
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Fully automatic espresso
machine
Series 8 integral TQE80...
[de]
Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 7
[en]
Information for Use Fully automatic espresso machine 35
[fr]
Manuel d'utilisation Machine à expresso automatique 63
[it]
Manuale utente Macchina automatica per espresso 93
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Πλήρως αυτόματη μηχανή καφέ 123
[es]
Manual de usuario Cafetera automática 154
[pt]
Manual do utilizador Máquina de café 184
[tr]
Kullanım kılavuzu Tam otomatik kahve pişirme makinesi 213
[ru]
Руководство пользователя Автоматическая кофемашина 242
[ar]
مدختسملا ليلد ةيكيتاموتوا ةوھقلا ريضحت ةنيكام 271

A B C D E F G
1
1
2
3
4
5
8
10
11
14
15
9
13
16
6 7
12
2

3
4
5 6
7 8
9 10

11
12
13 14
15 16
17
18

19 20
21 22
23 24
25
26

27 28

Inhaltsverzeichnis de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online.
Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................... 8
1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................... 8
1.3 Einschränkung des Nutzerkrei-
ses ................................................. 8
1.4 Sicherheitshinweise .................... 9
2 Umweltschutz und Sparen ....... 12
2.1 Verpackung entsorgen ............ 12
2.2 Energie sparen .......................... 12
3 Aufstellen und Anschließen ..... 12
3.1 Lieferumfang .............................. 12
3.2 Gerät aufstellen und anschlie-
ßen ............................................... 12
4 Kennenlernen ............................ 13
4.1 Gerät ............................................ 13
4.2 Bedienelemente ........................ 13
5 Zubehör ...................................... 14
6 Vor dem ersten Gebrauch ........ 14
6.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen ............................................... 14
6.2 Wasserhärte ermitteln .............. 14
6.3 Übersicht Wasserhärtegrade .. 15
6.4 Wasserfilter ................................. 15
6.5 Erste Inbetriebnahme vorneh-
men .............................................. 16
6.6 Allgemeine Hinweise ................ 16
7 Grundlegende Bedienung ........ 17
7.1 Gerät einschalten oder ab-
schalten ...................................... 17
7.2 Getränkebezug .......................... 17
7.3 "doubleShot" und "triple-
Shot" ............................................ 17
7.4 Slow Brew und Cold Brew ...... 17
7.5 Kaffeegetränk mit Milch bezie-
hen ............................................... 18
7.6 Zwei Tassen auf einmal bezie-
hen ............................................... 18
8 Mahlwerk .................................... 18
8.1 Mahlgrad einstellen .................. 19
9 Kindersicherung ....................... 19
9.1 Kindersicherung aktivieren ...... 19
9.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ................................................ 19
10 Tassenheizung
1
...................... 19
10.1 Tassenheizung aktivieren und
deaktivieren
1
........................... 19
11 Favoriten .................................. 20
11.1 Getränk aus Getränkeaus-
wahl speichern ........................ 20
11.2 Getränk im Menü spei-
chern ......................................... 20
11.3 Getränkeeinstellungen än-
dern ........................................... 20
11.4 Favorit löschen ........................ 20
11.5 Favoriten sortieren .................. 20
12 HomeConnect ....................... 20
12.1 HomeConnect einrichten ..... 21
12.2 HomeConnect Einstellun-
gen ............................................ 21
12.3 Ferndiagnose .......................... 22
12.4 Datenschutz ............................. 22
13 Grundeinstellungen ................ 22
13.1 Grundeinstellungen ändern .. 22
13.2 Übersicht Grundeinstellun-
gen ............................................ 23
14 Reinigen und Pflegen ............. 24
14.1 Geschirrspülertauglichkeit .... 24
1
Je nach Geräteausstattung
7

de Sicherheit
14.2 Reinigungsmittel ..................... 24
14.3 Gerät reinigen .......................... 25
14.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ..................... 25
14.5 Milchbehälter reinigen ........... 26
14.6 Service-Programme ................ 26
15 Störungen beheben ................ 27
16 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ................................. 32
16.1 "Restwasserentleerung" akti-
vieren ........................................ 32
16.2 Altgerät entsorgen .................. 32
17 Kundendienst .......................... 33
17.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD) und
Zählnummer (Z-Nr.) ................ 33
18 Technische Daten ................... 33
18.1 Informationen zu freier und
Open Source Software .......... 33
19 Konformitätserklärung ........... 34
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ um kaltgebrühte Getränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
8

Sicherheit de
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite33
9

de Sicherheit
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
10

Sicherheit de
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die HomeConnect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Getränkeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder, vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Während des Filtervorgangs kann es zu einer leichten Erhöhung
des Kaliumgehalts kommen, die Dialysepatienten und Personen
mit einer Nierenerkrankung beeinträchtigen kann.
Bei einer Nierenerkrankung oder einer speziellen Kaliumdiät vor
dem Gebrauch einen Arzt konsultieren.
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
11

de Umweltschutz und Sparen
Wasser aus dem Warmwasserkreis kann die Gesundheit gefähr-
den.
Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne
Kohlensäure verwenden.
Umweltschutz und Sparen2 Umweltschutz und
Sparen
2.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Energie.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
schaltet es sich früher aus.
"Grundeinstellungen", Seite22
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Kalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen3 Aufstellen und
Anschließen
3.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
Abb.
1
Kaffeevollautomat
Milchbehälter
Milchschlauch
Adapter für Milchbehälter
1
Gebrauchsanleitung
Wasserfilter-Einsetzhilfe
Wasserhärtestreifen
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen
ACHTUNG
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
1.
Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
1
Je nach Geräteausstattung
12

Kennenlernen de
2.
Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen4 Kennenlernen
4.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Abb.
2
Milchbehälter
Touchfelder
Tassenheizung
1
Aromadeckel
Bohnenbehälter
Drehwähler Mahlgradeinstellung
Tablettenschacht
Deckel Wassertank
Wassertank
Touchdisplay
Brühraumtür
Tassenbeleuchtung
Typenschild
Milchsystem
Abdeckung Getränkeauslauf
Tropfschale
4.2 Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der
Bedienelemente Ihres Geräts.
Touchfelder
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole, die immer sichtbar sind.
Gerät einschalten oder ab-
schalten.
Zwei Tassen beziehen
Service-Programme öffnen
oder verlassen.
Einstellungen öffnen oder
verlassen.
Touchdisplay
Das Touch-Display ist sowohl An-
zeige als auch Bedienelement.
Favori-
ten
Gespeicherte Getränke mit
persönlichen Einstellungen
wählen.
Seite20
Klassi-
ker
Standardgetränke wählen.
coffee-
World
Basisgetränke wählen, die
in Verbindung mit
Home Connect erweiterbar
sind.
Tassenwärmer ist einge-
schaltet.
Gerät ist mit HomeConnect
verbunden.
Hinweis: Bei eingeschaltetem Gerät
haben Sie weitere Bedienmöglichkei-
ten mit entsprechenden Anzeigen
und Meldungen, z.B. Getränkeein-
stellungen.
Stärke einstellen.
Füllmenge einstellen.
Milchanteil einstellen.
1
Je nach Geräteausstattung
13

de Zubehör
Aroma einstellen. Temperatur einstellen.
Zubehör5 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Kaffeekanne, isoliert TCZ4001 17006781
Wasserfilter TCZ7003 17008381
Wasserfilter 3er-Pack TCZ7033 17008382
Reinigungstabletten TCZ8001A 00312097
Entkalkungstabletten TCZ8002A 00312094
Pflegeset TCZ8004A 00312105
Milchbehälter TCZ8009N 17008531
Vor dem ersten Gebrauch6 Vor dem ersten
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Entfernen Sie die Schutzfolien und
reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Abb.
3
-
25
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Trinkwas-
ser ohne Kohlensäure.
Tipp: Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
6.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1.
Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2.
Den Teststreifen abtropfen lassen.
3.
Die Wasserhärte nach 1Minute am
Teststreifen ablesen.
"Übersicht Wasserhärtegrade",
Seite15
Hinweis: Verwenden Sie den Test-
streifen auch bei einer installierten
14

Vor dem ersten Gebrauch de
Enthärtungsanlage, da diese unter-
schiedliche Wasserhärten generieren.
Tipps
Sie können die Einstellungen jeder-
zeit ändern.
"Grundeinstellungen", Seite22
Wenn die Wasserhärte höher als
21°dH (3,8mmol/l) ist, können
Sie den Wassertank mit vorgefilter-
tem Wasser befüllen, um Kalkab-
lagerungen im Wassertank zu re-
duzieren.
6.3 Übersicht Wasserhärtegrade
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden.
Stufe Ringeinstellung
am INTENZA Fil-
ter
deutsche Härte in
°dH
Gesamthärte in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Wasserfilter
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Der Kalkgehalt des Wassers beein-
flusst das Aroma und die Crema des
Kaffees. An der Unterseite des BRITA
INTENZA Wasserfilters ist ein Aroma-
ring. Um die optimale Aromastufe für
Ihr Leitungswasser einzustellen, dre-
hen Sie den Aromaring.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1.
drücken.
2.
"INTENZA-Filter" wählen und den
Anweisungen im Display folgen.
Wasserfilter wechseln oder entfer-
nen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1.
drücken.
2.
"INTENZA-Filter" wählen.
3.
"Ersetzen" oder "Entfernen" wählen
und den Anweisungen im Display
folgen.
Hinweise
Entsorgen Sie den gebrauchten
Wasserfilter gemäß den örtlich gel-
tenden Bedingungen.
Lagern Sie Ersatzwasserfilter im-
mer originalversiegelt an einem
kühlen und trockenen Ort.
Tipps
Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
1
Werkseinstellung
15

de Vor dem ersten Gebrauch
Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
"Zubehör", Seite14
6.5 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint beim ersten
Einschalten oder nach dem Zurück-
setzen auf die Werkseinstellungen.
1.
Das Gerät mit einschalten.
2.
Den Anweisungen im Display fol-
gen.
Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Hinweise
Wenn Sie HomeConnect jetzt ein-
richten möchten, folgen Sie den
Anweisungen in der HomeCon-
nect App.
Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
6.6 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
dem Mahlwerk anpassen.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Während des Betriebs können sich
an den Lüftungsschlitzen und an
dem Tablettenschachtdeckel Was-
sertropfen bilden.
Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
Seite22
Aus dem Gerät kann technisch be-
dingt Dampf austreten.
Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
– Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
– Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
– Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Tipp: Eine dauerhaft feinporige Cre-
ma erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Ge-
rät in Betrieb genommen und einige
Tassen bezogen haben.
16

Grundlegende Bedienung de
Grundlegende Bedienung7 Grundlegende
Bedienung
7.1 Gerät einschalten oder ab-
schalten
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Logo. Beim Einschalten und
Abschalten spült das Gerät auto-
matisch. Beim Abschalten dampft
das Gerät zur Reinigung in die
Tropfschale ab. Wenn das Gerät
beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Abschalten kein Ge-
tränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
7.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer den
mit Milch befüllten Milchbehälter
oder den Milchadapter mit einem
Milchkarton an.
Sie können den Milchbehälter oder
Milchadapter nur anschließen,
wenn das Milchsystem mit dem
Adapter und dem Schlauch in der
Abdeckung des Getränkeauslaufs
montiert ist.
Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
7.3 "doubleShot" und "triple-
Shot"
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis: Die Funktionen "double-
Shot" und "tripleShot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
7.4 Slow Brew und Cold Brew
Slow Brew und Cold Brew sind lang-
sam gebrühte Getränke, die Ihr Gerät
in einem pulsierenden, nicht durch-
gängigen Getränkefluss ausgibt. Die-
se Art der Kaffeezubereitung gibt es
in einer heißen und kalten Variante.
Der Getränkebezug dauert mehrere
Minuten.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank
vor dem Getränkebezug mit frischem,
kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäu-
re.
17

de Mahlwerk
7.5 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
Der Milchbehälter oder der Milcha-
dapter ist angeschlossen.
Der Milchbehälter ist mit Milch be-
füllt oder der Schlauch des Milcha-
dapters ist in Milch eingetaucht.
1.
Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
2.
Auf "Klassiker" drücken.
3.
Das Getränkesymbol für Latte
Macchiato wählen und drücken.
4.
"Start" drücken.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf "Stop"
drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über-
springen" drücken.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit
einem kurzen Dampfstoß.
Das Getränk wird zubereitet und
läuft anschließend in das Glas.
Hinweise
Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipps
Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser oder
der Tassenheizung
1
vorwärmen.
Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
7.6 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis: Wenn die Funktion "double-
Shot" oder "tripleShot" aktiv ist, ist die
Funktion zwei Tassen auf einmal be-
ziehen nicht möglich.
1.
drücken.
Das Display zeigt die Einstellung
an.
2.
Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
3.
drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
Das Getränk wird gebrüht und
läuft anschließend in die Tassen.
4.
Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
Mahlwerk8 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffeebohnen individuell anpas-
sen können.
1
Je nach Geräteausstattung
18

Kindersicherung de
8.1 Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG
Gefahr eines Schadens am Mahl-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel-
len des Mahlgrads kann das Mahl-
werk beschädigt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahl-
grad für hell
geröstete
Bohnen
Drehwähler gegen
den Uhrzeigersinn
drehen.
Grober Mahl-
grad für dun-
kel geröstete
Bohnen
Drehwähler im
Uhrzeigersinn dre-
hen.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu schnell ausgege-
ben wird und zu wenig Crema hat,
stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kindersicherung9 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
9.1 Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung: Das Gerät ist einge-
schaltet.
mindestens 3Sekunden
drücken.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
9.2 Kindersicherung deaktivie-
ren
mindestens 3Sekunden
drücken.
Die Kindersicherung ist deaktiviert.
Tassenheizung10 Tassenheizung
1
Sie können Ihre Tassen mit der Tas-
senheizung vorwärmen.
10.1 Tassenheizung aktivieren
und deaktivieren
1
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Tassenheizung
1
wird sehr heiß.
Nie die heiße Tassenheizung
1
be-
rühren.
Die heiße Tassenheizung
1
vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Tipp: Um die Tassen optimal zu er-
wärmen, stellen Sie die Tassen mit
dem Tassenboden auf die
Tassenheizung
1
.
1
Je nach Geräteausstattung
19

de Favoriten
Favoriten11 Favoriten
Speichern Sie Getränke mit persönli-
chen Einstellungen in einem Favori-
ten.
Sie können Favoriten mit einer Farbe
kennzeichnen. Ein Favorit beinhaltet
ein Getränk mit persönlichen Einstel-
lungen. Die Einstellungen können Sie
jederzeit ändern.
Hinweis: Um die Einstellungen zu
verlassen, drücken oder den Ge-
tränkebezug starten.
11.1 Getränk aus Getränkeaus-
wahl speichern
1.
Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"coffeeWorld" wählen.
2.
Die persönlichen Getränkeeinstel-
lungen vornehmen.
3.
"Favorit" drücken.
4.
Die gewünschte Farbe für das Ge-
tränk wählen.
5.
"Speichern" drücken.
11.2 Getränk im Menü spei-
chern
1.
"Favoriten" drücken.
2.
drücken.
Das Display zeigt alle verfügbaren
Getränke.
3.
Das gewünschte Getränk wählen.
4.
Die persönlichen Getränkeeinstel-
lungen vornehmen.
5.
"Weiter" drücken.
6.
Die gewünschte Farbe für das Ge-
tränk wählen.
7.
"Speichern" drücken.
11.3 Getränkeeinstellungen
ändern
1.
"Favoriten" drücken.
2.
Das Getränk wählen und kurz
drücken.
3.
Die Getränkeeinstellungen ändern.
4.
"Übernehmen" drücken.
Die neuen Einstellungen sind ge-
speichert.
11.4 Favorit löschen
1.
"Favoriten" drücken.
2.
Das Getränk wählen.
3.
Mindestens 3Sekunden auf das
Getränk drücken.
4.
"Löschen" bestätigen.
11.5 Favoriten sortieren
1.
"Einstellungen" drücken.
2.
"Personalisierung" drücken.
3.
"Favoritensortierung" drücken.
4.
Die Favoriten sortieren, z.B. nach
Name oder Farbe.
HomeConnect 12 HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf:
www.home-connect.com
.
Um HomeConnect nutzen zu kön-
nen, richten Sie zunächst die Verbin-
dung zum WLAN-Heimnetzwerk
(Wi-Fi
1
) und zur HomeConnect App
ein.
1
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
20

HomeConnect de
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
Tipp: Beachten Sie auch die Hinwei-
se in der HomeConnect App.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
"Sicherheit", Seite8
Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
12.1 HomeConnect einrichten
Voraussetzungen
Die HomeConnect App ist auf
dem mobilen Endgerät eingerich-
tet.
Das Gerät hat am Aufstellort einen
Empfang zum WLAN-Heimnetz-
werk (Wi-Fi).
1.
Die HomeConnect App öffnen und
den folgenden QR-Code scannen.
Abb.
26
2.
Den Anweisungen der HomeCon-
nect App folgen.
12.2 HomeConnect Einstellun-
gen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
Display zeigt, hängt davon ab, ob
HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die HomeConnect Einstellungen und Netz-
werkeinstellungen.
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
WLAN-Verbindung Ein
Aus
Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis: Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus
Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis: Mit der HomeConnect App
ist nur das Ausschalten möglich.
Mobiles Gerät hin-
zufügen
- Gerät mit der "Home Connect" App
oder zusätzlichen Accounts verbinden.
Netzwerkinforma-
tionen
- Netzwerkinformationen und Geräteinfor-
mationen anzeigen.
21

de Grundeinstellungen
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
Netzwerkeinstel-
lungen löschen
-
Hinweis: Ohne Netzwerkverbindung ist
keine Bedienung über die "Home Con-
nect" App möglich.
Software-Update -
Hinweis: Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
12.3 Ferndiagnose
Der Kundendienst kann über die
Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen,
wenn Sie sich mit dem entsprechen-
den Wunsch an den Kundendienst
wenden, Ihr Gerät mit dem
HomeConnect Server verbunden ist
und die Ferndiagnose in dem Land,
in dem Sie das Gerät verwenden, ver-
fügbar ist.
Tipp: Weitere Informationen sowie
Hinweise zur Verfügbarkeit der Fern-
diagnose in Ihrem Land finden Sie im
Service/Support-Bereich der lokalen
Website:
www.home-connect.com
.
12.4 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet an-
gebundenen Heimnetzwerk übermit-
telt Ihr Gerät nachfolgende Kategori-
en von Daten an den HomeConnect
Server (Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Hinweis: Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur in
Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
Grundeinstellungen13 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
13.1 Grundeinstellungen än-
dern
1.
Die gewünschte Grundeinstellung
ändern.
Das Gerät speichert die Grundein-
stellung automatisch.
2.
Um die Grundeinstellungen zu ver-
lassen, auf drücken.
22

Grundeinstellungen de
13.2 Übersicht Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstellen.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und
Kaffee einstellen.
Latte Macchiato Pause Pause zwischen Milch
und Kaffee einstellen.
Getränkeparameter zu-
rücksetzen
Getränkeeinstellungen zu-
rücksetzen.
Geräteeinstellung Tassenheizung
1
Tassenheizung
1
einschal-
ten oder ausschalten.
Automatisches Abschal-
ten
Dauer einstellen, nach der
das Gerät abschaltet.
Display-Helligkeit Helligkeit in Stufen einstel-
len.
Töne Töne anschalten und
ausschalten.
Lautstärke einstellen.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Sprache Sprache einstellen.
Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstel-
lung zurücksetzen.
Personalisierung
Betrieb nach Einschalten Displayanzeige für "Favo-
riten", "Klassiker" oder
"coffeeWorld" einstellen.
Favoritensortierung Reihenfolge der Favoriten
festlegen.
HomeConnect Informationen zu
HomeConnect
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen
Getränke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfil-
ters oder Start eines Ser-
vice-Programms anzei-
gen.
1
Je nach Geräteausstattung
23

de Reinigen und Pflegen
Versionsinformation Netzwerkinformationen
und Geräteinformationen
anzeigen.
Lizenzinformation FOSS-Lizenztext anzeigen.
Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke
"Demo-Modus" einschal-
ten oder ausschalten.
Reinigen und Pflegen14 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
14.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
ACHTUNG
Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der Reinigung im
Geschirrspüler beschädigt werden.
Die Gebrauchsanleitung des Geschirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Geschirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die die Bauteile nicht über 60°C erhitzen.
Geeignet:
Tropfschale
– Tropfblech
– Kaffeesatzbehälter
Milchsystem mit Adapter
Milchbehälter mit Deckel
Nicht geeignet:
Wassertank
Wassertankdeckel
Brüheinheit
Abdeckung Getränkeauslauf
14.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
24

Reinigen und Pflegen de
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
"Zubehör", Seite14
Tipps
Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
14.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1.
Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit ei-
nem Mikrofasertuch reinigen.
2.
Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3.
Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis: Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee abschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
14.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den.
1.
Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter nach vorn herauszie-
hen.
Den Kaffeesatzbehälter aus der
Tropfschale nehmen und das
Tropfblech abnehmen.
Abb.
27
2.
Alle Teile reinigen und trocknen.
Den Kaffeesatzbehälter in die
Tropfschale einsetzen und das
Tropfblech aufsetzen.
Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter in das Gerät einset-
zen.
Abb.
28
25

de Reinigen und Pflegen
14.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
Abb.
18
-
19
14.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den Ta-
blettenschacht geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Tabletten-
schacht geben.
Hinweise
Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Tipps
Entnehmen und reinigen Sie zu-
sätzlich zum automatischen Spül-
vorgang regelmäßig die Brühein-
heit.
Verwenden Sie für die Service-Pro-
gramme lauwarmes Wasser.
Service-Programme verwenden
drücken.
Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der Service-Programme.
Hinweis: Das Startbild zeigt die verbleibenden Getränkebezüge bis zur Durch-
führung des Programms und die Dauer.
INTENZA-Filter Wasserfilter einsetzen, ersetzen oder
entnehmen
Milchsystem Reini-
gung
Milchsystem automatisch spülen.
calc'nClean Reinigen und Entkalken kombinieren
Leitungen von Kalkresten und Kaf-
feeresten befreien
Reinigung Leitungen von Kaffeeresten befreien
Entkalken Leitungen von Kalkresten befreien
26

Störungen beheben de
Reinigung Brüheinheit Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung der Brüheinheit.
Reinigung Getränke-
auslauf
Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung des Auslaufs.
Restwasserentleerung Leitungen entleeren zum Schutz des
Geräts bei Transport oder Lagerung
Sonderspülen Wenn ein Service-Programm unter-
bricht, z.B. durch einen Stromausfall,
spült das Gerät automatisch. Danach
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Tipps
Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "calc'nClean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 1l Fassungsvermögen be-
reit.
Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "calc'nClean" zusammen-
fassen.
Störungen beheben15 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht
mehr.
Gerät hat eine Störung.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
27

de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
HomeConnect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf
www.home-connect.com
.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1.
Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2.
Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3.
Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt kei-
ne Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsystem
ist falsch.
Setzen Sie zuerst das Milchsystem in den Auslauf
und dann den Milchbehälter ein.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt.
Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
28

Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kalt gebrühtes Ge-
tränk ist nicht kalt ge-
nug.
Wasser im Wassertank ist warm.
1.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem
Trinkwasser ohne Kohlensäure.
2.
Um das Getränk noch stärker abzukühlen, können
Sie Eiswürfel hinzufügen.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchsystem kann
nicht montiert oder de-
montiert werden.
Reihenfolge Montage ist falsch.
Schließen Sie zuerst das Milchsystem und dann den
Milchbehälter an. Bei der Demontage entnehmen Sie
zuerst den Milchbehälter und dann das Milchsystem.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Gerätebo-
den befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekunden
nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden.
Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten wie-
der ein.
Mahlwerk läuft nicht
an.
Gerät ist zu heiß.
1.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2.
Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu las-
sen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
29

de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwankende Milch-
schaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
30

Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Brühtemperatur ist zu hoch.
Stellen Sie die Brühtemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite19
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Kaffeebohnensorte.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einsetzen."
erscheint.
Abdeckung ist falsch eingesetzt.
1.
Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2.
Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3.
Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült.
1.
Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2.
Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen."
erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
31

de Transportieren, Lagern und Entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Über-
oder Unterspannung"
erscheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220–240V∼.
Displayanzeige "Fehler
im Wassersystem. Bit-
te Gerät neu starten."
erscheint.
Gerät hat eine Störung.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige "Bitte
calc'nClean Pro-
gramm durchführen!"
erscheint sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2.
Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen".
"Service-Programme", Seite26
Transportieren, Lagern und Entsorgen16 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
16.1 "Restwasserentleerung"
aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1.
Das Programm "Restwasserentlee-
rung" durchführen.
"Übersicht Service-Programme",
Seite26
2.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
16.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
32

Kundendienst de
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst17 Kundendienst
Die BSH Hausgeräte GmbH verlän-
gert die Verfügbarkeit von Ersatztei-
len auf 10 Jahre. Dies bezieht sich
auf alle funktionsrelevanten und
lagerfähigen Teile für Geräte, die
nach dem 1. Januar 2023 produziert
wurden.
Hinweis: Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Service-
kontakten und Garantiebedingungen,
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie über den QR-Code auf
dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedin-
gungen oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung
(EU) 2023/826 finden Sie online un-
ter
www.bosch-home.com
auf der
Produktseite und der Serviceseite Ih-
res Geräts bei den Gebrauchsanlei-
tungen und zusätzlichen Dokumen-
ten.
17.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Technische Daten18 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch
20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,6l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
350g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 38cm
Gerätebreite 30cm
Gerätetiefe 46,7cm
Gewicht, ungefüllt 9kg
Art des Mahlwerks Keramik
18.1 Informationen zu freier
und Open Source Softwa-
re
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
33

de Konformitätserklärung
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die HomeConnect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
Lizenzinformationen“.
1
Sie können
die Lizenzinformationen auf der Mar-
kenprodukt-Website herunterladen.
(Bitte suchen Sie auf der Produkt-
Website nach Ihrem Gerätemodell
und weiteren Dokumenten.) Alternativ
können Sie die entsprechenden Infor-
mationen unter ossrequest@bs-
hg.com oder BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München anfordern.
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
[email protected] oder BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
Konformitätserklärung19 Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect
Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite Ihres Geräts bei den zusätzlichen
Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
1
Je nach Geräteausstattung
34

Table of contents en
You can find additional information and explanations online.
Scan the QR code on the title page.
Table of contentsTable of contents
1 Safety .......................................... 36
1.1 General information .................. 36
1.2 Intended use .............................. 36
1.3 Restriction on user group ........ 36
1.4 Safety information ..................... 37
2 Environmental protection and
saving energy ............................ 39
2.1 Disposing of packaging ........... 39
2.2 Tips for saving energy ............. 39
3 Installation and connection ...... 40
3.1 Scope of delivery ...................... 40
3.2 Installing and connecting the
appliance .................................... 40
4 Familiarising yourself with
your appliance ........................... 40
4.1 Appliance .................................... 40
4.2 Controls ...................................... 41
5 Accessories ............................... 41
6 Before using for the first time .. 42
6.1 Preparing and cleaning the ap-
pliance ......................................... 42
6.2 Checking the water hard-
ness ............................................. 42
6.3 Overview of water hardness
levels ........................................... 42
6.4 Water filter .................................. 43
6.5 Performing initial start-up ......... 43
6.6 General information .................. 44
7 Basic operation ......................... 44
7.1 Switch the appliance on or
down. ........................................... 44
7.2 Dispensing beverages ............. 44
7.3 "doubleShot" and
"tripleShot" .................................. 45
7.4 Slow Brew and Cold Brew ...... 45
7.5 Dispensing a coffee beverage
with milk ...................................... 45
7.6 Dispensing two cups at
once ............................................. 46
8 Grinder ....................................... 46
8.1 Adjusting the grinding level .... 46
9 Childproof lock .......................... 46
9.1 Activating the child-proof
lock .............................................. 47
9.2 Deactivating the childproof
lock .............................................. 47
10 Cup heater
1
............................. 47
10.1 Activating and deactivating
the cup heater
1
....................... 47
11 Favourites ................................ 47
11.1 Saving beverages from the
beverage selection ................. 47
11.2 Saving the beverage in the
menu ......................................... 47
11.3 Changing beverage set-
tings ........................................... 47
11.4 Deleting favourites .................. 47
11.5 Sorting favourites .................... 48
12 HomeConnect ....................... 48
12.1 Setting up HomeConnect ..... 48
12.2 HomeConnect settings ......... 48
12.3 Remote diagnostics ............... 49
12.4 Data protection ........................ 49
13 Basic settings .......................... 50
13.1 Changing the basic set-
tings ........................................... 50
13.2 Overview of the basic set-
tings ........................................... 50
1
Depending on the appliance specifications
35

en Safety
14 Cleaning and servicing ........... 51
14.1 Dishwasher-safe compon-
ents ............................................ 51
14.2 Cleaning agent ........................ 51
14.3 Cleaning the appliance .......... 52
14.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ........... 52
14.5 Cleaning the milk container .. 53
14.6 Service programmes .............. 53
15 Troubleshooting ...................... 54
16 Transportation, storage and
disposal .................................... 59
16.1 Activating "Residual water
drainage" .................................. 59
16.2 Disposing of old appliance ... 59
17 Customer Service ................... 59
17.1 Product number (E-Nr.), pro-
duction number (FD) and
consecutive numbering (Z-
Nr.) ............................................. 60
18 Technical specifications ........ 60
18.1 Information regarding Free
and Open Source Software .. 60
19 Declaration of Conformity ...... 61
19.1 Statement of Compliance for
Great Britain ............................. 62
Safety 1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks.
¡ To make cold-brewed drinks.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
36

Safety en
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safety information
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer service.
Page59
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
37

en Safety
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cabinet.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance parts to cool down before touch-
ing.
WARNING‒Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the HomeConnect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the beverage outlet when dispensing drinks.
Keep persons, particularly children, away from the appliance.
38

Environmental protection and saving energy en
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
During filtering there may be a slight increase in the potassium
level, which is possibly not good for dialysis patients and people
with kidney disease.
Consult a doctor before use if you have kidney disease or follow
a special potassium diet.
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
Water from the hot water circuit can be harmful to health.
Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
Environmental protection and saving energy2 Environmental protec-
tion and saving energy
2.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
2.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less energy.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
"Basic settings", Page50
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
39

en Installation and connection
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
Installation and connection3 Installation and con-
nection
3.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note: Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
Fig.
1
Fully automatic coffee machine
Milk container
Milk tube
Adapter for milk containers
1
User manual
Insertion aid for water filter
Water hardness testing strip
3.2 Installing and connecting
the appliance
ATTENTION
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
1.
Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
2.
Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance4 Familiarising yourself
with your appliance
4.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note: Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Fig.
2
Milk container
Touch fields
Cup heater
1
Aroma lid
Bean container
Rotary selector for grinder set-
ting
Tablet compartment
Cover for water tank
Water tank
Touch display
Brewing chamber door
Cup lighting
1
Depending on the appliance specifications
40

Accessories en
Rating plate
Milk system
Beverage outlet cover
Drip tray
4.2 Controls
You can find an overview of the con-
trols for your appliance here.
Touch fields
Here you can find an overview of the
symbols that are always visible.
Switch the appliance on or
down.
Dispense two cups
Open or close the service
programmes.
Open or exit the settings.
Touch display
The touch display functions both as a
display and a control.
Favour-
ites
Select saved beverages
with personal settings.
Page47
Classic Select standard beverages.
coffee-
World
Select basic beverages
which can be extended in
conjunction with
Home Connect.
Cup warmer is switched on.
Appliance is connected to
HomeConnect.
Note: When the appliance is
switched on, you have additional op-
erating options with relevant displays
and messages, e.g. beverage set-
tings.
Set strength.
Set per-cup quantity.
Set milk ratio.
Set aroma.
Set temperature.
Accessories5 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer Service
Insulated coffee jug TCZ4001 17006781
Water filter TCZ7003 17008381
Water filter pack of 3 TCZ7033 17008382
Cleaning tablets TCZ8001A 00312097
Descaling tablets TCZ8002A 00312094
Care set TCZ8004A 00312105
Milk container TCZ8009N 17008531
41

en Before using for the first time
Before using for the first time6 Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing and cleaning the
appliance
Remove the protective foils and
clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION
Unsuitable beans can block the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add instant coffee.
Fig.
3
-
25
Note: Fill the water tank with fresh,
cold, non-carbonated drinking water
every day.
Tip: To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
6.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1.
Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2.
Allow the water to drain off the test
strip.
3.
Read the water hardness off the
test strip after 1minute.
"Overview of water hardness
levels", Page42
Note: Please use the test strip even if
you have a water softening system in-
stalled as they generate different wa-
ter hardnesses.
Tips
You can change the settings at
any time.
"Basic settings", Page50
If the water hardness exceeds
21°dH (3.8mmol/l), you can fill
the water tank with prefiltered wa-
ter to reduce limescale deposits.
6.3 Overview of water hardness levels
The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hard-
ness.
Setting Ring setting on
INTENZA filter
German degrees
in °dH
Total hardness in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1.3
2 A 8 - 14 1.3 - 2.5
3 B 15 - 21 2.5 - 3.8
42

Before using for the first time en
Setting Ring setting on
INTENZA filter
German degrees
in °dH
Total hardness in
mmol/l
4
1
C 22 - 30 > 3.8
6.4 Water filter
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
The limescale content of the water in-
fluences the aroma and crema of cof-
fee. There is an aroma ring on the
underside of the BRITA INTENZA wa-
ter filter. Turn the aroma ring to set
the optimum aroma level for your
mains water.
Inserting the water filter
ATTENTION
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1.
Press .
2.
Select "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
Changing or removing the water
filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1.
Press .
2.
Select "INTENZA filter".
3.
Select "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Notes
Dispose of spent water filters ac-
cording to local regulations.
Always store replacement water fil-
ters in a cool and dry place in their
original sealed packaging.
Tips
You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
"Accessories", Page41
6.5 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for first use. First use appears when
switching on for the first time or after
resetting to the factory settings.
1.
Press to switch the appliance
on.
2.
Follow the instructions on the dis-
play.
The display will guide you through
the programme.
Notes
If you want to set up HomeCon-
nect now, follow the instructions in
the HomeConnect app.
If "Demo mode" is selected, only
the displays will work. You cannot
1
Factory setting
43

en Basic operation
dispense a beverage or run a pro-
gramme.
6.6 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
"Adjusting the grinding level",
Page46
During operation water droplets
may form at the ventilation slits
and on the lid of the tablet com-
partment.
If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
Page50
For technical reasons steam can
escape from the appliance.
The first beverage will not yet have
its full aroma if:
– You are using the appliance for
the first time.
– You have run a service pro-
gramme.
– You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Tip: You will get a stable, fine-pored
crema after you have started up your
appliance and dispensed a few cups.
Basic operation7 Basic operation
7.1 Switch the appliance on or
down.
Press .
When the appliance switches on,
the display shows the logo. When
the appliance is switched on or off,
it will rinse automatically. When
switched off, the appliance will
emit steam into the drip tray for
cleaning. The appliance will not
rinse itself if it is still warm when
switched on, or if no beverage was
dispensed before it was switched
off.
7.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
If you are dispensing a beverage
with milk, always connect the milk
44

Basic operation en
container filled with milk or the
milk adapter to a milk carton.
You can only connect the milk con-
tainer or milk adapter if the milk
system is fitted with the adapter
and the hose in the beverage out-
let cover.
The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
7.3 "doubleShot" and
"tripleShot"
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note: The functions "doubleShot" and
"tripleShot" depend on the beverage
strength and beverage size selected.
7.4 Slow Brew and Cold Brew
Slow Brew and Cold Brew are slowly
brewed beverages that your appli-
ance dispenses in a pulsating bever-
age flow that is not continuous. This
type of coffee preparation exists as a
hot and a cold version. Dispensing of
the beverage takes several minutes.
Note: Fill the water tank with fresh,
cold, non-carbonated drinking water
before dispensing drinks.
7.5 Dispensing a coffee bever-
age with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
The milk container or milk adapter
is connected.
The milk container is filled with
milk or the milk adapter hose is
immersed in milk.
1.
Place a glass underneath the
beverage outlet.
2.
Press "Classic".
3.
Select and press the beverage
symbol for latte macchiato.
4.
Press "Start".
To completely stop dispensing
the beverage, press "Stop".
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip".
After preparing the beverage, the
milk system will automatically
clean itself with a short jet of
steam.
The beverage is prepared and
then runs into the glass.
Notes
If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
The appliance saves the settings
automatically.
45

en Grinder
Tips
You can also pre-heat cups before
dispensing using hot water or the
cup heater
1
.
You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
7.6 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
Note: If the "doubleShot" or
"tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
once is not possible.
1.
Press .
The display shows the setting .
2.
Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
3.
Press .
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grind-
ing operations.
The beverage is brewed and then
runs into the cups.
4.
Wait until the process is complete.
Grinder8 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
8.1 Adjusting the grinding
level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grind-
ing level is not set properly.
Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding
level for lightly
roasted beans
Turn rotary se-
lector anticlock-
wise.
Coarse grind-
ing level for
dark-roasted
beans
Turn rotary se-
lector clockwise.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip: If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is dispensed too quickly
and with too little crema, set a finer
grinding level.
Childproof lock9 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
1
Depending on the appliance specifications
46

Cup heater en
9.1 Activating the child-proof
lock
Requirement: The appliance is
switched on.
Press and hold for at least
3seconds.
The childproof lock is activated.
9.2 Deactivating the childproof
lock
Press and hold for at least
3seconds.
The childproof lock is deactivated.
Cup heater10 Cup heater
1
You can use the cup heater to pre-
heat your cups.
10.1 Activating and deactivat-
ing the cup heater
1
WARNING
Risk of burns!
The cup heater
1
can become very
hot.
Never touch the cup heater
1
while
hot.
Allow the hot cup heater
1
to cool
down before touching it.
Tip: Place the cups with their base
on the cup heater to warm them to
optimum effect
1
.
Favourites11 Favourites
Save beverages with your personal
settings as a favourite.
You can mark your favourites with a
colour. A favourite is a beverage with
personal settings. You can change
the settings at any time.
Note: To exit the settings, press or
start dispensing the beverage.
11.1 Saving beverages from
the beverage selection
1.
Select a beverage from "Classic"
or "coffeeWorld".
2.
Select the personal beverage set-
tings.
3.
Press "Favourite".
4.
Select the required colour for the
beverage.
5.
Press "Save".
11.2 Saving the beverage in
the menu
1.
Press "Favourites".
2.
Press .
The display shows all available
beverages.
3.
Select the required beverage.
4.
Select the personal beverage set-
tings.
5.
Press "Next".
6.
Select the required colour for the
beverage.
7.
Press "Save".
11.3 Changing beverage set-
tings
1.
Press "Favourites".
2.
Select the beverage and press
briefly.
3.
Change the beverage settings.
4.
Press "Apply".
The new settings are saved.
11.4 Deleting favourites
1.
Press "Favourites".
2.
Select the beverage.
3.
Press the beverage for at least
3seconds.
4.
Confirm "Delete".
1
Depending on the appliance specifications
47

en HomeConnect
11.5 Sorting favourites
1.
Press "Settings".
2.
Press "Personalisation".
3.
Press "Sort favourites".
4.
Sort favourites, e.g. by name or
colour.
HomeConnect 12 HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at:
www.home-connect.com
.
To be able to use HomeConnect,
you must first set up the connection
to the WLAN home network (Wi-Fi
1
)
and to the HomeConnect app.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tip: Please also follow the instruc-
tions in the HomeConnect app.
Notes
Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
"Safety", Page36
Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
12.1 Setting up HomeConnect
Requirements
The HomeConnectapp has been
installed on your mobile device.
The appliance is receiving signals
from the WLAN home network (Wi-
Fi) at its installation location.
1.
Open the HomeConnect app and
scan the following QR code.
Fig.
26
2.
Follow the instructions in the
HomeConnect app.
12.2 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
Overview of the Home Connect settings
You can find an overview of the HomeConnect settings and network settings
here.
Basic setting Selection Description
WiFi connection On
Off
Switch off the wireless module during
long absences or to save energy.
1
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
48

HomeConnect en
Basic setting Selection Description
Note: In networked standby mode your
appliance requires max. 2W.
Remote start On
Off
Switch remote start on the appliance
on and off.
Note: With the HomeConnect app only
switch-off is possible.
Add mobile
device
- Connect the appliance to the "Home
Connect" app or additional accounts.
Network informa-
tion
- Display network information and appli-
ance information.
Delete network
settings
-
Note: You cannot operate your appli-
ance via the "Home Connect" app
without a network connection.
Software update -
Note: This setting is only available with
a software update.
12.3 Remote diagnostics
Customer Service can use Remote
Diagnostics to access your appliance
if you contact them, have your appli-
ance connected to the HomeCon-
nect server and if Remote Dia-
gnostics is available in the country in
which you are using the appliance.
Tip: For further information and de-
tails about the availability of Remote
Diagnostics in your country, please
visit the service/support section of
your local website:
www.home-
connect.com
.
12.4 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is re-
gistered on a home network connec-
ted to the Internet, your appliance will
transmit the following types of data to
the HomeConnect server (initial re-
gistration):
Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the in-
stalled Wi-Fi communication mod-
ule).
Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
The current software and hardware
version of your appliance.
Status of any previous resetting to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note: Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
49

en Basic settings
Basic settings13 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
13.1 Changing the basic set-
tings
1.
Change the required basic setting.
The appliance saves the basic set-
ting automatically.
2.
To exit the basic settings, press
.
13.2 Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temperat-
ure.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause between
milk and coffee.
Resetting beverage para-
meters
Reset the beverage set-
tings.
Appliance setting Cup heater
1
Switch the cup heater
1
on
or off.
Automatic switch-off Set the time after which
the appliance switches
off.
Display brightness Set the brightness in
steps.
Sounds Switch sounds on and
off.
Set the volume.
Water hardness Set the water hardness.
Language Set the language.
Factory settings Reset the appliance to
the factory settings.
Personalisation
Operation after switch-on Set the display screen for
"Favourites", "Classic" or
"coffeeWorld".
Sort favourites Set the sequence of fa-
vourites.
1
Depending on the appliance specifications
50

