Vevor RWS16000 Portable Water Softener Brass Fittings and Hose for RVs, Trailers, Boats, and Mobile Washing

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RWS16000 photo

User Manual

This is the main product document for model RWS16000.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
RV WATER SOFTENER
MODEL:RWS16000
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: RWS16000
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV WATER
SOFTENER
background
- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
BASIC SAFETY RULES
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may
result in serious injury or property damage.
The warnings, cautions, and instructions in this manual cannot cover all
possible conditions or situations that could occur. Exercise common sense and
caution when using this tool.
Always be aware of the environment and ensure that the tool is used in a safe
and responsible manner.
Do not allow persons to operate or assemble the product until they have read
this manual and have developed a thorough understanding of how it works.
Do not modify this product in any way. Unauthorized modification may impair
the function and/or safety and could affect the life of the product. There are
specific applications for which the product was designed.
Use the right tool for the job. DO NOT attempt to force small equipment to do
the work of larger industrial equipment.
There are certain applications for which this equipment was designed. It will do
the job better and more safely at the capacity for which it was intended. DO
NOT use this equipment for a purpose for which it was not intended.
WORK AREA SAFETY
Inspect the work area before each use. Keep the work area clean, dry, free of
clutter, and well-lit. Cluttered, wet, or dark work areas can result in injury. Using
the product in confined work areas may put you dangerously close to other
cutting tools and rotating parts.
Do not use the product where there is a risk of causing a fire or an explosion,
e.g., in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The product can
create sparks, which may ignite flammable liquids, gases, or dust.
Do not allow the product to come into contact with an electrical source. The tool
is not insulated, and contact will cause electrical shock.
Keep children and bystanders away from the work area while operating the tool.
Do not allow children to handle the product.
Be aware of all power lines, electrical circuits, water pipes, and other
background
- 3 -
mechanical hazards in your work area. Some of these hazards may be hidden
from your view and may cause personal injury and/or property damage.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating
the tool. Do not use the tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the tool may
result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing, dangling objects, or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts. Air vents on the tool often cover
moving parts and should be avoided.
Wear the proper personal protective equipment when necessary. Use ANSI
Z87.1 compliant safety goggles (not safety glasses) with side shields or, when
needed, a face shield. Use a dust mask in dusty work conditions. Also, use
non-skid safety shoes, hard hat gloves, dust collection systems, and hearing
protection when appropriate. This applies to all persons in the work area.
SPECIFIC OPERATION SAFETY
Use only on hard-level surfaces.
No altercations shall be made to this product.
Not for use by or around children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Specifications
Adsorption Weight
16000 grain
Weight of Food Grade Resin
10 kg
Maximum Pressure
150 psi (1.0Mpa)
Temperature
34-120°F (1-49°C)
MAX. Vacuum
5
"
Hg (127mmHg)
background
- 4 -
Product Composition
2pcs
Brass Hose
Adapter
1pcs
Neoprene
Fabric Cloth
Cover
1pcs
Portable
Water
Softener
1pcs
Fiber
Cloth
1pcs
O-ring
1pcs
Brass L Fittings
1pcs
Garden Hose
Shut Off Valve
1pcs
Double Female
Garden Hose
Connector
1pcs
Female Garden
Hose Quick
Connector
1pcs
Garden Hose
Y Splitter
background
- 5 -
background
- 6 -
Installation instructions
FLUSH
1.
Connect the water
source to the inlet port
on the tank cap/head.
2.
Connect a hose to the
outlet port on the tank
cap/head.A double female
garden hose connector is
included if needed.
3.
Turn the water on and flush
the unit for 4 to 6 minutes. While
flushing, you might notice a
discoloration in the water, this is
normal because the resin is new
and will release particles on the
initial flush.After 4 to 6 minutes,
the water should beclear and
ready for use.
SET UP
1.
Connect the
water source to the
inlet port on the tank
cap/head.
2. Connect a hose to the outlet
port on the tank cap/head.A
double female garden hose
connector is included if
needed.
3. Connect the other end
of the hose to the inlet port
of your RV/trailer/boat.
background
- 7 -
Note: Make sure that the unit is secure with a sturdy strap in your vehicle
while traveling.Make sure that the unit is placed on a flat surface, upright
and level, and never install on its side.
BACKFLUSH
Backflush the unit every 3 months for 3 to 5 minutes.
1
Connect the water source to the outlet port on the
tank cap/head.
2
Turn the water on with high flow for high pressure
and faster washing.
WATER HARDNESS TEST
Use the water hardness test strip for the following:
1
To check the water quality of the water source
2
To check the quality of the water output from the portable RV
Water softener from time to time. If the water is hard, regeneration is needed.
WATER HARDNESS TABLE
Classification Grain Per Gallon (GPG) Parts Per Milion (PPM)
Soft 0 to 3 0 to 60
Slightly Hard 3to 7 61 to 120
Hard 7 to 11 121 to 180
Very Hard >11 >181
REGENERATION
1
Disconnect the hoses connected to the unit.
2
Remove the cap/head.
3
Fill the tank with 52 oz1471.6g table salt.iv. Return the cap/head.
4
Reconnect the water source to the inlet port on the tank cap/head.
background
- 8 -
5
Flush the unit for 30 minutes by turning on the water slowly until
The water is flowing 90° to the ground or drain.
Note: The water contains a high amount of salt, DO NOT drain on
grass/flowers/trees.
6
Increase the water flow for 10 minutes until the salt is fully dissolved.
7
The unit is ready for use if the saltwater is completely drained from the unit.
Note: If a back flush is needed at the time of the regeneration, make sure to back
flush first before regeneration.
DRAINING
Turn the unit upside down and allow water to drain from both inlet and outlet ports.
DO NOT remove the cap/head while draining.
NOTEIf the temperature is below 0°C,please drain the unit.
STORAGE
1
Backflush the unit.
2
Regenerate the unit.
3
Drain the unit. Make sure the unit is dry.iv. Store the unit away from direct
sunlight.
RE-USING AFTER STORAGE
1
Backflush the unit.
2
Regenerate the unit.
3
Sterilize the tank before use or every year.
background
- 9 -
TROUBLESHOOTING
There's a leak on
the cap/head.
- Twist and tighten the cap/head properly.
- Replace the o-ring.
There's a leak on
the inlet/outlet.
-Make sure that the fittings are properly connected. Add
a PTFE thread seal tape if needed.
Doesn't soften
water.
-Check the quality of the water using the test strip. If the
water is hard, regeneration is needed.
FAQ
0: What kind of salt is to be used? A: Regular table salt.
0: Can this be used for spotless rinse
for car washes?
A: Yes, but you still need to dry your
car with a cloth after washing.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:RWS16000
ADOUCISSEURD'EAUPOURVR
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:RWS16000
ADOUCISSANT
EAUPOURVR
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpasànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google
background
Nelaissezpersonneutiliserouassemblerleproduitavantd'avoirlu
Cetéquipementaétéconçupourcertainesapplications.Ilferal'affaire
Inspectezlazonedetravailavantchaqueutilisation.Gardezlazonedetravailpropre,sècheetexemptede
Nelaissezpasleproduitentrerencontactavecunesourceélectrique.L'outil
Soyeztoujoursconscientdel'environnementetassurezvousquel'outilestutilisédemanièresûre
N'utilisezpasleproduitdansdesendroitsoùilexisteunrisqued'incendieoud'explosion,parexempleen
présencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.Leproduitpeut
Lesavertissements,précautionsetinstructionscontenusdanscemanuelnepeuventpascouvrirtousles
Lisezetcompreneztouteslesinstructions.Lenonrespectdetouteslesinstructionspeut
Gardezlesenfantsetlesspectateurséloignésdelazonedetravailpendantl’utilisationdel’outil.
2
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
RÈGLESDESÉCURITÉDEBASE
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
etdemanièreresponsable.
entraînerdesblessuresgravesoudesdommagesmatériels.
outilsdecoupeetpiècestournantes.
Nelaissezpaslesenfantsmanipulerleproduit.Soyezattentif
àtoutesleslignesélectriques,circuitsélectriques,conduitesd'eauetautres
cemanueletavoirdéveloppéunecompréhensionapprofondiedesonfonctionnement.Nemodifiezpasce
produitdequelquefaçonquecesoit.Toutemodificationnonautoriséepeutaltérer
encombréetbienéclairé.Leszonesdetravailencombrées,humidesousombrespeuvententraînerdesblessures.
Soyezprudentlorsdel'utilisationdecetoutil.
letravailmieuxetplussûrementàlacapacitépourlaquelleilaétéconçu.
