Klarstein 52046324 AeroDry 10L/24h 2.5L Dehumidifier​ Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manual

This is the main product document for model 52046324.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
AERODRY 10
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificador
Déshumidificateur
Deumidificatore
www.klarstein.com
10045548 10046324
background
background
3
DE
Technische Daten4
Sicherheitshinweise5
Produktübersicht6
Installation7
Inbetriebnahme8
Bedienfeld und Tasten9
Bedienung und Funktionen9
Schnell-Start12
Anzeigen und weitere Funktionen14
Reinigung und Wartung17
Häug gestellte Fragen (FAQ)18
Fehlersuche und Fehlerbehebung19
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland22
Hinweise zur Entsorgung24
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
background
4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045548, 10046324
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Entfeuchtungsleistung 10 l/Tag (30°C, 80 % r.F.)
Max. Leistungsaufnahme 265 W
Nenneingangsleistung 165 W
Tankinhalt 2,5 l
Luftvolumen 135 m
3
/h
Geräuschpegel 37 dB(A)
Kältemittel R290/50g
Nettogewicht 10 kg
Saugdruck 0,7 MPa
Förderdruck 3,2 MPa
background
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche
und Vibration zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind,
Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das
Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder
reinigen.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Schließen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren
Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so
muss der Raum regelmäßig und ausreichend belüftet werden.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und
schlechten Gerüchen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge
davor, das Gerät könnte sich sonst überhitzen.
Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert
werden.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das
Gerät bewegen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend
den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen
Gegenständen oder Wänden.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
background
6
DE
PRODUKTÜBERSICHT
Bedienfeld
Griff
Luftaustrittsöffnung
Leuchtanzeige für
die Luftfeuchtigkeit
Rollen
Vorlter/
Aktivkohlelter
Permanenter
Wasserablauf
Stromkabel
Lufteintrittsöffnung
Wassertank
background
7
DE
Optionales Zubehör
Aktivkohlelter
INSTALLATION
Platzierung des Luftentfeuchters
Ein schlecht platzierter Luftentfeuchter erzielt wenig Wirkung. Achten Sie beim
Aufstellen des Luftentfeuchters darauf, dass die Luftzirkulation um das Gerät herum
nicht eingeschränkt wird.
Lassen Sie mindestens 20 cm Platz um
das Gerät herum.
Dieser Luftentfeuchter ist nur für
den Einsatz im Wohnbereich und in
kleinen Büros vorgesehen und nicht für
gewerbliche oder industrielle Nutzung.
Am efzientesten ist der Einsatz des
Luftentfeuchters in einem geschlossenen
Raum. Schließen Sie alle Türen und
Fenster und verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
Der Luftentfeuchter schützt Ihren Raum vor den schädlichen Auswirkungen
übermäßiger Feuchtigkeit, sobald er eingeschaltet wird. Die überschüssige
Feuchtigkeit wird im ganzen Haus verteilt. Aus diesem Grund sollte das Gerät an
einem zentralen und übersichtlichen Ort aufgestellt werden, damit es die feuchte
Luft aus dem ganzen Haus ansaugen kann. Ein warmer Flur oder Treppenabsatz
ist ein geeigneter Platz für Ihren Luftentfeuchter. Wenn möglich, lassen Sie die
Innentüren offen, um Luftzirkulation zu ermöglichen.
Wenn Sie in einem bestimmten Bereich ein Feuchtigkeitsproblem haben, können Sie
auch damit beginnen, den Luftentfeuchter dort zu platzieren und ihn erst zu einem
späteren Zeitpunkt an einem zentraleren Ort aufstellen.
Für den effektivsten Einsatz sollten Sie Ihren Luftentfeuchter mit geschlossenen
Außentüren und -fenstern betreiben. Bitte beachten Sie, dass das Gerät nicht in
direkter Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt
werden darf.
background
8
DE
Achten Sie beim Aufstellen des Luftentfeuchters darauf, dass er frei von
Hindernissen ist, die die Luftzirkulation beeinträchtigen können. Stellen Sie den
Luftentfeuchter auf eine ebene und trockene Fläche.
Der Luftentfeuchter ist kompakt und leicht gebaut. Die Rollen an der Unterseite des
Geräts erleichtern den Transport von Raum zu Raum.
Hinweis: Bewegen Sie die Rollen nicht über Teppiche oder unebene Flächen und
bewegen Sie das Gerät nicht mit Wasser im Tank, da es umkippen und Wasser
verschüttet werden kann.
INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie den Luftentfeuchter in
Betrieb nehmen.
Um Energie zu sparen, dürfen keine Fenster oder Türen geöffnet werden, während
das Gerät läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine harte, ebene Fläche.
Lassen Sie den Luftentfeuchter bei der ersten Benutzung 24 Stunden lang
kontinuierlich laufen.
Der Luftentfeuchter nutzt die Kompressortechnik, um der Umwelt Wasser zu
entziehen und ist ideal geeignet für normale Wohn- oder Büroräume, die in
den Wintermonaten mit Temperaturen über 12-15°C beheizt werden. Der
Luftentfeuchter verfügt über einen intelligenten Hygrostat, der von 40-80% r.F. in
Schritten von 5% einstellbar ist, so dass Ihr Raum nicht zu stark getrocknet wird und
Sie keine Energie verschwenden.
So senken Sie den Geräuschpegel:
Legen Sie ein Stück Teppich oder eine Gummimatte unter den Luftentfeuchter, um
Vibrationen zu reduzieren, während das Gerät läuft.
background
9
DE
BEDIENFELD UND TASTEN
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
POWER
Startet und stoppt das Gerät.
MODE
Wählen Sie mit der MODE-Taste zwischen den Funktionen
des Gerätes aus: „SMART“ und „FAN“. Das Gerät wechselt
beim ersten Einschalten in den „SMART“-Modus und bleibt
in diesem Modus, bis ein anderes Programm ausgewählt
wird.
Luftfeuchtigkeits-
anzeige
Ab
Timer
Power
Auf
Mode
(Funktionswahl)
Kontrollleuchte
Ein/Aus
Kontrollleuchte
Wassertank voll
Kontrollleuchte
Abtauen
background
10
DE
FAN (Lüfter-Modus)
Drücken Sie die MODE-Taste, um „FAN“ (Lüfter)
auszuwählen, die Kontrollleuchte „FAN“ leuchtet auf.
In diesem Modus läuft nur der Lüfter und es wird keine
Feuchtigkeit abgesaugt.
Luftfeuchtigkeitsregulation (Luftfeuchtigkeitsanzeige)
Starten Sie das Gerät, die Kontrollleuchte für die
Luftfeuchtigkeit schaltet sich automatisch ein. Die Farbe der
Kontrollleuchte ändert sich je nach Feuchtigkeitszustand
(r.F. = relative Feuchte):
Rotes Licht bedeutet hohe Luftfeuchtigkeit, r.F. > 80 %
Grünes Licht bedeutet komfortabel, 80% ≥ r.F. ≥ 60 %
Blau bedeutet trocken, r.F. < 60 %
Drücken Sie die Luftfeuchtigkeitsregulations-Taste, um die
Kontrolleuchte ein- und auszuschalten.
Hinweis: Es kann ca. 2 Minuten dauern, bis die
Kontrolleuchte ihre Farbe ändert. Beispiel: Wenn die
Luftfeuchtigkeit auf 55% sinkt, dauert es unter Umständen
2 Minuten, bis die Kontrolleuchte auf Blau wechselt.
AUF/AB: Einstellen der Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie die AUF- und AB-Tasten, um die
gewünschte relative Luftfeuchtigkeit auszuwählen, die
Standardeinstellung ist 55% r.F.
Wird 35 % ausgewählt, stoppt der Kompressor erst dann,
wenn der Wassertank voll ist.
TIMER
Drücken Sie die TIMER-Taste, um den Timer einzustellen.
Die Kontrolleuchte „TIMER“ leuchtet, während der Timer
programmiert wird. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen,
dass die Timer-Funktion nicht aktiviert ist (das Licht muss aus
sein). Folgende Timer-Programme stehen zur Verfügung:
a) Verzögerte Einschaltfunktion (das Gerät bendet sich im
Standby-Zustand) Mit den AUF- und AB-Tasten wird die
Zeitspanne (1-24 Stunden) eingestellt.
b) Verzögerte Abschaltfunktion (bei laufendem Gerät). Das
Gerät stoppt, sobald die voreingestellte Zeit erreicht ist.
background
11
DE
DEFROST (intelligentes Abtauen)
Das Gerät taut automatisch wie programmiert ab, sobald
der Spulenfühler eine zu niedrige Temperatur erkennt
und gleichzeitig die Abtauanzeige aueuchtet. Nach
Beendigung des Abtauens kehrt das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurück.
TANK FULL (Tank voll)
Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte
auf und blinkt.
Optionaler Kohlelter (Luftreinigungsfunktion)
Nehmen Sie den Kohlelter aus dem Beutel und setzen Sie
ihn auf den Filter. Es wird empfohlen, den Kohlelter alle
2-3Wochen abzusaugen und alle 3-6Monate zu wechseln,
um den Raum immer frisch und geruchsfrei zu halten.
Feuchtigkeitsgrad-Anzeige und zweistellige Timer-Anzeige
Die LED-Anzeige erfüllt folgende Funktionen:
1 Wenn das Gerät angeschlossen ist, zeigt sie die Raum-
Luftfeuchtigkeit an.
2 Wurde der Feuchtigkeitsgrad ausgewählt, wird die
eingestellte Luftfeuchtigkeit angezeigt.
3 Wenn der Start-/Stopp-Timer programmiert wurde,
zeigt sie die eingestellte Zeit an.
Hinweis: Wenn die Luftfeuchtigkeit außerhalb der normalen Betriebsparameter
liegt, wird „LO“/„HI“ angezeigt. Liegt die Umgebungsfeuchtigkeit unter 20%, wird
„LO“ angezeigt. Ist die Luftfeuchtigkeit höher als 90%, wird „HI“ angezeigt.
background
12
DE
SCHNELL-START
Drücken Sie die POWER-Taste, um den Luftentfeuchter ein- und
auszuschalten.
Drücken Sie die TIMER-Taste und verwenden Sie dann die AUF- und
AB-Tasten, um den Timer einzustellen (1-24Stunden, Start/Stopp-
Timer).
Im Einschaltmodus entspricht die eingestellte Zahl der Anzahl
der Stunden, die das Gerät vor dem Ausschalten läuft. Dies bleibt
unberührt davon, ob das Gerät in den Abtaubetrieb geht oder der
Tank entleert und wieder eingesetzt wird.
Im Standby-Modus stellt die eingestellte Zahl die Zeitspanne in
Stunden dar, nach der das Gerät startet. Um den Start/Stop-Modus
abzubrechen, drücken Sie die TIMER-Taste erneut.
Der SMART-Modus wurde für maximalen Komfort entwickelt,
wobei die ideale Luftfeuchtigkeit in der Wohnung auf 50-55%r.F.
eingestellt bleibt und gleichzeitig Strom gespart wird. Dies ist der
Standardmodus und wird für die meisten Benutzer empfohlen.
Wenn das Gerät die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit anzeigt,
verwenden Sie die AUF- oder AB-Tasten, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auszuwählen. Die Luftfeuchtigkeit kann in einem
Bereich von 35% r.F. bis 80% r.F. in 5%-Schritten eingestellt werden.
Wenn Sie die Einstellung der Luftfeuchtigkeit beendet haben,
wird das Gerät entsprechend der Soll-Feuchte betrieben (die
ausgewählte Feuchte ist 2% niedriger als die vom Benutzer
festgelegte Feuchte-Einstellung). Dann stoppt der Kompressor
und der Lüfter läuft noch fünf Minuten lang weiter und wird dann
ebenfalls gestoppt. Das Anzeige bleibt nach wie vor aktiviert.
Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang mit Lüfter laufen. Der
Lüfter ist an, um die aktuelle Luftfeuchtigkeit zu testen. Wenn
der eingestellte Wert erreicht ist, startet der Kompressor.
Kann die aktuelle Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert nicht
erreichen, wird der Lüfter nach 5 Minuten gestoppt und wieder
abgeschaltet, dieser Zustand wird 30 Minuten beibehalten,
inklusive Zirkulation.
background
13
DE
Für den Betrieb im Wäsche-Modus mit trockenerer Luft zum
Wäsche-Trocknen drücken Sie die MODE-Taste und stellen Sie mit
den AUF- und AB-Tasten einen niedrigeren Prozentwert ein (z.B.
35-45%).
Damit der Luftentfeuchter kontinuierlich mit maximaler
Wasserabsaugung arbeitet, bis der Tank voll ist, stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit auf 35-50% r.F. ein. 35% ist sehr trocken und
das Gerät läuft solange, bis der Wassertank voll ist, da 35%
relative Luftfeuchtigkeit kaum erreichbar ist.
Schalten Sie den Lüfter im Wäschebetrieb auf eine hohe Stufe
und stellen Sie die Lüftungsschlitze entweder auf Schwenkbetrieb
oder auf 45Grad ein, um den Luftstrom auf die Wäsche bzw.
den Wäschetrockner zu lenken. Hängen Sie die Kleidung
nicht direkt über den Lüftungsöffnungen des Luftentfeuchters
auf. Achten Sie darauf, dass der Warmluftstrom nicht blockiert
wird und stellen Sie die Wäsche im Abstand von 1,5 m zum
Entfeuchter auf.
Hinweis: Im SMART-Modus wird die Luftfeuchtigkeit mit den AUF- und AB-Tasten
auf 35% eingestellt, die Maschine läuft im Wäschetrocknungsmodus und hat an
der Entfeuchtung gearbeitet. Auch wenn die Luftfeuchtigkeit weniger als 35%
beträgt, wird der Kompressor nicht abgeschaltet. Da der Luftentfeuchter für das
Trocknen von Kleidung und andere Anlässe geeignet ist, wird das Gerät, wenn
ein permanenter Drainageschlauch installiert ist, den Betrieb nicht unterbrechen.
Wird die Luftfeuchtigkeit so eingestellt, dass eine Raumluftfeuchtigkeit von ca. 35%
erreicht wird, eignet sich dies gut für eine schnelle Trocknung oder bei Notfällen
im Wäschetrocknungsmodus. Für einen längeren Normalbetrieb im Wohn- und
Bürobereich wird diese Geräte-Einstellung nicht empfohlen. Um mehr Feuchtigkeit in
der Luft zu belassen, drücken Sie die Luftfeuchtigkeitsregulation-Taste und stellen Sie
einen höheren Prozentwert ein (z.B. 60-70%).
Einstellung Luftfeuchtigkeit Anwendung
50-55% r.F.
Empfohlene Einstellung, ideal für den Hausgebrauch
und eine trockene Lagerung.
60% r.F.
Ideal für den persönlichen Komfort und
Anwendungen, bei denen 50% r.F. als zu trocken
gilt.
70% r.F.
Ideal für leerstehende Räume oder wenn ein
wirtschaftlicher Betrieb erforderlich ist, ohne dass
eine Trocknung von mehr als 70% r.F. benötigt wird.
background
14
DE
ANZEIGEN UND WEITERE FUNKTIONEN
Tank voll Kontrollleuchte
Das blaue Licht leuchtet und das Gerät piept, wenn der Tank bereit ist zum Entleeren,
wenn der Tank entfernt wurde oder nicht in der richtigen Position sitzt.