Cleaning and servicing en
HomeConnect Information about
HomeConnect
Appliance information Beverage counter Display the number of
beverages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started.
Version information Display network informa-
tion and appliance inform-
ation.
Licence information Display FOSS licence
text.
Mode for demo pur-
poses
Switch "Demo mode" on
or off.
Cleaning and servicing14 Cleaning and servi-
cing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
14.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION
Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the components above 60°C.
Suitable:
Drip tray
– Drip plate
– Coffee dregs container
Milk system with adapter
Milk container with lid
Not suitable:
Water tank
Water tank lid
Brewing unit
Beverage dispenser cover
14.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
51

en Cleaning and servicing
ATTENTION
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling
agents may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
"Accessories", Page41
Tips
Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
14.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance
parts to cool down before touch-
ing.
1.
Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
2.
Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after beverages have
been dispensed.
3.
Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4.
If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note: The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
14.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits.
52

Cleaning and servicing en
1.
Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
Remove the coffee dregs con-
tainer from the drip tray and
take off the drip plate.
Fig.
27
2.
Clean and dry all parts.
Insert the coffee dregs container
in the drip tray and put the drip
plate on top.
Insert the drip tray with the cof-
fee dregs container in the appli-
ance.
Fig.
28
14.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
Fig.
18
-
19
14.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
ATTENTION
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only use cleaning tablets in the
tablet compartment.
Do not put descaling tablets or
other products in the tablet com-
partment.
Notes
The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Tips
In addition to the automatic rinsing
process, also remove and clean
the brewing unit regularly.
Use lukewarm water for the service
programmes.
Using the service programmes
Press .
Display indicates progress
oftheprogramme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.
Note: The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter
Milk system cleaning Rinse the milk system automatically.
53

en Troubleshooting
calc'nClean Combine cleaning and descaling
Remove residues of limescale and
coffee from the pipes
Cleaning Remove residues of coffee from the
pipes
Descaling Remove residues of limescale from the
pipes
Brewing unit cleaning The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Beverage outlet clean-
ing
The display shows optimum cleaning
of the outlet step by step.
Residual water drain-
age
Drain the pipes to protect the appli-
ance during transport or storage
Special rinsing If a service programme is interrupted,
e.g. due to a power failure, the appli-
ance will rinse itself automatically. The
appliance is then ready for use again.
Tips
If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programme, keep
a container with a capacity of min.
1l at the ready.
If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean"
service programme.
Troubleshooting15 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
54

Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer
responds.
Appliance has a fault.
1.
Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2.
Re-insert the mains plug.
HomeConnect is not
working properly.
Different causes are possible.
Go to
www.home-connect.com
.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1.
Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2.
Push the red lever up to the left.
3.
Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system.
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Order for connecting the milk container and milk sys-
tem is wrong.
First insert the milk system into the outlet and then
the milk container.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
55

en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Cold-brewed bever-
age is not cold
enough.
Water in water tank is warm.
1.
Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
2.
You can add ice cubes to cool the beverage down
even more.
Appliance is not dis-
pensing hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk system cannot be
assembled or disas-
sembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and then the milk con-
tainer. When disassembling, you must first remove
the milk container and then the milk system.
Appliance is not dis-
pensing drinks.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed.
Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1.
Disconnect the appliance from the mains.
2.
Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Coffee or milk froth
quality varies widely.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
56

Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Milk froth quality var-
ies widely.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page46
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee beans are no longer freshly roasted.
Use fresh coffee beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page46
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page46
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page46
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page46
57

en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Coffee tastes burnt. Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Brewing temperature is too high.
Set the brewing temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page46
Coffee beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.".
Cover is wrongly inserted.
1.
Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2.
Push the red lever up to the left.
3.
Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please
fill water tank." despite
the fact that the water
tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh drinking water.
Float is stuck in the water tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1.
Rinse the water filter according to the instructions.
2.
Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1.
Clean the water tank thoroughly.
2.
Start the descaling programme.
Display shows "Please
clean brewing unit.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Over-
voltage or under-
voltage".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220–240V∼.
58

Transportation, storage and disposal en
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Error
in water system.
Please restart appli-
ance.".
Appliance has a fault.
1.
Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2.
Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "Please run
calc'nClean pro-
gramme!".
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1.
Insert a new water filter.
2.
Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing" service programme.
"Service programmes", Page53
Transportation, storage and disposal16 Transportation, stor-
age and disposal
16.1 Activating "Residual wa-
ter drainage"
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1.
Run the "Residual water drainage"
programme.
"Overview of service pro-
grammes", Page53
2.
Disconnect the appliance from
mains power supply.
16.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1.
Unplug the appliance from the
mains.
2.
Cut through the power cord.
3.
Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the re-
turn and recycling of
used appliances as ap-
plicable throughout the
EU.
Customer Service17 Customer Service
BSH Hausgeräte GmbH is extending
the availability of spare parts to 10
years. This refers to all functionally
relevant and storable parts for appli-
ances produced after 1st January
2023.
59

en Technical specifications
Note: Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information about the war-
ranty period and the warranty condi-
tions in your country is available via
the QR code on the enclosed docu-
ment on service contacts and war-
ranty conditions, from our customer
service or on our website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
You can find the contact details for
our customer service via the QR
code on the enclosed document on
service contacts and warranty condi-
tions or on our website.
You can find the information required
as per Regulation (EU) 2023/826 on-
line at
www.bosch-home.com
on the
product and service pages for your
appliance, in the area of user manu-
als and additional documents.
17.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive number-
ing (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Technical specifications18 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure
20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,6l
Maximum capacity of
bean container
350g
Length of the power
cable
100cm
Appliance height 38cm
Appliance width 30cm
Appliance depth 46,7cm
Weight, empty 9kg
Type of grinder Ceramic
18.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your
HomeConnect app: "Profile -> Legal
information -> Licence Information".
1
You can download the licence in-
formation on the brand product web-
site. (Please search on the product
website for your appliance model
1
Depending on the appliance specifications
60

Declaration of Conformity en
and additional documents). Alternat-
ively, you can request the relevant in-
formation from oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739
Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
relevant appliance.
Declaration of Conformity19 Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby declares that the appliance with Home Connect
functionality conforms to the essential requirements and other relevant provi-
sions of Directive 2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of Conformity can be found online at
www.bosch-
home.com
among the additional documents on the product page for your ap-
pliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH declares that the appliance with HomeCon-
nect functionality is in compliance with relevant statutory requirements.
1
A detailed Declaration of Conformity can be found online at
www.bosch-
home.co.uk
among the additional documents on the product page for your
appliance.
1
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz): Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
1
Only applies to Great Britain
61

en Declaration of Conformity
19.1 Statement of Compliance
for Great Britain
The full Statement of Compliance ac-
cording to the Product Security and
Telecommunications Infrastructure
(Security Requirements for Relevant
Connectable Products) Regulations
2023 can be found online at
www.bosch-home.co.uk among the
additional documents on the product
page for your appliance.
Product type
This statement of compliance covers
the products described in this inform-
ation for use whose model identifier
group is seen on the title page. The
full model identifier is made up of the
characters before the slash in the
product number (E no.) which can be
found on the rating plate. Alternat-
ively, you can also find the model
identifier in the first line of the UK En-
ergy Label.
Name and address of manufacturer
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Strasse 34, 81739 München, Ger-
many
This statement of compliance is pre-
pared by the manufacturer.
The manufacturer, BSH Hausgeräte
GmbH deems that it has complied
with
provision 5.1-1 of ETSI EN 303
645 v2.1.1 and, where relevant,
provision 5.1-2 of ETSI EN 303
645 v2.1.1;
provision 5.2-1 of ETSI EN 303
645 v2.1.1;
provision 5.3-13 of ETSI EN 303
645 v2.1.1.
Support period
BSH Hausgeräte GmbH will provide
security updates that are necessary
to maintain the main functions free of
charge until at least 28/02/2034.
62

Table des matières fr
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en
ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
Table des matièresTable des matières
1 Sécurité ...................................... 64
1.1 Indications générales ............... 64
1.2 Conformité d’utilisation ............ 64
1.3 Restrictions du périmètre utili-
sateurs ........................................ 64
1.4 Consignes de sécurité ............. 65
2 Protection de l'environnement
et économies d'énergie ............ 68
2.1 Élimination de l'emballage ...... 68
2.2 Économies d’énergie ............... 68
3 Installation et branchement ..... 68
3.1 Contenu de la livraison ............ 68
3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil ................................................ 69
4 Description de l'appareil ........... 69
4.1 Appareil ....................................... 69
4.2 Éléments de commande ......... 69
5 Accessoires ............................... 70
6 Avant la première utilisation .... 70
6.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil ................................................ 70
6.2 Déterminer la dureté de
l’eau ............................................. 71
6.3 Aperçu des degrés de dureté
de l’eau ....................................... 71
6.4 Filtre à eau ................................. 72
6.5 Première mise en service ........ 72
6.6 Indications générales ............... 72
7 Utilisation ................................... 73
7.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil. ............................................... 73
7.2 Préparation de boisson ........... 73
7.3 "doubleShot" et "tripleShot" ..... 74
7.4 Slow Brew et Cold Brew .......... 74
7.5 Préparer une boisson à base
de café avec du lait .................. 74
7.6 Préparer deux tasses à la
fois ............................................... 75
8 Moulin ........................................ 75
8.1 Régler le degré de mouture ... 75
9 Sécurité enfants ........................ 76
9.1 Activer la sécurité enfants ....... 76
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants ............................................. 76
10 Chauffage pour tasses
1
......... 76
10.1 Activer ou désactiver le
chauffage pour tasses
1
......... 76
11 Favoris ..................................... 76
11.1 Enregistrer une boisson à
partir de la sélection des
boissons ................................... 76
11.2 Enregistrer la boisson dans
le menu ..................................... 77
11.3 Modifier les réglages des
boissons ................................... 77
11.4 Effacer un favori ...................... 77
11.5 Trier les favoris ........................ 77
12 HomeConnect ....................... 77
12.1 Configurer HomeConnect .... 78
12.2 Réglages HomeConnect ...... 78
12.3 Diagnostic à distance ............ 79
12.4 Protection des données ........ 79
13 Réglages de base ................... 79
13.1 Modifier les réglages de ba-
se ............................................... 79
13.2 Aperçu des réglages de ba-
se ............................................... 79
14 Nettoyage et entretien ............ 81
1
Selon l'équipement de l'appareil
63

fr Sécurité
14.1 Nettoyage au lave-vaisselle .. 81
14.2 Produits de nettoyage ............ 81
14.3 Nettoyer l'appareil ................... 82
14.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de ca-
fé ................................................ 82
14.5 Nettoyer le réservoir de lait ... 82
14.6 Programmes d‘entretien ........ 82
15 Dépannage ............................... 84
16 Transport, stockage et élimi-
nation ........................................ 89
16.1 Activer "Vidange de l’eau ré-
siduelle" .................................... 89
16.2 Mettre au rebut un appareil
usagé ........................................ 90
17 Service après-vente ................ 90
17.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD) et
numéro de série (Z-Nr.) ......... 90
18 Données techniques ............... 90
18.1 Informations concernant les
logiciels libres et open sour-
ce ............................................... 91
19 Déclaration de conformité ..... 91
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour préparer des boissons infusées à froid.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
64

Sécurité fr
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
65

fr Sécurité
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page90
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
66

Sécurité fr
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Le démarrage à distance sans surveillance avec l’application
HomeConnect peut entraîner des brûlures pour des tiers.
Ne pas mettre la main sous le distributeur de boissons pendant
que la boisson est versée.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs car-
diaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appa-
reil.
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
67

fr Protection de l'environnement et économies d'énergie
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Pendant la filtration, il peut y avoir une légère augmentation de la
teneur en potassium, ce qui peut affecter les patients dialysés et
les personnes souffrant d’une maladie rénale.
Consulter un médecin avant l’utilisation en cas de maladie ré-
nale ou de régime spécial à base de potassium.
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
L’eau du circuit d’eau chaude peut être dangereuse pour la santé.
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et
froide, non gazeuse.
Protection de l'environnement et économies d'énergie2 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
2.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
2.2 Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes,
votre appareil consommera encore
moins d’énergie.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
"Réglages de base", Page79
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent la
consommation d'énergie.
Installation et branchement3 Installation et branche-
ment
3.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque : Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
Fig.
1
Machine à café automatique
Réservoir de lait
Tuyau à lait
68

Description de l'appareil fr
Adaptateur pour réservoir de lait
1
Notice d'utilisation
Outil de mise en place du filtre
à eau
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1.
Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau.
2.
Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à
contact de protection installée
dans les règles.
Description de l'appareil4 Description de l'appa-
reil
4.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque : Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Fig.
2
Réservoir de lait
Champs tactiles
Chauffage pour tasses
1
Couvercle préservateur d’arôme
Réservoir pour café en grains
Sélecteur du réglage de finesse
de la mouture
Compartiment à pastille
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d'eau
Écran tactile
Porte du compartiment de per-
colation
Éclairage des tasses
Plaque signalétique
Mousseur de lait
Couvercle de la buse d‘écoule-
ment
Cuvette d’égouttage
4.2 Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des élé-
ments de commande de votre appa-
reil.
Champs tactiles
Vous trouverez ici un aperçu des
symboles qui sont toujours visibles.
Allumer ou éteindre l’appa-
reil.
1
Selon l'équipement de l'appareil
69

fr Accessoires
Préparer deux tasses
Ouvrir ou quitter les pro-
grammes d‘entretien.
Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Écran tactile
L’écran tactile sert aussi bien d’affi-
chage que d’élément de commande.
Favoris Sélectionner les boissons
enregistrées avec des ré-
glages personnels.
Page76
Clas-
siques
Sélectionner des boissons
standard.
coffee-
World
Sélectionner des boissons
de base qui peuvent être
adaptées en liaison avec
Home Connect.
Le chauffe-tasses est acti-
vé.
L’appareil est connecté à
HomeConnect.
Remarque : Lorsque l‘appareil est en
marche, vous disposez d‘autres pos-
sibilités de commande avec affi-
chages et messages correspondants,
p.ex. les réglages de boissons.
Régler l‘intensité.
Régler la quantité de rem-
plissage.
Régler la part de lait.
Régler l‘arôme.
Régler la température.
Accessoires5 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service client
Verseuse, isolée TCZ4001 17006781
Filtre à eau TCZ7003 17008381
Pack de 3 filtres à eau TCZ7033 17008382
Pastilles de nettoyage TCZ8001A 00312097
Pastilles de détartrage TCZ8002A 00312094
Kit d'entretien TCZ8004A 00312105
Réservoir à lait TCZ8009N 17008531
Avant la première utilisation6 Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil
Retirez les films protecteurs et net-
toyez l‘appareil et ses différents com-
posants. Suivez les instructions de la
figure au début de la présente notice.
70

Avant la première utilisation fr
ATTENTION
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig.
3
-
25
Remarque : Remplissez le réservoir
d‘eau potable fraîche non gazeuse
tous les jours.
Conseil : Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
6.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1.
Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2.
Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3.
Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
"Aperçu des degrés de dureté
de l’eau", Page71
Remarque : Utilisez la bandelette de
test même si un adoucisseur d'eau
est installé, car les adoucisseurs gé-
nèrent des duretés d'eau différentes.
Conseils
Vous pouvez modifier les réglages
à tout moment.
"Réglages de base", Page79
Si la dureté de l'eau est supérieure
à 21°dH (3,8mmol/l), vous pou-
vez remplir le réservoir avec de
l'eau préfiltrée afin de réduire les
dépôts de calcaire dans le réser-
voir d'eau.
6.3 Aperçu des degrés de dureté de l’eau
Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés
de dureté de l’eau.
Puissance Bague de réglage
du filtre INTENZA
Dureté allemande
en °dH
Dureté totale en
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
1
Réglage usine
71

fr Avant la première utilisation
6.4 Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
La teneur en calcaire de l’eau in-
fluence l’arôme et la créma du café.
Sur la partie inférieure du filtre à eau
BRITA INTENZA se trouve un anneau
aromatique. Pour régler le niveau
d’arôme optimal pour votre eau du
robinet, tournez l’anneau aromatique.
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1.
Appuyer sur .
2.
Sélectionner "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
Changer ou retirer le filtre à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1.
Appuyer sur .
2.
Sélectionner "Filtre INTENZA".
3.
Sélectionner "Remplacer" ou "Reti-
rer" et suivre les instructions figu-
rant à l’écran.
Remarques
Jetez le filtre à eau usagé selon
les consignes locales.
Rangez les filtres à eau de re-
change dans leur emballage scellé
d’origine, dans un lieu frais et sec.
Conseils
Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
"Accessoires", Page70
6.5 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service apparaît lors
de la première mise sous tension ou
après la réinitialisation des para-
mètres d’usine.
1.
Allumez l‘appareil avec .
2.
Suivre les instructions figurant à
l’écran.
L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Remarques
Si vous souhaitez configurer main-
tenant HomeConnect, suivez les
instructions apparaissant dans
l’appli HomeConnect.
Lorsque "Mode démonstration" est
sélectionné, seuls les affichages
fonctionnent. Vous ne pouvez pré-
parer aucune boisson ni effectuer
aucun programme.
6.6 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
72

Utilisation fr
Remarques
À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
"Régler le degré de mouture",
Page75
Pendant le fonctionnement, des
gouttes d‘eau peuvent se former
au niveau des fentes d‘aération et
sur le couvercle du compartiment
à pastille.
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain temps, l‘appa-
reil s‘éteint automatiquement. Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base.
Page79
Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa-
reil.
La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
– Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
– Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
– Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Conseil : Une «crème» fine et
consistante sera obtenue lorsque
vous aurez préparé quelques tasses
après la mise en service de votre ap-
pareil.
Utilisation7 Utilisation
7.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil.
Appuyer sur .
À la mise en marche, l‘écran af-
fiche le logo de la marque. À la
mise en marche et à l’arrêt, l’appa-
reil se rince automatiquement. À
l’arrêt de l’appareil, la vapeur
s’écoule dans la cuvette d’égout-
tage pour le nettoyage. Si l’appa-
reil est encore chaud à la mise en
marche ou si aucune boisson n’a
été préparée avant l’arrêt, l’appa-
reil ne se rince pas.
7.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
73

fr Utilisation
Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait ou l‘adapta-
teur pour brique de lait.
Vous pouvez raccorder le réservoir
de lait ou l‘adaptateur de lait uni-
quement si le système de lait est
équipé de l‘adaptateur et du tuyau
monté dans le couvercle de la
buse d‘écoulement.
Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
Si le mousseur de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
7.3 "doubleShot" et "triple-
Shot"
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque : Les fonctions "double-
Shot" et "tripleShot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
7.4 Slow Brew et Cold Brew
Slow Brew sont Cold Brew sont des
boissons préparées lentement, que
votre appareil délivre sous la forme
d'un flux pulsé, discontinu. Ce type
de préparation du café existe en va-
riante chaude et froide. La prépara-
tion du café dure plusieurs minutes.
Remarque : Remplissez le réservoir
d‘eau potable fraîche froide, non ga-
zeuse, avant la préparation.
7.5 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
Le réservoir de lait ou l‘adaptateur
de lait est raccordé.
Le réservoir de lait est rempli de
lait ou le tuyau de lait de l‘adapta-
teur est plongé dans le lait.
1.
Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2.
Appuyez sur "Classiques".
3.
Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer
dessus.
4.
Appuyez sur "Start".
Pour arrêter complètement la
préparation de boisson, appuyer
sur "Stop".
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Sauter".
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
L’appareil prépare la boisson et la
verse ensuite dans le verre.
74

Moulin fr
Remarques
Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseils
Vous pouvez préchauffer les
tasses en prélevant de l‘eau
chaude ou en utilisant le chauffe-
tasses
1
.
Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
7.6 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque : Si la fonction "double-
Shot" ou "tripleShot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1.
Appuyez sur .
L’écran affiche le réglage .
2.
Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
3.
Appuyer sur .
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
L’appareil effectue la percolation
et la boisson s’écoule dans les
tasses.
4.
Attendre la fin de l’opération.
Moulin8 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
8.1 Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture sou-
haité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra-
duellement à l’aide du sélecteur
rotatif.
Degré de
mouture
Réglage
Degré de
mouture fin
pour du café
en grains tor-
réfié clair
Tourner le sélec-
teur dans le sens
inverse des ai-
guilles d’une
montre.
Degré de
mouture gros-
sier pour du
café en grains
torréfié foncé
Tourner le sélec-
teur dans le sens
des aiguilles d’une
montre.
1
Selon l'équipement de l'appareil
75

fr Sécurité enfants
Degré de
mouture
Réglage
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil : Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café est versé trop rapidement
et n’a pas assez de créma, optez
pour une mouture plus fine.
Sécurité enfants9 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
9.1 Activer la sécurité enfants
Condition : L’appareil est allumé.
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
La sécurité enfants est activée.
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
La sécurité enfants est désactivée.
Chauffage pour tasses10 Chauffage pour
tasses
1
Vous pouvez chauffer vos tasses
avec le chauffe-tasses.
10.1 Activer ou désactiver le
chauffage pour tasses
1
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le chauffe-tasses
1
devient très
chaud.
Ne jamais toucher le chauffe-
tasses
1
très chaud.
Laisser le chauffe-tasses
1
refroidir
avant de le toucher.
Conseil : Pour bien chauffer les
tasses, placez-les avec le fond sur le
chauffe-tasses
1
.
Favoris11 Favoris
Enregistrez les boissons contenant
des réglages personnels sous forme
de favori.
Vous pouvez identifier chaque favori
avec une couleur. Un favori contient
une boisson nécessitant des ré-
glages personnels. Vous pouvez mo-
difier les réglages à tout moment.
Remarque : Pour quitter les ré-
glages, appuyer sur ou lancer la
préparation de la boisson.
11.1 Enregistrer une boisson à
partir de la sélection des
boissons
1.
Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "coffeeWorld".
2.
Effectuer les réglages de boissons
personnels.
3.
Appuyer sur "Favori".
4.
Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
5.
Appuyer sur "Enregistrer".
1
Selon l'équipement de l'appareil
76

HomeConnect fr
11.2 Enregistrer la boisson
dans le menu
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Appuyer sur .
L‘écran indique toutes les bois-
sons disponibles.
3.
Sélectionner la boisson souhaitée.
4.
Effectuer les réglages de boissons
personnels.
5.
Appuyer sur "Suivant".
6.
Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
7.
Appuyer sur "Enregistrer".
11.3 Modifier les réglages des
boissons
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Sélectionner la boisson et appuyer
brièvement dessus.
3.
Modifier les réglages des bois-
sons.
4.
Appuyer sur "Valider".
Les nouveaux réglages sont mé-
morisés.
11.4 Effacer un favori
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Sélectionner la boisson.
3.
Appuyer sur la boisson pendant au
moins 3secondes.
4.
Confirmer "Supprimer".
11.5 Trier les favoris
1.
Appuyer sur "Réglages".
2.
Appuyer sur "Personnalisation".
3.
Appuyer sur "Tri des favoris".
4.
Trier les favoris, p.ex. d‘après leur
nom ou leur couleur.
HomeConnect 12 HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com
.
Pour utiliser HomeConnect, configu-
rez d'abord la connexion à votre ré-
seau domestique WLAN (Wi-Fi
1
) et à
l'application HomeConnect.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseil : Observez également les
consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
"Sécurité", Page64
Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
1
Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
77

fr HomeConnect
12.1 Configurer HomeConnect
Conditions
L’appli HomeConnectest configu-
rée sur l’appareil mobile.
L'appareil a accès à votre réseau
domestique WLAN (Wi-Fi) depuis
le lieu d'installation.
1.
Ouvrez l'appli HomeConnect et
scannez le code QR ci-après.
Fig.
26
2.
Suivez les instructions de l'appli
HomeConnect.
12.2 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de HomeConnect et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
Connexion Wi-Fi Marche
Arrêt
Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque : En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Démarrage à dis-
tance
Marche
Arrêt
Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque : La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘appli-
cation HomeConnect.
Ajouter un appa-
reil mobile
- Connecter l‘appareil à l’appli "Home
Connect" ou à des comptes supplé-
mentaires.
Informations sur le
réseau
- Afficher des informations sur le réseau
et l‘appareil.
Supprimer les ré-
glages réseau
-
Remarque : Sans connexion au ré-
seau, la commande via l‘application
"Home Connect" est impossible.
Mise à jour du lo-
giciel
-
Remarque : Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour logi-
cielle.
78

Réglages de base fr
12.3 Diagnostic à distance
Le service après-vente peut accéder
à votre appareil via le diagnostic à
distance si vous en faites la de-
mande spécifique, si votre appareil
est connecté au serveur
HomeConnect et si le diagnostic à
distance est disponible dans le pays
où vous utilisez l'appareil.
Conseil : Pour plus d'informations et
pour connaître la disponibilité du ser-
vice de diagnostic à distance dans
votre pays, veuillez consulter la sec-
tion Service/Support du site internet
local:
www.home-connect.com
.
12.4 Protection des données
Observez les conseils de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau domes-
tique relié à Internet, votre appareil
transmet les catégories de données
suivantes au serveur HomeConnect
(premier enregistrement):
Identifiant unique de l’appareil
(constitué de codes d'appareil ain-
si que de l'adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
La version actuelle du logiciel et
du matériel de votre électroména-
ger.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages d'usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et s'avère uniquement
nécessaire au moment où vous sou-
haitez utiliser les fonctions
HomeConnect pour la première fois.
Remarque : Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu’avec l’application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’appli
HomeConnect.
Réglages de base13 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
13.1 Modifier les réglages de
base
1.
Modifier le réglage de base sou-
haité.
L‘appareil mémorise le réglage de
base automatiquement.
2.
Appuyer sur pour quitter les ré-
glages de base.
13.2 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola-
tion
Régler la température de
percolation.
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
et café.
79

fr Réglages de base
Réinitialiser les para-
mètres boisson
Réinitialiser les réglages
de boissons.
Réglage de l‘appareil Chauffe-tasses
1
Activer ou désactiver le
chauffe-tasses
1
.
Arrêt automatique Régler la durée après la-
quelle l‘appareil s‘éteint.
Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
étapes.
Sons Allumer et éteindre les
sons.
Régler le volume.
Dureté de l’eau Régler la dureté de l’eau.
Langue Régler la langue.
Réglages d‘usine Remettre l‘appareil aux
réglages usine.
Personnalisation
Fonctionnement après la
mise en service
Régler l‘écran pour "Favo-
ris", "Classiques" ou "cof-
feeWorld".
Tri des favoris Déterminer l‘ordre des fa-
voris.
HomeConnect Informations concernant
HomeConnect
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jusqu‘au
prochain changement de
filtre à eau ou démarrage
du programme d‘entre-
tien.
Information sur la version Afficher des informations
sur le réseau et l‘appareil.
Information sur la licence Afficher le texte de la li-
cence FOSS.
Mode d‘opération à des
fins de démonstration
Activer ou désactiver
"Mode démonstration".
1
Selon l'équipement de l'appareil
80

Nettoyage et entretien fr
Nettoyage et entretien14 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
14.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION
Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à
plus de 60°C.
Adapté:
Cuvette d‘égouttage
– Égouttoir
– Bac à marc de café
Système de lait avec adaptateur
Réservoir de lait avec couvercle
Non adapté:
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Unité de percolation
Couvercle de la buse d'écoule-
ment
14.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
"Accessoires", Page70
Conseils
Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs pour retirer les sels
qui y adhèrent éventuellement. Les
sels peuvent occasionner une
rouille superficielle sur les surfaces
en acier inox.
81

fr Nettoyage et entretien
Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
14.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1.
Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec un chiffon en micro-
fibres.
2.
Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
3.
Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque : L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
14.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts.
1.
Retirer la cuvette d’égouttage et le
réservoir pour marc de café en les
tirant vers l’avant.
Retirer le bac à marc de café de
la cuvette d’égouttage et enlever
l’égouttoir.
Fig.
27
2.
Nettoyer et sécher toutes les
pièces.
Insérer le bac à marc de café
dans la cuvette d’égouttage et
mettre l’égouttoir en place.
Mettre en place la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de
café dans l’appareil.
Fig.
28
14.5 Nettoyer le réservoir de
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
Fig.
18
-
19
14.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
82

Nettoyage et entretien fr
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
prévu à cet effet.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni autres produits dans
le compartiment à pastilles.
Remarques
L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Conseils
En plus du programme de rinçage
automatique, retirez et nettoyez ré-
gulièrement l’unité de percolation.
Utiliser de l'eau tiède pour les pro-
grammes d‘entretien.
Utiliser les programmes d‘entre-
tien
Appuyer sur .
Des mentions apparaissent
surl’écran pour vous guider pen-
dant ledétartrage.
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien.
Remarque : L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer le
filtre à eau
Nettoyage du système
à lait
Rincer automatiquement le système de
lait.
calc'nClean Combiner nettoyage etdétartrage
Éliminer les résidus de café et de
tartre des conduites
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites
Détartrer Éliminer les restes de tartre des
conduites
Nettoyage de l’unité
de percolation
L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de l‘unité de perco-
lation.
83

fr Dépannage
Nettoyage de la buse
d’écoulement
L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de la buse d‘écoule-
ment.
Vidange de l’eau rési-
duelle
Vider les conduites pour protéger l‘ap-
pareil pendant le transport et le sto-
ckage
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une coupure de cou-
rant, l‘appareil rince automatiquement.
Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appareil est
de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
Quand vous lancez le programme
"Détartrer" ou "calc'nClean", tenez
à disposition un récipient d‘une
contenance d‘au moins 1litre.
Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyage" avec le pro-
gramme d‘entretien "calc'nClean".
Dépannage15 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit
plus.
L'appareil présente un dérangement.
1.
Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2.
Branchez la fiche secteur.
HomeConnect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur
www.home-connect.com
.
84

Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en
grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1.
Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2.
Poussez le levier rouge situé en haut vers la gauche.
3.
Remettez en place le cache de l‘espace de percola-
tion.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le raccordement du réservoir de lait et du système de
lait est effectué dans le mauvais ordre.
Placez d'abord le système de lait dans la buse
d'écoulement, puis le réservoir de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
85

fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
La boisson préparée à
froid n'est pas assez
froide.
L'eau potable dans le réservoir d'eau est chaude.
1.
Remplissez le réservoir d‘eau potable fraîche froide,
non gazeuse.
2.
Pour refroidir encore davantage la boisson, vous
pouvez ajouter des glaçons.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Il est impossible de
monter ou de démon-
ter le système de lait.
L'ordre de montage est incorrect.
Raccordez tout d'abord le système de lait, puis le ré-
servoir de lait. Pour le démontage, retirez tout
d'abord le réservoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre
pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement
pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après 3mi-
nutes.
Le moulin ne démarre
pas.
L'appareil est trop chaud.
1.
Débranchez l’appareil du secteur.
2.
Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
86

Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page75
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente
pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains de café frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
"Régler le degré de mouture", Page75
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
"Régler le degré de mouture", Page75
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page75
87

fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le café est trop amer. La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page75
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Température de percolation trop élevée.
Réduisez la température de percolation.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
"Régler le degré de mouture", Page75
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains de café.
Le message "Veuillez
mettre en place l’unité
de percolation." appa-
raît.
Le couvercle est mal mis en place.
1.
Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2.
Poussez le levier rouge situé en haut vers la gauche.
3.
Remettez en place le cache de l‘espace de percola-
tion.
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable
fraîche.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux
instructions.
1.
Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2.
Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
88

Transport, stockage et élimination fr
Défaut Cause et dépannage
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2.
Démarrez le programme de détartrage.
Le message "Veuillez
nettoyer l’unité de per-
colation." apparaît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message "Surten-
sion ou sous-tension"
apparaît.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220–
240V∼.
Le message "Défaut
dans le système hy-
draulique. Veuillez re-
démarrer l’appareil."
apparaît.
L'appareil présente un dérangement.
1.
Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2.
Branchez la fiche secteur.
Le message "Veuillez
exécuter le pro-
gramme calc’nClean!"
s‘affiche très fréquem-
ment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2.
Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utili-
sé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial".
"Programmes d‘entretien", Page82
Transport, stockage et élimination16 Transport, stockage
et élimination
16.1 Activer "Vidange de l’eau
résiduelle"
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1.
Exécuter le programme "Vidange
de l’eau résiduelle".
"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page83
2.
Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
89

fr Service après-vente
16.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2.
Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise et
une récupération des ap-
pareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente17 Service après-vente
BSH Hausgeräte GmbH prolonge la
disponibilité des pièces détachées à
10 ans. Cela concerne toutes les
pièces fonctionnelles et stockables
pour les appareils fabriqués après le
1er janvier 2023.
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, scannez le QR code figu-
rant sur le document joint afin d'obte-
nir les coordonnées du service
après-vente ainsi que les conditions
de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur
ou consultez notre site web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente en scannant le
QR code figurant sur le document
joint relatif aux coordonnées du ser-
vice après-vente et aux conditions de
garantie, ou sur notre site web.
Vous trouverez les informations rela-
tives au règlement(EU) 2023/826 en
ligne sous
www.bosch-home.com
sur
la page produit et la page de service
de votre appareil dans les notices
d'utilisation et les documents complé-
mentaires.
17.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de sé-
rie (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Données techniques18 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50Hz
90

Déclaration de conformité fr
Tension/puissance
raccordée
1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe
20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,6l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
350g
Longueur du cordon
d’alimentation
100cm
Hauteur de l’appareil 38cm
Largeur de l’appareil 30cm
Profondeur de l’appa-
reil
46,7cm
Poids à vide 9kg
Type de moulin Céramique
18.1 Informations concernant
les logiciels libres et open
source
Ce produit contient des composants
logiciels dont la licence est accordée
par les détenteurs des droits d'auteur
en tant que logiciels libres ou open
source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
HomeConnect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».
1
Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Web de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d'autres documents sur le site
Web du produit.) Vous pouvez égale-
ment demander les informations cor-
respondantes à l’adresse: ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, 81739 Mu-
nich, Allemagne.
Le code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
[email protected] ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
Objet: „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
Déclaration de conformité19 Déclaration de conformité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par la présente que l’appareil doté de la fonc-
tion Home Connect est conforme avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à
l'adresse
www.bosch-home.com
sur la page de votre appareil dans les docu-
ments supplémentaires.
1
Selon l'équipement de l'appareil
91

fr Déclaration de conformité
Bande de 2,4GHz (2400–2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
92

Indice it
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il co-
dice QR sul frontespizio.
IndiceIndice
1 Sicurezza .................................... 94
1.1 Avvertenze generali .................. 94
1.2 Utilizzo conforme all'uso previ-
sto ................................................ 94
1.3 Limitazione di utilizzo ............... 94
1.4 Avvertenze di sicurezza ........... 95
2 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................. 98
2.1 Smaltimento dell’imballag-
gio ................................................ 98
2.2 Risparmio energetico ............... 98
3 Installazione e allacciamento ... 98
3.1 Contenuto della confezione .... 98
3.2 Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio ........................ 99
4 Conoscere l'apparecchio .......... 99
4.1 Apparecchio ............................... 99
4.2 Elementi di comando ............... 99
5 Accessori ................................. 100
6 Prima del primo utilizzo .......... 100
6.1 Preparazione e pulizia dell'ap-
parecchio ................................. 100
6.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua ............................................ 101
6.3 Panoramica gradi di durezza
dell'acqua ................................ 101
6.4 Filtro dell'acqua ...................... 102
6.5 Procedura per la prima messa
in funzione ............................... 102
6.6 Avvertenze generali ............... 103
7 Comandi di base ...................... 103
7.1 Accendere o spegnere l'appa-
recchio. .................................... 103
7.2 Erogazione delle bevande ... 104
7.3 "doubleShot" e "tripleShot" ... 104
7.4 Slow Brew e Cold Brew ........ 104
7.5 Erogazione di bevande al caf-
fè con latte .............................. 104
7.6 Preparazione di due tazze
contemporaneamente ........... 105
8 Macinacaffè ............................. 105
8.1 Regolazione del grado di ma-
cinatura .................................... 105
9 Sicurezza bambini ................... 106
9.1 Attivazione della sicurezza
bambini .................................... 106
9.2 Disattivazione sicurezza bam-
bini ............................................ 106
10 Scaldatazze
1
.......................... 106
10.1 Attivazione e disattivazione
dello scaldatazze
1
............... 106
11 Preferiti .................................. 106
11.1 Salvataggio di una bevanda
dalla selezione della bevan-
da ............................................ 106
11.2 Salvataggio della bevanda
nel menu ............................... 107
11.3 Modifica delle impostazioni
bevanda ................................. 107
11.4 Eliminazione di un preferito 107
11.5 Ordinamento dei preferiti ... 107
12 HomeConnect ..................... 107
12.1 Configurazione di HomeCon-
nect ......................................... 108
12.2 Impostazioni HomeConnec-
t ............................................... 108
12.3 Ricerca guasti remota ........ 109
12.4 Protezione dei dati ............... 109
13 Impostazioni di base ............ 109
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
93

it Sicurezza
13.1 Modifica delle impostazioni di
base ....................................... 109
13.2 Panoramica delle impostazio-
ni di base .............................. 109
14 Pulizia e cura ......................... 111
14.1 Idoneità per il lavaggio in la-
vastoviglie ............................. 111
14.2 Detersivi ................................. 111
14.3 Pulizia dell’apparecchio ...... 112
14.4 Lavaggio del raccogligocce e
del contenitore dei fondi di
caffè ........................................ 112
14.5 Pulizia del contenitore del lat-
te ............................................. 112
14.6 Programmi di servizio ......... 112
15 Sistemazione guasti ............. 114
16 Trasporto, immagazzinamen-
to e smaltimento ................... 120
16.1 Attivazione di "Svuotamento
acqua residua" ..................... 120
16.2 Rottamazione di un apparec-
chio dismesso ...................... 120
17 Servizio di assistenza clienti 120
17.1 Codice prodotto (E-Nr.), codi-
ce di produzione (FD) e nu-
mero progressivo (Z-Nr.) .... 121
18 Dati tecnici ............................. 121
18.1 Informazioni sul software libe-
ro e open source ................. 121
19 Dichiarazione di conformità . 122
Sicurezza 1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per preparare bevande calde.
¡ per preparare bevande infuse a freddo.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
94

Sicurezza it
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
1.4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
95

it Sicurezza
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina120
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
96

Sicurezza it
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
L'avvio a distanza involontario tramite l'app HomeConnect può
causare ustioni a terzi.
Durante l'erogazione della bevanda non toccare l'erogatore di
bevande.
Tenere le persone, in particolare i bambini, lontani dall’apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Mantenere una distanza minima di 10 cm anche dal serbatoio
dell'acqua quando è estratto.
97

it Tutela dell'ambiente e risparmio
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
Durante il processo di filtraggio si può verificare un lieve aumento
del contenuto di potassio, che può nuocere ai pazienti in dialisi e
alle persone con malattie renali.
I nefropatici o coloro che seguono una dieta speciale per il po-
tassio consultino un medico prima dell'uso.
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
L'acqua del circuito dell'acqua calda può nuocere alla salute.
Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca
fredda non gassata.
Tutela dell'ambiente e risparmio2 Tutela dell'ambiente e
risparmio
2.1 Smaltimento dell’imballag-
gio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
2.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to, si spegne prima.
"Impostazioni di base",
Pagina109
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
La quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
I depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
Installazione e allacciamento3 Installazione e allaccia-
mento
3.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota: A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
Fig.
1
Macchina automatica da caffè
Contenitore del latte
Tubicino del latte
98