N’utilisezPAScetéquipementàdesfinspourlesquellesiln’estpasprévu.
n'estpasisoléetlecontactprovoqueraunchocélectrique.
letravaildeséquipementsindustrielsplusgros.
conditionsousituationspossiblesquipourraientsurvenir.Faitespreuvedebonsenset
créerdesétincellesquipeuventenflammerdesliquides,desgazoudespoussièresinflammables.
lafonctionet/oulasécuritéetpourraientaffecterladuréedevieduproduit.Ilexiste
leproduitdansdeszonesdetravailconfinéespeutvousmettredangereusementprèsd'autres
applicationsspécifiquespourlesquellesleproduitaétéconçu.Utilisezl'outil
adaptéàlatâche.N'essayezPASdeforcerunpetitéquipementàfaire
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
Caractéristiques
Pressionmaximale
16000grains
10kg
5"Hg(127mmHg)
Poidsd'adsorption
Poidsdelarésinedequalitéalimentaire
SÉCURITÉSPÉCIFIQUEDEFONCTIONNEMENT
SÉCURITÉPERSONNELLE
150psi(1,0MPa)
34120°F(149°C)
Température
MAX.Vide
entraînerdesblessurescorporellesgraves.
voscheveux,vêtementsetgantsloindespiècesmobiles.Desvêtementsamples,desbijouxoudescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.Leséventsd'aérationdel'outilcouvrentsouvent
l'outil.N'utilisezpasl'outillorsquevousêtesfatiguéousousl'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.Un
momentd'inattentionlorsdel'utilisationdel'outilpeut
chaussuresdesécuritéantidérapantes,gantsdeprotection,systèmesdedépoussiérageetprotectionauditive
devotrevueetpeutcauserdesblessurescorporelleset/oudesdommagesmatériels.
Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamples,d'objetssuspendusoudebijoux.
Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousopérez
dangersmécaniquesdansvotrezonedetravail.Certainsdecesdangerspeuventêtrecachés
nécessaire,unécranfacial.Utilisezunmasqueantipoussièredansdesconditionsdetravailpoussiéreuses.Utilisezégalement
LunettesdesécuritéconformesàlanormeZ87.1(pasdelunettesdesécurité)avecprotectionslatéralesou,lorsque
Utiliseruniquementsurdessurfacesdureset
planes.Aucunemodificationnedoitêtreapportéeàceproduit.Ne
pasutiliserparouàproximitéd'enfants.
protectionlorsquecelaestapproprié.Cecis'appliqueàtouteslespersonnesprésentesdanslazonedetravail.
Portezl'équipementdeprotectionindividuelleappropriésinécessaire.UtilisezlesnormesANSI
piècesmobilesetdoiventêtreévitées.
3
Machine Translated by Google
background
Adoucisseur
TissuTissu
1pièce
Vanned'arrêt
1pièce
Tuyaud'arrosage
FiletagePTFE
Doublefemelle
1pièce
Bagued'étanchéité
1pièce
Tissu
Connecteur
SéparateurenY
Tuyaude1m Eau
Jointtorique
1pièce
Ruband'étanchéité
1pièce
2pièces
1pièce
Tuyaud'arrosage
Adaptateur
Néoprène
RaccordsenLenlaiton
Jardindesfemmes
Tuyaurapide
Fibre
Couverture
4pièces
4
Connecteur
Portable
1pièce
1pièce
Tuyauenlaiton
Tuyaud'arrosage
1pièce
Compositionduproduit
1pièce
Machine Translated by Google
background
5
Machine Translated by Google
background
3.Ouvrezl'eauettirezlachassed'eau.
1.Connectezlasource
d'eauauportd'entrée
2.Connectezuntuyauàl'orifice
desortieduréservoir
INSTALLATION
FLUSH
Instructionsd'installation
Leconnecteurdetuyaud'arrosageest
portsurlebouchon/latêteduréservoir.A
nécessaire.
décolorationdansl'eau,c'est
1.Connectezle
3.Connectezl'autreextrémité
6
inclussinécessaire.
2.Raccordezuntuyauàlasortie
casquette/tête.Unedoublefemellesurlebouchon/latêteduréservoir.
casquette/tête.
boufféesvasomotrices,vousremarquerezpeutêtreune
prêtàl'emploi.
leconnecteurestinclussi
rinçageinitial.Après4à6minutes,
orificed'admissionsurleréservoir
l'appareilpendant4à6minutes.Pendant
l'eaudoitêtreclaireet
tuyaud'arrosagedoublefemelle
dutuyauàl'orificed'admission
normalcarlarésineestneuve
sourced'eauàla
devotrecampingcar/remorque/bateau.
etlibéreradesparticulessurle
Machine Translated by Google
background
bouchon/têtederéservoir.
2Ouvrezl'eauavecundébitélevépourunepressionélevée
1Connectezlasourced'eauauportdesortiedu
Effectuezunrinçageàcontrecourantdel’appareiltousles3moispendant3à5minutes.
etunlavageplusrapide.
7
TABLEAUDEDURETÉDEL'EAU
TESTDEDURETÉDEL'EAU
RÉGÉNÉRATION
CONTRELAVAGE
Doux
3à7
Trèsdur
Remarque:Assurezvousquel'appareilestfixéavecunesanglesolidedansvotrevéhicule
0à3
>11
1Débranchezlestuyauxraccordésàl’appareil.
Utilisezlabandelettedetestdeduretédel'eaupourlescassuivants:
pendantlevoyage.Assurezvousquel'appareilestplacésurunesurfaceplane,àlaverticale
Classification
0à60
7à11
Grainpargallon(GPG)Partiesparmillion(PPM)
121à180
4Reconnectezlasourced’eauàl’orificed’entréedubouchon/delatêteduréservoir.
Adoucisseurd'eaudetempsentemps.Sil'eauestdure,unerégénérationestnécessaire.
61à120
2Retirezlecapuchon/latête.
Dur
Remplissezleréservoiravec52oz(1471,6g)deseldetable.iv.Remettezlebouchon/latête.
>181
etdeniveau,etnejamaisl'installersurlecôté.
1Pourvérifierlaqualitédel'eaudelasourced'eau
Unpeudur
2Pourvérifierlaqualitédel'eaudesortieducampingcarportable
3
Machine Translated by Google
background
STOCKAGE
ÉVACUATION
RÉUTILISATIONAPRESSTOCKAGE
8
rincerd'abordavantlarégénération.
Retournezl’appareiletlaissezl’eaus’écoulerdesdeuxportsd’entréeetdesortie.
Remarque:Siunrinçageàcontrecourantestnécessaireaumomentdelarégénération,assurezvousdelefaireàcontrecourant.
herbe/fleurs/arbres.
NEPASretirerlebouchon/latêtependantlavidange.
Remarque:L'eaucontientunegrandequantitédesel,NEPASlavider
L'eaus'écouleà90°verslesolouledrain.
soleil.
2Régénérerl'unité.
1Effectuezunrinçageàcontrecourantdel'unité.
3Videzl'appareil.Assurezvousquel'appareilestsec.iv.Rangezl'appareilàl'abridelalumièredirectedusoleil.
2Régénérerl'unité.
L'appareilestprêtàl'emploisil'eausaléeestcomplètementvidangéedel'appareil.
1Effectuezunrinçageàcontrecourantdel'unité.
6Augmentezledébitd’eaupendant10minutesjusqu’àcequeleselsoitcomplètementdissous.
5Rincezl'appareilpendant30minutesenouvrantlentementl'eaujusqu'àceque
3Stérilisezleréservoiravantutilisationouchaqueannée.
REMARQUE:silatempératureestinférieureà0°C,veuillezvidangerl'appareil.
Machine Translated by Google
background
lecapuchon/latête.
eau.
A:Duseldetableordinaire.
Ilyaunefuitesur
R:Oui,maisvousdevezquandmêmeséchervotre
Tournezetserrezcorrectementlecapuchon/latête.
l'entrée/sortie.
l'eauestdure,unerégénérationestnécessaire.
0:Peutonl'utiliserpourunrinçageimpeccable
voitureavecunchiffonaprèslelavage.
Ilyaunefuitesur
pourleslaveautos?
unruband'étanchéitépourfiletageenPTFEsinécessaire.
Vérifiezlaqualitédel'eauàl'aidedelabandelettedetest.Sila
0:Queltypedeselfautilutiliser?
Remplacerlejointtorique.
Nes'adoucitpas
Assurezvousquelesraccordssontcorrectementconnectés.Ajouter
FAQ
DÉPANNAGE
9
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
RV-WASSERENTHÄRTER
MODELL:RWS16000
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELL: RWS16000
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
WEICHMACHER
RV-WASSER
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support?
Bitte kontaktieren Sie uns: Technischer Support und E-Garantie-
Zertifikat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, trocken, frei von
ÿ Verwenden Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion
besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Produkt kann
ÿ Erlauben Sie Personen nicht, das Produkt zu bedienen oder zu montieren, bis sie
ÿ Achten Sie stets auf die Umgebung und stellen Sie sicher, dass das Werkzeug sicher verwendet wird.
ÿ Es gibt bestimmte Anwendungen, für die dieses Gerät entwickelt wurde. Es wird
ÿ Die Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen in diesem Handbuch können nicht alle
ÿ Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die Nichtbefolgung aller Anweisungen kann
ÿ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Arbeit mit dem Werkzeug vom Arbeitsbereich fern.
ÿ Das Produkt darf nicht mit einer elektrischen Quelle in Berührung kommen. Das Werkzeug
ÿ SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
ÿ GRUNDLEGENDE SICHERHEITSREGELN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Produkt umzugehen. ÿ
Achten Sie auf Stromleitungen, Stromkreise, Wasserrohre und andere
die Funktion und/oder Sicherheit beeinträchtigen und die Lebensdauer des Produkts beeinträchtigen.
Das Produkt in geschlossenen Arbeitsbereichen kann Sie in gefährliche Nähe zu anderen bringen
spezifische Anwendungen, für die das Produkt entwickelt wurde. ÿ Verwenden Sie
das richtige Werkzeug für die Arbeit. Versuchen Sie NICHT, kleine Geräte dazu zu zwingen,
zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Schneidwerkzeuge und rotierende Teile.
die Arbeit größerer Industrieanlagen.