Der Wasserstandskontrollschalter schaltet den Entfeuchter ab, wenn der Tank voll ist
oder wenn der Tank nicht in die richtige Position gebracht wurde. Entleeren Sie ihn und
setzen Sie ihn ein, um den Betrieb wieder aufzunehmen.
Automatisches Abtauen
Das Gerät taut automatisch ab, so wie es programmiert wurde, sobald der Spulenfühler
eine zu niedrige Temperatur erkennt, gleichzeitig leuchtet die Abtauanzeige auf. Nach
Beenden des Abtauens kehrt das Gerät in den vorherigen Betriebsmodus zurück.
Hygrostatregelung und Lüfter-/Kompressorbetrieb
Wenn die gewählte Luftfeuchtigkeit 2% niedriger ist als die vom Benutzer gewählte
Hygrostat-Einstellung, wird der Kompressor des Luftentfeuchters automatisch
abgeschaltet. Ist die Luftfeuchtigkeit gleich oder höher als die vom Benutzer gewählte
Luftfeuchtigkeit, wird der Kompressor nach Ablauf einer 3-minütigen Verzögerung des
Kompressorschutzes neu gestartet.
Auto-Restart
Schaltet sich das Gerät aufgrund eines Stromausfalls unerwartet ab, dann wird es mit
der vorher gewählten Funktion automatisch neu gestartet, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Power
Wenn das Gerät gestoppt wurde, sollten Sie den Betrieb für mindestens 10 Minuten
ruhen lassen, um den Kompressor zu schützen. Nach Ablauf dieser Frist können Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Wenn das Gerät neu gestartet wird, gibt es eine
Verzögerung von 3 Minuten, bevor der Kompressor startet.
Selbstdiagnose
Der Luftentfeuchter ist ein ein Mikro-CPU-gesteuertes Gerät mit Selbstdiagnose. Auf dem
LCD-Display können Sie sich die Fehler- und Schutzcodes anzeigen lassen.
background
15
DE
Wasserableitung
Wenn der Wassertank voll ist, stoppt das Gerät automatisch und das blaue Licht der
TANK VOLL-Anzeige leuchtet auf dem Bedienfeld auf.
Hinweis: Entleeren Sie den Wassertank nur, wenn er voll ist oder bevor Sie das
Gerät bewegen oder einlagern.
Es gibt zwei Möglichkeiten, das gesammelte Wasser abzulassen:
1 Verwenden Sie den Wassertank:
Wenn der Tank voll ist, stoppt das Gerät automatisch und die TANK VOLL-Anzeige
blinkt.
Ziehen Sie den Tank langsam heraus. Greifen Sie den Tank sicher am Griff und
ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
Entleeren Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter ein.
Damit der Luftentfeuchter wieder funktionsbereit ist, muss der Tank sicher an seinem
Platz sitzen.
Der Luftentfeuchter startet wieder, wenn der Tank richtig positioniert ist.
Hinweis: Wenn Sie den Wasserbehälter herausnehmen, berühren Sie keine
Sensoren oder Teile, die sich hinter dem Behälter benden. Andernfalls kann das
Produkt beschädigt werden. Schieben Sie den Wasserbehälter vorsichtig bis zum
Anschlag in das Gerät. Wenn Sie den ihn gegen etwas schlagen oder ihn nicht
richtig hineinschieben, kann dies dazu führen, dass das Gerät nicht funktioniert.
Entfernen Sie keine Teile aus dem Wassertank oder dem Tankgehäuse. Der
Wasserfüllsensor erkennt den Wasserstand dann nicht mehr richtig und aus dem
Wassertank kann Wasser auslaufen.
background
16
DE
2 Kontinuierliches Entwässern:
Hinweis: Der Abwasserschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten und muss
separat erworben werden.
Das Wasser kann automatisch in eine Spüle, einen größeren Behälter oder durch
die Wand in einen Außenabuss geleitet werden, indem ein Schlauch mit 10 mm
Innendurchmesser am Gerät angebracht wird (nicht im Lieferumfang enthalten)
Stecken Sie den Schlauch wie abgebildet in den Ablauf auf der Rückseite des
Gerätes.
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen Schlauch und Ablauf
dicht ist und nicht leckt. Führen Sie dann den Schlauch zu einer geeigneten
Entwässerungsstelle.
Dieses Gerät nutzt die Schwerkraft, um Wasser abzuleiten, daher sollte der Abuss
niedriger sein als der Wasserablauf des Geräts. Setzen Sie den Tank ein. Achten
Sie darauf, die Wasserleitung nach unten zu führen und das Wasser gleichmäßig
abießen zu lassen. Knicken oder biegen Sie den Schlauch nicht.
Hinweis: Wenn Sie die Funktion zum kontinuierlichen Entwässern nicht verwenden,
entfernen Sie den Ablassschlauch aus der Ablauföffnung des Geräts.
Das dauerhafte Entwässern kann in Verbindung mit einer Wasserpumpe (z.B.
beim Abpumpen eines Kellers) verwendet werden, um das Wasser nach oben zu
befördern.
background
17
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es
reinigen oder warten.
Wenn der Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzt wird, empehlt es sich
ebenfalls, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzol, Alkohol oder Benzin),
da diese das Gerät irreversibel beschädigen können.
Gitter und Gehäuse reinigen
Verwenden Sie Wasser und ein
mildes Reinigungsmittel, um die
abwaschbaren Netzlter zu reinigen.
Benutzen Sie keine Bleich- oder
Scheuermittel.
Spritzen Sie kein Wasser direkt auf das
Gerät. Andernfalls kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen, der zu
einer Verschlechterung der Isolation
oder zu Rostbildung führen kann.
Die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter werden leicht verschmutzt, verwenden Sie
daher einen Vakuumaufsatz oder eine weiche Bürste zur Reinigung.
Wischen Sie das Gehäuse des Luftentfeuchters mit einem weichen, feuchten Tuch
oder einem Küchentuch ab.
Entfernen Sie den Rahmen und ziehen
Sie die Filter aus dem Rahmen heraus.
Saugen Sie den optionalen
Aktivkohlelter ca. alle 2-3Wochen
vorsichtig ab.
Wenn der Netzlter verschmutzt
ist, waschen Sie ihn mit warmem
Seifenwasser und trocknen Sie ihn
gründlich ab, bevor Sie ihn wieder in
das Gerät einsetzen.
Wenn die Reinigung der Filter beendet
ist und die Filter getrocknet sind, setzen
Sie sie wieder in den Filterrahmen
ein und bauen Sie das Gerät wieder
zusammen.
Hinweis: Auch wenn der Aktivkohlelter optional ist, darf das Gerät niemals ohne
Rückbau des Filterrahmens betrieben werden.
background
18
DE
Wassertank reinigen
Reinigen Sie alle paar Wochen den Wassertank, um das Wachstum von Schimmel,
Mehltau und Bakterien zu verhindern. Füllen Sie den Tank zum Teil mit sauberem
Wasser und fügen Sie etwas Feinwaschmittel hinzu. Schwenken Sie die Flüssigkeit
etwas herum, entleeren Sie dann den Tank und spülen Sie ihn aus.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung des Tanks keine Geschirrspülmaschine.
Nach dem Reinigen und Trocknen muss der Tank wieder fest in den Luftentfeuchter
eingesetzt werden. Anschließend können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung nach dem Gebrauch
Entleeren und reinigen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie das Gerät und die Filter wie oben beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die spezielle Kabelablage an der Rückseite des
Geräts.
Decken Sie das Gerät ab und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN (FAQ)
1 Warum scheint der Luftentfeuchter der Luft nicht viel Wasser zu entziehen,
wenn die Temperatur niedrig ist?
Dies ist ein Kompressor-Luftentfeuchter, der am besten bei Temperaturen über 15°C
arbeitet. Wenn die Temperatur niedrig ist und die Luft trockener als die Einstellung
am Hygrostat, wird das Gerät kein Wasser absaugen.
2 Warum funktioniert das Gerät nicht oder stoppt plötzlich?
Der Wassertank kann voll oder verrutscht sein. Zur Behebung: Entleeren Sie den
Tank und setzen Sie ihn vorsichtig wieder in das Gerät ein. Das Gerät kann auch im
Entfeuchtungsmodus bei niedriger Raumtemperatur betrieben werden. Bitte prüfen
Sie, ob die Raumtemperatur unter 5°C liegt. Ist dies der Fall, arbeitet das Gerät im
Entfeuchtungsmodus nicht mehr. (Das Gerät kann abtauen.)
Der vorgesehene Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 5°C und 35°C
bei einer relativen Luftfeuchtigkeit im Bereich von 30% bis 80%. Die maximale
Efzienz des Geräts wird zwischen 5°C und 32°C erreicht.
background
19
DE
3 Manchmal kommt kalte und/oder warme Luft aus dem Luftaustrittsgitter,
warum?
Wenn sich das Gerät im Entfeuchtungsmodus bendet, nimmt es feuchte Luft aus
dem Raum auf und lässt sie gefrieren, um die Luftfeuchtigkeit zu reduzieren.
Während des Kältezyklus sollte kalte Luft aus dem Gerät kommen, während des
Wärmezyklus hingegen warme, trockene Luft.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Es wird warme oder kalte
Luft erzeugt.
Normaler Betrieb Wenn sich das Gerät
im Entfeuchtungsmodus
bendet, nimmt es feuchte
Luft aus dem Raum auf
und lässt sie gefrieren,
um die Luftfeuchtigkeit zu
reduzieren.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Steckt der Stecker richtig
in der Steckdose?
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und
schalten Sie den Schalter
ein.
Ist die
Tankfüllstandsanzeige rot?
Der Tank-Behälter ist
voll, der Schwimmer
verschoben oder der
Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Entleeren Sie den Tank,
überprüfen Sie den
Schwimmer und stellen
Sie sicher, dass der
Tank richtig in das Gerät
eingesetzt wird.
Frontlamellen öffnen sich
nicht.
Der Lamellenmotor ist
blockiert.
Überprüfen Sie, ob
irgendetwas das Gitter
blockiert.
Versuchen Sie, die
Lamellen sanft nach oben
und unten zu bewegen,
während das Gerät
ausgeschaltet ist. Sollte
dies nicht gelingen,
wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
background
20
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Der Luftentfeuchter
entzieht kein Wasser.
Ist das Gerät auf eine
niedrigere Luftfeuchtigkeit
als im Raum eingestellt?
Stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit am
Hygrostat niedriger als die
aktuelle Luftfeuchtigkeit
ein.
Ist die Temperatur zu
niedrig für eine efziente
Wasserentnahme?
Erhöhen Sie die
Temperatur im Raum oder
positionieren Sie das
Gerät neu.
Ist irgendein Ansauggitter
oder Auslauf verstopft?
Steht das Gerät zu nah an
der Wand?
Wenn das Gerät verstopft
ist, befreien Sie es von
Verstopfungen und starten
Sie das Gerät neu.
Halten Sie einen Abstand
von mindestens 20 cm
zwischen dem Gerät und
den Wänden ein.
Der Luftstrom scheint zu
schwach zu sein.
Ist der Filter verschmutzt
oder verstopft?
Bitte warten Sie die Filter
regelmäßig gemäß der
Bedienungsanleitung.
Das Gerät ist während des
Betriebs sehr laut.
Steht das Gerät auf einem
unebenem Untergrund?
Bitte stellen Sie das
Gerät auf eine ebene,
horizontale Fläche.
Ist der Filter verstopft? Bitte warten Sie die Filter
regelmäßig gemäß der
Bedienungsanleitung.
E3 oder E4 Fehler des
Feuchtigkeitssensors
Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des
vorgeschriebenen
Feuchtigkeitsbereichs.
Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der
Steckdose, lassen Sie es
ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt,
kontaktieren Sie den
Kundendienst.
background
21
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
E1 oder E2 Temperaturfühlerfehler Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des
vorgeschriebenen
Temperaturbereichs.
Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der
Steckdose, lassen Sie es
ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt,
kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 oder E6 Abnormale Temperatur
oder Strom des
Spulenfühlers
Verwenden Sie das
Gerät innerhalb des
vorgeschriebenen
Feuchtigkeits- und
Temperaturbereichs.
Ziehen Sie den Stecker
des Gerätes aus der
Steckdose, lassen Sie es
ruhen und schließen Sie
es wieder an. Wenn sich
der Fehler wiederholt,
kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Abtaulicht ist an
und das Gerät stoppt
regelmäßig.
Das Gerät taut ab. Lassen Sie das Gerät
automatisch abtauen. Der
Schutz wird nach dem
Abtauen des Gerätes
aufgehoben. Erhöhen Sie
die Temperatur im Raum,
wenn sich dies zu oft
wiederholt.
Das rote Licht der
TANK VOLL-Anzeige
leuchtet.
Der Wassertank ist voll. Der Tank ist voll oder
sitzt nicht in der richtigen
Position. Entleeren Sie den
Tank und rücken Sie ihn in
die richtige Position.
Hinweis: Alle anderen Störungen müssen dem Kundendienst gemeldet werden.
Nehmen Sie keine unbefugten Reparaturen vor.
background
22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
23
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
background
25
EN
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about
the product:
CONTENTS
Technical Data26
Safety Instructions27
Product Overview28
Installation29
Initial Operation30
Control Panel and Keys31
Operation und Functions31
Quick Start34
Indicators and other Functions36
Cleaning and Maintenance39
Frequently Asked Questions (FAQ)40
Troubleshooting41
Hints on Disposal44
background
26
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10045548, 10046324
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Dehumidify capacity 10 L/Day (30°C, RH 80 %)
Max. power input 265 W
Rated Input power 165 W
Tank Capacity 2.5 L
Air Volume 135 m
3
/h
Noise Level 37 dB(A)
Refrigerant R290/50g
Net weight 10 kg
Suction pressure 0.7 MPa
Discharge pressure 3.2 MPa
background
27
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for
the rst time and keep it on a safe oor.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Place the unit on a stable at surface to avoid loud noises and vibrations.
Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after
appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
The appliance may only be repaired by qualied personal, improper repair work
can be a source of considerable danger for the users.
Pull out the power plug before transporting it and/or before cleaning.
Operate the appliance only at the voltage specied on the rating label.
The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
Do not operate this unit near heating appliances and ammable or dangerous
objects.
If the dehumidier is operated in a room with gas driven devices, so the room must
be aired regularly and often.
Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long
time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the
device.
The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied person to avoid
a hazard.
If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately
disconnect the power plug out and contact your dealer.
The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other
obstacles.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
background
28
EN
PRODUCT OVERVIEW
Control Panel
Handle
Air outlet
Humidity indicator light
Wheels
Pre-lter /
Activated
carbon lter
Continuous drain port
Power cord
Air inlet
Water tank
background
29
EN
Optional accessories:
Activated carbon lter
INSTALLATION
Positioning the dehumidier
A badly positioned dehumidier will have little effect. In positioning the dehumidier
please ensure circulation of air in not restricted around the unit.
Allow at least 20 cm space around
the unit.
This dehumidier is designed only
for indoor residential/small ofce
applications and not for commercial
or industrial use.
Use in an enclosed area for maximum
efciency. Close all doors, windows
to create an effective operating
environment. Do not use outdoors.
Your the dehumidier will begin to
protect your space from the harmful
effects of excessive moisture as soon
as it is turned on. Excessmoisture is dispersed throughout your home. For this reason,
the dehumidier should be positioned in a central and clear location so that it can
draw this moist air towards it from all over the home. A warm hallway or landing is
an excellent position for your dehumidier. If possible, leave interior doors ajar to
allow aircirculation.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by
positioning the dehumidier there and moving it to a more central location at a
later date. For the most effective use, run your dehumidier with external doors and
windows kept closed. Please note the unit should not be placed directly against a
radiator or other heat source.
