konetta haluamaasi suuntaan pitämällä
vedon kytkentävipua painettuna kahvaa vasten.
5. Jos koneessa on ohjaustehostin, voit kääntyä
vasemmalle pitämällä vasemmanpuoleista
ohjausliipaisinta(D) painettuna. Voit
kääntyä oikealle pitämällä oikeanpuoleista
ohjausliipaisinta painettuna. (Kuva 67)
Kaasuliipaisin
Huomautus: Jos lumi on märkää tai painavaa,
käytä nopeaa tai boost-tilaa.
Kaasuliipaisin säätää moottorin käyntinopeutta. Siinä
on 3tilaa: boost, nopea ja hidas.
(Kuva 68)
• Boost (A): lisää nopeutta, kun laitetta käytetään,
mutta sillä ei lingota lunta, tai kasvattaa
etäisyyttä, jolle lumi lingotaan.
• Nopea (B): tavallinen käyttö.
• Hidas (C): pienentää etäisyyttä, jolle lumi
lingotaan, tai vähentää moottorin ääntä.
Kaasuliipaisimen käyttö
• Muuta moottorin nopeutta kääntämällä
kaasuliipaisinta.
Lämpökahvojen käyttäminen
• Ota lämpökahvat käyttöön painamalla kytkin I-
asentoon.
• Lopeta lämpökahvojen käyttö painamalla kytkin
O-asentoon. (Kuva 69)
Laitteen pysäyttäminen
1. Käännä avain STOP-asentoon. (Kuva 70)
2. Irrota virta-avain.
Vapaa-asennon säätäminen
1. Käynnistä laite. Katso kohta
Moottorin
käynnistäminen, manuaalinen käynnistys
sivulla 59
tai
Moottorin käynnistäminen,
sähkökäynnistys sivulla 59
.
2. Aseta ajonopeuden vipu vapaa-asentoon.
3. Kytke ajokytkin. Jos tuote liikkuu eteenpäin, tee
seuraavat vaiheet:
a) Sammuta tuote.
b) Löysennä mutteria (A) kahdella ½":n
avaimella. (Kuva 71)
c) Siirrä metallista kierreliitintä alaspäin.
d) Lukitse kaapeli uuteen asentoon kiristämällä
mutteri (B).
e) Säädä kaapelin asentoa, kunnes tuote ei liiku
eteenpäin ajokytkimen ollessa kytkettynä ja
ajonopeuden vipu on vapaa-asennossa.
4. Jos tuote liikkuu taaksepäin, kun ajokytkin
on kytketty ja ajonopeuden vipu on vapaa-
asennossa, tee seuraavat vaiheet:
a) Sammuta tuote.
b) Löysennä mutteria (C) kahdella ½":n
avaimella. (Kuva 72)
c) Siirrä metallista kierreliitintä ylöspäin.
d) Lukitse kaapeli uuteen asentoon kiristämällä
mutteri (D).
e) Säädä kaapelin asentoa, kunnes tuote ei liiku
taaksepäin ajokytkimen ollessa kytkettynä ja
ajonopeuden vipu on vapaa-asennossa.
Ulosheittoputken ja ulosheittoputken
ohjauslevyn säätäminen
1. Paina vapautusvipua(B) ulosheittoputken
vivussa (A) ja säädä ulosheittoputki vasemmalle
tai oikealle. (Kuva 73)
2. Säädä lumen linkoamisetäisyyttä siirtämällä
etäohjausvipua(C).
a) Pienennä lumen linkoamisetäisyyttä
siirtämällä etäohjausvipua ylöspäin.
b) Suurenna lumen linkoamisetäisyyttä
siirtämällä etäohjausvipua alaspäin.
Kulutusrautojen säätäminen
Kulutusraudat estävät lumilingon pohjan
vahingoittumisen. Säädä kulutusrautoja(A), kun
lukkomutteri(B) on löystynyt tai kun kulutusrauta
ei ole oikealla etäisyydellä maasta. Normaalit
asennukset eivät edellytä säätöjä.
1. Avaa lukkomutteri(B) 13mm:n (½ tuuman)
kiintoavaimella.
2. Siirrä kulutusrautoja(A) ylemmäs tai alemmas.
a) Aseta tasaisilla pinnoilla puskulevyn ja maan
väliseksi etäisyydeksi 5–6 mm (0,2–0,25
tuumaa).
b) Aseta epätasaisilla alustoilla
kulutusraudat(A) asentoon, jossa puskulevy
on maanpinnan yläpuolella.
VAROITUS:
Varmista, että
sora ja kivet eivät pääse
koneen sisään. Kovalla vauhdilla
60 876 - 020 -

sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa vammoja.
3. Kiristä lukitusmutteri(B). (Kuva 74)
Kinosleikkurien käyttö (jos
varusteena)
Kinosleikkurien avulla voit ajaa koneen etuosaa
korkeampia lumikinoksia.
1. Löysää säätömutterit(A) koneen kummaltakin
puolelta, jotta kinosleikkuri(B) voidaan nostaa
ylimpään asentoonsa. (Kuva 75)
2. Kiristä mutterit.
3. Laske kinosleikkurit alas käytön jälkeen.
Syöttöruuvin kotelon korkeuden
säätäminen (vain ST 424T/427T/
430T )
1. Paina vipu(A) alas. (Kuva 76)
2. Säädä syöttöruuvin kotelon korkeutta siirtämällä
kahvoja(B) ylös tai alas.
3. Lukitse syöttöruuvin kotelo paikoilleen
vapauttamalla vipu(A).
Huomautus: Syöttöruuvin kotelon voi asettaa
lukitsemattomaan asentoon. Tällöin syöttöruuvin
kotelo pääsee liikkumaan maaston mukaan. Aseta
syöttöruuvin kotelo lukitsemattomaan asentoon
painamalla vipua(A) alas ja oikealle.
Jäätymisen estäminen käytön
jälkeen
Huomautus:
Ohjaimet ja liikkuvat osat voivat
jäätyä kiinni. Älä kohdista ohjaimiin paljoa voimaa.
Jos et voi käyttää ohjainta tai jotakin koneen osaa,
käynnistä moottori ja anna sen käydä muutaman
minuutin ajan.
1. Käynnistä moottori ja anna sen käydä muutaman
minuutin ajan. Sammuta moottori ja odota,
kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
2. Poista lumi ja irtojää koneesta.
3. Poista lumi ja irtojää ulosheittoputken pohjasta.
4. Käännä ulosheittoputken ohjauslevyä
vasemmalle ja oikealle, jotta jää ja vesi poistuvat.
5. Aseta virta-avain OFF-asentoon.
6. Jos koneessa ei ole sähkökäynnistintä, irrota
jää ja vesi vetämällä käynnistyskahvasta useita
kertoja.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
• Käytä moottoria aina täydellä tai lähes täydellä
kaasulla.
• Säädä ajonopeutta nopeuden säätövivulla, ja
mukauta koneen nopeus lumen määrään.
Varmista, että kone linkoaa lunta tasaisesti.
• Lumen poistaminen on helpompaa tuoreena.
• Linkoa lumi aina tuulen suuntaisesti, mikäli
mahdollista.
• Tasaisilla pinnoilla, kuten asfalttiteillä,
kulutusrautojen(A) kuuluu olla 5–6mm irti
maasta.
• Puskulevy on käännettävä. Kun se on kulunut
lähes kotelon reunaan asti, käännä se. Jos
puskulevy on vaurioitunut tai kulunut molemmilta
puolilta, vaihda se uuteen.
• Älä käytä ohjauslevyä, jos se on tukossa.
• Jos kone ei liiku eteenpäin ennalta
arvaamattomien olosuhteiden vuoksi, vapauta
vedon kytkentävipu välittömästi tai käännä virta-
avain OFF-asentoon.
Huolto
Johdanto
Kun konetta käytetään, sen pultit saattava löystyä
ja osat kulua. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä,
kuten vääriä välyksiä, kasvanutta öljynkulutusta tai
eri osien kohdistusvirheitä. Ehkäise toimintahäiriöt
huoltamalla konetta säännöllisesti.
Huoltokaavio
Huolto Päivittäin
15käyttötunnin
välein
20käyttötunnin
välein
40käyttötunnin
välein
100käyttötun-
nin välein
Kiristä mutterit
ja ruuvit.
X
Tarkista mootto-
rin öljymäärä.
X
Vaihda moottori-
öljy.
X
876 - 020 - 61

Huolto Päivittäin
15käyttötunnin
välein
20käyttötunnin
välein
40käyttötunnin
välein
100käyttötun-
nin välein
Tarkista ja sää-
dä telaketjun ki-
reys (vain ST
424T/427T/
430T ).
X
Varmista, ettei
koneesta vuoda
polttoainetta tai
öljyä.
X
Poista esteet
syöttöruuvista
X
Voitele lukitus-
laitteen salvat
17
X
Voitele vaijerien
liitännät
18
X
Tarkista rengas-
paineet (vain ST
424/427/430 )
X
Tarkista ja vaih-
da sytytystulppa
ennen käyttöä
kauden alussa
ja suositelluin
vaihtovälein
X
Huomautus: Vaihdelaatikko ei vaadi huoltoa.
Yleistarkastus
• Varmista, että laitteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty oikein.
Öljynvaihtomuistutus
Öljynvaihtomuistutus(A) on toiminto, joka ilmoittaa,
että öljynvaihto on tarpeen. Öljynvaihtomuistutus
näyttää öljykanisterisymbolin näytössä
20käyttötunnin jälkeen. Öljykanisterisymboli näkyy
2tunnin ajan tai niin kauan kunnes se nollataan
käsin.
(Kuva 77)
Öljynvaihtomuistutuksen
nollaaminen
1. Käännä virta-avain ON-asentoon ja pidä sitä ON-
asennossa 1sekunnin ajan.
2. Käännä virta-avain STOP-asentoon ja pidä sitä
STOP-asennossa 1sekunnin ajan.
3. Toista tämä toimenpide vielä 4kertaa.
Öljyn määrän tarkistaminen
HUOMAUTUS: Liian alhainen
öljytaso voi vaurioittaa moottoria.
Tarkista öljytaso ennen kuin käynnistät
tuotteen.
1. Aseta tuote tasaiselle alustalle.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki ja mittatikku.
3. Pyyhi mittatikku puhtaaksi öljystä.
4. Työnnä mittatikku kokonaan öljysäiliöön, jotta
saat öljytasosta oikean kuvan.
5. Poista mittatikku.
6. Tarkista öljytaso mittatikusta.
7. Jos öljytaso on alhainen, lisää moottoriöljyä ja
tarkista öljytaso uudelleen.
Moottoriöljyn vaihtaminen
1. Anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan,
jotta öljy lämpenee. Lämmin öljy virtaa paremmin
ja kuljettaa enemmän likaa pois.
17
Voitele myös aina kauden alussa.
18
Voitele myös aina kauden alussa.
62 876 - 020 -

VAROITUS: Moottoriöljy on
kuumaa. Vältä ihokosketusta
käytetyn moottoriöljyn kanssa.
2. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Irrota virta-avain.
4. Aseta moottorin tyhjennystulpan alle sopiva
säiliö.
5. Irrota öljyn tyhjennystulppa, kallista konetta ja
valuta vanha öljy säiliöön.
6. Aseta kone takaisin käyttöasentoon.
7. Asenna tyhjennystulppa takaisin paikalleen ja
kiristä se käsin.
8. Lisää moottoriin öljyä, katso kohta
Öljyn
lisääminen moottoriin sivulla 59
.
Koneen voiteleminen
• Voitele kääntökohdat(A) öljyllä.
• Voitele moottori(B) öljyllä.
• Voitele lukituslaitteen salvat(C) pienellä määrällä
litiumrasvaa.
• Voitele vedon ja syöttöruuvin vipujen vaijerien
liitännät(D) öljyllä. (Kuva 78)
Akku
Aloitus tyhjentyneellä akulla
Huomautus: EFI-järjestelmän
polttoainepumpun käyttö edellyttää akkuvirtaa.
Jos akun varaus on liian alhainen, tee jompikumpi
seuraavista:
• Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla
63
.
• Kytke laite ulkoiseen virtalähteeseen, kuten
toisen ajoneuvon akkuun.
Akun huolto
Huomautus:
Koneen akku on huoltovapaa. Älä
avaa tai poista sen kansia tai suojuksia.
Akun lataaminen
Huomautus:
Ylläpidä akun käyttöikää
lataamalla se ennen pitkäaikaissäilytystä
akkulaturilla.
1. Irrota akun kansi. Katso kohta
Akun vaihtaminen
sivulla 63
.
2. Puhdista navat. Katso kohta
Akun ja napojen
puhdistaminen sivulla 63
.
3. Kytke akkulaturi akkulaturin liittimeen(A). (Kuva
79)
Huomautus:
Katso soveltuvat laturit
kohdasta
Lisävarusteet sivulla 71
.
4. Kun akku on ladattu, irrota akkulaturi.
5. Asenna akun kansi.
Akun vaihtaminen
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä
anna metalliesineiden koskettaa kahta
akkunapaa. Tämä voi aiheuttaa akun
oikosulun.
1. Avaa nuppia(A) ja kallista kannen alareunaa
moottorin suuntaan. Nosta akun kansi
kannattimista(B). (Kuva 80)
2. Kytke MUSTA akkukaapeli irti.
VAROITUS: MUSTA kaapeli on
kytkettävä irti ensin.
3. Kytke PUNAINEN akkukaapeli irti.
4. Avaa mutterit ja irrota akun hihna.
5. Poista akku varovasti koneesta.
6. Asenna uusi akku.
7. Kytke PUNAINEN akkukaapeli ja kiristä sen
pultti.
VAROITUS: Kipinöintivaara.
PUNAINEN kaapeli on kytkettävä
ensin.
8. Kytke MUSTA kaapeli ja kiristä sen pultti.
9. Asenna akun kansi.
Akun ja napojen puhdistaminen
1. Irrota akku. Katso
Akun vaihtaminen sivulla 63
.
2. Huuhtele akku pelkällä vedellä ja anna sen
kuivua.
3. Puhdista navat ja akkukaapelien päät
teräsharjalla niin, että ne kiiltävät.
4. Voitele navat rasvalla.
5. Asenna akku. Katso
Akun vaihtaminen sivulla 63
.
6. Asenna akun kansi.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä tuotetta, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut tai puuttuu kokonaan. Vaurioitunut
äänenvaimennin nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon
vaaraa.
VAROITUS:
Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
876 - 020 - 63

joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
läheisyydessä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina
suositeltua sytytystulppaa. Väärä
sytytystulpan tyyppi voi aiheuttaa laitteen
vaurioitumisen.
• Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on
heikko, moottoria on vaikea saada käyntiin tai se
ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se
ja tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 71
. (Kuva 81)
• Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Syöttöruuvien ja puskulevyn
tarkistaminen
1. Tarkista syöttöruuvit ja puskulevy kulumien
varalta aina ennen käyttöä.
2. Jos puskulevyn reuna on kulunut, käännä
puskulevy ympäri. Jos puskulevy on vaurioitunut
tai kulunut molemmilta reunoilta, vaihda se.
3. Jos syöttöruuvien reunat ovat kuluneet, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen niiden
vaihtamista varten.
Syöttöruuvin murtosokkien
vaihtaminen
Syöttöruuvin murtosokat suojaavat konetta vaurioilta.
Syöttöruuvin murtosokat hajoavat, jos liikkuvia osia
lähestyy esine.
HUOMAUTUS:
Käytä vain
koneen mukana alkuperäisinä varaosina
toimitettuja murtosokkia.
1. Jos syöttöruuvin murtosokka hajoaa, pysäytä
moottori ja odota, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
2. Ota virta-avain ulos ja irrota sytytystulpan johto.
3. Kohdista syöttöruuvin navassa(B) oleva reikä
syöttöruuvin akselissa(C) olevan reiän kanssa ja
asenna uusi ¼ - 20 x 2 -murtosokka(A).
4. Asenna murtosokkaan ¼-20-lukkomutteri (D) ja
kiristä. (Kuva 82)
5. Aseta virta-avain virtalukkoon ja liitä
sytytystulpan kaapeli sytytystulppaan.
Puhallinpyörän murtosokkien
vaihtaminen
Puhallinpyörän murtosokat suojaavat konetta
vaurioilta. Puhallinpyörän murtosokat hajoavat, jos
liikkuvia osia lähestyy esine.
HUOMAUTUS:
Käytä vain
koneen mukana alkuperäisinä varaosina
toimitettuja murtosokkia.
1. Jos puhallinpyörän murtosokka hajoaa, pysäytä
moottori ja odota, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
2. Ota virta-avain ulos ja irrota sytytystulpan johto.
3. Kohdista puhallinpyörän navassa (A) oleva reikä
puhallinpyörän akselissa (B) olevien reikien
kanssa ja asenna uusi ¼-20-murtosokka (C).
4. Asenna murtosokkaan ¼-20-lukkomutteri (D) ja
kiristä. (Kuva 83)
5. Aseta virta-avain virtalukkoon ja liitä
sytytystulpan kaapeli sytytystulppaan.
Sulakkeen vaihtaminen
Sulakkeiden pitimet löytyvät akun kannen alta.
(Kuva 84)
• Vaihda moottorin ohjausyksikön sulake(A) 5A:n
sulakkeeseen.
• Vaihda käynnistysmoottorin solenoidin sulake(B)
20A:n sulakkeeseen.
• Vaihda LED-merkkivalon ja lämpökahvojen
sulake(C) 5A:n sulakkeeseen.
• Paikassa(D) on 5A:n varasulake.
Renkaiden tarkistaminen
• Pidä renkaat puhtaina polttoaineesta, öljystä ja
kemikaaleista, jotta kumi ei vaurioidu.
• Pidä renkaat etäällä kannoista, kivistä, ojista,
terävistä reunoista ja muista kohteista, jotka
voivat vaurioittaa renkaita.
• Pidä renkaiden paine oikeana, katso kohta
Tekniset tiedot sivulla 71
.
Tukkeutuneen ohjauslevyn
avaaminen
Älä avaa ohjauslevyn tukosta ennen kuin seuraavat
toimet on suoritettu.
1. Vapauta syöttöruuvin kytkentä ja vedon kytkentä
samaan aikaan.
2. Odota 10sekuntia, jotta syöttöruuvit ehtivät
pysähtyä.
3. Sammuta laite.
4. Poista tukos puhdistustyökalulla (vähintään
37cm pitkä, sisältyy joihinkin malleihin).
VAROITUS:
Älä työnnä käsiäsi
ohjauslevyyn tai syöttöruuvin kotelon
sisään.
Puskulevyn vaihtaminen
1. Käännä puskulevy(A) toisinpäin, kun se on
kulunut kotelon reunaan asti. (Kuva 85)
64
876 - 020 -

2. Jos puskulevy on kulunut molemmilta puolilta tai
vaurioitunut, vaihda se uuteen.
Vetohihnat
VAROITUS: Koneesi V-hihnat
ovat erityisrakenteisia, ja ne on aina
vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin (OEM), joita on saatavilla
lähimmäistä huoltoliikkeestäsi. Muiden
kuin OEM-hihnojen käyttäminen saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa
konetta.
VAROITUS: Hihnojen vaihtaminen
edellyttää koneen purkamista. On
tärkeää, että toinen henkilö seisoo
pitämässä konetta käyttöasennossa sen
kahvoista, kun lingon kotelo irrotetaan
rungosta. Jos kone kaatuu hihnan
vaihtamisen aikana, seurauksena voi
olla vakavia henkilövahinkoja ja/tai
laitevaurioita.
Hihnojen vaihtamiseen valmistautuminen
1. Tyhjennä polttoaine polttoainesäiliöstä.
2. Avaa lukkomutteri(A), joka kiinnittää
ulosheittoputken kiertäjän pääkappaleen(B)
kannattimeen(C), jotta voit irrottaa
ulosheittoputken. (Kuva 86)
3. Avaa kaksi ruuvia(A), joilla hihnakotelo(B) on
kiinni rungossa(C) ja irrota hihnakotelo. (Kuva
87)
Vetohihnan irrottaminen
1. Irrota lingon hihna(A). Katso
Lingon hihnan
irrottaminen (vain ST 424/427/430 ) sivulla 65
.
2. Irrota 9/16-tuumainen urapyörän pultti(B) ja
irrota moottorin urapyörä(C) moottorista. (Kuva
88)
3. Irrota vetohihna(D) alemmasta urapyörästä(E).
Vetohihnan asentaminen
1. Aseta vetohihna alempaan urapyörään(E).
Huomautus:
Varmista, että vetohihna on
asetettu oikein alemman urapyörän uraan.
2. Aseta vetohihna moottorin urapyörän(C) uraan.
(Kuva 88)
3. Asenna 9/16-tuumainen urapyörän pultti(B) ja
kiinnitä moottorin urapyörä(C) moottoriin. Kiristä
urapyörän pultti (41–47Nm / 30–35Ft. Lbs).
4. Asenna lingon hihna(A). Katso
Lingon hihnan
asentaminen sivulla 66
.
5. Käytä kaikkia ohjaimia ja varmista, että vetohihna
on oikein asennettu ja että kaikki komponentit
liikkuvat oikein.
Hihnakotelon asentaminen
1. Asenna hihnakotelo(B) runkoon(C) ja kiristä
kaksi ruuvia(A). (Kuva 87)
2. Asenna ulosheittoputki.
Vetohihnan kireyden säätäminen
1. Irrota hihnan suojus. Katso
Hihnojen
vaihtamiseen valmistautuminen sivulla 65
.
2. Avaa kiristinpyörän mutteri(A).
3. Voit lisätä hihnan kireyttä siirtämällä
kiristinpyörää(B) kohti hihnaa. Voit vähentää
hihnan kireyttä siirtämällä sitä hihnasta poispäin.
(Kuva 89)
4. Kiristä kiristinpyörän mutteri(A).
5. Paina ajonopeuden säätövipua ja vapauta se.
Jos vetohihna on kireällä, kun ajonopeuden
säätövipu vapautetaan, voit vähentää hihnan
kireyttä siirtämällä kiristinpyörää vetohihnasta
poispäin.
6. Asenna hihnan suojus. Katso
Hihnakotelon
asentaminen sivulla 65
.
Lingon hihnan irrottaminen (vain ST
424/427/430 )
1. Irrota 5/16tuuman mutteri ja kaapelisuojus(E)
rungosta. (Kuva 90)
2. Irrota 5/16tuuman pultit ja alemmat ¼tuuman
pultit(D) rungon kahdelta puolelta. Älä hävitä
pultteja.
3. Löysää alempia 5/16tuuman pultteja(C) rungon
kahdella puolella, mutta älä irrota niitä.
4. Irrota lingon hihna(B) moottorin urapyörästä(A).
5. Kallista takaosaa alaspäin. Etuosa kallistuu
samanaikaisesti eteenpäin. Pohjapultti toimii etu-
ja takaosien välisenä saranana.
6. Siirrä kone kallistettuun asentoon asettamalla
puunpala saranakohdan alle.
7. Liikuta lingon jarruvartta ja irrota lingon hihna(B)
lingon jarruvarren ympäriltä.
Lingon hihnan irrottaminen (vain ST 424T/
427T/430T )
1. Irrota 5/16tuuman mutteri ja kaapelisuojus(E)
rungosta. (Kuva 91)
2. Irrota 5/16tuuman pultit rungon kahdelta
puolelta. Älä hävitä pultteja.
3. Irrota alemmat 5/16tuuman pultit(C) rungon
kahdelta puolelta.
4. Irrota lingon hihna(B) moottorin urapyörästä(A).
5. Kallista takaosaa alaspäin käyttämällä
syöttöruuvin kotelon säätövipua. Etuosa kallistuu
samanaikaisesti eteenpäin. Pohjapultti toimii etu-
ja takaosien välisenä saranana.
6. Siirrä kone kallistettuun asentoon asettamalla
puunpala saranakohdan alle.
876 - 020 -
65

7. Liikuta lingon jarruvartta ja irrota lingon hihna(B)
lingon jarruvarren ympäriltä.
Lingon hihnan asentaminen
1. Liikuta lingon jarruvartta(G). Aseta lingon hihna
lingon urapyörän(E) ympärille ja sen uraan.
(Kuva 92)
HUOMAUTUS: Varmista, että
hihna ei juutu rungon ja lingon
kotelon väliin, kun kokoat yksikköä.
2. Poista puunpala koneen alta.
3. Kallista takaosaa ylöspäin nostamalla kahvoista.
Etuosa kallistuu taaksepäin ja kääntyy niin, että
takaosa voidaan kiinnittää.
4. Varmista, että hihna on asetettu oikein lingon
urapyörän(E) uraan.
5. Asenna 5/16tuuman pultit(C) ja kiristä ne (11–
16Nm).
6. Vain malli ST 424/427/430 : Asenna ¼tuuman
pultit(D) ja kiristä ne (5–8Nm).
7. Asenna lingon hihna(B) moottorin
urapyörään(A). Varmista, että hihna on asetettu
oikein kiristinpyörän ympärille ja moottorin
urapyörän uraan.
8. Asenna kaapelisuojus(F) ja 5/16tuuman mutteri
runkoon.
9. Käytä kaikkia ohjaimia ja varmista, että lingon
hihna on oikein asennettu ja että kaikki
komponentit liikkuvat oikein.
Lingon hihnan kireyden säätäminen
Huomautus:
Tämän tekemiseen tarvitaan
avustaja.
1. Irrota hihnan suojus. Katso
Hihnojen
vaihtamiseen valmistautuminen sivulla 65
.
2. Avaa kiristinpyörän mutteri(A). (Kuva 93)
3. Voit lisätä hihnan kireyttä siirtämällä
kiristinpyörää(B) kohti lingon hihnaa. Voit
vähentää hihnan kireyttä siirtämällä sitä lingon
hihnasta poispäin.
4. Kiristä kiristinpyörän mutteri(A).
5. Pyydä avustajaa seisomaan 3metrin (10jalan)
päässä koneen edessä ja seuraamaan
syöttöruuvin liikkumista.
6. Käynnistä ja pysäytä syöttöruuvi painamalla
syöttöruuvin kytkentävipua ja vapauttamalla se.
7. Mittaa aika, jona syöttöruuvi lakkaa liikkumasta.
Jos syöttöruuvin pysähtymiseen kuluu yli viisi
sekuntia, löysää hihnan kireyttä.
8. Kun syöttöruuvin liikkuminen loppuu alle viidessä
sekunnissa, asenna hihnakotelo paikalleen.
Katso
Hihnakotelon asentaminen sivulla 65
.
Syöttöruuvin ohjausvaijerin
säätäminen
1. Irrota rungon oikealla puolella oleva
kaapelisuojus(D). (Kuva 94)
2. Poista löysät syöttöruuvin ohjausvaijerista
avaamalla alempaa vastamutteria(B) ja
kiristämällä ylempää vastamutteria(B), kunnes
lingon hihna kiristyy.
3. Testaa syöttöruuvin toiminta. Toista säätöä
tarpeen mukaan, kunnes vaijerissa on vain
vähän löysää, kun sauva vapautetaan.
4. Lukitse kireys kiristämällä pohjaosan
vastamutteri.
Huomautus: Voit vaihtoehtoisesti kiristää
lingon hihnan myös säätämällä kiristinpyörää.
Jos säätäminen ei ratkaise ongelmaa, kairan
hihna on vaihdettava. Katso
Lingon hihnan
asentaminen sivulla 66
.
Ulosheittoputken vapautusvaijerin
säätäminen
1. Voit säätää vapautusvaijeria kääntämällä vaijerin
säädintä, kunnes ulosheittoputken vapautusvipu
ei pääse liikkumaan vapaasti. (Kuva 95)
Ulosheittoputken vasemman ja
oikean vaijerin säätäminen
1. Aseta ulosheittoputken vipu keskiasentoon.
2. Käännä vaijerien säätimiä, kunnes
ulosheittoputki osoittaa suoraan eteenpäin ja
vaijerit ovat kireällä. (Kuva 96)
3. Vähennä vaijerien kireyttä avaamalla vaijerin
säätimiä ¼ kierrosta.
Pyörien irrottaminen
1. Irrota pyörän tappi(A) ja sokka(B).
2. Irrota pyörä akselilta(C). (Kuva 97)
Telaketjujen kireyden säätäminen
(vain ST 424T/427T/430T )
Huomautus:
Tähän tehtävään tarvittavat
työkalut: 9/16tuuman pitkä hylsy, 9/16tuuman avain
ja 5kg:n (10naulan) paino.
1. Avaa lukitusruuvia(A) yksikierros.
2. Irrota takaosan lukitusmutteri(B), jotta pääset
käsiksi säätömutteriin. (Kuva 98)
3. Aseta 5kg:n (10naulan) paino(C) telaketjun
päälle kahden pyörän keskelle.
4. Kierrä säätömutteria(B) kunnes telaketjun
ja teräslevyn välinen etäisyys(D) on 3,175–
6,350mm (0,125–0,250 tuumaa) leveä. (Kuva
99)
66
876 - 020 -

5. Kiinnitä lukitusruuvi(A) ja sen jälkeen takaosan
lukitusmutteri(B).
Laitteen puhdistaminen
• Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
• Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Virta-avainta ei ole työnnetty paikoilleen.
Työnnä virta-avain paikoilleen.
Polttoaine on loppu.
Täytä säiliö uudella ja puhtaalla
bensiinillä.
Virta-avain on OFF-asennossa. Siirrä virta-avain ON-asentoon.
Moottorissa on liikaa polttoainetta.
Odota muutama minuutti ennen
uudelleen käynnistämistä; ÄLÄ
käytä polttoainepumppua.
Käynnistä moottori uudelleen täy-
dellä kaasulla ja rikastin OFF-
asennossa (suljettu).
Sytytystulpan kaapelia ei ole kytketty. Kytke kaapeli sytytystulppaan.
Sytytystulppa on viallinen. Vaihda sytytystulppa.
Polttoaineessa on vettä tai polttoaine on liian
vanhaa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasu-
tin. Täytä säiliö uudella ja puhtaal-
la bensiinillä.
Polttoaineletkussa on höyryä.
Varmista, että koko polttoainelet-
ku on polttoainesäiliön ulostuloa
alempana. Polttoaineletkun tulee
kulkea tasaisesti alaspäin polttoai-
nesäiliöstä kaasuttimeen.
Muut syyt.
Käy tarkasti läpi tämän oppaan
käynnistystoimenpiteet.
Käynnistysakkua ei ole ladattu. Lataa käynnistysakku.
Käynnistysakku on vaihdettava. Vaihda käynnistysakku.
Moottorin ohjausyksikkö ei saa virtaa.
Tarkista moottorin ohjausyksikön
sulake ja johdot.
Käynnistysmoottorin solenoidi ei kytkeydy.
Tarkista käynnistysmoottorin sula-
ke ja johdot.
Polttoaineruisku ei käynnisty.
Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Polttoainepumppu ei saa virtaa.
Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
876 - 020 - 67

Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Alennettu teho
Sytytystulpan kaapelia ei ole kytketty. Kytke kaapeli sytytystulppaan.
Kone heittää liikaa lunta.
Alenna nopeutta ja aja kapeampi
kaistale kerrallaan.
Polttoainesäiliön korkki on jään tai lumen
peittämä.
Poista jää ja lumi polttoainesäiliön
korkin päältä ja ympäriltä.
Äänenvaimennin on likainen tai tukossa.
Puhdista tai vaihda äänenvaimen-
nin.
Väärä kaapelin pituus. Säädä kaapelia.
Äänenvaimennin on tukossa.
Varmista, että moottori on viileä.
Poista tukos.
Kaasuttimen ilmanottoaukko on tukossa.
Varmista, että moottori on viileä.
Poista tukos.
Polttoaineruisku ei käynnisty.
Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Moottori käy epätasai-
sesti tyhjäkäynnillä tai
käytössä.
Polttoaineletku on tukossa. Puhdista polttoaineletku.
Polttoaineessa on vettä tai polttoaine on liian
vanhaa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasu-
tin. Täytä säiliö uudella ja puhtaal-
la bensiinillä.
Polttoaineruisku ei käynnisty.
Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Liiallista tärinää tai kah-
van liikettä.
Jotkin osat ovat löysällä. Syöttöruuvit ovat
vaurioituneet.
Kiristä kaikki kiinnikkeet. Vaihda
vaurioituneet osat. Jos tärinä jat-
kuu, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kahvat ovat väärässä asennossa.
Varmista, että kahvat on lukittu
paikoilleen.
Säätövipujen mutterit ovat löysällä.
Kiristä muttereita, kunnes kahva
tuntuu tukevalta.
Käynnistysnarun kahvaa
on vaikea vetää.
Käynnistysnarun kahva on jäätynyt.
Vedä narua ulos niin pitkälle kuin
mahdollista ja päästä sitten ir-
ti käynnistysnarun kahvasta. Jos
moottori ei käynnisty, toista vai-
heet tai käytä sähkökäynnistintä.
Käynnistysnaru osuu muihin osiin.
Käynnistysnarun ei kuulu osua
kaapeleihin tai letkuihin.
68 876 - 020 -

Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Veto katoaa / ajonopeus
hidastuu
Laite ei poista lunta tai
lumen poisto on hidastu-
nut.
Hihna luistaa. Säädä kaapelia. Säädä hihnaa.
Hihna on kulunut.
Tarkista/vaihda hihna. Säädä ura-
pyörää.
Hihna on irronnut urapyörältä.
Tarkista hihna / aseta se paikal-
leen. Säädä urapyörää.
Ulosheittoputken ohjauslevy on tukossa. Puhdista ohjauslevy.
Vierasesineet tukkivat syöttöruuvit.
Poista roskat tai vierasesineet
syöttöruuveista.
Murtosokka on rikki. Vaihda rikkinäinen murtosokka.
Telaketjun osien väliin on kertynyt liikaa lunta
ja jäätä.
Poista jumi ja jää telaketjun osien
välistä.
Valot eivät pala (jos va-
rusteena).
Moottori ei ole käynnissä. Käynnistä moottori.
Kaapelin liitäntä on irti.
Tarkista kaapelien liitännät mootto-
rissa ja valoissa.
LED-merkkivalo on palanut.
Vaihda LED-valomoduuli. Yksittäi-
siä LED-valoja ei voi vaihtaa.
Sulake on palanut.
Vaihda sulake. Varmista, että oiko-
sulkua ei ole.
Ulosheittoputken kiertäjä
liikkuu kankeasti.
Ulosheittoputken kiertomekanismissa on jo-
tain sinne kuulumatonta.
Puhdista ulosheittoputken kierto-
mekanismin sisäosat.
Kaapelit ovat taittuneet tai vaurioituneet.
Varmista, että kaapelit eivät ole
taittuneet. Vaihda vaurioituneet
kaapelit.
Vapautusvaijeria on säädettävä. Säädä vapautusvaijeria.
Kone vetää toiselle puo-
lelle.
Rengaspaineet eivät ole samat.
Täytä rengas ja säädä rengaspai-
neet.
Kone vetää vain toisella pyörällä. Tarkasta renkaan lukkotappi.
Jalusta säädetty epätasaisesti. Säädä kulutusraudat ja jalusta.
Kulutusraudat säädetty epätasaisesti. Säädä kulutusraudat ja jalusta.
Tuote liikkuu, kun ajono-
peuden vipu on vapaa-
asennossa.
Vapaa-asentoa ei ole asetettu oikein.
Säädä vapaa-asentoa. Katso koh-
ta
Vapaa-asennon säätäminen si-
vulla 60
.
EFI-virhekoodit
Huomautus: Moottorin kaasuläpän rungossa
on virheen merkkivalo, joka ilmaisee virheet osissa,
joilla ei ole ohjelmistoa.
Virhekoodi Virhe
Virheen merkkivalon vilk-
kumiskerrat
P0261 Ruiskutusvirhe. 1
P0230 Polttoainepumpun virhe. 4
P0350 Sytytyspuolan virhe. 8
876 - 020 - 69

Virhekoodi Virhe
Virheen merkkivalon vilk-
kumiskerrat
P0650 Virheen merkkivalon vika. Virhekoodin lukeminen
on mahdollista vain OBD-
järjestelmällä.
P0123 Oikosulku kaasuläpän asentosensorissa. 7
P0122 Oikosulku maadoitukseen kaasuläpän asentosenso-
rissa.
P0120 Virhe kaasuläpän asentosensorissa.
P0118 Oikosulku sylinterin kotelon lämpötilasensorissa. 5
P0117 Oikosulku maadoitukseen sylinterin lämpötilasenso-
rissa.
P0108 Oikosulku tulopainesensorissa. 2
P0107 Oikosulku maadoitukseen tulopainesensorissa.
P0106 Virhe tulopainesensorissa.
P0113 Oikosulku imuilman lämpötilasensorissa. 9
P0112 Oikosulku maadoitukseen imuilman lämpötilasenso-
rissa.
P0132
Oikosulku happisensorissa.
3
P0131 Oikosulku maadoitukseen happisensorissa.
P0130 Virhe happisensorissa.
P0562 Akun jännite <12V Aina päällä virran kytke-
misen jälkeen.
P0561 Akku latautuu alhaisella jännitteellä käynnistyksen
jälkeen.
Aina päällä käynnistyk-
sen jälkeen.
P0563 Akun jännite >16V Aina päällä virran kytke-
misen jälkeen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai
avotuli voivat aiheuttaa tulipalon.
• Käytä polttoaineen säilytyksessä ja
kuljettamisessa aina hyväksyttyjä
polttoainesäiliöitä.
• Tyhjennä tuotteen polttoainesäiliö, jos varastoit
tuotteen pitkäksi ajaksi. Hävitä polttoaine
viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Vältä onnettomuudet ja tuotteen vaurioituminen
kiinnittämällä laite turvallisesti kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset
ja asiattomat henkilöt eivät pääse.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa, jossa lämpötila
ei laske pakkasen puolelle.
• Pidä akku varauksessa pitkäaikaissäilytyksen
aikana. Tarkista ja puhdista akun navat ennen
pitkäaikaissäilytystä.
Hävittäminen
• Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
• Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
jäätymisenestoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
70 876 - 020 -

• Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä
tuote lähettämällä se Husqvarna-jälleenmyyjälle
tai kierrätyspisteeseen.
• Toimita akku huoltoliikkeeseen tai vie se
käytettyjen akkujen keräyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Mitat
Paino säiliöt tyhjinä, kg 140 145 150 159 164 169
Renkaiden enimmäis-
käyttöpaine, psi
18 18 20
– – –
Moottori
Tuotemerkki Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Sylinteritilavuus, cc 301 389 420 301 389 420
Polttoainetyyppi Tavallinen lyijytön, oktaaniluku vähintään 86 AKI (enintään 10 % etanolia)
ÄLÄ käytä sekoitettuja E85-polttoaineita.
Nämä moottorit eivät ole E20/E30/E85-yhteensopivia.
Polttoainesäiliön tilavuus,
l
5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00
Öljytyyppi (API SJ-SN) SAE 5W30 (alle 0°C)
Öljysäiliön kokonaistila-
vuus, l
1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Sähköjärjestelmä
Sytytystulppa F6RTC
Sytytystulppien kärkiväli
(tuumaa/mm)
0,027 / 0,686
Melupäästöt
19
Äänentehotaso, mitattu
dB(A)
<105
Äänentehotaso, taattu
L
WA
dB(A)
≤ 105
Tärinätasot, a
hv, eq
20
Tärinätaso kahvassa,
m/s
2
≤ 5,56 ≤4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
Lisävarusteet
19
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivien 2000/14/EY ja 2005/88/EC mukaisesti mitat-
tuna.
20
Tärinätaso standardin ISO 5349-2 EN 1033 mukaan.
876 - 020 - 71

Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Tuotenumero
Akkulaturi Automaattinen 585445101
21
Husqvarna-liitäntärasia Huoltotyökalu 598072804
22
Diagnostiikkasovittimen johto-
sarja
Vianmääritystyökalu 599917001
23,
24
21
Akkulaturi ei lataa tämän laitteen akkuliittimellä, vaan se voidaan kytkeä suoraan akkuun.
22
Husqvarna-liitäntärasia on saatavilla vain jälleenmyyjille.
23
Tarvitaan lumilingon liittämiseen Husqvarna-huoltotyökaluun.
24
Diagnostiikkasovittimen johtosarja on saatavilla vain jälleenmyyjille.
72 876 - 020 -

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
vakuuttaa täten, että oheinen laite:
Kuvaus Lumilinko
Tuotemerkki
Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Erä Sarjanumero alkaen 2021
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY, 2005/88/EY Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitetut meluarvot on annettu
direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Oheinen lumilinko on tarkistetun mallikappaleen
mukainen.
Husqvarna AB:n, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
puolesta, 2020–02–07
Claes Losdal
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
876 - 020 - 73

INNHOLD
Innledning............................................................... 74
Sikkerhet.................................................................75
Montering................................................................78
Drift......................................................................... 79
Vedlikehold............................................................. 82
Feilsøking................................................................88
Transport, oppbevaring og avhending.................... 91
Tekniske data..........................................................91
Samsvarserklæring.................................................93
Vedlegg ................................................................141
Innledning
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Drivstofflokk
2. Oljefylling/peilepinne
3. Batterideksel
4. Spak for utkastersjakt
5. Mateskrueinnkobling
6. Spak for kjørehastighet
7. Kontrollpanel
8. Spak for fjernkontroll
9. Girinnkobling
10. Styreutløsere
11. Håndtaksknotter
12. Lyddemper
13. Hjul (bare for ST 424/427/430 )
14. Kontinuerlig belte (bare for ST 424T/427T/430T )
15. Mateskrueskuffe
16. Beskyttelsesplate
17. Mateskruer
18. Rengjøringsredskap
19. Utkastersjakt
20. Deflektor til utkastersjakt
21. LED-lys
22. Oljeavtapping
23. Startsnorhåndtak
24. Krokdeksel
Produktoversikt
(Fig. 2)
1. Justeringsspak til mateskrueskuffen
2. PÅ/AV-bryter til håndtaksvarme
3. Timeteller og oljeskiftpåminnelse
4. Gass
5. Spak for utkastersjakt
6. Utløserspak
7. Tenningsspor
8. Mateskrueinnkobling
9. Spak for kjørehastighet
10. Symboletikett
11. Fjernkontrollspak til deflektor for utkastersjakt
12. Girinnkobling
Produktbeskrivelse
Produktet er en snøfreser som brukes til å fjerne snø
fra bakken.
Bruksområder
Dette produktet kan brukes til å fjerne snø fra åkre,
veier, gangveier og oppkjørsler. Ikke bruk produktet
i skråninger som heller mer enn 20°. Ikke bruk
produktet i områder hvor det er mye avfall, grus og
utstikkende steiner.
Symboler på produktet
Merk: Hvis etikettene på produktet er skadet,
kontakter du distributøren for å erstatte dem.
(Fig. 3)
Advarsel.
(Fig. 4)
Les bruksanvisningen.
(Fig. 5)
Motor på.
(Fig. 6)
Start motoren.
(Fig. 7)
Motor av.
(Fig. 8)
Boost.
(Fig. 9)
Hurtig.
(Fig. 10)
Langsom.
(Fig. 11)
Oljeskiftpåminnelse.
(Fig. 12)
Håndtaksvarme.
(Fig. 13)
Fjern nøkkelen før vedlikehold.
74 876 - 020 -

(Fig. 14)
Fjern tennpluggkabelen før du
begynner vedlikehold.
(Fig. 15)
Varm overflate.
(Fig. 16)
Brannfare.
(Fig. 17)
Vær oppmerksom på objekter som kan
slynges ut.
(Fig. 18)
Hold avstand til tilskuere.
(Fig. 19)
Unngå å puste inn avgasser.
(Fig. 20)
Beveg deg langsomt bakover.
(Fig. 21)
Fare for fall.
(Fig. 22)
Ingen drift i hellinger på mer enn
20grader.
(Fig. 23)
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 24)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende britiske forskrifter.
(Fig. 25)
Styr til venstre.
(Fig. 26)
Styr til høyre.
(Fig. 27)
Blåser på.
(Fig. 28)
Trekkraft på.
(Fig. 29)
Hørselsvern anbefales.
(Fig. 30)
Bruk vernehansker.
(Fig. 49) Endre høyden for mate-
skrueskuffen.
(Fig. 50) Roter mot venstre /roter
mot høyre.
(Fig. 51) Forover/revers.
(Fig. 52) Opp/ned.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til
dette produktet.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt
hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere
å bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død
er mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet
må kun brukes til oppgaver angitt i denne
bruksanvisningen. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er
mulige konsekvenser hvis brukeren ikke følger
instruksene og symbolene.
• Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for
riktig montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk
bare godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
• Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold
som du finner instruksjoner om i denne
bruksanvisningen. Et godkjent servicesenter må
gjøre alt annet vedlikeholdsarbeid.
• Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker
produktet. Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft.
Ikke bruk produktet eller utfør vedlikehold
av produktet hvis du ikke føler deg trygg
876 - 020 - 75

i situasjonen. Snakk med en produktekspert,
forhandleren, serviceverkstedet eller et godkjent
servicesenter for mer informasjon.
• Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del
av produktet uten godkjenning fra produsenten.
Bruk bare reservedeler som er godkjent av
produsenten. Personskade eller død er mulige
konsekvenser av feil vedlikehold.
• Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
• Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller død på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Motoren genererer et elektromagnetisk felt når
du bruker dette produktet. Det elektromagnetiske
feltet kan føre til skader på medisinske
implantater. Snakk med legen din og
produsenten av det medisinske implantatet før
du bruker produktet.
• Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en
person bruke produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
• Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de
bruker produktet. En ansvarlig voksen må alltid
være til stede.
• Lås inn produktet et sted som barn og
uautoriserte personer ikke har tilgang til.
• Produktet kan kaste ut løse gjenstander og
forårsake personskade. Følg instruksjonene for
å redusere faren for personskade eller død.
• Ikke forlat produktet når motoren er på.
• Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer
en ulykke.
• Før og mens du går bakover, må du se bakover
og ned etter små barn, dyr eller andre farer som
kan føre til at du faller.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
• Kontroller at du er minst 15m unna andre
personer eller dyr, før du bruker produktet. Pass
på at personer i nærheten vet at du kommer til å
bruke produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby
eller begrense bruken av produktet under enkelte
forhold.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
• Hold hender og føtter på avstand fra roterende
deler. Hold alltid avstand til utkaståpningene.
• Vær spesielt forsiktig når du arbeider på eller
krysser veier, fortauer og innkjørsler. Vær
oppmerksom på skjulte farer eller trafikk.
• Hvis du treffer et fremmedlegeme, må du
stoppe motoren, fjerne kabelen fra tennpluggen,
koble fra ledningen på de elektriske motorene,
inspisere produktet grundig for eventuelle skader
og reparere skaden før du starter produktet på
nytt og bruker det.
• Hvis produktet skulle begynne å vibrere
unormalt, stopper du motoren og sjekker årsaken
umiddelbart. Vibrasjon er generelt en advarsel
om at noe er galt.
• Stopp motoren når du forlater
betjeningsposisjonen, før du renser
mateskruehuset eller kanaldeflektoren og når
du utfører reparasjoner, justeringer eller
inspeksjoner.
• Når du skal rengjøre, reparere eller inspisere
produktet, må du stanse motoren og forsikre deg
om at alle bevegelige deler har stanset. Koble fra
pluggkabelen og hold kabelen unna tennpluggen
for å hindre utilsiktet start av motoren.
• Ikke kjør motoren innendørs, bortsett fra når du
starter motoren og transporterer produktet inn
eller ut av bygningen. Åpne utedører, avgasser
er farlige.
• Vær ekstremt forsiktig når du betjener produktet i
bakker/hellinger.
• Bruk aldri produktet uten vern eller andre
verneinnretninger som er på plass og fungerer.
• Rett aldri kanaldeflektoren mot folk eller områder
der det kan oppstå skader på gods. Hold barn og
andre på avstand.
• Ikke overbelast produktkapasiteten ved å forsøke
å fjerne snø i for stor hastighet.
• Bruk aldri produktet på høy transporthastighet på
glatt underlag. Se bakover og vær forsiktig når
du bruker produktet i revers.
• Koble fra strømmen til mateskruene når
produktet transporteres eller ikke er i bruk.
• Bruk bare arbeidsredskaper og ekstrautstyr som
er godkjent av produsenten av produktet (for
eksempel hjulvekter, motvekter og lignende).
• Bruk aldri dette produktet uten god sikt eller god
belysning. Pass alltid på at du står støtt og hold
godt i håndtakene. Gå, ikke løp.
• Berør aldri en varm motor eller lyddemper.
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Kontroller grundig området der utstyret skal
brukes, og fjern alle dørmatter, sleder, brett,
ståltråd/ledninger og andre fremmedlegemer.
• Koble fra alle clutchene, og sett giret i fri før du
starter motoren.
• Ikke bruk produktet uten å bruke egnede
vinterplagg. Ha ikke på deg løstsittende plagg
som kan sette seg fast i roterende deler. Bruk
fottøy som gir bedre fotfeste på glatte overflater.
• Drivstoff må behandles forsiktig. Det er svært
brennbart.
• Bruk en godkjent drivstoffbeholder.
76
876 - 020 -

• Fyll aldri drivstoff på en motor som er i gang
eller varm.
• Drivstofftanken skal fylles utendørs med
stor nøyaktighet. Fyll aldri drivstofftanken
innendørs.
• Fyll aldri opp drivstoffbeholdere inne i et
kjøretøy eller på et lasteplan med plastdekke.
Plasser alltid beholdere på bakken vekk fra
kjøretøyet når du fyller.
• Om mulig fjernes gassdrevet utstyr fra
lastebilen eller trucken og drivstoff fylles opp
på bakken. Hvis dette ikke er mulig, etterfyller
du heller slikt utstyr på en tilhenger med en
bærbar kanne, fremfor fra en bensinpumpe.
• Hold pistolen i kontakt med kanten på
tanken eller beholderen hele tiden, inntil alt
drivstoffet er fylt på. Bruk ikke en enhet som
lar munnstykket stå åpent uten at det holdes
manuelt.
• Sett tanklokket godt på igjen, og tørk opp sølt
drivstoff.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff
på klærne.
• Bruk skjøteledninger og stikkontakter som er
oppgitt av produsenten for alle enheter med
elektriske motorer eller elektriske startmotorer.
• Juster høyden på mateskruehuset for å fjerne
grus eller knust stein.
• Forsøk aldri å foreta justeringer mens motoren er
i gang (unntatt når dette anbefales uttrykkelig av
produsenten).
• Ha alltid på deg vernebriller under bruk eller
når du utfører justeringer eller reparasjoner, da
fremmedlegemer kan slynges ut av maskinen.
Personlig verneutstyr
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du
bruker produktet. Dette omfatter minimum solid
fottøy, øyevern og hørselvern. Personlig verneutstyr
fjerner ikke skaderisikoen, men det kan redusere
skadeomfanget hvis ulykken skulle være ute.
• Ha derfor alltid på deg vernebriller mens du
betjener produktet eller når produktet skal
justeres eller repareres.
• Bruk alltid egnet vintertøy når du bruker
produktet.
• Bruk alltid kraftige og sklisikre støvler med god
ankelstøtte mens du bruker produktet.
• Bruk ikke løstsittende klær som kan sette seg
fast i bevegelige deler.
• Bruk godkjente vernehansker ved behov. For
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
kniven.
• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan
forårsake støyrelatert hørselsskade.
Sikkerhetsutstyr på produktet
• Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
• Levetiden til produktet øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr.
Hvis produktet er skadet, må du kontakte et
godkjent servicesenter.
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Ikke bruk produktet hvis lyddemperen mangler eller
er skadet. En defekt lyddemper øker lydnivået og
brannfaren.
ADVARSEL: Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, og når
motoren går på tomgang. Vær forsiktig
i nærheten av brannfarlige materialer og/
eller avgasser for å unngå brann.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/
olje, og la produktet tørke.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne
drivstoff hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker.
Kontroller motoren for lekkasjer med jevne
mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er
brannfarlig, og avgassene er eksplosive og kan
forårsake personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av
drivstoff eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig
før du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade
eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
876 - 020 -
77

• Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket
ikke er strammet, kan det utgjøre en risiko for
brann.
• Flytt produktet minst 3m (10fot) fra stedet der
du fylte tanken, før du starter det.
• Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Varme fører til
at drivstoffet utvider seg. Lad det være litt plass
øverst i drivstofftanken.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Et skadet batteri kan
eksplodere og forårsake personskade.
Hvis batteriet er deformert eller skadet,
må du ta kontakt med et godkjent
Husqvarna-serviceverksted.
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Bruk vernebriller når du er i nærheten av
batterier.
• Ikke ha på deg klokker, smykker eller andre
metallgjenstander i nærheten av batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
• Lad batteriet på et sted med god luftsirkulasjon.
• Ha minst én meter klaring til lettantennelige
materialer når du lader batteriet.
• Kast brukte batterier. Se
Kassering på side 91
.
• Eksplosive gasser kan komme fra batteriet. Ikke
røyk i nærheten av batteriet. Hold batteriet unna
åpen ild og gnister.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Avgassene fra motoren inneholder
karbonmonoksid, som er en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke start motoren innendørs eller i
lukkede rom.
• Før du utfører vedlikehold på produktet, må du
stoppe motoren og fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
• Bruk vernehansker når du utfører vedlikehold på
knivene. Knivene er svært skarpe, og det er lett å
kutte seg.
• Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller død. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk bare tilbehør som er godkjent av
produsenten.
• Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og
regelmessig, øker faren for personskade og
skade på produktet.
• Bare utfør vedlikehold som beskrevet i denne
bruksanvisningen. Alt annet vedlikehold må
utføres av et godkjent serviceverksted.
• La et godkjent serviceverksted utføre service på
produktet regelmessig.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Montering
Slik tar du ut produktet fra esken
1. Fjern de løse delene som følger med produktet.
Åpne de fire endehjørnene til esken, og legg
endeplatene flatt ned.
2. Fjern de to skruene som fester mateskruehuset
til pallen. Fjern stålbrakettene fra glideplatene
hvis det medfølger.
3. Fjern all emballasje.
4. Ta produktet ut fra esken, og kontroller at ingen
løse deler ligger igjen i kassen.
Løse deler
(Fig. 31)
Utkastersjakt (1)
(Fig. 32)
PÅ/AV-nøkkel (s)
(Fig. 33)
Bærebolter 5/16–18 x 2 ¼” (2)
(Fig. 34)
Sjaktholder
(Fig. 35)
Håndtaksknotter (2)
(Fig. 36)
Låsemutter 3/8 (1)
(Fig. 37)
Låsemutter 3/18–16 (1)
(Fig. 38)
Skjærebolter ¼-20 x 1,81 (6)
(Fig. 39)
Låsemutre ¼-20 (6)
(Fig. 40)
Låsemutter 5/16-18 (1)
(Fig. 41)
Låsemutter ¼-20 (1)
(Fig. 42)
Nylonskive (1)
(Fig. 43)
Bærebolt 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 44)
Spennhylse (1)
(Fig. 45)
Utløserspake (1)
(Fig. 46)
Spak for utkastersjakt
78 876 - 020 -

(Fig. 47)
Fjær (1)
(Fig. 48)
Skulderbolt ¼-20 (1)
Nødvendig verktøy
• Skrunøkkel 3/8tommer (1)
• Skrunøkkel 7/16tommer (1)
• Skrunøkkel 1/2tommer (1)
• Dyp pipenøkkel 9/16tommer (1)
Slik monterer du håndtaket
1. Hev det øverste håndtaket til arbeidsstilling. (Fig.
53)
2. Juster håndtakets posisjon til ett av hullene (C).
(Fig. 54)
3. Sett bolten (B) gjennom hullet (C).
4. Fest knotten (A) til bolten og stram til knotten.
5. Fest flere bærebolter (D) og håndtaksknotter
(C) for å feste det øvre håndtaket til det nedre
håndtaket.
Slik monterer du utkastersjakten
1. Sett deflektorenheten for utkastersjakten på
toppen av utkastersjakten. Åpningen på sjakten
må peke mot fronten av produktet.
2. Plasser rotatorhodet (A) på
utkastersjaktbraketten (B).
3. Juster tappene under rotatorhodet på linje med
hullene i utkastersjaktbraketten.
4. Plasser rotatorhodet på bolten (E) og
gjengebolten (G) på braketten (F). (Fig. 55)
5. Fest en låsemutter (B) på gjengebolten, og stram
til.
6. Fest den firkantede holderen (I) med en
låsemutter (H).
7. Før kablene gjennom kabelkroksporet (C).
Slik monterer du spaken til
utkastersjakten og utløserkabelen
1. Skyv knappen (D) ned på spaken på
utkastersjakten. Bruk en gummiklubbe ved
behov.
2. Fest utløserkabelen til spaken for utkastersjakten
ved koblingen (A). (Fig. 56)
3. Kontroller at utløserkabelen er koblet riktig til
utkastersjakten. (Fig. 57)
4. Plasser utløserkabelen i sporet (B) på spaken til
utkastersjakten.
5. Monter kabelsylindermonteringen (F) til
utløserspaken (E).
6. Monter utløserspaken (E) på
utkastersjaktspaken, og fest den med
spennhylsen (C).
7. Juster utløserkabelen. Se
Slik justerer du
utløserkabelen til utkastersjakten på side 87
.
8. Juster venstre og høyre kabel til utkastersjakten.
Se
Slik justerer du venstre og høyre
utkastersjaktkabel på side 87
.
Slik monterer du fjernkontrollen for
deflektoren til utkastersjakten
1. Fest kabelklemmen (A) til utkastersjakten med
en bærebolt (B) og en 5/16–18 låsemutter (D).
Trekk til bolten.
2. Monter kabelkausen (E) på deflektoren for
utkastersjakten (F). Bruk en skulderbolt (G),
en nylonskive (C), og trekk til med en ¼-20
låsemutter (K). Kabelkausen sitter løst på
skulderbolten.
3. Fest fjæren (L) mellom sekskantmutteren (M)
på rotatorhodet og hullet på deflektoren på
utkastersjakten. (Fig. 58)
Slik installerer du kabelen for
turtallsregulering
1. Sett spaken for kjørehastighet i nøytral stilling.
2. Fest kabelen for turtallsregulering (B) til spaken
for kjørehastighet med en holdebolt.
3. Fest kabelen for turtallsregulering til braketten
(C) med 2 ½ tommers skrunøkler. Pass på at
spaken for kjørehastighet står i nøytral stilling.
4. Fjern skruen og vingemutteren (A) på
vinkelarmen slik at vinkelarmen kan bevege på
seg. (Fig. 59)
Slik monterer du batteriets
jordingskabel
1. Ta av batteridekselet.
2. Fjern skruen for batteriet jordingskabel. (Fig. 60)
3. Monter batteriets jordingskabel. (Fig. 61)
4. Fest skruen for batteriets jordingskabel. (Fig. 62)
5. Sett batteridekselet tilbake på plass.
Slik fester du nye skjærebolter
• Fest de nye skjæreboltene på dekselet på
fjernkontrollen eller på batterikassen. (Fig. 63)
Drift
Før du starter produktet
• Hold personer og dyr unna arbeidsområdet.
• Utfør daglig ettersyn. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 82
.
• Sørg for at tenningskabelen sitter riktig på
tennpluggen.
876 - 020 - 79

• Etterfyll olje eller bensin om nødvendig. Se
Slik
fyller du drivstoff på side 80
.
Slik fyller du motoren med olje
OBS: Du må ikke rotere peilepinnen
når du kontrollerer oljenivået. Ikke fyll
over merket.
1. Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen. Se
Produktoversikt på side 74
for plasseringen av
peilepinnen.
2. Fyll opp med olje til det øverste merket på
peilepinnen. Bruk peilepinnen til å kontrollere
oljenivået med jevne mellomrom.
3. Sett lokket tilbake.
Slik fyller du drivstoff
Ikke bruk bensin med et oktantall som er mindre enn
90RON (86AKI). Disse motorene opererer best på
blyfri bensin.
OBS:
• IKKE bruk bensin med utløpt dato,
bensin med forurensning eller en
olje-/bensinblanding.
• Ikke la det komme skitt og vann i
drivstofftanken.
• Bruk bare korrekte
drivstoffbeholdere, og merk dem så
det er enklere å identifisere dem.
• Bruk IKKE E85-drivstoffblandinger.
Disse motorene er ikke kompatible
med E20/E30/E85.
• Etanolinnholdet må være maksimalt
10%.
1. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
2. Fyll langsomt med en bensinkanne. Hvis du søler
drivstoff, kan du tørke det opp med en klut og la
det som måtte være igjen, lufttørke.
3. Tørk rent rundt drivstofflokket.
4. Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket
ikke er strammet, kan det utgjøre en risiko for
brann.
5. Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte
tanken, før du starter det.
Slik starter du motoren med manuell
start
1. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningssporet (B). Ikke
vri tenningsnøkkelen. (Fig. 64)
2. Sett gassregulatoren (A) i posisjonen FAST
(HURTIG).
3. Vri PÅ/AV-bryteren til posisjonen PÅ (ON).
4. Dra i starthåndtaket (D).
OBS:
Ikke slipp startsnoren for
raskt. Beveg den sakte tilbake til
startstillingen.
Merk: Hvis startsnoren er frosset, trekker du
sakte ut så mye startsnor fra starteren som
du kan. Slipp håndtaket på startsnoren. Hvis
motoren ikke starter, gjentar du prosedyren eller
bruker den elektriske starteren.
5. Kjør motoren i 2–3 minutter på lav hastighet før
du begynner å frese snøen.
6. Hvis motoren ikke går jevnt, slår du den av.
Slik starter du motoren med elektrisk
start
1. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningssporet (B). Ikke
vri tenningsnøkkelen.
2. Sett gassregulatoren (A) i posisjonen FAST
(HURTIG).
3. Sett PÅ/AV-bryteren til posisjonen ON (PÅ). (Fig.
64)
4. Sett PÅ/AV-knappen på START. Når motoren
starter, slipper du nøkkelen.
OBS: La ikke startmotoren gå i
mer enn 5sekunder av gangen når
du forsøker å starte. Vent fem til ti
sekunder mellom hvert forsøk.
5. Kjør motoren i 2–3 minutter på lav hastighet før
du begynner å frese snøen.
Slik bruker du produktet
OBS:
Ikke delvis koble inn girene
eller mateskruespakene over en lengre
periode. Dette kan føre til tidlig slitasje
eller brannskader på beltene.
Merk: Når både girene og
mateskruene er innkoblet, låser girinnkoblingen
mateskrueinnkoblingen i posisjon. Bruk høyre hånd
til å betjene snøutkastersjakten.
1. For å koble inn mateskruebladene må du skyve
mateskrueinnkoblingen (A) til håndtaket for å
koble inn mateskruene og frese snø. (Fig. 65)
2. Løft styrespaken for kjørehastighet (C) fra
midtstillingen for å få produktet til å gå fremover
når girinnkoblingen (B) er innkoblet.
3. Senk styrespaken for kjørehastighet fra
midtstillingen for å få produktet til å gå bakover
når girinnkoblingen er innkoblet. (Fig. 66)
4. For å få produktet til å bevege seg i den
valgte retningen må du holde girinnkoblingen mot
håndtaket.
80
876 - 020 -