Conoscere l'apparecchio it
Adattatore per contenitore del
latte
1
Istruzioni per l'uso
Guida di inserimento filtro
dell'acqua
Strisce per la misurazione della
durezza dell’acqua
3.2 Installazione ed allaccia-
mento dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
1.
Disporre l’apparecchio su una su-
perficie piana, sufficientemente re-
sistente e impermeabile all’acqua.
2.
Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a
norma.
Conoscere l'apparecchio4 Conoscere l'apparec-
chio
4.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota: A seconda del modello è pos-
sibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari det-
tagli.
Fig.
2
Contenitore del latte
Campi touch
Scaldatazze
1
Coperchio salva-aroma
Contenitore dei chicchi di caffè
Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
Cassetto della pastiglia
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio dell’acqua
Display touch
Sportello della camera di infu-
sione
Illuminazione tazze
Targhetta identificativa
Sistema latte
Coperchio dell'erogatore bevan-
de
Vaschetta raccogligocce
4.2 Elementi di comando
Di seguito è riportata una panorami-
ca degli elementi di comando dell'ap-
parecchio.
Campi touch
Qui si trova una panoramica dei sim-
boli che sono sempre visibili.
Accendere o spegnere l'ap-
parecchio.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
99

it Accessori
Erogazione di due tazze
Apertura o chiusura dei
programmi di servizio.
Apertura o chiusura delle
impostazioni.
Display touch
Il display touch serve sia per la visua-
lizzazione sia per l'elemento di co-
mando.
Preferiti Selezionare le bevande sal-
vate con le impostazioni
personali.
Pagina106
Classici Selezionare le bevande
standard.
cof-
feeWorl
d
Selezionare le bevande ba-
se, che sono ampliabili in
collegamento con
Home Connect.
Lo scaldatazze è acceso.
L'apparecchio è collegato a
HomeConnect.
Nota: Con l'apparecchio acceso so-
no disponibili ulteriori possibilità di
comando con relative indicazioni e
messaggi, ad es. le impostazioni del-
le bevande.
Impostare l'intensità.
Impostare la quantità per
tazza.
Impostare la quantità di lat-
te.
Impostare l'aroma.
Impostare la temperatura.
Accessori5 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assistenza
clienti
Bricco del caffè, isolato TCZ4001 17006781
Filtro dell'acqua TCZ7003 17008381
Filtro dell'acqua, confe-
zione da 3
TCZ7033 17008382
Pastiglie detergenti TCZ8001A 00312097
Pastiglie decalcificanti TCZ8002A 00312094
Kit di pulizia TCZ8004A 00312105
Recipiente del latte TCZ8009N 17008531
Prima del primo utilizzo6 Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Togliere le pellicole protettive e pulire
l'apparecchio e i singoli componenti.
Seguire la guida per immagini all'ini-
zio delle istruzioni.
100

Prima del primo utilizzo it
ATTENZIONE
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
Fig.
3
-
25
Nota: Riempire ogni giorno il serba-
toio dell'acqua con acqua potabile
fresca fredda non gassata.
Consiglio: Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
6.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1.
Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2.
Far sgocciolare.
3.
Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
"Panoramica gradi di durezza
dell'acqua", Pagina101
Nota: Utilizzare le strisce di test an-
che se è installato un impianto addol-
citore, perché genera valori di durez-
za dell'acqua diversi.
Consigli
Le impostazioni possono essere
modificate in qualsiasi momento.
"Impostazioni di base",
Pagina109
Se la durezza dell'acqua è superio-
re a 21°dH (3,8mmol/l) è possi-
bile riempire il serbatoio d'acqua
con acqua prefiltrata per ridurre i
depositi di calcare nel serbatoio
d'acqua.
6.3 Panoramica gradi di durezza dell'acqua
La tabella mostra i livelli assegnati in base ai gradi di durezza dell'acqua.
Livello Impostazione
dell'anello sul fil-
tro INTENZA
Durezza tedesca
in °dH
Durezza totale in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
101

it Prima del primo utilizzo
Livello Impostazione
dell'anello sul fil-
tro INTENZA
Durezza tedesca
in °dH
Durezza totale in
mmol/l
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Filtro dell'acqua
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Il contenuto di calcare dell'acqua in-
fluisce sull'aroma e sulla crema del
caffè. Sul lato inferiore del filtro
dell'acqua BRITA INTENZA si trova
un anello Aroma. Per impostare il li-
vello Aroma ottimale per l'acqua del
rubinetto, ruotare l'anello Aroma.
Inserimento del filtro dell'acqua
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua quando
richiesto.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
1.
Premere .
2.
Selezionare "Filtro INTENZA" e se-
guire le istruzioni sul display.
Sostituzione o rimozione del filtro
dell'acqua
L'apparecchio può essere utilizzato
anche senza filtro dell'acqua.
1.
Premere .
2.
Selezionare "Filtro INTENZA".
3.
Selezionare "Sostituire" o "Rimuo-
vere" e seguire le istruzioni sul di-
splay.
Note
Smaltire il filtro dell'acqua usato in
base alle condizioni locali.
Conservare sempre i filtri dell'ac-
qua di ricambio nella confezione
originale sigillata e in un posto fre-
sco e asciutto.
Consigli
Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
Usando un filtro dell'acqua si ottie-
ne una bevanda dal gusto più pie-
no.
Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
"Accessori", Pagina100
6.5 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
alla prima accensione o dopo aver ri-
pristinato le impostazioni di fabbrica.
1.
Accendere l'apparecchio con .
2.
Seguire le istruzioni sul display.
Il display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
1
Impostazione di fabbrica
102

Comandi di base it
Note
Per configurare HomeConnect se-
guire le istruzioni fornite nell'app
HomeConnect.
Quando è selezionato "Modalità
demo", funzionano solo le indica-
zioni sul display. Non è possibile
erogare bevande o eseguire un
programma.
6.6 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura
con il macinacaffè in funzione.
"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina105
Durante il funzionamento possono
formarsi gocce d'acqua nelle fes-
sure di aerazione e nel coperchio
del cassetto della pastiglia.
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po, si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
Pagina109
Per motivi tecnici dall'apparecchio
può fuoriuscire vapore.
La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
– Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
– È stato eseguito un programma
di servizio.
– L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
Consiglio: Si ottiene una crema soffi-
ce soltanto dopo aver messo in fun-
zione l'apparecchio e aver erogato al-
cune tazze.
Comandi di base7 Comandi di base
7.1 Accendere o spegnere l'ap-
parecchio.
Premere .
All'accensione, il display mostra il
logo. All'accensione e allo spegni-
mento, l'apparecchio esegue auto-
maticamente un risciacquo. Al mo-
mento dello spegnimento, l'appa-
recchio emette vapore per la puli-
zia del raccogligocce. Se all'accen-
sione l'apparecchio è ancora caldo
o se prima dello spegnimento non
è stata erogata nessuna bevanda,
l'apparecchio non esegue il ri-
sciacquo.
103

it Comandi di base
7.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Note
In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
Per erogare una bevanda con lat-
te, collegare sempre il contenitore
del latte riempito di latte o l'adatta-
tore per cartone di latte.
Il contenitore del latte o l'adattatore
latte possono essere collegati sol-
tanto se il sistema per il latte è
montato nella copertura dell'eroga-
tore bevande con l'adattatore e il
tubo flessibile.
Il contenitore del latte è stato svi-
luppato appositamente per questo
apparecchio. Il contenitore del latte
è destinato esclusivamente alla
conservazione del latte in ambito
domestico e nel frigorifero.
Se il sistema del latte non viene
pulito, insieme all'acqua calda pos-
sono essere erogate piccole quan-
tità di latte.
7.3 "doubleShot" e "triple-
Shot"
L'apparecchio macina il caffè due o
tre volte.
Per fare in modo che vengano rila-
sciati solo gli aromi gustosi e ben di-
geribili, i chicchi di caffè vengono
nuovamente macinati e infusi.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità.
Nota: Le funzioni "doubleShot" e "tri-
pleShot" dipendono dall'intensità e
dal formato della bevanda seleziona-
ti.
7.4 Slow Brew e Cold Brew
Slow Brew e Cold Brew sono bevan-
de infuse lentamente, che l'apparec-
chio eroga con un flusso a impulsi,
non continuo. Questo tipo di prepara-
zione del caffè è disponibile nelle va-
rianti calda e fredda. L'erogazione
della bevanda dura diversi minuti.
Nota: Prima dell'erogazione della be-
vanda riempire il serbatoio dell'acqua
con acqua potabile fresca fredda non
gassata.
7.5 Erogazione di bevande al
caffè con latte
Di seguito un esempio di preparazio-
ne di un Latte Macchiato.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
Il contenitore del latte o l'adattatore
del latte sono collegati.
Il contenitore del latte è riempito di
latte o il tubo flessibile dell'adatta-
tore del latte è immerso nel latte.
1.
Mettere un bicchiere sotto l'eroga-
tore bevande.
2.
Premere su "Classici".
104

Macinacaffè it
3.
Selezionare il simbolo del Latte
Macchiato e premere.
4.
Premere "Start".
Per arrestare completamente
l'erogazione della bevanda, pre-
mere "Stop".
Per arrestare la fase di erogazio-
ne in corso, premere "Salta".
Il sistema per il latte si pulisce au-
tomaticamente con un breve getto
di vapore subito dopo la prepara-
zione di una bevanda.
La bevanda viene preparata e
scende quindi nel bicchiere.
Note
Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca. 30secondi, l'appa-
recchio chiude la modalità di impo-
stazione.
L'apparecchio salva le impostazio-
ni automaticamente.
Consigli
Prima dell'erogazione si possono
preriscaldare le tazze anche con
acqua calda o con lo scaldatazze
1
.
È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
7.6 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda della bevanda, è possibile
preparare 2 tazze contemporanea-
mente.
Nota: Se sono attive le funzioni "dou-
bleShot" o "tripleShot", la funzione di
preparazione di due tazze contempo-
raneamente non è possibile.
1.
Premere .
Il display mostra l'impostazione .
2.
Posizionare due tazze a sinistra e
a destra sotto l'erogatore di bevan-
de.
3.
Premere .
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
La bevanda passa in infusione e
scende quindi nelle tazze.
4.
Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
Macinacaffè8 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
8.1 Regolazione del grado di
macinatura
Regolare il grado di macinatura desi-
derato mentre i chicchi di caffè ven-
gono macinati.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel ma-
cinacaffè.
ATTENZIONE
Pericolo di danni al macinacaffè. Una
regolazione non corretta del grado di
macinatura può danneggiare il maci-
nacaffè.
Regolare il grado di macinatura
solo quando il macinacaffè è in
funzione.
Impostare gradualmente il grado di
macinatura con il selettore.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
105

it Sicurezza bambini
Grado di ma-
cinatura
Impostazione
Grado di ma-
cinatura fine
per chicchi to-
stati chiari
Ruotare il selettore
in senso antiorario.
Grado di ma-
cinatura gros-
so per chicchi
tostati scuri
Ruotare il selettore
in senso orario.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
Consiglio: Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè viene erogato troppo velo-
cemente e ha troppa poca crema,
impostare un grado di macinatura più
fine.
Sicurezza bambini9 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
9.1 Attivazione della sicurezza
bambini
Requisito: L'apparecchio è acceso.
Premere per almeno 3secondi.
La sicurezza bambini è attivata.
9.2 Disattivazione sicurezza
bambini
Premere per almeno 3secondi.
La sicurezza bambini è disattivata.
Scaldatazze10 Scaldatazze
1
È possibile preriscaldare le tazze con
lo scaldatazze.
10.1 Attivazione e disattivazio-
ne dello scaldatazze
1
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Lo scaldatazze
1
diventa molto caldo.
Non toccare mai lo scaldatazze
1
quando è caldo.
Prima di toccare lo scaldatazze
1
,
lasciarlo raffreddare.
Consiglio: Per scaldare le tazze in
modo ottimale disporre le tazze con il
fondo poggiato sullo scaldatazze
1
.
Preferiti11 Preferiti
Salvare come preferiti le bevande
con le impostazioni personali.
I preferiti possono essere contrasse-
gnati con un colore. Un preferito con-
tiene una bevanda con impostazioni
personali. Le impostazioni possono
essere modificate in qualsiasi mo-
mento.
Nota: Per uscire dalle impostazioni,
premere o avviare l'erogazione be-
vanda.
11.1 Salvataggio di una bevan-
da dalla selezione della
bevanda
1.
Selezionare una bevanda da "Clas-
sici" o "coffeeWorld".
2.
Effettuare le impostazioni bevanda
personali.
3.
Premere "Preferito".
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
106

HomeConnect it
4.
Selezionare il colore desiderato
per la bevanda.
5.
Premere "Salva".
11.2 Salvataggio della bevanda
nel menu
1.
Premere "Preferiti".
2.
Premere .
Il display mostra tutte le bevande
disponibili.
3.
Selezionare la bevanda desiderata.
4.
Effettuare le impostazioni bevanda
personali.
5.
Premere "Avanti".
6.
Selezionare il colore desiderato
per la bevanda.
7.
Premere "Salva".
11.3 Modifica delle impostazio-
ni bevanda
1.
Premere "Preferiti".
2.
Selezionare la bevanda e premere
brevemente.
3.
Modificare le impostazioni bevan-
da.
4.
Premere "Applica".
Le nuove impostazioni sono me-
morizzate.
11.4 Eliminazione di un preferi-
to
1.
Premere "Preferiti".
2.
Selezionare la bevanda.
3.
Premere la bevanda per almeno
3secondi.
4.
Confermare "Cancella".
11.5 Ordinamento dei preferiti
1.
Premere "Impostazioni".
2.
Premere "Personalizzazione".
3.
Premere "Ordinamento preferiti".
4.
Ordinare i preferiti, ades. per no-
me o colore.
HomeConnect 12 HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete.
Collegare l'apparecchio a un termina-
le mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare
le impostazioni di base o per monito-
rare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono di-
sponibili in tutti i Paesi. La disponibili-
tà della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi
HomeConnect nel proprio Paese. Ul-
teriori informazioni al riguardo sono
disponibili su:
www.home-
connect.com
.
Per poter utilizzare HomeConnect
stabilire innanzitutto il collegamento
alla rete domestica WLAN (Wi-Fi
1
) e
all'app HomeConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di accesso.
Seguire le istruzioni indicate all'inter-
no dell'app HomeConnect per confi-
gurare le impostazioni.
Consiglio: Osservare anche le avver-
tenze presenti nell'app HomeCon-
nect.
Note
Osservare le avvertenze di sicurez-
za delle presenti istruzioni per l'uso
e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante l'app HomeCon-
nect.
"Sicurezza", Pagina94
I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i co-
mandi tramite l'app HomeConnect
non sono disponibili.
1
Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi Alliance.
107

it HomeConnect
12.1 Configurazione di Ho-
meConnect
Requisiti
L'app HomeConnect è configurata
sul dispositivo mobile.
L'apparecchio è coperto dalla rete
domestica WLAN (Wi-Fi) nel luogo
d'installazione.
1.
Aprire l'app HomeConnect e fare
la scansione del codice QR qui di
seguito.
Fig.
26
2.
Seguire le istruzioni dell'app Ho-
meConnect.
12.2 Impostazioni HomeCon-
nect
Adattare HomeConnect alle proprie
esigenze.
Le impostazioni HomeConnect si tro-
vano nelle impostazioni di base
dell'apparecchio. Il fatto che Ho-
meConnect sia configurato o meno
e che l'apparecchio sia collegato alla
rete domestica determina quali impo-
stazioni vengono visualizzate sul di-
splay.
Panoramica delle impostazioni Home Connect
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni HomeConnect e delle impo-
stazioni di rete.
Impostazione di
base
Selezione Descrizione
Collegamento
WLAN
On
Off
Disinserire il modulo radio in caso di
assenza prolungata o per risparmiare
energia.
Nota: L'apparecchio, collegato alla rete
e in modalità stand-by, consuma al
max. 2W.
Avvio a distanza Acceso
Spento
Attivare e disattivare l'avvio a distanza
dell'apparecchio.
Nota: L'app HomeConnect consente
solo la disattivazione.
Aggiungi dispositi-
vo mobile
- Collegare l'apparecchio all'app "Home
Connect" o ad altri account.
Informazioni di re-
te
- Visualizzare le informazioni sulla rete e
sull'apparecchio.
Cancellare le im-
postazioni di rete
-
Nota: L'assenza del collegamento alla
rete non consente l'utilizzo tramite l'app
"Home Connect".
Aggiornamento
software
-
Nota: Questa impostazione è disponibi-
le soltanto con un aggiornamento del
software.
108

Impostazioni di base it
12.3 Ricerca guasti remota
Il servizio di assistenza clienti può ac-
cedere all'apparecchio mediante la ri-
cerca guasti remota, se lo si richiede
espressamente al servizio di assi-
stenza, se l'apparecchio è collegato
al server HomeConnect e se la fun-
zione Ricerca guasti remota è dispo-
nibile nel Paese in cui si utilizza l'ap-
parecchio.
Consiglio: Ulteriori informazioni e av-
vertenze sulla disponibilità della fun-
zione Ricerca guasti remota nel Pae-
se desiderato sono contenute
nell'area Servizio/Assistenza del sito
web locale:
www.home-connect.com
.
12.4 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione
dei dati.
Con il primo collegamento dell'appa-
recchio a una rete domestica con-
nessa a Internet, l'apparecchio tra-
smette le seguenti categorie di dati al
server HomeConnect (prima registra-
zione):
Identificativo univoco dell'apparec-
chio (costituito dai codici dell'ap-
parecchio e dall'indirizzo MAC del
modulo di comunicazione Wi-Fi in-
stallato).
Certificato di sicurezza del modulo
di comunicazione Wi-Fi (per la pro-
tezione della connessione).
La versione attuale del software e
dell'hardware dell'elettrodomestico.
Stato di un eventuale ripristino del-
le impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'ap-
parecchio per l'utilizzo delle funziona-
lità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desi-
dera utilizzare le funzionalità Ho-
meConnect per la prima volta.
Nota: Osservare che le funzionalità
HomeConnect sono utilizzabili solo
in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei
dati possono essere richiamate
nell'app HomeConnect.
Impostazioni di base13 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
13.1 Modifica delle impostazio-
ni di base
1.
Modificare l'impostazione desidera-
ta.
L'apparecchio salva automatica-
mente l'impostazione di base.
2.
Per uscire dalle impostazioni di ba-
se, premere .
13.2 Panoramica delle impostazioni di base
Qui si trova una panoramica delle impostazioni di base.
Impostazioni bevande Temperatura di infusione Impostare la temperatura
di infusione.
Sequenza latte Impostare la sequenza
latte/caffè.
Pausa latte macchiato Impostare la pausa tra il
latte e il caffè.
109

it Impostazioni di base
Resetta parametri bevan-
da
Per resettare le imposta-
zioni bevanda.
Impostazioni apparec-
chio
Scaldatazze
1
Attivare o disattivare lo
scaldatazze
1
.
Spegnimento automatico Impostare la durata dopo
la quale l'apparecchio si
spegne.
Luminosità display Regolare i livelli di lumino-
sità.
Toni Attivare e disattivare i
toni.
Impostare il volume.
Durezza acqua Impostare la durezza
dell'acqua.
Lingua Impostare la lingua.
Impostazioni di fabbrica Ripristinare le impostazio-
ni predefinite dell'appa-
recchio.
Personalizzazione
Funzionamento dopo l'at-
tivazione
Impostazione della visua-
lizzazione del display per
"Preferiti", "Classici" o
"coffeeWorld".
Ordinamento preferiti Definire la sequenza dei
preferiti.
HomeConnect Informazioni relative a
HomeConnect
Informazioni apparecchio Contatore bevande Visualizzare il numero del-
le bevande erogate.
Informazioni per la puli-
zia
Visualizzazione della dura-
ta fino alla prossima sosti-
tuzione del filtro dell'ac-
qua o all'avvio di un pro-
gramma di servizio.
Informazioni sulla versio-
ne
Visualizzare le informazio-
ni sulla rete e sull'appa-
recchio.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
110

Pulizia e cura it
Informazioni licenza Visualizzare il testo della
licenza FOSS.
Modalità operativa a fini
dimostrativi
Attivare o disattivare "Mo-
dalità demo".
Pulizia e cura14 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
14.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie
Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Alcuni componenti sono termosensibili e possono essere danneggiati se ven-
gono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che non riscaldano i componenti oltre 60°C.
Adatti:
Raccogligocce
– Piastra antigocce
– Contenitore dei fondi di caffè
Sistema per il latte con adattatore
Contenitore del latte con coperchio
Non adatti:
Serbatoio dell’acqua
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Unità di infusione
Coperchio dell'erogatore bevande
14.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
ATTENZIONE
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
"Accessori", Pagina100
111

it Pulizia e cura
Consigli
Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
14.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1.
Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con un
panno in microfibra.
2.
Dopo l'erogazione di una bevanda
pulire il sistema di erogazione con
un panno morbido umido.
3.
Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
4.
Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota: L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
14.4 Lavaggio del raccogligoc-
ce e del contenitore dei
fondi di caffè
Svuotare e lavare la vaschetta racco-
gligocce e il contenitore dei fondi di
caffè tutti i giorni per evitare la forma-
zione di depositi.
1.
Estrarre la vaschetta raccogligoc-
ce e il contenitore fondi di caffè ti-
randoli in avanti.
Togliere il contenitore fondi di
caffè dal raccogligocce ed
estrarre il raccogligocce.
Fig.
27
2.
Lavare tutti i componenti e asciu-
garli.
Inserire il contenitore dei fondi di
caffè nel raccogligocce e inseri-
re la griglia di gocciolamento.
Inserire il raccogligocce e il con-
tenitore dei fondi di caffè nell'ap-
parecchio.
Fig.
28
14.5 Pulizia del contenitore del
latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
Fig.
18
-
19
14.6 Programmi di servizio
Per inserire o rimuovere un filtro
dell'acqua o lavare a fondo l'apparec-
112

Pulizia e cura it
chio, utilizzare i programmi di servi-
zio. L'apparecchio segnala quando è
necessario eseguire un programma
di servizio, ades. la pulizia.
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire solo pastiglie per la pulizia
nel cassetto della pastiglia.
Non mettere mai pastiglie decalcifi-
canti o altre sostanze nel cassetto
della pastiglia.
Note
Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Consigli
Oltre alla procedura di risciacquo
automatica, rimuovere e lavare
l'unità di infusione a intervalli rego-
lari.
Per i programmi di servizio usare
acqua tiepida.
Utilizzo dei programmi di servizio
Premere .
Ildisplay guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Panoramica dei programmi di servizio
Qui si trova una panoramica dei programmi di servizio.
Nota: La schermata iniziale mostra le erogazioni di bevande restanti prima
dell'esecuzione del programma e la durata.
Filtro INTENZA Inserire, sostituire o togliere il filtro
dell'acqua
Pulizia sistema del lat-
te
Lavare automaticamente il sistema per
il latte.
calc'nClean Combinare la pulizia e la decalcifica-
zione
Liberare i condotti dai residui di cal-
care e di caffè
Pulizia Liberare i condotti dai residui di caffè
Decalcificazione Liberare i condotti dai residui di calca-
re
Pulizia unità di infusio-
ne
Il display indica, passo dopo passo, la
pulizia ottimale dell'unità di infusione.
113

it Sistemazione guasti
Pulizia erogatore be-
vande
Il display indica passo dopo passo la
pulizia ottimale dell'erogatore.
Svuotamento acqua
residua
Svuotare i condotti per proteggere l'ap-
parecchio durante il trasporto o l'imma-
gazzinamento
Lavaggio speciale Se un programma di servizio si inter-
rompe, ades. a causa di un'interruzio-
ne di corrente, l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo. Dopodi-
ché l'apparecchio è di nuovo pronto
per il funzionamento.
Consigli
Quando si avviano i programmi
"Decalcificazione" oppure
"calc'nClean", tenere a disposizio-
ne un recipiente con una capacità
di almeno 1l.
Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
Si possono combinare "Decalcifi-
cazione" e "Pulizia" con il program-
ma di servizio "calc'nClean".
Sistemazione guasti15 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
reagisce più.
L'apparecchio presenta un guasto.
1.
Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
114

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
HomeConnect non
funziona correttamen-
te.
Sono possibili diverse cause scatenanti.
Accedere a
www.home-connect.com
.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè.
L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
1.
Controllare che l'unità di infusione sia inserita corret-
tamente e bloccata saldamente.
2.
Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3.
Inserire la copertura del vano di infusione.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte.
Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
La sequenza di collegamento del contenitore del latte
e del sistema per il latte è errata.
Inserire prima il sistema per il latte nell'erogatore e
poi il contenitore del latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda.
Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
115

it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
La bevanda erogata a
freddo non è abba-
stanza fredda.
L'acqua nel serbatoio è calda.
1.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca fredda non gassata.
2.
Per raffreddare ulteriormente la bevanda è possibile
aggiungere cubetti di ghiaccio.
L'apparecchio non
eroga acqua calda.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il sistema per il latte
non può essere mon-
tato o smontato.
La sequenza di montaggio è errata.
Collegare prima il sistema per il latte e poi il conteni-
tore del latte. Durante il montaggio togliere prima il
contenitore del latte e poi il sistema per il latte.
L'apparecchio non
eroga bevande.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo pre-
sto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3minu-
ti.
Il macinacaffè non gi-
ra.
L'apparecchio è troppo caldo.
1.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2.
Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparecchio.
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
116

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte.
La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi di caffè freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
Il caffè è troppo "aci-
do".
Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
117

it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
Il caffè è troppo "ama-
ro".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
La temperatura di preparazione caffè è troppo alta.
Regolare una temperatura di preparazione caffè più
bassa.
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo ottima-
le.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più fi-
ne.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina105
I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi di caffè.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Inserire l'unità di
infusione.".
La copertura non è inserita correttamente.
1.
Controllare che l'unità di infusione sia inserita corret-
tamente e bloccata saldamente.
2.
Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3.
Inserire la copertura del vano di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1.
Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
2.
Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
118

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2.
Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Pulire l’unità di in-
fusione.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fati-
ca.
Pulire l'unità di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Sovratensione o
sottotensione".
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220–240V∼.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Errore nel siste-
ma dell'acqua. Riav-
viare l'apparecchio.".
L'apparecchio presenta un guasto.
1.
Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio "Eseguire il
programma
calc'nClean!".
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
2.
Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Avviare il programma di servizio "Lavaggio speciale".
"Programmi di servizio", Pagina112
119

it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento16 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
16.1 Attivazione di "Svuota-
mento acqua residua"
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
1.
Eseguire il programma "Svuota-
mento acqua residua".
"Panoramica dei programmi di
servizio", Pagina113
2.
Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
16.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno ai
sensi della direttiva euro-
pea 2012/19/UE in mate-
ria di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equi-
pment - WEEE).
Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unio-
ne Europea.
Servizio di assistenza clienti17 Servizio di assistenza
clienti
BSH Hausgeräte GmbH estende la
disponibilità dei ricambi a 10 anni. Si
fa riferimento a tutte le parti funzional-
mente rilevanti e conservabili per gli
apparecchi prodotti dopo il 1° gen-
naio 2023.
Nota: L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata e
sulle condizioni di garanzia in cia-
scun Paese sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia, presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, il
vostro rivenditore o sul nostro sito
web.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.), il codice di pro-
duzione (FD) e il numero progressivo
(Z-Nr.) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia o sul nostro si-
to web.
120

Dati tecnici it
Le informazioni conformi alla normati-
va (EU) 2023/826 sono disponibili
online alla voce
www.bosch-
home.com
nella pagina del prodotto
e nella pagina di assistenza dell'ap-
parecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
17.1 Codice prodotto (E-Nr.),
codice di produzione (FD)
e numero progressivo (Z-
Nr.)
Il codice prodotto (E-Nr.), il codice di
produzione (FD) e il numero progres-
sivo (Z-Nr.) sono riportati sulla tar-
ghetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Dati tecnici18 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica
20bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
2,6l
Capacità massima del
serbatoio chicchi
350g
Lunghezza del cavo di
alimentazione
100cm
Altezza apparecchio 38cm
Larghezza apparec-
chio
30cm
Profondità apparecchio 46,7cm
Peso, a vuoto 9kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
18.1 Informazioni sul software
libero e open source
Questo prodotto contiene componen-
ti software concessi in licenza dai ti-
tolari dei diritti d'autore sotto forma di
software libero o open source.
Le informazioni di licenza corrispon-
denti sono memorizzate nell'elettro-
domestico. Si può accedere alle in-
formazioni di licenza corrispondenti
anche tramite la HomeConnect App:
"Profilo -> Informazioni legali -> Infor-
mazioni di licenza“.
1
Le informazioni
di licenza possono essere scaricate
dal sito web dei prodotti del marchio.
(Cercare sul sito web del prodotto il
modello di apparecchio e altri docu-
menti). In alternativa è possibile ri-
chiedere le informazioni corrispon-
denti all'indirizzo e-mail ossreque-
[email protected] o a BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Il codice sorgente viene messo a di-
sposizione su richiesta.
Inviare la richiesta a ossreque-
[email protected] oppure a BSH Hausge-
räte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Oggetto: „OSSREQUEST“
I costi di gestione della richiesta sa-
ranno addebitati in fattura. Questa of-
ferta è valida per tre anni dalla data
di acquisto o almeno per il periodo in
cui offriamo il supporto e i ricambi
per il relativo apparecchio.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
121

it Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità19 Dichiarazione di conformità
Con la presente, BSH Hausgeräte GmbH dichiara che l'apparecchio con funzio-
nalità Home Connect è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposi-
zioni in materia della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità dettagliata RED è consultabile sul sito Internet
www.bosch-home.com
alla pagina del prodotto nei documenti supplementari.
2,4 GHz di banda (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
122

Πίνακας περιεχομένων el
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο
διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τί-
τλου.
Πίνακας περιεχομένωνΠίνακας περιεχομένων
1 Ασφάλεια ................................. 124
1.1 Γενικές υποδείξεις .................. 124
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού ............................. 124
1.3 Περιορισμός ομάδας χρη-
στών .......................................... 125
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας ........... 125
2 Προστασία περιβάλλοντος και
οικονομία ................................. 128
2.1 Απόσυρση συσκευασίας ....... 128
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας ....... 128
3 Τοποθέτηση και σύνδεση ...... 129
3.1 Υλικά παράδοσης ................... 129
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση της
συσκευής ................................. 129
4 Γνωριμία ................................... 129
4.1 Συσκευή ................................... 129
4.2 Στοιχεία χειρισμού .................. 130
5 Εξαρτήματα ............................. 130
6 Πριν την πρώτη χρήση ........... 131
6.1 Προετοιμασία και καθαρισμός
της συσκευής .......................... 131
6.2 Μέτρηση σκληρότητας νε-
ρού ............................................ 131
6.3 Επισκόπηση των βαθμών σκλη-
ρότητας νερού ........................ 131
6.4 Φίλτρο νερού .......................... 132
6.5 Λειτουργία της συσκευής για
πρώτη φορά ............................ 133
6.6 Γενικές υποδείξεις .................. 133
7 Βασικός χειρισμός .................. 133
7.1 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίη-
ση της συσκευής. ................... 133
7.2 Λήψη ροφήματος ................... 134
7.3 "doubleShot" και "tripleShot" 134
7.4 Slow Brew και Cold Brew ..... 134
7.5 Λήψη ροφήματος καφέ με
γάλα .......................................... 134
7.6 Ταυτόχρονη λήψη δύο φλιτζα-
νιών ........................................... 135
8 Μηχανισμός άλεσης ............... 135
8.1 Ρύθμιση βαθμού άλεσης ...... 136
9 Ασφάλεια παιδιών .................. 136
9.1 Ενεργοποίηση της ασφάλειας
παιδιών ..................................... 136
9.2 Απενεργοποίηση ασφάλειας
παιδιών ..................................... 136
10 Θέρμανση φλιτζανιών
1
........ 137
10.1 Ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της θέρμανσης
φλιτζανιών
1
........................... 137
11 Αγαπημένα ............................ 137
11.1 Αποθήκευση ροφήματος από
την επιλογή ροφήματος ...... 137
11.2 Αποθήκευση του ροφήματος
στο μενού .............................. 137
11.3 Αλλαγή των ρυθμίσεων ροφη-
μάτων ..................................... 137
11.4 Διαγραφή ενός αγαπη-
μένου ...................................... 137
11.5 Ταξινόμηση των αγαπημένω-
ν .............................................. 138
12 HomeConnect ..................... 138
12.1 Ρύθμιση του
HomeConnect ..................... 138
12.2 Ρυθμίσεις HomeConnect .. 138
12.3 Τηλεδιάγνωση ....................... 139
12.4 Προστασία των προσωπικών
δεδομένων ............................. 139
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
123

el Ασφάλεια
13 Βασικές ρυθμίσεις ................ 140
13.1 Αλλαγή των βασικών ρυθμίσε-
ων ............................................ 140
13.2 Επισκόπηση των βασικών
ρυθμίσεων ............................. 140
14 Καθαρισμός και φροντίδα ... 142
14.1 Καταλληλότητα για το πλυντή-
ριο πιάτων .............................. 142
14.2 Υλικά καθαρισμού ................ 142
14.3 Καθαρισμός συσκευής ....... 143
14.4 Καθαρισμός δίσκου σταξίμα-
τος και δοχείου συλλογής
υπολειμμάτων καφέ ............. 143
14.5 Καθαρισμός δοχείου γάλα-
κτος ........................................ 144
14.6 Προγράμματα σέρβις .......... 144
15 Αποκατάσταση βλαβών ....... 145
16 Μεταφορά, αποθήκευση και
απόσυρση .............................. 151
16.1 Ενεργοποίηση "Άδειασμα του
υπόλοιπου νερού" ................ 151
16.2 Απόσυρση παλιάς συσκευή-
ς .............................................. 151
17 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών ..................................... 151
17.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.),
αριθμός κατασκευής (FD) και
αριθμός απαρίθμησης (Z-
Nr.) .......................................... 152
18 Τεχνικά στοιχεία ................... 152
18.1 Πληροφορίες για ελεύθερο
λογισμικό και λογισμικό ανοι-
χτού κώδικα .......................... 152
19 Δήλωση πιστότητας ............. 153
Ασφάλεια 1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για την παρασκευή ζεστών ροφημάτων.
¡ Για την παρασκευή ροφημάτων κρύας παρασκευής.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
124

Ασφάλεια el
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας πάνω
από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να καταπιούν μικρά κομμάτια
και έτσι να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμε-
νο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά εί-
ναι επικίνδυνα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια κατεστραμμένη συσκευή.
125

el Ασφάλεια
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα151
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κα-
τασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από
ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης στο δί-
κτυο του ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
Η χρήση ενός επεκταμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο ρεύμα-
τος και μη εγκεκριμένων προσαρμογέων, είναι επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) ή
πολύπριζο.
126

Ασφάλεια el
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογείς και καλώδια σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος, που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευα-
στή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος είναι πολύ
κοντό και δεν είναι διαθέσιμο κανένα μακρύτερο καλώδιο σύν-
δεσης στο δίκτυο του ρεύματος, επικοινωνήστε με έναν αδειού-
χο ηλεκτρολόγο για να προσαρμόσει την εγκατάσταση του σπι-
τιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα ροφήματα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα ροφήματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του δέρματος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
Μια τηλε-εκκίνηση χωρίς επιτήρηση μέσω της εφαρμογής (App)
HomeConnect μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς (ζεμάτισμα)
τρίτων.
Κατά τη διάρκεια της λήψης του ροφήματος μην απλώσετε τα
χέρια σας κάτω από το στόμιο εξόδου του ροφήματος.
Κρατάτε τα άτομα, ιδιαίτερα τα παιδιά μακριά από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Μια λάθος χρήση της συσκευής, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον
χρήστη.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Μάγκωμα των δακτύλων κατά το κλεισιμο της πόρτας της συσκευ-
ής.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής, προσέξτε τα δάκτυ-
λά σας.
Ο μηχανισμός άλεσης περιστρέφεται.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στον μηχανισμό άλεσης.
127

el Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορούν να επηρε-
άσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματο-
δότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση των 10 cm επίσης και από το
αφαιρεμένο δοχείο νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης για την υγεία!
Κατά τη διαδικασία φιλτραρίσματος μπορεί να προκύψει μια ελα-
φρά αύξηση της περιεκτικότητας σε κάλιο, η οποία μπορεί να επη-
ρεάσει ασθενείς που υποβάλλονται σε αιμοκάθαρση και εκείνους
με νεφρική νόσο.
Σε περίπτωση μιας νεφρικής νόσου ή μιας ειδική δίαιτας καλίου,
πριν τη χρήση συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Η ρύπανση στη συσκευή μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού σχετικά με την υγιεινή για
τη συσκευή.
Το νερό από το κύκλωμα ζεστού νερού μπορεί να θέσει σε κίνδυ-
νο την υγεία.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με φρέσκο, κρύο πόσι-
μο μη ανθρακούχο νερό.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία2 Προστασία περιβάλλο-
ντος και οικονομία
2.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και επαναχρησι-
μοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους εξαρτή-
ματα ξεχωριστά, ανάλογα με το εί-
δος.
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν ακολουθήσετε αυτές τις υποδεί-
ξεις, η συσκευή σας χρειάζεται λι-
γότερη ενέργεια.
Ρυθμίστε το χρονικό διάστημα για την
αυτόματη απενεργοποίηση στη μι-
κρότερη τιμή.
Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
απενεργοποιείται νωρίτερα.
"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα140
Μη διακόπτεται πρόωρα τη λήψη ρο-
φήματος.
Η θερμαινόμενη ποσότητα νερού ή
γάλακτος χρησιμοποιείται κατά βέλ-
τιστο τρόπο.
Απασβεστώνετε τακτικά τη συσκευή.
Τα αποθέματα αλάτων ασβεστίου
αυξάνουν την κατανάλωση ενέρ-
γειας.
128

Τοποθέτηση και σύνδεση el
Τοποθέτηση και σύνδεση3 Τοποθέτηση και σύν-
δεση
3.1 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μετα-
φοράς καθώς και για την πληρότητα
της παράδοσης.
Σημείωση: Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής, συμπεριλαμβάνονται δια-
φορετικά εξαρτήματα. Αυτά τα εξαρ-
τήματα χαρακτηρίζονται από ένα
γραμμοσκιασμένο πλαίσιο.
Εικ.
1
Πλήρως αυτόματη μηχανή καφέ
Δοχείο γάλακτος
Σωλήνας γάλακτος
Προσαρμογέας δοχείου γάλα-
κτος
1
Οδηγίες χρήσης
Βοήθεια τοποθέτησης για το
φίλτρο νερού
Ταινία μέτρησης της σκληρότη-
τας του νερού
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση
της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή. Λόγω
μη ενδεδειγμένης θέσης σε λειτουρ-
γία, μπορεί η συσκευή να πάθει ζη-
μιά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε προστατευόμενους από την πα-
γωνιά χώρους.
Σε περίπτωση που η συσκευή μετα-
φέρθηκε ή αποθηκεύτηκε κάτω
από 0°C, περιμένετε 3 ώρες πριν
τη θέση σε λειτουργία.
Μετά από κάθε σύνδεση, περιμένε-
τε περίπου 5 δευτερόλεπτα.
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία
επίπεδη, με επαρκή φέρουσα ικα-
νότητα και αδιάβροχη επιφάνεια.
2.
Συνδέστε τη συσκευή με το φις σε
μια εγκατεστημένη σύμφωνα με
τους κανονισμούς πρίζα σούκο.
Γνωριμία4 Γνωριμία
4.1 Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
Σημείωση: Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής μπορεί να υπάρχουν απο-
κλίσεις στο χρώμα και στις λεπτο-
μέρειες.
Εικ.
2
Δοχείο γάλακτος
Πεδία αφής
Θέρμανση φλιτζανιών
1
Κάλυμμα αρώματος
Δοχείο κόκκων καφέ
Περιστροφικός επιλογέας για τη
ρύθμιση του βαθμού άλεσης
Θήκη δισκίων
Καπάκι δοχείου νερού
Δοχείο νερού
Οθόνη αφής
Πόρτα χώρου παρασκευής
Φωτισμός φλιτζανιών
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
129

el Εξαρτήματα
Πινακίδα τύπου
Σύστημα γάλακτος
Κάλυμμα του στομίου εξόδου
του ροφήματος
Δίσκος σταξίματος
4.2 Στοιχεία χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
στοιχείων χειρισμού της συσκευής
σας.
Πεδία αφής
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων, που είναι πάντα ορατά.
Ενεργοποίηση ή απενεργο-
ποίηση της συσκευής.
Λήψη δύο φλιτζανιών
Άνοιγμα προγραμμάτων
σέρβις ή έξοδος από τα
προγράμματα σέρβις.
Άνοιγμα ρυθμίσεων ή έξο-
δος από τις ρυθμίσεις.
Οθόνη αφής
Η οθόνη αφής αποτελεί τόσο στοιχείο
ένδειξης όσο και στοιχείο χειρισμού.
Αγαπη-
μένα
Επιλέξτε αποθηκευμένα ρο-
φήματα με προσωπικές
ρυθμίσεις.
Σελίδα137
Κλασικό Επιλέξτε στάνταρ ροφήμα-
τα.
coffeeW
orld
Επιλέξτε βασικά ροφήματα
που μπορούν να επεκτα-
θούν σε συνδυασμό με το
Home Connect.
Ο θερμαντήρας φλιτζανιών
είναι ενεργοποιημένος.
Η συσκευή είναι συνδεδε-
μένη με το HomeConnect.
Σημείωση: Σε περίπτωση ενεργοποιη-
μένης συσκευής έχετε περαιτέρω δυ-
νατότητες χειρισμού με αντίστοιχες
ενδείξεις και μηνύματα,π.χ. ρυθμίσεις
ροφημάτων.
Ρυθμίστε την ένταση.
Ρυθμίστε την ποσότητα πλή-
ρωσης ανά φλιτζάνι.
Ρυθμίστε την περιεκτικότη-
τα σε γάλα.
Ρυθμίστε το άρωμα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
Εξαρτήματα5 Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα. Είναι προσαρμοσμένα στη δική σας συ-
σκευή.
Εξαρτήματα Εμπόριο Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Κανάτα καφέ, μονωμένη TCZ4001 17006781
Φίλτρο νερού TCZ7003 17008381
Φίλτρο νερού, 3 τεμάχια TCZ7033 17008382
Δισκία καθαρισμού TCZ8001A 00312097
Δισκία απασβέστωσης TCZ8002A 00312094
Σετ φροντίδας TCZ8004A 00312105
Δοχείο γάλακτος TCZ8009N 17008531
130