Funken erzeugen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub entzünden können.
mögliche Bedingungen oder Situationen, die auftreten könnten. Gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor und
Seien Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs vorsichtig.
die Arbeit besser und sicherer in der Kapazität, für die sie vorgesehen ist.
Verwenden Sie dieses Gerät NICHT für einen Zweck, für den es nicht vorgesehen ist.
ist nicht isoliert und Kontakt kann einen elektrischen Schlag verursachen.
und verantwortungsbewusst handeln.
dieses Handbuch gelesen und sich mit der Funktionsweise vertraut gemacht haben. ÿ Verändern Sie dieses
Produkt in keiner Weise. Nicht autorisierte Veränderungen können die
Unordnung und gute Beleuchtung. Unordnung, nasse oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Verletzungen führen.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Technische Daten
16000 Korn
10 kg
Maximaler Druck
150 psi (1,0 MPa)
Adsorptionsgewicht
Gewicht des lebensmittelechten Harzes
ÿ SPEZIFISCHE BETRIEBSSICHERHEIT
ÿ PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Temperatur
MAX. Vakuum
5"Hg (127 mmHg)
1–49 °C (34–120 °F)
das Werkzeug. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Bedienen des Werkzeugs kann
ÿ Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben. Lüftungsschlitze am Werkzeug decken oft
beweglichen Teilen und sollte vermieden werden.
ÿ Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie
kann zu schweren Verletzungen führen.
aus Ihrer Sicht und kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
mechanische Gefahren in Ihrem Arbeitsbereich. Einige dieser Gefahren können versteckt sein
ÿ Tragen Sie bei Bedarf die richtige persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie ANSI
Z87.1-konforme Schutzbrille (keine Schutzbrille) mit Seitenschutz oder, wenn
Bei Bedarf Gesichtsschutz. Bei staubigen Arbeitsbedingungen eine Staubmaske verwenden. Außerdem
Schutz, wenn angemessen. Dies gilt für alle Personen im Arbeitsbereich.
ÿ Nur auf harten, ebenen Flächen verwenden. ÿ An
diesem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. ÿ Nicht
für die Verwendung durch oder in der Nähe von Kindern geeignet.
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelmhandschuhe, Staubabsaugsysteme und Gehörschutz
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Konnektor
Tragbar
1 Stück
Gartenschlauch
1 Stück
Messingschlauch
1 Stück
Weichmacher
1 Stück
PTFE-Gewinde Gartenschlauch
Adapter
Neopren
Messing L-Armaturen
Weiblicher Garten
Schlauch Quick
Faser
4 Stück
Abdeckung
- 4 -
1m Schlauch Wasser
O-Ring
1 Stück
Dichtungsband
1 Stück
1 Stück
2 Stück
Absperrventil
Stofftuch
1 Stück
Gartenschlauch
Y-Splitter
Doppel weiblich
1 Stück
Dichtungsring
1 Stück
Tuch
Konnektor
Produktzusammensetzung
1 Stück
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Machine Translated by Google
background
AUFSTELLEN
SPÜLEN
erste Spülung.Nach 4 bis 6 Minuten
Wenn Sie erröten, bemerken Sie möglicherweise
einsatzbereit.
Einlassöffnung am Tank
Kappe/Kopf.Eine doppelte weiblicheauf dem Tankdeckel/-kopf.
Kappe/Kopf.
Stecker ist im Lieferumfang enthalten, wenn
1. Verbinden Sie die
bei Bedarf mitgeliefert.
2. Schließen Sie einen Schlauch an den Auslass an
erforderlich.
Gartenschlauchanschluss ist
Verfärbungen im Wasser, das ist
3. Schließen Sie das andere Ende an
Anschluss am Tankdeckel/-kopf.
und setzt Partikel auf der
- 6 -
des Schlauches zum Einlassanschluss
normal, da das Harz neu ist
Wasserquelle zum
das Gerät für 4 bis 6 Minuten. Während
Das Wasser sollte klar sein und
Ihres Wohnmobils/Anhängers/Bootes.doppelter weiblicher Gartenschlauch
2. Schließen Sie einen Schlauch an
den Auslassanschluss des Tanks an
1. Schließen Sie die Wasserquelle
an den Einlassanschluss an
3. Wasser aufdrehen und spülen
Installationsanleitung
Machine Translated by Google
background
RÜCKSPÜLUNG
3
Tankdeckel/-kopf.
2 Drehen Sie das Wasser mit hoher Durchflussmenge für hohen Druck auf
1 Schließen Sie die Wasserquelle an den Auslassanschluss des
Spülen Sie das Gerät alle 3 Monate 3 bis 5 Minuten lang rück.
- 7 -
und schnelleres Waschen.
Wasserenthärter von Zeit zu Zeit. Bei hartem Wasser ist eine Regeneration erforderlich.
Grain pro Gallone (GPG) Teile pro Million (PPM)
61 bis 120
121 bis 180
Einstufung
7 bis 11
4 Schließen Sie die Wasserquelle wieder an den Einlassanschluss am Tankdeckel/-kopf an.
0 bis 3
Verwenden Sie den Wasserhärte-Teststreifen für Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht auf einer ebenen Fläche steht.
0 bis 60Weich
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einem stabilen Gurt in Ihrem Fahrzeug gesichert ist
Sehr schwer
>11
3 bis 7
2 Um die Qualität des Wasserausstoßes aus dem tragbaren RV zu überprüfen
1. Die mit dem Gerät verbundenen Schläuche abtrennen.
>181
1 Um die Wasserqualität der Wasserquelle zu überprüfen
und waagerecht ausgerichtet sein und niemals auf der Seite installieren.
Etwas hart
Hart
Füllen Sie den Tank mit 52 oz (1471,6 g) Speisesalz.iv. Setzen Sie die Kappe/den Kopf wieder auf.
2 Entfernen Sie die Kappe/den Kopf.
WASSERHÄRTETABELLE
Wasserhärtetest
REGENERATION
Machine Translated by Google
background
Hinweis: Wenn zum Zeitpunkt der Regeneration eine Rückspülung erforderlich ist, achten Sie darauf,
Entfernen Sie beim Ablassen NICHT die Kappe/den Kopf.
Drehen Sie das Gerät um und lassen Sie das Wasser aus den Einlass- und Auslassöffnungen ablaufen.
Gras/Blumen/Bäume.
Vor der Regeneration zuerst spülen.
Hinweis: Das Wasser enthält einen hohen Salzgehalt. Lassen Sie es NICHT ablaufen.
Das Wasser fließt im 90°-Winkel zum Boden oder Abfluss.
Sonnenlicht.
HINWEIS: Wenn die Temperatur unter 0ÿ°C liegt, entleeren Sie das Gerät bitte.
LAGERUNG
ENTLEEREN
WIEDERVERWENDUNG NACH LAGERUNG
2 Regenerieren Sie die Einheit.
3 Entleeren Sie das Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist.iv. Lagern Sie das Gerät fern von direkter
1 Führen Sie eine Rückspülung der Einheit durch.
2 Regenerieren Sie die Einheit.
6. Erhöhen Sie den Wasserfluss 10 Minuten lang, bis das Salz vollständig aufgelöst ist.
1 Führen Sie eine Rückspülung der Einheit durch.
7 Das Gerät ist einsatzbereit, wenn das Salzwasser vollständig aus dem Gerät abgelassen ist.
5 Spülen Sie das Gerät 30 Minuten lang, indem Sie das Wasser langsam aufdrehen, bis
3 Sterilisieren Sie den Tank vor der Verwendung oder jedes Jahr.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Häufig gestellte Fragen
FEHLERBEHEBUNG
für Autowaschanlagen?
Es gibt ein Leck an
Das Wasser ist hart, eine Regeneration ist erforderlich.
0: Kann dies für fleckenfreies Spülen verwendet werden
A: Ja, aber Sie müssen trotzdem Ihre
- Kappe/Kopf gut verdrehen und festziehen.
der Einlass/Auslass.
Auto nach der Wäsche mit einem Tuch abwischen.
die Kappe/der Kopf.
Es gibt ein Leck an
A: Normales Speisesalz.
-Stellen Sie sicher, dass die Armaturen richtig angeschlossen sind.
Wasser.
Wird nicht weich
- Ersetzen Sie den O-Ring.
-Überprüfen Sie die Qualität des Wassers mit dem Teststreifen.
0: Welches Salz soll verwendet werden?
bei Bedarf ein PTFE-Gewindedichtband.
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ADDOLCITORE ACQUA PER CAMPER
MODELLO:RWS16000
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo
di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: RWS16000
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
ACQUA PER CAMPER
AMMOLLITORE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Ispezionare l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Mantenere l'area di lavoro pulita, asciutta, libera da
ÿ Non utilizzare il prodotto in luoghi in cui vi sia il rischio di provocare un incendio o un'esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Il prodotto può
ÿ Non consentire a nessuno di utilizzare o montare il prodotto prima di aver letto
ÿ Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute nel presente manuale non possono coprire tutti i casi.
ÿ Ci sono alcune applicazioni per cui questa apparecchiatura è stata progettata. Lo farà
ÿ Essere sempre consapevoli dell'ambiente e assicurarsi che l'utensile venga utilizzato in modo sicuro
ÿ Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può
ÿ Tenere i bambini e gli astanti lontano dall'area di lavoro durante l'utilizzo dell'utensile.