5. Hvis produktet har servostyring, holder du
venstre styreutløser (D) for å svinge til venstre.
Hold høyre styreutløser for å svinge til høyre.
(Fig. 67)
Gassregulator
Merk: Hvis snøen er våt eller tung, bruker du
hurtig- eller boost-modus.
Gassregulatoren justerer motorens turtall. Den har
tre modi: boost, hurtig og langsom.
(Fig. 68)
• Boost (A): for å øke hastigheten når produktet
brukes, men ikke kaster snø, eller for å øke
kasteavstanden for snøen.
• Hurtig (B): standard drift
• Langsom (C): For å redusere kasteavstanden for
snøen, eller for å redusere motorstøy
Slik bruker du gassregulatoren
• Vri gassregulatoren for å endre motorturtallet.
Slik bruker håndtaksvarme
• Skyv bryteren til I for å starte håndtaksvarme.
• Skyv bryteren til O for å stoppe håndtaksvarme.
(Fig. 69)
Slik stopper du produktet
1. Drei nøkkelen til STOPP-stilling. (Fig. 70)
2. Ta ut PÅ/AV-nøkkelen.
Slik justerer du nøytralstillingen
1. Start produktet. Se
Slik starter du motoren med
manuell start på side 80
eller
Slik starter du
motoren med elektrisk start på side 80
.
2. Sett spaken for kjørehastighet i nøytral stilling.
3. Koble inn girinnkoblingen. Hvis produktet
beveger seg fremover, gjør du følgende:
a) Stopp produktet.
b) Løsne mutteren (A) med to ½" fastnøkler.
(Fig. 71)
c) Skyv den gjengede metallkoblingen ned.
d) Trekk til mutteren (B) for å låse den nye
kabelposisjonen.
e) Juster kabelposisjonen til produktet ikke
beveger seg forover når girinnkoblingen er
koblet inn og kjørehastighetsspaken er i
nøytral stilling.
4. Hvis produktet beveger seg bakover
når girinnkoblingen er koblet inn og
kjørehastighetsspaken er i nøytral stilling, utfører
du trinnene som følger:
a) Stopp produktet.
b) Løsne mutteren (C) med to ½" fastnøkler.
(Fig. 72)
c) Skyv den gjengede metallkoblingen opp.
d) Trekk til mutteren (D) for å låse den nye
kabelposisjonen.
e) Juster kabelposisjonen til produktet ikke
beveger seg bakover når girinnkoblingen
er koblet inn og kjørehastighetsspaken er i
nøytral stilling.
Slik justerer du utkastersjakten og
deflektoren for utkastersjakten
1. Skyv utløserspaken (B) på spaken på
utkastersjakten (A) og juster utkastersjakten til
venstre eller høyre stilling. (Fig. 73)
2. Flytt fjernkontrollspaken (C) for å justere hvor
lang snøen kastes.
a) Flytt fjernkontrollspaken opp for å redusere
hvor langt snøen kastes.
b) Flytt fjernkontrollspaken ned for å øke hvor
langt snøen kastes.
Slik justerer du glideplatene
Glideplatene forhindrer skade på bunnen
av snøfreseren. Juster glideplatene (A) når
låsemutteren (B) er løs, eller glideplaten ikke
befinner seg i riktig avstand fra bakken. Det er ikke
nødvendig med justeringer for standardmontering.
1. Løsne låsemutteren (B) med en åpen skrunøkkel
på 13mm (1/2tommer.).
2. Flytt glideplatene (A) opp eller ned.
a) På plane overflater angir du avstanden
mellom skraperstangen og bakken til 5–6mm
(0,2–0,25tommer).
b) På ujevne overflater, setter du glideplatene
(A) i en posisjon hvor skrapestangen er over
øverste punktet på bakken.
ADVARSEL:
Kontroller at
grus og stein ikke kommer inn
i produktet. Gjenstander som
kastes ut i høy hastighet kan føre
til skade.
3. Stram til låsemutteren (B). (Fig. 74)
Slik bruker du snøfonnkniver (hvis
utstyrt)
Bruk snøfonnknivene til å skjære gjennom snø som
er dypere enn fronten til produktet.
1. Løsne justeringsskruene (A) på begge sider av
produktet slik at begge snøfonnknivene (B) kan
heves til høyeste stilling. (Fig. 75)
2. Trekk til mutrene.
3. Senk snøfonnknivene etter bruk.
876 - 020 -
81

For å justere høyden på
mateskrueskuffen (bare for ST 424T/
427T/430T )
1. Skyv spaken (A) ned. (Fig. 76)
2. Flytt håndtakene (B) opp eller ned for å justere
høyden på mateskrueskuffen.
3. Slipp spaken (A) for å låse mateskrueskuffen på
plass.
Merk: Mateskrueskuffen kan settes i ulåst stilling.
Dette gjør at mateskrueskuffen tilpasser seg etter
terrenget. For å stille mateskrueskuffen i ulåst
posisjon, skyver du spaken (A) nedover og mot
høyre.
Slik hindrer du frost etter bruk
Merk: Kontroller og bevegelige deler kan være
tilstoppet av is. Ikke bruk for mye kraft på
kontrollene. Hvis du ikke kan betjene en kontroller
eller del, starter du motoren og lar den gå på
tomgang i noen minutter.
1. Start motoren, og la den gå på tomgang i
noen minutter. Stopp motoren, og vent til at alle
bevegelige deler har stoppet.
2. Fjern snøen og løsne isen fra produktet.
3. Fjern snø og løsne is fra bunnen av
utkastersjakten.
4. Vri deflektoren for utkastersjakten til venstre og til
høyre for å fjerne is og vann.
5. Sett nøkkelen i til posisjonen «AV».
6. Hvis produktet ikke har en elektrisk starter,
trekker du i starthåndtaket flere ganger for å
fjerne is og vann.
Slik får du et godt resultat
• Du må alltid kjøre motoren på full gass eller
nesten full gass.
• Tilpass alltid hastigheten til produktet etter
snøforholdene, og juster hastigheten med
spaken for turtallsregulering. Kontroller at
produktet freser snøen jevnt.
• Det er enklere og mer effektivt å fjerne snø
umiddelbart etter at den faller.
• Alltid fres snø med vinden når det er mulig.
• Hev glideplatene opptil 5–6mm (0,2–
0,25tommer) over bakken på en flat overflate
som en asfaltvei.
• Skraperstangen kan reverseres. Når den blir slitt
ned nesten til kanten av huset, reverserer du
den. Skift ut skraperstangen hvis den er skadet,
eller hvis begge sidene er slitt.
• Ikke bruk sjaktdeflektoren hvis den er tilstoppet.
• Hvis produktet ikke går fremover på grunn
av uforutsette omstendigheter, slipper du
girinnkoblingen umiddelbart eller beveger PÅ/AV-
nøkkelen til posisjonen OFF (AV).
Vedlikehold
Innledning
Når produktet er i bruk, kan bolter løsne og
komponenter kan bli slitt. Dette kan føre til
driftsfeil som feil bakkeklaring, økt oljeforbruk,
eller feiljustering av ulike deler. Utfør regelmessig
vedlikehold på produktet for å forhindre driftsfeil.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold Daglig
15-timers inter-
valler
20-timers inter-
valler
40-timers inter-
valler
100-timers in-
tervaller
Stram muttere
og skruer
X
Kontroller moto-
roljenivået.
X
Skift motorolje. X
Utfør en kontroll
av og juster bel-
testrammingen
(bare ST 424T/
427T/430T )
X
82 876 - 020 -

Vedlikehold Daglig
15-timers inter-
valler
20-timers inter-
valler
40-timers inter-
valler
100-timers in-
tervaller
Kontroller at det
ikke finnes driv-
stoff- eller olje-
lekkasjer.
X
Fjern hindringer
i mateskruen
X
Smør hakene i
koblingen
25
X
Smør tilbehøret
til kabelen
26
X
Kontroller dekk-
trykket (bare ST
424/427/430 )
X
Inspiser og skift
tennpluggen før
bruk i begynnel-
sen av en se-
song og ved an-
befalt intervall
X
Merk: Girkassen trenger ikke vedlikehold.
Slik utfører du en generell
inspeksjon
• Sørg for at alle mutre og skruer på produktet er
trukket til ordentlig.
Oljeskiftpåminnelse
Oljeskiftpåminnelsen (A) er en funksjon som viser at
et oljeskift er nødvendig. Oljeskiftpåminnelsen tenner
oljekannesymbolet på skjermen etter 20timers drift.
Oljekannesymbolet lyser deretter i 2timer eller til en
manuell tilbakestilling utføres.
(Fig. 77)
For å tilbakestille
oljeskiftpåminnelsen
1. Vri PÅ/AV-tasten til ON (PÅ)-stillingen, og hold
den i ON (PÅ)-stilling i ett sekund.
2. Vri PÅ/AV-tasten til STOPP-posisjonen, og hold
den i STOPP-stilling i ett sekund.
3. Gjenta denne prosedyren fire (4) ganger til.
Slik kontrollerer du oljenivået
OBS: For lavt oljenivå kan forårsake
alvorlige motorskader. Kontroller
oljenivået før du starter produktet.
1. Sett produktet på et flatt underlag.
2. Ta av oljetanklokket med den medfølgende
peilepinnen.
3. Fjern gjenværende olje fra peilepinnen.
4. Sett peilepinnen helt ned i oljetanken for å gi et
korrekt bilde av oljenivået.
5. Fjern peilepinnen.
6. Kontroller oljenivået på peilepinnen.
7. Hvis oljenivået er lavt, fyller du på motorolje og
utfører en ny kontroll av oljenivået.
Slik skifter du motorolje
1. La motoren gå på tomgang noen minutter for å
varme opp oljen. Varm olje flyter bedre og får
med seg flere urenheter.
ADVARSEL: Motoroljen vil
være varm. Unngå å få brukt
motorolje i kontakt med huden.
2. Sett produktet på et flatt underlag.
3. Ta ut PÅ/AV-nøkkelen.
4. Sett en beholder under oljeavtappingspluggen.
5. Ta ut oljeavtappingspluggen, vipp produktet og
tapp den brukte oljen i beholderen.
6. Plasser produktet tilbake til arbeidsstilling.
7. Sett inn oljeavtappingspluggen, og trekk den til
for hånd.
25
Smør også i begynnelsen av hver sesong.
26
Smør også i begynnelsen av hver sesong.
876 - 020 - 83

8. Fyll motoren med olje, se
Slik fyller du motoren
med olje på side 80
.
Slik smører du produktet
• Smør alle dreiepunktene (A) med olje.
• Smør motoren (B) med olje.
• Smør hakene i koblingen (C) med en liten
mengde litiumbasert smørefett.
• Smør kabeltilkoblingene til kjøre- og
mateskruespakene (D) med olje. (Fig. 78)
Batteri
Start med et utladet batteri
Merk: Det er nødvendig med batteristrøm for å
kunne kjøre drivstoffpumpen for EFI-systemet.
Hvis batterinivået er for lavt, gjør du ett av følgende:
• Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
84
.
• Koble produktet til en ekstern strømkilde, for
eksempel batteriet til et annet kjøretøy.
Vedlikehold av batteriet
Merk: Batteriet i produktet er vedlikeholdsfritt. Ikke
åpne eller fjern hettene eller dekslene.
Slik lader du batteriet
Merk:
Lad batteriet jevnlig med en batterilader før
langvarig lagring for å forlenge batteriets levetid.
1. Ta av batteridekselet. Se
Slik bytter du batteriet
på side 84
.
2. Rengjør polene. Se
Slik rengjør du batteriet og
polene på side 84
.
3. Koble batteriladeren til batteriladerkontakten (A).
(Fig. 79)
Merk:
For gjeldende ladere kan du se
Tilbehør
på side 92
.
4. Når batteriet er fulladet, kobler du fra
batteriladeren.
5. Sett batteridekselet tilbake på plass.
Slik bytter du batteriet
ADVARSEL:
Fare for elektrisk
støt. Ikke la metallgjenstander komme i
kontakt med de 2 batteripolene. Dette
kan føre til kortslutning av batteriet.
1. Løsne knappen (A), og vipp deretter den
nederste delen av dekselet i retning av motoren.
Løft batteridekselet av holderne (B). (Fig. 80)
2. Koble fra den SVARTE batterikabelen.
ADVARSEL:
Den SVARTE
kabelen må kobles fra først.
3. Koble fra den RØDE batterikabelen.
4. Løsne mutrene, og fjern batteristroppen.
5. Fjern forsiktig batteriet fra produktet.
6. Installer et nytt batteri.
7. Koble til den RØDE batterikabelen, og stram til
bolten.
ADVARSEL: Fare for gnister.
Den RØDE kabelen må kobles til
først.
8. Koble til den SVARTE kabelen, og stram til
bolten.
9. Sett batteridekselet tilbake på plass.
Slik rengjør du batteriet og polene
1. Fjern batteriet. Se
Slik bytter du batteriet på side
84
.
2. Skyll batteriet med rent vann, og la det tørke.
3. Rengjør polene og endene på batterikablene
med en stålbørste til de er blanke.
4. Smør polene med smøremiddel.
5. Sett inn batteriet. Se
Slik bytter du batteriet på
side 84
.
6. Sett batteridekselet tilbake på plass.
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Ikke bruk produktet hvis lyddemperen mangler eller
er skadet. En defekt lyddemper øker lydnivået og
brannfaren.
ADVARSEL:
Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, og når
motoren går på tomgang. Vær forsiktig
i nærheten av brannfarlige materialer og/
eller avgasser for å unngå brann.
Slik kontrollerer du tennpluggen
OBS:
Bruk alltid anbefalt type
tennplugg. Feil tennpluggtype kan føre til
skade på produktet.
• Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er
for lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer
riktig på tomgang.
• Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den
og samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er
riktig. Se
Tekniske data på side 91
. (Fig. 81)
• Skift tennpluggen når det er nødvendig.
84
876 - 020 -

Slik inspiserer du mateskruene og
skraperstangen
1. Før hver bruk må du inspisere mateskruene og
skraperstangen for slitasje.
2. Hvis kanten på skrapestangen er slitt, tar du
skraperstangen bak fram. Hvis skraperstangen
har skader eller er slitt på begge endene, må du
bytte den ut.
3. Hvis kantene på mateskruene er slitt, må du
kontakte et autorisert servicesenter for å bytte
dem ut.
Slik skifter du ut skjæreboltene til
mateskruen
Skjæreboltene til mateskruen beskytter produktet
mot skade. Skjæreboltene til mateskruen brekker
hvis en gjenstand kommer inn i de bevegelige
delene.
OBS: Bruk kun de originale
skjæreboltene som følger med
produktet.
1. Hvis en skjærebolt til mateskrue brekker, stopper
du motoren og venter til at alle de bevegelige
delene har stoppet.
2. Ta PÅ/AV-nøkkelen ut, og koble fra
tennpluggkabelen.
3. Juster hullet i mateskruenavet (B) med hullet i
mateskrueakselen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
skjærebolt (A).
4. Monter en ¼-20 låsemutter (D) på skjærebolten,
og stram til. (Fig. 82)
5. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningen, og koble
tennpluggkabelen til tennpluggen.
Slik skifter du ut
impellerskjæreboltene
Impellerskjæreboltene beskytter produktet mot
skade. Impellerskjæreboltene brekker hvis en
gjenstand kommer inn i de bevegelige delene.
OBS:
Bruk kun de originale
skjæreboltene som følger med
produktet.
1. Hvis en impellerskjærebolt brekker, stopper du
motoren og venter til alle bevegelige deler har
stoppet.
2. Ta PÅ/AV-nøkkelen ut, og koble fra
tennpluggkabelen.
3. Juster hullene i impellernavet (A) med hullene
i impellerakselen (B), og monter en ny ¼-20
skjærebolt (C).
4. Monter en ¼-20 låsemutter (D) på skjærebolten,
og stram til. (Fig. 83)
5. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningen, og koble
tennpluggkabelen til tennpluggen.
Slik skifter du sikring
Sikringsholderne er montert bak batteridekselet.
(Fig. 84)
• Bytt sikringen for motorkontrollenheten (A) med
en sikring på 5A.
• Bytt sikringen for startsolenoiden (A) med en
sikring på 20A.
• Bytt sikringen for lysdioden og håndtaksvarme
(C) med en sikring på 5A.
• Stilling (D) inneholder en ekstra sikring på 5A.
Slik undersøker du dekkene
• Hold dekkene fri for drivstoff, olje og kjemikalier
for å hindre skader på gummien.
• Hold dekkene unna stubber, steiner, røtter,
skarpe gjenstander eller andre gjenstander som
kan skade dekkene.
• Ha riktig trykk i dekkene, se
Tekniske data på
side 91
.
Slik rengjør du en tilstoppet
utkastersjaktdeflektor
Ikke rens utkastersjaktdeflektoren før følgende
handlinger er utført.
1. Løsne mateskrueinnkoblingen og girinnkobling
samtidig.
2. Vent i 10 sekunder for å være sikker på at
mateskruene har stoppet.
3. Slå av produktet.
4. Bruk rengjøringsverktøyet (minst 37cm
(15tommer) langt, følger med enkelte modeller)
for å fjerne det tilstoppede materialet.
ADVARSEL:
Du må
ikke stikke hendene inn i
utkastersjaktdeflektoren eller i
mateskrueskuffen.
Slik skifter du ut skraperstangen
1. Plasser avskraperen (A) i en reversert stilling når
det er slitt ned til kanten av huset. (Fig. 85)
2. Skift ut skraperstangen hvis den er slitt på begge
sider, eller hvis den er skadet.
Drivreimer
ADVARSEL:
V-reimene på
produktet ditt har en spesiell
konstruksjon og bør skiftes ut med
reimer fra originalprodusenten (OEM),
som er tilgjengelig på ditt nærmeste
servicesenter. Bruk av andre reimer enn
876 - 020 - 85

OEM kan føre til personskade eller
skade på produktet.
ADVARSEL: For å skifte ut reima
må man ta produktet fra hverandre.
Når du tar mateskruehuset fra rammen,
er det viktig at en som hjelper, står i
arbeidsstilling og holder i håndtakene
til produktet. Det kan forekomme
alvorlige personskader og/eller skade på
produktet hvis produktet faller mens du
skifter ut reima.
Slik forbereder du for skifting av remmene
1. Tapp av drivstoffet fra drivstofftanken.
2. Løsne låsemutteren (A) som fester
kanalsjakthode (B) til festebraketten (C) for å
fjerne utkasterkanalen. (Fig. 86)
3. Løsne de to skruene (A) som fester reimdekselet
(B) til rammen (C), og fjern reimdekselet. (Fig.
87)
Slik fjerner du drivreima
1. Ta av mateskruereima (A). Se
For å fjerne
mateskruereima (bare for ST 424/427/430 ) på
side 86
.
2. Fjern snorhjulbolten på 9/16tommer (B) og fjern
motorens snorhjul (C) fra motoren. (Fig. 88)
3. Fjern drivreima (D) fra det nedre snorhjulet (E).
Slik monterer du drivreima
1. Sett drivreima på det nedre snorhjulet (E).
Merk:
Pass på at drivreima plasseres riktig i
sporet på det nedre snorhjulet.
2. Sett drivreima i sporet på motorens snorhjul (C).
(Fig. 88)
3. Monter snorhjulbolten på 9/16tommer (B), og
monter motorens snorhjul (C) på motoren. Stram
til snorhjulbolten (41–47Nm/ 30–35 fot- pund).
4. Installer mateskruereima (A). Se
Slik monterer
du mateskruereima på side 87
.
5. Betjen alle kontrollene for å forsikre deg om at
drivreimene er montert riktig, og at alle delene
beveger seg riktig.
Slik monterer du reimdekselet
1. Monter reimdekselet (B) på rammen (C), og trekk
til de to skruene (A). (Fig. 87)
2. Monter utkastersjakten.
Slik justerer du drivreimstrammingen
1. Ta av reimdekselet. Se
Slik forbereder du for
skifting av remmene på side 86
.
2. Løsne mutteren til reimskiven (A).
3. Beveg reimskiven (B) i retning av reima for å øke
reimstrammingen. Beveg den vekk fra reima for
å redusere reimstrammingen. (Fig. 89)
4. Trekk til mutteren til reimskiven (A).
5. Trykk på og slipp deretter styrespaken for
kjørehastighet. Hvis drivreima er stram når
styrespaken for kjørehastighet slippes, flytter du
strammeskiven bort fra drivreima for å frigjøre
reimstrammingen.
6. Installer reimdekselet. Se
Slik monterer du
reimdekselet på side 86
.
For å fjerne mateskruereima (bare for ST
424/427/430 )
1. Fjern 5/16' mutteren og kabeldekselet (E) fra
rammen. (Fig. 90)
2. Fjern de øverste skruene på 5/16tommer, og
senk de nedre skruene på ¼tommer (D) fra de
to sidene på rammen. Ikke kast skruene.
3. Løsne, men ikke fjern de nederste 5/16 skruene
(C) på 2 sidene av rammen.
4. Fjern mateskruereima (B) fra motorreimskiven
(A).
5. Vipp den bakre delen ned. Den fremre seksjonen
vipper samtidig fremover. Den nederste bolten
fungerer som et hengsel mellom de fremre og
bakre delene.
6. Plasser en trekloss under hengselpunktet for å
sette produktet i vippet stilling.
7. Flytt bremsearmen til mateskruen, og fjern
mateskruereima (B) fra rundt bremsearmen til
mateskruen.
For å fjerne mateskruereima (bare for ST
424T/427T/430T )
1. Fjern 5/16' mutteren og kabeldekselet (E) fra
rammen. (Fig. 91)
2. Fjern de øverste skruene på 5/16tommer, og
senk skruene på ¼tommer (D) fra de to sidene
på rammen. Ikke kast skruene.
3. Fjern de nedre skruene på 5/16tommer (C) på to
sidene av rammen.
4. Fjern mateskruereima (B) fra motorreimskiven
(A).
5. Bruk justeringsspaken til mateskrueskuffen for
å vippe ned den bakre seksjonen. Den
fremre seksjonen vipper samtidig fremover. Den
nederste bolten fungerer som et hengsel mellom
de fremre og bakre delene.
6. Plasser en trekloss under hengselpunktet for å
sette produktet i vippet stilling.
7. Flytt bremsearmen til mateskruen, og fjern
mateskruereima (B) fra rundt bremsearmen til
mateskruen.
86
876 - 020 -

Slik monterer du mateskruereima
1. Beveg bremsearmen til mateskruen (G). Sett
mateskruereima rundt og inn i sporet på
mateskruens snorhjul (E). (Fig. 92)
OBS: Kontroller at beltet ikke
sitter fast mellom rammen og hus
for mateskruehuset når du setter
enheten sammen.
2. Fjern treklossen fra under av produktet.
3. Løft håndtakene for å vippe den bakre delen opp.
Den fremre delen vipper bakover og dreies, slik
at du kan feste den til den bakre delen.
4. Kontroller at beltet er satt i sporet til
matskrueskiven (E) på riktig måte.
5. Monter 5/16' skruene (C), og trekk til (11–16
Nm).
6. Gjelder kun for ST 424/427/430 : Monter ¼'
skruene (D), og trekk til (5–8 Nm).
7. Monter mateskruereima (B) på motorreimskiven
(A). Kontroller at reima er satt riktig rundt
reimskiven og montert riktig i sporet til
motorreimskiven.
8. Monter kabeldekselet (F) og 5/16-mutteren til
rammen.
9. Betjen alle kontrollene for å sikre at
mateskruereimene er montert riktig, og at alle
delene beveger seg riktig.
Slik justerer du reimstrammingen
Merk:
Du trenger en hjelper for å utføre denne
oppgaven.
1. Ta av reimdekselet. Se
Slik forbereder du for
skifting av remmene på side 86
.
2. Løsne mutteren til reimskiven (A). (Fig. 93)
3. Beveg reimskiven (B) i retning av skruereima
for å øke reimstrammingen. Beveg den vekk fra
skruereima for å redusere reimstrammingen.
4. Trekk til mutteren til reimskiven (A).
5. Be hjelperen om å stå 3m (10fot)
foran produktet for å overvåke mateskruens
bevegelse.
6. Trykk og slipp deretter mateskrueinnkoblingen
for å starte og stoppe mateskruen.
7. Mål hvor lang tid det tar før mateskruen slutter å
bevege seg. Hvis mateskruen stopper etter mer
enn 5 sekunder, løsner du reimstrammingen.
8. Når mateskruen stopper etter mindre enn 5
sekunder, monterer du reimdekselet. Se
Slik
monterer du reimdekselet på side 86
.
Slik justerer du kontrollkabelen til
mateskruen
1. Fjern kabeldekselet på høyre side av rammen
(D). (Fig. 94)
2. For å fjerne slakk fra kontrollkabelen til
mateskruen må du skru ut den nederste
kontramutteren (B) og trekke til den øverste
kontramutteren (B) til mateskruereima er
strammet.
3. Test mateskrueinnkoblingen på nytt. Gjenta
justeringen etter behov til det bare er litt slakk
igjen i kabelen når spaken er utkoblet.
4. Trekk til kontramutteren for å låse spenningen.
Merk: Du kan også stramme mateskruereima
ved å justere reimskiven som alternativ nummer
to. Hvis justeringen ikke løser problemet, må du
skifte ut mateskruereima. Se
Slik monterer du
mateskruereima på side 87
.
Slik justerer du utløserkabelen til
utkastersjakten
1. Hvis du vil justere utløserkabelen, dreier
du justeringsmutteren til utløserspaken på
utkastersjakten ikke beveger seg fritt. (Fig. 95)
Slik justerer du venstre og høyre
utkastersjaktkabel
1. Sett utkastersjaktspaken i midtstilling.
2. Drei justeringshylsene til utkastersjakten peker
rett forover, og kablene er stramme. (Fig. 96)
3. Løsne justeringshylsene ¼ omdreining for å
redusere strammingen på kablene noe.
Slik fjerner du hjulene
1. Fjern hjulpluggen (A) og holdekilen (B).
2. Fjern hjulet fra akselen (C). (Fig. 97)
Slik justerer du strammingen på de
kontinuerlige beltene (bare ST 424T/
427T/430T )
Merk:
Verktøy som er nødvendige for denne
oppgaven: en dyp pipenøkkel på 9/16tommer,
en skrunøkkel på 9/16tommer en vekt på 5kg
(10pund).
1. Løsne låseskruen (A) én omdreining.
2. Fjern den bakre låsemutteren (B) for å få tilgang
til justeringsskruen. (Fig. 98)
3. Sett en vekt på 5kg (10pund) (C) på toppen
av det kontinuerlige beltet, midt mellom de to
hjulene.
876 - 020 -
87

4. Drei justeringsmutteren (B) til avstanden (D)
mellom det kontinuerlige beltet og stålplaten er
mellom 3,175 og 6,350mm (0,125 og 0,250
tommer) bred. (Fig. 99)
5. Fest låseskruen (A) og deretter den bakre
låseskruen (B).
Slik rengjør du produktet
• Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
• Produktet må ikke rengjøres med
høytrykksspyler.
• Ikke spyl vann direkte på motoren.
• Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
Produktet starter ikke
Tenningsnøkkelen er ikke satt inn.
Sett inn tenningsnøkkelen.
Produktet er tomt for drivstoff. Fyll tanken med ny, ren bensin.
PÅ/AV-nøkkelen er satt til OFF (AV).
Sett PÅ/AV-nøkkelen til posisjon
posisjonen ON (PÅ).
Motoren er «oversvømt».
Vent noen minutter før du starter
på nytt, IKKE bruk primeren.
Start motoren på nytt mens du har
full gass og choken er i posisjonen
OFF (LUKKET).
Tennpluggkabelen er ikke tilkoblet. Koble kabelen til tennpluggen.
Tennpluggen er defekt. Skift tennplugg.
Det er vann i drivstoffet, eller drivstoffet er for
gammelt.
Tøm drivstofftanken og forgasse-
ren. Fyll tanken med ny, ren ben-
sin.
Det er damp i drivstoffledningen.
Kontroller at hele drivstofflinjen er
under utløpet fra drivstofftanken.
Det skal være kontinuerlig fall i
drivstofflinjen fra tanken til forgas-
seren.
Andre årsaker.
Inspiser startprosedyrene i denne
håndboken nøye.
Startbatteriet er ikke ladet. Lad startbatteriet.
Batteriene til fjernkontrollen må skiftes. Skift startbatteriet.
Motorens kontrollenhet mottar ikke strøm.
Inspiser ECU-sikringen og lednin-
ger.
Startsolenoiden slår ikke inn.
Inspiser startsikringen og lednin-
ger.
Drivstoffinjektoren utløses ikke. Kontakt et autorisert servicesenter.
Drivstoffpumpen mottar ikke strøm. Kontakt et autorisert servicesenter.
88 876 - 020 -

Problem Mulig årsak Løsning
Redusert effekt
Tennpluggkabelen er ikke tilkoblet. Koble kabelen til tennpluggen.
Produktet freser for mye snø.
Reduser hastigheten og bredden
på sveipet.
Lokket på drivstofftanken er dekket med is
eller snø.
Fjern isen og snøen fra lokket på
drivstofftanken og området rundt
lokket.
Lyddemperen er skitten eller tilstoppet. Rengjør eller skift lyddemperen.
Feil kabellengde. Juster kabelen.
Lyddemperen er blokkert.
Kontroller at motoren er kald. Fjern
blokkeringen.
Luftinntaket til forgasseren er blokkert.
Kontroller at motoren er kald. Fjern
blokkeringen.
Drivstoffinjektoren utløses ikke. Kontakt et autorisert servicesenter.
Motoren går ujevnt på
tomgang eller i drift
Drivstofflinjen er blokkert. Rengjør drivstofflinjen.
Det er vann i drivstoffet, eller drivstoffet er for
gammelt.
Tøm drivstofftanken og forgasse-
ren. Fyll tanken med ny, ren ben-
sin.
Drivstoffinjektoren utløses ikke. Kontakt et autorisert servicesenter.
Mye vibrasjon / bevegel-
se i håndtaket
Noen deler er løse. Mateskruene er skadet.
Trekk til alle festemidler. Skift ut
alle skadde deler. Hvis vibrasjonen
vedvarer, kontakt autorisert servi-
cesenter.
Håndtakene er ikke i riktig stilling.
Pass på at håndtakene er låst i
stillingene sine.
Mutrene på justeringsspaken er løse.
Trekk til mutrene til håndtaket
kjennes trygt ut.
Starthåndtaket er van-
skelig å trekke i
Starthåndtaket er frosset fast.
Trekk sakte ut så mye av snoren til
starthåndtaket som mulig, og slipp
starthåndtaket. Hvis motoren ikke
starter, gjentar du prosedyren eller
bruker den elektriske starteren.
Startsnoren kommer i veien til delene.
Startsnoren skal ikke berøre kabler
og slanger.
Tap av trekkraft / reduk-
sjon av kjørehastighet
Manglende eller redu-
sert snøutkast
Reima glipper. Juster kabelen. Juster reima.
Reima er slitt.
Kontroller / skift ut reima. Juster
skiven.
Reima er av reimskiven.
Kontroller / sett reima på plass. Ju-
ster skiven.
Sjaktdeflektoren er tilstoppet. Rengjør sjaktdeflektoren.
Fremmedlegemer tilstopper mateskruene.
Fjern smuss eller fremmedlegemer
fra mateskruene.
Skjærebolten er ødelagt. Skift ut den ødelagte skjærebolten.
Mye snø og is har festet seg mellom de kon-
tinuerlige beltekomponentene.
Fjern snø og is som har festet seg
mellom de kontinuerlige beltekom-
ponentene.
876 - 020 - 89