Πριν την πρώτη χρήση el
Πριν την πρώτη χρήση6 Πριν την πρώτη χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη χρή-
ση.
6.1 Προετοιμασία και καθαρι-
σμός της συσκευής
Απομακρύνετε τις προστατευτικές
μεμβράνες και καθαρίστε τη συσκευή
και τα ξεχωριστά εξαρτήματα. Ακο-
λουθήστε τις εικονογραφημένες οδη-
γίες στην αρχή αυτών των οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακατάλληλοι κόκκοι καφέ μπορεί να
φράξουν τον μηχανισμό άλεσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνή-
σια, καβουρδισμένα χαρμάνια
espresso ή ειδικά χαρμάνια για
πλήρως αυτόματες μηχανές καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
με γλάσο.
Μη χρησιμοποιείτε καραμελω-
μένους κόκκους καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
επεξεργασμένους με σακχαρώδη
συστατικά.
Μην προσθέτετε αλεσμένο καφέ.
Εικ.
3
-
25
Σημείωση: Γεμίστε το δοχείο νερού
καθημερινά με φρέσκο, κρύο πόσιμο
μη ανθρακούχο νερό.
Συμβουλή: Για να διατηρήσετε ιδανι-
κά την ποιότητα, φυλάγετε τους κόκ-
κους καφέ σε δροσερό μέρος και σε
κλειστή συσκευασία.
Μπορείτε να φυλάξετε τους κόκκους
καφέ για περισσότερες ημέρες στο
δοχείο κόκκων καφέ, χωρίς να χαθεί
το άρωμά τους.
6.2 Μέτρηση σκληρότητας νε-
ρού
Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού είναι σημαντική, για να επι-
σημαίνει η συσκευή έγκαιρα, πότε
απαιτείται απασβέστωση. Μπορείτε να
εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νε-
ρού με τη συνημμένη δοκιμαστική
ταινία ή να απευθυνθείτε στην εται-
ρία ύδρευσης της περιοχής σας.
1.
Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία για
λίγο σε καθαρό νερό του δικτύου
ύδρευσης.
2.
Αφήστε τη δοκιμαστική ταινία να
στραγγίξει.
3.
Διαβάστε τη σκληρότητα του νε-
ρού κατά 1 λεπτό στη δοκιμαστική
ταινία.
"Επισκόπηση των βαθμών σκλη-
ρότητας νερού", Σελίδα131
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τη δοκι-
μαστική ταινία επίσης και με ένα
εγκατεστημένο σύστημα αποσκλήρυν-
σης, επειδή αυτές δημιουργούν δια-
φορετικά επίπεδα σκληρότητας νε-
ρού.
Συμβουλές
Μπορείτε οποτεδήποτε να αλλάξε-
τε τις ρυθμίσεις.
"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα140
Εάν η σκληρότητα του νερού είναι
μεγαλύτερη από 21°dH
(3,8mmol/l), μπορείτε να γεμίσετε
το δοχείο νερού με προφιλτραρι-
σμένο νερό, για να μειώσετε τις
εναποθέσεις αλάτων στο δοχείο νε-
ρού.
6.3 Επισκόπηση των βαθμών σκληρότητας νερού
Ο πίνακας δείχνει την αντιστοίχηση των βαθμίδων στους βαθμούς σκληρότητας
του νερού.
131

el Πριν την πρώτη χρήση
Βαθμίδα Ρύθμιση δακτυλί-
ου στο φίλτρο
INTENZA
Γερμανική σκλη-
ρότητα σε °dH
Συνολική σκλη-
ρότητα σε mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Φίλτρο νερού
Με ένα φίλτρο νερού εμποδίζετε τα
αποθέματα αλάτων ασβεστίου και
μειώνετε τη ρύπανση στο νερό.
Η περιεκτικότητα του νερού σε
ασβέστιο επηρεάζει το άρωμα και την
κρέμα του καφέ. Στο κάτω μέρος του
φίλτρου νερού BRITA INTENZA υπάρ-
χει ένας δακτύλιος αρώματος. Για να
ρυθμίσετε την ιδανική βαθμίδα
αρώματος για το νερό του δικτύου
ύδρευσής σας, γυρίστε τον δακτύλιο
αρώματος.
Τοποθέτηση φίλτρου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανές ζημιές στη συσκευή από τη
δημιουργία αλάτων.
Αντικαταστήστε έγκαιρα το φίλτρο
νερού.
Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού το
αργότερο μετά από 2 μήνες.
Προσέχετε τα μηνύματα της
οθόνης.
1.
Πατήστε .
2.
Επιλέξτε "Φίλτρο INTENZA" και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη ενδείξεων.
Αντικατάσταση ή αφαίρεση του
φίλτρου νερού
Μπορείτε να λειτουργήσετε τη συ-
σκευή επίσης και χωρίς ένα φίλτρο
νερού.
1.
Πατήστε .
2.
Επιλέξτε "Φίλτρο INTENZA".
3.
Επιλέξτε "Αντικατάσταση" ή "Απο-
μάκρυνση" και ακολουθήστε τις
οδηγίες στην οθόνη ενδείξεων.
Σημειώσεις
Αποσύρετε το χρησιμοποιημένο
φίλτρο νερού σύμφωνα με τους το-
πικούς κανονισμούς.
Φυλάσσετε τα ανταλλακτικά φίλ-
τρου νερού σε ένα δροσερό και
ξηρό μέρος και πάντα στην αυθε-
ντική τους συσκευασία.
Συμβουλές
Αλλάζετε το φίλτρο νερού επίσης
και για λόγους υγιεινής.
Με ένα φίλτρο νερού πρέπει να
απασβεστώνετε λιγότερες φορές
τη συσκευή σας.
Εάν χρησιμοποιείτε φίλτρο νερού,
λαμβάνετε ροφήματα καφέ με πιο
πλήρη γεύση.
Ξεπλύνετε το τοποθετημένο φίλτρο
νερού πριν τη χρήση, λαμβάνωντας
ένα φλιτζάνι ζεστού νερού, όταν
δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συ-
σκευή σας για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, π.χ. όταν είσασταν σε
διακοπές.
Το φίλτρο νερού διατίθεται στο
εμπόριο ή από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών.
"Εξαρτήματα", Σελίδα130
1
Ρύθμιση εργοστασίου
132

Βασικός χειρισμός el
6.5 Λειτουργία της συσκευής
για πρώτη φορά
Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύ-
μα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις για τη λει-
τουργία της συσκευής για πρώτη φο-
ρά. Η θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά εμφανίζεται κατά την πρώτη
ενεργοποίηση ή μετά την επαναφορά
στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
1.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με .
2.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη ενδείξεων.
Η οθόνη ενδείξεων σας καθοδηγεί
μέσα στο πρόγραμμα.
Σημειώσεις
Όταν θέλετε τώρα να ρυθμίσετε το
HomeConnect, ακολουθήστε τις
οδηγίες στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
Όταν έχει επιλεγεί "Λειτουργία επί-
δειξης", λειτουργούν μόνο οι ενδεί-
ξεις της οθόνης ενδείξεων. Δεν
μπορείτε να λάβετε κανένα ρόφη-
μα ή να εκτελέσετε ένα πρόγραμ-
μα.
6.6 Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμε-
ταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
Σημειώσεις
Η συσκευή έχει προγραμματιστεί
από το εργοστάσιο με τις στάνταρ
ρυθμίσεις για ιδανική λειτουργία.
Ο μηχανισμός άλεσης έχει ρυθμι-
στεί από το εργοστάσιο για μια ιδα-
νική λειτουργία. Όταν ο καφές
βγαίνει μόνο σταγόνα-σταγόνα ή εί-
ναι πολύ αραιός και έχει πολύ λίγη
κρέμα, μπορείτε να προσαρμόσετε
τον βαθμό άλεσης με ενεργοποιη-
μένο τον μηχανισμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης",
Σελίδα136
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να δημιουργηθούν στις σχι-
σμές αερισμού και στο κάλυμμα
της θήκης δισκίων, σταγόνες νε-
ρού.
Όταν δε χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή εντός ενός ορισμένου χρονι-
κού διαστήματος, απενεργοποιείται
η συσκευή αυτόματα. Μπορείτε να
αλλάξετε τη διάρκεια στις βασικές
ρυθμίσεις.
Σελίδα140
Από τη συσκευή μπορεί για τεχνι-
κούς λόγους να εξέρχεται ατμός.
Το πρώτο ρόφημα δεν έχει ακόμη
το πλήρες άρωμα, όταν:
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
πρώτη φορά.
– Έχετε εκτελέσει ένα πρόγραμμα
σέρβις.
– Δε χρησιμοποιήσατε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην πιείτε το ρόφημα.
Συμβουλή: Μια μόνιμα λεπτή κρέμα
αποκτάτε, αφού πρώτα θέσετε τη συ-
σκευή σας σε λειτουργία και ετοι-
μάσετε μερικά ροφήματα.
Βασικός χειρισμός7 Βασικός χειρισμός
7.1 Ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση της συσκευής.
Πατήστε .
Κατά την ενεργοποίηση η οθόνη
ενδείξεων δείχνει το λογότυπο. Κα-
τά την ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση, η συσκευή ξεπλένεται αυ-
133

el Βασικός χειρισμός
τόματα. Κατά την απενεργοποίηση,
η συσκευή διοχετεύει τον ατμό για
το καθάρισμα στον δίσκο σταξίμα-
τος. Η συσκευή δεν ξεπλένεται,
όταν κατά την ενεργοποίηση είναι
ακόμη ζεστή ή πριν την απενεργο-
ποίηση δεν έγινε καμία λήψη ροφή-
ματος.
7.2 Λήψη ροφήματος
Μάθετε, πώς θα παρασκευάσετε ένα
ρόφημα της επιλογής σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα ροφήμα-
τα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα ροφή-
ματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του δέρμα-
τος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
Σημειώσεις
Σε ορισμένες ρυθμίσεις, ο καφές
παρασκευάζεται σε περισσότερα
βήματα. Περιμένετε μέχρι να ολο-
κληρωθεί η διαδικασία.
Όταν κάνετε λήψη ενός ροφήμα-
τος με γάλα, συνδέετε πάντοτε το
γεμάτο με γάλα δοχείο γάλακτος ή
τον προσαρμογέα γάλακτος με ένα
κουτί γάλακτος.
Μπορείτε να συνδέσετε το δοχείο
γάλακτος ή τον προσαρμογέα
γάλακτος μόνο, όταν το σύστημα
γάλακτος είναι συναρμολογημένο
με τον προσαρμογέα και τον εύ-
καμπτο σωλήνα στο κάλυμμα του
στομίου εξόδου του ροφήματος.
Το δοχείο γάλακτος είναι κατα-
σκευασμένο ειδικά για αυτή τη συ-
σκευή. Χρησιμοποιείτε το δοχείο
γάλακτος αποκλειστικά στο σπίτι
και για τη φύλαξη γάλακτος στο
ψυγείο.
Όταν το σύστημα γάλακτος δεν
έχει καθαριστεί, μπορεί να εξέλ-
θουν μαζί μικρές ποσότητες γάλα-
κτος κατά τη λήψη ζεστού νερού.
7.3 "doubleShot" και
"tripleShot"
Η συσκευή σας αλέθει δύο ή τρεις
φορές καφέ.
Για να διαλύονται μόνο οι εύγευστες
και εύπεπτες αρωματικές ουσίες,
αλέθει και παρασκευάζει η συσκευή
εκ νέου κόκκους καφέ.
Όσο περισσότερο διαρκεί η παρα-
σκευή του καφέ, τόσο περισσότερες
πικρές ουσίες και ανεπιθύμητα
αρώματα διαλύονται. Οι πικρές ουσί-
ες και τα ανεπιθύμητα αρώματα επη-
ρεάζουν αρνητικά τη γεύση και την
καλή πεπτικότητα του καφέ.
Σημείωση: Οι λειτουργίες
"doubleShot" και "tripleShot" εξαρ-
τώνται από την επιλεγμένη ένταση
του ροφήματος και την ποσότητα του
ροφήματος.
7.4 Slow Brew και Cold Brew
Slow Brew και Cold Brew είναι ροφή-
ματα αργά παρασκευασμένα, που η
συσκευή σας διανέμει σε μια παλ-
λόμενη, μη συνεχή ροή ροφημάτων.
Αυτός ο τρόπος παρασκευής καφέ
υπάρχει σε μια ζεστή και κρύα πα-
ραλλαγή. Η λήψη του ροφήματος
διαρκεί περισσότερα λεπτά.
Σημείωση: Γεμίστε το δοχείο νερού
πριν τη λήψη του ροφήματος με
φρέσκο, κρύο πόσιμο μη ανθρακούχο
νερό.
7.5 Λήψη ροφήματος καφέ με
γάλα
Μάθετε π.χ., πώς παρασκευάζετε ένα
Latte Macchiato.
134

Μηχανισμός άλεσης el
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ ζε-
στό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
Προϋποθέσεις
Το δοχείο γάλακτος ή ο προσαρμο-
γέας γάλακτος είναι συνδεδεμένος.
Το δοχείο γάλακτος είναι γεμάτο
με γάλα ή ο εύκαμπτος σωλήνας
του προσαρμογέα γάλακτος είναι
βυθισμένος σε γάλα.
1.
Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από
το στόμιο εξόδου του ροφήματος.
2.
Πατήστε το "Κλασικό".
3.
Επιλέξτε και πατήστε το σύμβολο
ροφήματος για Latte Macchiato.
4.
Πατήστε "Start".
Για να σταματήσετε εντελώς τη
λήψη ροφήματος, πατήστε
"Stop".
Για να σταματήσετε μόνο το
τρέχον βήμα λήψης, πατήστε
"Παράλειψη".
Το σύστημα γάλακτος καθαρίζεται
μετά την παρασκευή αυτόματα με
μια σύντομη παροχή ατμού.
Το ρόφημα παρασκευάζεται και
στη συνέχεια τρέχει στο ποτήρι.
Σημειώσεις
Όταν για περίπου 30 δευτερόλεπτα
δεν αλλάξετε καμία ρύθμιση, εγκα-
ταλείπει η συσκευή τη λειτουργία
ρύθμισης.
Η συσκευή αποθηκεύει τις ρυθμί-
σεις αυτόματα.
Συμβουλές
Μπορείτε να προθερμάνετε τα φλι-
τζάνια πριν τη λήψη επίσης με ζε-
στό νερό ή τη θέρμανση
φλιτζανιών
1
.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επί-
σης φυτικά ροφήματα αντί γάλα,
π.χ. από σόγια.
Η ποιότητα του αφρόγαλου εξαρ-
τάται από το είδος του χρησιμο-
ποιούμενου γάλακτος ή του φυτι-
κού ροφήματος.
7.6 Ταυτόχρονη λήψη δύο φλι-
τζανιών
Ανάλογα με το ρόφημά σας, μπορείτε
να προετοιμάσετε ταυτόχρονα 2 φλι-
τζάνια.
Σημείωση: Όταν η λειτουργία
"doubleShot" ή "tripleShot" είναι ενερ-
γοποιημένη, δεν είναι δυνατή η λει-
τουργία ταυτόχρονης λήψης δύο φλι-
τζανιών.
1.
Πατήστε .
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη ρύθ-
μιση .
2.
Τοποθετήστε δύο φλιτζάνια αριστε-
ρά και δεξιά κάτω από το στόμιο
εξόδου του ροφήματος.
3.
Πατήστε .
Το ρόφημα παρασκευάζεται σε 2
βήματα. Οι κόκκοι του καφέ
αλέθονται σε 2 διαδικασίες άλε-
σης.
Το ρόφημα παρασκευάζεται και
στη συνέχεια τρέχει στα φλιτζάνια.
4.
Περιμένετε, μέχρι να ολοκληρωθεί
η διαδικασία.
Μηχανισμός άλεσης8 Μηχανισμός άλεσης
Η συσκευή σας διαθέτει έναν ρυθμι-
ζόμενο μηχανισμό άλεσης, με τον
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
135

el Ασφάλεια παιδιών
οποίο μπορείτε να ρυθμίσετε εξατομι-
κευμένα τον βαθμό άλεσης των κόκ-
κων καφέ.
8.1 Ρύθμιση βαθμού άλεσης
Ρυθμίστε, κατά τη διάρκεια που
αλέθονται οι κόκκοι καφέ, τον επιθυ-
μητό βαθμό άλεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ο μηχανισμός άλεσης περιστρέφεται.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στον μηχα-
νισμό άλεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στον μηχανισμό άλε-
σης. Λόγω λάθους ρύθμισης του βαθ-
μού άλεσης, μπορεί να πάθει ζημιά ο
μηχανισμός άλεσης.
Ρυθμίζετε τον βαθμό άλεσης μόνο
με τον μηχανισμό άλεσης σε λει-
τουργία.
Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης στα-
διακά με τον περιστροφικό επιλο-
γέα.
Βαθμός άλε-
σης
Ρύθμιση
Λεπτός βαθ-
μός άλεσης
για λίγο κα-
βουρδι-
σμένους κόκ-
κους καφέ
Γυρίστε τον περι-
στροφικό επιλογέα
αντίθετα προς τη
φορά των δεικτών
του ρολογιού.
Χοντρός βαθ-
μός άλεσης
για πολύ κα-
Γυρίστε τον περι-
στροφικό επιλογέα
προς τη φορά των
Βαθμός άλε-
σης
Ρύθμιση
βουρδι-
σμένους κόκ-
κους καφέ
δεικτών του ρολο-
γιού.
Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης θα
γίνει αντιληπτή από το δεύτερο φλι-
τζάνι.
Συμβουλή: Όταν ο καφές βγαίνει
μόνο σταγόνα-σταγόνα, ρυθμίστε πιο
χοντρό βαθμό άλεσης.
Όταν ο καφές ρέει γρήγορα και έχει
πολύ λίγη κρέμα, ρυθμίστε πιο λεπτό
βαθμό άλεσης.
Ασφάλεια παιδιών9 Ασφάλεια παιδιών
Για να προστατεύετε τα παιδιά από
ζεματίσματα και εγκαύματα, μπορείτε
να κλειδώσετε τη συσκευή.
9.1 Ενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι ενερ-
γοποιημένη.
Πατήστε το λιγότερο 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η ασφάλεια παιδιών είναι ενεργο-
ποιημένη.
9.2 Απενεργοποίηση
ασφάλειας παιδιών
Πατήστε το λιγότερο 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η ασφάλεια παιδιών είναι απενερ-
γοποιημένη.
136

Θέρμανση φλιτζανιών el
Θέρμανση φλιτζανιών10 Θέρμανση
φλιτζανιών
1
Μπορείτε να προθερμάνετε τα φλι-
τζάνια σας με τη θέρμανση φλιτζα-
νιών.
10.1 Ενεργοποίηση και απε-
νεργοποίηση της θέρμαν-
σης φλιτζανιών
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η θέρμανση φλιτζανιών
1
γίνεται πολύ
ζεστή.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τη ζεστή
θέρμανση φλιτζανιών
1
.
Αφήστε τη θέρμανση φλιτζανιών
1
να κρυώσει, προτού την ακουμπή-
σετε.
Συμβουλή: Για να ζεστάνετε ιδανικά
τα φλιτζάνια, τοποθετήστε τα με τον
πάτο πάνω στη θέρμανση φλιτζανιών
1
.
Αγαπημένα11 Αγαπημένα
Αποθηκεύστε ροφήματα με προσωπι-
κές ρυθμίσεις σε ένα αγαπημένο.
Μπορείτε να μαρκάρετε τα αγαπη-
μένα με ένα χρώμα. Ένα αγαπημένο
περιλαμβάνει ένα ρόφημα με προσω-
πικές ρυθμίσεις. Μπορείτε οποτεδή-
ποτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
Σημείωση: Για να εγκαταλείψετε τις
ρυθμίσεις, πατήστε ή ξεκινήστε τη
λήψη ροφήματος.
11.1 Αποθήκευση ροφήματος
από την επιλογή ροφήμα-
τος
1.
Επιλέξτε ένα ρόφημα από "Κλασι-
κό" ή "coffeeWorld".
2.
Εκτελέστε τις προσωπικές ρυθμί-
σεις ροφημάτων.
3.
Πατήστε "Αγαπημένο".
4.
Επιλέξτε το επιθυμητό χρώμα για
το ρόφημα.
5.
Πατήστε "Αποθήκευση".
11.2 Αποθήκευση του ροφή-
ματος στο μενού
1.
Πατήστε "Αγαπημένα".
2.
Πατήστε .
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει όλα τα
διαθέσιμα ροφήματα.
3.
Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα.
4.
Εκτελέστε τις προσωπικές ρυθμί-
σεις ροφημάτων.
5.
Πατήστε "Επόμενο".
6.
Επιλέξτε το επιθυμητό χρώμα για
το ρόφημα.
7.
Πατήστε "Αποθήκευση".
11.3 Αλλαγή των ρυθμίσεων
ροφημάτων
1.
Πατήστε "Αγαπημένα".
2.
Επιλέξτε το ρόφημα και πατήστε το
σύντομα.
3.
Αλλάξτε τις ρυθμίσεις ροφημάτων.
4.
Πατήστε "Αποδοχή".
Οι νέες ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.
11.4 Διαγραφή ενός αγαπη-
μένου
1.
Πατήστε "Αγαπημένα".
2.
Επιλέξτε το ρόφημα.
3.
Πατήστε για τουλάχιστον 3δευτε-
ρόλεπτα στο ρόφημα.
4.
Επιβεβαιώστε "Διαγραφή".
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
137

el HomeConnect
11.5 Ταξινόμηση των αγαπη-
μένων
1.
Πατήστε "Ρυθμίσεις".
2.
Πατήστε "Εξατομίκευση".
3.
Πατήστε "Ταξινόμηση των αγαπη-
μένων".
4.
Ταξινομήστε τα αγαπημένα, π.χ.
σύμφωνα με το όνομα ή το χρώμα.
HomeConnect 12 HomeConnect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα δι-
κτύου. Συνδέστε τη συσκευή σας με
μια φορητή τερματική συσκευή, για
να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
μέσω της εφαρμογής (App)
HomeConnect, για να προσαρμόσετε
τις βασικές ρυθμίσεις ή για να παρα-
κολουθήσετε την τρέχουσα κατάστα-
ση λειτουργίας.
Οι υπηρεσίες HomeConnect δεν εί-
ναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες. Η
διαθεσιμότητα της λειτουργίας
HomeConnect εξαρτάται από τη δια-
θεσιμότητα των υπηρεσιών
HomeConnect στη χώρα σας. Πληρο-
φορίες για αυτό θα βρείτε στο:
www.home-connect.com
.
Για να μπορέσετε να εκμεταλλευτείτε
το HomeConnect, ρυθμίστε πρώτα
τη σύνδεση στο οικιακό δίκτυο WLAN
(Wi-Fi
1
) και στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
Η εφαρμογή (App) HomeConnect
σας καθοδηγεί σε ολόκληρη τη διαδι-
κασία της σύνδεσης. Ακολουθήστε
τις οδηγίες στην εφαρμογή (App)
HomeConnect, για να πραγματοποιή-
σετε τις ρυθμίσεις.
Συμβουλή: Προσέξτε επίσης τις υπο-
δείξεις στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
Σημειώσεις
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης και
βεβαιωθείτε, ότι αυτές τηρούνται
επίσης, όταν χειρίζεστε τη συσκευή
μέσω της εφαρμογής (App)
HomeConnect.
"Ασφάλεια", Σελίδα124
Ο χειρισμός στη συσκευή έχει
πάντοτε προτεραιότητα. Σε αυτόν
τον χρόνο ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App) HomeConnect
δεν είναι δυνατός.
12.1 Ρύθμιση του
HomeConnect
Προϋποθέσεις
Η εφαρμογή (App) HomeConnect
είναι εγκατεστημένη στην κινητή
τερματική συσκευή.
Η συσκευή στη θέση τοποθέτησης
έχει λήψη στο οικιακό δίκτυο
WLAN (Wi-Fi).
1.
Ανοίξτε την εφαρμογή (App)
HomeConnect και σαρώστε τον
ακόλουθο κωδικό QR.
Εικ.
26
2.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις της
εφαρμογής (App) HomeConnect.
12.2 Ρυθμίσεις HomeConnect
Προσαρμόστε το HomeConnect στις
δικές σας ανάγκες.
Τις ρυθμίσεις HomeConnect μπορεί-
τε να τις βρείτε στις βασικές ρυθμί-
σεις της συσκευής σας. Ποιες ρυθμί-
σεις δείχνει η οθόνη ενδείξεων, εξαρ-
τάται, εάν HomeConnect είναι εγκα-
τεστημένο και εάν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με το οικιακό δίκτυο.
1
Το Wi-Fi είναι μία καταχωρημένη μάρκα της Wi-Fi Alliance.
138

HomeConnect el
Επισκόπηση των ρυθμίσεων Home Connect
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις ρυθμίσεις HomeConnect και τις ρυθμί-
σεις δικτύου.
Βασική ρύθμιση Επιλογή Περιγραφή
Σύνδεση WiFi On
Off
Απενεργοποιήστε τη μονάδα ασύρμα-
της επικοινωνίας σε περίπτωση μεγάλης
απουσίας ή για εξοικονόμηση ενέρ-
γειας.
Σημείωση: Στη δικτυωμένη λειτουργία
ετοιμότητας, η συσκευή σας χρειάζεται
το πολύ 2W.
Απομακρυσμένη
εκκίνηση
On
Off
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε
την τηλε-εκκίνηση στη συσκευή.
Σημείωση: Με την εφαρμογή (App)
HomeConnect είναι δυνατή μόνο η
απενεργοποίηση.
Προσθήκη φορη-
τής συσκευής
- Συνδέστε τη συσκευή με την εφαρμογή
(App) "Home Connect" ή πρόσθετους
λογαριασμούς .
Πληροφορίες δι-
κτύου
- Ένδειξη πληροφοριών δικτύου και πλη-
ροφοριών συσκευής.
Διαγραφή των
ρυθμίσεων δικτύ-
ου
-
Σημείωση: Χωρίς τη σύνδεση δικτύου
δεν είναι δυνατός κανένας χειρισμός
μέσω της εφαρμογής (App) "Home
Connect".
Ενημέρωση λογι-
σμικού
-
Σημείωση: Αυτή η ρύθμιση είναι δια-
θέσιμη μόνο σε μια ενημέρωση λογισμι-
κού.
12.3 Τηλεδιάγνωση
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
μπορεί μέσω της τηλεδιάγνωσης να
έχει πρόσβαση στη συσκευή σας,
όταν αποταθείτε με την αντίστοιχη
επιθυμία στην υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών, η συσκευή σας είναι
συνδεδεμένη με. τον Server (εξυπη-
ρετητής) HomeConnect και η τηλε-
διάγνωση στη χώρα στην οποία χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή είναι διαθέσιμη.
Συμβουλή: Περισσότερες πληροφορί-
ες και υποδείξεις για τη διαθεσιμότη-
τα της τηλεδιάγνωσης στη χώρα σας
θα βρείτε στην περιοχή Σέρβις/Υπο-
στήριξη της τοπικής ιστοσελίδας:
www.home-connect.com
.
12.4 Προστασία των προσωπι-
κών δεδομένων
Προσέξτε τις οδηγίες για την προστα-
σία δεδομένων.
139

el Βασικές ρυθμίσεις
Με τη σύνδεση της συσκευής σας σε
ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο οικια-
κό δίκτυο για πρώτη φορά, η συ-
σκευή σας μεταδίδει τις ακόλουθες
κατηγορίες δεδομένων στον εξυπηρε-
τητή HomeConnect (αρχική εγγρα-
φή):
Μοναδικός αναγνωριστικός κωδι-
κός συσκευής (αποτελούμενος από
κλειδιά συσκευής και τη διεύθυνση
MAC της ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
Πιστοποιητικό ασφαλείας της μο-
νάδας επικοινωνίας Wi-Fi (για
ασφάλεια των πληροφοριών της
σύνδεσης).
Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
η έκδοση υλισμικού της οικιακής
συσκευής σας.
Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις εργοστασίου.
Αυτή η αρχική εγγραφή προετοιμάζει
τη χρήση των λειτουργιών
HomeConnect και είναι απαραίτητη
μόνο τη στιγμή που θέλετε να χρησι-
μοποιήσετε τις λειτουργίες
HomeConnect για πρώτη φορά.
Σημείωση: Προσέξτε, ότι οι λειτουργί-
ες HomeConnect μπορεί να χρησιμο-
ποιηθούν μόνο σε συνδυασμό με την
εφαρμογή (App) HomeConnect. Οι
πληροφορίες σχετικά με την προστα-
σία δεδομένων είναι προσβάσιμες
στην εφαρμογή (App) HomeConnect.
Βασικές ρυθμίσεις13 Βασικές ρυθμίσεις
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις βασι-
κές ρυθμίσεις της συσκευής σας στις
προσωπικές σας ανάγκες και να κα-
λέσετε πρόσθετες λειτουργίες.
13.1 Αλλαγή των βασικών
ρυθμίσεων
1.
Αλλάξτε την επιθυμητή βασική ρύθ-
μιση.
Η συσκευή αποθηκεύει τη βασική
ρύθμιση αυτόματα.
2.
Για να εγκαταλείψετε τις βασικές
ρυθμίσεις, πατήστε .
13.2 Επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων.
Ρύθμιση ροφήματος Θερμοκρασία παρασκευ-
ής
Ρύθμιση της θερμοκρασί-
ας παρασκευής.
Σειρά γάλακτος Ρύθμιση της σειράς γάλα-
κτος και καφέ.
Διάλειμμα Latte
Macchiato
Ρύθμιση ενός διαλείμμα-
τος μεταξύ γάλακτος και
καφέ.
Επαναφορά των παρα-
μέτρων ροφημάτων
Επαναφορά των ρυθμίσε-
ων ροφημάτων.
Ρύθμιση της συσκευής Θέρμανση φλιτζανιών
1
Ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση της θέρμανσης
φλιτζανιών.
1
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
140

Βασικές ρυθμίσεις el
Αυτόματη απενεργοποίη-
ση
Ρύθμιση του χρόνου, μετά
από τον οποίον η συ-
σκευή απενεργοποιείται.
Φωτεινότητα της οθόνης
ενδείξεων
Ρύθμιση της φωτεινότητας
σε βαθμίδες.
Ήχοι Ενεργοποίηση και απε-
νεργοποίηση των ήχων.
Ρύθμιση της έντασης
των ήχων.
Σκληρότητα του νερού Ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού.
Γλώσσα Ρύθμιση της γλώσσας.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις Επαναφορά της συσκευής
στις εργοστασιακές ρυθμί-
σεις.
Εξατομίκευση
Λειτουργία μετα την
ενεργοποίηση
Ρύθμιση της ένδειξης
οθόνης για "Αγαπημένα",
"Κλασικό" ή "coffeeWorld".
Ταξινόμηση των αγαπη-
μένων
Καθορισμός της σειράς
των αγαπημένων.
HomeConnect Πληροφορίες για
HomeConnect
Πληροφορίες συσκευής Μετρητής ροφημάτων Ένδειξη του αριθμού των
ληφθέντων ροφημάτων.
Πληροφορίες καθαρι-
σμού
Ένδειξη της διάρκειας
μέχρι την επόμενη αντικα-
τάσταση του φίλτρου νε-
ρού ή το ξεκίνημα ενός
προγράμματος σέρβις.
Πληροφορίες έκδοσης Ένδειξη πληροφοριών δι-
κτύου και πληροφοριών
συσκευής.
Πληροφορίες άδειας
χρήσης
Ένδειξη του κειμένου της
άδειας χρήσης FOSS.
Τρόπος λειτουργίας επί-
δειξης
Ενεργοποιήστε ή απενερ-
γοποιήστε το "Λειτουργία
επίδειξης".
141

el Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα14 Καθαρισμός και φρο-
ντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για
μεγάλο χρονικό διάστημα λειτουργική,
καθαρίζετε και φροντίζετέ την προσε-
κτικά.
14.1 Καταλληλότητα για το πλυντήριο πιάτων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των εξαρτημάτων, που μπορείτε να καθαρίσετε
στο πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μερικά εξαρτήματα είναι ευαίσθητα στη θερμοκρασία και μπορεί να πάθουν ζη-
μιά, κατά το καθάρισμα στο πλυντήριο πιάτων.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του πλυντηρίου πιάτων.
Στο πλυντήριο των πιάτων καθαρίζετε μόνο κατάλληλα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα, που δε θερμαίνουν τα εξαρτήματα πάνω
από 60°C.
Κατάλλληλο:
Δίσκος σταξίματος
– Λαμαρίνα σταξίματος
– Δοχείο συλλογής υπολειμμάτων
καφέ
Σύστημα γάλακτος με προσαρμο-
γέα
Δοχείο γάλακτος με καπάκι
Μη κατάλληλο:
Δοχείο νερού
Καπάκι δοχείου νερού
Μονάδα παρασκευής
Κάλυμμα του συστήματος εκροής
14.2 Υλικά καθαρισμού
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα υλικά
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού
μπορεί να καταστρέψουν τις επι-
φάνειες της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό
απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευ-
μα.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό
σύρμα τριψίματος ή σφουγγάρι κα-
θαρισμού.
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού και
αφαλάτωσης μπορούν να κατα-
στρέψουν τη συσκευή.
Για την αφαλάτωση μη χρησιμο-
ποιείτε καθαρό κιτρικό οξύ, ξίδι ή
υλικά με βάση το ξίδι.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα μέσο
απασβέστωσης με φωσφορικό οξύ.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία
αφαλάτωσης και δισκία καθαρι-
142

Καθαρισμός και φροντίδα el
σμού που έχουν σχεδιαστεί για τη
συσκευή.
"Εξαρτήματα", Σελίδα130
Συμβουλές
Πλύνετε καλά τα νέα σφουγγάρια
καθαρισμού, για να απομακρύνετε
τα ενδεχομένως προσκολλημένα
άλατα. Τα άλατα μπορεί να προξε-
νήσουν την εμφάνιση σκουριάς
στις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυ-
βα.
Αφαιρείτε πάντα αμέσως τα κα-
τάλοιπα αλάτων, καφέ, γάλακτος,
καθαριστικών διαλυμάτων και δια-
λυμάτων απασβέστωσης, για να
εμποδίσετε τη δημιουργία σκου-
ριάς.
14.3 Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το
καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου
υγρό πάνω στη βυσματούμενη σύν-
δεση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται
πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά
μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά
μέρη της συσκευής να κρυώσουν,
προτού τα ακουμπήσετε.
1.
Καθαρίστε το περίβλημα, τις γυαλι-
στερές επιφάνειες και το πεδίο χει-
ρισμού με ένα πανί από μικροΐνες.
2.
Καθαρίστε το στόμιο εξόδου μετά
τη λήψη ροφήματος με ένα μαλα-
κό, υγρό πανί.
3.
Πλύνετε το δοχείο του νερού με
φρέσκο, καθαρό νερό.
4.
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιήθη-
κε για μεγαλύτερο χρονικό διάστη-
μα, π.χ. λόγω διακοπών, καθαρίστε
όλη τη συσκευή, συμπεριλαμβανο-
μένων των κινητών μερών, όπως
π.χ. της μονάδας παρασκευής ή
του δοχείου νερού.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήστε τη
συσκευή σε κρύα κατάσταση ή την
απενεργοποιήστε μετά τη λήψη καφέ,
η συσκευή ξεπλένεται αυτόματα. Το
σύστημα καθαρίζεται έτσι από μόνο
του.
14.4 Καθαρισμός δίσκου στα-
ξίματος και δοχείου συλ-
λογής υπολειμμάτων κα-
φέ
Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά
τον δίσκο σταξίματος και το δοχείο
συλλογής υπολειμμάτων καφέ, για να
αποφευχθεί ο σχηματισμός αποθε-
μάτων.
143

el Καθαρισμός και φροντίδα
1.
Αφαιρέστε τον δίσκο σταξίματος
και το δοχείο συλλογής υπολειμ-
μάτων καφέ προς τα εμπρός.
Βγάλτε το δοχείο με το κατακάθι
του καφέ από τον δίσκο σταξί-
ματος και αφαιρέστε τη λαμαρί-
να σταξίματος.
Εικ.
27
2.
Καθαρίστε και στεγνώστε όλα τα
εξαρτήματα.
Τοποθετήστε το δοχείο με το κα-
τακάθι του καφέ στον δίσκο
σταξίματος και τοποθετήστε τη
λαμαρίνα σταξίματος.
Τοποθετήστε τον δίσκο σταξίμα-
τος και το δοχείο με το κατα-
κάθι του καφέ στη συσκευή.
Εικ.
28
14.5 Καθαρισμός δοχείου
γάλακτος
Για λόγους υγιεινής καθαρίζετε τακτι-
κά το δοχείο γάλακτος. Μπορείτε να
καθαρίσετε το δοχείο γάλακτος στο
πλυντήριο πιάτων. Ακολουθήστε τις ει-
κονογραφημένες οδηγίες στην αρχή
των οδηγιών.
Εικ.
18
-
19
14.6 Προγράμματα σέρβις
Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε ένα
φίλτρο νερού ή για τον προσεκτικό
καθαρισμό της συσκευής σας, χρησι-
μοποιείτε τα προγράμματα σέρβις. Η
συσκευή σας δηλώνει αν πρέπει να
εκτελέσετε πρόγραμμα σέρβις, π.χ.
καθαρισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο μη ενδεδειγμένος ή καθυστερη-
μένος καθαρισμός και απασβέστωση,
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συ-
σκευή.
Εκτελέστε αμέσως τη διαδικασία
της απασβέστωσης σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Βάζετε μόνο δισκία καθαρισμού
στη θήκη δισκίων.
Μη βάζετε δισκία απασβέστωσης ή
άλλα υλικά στη θήκη δισκίων.
Σημειώσεις
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει, πόσο
έχει προχωρήσει η διαδικασία.
Εάν η συσκευή σας είναι κλειδω-
μένη, μπορείτε να τη χρησιμοποιή-
σετε ξανά, μόνο μετά την εκτέλεση
της διαδικασίας απασβέστωσης.
Συμβουλές
Αφαιρείτε και καθαρίζετε τακτικά,
πρόσθετα στην αυτόματη διαδικα-
σία ξεπλύματος, τη μονάδα παρα-
σκευής.
Για τα προγράμματα σέρβις χρησι-
μοποιείτε χλιαρό νερό.
Χρήση των προγραμμάτων σέρ-
βις
Πατήστε .
Η οθόνη ενδείξεων σας καθοδηγεί
μέσα στο πρόγραμμα.
Επισκόπηση των προγραμμάτων σέρβις
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των προγραμμάτων σέρβις.
Σημείωση: Η αρχική εικόνα δείχνει τις εναπομείνουσες λήψεις ροφήματος μέχρι
την εκτέλεση του προγράμματος καθώς και τη διάρκειά του.
Φίλτρο INTENZA Τοποθέτηση, αντικατάσταση ή αφαίρε-
ση του φίλτρου νερού
144

Αποκατάσταση βλαβών el
Καθαρισμός του συ-
στήματος γάλακτος
Αυτόματο ξέπλυμα του συστήματος
γάλακτος.
calc'nClean Συνδυασμός καθαρισμού και απα-
σβέστωσης
Απομάκρυνση των αλάτων ασβεστίου
και των υπολειμμάτων καφέ από τους
σωλήνες
Καθαρισμός Απομάκρυνση των υπολειμμάτων καφέ
από τους σωλήνες
Απασβέστωση Απομάκρυνση των αλάτων ασβεστίου
από τους σωλήνες
Καθαρισμός της μο-
νάδας παρασκευής
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει βήμα προς
βήμα τον ιδανικό καθαρισμό της μο-
νάδας παρασκευής.
Καθαρισμός της
εξόδου ροφήματος
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει βήμα προς
βήμα τον ιδανικό καθαρισμό του στομί-
ου εξόδου.
Άδειασμα του υπόλοι-
που νερού
Εκκένωση των σωλήνων για προστασία
της συσκευής κατά τη μεταφορά ή
αποθήκευση
Ειδικό ξέπλυμα Όταν διακοπεί ένα πρόγραμμα σέρβις,
π.χ. λόγω μιας διακοπής ρεύματος, η
συσκευή θα ξεπλυθεί αυτόματα. Μετά
είναι η συσκευή πάλι έτοιμη για λειτουρ-
γία.
Συμβουλές
Όταν ξεκινήσετε τα προγράμματα
"Απασβέστωση" ή "calc'nClean", το-
ποθετήστε ένα δοχείο με χωρητι-
κότητα τουλάχιστον 1l.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα φίλτρο νε-
ρού, αυξάνεται το χρονικό όριο
μέχρι να πρέπει να εκτελέσετε ένα
πρόγραμμα σέρβις.
Μπορείτε να συνδυάσετε "Απα-
σβέστωση" και "Καθαρισμός" με το
πρόγραμμα σέρβις "calc'nClean".
Αποκατάσταση βλαβών15 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
145

el Αποκατάσταση βλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγμα-
τοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή
της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για
την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δεν αντι-
δρά πλέον.
Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε
60δευτερόλεπτα.
2.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
HomeConnectΤο δε
λειτουργεί σωστά.
Διάφορες αιτίες είναι δυνατές.
Πηγαίνετε στο
www.home-connect.com
.
Η συσκευή δίνει μόνο
νερό, καθόλου καφέ.
Ένα άδειο δοχείο κόκκων καφέ δεν αναγνωρίζεται από
τη συσκευή.
Προσθέστε κόκκους καφέ.
Το κανάλι του καφέ στη μονάδα παρασκευής είναι
φραγμένο.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν πέφτουν
στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
Η μονάδα παρασκευής δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
1.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα παρασκευής είναι σωστά το-
ποθετημένη και καλά ασφαλισμένη.
2.
Σπρώξτε τον κόκκινο μοχλό επάνω προς τα αριστερά.
3.
Τοποθετήστε το κάλυμμα του θαλάμου παρασκευής.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου αφρόγαλο.
Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
146