ÿ Non permettere al prodotto di entrare in contatto con una fonte elettrica. L'utensile
ÿ SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
ÿ REGOLE DI SICUREZZA DI BASE
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
possibili condizioni o situazioni che potrebbero verificarsi. Esercitare il buon senso e
prestare attenzione quando si utilizza questo strumento.
svolgere il lavoro in modo migliore e più sicuro alla capacità per cui è stato concepito. FARE
NON utilizzare questa apparecchiatura per uno scopo diverso da quello per cui è stata concepita.
non è isolato e il contatto può causare scosse elettriche.
e in modo responsabile.
questo manuale e aver sviluppato una conoscenza approfondita del suo funzionamento. ÿ Non modificare
questo prodotto in alcun modo. Modifiche non autorizzate potrebbero compromettere
disordine e ben illuminate. Aree di lavoro disordinate, bagnate o buie possono causare lesioni. L'utilizzo
Non permettere ai bambini di maneggiare il prodotto. ÿ
Prestare attenzione a tutte le linee elettriche, ai circuiti elettrici, alle condutture dell'acqua e ad altri
la funzione e/o la sicurezza e potrebbero influire sulla durata del prodotto. Ci sono
il prodotto in aree di lavoro confinate può metterti pericolosamente vicino ad altri
applicazioni specifiche per cui il prodotto è stato progettato. ÿ Utilizzare lo
strumento giusto per il lavoro. NON tentare di forzare piccole attrezzature a fare
causare gravi lesioni o danni materiali.
utensili da taglio e parti rotanti.
il lavoro di macchinari industriali più grandi.
creare scintille che potrebbero incendiare liquidi, gas o polveri infiammabili.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
Specifiche
16000 grani
10 kg
Pressione massima
34-120°F (1-49°C)
Peso di adsorbimento
Peso della resina alimentare
ÿ SICUREZZA SPECIFICA DEL FUNZIONAMENTO
ÿ SICUREZZA PERSONALE
5"Hg (127 mmHg)
Temperatura
MAX. Vuoto
150 PSI (1,0 MPa)
l'utensile. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'utilizzo dell'utensile potrebbe
ÿ Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi, oggetti pendenti o gioielli. Tieni
i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti in movimento. Le prese d'aria sullo strumento spesso coprono
necessario, una visiera. Utilizzare una maschera antipolvere in condizioni di lavoro polverose. Inoltre, utilizzare
dalla vostra visuale e potrebbe causare lesioni personali e/o danni alla proprietà.
causare gravi lesioni personali.
ÿ Rimani vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando agisci
pericoli meccanici nella tua area di lavoro. Alcuni di questi pericoli potrebbero essere nascosti
scarpe di sicurezza antiscivolo, guanti da casco, sistemi di aspirazione della polvere e dispositivi di protezione dell'udito
ÿ Indossare i dispositivi di protezione individuale adeguati quando necessario. Utilizzare ANSI
parti in movimento e dovrebbero essere evitati.
protezione quando appropriato. Ciò si applica a tutte le persone nell'area di lavoro.
ÿ Utilizzare solo su superfici dure e livellate.
ÿ Non apportare modifiche al prodotto. ÿ Non utilizzare in
presenza di bambini.
Occhiali di sicurezza conformi a Z87.1 (non occhiali di sicurezza) con protezioni laterali o, se
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Tubo da giardino
Adattatore
Neoprene
Raccordi in ottone a L
Giardino femminile
Tubo flessibile rapido
Fibra
4 pezzi
Copertina
- 4 -
Connettore
Portatile
1 pz
1 pz
Tubo flessibile in ottone
Tubo da giardino
1 pz
Ammorbidente
1 pz
Tessuto di stoffa
1 pz
Valvola di intercettazione
Tubo da giardino
Filo PTFE
Divisore a Y
Doppia Femmina
1 pz
Anello di tenuta
1 pz
Stoffa
Connettore
Tubo flessibile da 1 m Acqua
Guarnizione di tenuta
1 pz
Nastro sigillante
1 pz
2 pezzi
1 pz
Composizione del prodotto
1 pz
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Collegare un tubo flessibile
alla porta di uscita sul serbatoio
1. Collegare la fonte d'acqua
alla porta di ingresso
3. Aprire l'acqua e tirare lo sciacquone
IMPOSTARE
SCARICO
Istruzioni per l'installazione
l'unità per 4-6 minuti. Mentre
l'acqua dovrebbe essere limpida e
berretto/testa.Una doppia femminasul tappo/testa del serbatoio.
tappo/testa.
arrossendo, potresti notare un
pronto all'uso.
il connettore è incluso se
scolorimento nell'acqua, questo è
il connettore del tubo da giardino è
necessario.
incluso se necessario.
1. Collegare il
2. Collegare un tubo alla presa 3. Collegare l'altra estremità
normale perché la resina è nuova
fonte d'acqua per il
del tubo alla porta di ingresso
e rilascerà particelle sul
porta sul tappo/testa del serbatoio.A
del tuo camper/rimorchio/barca.
- 6 -
lavaggio iniziale. Dopo 4-6 minuti,
porta di ingresso sul serbatoio
tubo da giardino doppio femmina
Machine Translated by Google
background
tappo/testa del serbatoio.
2 Aprire l'acqua con un flusso elevato per un'alta pressione
1 Collegare la fonte d'acqua alla porta di uscita sul
Eseguire il controlavaggio dell'unità ogni 3 mesi per 3-5 minuti.
- 7 -
e lavaggio più rapido.
TABELLA DUREZZA DELL'ACQUA
TEST DI DUREZZA DELL'ACQUA
RIGENERAZIONE
CONTROFLUSSO
Classificazione
7 a 11
Grano per gallone (GPG) Parti per milione (PPM)
Da 121 a 180
Nota: assicurarsi che l'unità sia fissata con una cinghia robusta nel veicolo
Morbido
Molto difficile
4 Ricollegare la fonte d'acqua alla porta di ingresso sul tappo/testa del serbatoio.
Utilizzare la striscia reattiva per la durezza dell'acqua per i seguenti casi:
durante il viaggio.Assicurarsi che l'unità sia posizionata su una superficie piana, in posizione verticale
Da 0 a 3
e livellato, e non installarlo mai su un lato.
1 Per controllare la qualità dell'acqua della fonte idrica
Leggermente duro
Da 0 a 60
2 Per controllare la qualità dell'acqua in uscita dal camper portatile
da 3 a 7
>11
>181
Addolcitore d'acqua di tanto in tanto. Se l'acqua è dura, è necessaria la rigenerazione.
Da 61 a 120
1 Scollegare i tubi flessibili collegati all'unità.
2 Rimuovere il tappo/la testa.
Difficile
Riempire il serbatoio con 52 once (1471,6 g) di sale da cucina.iv. Rimettere il tappo/testa.
3
Machine Translated by Google
background
RIUTILIZZO DOPO LO STOCCAGGIO
DRENAGGIO
MAGAZZINAGGIO
Nota: se è necessario un lavaggio inverso al momento della rigenerazione, assicurarsi di eseguire il lavaggio inverso.
NON rimuovere il tappo/testa durante lo scarico.
Capovolgere l'unità e lasciare che l'acqua defluisca dalle porte di ingresso e di uscita.
luce del sole.
erba/fiori/alberi.
lavare prima della rigenerazione.
Nota: l'acqua contiene un'elevata quantità di sale, NON scolare
L'acqua scorre a 90° verso il terreno o lo scarico.
2 Rigenerare l'unità.
3 Svuotare l'unità. Assicurarsi che l'unità sia asciutta.iv. Conservare l'unità lontano dalla luce diretta.
1 Effettuare il controlavaggio dell'unità.
3 Sterilizzare il serbatoio prima dell'uso o ogni anno.
7 L'unità è pronta per l'uso quando l'acqua salata è completamente scaricata dall'unità.
1 Effettuare il controlavaggio dell'unità.
6 Aumentare il flusso dell'acqua per 10 minuti, fino a quando il sale non si sarà completamente sciolto.
5 Sciacquare l'unità per 30 minuti aprendo lentamente l'acqua fino a quando
2 Rigenerare l'unità.
- 8 -
NOTA: se la temperatura è inferiore a 0°C, svuotare l'unità.
Machine Translated by Google
background
0: Che tipo di sale bisogna usare?
l'acqua è dura, è necessaria la rigenerazione.
0: Può essere utilizzato per un risciacquo impeccabile?
per gli autolavaggi?
C'è una perdita
C'è una perdita
il tappo/testa.
- Girare e serrare correttamente il tappo/testa.
l'ingresso/uscita.
A: Comune sale da cucina.
A: Sì, ma devi comunque asciugarlo
Non ammorbidisce
- Sostituire l'O-ring.
auto con un panno dopo il lavaggio.
-Assicurarsi che i raccordi siano collegati correttamente. Aggiungere
acqua.
un nastro sigillante in PTFE, se necessario.
-Controllare la qualità dell'acqua utilizzando la striscia reattiva. Se la
Domande frequenti
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ABLANDADORDEAGUAPARARV
MODELO:RWS16000
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RWS16000
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
SUAVIZANTE
AGUAPARARV
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeen
ponerseencontactoconnosotros:Asistenciatécnicaycertificadode
garantíaelectrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google
background
Inspeccioneeláreadetrabajoantesdecadauso.Mantengaeláreadetrabajolimpia,secaylibrede
Noutiliceelproductodondeexistariesgodeincendiooexplosión,porejemplo,enpresenciade
líquidos,gasesopolvosinflamables.Elproductopuede
Nopermitaqueotraspersonasoperenoensamblenelproductohastaquehayanleído
Nopermitaqueelproductoentreencontactoconunafuenteeléctrica.Laherramienta
Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesdeestemanualnopuedencubrirtodas
Hayciertasaplicacionesparalascualesesteequipofuediseñado.Lohará
Estésiempreatentoalentornoyasegúresedequelaherramientaseutilicedeformasegura.