Problem Mulig årsak Løsning
Lysene kommer ikke på
(hvis utstyrt)
Motoren går ikke. Start motoren.
Kabeltilkoblingen er løs.
Utfør en kontroll av kabelforbindel-
sene på motoren og lysene.
LED-lampen er brukt opp.
Skift LED-lampemodulen. Enkelte
LED-lamper kan ikke byttes ut.
Hovedsikringen har gått.
Skift sikringen. Pass på at det fore-
ligger en kortslutning.
Sjaktrotatoren er van-
skelig å flytte
Det er rester i mekanismen til sjaktrotatoren.
Rengjør sjaktrotatormekanismen
innvendig.
Kablene er knekt eller skadet.
Kontroller at kablene ikke er knekt.
Skift ut kablene som er skadet.
Utløserkabelen må justeres. Juster utløserkabelen.
Produktet svinger til den
ene siden
Dekktrykket er ikke likt. Juster dekktrykket, og fyll dekket.
Produktet kjører bare med ett hjul. Inspiser låsepinnen til dekket.
Ujevn sledejustering. Juster glideplatene og sleden.
Ujevn glideplatejustering. Juster glideplatene og sleden.
Produktet beveger seg
når kjørehastighetsspa-
ken er i nøytral stilling.
Nøytralstillingen er ikke riktig innstilt.
Juster nøytralstillingen. Se
Slik ju-
sterer du nøytralstillingen på side
81
.
EFI-feilkoder
Merk: Det er en feilindikator på
motorgassregulatoren for å vise feil for deler uten
programvare.
Feilkode Feilnavn
Feilindikatoren blinker
flere ganger
P0261 Feil ved innsprøytning. 1
P0230 Feil på drivstoffpumpe. 4
P0350 Feil på tenningsspole. 8
P0650 Feil på feilindikator. Det er bare mulig å bruke
OBD til å lese feilkoden.
P0123 Elektrisk kortslutning i gassregulatorens posisjons-
sensor.
7
P0122 Elektrisk kortslutning til jord i gassregulatorens posi-
sjonssensor.
P0120 Feil i gassregulatorens posisjonssensor.
P0118 Elektrisk kortslutning i sensoren for sylinderdeksel-
temperatur.
5
P0117 Kortslutning til jord i sensoren for sylindertemperatur.
90 876 - 020 -

Feilkode Feilnavn
Feilindikatoren blinker
flere ganger
P0108 Elektrisk kortslutning i sensoren for inntakstrykk. 2
P0107 Kortslutning til jord i sensoren for inntakstrykk.
P0106 Feil i sensoren for inntakstrykk.
P0113 Elektrisk kortslutning i inntakstemperatursensoren. 9
P0112 Kortslutning til jord i inntakstemperatursensoren.
P0132
Elektrisk kortslutning i oksygensensoren.
3
P0131 Kortslutning til jord i oksygensensoren.
P0130 Feil i oksygensensoren.
P0562 Batterispenning<12V. Alltid på etter at strøm-
men slås på.
P0561 Batteriet lades med lav spenning etter oppstart. Alltid på etter oppstart.
P0563 Batterispenning>16V. Alltid på etter at strøm-
men slås på.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes
lekkasjer eller gasser. Gnister eller åpen ild,
for eksempel fra elektriske apparater eller
varmekjeler, kan starte en brann.
• Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring
og transport av drivstoff.
• Tøm drivstofftanken før du setter produktet
til oppbevaring over en lengre periode. Lever
drivstoffet hos en returstasjon.
• Sørg for sikkert feste av produktet under
transport for å unngå skader og ulykker.
• Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er
godkjent.
• Oppbevar produktet på et tørt og frostfritt sted.
• Lad batteriet under langtidsoppbevaring.
Undersøk og rengjør batteripolene før
langtidsoppbevaring.
Kassering
• Følg lokale gjenvinningsbestemmelser og
gjeldende regelverk.
• Kast alle kjemikalier, for eksempel motorolje
eller frostvæske, på et servicesenter eller en
returstasjon.
• Når produktet ikke lenger er i bruk, kan du sende
det til en Husqvarna-forhandler eller kaste det
ved et returpunkt.
• Lever batteriet til et serviceverksted, eller
deponer det på en returstasjon for brukte
batterier.
Tekniske data
Tekniske data
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensjoner
Vekt med tomme tanker,
lb (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Maksimalt dekktrykk un-
der drift, PSI
18 18 20
Ikke tilgjen-
gelig
Ikke tilgjen-
gelig
Ikke tilgjen-
gelig
876 - 020 - 91

ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Motor
Merke Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Sylindervolum, cc 301 389 420 301 389 420
Drivstofftype Blyfri bensin med et oktantall på 86AKI eller høyere (maksimalt 10% etanol)
BRUK IKKE E85-drivstoffblandinger.
Disse motorene er ikke kompatible med E20/E30/E85.
Drivstoffkapasitet, gal/L 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00
Oljetype (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0°C (32°F))
Oljekapasitet fl. oz. / L 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1
Elektrisk system
Tennplugg F6RTC
Elektrodeavstand i tenn-
pluggen, (tommer/mm)
0,027/0,686
Støyutslipp
27
Lydeffektnivå, målt dB(A) < 105
Lydeffektnivå, garantert
L
WA
dB(A)
≤ 105
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
28
Vibrasjonsnivå i håndta-
ket, m/s
2
≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Artikkelnummer
Batterilader Automatisk 585445101
29
Husqvarna Koblingsboks Serviceverktøy 598072804
30
Ledningsnett for diagnosea-
dapter
Verktøy for feilsøking 599917001
31,
32
27
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktivene 2000/14/EF og
2005/88/EF.
28
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5349-2 EN 1033.
29
Batteriladeren lader ikke med batterikontakten for dette produktet, men kan kobles direkte til batteriet.
30
Husqvarna-koblingsboksen er bare tilgjengelig for forhandlere.
31
Nødvendig for å koble snøfreser til Husqvarna serviceverktøy.
32
Ledningsnettet for diagnoseadapter er bare tilgjengelig for forhandlere.
92 876 - 020 -

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Snøfreser
Merke
Husqvarna
Plattform/type/modell
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Parti Serienummer datert 2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC, 2005/88/EC «angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V
står de oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om
tekniske data i denne håndboken og i den signerte
EU-samsvarserklæringen.
Den medfølgende snøfreseren er i samsvar med det
eksemplaret som undergikk undersøkelsen.
På vegne av Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
876 - 020 - 93

ÍNDICE
Introdução...............................................................94
Segurança...............................................................95
Montagem...............................................................99
Funcionamento..................................................... 100
Manutenção.......................................................... 103
Resolução de problemas...................................... 110
Transporte, armazenamento e eliminação........... 113
Especificações técnicas........................................114
Declaração de conformidade................................116
Anexo ...................................................................141
Introdução
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Tampa do depósito de combustível
2. Enchimento de óleo/vareta de nível do óleo
3. Cobertura da bateria
4. Alavanca da calha de descarga
5. Engate da broca
6. Alavanca da velocidade de condução
7. Painel de controlo
8. Alavanca de controlo remoto
9. Engate da transmissão
10. Acionadores da direção
11. Botões do punho
12. Silenciador
13. Roda (apenas para ST 424/427/430 )
14. Lagarta (apenas para ST 424T/427T/430T )
15. Balde da broca
16. Placa de deslize
17. Brocas
18. Ferramenta de limpeza
19. Calha de descarga
20. Defletor da calha de descarga
21. Luz LED
22. Drenagem do óleo
23. Punho do cabo de arranque
24. Cobertura do gancho
Vista geral do produto
(Fig. 2)
1. Alavanca de ajuste do balde da broca
2. Interruptor lig/desl do punho aquecido
3. Contador de horas e lembrete de mudança de
óleo
4. Acelerador
5. Alavanca da calha de descarga
6. Alavanca de libertação
7. Ignição
8. Engate da broca
9. Alavanca da velocidade de condução
10. Etiqueta de símbolos
11. Alavanca de controlo remoto para o defletor da
calha de descarga
12. Engate da transmissão
Descrição do produto
O produto é um soprador de neve utilizado para
retirar neve do solo.
Finalidade
Este produto pode ser utilizado para retirar neve
de campos, estradas, passeiros e acessos. Não
utilizar em inclinações superiores a 20°. Não utilize
o produto em áreas com muitos resíduos, sujidade e
pedras salientes.
Símbolos no produto
Nota: Se os autocolantes do produto estiverem
danificados, contacte o revendedor para os
substituir.
(Fig. 3)
Aviso.
(Fig. 4)
Leia o manual do utilizador.
(Fig. 5)
Motor ligado.
(Fig. 6)
Ligue o motor.
(Fig. 7)
Motor desligado.
(Fig. 8)
Impulso.
(Fig. 9)
Rápido.
(Fig. 10)
Lento.
(Fig. 11)
Lembrete de mudança de óleo.
(Fig. 12)
Punhos aquecidos.
94 876 - 020 -

(Fig. 13)
Retire a chave antes da manutenção.
(Fig. 14)
Retirar o cabo da vela de ignição antes
de proceder à manutenção.
(Fig. 15)
Superfície quente.
(Fig. 16)
Risco de incêndio.
(Fig. 17)
Tenha cuidado com objetos projetados.
(Fig. 18)
Mantenha a distância de terceiros.
(Fig. 19)
Não respire os gases de escape.
(Fig. 20)
Desloque-se lentamente para trás.
(Fig. 21)
Risco de queda.
(Fig. 22)
Não utilizar em declives com mais de
20 graus.
(Fig. 23)
Este produto está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 24)
Este produto está em conformidade
com os regulamento aplicáveis do
Reino Unido.
(Fig. 25)
Virar para a esquerda.
(Fig. 26)
Virar para a direita.
(Fig. 27)
Soprador ligado.
(Fig. 28)
Acionamento da tração ligado.
(Fig. 29)
Proteção auditiva recomendada.
(Fig. 30)
Utilize luvas de proteção.
(Fig. 49) Altere a altura do balde
da broca.
(Fig. 50) Rodar para a esquer-
da/direita.
(Fig. 51) Marcha em frente/mar-
cha-atrás.
(Fig. 52) Para cima/baixo.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela
UE.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso
produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que
não sejam do fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja
do fabricante ou que não seja aprovado pelo
fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade
para cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do
produto.
Instruções de segurança gerais
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou
morte são resultados possíveis de utilização
incorreta. Utilize apenas o produto para as
tarefas descritas neste manual. Não utilize o
produto para outras tarefas.
• Siga as instruções neste manual. Respeite
as instruções e os símbolos de segurança.
Ferimentos, danos ou morte são um resultado
possível se o operador não respeitar as
instruções e os símbolos.
• Não elimine este manual. Utilize as instruções
para montar, para operar e para manter o seu
produto em bom estado. Utilize as instruções
para a instalação correta de acessórios. Utilize
apenas acessórios aprovados.
• Não utilize um produto danificado. Respeite
o esquema de manutenção. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual.
876 - 020 - 95

Todas as outras tarefas de manutenção têm
de ser realizadas por um centro de assistência
autorizado.
• Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto.
Seja cuidadoso e use o seu senso comum.
Não opere o produto nem realize tarefas de
manutenção se não tiver a certeza acerca da
situação. Fale com um especialista do produto,
o seu concessionário, oficina autorizada ou
centro de assistência autorizado para obter
informações.
• Desligue o cabo da vela de ignição antes de
montar o produto, de o armazenar ou de realizar
tarefas de manutenção.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças que sejam aprovadas pelo
fabricante. Ferimentos ou morte são resultados
possíveis de manutenção incorreta.
• Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor
constitui um risco para a saúde.
• Não arranque o produto em locais fechados
ou nas proximidades de material inflamável. Os
gases de escape são quentes e podem conter
faíscas que podem causar incêndios. O fluxo de
ar insuficiente pode causar ferimentos ou morte
devido a asfixia ou monóxido de carbono.
• Quando utilizar esse produto, o motor
produz um campo eletromagnético. O campo
eletromagnético pode causar danos a implantes
médicos. Consulte o seu médico e o fabricante
do implante antes de utilizar este produto.
• Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma
pessoa que não conheça as instruções.
• Certifique-se de que monitoriza sempre a
utilização do produto por pessoas com
diminuição da capacidade física ou mental.
Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
• O produto pode projetar objetos e causar
ferimentos. Respeite as instruções de segurança
para diminuir o risco de ferimentos ou morte.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
• O operador do produto é responsável caso
ocorra um acidente.
• Antes e enquanto estiver a caminhar de costas,
olhe para trás e para baixo para ter em atenção
a crianças pequenas, animais ou outros riscos
que podem provocar quedas.
• Certifique-se de que as peças não estão
danificadas antes de utilizar o produto.
• Certifique-se de que está no mínimo a 15 m (50
pés) de distância de outras pessoas ou animais
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que
uma pessoa numa área adjacente sabe que irá
utilizar o produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem
impedir ou diminuir o funcionamento do produto
em algumas condições.
Instruções de segurança para
funcionamento
• Não coloque as mãos ou os pés perto ou
por baixo de peças em rotação. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
• Tenha extremo cuidado durante o funcionamento
ou a atravessar ruas, caminhos ou estradas com
cascalho. Tenha atenção a perigos escondidos
ou ao trânsito.
• Depois de colidir com um objeto estranho,
pare o motor, retire o fio da vela de ignição,
desligue o fio nos motores elétricos, inspecione
minuciosamente o produto quanto a danos
e repare os danos antes de reiniciar o
funcionamento do produto.
• Se o produto começar a vibrar anormalmente,
pare o motor e verifique imediatamente a causa.
Regra geral, as vibrações são um aviso de
perigo.
• Pare o motor sempre que abandonar a
posição de funcionamento, antes de desentupir
o alojamento da broca ou o defletor da
calha e quando efetuar reparações, ajustes ou
inspeções.
• Quando limpar, reparar ou inspecionar o
produto, pare o motor e certifique-se de que
todas brocas e peças em movimento pararam.
Desligue sempre o fio da vela de ignição
e coloque-o longe da vela para evitar que
alguém coloque acidentalmente o motor em
funcionamento.
• Não coloque o motor em funcionamento no
interior, exceto para o arranque do mesmo e
para transportar o produto para dentro ou para
fora do edifício. Abra a porta para o exterior, os
gases de escape são perigosos.
• Tenha extremo cuidado durante o funcionamento
em declives.
• Nunca opere o produto sem as proteções
adequadas e outros dispositivos de proteção de
segurança colocados e a funcionar.
• Nunca direcione a descarga para pessoas ou
áreas onde possam ocorrer danos materiais.
Mantenha as crianças e terceiros afastados.
• Não sobrecarregue a capacidade do produto
tentando limpar neve a uma velocidade
demasiado elevada.
• Nunca opere o produto a altas velocidades
em superfícies escorregadias. Olhe para trás
e tenha cuidado durante o funcionamento no
sentido contrário.
• Desligue a alimentação das brocas quando o
produto for transportado ou não for usado.
96
876 - 020 -

• Utilize apenas acessórios aprovados pelo
fabricante do produto (tais como pesos de rodas,
contrapesos ou cabinas).
• Nunca utilize o produto sem ter boa visibilidade
ou luminosidade. Certifique-se sempre que está
estável e segure nas pegas com firmeza.
Caminhe, nunca corra.
• Nunca toque no motor ou no silenciador quentes.
Segurança no local de trabalho
• Inspeccione minuciosamente a área onde o
equipamento vai ser usado e retire todos os
tapetes, trenós, tábuas, fios e outros objectos
estranhos.
• Desengate todas as embraiagens e mude para
a posição neutra antes de colocar o motor em
funcionamento.
• Não utilize o produto sem usar vestuário de
inverno adequado. Evite vestuário folgado que
possa ficar preso nas peças em movimento.
Use calçado que melhore a estabilidade em
superfícies escorregadias.
• Manuseie o combustível com cuidado, este é
altamente inflamável.
• Use um recipiente de combustível aprovado.
• Nunca adicione combustível num motor em
funcionamento ou quente.
• Encha o depósito de combustível no exterior
com extremo cuidado. Nunca encha o
depósito de combustível no interior.
• Nunca encha os depósitos no interior de
um veículo ou num camião ou atrelado com
cobertura de plástico. Coloque sempre os
depósitos no chão, afastados do veículo,
antes de encher.
• Quando for prático, retire o equipamento a
gás do camião ou atrelado e reateste-o no
chão. Se tal não for possível, reateste esse
equipamento num atrelado com um depósito
portátil, em vez de a partir de um bico de
alimentação de gasolina.
• Mantenha sempre o bico em contacto com
o rebordo da abertura do depósito de
combustível até acabar de reatestar. Não
utilize um dispositivo de abertura do bocal.
• Volte a colocar a tampa da gasolina de forma
segura e limpe o combustível derramado.
• Se derramar combustível para a roupa, mude
de roupa imediatamente.
• Use cabos de extensão e receptáculos tal
como especificado pelo fabricante para todas
as máquinas com motores de accionamento ou
arranque eléctricos.
• Ajuste a altura do alojamento da broca para
limpar superfícies de gravilha ou pedra.
• Nunca tente efetuar quaisquer ajustes enquanto
o motor estiver em funcionamento (exceto
quando tal for especificamente recomendado
pelo fabricante).
• Utilize sempre óculos de segurança ou
protectores oculares durante o funcionamento ou
enquanto efectuar ajustes ou reparações, para
proteger os olhos de objectos estranhos que
possam ser arremessados pela máquina.
Equipamento de proteção pessoal
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado durante o funcionamento do produto.
Isto inclui, no mínimo, calçado resistente, proteção
ocular e protetores acústicos. O equipamento de
proteção pessoal não elimina o risco de ferimentos,
mas pode reduzir a sua gravidade em caso de
acidente.
• Utilize sempre óculos de segurança ou proteção
ocular durante o funcionamento do produto ou
ao efetuar ajustes ou reparações.
• Utilize sempre vestuário de inverno adequado ao
utilizar o produto.
• Utilize sempre botas resistentes e
antiderrapantes com bom apoio do tornozelo
enquanto utiliza o produto.
• Não use roupas largas que possam ficar presas
nas peças em movimento.
• Utilize luvas de proteção aprovadas, se
necessário. Por exemplo, ao fixar, examinar ou
limpar a lâmina.
• Utilize sempre proteção auditiva aprovada
enquanto opera o produto. A exposição
prolongada a ruído pode causar perda da
capacidade auditiva.
Dispositivos de segurança no produto
• Certifique-se de que realiza regularmente tarefas
de manutenção do produto.
• A vida útil do produto é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um
concessionário autorizado ou a um centro de
assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• Não utilize o produto com equipamento de
proteção danificado. Se o produto estiver
danificado, fale com um centro de assistência
autorizado.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver
danificado ou estiver em falta. Um silenciador
danificado aumenta o nível de ruído e o risco de
incêndio.
ATENÇÃO:
O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e
quando o motor funciona ao ralenti.
Tenha cuidado junto de materiais
876 - 020 - 97

inflamáveis e/ou vapores para evitar
incêndios.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Não ligue o produto se houver combustível
ou óleo do motor sobre o produto. Remova o
combustível/óleo indesejado e deixe o produto
secar.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque
de roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto
com o seu corpo, pois pode causar ferimentos.
Se o combustível entrar em contacto com o seu
corpo, use sabão e água para o remover.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O
combustível é inflamável e os gases são
explosivos e podem causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem
causar ferimentos. Certifique-se de que existe
um fluxo de ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa
do depósito de combustível e liberte a pressão
com cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa
área interior. O fluxo de ar insuficiente pode
causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
• Aperte completamente a tampa de depósito
de combustível. Se a tampa de depósito de
combustível não estiver apertada, existe um
risco de incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de
3 m (10 pés) da posição onde abasteceu o
depósito antes de começar.
• Não encha totalmente o depósito de
combustível. O calor provoca a expansão do
combustível. Mantenha um espaço na parte
superior do depósito de combustível.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Uma bateria danificada
pode causar uma explosão e provocar
ferimentos. Se a bateria estiver
deformada ou danificada, fale com uma
oficina autorizada Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Utilize óculos de proteção quando estiver perto
de baterias.
• Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
• Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
• Carregue a bateria num espaço com um bom
fluxo de ar.
• Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1m.
• Elimine as baterias substituídas. Consulte o
capítulo
Eliminação na página 114
.
• A bateria pode emitir gases explosivos. Não
fume perto da bateria. Mantenha a bateria
afastada de chamas abertas e faíscas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não ligue o motor em zonas interiores
ou em espaços fechados.
• Antes de proceder à manutenção do produto,
desligue o motor e retire o cabo de ignição da
vela de ignição.
• Use luvas de proteção quando realizar a
manutenção das lâminas. As lâminas são muito
afiadas e podem facilmente provocar cortes.
• A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves
ou morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios que sejam aprovados pelo fabricante.
• Se a manutenção não for realizada de forma
correta e regular, o risco de ferimentos e danos
no produto aumenta.
• Realize apenas tarefas de manutenção
indicadas neste manual do utilizador. Todas as
outras operações de manutenção devem ser
realizadas por uma oficina autorizada.
• Leve o produto regularmente a uma oficina
autorizada para realizar a manutenção.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou
partidas.
98
876 - 020 -

Montagem
Retirar o produto da embalagem
1. Retire as peças soltas incluídas com o produto.
Corte os quatro cantos da embalagem e coloque
os painéis posteriores no chão.
2. Retire os dois parafusos que fixam o alojamento
da broca à palete. Retire os suportes das placas
de deslize caso estejam presentes.
3. Retire todo o material de embalagem.
4. Retire o produto da embalagem e certifique-se
de que não ficam peças soltas na embalagem.
Peças soltas
(Fig. 31)
Calha de descarga (1)
(Fig. 32)
Chave de LIGAR/DESLIGAR (s)
(Fig. 33)
Parafusos de pressão 5/16-18 x 2 ¼"
(2)
(Fig. 34)
Retentor da calha
(Fig. 35)
Botões do punho (2)
(Fig. 36)
Porca de fixação 3/8 (1)
(Fig. 37)
Porca de fixação 3/18-16 (1)
(Fig. 38)
Pernos de segurança ¼-20 x 1,81 (6)
(Fig. 39)
Porcas de fixação ¼-20 (6)
(Fig. 40)
Porca de fixação 5/16-18 (1)
(Fig. 41)
Porca de fixação ¼-20 (1)
(Fig. 42)
Arruela de nylon (1)
(Fig. 43)
Parafuso de pressão 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 44)
Cavilha de rolo (1)
(Fig. 45)
Alavanca de libertação (1)
(Fig. 46)
Alavanca da calha de descarga
(Fig. 47)
Mola (1)
(Fig. 48)
Parafuso com ressalto ¼-20 (1)
Ferramentas necessárias
• Chave de 3/8 pol. (1)
• Chave de 7/16 pol. (1)
• Chave de 1/2 pol. (1)
• Bocal profundo de 9/16 pol. para chave (1)
Instalar o punho
1. Levante o punho superior para a posição de
funcionamento. (Fig. 53)
2. Ajuste a posição do punho para um dos orifícios
(C). (Fig. 54)
3. Coloque o parafuso (B) no orifício (C).
4. Fixe o botão (A) ao parafuso e aperte o botão.
5. Fixe mais parafusos de pressão (B) e botões do
punho (A) para fixar o punho superior ao punho
inferior.
Instalar a calha de descarga
1. Coloque o conjunto do defletor para a calha
de descarga na parte superior da calha de
descarga. A abertura de descarga tem de
apontar para a parte da frente do produto.
2. Coloque a cabeça de rotação (A) no suporte da
calha de descarga (J).
3. Alinhe os pinos sob a cabeça de rotação com os
orifícios no suporte da calha de descarga.
4. Coloque a cabeça de rotação no pino (E) e o
perno roscado (G) no suporte (F). (Fig. 55)
5. Fixe uma porca de fixação (B) no perno roscado
e aperte.
6. Fixe o retentor quadrado (I) com uma porca de
fixação (H).
7. Passe os cabos através da ranhura do gancho
para cabos (C).
Instalar a alavanca da calha de
descarga e o cabo de libertação
1. Prima o botão (D) para baixo na alavanca
da calha de descarga. Utilize uma marreta de
borracha, caso seja necessário.
2. Fixe o cabo de libertação à alavanca da calha de
descarga na ligação (A). (Fig. 56)
3. Certifique-se de que o cabo de libertação está
corretamente fixo à calha de descarga. (Fig. 57)
4. Coloque o cabo de libertação na ranhura (B) da
alavanca da calha de descarga.
5. Instale o encaixe do cilindro do cabo (F) na
alavanca de libertação (E).
6. Instale a alavanca de libertação (E) na alavanca
da calha de descarga e fixe-a com a cavilha de
rolo (C).
7. Ajuste o cabo de libertação. Consulte o capítulo
Ajustar o cabo de libertação da calha de
descarga na página 109
.
876 - 020 -
99

8. Ajuste os cabos direito e esquerdo da calha de
descarga. Consulte o capítulo
Ajustar os cabos
direito e esquerdo da calha de descarga na
página 109
.
Instalar o controlo remoto do defletor
da calha de descarga
1. Fixe o suporte do cabo (A) à calha de descarga
com um parafuso de pressão (B) e uma porca de
fixação 5/16-18 (D). Aperte o parafuso.
2. Instale o olhal do cabo (E) no defletor da
calha de descarga (F). Utilize um parafuso com
ressalto (G), uma arruela de nylon (C), e aperte
com uma porca de fixação de ¼-20 (K). O olhal
do cabo estará solto no parafuso com ressalto.
3. Fixe a mola (L) entre a porca sextavada (M) na
cabeça de rotação e o orifício no defletor da
calha de descarga. (Fig. 58)
Instalar o cabo do controlador de
rotação
1. Coloque a alavanca da velocidade de condução
na posição neutra.
2. Fixe o cabo do controlador de rotação (B) na
alavanca da velocidade de condução com um
pino de retenção.
3. Fixe o cabo do controlador de rotação ao suporte
(C) com 2 chaves de ½ pol. Certifique-se de
que a alavanca da velocidade de condução se
mantém na posição neutra.
4. Remova o parafuso e a porca de orelhas (A) da
alavanca articulada para permitir a deslocação
da mesma. (Fig. 59)
Instalar o cabo de terra da bateria
1. Remova a cobertura da bateria.
2. Retire o parafuso do cabo de terra da bateria.
(Fig. 60)
3. Instale o cabo de terra da bateria. (Fig. 61)
4. Instale o parafuso do cabo de terra da bateria.
(Fig. 62)
5. Instale a cobertura da bateria.
Fixar pernos de segurança de
substituição
• Fixe os pernos de segurança de substituição na
cobertura do controlo remoto ou na caixa da
bateria. (Fig. 63)
Funcionamento
Antes de ligar o produto
• Mantenha as pessoas e os animais afastados da
área de trabalho.
• Efetue a manutenção diária. Consulte o capítulo
Esquema de manutenção na página 103
.
• Assegure-se que a bobina de ignição fica bem
colocada sobre a vela de ignição.
• Adicione óleo ou gasolina, se necessário.
Consulte o capítulo
Encher o depósito de
combustível na página 100
.
Encher o motor com óleo
CUIDADO: Não rode a vareta do
óleo quando verificar o óleo. Não encha
acima da marca.
1. Retire o tampão do óleo e limpe a vareta.
Consulte
Vista geral do produto na página 94
para obter a localização da vareta.
2. Encha com óleo até à marca superior da vareta.
Utilize a vareta para efetuar uma verificação do
nível do óleo regularmente.
3. Volte a colocar o tampão do óleo.
Encher o depósito de combustível
Não utilize gasolina com um índice de octanas
inferior a 90 RON (86 AKI). Estes motores
funcionam melhor com gasolina sem chumbo.
CUIDADO:
• NÃO utilize gasolina fora
da validade, gasolina com
contaminação ou uma mistura de
óleo/gasolina.
• Não permita a entrada de sujidade
ou água no depósito de combustível.
• Utilize apenas recipientes de
combustível corretos e marque-os
para os identificar mais facilmente.
• NÃO use combustíveis de mistura
E85. Estes motores não são
compatíveis com E20/E30/E85.
• O teor de etanol deve ser, no
máximo, de 10%.
1. Abra a tampa do depósito de combustível
devagar para libertar a pressão.
2. Encha lentamente com um recipiente de
combustível. Se derramar combustível, retire-o
com um pano e deixe o combustível restante
secar.
100 876 - 020 -

3. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
4. Aperte completamente a tampa de depósito
de combustível. Se a tampa de depósito de
combustível não estiver apertada, existe um
risco de incêndio.
5. Desloque o produto a uma distância mínima de
3 m (10 pés) da posição onde abasteceu o
depósito antes de começar.
Arrancar o motor, arranque manual
1. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR (A) na
ignição (B). Não rode a chave. (Fig. 64)
2. Coloque o acelerador (A) para posição FAST.
3. Rode a chave de LIGAR/DESLIGAR para a
posição ON.
4. Puxe o punho do cabo de arranque (D).
CUIDADO: Não liberte o punho
do cabo de arranque de forma
rápida. Desloque-o para a posição
de arranque.
Nota: Se o cabo de arranque estiver
congelado, puxe lentamente o máximo de cabo
do motor de arranque que conseguir. Solte o
punho do cabo de arranque. Se o motor não
arrancar, repita o procedimento ou utilize o motor
de arranque elétrico.
5. Mantenha o motor em funcionamento 2-3
minutos a uma velocidade reduzida antes de
começar a limpar neve.
6. Se o motor não funcionar corretamente,
desligue-o.
Arrancar o motor, arranque elétrico
1. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR (A) na
ignição (B). Não rode a chave.
2. Coloque o acelerador (A) para posição FAST.
3. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR na
posição ON. (Fig. 64)
4. Rode a chave de LIGAR/DESLIGAR para
START. Quando o motor arrancar, solte a chave.
CUIDADO:
Não ponha o motor
de arranque a funcionar durante
mais de 5 segundos cada vez que
tentar arrancar. Aguarde 5 a 10
segundos entre cada tentativa.
5. Mantenha o motor em funcionamento 2-3
minutos a uma velocidade reduzida antes de
começar a limpar neve.
Utilizar o produto
CUIDADO: Não engate a
transmissão ou alavancas da broca
parcialmente durante longos períodos
de tempo. Isso pode levar a que as
correias se desgastem ou queimem
prematuramente.
Nota: Quando a transmissão e a broca estão
acionados, o engate da transmissão bloqueia o
engate da broca na posição. Utilize a mão direita
para controlar a calha de descarga de neve.
1. Engatar as lâminas da broca, empurre o engate
da broca (A) para o punho para acionar a broca
e limpar neve. (Fig. 65)
2. Levante a alavanca do controlador de rotação
de condução (C) da posição intermédia para
fazer com que o produto se desloque para a
frente quando o engate da transmissão (B) está
acionado.
3. Baixe a alavanca de controlo da velocidade de
condução da posição intermédia para fazer com
que o produto se desloque para trás quando o
engate da transmissão está acionado. (Fig. 66)
4. Para fazer com que o produto se desloque
na direção selecionada, segure o engate da
transmissão contra o punho.
5. Se o produto tiver direção assistida, prima
continuamente o acionador de direção da
esquerda (D) para virar à esquerda. Prima
continuamente o acionador de direção da direita
para virar à direita. (Fig. 67)
Acelerador
Nota:
Se a neve estiver molhada ou pesada,
utilize os modos rápido ou de impulso.
O acelerador ajusta a velocidade do motor. Tem 3
modos: rápido, lento e de impulso.
(Fig. 68)
• Impulso (A): para aumentar a velocidade quando
o produto é utilizado mas não limpa neve, ou
para aumentar a distância de limpeza de neve.
• Rápido (B): funcionamento normal
• Lento (C): para diminuir a distância de limpeza
de neve ou para diminuir o ruído do motor
Utilizar o acelerador
• Rode o acelerador para alterar a velocidade do
motor.
Utilizar os punhos aquecidos
• Coloque o interruptor na posição I para ligar os
punhos aquecidos.
876 - 020 -
101