Αποκατάσταση βλαβών el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου αφρόγαλο.
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Το σύστημα γάλακτος
δεν αναρροφά κα-
θόλου γάλα.
Το σύστημα γάλακτος δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Συναρμολογήστε σωστά το σύστημα γάλακτος.
Η σειρά σύνδεσης του δοχείου γάλακτος και του συ-
στήματος γάλακτος είναι λάθος.
Τοποθετήστε πρώτα το σύστημα γάλακτος στην έξο-
δο ροφήματος και μετά το δοχείο γάλακτος.
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
Το αφρόγαλα είναι πο-
λύ κρύο.
Το γάλα είναι πολύ κρύο.
Χρησιμοποιήστε χλιαρό γάλα.
Το κρύο παρασκευα-
σμένο ρόφημα δεν εί-
ναι αρκετά κρύο.
Το νερό στο δοχείο νερού είναι ζεστό.
1.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο, κρύο πόσιμο μη
ανθρακούχο νερό.
2.
Για να κρυώσει ακόμη περισσότερο το ρόφημα, μπο-
ρείτε να προσθέσετε παγάκια.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου ζεστό νερό.
Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
Το σύστημα γάλακτος
δεν μπορεί να συναρ-
μολογηθεί ή να αποσυ-
ναρμολογηθεί.
Η σειρά συναρμολόγησης είναι λάθος.
Συνδέστε πρώτα το σύστημα γάλακτος και μετά το
δοχείο γάλακτος. Κατά την αποσυναρμολόγηση,
αφαιρέστε πρώτα το δοχείο γάλακτος και μετά το
σύστημα γάλακτος.
Η συσκευή δε δίνει
κανένα ρόφημα.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Πιέστε σταθερά και ευθεία το φίλτρο νερού μέσα
στη σύνδεση του δοχείου.
Τα υπολείμματα του υλικού απασβέστωσης φράζουν το
δοχείο νερού.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
Στον εσωτερικό πάτο
της συσκευής βρίσκο-
νται σταγόνες νερού.
Ο δίσκος σταξίματος αφαιρέθηκε πολύ νωρίς.
Περιμένετε με την αφαίρεση του δίσκου σταξίματος
για μερικά δευτερόλεπτα, μετά την τελευταία λήψη
ροφήματος.
147

el Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η μονάδα παρασκευ-
ής δεν μπορεί να
αφαιρεθεί.
Η ασφάλιση δε λύνεται, η μονάδα παρασκευής μα-
γκώνει.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε την
ξανά μετά από 3 λεπτά.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν ξεκινά.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή.
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
2.
Περιμένετε 1 ώρα, για να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν αλέθει κόκκους
καφέ, παρόλο που το
δοχείο κόκκων καφέ
είναι γεμάτο.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν πέφτουν
στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
Μεγάλη διακύμανση
της ποιότητας του κα-
φέ ή του αφρόγαλου.
Η συσκευή έχει άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Διακύμανση της
ποιότητας του
αφρόγαλου.
Η ποιότητα του αφρόγαλου εξαρτάται από το είδος του
χρησιμοποιούμενου γάλακτος ή του φυτικού ροφήμα-
τος.
Βελτιστοποιήστε το αποτέλεσμα με την επιλογή του
είδους του γάλακτος ή του φυτικού ροφήματος.
Ο καφές δεν τρέχει
καθόλου ή βγαίνει
μόνο σε σταγόνες.
Η ρυθμισμένη ποσότη-
τα πλήρωσης δεν επι-
τυγχάνεται.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Η συσκευή είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Απασβεστώστε και καθαρίστε τη συσκευή.
Ο καφές δεν έχει
κρέμα.
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη ανα-
λογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους κόκ-
κους καφέ.
148

Αποκατάσταση βλαβών el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές δεν έχει
κρέμα.
Οι κόκκοι καφέ δεν είναι φρεσκοκαβουρδισμένοι.
Χρησιμοποιείτε φρέσκους κόκκους καφέ.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι κατάλληλος για το είδος
των κόκκων καφέ.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Ο καφές είναι πολύ ξι-
νός.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ χοντρός.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη ανα-
λογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους κόκ-
κους καφέ.
Ο καφές είναι πολύ πι-
κρός.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Ο καφές έχει γεύση
καμμένου.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Η θερμοκρασία παρασκευής είναι πολύ υψηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής χαμηλότερα.
Τα υπολείμματα του
καφέ δεν είναι συμπα-
γή και είναι πολύ
υγρά.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι ιδανικά ρυθμισμένος.
Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης πιο χοντρό ή πιο λεπτό.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα136
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί.
Χρησιμοποιήστε μια άλλη ποικιλία κόκκων καφέ.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Τοποθετήστε
τη μονάδα παρασκευ-
ής.".
Το κάλυμμα είναι λάθος τοποθετημένο.
1.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα παρασκευής είναι σωστά το-
ποθετημένη και καλά ασφαλισμένη.
2.
Σπρώξτε τον κόκκινο μοχλό επάνω προς τα αριστερά.
3.
Τοποθετήστε το κάλυμμα του θαλάμου παρασκευής.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Γεμίστε το
δοχείο νερού.", πα-
ρόλο που το δοχείο
νερού είναι γεμάτο.
Το δοχείο νερού είναι λάθος τοποθετημένο.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού σωστά.
Το δοχείο νερού περιέχει ανθρακούχο νερό.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο νερό.
149

el Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Γεμίστε το
δοχείο νερού.", πα-
ρόλο που το δοχείο
νερού είναι γεμάτο.
Ο πλωτήρας στο δοχείο νερού είναι μαγκωμένος.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
Το νέο φίλτρο νερού δεν ξεπλύθηκε σύμφωνα με τις
οδηγίες.
1.
Ξεπλύνετε το φίλτρο του νερού σύμφωνα με τις οδη-
γίες.
2.
Θέστε το φίλτρο νερού σε λειτουργία.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Το φίλτρο νερού είναι παλιό.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
Aποθέματα αλάτων ασβεστίου στο δοχείο του νερού
φράζουν το σύστημα.
1.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
2.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα απασβέστωσης.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Καθαρίστε τη
μονάδα παρασκευής.".
Η μονάδα παρασκευής είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Ο μηχανισμός της μονάδας παρασκευής είναι δυσκολο-
κίνητος.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Υπέρταση ή
υπόταση".
Υπάρχουν προβλήματα στην τροφοδοσία τάσης.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο στα 220–240V∼.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Σφάλμα στο
σύστημα νερού. Επα-
νεκκινήστε τη συ-
σκευή.".
Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε
60δευτερόλεπτα.
2.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η ένδειξη οθόνης
"Εκτελέστε το
πρόγραμμα
calc'nClean!" εμφανί-
ζεται πολύ συχνά.
Το αποσκληρυμένο νερό περιέχει ακόμη μικρές ποσότη-
τες ασβεστίου.
1.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
2.
Ρυθμίστε αντίστοιχα τη σκληρότητα του νερού.
Χρησιμοποιήθηκε λάθος ή πολύ λίγο μέσο απασβέστω-
σης.
Για την απασβέστωση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
κατάλληλα δισκία.
150

Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η ένδειξη οθόνης
"Εκτελέστε το
πρόγραμμα
calc'nClean!" εμφανί-
ζεται πολύ συχνά.
Το πρόγραμμα σέρβις δεν έχει εκτελεστεί πλήρως.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα σέρβις "Ειδικό ξέπλυμα".
"Προγράμματα σέρβις", Σελίδα144
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση16 Μεταφορά, αποθή-
κευση και απόσυρση
16.1 Ενεργοποίηση "Άδειασμα
του υπόλοιπου νερού"
Προστατεύετε τη συσκευή σας από
τον παγετό κατά τη μεταφορά και την
αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα κατάλοιπα υγρών μπορούν κατά
τη μεταφορά ή την αποθήκευση να
προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή.
Πριν τη μεταφορά ή την αποθήκευ-
ση, αδειάστε το σύστημα αγωγών.
1.
Εκτελέστε το πρόγραμμα "Άδεια-
σμα του υπόλοιπου νερού".
"Επισκόπηση των προγραμμάτων
σέρβις", Σελίδα144
2.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο του ρεύματος.
16.2 Απόσυρση παλιάς συ-
σκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλο-
ντος, μπορούν να επαναποκτηθούν
πολύτιμες πρώτες ύλες.
1.
Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύν-
δεσης στο δίκτυο του ρεύματος.
2.
Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος.
3.
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επί-
καιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική Αρ-
χή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτη-
ρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συ-
σκευών (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη
την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών17 Υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών
Η BSH Hausgeräte GmbH παρατείνει
τη διαθεσιμότητα των ανταλλακτικών
σε 10 χρόνια. Αυτό αναφέρεται σε
όλα τα σχετικά με τη λειτουργία και
αποθηκευόμενα ανταλλακτικά για συ-
σκευές, που κατασκευάστηκαν μετά
την 1η Ιανουαρίου 2023.
Σημείωση: Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο πλαί-
σιο των όρων εγγύησης του κατα-
σκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους εγγύ-
ησης στη χώρα σας θα λάβετε μέσω
του κωδικού QR στο συνημμένο έγ-
γραφο για τις επαφές σέρβις και τους
151

el Τεχνικά στοιχεία
όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας, τον έμπορό σας ή την ιστοσελί-
δα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών, χρειάζε-
στε τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.), τον
αριθμό κατασκευής (FD) και τον
αριθμό απαρίθμησης (Z-Nr.) της συ-
σκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσί-
ας εξυπηρέτησης πελατών θα θα
βρείτε μέσω του κωδικού QR στο συ-
νημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρ-
βις και τους όρους εγγύησης ή στην
ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κα-
νονισμό (EU) 2023/826 βρίσκονται
online κάτω από
www.bosch-
home.com
στη σελίδα προϊόντος και
στη σελίδα σέρβις της συσκευής σας
στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθε-
τα έγγραφα.
17.1 Αριθμός προϊόντος (E-
Nr.), αριθμός κατασκευής
(FD) και αριθμός απαρίθ-
μησης (Z-Nr.)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.), τον
αριθμό κατασκευής (FD) και τον
αριθμό απαρίθμησης (Z-Nr.) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοι-
χεία της συσκευής σας και τον αριθ-
μό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών, μπορείτε να τα ση-
μειώσετε.
Τεχνικά στοιχεία18 Τεχνικά στοιχεία
Τάση 220–
240V∼
Συχνότητα 50Hz
Τιμή σύνδεσης 1500W
Μέγιστη πίεση αντλίας,
στατική
20bar
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου νερού (χωρίς
φίλτρο)
2,6λίτρα
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου κόκκων καφέ
350γρ.
Μήκος καλωδίου 100cm
Ύψος συσκευής 38cm
Πλάτος συσκευής 30cm
Βάθος συσκευής 46,7cm
Βάρος, άδεια συσκευή 9kg
Τύπος μηχανισμού άλε-
σης
Κεραμικό
18.1 Πληροφορίες για ελεύθε-
ρο λογισμικό και λογισμι-
κό ανοιχτού κώδικα
Αυτό το προϊόν περιέχει στοιχεία λογι-
σμικού που έχουν λάβει άδεια χρήσης
από τους κατόχους των πνευματικών
δικαιωμάτων ως ελεύθερο λογισμικό ή
λογισμικό ανοικτoύ κώδικα.
Οι αντίστοιχες πληροφορίες άδειας
χρήσης αποθηκεύονται στη συσκευή
οικιακής χρήσης. Η πρόσβαση στις
αντίστοιχες πληροφορίες άδειας χρή-
σης είναι επίσης δυνατή μέσω της
εφαρμογής (App) HomeConnect:
"Προφίλ -> Νομικές υποδείξεις ->
Πληροφορίες άδειας χρήσης".
1
Μπο-
ρείτε να κατεβάσετε τις πληροφορίες
άδειας χρήσης από την ιστοσελίδα
του εμπορικού σήματος. (Ανατρέξτε
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
152

Δήλωση πιστότητας el
στην ιστοσελίδα του προϊόντος για το
μοντέλο της συσκευής σας και για πε-
ραιτέρω έγγραφα.) Εναλλακτικά, μπο-
ρείτε να βρείτε τις αντίστοιχες πληρο-
φορίες κάτω από
[email protected] ή να τις ζητή-
σετε από την BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Ο πηγαίος κώδικας παρέχεται κατόπιν
αιτήματος.
Στείλτε παρακαλώ το αίτημά σας στο
[email protected] ή στη διεύθυν-
ση BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München.
Θέμα: „OSSREQUEST“
Το κόστος για τη διεκπεραίωση του
αιτήματός σας θα σας χρεωθεί. Αυτή
η προσφορά ισχύει για τρία χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς ή του-
λάχιστον για τη χρονική περίοδο, κα-
τά την οποία προσφέρουμε υποστήρι-
ξη και ανταλλακτικά για την αντίστοι-
χη συσκευή.
Δήλωση πιστότητας19 Δήλωση πιστότητας
Διά της παρούσης η BSH Hausgeräte GmbH, δηλώνει ότι η συσκευή με λειτουρ-
γικότητα Home Connect ταυτίζεται με τις βασικές απαιτήσεις και τις υπόλοιπες
σχετικές διατάξεις της οδηγίας 2014/53/EU.
Μια λεπτομερή δήλωση πιστότητας RED μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊόντος της συσκευής
σας στα πρόσθετα έγγραφα.
Ζώνη 2,4 GHz (2.400-2.483,5MHz): Μέγ. 100mW
Ζώνη 5 GHz (5.150-5.350MHz + 5.470-5.725MHz): Μέγ. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz: Μόνο για εσωτερική χρήση.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz: Μόνο για εσωτερική χρήση.
153

es Índice
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales
online. Escanear el código QR en la página de título.
ÍndiceÍndice
1 Seguridad ................................. 155
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral .......................................... 155
1.2 Uso conforme a lo prescrito 155
1.3 Limitación del grupo de usua-
rios ............................................ 156
1.4 Indicaciones de seguridad ... 156
2 Protección del medio ambiente
y ahorro .................................... 159
2.1 Eliminación del embalaje ..... 159
2.2 Ahorro de energía .................. 159
3 Instalación y conexión ............ 160
3.1 Volumen de suministro ......... 160
3.2 Instalar y conectar el apara-
to ............................................... 160
4 Familiarizándose con el apara-
to ............................................... 160
4.1 Aparato .................................... 160
4.2 Mandos .................................... 161
5 Accesorios ............................... 161
6 Antes de usar el aparato por
primera vez .............................. 162
6.1 Preparar y limpiar el aparato 162
6.2 Determinar la dureza del
agua ......................................... 162
6.3 Resumen de los grados de
dureza del agua ..................... 162
6.4 Filtro de agua ......................... 163
6.5 Realizar la primera puesta en
marcha ..................................... 164
6.6 Indicaciones generales ......... 164
7 Manejo básico ......................... 164
7.1 Conectar o desconectar el
aparato. .................................... 164
7.2 Preparación de bebidas ....... 165
7.3 "doubleShot"y"tripleShot" ... 165
7.4 Slow BrewyCold Brew ........ 165
7.5 Preparar café con leche ....... 165
7.6 Preparación de dos tazas al
mismo tiempo ......................... 166
8 Molinillo ................................... 166
8.1 Ajuste del grado de molido . 166
9 Seguro para niños .................. 167
9.1 Activar el seguro para niños 167
9.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños ..................... 167
10 Calefacción de las tazas
1
..... 167
10.1 Activar y desactivar la cale-
facción de las tazas
1
.......... 167
11 Favoritos ................................ 167
11.1 Guardar una bebida de la se-
lección de bebidas .............. 168
11.2 Guardar la bebida en el me-
nú ............................................ 168
11.3 Modificar los ajustes de la
bebida .................................... 168
11.4 Eliminar favoritos ................. 168
11.5 Clasificar favoritos ............... 168
12 HomeConnect ..................... 168
12.1 AjustarHomeConnect ........ 169
12.2 Ajustes deHomeConnect . 169
12.3 Diagnóstico remoto ............. 170
12.4 Protección de datos ............ 170
13 Ajustes básicos ..................... 170
13.1 Modificar los ajustes bási-
cos .......................................... 170
13.2 Vista general de los ajustes
básicos .................................. 170
1
Según el equipamiento del aparato
154

Seguridad es
14 Cuidados y limpieza .............. 172
14.1 Componentes adecuados pa-
ra lavavajillas ........................ 172
14.2 Productos de limpieza ........ 172
14.3 Limpieza del aparato .......... 173
14.4 Limpiar la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de
café ......................................... 173
14.5 Limpieza del recipiente para
la leche .................................. 173
14.6 Programas de mantenimien-
to ............................................. 173
15 Solucionar pequeñas averí-
as ............................................ 175
16 Transporte, almacenamiento
y eliminación de desechos ... 180
16.1 Activar "Vaciado de agua re-
sidual" .................................... 180
16.2 Eliminación del aparato usa-
do ............................................ 181
17 Servicio de Asistencia Técni-
ca ............................................ 181
17.1 Número de producto (E-Nr.),
número de fabricación (FD) y
número de conteo (Z-Nr.) .. 181
18 Características técnicas ....... 182
18.1 Informaciones referentes al
software libre y de código
abierto .................................... 182
19 Declaración de conformidad 182
Seguridad 1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para elaborar bebidas calientes.
¡ para preparar bebidas frías.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
155

es Seguridad
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
1.4 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
156

Seguridad es
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Página181
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
157

es Seguridad
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
El inicio a distancia desatendido a través de la aplicación Ho-
meConnect puede causar quemaduras a terceros.
No tocar el dispensador de bebidas mientras sale la bebida.
Mantener a las personas, especialmente a los niños, alejados
del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
158

Protección del medio ambiente y ahorro es
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Respetar también la distancia mínima de 10cm respecto al de-
pósito de agua retirado.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
Durante el proceso de filtrado puede haber un ligero aumento en
los niveles de potasio, que puede afectar a los pacientes en diáli-
sis y a las personas con enfermedad renal.
Si tiene una enfermedad renal o sigue una dieta especial baja
en potasio, consulte a un médico antes de usarlo.
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
El agua del circuito de agua caliente puede ser perjudicial para la
salud.
Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría
y sin gas.
Protección del medio ambiente y ahorro2 Protección del medio
ambiente y ahorro
2.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
2.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
energía.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
Si el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
"Ajustes básicos", Página170
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
La cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
Los sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
159

es Instalación y conexión
Instalación y conexión3 Instalación y conexión
3.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
Nota: Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con una líanea discontinua.
Fig.
1
Cafetera automática
Recipiente para leche
Tubo para la leche
Adaptador para recipiente de
leche
1
Instrucciones de uso
Ayuda para colocar el filtro de
agua
Tira de prueba de dureza del
agua
3.2 Instalar y conectar el apa-
rato
ATENCIÓN
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
1.
Colocar el aparato sobre una su-
perficie horizontal, con suficiente
capacidad portante y resistente al
agua.
2.
Conectar el enchufe de red del
aparato a una toma de corriente
de instalación reglamentaria y pro-
vista de toma a tierra.
Familiarizándose con el aparato4 Familiarizándose con
el aparato
4.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Nota: Los colores y elementos indivi-
duales pueden variar según el mode-
lo de aparato.
Fig.
2
Recipiente para leche
Paneles táctiles
Calefacción de las tazas
1
Tapa para conservar el aroma
Recipiente para café en grano
Mando giratorio para ajustar el
grado de molido
Ranura para pastillas
Tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Pantalla táctil
Puerta de la unidad de prepara-
ción
Iluminación de la taza
Placa de características
1
Según el equipamiento del aparato
160

Accesorios es
Sistema de la leche
Tapa de la salida de bebida
Bandeja de goteo
4.2 Mandos
A continuación, se muestra una vista
general de los mandos del aparato.
Paneles táctiles
Aquí encontrará una vista general de
los símbolos que siempre son visi-
bles.
Conectar o desconectar el
aparato.
Preparar dos tazas
Abrir o salir de los progra-
mas de mantenimiento.
Abrir o salir de los ajustes.
Pantalla táctil
La pantalla táctil es tanto un elemen-
to de visualización como un elemen-
to de mando.
Favori-
tos
Seleccionar bebidas me-
morizadas con ajustes per-
sonales.
Página167
Clási-
cos
Seleccionar bebidas están-
dar.
coffee-
World
Seleccionar bebidas bási-
cas que pueden ampliarse
en combinación con
HomeConnect.
El calientatazas está conec-
tado.
El aparato está conectado
a HomeConnect.
Nota: Con el aparato encendido tie-
ne otras posibilidades de manejo
con las indicaciones y los avisos co-
rrespondientes, p.ej., los ajustes de
las bebidas.
Ajustar la intensidad.
Ajustar cantidad de llenado.
Ajustar la proporción de le-
che.
Ajustar el aroma.
Ajustar la temperatura.
Accesorios5 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento comer-
cial
Servicio de atención al
cliente
Jarra de café térmica TCZ4001 17006781
Filtro de agua TCZ7003 17008381
Filtro de agua, paquete
de 3
TCZ7033 17008382
Pastillas de limpieza TCZ8001A 00312097
Pastillas de descalcifica-
ción
TCZ8002A 00312094
Set de limpieza TCZ8004A 00312105
Recipiente de leche TCZ8009N 17008531
161

es Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez6 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
Preparar el aparato para el uso.
6.1 Preparar y limpiar el apara-
to
Retirar las láminas protectoras y lim-
piar el aparato y las piezas individua-
les. Seguir las instrucciones gráficas
al principio de este manual.
ATENCIÓN
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras ex-
preso y automáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
Fig.
3
-
25
Nota: Llenar cada día el depósito de
agua con agua potable limpia, fría y
sin gas.
Consejo: Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
6.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
1.
Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
2.
Dejar secar la tira de prueba.
3.
Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
"Resumen de los grados de du-
reza del agua", Página162
Nota: Utilice las tiras de prueba tam-
bién si hay un descalcificador instala-
do, ya que generan diferentes dure-
zas de agua.
Consejos
Puede modificar los ajustes en
cualquier momento.
"Ajustes básicos", Página170
Si la dureza del agua es superior a
21°dH (3,8mmol/l), puede llenar
el depósito de agua con agua pre-
viamente filtrada para reducir los
sedimentos de cal en dicho depó-
sito.
6.3 Resumen de los grados de dureza del agua
En la tabla se muestra la correspondencia entre los niveles y los grados de du-
reza del agua.
162

Antes de usar el aparato por primera vez es
Dureza Ajuste del anillo
en el filtro INTEN-
ZA
Dureza del agua
alemana en °dH
Grado de dureza
total en mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Filtro de agua
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
El contenido de cal en el agua influye
en el aroma y la crema del café. En
la base del filtro de agua BRITA IN-
TENZA hay un anillo de aroma. Para
ajustar la intensidad de aroma ópti-
ma para el agua de grifo, girar el ani-
llo de aroma.
Introducción del filtro de agua
ATENCIÓN
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir el filtro de agua puntual-
mente.
Sustituir el filtro de agua, a más
tardar, después de 2meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
1.
Pulsar .
2.
Seleccionar"Filtro INTENZA" y se-
guir las instrucciones de la panta-
lla.
Sustituir o retirar el filtro del agua
También se puede utilizar el aparato
sin filtro de agua.
1.
Pulsar .
2.
Seleccionar"Filtro INTENZA".
3.
Seleccionar "Sustituir"o"Retirar" y
seguir las instrucciones de la pan-
talla.
Notas
Desechar el filtro de agua usado
de conformidad con las regulacio-
nes locales.
Guardar los filtros de agua de re-
puesto siempre en su envoltorio
original en un lugar fresco y seco.
Consejos
El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
Si utilizas un filtro de agua, obten-
drás un café con sabor más inten-
so.
Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del Servicio de Atención al
Cliente.
"Accesorios", Página161
1
Ajuste de fábrica
163

es Manejo básico
6.5 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha aparece al encender por pri-
mera vez o tras restablecer los ajus-
tes de fábrica.
1.
Encender el aparato con .
2.
Seguir las instrucciones de la pan-
talla.
La pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Notas
Si desea configurar HomeConnect
ahora, siga las instrucciones de la
aplicación HomeConnect.
Si se selecciona "Modo Demo", so-
lo funcionan las indicaciones de la
pantalla. No se puede preparar
ninguna bebida ni ejecutar ningún
programa.
6.6 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
"Ajuste del grado de molido",
Página166
Es posible que se formen gotas de
agua en las rendijas de ventilación
y en la tapa de la ranura para pas-
tillas durante el funcionamiento.
Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos.
Página170
Por razones técnicas, puede salir
vapor del aparato.
La primera bebida no tiene aún to-
do su aroma:
– Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
– Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
– Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
Consejo: Una crema duradera y de
porosidad fina se obtiene después
de que el aparato se ha puesto en
marcha y ha preparado varias tazas.
Manejo básico7 Manejo básico
7.1 Conectar o desconectar el
aparato.
Pulsar .
Al conectar el aparato, el indicador
muestra el logotipo. Al encender y
apagar el aparato, este ejecuta au-
tomáticamente un ciclo de enjua-
gue. Cuando se apaga, el aparato
echa vapor en la bandeja de goteo
para su limpieza. Si el aparato to-
164

Manejo básico es
davía está caliente al conectarlo o
no se ha preparado ninguna bebi-
da antes de apagarlos, no se eje-
cuta el ciclo de enjuague.
7.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
Notas
Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
Si se prepara una bebida con le-
che, acoplar siempre el recipiente
de leche lleno o el adaptador con
un cartón de leche.
Solo se puede acoplar el recipien-
te de leche o el adaptador si el
sistema de leche está montado
con el adaptador y el tubo en la ta-
pa del dispensador de bebidas.
El recipiente de leche está espe-
cialmente diseñado para este apa-
rato. Utilizar el recipiente de leche
exclusivamente para el uso do-
méstico y para guardar leche en el
frigorífico.
Si el sistema de leche no está lim-
pio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche al preparar agua
caliente.
7.3 "doubleShot"y"tri-
pleShot"
El aparato muele dos o tres veces
café.
Para liberar únicamente los olores
más agradables y aromáticos, el
aparato vuelve a moler y preparar ca-
fé.
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se liberan. Las sustancias amargas y
los aromas no deseados perjudican
el sabor y la digestibilidad del café.
Nota: Las funciones "doubleShot" y
"tripleShot" dependen de la intensi-
dad y del tamaño de la bebida selec-
cionada.
7.4 Slow BrewyCold Brew
Slow Brew y Cold Brew son bebidas
preparadas lentamente que su apara-
to dispensa en un flujo pulsante y no
continuo. Este tipo de preparación de
café está disponible en versión ca-
liente y fría. Se dispensa bebida du-
rante varios minutos.
Nota: Llenar el depósito de agua con
agua potable limpia, fría y sin gas an-
tes de dispensar la bebida.
7.5 Preparar café con leche
Descubra en un ejemplo cómo pre-
parar un Latte Macchiato.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
El recipiente de leche o el adapta-
dor está acoplado.
El recipiente de leche está lleno o
el tubo del adaptador está sumer-
gido en la leche.
165

es Molinillo
1.
Colocar un vaso debajo del dis-
pensador de bebidas.
2.
Pulsar"Clásicos".
3.
Seleccionar y pulsar el símbolo de
bebida para Latte Macchiato.
4.
Pulsar"Start".
Pulsar"Stop" para detener com-
pletamente el dispensado de la
bebida.
Pulsar"Omitir" para detener úni-
camente el paso actual.
El sistema de leche se limpia auto-
máticamente después de la prepa-
ración de una bebida por medio
de una breve ráfaga de vapor.
La bebida se prepara y el vaso
empieza a llenarse.
Notas
Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente 30se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste.
El aparato guarda los ajustes auto-
máticamente.
Consejos
Antes de dispensar la bebida, las
tazas también se pueden precalen-
tar con agua caliente o la función
de calefacción de las tazas
1
.
También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
7.6 Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Dependiendo de la bebida, se pue-
den preparar 2 tazas al mismo tiem-
po.
Nota: Si la función "doubleShot" o
"tripleShot" está activa, no es posible
la función para preparar dos tazas al
mismo tiempo.
1.
Pulsar .
La pantalla muestra el ajuste .
2.
Colocar dos tazas debajo del dis-
pensador de bebidas, a la izquier-
da y a la derecha.
3.
Pulsar.
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
La bebida se prepara y las tazas
empiezan a llenarse.
4.
Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
Molinillo8 Molinillo
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café.
8.1 Ajuste del grado de molido
Ajustar el grado de molido deseado
durante el molido de los granos de
café.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones!
El molinillo gira.
No introducir las manos en el moli-
nillo.
ATENCIÓN
Peligro de daños en el molinillo. El
ajuste incorrecto del grado de molido
puede dañar el molinillo.
Ajustar el grado de molido solo
con el molinillo en funcionamiento.
Ajustar gradualmente el grado de
molido con el mando giratorio.
1
Según el equipamiento del aparato
166

Seguro para niños es
Grado de mo-
lido
Ajuste
Grado de mo-
lido fino para
granos de ca-
fé con tueste
claro
Girar el mando gi-
ratorio en sentido
antihorario.
Grado de mo-
lido grueso
para granos
de café con
tueste oscuro
Girar el mando gi-
ratorio en sentido
horario.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Consejo: Si el café solo sale a gotas,
ajustar un grado de molido más
grueso.
Si el café se dispensa demasiado rá-
pido o tiene poca crema, ajustar el
grado de molido más fino.
Seguro para niños9 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
9.1 Activar el seguro para ni-
ños
Requisito: El aparato está conecta-
do.
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
El seguro para niños está activa-
do.
9.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
El seguro para niños está desacti-
vado.
Calefacción de las tazas10 Calefacción de las
tazas
1
Las tazas se pueden precalentar con
la función de calefacción de las ta-
zas.
10.1 Activar y desactivar la ca-
lefacción de las tazas
1
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
La calefacción de las tazas
1
se ca-
lienta mucho.
No tocar nunca la calefacción de
las tazas
1
cuanto esté caliente.
Dejar enfriar la calefacción de las
tazas
1
antes de tocarla.
Consejo: Para calentar las tazas de
forma óptima, colocarlas con la base
sobre la calefacción de las tazas
1
.
Favoritos11 Favoritos
Guardar las bebidas con ajustes per-
sonales en un favorito.
Los favoritos se pueden marcar con
un color. Un favorito incluye una be-
bida con ajustes personales. Se pue-
den modificar los ajustes en cual-
quier momento.
Nota: Para salir de los ajustes, pulsar
o iniciar el dispensado de la bebi-
da.
1
Según el equipamiento del aparato
167

es HomeConnect
11.1 Guardar una bebida de la
selección de bebidas
1.
Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "coffeeWorld".
2.
Realizar los ajustes personales de
la bebida.
3.
Pulsar"Favoritos".
4.
Seleccionar el color deseado para
la bebida.
5.
Pulsar"Guardar".
11.2 Guardar la bebida en el
menú
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Pulsar .
En la pantalla se visualizan todas
las bebidas disponibles.
3.
Seleccionar la bebida deseada.
4.
Realizar los ajustes personales de
la bebida.
5.
Pulsar"Continuar".
6.
Seleccionar el color deseado para
la bebida.
7.
Pulsar"Guardar".
11.3 Modificar los ajustes de la
bebida
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Seleccionar la bebida y pulsar bre-
vemente.
3.
Modificar los ajustes de la bebida.
4.
Pulsar"Aplicar".
Los nuevos ajustes están guarda-
dos.
11.4 Eliminar favoritos
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Seleccionar la bebida.
3.
Pulsar al menos 3segundos sobre
la bebida.
4.
Confirmar"Borrar".
11.5 Clasificar favoritos
1.
Pulsar"Ajustes".
2.
Pulsar"Personalización".
3.
Pulsar"Ordenar los favoritos".
4.
Clasificar los favoritos, p.ej., por
nombre o color.
HomeConnect 12 HomeConnect
Este aparato tiene capacidad para
conectarse a la red. Conecte su apa-
rato con un dispositivo móvil para
manejar las funciones a través de la
aplicaciónHomeConnect, adaptar
los ajustes básicos o supervisar el
estado de funcionamiento actual.
Los serviciosHomeConnect no es-
tán disponibles en todos los países.
La disponibilidad de la funciónHo-
meConnect depende de la disponibi-
lidad de los serviciosHomeConnect
en su país. Para obtener más infor-
mación, consultar:
www.home-
connect.com
.
Para poder utilizar HomeConnect,
primero debe establecerse la cone-
xión con la red doméstica WLAN
(Wi-Fi
1
) y la aplicaciónHomeCon-
nect.
La aplicaciónHomeConnect le guia-
rá durante todo el proceso de regis-
tro. Seguir las instrucciones de la
aplicaciónHomeConnect para esta-
blecer los ajustes.
Consejo: Tener en cuenta también
las indicaciones de la aplicaciónHo-
meConnect.
Notas
Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad de este manual y
asegurarse de respetarlas también
1
Wi-Fi es una marca registrada de Wi-Fi Alliance.
168

HomeConnect es
si utiliza el aparato mediante la
aplicación HomeConnect.
"Seguridad", Página155
Siempre tiene prioridad el manejo
desde el propio aparato. En este
momento, no es posible manejar
el aparato a través de la aplica-
ciónHomeConnect.
12.1 AjustarHomeConnect
Requisitos
La aplicaciónHomeConnect está
configurada en el dispositivo móvil.
En el lugar en que se encuentra, el
aparato recibe cobertura de la red
doméstica WLAN (wifi).
1.
Abrir la aplicación HomeConnect
y escanear el siguiente código QR.
Fig.
26
2.
Seguir las instrucciones de la apli-
cación HomeConnect.
12.2 Ajustes deHomeConnect
Adapte HomeConnect a sus necesi-
dades.
Los ajustes deHomeConnect se en-
cuentran en los ajustes básicos del
aparato. El ajuste que aparece en la
pantalla depende de si HomeCon-
nect está configurada y de si el apa-
rato está conectado a la red domésti-
ca.
Vista general de los ajustes de HomeConnect
Aquí encontrará una vista general de los ajustes de HomeConnect y de red.
Ajuste básico Selección Descripción
Conexión Wi-Fi Activado
Desactivado
Desactivar el módulo remoto en caso
de ausencia prolongada o para ahorrar
energía.
Nota: En el modo preparado en red el
aparato consume2W como máximo.
Inicio a distancia ON
OFF
Activar y desactivar el inicio a distancia
en el aparato.
Nota: Con la aplicación HomeConnect
solo se puede desconectar el aparato.
Añadir dispositivo
móvil
- Conectar el aparato con la aplicación
"Home Connect" o con las cuentas adi-
cionales.
Información de
red
- Mostrar la información de red y del
aparato.
Borrar los ajustes
de red
-
Nota: Sin conexión de red no se pue-
de manejar a través de la aplicación
"Home Connect".
Actualización de
software
-
Nota: Este ajuste solo está disponible
en una actualización de software.
169

es Ajustes básicos
12.3 Diagnóstico remoto
El Servicio de Asistencia técnica pue-
de acceder al aparato a través del
Diagnóstico Remoto al ponerse en
contacto con dicho Servicio si el apa-
rato está conectado con el servidor
HomeConnect y si el Diagnóstico
Remoto está disponible en el país en
el que se utiliza el aparato.
Consejo: Para más información, así
como para consultar la disponibilidad
del servicio de Diagnóstico Remoto
en un país en concreto, consultar la
página web de ayuda/Servicio Técni-
co local:
www.home-connect.com
.
12.4 Protección de datos
Tener en cuenta las indicaciones re-
lativas a la protección de datos.
Al conectar por primera vez el apara-
to a una red asociada a internet, el
aparato transmite las siguientes cate-
gorías de datos al servidor Ho-
meConnect (registro inicial):
Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del apara-
to y la dirección MAC del módulo
de comunicaciónwifi utilizado).
Certificado de seguridad del mó-
dulo de comunicación wifi (para
garantizar una conexión segura).
Las versiones actuales de software
y hardware de su aparato.
El estado de un posible restableci-
miento previo a los ajustes de fá-
brica.
El registro inicial prepara la utiliza-
ción de las funciones HomeConnect
y solo es necesario la primera vez
que se vayan a utilizar estas funcio-
nes HomeConnect.
Nota: Tener en cuenta que las fun-
cionesHomeConnect solo se pue-
den utilizar en conexión con la apli-
caciónHomeConnect. Se puede
consultar la información relativa a la
protección de datos en la aplica-
ciónHomeConnect.
Ajustes básicos13 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
13.1 Modificar los ajustes bási-
cos
1.
Modificar el ajuste básico desea-
do.
El aparato guarda el ajuste básico
automáticamente.
2.
Pulsar para salir de los ajustes
básicos.
13.2 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes básicos.
Ajuste de bebidas Temperatura de elabora-
ción
Ajuste de la temperatura
de elaboración.
Orden de la leche Ajustar el orden de la le-
che y del café.
Pausa Latte Macchiato Ajustar la pausa entre la
leche y el café.
170

Ajustes básicos es
Restablecer los paráme-
tros de bebidas
Restablecer los ajustes
de bebidas.
Ajuste del aparato Calefacción de las
tazas
1
Activar o desactivar la ca-
lefacción de las tazas
1
.
Desconexión automática Ajustar la duración tras la
cual el aparato se desco-
necta.
Brillo de la pantalla Ajustar el brillo en niveles.
Tonos Encender y apagar los
tonos.
Ajustar el volumen.
Dureza del agua Ajustar la dureza del
agua.
Idioma Ajustar el idioma.
Ajustes de fábrica Restablecer el aparato a
los ajustes de fábrica.
Personalización
Funcionamiento tras en-
cender
Ajustar la indicación de la
pantalla para "Favoritos",
"Clásicos" o "coffee-
World".
Clasificación de favoritos Establecer el orden de
los favoritos.
HomeConnect Información acerca de
HomeConnect
Información del aparato Contador de bebidas Mostrar la cantidad de
bebidas preparadas.
Información de limpieza Mostrar la duración hasta
el siguiente cambio del fil-
tro de agua o el inicio de
un programa de manteni-
miento.
Información de la versión Mostrar la información de
red y del aparato.
Información de la licen-
cia
Mostrar el texto de licen-
cia FOSS.
Modo de funcionamiento
con fines de demostra-
ción
Activar o desactivar"Mo-
do Demo".
1
Según el equipamiento del aparato
171

es Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza14 Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga duran-
te mucho tiempo su capacidad fun-
cional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
14.1 Componentes adecuados para lavavajillas
Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en
el lavavajillas.
ATENCIÓN
Algunas piezas son sensibles a las variaciones de temperatura y pueden da-
ñarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no calienten los componentes a más de 60°C.
Adecuado:
Bandeja de goteo
– Cubierta de bandeja de goteo
– Recipiente para los posos de
café
Sistema de la leche con adaptador
Recipiente para la leche con tapa
No adecuado:
Depósito de agua
Tapa del depósito de agua
Unidad de preparación
Tapa de la salida de bebida
14.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
ATENCIÓN
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y descal-
cificadores inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
"Accesorios", Página161
Consejos
Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
172

Cuidados y limpieza es
Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
14.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1.
Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
un paño de microfibra.
2.
Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador con
un paño suave y húmedo.
3.
Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
4.
Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
Nota: El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
14.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para
posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el depósito de posos de
café para evitar sedimentos.
1.
Extraer hacia adelante la bandeja
de goteo y el recipiente para po-
sos de café.
Retirar el recipiente para posos
de café de la bandeja de goteo
y extraer la bandeja de goteo.
Fig.
27
2.
Limpiar y secar todas las piezas.
Colocar el recipiente para posos
de café en la bandeja de goteo
y colocar la bandeja escurrido-
ra.
Colocar la bandeja de goteo y
el recipiente para posos de café
en el aparato.
Fig.
28
14.5 Limpieza del recipiente
para la leche
Por razones de higiene, el recipiente
de leche debe limpiarse regularmen-
te. El recipiente de leche se puede
lavar en el lavavajillas. Seguir las ins-
trucciones gráficas al principio del
manual.
Fig.
18
-
19
14.6 Programas de manteni-
miento
Si se desea colocar o retirar un filtro
de agua, o bien limpiar el aparato en
profundidad, deben utilizarse los pro-
gramas de mantenimiento. El aparato
avisa cuando es necesario ejecutar
173

es Cuidados y limpieza
un programa de mantenimiento (p.
ej., limpieza).
ATENCIÓN
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en la ranura para pastillas.
No introducir pastillas descalcifica-
doras ni otros agentes en la ranu-
ra para pastillas.
Notas
La pantalla indica el avance del
proceso.
Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Consejos
La unidad de preparación debe ex-
traerse y limpiarse con frecuencia
de forma manual, además de ha-
cerlo con el programa de aclarado
automático.
Utilizar agua tibia para los progra-
mas de mantenimiento.
Utilizar los programas de manteni-
miento
Pulsar .
La pantalla de visualización va
mostrando los procesos en curso
y facilita instrucciones.
Vista general de programas de mantenimiento
Aquí se ofrece una vista general de los programas de mantenimiento.
Nota: La imagen de inicio muestra las bebidas que quedan hasta que se eje-
cute el programa y la duración.
Filtro INTENZA Insertar, sustituir o retirar el filtro de
agua
Limpieza del sistema
de leche
Enjuagar automáticamente el sistema
de la leche.
calc'nClean Combinar limpieza y descalcificación
Eliminar los restos de cal y café de
los conductos
Limpieza Eliminar los restos de café de los con-
ductos
Descalcificar Eliminar los restos cal de los conduc-
tos
Limpieza de la unidad
de preparación
La pantalla muestra paso a paso la lim-
pieza óptima de la unidad de prepara-
ción.
174