Leaycomprendatodaslasinstrucciones.Sinosiguetodaslasinstrucciones,puede
Mantengaalosniñosyaotraspersonasalejadasdeláreadetrabajomientrasutilizalaherramienta.
SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
REGLASBÁSICASDESEGURIDAD
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
ydemaneraresponsable.
Estemanualyhedesarrolladounconocimientoprofundodecómofunciona.Nomodifiqueesteproducto
deningunamanera.Lasmodificacionesnoautorizadaspuedendañarlo.
desordenybieniluminadas.Lasáreasdetrabajodesordenadas,húmedasuoscuraspuedenprovocarlesiones.
Nopermitaquelosniñosmanipulenelproducto.Tenga
cuidadocontodaslaslíneaseléctricas,circuitoseléctricos,tuberíasdeaguayotros
Precauciónalutilizarestaherramienta.
eltrabajomejoryconmásseguridadenlacapacidadparalaquefuedestinado.HACER
NOutiliceesteequipoparaunpropósitoparaelcualnofuediseñado.
eltrabajodeequiposindustrialesdemayortamaño.
Noestáaisladoyelcontactoprovocaráunadescargaeléctrica.
crearchispasquepuedenencenderlíquidos,gasesopolvosinflamables.
posiblescondicionesosituacionesquepodríanocurrir.Ejerciteelsentidocomúny
elfuncionamientoy/olaseguridadypodríaafectarlavidaútildelproducto.Existen
Elproductoenáreasdetrabajoconfinadaspuedeponerlopeligrosamentecercadeotraspersonas.
aplicacionesespecíficasparalascualesfuediseñadoelproducto.Utilicela
herramientaadecuadaparaeltrabajo.NOintenteforzarequipospequeñosparahacer
provocarlesionesgravesodañosalapropiedad.
Herramientasdecorteypiezasrotativas.
2
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Presupuesto
16000granos
10kilos
Presiónmáxima
5"Hg(127mmHg)
SEGURIDADDEOPERACIÓNESPECÍFICA
Pesodelaresinadegradoalimenticio
Pesodeadsorción
SEGURIDADPERSONAL
34120°F(149°C)
150psi(1,0MPa)
Temperatura
MÁXIMA.Vacío
Noutilicelaherramientasiestácansadoobajolainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentode
distracciónmientrasutilizalaherramientapuede
Vístaseadecuadamente.Nouseropasuelta,objetoscolgantesnijoyas.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabello
largopuedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.Lasrejillasdeventilacióndelaherramientasuelencubrir
partesmóvilesydebenevitarse.
Manténgasealerta,presteatenciónaloquehaceyuseelsentidocomúnaloperar.
provocarlesionespersonalesgraves.
desuvistaypodríacausarlesionespersonalesy/odañosalapropiedad.
Peligrosmecánicosensuáreadetrabajo.Algunosdeestospeligrospuedenestarocultos.
Useelequipodeprotecciónpersonaladecuadocuandoseanecesario.UtilicelasnormasANSI
GafasdeseguridadquecumplanconlanormaZ87.1(nogafasdeseguridad)conprotectoreslateraleso,cuando
Proteccióncuandoseanecesario.Estoseaplicaatodaslaspersonasqueseencuentreneneláreadetrabajo.
Serequiereunamáscaraprotectoraparalacara.Useunamáscaraantipolvoencondicionesdetrabajoconpolvo.Además,use
Utilíceloúnicamenteensuperficiesdurasy
niveladas.Nosedebenrealizaralteracionesaesteproducto.No
debeserutilizadoporniñosnicercadeellos.
Zapatosdeseguridadantideslizantes,guantesycasco,sistemasderecoleccióndepolvoyprotecciónauditiva.
3
Machine Translated by Google
background
Jardínfemenino
Neopreno
Adaptador
AccesoriosenLdelatón
Mangueradejardín
Cubrir
Manguerarápida
Fibra
4piezas
4
Portátil
1pieza
Conector
1pieza
Suavizante
1pieza
HilodePTFE
Mangueradelatón
1pieza
Mangueradejardín
Doblehembra
1pieza
Válvuladecierre
Teladetela
1pieza
Mangueradejardín
DivisorenY
1pieza
Paño
Anillodesellado
Conector
Manguerade1m Agua
Juntatórica
1pieza
2piezas
Cintadesellado
1pieza
1pieza
Composicióndelproducto
1pieza
Machine Translated by Google
background
5
Machine Translated by Google
background
CONFIGURACIÓN
ENJUAGAR
2.Conecteunamangueraal
puertodesalidadeltanque.
1.Conectelafuentede
aguaalpuertodeentrada.
3.Abraelaguaydescargueelagua.
Instruccionesdeinstalación
6
decoloraciónenelagua,estoes
Elconectordemangueradejardínes
necesario.
incluidosiesnecesario
1.Conecteel
2.Conecteunamangueraalasalida. 3.Conecteelotroextremo
gorra/cabeza.Unadoblehembraenlatapa/cabezadeltanque.
gorra/cabeza.
enrojecimiento,esposiblequenotesun
Listoparausar.
descargainicial.Despuésde4a6minutos,
puertodeentradaeneltanque
Elconectorestáincluidosi
Mangueradejardíndoblehembra
launidaddurante4a6minutos.Mientras
Elaguadebeserclaray
normalporquelaresinaesnueva
fuentedeaguaala
delamangueraalpuertodeentrada
yliberarápartículasenel
puertoenlatapa/cabezaldeltanque.A
desuRV/remolque/barco.
Machine Translated by Google
background
RETROLAVADO
TABLADEDUREZADELAGUA
PRUEBADEDUREZADELAGUA
REGENERACIÓN
tapa/cabezaldeltanque.
2Abraelaguaconflujoaltoparaaltapresión.
1Conectelafuentedeaguaalpuertodesalidadel
Realiceunretrolavadodelaunidadcada3mesesdurante3a5minutos.
7
yunlavadomásrápido.
Nota:Asegúresedequelaunidadestéseguraconunacorrearesistenteensuvehículo.
Suave
Muyduro
Utilicelatiradepruebadedurezadelaguaparalosiguiente:
0a3
mientrasviaja.Asegúresedequelaunidadestécolocadasobreunasuperficieplanayenposiciónvertical.
0a60
>11
Clasificación
7a11
Granosporgalón(GPG)Partespormillón(PPM)
Descalcificadordeaguadevezencuando.Sielaguaesdura,esnecesarioregenerarla.
61a120
121a180
2Retirelatapa/cabezal.
Duro
Lleneeltanquecon52oz(1471,6g)desaldemesa.iv.Vuelvaacolocarlatapa/cabezal.
4Vuelvaaconectarlafuentedeaguaalpuertodeentradaenlatapa/cabezaldeltanque.
ynivelado,ynuncaloinstaledelado.
1Paraverificarlacalidaddelaguadelafuentedeagua.
Unpocoduro
>181
2ParaverificarlacalidaddelasalidadeaguadelRVportátil
3a7
1Desconectelasmanguerasconectadasalaunidad.
3
Machine Translated by Google
background
ALMACENAMIENTO
DRENAJE
REUTILIZACIÓNDESPUÉSDELALMACENAMIENTO
Nota:Sisenecesitaunlavadoacontracorrienteenelmomentodelaregeneración,asegúresedehacerlo
NOretirelatapa/cabezalmientrasdrena.
Girelaunidadbocaabajoydejequeelaguasedreneporlospuertosdeentradaysalida.
luzdelsol.
Hierba/flores/árboles.
Enjuagarprimeroantesdelaregeneración.
Nota:Elaguacontieneunagrancantidaddesal,NOescurrir.
Elaguafluyeenunángulode90°haciaelsueloodesagüe.
2Regenerarlaunidad.
3.Vacíelaunidad.Asegúresedequeestéseca.iv.Guardelaunidadlejosdelaluzsolardirecta.
1Realiceunretrolavadodelaunidad.
Launidadestálistaparausarsesielaguasaladasedrenacompletamentedelaunidad.
1Realiceunretrolavadodelaunidad.
6Aumenteelflujodeaguadurante10minutoshastaquelasalsedisuelvacompletamente.
5Enjuaguelaunidaddurante30minutosabriendoelagualentamentehastaque
2Regenerarlaunidad.
3Esteriliceeltanqueantesdeusarloocadaaño.
NOTA:Silatemperaturaesinferiora0°C,vacíelaunidad.
8
Machine Translated by Google
background
Hayunafugaen
latapa/cabeza.
A:Saldemesanormal.
Gireyaprietecorrectamentelatapa/cabezal.
laentrada/salida.
A:Sí,perotodavíanecesitassecarte.
Cocheconunpañodespuésdellavado.
Elaguaesdura,senecesitaregeneración.
0:¿Sepuedeutilizarparaunenjuagueimpecable?
Hayunafugaen
¿Paralavadosdeautos?
unacintaselladoraderoscasdePTFEsiesnecesario.