• Coloque o interruptor na posição O para desligar
os punhos aquecidos. (Fig. 69)
Para desligar o produto
1. Rode a chave para a posição STOP. (Fig. 70)
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR.
Para ajustar a posição neutra
1. Ligue o produto. Consulte
Arrancar o motor,
arranque manual na página 101
ou
Arrancar o
motor, arranque elétrico na página 101
.
2. Coloque a alavanca da velocidade de condução
na posição neutra.
3. Engate o acionamento da transmissão. Se o
produto se deslocar para a frente, efetue os
seguintes passos:
a) Pare o produto.
b) Desaperte a porca (A) com duas chaves de
½". (Fig. 71)
c) Desloque o encaixe roscado de metal para
baixo.
d) Aperte a porca (B) para bloquear a nova
posição do cabo.
e) Ajuste a posição do cabo até que o
produto não se desloque para a frente
quando o acionamento da transmissão
estiver engatado e a alavanca da velocidade
de condução estiver na posição neutra.
4. Se o produto se deslocar para trás quando o
acionamento da transmissão estiver engatado e
a alavanca da velocidade de condução estiver
na posição neutra, efetue os seguintes passos:
a) Pare o produto.
b) Desaperte a porca (C) com duas chaves de
½". (Fig. 72)
c) Desloque o encaixe roscado de metal para
cima.
d) Aperte a porca (D) para bloquear a nova
posição do cabo.
e) Ajuste a posição do cabo até que o
produto não se desloque para trás quando
o acionamento da transmissão estiver
engatado e a alavanca da velocidade de
condução estiver na posição neutra.
Ajustar a calha de descarga e o
defletor da calha de descarga
1. Empurre a alavanca de libertação (B) na
alavanca da calha de descarga (A) e ajuste a
calha de descarga para a posição direita ou
esquerda. (Fig. 73)
2. Desloque a alavanca de controlo remoto (C)
para ajustar a distância de limpeza da neve.
a) Desloque a alavanca de controlo remoto para
cima para diminuir a distância de limpeza da
neve.
b) Desloque a alavanca de controlo remoto para
baixo para aumentar a distância de limpeza
da neve.
Ajustar as placas de deslize
As placas de deslize evitam danos na parte inferior
do soprador de neve. Ajuste as placas de deslize
(A) quando a porca de fixação (B) está desapertada,
ou a placa de deslize não se encontra na distância
correta a partir do solo. Não são necessários ajustes
para a instalação normal.
1. Desaperte a porca de fixação (B) com uma
chave de bocas de 13 mm (½ pol.).
2. Desloque as placas de deslize (A) para cima ou
para baixo.
a) Em superfícies planas, defina a distância
entre a lâmina do raspador e o solo para 5-6
mm (0,2-0,25 pol.).
b) Em superfícies rugosas, coloque as placas
de deslize (A) numa posição em que a
lâmina do raspador fique por cima do solo.
ATENÇÃO: Certifique-se de
que a gravilha e pedras não
entram no produto. Objetos que
são projetados a alta velocidade
podem provocar ferimentos.
3. Aperte a porca de fixação (B). (Fig. 74)
Utilizar os cortadores de montes de
neve (se equipado)
Utilize os cortadores de montes de neve para cortar
montes de neve mais profundos que a dianteira do
produto.
1. Desaperte as porcas de ajuste (A), em ambos
os lados do produto, para permitir que cada
cortador de monte de neve (B) levante até à
posição mais elevada. (Fig. 75)
2. Aperte as porcas.
3. Baixe os cortadores de montes de neve após a
utilização.
Ajustar a altura do balde da broca
(apenas para ST 424T/427T/430T )
1. Empurre a alavanca (A) para baixo. (Fig. 76)
2. Desloque os punhos para cima e para baixo para
ajustar a altura do balde da broca.
3. Solte a alavanca (A) para bloquear o balde da
broca na respetiva posição.
Nota:
O balde da broca pode ser definido numa
posição desbloqueada. Isto permite que o balde da
broca se adapte ao terreno. Para definir o balde
da broca na posição desbloqueada, empurre a
alavanca (A) para baixo e para a direita.
102 876 - 020 -

Evitar o congelamento após a
utilização
Nota: Os controlos e peças móveis podem
ser bloqueados pelo gelo. Não aplique demasiada
força nos controlos. Se não conseguir utilizar um
controlo ou uma peça, arranque o motor e deixe-o a
funcionar durante alguns minutos.
1. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar durante
alguns minutos. Pare o motor e aguarde até que
todas as pelas em movimento parem.
2. Retire a neve e gelo soltos do produto.
3. Retire a neve e gelo soltos da base da calha de
descarga.
4. Rode o defletor da calha de descarga para a
esquerda e para a direita para retirar gelo e
água.
5. Coloque a chave na posição "OFF".
6. Se o produto não tiver um motor de arranque
elétrico, puxe o punho do cabo de arranque
várias vezes para retirar o gelo e a água.
Para obter bons resultados
• Trabalhe com o motor sempre na aceleração
total ou quase total.
• Adapte sempre a velocidade do produto para
a situação de neve e ajuste a velocidade
com a alavanca de controlo da velocidade de
condução. Certifique-se de que o produto limpa
a neve uniformemente.
• É mais fácil e mais eficaz tirar neve
imediatamente após esta ter caído.
• Elimine sempre a neve contra o vento.
• Em superfícies planas, como estradas
alcatroadas, eleve as placas de deslize até 5-6
mm (0,2-0,25 pol.) do chão.
• A lâmina do raspador é reversível. Quando
esta ficar gasta quase até à extremidade do
alojamento, vire-a ao contrário. Substitua a barra
do raspador se esta estiver danificada ou se
ambos os lados estiverem gastos.
• Não ative o defletor da calha se este estiver
obstruído.
• Se o produto não avançar devido a
circunstâncias imprevistas, liberte o engate da
transmissão imediatamente ou desloque a chave
de LIGAR/DESLIGAR para a posição "OFF".
Manutenção
Introdução
Quando o produto está a ser utilizado, os parafusos
podem soltar-se e os componentes desgastar-se.
Isto pode levar ao mau funcionamento, como por
exemplo, folga de tolerância incorreta, aumento
do consumo do óleo ou desalinhamento de vários
componentes. Efetue a manutenção regular do
produto para evitar o mau funcionamento.
Esquema de manutenção
Manutenção Diariamente
Em intervalos
de 15 horas
Em intervalos
de 20 horas
Em intervalos
de 40 horas
Em intervalos
de 100 horas
Aperte as por-
cas e os parafu-
sos
X
Verifique o nível
do óleo de mo-
tor
X
Substitua o óleo
do motor
X
Verifique e ajus-
te a tensão da
lagarta (apenas
ST 424T/427T/
430T )
X
876 - 020 - 103

Manutenção Diariamente
Em intervalos
de 15 horas
Em intervalos
de 20 horas
Em intervalos
de 40 horas
Em intervalos
de 100 horas
Certifique-se de
que não existem
fugas de óleo
nem de com-
bustível
X
Remova os ob-
stáculos exis-
tentes na broca
X
Lubrifique as lin-
guetas de blo-
queio
33
X
Lubrifique os
acessórios do
cabo
34
X
Verifique a pres-
são dos pneus
(apenas ST
424/427/430 )
X
Inspecione e
substitua a vela
de ignição antes
de ser utilizada
no início de uma
estação e no in-
tervalo reco-
mendado
X
Nota: A caixa de velocidades não necessita de
manutenção.
Para efetuar uma inspeção geral
• Certifique-se de que todas as porcas e
os parafusos do produto estão apertados
corretamente.
Lembrete de mudança de óleo
O lembrete de mudança de óleo (A) é uma função
que indica quando é necessário mudar o óleo. O
lembrete de mudança de óleo ilumina o símbolo
do recipiente de óleo no visor após 20 horas de
trabalho. O símbolo do recipiente de óleo fica
ligado durante 2 horas ou até que seja realizada a
reposição manual.
(Fig. 77)
Repor o lembrete de mudança de
óleo
1. Rode a chave de LIGAR/DESLIGAR para
a posição ON e mantenha-a nessa posição
durante 1 segundo.
2. Rode a chave de LIGAR/DESLIGAR para a
posição STOP e mantenha-a nessa posição
durante 1 segundo.
3. Repita este procedimento mais 4 vezes.
Para verificar o nível do óleo
CUIDADO: Um nível de óleo
demasiado baixo causa danos no motor.
Verifique o nível do óleo antes de ligar o
produto.
1. Coloque o produto num piso nivelado.
2. Remova a tampa do depósito de óleo juntamente
com a vareta de nível.
3. Limpe o óleo da vareta de nível.
4. Coloque a vareta de nível completamente dentro
do depósito de óleo para obter uma imagem
correta do nível do óleo.
5. Remova a vareta de nível.
6. Examine o nível do óleo na vareta de nível.
7. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo
de motor e verifique novamente o nível do óleo.
33
Lubrifique também no início de cada estação.
34
Lubrifique também no início de cada estação.
104 876 - 020 -

Substituir o óleo de motor
1. Deixe o motor funcionar durante alguns minutos
para o óleo aquecer. O óleo quente flui melhor e
inclui mais contaminantes.
ATENÇÃO: O óleo do motor
está quente. Evite o contacto da pele
com o óleo do motor usado.
2. Coloque o produto num piso nivelado.
3. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR.
4. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem
do óleo.
5. Retire o bujão de drenagem do óleo, incline o
produto e drene o óleo usado para o recipiente.
6. Coloque novamente o produto na posição de
funcionamento.
7. Coloque o bujão de drenagem do óleo e aperte-o
manualmente.
8. Encha o motor com óleo, consulte
Encher o
motor com óleo na página 100
.
Lubrificar o produto
• Lubrifique os pontos pivô (A) com óleo.
• Lubrifique o motor (B) com óleo.
• Lubrifique as linguetas de bloqueio (C) com uma
pequena quantidade de massa lubrificante à
base de lítio.
• Lubrifique as ligações do cabo para alavancas
de transmissão e da broca (D) com óleo. (Fig.
78)
Bateria
Começar com uma bateria sem carga
Nota:
É necessária energia da bateria para
acionar a bomba de combustível do sistema EFI.
Se a energia da bateria for demasiado baixa,
execute 1 dos seguintes passos:
• Carregue a bateria; consulte
Carregar a bateria
na página 105
.
• Ligue o produto a uma fonte de alimentação
externa, nomeadamente a bateria a um veículo
diferente.
Manutenção da bateria
Nota:
A bateria no produto não necessita de
manutenção. Não abra nem retire as tampas ou as
coberturas.
Carregar a bateria
Nota:
Antes do armazenamento a longo prazo,
carregue a bateria com um carregador da bateria
para aumentar a vida útil da bateria.
1. Remova a cobertura da bateria. Consulte
Substituir a bateria na página 105
.
2. Limpe os terminais. Consulte
Limpar a bateria e
os terminais na página 105
.
3. Ligue o carregador da bateria ao conector do
carregador da bateria (A). (Fig. 79)
Nota: Para conhecer os carregadores
aplicáveis, consulte
Acessórios na página 115
.
4. Quando a bateria estiver carregada, desligue o
carregador da bateria.
5. Instale a cobertura da bateria.
Substituir a bateria
ATENÇÃO: Risco de choque
elétrico. Não permita que objetos
metálicos toquem nos 2 terminais da
bateria. Caso contrário, pode provocar
um curto-circuito da bateria.
1. Desaperte o botão (A), e em seguida, incline a
parte inferior da cobertura na direção do motor.
Levante cobertura da bateria dos suportes (B).
(Fig. 80)
2. Desligue o cabo PRETO da bateria.
ATENÇÃO: O cabo PRETO tem
ser desligado primeiro.
3. Desligue o cabo VERMELHO da bateria.
4. Desaperte as porcas e remova a correia da
bateria.
5. Retire a bateria do produto.
6. Instale uma bateria nova.
7. Ligue o cabo VERMELHO da bateria e aperte o
parafuso.
ATENÇÃO:
Risco de faíscas. O
cabo VERMELHO tem de ser ligado
primeiro.
8. Ligue o cabo PRETO e aperte o parafuso.
9. Instale a cobertura da bateria.
Limpar a bateria e os terminais
1. Retire a bateria. Consulte
Substituir a bateria na
página 105
.
2. Lave a bateria com água da torneira e deixe
secar.
3. Limpe os terminais e as extremidades dos cabos
da bateria com uma escova metálica até ficarem
brilhantes.
4. Lubrifique os terminais com massa lubrificante.
5. Instale a bateria. Consulte o capítulo
Substituir a
bateria na página 105
.
6. Instale a cobertura da bateria.
876 - 020 -
105

Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver
danificado ou estiver em falta. Um silenciador
danificado aumenta o nível de ruído e o risco de
incêndio.
ATENÇÃO: O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e
quando o motor funciona ao ralenti.
Tenha cuidado junto de materiais
inflamáveis e/ou vapores para evitar
incêndios.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo
de vela de ignição recomendado. Um
tipo de vela de ignição incorreto pode
provocar danos no produto.
• Examine a vela de ignição para verificar se
o motor apresenta uma potência reduzida ou
dificuldades de arranque, ou se não funciona
corretamente ao ralenti.
• Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a
e certifique-se de que a distância entre os
elétrodos está correta; consulte
Especificações
técnicas na página 114
. (Fig. 81)
• Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Verificar as brocas e a lâmina do
raspador
1. Antes de cada utilização, inspecione as brocas e
a lâmina do raspador quanto a desgaste.
2. Se a extremidade da lâmina do raspador
estiver desgastada, inverta o sentido da lâmina
do raspador. Se a lâmina do raspador tiver
danos ou estiver desgastada em ambas as
extremidades, substitua-a.
3. Se as extremidades das brocas estiverem
desgastadas, contacte um centro de assistência
autorizado e solicite a sua substituição.
Substituir os pernos de segurança
da broca
Os pernos de segurança da broca protegem o
produto contra danos. Os pernos de segurança da
broca quebram caso um objeto entre em contacto
com as peças móveis.
CUIDADO:
Utilize apenas pernos
de segurança de equipamento original
fornecidos com o produto.
1. Caso se verifique a quebra de um perno de
segurança da broca, pare o motor e aguarde até
que as peças móveis parem.
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR e desligue
o cabo da vela de ignição.
3. Alinhe o orifício no cubo da broca (B) com o
orifício no eixo da broca (C) e instale um novo
perno de segurança (A) de ¼ - 20 x 2.
4. Instale uma porca de fixação (D) de ¼-20 no
perno da broca e aperte. (Fig. 82)
5. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR na
ignição e ligue o cabo da vela de ignição à
respetiva vela de ignição.
Substituir os pernos de segurança
do propulsor
Os pernos de segurança do propulsor protegem
o produto contra danos. Os pernos de segurança
do propulsor quebram caso um objeto entre em
contacto com as peças móveis.
CUIDADO: Utilize apenas pernos
de segurança de equipamento original
fornecidos com o produto.
1. Caso se verifique a quebra de um perno de
segurança do propulsor, pare o motor e aguarde
até que as peças móveis parem.
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR e desligue
o cabo da vela de ignição.
3. Alinhe o orifício no cubo do propulsor (A) com
os orifícios no eixo do propulsor (B) e instale um
novo perno de segurança (C) de ¼-20.
4. Instale uma porca de fixação (D) de ¼-20 no
perno da broca e aperte. (Fig. 83)
5. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR na
ignição e ligue o cabo da vela de ignição à
respetiva vela de ignição.
Substituir o fusível
Os suportes dos fusíveis estão instalados atrás da
cobertura da bateria.
(Fig. 84)
• Substitua o fusível para a unidade de controlo do
motor (A) por um fusível de 5 A.
• Substitua o fusível para o solenoide de arranque
(A) por um fusível de 20 A.
• Substitua o fusível para o LED e punho aquecido
(C) por um fusível de 5 A.
• A posição (D) contém um fusível de 5 A
sobresselente.
Examinar os pneus
• Mantenha os pneus sem combustível, óleo e
químicos para evitar danos na borracha.
106
876 - 020 -

• Mantenha os pneus afastados de cepos, pedras,
sulcos, objetos afiados e outros objetos que
possam provocar danos aos pneus.
• Mantenha a pressão dos pneus correta, consulte
Especificações técnicas na página 114
.
Eliminar uma obstrução de um
defletor da calha de descarga
Não desobstrua o defletor da calha de descarga
antes de efetuar as seguintes operações.
1. Liberte o engate da broca e o engate da
transmissão ao mesmo tempo.
2. Aguarde 10 segundos para se certificar de que
as brocas pararam.
3. Desligue o produto.
4. Utilize a ferramenta de limpeza (com um
comprimento mínimo de 37 cm [15 pol.] e
incluída em alguns modelos) para eliminar a
obstrução.
ATENÇÃO: Não coloque as
mãos no defletor da calha de
descarga ou no interior do balde da
broca.
Substituir a lâmina do raspador
1. Coloque a lâmina do raspador (A) na posição
inversa quando estiver desgastada até à
extremidade do alojamento. (Fig. 85)
2. Substitua a lâmina do raspador se estiver
desgastada em ambos os lados ou se estiver
danificada.
Correias de transmissão
ATENÇÃO:
As correias em V
no seu produto têm uma construção
especial e devem ser substituídas por
correias de equipamento original do
fabricante (OEM) disponível a partir do
seu centro de assistência mais próximo.
A utilização de outras correias não OEM
pode provocar ferimentos pessoais ou
danos no produto.
ATENÇÃO: A substituição da
correia requer a separação do produto.
Durante a separação do alojamento
da broca da estrutura, é importante
ter um assistente em pé na posição
de utilização e a segurar os punhos
do produto. Podem ocorrer ferimentos
pessoais e/ou danos ao produto se
o produto cair durante o processo de
substituição da correia.
Preparar para substituição das correias
1. Retire o combustível do depósito de combustível.
2. Desaperte a porca de fixação (A) que segura a
cabeça de rotação da calha (B) no suporte de
montagem (C) para retirar a calha de descarga.
(Fig. 86)
3. Desaperte os dois parafusos (A) que fixam a
tampa da correia (B) na estrutura (C) e retire a
tampa da correia. (Fig. 87)
Retirar a correia da transmissão
1. Remova a correia da broca (A). Consulte o
capítulo
Remover a correia da broca (apenas
para ST 424/427/430 ) na página 108
.
2. Remova o parafuso da polia de 9/16 pol. (B) e
remova a polia do motor (C) do motor. (Fig. 88)
3. Remova a correia da transmissão (D) da polia
inferior (E).
Instalar a correia da transmissão
1. Coloque a correia da transmissão na polia
inferior (E).
Nota: Certifique-se de que a correia da
transmissão é colocada corretamente na ranhura
da polia.
2. Coloque a correia da transmissão na ranhura da
polia do motor (C). (Fig. 88)
3. Instale o parafuso da polia de 9/16 pol. (B) e fixe
a polia do motor (C) no motor. Aperte o parafuso
da polia (41-47 Nm/30-35 pés lbs).
4. Instale a correia da broca (A). Consulte o
capítulo
Instalar a correia da broca na página
108
.
5. Utilize todos os controlos para garantir que
a correia da transmissão está instalada
corretamente e que todos os componentes se
deslocam corretamente.
Instalar a tampa da correia
1. Instale a tampa da correia (B) na estrutura (C) e
aperte os dois parafusos (A). (Fig. 87)
2. Instalar a calha de descarga.
Ajustar a tensão da correia da transmissão
1. Retire a proteção da correia. Consulte o capítulo
Preparar para substituição das correias na
página 107
.
2. Desaperte a porca da polia intermediária (A).
3. Desloque a polia intermediária (B) na direção
da correia para aumentar a tensão da correia.
Afaste a respetiva polia intermediária da correia
para diminuir a tensão da correia. (Fig. 89)
4. Aperte a porca da polia intermediária (A).
876 - 020 -
107

5. Pressione e, em seguida, solte a alavanca
de controlo da velocidade de condução. Se a
correia da transmissão tiver tensão quando a
alavanca de controlo da velocidade de condução
é libertada, afaste a polia intermediária da
correia da transmissão para libertar a tensão da
correia.
6. Instale a tampa da correia. Consulte o capítulo
Instalar a tampa da correia na página 107
.
Remover a correia da broca (apenas para
ST 424/427/430 )
1. Retire a porca 5/16'' e a cobertura de cabos (E)
da estrutura. (Fig. 90)
2. Retire os parafusos 5/16'' superiores e os
parafusos ¼'' inferiores (D) dos 2 lados da
estrutura. Não deite fora os parafusos.
3. Desaperte mas não retire os parafusos inferiores
5/16" (C) dos 2 lados da estrutura.
4. Retire a correia da broca (B) da polia do motor
(A).
5. Incline a secção traseira para baixo.
Simultaneamente, a secção dianteira inclina-se
para a frente. O parafuso inferior atua como uma
dobradiça entre as secções dianteira e traseira.
6. Coloque um bloco de madeira por baixo do
ponto da dobradiça para colocar o produto na
posição inclinada.
7. Desloque o braço do travão da broca e retire a
correia da broca (B) em redor do braço do travão
da broca.
Remover a correia da broca (apenas para
ST 424T/427T/430T )
1. Retire a porca 5/16'' e a cobertura de cabos (E)
da estrutura. (Fig. 91)
2. Retire os parafusos 5/16'' superiores dos 2 lados
da estrutura. Não deite fora os parafusos.
3. Retire os parafusos inferiores 5/16" (C) dos 2
lados da estrutura.
4. Retire a correia da broca (B) da polia do motor
(A).
5. Utilize a alavanca de ajuste para que o balde
da broca incline a secção traseira para baixo.
Simultaneamente, a secção dianteira inclina-se
para a frente. O parafuso inferior atua como uma
dobradiça entre as secções dianteira e traseira.
6. Coloque um bloco de madeira por baixo do
ponto da dobradiça para colocar o produto na
posição inclinada.
7. Desloque o braço do travão da broca e retire a
correia da broca (B) em redor do braço do travão
da broca.
Instalar a correia da broca
1. Desloque o braço do travão da broca (G).
Coloque a correia da broca em torno e na
ranhura da polia da broca (E). (Fig. 92)
CUIDADO:
Certifique-se de que
a correia não fica presa entre a
estrutura e o alojamento da broca ao
montar a unidade.
2. Retire o bloco de madeira da parte de baixo do
produto.
3. Levante os punhos para inclinar a secção
traseira para cima. A secção dianteira inclina-se
para trás e roda para se fixar à secção traseira.
4. Certifique-se de que a correia é colocada
corretamente na ranhura da polia da broca (E).
5. Instale os parafusos 5/16'' (C) e aperte (11-16
Nm).
6. Apenas para ST 424/427/430 : Instale os
parafusos ¼'' (D) e aperte (5-8 Nm).
7. Instale a correia da broca (B) na polia do motor
(A). Certifique-se de que a correia é colocada em
torno da polia do tensor e instalada corretamente
na ranhura da polia do motor.
8. Instale a cobertura de cabos (F) e a porca 5/16"
na estrutura.
9. Utilize todos os controlos para garantir que a
correia da broca está instalada corretamente e
que todos os componentes estão a deslocar-se
corretamente.
Ajustar a tensão da correia da broca
Nota: É necessário um assistente para realizar
esta tarefa.
1. Retire a proteção da correia. Consulte o capítulo
Preparar para substituição das correias na
página 107
.
2. Desaperte a porca da polia intermediária (A).
(Fig. 93)
3. Desloque a polia intermediária (B) na direção da
correia para aumentar a tensão da correia da
broca. Afaste polia intermediária da correia para
diminuir a tensão da correia da broca.
4. Aperte a porca da polia intermediária (A).
5. Peça a um assistente para se colocar a 3 metros
(10 pés) em frente ao produto, para monitorizar o
movimento da broca.
6. Pressione e, em seguida, solte o engate da
broca para iniciar e parar a broca.
7. Conte o tempo que a broca demora a parar. Se
a broca parar após mais de 5 segundos, liberte a
tensão da correia.
8. Quando a broca para após menos de 5
segundos, instale a tampa da correia. Consulte
o capítulo
Instalar a tampa da correia na página
107
.
Ajustar o cabo de controlo da broca
1. Retire a cobertura de cabos do lado direito da
estrutura (D). (Fig. 94)
108
876 - 020 -

2. Retirar a folga do cabo de controlo da broca,
desaperte a contraporca inferior (B) e aperte a
contraporca superior (B) até que a tensão da
correia da broca tenha aumentado.
3. Volte a testar o engate da broca. Repita o
ajuste conforme necessário até que permaneça
apenas uma pequena quantidade de folga no
cabo quando a alavanca é desengatada.
4. Aperte a contraporca inferior para bloquear a
tensão.
Nota: Também pode aplicar tensão à correia
da broca ajustando a polia intermediária como
uma opção secundária. Se o ajuste não resolver
o problema, substitua a correia da broca.
Consulte o capítulo
Instalar a correia da broca
na página 108
.
Ajustar o cabo de libertação da
calha de descarga
1. Para ajustar o cabo de libertação, rode o ajuste
do cabo até que a alavanca de libertação da
calha de descarga não se mova livremente. (Fig.
95)
Ajustar os cabos direito e esquerdo
da calha de descarga
1. Coloque a alavanca da calha de descarga na
posição central.
2. Rode os ajustes do cabo até que a calha de
descarga fique virada para a frente e os cabos
fiquem apertados. (Fig. 96)
3. Desaperte os ajustes do cabo ¼ de volta para
que os cabos fiquem menos apertados.
Retirar as rodas
1. Retire o pino da roda (A) e o pino de retenção
(B).
2. Retire a roda do eixo (C). (Fig. 97)
Ajustar a tensão da lagarta (apenas
para ST 424T/427T/430T )
Nota: Ferramentas necessárias para esta tarefa:
um bocal profundo de 9/16” para chave, uma chave
de 9/16" e um peso de 5 kg (10 lbs).
1. Desaperte o parafuso de bloqueio (A) uma volta.
2. Retire a porca de fixação traseira (B) para
permitir o acesso à porca de ajuste. (Fig. 98)
3. Coloque um peso de 5 kg (10 lbs) (C) na parte
superior da lagarta, no centro entre as 2 rodas.
4. Rode a porca de ajuste (B) até que a distância
(D) entre a lagarta e a placa de aço esteja
entre 3,175 e 6,350 mm (0,125 e 0,250 pol.) de
largura. (Fig. 99)
5. Fixe o parafuso de bloqueio (A) e, em seguida, a
porca de fixação traseira (B).
Limpar o produto
• Limpe os componentes plásticos com um pano
seco e limpo.
• Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
• Não verta água diretamente no motor.
• Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
876 - 020 -
109

Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O produto não liga
A chave de ignição de segurança não está
inserida.
Insira a chave de ignição de segu-
rança.
O produto não tem combustível.
Encha o depósito de combustível
com gasolina limpa.
A chave para LIGAR/DESLIGAR está desli-
gada.
Desloque a chave para LI-
GAR/DESLIGAR para a posição
ON.
O motor está encharcado.
Aguarde alguns minutos antes de
voltar a arrancar, NÃO prima a
bomba.
Volte a arrancar o motor com ace-
leração total e o estrangulador na
posição OFF (FECHADO).
O cabo da vela de ignição não está ligado. Ligue o cabo à vela de ignição.
A vela de ignição está avariada. Substitua a vela de ignição.
Existe água no combustível ou o combustí-
vel é demasiado antigo.
Esvazie o depósito de combustível
e o carburador. Encha o depósito
de combustível com gasolina lim-
pa.
Existe vapor preso na linha de combustível.
Certifique-se de que toda a linha
de combustível está abaixo da sa-
ída do depósito de combustível.
A linha de combustível deve se-
guir continuamente do depósito de
combustível para o carburador.
Outras causas.
Consulte os procedimentos de ar-
ranque cuidadosamente neste ma-
nual.
A bateria de arranque não está carregada. Carregue a bateria de arranque.
É necessário substituir a bateria de arran-
que.
Substitua a bateria de arranque.
A unidade de controlo do motor não recebe
energia.
Inspecione a cablagem e o fusível
da ECU.
O solenoide de arranque não engata.
Inspecione a cablagem e o fusível
de arranque.
O injetor de combustível não aciona.
Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
A bomba de combustível não recebe ener-
gia.
Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
110 876 - 020 -

Problema Causa possível Solução
Potência reduzida
O cabo da vela de ignição não está ligado. Ligue o cabo à vela de ignição.
O produto limpa demasiada neve.
Reduza a velocidade e largura da
faixa.
O tampão do depósito de combustível está
coberto de gelo ou neve.
Retire o gelo e a neve do tampão
do depósito de combustível e à
volta do mesmo.
O silenciador está sujo ou obstruído. Limpe ou substituta o silenciador.
Comprimento do cabo inadequado. Ajuste o cabo.
O silenciador está obstruído.
Certifique-se de que o motor está
frio. Elimine a obstrução.
A admissão de ar do carburador está blo-
queada.
Certifique-se de que o motor está
frio. Elimine a obstrução.
O injetor de combustível não aciona.
Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
O motor funciona ao ra-
lenti ou com dificuldade
A linha de combustível está obstruída. Limpe a linha de combustível.
Existe água no combustível ou o combustí-
vel é demasiado antigo.
Esvazie o depósito de combustível
e o carburador. Encha o depósito
de combustível com gasolina lim-
pa.
O injetor de combustível não aciona.
Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
Vibração excessiva/mo-
vimento do punho
Algumas peças estão soltas. As brocas es-
tão danificadas.
Aperte todos os fixadores. Substi-
tua as peças danificadas. Se a
vibração se manter, contacte um
centro de assistência autorizado.
Os punhos não estão posicionados correta-
mente.
Certifique-se de que os punhos
estão bloqueados na devida posi-
ção.
As porcas da alavanca de ajuste estão sol-
tas.
Aperte as porcas até que o punho
pareça seguro.
O punho do cabo de ar-
ranque está difícil de pu-
xar
O punho do cabo de arranque está congela-
do.
Puxe lentamente o máximo de ca-
bo possível do motor de arranque
e liberte o punho do cabo de ar-
ranque. Se o motor não arrancar,
repita o procedimento ou utilize o
motor de arranque elétrico.
O cabo de arranque está a interferir com os
componentes.
O cabo de arranque não deve to-
car em quaisquer cabos ou man-
gueiras.
876 - 020 - 111

Problema Causa possível Solução
Perda de tração/abran-
damento da velocidade
de condução
Perda de descarga de
neve ou abrandamento
da descarga da neve
A correia desliza. Ajuste o cabo. Ajuste a correia.
A correia está desgastada.
Verifique/substitua a correia. Ajus-
te a polia.
A correia está fora da polia.
Verifique/recoloque a correia.
Ajuste a polia.
O defletor da calha está obstruído. Limpe o defletor da calha.
Os objetos estranhos obstruem as brocas.
Retire os resíduos ou os objetos
estranhos das brocas.
O perno de segurança está partido.
Substitua o perno de segurança
partido.
Excesso de neve e acumulação de gelo en-
tre os componentes da lagarta.
Retire o excesso de neve e a acu-
mulação de gelo de entre os com-
ponentes da lagarta.
As luzes não estão liga-
das (se equipadas)
O motor não está a funcionar. Ligue o motor.
A ligação do cabo está solta.
Verifique as ligações do cabo no
motor e as luzes.
O LED está queimado.
Substitua o módulo de luz LED.
Os LED individuais não podem ser
substituídos.
O fusível está fundido.
Substitua o fusível. Certifique-se
de que não existe um curto-circui-
to.
O rotor da calha é difícil
de deslocar
Existem resíduos no mecanismo de rotação
da calha.
Limpe as peças internas do meca-
nismo de rotação da calha.
Os cabos estão torcidos ou danificados.
Certifique-se de que os cabos não
estão torcidos. Substitua os cabos
danificados.
É necessário ajustar o cabo de libertação. Ajuste o cabo de libertação.
O produto vira para um
dos lados
A pressão dos pneus não está equilibrada.
Ajuste a pressão dos pneus e en-
cha os pneus.
O produto trabalha apenas com uma roda.
Verifique o pino de bloqueio do
pneu.
Ajuste irregular do trenó.
Ajuste as placas de deslize e o tre-
nó.
Ajuste irregular das placas de deslize.
Ajuste as placas de deslize e o tre-
nó.
O produto desloca-se
quando a alavanca da
velocidade de condução
está na posição neutra.
A posição neutra não está definida correta-
mente.
Ajuste a posição neutra. Consulte
Para ajustar a posição neutra na
página 102
.
Códigos de erro do sistema EFI
Nota: Existe um indicador de erro no corpo do
acelerador do motor para apresentar erros de peças
sem software.
112 876 - 020 -