When positioning your the dehumidier, ensure that it is placed clear of any
obstacle that maylimit the air movement. Place the dehumidier on a at dry
surface.
background
30
EN
The dehumidier is built to be compact and lightweight. The castors on the bottom of
the unit make it easy to move from room to room.
Note: Do not force castors to move over carpet or uneven surfaces, nor move the
unit with water in the tank as it may tip over and spill water.
INITIAL OPERATION
Remove any water from the water tank before starting the unit.
In order to save energy, do not open windows or doors while the unit is running.
Place the unit on a hard, at surface.
On rst use run the unit continuously for 24 hours.
The dehumidier uses compressor technology to extract water from the environment
and is ideal for normal domestic or ofce environment which are heated during
the winter months with temperatures above. The appliance features an intelligent
humidistat which is adjustable in increments of 5% from 40-80% RH insuring your
room is not dried too much and power is not wasted.
To reduce the noise level:
Place a piece of carpet or a rubber mat under the unit to reduce any vibrations
while the unit is running.
background
31
EN
CONTROL PANEL AND KEYS
OPERATION UND FUNCTIONS
POWER
Turn on/off the appliance.
MODE Control
Select the functions of the unit for: SMART and FAN. The unit
will default to SMART mode the rst time it is switched on
and remains in this mode until another program is chosen.
Humidity
Indicator
Down
Timer
Power
Up
Mode
On/Off
Tank Full
Intelligent Defrost
background
32
EN
FAN Mode
Press the “MODE” key to select “FAN”, and “FAN” indicator
light comes on. Only the fan will run in this mode and not
water is extracted.
HUMIDITY INDICATOR MODE
Start the appliance, the indicator light will turn on
automatically. The indicator light color will change according
to the humidity condition (RH = relative humidity):
Red color means high humidity, RH > 80%
Green color means comfortable, 80% ≥ RH ≥60%
Blue color means dry, RH < 60%
Press ”Humidity Indicator light” key to turn on/off the light.
Note: It can take about 2 minutes after the humidity
before the indicator will change the colour e.g. if humidity
drops to 55% may take 2 minutes before the indicator
changes to blue.
HUMIDITY SETTING
Press the UP/DOWN keys to select the desired relative
humidity level, default relative humidity is 55%.
If relative humidity 35% is selected, the compressor will not
stop until the water tank is full.
TIMER (timer function)
Press timer to program time. “TIMER” light comes on while
timer is programmed. Before programming make sure that
the timer function has not been activated (the light must be
off). The following timer programs are available.:
a) Delayed power-on function (the appliance is in stand-by
status) USE key “UP” and “DOWN” to set the time period
(1~24 hours) The appliance will start once time reaches set
value.
b) Delayed power-off function (whilst the appliance is
running). The appliance will stop once time reaches set value.
background
33
EN
INTELLIGENT DEFROST
The appliance will defrost automatically as programmed
once the coil sensor detects temperature is too low, and
the defrosting indicator will light up at the same time. Once
defrosting has nishes, the appliance will recover to previous
running mode.
TANK FULL
If the water tank is full, the indicator light comes on and
ashes.
Optional carbon lter (air purication function)
Take out the carbon lter from bag and insert it on the lter. It
is suggested to hoover the carbon lter every 2-3 weeks and
change them every 3-6 months to always keep the room fresh
and odor free.
Humidity Level and 2digit Timer Display
The led indicator performs the following functions:
1 When the unit is plugged in, it will indicate the room humidity
level.
2 When the humidity level is selected, it will indicate the set
humidity.
3 When the start/stop timer is programmed, it will show the set
timer.
Note: When humidity level is outside the normal operational parameters will show
“LO“/“HI“. If ambient humidity is lower than 20%, it will show “LO”. If ambient
humidity is higher than 90%, it will show “HI”.
background
34
EN
QUICK START
Press the POWER key to turn the dehumidier on and off.
Select the TIMER key, then use the UP and DOWN keys to adjust the
timer (1-24 hours, start/stopping timer).
In Power on mode the set number will represent the number
of hours the unit will run for before turning off. This will remain
unaffected if the unit goes in to defrost mode or the tank is emptied
and than reinserted.
In Standby mode the set number represents the period in hours after
which the unit will start. To cancel start/stop mode press the TIMER
key again.
The SMART mode is designed for maximum convenience
maintaining ideal domestic environment humidity setting of 50-
55% RH while saving electricity. This is the default mode and is
recommended for most users.
Press UP or DOWN settings keys when the unit is displaying
the current relative humidity to select the desired humidity level.
Humidity level can be set within a range of 35% RH to 80% RH in
5%increments.
When the humidity setting is nished,the appliance will be
operate according to the target setting humidity. When reaches
the target humidity (the selected humidity is 2% lower than the
user selected humidistat setting), the compressor stops running,
the fan continues running for ve minutes and then is stopped. The
swing will be shut down, but the display retains.
Keep this statues for 30 minutes, the swing and the fan open, the
fan is running to test the current humidity,when reaches the setting
value, the compressor starts running. If the current humidity can
not reach the setting value, fan will be stopped after 5 minutes,
swing shut down, again to keep this status for 30 minutes, and in
circulation.
background
35
EN
Laundry mode: For drier air/laundry mode press the MODE key
and the UP and DOWN keys and set to a lower percent value (e.g.
35-45%).
For the dehumidier to operate continuously with maximum water
extraction until the tank is full set the humidity level to 35-50%
RH. 35% is very dry and the unit will work until water tank is full
as 35% RH is hardly achievable in UK domestic environment.
Set the fan to high on laundry mode and the louvres either to
swing mode or to 45 degrees directing the airow onto clothes/
laundry dryer. Do not place clothes directly over any of the
dehumidier vents. Make sure that there is nothing blocking the
hot air exhaust air ow and for best results place the laundry
within 1.5 meters of the dehumidier.
Note: In the smart mode, through, keys set humidity of 35%, the machine is running
clothes drying modes, then the machine will have been working on dehumidication,
even if the ambient humidity is less than 35%, the compressor will not go down. This
model applies to drying clothes and other occasions. that if permanent drainage
pipe is tted the unit will not stop operation. Humidity set to achieve room humidity
of around 35% good for quick drying boost on initial run or emergencies, laundry
mode. Not recommended for long normal operation in domestic/ofce environment.
For allowing more moisture in the air, press the humidity control key and set to a
higher percent value (e.g. 60-70%).
Setting Humidity Application
50-55% RH
Recommended setting, great for domestic operation
and dry storage.
60% RH
Great for personal comfort and applications where
50% RH is considered too dry.
70% RH
Ideal for unoccupied properties or where
economical run is needed without the need to go
drier than 70% RH.
background
36
EN
INDICATORS AND OTHER FUNCTIONS
Tank Full Light
Blue light will be on and the unit will beep when the tank is ready to be emptied, or
when the tank is removed or not replaced in the proper position. The water level control
switch shuts off the dehumidier when the tank is full,or when the tank is removed or not
replaced in the proper position. Empty and replace to resumeoperation.
Auto Defrost
The appliance will defrost automatically as programmed once the coil sensor detects
temperature is too low, and the defrosting indicator will light up at the same time. Once
defrosting has nishes, the appliance will recover to previous running mode.
Humidistat control and fan/compressor operation
When the selected humidity is 2% lower than the user selected humidistat setting; the
dehumidier’s compressor will be shut off automatically.
When the humidity is equal or higher than user selected humidity the compressor will
restart once the 3 minutes delay compressor protection expires.
Auto Restart
If the unit stops off unexpectedly due to the power cut, it will restart with the previous
function selected automatically when the power resumes.
Power
After the unit has stopped, it is not recommended to resume operation for at least
10minutes. This is to protect the compressor. Operation can resume after this period
lapses. When the unit is restarted there is a 3 minutes delay before compressor will start.
Self-diagnostic
The dehumidier is an micro-CPU controlled device able of self-diagnostics. The LCD
display may also show the error and protections codes.
background
37
EN
Water Drainage
When the water tank is full, the unit will stop automatically. When this happens the TANK
FULL blue light will show on the control panel.
Note: Only empty the water tank when is full or before moving or storing the unit.
There are two ways to dispense collected water:
1 Use the tank:
When the tank is full, the unit will automatically stop running, and the TANK FULL
indicator light will ash.
Slowly pull out the tank. Grip tank by its handle securely, and carefully pull out.
Empty the water tank and reinsert it into the dehumidier.
The tank must be in place and securely seated for the dehumidier to operate
again.
The dehumidier will re-start when the tank is restored in its correct position.
Note: When you remove the bucket, do not touch sensors or any parts which are
situated behind tank. Doing so may damage the product. Be sure to push the tank
gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to
push it in securely into place may cause the unit not to operate.
Do not remove any parts from the water tank or tank enclosure. The water full sensor
will no longer be able to detect the water level correctly and water may leak from
the water tank.
background
38
EN
2 Continuous draining:
Note: The drain hose is NOT included and must be purchased separately.
Water can be automatically plumbed in or drained into a sink, a larger recipient
or through the wall into an outside drain by attaching a pipe with 10 mm internal
diameter to the unit (not included).
Insert the pipe into the drain outlet at the back of the unit as shown here.
Make sure the connection between pipe and the drain outlet is tight and does not
leak. Then direct the pipe to a suitable drainage point.
This unit uses gravity fall to dispose water hence the drain should be lower than the
unit water outlet. Put the tank back. Be sure to run the water pipe downward and let
the water to ow out smoothly. Do not kink or bend the pipe.
Note: When the continuous drain feature is not being used, remove the drain hose
from the outlet.
The permanent drain can be used in conjunction with water pump (e.g. when
draining a cellar) to lift the water upwards.
background
39
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Always shut off the unit and unplug it from the mains supply before cleaning or
performing any maintenance.
When it is not in use for long periods it is advisable to remove the plug from the
power socket.
Do not use chemical solvents (such as benzene, alcohol or gasoline) as they may
cause irreversible damage to the unit.
Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent to
clean the washable mesh lters.
Do not use bleach or abrasives.
Do not splash water directly onto the
main unit. Doing so may cause an
electrical shock and can lead to the
insulation to deteriorate, or cause the
unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum attachment or soft
brush to clean. Wipe the dehumidier body with a soft damp cloth or kitchen towel.
Remove the frame and pull out the
lters from the frame. Hoover gently the
optional carbon once every 2-3 weeks
approximately.
If the mesh lter is dirty hoover it, if it is
heavily soiled wash it with warm soapy
water and dry thoroughly before reinserting
it in the unit.
When lter cleaning is nished and lters
are dry placed them back into the lter
frame and reassemble the unit.
Note: While the carbon lter is optional never run the unit without the mesh lter
frame being assembled back.
background
40
EN
Clean the watertank
Every few weeks, clean the tank to prevent growth of mould, mildew and bacteria.
Partially ll the tank with clean water and add a little mild detergent. Swish it
around and than empty the tank and rinse.
Note: Do not use a dishwasher to clean the tank. After cleaning and drying the tank
must be reinserted securely into dehumidier in order to restart operation.
End of Season Maintenance:
Empty and clean the watertank.
Clean the unit and the lters as per cleaning procedure above.
Coil the power cord on the special cord storage rest at the back of the unit
Cover the unit and keep it in a dry place.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ)
1 Why doesn’t the dehumidier seem to extract much water form the air if the
temperature is low?
This is a compressor dehumidier which works best in temperatures above 15°C.
If the temperature is low and the air is dryer than the setting on the humidistat the
unit will not extract water. If you want to use a dehumidier for outside buildings,
unheated properties, boats or garages please check our desiccant range.
2 Why doesn’t the unit work or stops suddenly?
The water tank may be full or displaced. To rectify: empty the tank and carefully
place the tank back in the unit. Also the unit may be running in dehumidifying mode
with a low room temperature. Please check if the room temperature is lower than
5°C. If so, the unit will stop working while in dehumidifying mode. (The unit may be
defrosting.)
The ambient operating range is between 5°C and 35°C with a relative humidity
ranging from 30% to 80%. For maximum efciency use the unit between 15°C
and 32°C.
background
41
EN
3 Sometimes cold and/or hot air comes out from the air outlet grill, why?
When the unit is in dehumidifying mode it absorbs humid air from room and freezes
it to reduce the humidity.
During the cold cycle there should be cold air coming out of the unit During the hot
cycle hot dry air should be coming out of the outlet grill.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Hot or cold air being
produced
Normal operation When the unit is in
dehumidifying mode it
absorbs humid air from
room and freezes it to
reduce the humidity.
During the cold cycle there
should be cold air coming
out of the unit. During the
defrost cycle hot dry air
should be coming out of
the outlet grill.
Unit does not operate. Is the plug properly
inserted in the socket?
Insert the plug into the
socket and turn the switch
on.
Does the tank full indicator
is red?
Insert the plug into the
socket and turn the switch
on. Empty tank, check
oat and make sure tank
is properly inserted in
unit.
Front louvres do not open Louvre motor is blocked Check if anything is
blocking the louvre.
Try to move gently the
louvres up and down
while the unit if off. If the
above fails contact the
costumer service.
background
42
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Dehumidier does not
extract water
Is the unit set to a
humidity level lower than
the one in the room?
Set the humidity level
on the humidistat bellow
current humidity reading.
Is the temperature too low
for water extraction to be
efcient?
Increase temperature in
the room or reposition
the unit.
Is any intake grill or
discharge blocked?
Is the unit too close to
walls?
Remove obstructions and
restart the unit. Ensure a
distance of at least 20cm
between the unit and
walls.
Airow seems weak Is lter dirty or clogged? Please service the lters
regularly as per user
manual.
Unit is noisy during
operation Is the unit on
uneven surface?
Please place on at
horizontal surface.
Is the unit on uneven
surface?
Please place on at
horizontal surface.
Is lter clogged? Please service the lters
regularly as per user
manual.
E3 or E4 Humidity sensor error Use the unit within the
prescribed humidity range.
Unplug the unit, rest and
plug it back in. If error
repeats, call for costumer
service.
E1 or E2 Temperature sensor error Use the unit within the
prescribed temperature
range. Unplug the unit,
rest and plug it back in.
If error repeats, call for
costumer service.
E5 or E6 Abnormal Coil sensor
temperature or current
Use the unit within the
prescribed humidity
and temperature range.
Unplug the unit, rest and
plug it back in. If error
repeats, call for costumer
service.
background
43
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
The defrost light is on and
the unit stops regularly.
Unit is defrosting Allow the unit to
automatically defrost.
The protection will clear
after the unit self defrosts.
Increase temperature in
the room if this repeats too
often.
The red light of the TANK
FULL indicator lights.
Water tank full notication Tank is full or is not in the
right position. Empty the
tank and replace in the
right position.