Verifiquelacalidaddelaguaconlatiradeprueba.Sila
Reemplacelajuntatórica.
Noseablanda
0:¿Quétipodesalsedebeutilizar?
Asegúresedequelosaccesoriosesténconectadoscorrectamente.Añadir
agua.
Preguntasfrecuentes
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
9
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ZMIĘKCZACZ WODY DO POJAZDÓW KEMPINGOWYCH
MODEL:RWS16000
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: RWS16000
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
ZMIĘKCZACZ
WODA DO POJAZDU KEMPINGOWEGO
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Przed każdym użyciem sprawdź miejsce pracy. Utrzymuj miejsce pracy w czystości, suchości i bez zanieczyszczeń.
Nie używaj produktu w miejscach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu, np. w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt może
Nie należy pozwalać osobom na obsługę lub montaż produktu przed zapoznaniem się z instrukcją.
Nie dopuścić do kontaktu produktu ze źródłem prądu. Narzędzie
Zawsze zwracaj uwagę na otoczenie i upewnij się, że narzędzie jest używane w bezpieczny sposób.
Istnieją pewne zastosowania, do których ten sprzęt został zaprojektowany. Będzie działać
Ostrzeżenia, uwagi i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą obejmować wszystkich
Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji może
Podczas obsługi narzędzia należy trzymać dzieci i osoby postronne z dala od miejsca pracy.
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
i odpowiedzialny sposób.
niniejszą instrukcję i rozwinęli dogłębne zrozumienie sposobu jej działania. Nie modyfikuj tego produktu w
żaden sposób. Nieautoryzowana modyfikacja może uszkodzić
bałaganu i dobrego oświetlenia. Zagracone, mokre lub ciemne miejsca pracy mogą powodować obrażenia. Korzystanie
Nie pozwalaj dzieciom dotykać produktu. Uważaj na wszystkie
linie energetyczne, obwody elektryczne, rury wodne i inne
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z tego narzędzia.
lepiej i bezpieczniej wykonywać pracę w zakresie, do którego została przeznaczona.
NIE używaj tego sprzętu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
praca większego sprzętu przemysłowego.
nie jest izolowany i kontakt z nim może spowodować porażenie prądem.
tworzyć iskry, które mogą zapalić łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
możliwe warunki lub sytuacje, które mogą wystąpić. Zachowaj zdrowy rozsądek i
funkcji i/lub bezpieczeństwa i może mieć wpływ na żywotność produktu. Istnieją
używanie produktu w ograniczonych przestrzeniach roboczych może spowodować niebezpieczne zbliżenie się do innych osób
konkretnych zastosowań, do których produkt został zaprojektowany. Używaj
właściwego narzędzia do danego zadania. NIE próbuj zmuszać małego sprzętu do wykonywania tej czynności
spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
narzędzia tnące i części obrotowe.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
16000 ziaren
10kg
Maksymalne ciśnienie
5"Hg (127mmHg)
Waga adsorpcyjna
Waga żywicy spożywczej
BEZPIECZEŃSTWO SZCZEGÓLNEJ OBSŁUGI
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
34-120°F (1-49°C)
150 psi (1,0 MPa)
Temperatura
MAKS. Próżnia
Specyfikacje
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
narzędzie. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia może
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań, zwisających przedmiotów ani biżuterii. Trzymaj
włosy, ubranie i rękawiczki z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte w ruchome części. Otwory wentylacyjne w narzędziu często zakrywają
Okulary ochronne zgodne z normą Z87.1 (nie okulary ochronne) z osłonami bocznymi lub, w przypadku
Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz, i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi.
spowodować poważne obrażenia ciała.
z Twojego pola widzenia i może spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie mienia.
zagrożenia mechaniczne w miejscu pracy. Niektóre z tych zagrożeń mogą być ukryte
ruchomych części i należy ich unikać.
potrzebna, osłona twarzy. Używaj maski przeciwpyłowej w warunkach pracy w zapyleniu. Używaj również
antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny, systemy odpylania i nauszniki
W razie potrzeby należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Stosować normy ANSI
ochrona, gdy jest to właściwe. Dotyczy to wszystkich osób w obszarze roboczym.
Stosować wyłącznie na twardych powierzchniach.
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji tego produktu. Produkt nie
jest przeznaczony do użytku przez dzieci lub w ich pobliżu.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Woda
Błonnik
4 szt.
Pierścień uszczelniający
Okładka
Wąż Szybki
1 szt.
- 4 -
Ogród żeński
Neopren
Adapter
Złączki mosiężne L
Wąż ogrodowy
1 szt.
Zmiękczacz
1 szt.
1 szt.
Wąż mosiężny
Wąż ogrodowy
Gwint PTFE
Złącze
Przenośny
1 szt.
Pierścień uszczelniający
1 szt.
Płótno
Złącze
Podwójna Kobieta
Zawór odcinający
Tkanina Tkanina
1 szt.
Wąż ogrodowy
2 szt.
1 szt.
Rozdzielacz YTaśma uszczelniająca
1 szt.
1 szt.
Wąż 1m
Skład produktu
1 szt.
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Machine Translated by Google
background
SPŁUKAĆ
ORGANIZOWAĆ COŚ
2. Podłącz wąż do otworu
wylotowego zbiornika
1. Podłącz źródło wody
do portu wlotowego
3. Włącz wodę i spłucz
Instrukcje instalacji
- 6 -
zmiana koloru wody, to jest
Złącze węża ogrodowego jest
wymagany.
dołączone, jeśli to konieczne.
1. Podłącz
2. Podłącz wąż do wylotu 3. Podłącz drugi koniec
czapka/głowa. Podwójna samicana korku/głowicy zbiornika.
czapka/głowa.
zaczerwienienie, możesz zauważyć
gotowy do użycia.
pierwsze płukanie. Po 4 do 6 minutach,
otwór wlotowy w zbiorniku
złącze jest dołączone, jeśli
podwójny żeński wąż ogrodowy
jednostkę przez 4 do 6 minut. Podczas gdy
woda powinna być czysta i
normalne, ponieważ żywica jest nowa
źródło wody do
węża do portu wlotowego
i uwolni cząsteczki na
port na korku/głowicy zbiornika.A
Twojego kampera/przyczepy/łodzi.
Machine Translated by Google
background
korek/głowica zbiornika.
2. Włącz wodę z dużym przepływem, aby uzyskać wysokie ciśnienie
1 Podłącz źródło wody do portu wylotowego na
Przepłucz urządzenie co 3 miesiące przez 3 do 5 minut.
- 7 -
i szybsze pranie.
TABELA TWARDOŚCI WODY
TEST TWARDOŚCI WODY
REGENERACJA
PŁUKANIE WSTECZNE
Uwaga: Upewnij się, że urządzenie jest zamocowane w pojeździe za pomocą mocnego paska.
Miękki
Bardzo trudne
Pasek testowy do pomiaru twardości wody należy stosować w następujących przypadkach:
podczas podróży. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na płaskiej powierzchni, w pozycji pionowej
od 0 do 60
0 do 3
>11
Klasyfikacja
7 do 11
Ziarno na galon (GPG) Części na milion (PPM)
Zmiękczacz wody od czasu do czasu. Jeśli woda jest twarda, konieczna jest regeneracja.
61 do 120
121 do 180
2. Zdejmij nasadkę/głowicę.
Twardy
Napełnij zbiornik 52 uncjami (1471,6 g) soli kuchennej.iv. Załóż z powrotem nakrętkę/głowicę.
4 Podłącz ponownie źródło wody do portu wlotowego na korku/głowicy zbiornika.
i wypoziomować, nigdy nie montować na boku.
1. Aby sprawdzić jakość wody w źródle wody
Lekko twardy
>181
2. Aby sprawdzić jakość wody wypływającej z przenośnego kampera
3 do 7
1 Odłącz węże podłączone do urządzenia.
3
Machine Translated by Google
background
SKŁADOWANIE
ODPŁYWANIE
PONOWNE UŻYCIE PO PRZECHOWYWANIU
Uwaga: Jeżeli w trakcie regeneracji konieczne jest wykonanie płukania wstecznego, należy pamiętać o wykonaniu płukania wstecznego.
NIE zdejmuj korka/głowicy podczas spuszczania.
Odwróć urządzenie do góry nogami i pozwól, aby woda wypłynęła z obu portów wlotowego i wylotowego.
światło słoneczne.
trawa/kwiaty/drzewa.
Przed regeneracją należy najpierw przepłukać.
Uwaga: Woda zawiera dużą ilość soli, NIE spuszczaj jej
Woda spływa pod kątem 90° do gruntu lub odpływu.
2. Zregeneruj jednostkę.
3. Opróżnij urządzenie. Upewnij się, że urządzenie jest suche.iv. Przechowuj urządzenie z dala od bezpośredniego
1 Przepłucz urządzenie.
7 Urządzenie jest gotowe do użycia po całkowitym opróżnieniu go z wody morskiej.
1 Przepłucz urządzenie.
6 Zwiększaj przepływ wody przez 10 minut, sól całkowicie się rozpuści.
5. Przepłucz urządzenie przez 30 minut, powoli odkręcając wodę,
3. Przed każdym użyciem lub co roku należy wysterylizować zbiornik.
2. Zregeneruj jednostkę.
UWAGA: Jeśli temperatura jest niższa niż 0°C, należy opróżnić urządzenie.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Jest przeciek
czapka/głowa.