Solucionar pequeñas averías es
Limpieza del dispen-
sador de bebida
En la pantalla aparece por pasos la
limpieza óptima del dispensador.
Vaciado de agua resi-
dual
Vaciar los conductos para proteger el
aparato durante el transporte o alma-
cenamiento
Aclarado especial Cuando se interrumpe un programa de
mantenimiento, p.ej., debido a un cor-
te en el suministro eléctrico, el aparato
ejecuta automáticamente un ciclo de
aclarado. Después el aparato vuelve a
estar listo para funcionar.
Consejos
Cuando se inicia el progra-
ma"Descalcificar" o"calc'nClean",
debe prepararse un recipiente de
al menos 1l de capacidad.
Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
Se pueden combinar"Descalcifi-
car" y"Limpieza" mediante el pro-
grama de mantenimien-
to"calc'nClean".
Solucionar pequeñas averías15 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti-
tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualifica-
da a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no reaccio-
na.
El aparato tiene una avería.
1.
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente
y esperar 60segundos.
2.
Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
175

es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
HomeConnect no fun-
ciona correctamente.
Hay diferentes causas posibles.
Ir a
www.home-connect.com
.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café.
El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1.
Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2.
Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3.
Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
El aparato no dispen-
sa espuma de leche.
El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
El sistema de la leche
no absorbe leche.
El sistema de la leche no está montado correctamente.
Colocar correctamente el sistema de leche.
El recipiente para la leche y el sistema de la leche se
han conectado en el orden incorrecto.
Conectar primero el sistema de leche al dispensa-
dor y, a continuación, el recipiente para la leche.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
176

Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
La espuma de leche
está demasiado fría.
La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
La bebida fría no está
suficientemente fría.
El agua del depósito de agua está caliente.
1.
Llenar el depósito de agua con agua limpia, fría y
sin gas.
2.
Para enfriar aún más la bebida, se pueden añadir
cubitos de hielo.
El aparato no dispen-
sa agua caliente.
El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El sistema de leche
no se puede montar o
desmontar.
La secuencia de montaje es incorrecta.
Conectar primero el sistema de leche y, a continua-
ción, el recipiente para la leche. Al efectuar el des-
montaje, extraer primero el recipiente para la leche
y, a continuación, el sistema de leche.
El aparato no dispen-
sa bebidas.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos después
de haber preparado la última bebida.
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración
está atascada.
Desconectar el aparato y volver a conectarlo des-
pués de 3minutos.
El molinillo no funcio-
na.
El aparato está demasiado caliente.
1.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2.
Esperar 1hora para enfriar el aparato.
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
177

es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato.
Calidad de la espuma
de leche muy variable.
Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página166
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
Descalcificar y limpiar el aparato.
El café no tiene «cre-
ma».
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos de café ya no están recién tostados.
Se recomienda utilizar granos de café frescos.
El grado de molido no es el adecuado para los granos
de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página166
El café es demasiado
«ácido».
Se ha ajustado un grado demolido demasiado grueso.
Ajuste un grado de molido más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página166
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página166
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
178

Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
El café tiene sabor a
«quemado».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página166
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
Temperatura del agua excesiva.
Disminuir la temperatura del agua.
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página166
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano de café.
En la pantalla apare-
ce"Por favor, colocar
la unidad de prepara-
ción.".
La tapa no está colocada correctamente.
1.
Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2.
Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3.
Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
La indicación de la
pantalla muestra "Por
favor, rellenar el depó-
sito de agua." a pesar
de que el depósito de
agua está lleno.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El depósito de agua contiene agua con gas.
Llenar el depósito de agua con agua potable limpia.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1.
Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
2.
Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
El filtro de agua es antiguo.
Colocar un nuevo filtro de agua.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstruyen
el sistema.
1.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
2.
Iniciar el programa de descalcificación.
179

es Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Avería Causa y resolución de problemas
En la pantalla apare-
ce"Por favor, limpiar
la unidad de prepara-
ción.".
La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
En la pantalla apare-
ce"Sobretensión o
subtensión".
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220–240V∼.
En la pantalla apare-
ce"Fallo en el sistema
de agua. Por favor,
reiniciar el aparato.".
El aparato tiene una avería.
1.
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente
y esperar 60segundos.
2.
Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
La indicación de la
pantalla muestra "¡Por
favor, ejecutar el pro-
grama calc'nClean!"
con mucha frecuen-
cia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal disuel-
ta.
1.
Colocar un nuevo filtro de agua.
2.
Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto o
demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Iniciar el programa de mantenimiento"Aclarado es-
pecial".
"Programas de mantenimiento", Página173
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos16 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
16.1 Activar "Vaciado de agua
residual"
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
ATENCIÓN
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
1.
Ejecutar el programa"Vaciado de
agua residual".
"Vista general de programas de
mantenimiento", Página174
2.
Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
180

Servicio de Asistencia Técnica es
16.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1.
Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2.
Cortar el cable de conexión de
red.
3.
Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la re-
tirada y la reutilización de
los residuos de los apara-
tos eléctricos y electróni-
cos.
Servicio de Asistencia Técnica17 Servicio de Asistencia
Técnica
BSH Hausgeräte GmbH amplía la
disponibilidad de piezas de repuesto
a 10 años. Se refiere a todas las pie-
zas funcionalmente relevantes y que
se puedan almacenar para aparatos
fabricados después del 1 de enero
de 2023.
Nota: La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de garantía y las
condiciones de garantía en su país,
utilizar el código QR del documento
adjunto sobre contactos de servicio y
condiciones de garantía, contactar
con nuestro servicio al cliente, con
su distribuidor o visitar nuestra pági-
na web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.), el número de fabricación (FD)
y el número de conteo (Z-Nr.) del
aparato.
En el documento adjunto sobre con-
tactos de servicio y condiciones de
garantía o en nuestra página web fi-
guran los datos de contacto del ser-
vicio al cliente mediante el código
QR.
La información conforme a los regla-
mentos (EU) 2023/826 se puede en-
contrar online en
www.bosch-
home.com
en las secciones referen-
tes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documen-
tos.
17.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabrica-
ción (FD) y número de
conteo (Z-Nr.)
El número de producto (E-Nr.), el nú-
mero de fabricación (FD) y el número
de conteo (Z-Nr.) se encuentran en la
placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
181

es Características técnicas
Características técnicas18 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática
20bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
2,6l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
350g
Longitud del cable de
alimentación
100cm
Altura del aparato 38cm
Anchura del aparato 30cm
Profundidad del apara-
to
46,7cm
Peso, vacío 9kg
Tipo de molinillo Cerámica
18.1 Informaciones referentes
al software libre y de có-
digo abierto
El presente producto contiene com-
ponentes de software que están li-
cenciados como software libre y de
código abierto por los derechos de
autor.
Las informaciones de licencia corres-
pondientes se encuentran memoriza-
das en el aparato. También se puede
acceder a las informaciones de licen-
cia correspondientes a través de la
aplicación HomeConnect: «Perfil ->
Avisos legales -> Informaciones de
licencia».
1
Se puede descargar las
informaciones de licencia en la pági-
na web de la marca del producto.
(Buscar el modelo de aparato y de-
más documentos en la página web
del producto). También se pueden
solicitar las informaciones correspon-
dientes en [email protected] o
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 München.
El código fuente se pondrá a disposi-
ción previo pedido.
Envíe su solicitud a ossre-
[email protected] o BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Asunto: „OSSREQUEST“
Los costes para el trámite de su soli-
citud le serán facturados. Esta oferta
es válida por tres años a partir de la
fecha de compra o, como mínimo,
por el tiempo en el que ofrecemos
asistencia técnica y recambios para
el aparato correspondiente.
Declaración de conformidad19 Declaración de conformidad
Por la presente, BSH Hausgeräte GmbH, certifica que el aparato con la funcio-
nalidad Home Connect cumple con los requisitos básicos y el resto de disposi-
ciones vigentes de la Directiva 2014/53/EU.
1
Según el equipamiento del aparato
182

Declaración de conformidad es
Hay una declaración de conformidad conRED detallada en
www.bosch-
home.com
en la página web del producto correspondiente a su aparato dentro
de la sección de documentos adicionales.
Banda de 2,4 GHz (2400–2483,5MHz): 100mW máx.
Banda de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): máx. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
183

pt Índice
Pode encontrar informações e explicações adicionais online.
Leia o código QR que figura na página de título.
ÍndiceÍndice
1 Segurança ................................ 185
1.1 Indicações gerais ................... 185
1.2 Utilização correta ................... 185
1.3 Limitação do grupo de utiliza-
dores ........................................ 185
1.4 Instruções de segurança ...... 186
2 Proteção do meio ambiente e
poupança ................................. 189
2.1 Eliminação da embalagem .. 189
2.2 Poupança de energia ............ 189
3 Instalação e ligação ................ 189
3.1 Âmbito de fornecimento ....... 189
3.2 Instalar e ligar o aparelho .... 189
4 Familiarização .......................... 190
4.1 Aparelho .................................. 190
4.2 Comandos ............................... 190
5 Acessórios ............................... 191
6 Antes da primeira utilização ... 191
6.1 Preparar e limpar o apare-
lho ............................................. 191
6.2 Verificar a dureza da água ... 191
6.3 Vista geral dos graus de dure-
za da água .............................. 192
6.4 Filtro de água ......................... 192
6.5 Efetuar a primeira colocação
em funcionamento ................. 193
6.6 Indicações gerais ................... 193
7 Operação base ......................... 194
7.1 Ligar ou desligar o apare-
lho. ............................................ 194
7.2 Tirar uma bebida .................... 194
7.3 "doubleShot" e "tripleShot" ... 194
7.4 Slow Brew e Cold Brew ........ 194
7.5 Tirar uma bebida de café com
leite ........................................... 195
7.6 Tirar duas chávenas em simul-
tâneo ........................................ 195
8 Moinho ..................................... 195
8.1 Regular o grau de moagem 196
9 Fecho de segurança para cri-
anças ........................................ 196
9.1 Ativar a proteção para crian-
ças ............................................ 196
9.2 Desativar o fecho de seguran-
ça para crianças .................... 196
10 Aquecimento para chávenas
1
................................................ 196
10.1 Ativar e desativar o aqueci-
mento para chávenas
1
....... 197
11 Favoritos ................................ 197
11.1 Guardar uma bebida da sele-
ção de bebidas .................... 197
11.2 Guardar a bebida no menu 197
11.3 Alterar definições de bebi-
da ............................................ 197
11.4 Eliminar favoritos ................. 197
11.5 Ordenar favoritos ................. 197
12 HomeConnect ..................... 197
12.1 Configurar HomeConnect . 198
12.2 Regulações HomeCon-
nect ......................................... 198
12.3 Diagnóstico remoto ............. 199
12.4 Proteção de dados .............. 199
13 Regulações base .................. 200
13.1 Alterar as regulações base 200
13.2 Vista geral das regulações
base ....................................... 200
1
Conforme o equipamento do aparelho
184

Segurança pt
14 Limpeza e manutenção ......... 201
14.1 Apto para máquina de lavar
loiça ........................................ 201
14.2 Produtos de limpeza ........... 202
14.3 Limpeza do aparelho .......... 202
14.4 Limpar o coletor de pingos e
o depósito de borras de ca-
fé ............................................. 203
14.5 Limpar o recipiente do lei-
te ............................................. 203
14.6 Programas de manutenção 203
15 Eliminar falhas ....................... 205
16 Transportar, armazenar e eli-
minar ....................................... 210
16.1 Ativar "Esvaziamento de
água residual" ...................... 210
16.2 Eliminar o aparelho usado . 210
17 Assistência Técnica .............. 210
17.1 Número de produto (E-Nr.),
número de fabrico (FD) e nú-
mero de contagem (Z-Nr.) . 211
18 Dados técnicos ..................... 211
18.1 Informações sobre software
livre e open source ............. 211
19 Declaração de conformida-
de ............................................ 212
Segurança 1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
1.2 Utilização correta
Utilize o aparelho apenas:
¡ para preparar bebidas quentes.
¡ para preparar bebidas frias.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se fo-
rem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com
185

pt Segurança
segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
1.4 Instruções de segurança
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a ca-
beça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de em-
balagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Instalações indevidas são perigosas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra correta-
mente instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados são objetos perigo-
sos.
Nunca opere um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Página210
186

Segurança pt
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças
sobresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o
efeito, para se evitarem situações de perigo.
A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água.
Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
AVISO‒Risco de incêndio!
O aparelho atinge temperaturas altas.
Ventile suficientemente o aparelho.
Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
A utilização de extensões do cabo elétrico e de adaptadores não
homologados é perigosa.
Não utilize cabos de extensão ou tomadas múltiplas.
Utilize exclusivamente adaptadores e cabos elétricos homologa-
dos pelo fabricante.
Se o cabo elétrico for demasiado curto e não estiver disponível
um cabo elétrico mais comprido, contacte um especialista em
eletricidade para adaptar a instalação doméstica.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as bebidas.
187

pt Segurança
Evitar que a pele entre em contacto com líquidos vertidos e va-
pores.
Um início remoto inadvertido através da aplicação HomeConnect
pode provocar queimaduras a terceiros.
Não tocar na parte de baixo da saída de bebidas durante a tira-
gem de bebidas.
Manter as pessoas, especialmente as crianças, afastadas do
aparelho.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode colocar o utilizador em
perigo.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a
sua utilização correta.
Perigo de entalamento dos dedos ao fechar a porta do aparelho.
Ter atenção aos dedos ao fechar a porta do aparelho.
O moinho roda.
Nunca introduzir as mãos no moinho.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem afetar im-
plantes eletrónicos, p.ex., pacemakers ou bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
A distância mínima de 10cm também deve ser mantida em re-
lação ao depósito de água removido.
AVISO‒Risco de danos para a saúde!
Durante o processo de filtragem pode ocorrer um leve aumento
do teor de potássio, o que pode afetar pacientes de diálise e pes-
soas com insuficiência renal.
Consultar um médico antes da utilização, no caso de deficiên-
cia renal ou de uma dieta de potássio especial.
As impurezas no aparelho podem acarretar danos para a saúde.
Tenha em atenção as indicações de limpeza para a higiene re-
ferentes ao aparelho.
Água do circuito de água quente pode prejudicar a saúde.
Utilizar exclusivamente o aparelho com água potável limpa, fria
e sem gás.
188

Proteção do meio ambiente e poupança pt
Proteção do meio ambiente e poupança2 Proteção do meio am-
biente e poupança
2.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
2.2 Poupança de energia
Se respeitar as seguintes indicações,
o aparelho consome menos energia.
Regular o intervalo do desligar auto-
mático para o valor mínimo.
Se o aparelho não estiver a ser uti-
lizado, desligar-se-á mais cedo.
"Regulações base", Página200
Não interromper a tiragem de uma
bebida antecipadamente.
A quantidade de água ou leite
aquecida é utilizada de forma ide-
al.
Descalcificar o aparelho com regula-
ridade.
Os depósitos calcários aumentam
o consumo de energia.
Instalação e ligação3 Instalação e ligação
3.1 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
Nota: É fornecido um acessório dife-
rente consoante o tipo de aparelho.
Este acessório está identificado atra-
vés de uma moldura tracejada.
Fig.
1
Máquina de café
Recipiente para o leite
Tubo de leite
Adaptador para recipiente do
leite
1
Manual de instruções
Auxiliar de colocação do filtro
de água
Tiras para medição da dureza
da água
3.2 Instalar e ligar o aparelho
ATENÇÃO
Perigo de danificar o aparelho. Uma
colocação em funcionamento inade-
quada pode danificar o aparelho.
Utilizar o aparelho apenas em es-
paços sem gelo.
Se o aparelho tiver sido transporta-
do ou armazenado a uma tempe-
ratura inferior a 0°C, antes da co-
locação em funcionamento aguar-
dar 3horas à temperatura ambien-
te.
Depois de cada ligação, aguardar
aprox.5segundos.
1.
Coloque o aparelho sobre uma su-
perfície plana, impermeável e com
suficiente capacidade de carga.
2.
Ligue a ficha do aparelho a uma
tomada de ligação à terra isolada
e instalada corretamente.
1
Conforme o equipamento do aparelho
189

pt Familiarização
Familiarização4 Familiarização
4.1 Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
Nota: Dependendo do tipo de apare-
lho, poderá haver diferenças nas co-
res e nos pormenores.
Fig.
2
Recipiente para o leite
Zonas táteis
Aquecimento para chávenas
1
Tampa aromática
Depósito para café em grão
Seletor rotativo de definição do
grau de moagem
Compartimento das pastilhas
Tampa do depósito de água
Depósito de água
Visor tátil
Porta da câmara de infusão
Iluminação das chávenas
Placa de características
sistema do leite
Cobertura da saída de bebidas
Apara gotas
4.2 Comandos
Aqui encontra uma vista geral dos
elementos de comando do seu apa-
relho.
Zonas táteis
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos que são sempre visíveis.
Ligar ou desligar o apare-
lho.
Tirar duas chávenas
Abrir ou sair dos progra-
mas de manutenção.
Abrir ou sair das regula-
ções.
Visor tátil
O ecrã tátil tanto é um visor como
um elemento de comando.
Favori-
tos
Selecionar bebidas guarda-
das com definições perso-
nalizadas.
Página197
Clássi-
co
Selecionar bebidas padrão.
coffe-
eWorld
Selecionar bebidas básicas
ampliáveis em combinação
com a Home Connect.
O aquecimento de cháve-
nas está ligado.
O aparelho está ligado a
HomeConnect.
Nota: Com o aparelho ligado tem ou-
tras possibilidades de configuração
com as respetivas indicações e men-
sagens, p.ex. definições de bebida.
Regular a intensidade.
Regular a quantidade de
enchimento.
Regular a porção de leite.
Regular o aroma.
Regular a temperatura.
1
Conforme o equipamento do aparelho
190

Acessórios pt
Acessórios5 Acessórios
Utilize acessórios originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu
aparelho.
Acessórios Comércio Assistência Técnica
Cafeteira, isolada TCZ4001 17006781
Filtro de água TCZ7003 17008381
Filtro de água, embala-
gem de 3 unidades
TCZ7033 17008382
Pastilhas de limpeza TCZ8001A 00312097
Pastilhas de descalcifica-
ção
TCZ8002A 00312094
Kit de conservação TCZ8004A 00312105
Recipiente do leite TCZ8009N 17008531
Antes da primeira utilização6 Antes da primeira
utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
6.1 Preparar e limpar o apare-
lho
Remova as películas de proteção e
limpe o aparelho e os componentes.
Siga o manual ilustrado no início
deste manual.
ATENÇÃO
Os grãos inadequados podem entu-
pir o moinho.
Utilizar unicamente misturas de
grão de café puras e torradas para
máquinas de café expresso ou to-
talmente automáticas.
Não usar grãos de café com co-
bertura.
Não utilizar grãos de café carame-
lizados.
Não usar grãos de café tratados
com ingredientes que contenham
açúcar.
Não adicionar café solúvel.
Fig.
3
-
25
Nota: Encha diariamente o depósito
de água com água potável limpa, fria
e sem gás.
Dica: Para obter uma qualidade ide-
al, conserve os grãos de café em lo-
cal fresco e fechado.
Pode deixar os grãos no depósito
para café em grão durante vários di-
as sem que percam o seu aroma.
6.2 Verificar a dureza da água
A regulação certa da dureza da água
é importante para que o seu apare-
lho indique na devida altura quando
deve ser feita uma descalcificação. A
dureza da água pode ser determina-
da com as tiras de teste incluídas no
fornecimento ou obtida junto dos ser-
viços locais de abastecimento de
água.
1.
Mergulhar brevemente a tira de
teste em água de torneira fresca.
2.
Deixe escorrer a tira de teste.
191

pt Antes da primeira utilização
3.
Ler a dureza da água após 1minu-
to na tira de teste.
"Vista geral dos graus de dureza
da água", Página192
Nota: Use as tiras de teste mesmo
com um sistema de amaciamento da
água instalado, uma vez que estes
gerem diferentes durezas da água.
Dicas
Pode alterar as regulações em
qualquer momento.
"Regulações base", Página200
Se a dureza da água for superior a
21°dH (3,8mmol/l), pode encher
o depósito de água com água pré-
filtrada, para reduzir depósitos de
calcário no depósito de água.
6.3 Vista geral dos graus de dureza da água
A tabela apresenta a correspondência entre os níveis e os graus de dureza da
água.
Nível Ajuste do anel no
filtro INTENZA
dureza alemã em
°dH
Dureza total em
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Filtro de água
Um filtro de água evita os depósitos
calcários e reduz as impurezas na
água.
O teor de calcário da água influencia
o aroma e a espuma do café. No la-
do inferior do filtro de água BRITA IN-
TENZA existe um anel de regulação
do aroma. Para ajustar o nível de
aroma ideal para a sua água da tor-
neira, rode o anel de regulação do
aroma.
Colocar o filtro de água
ATENÇÃO
Possível dano no aparelho devido a
calcário.
Substituir o filtro de água atempa-
damente.
Substituir o filtro de água o mais
tardar após 2meses.
Prestar atenção às mensagens do
visor.
1.
Prima .
2.
Selecionar "Filtro INTENZA" e se-
guir as instruções no visor.
Mudar ou remover o filtro de água
Também pode operar o aparelho
sem um filtro de água.
1.
Prima .
2.
Selecionar "Filtro INTENZA".
3.
Selecionar "Substituir" ou "Remo-
ver" e seguir as instruções no vi-
sor.
Notas
Elimine o filtro de água usado con-
forme as condições locais aplicá-
veis.
Guarde o filtro de água de substi-
tuição sempre na embalagem se-
lada original, em local seco e frio.
1
Definições de fábrica
192

Antes da primeira utilização pt
Dicas
Troque o filtro de água por moti-
vos higiénicos.
Com um filtro de água, o seu apa-
relho tem de ser descalcificado
com menos frequência.
Se utilizar um filtro de água, irá ob-
ter uma bebida de café plena de
sabor.
Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo,
p.ex., férias, antes de utilizar o fil-
tro de água, lave-o tirando uma
chávena de água quente.
Pode adquirir o filtro de água no
comércio ou através da assistên-
cia técnica.
"Acessórios", Página191
6.5 Efetuar a primeira coloca-
ção em funcionamento
Após a ligação à corrente, efetuar as
regulações para a primeira coloca-
ção em funcionamento. A primeira
colocação em funcionamento surge
na primeira ligação ou após a reposi-
ção para as definições de fábrica.
1.
Ligue o aparelho com .
2.
Seguir as instruções no visor.
O visor orienta-o através do pro-
grama.
Notas
Se quiser instalar HomeConnect
agora. siga as indicações na Ho-
meConnectaplicação.
Se estiver selecionado o "Modo
Demo", apenas funcionam as indi-
cações no visor. Não pode tirar
uma bebida ou executar um pro-
grama.
6.6 Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a
tirar o maior proveito do seu apare-
lho.
Notas
O aparelho sai de fábrica progra-
mado com as regulações standard
para o funcionamento ideal.
O moinho está ajustado de fábrica
para uma operação ideal. Se o ca-
fé só sair às gotas ou demasiado
fino e tiver pouca espuma, pode
ajustar o grau de moagem com o
moinho em funcionamento.
"Regular o grau de moagem",
Página196
Durante a utilização podem for-
mar-se gotas de água nas ranhu-
ras de ventilação e na tampa do
compartimento das pastilhas.
Se não usar o aparelho por um
determinado tempo, este desliga-
se automaticamente. Pode alterar
o tempo de duração nas regula-
ções base.
Página200
Por motivos técnicos, pode sair va-
por do aparelho.
A primeira bebida ainda não tem o
aroma pleno, quando:
– Utiliza o aparelho pela primeira
vez.
– Tiver executado um programa
de manutenção.
– Não tiver utilizado o aparelho
durante um longo período de
tempo.
Não beba a bebida.
Dica: Pode obter um creme duradou-
ro e cremoso depois de ter colocado
193

pt Operação base
o seu aparelho em funcionamento e
de ter tirado algumas chávenas.
Operação base7 Operação base
7.1 Ligar ou desligar o apare-
lho.
Premir .
Ao ligar, o visor exibe o logótipo.
Ao ligar e desligar, o aparelho faz
uma lavagem automática. Ao desli-
gar o aparelho, o vapor é libertado
para efeitos de limpeza para o
apara gotas. Se quando ligar o
aparelho este ainda estiver quente
ou se não tiver sido tirada uma be-
bida antes de desligar, o aparelho
não lava.
7.2 Tirar uma bebida
Fique a saber como preparar uma
bebida à sua escolha.
AVISO
Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar
estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as
bebidas.
Evitar que a pele entre em contac-
to com líquidos vertidos e vapores.
Notas
Em algumas regulações, o café é
preparado em vários passos.
Aguarde até o processo estar to-
talmente concluído.
Se tirar uma bebida com leite, li-
gue sempre o recipiente do leite
enchido com leite ou o adaptador
para o leite a um pacote de leite.
Só pode ligar o recipiente do leite
ou o adaptador para o leite, quan-
do o sistema de leite com o adap-
tador e o tubo estiver montado na
cobertura da saída de bebidas.
O recipiente do leite foi concebido
especificamente para este apare-
lho. O recipiente do leite destina-
se exclusivamente ao acondiciona-
mento de leite em ambiente do-
méstico e no frigorífico.
Se o sistema de leite não estiver
limpo, podem sair pequenas quan-
tidades de leite ao tirar água quen-
te.
7.3 "doubleShot" e "tri-
pleShot"
O seu aparelho mói o café duas ou
três vezes.
Para que sejam libertadas apenas as
substâncias aromáticas e agradá-
veis, o aparelho mói e escalda nova-
mente os grãos de café.
Quanto mais tempo o café for prepa-
rado, maior será a quantidade liberta-
da de substâncias amargas e aro-
mas indesejados. As substâncias
amargas e os aromas indesejados
prejudicam o sabor e a digestão do
café.
Nota: As funções "doubleShot" e "tri-
pleShot" dependem da intensidade e
do tamanho da bebida selecionados.
7.4 Slow Brew e Cold Brew
Slow Brew e Cold Brew são bebidas
preparadas lentamente, que o seu
aparelho fornece num fluxo pulsante,
não constante. Este tipo de prepara-
ção de café existe numa variante
quente e fria. A preparação da bebi-
da demora vários minutos.
Nota: Antes da preparação da bebi-
da, encha o depósito de água com
água potável limpa, fria e sem gás.
194

Moinho pt
7.5 Tirar uma bebida de café
com leite
Descubra no exemplo como preparar
um Latte Macchiato.
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
Requisitos
O recipiente do leite ou o adapta-
dor para o leite está ligado.
O recipiente do leite está cheio
com leite ou o tubo do adaptador
para o leite está mergulhado no
leite.
1.
Coloque um copo por baixo da
saída de bebidas.
2.
Premir "Clássico".
3.
Selecionar e premir o símbolo de
bebida para Latte Macchiato.
4.
Premir "Start".
Para parar totalmente a prepara-
ção da bebida, premir "Stop".
Para parar apenas o passo de
preparação atual, premir "Sal-
tar".
Após a preparação, o sistema de
leite é limpo automaticamente com
um golpe de vapor breve.
A bebida é preparada e sai, em
seguida, para a chávena.
Notas
Se não alterar nenhuma regulação
durante aprox. 30 segundos, o
aparelho sai do modo de regula-
ção.
O aparelho guarda as regulações
automaticamente.
Dicas
Antes de tirar uma bebida, pode
pré-aquecer as chávenas com
água quente ou com o aquecimen-
to para chávenas
1
.
Também pode utilizar bebidas ve-
getais em vez do leite, p.ex. de
soja.
A qualidade da espuma de leite
depende do tipo do leite utilizado
ou da bebida vegetal.
7.6 Tirar duas chávenas em si-
multâneo
Dependendo da sua bebida, poderá
preparar 2 chávenas ao mesmo tem-
po.
Nota: Se a função "doubleShot" ou
"tripleShot" estiver ativa, não é possí-
vel executar a função Tirar duas chá-
venas em simultâneo.
1.
Prima .
O visor indica a regulação .
2.
Colocar duas chávenas, à esquer-
da e à direita, sob a saída de bebi-
das.
3.
Premir .
A bebida é preparada em 2 pas-
sos. Os grãos são moídos em 2
processos de moagem.
A bebida é preparada e sai, em
seguida, para as chávenas.
4.
Aguarde até o processo estar con-
cluído.
Moinho8 Moinho
O seu aparelho possui um moinho
regulável que lhe permite ajustar indi-
vidualmente o grau de moagem dos
grãos de café.
1
Conforme o equipamento do aparelho
195

pt Fecho de segurança para crianças
8.1 Regular o grau de moagem
Regule o grau de moagem desejado
enquanto os grãos de café estão a
ser moídos.
AVISO
Risco de ferimentos!
O moinho roda.
Nunca introduzir as mãos no moi-
nho.
ATENÇÃO
Perigo de danificar o moinho. A regu-
lação indevida do grau de moagem
pode danificar o moinho.
O grau de moagem só deve ser
regulado com o moinho a traba-
lhar.
Regular o grau de moagem com o
seletor rotativo.
Grau de moa-
gem
Regulação
Grau de moa-
gem fino para
grãos pouco
torrados
Rodar o seletor ro-
tativo no sentido
contrário ao dos
ponteiros do reló-
gio.
Grau de moa-
gem grosso
para grãos
bem torrados
Rodar o seletor ro-
tativo no sentido
dos ponteiros do
relógio.
A regulação do grau de moagem
apenas tem efeito depois da se-
gunda chávena de café.
Dica: Se o café só sair às gotas re-
gular o grau de moagem para uma
moagem mais grossa.
Se o café sair muito rapidamente e ti-
ver pouca espuma regular o moinho
para um grau de moagem mais fino.
Fecho de segurança para crianças9 Fecho de segurança
para crianças
O aparelho pode ser bloqueado para
proteger as crianças contra escal-
dões e queimaduras.
9.1 Ativar a proteção para cri-
anças
Requisito: O aparelho está ligado.
Prima no mínimo durante 3se-
gundos.
O fecho de segurança para crian-
ças está ativado.
9.2 Desativar o fecho de segu-
rança para crianças
Prima no mínimo durante 3se-
gundos.
O fecho de segurança para crian-
ças está desativado.
Aquecimento para chávenas10 Aquecimento para
chávenas
1
Pode pré-aquecer as chávenas com
o aquecimento para chávenas.
1
Conforme o equipamento do aparelho
196

Favoritos pt
10.1 Ativar e desativar o aque-
cimento para chávenas
1
AVISO
Risco de queimaduras!
O aquecimento para chávenas
1
fica
muito quente.
Nunca toque no aquecimento
quente para chávenas
1
.
Deixe o aquecimento para
chávenas
1
arrefecer antes de lhe
tocar.
Dica: Para aquecer as chávenas de
forma ideal, coloque-as com o fundo
da chávena sobre o aquecimento pa-
ra chávenas
1
.
Favoritos11 Favoritos
Guarde bebidas com definições per-
sonalizadas nos favoritos.
Pode identificar os favoritos com
uma cor. Um favorito contém uma
bebida com definições personaliza-
das. Pode alterar as definições em
qualquer altura.
Nota: Para sair das regulações, pre-
mir ou iniciar a preparação de be-
bidas.
11.1 Guardar uma bebida da
seleção de bebidas
1.
Selecione uma bebida de "Clássi-
co" ou "coffeeWorld".
2.
Efetue as definições de bebida
personalizadas.
3.
Prima "Favorito".
4.
Selecione a cor desejada para a
bebida.
5.
Prima "Guardar".
11.2 Guardar a bebida no me-
nu
1.
Prima "Favoritos".
2.
Prima .
O visor exibe todas as bebidas
disponíveis.
3.
Selecione a bebida desejada.
4.
Efetue as definições de bebida
personalizadas.
5.
Prima "Continuar".
6.
Selecione a cor desejada para a
bebida.
7.
Prima "Guardar".
11.3 Alterar definições de be-
bida
1.
Prima "Favoritos".
2.
Selecione a bebida e prima por
breves instantes.
3.
Alterar as definições de bebida.
4.
Prima "Aceitar".
As novas definições estão memo-
rizadas.
11.4 Eliminar favoritos
1.
Prima "Favoritos".
2.
Selecione a bebida.
3.
Carregue na bebida durante pelo
menos3segundo.
4.
Confirme "Apagar".
11.5 Ordenar favoritos
1.
Prima "Regulações".
2.
Prima "Personalização".
3.
Prima "Ordenação de favoritos".
4.
Ordene os favoritos, p.ex. por no-
me ou por cor.
HomeConnect 12 HomeConnect
Este aparelho pode ser ligado em re-
de. Ligue o seu aparelho a um apa-
1
Conforme o equipamento do aparelho
197

pt HomeConnect
relho móvel, de modo a operar as
funções através da aplicação Ho-
meConnect, a ajustar as regulações
base ou para monitorar o estado de
operação atual.
Os serviços HomeConnect não se
encontram disponíveis em todos os
países. A disponibilidade da função
HomeConnect depende da disponi-
bilidade dos serviços HomeConnect
no seu país. Para mais informações,
visite:
www.home-connect.com
.
Para poder usar o HomeConnect,
configure primeiro a ligação à rede
doméstica WLAN (Wi-Fi
1
) e a aplica-
ção HomeConnect.
A aplicação HomeConnect irá guiá-
lo durante todo o processo de regis-
to. Para efetuar as regulações, siga
as instruções da aplicação Ho-
meConnect.
Dica: Observe também as indica-
ções na aplicação HomeConnect.
Notas
Respeite as indicações de segu-
rança do presente manual de ins-
truções e certifique-se de que elas
são respeitadas quando o apare-
lho é operado através da aplica-
ção HomeConnect.
"Segurança", Página185
A operação no aparelho tem sem-
pre prioridade. Neste período de
tempo, não é possível operar o
aparelho através da aplicação Ho-
meConnect.
12.1 Configurar HomeConnect
Requisitos
A aplicação HomeConnect está
instalada no aparelho móvel.
O aparelho recebe, no local onde
se encontra instalado, cobertura
da rede doméstica WLAN (Wi-Fi).
1.
Abra a aplicação HomeConnect e
faça a leitura do seguinte código
QR.
Fig.
26
2.
Seguir as instruções da aplicação
HomeConnect.
12.2 Regulações HomeCon-
nect
Ajuste o HomeConnect às suas ne-
cessidades.
Encontra as regulações HomeCon-
nect nas regulações base do seu
aparelho. As regulações apresenta-
das no visor dependem de o Ho-
meConnect estar instalado e de o
aparelho estar ligado à rede domésti-
ca.
Vista geral das definições Home Connect
Aqui encontra uma vista geral das definições HomeConnect e definições de
rede.
Regulação base Seleção Descrição
Ligação WLAN Ligado
Desligado
Desligue o módulo sem fio em caso de
ausência prolongada ou para poupar
energia.
Nota: No estado de vigília em rede, o
seu aparelho necessita, no máximo, de
2W.
1
Wi-Fi é uma marca registada da Wi-Fi Alliance.
198

HomeConnect pt
Regulação base Seleção Descrição
Início remoto Ligado
Desligado
Ligar e desligar o início remoto no apa-
relho.
Nota: Com a aplicação HomeConnect
apenas é possível desligar.
Adicionar disposi-
tivo móvel
- Ligar o aparelho à aplicação "Home
Connect" ou contas adicionais.
Informações de
rede
- Exibir informações de rede e informa-
ções do aparelho.
Apagar as defini-
ções de rede
-
Nota: Sem ligação à rede não é possí-
vel a operação através da aplicação
"Home Connect".
Atualização do
software
-
Nota: Esta definição só está disponível
numa atualização do software.
12.3 Diagnóstico remoto
A Assistência técnica através do di-
agnóstico remoto pode aceder ao
seu aparelho quando a contactar
com esse pedido, quando o seu apa-
relho estiver ligado ao servidor Ho-
meConnect e o diagnóstico remoto
estiver disponível no país onde o
aparelho é usado.
Dica: Para mais informações e indi-
cações a respeito da disponibilidade
do serviço de diagnóstico remoto no
seu país, visite a área de Ajuda e As-
sistência da página web local:
www.home-connect.com
.
12.4 Proteção de dados
Observe as indicações relativas à
proteção de dados.
Com a primeira ligação do seu apa-
relho a uma rede doméstica ligada à
internet, o seu aparelho transmite as
seguintes categorias de dados ao
servidor HomeConnect (primeiro re-
gisto):
Identificação inequívoca do apare-
lho (constituída pelos códigos do
aparelho, bem como pelo endere-
ço MAC do módulo de comunica-
ção Wi-Fi instalado).
Certificado de segurança do mó-
dulo de comunicação Wi-Fi (para
proteção técnica da informação da
ligação).
A versão atual de software e
hardware do seu eletrodoméstico.
Estado de uma eventual reposição
anterior para as definições de fá-
brica.
Este primeiro registo prepara a utili-
zação das funcionalidades Ho-
meConnect e só é necessário no
momento em que pretenda utilizar,
pela primeira vez, as funcionalidades
HomeConnect.
Nota: Tenha em atenção que só é
possível utilizar as funcionalidades
HomeConnect em conjunto com a
aplicação HomeConnect. É possível
aceder às informações relativas à
proteção de dados na aplicação Ho-
meConnect.
199

pt Regulações base
Regulações base13 Regulações base
Pode ajustar as regulações base do
seu aparelho às suas necessidades
e aceder a funções adicionais.
13.1 Alterar as regulações ba-
se
1.
Alterar a regulação base desejada.
O aparelho guarda automatica-
mente a regulação base.
2.
Para sair das regulações base, pri-
ma .
13.2 Vista geral das regulações base
Encontra aqui uma vista geral das regulações base.
Definição de bebida Temperatura de prepara-
ção
Regular a temperatura de
preparação.
Sequência do leite Definir a sequência de lei-
te e café.
Pausa Latte Macchiato Definir a pausa entre leite
e café.
Repor os parâmetros da
bebida
Repor as definições de
bebidas.
Definição do aparelho Aquecimento para
chávenas
1
Ligar ou desligar o aque-
cimento para chávenas
1
.
Desligamento automáti-
co
Definir o tempo de dura-
ção após o qual o apare-
lho se desliga.
Luminosidade do visor Regular a luminosidade
em níveis.
Sons Desligar e ligar os
sons.
Definir o volume.
Dureza da água Definir a dureza da água.
Idioma Definir o idioma.
Definições de fábrica Repor o aparelho para as
definições de fábrica.
Personalização
Modo após ligação Definir a indicação no vi-
sor para "Favoritos",
"Clássico" ou "coffe-
eWorld".
1
Conforme o equipamento do aparelho
200