Note: Any other malfunctions will need to be reported to the costumer service. Do
not attempt unauthorised repairs.
background
44
EN
HINTS ON DISPOSAL
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
background
45
ES
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Datos técnicos46
Instrucciones de seguridad47
Vista general del aparato48
Montaje49
Puesta en marcha50
Panel de control y teclas51
Funcionamiento y funciones51
Inicio rápido54
Indicaciones y otras funciones56
Limpieza y mantenimiento59
Preguntas frecuentes (FAQ)60
Búsqueda de errores y solución de problemas61
Retirada del aparato64
background
46
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10045548, 10046324
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Rendimiento de deshumidicación 10 l/día (30°C, 80 % HR)
Máx. consumo de potencia 265 W
Potencia de entrada nominal 165 W
Capacidad del tanque 2,5 l
Volumen de aire 135 m
3
/h
Nivel sonoro 37 dB(A)
Refrigerante R290/50g
Peso neto 10 kg
Presión de aspiración 0,7 MPa
Presión de descarga 3,2 MPa
background
47
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de utilizar el aparato y guarde el
manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Coloque el dispositivo sobre una supercie nivelada y estable para evitar ruidos y
vibraciones fuertes.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personal cualicado y son
necesarias si la unidad ha sufrido daños, el cable de alimentación o el enchufe
están dañados, se ha derramado líquido o han caído objetos sobre la unidad,
la unidad ha estado expuesta a la humedad, se cayó o no está funcionando
correctamente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de mover o limpiar el aparato.
Conecte el aparato sólo a tomas de corriente que correspondan a la tensión del
aparato.
Conecte el aparato únicamente a tomas de corriente separadas a las que no esté
conectado ningún otro aparato doméstico.
El dispositivo no está diseñado para el uso comercial, sino sólo para entornos
domésticos y similares.
No utilice el aparato cerca de sustancias inamables o explosivas.
Si el deshumidicador se utiliza en una habitación con dispositivos alimentados por
gas, la habitación debe estar ventilada de forma regular y suciente.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, utilice la función de secado
interno. Esto evita el desarrollo de moho y malos olores.
No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
No seque ningún objeto sobre el aparato ni cuelgue cortinas delante de él, ya que
de lo contrario el aparato podría sobrecalentarse.
La manguera de desagüe no debe ser instalada al aire libre a bajas temperaturas.
Para evitar desbordamientos, vacíe el tanque de agua antes de mover la unidad.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calicada similar.
Si observa la formación de humo después de la puesta en marcha, desenchufe el
cable inmediatamente y póngase en contacto con una empresa especializada.
Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y otros objetos o
paredes.
Los niños a partir de los 8 años, así como las personas con discapacidad física
y motórica, sólo podrán utilizar el aparato si han sido familiarizados con las
funciones y las instrucciones de seguridad por parte de un supervisor responsable
de los mismos. Los niños sólo pueden limpiar el dispositivo bajo supervisión.
background
48
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
Panel de
control
Mango
Apertura de
salida de aire
Luz indicadora
de humedad
Ruedas
Preltro/Filtro de
carbón activado
Drenaje de agua
permanente
Cable de alimentación
Oricio de entrada
de aire
Tanque de agua
background
49
ES
Accesorios opcionales
Filtro de carbón activado
MONTAJE
Posicionamiento del deshumidicador
Un deshumidicador mal ubicado tiene poco efecto. Al instalar el
deshumidicador, asegúrese de que la circulación de aire alrededor de la unidad
no esté restringida.
Deje al menos 20 cm de espacio
alrededor de la unidad.
Este deshumidicador está diseñado
para el uso residencial y en ocinas
pequeñas y no para uso comercial o
industrial.
La manera más eciente es usar el
deshumidicador en un cuarto cerrado.
Cierre todas las puertas y ventanas y
no las use al aire libre.
El deshumidicador protege su
habitación de los efectos adversos de la humedad excesiva cuando es encendido.
El exceso de humedad se distribuye por toda la casa. Por esta razón, la unidad
debe ser instalada en un lugar central y accesible para que pueda aspirar el aire
húmedo de toda la casa. Un pasillo o un rellano caluroso es un lugar adecuado
para su deshumidicador. Si es posible, deje las puertas interiores abiertas para
permitir la circulación del aire.
Si tiene un problema de humedad en un área en particular, también puede instalar
el deshumidicador en esa área y luego colocarlo en un lugar más céntrico en otro
momento.
Para un uso más efectivo, usted debe operar su deshumidicador con las puertas
y ventanas exteriores cerradas. Tenga en cuenta que la unidad no debe ser
instalada cerca de un radiador u otra fuente de calor.
background
50
ES
Al instalar el deshumidicador, asegúrese de que esté libre de obstáculos que
puedan afectar a la circulación del aire. Coloque el deshumidicador sobre una
supercie nivelada y seca.
El deshumidicador tiene un diseño compacto y ligero. Las ruedas situadas en la
parte inferior de la unidad facilitan el transporte de una habitación a otra.
Nota: No mueva las ruedas sobre alfombras o supercies desiguales y no mueva la
unidad con agua en el tanque, ya que podría caerse y derramarse agua.
PUESTA EN MARCHA
Retire el agua del tanque de agua antes de usar el deshumidicador.
Para ahorrar energía, no abra ninguna ventana o puerta mientras el aparato esté
en funcionamiento.
Coloque la unidad sobre una supercie rme y nivelada.
Deje que el deshumidicador funcione continuamente durante 24horas la primera
vez que lo utilice.
El deshumidicador utiliza una tecnología de compresor para extraer agua del
ambiente y es ideal para salas de estar u ocinas normales que se calientan
a temperaturas superiores a 12-15°C durante los meses de invierno. El
deshumidicador dispone de un higrostato inteligente, que puede ser ajustado de
40-80% HR en pasos de 5%, para que su habitación no se seque demasiado y
usted no malgaste energía.
Así se reducirá el nivel sonoro:
Coloque un trozo de alfombra o tapete de goma debajo del deshumidicador
para reducir la vibración mientras la unidad está funcionando.
background
51
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONES
POWER
Enciende y apaga el aparato.
MODE
Con la tecla MODE seleccione entre las funciones del
aparato: „SMART“ y „FAN“. La unidad cambia al modo
„SMART“ la primera vez que se enciende y permanece en
este modo hasta que usted seleccione otro programa.
Indicadora de
humedad
Bajar
Temporizador
Interruptor de encendido/apagado
Subir
Modo
(selección de funciones)
Lámpara de control
encendido/apagado
Lámpara de control
del tanque de agua lleno
Lámpara de control
de desescarche
background
52
ES
FAN (modo ventilador)
Presione la tecla MODE para seleccionar „FAN“, el
indicador „FAN“ se encenderá, en este modo sólo
funcionará el ventilador y no se aspirará la humedad.
Regulación de la humedad (indicación de la humedad)
Encienda lel aparato, la luz indicadora de humedad se
encenderá automáticamente. El color de la luz indicadora
cambia dependiendo del nivel de humedad (HR = humedad
relativa):
La luz roja signica alta humedad, HR > 80 %.
La luz verde signica confortable, 80 % ≥ HR ≥ 60 %.
La luz azul signica seco, HR < 60 %.
Presione el botón de control de humedad para encender y
apagar la lámpara de control.
Nota: La lámpara de control puede tardar unos 2 minutos
en cambiar de color. Ejemplo: Cuando la humedad
desciende al 55%, la luz de control puede tardar
2minutos en cambiar a azul.
SUBIR/BAJAR: Ajuste de la humedad
Presione las teclas SUBIR y BAJAR para seleccionar la
humedad relativa deseada, el ajuste predeterminado es
55%. r.H.
Si se selecciona 35%, el compresor no se detendrá hasta
que el tanque de agua esté lleno.
TEMPORIZADOR
Pulse el botón TIMER para ajustar el temporizador. La
lámpara de control „TIMER“ se enciende mientras se
programa el temporizador. Antes de realizar el ajuste,
asegúrese de que la función de temporizador no esté
activada (la luz debe estar apagada). Los siguientes
programas de temporizador están disponibles:
a) Función de encendido retardado (el aparato está en
modo de espera). Con las teclas SUBIR y BAJAR se ajusta el
periodo de tiempo (1-24 horas).
b) Función de desconexión retardada (con el aparato en
marcha). El dispositivo se detiene en cuanto se alcanza el
tiempo preestablecido.
background
53
ES
DEFROST (desescarche inteligente)
El dispositivo se desescarcha automáticamente tan pronto
como el sensor de la bobina detecta una temperatura
demasiado baja y el indicador de desescarche se enciende
al mismo tiempo. Una vez nalizado el desescarche, el
equipo vuelve al modo de funcionamiento anterior.
TANK FULL (Tanque lleno)
Cuando el tanque de agua está lleno, la lámpara
de control se enciende y parpadea.
Filtro de carbón opcional (función de limpieza de aire)
Retire el ltro de carbón de la bolsa y colóquelo sobre el
ltro. Se recomienda pasar la aspiradora por el ltro de
carbón cada 2-3 semanas y cambiarlo cada 3-6 meses para
mantener la habitación fresca e inodora..
Indicación del nivel de humedad y del temporizador de dos dígitos
La pantalla LED cumple las siguientes funciones:
1 Cuando la unidad está conectada, muestra la humedad de
la habitación.
2 Cuando se ha seleccionado el nivel de humedad, se
muestra la humedad ajustada.
3 Si se ha programado el temporizador de inicio/parada,
mostrará la hora ajustada.
Nota: Si la humedad está fuera de los parámetros de funcionamiento normales,
aparece „LO“/„HI“. Si la humedad ambiente es inferior al 20%, se visualiza „LO“.
Si la humedad es superior al 90%, se visualiza „HI“.
background
54
ES
INICIO RÁPIDO
Presione el botón POWER para encender y apagar el
deshumidicador.
Pulse el botón TIMER y, a continuación, utilice los botones SUBIR y
BAJAR para ajustar el temporizador (1-24 horas, temporizador de
inicio/parada).
En el modo de encendido, el valor ajustado corresponde al
número de horas que la unidad funcionará antes de apagarse. Esto
no se ve afectado por el hecho de que el dispositivo entre en modo
de descongelamiento o de que el tanque sea vaciado y reinstalado.
En el modo de espera, el valor ajustado representa el tiempo en
horas después del cual se enciende la unidad. Para cancelar el
modo de inicio/parada, pulse de nuevo el botón TIMER.
El modo SMART está diseñado para ofrecer el máximo confort,
manteniendo la humedad ideal en el hogar entre el 50 y el 55 % de
humedad relativa, y al mismo tiempo ahorrando electricidad. Este
es el modo predeterminado y se recomienda para la mayoría de los
usuarios.
Cuando la unidad muestre la humedad relativa actual, utilice las
teclas SUBIR o BAJAR para seleccionar la humedad deseada. La
humedad puede ser ajustada en un rango de 35 % HR a 80 % HR en
pasos de 5 %.
Cuando haya terminado de ajustar la humedad, la unidad
funcionará acorde con la humedad ajustada (la humedad
seleccionada es un 2% menor que la ajustada por el usuario).
A continuación, el compresor se detiene y el ventilador sigue
funcionando durante otros cinco minutos y luego también se
detiene. La pantalla permanece activa.
Deje que la unidad funcione con el ventilador durante
30minutos. El ventilador está encendido para controlar la
humedad actual. Cuando se alcanza el valor ajustado, el
compresor arranca. Si la humedad actual no puede alcanzar
el valor ajustado, el ventilador se detiene después de 5minutos
y se apaga de nuevo, este estado se mantiene durante
30 minutos, incluyendo la circulación.
background
55
ES
Para operar en el modo de lavandería con aire más seco para el
secado de la ropa, pulse el botón MODO y utilice los botones SUBIR
y BAJAR para ajustar un porcentaje más bajo (p. ej., 35-45%).
Para asegurar que el deshumidicador funcione continuamente
con la máxima extracción de agua hasta que el tanque esté
lleno, ajuste la humedad a 35-50% HR. El 35% está muy
seco y el aparato funciona hasta que el depósito de agua está
lleno, ya que el 35% de humedad relativa es prácticamente
inalcanzable.
En el modo de lavandería, ajuste el ventilador a un nivel alto y
ajuste las ranuras de ventilación a giratorio o a 45 grados para
dirigir el ujo de aire hacia la lavandería o la secadora. No
cuelgue su ropa directamente sobre las aberturas de ventilación
del deshumidicador. Asegúrese de que el ujo de aire caliente
no esté bloqueado y coloque la ropa a una distancia de 1,5 m
del deshumidicador.
Nota: En el modo SMART, la humedad está ajustada al 35% con las teclas SUBIR
y BAJAR, la máquina está funcionando en modo de secado de ropa y ha estado
trabajando en la deshumidicación. Aunque la humedad sea inferior al 35%,
el compresor no se apagará. Dado que el deshumidicador es adecuado para
secar ropa y otras ocasiones, si se instala una manguera de drenaje permanente,
la unidad no interrumpirá su funcionamiento. Si la humedad está ajustada de tal
manera que se alcanza una humedad ambiente de aprox. el 35%, es ideal para
un secado rápido o en caso de una situación urgente en el modo de secado de la
ropa. Este ajuste no se recomienda para el funcionamiento normal prolongado en
entornos residenciales y de ocinas. Para dejar más humedad en el aire, pulse el
botón de control de la humedad y establezca un porcentaje más alto (por ejemplo,
60-70%).
Ajuste de la humedad Uso
50-55% HR
Conguración recomendada, ideal para uso
doméstico y almacenamiento en seco.
60% HR
Ideal para el confort personal y aplicaciones en las
que el 50% HR se considera demasiado seco.
70% HR
Ideal para habitaciones vacías o cuando se
requiere un funcionamiento económico sin
necesidad de un secado de más del 70% HR.
background
56
ES
INDICACIONES Y OTRAS FUNCIONES
Luz indicadora del tanque lleno
La luz azul se iluminará y la unidad emitirá un pitido cuando el tanque esté listo para ser
vaciado, cuando el tanque haya sido retirado o cuando no esté en la posición correcta.
El interruptor de control de nivel de agua desconecta el deshumidicador cuando el
tanque está lleno o cuando el tanque no está en la posición correcta. Vacíelo y insertelo
de nuevo para volver a su funcionamiento.
Desescarche automático
La unidad se descongela automáticamente según lo programado cuando el sensor
de bobina detecta una temperatura demasiado baja y el indicador de desescarche
se enciende al mismo tiempo. Una vez nalizado el desescarche, el equipo vuelve al
modo de funcionamiento anterior.
Control de higrostato y funcionamiento del ventilador/compresor
Si la humedad seleccionada es 2% menor que el ajuste del higrostato seleccionado
por el usuario, el compresor del deshumidicador se apagará automáticamente. Si la
humedad es igual o superior a la humedad seleccionada por el usuario, el compresor
se reiniciará después de un retardo de protección del compresor de 3 minutos.
Reinicio automático
Si la unidad se apaga inesperadamente debido a un apagón, se reiniciará
automáticamente con la función previamente seleccionada cuando se restablezca la
energía.
Alimentación
Si el aparato ha sido parado, debe quedar inactivo durante al menos 10 minutos para
proteger el compresor. Una vez que haya transcurrido este tiempo, podrá volver a
poner en funcionamiento el dispositivo. Cuando se reinicia la unidad, hay un retraso de
3 minutos antes de que el compresor arranque.
Autodiagnóstico
El deshumidicador es un dispositivo controlado por un micro-CPU con
autodiagnóstico. Puede visualizar los códigos de error y protección en la pantalla LCD.
background
57
ES
Drenaje del agua
Cuando el tanque de agua está lleno, la unidad se detiene automáticamente y la luz
azul del indicador TANK FULL se enciende en el panel de control.
Nota: Vacíe el depósito de agua sólo cuando esté lleno o antes de mover o
almacenar el aparato.
Hay dos maneras de drenar el agua recogida:
1 Utilice el tanque de agua:
Cuando el tanque está lleno, la unidad se detiene automáticamente y el indicador
TANK FULL parpadea.
Saque el tanque lentamente. Sujete rmemente el tanque por el mango y tire de él
con cuidado.