A: Zwykła sól kuchenna.
- Dokładnie dokręć i dokręć nasadkę/głowicę.
wlot/wylot.
A: Tak, ale nadal musisz suszyć
samochód po umyciu przetrzeć szmatką.
woda jest twarda, konieczna jest regeneracja.
0: Czy można go używać do płukania bez plam?
Jest przeciek
do myjni samochodowych?
jeśli to konieczne, użyj taśmy PTFE do uszczelniania gwintów.
-Sprawdź jakość wody za pomocą paska testowego. Jeśli
- Wymień pierścień uszczelniający.
Nie zmiękcza
0: Jakiego rodzaju soli należy użyć?
-Upewnij się, że elementy prawidłowo podłączone. Dodaj
woda.
Często zadawane pytania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
WATERONTHARDER VOOR CAMPER
MODEL:RWS16000
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: RWS16000
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem
dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Camperwater
VERZACHTER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Inspecteer het werkgebied voor elk gebruik. Houd het werkgebied schoon, droog en vrij van
ÿ Gebruik het product niet als er een risico is op brand of een explosie, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het product kan
ÿ Laat personen het product niet bedienen of monteren voordat ze de gebruiksaanwijzing hebben gelezen.
ÿ Wees u altijd bewust van de omgeving en zorg ervoor dat het gereedschap op een veilige manier wordt gebruikt.
ÿ Er zijn bepaalde toepassingen waarvoor deze apparatuur is ontworpen. Het zal
ÿ De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke problemen dekken.
ÿ Lees en begrijp alle instructies. Als u niet alle instructies opvolgt, kan dit leiden tot:
ÿ Houd kinderen en omstanders uit de buurt van het werkgebied terwijl u het gereedschap bedient.
ÿ Laat het product niet in contact komen met een elektrische bron. Het gereedschap
ÿ BASISVEILIGHEIDSREGELS
ÿ VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
mogelijke omstandigheden of situaties die zich kunnen voordoen. Gebruik gezond verstand en
Wees voorzichtig bij het gebruik van dit gereedschap.
de taak beter en veiliger uitvoeren op de capaciteit waarvoor deze bedoeld is. DOEN
Gebruik dit apparaat NIET voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is.
is niet geïsoleerd en contact kan een elektrische schok veroorzaken.
en verantwoordelijke manier.
deze handleiding en hebben een grondig begrip ontwikkeld van hoe het werkt. ÿ Wijzig dit product op geen
enkele manier. Ongeautoriseerde wijzigingen kunnen de werking van dit product aantasten.
rommel en goed verlicht. Rommelige, natte of donkere werkruimtes kunnen leiden tot letsel. Gebruik
Laat kinderen het product niet hanteren. ÿ Wees u bewust van
alle elektriciteitskabels, elektrische circuits, waterleidingen en andere
de functie en/of veiligheid en kan de levensduur van het product beïnvloeden. Er zijn
het product in besloten werkruimtes kan u gevaarlijk dicht bij andere mensen brengen
specifieke toepassingen waarvoor het product is ontworpen. ÿ Gebruik het juiste
gereedschap voor de klus. Probeer kleine apparatuur NIET te forceren om
ernstig letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
snijgereedschappen en roterende onderdelen.
het werk van grotere industriële apparatuur.
vonken veroorzaken, die brandbare vloeistoffen, gassen of stof kunnen doen ontbranden.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Specificaties
16000 korrels
10kg
Maximale druk
150 psi (1,0 MPa)
Adsorptiegewicht
Gewicht van hars van voedingskwaliteit
ÿ SPECIFIEKE VEILIGHEID BIJ GEBRUIK
ÿ PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Temperatuur
MAX. Vacuüm
5"Hg (127mmHg)
1-49°C (34-120°F)
het gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van het gereedschap kan
ÿ Kleed u goed. Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen. Luchtopeningen op het gereedschap bedekken vaak
antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelmhandschoenen, stofafzuigsystemen en gehoorbescherming
ÿ Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het bedienen van uw machine.
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
vanuit uw gezichtsveld en kan persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen veroorzaken.
mechanische gevaren in uw werkgebied. Sommige van deze gevaren kunnen verborgen zijn
nodig, een gezichtsscherm. Gebruik een stofmasker bij stoffige werkomstandigheden. Gebruik ook
bescherming indien nodig. Dit geldt voor alle personen in het werkgebied.
Veiligheidsbril die voldoet aan Z87.1 (geen veiligheidsbril) met zijschermen of, indien
ÿ Alleen gebruiken op harde, vlakke oppervlakken. ÿ
Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht. ÿ Niet
geschikt voor gebruik door of in de buurt van kinderen.
bewegende delen en moeten vermeden worden.
ÿ Draag indien nodig de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik ANSI
- 3 -
Machine Translated by Google
background
1 stuks
Productsamenstelling
1 stuks
Neopreen
Adapter
Messing L-fittingen
1 stuks
Vrouwelijke tuin
Tuinslang
Slang Snel
Vezel
4 stuks
Omslag
- 4 -
Verbindingsstuk
Draagbaar
1 stuks
1 stuks
Waterontharder
1 stuks
1 stuks
Messing slang
Tuinslang
PTFE-draad
Dubbele vrouw
Afsluitklep
Stoffen doek
1 stuks
Tuinslang
1 stuks
Y-splitter
Afdichtingsring
1 stuks
Lap
Verbindingsstuk
1m slang Water
O-ring
2 stuks
1 stuks
Afdichtingstape
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Sluit een slang aan op de
uitlaatpoort op de tank
1. Sluit de waterbron
aan op de inlaatpoort
3. Zet het water aan en spoel door
SPOELEN
OPZETTEN
Installatie-instructies
het water moet helder zijn en
de eenheid gedurende 4 tot 6 minuten. Terwijl
pet/hoofd.Een dubbele vrouwelijkeop de tankdop/kop.
pet/hoofd.
bij het spoelen merkt u mogelijk een
klaar voor gebruik.
connector is inbegrepen indien
verkleuring in het water, dit is
tuinslangaansluiting is
nodig.
indien nodig inbegrepen.
1. Sluit de
2. Sluit een slang aan op de uitlaat 3. Sluit het andere uiteinde aan
normaal omdat de hars nieuw is
waterbron naar de
van de slang naar de inlaatpoort
en zal deeltjes op de
poort op de tankdop/kop.A
van uw camper/caravan/boot.
- 6 -
eerste spoeling.Na 4 tot 6 minuten,
inlaatpoort op de tank
dubbele vrouwelijke tuinslang
Machine Translated by Google
background
TERUGSPOELEN
WATERHARDHEIDSTABEL
WATERHARDHEIDSTEST
REGENERATIE
tankdop/kop.
2 Zet het water aan met een hoge stroomsnelheid voor hoge druk
1 Sluit de waterbron aan op de uitlaatpoort op de
Spoel het apparaat elke 3 maanden gedurende 3 tot 5 minuten door.
- 7 -
en sneller wassen.
Classificatie
7 tot 11
Graan per gallon (GPG) Delen per miljoen (PPM)
121 tot 180
Let op: Zorg ervoor dat het apparaat stevig vastzit met een stevige riem in uw voertuig
Zacht
Zeer moeilijk
4 Sluit de waterbron weer aan op de inlaatpoort op de tankdop/kop.
tijdens het reizen. Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat, rechtop
Gebruik de waterhardheidsteststrip voor het volgende:
0 tot 3
en waterpas, en installeer het nooit op zijn kant.
1 Om de waterkwaliteit van de waterbron te controleren
0 tot 60
Iets moeilijk
2 Om de kwaliteit van de wateruitvoer van de draagbare camper te controleren
3 tot 7
>11
>181
Waterontharder van tijd tot tijd. Als het water hard is, is regeneratie nodig.
61 tot 120
1 Koppel de slangen los die op het apparaat zijn aangesloten.
2 Verwijder de dop/kop.
Moeilijk
Vul de tank met 52 oz (1471,6 g) keukenzout.iv. Plaats de dop/kop terug.
3
Machine Translated by Google
background
OPSLAG
AFVOEREN
HERGEBRUIK NA OPSLAG
Let op: Als er tijdens de regeneratie een backflush nodig is, zorg er dan voor dat u de backflush uitvoert.
Verwijder de dop/kop NIET tijdens het aftappen.
Draai het apparaat om en laat het water via de in- en uitlaatpoorten weglopen.
zonlicht.
Let op: Het water bevat veel zout, NIET afgieten
Eerst spoelen vóór regeneratie.
gras/bloemen/bomen.
Het water stroomt onder een hoek van 90° naar de grond of het riool.
2 Regenereer de eenheid.
3 Laat het apparaat leeglopen. Zorg ervoor dat het apparaat droog is.iv. Bewaar het apparaat uit de buurt van direct zonlicht.
1 Spoel de unit terug.
3 Steriliseer het aquarium vóór gebruik of elk jaar.
7 Het apparaat is klaar voor gebruik als al het zoute water uit het apparaat is gelopen.
1 Spoel de unit terug.
6 Verhoog de waterstroom gedurende 10 minuten, totdat het zout volledig is opgelost.
5 Spoel het apparaat 30 minuten door door het water langzaam aan te zetten totdat
2 Regenereer de eenheid.
OPMERKING: Als de temperatuur lager is dan 0°C, laat u het apparaat leeglopen.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
-Controleer de kwaliteit van het water met behulp van de teststrip. Als de
0: Welk soort zout moet ik gebruiken?
water is hard, regeneratie is nodig.