Código de Erro Nomes dos erros
O indicador de erro pisca
continuamente várias ve-
zes
P0261 Erro de injeção. 1
P0230 Erro na bomba de combustível. 4
P0350 Erro na bobina de ignição. 8
P0650 Avaria no indicador de erro. Só é possível utilizar o
OBD para ler o código de
erro.
P0123 Curto-circuito elétrico no sensor de posição do acele-
rador.
7
P0122 Curto-circuito elétrico à terra no sensor de posição
do acelerador.
P0120 Erro no sensor de posição do acelerador.
P0118 Curto-circuito elétrico no sensor da temperatura da
cobertura do cilindro.
5
P0117 Curto-circuito à terra no sensor de temperatura do
cilindro.
P0108 Curto-circuito elétrico no sensor de pressão de entra-
da.
2
P0107 Curto-circuito à terra no sensor de pressão de entra-
da.
P0106 Erro no sensor de pressão de entrada.
P0113 Curto-circuito elétrico no sensor de temperatura de
admissão.
9
P0112 Curto-circuito à terra no sensor de pressão de admis-
são.
P0132
Curto-circuito elétrico no sensor de oxigénio.
3
P0131 Curto-circuito à terra no sensor de oxigénio.
P0130 Erro no sensor de oxigénio.
P0562 Tensão da bateria < 12V. Sempre ligada após a ati-
vação.
P0561 A bateria carrega a baixa tensão após o arranque. Sempre ligada após o ar-
ranque.
P0563 Tensão da bateria > 16V. Sempre ligada após a ati-
vação.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Para o transporte e armazenamento do produto
e do combustível, certifique-se de que não
existem fugas ou fumos. Faíscas ou chamas
abertas, por exemplo de dispositivos elétricos ou
mesmo caldeiras, podem causar um incêndio.
876 - 020 - 113

• Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes
de armazenar o produto durante um longo
período de tempo. Elimine o combustível numa
localização de eliminação aplicável
• Fixe o produto de forma segura durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
• Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
• Mantenha o produto num local seco e sem gelo.
• Carregue a bateria durante o armazenamento
de longa duração. Examine e limpe os terminais
da bateria antes do armazenamento de longa
duração.
Eliminação
• Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
• Elimine todos os produtos químicos, como óleo
de motor ou anticongelante, num centro de
assistência ou numa localização de eliminação
aplicável.
• Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-
o para um revendedor Husqvarna ou elimine-o
numa localização de reciclagem.
• Elimine a bateria num centro de assistência ou
num local de eliminação de baterias usadas.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensões
Peso com depósitos va-
zios, lbs (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Pressão máxima de fun-
cionamento dos pneus,
PSI
18 18 20
N/A N/A N/A
Motor
Marca Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cilindrada, cc 301 389 420 301 389 420
Tipo de combustível Sem chumbo normal, índice de octanas de 86 AKI ou superior (máximo de 10%
de etanol)
NÃO use combustíveis de mistura E85.
Estes motores não são compatíveis com E20/E30/E85.
Capacidade de combustí-
vel, galão / l
1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00
Tipo de óleo (API SJ-SN) SAE 5W30 (inferior a 0°C [32°F])
Capacidade de óleo fl
oz / l
37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1
Sistema elétrico
Vela de ignição F6RTC
Distância entre os elétro-
dos da vela de ignição
(mm / pol.)
0,027 / 0,686
Emissões de ruído
35
35
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformida-
de com as diretivas da CE 2000/14/CE e 2005/88/CE.
114 876 - 020 -

ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Nível de potência sonora,
dB(A) medidos
<105
Nível de potência sonora,
garantido L
WA
dB(A)
≤ 105
Níveis de vibração, a
hveq
36
Nível de vibração no pu-
nho, m/s
2
≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
Acessórios
Acessórios aprovados Tipo Número do artigo
Carregador Automático 585445101
37
Caixa de interface da Husqvar-
na
Ferramenta de manutenção 598072804
38
Cablagem do adaptador de di-
agnóstico
Ferramenta de resolução de problemas 599917001
39,
40
36
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5349-2 EN 1033.
37
O carregador da bateria não carrega com o conetor da bateria para este produto, mas pode ser ligado
diretamente à bateria.
38
A caixa de interface da Husqvarna só está disponível para concessionários.
39
Necessária para ligar o soprador de neve à ferramenta de serviço da Husqvarna.
40
A cablagem do adaptador de diagnóstico só está disponível para concessionários.
876 - 020 - 115

Declaração de conformidade
Declaração europeia de
conformidade
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o
produto representado:
Descrição Soprador de neve
Marca
Husqvarna
Plataforma / Tipo / Modelo
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Lote Número de série referente 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa ao ruído exterior"
As normas harmonizadas e/ou especificações
técnicas aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019,
EN ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo
V, os valores de som declarados são indicados na
secção de especificações técnicas deste manual e
na Declaração de conformidade da UE assinada.
O soprador de neve fornecido está em conformidade
com o exemplo que foi examinado.
Em nome da Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUÉCIA, 2020–02–07
Claes Losdal
Responsável pela documentação técnica
116 876 - 020 -

Περιεχόμενα
Εισαγωγή.............................................................. 117
Ασφάλεια...............................................................118
Συναρμολόγηση.................................................... 122
Λειτουργία............................................................. 124
Συντήρηση............................................................ 127
Αντιμετώπιση προβλημάτων................................. 134
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.................138
Τεχνικά στοιχεία.................................................... 138
Δήλωση Συμμόρφωσης.........................................140
Anexa...................................................................141
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
2. Πλήρωση λαδιού/δείκτης στάθμης
3. Κάλυμμα μπαταρίας
4. Μοχλός σωλήνα εκτόξευσης
5. Σύμπλεξη ατέρμονων κοχλιών
6. Μοχλός ταχύτητας κίνησης
7. Ταμπλό ελέγχου
8. Μοχλός τηλεχειρισμού
9. Σύμπλεξη μηχανισμού μετάδοσης κίνησης
10. Σκανδάλες συστήματος διεύθυνσης
11. Χειρόβιδες λαβής
12. Εξάτμιση
13. Τροχός (μόνο στα ST 424/427/430 )
14. Ερπύστρια συνεχούς τύπου (μόνο στα ST 424T/
427T/430T )
15. Κάδος ατέρμονων κοχλιών
16. Γλίστρα
17. Ατέρμονες κοχλίες
18. Εργαλείο για καθαρισμό
19. Σωλήνας εκτόξευσης
20. Εκτροπέας σωλήνα εκτόξευσης
21. Ενδεικτική λυχνία LED
22. Τάπα αποστράγγισης λαδιού
23. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
24. Κάλυμμα με γάντζο
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 2)
1. Μοχλός ρύθμισης κάδου ατέρμονων κοχλιών
2. Διακόπτης ON/OFF για τη θερμαινόμενη λαβή
3. Ωρομετρητής και υπενθύμιση αλλαγής λαδιού
4. Γκάζι
5. Μοχλός σωλήνα εκτόξευσης
6. Μοχλός απελευθέρωσης
7. Υποδοχή διακόπτη ανάφλεξης
8. Σύμπλεξη ατέρμονων κοχλιών
9. Μοχλός ταχύτητας κίνησης
10. Ετικέτα συμβόλων
11. Μοχλός τηλεχειρισμού για τον εκτροπέα του
σωλήνα εκτόξευσης
12. Σύμπλεξη μηχανισμού μετάδοσης κίνησης
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι εκχιονιστικό μηχάνημα που
χρησιμοποιείται για την απομάκρυνση του χιονιού
από το έδαφος.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
την απομάκρυνση χιονιού από χωράφια, δρόμους,
μονοπάτια κήπων και ιδιωτικούς δρόμους. Μην το
χρησιμοποιείτε σε πρανή με κλίση μεγαλύτερη από
20°. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου
υπάρχουν πολλές φερτές ύλες, χώματα και πέτρες
που προεξέχουν.
Σύμβολα στο προϊόν
Περιεχόμενα Εάν οι αυτοκόλλητες ετικέτες στο
προϊόν είναι κατεστραμμένες, επικοινωνήστε με τον
διανομέα για να τις αντικαταστήσετε.
(Εικ. 3)
Προειδοποίηση.
(Εικ. 4)
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 5)
Κινητήρας σε λειτουργία.
(Εικ. 6)
Εκκινήστε τον κινητήρα.
(Εικ. 7)
Κινητήρας σβηστός.
(Εικ. 8)
Δυνατή λειτουργία.
(Εικ. 9)
Γρήγορα.
(Εικ. 10)
Αργά.
(Εικ. 11)
Υπενθύμιση αλλαγής λαδιού.
876 - 020 - 117

(Εικ. 12)
Θερμαινόμενες λαβές.
(Εικ. 13)
Αφαιρέστε το κλειδί πριν από
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
(Εικ. 14)
Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν
από τη συντήρηση.
(Εικ. 15)
Καυτή επιφάνεια.
(Εικ. 16)
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 17)
Προσοχή σε αντικείμενα που
εκτοξεύονται.
(Εικ. 18)
Διατηρείτε απόσταση από παριστάμενα
άτομα.
(Εικ. 19)
Μην εισπνέετε τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης.
(Εικ. 20)
Μετακινηθείτε αργά προς τα πίσω.
(Εικ. 21)
Κίνδυνος πτώσης.
(Εικ. 22)
Να μην χρησιμοποιείται σε επιφάνειες
με κλίση μεγαλύτερη από 20 μοίρες.
(Εικ. 23)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 24)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 25)
Αριστερό χειριστήριο διεύθυνσης.
(Εικ. 26)
Δεξιό χειριστήριο διεύθυνσης.
(Εικ. 27)
Φυσητήρας ενεργοποιημένος.
(Εικ. 28)
Ελκτική πρόσφυση ενεργοποιημένη.
(Εικ. 29)
Συνιστάται η χρήση προστασίας
αυτιών.
(Εικ. 30)
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 49) Αλλαγή ύψους κάδου
ατέρμονων κοχλιών.
(Εικ. 50) Περιστροφή αριστερά/δε-
ξιά.
(Εικ. 51) Εμπροσθοπορεία/οπι-
σθοπορεία.
(Εικ. 52) Πάνω/Κάτω.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την
έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που
δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες
διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το
προϊόν μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν για άλλες εργασίες.
• Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις
οδηγίες και τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
συναρμολόγηση, τη χρήση και τη διατήρηση του
προϊόντος σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε
118 876 - 020 -

τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση των
εξαρτημάτων και των παρελκόμενων. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και
παρελκόμενα.
• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που
παρουσιάζουν ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά
τη χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε
συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για
την κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό
για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή
του στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην
αλλάξετε ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς
έγκριση από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε
μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή. Λόγω της εσφαλμένης
συντήρησης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
ή θάνατος.
• Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε
εσωτερικό χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης είναι καυτές και
μπορεί να περιέχουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά. Η ανεπαρκής ροή αέρα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο
λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα
με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες
που χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα
στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα
άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα
και να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Προτού περπατήσετε και ενώ περπατάτε προς τα
πίσω, ελέγξτε πίσω σας και προς τα κάτω μήπως
υπάρχουν μικρά παιδιά, ζώα ή άλλοι κίνδυνοι
που μπορούν να προκαλέσουν τυχόν πτώση
σας.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Βεβαιωθείτε ότι είστε σε απόσταση τουλάχιστον
15 m (50 ft) από άλλα άτομα ή ζώα πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι
τυχόν άτομα σε κοντινή περιοχή γνωρίζουν ότι θα
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία.
Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία
του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά
ή κάτω από κινούμενα μέρη. Διατηρείτε πάντα
απόσταση ασφαλείας από το άνοιγμα εξόδου.
• Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη χρήση ή κατά το
πέρασμα από δρομάκια, μονοπάτια ή δρόμους με
χαλίκια. Παραμείνετε σε εγρήγορση για κρυφούς
κινδύνους ή για κίνηση οχημάτων.
• Εάν χτυπήσετε ένα ξένο αντικείμενο, σταματήστε
τον κινητήρα (μοτέρ), αφαιρέστε το καλώδιο
από το μπουζί, αποσυνδέστε το καλώδιο
(στα ηλεκτρικά μοτέρ), εξετάστε προσεκτικά
το προϊόν για τυχόν ζημιές και επισκευάστε
τις ζημιές προτού ενεργοποιήσετε ξανά και
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται με ασυνήθιστο
τρόπο, σβήστε τον κινητήρα (μοτέρ) και ελέγξτε
αμέσως για να εντοπίσετε την αιτία. Οι
δονήσεις αποτελούν, γενικά, προειδοποίηση για
προβλήματα.
• Σβήνετε τον κινητήρα (μοτέρ) όποτε φεύγετε
από τη θέση χειρισμού, προτού αποφράξετε
το περίβλημα των ατέρμονων κοχλιών ή τον
εκτροπέα του σωλήνα, καθώς και όταν εκτελείτε
επισκευές, ρυθμίσεις ή επιθεωρήσεις.
• Κατά τον καθαρισμό, την επισκευή ή τον έλεγχο
του προϊόντος, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε πως έχουν σταματήσει
οι ατέρμονες κοχλίες και όλα τα κινούμενα
εξαρτήματα. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί
και διατηρήστε το μακριά από το μπουζί, για να
αποτρέψετε την ακούσια εκκίνηση του κινητήρα.
• Μην αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί σε
εσωτερικούς χώρους, παρά μόνο κατά την
876 - 020 -
119

εκκίνησή του και κατά τη μεταφορά του προϊόντος
μέσα ή έξω από το κτίριο. Ανοίξτε τις εξωτερικές
πόρτες, οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης είναι
επικίνδυνες.
• Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία σε πρανή.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς να
τοποθετήσετε τα κατάλληλα προστατευτικά και τις
λοιπές συσκευές προστασίας στη θέση τους και
χωρίς να επιβεβαιώσετε ότι λειτουργούν.
• Μην κατευθύνετε ποτέ τον εκτροπέα του σωλήνα
προς ανθρώπους ή προς σημεία όπου μπορεί
να προκληθούν υλικές ζημιές. Μην αφήνετε να
πλησιάσουν παιδιά ή άλλα άτομα.
• Μην υπερφορτώνετε το προϊόν επιχειρώντας να
καθαρίσετε χιόνι με πολύ γρήγορο ρυθμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με
υψηλές ταχύτητες πορείας πάνω σε ολισθηρές
επιφάνειες. Πρέπει να κοιτάζετε πίσω σας και να
προσέχετε κατά τη λειτουργία με κίνηση προς τα
πίσω.
• Διακόπτετε την παροχή ισχύος στους ατέρμονες
κοχλίες κατά τη μεταφορά του προϊόντος ή όταν
το προϊόν δεν χρησιμοποιείται.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
παρελκόμενα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή
του προϊόντος (όπως αντίβαρα τροχών, αντίβαρα
ή καμπίνες).
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς καλή
ορατότητα ή επαρκή φωτισμό. Να είστε πάντα
σίγουροι για το που πατάτε και κρατάτε γερά τις
λαβές. Πρέπει πάντα να περπατάτε και όχι να
τρέχετε.
• Μην ακουμπάτε ποτέ τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν καίνε.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί ο εξοπλισμός και αφαιρέστε όλα
τα πατάκια, τα έλκηθρα, τις σανίδες, τα καλώδια
και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.
• Αποσυμπλέξτε όλους τους συμπλέκτες και
επιλέξτε τη νεκρά προτού εκκινήσετε τον
κινητήρα (μοτέρ).
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να
φοράτε επαρκή χειμερινά ενδύματα. Αποφεύγετε
να φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
παγιδευτούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Φοράτε
παπούτσια που βελτιώνουν το βάδισμα σε
ολισθηρές επιφάνειες.
• Πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή,
καθώς είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο δοχείο καυσίμου.
• Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο σε κινητήρα
που λειτουργεί ή που καίει.
• Κάνετε τον εφοδιασμό πάντοτε σε ανοικτούς
χώρους με μεγάλη προσοχή. Μη γεμίζετε
ποτέ το δοχείο καυσίμου σε εσωτερικό χώρο.
• Μην γεμίζετε ποτέ τα δοχεία μέσα σε όχημα ή
φορτηγό ή πάνω σε τρέιλερ με πλατφόρμα με
πλαστική επένδυση. Πριν από την πλήρωση,
πρέπει πάντα να τοποθετείτε τα δοχεία στο
έδαφος μακριά από το όχημα.
• Όταν είναι εφικτό, αφαιρείτε τον εξοπλισμό
που κινείται με καύσιμο από το φορτηγό ή
το τρέιλερ και ανεφοδιάστε τον στο έδαφος.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό, θα πρέπει να
ανεφοδιάζετε τον εν λόγω εξοπλισμό πάνω
σε τρέιλερ με φορητό δοχείο και όχι με μάνικα
βενζίνης.
• Κρατάτε πάντα το ακροφύσιο σε επαφή με το
χείλος της δεξαμενής ή του δοχείου καυσίμου
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ανεφοδιασμός.
Μην χρησιμοποιείτε διάταξη κλειδώματος-
ανοίγματος ακροφυσίου.
• Στερεώστε ξανά στη θέση της την τάπα της
βενζίνης και σκουπίστε το καύσιμο που τυχόν
έχει χυθεί.
• Εάν χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Χρησιμοποιείτε τα καλώδια προέκτασης και
τις πρίζες που προδιαγράφονται από τον
κατασκευαστή για όλες τις μονάδες με ηλεκτρικό
μοτέρ κίνησης ή με ηλεκτρική μίζα.
• Ρυθμίστε το ύψος του περιβλήματος των
ατέρμονων κοχλιών, ώστε να μην έρχεται σε
επαφή με επιφάνειες με χαλίκια ή θρυμματισμένες
πέτρες.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να κάνετε ρυθμίσεις ενώ
λειτουργεί ο κινητήρας (το μοτέρ) (εκτός εάν
συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή).
• Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά ματιών κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή κατά την εκτέλεση μιας ρύθμισης
ή επισκευής, ώστε να προστατεύετε τα μάτια σας
από ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν
από το μηχάνημα.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του
προϊόντος. Αυτό περιλαμβάνει, τουλάχιστον,
ανθεκτικά παπούτσια, μέσα προστασίας των ματιών
και προστατευτικά ακοής. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού,
ωστόσο μπορεί να μειώσει τη σοβαρότητα του
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε
εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα
να φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας
των ματιών.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει πάντα να
φοράτε κατάλληλα χειμερινά ενδύματα.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αντιολισθητικές
μπότες βαρέως τύπου με καλή υποστήριξη των
αστραγάλων ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα που μπορεί να
παγιδευτούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
• Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, εάν
χρειάζεται. Για παράδειγμα, κατά τη σύνδεση, τον
έλεγχο ή τον καθαρισμό της λεπίδας.
120
876 - 020 -

• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει
τακτικά το προϊόν για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει
υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
Σιγαστήρας
Ο σιγαστήρας διατηρεί τα επίπεδα θορύβου στο
ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο σιγαστήρας
λείπει ή έχει καταστραφεί. Ο κατεστραμμένος
σιγαστήρας αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο
σιγαστήρας θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει
θερμός μετά τη χρήση, καθώς και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για
να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε
το ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το
προϊόν να στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε
καύσιμο στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι
και νερό για να αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο
κινητήρας έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον
κινητήρα για διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το
καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις
είναι εκρηκτικές και μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου,
καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν
από τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την
τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε
προσεκτικά την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω
ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο
καυσίμου. Η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί
διαστολή του καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω
μέρος του ντεπόζιτου.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μια
μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά
μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
τραυματισμό. Αν η μπαταρία έχει
παραμορφωθεί ή έχει υποστεί ζημιά,
απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν βρίσκεστε κοντά σε μπαταρίες, πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά.
• Μην φοράτε ρολόγια, κοσμήματα ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όταν πλησιάζετε την
μπαταρία.
• Πρέπει να αποθηκεύετε την μπαταρία μακριά από
παιδιά.
• Πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία σε χώρο με
καλή ροή αέρα.
• Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά σε ελάχιστη
απόσταση 1 m, όταν φορτίζετε την μπαταρία.
• Πρέπει να απορρίπτετε τις μπαταρίες που
αντικαθιστάτε. Ανατρέξτε στην ενότητα
Απόρριψη
στη σελίδα 138
.
• Η μπαταρία μπορεί να εκλύει εκρηκτικά αέρια.
Μην καπνίζετε κοντά στην μπαταρία. Διατηρήστε
876 - 020 -
121

την μπαταρία μακριά από ακάλυπτες φλόγες και
σπινθήρες.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να
μην εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή
κλειστούς χώρους.
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Όταν εκτελείτε συντήρηση των λεπίδων, πρέπει
να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορεί εύκολα
να κοπείτε.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο
προϊόν που δεν είναι εγκεκριμένες από τον
κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο. Να μην πραγματοποιείτε
αλλαγές στο προϊόν. Να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς
στο προϊόν.
• Πρέπει να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι άλλες εργασίες
σέρβις πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Φροντίστε να αναθέτετε τακτικά τη συντήρηση
του προϊόντος σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
• Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα
εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση
Αφαίρεση του προϊόντος από το
χαρτοκιβώτιο
1. Αφαιρέστε τα μη συναρμολογημένα εξαρτήματα
που συνοδεύουν το προϊόν. Κόψτε τις τέσσερις
γωνίες του χαρτοκιβωτίου και ακουμπήστε κάτω
τα ακραία πλαίσια.
2. Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν το
περίβλημα των ατέρμονων κοχλιών στην παλέτα.
Αφαιρέστε τα χαλύβδινα μπράτσα από τις
γλίστρες, εάν βρίσκονται εκεί.
3. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
4. Βγάλτε το προϊόν από το χαρτοκιβώτιο και
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει μη
συνδεδεμένα εξαρτήματα μέσα στο χαρτοκιβώτιο.
Μη συνδεδεμένα εξαρτήματα
(Εικ. 31)
Σωλήνας εκτόξευσης (1)
(Εικ. 32)
Κλειδιά ON/OFF
(Εικ. 33)
Βίδες 5/16-18 x 2 ¼" (2)
(Εικ. 34)
Συγκρατητής σωλήνα
(Εικ. 35)
Κεφαλές χειρόβιδων (2)
(Εικ. 36)
Ασφαλιστικό παξιμάδι 3/8 (1)
(Εικ. 37)
Ασφαλιστικό παξιμάδι 3/18-16 (1)
(Εικ. 38)
Πείροι διάτμησης ¼-20 x 1,81 (6)
(Εικ. 39)
Ασφαλιστικά παξιμάδια ¼-20 (6)
(Εικ. 40)
Ασφαλιστικό παξιμάδι 5/16-18 (1)
(Εικ. 41)
Ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (1)
(Εικ. 42)
Νάιλον ροδέλα (1)
(Εικ. 43)
Βίδα 5/16-18 x 5/8 (1)
(Εικ. 44)
Κυλινδρικός πείρος (1)
(Εικ. 45)
Μοχλός απελευθέρωσης (1)
(Εικ. 46)
Μοχλός σωλήνα εκτόξευσης
(Εικ. 47)
Ελατήριο (1)
(Εικ. 48)
Μπουλόνι σύσφιξης ¼-20 (1)
Εργαλεία που απαιτούνται
• Κλειδί 3/8" (1)
• Κλειδί 7/16" (1)
• Κλειδί 1/2" (1)
• Καρυδάκι 9/16'' (1)
Τοποθέτηση της λαβής
1. Ανασηκώστε την πάνω λαβή στη θέση
λειτουργίας. (Εικ. 53)
2. Ρυθμίστε τη θέση της λαβής σε μία από τις οπές
(C). (Εικ. 54)
3. Τοποθετήστε τη βίδα (B) μέσα από την οπή (C).
4. Συνδέστε τη χειρόβιδα (A) στη βίδα και σφίξτε τη
χειρόβιδα.
122
876 - 020 -

5. Τοποθετήστε περισσότερες βίδες (B) και
χειρόβιδες (A) για να στερεώσετε την πάνω λαβή
στην κάτω λαβή.
Τοποθέτηση του σωλήνα εκτόξευσης
1. Τοποθετήστε το συγκρότημα του εκτροπέα του
σωλήνα εκτόξευσης πάνω από το σωλήνα
εκτόξευσης. Το άνοιγμα εκτόξευσης πρέπει να
είναι στραμμένο προς το μπροστινό μέρος του
προϊόντος.
2. Τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφής (A) στο
μπράτσο στήριξης του σωλήνα εκτόξευσης (J).
3. Ευθυγραμμίστε τους πείρους κάτω από την
κεφαλή περιστροφής με τις οπές στο μπράτσο
στήριξης του σωλήνα εκτόξευσης.
4. Τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφής πάνω
στον πείρο (E) και το σπειροτομημένο μπουζόνι
(G) πάνω στο μπράτσο (F). (Εικ. 55)
5. Τοποθετήστε ένα ασφαλιστικό παξιμάδι (B) στον
σπειροτομημένο πείρο και σφίξτε το.
6. Στερεώστε το τετράγωνο στήριγμα (I) με ένα
ασφαλιστικό παξιμάδι (H).
7. Περάστε τα καλώδια από την υποδοχή καλωδίων
με γάντζο (C).
Τοποθέτηση του μοχλού του
σωλήνα εκτόξευσης και της ντίζας
απελευθέρωσης
1. Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί (D) στο
μοχλό του σωλήνα εκτόξευσης. Αν χρειάζεται,
χρησιμοποιήστε λαστιχένιο ξυλόσφυρο.
2. Συνδέστε την ντίζα απελευθέρωσης στο μοχλό
του σωλήνα εκτόξευσης, στο σημείο σύνδεσης
(A). (Εικ. 56)
3. Βεβαιωθείτε ότι η ντίζα απελευθέρωσης έχει
συνδεθεί σωστά στο σωλήνα εκτόξευσης. (Εικ.
57)
4. Τοποθετήστε την ντίζα απελευθέρωσης μέσα
στην εγκοπή (B) στο μοχλό του σωλήνα
εκτόξευσης.
5. Τοποθετήστε το βαρελάκι της ντίζας (F) στο
μοχλό απελευθέρωσης (E).
6. Τοποθετήστε το μοχλό απελευθέρωσης (E) στο
μοχλό του σωλήνα εκτόξευσης και στερεώστε τον
με τον κυλινδρικό πείρο (C).
7. Ρυθμίστε την ντίζα απελευθέρωσης. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση της ντίζας απελευθέρωσης
του σωλήνα εκτόξευσης στη σελίδα 133
.
8. Ρυθμίστε την αριστερή και δεξιά ντίζα του
σωλήνα εκτόξευσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση της αριστερής και δεξιάς ντίζας του
σωλήνα εκτόξευσης στη σελίδα 133
.
Τοποθέτηση του τηλεχειριστηρίου
για τον εκτροπέα του σωλήνα
εκτόξευσης
1. Συνδέστε το μπράτσο της ντίζας (A) στο σωλήνα
εκτόξευσης με μια βίδα (B) και ένα ασφαλιστικό
παξιμάδι 5/16-18 (D). Σφίξτε τη βίδα.
2. Τοποθετήστε τον κρίκο της ντίζας (E)
στον εκτροπέα του σωλήνα εκτόξευσης (F).
Χρησιμοποιήστε μια βίδα σύσφιξης (G), μια
νάιλον ροδέλα (C) και σφίξτε με ένα ασφαλιστικό
παξιμάδι ¼-20 (K). Ο κρίκος της ντίζας θα είναι
χαλαρός στη βίδα σύσφιξης.
3. Τοποθετήστε το ελατήριο (L) ανάμεσα
στο εξαγωνικό παξιμάδι (Μ) στην κεφαλή
περιστροφής και στην οπή στον εκτροπέα του
σωλήνα εκτόξευσης. (Εικ. 58)
Τοποθέτηση της ντίζας ελέγχου
ταχύτητας
1. Τοποθετήστε το μοχλό ταχύτητας κίνησης στην
ουδέτερη θέση.
2. Συνδέστε την ντίζα ελέγχου ταχύτητας (B)
στο μοχλό ταχύτητας κίνησης με έναν πείρο
συγκράτησης.
3. Συνδέστε την ντίζα ελέγχου ταχύτητας στο
μπράτσο (C) με 2 κλειδιά ½''. Βεβαιωθείτε ότι
ο μοχλός ταχύτητας κίνησης βρίσκεται στην
ουδέτερη θέση.
4. Αφαιρέστε τη βίδα και το παξιμάδι με πεταλούδα
(A) στο γωνιωτό μοχλοβραχίονα για να μπορέσει
να μετακινηθεί ο γωνιωτός μοχλοβραχίονας. (Εικ.
59)
Για να τοποθετήσετε το καλώδιο
γείωσης της μπαταρίας
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη βίδα για το καλώδιο γείωσης
μπαταρίας. (Εικ. 60)
3. Τοποθετήστε το καλώδιο γείωσης της μπαταρίας.
(Εικ. 61)
4. Τοποθετήστε τη βίδα για το καλώδιο γείωσης της
μπαταρίας. (Εικ. 62)
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Στερέωση ανταλλακτικών πείρων
διάτμησης
• Στερεώστε τους ανταλλακτικούς πείρους
διάτμησης στο κάλυμμα του τηλεχειριστηρίου ή
στο κουτί της μπαταρίας. (Εικ. 63)
876 - 020 -
123

Λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το προϊόν
• Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και
τα ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
• Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης
στη σελίδα 127
.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της ανάφλεξης
εφαρμόζει σωστά στο μπουζί.
• Προσθέστε λάδι ή βενζίνη, εάν χρειάζεται.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ανεφοδιασμός με
καύσιμο στη σελίδα 124
.
Γέμισμα του κινητήρα με λάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην περιστρέφετε το
δείκτη στάθμης όταν ελέγχετε το λάδι.
Μην γεμίζετε πάνω από το σημάδι.
1. Αφαιρέστε την τάπα του λαδιού και καθαρίστε
το δείκτη στάθμης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 117
για τη
θέση του δείκτη στάθμης.
2. Προσθέστε λάδι μέχρι την πάνω ένδειξη
στο δείκτη στάθμης. Χρησιμοποιείτε το δείκτη
στάθμης για να ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
3. Τοποθετήστε ξανά στη θέση της την τάπα του
λαδιού.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με αριθμό οκτανίων
κάτω από 90 RON (86 AKI.) Αυτοί οι κινητήρες
λειτουργούν καλύτερα με αμόλυβδη βενζίνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ληγμένη
βενζίνη, βενζίνη που περιέχει ρύπους
ή μείγμα λαδιού/βενζίνης.
• Μην αφήνετε βρομιές ή νερό
να εισχωρήσουν στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά
δοχεία καυσίμου και κάντε σημάδια
για να τα εντοπίζετε ευκολότερα.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε μείγματα
καύσιμου που περιέχουν E85. Αυτοί
οι κινητήρες δεν είναι συμβατοί με τα
E20/E30/E85.
• Η περιεκτικότητα σε αιθανόλη πρέπει
να είναι το πολύ 10%.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Εκκίνηση του κινητήρα, χειροκίνητη
εκκίνηση
1. Βάλτε το κλειδί ON/OFF στην υποδοχή του
διακόπτη ανάφλεξης (B). Μην γυρίσετε το κλειδί.
(Εικ. 64)
2. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (A) στη
θέση FAST.
3. Γυρίστε το κλειδί ON/OFF στη θέση ON.
4. Τραβήξτε τη λαβή εκκίνησης (D).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε
απότομα τη λαβή εκκίνησης.
Μετακινήστε την αργά στην αρχική
θέση.
Περιεχόμενα Εάν το σχοινί εκκίνησης είναι
παγωμένο, τραβήξτε αργά προς τα έξω όσο το
δυνατόν μεγαλύτερο τμήμα του σχοινιού. Αφήστε
τη λαβή εκκίνησης. Αν ο κινητήρας δεν εκκινηθεί,
επαναλάβετε τη διαδικασία ή χρησιμοποιήστε την
ηλεκτρική μίζα.
5. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά
με χαμηλές στροφές προτού ξεκινήσετε την
εκτόξευση χιονιού.
6. Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά, σβήστε τον.
Εκκίνηση του κινητήρα, εκκίνηση με
την ηλεκτρική μίζα
1. Βάλτε το κλειδί ON/OFF στην υποδοχή του
διακόπτη ανάφλεξης (B). Μην γυρίσετε το κλειδί.
2. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (A) στη
θέση FAST.
3. Γυρίστε το κλειδί ON/OFF στη θέση ON. (Εικ. 64)
4. Γυρίστε το κλειδί ON/OFF στη θέση START.
Όταν εκκινηθεί ο κινητήρας, αφήστε το κλειδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
τη μίζα για περισσότερο από
5 δευτερόλεπτα κάθε φορά που
προσπαθείτε να εκκινήσετε τον
κινητήρα. Περιμένετε 5 έως 10
124 876 - 020 -

δευτερόλεπτα ανάμεσα σε κάθε
προσπάθεια.
5. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά
με πολύ χαμηλές στροφές προτού ξεκινήσετε την
εκτόξευση χιονιού.
Λειτουργία του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε
μερικώς τους μοχλούς στη θέση
σύμπλεξης του μηχανισμού κίνησης ή
των ατέρμονων κοχλιών για μεγάλα
χρονικά διαστήματα, γιατί μπορεί να
προκληθεί πρόωρη φθορά η κάψιμο των
ιμάντων.
Περιεχόμενα Όταν ενεργοποιείται η σύμπλεξη
του μηχανισμού κίνησης και η σύμπλεξη των
ατέρμονων κοχλιών, με τη σύμπλεξη του μηχανισμού
κίνησης κλειδώνει η σύμπλεξη των ατέρμονων
κοχλιών σε αυτήν τη θέση. Χρησιμοποιήστε το δεξί
χέρι σας για να ελέγξετε το σωλήνα εκτόξευσης του
χιονιού.
1. Για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες των ατέρμονων
κοχλιών, πιέστε το μοχλό σύμπλεξης των
ατέρμονων κοχλιών (A) στη λαβή για να
ενεργοποιήσετε τους ατέρμονες κοχλίες και να
αρχίσει η εκτόξευση του χιονιού. (Εικ. 65)
2. Μετακινήστε προς τα πάνω το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας κίνησης (C) από τη μεσαία θέση για
να κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς τα εμπρός,
αφού γίνει η σύμπλεξη του μηχανισμού κίνησης
(B).
3. Μετακινήστε προς τα κάτω το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας πορείας από τη μεσαία θέση, για να
κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς τα πίσω, όταν
έχει γίνει σύμπλεξη του μηχανισμού κίνησης.
(Εικ. 66)
4. Για να κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς
την επιλεγμένη κατεύθυνση, κρατήστε το μοχλό
σύμπλεξης του μηχανισμού κίνησης πάνω στη
λαβή.
5. Αν το προϊόν διαθέτει υποβοήθηση συστήματος
διεύθυνσης, κρατήστε πατημένη την αριστερή
σκανδάλη διεύθυνσης (D) για να στρίψετε προς
τα αριστερά. Για να στρίψετε δεξιά, κρατήστε τη
δεξιά σκανδάλη διεύθυνσης. (Εικ. 67)
Χειριστήριο γκαζιού
Περιεχόμενα
Εάν το χιόνι είναι υγρό ή
βαρύ, χρησιμοποιήστε τη γρήγορη λειτουργία ή την
ενισχυμένη λειτουργία.
Το χειριστήριο γκαζιού ρυθμίζει τις στροφές του
κινητήρα. Έχει 3 λειτουργίες: ενισχυμένη, γρήγορη
και αργή.
(Εικ. 68)
• Ενισχυμένη (Α): Για αύξηση των στροφών όταν
το προϊόν λειτουργεί αλλά δεν εκτοξεύει χιόνι
ή για αύξηση της απόστασης στην οποία
εκτοξεύεται το χιόνι.
• Γρήγορη (B): Τυπική λειτουργία
• Αργή (C): Για μείωση της απόστασης στην οποία
εκτοξεύεται το χιόνι ή για μείωση του θορύβου
του κινητήρα
Χρήση του χειριστηρίου γκαζιού
• Γυρίστε το χειριστήριο γκαζιού για να αλλάξετε τις
στροφές του κινητήρα.
Χρήση των θερμαινόμενων λαβών
• Πατήστε το διακόπτη στη θέση I για να
ενεργοποιήσετε τις θερμαινόμενες λαβές.
• Πατήστε το διακόπτη στη θέση O για να
απενεργοποιήσετε τις θερμαινόμενες λαβές. (Εικ.
69)
Απενεργοποίηση προϊόντος
1. Γυρίστε το κλειδί στη θέση STOP. (Εικ. 70)
2. Βγάλτε το κλειδί ON/OFF.
Ρύθμιση της νεκράς
1. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα, χειροκίνητη
εκκίνηση στη σελίδα 124
ή
Εκκίνηση του
κινητήρα, εκκίνηση με την ηλεκτρική μίζα στη
σελίδα 124
.
2. Μετακινήστε τον μοχλό ταχύτητας κίνησης στη
νεκρά.
3. Συμπλέξτε τον μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. Αν
το προϊόν κινείται προς τα εμπρός, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:
a) Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
b) Χαλαρώστε το παξιμάδι (A) με δύο κλειδιά
½''. (Εικ. 71)
c) Μετακινήστε προς τα κάτω το μεταλλικό
εξάρτημα με σπείρωμα.
d) Σφίξτε το παξιμάδι (B) για να ασφαλίσετε τη
νέα θέση της ντίζας.
e) Ρυθμίστε τη θέση της ντίζας μέχρι το προϊόν
να μην κινείται προς τα εμπρός όταν είναι
ενεργοποιημένη η σύμπλεξη του μηχανισμού
μετάδοσης κίνησης και ο μοχλός ταχύτητας
κίνησης βρίσκεται στη νεκρά.
4. Αν το προϊόν κινηθεί προς τα πίσω όταν η
σύμπλεξη του μηχανισμού μετάδοσης κίνησης
είναι ενεργοποιημένη και ο μοχλός ταχύτητας
κίνησης βρίσκεται στη νεκρά, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
a) Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
b) Χαλαρώστε το παξιμάδι (C) με δύο κλειδιά
½''. (Εικ. 72)
c) Μετακινήστε προς τα πάνω το μεταλλικό
εξάρτημα με σπείρωμα.
876 - 020 -
125

d) Σφίξτε το παξιμάδι (D) για να ασφαλίσετε την
καινούργια θέση της ντίζας.
e) Ρυθμίστε τη θέση της ντίζας μέχρι το προϊόν
να μην κινείται προς τα πίσω όταν είναι
ενεργοποιημένη η σύμπλεξη του μηχανισμού
μετάδοσης κίνησης και ο μοχλός ταχύτητας
κίνησης βρίσκεται στη νεκρά.
Ρύθμιση του σωλήνα εκτόξευσης
και του εκτροπέα του σωλήνα
εκτόξευσης
1. Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης (Β) στο μοχλό
του σωλήνα εκτόξευσης (A) και ρυθμίστε το
σωλήνα εκτόξευσης στην αριστερή ή τη δεξιά
θέση. (Εικ. 73)
2. Μετακινήστε το μοχλό τηλεχειρισμού (C), για να
ρυθμίσετε την απόσταση εκτόξευσης του χιονιού.
a) Για να μειώσετε την απόσταση εκτόξευσης
του χιονιού, μετακινήστε το μοχλό
τηλεχειρισμού προς τα πάνω.
b) Για να αυξήσετε την απόσταση εκτόξευσης
του χιονιού, μετακινήστε το μοχλό
τηλεχειρισμού προς τα κάτω.
Ρύθμιση για τις γλίστρες
Οι γλίστρες εμποδίζουν την πρόκληση ζημιάς στο
κάτω μέρος του εκχιονιστικού. Ρυθμίστε τις γλίστρες
(A) όταν το ασφαλιστικό παξιμάδι (B) είναι χαλαρό,
διαφορετικά οι γλίστρες δεν θα βρίσκονται στη
σωστή απόσταση από το έδαφος. Δεν απαιτείται
καμία ρύθμιση για την κανονική εγκατάσταση.
1. Χαλαρώστε το ασφαλιστικό παξιμάδι (B) με ένα
γερμανικό κλειδί 13 mm (½'').
2. Μετακινήστε τις γλίστρες (A) προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
a) Σε επίπεδες επιφάνειες, ρυθμίστε την
απόσταση της μπάρας απόξεσης από το
έδαφος στα 5-6 mm (0,2-0,25'').
b) Σε τραχιές επιφάνειες, ρυθμίστε τις γλίστρες
(A) σε κατάλληλη θέση, ώστε η μπάρα
απόξεσης να βρίσκεται ψηλότερα από το
πάνω άκρο του εδάφους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται
στο προϊόν χαλίκια και πέτρες.
Τα αντικείμενα που εκτοξεύονται
με μεγάλη ταχύτητα μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
3. Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (B). (Εικ. 74)
Χρήση των κοφτών για πλευρικά
πρανή χιονιού
Χρησιμοποιήστε τους κόφτες για πλευρικά πρανή
χιονιού για να ανοίξετε βαθύτερα περάσματα στα
πλευρικά πρανή χιονιού απ' ό,τι στο μπροστινό
μέρος του προϊόντος.
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια ρύθμισης (A) στις δύο
πλευρές του προϊόντος, για να μπορέσει να
ανασηκωθεί κάθε κόφτης πλευρικών πρανών (B)
στην ψηλότερη θέση του. (Εικ. 75)
2. Σφίξτε τα παξιμάδια.
3. Κατεβάστε τους κόφτες πλευρικών πρανών μετά
τη χρήση.
Ρύθμιση ύψους κάδου ατέρμονων
κοχλιών (μόνο στα ST 424T/427T/
430T )
1. Πιέστε το μοχλό (Α) προς τα κάτω. (Εικ. 76)
2. Για να ρυθμίσετε το ύψος του κάδου των
ατέρμονων κοχλιών, μετακινήστε τις λαβές (B)
προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
3. Απελευθερώστε το μοχλό (A) για να κλειδώσετε
τον κάδο των ατέρμονων κοχλιών στη θέση του.
Περιεχόμενα Ο κάδος των ατέρμονων κοχλιών
μπορεί να ρυθμιστεί σε μια μη κλειδωμένη θέση.
Αυτό επιτρέπει την προσαρμογή του κάδου των
ατέρμονων κοχλιών στη μορφολογία του εδάφους.
Για να ρυθμίσετε τον κάδο των ατέρμονων κοχλιών
στην μη κλειδωμένη θέση, πιέστε το μοχλό (A) προς
τα κάτω και προς τα δεξιά.
Για να εμποδίσετε το πάγωμα μετά τη
χρήση
Περιεχόμενα
Τα χειριστήρια και τα κινούμενα
εξαρτήματα μπορεί να μπλοκάρουν από τον πάγο.
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στα χειριστήρια. Εάν δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα χειριστήριο ή ένα
εξάρτημα, εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
λειτουργήσει για μερικά λεπτά.
1. Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
λειτουργήσει για μερικά λεπτά. Σβήστε τον
κινητήρα και περιμένετε να σταματήσουν όλα τα
κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το χιόνι και τον μη κολλημένο πάγο
από το προϊόν.
3. Απομακρύνετε το χιόνι και τον μη κολλημένο
πάγο από τη βάση του σωλήνα εκτόξευσης.
4. Γυρίστε τον εκτροπέα του σωλήνα εκτόξευσης
αριστερά και δεξιά για να απομακρύνετε τον πάγο
και το νερό.
5. Γυρίστε το κλειδί στη θέση "OFF".
6. Εάν το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μίζα,
τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αρκετές
φορές για να απομακρύνετε τον πάγο και το
νερό.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε τον κινητήρα με
τέρμα το γκάζι ή με σχεδόν τέρμα το γκάζι.
126
876 - 020 -

• Πρέπει πάντα να προσαρμόζετε την ταχύτητα του
προϊόντος ανάλογα με την κατάσταση του χιονιού
χρησιμοποιώντας το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
πορείας. Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν
εκτινάσσει το χιόνι ομοιόμορφα.
• Είναι ευκολότερο και πιο αποτελεσματικό να
απομακρύνετε το χιόνι αμέσως μόλις πέσει κάτω.
• Το χιόνι πρέπει πάντα να εκτοξεύεται προς την
κατεύθυνση του ανέμου, όποτε αυτό είναι εφικτό.
• Σε επίπεδες επιφάνειες, όπως οι
ασφαλτοστρωμένοι δρόμοι, ανασηκώστε τις
γλίστρες σε απόσταση έως 5-6 mm (0,2-0,25
ίντσες) από το έδαφος.
• Η μπάρα απόξεσης είναι αναστρέψιμη. Όταν
φθαρεί σχεδόν έως το άκρο του περιβλήματος,
γυρίστε την από την άλλη πλευρά. Εάν η μπάρα
απόξεσης υποστεί ζημιά ή φθαρεί και από τις δύο
πλευρές, αντικαταστήστε την.
• Μην προωθείτε τον εκτροπέα του σωλήνα, εάν
έχει φράξει.
• Εάν το προϊόν δεν μπορεί να κινηθεί προς
τα εμπρός λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων,
αφήστε αμέσως το μοχλό σύμπλεξης του
μηχανισμού κίνησης ή μετακινήστε το κλειδί
ON/OFF στη θέση OFF.
Συντήρηση
Εισαγωγή
Όταν χρησιμοποιείται το προϊόν, μπορεί να
χαλαρώσουν οι βίδες και να φθαρούν κάποια
εξαρτήματα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργίες, όπως εσφαλμένη ανοχή διάκενων,
αυξημένη κατανάλωση λαδιού ή λανθασμένη
ευθυγράμμιση διαφόρων εξαρτημάτων. Πρέπει να
εκτελείτε τακτική συντήρηση στο προϊόν για να
αποφεύγετε τις δυσλειτουργίες.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση Καθημερινά
Ανά διαστήματα
15 ωρών
Ανά διαστήματα
20 ωρών
Ανά διαστήματα
40 ωρών
Ανά διαστήματα
100 ωρών
Σφίξτε τα παξι-
μάδια και τις βί-
δες
X
Ελέγξτε τη στάθ-
μη λαδιού του
κινητήρα
X
Αλλάξτε το λάδι
κινητήρα
X
Ελέγξτε και ρυθ-
μίστε το τέντωμα
των ερπυστριών
(μόνο στα ST
424T/427T/
430T )
X
Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν
διαρροές καυσί-
μου ή λαδιού
X
Αφαιρέστε τα
εμπόδια στους
ατέρμονους κο-
χλίες
X
Λιπάνετε τις
ασφάλειες αλλη-
λεμπλοκής
41
X
41
Η λίπανση πρέπει επίσης να γίνεται στην αρχή της κάθε σαιζόν.
876 - 020 - 127

Συντήρηση Καθημερινά
Ανά διαστήματα
15 ωρών
Ανά διαστήματα
20 ωρών
Ανά διαστήματα
40 ωρών
Ανά διαστήματα
100 ωρών
Λιπάνετε τα
εξαρτήματα των
ντιζών
42
X
Ελέγξτε την πίε-
σης των ελαστι-
κών (μόνο στα
ST
424/427/430 )
X
Επιθεωρήστε
και αντικαταστή-
στε το μπουζί
πριν τη χρήση
κατά την έναρξη
της σεζόν, κα-
θώς και στα
συνιστώμενα
διαστήματα
X
Περιεχόμενα Το κιβώτιο ταχυτήτων δεν
χρειάζεται συντήρηση.
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες
πάνω στο προϊόν είναι σφιγμένα σωστά.
Υπενθύμιση αλλαγής λαδιού
Η υπενθύμιση αλλαγής λαδιού (A) είναι μια
λειτουργία που επισημαίνει ότι πρέπει να γίνει
αλλαγή λαδιού. Η λειτουργία υπενθύμισης αλλαγής
λαδιού ανάβει το σύμβολο δοχείου λαδιού στην
οθόνη μετά από 20 ώρες λειτουργίας. Στη συνέχεια,
το σύμβολο δοχείου λαδιού παραμένει αναμμένο για
2 ώρες ή μέχρι να γίνει χειροκίνητη επαναφορά.
(Εικ. 77)
Επαναφορά της λειτουργίας
υπενθύμισης αλλαγής λαδιού
1. Γυρίστε το κλειδί ON/OFF στη θέση ON και
κρατήστε το στη θέση ON για 1 δευτερόλεπτο.
2. Γυρίστε το κλειδί ON/OFF στη θέση STOP και
κρατήστε το στη θέση STOP για 1 δευτερόλεπτο.
3. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 4 ακόμα φορές.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό
επίπεδο λαδιού μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στον κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο
της στάθμης λαδιού πριν από την
εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με
τον συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα
στο ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή
εικόνα της στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή,
συμπληρώστε με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά
τη στάθμη λαδιού.
Αντικατάσταση λαδιού του κινητήρα
1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά για να ζεσταθεί το λάδι. Το ζεστό λάδι ρέει
καλύτερα και παρασύρει περισσότερους ρύπους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι
του κινητήρα είναι καυτό. Αποφύγετε
την επαφή του χρησιμοποιημένου
λαδιού κινητήρα με το δέρμα.
2. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
3. Βγάλτε το κλειδί ON/OFF.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την τάπα
αποστράγγισης λαδιού.
5. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού,
γείρετε το προϊόν και αδειάστε το
χρησιμοποιημένο λάδι μέσα στο δοχείο.
6. Βάλτε ξανά το προϊόν στη θέση λειτουργίας.
7. Τοποθετήστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού
και σφίξτε την με το χέρι.
42
Η λίπανση πρέπει επίσης να γίνεται στην αρχή της κάθε σαιζόν.
128 876 - 020 -

8. Γεμίστε τον κινητήρα με λάδι, βλ.
Γέμισμα του
κινητήρα με λάδι στη σελίδα 124
.
Λίπανση του προϊόντος
• Λιπάνετε τα σημεία περιστροφής (A) με λάδι.
• Λιπάνετε τον κινητήρα (B) με λάδι.
• Λιπάνετε τις ασφάλειες αλληλεμπλοκής (C) με
μικρή ποσότητα γράσου λιθίου.
• Λιπάνετε τις συνδέσεις των ντιζών στο μοχλό
κίνησης και στο μοχλό των ατέρμονων κοχλιών
(D) με λάδι. (Εικ. 78)
Μπαταρία
Για εκκίνηση με άδεια μπαταρία
Περιεχόμενα Για να λειτουργήσει η αντλία
καυσίμου του συστήματος EFI, απαιτείται ισχύς
μπαταρίας.
Εάν η ισχύς της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή,
εκτελέστε 1 από τα παρακάτω βήματα:
• Φορτίστε την μπαταρία, ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 129
.
• Συνδέστε το προϊόν σε εξωτερική πηγή
τροφοδοσίας, όπως η μπαταρία σε διαφορετικό
όχημα .
Συντήρηση μπαταρίας
Περιεχόμενα Η μπαταρία στο προϊόν δεν
χρειάζεται συντήρηση. Μην ανοίγετε και μην
αφαιρείτε τα καπάκια ή τα καλύμματα.
Φόρτιση της μπαταρίας
Περιεχόμενα
Πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση, πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία με
φορτιστή για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Αντικατάσταση της μπαταρίας στη
σελίδα 129
.
2. Καθαρίστε τους πόλους. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός της μπαταρίας και των πόλων στη
σελίδα 129
.
3. Συνδέστε το φορτιστή της μπαταρίας στην
υποδοχή φορτιστή μπαταρίας (A). (Εικ. 79)
Περιεχόμενα
Για τους ισχύοντες φορτιστές,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα
139
.
4. Όταν φορτιστεί η μπαταρία, αποσυνδέστε το
φορτιστή.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Αντικατάσταση της μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μην αφήνετε να έρθουν
σε επαφή μεταλλικά αντικείμενα με
τους 2 πόλους της μπαταρίας. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα
της μπαταρίας.
1. Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (A) και γείρετε το κάτω
μέρος του καλύμματος προς την κατεύθυνση
του κινητήρα. Ανασηκώστε το κάλυμμα της
μπαταρίας και βγάλτε το από τα στηρίγματα (B).
(Εικ. 80)
2. Αποσυνδέστε το ΜΑΥΡΟ καλώδιο της
μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το
ΜΑΥΡΟ καλώδιο πρέπει να
αποσυνδεθεί πρώτο.
3. Αποσυνδέστε το ΚΟΚΚΙΝΟ καλώδιο της
μπαταρίας.
4. Χαλαρώστε τα παξιμάδια και αφαιρέστε την ταινία
της μπαταρίας.
5. Αφαιρέστε προσεκτικά την μπαταρία από το
προϊόν.
6. Τοποθετήστε καινούργια μπαταρία.
7. Συνδέστε το ΚΟΚΚΙΝΟ καλώδιο της μπαταρίας
και σφίξτε τη βίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνος σπινθήρων. Το ΚΟΚΚΙΝΟ
καλώδιο πρέπει να συνδεθεί πρώτο.
8. Συνδέστε το ΜΑΥΡΟ καλώδιο και σφίξτε τη βίδα.
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Καθαρισμός της μπαταρίας και των πόλων
1. Αφαιρέστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντικατάσταση της μπαταρίας στη σελίδα 129
.
2. Ξεπλύνετε την μπαταρία με σκέτο νερό και
αφήστε τη να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε τους πόλους και τα άκρα των
καλωδίων της μπαταρίας με συρματόβουρτσα
μέχρι να γυαλίσουν.
4. Λιπάνετε τους πόλους με γράσο.
5. Τοποθετήστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Αντικατάσταση της μπαταρίας στη σελίδα
129
.
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Σιγαστήρας
Ο σιγαστήρας διατηρεί τα επίπεδα θορύβου στο
ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο σιγαστήρας
λείπει ή έχει καταστραφεί. Ο κατεστραμμένος
876 - 020 -
129

σιγαστήρας αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο
σιγαστήρας θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει
θερμός μετά τη χρήση, καθώς και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για
να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος του μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα
τον συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η
χρήση λάθος τύπου μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί,
ελέγξτε το μπουζί.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 138
. (Εικ. 81)
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Επιθεώρηση των ατέρμονων
κοχλιών και της μπάρας απόξεσης
1. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να επιθεωρείτε
τους ατέρμονες κοχλίες και την μπάρα απόξεσης
για φθορά.
2. Εάν το άκρο της μπάρας απόξεσης έχει
φθαρεί, γυρίστε τη μπάρα απόξεσης από την
άλλη πλευρά. Αν η μπάρα απόξεσης έχει
υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί και στα δύο άκρα,
αντικαταστήστε την.
3. Εάν τα άκρα των ατέρμονων κοχλιών έχουν
φθαρεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να τα αντικαταστήσετε.
Αντικατάσταση των πείρων
διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών
Οι πείροι διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών
προστατεύουν το προϊόν από ζημιές. Οι πείροι
διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών κόβονται εάν
εισχωρήσει κάποιο αντικείμενο στα κινούμενα μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσιους πείρους διάτμησης εξοπλισμού
που παρέχονται με το προϊόν.
1. Εάν κοπεί ένας πείρος διάτμησης των ατέρμονων
κοχλιών, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσουν τα κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ON/OFF και αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή στην πλήμνη του
ατέρμονα κοχλία (B) με την οπή στον άξονα του
ατέρμονα κοχλία (C) και τοποθετήστε καινούργιο
πείρο διάτμησης ¼ - 20 x 2 (A).
4. Τοποθετήστε ένα ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (D)
στον πείρο διάτμησης και σφίξτε το. (Εικ. 82)
5. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF στην ανάφλεξη
και συνδέστε το καλώδιο του μπουζί στο μπουζί.
Για αντικατάσταση των πείρων
διάτμησης φτερωτής
Οι πείροι διάτμησης φτερωτής προστατεύουν το
προϊόν από ζημιά. Οι πείροι διάτμησης φτερωτής θα
σπάσουν, εάν ένα αντικείμενο εισέλθει στα κινούμενα
μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσιους πείρους διάτμησης εξοπλισμού
που παρέχονται με το προϊόν.
1. Εάν ένας πείρος διάτμησης φτερωτής σπάσει,
σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσουν τα κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ON/OFF και αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή στο μουαγιέ της
φτερωτής (A) με τις οπές στον άξονα της
φτερωτής (B) και τοποθετήστε έναν νέο πείρο
διάτμησης ¼-20 (C).
4. Τοποθετήστε ένα ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (D)
στον πείρο διάτμησης και σφίξτε το. (Εικ. 83)
5. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF στην ανάφλεξη
και συνδέστε το καλώδιο του μπουζί στο μπουζί.
Αντικατάσταση της ασφάλειας
Οι βάσεις των ασφαλειών βρίσκονται πίσω από το
κάλυμμα της μπαταρίας.
(Εικ. 84)
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια της μονάδας
ελέγχου του κινητήρα (A) με μια ασφάλεια 5 A.
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια της
ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας της μίζας (B) με μια
ασφάλεια 20 A.
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια για τη λυχνία LED
και τη θερμαινόμενη λαβή (C) με μια ασφάλεια 5
A.
• Στη θέση (D) υπάρχει μια εφεδρική ασφάλεια 5 A.
Έλεγχος των ελαστικών
• Πρέπει να φροντίζετε να μην πέσει καύσιμο, λάδι
ή άλλη χημική ουσία πάνω στα ελαστικά, για να
μην προκληθεί ζημιά στο καουτσούκ.
• Μην πλησιάζετε τα ελαστικά σε κορμούς ριζών
δέντρων, πέτρες, χαντάκια, αιχμηρά αντικείμενα
και άλλα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στα ελαστικά.
130
876 - 020 -

• Διατηρείτε τα ελαστικά στη σωστή πίεση, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 138
.
Καθαρισμός φραγμένου εκτροπέα
του σωλήνα εκτόξευσης
Μην αποφράξετε τον εκτροπέα του σωλήνα
εκτόξευσης προτού εκτελέσετε τις παρακάτω
διαδικασίες.
1. Αφήστε ταυτόχρονα τον μοχλό σύμπλεξης των
ατέρμονων κοχλιών και τον μοχλό σύμπλεξης του
μηχανισμού κίνησης.
2. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα για να βεβαιωθείτε
ότι οι ατέρμονοι κοχλίες έχουν σταματήσει.
3. Απενεργοποιήστε το προϊόν.
4. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο καθαρισμού (μήκους
τουλάχιστον 37 cm (15"), περιλαμβάνεται σε
ορισμένα μοντέλα) για να αφαιρέσετε το υλικό
που προκαλεί το φράξιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
βάζετε τα χέρια σας μέσα στον
εκτροπέα του σωλήνα εκτόξευσης
ή μέσα στον κάδο των ατέρμονων
κοχλιών.
Αντικατάσταση της μπάρας
απόξεσης
1. Αν η μπάρα απόξεσης έχει φθαρεί έως το άκρο
του περιβλήματος, τοποθετήστε την ανάποδα.
(Εικ. 85)
2. Αν η μπάρα απόξεσης έχει φθαρεί και στις δύο
πλευρές ή έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε
την.
Ιμάντες μετάδοσης κίνησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι
τραπεζοειδείς ιμάντες στο προϊόν
σας έχουν ειδική κατασκευή και θα
πρέπει να αντικαθίστανται με ιμάντες
που προέρχονται από κατασκευαστές
πρωτότυπου εξοπλισμού (OEM), που
διατίθενται από το πλησιέστερο κέντρο
σέρβις. Σε περίπτωση χρήσης άλλων
ιμάντων εκτός των OEM μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο
προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αντικατάσταση του ιμάντα απαιτείται
διαχωρισμός των τμημάτων του
προϊόντος. Κατά το διαχωρισμό του
περιβλήματος των ατέρμονων κοχλιών
από το πλαίσιο, είναι σημαντικό
να στέκεται ένας βοηθός στη θέση
λειτουργίας και να κρατά τις λαβές του
προϊόντος. Αν το προϊόν πέσει κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής των
ιμάντων, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή/και ζημιά στο προϊόν.
Προετοιμασία για την αντικατάσταση των
ιμάντων
1. Αδειάστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Χαλαρώστε το ασφαλιστικό παξιμάδι (A) που
συγκρατεί την κεφαλή περιστροφής του σωλήνα
(B) στο μπράτσο προσαρμογής (C) για να
αφαιρέσετε τον σωλήνα εκτόξευσης. (Εικ. 86)
3. Χαλαρώστε τις δύο βίδες (A) που συγκρατούν
το κάλυμμα των ιμάντων (B) στο πλαίσιο (C) και
αφαιρέστε το κάλυμμα των ιμάντων. (Εικ. 87)
Αφαίρεση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών
(A). Ανατρέξτε στην ενότητα
Αφαίρεση του
ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών (μόνο στα ST
424/427/430 ) στη σελίδα 132
.
2. Αφαιρέστε τη βίδα 9/16'' της τροχαλίας (B) και
αφαιρέστε την τροχαλία του κινητήρα (C) από τον
κινητήρα. (Εικ. 88)
3. Αφαιρέστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης (D) από
την κάτω τροχαλία (E).
Τοποθέτηση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
1. Τοποθετήστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης στην
κάτω τροχαλία κίνησης (E).
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης έχει τοποθετηθεί σωστά στο
αυλάκι της κάτω τροχαλίας.
2. Τοποθετήστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης μέσα
στην εγκοπή της τροχαλίας του κινητήρα (C).
(Εικ. 88)
3. Τοποθετήστε τη βίδα 9/16'' της τροχαλίας (B) και
στερεώστε την τροχαλία του κινητήρα (C) πάνω
στον κινητήρα. Σφίξτε τη βίδα της τροχαλίας
(41-47 Nm/30-35 ft. Lbs).
4. Τοποθετήστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών
(A). Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του
ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών στη σελίδα 132
.
5. Χρησιμοποιήστε όλα τα χειριστήρια για να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης έχει
τοποθετηθεί σωστά και ότι όλα τα εξαρτήματα
κινούνται σωστά.
Τοποθέτηση του καλύμματος του ιμάντα
1. Τοποθετήστε το κάλυμμα του ιμάντα (B) στο
πλαίσιο (C) και σφίξτε τις δύο βίδες (A). (Εικ. 87)
2. Τοποθετήστε το σωλήνα εκτόξευσης.
Ρύθμιση τεντώματος του ιμάντα μετάδοσης
κίνησης
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Προετοιμασία για την
αντικατάσταση των ιμάντων στη σελίδα 131
.
876 - 020 -
131