Vacíe el depósito de agua y vuelva a introducirlo en el deshumidicador.
Para que el deshumidicador vuelva a funcionar, el depósito debe estar bien
encajado en su posición.
El deshumidicador se vuelve a poner en marcha cuando el depósito está en la
posición correcta.
Nota: Cuando saque el tanque de agua, no toque ningún sensor o pieza que se
encuentre detrás del tanque. Si lo hiciera podría dañar el producto. Empuje con
cuidado el recipiente de agua dentro del aparato hasta que encaje. Si lo golpea
contra algo o no lo empuja correctamente, puede causar un mal funcionamiento
de la unidad. No retire ninguna pieza del depósito de agua o de la carcasa del
depósito. El sensor de nivel de agua ya no detecta correctamente el nivel de agua y
el agua puede salir del tanque de agua.
background
58
ES
2 Drenaje de agua continuo:
Nota: La manguera de aguas residuales NO está incluida y debe adquirirse por
separado.
El agua puede ser automáticamente dirigida a un fregadero, a un recipiente más
grande o a través de la pared a un desagüe externo mediante la conexión de una
manguera de 10 mm de diámetro interior a la unidad (no suministrada).
Inserte la manguera en el desagüe de la parte posterior de la unidad como se
muestra.
Asegúrese de que la conexión entre la manguera y el desagüe esté bien apretada
y que no haya fugas. A continuación, lleve la manguera a un punto de drenaje
adecuado.
Este dispositivo utiliza la gravedad para drenar el agua, por lo que el drenaje
debe ser más bajo que el drenaje de agua del dispositivo. Inserte el tanque. Tenga
cuidado de que la tubería de agua descienda hacia abajo y de drenar el agua
uniformemente. No doble ni tuerza la manguera.
Nota: Si no está utilizando la función de drenaje continuo, retire la manguera de
drenaje de la abertura de drenaje del aparato.
El drenaje constante puede ser utilizado junto con una bomba de agua (por
ejemplo, cuando se bombea desde un sótano) para transportar el agua hacia
arriba.
background
59
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente y desenchúfelo antes de
limpiarlo o repararlo.
Si el deshumidicador no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo,
también es aconsejable retirar la clavija del enchufe.
No utilice disolventes químicos (como benceno, alcohol o gasolina), ya que
pueden dañar irreversiblemente la unidad.
Limpiar la rejilla y la carcasa
Utilice agua y un detergente suave
para limpiar los ltros de red lavables.
No use blanqueador ni limpiadores
abrasivos.
No rocíe agua directamente sobre
el aparato. En caso contrario, puede
provocar una descarga eléctrica
que puede causar el deterioro del
aislamiento o la oxidación.
Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian ligeramente, así que utilice un
accesorio de vacío o un cepillo suave para la limpieza.
Limpie la carcasa del deshumidicador con un paño suave y húmedo o con un
paño de cocina.
Retire el marco de ABS y saque los
ltros del marco.
Pase cuidadosamente la aspiradora
por el ltro de carbón activo opcional
cada 2 ó 3 semanas.
Si el ltro de red está sucio, lávelo
con agua tibia jabonosa y séquelo
bien antes de volver a insertarlo en el
aparato.
Cuando la limpieza de los ltros haya
terminado y los ltros se hayan secado,
reemplácelos en el marco del ltro y
vuelva a montar la unidad.
Nota: Aunque el ltro de carbón activado es opcional, el aparato nunca debe
funcionar sin el desmantelamiento del marco del ltro.
background
60
ES
Limpiar el tanque de agua
Limpie el tanque de agua cada dos o tres semanas para evitar el desarrollo de
moho, hongos y bacterias. Llene parcialmente el depósito con agua limpia y
añada un poco de detergente suave. Gire un poco el líquido, vacíe el depósito y
enjuáguelo.
Nota: No utilice un lavavajillas para limpiar el tanque. Después de la limpieza y
el secado, el tanque debe ser rmemente reinsertado en el deshumidicador. A
continuación, puede poner en funcionamiento el aparato.
Mantenimiento después del uso
Vacíe y limpie el tanque de agua.
Limpie el aparato y los ltros como se describe anteriormente.
Enrolle el cable de alimentación alrededor de la bandeja de cables especial en la
parte posterior de la unidad.
Cubra el dispositivo y guárdelo en un lugar seco.
PREGUNTAS FRECUENTES (FAQ)
1 ¿Por qué no parece que el deshumidicador extrae mucha agua cuando la
temperatura es baja?
Se trata de un deshumidicador de compresor que funciona mejor a temperaturas
superiores a 15°C. Si la temperatura es baja y el aire es más seco que el ajuste del
higrostato, la unidad no extraerá agua.
2 ¿Por qué no funciona el aparato o se detiene repentinamente?
El depósito de agua puede estar lleno o deslizado. Para solucionar el problema:
Vacíe el depósito y vuelva a insertarlo cuidadosamente en el aparato. El aparato
también puede funcionar en el modo de deshumidicación a baja temperatura
ambiente. Compruebe si la temperatura ambiente es inferior a 5°C. Si este es
el caso, la unidad ya no funciona en modo de deshumidicación. (La unidad
puede desescarcharse.) El rango de temperatura ambiente previsto está entre
5°C y 35°C con una humedad relativa en el rango de 30% a 80%. La máxima
eciencia del dispositivo es alcanzada entre 5°C y 32°C.
background
61
ES
3 A veces sale aire frío y/o caliente por la rejilla de salida de aire, ¿por qué?
Cuando la unidad está en modo de deshumidicación, absorbe el aire húmedo
de la habitación y lo enfría para reducir la humedad. El aire frío debe salir de la
unidad durante el ciclo frío y el aire caliente y seco durante el ciclo caliente.
BÚSQUEDA DE ERRORES Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución de problema
Se genera aire caliente
o frío.
Funcionamiento normal Cuando la unidad
está en modo de
deshumidicación,
absorbe el aire húmedo
de la habitación y lo
enfría para reducir la
humedad.
El aparato no funciona. ¿Está la clavija
correctamente insertada
en el enchufe?
Inserte la clavija en el
enchufe y encienda el
interruptor.
¿Es rojo el indicador de
nivel del tanque?
El tanque está lleno,
el otador se ha
movido o el tanque
no ha sido insertado
correctamente. Vacíe el
depósito, compruebe
el otador y asegúrese
de que el tanque está
correctamente insertado
en la unidad.
Las láminas delanteras no
se abren.
El motor de láminas está
bloqueado.
Comprueba si hay algo
que esté bloqueando la
rejilla.
Trate de mover
suavemente las láminas
hacia arriba y hacia
abajo mientras la unidad
está apagada. Si esto no
es posible, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
background
62
ES
Problema Posible causa Solución de problema
El deshumidicador no
extrae agua.
¿Está el aparato ajustado
a una humedad inferior a
la de la habitación?
Ajuste la humedad en el
higrostato por debajo de
la humedad actual.
¿Es la temperatura
demasiado baja para una
extracción eciente del
agua?
Aumente la temperatura
en la habitación o cambie
la posición del aparato.
¿Está bloqueada alguna
rejilla de entrada o
salida? ¿Está el dispositivo
demasiado cerca de la
pared?
Si el dispositivo está
bloqueado, límpielo de
bloqueos y reinicie el
dispositivo. Mantenga una
distancia mínima de 20
cm entre el aparato y las
paredes.
El ujo de aire parece ser
demasiado débil.
¿Está sucio u obstruido
el ltro?
Por favor, realice un
mantenimiento regular
de los ltros de acuerdo
con las instrucciones de
funcionamiento.
El dispositivo hace
mucho ruido durante el
funcionamiento.
¿El dispositivo se
encuentra sobre una
supercie irregular?
Coloque el aparato sobre
una supercie nivelada y
horizontal.
¿Está obstruido el ltro? Por favor, realice un
mantenimiento regular
de los ltros de acuerdo
con las instrucciones de
funcionamiento.
E3 o E4 Error del sensor de
humedad
Utilice el dispositivo dentro
del rango de humedad
especicado. Desenchufe
el aparato de la toma de
corriente, déjelo reposar
y vuelva a conectarlo. Si
el error se repite, póngase
en contacto con el servicio
de atención al cliente.
background
63
ES
Problema Posible causa Solución de problema
E1 o E2 Error del sensor de
temperatura
Utilice el aparato dentro
del rango de temperatura
recomendado.
Desenchufe el aparato
de la toma de corriente,
déjelo reposar y vuelva
a conectarlo. Si el error
se repite, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
E5 o E6 Temperatura anormal o
corriente del sensor de la
bobina
Utilice el dispositivo dentro
de los límites de humedad
y temperatura indicados.
Desenchufe el aparato
de la toma de corriente,
déjelo reposar y vuelva
a conectarlo. Si el error
se repite, póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente.
La luz de desescarche está
encendida y la unidad se
detiene regularmente.
El dispositivo se
desescarcha.
Deje que el aparato
se desescarche
automáticamente. La
protección se desactiva
después de que el
dispositivo se haya
desescarchado. Aumente
la temperatura en la
habitación si esto se
repite con demasiada
frecuencia.
Se enciende la luz roja del
indicador TANK FULL.
El tanque de agua está
lleno.
El tanque está lleno o
no está en la posición
correcta. Vacíe el depósito
y muévalo a la posición
correcta.
Nota: Todas las demás averías deben ser comunicadas al servicio de atención al
cliente. No realice ninguna reparación no autorizada.
background
64
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
background
65
FR
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de
ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Le
fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique66
Consignes de sécurité67
Aperçu du produit68
Installation69
Mise en marche70
Panneau de commande et touches71
Utilisation et fonctions71
Démarrage rapide74
Indicateurs et autres fonctions76
Nettoyage et maintenance79
Questions fréquemment posées (FAQ)80
Identication et résolution des problèmes81
Informations sur le recyclage84
background
66
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10045548, 10046324
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50 Hz
Efcacité de déshumidication 10 l/jour (30°C, 80 % HR)
Puissance Max consommée 265 W
Puissance nominale d’entrée 165 W
Capacité du réservoir 2,5 l
Volume d’air 135 m
3
/h
Niveau sonore 37 dB(A)
Réfrigérant R290/50g
Poids net 10 kg
Dépression 0,7 MPa
Pression de refoulement 3,2 MPa
background
67
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez les
instructions pour référence ultérieure.
Ne plongez jamais l‘appareil dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
Placez l‘appareil sur une surface plane et stable pour éviter les bruits et les
vibrations.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualié et sont
nécessaires si l‘appareil a été endommagé, si le câble d‘alimentation ou la che a
été endommagé, si des liquides ont été renversés sur l‘appareil ou s‘il a été exposé
à l‘eau ou à l‘humidité.
Débranchez l‘appareil avant de le déplacer ou de le nettoyer.
Ne connectez l’appareil qu’aux prises correspondant à la tension de l’appareil.
Connectez l’appareil uniquement à des prises séparées auxquelles aucun autre
appareil ménager n’est connecté.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial, mais uniquement pour un
usage domestique et similaire.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de substances inammables ou explosives.
Si le déshumidicateur est utilisé dans une pièce équipée d‘appareils au gaz, la
pièce doit être régulièrement et correctement ventilée.
Si vous ne comptez pas utiliser l‘appareil pendant une période prolongée, utilisez
la fonction de séchage interne. Cela empêchera la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs.
Ne placez aucun objet sur l‘appareil.
Ne séchez pas d’objets sur l’appareil et n’accrochez pas de rideaux devant lui,
sinon l’appareil pourrait surchauffer.
Le tuyau de vidange ne doit pas être installé à l‘extérieur en cas de basse
température.
Pour éviter tout débordement, vidangez le réservoir d’eau avant de déplacer
l’appareil.
Si le cordon d’alimentation ou la che est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
Si vous remarquez de la fumée au démarrage, débranchez immédiatement
l‘appareil et contactez un spécialiste.
Gardez une distance minimale de 20 cm par rapport aux autres objets ou aux murs
situés autour de l‘appareil.
Les enfants de 8 ans et plus, handicapés physiques et psychiques, ne sont autorisés
à utiliser l‘appareil que s‘ils ont été parfaitement familiarisés à l‘avance avec les
fonctions et les consignes de sécurité par une personne responsable. Les enfants
sont autorisés à nettoyer l‘appareil sous surveillance uniquement.
background
68
FR
APERÇU DU PRODUIT
Panneau de
commande
Poignée
Ouverture de sortie d‘air
Voyant lumineux
Roulettes
Préltre/
Filtre à
charbon actif
Evacuation
permanente
de l’eau
Câble électrique
Ouverture de
sortie d‘air
Réservoir
d’eau
background
69
FR
Accessoire en option
Filtre à charbon actif
INSTALLATION
Positionnement du déshumidicateur
Un déshumidicateur mal placé aura peu d’effet. Lors de l’installation du
déshumidicateur, assurez-vous que la circulation d’air n’est pas limitée autour de
l’appareil.
Laissez au moins 20 cm d’espace
autour de l’appareil.
Ce déshumidicateur est uniquement
destiné à un usage résidentiel et aux
petits bureaux et n’est pas destiné à un
usage commercial ou industriel.
Le déshumidicateur sera le plus
efcace s’il est utilisé dans un espace
fermé. Fermez toutes les portes et
fenêtres et n’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Le déshumidicateur protège votre pièce des effets nocifs d’une humidité excessive
lorsqu’il est allumé. L’excès d’humidité est réparti dans toute la maison. Pour cette
raison, l’appareil doit être placé dans un endroit central et bien agencé pour
pouvoir aspirer l’air humide de toute la maison. Un couloir ou un palier chaud est
un endroit approprié pour votre déshumidicateur. Si possible, laissez les portes
intérieures ouvertes pour permettre la circulation de l’air.
Si vous avez un problème d’humidité dans une zone particulière, vous pouvez
commencer à placer le déshumidicateur à cet endroit et le placer plus tard dans
un endroit plus central.
Pour une utilisation optimale, faites fonctionner votre déshumidicateur avec portes
et fenêtres extérieures fermées. Veuillez noter que l’appareil ne doit pas être installé
à proximité immédiate d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.
background
70
FR
Lors de l’installation du déshumidicateur, assurez-vous qu’aucun obstacle ne
gêne la circulation de l’air autour de l’appareil. Placez le déshumidicateur sur une
surface plane et sèche.
Le déshumidicateur est compact et léger. Les roulettes sur la face inférieure de
l’appareil facilitent le transport d’une pièce à l’autre.
Remarque : Ne passez pas avec les roulettes sur des tapis ou des surfaces
inégales, et ne déplacez pas l’appareil avec de l’eau dans le réservoir, car il
pourrait basculer et renverser de l’eau.
MISE EN MARCHE
Videz l’eau du réservoir avant d’utiliser le déshumidicateur.
Pour économiser de l’énergie, n’ouvrez aucune fenêtre ni aucune porte lorsque
l’appareil est en marche.
Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
La première fois, faites fonctionner le déshumidicateur en continu pendant
24heures.
Le déshumidicateur utilise la technologie du compresseur pour extraire l’eau
de l’environnement et convient parfaitement aux espaces de vie ou de bureau
normaux qui sont chauffés en hiver avec des températures supérieures à 12-15°C.
Le déshumidicateur dispose d’un humidistat intelligent réglable entre 40-80% HR
par incréments de 5%, de sorte que votre pièce ne soit pas trop sèche et que vous
ne gaspilliez pas d’énergie.