0: Kan dit gebruikt worden voor een vlekvrije spoeling?
Er is een lek
voor autowasstraten?
Er is een lek
de pet/het hoofd.
A: Gewoon keukenzout.
- Draai en draai de dop/kop goed vast.
de inlaat/uitlaat.
A: Ja, maar je moet je nog steeds drogen
- Vervang de o-ring.
Maakt niet zachter
auto na het wassen met een doek afvegen.
-Zorg ervoor dat de fittingen goed zijn aangesloten. Voeg toe
water.
indien nodig een PTFE-schroefdraadafdichtingstape.
Veelgestelde vragen
PROBLEEMOPLOSSING
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RWS16000
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
VATTENMÖJARE FÖR RV
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: RWS16000
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
RV VATTEN
MÖJNINGSMEDEL
Machine Translated by Google
background
ÿ Inspektera arbetsområdet före varje användning. Håll arbetsområdet rent, torrt och fritt från
ÿ Det finns vissa applikationer som denna utrustning är designad för. Det kommer att duga
ÿ Använd inte produkten där det finns risk för att orsaka brand eller explosion, t.ex. i närvaro
av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Produkten kan
ÿ Håll barn och åskådare borta från arbetsområdet när du använder verktyget.
ÿ Var alltid medveten om miljön och se till att verktyget används i ett kassaskåp
ÿ Låt inte personer använda eller montera produkten förrän de har läst
ÿ Varningarna, varningarna och instruktionerna i denna handbok kan inte täcka alla
ÿ Läs och förstå alla instruktioner. Underlåtenhet att följa alla instruktioner kan
ÿ Låt inte produkten komma i kontakt med en elektrisk källa. Verktyget
Använd INTE denna utrustning för ett ändamål som den inte var avsedd för.
är inte isolerad och kontakt kommer att orsaka elektriska stötar.
var försiktig när du använder detta verktyg.
jobbet bättre och säkrare med den kapacitet det var avsett för. DO
denna manual och har utvecklat en grundlig förståelse för hur den fungerar. ÿ Modifiera inte
denna produkt något sätt. Otillåten modifiering kan försämra
rörigt och väl upplyst. Belamrade, våta eller mörka arbetsområden kan leda till skador. Använder
Låt inte barn hantera produkten. ÿ Var medveten om
alla kraftledningar, elektriska kretsar, vattenledningar och annat
och ansvarsfullt sätt.
skärverktyg och roterande delar.
specifika applikationer som produkten är designad för. ÿ Använd rätt
verktyg för jobbet. Försök INTE att tvinga liten utrustning att göra
leda till allvarlig personskada eller skada egendom.
funktionen och/eller säkerheten och kan påverka produktens livslängd. Det finns
produkten i begränsade arbetsområden kan placera dig farligt nära andra
skapa gnistor som kan antända brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
möjliga förhållanden eller situationer som kan uppstå. Utöva sunt förnuft och
arbetet med större industriutrustning.
ÿ SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
ÿ GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSREGLER
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
- 3 -
Maximalt tryck
16000 korn
10 kg
150 psi (1,0 Mpa)
Adsorptionsvikt
Vikt av livsmedelsklassat harts
ÿ SPECIFIK DRIFTSSÄKERHET
ÿ PERSONLIG SÄKERHET
Temperatur
MAX. Vakuum
34-120°F (1-49°C)
5"Hg (127mmHg)
ÿ Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller smycken. Hålla
resultera i allvarliga personskador.
ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar. Luftventiler verktyget täcker ofta
rörliga delar och bör undvikas.
från din synvinkel och kan orsaka person- och/eller egendomsskada.
verktyget. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder verktyget kan
ÿ Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar
mekaniska faror i ditt arbetsområde. Vissa av dessa faror kan vara dolda
ÿ Bär lämplig personlig skyddsutrustning vid behov. Använd ANSI
Z87.1-kompatibla skyddsglasögon (ej skyddsglasögon) med sidoskydd eller, när
behövs, ett ansiktsskydd. Använd en dammmask i dammiga arbetsförhållanden. Använd också
skydd när är lämpligt. Detta gäller alla personer i arbetsområdet.
halkfria skyddsskor, hjälmhandskar, dammuppsamlingssystem och hörsel
ÿ Använd endast hårda, jämna ytor.
ÿ Inga ändringar får göras denna produkt. ÿ Ej för
användning av eller i närheten av barn.
Specifikationer
Machine Translated by Google
background
4 st
1 m slang
O-ring
Fiber
Täcka
Slang Snabb
1 st
- 4 -
Neopren
Adapter
Mässing L-beslag
Kvinnlig trädgård
Trädgårdsslang
Sköljmedel
1 st
1 st
1 st
Mässingsslang
Trädgårdsslang
Anslutning
PTFE tråd
Bärbar
1 st
Tätningsring
Anslutning
1 st
Trasa
Dubbel hona
1 st
Tyg tyg
1 st
Stäng av ventilen
Trädgårdsslang
Y Splitter
2 st
1 st
1 st
Tätningstejp
Vatten
Produktsammansättning
1 st
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Anslut en slang till
utloppsporten tanken
1. Anslut vattenkällan
till inloppsporten
3. Slå vattnet och spola
färdig för användning.
rodnad, kanske du märker en
kontakt ingår om
keps/huvud.En dubbel honatanklocket/huvudet.
ingår vid behov.
2. Anslut en slang till uttaget
mössa/huvud.
1. Anslut
missfärgning i vattnet, det här är
3. Anslut den andra änden
behövs.
trädgårdsslanganslutning är
port tanklocket/huvudet.A
och kommer att släppa ut partiklar
- 6 -
normalt eftersom hartset är nytt
vattenkälla till
av din husbil/släp/båt.
av slangen till inloppsporten
dubbel kvinnlig trädgårdsslang
enheten i 4 till 6 minuter. Medan
vattnet ska vara klart och
första spolningen. Efter 4 till 6 minuter,
inloppsport tanken
INRÄTTA
SPOLA
Installationsanvisningar
Machine Translated by Google
background
tanklock/huvud.
och snabbare tvätt.
1 Anslut vattenkällan till utloppsporten
Spola tillbaka enheten var tredje månad i 3 till 5 minuter.
2 Slå vattnet med högt flöde för högt tryck
- 7 -
BAKSPOLNING
Spannmål per gallon (GPG) delar per miljon (PPM)
121 till 180
4 Återanslut vattenkällan till inloppsporten tanklocket/huvudet.
Klassificering
7 till 11
under resan. Se till att enheten placeras en plan yta, upprätt
Använd teststickan för vattenhårdhet för följande:
0 till 60
0 till 3
Obs: Se till att enheten är säker med en stadig rem i ditt fordon
>11
Väldigt hårt
Mjuk
3 till 7
2 För att kontrollera kvaliteten vattenuttaget från den bärbara husbilen
1 Koppla loss slangarna som är anslutna till enheten.
1 För att kontrollera vattenkvaliteten i vattenkällan
och i nivå, och installera aldrig sidan.
Lite hård
>181
Hård
Fyll tanken med 52 ozÿ1471,6gÿ bordssalt.iv. Sätt tillbaka locket/huvudet.
2 Ta bort locket/huvudet.
Vattenavhärdare och då. Om vattnet är hårt behövs regenerering.
61 till 120
3
VATTENHÅRDHETSBORD
TEST FÖR VATTENHÅRDHET
REGENERATION
Machine Translated by Google
background
ÅTERANVÄNDNING EFTER LAGRING
TÖMNING
LAGRING
OBS: Om temperaturen är under 0°C, töm enheten.
spola först innan regenerering.
Vänd enheten upp och ner och låt vattnet rinna av från både inlopps- och utloppsportarna.
Ta INTE bort locket/huvudet medan du dränerar.
solljus.
gräs/blommor/träd.
Obs: Om en backspolning behövs vid tidpunkten för regenereringen, se till att backa
Obs: Vattnet innehåller en hög mängd salt, rinna INTE av det
Vattnet rinner 90° till marken eller avloppet.
3 Töm enheten. Se till att enheten är torr.iv. Förvara enheten avstånd från direkt
2 Regenerera enheten.
1 Spola tillbaka enheten.
7 Enheten är klar att användas om saltvattnet är helt dränerat från enheten.
1 Spola tillbaka enheten.
6 Öka vattenflödet i 10 minuter tills saltet är helt upplöst.
5 Spola enheten i 30 minuter genom att sätta vattnet långsamt tills
2 Regenerera enheten.
3 Sterilisera tanken före användning eller varje år.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
för biltvätt?
Det finns en läcka
vattnet är hårt, regenerering behövs.
0: Kan denna användas för fläckfri sköljning
- Vrid och dra åt locket/huvudet ordentligt.
inloppet/utloppet.
bil med en trasa efter tvätt.
A: Ja, men du behöver fortfarande torka din
Det finns en läcka
kepsen/huvudet.
A: Vanligt bordssalt.
-Se till att beslagen är ordentligt anslutna. Tillägga
vatten.
Mjuknar inte
- Byt ut o-ringen.
-Kontrollera kvaliteten vattnet med hjälp av teststickan. Om
0: Vilken sorts salt ska användas?
en PTFE-gängtätningstejp om det behövs.
FELSÖKNING
FAQ
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RWS16000 Questions and Answers