2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
3. Για να αυξήσετε το τέντωμα του ιμάντα,
μετακινήστε την άεργη τροχαλία (B) προς την
κατεύθυνση του ιμάντα. Για να μειώσετε το
τέντωμα του ιμάντα, απομακρύνετέ την από τον
ιμάντα. (Εικ. 89)
4. Σφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
5. Πιέστε και απελευθερώστε το μοχλό
ελέγχου ταχύτητας κίνησης. Εάν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης παραμείνει τεντωμένος όταν
απελευθερώσετε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
κίνησης, απομακρύνετε την άεργη τροχαλία από
τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης για να εξαλείψετε
το τέντωμα του ιμάντα.
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα του ιμάντα. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του καλύμματος του
ιμάντα στη σελίδα 131
.
Αφαίρεση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών (μόνο στα ST 424/427/430 )
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι 5/16" και το κάλυμμα των
ντιζών (E) από το πλαίσιο. (Εικ. 90)
2. Αφαιρέστε τις πάνω βίδες 5/16" και τις κάτω βίδες
¼" (D) από τις 2 πλευρές του πλαισίου. Μην
απορρίπτετε τις βίδες.
3. Χαλαρώστε τις κάτω βίδες 5/16" (C) στις 2
πλευρές του πλαισίου, χωρίς να τις αφαιρέσετε.
4. Αφαιρέστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών (B)
από την τροχαλία του κινητήρα (Α).
5. Γείρετε το πίσω τμήμα προς τα κάτω. Το
μπροστινό τμήμα θα γείρει ταυτόχρονα προς τα
εμπρός. Η κάτω βίδα είναι μια άρθρωση μεταξύ
του εμπρός και του πίσω τμήματος.
6. Τοποθετήστε έναν ξύλινο τάκο κάτω από το
σημείο άρθρωσης, για να θέσετε το προϊόν στην
κεκλιμένη θέση.
7. Μετακινήστε τον βραχίονα του φρένου των
ατέρμονων κοχλιών (B) και αφαιρέστε τον ιμάντα
των ατέρμονων κοχλιών γύρω από το βραχίονα.
Αφαίρεση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών (μόνο στα ST 424T/427T/430T )
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι 5/16" και το κάλυμμα των
ντιζών (E) από το πλαίσιο. (Εικ. 91)
2. Αφαιρέστε τις πάνω βίδες 5/16" από τις 2
πλευρές του πλαισίου. Μην απορρίπτετε τις
βίδες.
3. Αφαιρέστε τις κάτω βίδες 5/16" (C) στις 2
πλευρές του πλαισίου.
4. Αφαιρέστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών (B)
από την τροχαλία του κινητήρα (Α).
5. Χρησιμοποιήστε το μοχλό ρύθμισης του κάδου
των ατέρμονων κοχλιών για να γείρετε το πίσω
τμήμα προς τα κάτω. Το μπροστινό τμήμα θα
γείρει ταυτόχρονα προς τα εμπρός. Η κάτω βίδα
είναι μια άρθρωση μεταξύ του εμπρός και του
πίσω τμήματος.
6. Τοποθετήστε έναν ξύλινο τάκο κάτω από το
σημείο άρθρωσης, για να θέσετε το προϊόν στην
κεκλιμένη θέση.
7. Μετακινήστε τον βραχίονα του φρένου των
ατέρμονων κοχλιών (B) και αφαιρέστε τον ιμάντα
των ατέρμονων κοχλιών γύρω από το βραχίονα.
Τοποθέτηση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών
1. Μετακινήστε το βραχίονα φρένου (G) των
ατέρμονων κοχλιών. Τοποθετήστε τον ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών γύρω από την τροχαλία των
ατέρμονων κοχλιών (E) και μέσα στο αυλάκι της.
(Εικ. 92)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
ιμάντας δεν έχει παγιδευτεί ανάμεσα
στο πλαίσιο και το περίβλημα
των ατέρμονων κοχλιών καθώς
συναρμολογείτε τη μονάδα.
2. Αφαιρέστε τον ξύλινο τάκο από κάτω από το
προϊόν.
3. Ανασηκώστε τις λαβές για να γείρετε το πίσω
τμήμα προς τα πάνω. Το εμπρός τμήμα θα
γείρει προς τα πίσω και θα περιστραφεί για να
προσαρτηθεί στο πίσω τμήμα.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει τοποθετηθεί σωστά
μέσα στο αυλάκι της τροχαλίας των ατέρμονων
κοχλιών (E).
5. Τοποθετήστε τις βίδες 5/16" (C) και σφίξτε τις
(11-16 Nm).
6. Μόνο στα ST 424/427/430 : Τοποθετήστε τις
βίδες ¼" (D) και σφίξτε τις (5-8 Nm).
7. Τοποθετήστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών
(B) στην τροχαλία του κινητήρα (A). Βεβαιωθείτε
ότι ο ιμάντας έχει τοποθετηθεί σωστά γύρω από
την τροχαλία ρελαντί και ότι έχει τοποθετηθεί
σωστά μέσα στο αυλάκι της τροχαλίας του
κινητήρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα των ντιζών (F) και το
παξιμάδι 5/16" στο πλαίσιο.
9. Χρησιμοποιήστε όλα τα χειριστήρια για να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας των ατέρμονων
κοχλιών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι όλα τα
εξαρτήματα κινούνται σωστά.
Ρύθμιση τεντώματος του ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών
Περιεχόμενα
Γι' αυτήν τη εργασία, χρειάζεται
ένας βοηθός.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Προετοιμασία για την
αντικατάσταση των ιμάντων στη σελίδα 131
.
2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
(Εικ. 93)
132
876 - 020 -

3. Για να αυξήσετε το τέντωμα του ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών, μετακινήστε την άεργη
τροχαλία (B) προς την κατεύθυνση του ιμάντα.
Για να μειώσετε το τέντωμα του ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών, απομακρύνετέ την από τον
ιμάντα.
4. Σφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
5. Ζητήστε από το βοηθό να παραμείνει 3 m
(10 πόδια) μπροστά από το προϊόν, για
να παρακολουθεί την κίνηση των ατέρμονων
κοχλιών.
6. Για να εκκινήσετε ή να σταματήσετε
τους ατέρμονες κοχλίες, πιέστε και μετά
απελευθερώστε το μηχανισμό σύμπλεξης τους.
7. Μετρήστε το χρόνο που χρειάζονται οι ατέρμονες
κοχλίες για να σταματήσουν να κινούνται. Αν
η περιστροφή των ατέρμονων κοχλιών σταματά
μετά από περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα,
μειώστε το τέντωμα του ιμάντα.
8. Όταν η περιστροφή των ατέρμονων κοχλιών
σταματά σε χρόνο μικρότερο των 5
δευτερολέπτων, τοποθετήστε το κάλυμμα του
ιμάντα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του
καλύμματος του ιμάντα στη σελίδα 131
.
Ρύθμιση της ντίζας ελέγχου των
ατέρμονων κοχλιών
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα των ντιζών στη δεξιά
πλευρά του πλαισίου (D). (Εικ. 94)
2. Για να εξαλείψετε τη χαλάρωση από την ντίζα
ελέγχου των ατέρμονων κοχλιών, ξεβιδώστε το
κάτω κόντρα παξιμάδι (B) και σφίξτε το πάνω
κόντρα παξιμάδι (B) μέχρι να αυξηθεί το τέντωμα
του ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών.
3. Ελέγξτε ξανά τη σύμπλεξη των ατέρμονων
κοχλιών. Επαναλάβετε όσο χρειάζεται τη
ρύθμιση, μέχρι να φτάσει να απομένει ελάχιστη
χαλαρότητα στην ντίζα όταν αποσυμπλέκεται ο
μοχλός.
4. Σφίξτε το κάτω κόντρα παξιμάδι για να
διατηρήσετε το τέντωμα.
Περιεχόμενα
Μπορείτε επίσης να τεντώσετε
τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών ρυθμίζοντας
την άεργη τροχαλία ως δευτερεύουσα επιλογή.
Αν δεν επιλυθεί το πρόβλημα με τη ρύθμιση,
αντικαταστήστε τον ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση
του ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών στη σελίδα
132
.
Ρύθμιση της ντίζας απελευθέρωσης
του σωλήνα εκτόξευσης
1. Για να ρυθμίσετε την ντίζα απελευθέρωσης,
γυρίστε το ρυθμιστικό της ντίζας μέχρι ο μοχλός
απελευθέρωσης του σωλήνα εκτόξευσης να
πάψει να κινείται ελεύθερα. (Εικ. 95)
Ρύθμιση της αριστερής και δεξιάς
ντίζας του σωλήνα εκτόξευσης
1. Τοποθετήστε το μοχλό του σωλήνα εκτόξευσης
στην κεντρική θέση.
2. Περιστρέψτε τα ρυθμιστικά των ντιζών μέχρι ο
σωλήνας εκτόξευσης να δείχνει ίσια προς τα
εμπρός και να σφίξουν οι ντίζες. (Εικ. 96)
3. Ξεσφίξτε τα ρυθμιστικά των ντιζών κατά ¼ της
στροφής, για να χαλαρώσουν οι ντίζες.
Αφαίρεση των τροχών
1. Αφαιρέστε τον πείρο του τροχού (A) και τον πείρο
συγκράτησης (B).
2. Αφαιρέστε τον τροχό από τον άξονα (C). (Εικ. 97)
Ρύθμιση του τεντώματος των
ερπυστριών συνεχούς τύπου (μόνο
στα ST 424T/427T/430T )
Περιεχόμενα Εργαλεία που χρειάζονται γι'
αυτήν την εργασία: Καρυδάκι 9/16", γαλλικό κλειδί
9/16" κι ένα βάρος 5 kg (10 lbs).
1. Χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης (A) κατά 1
στροφή.
2. Αφαιρέστε το πίσω ασφαλιστικό παξιμάδι (B)
για να αποκτήσετε πρόσβαση στο παξιμάδι
ρύθμισης. (Εικ. 98)
3. Τοποθετήστε ένα βάρος 5 kg (10 lbs) (C) στο
πάνω μέρος της ερπύστριας συνεχούς τύπου,
στο κέντρο μεταξύ των 2 τροχών.
4. Περιστρέψτε το παξιμάδι ρύθμισης (B) μέχρι
η απόσταση (D) ανάμεσα στην ερπύστρια
συνεχούς τύπου και τη χαλύβδινη πλάκα να γίνει
μεταξύ 3,175 και 6,350 mm (0,125 και 0,250 in).
(Εικ. 99)
5. Στερεώστε τη βίδα ασφάλισης (A) και μετά το
πίσω ασφαλιστικό παξιμάδι (B).
Καθαρισμός του προϊόντος
• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό
και στεγνό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον
κινητήρα.
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
876 - 020 -
133

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το προϊόν δεν εκκινείται
Το κλειδί ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί στο
διακόπτη ανάφλεξης.
Τοποθετήστε το κλειδί ασφαλείας
στο διακόπτη ανάφλεξης.
Το καύσιμο στο προϊόν έχει εξαντληθεί.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου με
καινούργια, καθαρή βενζίνη.
Το κλειδί ON/OFF βρίσκεται στη θέση OFF.
Μετακινήστε το κλειδί ON/OFF στη
θέση ON.
Ο κινητήρας έχει υπερχειλίσει.
Περιμένετε λίγα λεπτά προτού επα-
νεκκινήσετε τον κινητήρα. ΜΗΝ
διοχετεύσετε καύσιμο στον κινητή-
ρα.
Επανεκκινήστε τον κινητήρα με
τέρμα το γκάζι και το τσοκ στη θέ-
ση απενεργοποίησης (CLOSE).
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο του μπουζί. Συνδέστε το καλώδιο στο μπουζί.
Το μπουζί είναι ελαττωματικό. Αντικαταστήστε το μπουζί.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο ή το καύσιμο είναι
πολύ παλιό.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
το καρμπυρατέρ. Γεμίστε το ντεπό-
ζιτο καυσίμου με καινούργια, καθα-
ρή βενζίνη.
Υπάρχουν ατμοί παγιδευμένοι στη γραμμή
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η γραμ-
μή καυσίμου βρίσκεται χαμηλότερα
από το στόμιο εξόδου του ντεπόζι-
του καυσίμου. Η γραμμή καυσίμου
θα πρέπει να έχει συνεχή κλίση
προς τα κάτω από το ντεπόζιτο
καυσίμου έως το καρμπυρατέρ.
Άλλες αιτίες.
Τηρείτε προσεκτικά τις διαδικασίες
εκκίνησης που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο.
Η μπαταρία εκκίνησης δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία εκκίνησης.
Χρειάζεται αντικατάσταση της μπαταρίας εκ-
κίνησης.
Αντικαταστήστε την μπαταρία εκκί-
νησης.
Η μονάδα ελέγχου του κινητήρα δεν τροφο-
δοτείται με ρεύμα.
Ελέγξτε την ασφάλεια και την κα-
λωδίωση της ECU.
Η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα της μίζας δεν
ενεργοποιείται.
Ελέγξτε την ασφάλεια και την κα-
λωδίωση της μίζας.
Το μπεκ καυσίμου δεν ενεργοποιείται.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
Η αντλία καυσίμου δεν τροφοδοτείται με ρεύ-
μα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
134 876 - 020 -

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Μειωμένη ισχύς
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο του μπουζί. Συνδέστε το καλώδιο στο μπουζί.
Το προϊόν εκτοξεύει πάρα πολύ χιόνι.
Μειώστε την ταχύτητα και το πλά-
τος του διαδρόμου κίνησης.
Η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου είναι καλυμ-
μένη με πάγο ή χιόνι.
Απομακρύνετε τον πάγο και το χιό-
νι από την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου και από την περιοχή γύ-
ρω από αυτήν.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει βρομίσει ή φρά-
ξει.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την
εξάτμιση (σιγαστήρας).
Ακατάλληλο μήκος ντίζας. Ρυθμίστε την ντίζα.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει φράξει.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι
κρύος. Απομακρύνετε την αιτία της
έμφραξης.
Η εισαγωγή αέρα στο καρμπυρατέρ έχει φρά-
ξει.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι
κρύος. Απομακρύνετε την αιτία της
έμφραξης.
Το μπεκ καυσίμου δεν ενεργοποιείται.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
Ο κινητήρας λειτουργεί
στο ρελαντί ή μη ομαλά
Η γραμμή καυσίμου έχει φράξει. Καθαρίστε τη γραμμή καυσίμου.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο ή το καύσιμο είναι
πολύ παλιό.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
το καρμπυρατέρ. Γεμίστε το ντεπό-
ζιτο καυσίμου με καινούργια, καθα-
ρή βενζίνη.
Το μπεκ καυσίμου δεν ενεργοποιείται.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
Υπερβολικές δονή-
σεις/κινήσεις της λαβής
Κάποια εξαρτήματα δεν είναι σφιγμένα. Οι
ατέρμονοι κοχλίες έχουν υποστεί ζημιά.
Σφίξτε όλους τους σφιγκτήρες.
Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά. Εάν οι δο-
νήσεις παραμένουν, επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Οι λαβές δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές έχουν
ασφαλίσει στη θέση τους.
Τα παξιμάδια του μοχλού ρύθμισης είναι χα-
λαρά.
Σφίξτε τα παξιμάδια μέχρι να νιώ-
σετε ότι η λαβή είναι ασφαλής.
Το τράβηγμα της λαβής
του σχοινιού εκκίνησης
γίνεται με δυσκολία
Η λαβή του σχοινιού εκκίνησης έχει παγώσει.
Τραβήξτε αργά προς τα έξω όσο
το δυνατόν μεγαλύτερο τμήμα του
σχοινιού εκκίνησης και αφήστε τη
λαβή. Αν ο κινητήρας δεν εκκινη-
θεί, επαναλάβετε τη διαδικασία ή
χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική μί-
ζα.
Το σχοινί εκκίνησης ακουμπά σε εξαρτήματα.
Το σχοινί εκκίνησης δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με ντίζες ή εύ-
καμπτους σωλήνες.
876 - 020 - 135

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Απώλεια ελκτικής πρό-
σφυσης/μείωση της τα-
χύτητας πορείας
Μηδενική ή πιο αργή
εκτόξευση χιονιού
Ο ιμάντας γλιστρά.
Ρυθμίστε την ντίζα. Ρυθμίστε τον
ιμάντα.
Ο ιμάντας είναι φθαρμένος.
Ελέγξτε/αντικαταστήστε τον ιμάντα.
Ρυθμίστε την τροχαλία.
Ο ιμάντας έχει βγει από την τροχαλία.
Ελέγξτε/επανατοποθετήστε τον
ιμάντα. Ρυθμίστε την τροχαλία.
Ο εκτροπέας του σωλήνα είναι φραγμένος.
Καθαρίστε τον εκτροπέα του σωλή-
να.
Υπάρχουν ξένα αντικείμενα που εμποδίζουν
τους ατέρμονες κοχλίες.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα ή το ξέ-
νο αντικείμενο από τους ατέρμονες
κοχλίες.
Ο πείρος διάτμησης έχει κοπεί.
Αντικαταστήστε τον κομμένο πείρο
διάτμησης.
Υπερβολική συσσώρευση χιονιού και πάγου
ανάμεσα στα εξαρτήματα της ερπύστριας
συνεχούς τύπου.
Αφαιρέστε το χιόνι και τον πάγο
που έχουν συσσωρευτεί ανάμεσα
στα εξαρτήματα της ερπύστριας
συνεχούς τύπου.
Τα φώτα δεν ανάβουν
(εάν υπάρχουν)
Ο κινητήρας δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Εκκινήστε τον κινητήρα.
Οι συνδέσεις των καλωδίων έχουν χαλαρώ-
σει.
Ελέγξτε τις συνδέσεις των καλω-
δίων στον κινητήρα και στα φώτα.
Η λυχνία LED έχει καεί.
Αντικαταστήστε τη μονάδα λυχνιών
LED. Δεν υπάρχει δυνατότητα αντι-
κατάστασης μεμονωμένων λυχνιών
LED.
Η ασφάλεια είναι καμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Βε-
βαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βραχυ-
κύκλωμα.
Ο μηχανισμός περιστρο-
φής του σωλήνα κινείται
με δυσκολία
Υπάρχουν υπολείμματα υλικών στο μηχανι-
σμό περιστροφής του σωλήνα.
Καθαρίστε τα εσωτερικά εξαρτήμα-
τα του μηχανισμού περιστροφής
του σωλήνα.
Οι ντίζες έχουν τσακίσει ή έχουν υποστεί ζη-
μιά.
Βεβαιωθείτε ότι οι ντίζες δεν έχουν
τσακίσει. Αντικαταστήστε τις ντίζες
που έχουν υποστεί ζημιά.
Η ντίζα απελευθέρωσης χρειάζεται ρύθμιση.
Ρυθμίστε την ντίζα απελευθέρω-
σης.
Το προϊόν γυρίζει προς
τη μία πλευρά
Η πίεση δεν είναι ίση σε όλα τα ελαστικά.
Ρυθμίστε την πίεση και φουσκώστε
τα ελαστικά.
Το προϊόν κινείται με ένα μόνο τροχό.
Επιθεωρήστε τον πείρο ασφάλι-
σης.
Ανομοιόμορφη ρύθμιση του έλκηθρου.
Ρυθμίστε τις γλίστρες και το έλκη-
θρο.
Ανομοιόμορφη ρύθμιση στις γλίστρες.
Ρυθμίστε τις γλίστρες και το έλκη-
θρο.
Το προϊόν κινείται όταν ο
μοχλός ταχύτητας κίνη-
σης βρίσκεται στη νεκρά.
Η νεκρά δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.
Ρυθμίστε τη νεκρά. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση της νεκράς στη
σελίδα 125
.
136 876 - 020 -

Κωδικοί βλαβών EFI
Περιεχόμενα Υπάρχει ένας δείκτης σφάλματος
στο σώμα γκαζιού του κινητήρα που υποδεικνύει
σφάλματα για εξαρτήματα χωρίς λογισμικό.
Κωδικός σφάλματος Ονόματα βλαβών
Φορές που αναβοσβήνει
συνεχώς η ένδειξη βλά-
βης
P0261 Βλάβη ψεκασμού. 1
P0230 Βλάβη αντλίας καυσίμου. 4
P0350 Βλάβη πολλαπλασιαστή. 8
P0650 Βλάβη δείκτη βλαβών. Η ανάγνωση του κωδικού
βλάβης είναι δυνατή μόνο
μέσω του OBD.
P0123 Ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα θέσης γκα-
ζιού.
7
P0122 Βραχυκύκλωμα ηλεκτρικής γείωσης στον αισθητήρα
θέσης γκαζιού.
P0120 Βλάβη στον αισθητήρα θέσης γκαζιού.
P0118 Ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα για τη θερ-
μοκρασία καλύμματος κυλίνδρου.
5
P0117 Βραχυκύκλωμα προς τη γείωση στον αισθητήρα για
τη θερμοκρασία κυλίνδρου.
P0108 Ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα πίεσης
εισόδου.
2
P0107 Βραχυκύκλωμα προς τη γείωση στον αισθητήρα πίε-
σης εισόδου.
P0106 Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης εισόδου.
P0113 Ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα θερμοκρα-
σίας εισαγωγής.
9
P0112 Βραχυκύκλωμα προς τη γείωση στον αισθητήρα θερ-
μοκρασίας εισαγωγής.
P0132
Ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα οξυγόνου.
3
P0131 Βραχυκύκλωμα προς τη γείωση στον αισθητήρα οξυ-
γόνου.
P0130 Βλάβη στον αισθητήρα οξυγόνου.
P0562 Τάση μπαταρίας< 12V. Πάντα αναμμένη μετά την
ενεργοποίηση.
P0561 Η μπαταρία φορτίζει με χαμηλή τάση μετά την εκκίνη-
ση.
Πάντα αναμμένη μετά την
εκκίνηση.
P0563 Τάση μπαταρίας<16V. Πάντα αναμμένη μετά την
ενεργοποίηση.
876 - 020 - 137

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του
προϊόντος και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν
σπινθήρες ή ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα
από ηλεκτρικές συσκευές ή λέβητες, μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για
την αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν την
αποθήκευση του προϊόντος για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά
τη μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και
ατυχήματα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη
περιοχή για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε
παιδιά ή μη εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή
και χωρίς πάγο.
• Φορτίστε την μπαταρία όταν την αποθηκεύετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ελέγξτε και
καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας πριν την
αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απόρριψη
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές
απαιτήσεις ανακύκλωσης και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα
ή το καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση,
στείλτε το σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή
απορρίψτε το σε μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
• Στείλτε την μπαταρία σε έναν αντιπρόσωπο
σέρβις της ή απορρίψτε τη σε κατάλληλη
τοποθεσία συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων
μπαταριών.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Διαστάσεις
Βάρος, με άδεια ντεπόζι-
τα, lbs (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Μέγ. πίεση λειτουργίας
ελαστικών, PSI
18 18 20
Δ/Υ Δ/Υ Δ/Υ
Ηλεκτροκινητήρας/κινητήρας
Μάρκα Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Κυβισμός, cc 301 389 420 301 389 420
Τύπος καυσίμου Απλή αμόλυβδη, με δείκτη οκτανίου 86 AKI ή υψηλότερο (έως 10% αιθανόλη)
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε μείγματα καύσιμου που περιέχουν E85.
Αυτοί οι κινητήρες δεν είναι συμβατοί με τα E20/E30/E85.
Χωρητικότητα καυσίμου,
gal/l
1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00 1,32 / 5,00
Τύπος λαδιού (API SJ-
SN)
SAE 5W30 (κάτω από 0 °C (32 °F))
Χωρητικότητα λαδιού fl.
oz./l
37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1
Ηλεκτρικό σύστημα
Μπουζί F6RTC
138 876 - 020 -

ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Διάκενο ηλεκτροδίων
μπουζί (ίντσες/mm)
0,027 / 0,686
Εκπομπές θορύβου
43
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
μετρούμενη τιμή dB(A)
<105
Εγγυημένη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L
WA
dB(A)
≤ 105
Επίπεδα κραδασμών, a
hv
44
Επίπεδο κραδασμών στη
λαβή, m/s
2
≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14 ≤ 5,56 ≤ 4,23 ≤ 3,14
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα εξαρτήματα
Τύπος Κωδικός είδους
Φορτιστής μπαταρίας Αυτόματο 585445101
45
Husqvarna Κουτί διασύνδεσης Εργαλείο για σέρβις 598072804
46
Πλεξούδα καλωδίων προσαρ-
μογέα διαγνωστικών
Εργαλείο αντιμετώπισης προβλημάτων 599917001
47,
48
43
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση
με τις οδηγίες 2000/14/ΕΚ και 2005/88/ΕΚ.
44
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το ISO 5349-2 EN 1033.
45
Ο φορτιστής της μπαταρίας δεν φορτίζεται με τον σύνδεσμο της μπαταρίας για αυτό το προϊόν, αλλά
μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην μπαταρία.
46
Το κουτί διασύνδεσης Husqvarna διατίθεται μόνο σε αντιπροσώπους.
47
Είναι απαραίτητο για τη σύνδεση του εκτοξευτή χιονιού στο Husqvarna εργαλείο σέρβις.
48
Η πλεξούδα καλωδίων προσαρμογέα διαγνωστικών διατίθεται μόνο σε αντιπροσώπους.
876 - 020 - 139

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι
το απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Εκτοξευτήρας χιονιού
Μάρκα
Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
Παρτίδα Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2021 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες
και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 8437-1:2019, EN
ISO 8437-2:2019, EN ISO 8437-4:2019, EN
ISO 3744:2010, EN 1032:2003+A1:2008, EN IEC
63000:2018.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V,
οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και
στην υπογεγραμμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ.
Το παρεχόμενο εκχιονιστικό είναι σύμφωνο με το
δείγμα που υποβλήθηκε σε έλεγχο.
Εκ μέρους της Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ΣΟΥΗΔΙΑ, 2020–02–07
Claes Losdal
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
140 876 - 020 -

CONSOLE CONN
CHASSIS CONN
HOURMETER
GRIP RIGHT
GRIP LEFT
GRIP SW
RESISTOR 1
14 kΩ
THROTTLE
13
2
BLK
BLK
BLK
BLK
RED RED
GRY
WHT
WHT
BLU
BLU
YEL
YEL
ORN
RED/BLK
RED/BLK
BLK/WHT
RED/WHT
RED/WHT
BLK/WHT
BLK/RED
GRY
ORN
IGNITION
IGNITION
13
4
2
3
1
13
14
20
1
11
12
9
4
15
17
17
2
20
18
16
15
3 14
12
10
10
11
9
19
G
B
M
L
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
POSITION
1 0°
45°
85°
2
3
ROTATION FUNCTION
OFF G + M
L + B + A
L + B + S
RUN
START
CONTACT
A
BLK BLACK
RED
BLACK & WHITE
BLACK & RED
ORANGE
GRAY
WHITE
BLUE
RED
BLK/WHT
ORN
BLK/RED
RED & WHITERED/WHT
GRY
WHT
BLU
YELLOWYEL
GROUND
POWER, 12V BATT SPLY
POWER, 12V IGNITION
CHARGING SIGNAL
ANALOG GROUND
THROTTLE SIGNAL
POWER STARTER SOLENOID OUTPUT
ACCESSORY FUSED POWER
POWER, 12V, IGNITION
POWER, 12V, BATT SPLY
POWER, 12V IGNITION
POWER STARTER SOLENOID OUTPUT
CHARGING SIGNAL
Connector label
Circuit Description
Connector
Cavity
#
Circuit Number
Drawing No: 5293605
UPPER - CONTROL HARNESS
BLK/RED
876 - 020 - 141

ENGINE
CHARGER
BATTERY
LIGHT
START
MOTOR
1
2
4
5
6
8
12
CHASSIS CONN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
CHASSIS CONN
1A 1B
2A
2B
3A
3B 4A
A
B
4B
M
FUSE BLOCK
10
20
23
14
2
10
7
20
4
6
233 1
1
24
4
21
RED/BLK
RED/WHT
19
19
15
16
21
15
14
BLK
WHT
GRY
RED
BLK
RED
BLU
BLK
BLU
BLK
BLK
RED
RED
RED RED
BLK
BLK
BLK
18
11
13
7
S1
25
BLK BLACK
RED
BLACK & WHITE
BLACK & RED
ORANGE
GRAY
WHITE
BLUE
RED
BLK/WHT
ORN
BLK/RED
RED & WHITERED/WHT
GRY
WHT
BLU
YELLOWYEL
GROUND
ANALOG GROUND
THROTTLE SIGNAL
CHARGING POWER
CHARGING POWER
POWER, STARTER SOLENOID OUTPUT
POWER, STARTER SOLENOID OUTPUT
ACCY FUSED POWER
POWER 12V IGNITION
CHARGING POWER
POWER, 12V, BATT SPLY
POWER, 12V BATTERY
POWER, 12V IGNITION
POWER, 12V IGNITION
POWER, 12V BATT SPLY
POWER, 12V BATT SPLY
GROUND
ACCY POWER
ACCY FUSED POWER
SPARE FUSE
SPARE FUSE
ANALOG GROUND
GROUND
THROTTLE SIGNAL
POWER, 12V IGNITION
Connector label
Circuit Description
Connector
Cavity
#
Circuit Number
Drawing No: 5293604
LOWER - CHASSIS EFI HARNESS
RED/BLK
WHT
RED/WHT
RED/WHT
626
7
RED/WHT
13
5
5
11
BLK/WHT
142 876 - 020 -

TROTTLE SIGNAL GROUND
ECU GROUND
IGNITION GROUND
ENGING STOP SIGNAL- GROUNDED
ANALOG THROTTLE SIGNAL (0-5v)
ECU SWITCH
FAILURE LIGHT DRIVE
CAN PROTOCOL L
CAN PROTOCOL H
FUEL PUMP
INJECTOR
CRANKSHAFT POSITION SENSOR
IGNITION
CRANKCASE TEMP SENSOR
REGULATOR (POWER MODULE)
CHARGING COIL
SPARK PLUG
RPM IGNITION COIL
INJECTOR FUEL PUMP
RED/WHT
PNK
BLK/WHT
GRN
RED/WHT
RED/WHT
BRN
ORN
RED/BLK
WHT
GRN/BLK
GRN
GRN/WHT
DIAGNOSTIC CONNECTOR
START MOTOR
4
10
ENGINE HARNESS
20
14
3
5
7
1
12
22
9
11
18
2
2
3 GND
AC
AC
14.6V
12V/12A
1
4
4 1
3 2
PNK PINK
BROWN
BLACK & WHITE
RED & BLACK
ORANGE
GREEN & BLACK
WHITE
GREEN
BRN
BLK/WHT
ORN
RED/BLK
RED & WHITERED/WHT
GRN/BLK
WHT
GRN
GREEN & WHITEGRN/WHT
5
11
1
8
12
6
10
2
4
3
CRANKCASE TEMP SENSOR
876 - 020 - 143

FOLD ALONG DOTTED LINE
20 DEGREE SLOPE
15 DEGREE SLOPE
10 DEGREE SLOPE
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically
parallel to a tree trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction
of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold
with the slope of the hill
SLOPE DEGREES MAX.
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit with extreme caution, especially
on slopes. Do not exceed the slope greater than what is listed in your operator's manual.
Make turns gradually to prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Do not operate near drop-offs, ditches, or
embankments. Keep at least the width of the machine away from these hazards.
Failure to follow these warnings could lead to death or serious injury.
144 876 - 020 -

876 - 020 - 145

146 876 - 020 -

876 - 020 - 147

www.husqvarna.com
1143033-10 Rev. 3
2024-04-09
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Instruções originais
Αρχικές οδηγίες