Comment abaisser le niveau sonore :
Placez un morceau de tapis ou de tapis en caoutchouc sous le déshumidicateur
pour réduire les vibrations lorsque l’appareil est en marche.
background
71
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
UTILISATION ET FONCTIONS
POWER
Démarre et arrête l’appareil.
MODE
Utilisez le bouton MODE pour sélectionner les fonctions de
l’appareil : «SMART» et «FAN». Lappareil passera en mode
«SMART» la première fois qu’il sera allumé et restera dans
ce mode jusqu’à ce qu’un autre programme soit sélectionné.
Afchage du niveau
d‘humidité de l‘air
Bas
Minuterie
Alimentation
Haut
Mode
(sélection de fonction)
Témoin de contrôle
marche/arrêt
Témoin de contrôle
réservoir d’eau plein
Témoin de contrôle
dégivrage
background
72
FR
FAN (mode ventilation)
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner «FAN», le
témoin «FAN» s’allume. Dans ce mode, seul le ventilateur
fonctionne et aucune humidité n’est aspirée.
Régulation de l’humidité de lair (indicateur de
l’humidité de lair)
Démarrez l’appareil, l’indicateur d’humidité s’allume
automatiquement. La couleur du voyant change en fonction
de la condition d’humidité (HR = humidité relative) :
La lumière rouge signie une humidité élevée,
HR > 80%
La lumière verte signie confortable 80% ≥ HR ≥ 60 %
Bleu signie sec, HR < 60 %
Appuyez sur le bouton de régulation de l’humidité pour
allumer et éteindre le voyant.
Remarque : Cela peut prendre environ 2 minutes pour
que la lumière change de couleur. Par exemple, si
l’humidité chute à 55%, cela peut prendre 2 minutes pur
que l’indicateur passe à la lumière bleue.
HAUT/BAS : réglage de l’humidité
Appuyez sur les boutons HAUT et BAS pour sélectionner
l’humidité relative souhaitée, la valeur par défaut étant
55%HR.
Si vous sélectionnez 35%, le compresseur ne s’arrête que
lorsque le réservoir d’eau est plein.
TIMER
Appuyez sur la touche TIMER pour régler la minuterie.
L’indicateur TIMER s’allume pendant la programmation de la
minuterie. Avant de la régler, assurez-vous que la fonction
de minuterie n’est pas activée (le voyant doit être éteint). Les
programmes de minuterie suivants sont disponibles :
a) Fonction démarrage différé (l’appareil est en mode veille).
Les touches HAUT et BAS permettent de dénir l’intervalle de
temps (1 à 24 heures).
b) Fonction d’arrêt différé (pendant que l’appareil est en
marche). L’appareil s’arrête dès que l’heure préréglée est
atteinte.
background
73
FR
DEFROST (dégivrage intelligent)
Lappareil se dégivre automatiquement par programmation
dès que le capteur de la bobine détecte une température
trop basse et que l’indicateur de dégivrage s’allume en
même temps. Lorsque le dégivrage est terminé, l’appareil
retourne au mode de fonctionnement précédent.
TANK FULL (réservoir plein)
Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin s’allume et
clignote.
Filtre à charbon en option (fonction de nettoyage de
lair)
Retirez le ltre à charbon du sac et placez-le sur le ltre. Il
est recommandé de passer l’aspirateur sur le ltre à charbon
toutes les 2-3 semaines et de le changer tous les 3 à 6 mois
pour garder la pièce fraîche et sans odeur.
Afchage du niveau d’humidité et afchage de la minuterie à deux chiffres
Lafchage LED remplit les fonctions suivantes :
1 Lorsque l’appareil est connecté, il afche l’humidité de l’air
ambiant.
2 Lorsque le niveau d’humidité a été sélectionné, l’humidité
dénie est afchée.
3 Si le minuteur de démarrage / arrêt a été programmé, il
afche l’heure réglée.
Remarque : Si l’humidité dépasse les paramètres de fonctionnement normaux,
«LO» / «HI» s’afche. Si l’humidité ambiante est inférieure à 20%, «LO» est afché.
Si l’humidité est supérieure à 90%, «HI» est afché.
background
74
FR
DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer et éteindre le
déshumidicateur.
Appuyez sur la touche TIMER, puis utilisez les touches UP et DOWN
pour régler la minuterie (1 à 24 heures, démarrage / arrêt de la
minuterie).
En mode de fonctionnement, le nombre déni correspond au
nombre d’heures de fonctionnement de l’appareil avant sa mise
hors tension. Cela reste inchangé que l’appareil passe en mode
dégivrage ou que le réservoir soit vidé et remplacé.
En mode veille, le nombre déni représente la durée en heures
après laquelle l’appareil démarre. Pour annuler le mode de
démarrage / arrêt, appuyez à nouveau sur le bouton TIMER.
Le mode SMART a été conçu pour un confort maximum, avec une
humidité idéale dans la maison à 50-55% HR en permanence, et en
même temps vous économisez du courant. C’est le mode par défaut
et recommandé pour la plupart des utilisateurs.
Lorsque l’appareil afche l’humidité relative actuelle, utilisez les
touches HAUT ou BAS pour sélectionner l’humidité relative souhaitée.
Sélectionnez l’humidité. L’humidité peut être ajusté par incréments de
5% dans une plage de 35% HR à 80% HR.
Lorsque vous avez ni de régler l’humidité, l’appareil se règle en
fonction de l’humidité dénie. Lorsque l’humidité se rapproche de
celle dénie par l’utilisateur (humidité inférieure de 2% à celle
dénie par l’utilisateur), le compresseur s’arrête et le ventilateur
continue de fonctionner pendant cinq minutes, puis s’arrête
également. Lafchage reste activé.
Faites fonctionner l’appareil avec un ventilateur pendant
30minutes. Le ventilateur est activé pour tester l’humidité
actuelle. Lorsque la valeur dénie est atteinte, le compresseur
démarre. Si l’humidité actuelle ne peut pas atteindre la valeur
dénie, le ventilateur s’arrête au bout de 5minutes et à nouveau
éteint, cet état est maintenu pendant 30minutes, circulation
comprise.
background
75
FR
Pour fonctionner en mode lessive avec de l’air plus sec pour le
séchage du linge, appuyez sur le bouton MODE et utilisez les
boutons HAUT et BAS pour dénir un pourcentage inférieur (par
exemple, 35-45%).
Alors que le déshumidicateur fonctionne en continu avec un
maximum d’aspiration d’eau jusqu’à ce que le réservoir soit
plein, réglez l’humidité sur 35-50% HR. 35% est très sec et
l’appareil fonctionne jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit plein,
car une humidité relative de 35% est difcilement réalisable.
En mode de lessive, réglez le ventilateur à un niveau élevé et
réglez les évents sur panoramique ou à 45 degrés pour diriger le
ux d’air vers les vêtements ou le sèche-linge. Ne pas suspendre
le vêtement directement sur les évents du déshumidicateur.
Assurez-vous que le ux d’air chaud n’est pas bloqué et placez
le linge à une distance de 1,5 m du déshumidicateur.
Remarque : En mode SMART, l’humidité est réglée à 35% avec les touches
HAUT et BAS, la machine fonctionne en mode de séchage du linge et a travaillé
en déshumidication. Même si l’humidité est inférieure à 35%, le compresseur ne
s’arrêtera pas. Étant donné que le déshumidicateur est prévu pour le séchage
du linge et à d’autres utilisations, si un tuyau de drainage permanent est installé,
l’appareil n’interrompt pas son fonctionnement. Si l’humidité est réglée à un niveau
d’environ 35%, elle convient bien pour un séchage rapide ou en cas d’urgence en
mode de séchage du linge. Pour un fonctionnement normal plus long dans les zones
résidentielles et de bureau, ce réglage n’est pas recommandé. Pour garder plus
d’humidité dans l’air, appuyez sur le bouton de contrôle de l’humidité et dénissez
un pourcentage plus élevé (par ex 60-70%).
Réglage de l‘humidité de l‘air Utilisation
50-55% HR
Réglage recommandé, idéal pour un usage
domestique et le stockage à sec.
60% HR
Idéal pour le confort personnel et les applications
où 50% HR trop sec.
70% HR
Idéal pour les pièces vides ou lorsque le
fonctionnement économique est requis sans qu’un
séchage supérieur à 70% HR soit nécessaire.
background
76
FR
INDICATEURS ET AUTRES FONCTIONS
Témoin de réservoir plein
Le voyant bleue s‘allume et l‘appareil émet un signal sonore lorsque le réservoir doit être
vidé, s‘il a été retiré ou s‘il n‘est pas bien installé.
L‘interrupteur de contrôle du niveau d‘eau éteint le déshumidicateur lorsque le réservoir
est plein ou lorsque le réservoir n‘a pas été correctement positionné. Videz le réservoir
et appuyez sur l‘interrupteur pour reprendre le fonctionnement.
Dégivrage automatique
L‘appareil est programmé pour se dégivrer automatiquement dès que le capteur de la
bobine détecte une température trop basse. L‘indicateur de dégivrage s‘allume en même
temps. Lorsque le dégivrage est terminé, l‘appareil retourne au mode de fonctionnement
précédent.
Contrôle de l‘hygrostat et fonctionnement du ventilateur / compresseur
Si le taux d‘humidité sélectionné est inférieur de 2% à celui de l‘hygrostat sélectionné
par l‘utilisateur, le compresseur du déshumidicateur s‘éteint automatiquement.
Si l‘humidité est égale ou supérieure à l‘humidité sélectionnée par l‘utilisateur, le
compresseur redémarre après un délai de protection du compresseur de 3minutes.
Auto-Restart
Si l‘appareil s‘arrête de manière inattendue suite à une panne de courant, il
redémarrera automatiquement avec la fonction précédemment sélectionnée lors du
rétablissement de l‘alimentation.
Power
Si l‘appareil s‘est arrêté, laissez-le reposer pendant au moins 10minutes pour protéger
le compresseur. Après cette période, vous pouvez remettre l‘appareil en service.
Lorsque l‘appareil redémarre, un délai de 3minutes est respecté avant le redémarrage
du compresseur.
Auto diagnostic
Le déshumidicateur est un appareil contrôlé par micro-CPU avec autodiagnostic. Vous
pouvez afcher les codes d‘erreur et de protection sur l‘écran LCD.
background
77
FR
Evacuation de l‘eau
Lorsque le réservoir d‘eau est plein, l‘appareil s‘arrête automatiquement et l‘indicateur
bleue RÉSERVOIR PLEIN s‘allume sur le panneau de commande.
Remarque : Ne videz le réservoir d‘eau que lorsqu‘il est plein ou avant de
déplacer ou de stocker l‘appareil.
Il y a deux possibilités pour évacuer l‘eau collectée :
1 Utilisez le réservoir d‘eau :
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s’arrête automatiquement et l’indicateur
RESERVOIR PLEIN clignote.
Tirez le réservoir lentement. Tenez le réservoir fermement par la poignée et retirez-
le doucement.
Videz le réservoir d’eau et replacez-le dans le déshumidicateur.
Pour que le déshumidicateur soit à nouveau opérationnel, le réservoir doit être
bien en place.
Le déshumidicateur redémarre lorsque le réservoir est correctement positionné.
Remarque : Lorsque vous retirez le réservoir d‘eau, ne touchez aucun capteur ni
aucune pièce situés derrière le conteneur. Cela pourrait endommager le produit.
Poussez délicatement le réservoir d‘eau dans l‘appareil aussi loin que possible.
Si vous le cognez ou ne le poussez pas correctement, cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l‘appareil. Ne retirez aucune pièce du réservoir d‘eau ou du
boîtier du réservoir. Le capteur de remplissage d‘eau ne détecterait plus le niveau
d‘eau correctement et l‘eau pourrait fuir du réservoir.
background
78
FR
2 Evacuation continue de l‘eau :
Remarque : le tuyau d‘évacuation n‘est PAS fourni et doit être acheté séparément.
L‘eau peut être automatiquement conduite vers un évier, un conteneur plus grand
ou à travers le mur vers un drain externe en xant un tuyau de 10mm de diamètre
monté sur l‘appareil (non inclus)
Insérez le tuyau dans l’évacuation à l’arrière de l’appareil, comme indiqué.
Assurez-vous que la connexion entre le tuyau et le drain est serrée et qu’elle ne fuit
pas. Ensuite, dirigez le tuyau vers un point de drainage approprié.
Cet appareil utilise la gravité pour drainer l’eau. Par conséquent, le drain doit être
plus bas que l’évacuation de l’eau de l’appareil. Insérez le réservoir. Assurez-vous
de diriger le tuyau d‘eau vers le bas et d‘évacuer l‘eau uniformément. Ne pas
pincer ou plier le tuyau.
Remarque : Si vous n‘utilisez pas la fonction de vidange continue, retirez le tuyau
de vidange de l‘orice de vidange de l‘appareil.
La vidange permanente peut être utilisée avec une pompe à eau (p.ex. lors du
pompage d‘une cave) pour refouler l‘eau vers le haut.
background
79
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Eteignez toujours l‘appareil et débranchez le cordon d‘alimentation avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Si le déshumidicateur n‘est pas utilisé pendant une longue période, il est
également recommandé de le débrancher de la prise.
N‘utilisez pas de solvants chimiques (tels que le benzène, l‘alcool ou l‘essence) car
ils pourraient endommager de manière irréversible l‘appareil.
Nettoyage de la grille et du boîtier de l‘appareil
Utilisez de l’eau et un détergent
doux pour nettoyer les ltres en let
lavables. N‘utilisez pas d‘agent de
blanchiment ou d‘agents de récurage.
Ne pulvérisez pas d’eau directement
sur l’appareil. Sinon, un choc
électrique peut se produire et entraîner
une détérioration de l‘isolation ou de
la rouille.
Les grilles d‘entrée et de sortie d‘air s‘encrassent facilement, utilisez donc un
accessoire sous vide ou une brosse souple pour le nettoyage.
Essuyez le boîtier du déshumidicateur avec un chiffon doux et humide ou un
torchon.
Retirez le cadre ABS et retirez les
ltres du cadre.
Aspirez soigneusement le ltre à
charbon actif en option environ
toutes les 2-3 semaines.
Si le ltre en let est sale, lavez-
le à l‘eau chaude savonneuse et
séchez-le complètement avant de le
réinstaller.
Lorsque les ltres ont été nettoyés et
qu‘ils sont secs, replacez-les dans le
cadre du ltre et remontez l‘appareil.
Remarque : Même si le ltre à charbon actif est optionnel, l‘appareil ne doit jamais
être utilisé sans démonter le cadre du ltre.
background
80
FR
Nettoyage du réservoir d‘eau
Nettoyez le réservoir d‘eau toutes les quelques semaines pour éviter la prolifération
de moisissures, d‘oïdium et de bactéries. Remplissez partiellement le réservoir avec
de l‘eau propre et ajoutez un peu de détergent doux. Remuez un peu le liquide,
puis videz le réservoir et rincez-le.
Remarque : Ne nettoyez pas le réservoir au lave-vaisselle. Après le nettoyage et le
séchage, le réservoir doit être réinséré fermement dans le déshumidicateur. Ensuite,
vous pouvez recommencer à utiliser l‘appareil.
Maintenance après utilisation
Videz et nettoyez le réservoir d’eau.
Nettoyez l’appareil et les ltres comme décrit ci-dessus.
Enroulez le cordon d‘alimentation autour du support spécial situé à l‘arrière de
l‘appareil.
Couvrez l’appareil et stockez-le dans un endroit sec.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES (FAQ)
1 Pourquoi le déshumidicateur ne semble-t-il pas extraire beaucoup d‘eau
lorsque la température est basse ?
C‘est un déshumidicateur à compresseur qui fonctionne le mieux à des
températures supérieures à 15°C. Si la température est basse et que l‘air est plus
sec que le réglage de l’hygrostat, l’appareil n’aspire pas d’eau.
2 Pourquoi l‘appareil ne fonctionne pas ou s‘arrête brusquement ?
Le réservoir d‘eau peut être plein ou mal réinstallé. Remède : videz le réservoir et
insérez-le soigneusement dans l‘appareil. L‘appareil peut également fonctionner
en mode de déshumidication et être utilisé à basse température ambiante. Vériez
si la température ambiante est inférieure à 5°C. Si tel est le cas, l‘appareil ne
fonctionne plus en mode de déshumidication n‘est plus. (L‘appareil peut dégivrer.)
La plage de température ambiante prévue est comprise entre 5°C et 35°C
avec une humidité relative comprise entre 30% et 80%. L‘efcacité maximale de
l‘appareil est comprise entre 5°C et 32°C.
background
81
FR
3 Parfois de l‘air froid ou chaud s‘échappe de la grille de sortie d‘air,
pourquoi ?
Lorsque l‘appareil est en mode déshumidication, il capte l‘humidité de la pièce et
la gèle pour réduire l‘humidité. Lair froid doit sortir de l’appareil pendant le cycle
froid, tandis que l’air chaud et sec doit entrer pendant le cycle de chauffage.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
De l’air chaud ou froid est
produit.
Fonctionnement normal Lorsque l’appareil est en
mode déshumidication,
il capte l’air humide de
la pièce et le gèle pour
réduire l’humidité.
Lappareil ne fonctionne
pas.
La che est-elle bien
branchée dans la prise ?
Branchez la che dans
la prise et allumez
l’interrupteur.
L’indicateur de niveau du
réservoir est-il rouge ?
Le réservoir est plein, le
otteur a été déplacé
ou le réservoir n’a pas
été inséré correctement.
Videz le réservoir,
vériez le otteur et
assurez-vous que le
réservoir est correctement
inséré dans l’appareil.
Les lamelles frontales ne
s’ouvrent pas.
Le moteur des lamelles est
bloqué.
Vériez si quelque chose
bloque la grille.
Essayez de déplacer les
lames doucement vers
le haut et le bas lorsque
l’appareil est hors tension.
Si cela ne fonctionne
pas, veuillez contacter le
service clientèle.
background
82
FR
Problème Cause possible Solution
Le déshumidicateur
n’extrait pas d’eau.
Lappareil est-il réglé sur
une humidité plus faible
que celle de la pièce ?
Régler un taux d’humidité
inférieure à celui de la
pièce.
La température est-elle
trop basse pour une
extraction efcace de
l’eau?
Augmentez la température
dans la pièce ou
repositionnez l’appareil.
Une grille d’admission ou
une évacuation est-elle
bouchée ?
Lappareil est-il trop
proche du mur ?
Si l’appareil est bouché,
libérez-le des blocages et
redémarrez l’appareil.
Gardez une distance
d’au moins 20cm entre
l’appareil et les murs.
Le débit d’air semble trop
faible.
Le ltre est-il encrassé ou
bouché ?
Veuillez entretenir les
ltres régulièrement
conformément au mode
d’emploi.
Lappareil fait
beaucoup de bruit en
fonctionnement.
Lappareil se trouve-t-il sur
une surface inégale ?
Veuillez placer l’appareil
sur une surface plane et
horizontale.
Le ltre est-il bouché ? Veuillez entretenir les
ltres régulièrement
conformément au mode
d’emploi.
E3 ou E4 Défaut du capteur
d’humidité
Utilisez l’appareil dans la
plage d’humidité prescrite.
Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le
reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
E1 ou E2 Erreur de capteur de
température
Utilisez l’appareil dans la
plage d’humidité prescrite.
Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le
reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
background
83
FR
Problème Cause possible Solution
E5 ou E6 Température anormale
ou courant du capteur de
bobine
Utilisez l’appareil dans la
plage d’humidité prescrite.
Débranchez l’appareil de
la prise secteur, laissez-le
reposer et branchez-le
à nouveau. Si l’erreur
persiste, contactez le
service clientèle.
Le voyant de dégivrage
est allumé et l’appareil
s’arrête régulièrement.
Lappareil dégivre. Laissez l’appareil dégivrer
automatiquement. La
protection s’annule après
le dégivrage de l’appareil.
Augmentez la température
dans la pièce si cela se
produit trop souvent.
Le voyant rouge de
l’indicateur RESERVOIR
PLEIN s’allume.
Le réservoir d’eau est
plein.
Le réservoir est plein
ou mal placé. Videz le
réservoir et remettez-le
dans la bonne position.
Remarque : Tous les autres défauts doivent être signalés au service clientèle. Ne
pas effectuer de réparations non autorisées.
background
84
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
background
85
IT
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Dati tecnici86
Avvertenze di sicurezza87
Descrizione del dispositivo88
Installazione89
Messa in funzione 90
Pannello di controllo e tasti91
Utilizzo e funzioni91
Avvio rapido94
Indicazioni e ulteriori funzioni96
Pulizia e manutenzione99
Domande frequenti (FAQ)100
Ricerca e correzione degli errori101
Smaltimento104
background
86
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10045548, 10046324
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza deumidicante 10 l/giorno (30°C, 80 % UR)
Massima potenza assorbita 265 W
Potenza di entrata nominale 165 W
Contenuto del serbatoio 2,5 l
Volumi d’aria 135 m
3
/h
Rumorosità 37 dB(A)
Refrigerante R290/50g
Peso netto 10 kg
Potenza aspirante 0,7 MPa
Potenza di mandata 3,2 MPa
background
87
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale
per future consultazioni.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Posizionare il dispositivo su un fondo piano e stabile, in modo da evitare rumori
forti e vibrazioni.
Eventuali riparazioni devono essere realizzate da personale tecnico specializzato
e sono necessarie se il dispositivo è stato danneggiato, se cavo di alimentazione o
spina sono danneggiati, se sono stati versati liquidi o sono caduti oggetti sopra al
dispositivo, se è stato esposto a umido o bagnato, se è stato fatto cadere o se non
funziona correttamente.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulire o spostare il dispositivo.
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente a quella
del dispositivo.
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche separate, a cui non sono collegati
altri elettrodomestici.
Questo dispositivo non è adatto a usi commerciali, ma solo casalingo e in ambienti
simili.
Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali inammabili o esplosivi.
Se il deumidicatore viene utilizzato in locali in cui sono presenti dispositivi
alimentati a gas, il locale deve essere garantita una ventilazione regolare e
sufciente.
Se il dispositivo non viene utilizzato per periodi prolungati, utilizzare la funzione
di asciugatura interna. In questo modo si evita la formazione di muffa e di cattivi
odori.
Non poggiare oggetti sopra al dispositivo.
Non asciugare oggetti sopra al dispositivo e non appendere tende davanti a esso
per evitare che si surriscaldi.
Il tubo di scarico non deve essere installato all’aperto in caso di basse temperature.
Per evitare il traboccamento, svuotare il serbatoio prima di spostare il dispositivo.
Se spina o cavo di alimentazione sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica
equivalente.
Se dopo l’avvio si nota del fumo, staccare subito la spina e contattare un’azienda
tecnica.
Lasciare almeno 20 cm di spazio tra il dispositivo e altri oggetti o pareti.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in modo esaustivo da una
persona responsabile del loro controllo sulle funzioni e le procedure di sicurezza. I
bambini possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
background
88
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Pannello di
controllo
Impugnatura
Aperture di uscita dell’aria
Indicazione luminosa per
l’umidità dell’aria
Rotelle
Pre-ltro/
Filtro ai
carboni attivi
Scarico dell’acqua
permanente
Cavo di alimentazione
Aperture di
ingresso dell’aria
Serbatoio
dell’acqua
background
89
IT
Accessori opzionali
Filtro ai carboni attivi
INSTALLAZIONE
Posizionamento del deumidicatore
Un deumidicatore posizionato male è meno efcace. Quando si posiziona il
deumidicatore, assicurarsi che la circolazione d’aria intorno al dispositivo non sia
ostacolata.
Lasciare almeno 20 cm di spazio
intorno al dispositivo.
Il deumidicatore è adatto all’uso
solo in ambienti abitativi e in piccoli
ufci, non per utilizzo industriale o
commerciale.
La massima efcacia del
deumidicatore si ottiene utilizzandolo
in locali chiusi. Chiudere tutte le porte e
le nestre e non utilizzare il dispositivo
all’aperto.
Il deumidicatore protegge i locali dagli effetti dannosi di un’umidità eccessiva non
appena viene acceso. L’umidità in eccesso è distribuita in tutta la casa. Per questo
motivo, il dispositivo andrebbe posizionato in un luogo centrale e visibile, in modo
da permettergli di aspirare l’aria umida da tutta la casa. Un corridoio caldo o un
pianerottolo sono ideali per il posizionamento. Se possibile, lasciare aperte le
porte interne, in modo da permettere la circolazione dell’aria.
Se c’è un problema di umidità in una particolare area, è possibile iniziare a
posizionare il deumidicatore in quel luogo e spostarlo successivamente in una
posizione centrale.
Per garantire la massima efcacia del deumidicatore, chiudere porte e nestre che
danno verso l’esterno. Assicurarsi di non posizionare il dispositivo nelle immediate
vicinanze di caloriferi o altre fonti di calore.
background
90
IT
Quando si posiziona il deumidicatore, assicurarsi che sia privo di ostacoli che
impediscono o limitano la circolazione d’aria. Posizionare il deumidicatore su una
supercie piana e asciutta.
Il deumidicatore è compatto e leggero. Le rotelle facilitano il trasporto da una
stanza all’altra.
Avvertenza: non far passare le rotelle sopra a tappeti o superci irregolari e
non spostare il dispositivo con il serbatoio pieno, in quanto potrebbe rovesciarsi
dell’acqua.
MESSA IN FUNZIONE
Togliere l’acqua dal serbatoio prima di mettere in funzione il deumidicatore.
Per risparmiare energia, non aprire porte o nestre mentre è in funzione il
dispositivo.
Posizionare il dispositivo su una supercie dura e piana.
Durante il primo utilizzo, lasciare in funzione il deumidicatore per 24ore continue.
Il deumidicatore utilizza la tecnologia del compressore per rimuovere acqua
dall’ambiente ed è ideale per normali locali abitativi o ufci, che in inverno
vengono riscaldati a temperature superiori a 12-15°C. Il deumidicatore è dotato
di igrostato intelligente, impostabile tra 40-80% UR in intervalli del 5%, in modo
da non seccare eccessivamente il locale e da non sprecare energia.
Come diminuire la rumorosità:
Mettere un tappeto o un materassino in gomma sotto al deumidicatore per ridurre
le vibrazioni durante il funzionamento.
background
91
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI
UTILIZZO E FUNZIONI
POWER
Avvia e arresta il dispositivo.
MODE
Selezionare con il tasto MODE tra le funzioni del dispositivo:
“SMART” e “FAN”. All’accensione, il dispositivo passa in
modalità “SMART” e resta in tale modalità, no a quando
viene selezionato un altro programma.
Indicazione
umidità dell’aria
Abbassare
Timer
Power
Aumentare
Mode
(Selezione funzione)
Spia di controllo
On/Off
Spia di controllo
Serbatoio pieno
Spia di controllo
Sbrinare
background
92
IT
FAN (modalità ventola)
Premere MODE per selezionare “FAN” (ventola). La spia
di controllo “FAN” si accende. In questa modalità funziona
solo la ventola e non viene aspirata umidità.
Regolazione dell’umidità dellaria (indicazione umidità
dellaria)
Accendere il dispositivo e la spia di controllo per l’umidità
dell’aria si accende automaticamente. Il colore della spia
luminosa cambia in base al livello di umidità (UR = umidità
relativa):
Luce rossa signica elevata umidità dell’aria: UR > 80%.
Luce verde signica livello piacevole: 80% ≥ UR ≥ 60%.
Blu signica secco: UR < 60%.
Premere il tasto di regolazione dell’umidità dell’aria per
accendere e spegnere le spie di controllo.
Avvertenza: possono volerci circa 2minuti prima che la
spia di controllo cambi il suo colore. Esempio: se l’umidità
scende al 55%, in alcuni casi possono volerci no a
2minuti, prima che la spia diventi blu.
AUMENTARE/ABBASSARE: regolazione dell’umidità
dellaria
Premere i tasti AUMENTARE e ABBASSARE per selezionare
l’umidità relativa desiderata. L’impostazione standard è
55% UR.
Se si seleziona 35%, il compressore si ferma solo quando il
serbatoio è pieno.
TIMER
Premere TIMER per impostare il timer. La spia di controllo
TIMER” si accende mentre si imposta il timer. Assicurarsi
prima di impostarlo, che la funzione timer sia spenta (la luce
deve essere spenta). Sono disponibili i seguenti programmi
del timer:
a) Accensione ritardata (il dispositivo si trova in standby).
Con i tasti AUMENTARE e ABBASSARE si imposta il tempo
(1-24 ore).
b) Spegnimento ritardato (il dispositivo è in funzione). Il
dispositivo si spegne, non appena viene raggiunto il tempo
impostato.
background
93
IT
DEFROST (sbrinamento intelligente)
Il dispositivo si sbrina automaticamente come programmato
non appena il sensore rileva una temperatura troppo
bassa e contemporaneamente si illumina l’indicazione di
sbrinamento. A sbrinamento concluso, il dispositivo riprende
la modalità di funzionamento precedente.
TANK FULL (serbatoio pieno)
Quando il serbatoio è pieno, la spia di controllo di illumina
e lampeggia.
Filtro ai carboni opzionale (funzione di depurazione
dellaria)
Togliere il ltro ai carboni dal sacchetto e posizionarlo
sul ltro. Si consiglia di aspirare il ltro ai carboni ogni
2-3 settimane e di sostituirlo ogni 3-6 mesi, in modo da
mantenere la stanza fresca e libera da odori.
Indicazione livello di umidità e timer a due cifre
Lo schermo LED presenta le seguenti funzioni:
1 Quando il dispositivo è collegato, mostra l’umidità della
stanza.
2 Se il grado di umidità è stato selezionato, viene mostrata
l’umidità impostata.
3 Se è stato programmato il timer di accensione/spegnimento,
indica il tempo impostato.
Avvertenza: se l’umidità si trova al di fuori dei normali parametri di funzionamento,
viene mostrato “LO”/”HI”. Se l’umidità dell’ambiente è sotto al 20%, viene
mostrato “LO”. Se l’umidità è oltre il 90%, viene mostrato “HI”.
background
94
IT
AVVIO RAPIDO
Premere POWER per accendere e spegnere il deumidicatore.
Premere TIMER e utilizzare AUMENTARE e ABBASSARE per
impostare il timer (1-24 ore, timer di accensione/spegnimento).
In Modalità accesa la cifra impostata corrisponde al numero di ore
di funzionamento prima dello spegnimento. Questo resta immutato
dal fatto che il dispositivo entri in modalità di sbrinamento o che il
serbatoio venga svuotato e reinserito.
In Modalità standby la cifra impostata indica il lasso di tempo
in ore, dopo il quale il dispositivo si accende. Per interrompere la
modalità di accensione/spegnimento, premere di nuovo TIMER.
La Modalità SMART è stata sviluppato per il massimo comfort.
L’umidità ideale in casa rimane impostata su 50-55% UR e si
risparmia corrente. Questa è la modalità standard ed è consigliata
per la maggior parte degli utenti.
Quando il dispositivo mostra l’umidità relativa attuale, utilizzare
AUMENTARE e ABBASSARE per selezionare l’umidità desiderata.
L’umidità può essere impostata tra 30% UR e 80% UR in intervalli
del 5%.
Quando viene conclusa l’impostazione dell’umidità, il
dispositivo funziona in base all’umidità da raggiungere (l’umidità
selezionata è inferiore del 2% rispetto all’impostazione di
umidità ssata dall’utente). Poi il compressore si ferma e la
ventola resta in funzione per altri 5 minuti e viene poi arrestata.
Lo schermo resta attivato.
Far funzionare il dispositivo con la ventola per 30 minuti. La
ventola è accesa per vericare l’umidità attuale. Quando il
valore impostato viene raggiunto, il compressore si avvia. Se
l’umidità attuale non può raggiungere il valore impostato,
la ventola viene arrestata dopo 5 minuti e spenta di nuovo,
questa condizione può essere mantenuta per 30 minuti, inclusa
circolazione.
background
95
IT
Per il funzionamento in Modalità bucato per asciugare la biancheria
con aria secca, premere MODE e impostare una percentuale bassa
con AUMENTARE e ABBASSARE (ad es. 35-45%).
Per fare in modo che il deumidicatore funzioni costantemente
con la massima aspirazione di acqua no a quando il serbatoio
è pieno, impostare l’umidità su 35-50% UR. 35% è molto
secco e il dispositivo opera no a quando il serbatoio è pieno,
dato che un’umidità dell’aria relativa del 35% è praticamente
irraggiungibile.
In modalità bucato, impostare la ventola su un livello elevato e
regolare le aperture di ventilazione su oscillazione o 45 gradi,
per indirizzare il usso d’aria sul bucato o sullo stendibiancheria.
Non appendere indumenti direttamente sopra alle aperture di
ventilazione del deumidicatore. Assicurarsi che il usso d’aria
calda non sia bloccato e mettere il bucato a 1,5 m di distanza
dal deumidicatore.
Avvertenza: in modalità SMART, l’umidità dell’aria viene impostata su 35% con
AUMENTARE e ABBASSARE, la macchina funziona in modalità di asciugatura
bucato e ha lavorato per rimuovere umidità. Anche se l’umidità dell’aria è inferiore
al 35%, il compressore non viene spento. Dato che il deumidicatore è adatta
all’asciugatura di indumenti e ad altri utilizzi, se il dispositivo è dotato di tubo
di drenaggio permanente, il funzionamento non viene interrotto. Se l’umidità
dell’aria viene impostata in modo tale da raggiungere un valore del 35%, questa
regolazione è adatta per una rapida asciugatura e in casi di emergenza in modalità
di asciugatura bucato. Per normali funzionamenti prolungati in case e ufci non si
consiglia questa impostazione. Per lasciare maggiore umidità nell’aria, premere il
tasto di regolazione dell’umidità e impostare una percentuale più alta (ad es. 60-
70%).
Impostazione umidità dellaria Utilizzo
50-55% UR
Impostazione consigliata per utilizzo casalingo
e conservazione all’asciutto.
60% UR
Ideale per il comfort personale e per utilizzi in
cui il 50% UR è troppo secco.
70% UR
Ideale per stanze vuote o se è necessario un
utilizzo economico, senza una deumidicazione
superiore al 70% UR.
background
96
IT
INDICAZIONI E ULTERIORI FUNZIONI
Spia di controllo serbatoio pieno
La spia blu si illumina e il dispositivo emette un segnale acustico quando il serbatoio
deve essere svuotato, se il serbatoio è stato rimosso o se non è posizionato
correttamente.
L’interruttore di controllo del livello del serbatoio spegne il deumidicatore, se il
serbatoio è pieno o mal posizionato. Svuotarlo e riposizionarlo per riprendere il
funzionamento.
Sbrinamento automatico
Il dispositivo si sbrina automaticamente, così come è stato programmato, non appena
il sensore rileva una temperatura troppo bassa e contemporaneamente si accende
la spia di sbrinamento. A sbrinamento concluso, il dispositivo torna alla modalità di
funzionamento precedente.
Regolazione igrostato e funzionamento ventola/compressore
Se l’umidità dell’aria è inferiore del 2% rispetto all’impostazione dell’igrostato
selezionata dall’utente, il compressore del deumidicatore viene spento
automaticamente. Se l’umidità è uguale o superiore a quella selezionata dall’utente,
il compressore viene riattivato dopo un ritardo di 3 minuti dovuto alla protezione del
compressore.
Riavvio automatico
Se il dispositivo si spegne inaspettatamente per un blackout, viene riavviato
automaticamente con la stessa funzione quando ritorna la corrente.
Power
Se il dispositivo viene fermato, lasciarlo a riposo per almeno 10 minuti per proteggere
il compressore. Scaduto questo tempo è possibile tornare a utilizzare il dispositivo.
Quando si riavvia il dispositivo, c’è un ritardo di 3 minuti, prima che il compressore
riprenda a funzionare.
Autodiagnosi
Il deumidicatore è un disegnatore controllato con micro CPU con autodiagnosi. Sul
display LCD è possibile visualizzare codici di errore e protezione.
background
97
IT
Scarico dellacqua
Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si ferma automaticamente e la luce blu
dell’indicazione SERBATOIO PIENO si illumina sul pannello di controllo.
Avvertenza: svuotare il serbatoio solo quando è pieno, prima di spostare il
dispositivo o prima di stoccarlo.
Ci sono due modi per scaricare l´acqua raccolta:
1 Utilizzare il serbatoio:
Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si ferma automaticamente e l’indicazione
SERBATOIO PIENO lampeggia.
Rimuovere lentamente il serbatoio. Impugnarlo saldamente dall’impugnatura e
toglierlo con attenzione.
Svuotare il serbatoio e rimetterlo nel deumidicatore.
Per rendere il deumidicatore di nuovo pronto all’uso, il serbatoio deve essere
posizionato correttamente.
Il deumidicatore riparte quando il serbatoio è ben posizionato.
Avvertenza: quando si toglie il serbatoio, non toccare sensori o altri componenti
che si trovano dietro al contenitore, altrimenti si danneggia il prodotto. Inserire il
serbatoio con cura nel dispositivo no al bloccaggio. Se lo si sbatte contro qualcosa
o se non viene inserito correttamente, il dispositivo potrebbe non funzionare. Non
togliere componenti dal serbatoio o dal suo alloggiamento, altrimenti il sensore
di riempimento rileva in modo incorretto il livello dell’acqua e possono risultare
traboccamenti.
background
98
IT
2 Scarico dellacqua continuo:
Nota: il tubo essibile dell‘acqua di scarico NON è incluso e deve essere
acquistato separatamente.
Lacqua può essere convogliata automaticamente in un lavandino, in un grande
contenitore o in uno scarico esterno attraverso la parete, montando un tubo
essibile con diametro interno di 10 mm (non incluso in consegna) al dispositivo.
Inserire il tubo nello scarico sul retro del dispositivo, come indicato in immagine.
Assicurarsi che il collegamento tra tubo e scarico tenga e non perda. Portare poi il
tubo a un punto di scarico dell’acqua adeguato.
Questo dispositivo utilizza solo la forza di gravità per scaricare l’acqua, per cui
lo scarico deve essere più in basso rispetto al punto di fuoriuscita dell’acqua
del dispositivo. Assicurarsi di dirigere il condotto dell’acqua verso il basso e che
l’acqua scarichi in modo equilibrato. Non piegare il tubo.
Avvertenza: se non si utilizza la funzione di scarico continuo, togliere il tubo
dall’apertura di scarico del dispositivo.
Lo scarico continuo può essere utilizzato con una pompa dell’acqua (ad es. per
pompare acqua da una cantina) per spingere l’acqua verso l’alto.
background
99
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina, prima di effettuare pulizia o
manutenzione.
Se il deumidicatore non viene utilizzato per tempi prolungati, si consiglia di
staccare la spina.
Non utilizzare solventi chimici (come benzolo, alcool, benzina), in quanto
potrebbero danneggiare il dispositivo in modo irreversibile.
Pulire griglie e alloggiamento
Utilizzare acqua e un detergente
delicato per pulire il ltro a rete
lavabile. Non utilizzare candeggianti
e prodotti abrasivi.
Non spruzzare acqua direttamente
sul dispositivo, altrimenti possono
risultare folgorazioni, l’isolamento
può essere danneggiato o può
formarsi ruggine.
Le griglie di uscita e ingresso dell’aria si sporcano leggermente. Pulirle con un
aspirapolvere o con una spazzola morbida.
Pulire l’alloggiamento del
deumidicatore con un panno morbido
e umido.
Rimuovere il telaio ABS e rimuovere
i ltri.
Aspirare con cura il ltro ai carboni
attivi opzionale ogni 2-3 settimane.
Se il ltro a rete è sporco, lavarlo con
acqua calda e sapone e asciugarlo
per bene prima di rimetterlo nel
dispositivo.
Conclusa la pulizia e l’asciugatura del
ltro, riposizionarlo nel suo telaio e
assemblare di nuovo il dispositivo.
Avvertenza: anche se il ltro ai carboni attivi è opzionale, il dispositivo non può
essere utilizzato senza il telaio del ltro montato sul retro.
background
100
IT
Pulire il serbatoio
Lavare il serbatoio ogni due settimane circa per evitare la formazione di muffa,
oidio e batteri. Riempire parzialmente il serbatoio con acqua pulita e aggiungere
un detersivo delicato. Agitare il liquido all’interno, svuotare il serbatoio e
sciacquarlo.
Avvertenza: non utilizzare una lavastoviglie per pulire il serbatoio. Dopo aver
pulito e asciugato il serbatoio, è necessario inserirlo saldamente nel deumidicatore.
Poi è possibile riprendere l’uso del dispositivo.
Manutenzione dopo l’utilizzo
Svuotare e pulire il serbatoio.
Pulire dispositivo e ltri come descritto sopra.
Avvolgere il cavo sull’apposito appoggio sul retro del dispositivo.
Coprire il dispositivo e conservarlo in un luogo asciutto.
DOMANDE FREQUENTI (FAQ)
1 Perché il deumidicatore non sembra assorbire molta acqua quando la
temperatura è bassa?
Questo è un deumidicatore-compressore, che funziona al meglio a temperature
sopra i 15°C. Se la temperatura è bassa e l’aria è più secca dell’impostazione
sull’igrostato, il dispositivo non aspira acqua.
2 Perché il dispositivo non funziona o si ferma improvvisamente?
Il serbatoio è pieno o si è spostato. Per risolvere il problema: svuotare il serbatoio e
posizionarlo con cura nel dispositivo. Il dispositivo può essere utilizzato in modalità
di deumidicazione anche con temperatura bassa. Controllare se la temperatura
è sotto i 5°C. In questo caso, il dispositivo non funziona più in modalità di
deumidicazione. (Il dispositivo può sbrinare).
L’intervallo di temperature previsto è tra 5 e 35°C, con un’umidità relativa tra 30 e
80%. La massima efcienza del dispositivo si raggiunge tra 5 e 32°C.
background
101
IT
3 A volte esce aria calda e/o fredda dalla griglia, perché?
Se il dispositivo si trova in modalità di deumidicazione, aspira aria umida dalla
stanza e la lascia congelare per ridurre l’umidità. Durante il ciclo freddo dovrebbe
uscire aria fredda dal dispositivo, mentre dovrebbe uscire aria calda e secca
durante il ciclo caldo.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
Viene prodotta aria
calda o fredda.
Normale funzionamento. Se il dispositivo si
trova in modalità di
deumidicazione, questo
aspira aria umida dalla
stanza e la lascia congelare
per ridurre l’umidità.
Il dispositivo non
funziona.
La spina è inserita
correttamente nella presa
elettrica?
Collegare la spina e
accendere il dispositivo.
L’indicazione del livello di
riempimento del serbatoio
è rossa?
Il serbatoio è pieno, il
galleggiante si è spostato
o il serbatoio non è
posizionato correttamente.
Svuotare il serbatoio,
controllare il galleggiante e
assicurarsi che il serbatoio
sia ben posizionato.
Le lamelle frontali non
si aprono.
Il motore delle lamelle è
bloccato.
Controllare se c’è qualcosa
che blocca la griglia.
Cercare di muovere
delicatamente le lamelle
verso il basso e verso l’alto
a dispositivo spento. Se
non è possibile, contattare
il servizio di assistenza ai
clienti.
background
102
IT
Problema Possibile causa Soluzioni
Il deumidicatore non
aspira acqua.
Il dispositivo è impostato
su un’umidità inferiore
rispetto a quella della
stanza?
Impostare un’umidità
sull’igrostato inferiore a
quella attuale.
La temperatura è troppo
bassa per poter assorbire
acqua in modo efciente?
Aumentare la temperatura
nella stanza o riposizionare il
dispositivo.
Qualche griglia di
aspirazione o scarico è
otturata?
Il dispositivo è troppo
vicino a una parete?
Se il dispositivo è otturato,
rimuovere questi blocchi e
riattivarlo.
Tenere almeno 20 cm di
distanza tra dispositivo e
pareti.
Il usso d’aria sembra
essere troppo debole.
Il ltro è sporco o otturato? Effettuare regolarmente
manutenzione sui ltri come
indicato nel manuale.
Il dispositivo è molto
rumoroso durante il
funzionamento.
Il dispositivo si trova su un
fondo irregolare?
Posizionare il dispositivo
su una supercie piana e
orizzontale.
Il ltro è otturato? Effettuare regolarmente
manutenzione sui ltri come
indicato nel manuale.
E3 o E4 Errore del sensore di
umidità.
Utilizzare il dispositivo
entro gli intervalli di umidità
previsti. Staccare la spina
dalla presa elettrica, lasciare
a riposo il dispositivo e
ricollegarlo. Se l’errore
si ripresenta, contattare il
servizio di assistenza ai
clienti.
E1 o E2 Errore sensore
temperatura
Utilizzare il dispositivo entro
gli intervalli di temperatura
previsti. Staccare la spina
dalla presa elettrica, lasciare
a riposo il dispositivo e
ricollegarlo. Se l’errore
si ripresenta, contattare il
servizio di assistenza ai
clienti.
background
103
IT
Problema Possibile causa Soluzioni
E5 o E6 Temperatura anormale
o corrente anormale del
sensore a bobina.
Utilizzare il dispositivo
entro gli intervalli di umidità
e temperatura previsti.
Staccare la spina dalla presa
elettrica, lasciare a riposo
il dispositivo e ricollegarlo.
Se l’errore si ripresenta,
contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
La luce di sbrinamento
è accesa e il dispositivo
si arresta regolarmente.
Il dispositivo sbrina. Lasciare che il dispositivo
sbrini automaticamente.
La sicura viene disattivata
dopo lo sbrinamento del
dispositivo. Aumentare la
temperatura nella stanza
se questo accadde troppo
spesso.
La luce rossa
dell’indicazione
SERBATOIO PIENO si
illumina.
Il serbatoio è pieno. Il serbatoio è pieno o mal
posizionato. Svuotarlo e
posizionarlo correttamente.
Avvertenza: tutti gli altri problemi devono essere comunicati al servizio di
assistenza ai clienti. Non effettuare riparazioni non consentite.
background
104
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 52046324 Questions and Answers