Limpeza e manutenção pt
Ordenar favoritos Definir a sequência dos
favoritos.
HomeConnect Informações sobre Ho-
meConnect
Informação do aparelho Contador de bebidas Exibir o número de bebi-
das tiradas.
Informação de limpeza Exibir o tempo de dura-
ção até à próxima mu-
dança do filtro de água
ou início de um programa
de manutenção.
Informação da versão Exibir informações de re-
de e informações do apa-
relho.
Informação de licença Exibir texto de licença
FOSS.
Modo de funcionamento
para efeitos de demons-
tração
Ligar ou desligar "Modo
Demo".
Limpeza e manutenção14 Limpeza e manuten-
ção
Para que o seu aparelho se mante-
nha durante muito tempo operacio-
nal, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa do mesmo.
14.1 Apto para máquina de lavar loiça
Aqui encontra uma vista geral dos componentes que pode lavar na máquina
de lavar loiça.
ATENÇÃO
Algumas peças são sensíveis à temperatura e podem ficar danificadas ao se-
rem lavadas na máquina de lavar loiça.
Tenha em atenção o manual de instruções da máquina de lavar loiça.
Lave na máquina de lavar loiça apenas as peças adequadas para tal.
Utilize apenas programas que não aqueçam as peças acima de 60°C.
Indicado:
Apara gotas
– Tabuleiro apanha-gotas
– Depósito de borras de café
Sistema de leite com adaptador
Recipiente do leite com tampa
Não indicado:
Depósito de água
Tampa do depósito de água
Unidade de infusão
Cobertura da saída de bebidas
201

pt Limpeza e manutenção
14.2 Produtos de limpeza
Utilize apenas produtos de limpeza
adequados.
ATENÇÃO
Os produtos de limpeza inadequa-
dos podem danificar a superfície do
aparelho.
Não utilizar detergentes agressivos
ou abrasivos.
Não utilizar produtos de limpeza
que contenham álcool ou álcool
etílico.
Não utilize esfregões de palha-
d'aço ou esponjas abrasivas.
Os produtos de limpeza e descalcifi-
cação inadequados podem danificar
o aparelho.
Não utilizar ácido cítrico puro, vina-
gre ou produtos à base de vinagre
para descalcificar.
Não utilize agente descalcificante
com ácido fosfórico.
Utilizar apenas pastilhas de des-
calcificação e pastilhas de limpeza
desenvolvidas especialmente para
o aparelho.
"Acessórios", Página191
Dicas
Lave cuidadosamente os novos
panos de limpeza em esponja, de
modo a remover sais que lhes
possam estar aderentes. Os sais
podem causar uma película de fer-
rugem nas superfícies de aço ino-
xidável.
De modo a evitar a formação de
corrosão, remova sempre de ime-
diato os resíduos de calcário, de
café, de leite e de soluções de lim-
peza e de descalcificação.
14.3 Limpeza do aparelho
AVISO
Risco de choque elétrico!
A penetração de humidade pode
provocar choques elétricos.
Nunca mergulhar o aparelho ou o
cabo elétrico em água.
Não pode ser derramado nenhum
líquido sobre a ficha do aparelho.
Não utilizar aparelhos de limpeza
a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
AVISO
Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam
muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes
do aparelho.
Deixe que as partes quentes do
aparelho arrefeçam antes de lhes
tocar.
1.
Limpar a caixa, as superfícies bri-
lhantes e o painel de comandos
com um pano de microfibras.
2.
Depois de tirar uma bebida, limpe
o sistema de saída com um pano
macio e húmido.
3.
Enxaguar o depósito de água com
água limpa e fresca.
4.
Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo
como, por exemplo, durante as fé-
rias, limpe bem todo o aparelho,
incluindo as peças móveis como,
por exemplo, a unidade de infusão
ou o depósito de água.
202

Limpeza e manutenção pt
Nota: O aparelho executa automati-
camente um ciclo de lavagem quan-
do é ligado a frio ou quando é desli-
gado depois de tirar café. Ou seja, o
sistema realiza uma autolimpeza.
14.4 Limpar o coletor de pin-
gos e o depósito de bor-
ras de café
Limpe e esvazie o apara gotas e o
depósito de borras de café diaria-
mente para prevenir a formação de
depósitos.
1.
Retirar o apara gotas e puxar o
depósito de borras de café para a
frente.
Retirar o depósito de borras de
café do apara gotas e remover
o tabuleiro de recolha de gotas.
Fig.
27
2.
Limpe e seque todas as peças.
Coloque o depósito de borras
de café no coletor de pingos e
encaixe o tabuleiro de recolha
de gotas.
Coloque coletor de pingos e o
depósito de borras de café no
aparelho.
Fig.
28
14.5 Limpar o recipiente do lei-
te
Por razões higiénicas deve limpar re-
gularmente o recipiente do leite. Po-
de limpar o recipiente do leite na má-
quina de lavar loiça. Seguir o manual
ilustrado no início deste manual.
Fig.
18
-
19
14.6 Programas de manuten-
ção
Utilize os programas de manutenção
quando coloca ou retira o filtro de
água ou quando efetua uma limpeza
profunda do aparelho. O seu apare-
lho avisa quando for necessário exe-
cutar um programa de manutenção,
p.ex. limpeza.
ATENÇÃO
A limpeza e descalcificação não efe-
tuadas de forma adequada ou atem-
pada podem danificar o aparelho.
Efetuar imediatamente o processo
de descalcificação de acordo com
as instruções.
Coloque apenas pastilhas de lim-
peza no compartimento das pasti-
lhas.
Nunca coloque pastilhas de des-
calcificação ou outros produtos no
compartimento das pastilhas.
Notas
O visor exibe o progresso do pro-
cesso.
Se o seu aparelho estiver bloquea-
do, só pode voltar a operá-lo de-
pois de efetuar o processo de des-
calcificação.
Dicas
Além do processo de lavagem au-
tomático, retire e limpe regular-
mente a unidade de preparação.
Utilize água morna para os progra-
mas de manutenção.
Utilizar os programas de manu-
tenção
Prima .
O display conduz através do pro-
grama.
Vista geral dos programas de manutenção
Aqui encontra uma vista geral dos programas de manutenção.
203

pt Limpeza e manutenção
Nota: O ecrã inicial exibe as preparações de bebida restantes até à execução
do programa e o tempo de duração.
Filtro INTENZA Colocar, substituir ou retirar o filtro de
água
Limpeza do sistema
de leite
Lavar o sistema de leite automatica-
mente.
calc'nClean Combinar a limpeza e a descalcifica-
ção
Libertar os tubos de restos de calcá-
rio e café
Limpeza Libertar os tubos de restos de café
Descalcificar Libertar os tubos de restos de calcário
Limpeza da unidade
de preparação
O visor apresenta passo a passo a lim-
peza ideal da unidade de preparação.
Limpeza da saída de
bebidas
O visor exibe passo a passo a limpeza
ideal da saída.
Esvaziamento de
água residual
Esvaziar os tubos para a proteção do
aparelho durante o transporte ou arma-
zenamento
Lavagem especial Se houver interrupção de um progra-
ma de manutenção, p.ex. devido a
uma falha de corrente, o aparelho efe-
tua uma lavagem automaticamente.
Depois o aparelho está novamente
pronto para ser utilizado.
Dicas
Se iniciar o programa "Descalcifi-
car" ou "calc'nClean", prepare um
recipiente com pelo menos 1l de
capacidade de volume.
A utilização de um filtro de água
prolonga o intervalo até que tenha
de executar um programa de ma-
nutenção.
Pode reunir "Descalcificar" e "Lim-
peza" através do programa de ma-
nutenção "calc'nClean".
204

Eliminar falhas pt
Eliminar falhas15 Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador.
Antes de contactar a Assistência técnica, consulte as informações sobre a eli-
minação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO
Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos quali-
ficados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselen-
tes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técni-
co devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de pe-
rigo.
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho deixa de
reagir.
O aparelho tem uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada e aguarde 60segundos.
2.
Ligue a ficha de rede.
O HomeConnect não
funciona corretamen-
te.
Há várias causas possíveis.
Aceda a
www.home-connect.com
.
Do aparelho apenas
sai água, mas não ca-
fé.
O aparelho não deteta um depósito para café em grão
vazio.
Encha com grãos de café.
O compartimento de café na unidade de infusão está
entupido.
Limpe a unidade de infusão.
Os grãos de café são demasiado oleosos e não caem
dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
A unidade de infusão está mal colocada.
1.
Verifique se a unidade de preparação está correta-
mente colocada e bem fixa.
2.
Empurre a alavanca vermelha em cima para a es-
querda.
3.
Coloque a cobertura do compartimento de prepara-
ção.
205

pt Eliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não dis-
pensa espuma de lei-
te.
O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho.
O sistema de leite não
aspira leite.
O sistema de leite não está montado corretamente.
Monte corretamente o sistema de leite.
A sequência de ligação do recipiente e do sistema de
leite está errada.
Coloque primeiro o sistema de leite na saída e, a
seguir, o recipiente do leite.
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
A espuma de leite es-
tá demasiado fria.
O leite está demasiado frio.
Utilize leite morno.
A bebida preparada a
frio não está suficien-
temente fria.
A água no depósito de água está quente.
1.
Encha o depósito de água com água potável limpa,
fria e sem gás.
2.
Pode adicionar cubos de gelo para arrefecer ainda
mais a bebida.
O aparelho não dis-
pensa água quente.
O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
O sistema de leite não
pode ser montado ou
desmontado.
A sequência de montagem está errada.
Ligue primeiro o sistema de leite e, a seguir, o reci-
piente do leite. Para desmontar, retire primeiro o re-
cipiente do leite e, a seguir, o sistema de leite.
O aparelho não dis-
pensa bebidas.
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
Coloque o filtro de água a direito e pressione-o com
firmeza na ligação do depósito.
Resíduos de agente de descalcificação entopem o de-
pósito de água.
1.
Retire o depósito de água.
2.
Limpe bem o depósito de água.
206

Eliminar falhas pt
Avaria Causa e resolução de problemas
Há pingos de água no
fundo do interior do
aparelho.
A bandeja de gotas foi retirada demasiado cedo.
Retire o apara gotas apenas alguns segundos de-
pois de ter sido tirada a última bebida.
A unidade de infusão
não pode ser removi-
da.
Não é possível soltar o bloqueio, a unidade de prepa-
ração está presa.
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo após 3minutos.
O moinho não arran-
ca.
O aparelho está muito quente.
1.
Desligue o aparelho da corrente.
2.
Aguarde 1hora para deixar o aparelho arrefecer.
Moinho não mói os
grãos de café apesar
de o depósito para
café em grão estar
cheio.
Os grãos de café são demasiado oleosos e não caem
dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
Qualidade do café ou
do leite muito variável.
O aparelho tem calcário.
Descalcifique o aparelho.
Qualidade da espuma
de leite muito variável.
A qualidade da espuma de leite depende do tipo do
leite utilizado ou da bebida vegetal.
Melhore o resultado através da seleção do tipo de
leite ou de bebida vegetal.
Não é tirado café ou
apenas sai às gotas.
Não alcançada a ca-
pacidade de enchi-
mento regulada.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página196
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho.
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
O aparelho está sujo.
Limpe a unidade de infusão.
Descalcifique e limpe o aparelho.
O café não tem "cre-
me".
O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percentagem
de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
Os grãos de café já não são frescos.
Utilize grãos de café frescos.
207

pt Eliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O café não tem "cre-
me".
O grau de moagem não está adaptado aos grãos de
café.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página196
O café é demasiado
ácido.
Está definido um grau de moagem demasiado grosso.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página196
O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percentagem
de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
O café é demasiado
amargo.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página196
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
O café sabe a quei-
mado.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página196
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
A temperatura de ebulição é demasiado elevada.
Regule a temperatura de ebulição para um valor
mais baixo.
A borra de café não é
compacta e fica de-
masiado molhada.
O grau de moagem não tem a regulação ideal.
Regular o moinho para uma moagem mais grossa
ou mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página196
Os grãos de café são demasiado oleosos.
Utilize outro tipo de grão de café.
Surge a indicação do
visor "Colocar a uni-
dade de preparação.".
Cobertura está mal colocada.
1.
Verifique se a unidade de preparação está correta-
mente colocada e bem fixa.
2.
Empurre a alavanca vermelha em cima para a es-
querda.
3.
Coloque a cobertura do compartimento de prepara-
ção.
208

Eliminar falhas pt
Avaria Causa e resolução de problemas
É exibida a indicação
do visor "Encher o de-
pósito de água." ape-
sar de o depósito de
água estar cheio.
O depósito de água está mal colocado.
Coloque o depósito de água de forma correta.
No depósito de água está água com gás.
Encha o depósito de água com água potável limpa.
O flutuador no depósito de água está preso.
1.
Retire o depósito de água.
2.
Limpe bem o depósito de água.
O novo filtro de água não foi lavado de acordo com as
instruções.
1.
Lave o filtro de água de acordo com as instruções.
2.
Coloque o filtro de água em funcionamento.
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
O filtro de água é antigo.
Coloque um filtro de água novo.
Os depósitos calcários no depósito de água entopem
o sistema.
1.
Limpe bem o depósito de água.
2.
Inicie o programa de descalcificação.
É exibida a indicação
"Limpar a unidade de
preparação." no visor.
A unidade de infusão está suja.
Limpe a unidade de infusão.
O mecanismo da unidade de infusão está perro.
Limpe a unidade de infusão.
É exibida a indicação
"Sobretensão ou sub-
tensão" no visor.
Existem problemas na alimentação de tensão.
Opere o aparelho unicamente com 220–240V∼.
É exibida a indicação
"Erro no sistema de
água. Reiniciar o apa-
relho." no visor.
O aparelho tem uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada e aguarde 60segundos.
2.
Ligue a ficha de rede.
A indicação "Executar
o programa calc'nCle-
an!" no visor aparece
muito frequentemente.
Água macia ainda contém pequenas quantidades de
calcário dissolvido.
1.
Coloque um filtro de água novo.
2.
Regule a dureza correspondente da água.
Foi utilizado produto de descalcificação errado ou in-
suficiente.
Utilize exclusivamente pastilhas adequadas para
descalcificar.
209

pt Transportar, armazenar e eliminar
Avaria Causa e resolução de problemas
A indicação "Executar
o programa calc'nCle-
an!" no visor aparece
muito frequentemente.
O programa de manutenção não realizado na totalida-
de.
Inicie o programa de manutenção "Lavagem especi-
al".
"Programas de manutenção", Página203
Transportar, armazenar e eliminar16 Transportar, armaze-
nar e eliminar
16.1 Ativar "Esvaziamento de
água residual"
No transporte e durante o armazena-
mento deve proteger o aparelho con-
tra o efeito de congelamento.
ATENÇÃO
Resíduos de líquido no aparelho du-
rante o transporte ou armazenamen-
to podem danificar o aparelho.
Esvazie o sistema de tubos antes
do transporte ou armazenamento.
1.
Execute o programa "Esvaziamen-
to de água residual".
"Vista geral dos programas de
manutenção", Página203
2.
Desligue o aparelho da corrente.
16.2 Eliminar o aparelho usado
Através duma eliminação compatível
com o meio ambiente, podem ser
reutilizadas matérias-primas valiosas.
1.
Desligar a ficha de rede do cabo
elétrico.
2.
Cortar o cabo elétrico.
3.
Elimine o aparelho de forma ecoló-
gica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está mar-
cado em conformidade
com a Directiva
2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electróni-
cos (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e
valorização dos equipa-
mentos usados válido em
todos os Estados Mem-
bros da União Europeia.
Assistência Técnica17 Assistência Técnica
A BSH Hausgeräte GmbH prolonga a
disponibilidade de peças sobresse-
lentes para 10 anos. Isto refere-se a
todas as peças relevantes para o
funcionamento e aptas para armaze-
namento de aparelhos produzidas
após o 1.º janeiro de 2023.
Nota: A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre a duração e as condições de
garantia no no seu país junto do nos-
so serviço de apoio ao consumidor,
do comerciante ou na nossa página
web, por meio do código QR no do-
cumento em anexo referente aos
210

Dados técnicos pt
contactos de serviço e condições de
garantia.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.), o número de fabrico (FD) e o
número de contagem (Z-Nr.) do seu
aparelho.
Pode encontrar os dados de contac-
to do serviço de apoio ao consumi-
dor por meio do código QR no docu-
mento em anexo referente aos con-
tactos de serviço condições de ga-
rantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo
com o Regulamento (EU)
2023/826online em
www.bosch-
home.com
, na página do produto e
na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e docu-
mentos adicionais.
17.1 Número de produto (E-
Nr.), número de fabrico
(FD) e número de conta-
gem (Z-Nr.)
Encontra o número de produto (E-
Nr.), o número de fabrico (FD) e o
número de contagem (Z-Nr.) na pla-
ca de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
Dados técnicos18 Dados técnicos
Tensão 220–
240V∼
Frequência 50Hz
Valor de ligação 1500W
Pressão máxima da
bomba, estática
20bar
Capacidade máxima
do depósito de água
(sem filtro)
2,6l
Capacidade máxima
do depósito para café
em grão
350g
Comprimento do cabo
de alimentação
100cm
Altura do aparelho 38cm
Largura do aparelho 30cm
Profundidade do apa-
relho
46,7cm
Peso, vazia 9kg
Tipo de mecanismo de
moagem
Cerâmico
18.1 Informações sobre
software livre e open
source
Este produto inclui componentes de
software que foram licenciados pelos
titulares dos direitos como software
livre ou open source.
As informações sobre licenças apli-
cáveis estão memorizadas no eletro-
doméstico. O acesso às respetivas
informações sobre licenças também
é possível a partir da aplicação Ho-
meConnect: "Perfil -> Informação Ju-
rídica -> Informações sobre
licenças".
1
Pode descarregar as in-
formações sobre licenças no website
do produto de marca. (Procure o mo-
delo do seu aparelho no website do
produto e outros documentos.) Em
alternativa pode solicitar as informa-
ções aplicáveis em ossre-
[email protected] ou através de BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
1
Conforme o equipamento do aparelho
211

pt Declaração de conformidade
O código fonte é disponibilizado me-
diante pedido.
Envie o seu pedido para ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Assunto: „OSSREQUEST“
Ser-lhe-ão cobrados os custos do
processamento do seu pedido. Esta
oferta é válida por três anos a partir
da data de compra ou, no mínimo,
pelo período em que disponibilizar-
mos assistência e peças de substitui-
ção para o aparelho em questão.
Declaração de conformidade19 Declaração de conformidade
A BSH Hausgeräte GmbH declara, por este meio, que o aparelho com funcio-
nalidade Home Connect está em conformidade com os requisitos básicos e as
restantes disposições relevantes da diretiva 2014/53/EU.
Pode encontrar uma declaração de conformidade RED detalhada na Internet
em
www.bosch-home.com
na página de produto do seu aparelho junto da do-
cumentação suplementar.
Banda de 2,4 GHz (2400–2483,5MHz): máx. 100mW
Banda de 5 GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): máx. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN de 5 GHz (Wi-Fi): apenas para utilização em interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN de 5 GHz (Wi-Fi): apenas para utilização em interiores.
212

İçindekiler tablosu tr
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık
sayfasındaki QR kodunu tarayın.
İçindekiler tablosuİçindekiler tablosu
1 Güvenlik ................................... 214
1.1 Genel uyarılar .......................... 214
1.2 Amaca uygun kullanım ......... 214
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama ................................... 214
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar ......... 215
2 Çevrenin korunması ve
tasarruf ..................................... 217
2.1 Ambalajı atığa verme ............ 217
2.2 Enerji tasarrufu ....................... 217
3 Kurma ve bağlama .................. 218
3.1 Teslimat kapsamı ................... 218
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması .............................. 218
4 Cihazı tanıma ........................... 218
4.1 Cihaz ........................................ 218
4.2 Kumanda elemanları ............. 219
5 Aksesuar .................................. 219
6 İlk Kullanım öncesi .................. 220
6.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi ........................... 220
6.2 Su sertliğinin belirlenmesi .... 220
6.3 Su sertliği derecesine genel
bakış ......................................... 220
6.4 Su filtresi .................................. 221
6.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi ................... 221
6.6 Genel uyarılar .......................... 222
7 Temel Kullanım ........................ 222
7.1 Cihazı açın veya kapatın. ...... 222
7.2 İçecek alma ............................. 222
7.3 "doubleShot" ve "tripleShot" . 223
7.4 Slow Brew ve Cold Brew ...... 223
7.5 Sütlü kahveli içecek alma ..... 223
7.6 Aynı anda iki fincan içecek
alımı .......................................... 224
8 Öğütme düzeni ........................ 224
8.1 Öğütme derecesini
ayarlama .................................. 224
9 Çocuk kilidi .............................. 225
9.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi ....................... 225
9.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma .................................... 225
10 Fincan ısıtıcısı
1
..................... 225
10.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre dışı
bırakılması
1
........................... 225
11 Favoriler ................................. 225
11.1 İçecek seçiminden içeceğin
kaydedilmesi ......................... 225
11.2 İçeceğin menüye
kaydedilmesi ......................... 226
11.3 İçecek ayarlarının
değiştirilmesi ......................... 226
11.4 Favorinin silinmesi ............... 226
11.5 Favorilerin sıralanması ........ 226
12 HomeConnect ..................... 226
12.1 HomeConnect kurulumunu
yap .......................................... 226
12.2 HomeConnect ayarları ....... 227
12.3 Uzaktan teşhis ...................... 227
12.4 Veri güvenliği ........................ 228
13 Temel ayarlar ......................... 228
13.1 Temel ayarların
değiştirilmesi ......................... 228
13.2 Temel ayarlara genel bakış 228
1
Cihazın donanımına göre değişir
213AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

tr Güvenlik
14 Cihazı temizleme ve bakımını
yapma ..................................... 229
14.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik ..................... 230
14.2 Temizlik malzemeleri ........... 230
14.3 Cihazı temizleme .................. 231
14.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesinin
temizlenmesi ......................... 231
14.5 Süt haznesini temizleme ..... 231
14.6 Servis programları ............... 231
15 Arızaları giderme ................... 233
16 Taşıma, depolama ve atığa
verme ...................................... 238
16.1 "Kalan su boşaltma" 'ın
etkinleştirilmesi ..................... 238
16.2 Eski cihazları atığa verme .. 238
17 Müşteri hizmetleri ................. 239
17.1 Ürün numarası (E-Nr.), imalat
numarası (FD) ve sayma
numarası (Z-Nr.) ................... 239
17.2 Garanti Şartları ..................... 239
18 Teknik veriler ......................... 240
18.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler .................................... 240
19 Uygunluk beyanı ................... 240
Güvenlik 1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡ Soğuk demlenen içecekleri hazırlamak için.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
214

Güvenlik tr
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Sayfa239
215

tr Güvenlik
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip
bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
216

Çevrenin korunması ve tasarruf tr
Cihazın HomeConnect uygulaması üzerinden gözetimsiz şekilde
uzaktan çalıştırılması üçüncü şahıslarda haşlanma yaralanmalarına
neden olabilir.
İçecek çıkışı sırasında içecek dispenserinin altına ellerinizi
uzatmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere herkesi cihazdan uzak tutun.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Cihazda kalıcı mıknatıslar var. Bu mıknatıslar elektronik implantları,
örneğin kalp pillerini veya insülin pompalarını etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza en az 10 cm uzak
durmalıdır.
Çıkartılan su haznesine de en az 10cm mesafe bırakmalıdır.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Filtreleme işlemi sırasında potasyum oranında hafif bir artış söz
konusu olabilir ve bu durum diyaliz hastalarını ve böbrek hastalığı
olan kişileri olumsuz etkileyebilir.
Böbrek hastalığınız varsa veya özel bir potasyum diyeti
uyguluyorsanız kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
Sıcak su devresinden gelen su sağlığa zararlı olabilir.
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk içme suyu ile kullanın.
Çevrenin korunması ve tasarruf2 Çevrenin korunması ve
tasarruf
2.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
2.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az enerji tüketir.
217

tr Kurma ve bağlama
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
Cihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
"Temel ayarlar", Sayfa228
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
Aksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
Kireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
Kurma ve bağlama3 Kurma ve bağlama
3.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not: Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
Şek.
1
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
Süt haznesi
Süt hortumu
Süt haznesi için adaptör
1
Kullanım kılavuzu
Su filtresi yerleştirme yardımı
Su sertliği şeridi
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması
DİKKAT
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
1.
Cihazı düz, yeterli taşıma
kapasitesi olan ve suya dayanıklı
bir zemin üzerine yerleştirin.
2.
Cihazın fişi, yönetmeliklere uygun
şekilde monte edilmiş topraklı bir
elektrik prizine takılmalıdır.
Cihazı tanıma4 Cihazı tanıma
4.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Not: Cihaz tipine göre renklerde ve
bazı özelliklerde farklılıklar söz
konusu olabilir.
Şek.
2
Süt haznesi
Dokunmatik alanlar
Fincan ısıtıcısı
1
Aroma kapağı
Çekirdek kahve haznesi
1
Cihazın donanımına göre değişir
218

Aksesuar tr
Öğütme derecesi ayarı için
döner düğme
Tablet yuvası
Su haznesi kapağı
Su haznesi
Dokunmatik ekran
Haşlama bölmesi kapısı
Fincan aydınlatması
Tip etiketi
Süt sistemi
İçecek çıkış kapağı
Damlama kabı
4.2 Kumanda elemanları
Burada cihazınızdaki kumanda
elemanlarına yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Dokunmatik alanlar
Burada her zaman görünen
sembollere yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Cihazı açın veya kapatın.
İki fincan içecek çek
Servis programlarını açın
veya bunlardan çıkın.
Ayarları açın veya
bunlardan çıkın.
Dokunmatik ekran
Dokunmatik ekran, hem gösterge
hem de kumanda elemanıdır.
Favorile
r
Kişisel ayarlarla kaydedilen
içecekler seçin.
Sayfa225
Klasik Standart içecekler seçin.
coffeeW
orld
Home Connect ile birlikte
genişletilebilen temel
içecekler seçin.
Fincan ısıtıcısı açık.
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurdu.
Not: Cihaz açık olduğunda, ilgili
göstergeler ve mesajlarla birlikte ek
kullanım imkanlarına sahipsiniz, örn.
içecek ayarları.
Sertliği ayarlayın.
Dolum kapasitesini
ayarlayın.
Süt oranını ayarlayın.
Aromayı ayarlayın.
Sıcaklığı ayarlayın.
Aksesuar5 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Piyasa Müşteri Hizmetleri
Kahve demliği,
izolasyonlu
TCZ4001 17006781
Su filtresi TCZ7003 17008381
Su filtresi 3'lü paket TCZ7033 17008382
Temizleme tabletleri TCZ8001A 00312097
Kireç çözme tabletleri TCZ8002A 00312094
Bakım seti TCZ8004A 00312105
219

tr İlk Kullanım öncesi
Aksesuarlar Piyasa Müşteri Hizmetleri
Süt haznesi TCZ8009N 17008531
İlk Kullanım öncesi6 İlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
6.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Koruyucu folyoları çıkarın ve cihaz ile
münferit parçaları temizleyin. Bu
kılavuzun başında yer alan resimli
kılavuza uyun.
DİKKAT
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Toz kahve doldurmayın.
Şek.
3
-
25
Not: Su haznesine her gün asit
içermeyen, soğuk, taze içme suyu
doldurun.
İpucu: Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
6.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
zamanında bildirebilmesi için, su
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1.
Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2.
Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3.
Su sertliğini 1dakika sonra test
şeridinden okuyun.
"Su sertliği derecesine genel
bakış", Sayfa220
Not: Kurulu bir su yumuşatma sistemi
mevcut olsa da test şeridini kullanın,
bunlar farklı seviyelerde su sertliği
oluşturur.
İpuçları
Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
"Temel ayarlar", Sayfa228
Su sertliği 21°dH (3,8mmol/l)
değerinden yüksekse, su
haznesinde kireç birikintilerini
azaltmak için su haznesini
önceden filtrelenmiş suyla
doldurabilirsiniz.
6.3 Su sertliği derecesine genel bakış
Tabloda, ayar kademelerinin su sertliği derecesi olarak karşılıkları gösterilmiştir.
220

İlk Kullanım öncesi tr
Kademe INTENZA
filtresindeki halka
ayarı
Alman normlarına
göre sertlik °dH
Toplam sertlik,
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
6.4 Su filtresi
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
Sudaki kireç oranı, kahvenin
aromasını ve kıvamını etkiler. BRITA
INTENZA su filtresinin alt tarafında bir
aroma halkası mevcuttur. Musluk
suyunuza yönelik en uygun aroma
seviyesini ayarlamak için aroma
halkasını çeviriniz.
Su filtresi takın
DİKKAT
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
1.
üzerine basın.
2.
"INTENZA filtresi" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Su filtresinin değiştirilmesi veya
çıkartılması
Cihazınızı su filtresi olmadan da
kullanabilirsiniz.
1.
üzerine basın.
2.
"INTENZA filtresi" seçin.
3.
"Değiştir" veya "Çıkar" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Notlar
Kullanılmış su filtresini yerel
yönetmeliklere uygun şekilde imha
edin.
Yedek su filtresini daima orijinal
ambalajı içinde kapalı vaziyette,
serin ve kuru bir yerde muhafaza
edin.
İpuçları
Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
Bir su filtresi kullanmanız halinde
daha lezzetli kahve içecekleri
hazırlayabilirsiniz.
Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
"Aksesuar", Sayfa219
6.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk kez çalıştırma
ekranı, cihaz ilk kez açıldıktan veya
fabrika ayarlarına sıfırlandıktan sonra
gösterilir.
1
Fabrika ayarı
221

tr Temel Kullanım
1.
Cihazı ile açınız.
2.
Ekrandaki bildirimlere göre hareket
ediniz.
Ekranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Notlar
HomeConnect'in kurulumunu
şimdi yapmak istiyorsanız,
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları izleyin.
"Demo modu" seçildiğinde, sadece
ekran göstergeleri çalışır. İçecek
alamazsınız veya herhangi bir
program uygulayamazsınız.
6.6 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütücü çalışırken öğütme
derecesini ayarlayabilirsiniz.
"Öğütme derecesini ayarlama",
Sayfa224
Çalışma sırasında havalandırma
ızgaralarında ve tablet yuvası
kapağında su damlacıkları
oluşabilir.
Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
Sayfa228
Cihaz içerisinden teknik nedenlerle
buhar çıkabilir.
Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
– Cihazı ilk defa kullandığınızda.
– Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
– Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
İpucu: Cihazınızı kullanmaya başlayıp
birkaç fincan kahve aldıktan sonra
içeceklerinizde köpüksü bir krema
elde edebilirsiniz.
Temel Kullanım7 Temel Kullanım
7.1 Cihazı açın veya kapatın.
üzerine basınız.
Cihaz açıldığında ekranda logo
görüntülenir. Açıldığında ve
kapatıldığında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
kabına akar. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
7.2 İçecek alma
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
222

Temel Kullanım tr
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
Notlar
Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
Sütlü bir içecek alacağınız zaman
daima içine süt doldurulmuş süt
haznesini veya bir süt kutusu ile
birlikte süt adaptörünü bağlayın.
Süt haznesini veya süt adaptörünü
bağlamanız için adaptör ve
hortumun içecek çıkış ünitesi
kapağına yerleştirilmiş olması
gerekir.
Süt haznesi özel olarak bu cihaz
için geliştirilmiştir. Süt haznesini
sadece evde ve buzdolabında süt
saklamak için kullanın.
Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa sıcak su alındığında
az miktarda süt de çıkabilir.
7.3 "doubleShot" ve
"tripleShot"
Cihazınız kahveyi iki veya üç kez
öğütür.
Cihaz, sadece tadı güzel olan ve iyi
aroma veren maddelerin açığa
çıkması için kahve çekirdeklerini
tekrar öğütüp demler.
Kahve ne kadar uzun süre
demlenirse, o kadar fazla miktarda
acılaştırıcı madde veya istenmeyen
aroma açığa çıkar. Acılaştırıcı
maddeler ve istenmeyen aromalar
kahvenin tadını ve damak zevkini
etkiler.
Not: "doubleShot" ve "tripleShot"
fonksiyonları, seçilen içecek sertliğine
ve içecek boyutuna bağlıdır.
7.4 Slow Brew ve Cold Brew
Slow Brew ve Cold Brew, cihazınızın
titreşimli, aralıklı bir akış ile çıkarttığı,
yavaş demlenen içeceklerdir. Bu
kahve hazırlama türü, sıcak veya
soğuk olabilir. İçeceğin alınması
birkaç dakika sürer.
Not: İçeceği almadan önce su
haznesine asit içermeyen, taze,
soğuk içme suyu doldurun.
7.5 Sütlü kahveli içecek alma
Bir Latte Macchiato'yu nasıl
hazırlayacağınız, verilen örnekte
açıklanmıştır.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
Süt haznesi veya süt adaptörü
bağlı.
Süt haznesine süt dolduruldu veya
süt adaptörünün hortumu süte
daldırıldı.
1.
İçecek çıkışının altına bir bardak
koyun.
2.
"Klasik" seçeneğine basınız.
3.
Latte Macchiato için içecek
sembolünü seçininiz ve buna
basınız.
4.
"Start" üzerine basınız.
İçecek alma işlemini tamamen
durdurmak için "Stop" üzerine
basınız.
223

tr Öğütme düzeni
Yalnızca güncel içecek alma
adımını durdurmak için "Atla"
üzerine basınız.
İçecek hazırlandıktan sonra süt
sistemi kısa bir buhar çıkışıyla
otomatik olarak temizlenir.
İçecek hazırlanır ve ardından
bardağa doldurulur.
Notlar
Yaklaşık 30saniye süresince
herhangi bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar.
Cihaz, ayarları otomatik olarak
kaydeder.
İpuçları
İçecek alımından önce fincanları,
sıcak su veya fincan ısıtıcısı
1
ile
önceden ısıtabilirsiniz.
Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
7.6 Aynı anda iki fincan içecek
alımı
İçeceğe bağlı olarak aynı anda 2
fincan hazırlayabilirsiniz.
Not: "doubleShot" veya "tripleShot"
fonksiyonu etkin olduğunda, aynı
anda iki fincan hazırlama fonksiyonu
mümkün değildir.
1.
üzerine basınız.
Ekranda ayarı görüntülenir.
2.
İçecek çıkışının altına sola ve sağa
iki fincan koyun.
3.
tuşuna basın.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
İçecek demlenir ve ardından
fincanlara doldurulur.
4.
İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
Öğütme düzeni8 Öğütme düzeni
Cihazınızda, kahve çekirdeklerinin
öğütülme derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
8.1 Öğütme derecesini
ayarlama
Kahve çekirdekleri öğütüldüğü sırada
istediğiniz öğütme derecesini
ayarlayın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin
içine sokmayın.
DİKKAT
Öğütme düzeninin hasar görme
tehlikesi var. Öğütme derecesinin
uygun olmayan bir değere
ayarlanması öğütme düzenine hasar
verebilir.
Öğütme derecesini sadece öğütme
düzeni çalışırken ayarlayın.
Öğütme derecesini çevrilebilir ayar
düğmesiyle kademeli olarak
ayarlayın.
Öğütme
derecesi
Ayar
Hafif
kavrulmuş
Çevrilebilir ayar
düğmesini saat
1
Cihazın donanımına göre değişir
224

Çocuk kilidi tr
Öğütme
derecesi
Ayar
çekirdekler
için daha ince
öğütme
derecesi
yönünün tersine
çevirin.
Koyu
kavrulmuş
çekirdekler
için kaba
öğütme
derecesi
Çevrilebilir ayar
düğmesini saat
yönünde çevirin.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
İpucu: Kahve damlalar halinde
geliyorsa, öğütme derecesini daha iri
olacak şekilde ayarlayın.
Kahve çok hızlı şekilde geliyorsa ve
kreması çok azsa, öğütme derecesini
daha ince olacak şekilde ayarlayın.
Çocuk kilidi9 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
9.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi
Gereklilik: Cihaz açık.
tuşuna en az 3saniye basın.
Çocuk kilidi etkin.
9.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
tuşuna en az 3saniye basın.
Çocuk kilidi devre dışı.
Fincan ısıtıcısı10 Fincan ısıtıcısı
1
Fincanları fincan ısıtıcısyla önceden
ısıtabilirsiniz.
10.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre
dışı bırakılması
1
UYARI
Yanma tehlikesi!
Fincan ısıtıcısı
1
çok fazla ısınır.
Sıcak fincan ısıtıcısına
1
kesinlikle
dokunmayın.
Sıcak fincan ısıtıcısına
1
dokunmadan önce soğumasını
bekleyin.
İpucu: Fincanları en iyi şekilde
ısıtmak için, fincanları yerleştirirken
fincan tabanlarının taban ısıtıcısına
1
oturmasına dikkat edin.
Favoriler11 Favoriler
İçecekleri, kişisel ayarlarla favori
olarak kaydedin.
Favorileri bir renkle işaretleyebilirsiniz.
Bir favori, kişisel ayarları olan bir
içecek içerir. Ayarları istediğiniz
zaman değiştirebilirsiniz.
Not: Ayarlardan çıkmak için tuşuna
basın veya içecek alımına başlayın.
11.1 İçecek seçiminden
içeceğin kaydedilmesi
1.
"Klasik" veya "coffeeWorld" içinden
bir içecek seçin.
2.
Kişisel içecek ayarlarını yapın.
3.
"Favori" sembolüne basınız.
4.
İçecek için istediğiniz rengi seçin.
5.
"Kaydetme" sembolüne basınız.
1
Cihazın donanımına göre değişir
225

tr HomeConnect
11.2 İçeceğin menüye
kaydedilmesi
1.
"Favoriler" sembolüne basınız.
2.
sembolüne basınız.
Ekranda mevcut olan tüm
içecekler gösterilir.
3.
İstediğiniz içeceği seçin.
4.
Kişisel içecek ayarlarını yapın.
5.
"Devam" sembolüne basınız.
6.
İçecek için istediğiniz rengi seçin.
7.
"Kaydetme" sembolüne basınız.
11.3 İçecek ayarlarının
değiştirilmesi
1.
"Favoriler" sembolüne basınız.
2.
İçeceği seçin ve kısaca basın.
3.
İçecek ayarlarını değiştirin.
4.
"Uygula" sembolüne basınız.
Yeni ayarlar kaydedilmiştir.
11.4 Favorinin silinmesi
1.
"Favoriler" sembolüne basınız.
2.
İçeceği seçin.
3.
İçeceği en az 3 saniye basılı tutun.
4.
"Sil" onaylayın.
11.5 Favorilerin sıralanması
1.
"Ayarlar" sembolüne basınız.
2.
"Kişisel ayar" sembolüne basınız.
3.
"Favori sıralaması" sembolüne
basınız.
4.
Favorileri örneğin ad veya renge
göre sıralayın.
HomeConnect 12 HomeConnect
Bu cihaz ağ bağlantısı için uygundur.
Fonksiyonları HomeConnect
uygulaması üzerinden kumanda
etmek, temel ayarları uyarlamak veya
güncel işletim durumunu denetlemek
için cihazınızı bir mobil cihaza
bağlayınız.
HomeConnect hizmetleri her ülkede
sunulmaz. HomeConnect
fonksiyonunun kullanılabilirliği,
ülkenizde HomeConnect
hizmetlerinin sunulup sunulmamasına
bağlıdır. Buna ilişkin bilgileri
www.home-connect.com
altında
bulabilirsiniz.
HomeConnect kullanabilmek için
öncelikle WLAN ev ağına (Wi-Fi
1
) ve
HomeConnect uygulamasına
bağlantı kurunuz.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir. Ayarları yapmak
için HomeConnect uygulamasında
belirtilen talimatları izleyiniz.
İpucu: HomeConnect
uygulamasındaki uyarıları da dikkate
alınız.
Notlar
Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik
uyarılarına uyunuz ve ayrıca cihazı
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullandığınızda da bu
kurallara uyulduğundan emin
olunuz.
"Güvenlik", Sayfa214
Cihazın manuel kullanımı her
zaman önceliklidir. Bu süre içinde
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullanım mümkün
değildir.
12.1 HomeConnect
kurulumunu yap
Gereklilikler
HomeConnect uygulaması mobil
cihazda ayarlandı.
Cihaz, kurulum yerinde WLAN ev
ağını (Wi-Fi) çekiyor.
1
Wi-Fi, Wi-Fi Alliance kuruluşunun tescilli bir markasıdır.
226

HomeConnect tr
1.
HomeConnect uygulamasını açınız
ve aşağıdaki QR kodunu taratınız.
Şek.
26
2.
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları takip ediniz.
12.2 HomeConnect ayarları
HomeConnect'i ihtiyaçlarınız
doğrultusunda uyarlayınız.
HomeConnect ayarlarını cihazınızın
temel ayarları içinde bulabilirsiniz.
Ekranda hangi ayarların gösterileceği,
HomeConnect'in kurulu olup
olmamasına ve cihazın ev ağına bağlı
olup olmamasına göre değişir.
Home Connect ayarlarına genel bakış
Burada HomeConnect ayarlarına ve ağ ayarlarına bir genel bakış bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Açıklama
WLAN bağlantısı Açık
Kapalı
Uzun süre kullanmayacaksanız veya
enerji tasarrufu sağlamak istiyorsanız
kablosuz modülü kapatın.
Not: Ağa bağlanmış şekilde çalışmaya
hazır durumdayken cihazınız maks. 2W
güç gerektirir.
Uzaktan başlatma Açık
Kapalı
Cihazda uzaktan çalıştırmayı açın ve
kapatın.
Not: HomeConnect uygulaması ile
sadece kapatma işlemi yapılabilir.
Mobil cihaz ekle - Cihazı "Home Connect" uygulaması
veya ilave hesaplarına bağlayın.
Ağ bilgileri - Ağ bilgilerini ve cihaz bilgilerini
görüntüleyin.
Ağ ayarlarını sil -
Not: Ağ bağlantısı olmadan cihazın
"Home Connect" uygulaması üzerinden
kullanılması mümkün değil.
Yazılım
Güncellemesi
-
Not: Bu ayar sadece bir yazılım
güncellemesi olduğunda kullanılabilir.
12.3 Uzaktan teşhis
Müşteri Hizmetlerine bu istekle
başvurursanız, cihazınız
HomeConnect sunucusuna bağlıysa
ve cihazı kullandığınız ülkede uzaktan
hata tespiti kullanılıyorsa, Müşteri
Hizmetleri uzaktan hata tespiti
üzerinden cihazınına erişebilir.
İpucu: Daha fazla bilgi ve uzaktan
hata tespitinin ülkenizde kullanılıp
kullanılamadığına dair açıklamalar
için yerel web sitenizdeki servis/
destek alanına bakınız:
www.home-
connect.com
.
227

tr Temel ayarlar
12.4 Veri güvenliği
Veri güvenliği ile ilgili bilgileri dikkate
alınız.
Cihazınız internete bağlı bir ev ağına
ilk defa bağlandığında, aşağıdaki
kategorilerdeki verileri HomeConnect
sunucusuna aktarır (ilk kayıt):
Benzersiz cihaz tanıtıcısı (cihaz
anahtarlarından ve monte edilen
Wi-Fi iletişim modülünün MAC
adresinden oluşur).
Wi-Fi iletişim modülü güvenlik
sertifikası (bilişim teknolojileri
bakımından bağlantı güvenliğini
sağlamak için).
Ev cihazınızın güncel yazılım
versiyonu ve donanım versiyonu.
Fabrika ayarlarına olası bir geri
alma durumuna dair bilgiler.
Bu ilk kayıt işlemi HomeConnect
fonksiyonlarını kullanıma hazır hale
getirir ve sadece HomeConnect
fonksiyonlarını ilk defa kullanmak
istediğinizde yapılması gereken bir
işlemdir.
Not: HomeConnect fonksiyonlarının
sadece HomeConnect
uygulamasıyla bağlantılı olarak
kullanılabileceğine dikkat edin. Veri
güvenliğine ilişkin bilgileri
HomeConnect uygulaması içinden
çağırabilirsiniz.
Temel ayarlar13 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
13.1 Temel ayarların
değiştirilmesi
1.
İstediğiniz temel ayarı değiştirin.
Cihaz, temel ayarı otomatik olarak
kaydeder.
2.
Temel ayarlardan çıkmak için
üzerine basın.
13.2 Temel ayarlara genel bakış
Burada cihazın temel ayarlarına yönelik bir genel bakış bulabilirsiniz.
İçecek ayarı Demleme sıcaklığı Demleme sıcaklığını
ayarlayın.
Süt sırası Süt ve kahve sırasını
ayarlayın.
Latte Macchiato molası Süt ve kahve arasında ara
süresi ayarlayın.
İçecek parametrelerinin
sıfırlanması
İçecek ayarlarını sıfırlayın.
Cihaz ayarı Fincan ısıtıcısı
1
Fincan ısıtıcısını
1
açın
veya kapatın.
Otomatik kapanma Sona erdikten sonra
cihazın kapanacağı süreyi
ayarlayın.
1
Cihazın donanımına göre değişir
228

Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
Ekran parlaklığı Parlaklığı kademeli olarak
ayarlayın.
Sesler Sesleri açın veya
kapatın.
Ses seviyesini
ayarlayın.
Su sertliği Su sertliğini ayarlayın.
Dil Dili ayarlayın.
Fabrika ayarları Cihazı fabrika ayarlarına
sıfırlayın.
Kişisel ayar
Açma sonrasında
kullanım
"Favoriler", "Klasik" veya
"coffeeWorld" için ekran
göstergesini ayarlayın.
Favori sıralaması Favorilerin sırasını
belirleyin.
HomeConnect HomeConnect hakkında
bilgiler
Cihaz bilgisi İçecek sayacı Alınan içeceklerin sayısını
görüntüleyin.
Temizlik bilgisi Sonraki su filtresi
değişimine veya servis
programı başlangıcına
kadar olan süreyi
görüntüleyin.
Sürüm bilgisi Ağ bilgilerini ve cihaz
bilgilerini görüntüleyin.
Lisans bilgisi FOSS lisans metnini
görüntüleyin.
Tanıtım için çalışma
modu
"Demo modu" öğesini
açın veya kapatın.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma14 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla
temizliğini ve bakımını yapınız.
229

tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
14.1 Bulaşık makinesinde temizlenebilirlik
Burada bulaşık makinesinde yıkayabileceğiniz parçalara yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
DİKKAT
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve bulaşık makinesinde yıkandığında hasar
görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden ısıtmayan programlar kullanın.
Uygun:
Damlama tepsisi
– Damlama sacı
– Kahve telvesi haznesi
Adaptörlü süt sistemi
Kapaklı süt haznesi
Uygun değil:
Su haznesi
Su haznesi kapağı
Haşlama ünitesi
İçecek çıkış kapağı
14.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanınız.
DİKKAT
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
"Aksesuar", Sayfa219
İpuçları
Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
230

Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
14.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1.
Muhafazayı, parlak yüzeyleri ve
kumanda alanını mikro lifli bir
bezle temizleyin.
2.
İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
3.
Su haznesini taze ve temiz suyla
durulayın.
4.
Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su haznesi
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not: Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
14.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesinin
temizlenmesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kabını ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin.
1.
Damlama kabını ve kahve tortu
haznesini öne doğru çekip çıkarın.
Kahve tortu haznesini damlama
kabından dışarı alın ve damlama
tepsisini çıkartın.
Şek.
27
2.
Tüm parçaları temizleyin ve
kurutun.
Kahve tortu haznesini damlama
kasesine yerleştirin ve damlama
tepsisine koyun.
Damlama kasesini ve kahve
tortu haznesini makineye
yerleştirin.
Şek.
28
14.5 Süt haznesini temizleme
Hijyenik nedenlerle süt haznesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Süt
haznesini bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz. Kılavuzun başında
yer alan resimli kılavuzu izleyin.
Şek.
18
-
19
14.6 Servis programları
Bir su filtresi yerleştirdiğinizde,
çıkardığınızda veya cihazınızı iyice
temizlediğinizde servis programlarını
kullanın. Cihazınız, örn. temizlik gibi
bir servis programını ne zaman
uygulamanız gerektiğini bildirir.
DİKKAT
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
231

tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Tablet yuvasına sadece temizleme
tabletleri koyun.
Tablet yuvasına kireç çözme
tabletleri veya başka maddeler
koymayın.
Notlar
Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
İpuçları
Otomatik durulama işlemine ek
olarak demleme ünitesini de
düzenli aralıklarla çıkartınız ve
temizleyiniz.
Servis programları için ılık su
kullanınız.
Servis programlarının kullanımı
üzerine basın.
Ekranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Servis programlarına genel bakış
Burada servis programlarına ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Not: Başlangıç ekranında program uygulanana dek kalan içecek alma sayısı ve
süre gösterilir.
INTENZA filtresi Su filtresini takın, değiştirin veya çıkarın
Süt sistemi temizliği Süt sistemini otomatik olarak yıkayın.
calc'nClean Temizlik ve kireç çözme işlemlerini
birleştirin
Borulardaki kireç ve kahve artıklarını
temizleyin
Temizleme Borulardaki kahve artıklarını temizleyin
Kireçten arındırma Borulardaki kireç artıklarını temizleyin
Demleme ünitesini
temizleme
Ekranda demleme ünitesinin en iyi
şekilde nasıl temizlenebileceği adım
adım gösterilir.
İçecek çıkış ağzı
temizliği
Ekranda çıkışın en iyi şekilde nasıl
temizlenebileceği adım adım gösterilir.
232

Arızaları giderme tr
Kalan su boşaltma Taşıma veya depolama sırasında cihazı
korumak için boruları boşaltın
Özel durulama Örneğin bir elektrik kesintisi nedeniyle
bir servis programı kesildiğinde, cihaz
otomatik olarak yıkama yapar.
Ardından cihaz yeniden çalışmaya hazır
hale gelir.
İpuçları
"Kireçten arındırma" veya
"calc'nClean" programını
başlattığınızda, hacim kapasitesi
en az 1l olan bir hazne hazırlayın.
Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
"Kireçten arındırma" ve
"Temizleme" işlemini, servis
programı "calc'nClean" üzerinden
aynı anda yürütebilirsiniz.
Arızaları giderme15 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz artık tepki
vermiyor.
Cihazda arıza var.
1.
Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2.
Elektrik fişini prize takın.
HomeConnect
düzgün biçimde
çalışmıyor.
Farklı sebepler söz konusu olabilir.
www.home-connect.com
adresine gidiniz.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
233

tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1.
Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2.
Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3.
Demleme bölmesi kapağını takın.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor.
Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Süt sistemi süt
çekmiyor.
Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
Süt haznesi ve süt sistemi bağlantı sırası yanlış.
Önce süt sistemini çıkış sistemine ve ardından süt
haznesini yerleştirin.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk.
Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Soğuk demlenen
içecek yeterince
soğuk değil.
Su haznesindeki su sıcak.
1.
Su haznesine asit içermeyen, soğuk, taze içme suyu
doldurun.
2.
İçeceği daha da soğutmak için içine buz
koyabilirsiniz.
Cihaz sıcak su
vermiyor.
Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt sistemi monte
edilemiyor veya
sökülemiyor.
Montaj sırası yanlış.
Önce süt sistemini ve ardından süt haznesini
yerleştirin. Sökme işleminde ise önce süt haznesini
ve sonra süt sistemini çıkartın.
234

Arızaları giderme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var.
Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor.
Kilit açılmıyor, demleme ünitesi sıkıştı.
Cihazı kapatın ve 3dakika sonra tekrar açın.
Öğütme düzeni
çalışmıyor.
Cihaz çok sıcak.
1.
Cihazın elektrik akımını kesin.
2.
Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek içecek
kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
235

tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve çekirdekleri taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine uygun
değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahvenin yanık tadı
var.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Demleme sıcaklığı çok yüksek.
Daha düşük bir demleme sıcaklığı ayarlayın.
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak.
Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa224
236

Arızaları giderme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Başka bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini yerleştirin."
görüntüleniyor.
Kapak yanlış takılmış.
1.
Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2.
Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3.
Demleme bölmesi kapağını takın.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesinde karbonik asit içeren su var.
Su haznesine taze içme suyu doldurun.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1.
Su filtresini talimatlara göre durulayın.
2.
Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1.
Su haznesini iyice temizleyin.
2.
Kireçten arındırma programını başlatın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini temizleyin."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Ekran göstergesi
"Yüksek veya düşük
gerilim"
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220–240V∼ ile çalıştırın.
Ekran göstergesi "Su
sisteminde hata.
Lütfen cihazı yeniden
çalıştırın."
görüntüleniyor.
Cihazda arıza var.
1.
Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2.
Elektrik fişini prize takın.
237

tr Taşıma, depolama ve atığa verme
Hata Neden ve sorun giderme
Ekran göstergesi
"Lütfen calc'nClean
programını uygulayın!"
çok sık görüntüleniyor.
Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
2.
Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç çözme
maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
"Özel durulama" servis programını başlatın.
"Servis programları", Sayfa231
Taşıma, depolama ve atığa verme16 Taşıma, depolama ve
atığa verme
16.1 "Kalan su boşaltma" 'ın
etkinleştirilmesi
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
1.
"Kalan su boşaltma" programını
yürütün.
"Servis programlarına genel
bakış", Sayfa232
2.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
16.2 Eski cihazları atığa verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1.
Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2.
Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3.
Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre,
Şehircilik ve İklim
Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü
için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
238

Müşteri hizmetleri tr
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleri17 Müşteri hizmetleri
BSH Hausgeräte GmbH, yedek
parçaların kullanılabilirliğini 10 yıla
kadar uzatır. Bu, 1 Ocak 2023'ten
sonra üretilen cihazlar için işlevsel
olarak ilgili ve depolanabilir tüm
parçaları ifade eder.
Not: Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri ekteki belgede yer alan QR
kodu aracılığıyla servis iletişim
kişilerine ve garanti koşullarına,
ekteki müşteri hizmetleri listesinden,
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.), imalat numarasını
(FD) ve sayma numarasını (Z-Nr.)
hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri
hizmetleri listesinden veya Web
sitemizde bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun
bilgileri, cihazınızın ürün sayfasında
ve servis sayfasında
www.bosch-
home.com
altında çevrimiçi olarak
ilgili kullanım talimatlarında ve ek
belgelerde bulabilirsiniz.
17.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)
Ürün numarasını (E-Nr.), imalat
numarasını (FD) ve sayma
numarasını (Z-Nr.) cihazın tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
17.2 Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma
süresi).
239

tr Teknik veriler
Teknik veriler18 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50Hz
Bağlantı değeri 1500W
Azami pompa basıncı,
statik
20bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz)
2,6l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi
350g
Elektrik kablosu
uzunluğu
100cm
Cihaz yüksekliği 38cm
Cihaz genişliği 30cm
Cihaz derinliği 46,7cm
Ağırlık, boş 9kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
18.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler
Bu ürün, telif hakkı sahipleri
tarafından serbest yazılım veya Open
Source yazılımı olarak lisanslı olan
yazılım bileşenleri içerir.
İlgili lisans bilgileri, ev cihazı üzerinde
kayıtlıdır. İlgili lisans bilgilerine erişim,
HomeConnect uygulaması üzerinden
de mümkündür: "Profil -> Yasal
bilgiler -> Lisans bilgileri".
1
Lisans
bilgilerini ilgili markanın web
sayfasından indirebilirsiniz. (Lütfen
ürün web sayfasında cihaz modelinizi
ve ek dokümanları arayınız.) Alternatif
olarak, ilgili bilgileri
[email protected] veya BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresinden talep
edebilirsiniz.
Kaynak kodu, talep üzerine sunulur.
Lütfen talebinizi
[email protected] veya BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresine gönderiniz.
Konu: „OSSREQUEST“
Talebinizin işlenmesine yönelik
masraflar, size faturalanır. Bu teklif,
satın alma tarihinden itibaren üç yıl
süresince veya en az ilgili cihaz için
destek ve yedek parça sunduğumuz
süre boyunca geçerlidir.
Uygunluk beyanı19 Uygunluk beyanı
BSH Hausgeräte GmbH, Home Connect fonksiyonuna sahip cihazın 2014/53/
EU yönergesinin temel gerekliliklerine ve diğer ilgili kurallarına uygun olduğunu
taahhüt eder.
Daha ayrıntılı bir RED uygunluk beyanını internette
www.bosch-home.com
altında bulunan, cihazınızın ürün sayfasındaki ek dokümanlarda bulabilirsiniz.
2,4 GHz bant (2400–2483,5MHz): maks. 100mW
5-GHz bant (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): maks. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
1
Cihazın donanımına göre değişir
240

Uygunluk beyanı tr
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
241

ru Содержание
Дополнительную информацию и объяснения можно найти
в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной страни-
це.
СодержаниеСодержание
1 Безопасность ............................ 243
1.1 Общие указания ....................... 243
1.2 Использование по назначени-
ю ................................................... 243
1.3 Ограничение круга пользова-
телей ............................................ 243
1.4 Указания по технике безопас-
ности ............................................ 244
2 Защита окружающей среды и
экономия .................................... 247
2.1 Утилизaция yпaкoвки ............... 247
2.2 Энергосбережение .................. 247
3 Установка и подключение ...... 247
3.1 Комплектация ........................... 247
3.2 Установка и подключение при-
бора ............................................. 248
4 Знакомство с прибором .......... 248
4.1 Прибор ........................................ 248
4.2 Элементы управления ............ 248
5 Аксессуары ................................ 249
6 Перед первым
использованием ........................ 249
6.1 Подготовка прибора и его
очистка ....................................... 249
6.2 Определение жесткости во-
ды ................................................. 250
6.3 Обзор степеней жесткости во-
ды: ................................................ 250
6.4 Фильтр для воды ...................... 251
6.5 Первый ввод в эксплуатаци-
ю ................................................... 251
6.6 Общие указания ....................... 251
7 Стандартное управление ........ 252
7.1 Включите или выключите при-
бор. .............................................. 252
7.2 Приготовление напитков ........ 252
7.3 "doubleShot" и "tripleShot" ...... 253
7.4 Slow Brew и Cold Brew ........... 253
7.5 Приготовление кофейного
напитка с молоком .................. 253
7.6 Приготовление двух чашек
сразу ............................................ 254
8 Кофемолка ................................. 254
8.1 Установка степени помола .... 254
9 Блокировка для безопасности
детей ........................................... 255
9.1 Активация блокировки от де-
тей ................................................ 255
9.2 Выключение блокировки для
безопасности детей ................ 255
10 Подогреватель чашек
1
.......... 255
10.1 Включение и выключение
подогрева чашек
1
................. 255
11 Избранное ................................ 255
11.1 Сохранение напитка из выбо-
ра напитков ............................. 255
11.2 Сохранение напитка в ме-
ню .............................................. 255
11.3 Изменение настроек для
напитков ................................... 255
11.4 Удаление избранного ........... 256
11.5 Сортировка избранного ...... 256
12 HomeConnect ......................... 256
12.1 Настройка HomeConnect ... 256
12.2 HomeConnect Установки .... 256
12.3 Дистанционная диагности-
ка ............................................... 257
12.4 Защита данных ....................... 257
13 Базовые установки ................ 258
13.1 Изменение базовых на-
строек ....................................... 258
13.2 Обзор базовых настроек .... 258
1
В зависимости от комплектации
242

Безопасность ru
14 Очистка и уход ........................ 259
14.1 Пригодность для мытья в по-
судомоечной машине ........... 259
14.2 Чистящее средство ............... 260
14.3 Очистка прибора ................... 260
14.4 Очистка поддона и емкости
для кофейной гущи ............... 261
14.5 Очистка емкости для моло-
ка ............................................... 261
14.6 Сервисные программы ........ 261
15 Устранение неисправностей 263
16 Транспортировка, хранение и
утилизация ............................... 268
16.1 "Слив остатка воды" Актива-
ция ............................................. 268
16.2 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора .................................... 268
17 Сервисная служба ................. 268
17.1 Номер изделия (E-Nr.), за-
водской номер (FD) и поряд-
ковый номер (Z-Nr.) ............... 269
18 Технические характеристи-
ки ............................................... 269
18.1 Информация по свободно
распространяемому и откры-
тому программному обеспе-
чению ........................................ 269
19 Сертификат соответствия .... 270
Безопасность 1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
1.2 Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡ для приготовления горячих напитков.
¡ для приготовления напитков способом холодного заваривания.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
1.3 Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
243

ru Безопасность
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после по-
лучения указаний по безопасному использованию прибора и по-
сле того, как они осознали опасности, связанные с неправиль-
ным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
1.4 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его
себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате
чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения электрическим
током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источни-
ком опасности.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением.
Система заземления в домашней электропроводке должна
быть установлена согласно предписаниям.
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель яв-
ляются источником опасности.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
244

Безопасность ru
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу.
Страница268
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источни-
ком опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригиналь-
ные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только произво-
дителем или авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Проникшая в прибор влага может стать причиной поражения
электротоком.
Категорически запрещается погружать прибор или сетевой ка-
бель в воду.
Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность пожара!
Прибор нагревается.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Использование удлиненного сетевого кабеля и недопустимых
адаптеров опасно.
Не используйте удлинительные кабели или многоконтактные ро-
зетки.
Используйте только допущенные производителем адаптеры и
сетевые кабели.
Если сетевой кабель слишком короткий и более длинного нет в
наличии, следует связаться со специализированной электротех-
245

ru Безопасность
нической фирмой, чтобы адаптировать домовую внутреннюю
проводку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
Использовав прибор, перед контактом с горячими частями
дайте им остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень горячие.
Если потребуется, дайте остыть напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся жидкостей и паров с кожей.
Бесконтрольный дистанционный запуск через приложение
HomeConnect может привести к ошпариванию третьих лиц.
Во время розлива напитка руки не должны находиться под дис-
пенсером для напитков.
Не подпускайте к прибору людей, особенно детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
При неправильном использовании прибора пользователь может
получить травмы.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Закрывая дверцу прибора, можно прищемить пальцы.
Закрывая дверцу прибора, не прищемите пальцы.
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность: магнетизм!
Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать
на электронные имплантаты, например, на кардиостимуляторы
или инжекторы инсулина.
Лицам с электронными имплантантами запрещается прибли-
жаться к прибору ближе, чем на 10см.
Соблюдайте также минимальное расстояние 10см до вынутого
резервуара для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность нанесения вреда здоро-
вью!
В процессе фильтрации возможно незначительное увеличение со-
держания калия, что может иметь негативные последствия для па-
246

Защита окружающей среды и экономия ru
циентов, находящихся на диализе, и людей с заболеваниями по-
чек.
Если у вас есть заболевание почек или вы придерживаетесь
специальной калиевой диеты, проконсультируйтесь с врачом
перед использованием прибора.
Загрязнения прибора могут представлять опасность для здоро-
вья.
Соблюдайте указания по очистке прибора для обеспечения ги-
гиены.
Вода из водогрейного контура может угрожать здоровью.
Используйте прибор исключительно со свежей, холодной питье-
вой водой без углекислоты.
Защита окружающей среды и экономия2 Защита окружающей
среды и экономия
2.1 Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологиче-
ски безопасны и могут использовать-
ся повторно.
Утилизируйте отдельные части,
предварительно рассортировав их.
2.2 Энергосбережение
При соблюдении этих указаний при-
бор будет расходовать меньше энер-
гии.
Установите интервал для автоматиче-
ского отключения на минимальное
значение.
Если прибор не используется, он
отключается раньше.
"Базовые установки",
Страница258
Не прерывайте преждевременно при-
готовление напитка.
Нагретое количество воды или мо-
лока используется оптимально.
Регулярно очищайте прибор от наки-
пи.
Накипь приводит к повышенному
энергопотреблению.
Установка и подключение3 Установка и подклю-
чение
3.1 Комплектация
После распаковки проверьте все де-
тали на отсутствие транспортных по-
вреждений, а также комплектность
поставки.
Примечание: В зависимости от типа
прибора он поставляется с различны-
ми принадлежностями. Эти принад-
лежности обозначены штрихованной
рамкой.
Pис.
1
Полностью автоматическая ко-
фемашина
Емкость для молока
Шланг для молока
Адаптер емкости для молока
1
Инструкция по эксплуатации
1
В зависимости от комплектации
247

ru Знакомство с прибором
Приспособление для установки
фильтра для воды
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
3.2 Установка и подключе-
ние прибора
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения прибора.
При неправильном вводе в эксплуата-
цию возможны повреждения прибо-
ра.
Используйте прибор только в по-
мещениях, защищенных от мороза.
При транспортировке или хране-
нии прибора ниже 0°C, до его
ввода в эксплуатацию выждите
3часа при температуре помеще-
ния.
После каждого подключения вы-
ждите прибл.5секунд.
1.
Установите прибор на ровную и во-
достойкую поверхность достаточ-
ной прочности.
2.
Подключите вилку сетевого кабеля
прибора к правильно установлен-
ной розетке с заземляющим кон-
тактом.
Знакомство с прибором4 Знакомство с прибо-
ром
4.1 Прибор
Здесь приведен обзор составных ча-
стей прибора.
Примечание: В зависимости от типа
прибора возможны расхождения в
цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
Pис.
2
Емкость для молока
Сенсорные поля
Подогреватель чашек
1
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для кофейных зерен
Поворотный механизм регули-
ровки степени помола
Отсек для таблеток
Крышка резервуара для воды
Резервуар для воды
Сенсорный дисплей
Дверца кипятильника
Подсветка для чашек
Фирменная табличка
Система подачи молока
Крышка дозатора напитков
Поддон
4.2 Элементы управления
Здесь приведен обзор элементов
управления прибором.
Сенсорные поля
Здесь приводится обзор символов,
которые видны всегда.
Включите или выключите
прибор.
Приготовление двух чашек
Открывание сервисных про-
грамм или выход из них.
Открывание режима на-
строек или выход из него.
1
В зависимости от комплектации
248

Аксессуары ru
Сенсорный дисплей
Сенсорный дисплей представляет со-
бой как индикатор, так и элемент
управления.
Избран-
ное
Выбор сохраненных напит-
ков посредством персо-
нальных настроек.
Страница255
Класси-
ка
Выберите стандартные
напитки.
coffeeW
orld
Выберите базовые напитки,
которые можно дополнить
при использовании прило-
жения Home Connect.
Подогрев чашек включен.
Прибор подключен к
HomeConnect.
Примечание: При включенном при-
боре у вас имеются и другие возмож-
ности управления с соответствующи-
ми индикациями и сообщениями,
например, настройки напитков.
Настройте крепость.
Настройте объем.
Настройте порцию молока.
Настройте аромат.
Настройте температуру.
Аксессуары5 Аксессуары
Используйте оригинальные аксессуары. Они адаптированы к данному прибору.
Принадлежности Торговая сеть Служба сервиса
Кофейник, изолирован-
ный
TCZ4001 17006781
Фильтр для воды TCZ7003 17008381
Фильтр для воды, 3 шт. в
упаковке
TCZ7033 17008382
Таблетки для очистки TCZ8001A 00312097
Таблетки для удаления
накипи
TCZ8002A 00312094
Набор для ухода TCZ8004A 00312105
Емкость для молока TCZ8009N 17008531
Перед первым использованием6 Перед первым
использованием
Подготовьте прибор к использова-
нию.
6.1 Подготовка прибора и его
очистка
Снимите защитные пленки и очистите
прибор и его детали. Следуйте
инструкции в картинках, приведенной
в начале этого документа.
ВНИМАНИЕ
Возможна забивка кофемолки непод-
ходящими кофейными зернами.
Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для
автоматических кофемашин.
Не используйте кофейные зерна,
покрытые глазурью.
249

ru Перед первым использованием
Не используйте карамелизирован-
ные кофейные зерна.
Не используйте кофейные зерна,
обработанные сахаросодержащи-
ми добавками.
Не засыпайте молотый кофе.
Pис.
3
-
25
Примечание: Наполните резервуар
для воды свежей, холодной питьевой
водой без углекислоты.
Рекомендация: Чтобы сохранить оп-
тимальное качество, храните кофей-
ные зерна в прохладном месте и в
закрытых емкостях.
В емкости для кофейных зерен мож-
но хранить кофейные зерна в тече-
ние нескольких дней без потери аро-
мата.
6.2 Определение жесткости
воды
Правильная настройка жесткости во-
ды важна для обеспечения своевре-
менного напоминания о необходимо-
сти удаления накипи. Жесткость воды
можно определить при помощи при-
лагаемой индикаторной полоски или
узнать ее в местной водоснабжаю-
щей организации.
1.
На короткое время погрузите ин-
дикаторную полоску в свежую во-
допроводную воду.
2.
Дайте тест-полоске стечь.
3.
Считайте жесткость воды на инди-
каторной полоске спустя 1минута.
"Обзор степеней жесткости во-
ды:", Страница250
Примечание: Используйте индика-
торную полоску также при наличии
установки для умягчения воды, так
как она не обеспечивает постоянную
жесткость воды.
Рекомендации
Вы можете изменить установки в
любое время.
"Базовые установки",
Страница258
Если жесткость воды выше 21не-
мецких градусов жесткости
(3,8ммоль/л), можно наполнить
резервуар для воды предваритель-
но отфильтрованной водой, чтобы
уменьшить образование накипи в
резервуаре для воды.
6.3 Обзор степеней жесткости воды:
В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости
воды.
Режим Регулировка
кольца на
фильтре INTENZA
Немецкая шкала
жесткости в °dH
Общая жесткость
в ммоль/л
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
1
Заводская настройка
250

Перед первым использованием ru
6.4 Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образова-
ние накипи, а также в значительной
мере очищает воду от загрязнений.
Содержание извести в воде влияет на
аромат и образование пенки на ко-
фе. С нижней стороны фильтра для
воды BRITA INTENZA находится на-
строечное кольцо. Чтобы установить
оптимальную интенсивность аромата
для водопроводной воды, поверните
настроечное кольцо.
Использование фильтра для во-
ды
ВНИМАНИЕ
Возможно повреждение прибора в
результате образования накипи.
Своевременно заменяйте фильтр
для воды.
Заменяйте фильтр для воды самое
позднее через 2месяца.
Учитывайте сообщения на дисплее.
1.
Нажмите .
2.
Выберите "Фильтр INTENZA" и сле-
дуйте указаниям на дисплее.
Замена или снятие фильтра для
воды
Ваш прибор может работать и без
фильтра для воды.
1.
Нажмите .
2.
Выберите "Фильтр INTENZA".
3.
Выберите "Заменить" или "Удалить"
и следуйте указаниям на дисплее.
Указания
Утилизируйте использованный
фильтр для воды согласно действу-
ющим местным предписаниям.
Всегда храните сменные фильтры
для воды в оригинальной герметич-
ной упаковке в сухом прохладном
месте.
Рекомендации
Фильтр для воды необходимо за-
менять также по гигиеническим со-
ображениям.
При использовании фильтра для
воды требуется реже очищать при-
бор от накипи.
Использование фильтра для воды
улучшает вкус кофейных напитков.
Если прибор не использовался
длительное время, например, если
вы были в отпуске, то перед приго-
товлением напитка промойте уста-
новленный фильтр для воды, при-
готовив в приборе чашку горячей
воды.
Фильтр для воды можно приобре-
сти в магазинах или через сервис-
ную службу.
"Аксессуары", Страница249
6.5 Первый ввод в эксплуата-
цию
Подключив электропитание, выполни-
те настройки для первого ввода при-
бора в эксплуатацию. Во время пер-
вого ввода в эксплуатацию или после
возврата прибора к заводским уста-
новкам при первом включении появ-
ляется экран приветствия.
1.
Включите прибор кнопкой .
2.
Следуйте указаниям на дисплее.
Индикация на дисплее ведет по
пунктам программы.
Указания
Если вы хотите настроить сейчас
HomeConnect, следуйте указаниям
в приложении HomeConnect.
Если выбрано "Демонстрационный
режим", функционирует только ин-
дикация на дисплее. Вы не можете
приготовить напиток или выполнить
программу.
6.6 Общие указания
Соблюдайте указания для оптималь-
ного использования прибора.
Указания
На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки
251

ru Стандартное управление
для оптимального режима работы
прибора.
На заводе установлен оптималь-
ный режим работы кофемолки.
Если кофе выходит лишь отдельны-
ми каплями или слишком жидкий и
имеет слишком мало пенки, можно
изменить степень помола при ра-
ботающей кофемолке.
"Установка степени помола",
Страница254
Во время работы на вентиляцион-
ных отверстиях и на крышке отсе-
ка для таблеток могут образовать-
ся капельки воды.
Если вы не пользуетесь прибором
в течение определенного времени,
он автоматически отключится. Дли-
тельность можно изменить в базо-
вых настройках.
Страница258
По техническим причинам из при-
бора может выходить пар.
Первый напиток еще не обладает
полным ароматом, если:
– вы используете прибор в первый
раз;
– вы выполнили сервисную про-
грамму;
– вы длительное время не исполь-
зовали прибор.
Не пейте этот напиток.
Рекомендация: Стабильно мелкопо-
ристая консистенция пены достигает-
ся после ввода прибора в эксплуата-
цию и приготовления нескольких ча-
шек.
Стандартное управление7 Стандартное
управление
7.1 Включите или выключите
прибор.
Нажмите .
При включении на дисплее отобра-
жается логотип. При включении и
отключении выполняется автомати-
ческая промывка прибора. При от-
ключении прибор выпускает пар в
поддон с целью очистки. Если при-
бор при включении еще нагрет или
перед отключением напиток не го-
товился, промывка прибора не вы-
полняется.
7.2 Приготовление напитков
Здесь описано, как приготовить напи-
ток по вашему выбору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень
горячие.
Если потребуется, дайте остыть
напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся
жидкостей и паров с кожей.
Указания
Некоторые настройки предполага-
ют приготовление кофе в несколь-
ко шагов. Дождитесь окончатель-
ного завершения процесса.
Для приготовления напитка с мо-
локом следует всегда подсоеди-
нять заполненную молоком ем-
кость для молока или адаптер с
молочным пакетом.
Вы можете подсоединить емкость
для молока или адаптер для мо-
лочных пакетов лишь в том случае,
если молочная система с адапте-
ром и шлангом вмонтирована в
крышку дозатора напитков.
Емкость для молока специально
разработана для этого прибора.
252

Стандартное управление ru
Емкость для молока предназначе-
на исключительно для того, чтобы
хранить молоко в бытовых услови-
ях и в холодильнике.
Если система подачи молока не
очищена, то при наливании горя-
чей воды с ней может выходить не-
большое количество молока.
7.3 "doubleShot" и
"tripleShot"
Прибор два или три раза мелет кофе.
Чтобы высвободить только легко-
усвояемые и приятные на вкус аро-
матические вещества, прибор повтор-
но перемалывает и заваривает ко-
фейные зерна.
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и нежела-
тельных ароматов попадает в напи-
ток. Горькие вещества и нежелатель-
ные ароматы отрицательно влияют на
вкус и делают кофе менее приятным
для употребления.
Примечание: Функции "doubleShot" и
"tripleShot" зависят от выбранной кре-
пости напитка и его объема.
7.4 Slow Brew и Cold Brew
Slow Brew и Cold Brew – это медлен-
но приготавливаемые напитки, кото-
рые прибор выдает порциями, а не
непрерывным потоком. Этот вид при-
готовления кофе возможен в горячем
и холодном варианте. Приготовление
напитка длится несколько минут.
Примечание: Перед приготовлением
напитка наполните емкость для воды
свежей и холодной питьевой водой
без углекислоты.
7.5 Приготовление кофейно-
го напитка с молоком
Приведем пример, как можно приго-
товить латте-макиато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно на-
гревается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к системе подачи молока.
Перед контактом с горячей систе-
мой подачи молока дайте ее
остыть.
Требования
Емкость для молока или адаптер
для молочных пакетов подсоедине-
ны.
Емкость для молока наполнена мо-
локом или шланг адаптера для мо-
лочных пакетов погружен в моло-
ко.
1.
Поставьте стакан под дозатор
напитков.
2.
Нажмите "Классика".
3.
Выберите символ напитка для лат-
те макиато и нажмите на него.
4.
Нажмите "Start".
Чтобы полностью закончить при-
готовление напитка, нажмите на
"Stop".
Чтобы закончить только текущий
этап приготовления, нажмите на
"Пропустить".
Молочная система после приготов-
ления напитка автоматически очи-
щается кратковременной подачей
пара.
Напиток приготавливается и нали-
вается в стакан.
Указания
Если в течение прибл. 30секунд
ни одна из настроек не будет из-
менена, прибор выходит из режима
настроек.
Прибор запоминает настройки ав-
томатически.
Рекомендации
Вы можете подогреть чашки перед
приготовлением напитка посред-
253

ru Кофемолка
ством горячей воды или подогре-
вателя чашек
1
.
Вы можете вместо молока также
использовать напитки из раститель-
ного сырья, например, из сои.
Качество молочной пены зависит
от вида используемого молока или
напитка из растительного сырья.
7.6 Приготовление двух ча-
шек сразу
В зависимости от напитка может быть
возможным одновременное приготов-
ление двух чашек.
Примечание: Если активирована
функция "doubleShot" или "tripleShot",
функция приготовления двух чашек
сразу невыполнима.
1.
Нажмите .
На дисплее отображается на-
стройка .
2.
Поставьте две чашки слева и спра-
ва под устройство разлива напит-
ков.
3.
Нажмите .
Напиток приготавливается в такое
количество этапов: 2. Зерна из-
мельчаются столько раз: 2.
Напиток заваривается и наливает-
ся в чашки.
4.
Дождитесь окончательного завер-
шения процесса.
Кофемолка8 Кофемолка
Прибор оборудован регулируемой
кофемолкой, которая позволяет ин-
дивидуально устанавливать степень
помола кофейных зерен.
8.1 Установка степени помо-
ла
В процессе помола кофейных зерен
установите нужную степень помола.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним ча-
стям кофемолки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения кофемолки.
При неправильной установке степени
помола возможно повреждение ко-
фемолки.
Устанавливайте степень помола
только при работающей кофемол-
ке.
Степень помола устанавливается
ступенчато поворотным переклю-
чателем.
Степень по-
мола
Установка
Мелкий помол
для зерен
светлой об-
жарки
Поверните
переключатель
против часовой
стрелки.
Крупный по-
мол для зерен
темной обжар-
ки
Поверните
переключатель по
часовой стрелке.
Настройка степени помола дей-
ствует только после второй чашки.
Рекомендация: Если кофе выходит
лишь отдельными каплями, установи-
те более крупный помол.
Если кофе приготавливается слиш-
ком быстро и слишком мало пенки,
установите более мелкий помол.
1
В зависимости от комплектации
254

Блокировка для безопасности детей ru
Блокировка для безопасности детей9 Блокировка для без-
опасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно забло-
кировать.
9.1 Активация блокировки от
детей
Требование: Прибор включен.
Нажимайте минимум 3секунды.
Блокировка для безопасности де-
тей активирована.
9.2 Выключение блокировки
для безопасности детей
Нажимайте минимум 3секунды.
Блокировка для безопасности де-
тей деактивирована.
Подогреватель чашек10 Подогреватель
чашек
1
Чашки можно подогреть, пользуясь
подогревателем чашек.
10.1 Включение и выключе-
ние подогрева чашек
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Подогреватель чашек
1
сильно нагре-
вается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к горячему подогревателю чашек
1
.
Перед контактом с горячим подо-
гревателем чашек
1
дайте ему
остыть.
Рекомендация: Для оптимального
подогрева устанавливайте чашки
дном на подогреватель
1
.
Избранное11 Избранное
Сохраняйте напитки с персональны-
ми настройками в избранном.
Вы можете обозначать избранные
напитки определенным цветом. Каж-
дый элемент избранного— это напи-
ток с персональными настройками.
Настройки можно изменить в любое
время.
Примечание: Для выхода из режима
настроек нажмите или начните при-
готовление напитков.
11.1 Сохранение напитка из
выбора напитков
1.
Выберите напиток из "Классика"
или "coffeeWorld".
2.
Задайте персональные настройки
для напитка.
3.
Нажмите "Избранное".
4.
Выберите желаемый цвет для
напитка.
5.
Нажмите "Сохранить".
11.2 Сохранение напитка в
меню
1.
Нажмите "Избранное".
2.
Нажмите .
На дисплее отображаются все
имеющиеся напитки.
3.
Выберите нужный напиток.
4.
Задайте персональные настройки
для напитка.
5.
Нажмите "Дальше".
6.
Выберите желаемый цвет для
напитка.
7.
Нажмите "Сохранить".
11.3 Изменение настроек для
напитков
1.
Нажмите "Избранное".
2.
Выберите напиток и быстро нажми-
те на него.
1
В зависимости от комплектации
255

ru HomeConnect
3.
Измените настройки для напитка.
4.
Нажмите "Применить".
Новые настройки сохраняются в
памяти.
11.4 Удаление избранного
1.
Нажмите "Избранное".
2.
Выберите напиток.
3.
Нажмите и минимум 3с удержи-
вайте кнопку напитка.
4.
Подтвердите "Сбросить".
11.5 Сортировка избранного
1.
Нажмите "Настройки".
2.
Нажмите "Персонализация".
3.
Нажмите "Сортировка избранного".
4.
Сортируйте избранное, например,
по названию или цвету.
HomeConnect 12 HomeConnect
Данный прибор можно подключить к
домашней сети связи. Подключите
прибор к мобильному устройству,
чтобы управлять функциями прибора
через приложение HomeConnect, из-
менять базовые установки и отслежи-
вать актуальный статус стирки.
Сервис HomeConnect доступен не во
всех странах. Возможность использо-
вания функции HomeConnect зависит
от наличия сервиса HomeConnect в
вашей стране. Информацию об этом
вы найдете здесь:
www.home-
connect.com
.
Чтобы воспользоваться функцией
HomeConnect, вначале установите
связь с домашней сетью WLAN
(Wi-Fi
1
) и с приложением
HomeConnect.
Приложение HomeConnect поможет
вам пройти весь процесс регистра-
ции. Для выполнения настроек сле-
дуйте указаниям в приложении
HomeConnect.
Рекомендация: Также соблюдайте
указания, приведенные в приложении
HomeConnect.
Указания
Соблюдайте изложенные в данной
инструкции правила техники без-
опасности, в том числе при управ-
лении прибором через приложение
HomeConnect.
"Безопасность", Страница243
Приоритетным является управле-
ние непосредственно на самом
приборе. В этом случае одновре-
менное управление через прило-
жение HomeConnect невозможно.
12.1 Настройка
HomeConnect
Требования
Приложение HomeConnectна-
строено на мобильном устройстве.
Место установки прибора находит-
ся в радиусе действия домашней
сети WLAN (Wi-Fi).
1.
Откройте приложение
HomeConnect и отсканируйте сле-
дующий QR-код.
Pис.
26
2.
Следуйте указаниям в приложении
HomeConnect.
12.2 HomeConnect Установки
Выполните настройку HomeConnect
в соответствии с вашими потребно-
стями.
Настройки HomeConnect вы найдете
в меню базовых установок вашего
прибора. Перечень настроек, отобра-
жаемых на дисплее, зависит от того,
установлено ли приложение
HomeConnect и подключен ли при-
бор к домашней сети.
1
Wi-Fi является зарегистрированной товарной маркой Wi-Fi Alliance.
256

HomeConnect ru
Обзор настроек Home Connect
Здесь вы найдете обзор настроек HomeConnect и сетевых настроек.
Базовая настрой-
ка
Выбор Описание
Подключение к
WLAN
Вкл.
Выкл.
При длительном отсутствии или в целях
экономии электроэнергии следует вы-
ключить радиомодуль.
Примечание: При работе в сетевом ре-
жиме готовности прибор потребляет не
более2Вт.
Дистанционный
запуск
Вкл
Выкл
Включение и выключение дистанци-
онного запуска.
Примечание: Через приложение
HomeConnect возможно только выклю-
чение.
Добавить мобиль-
ное устройство
- Соединение прибора с приложением
"Home Connect" или дополнительными
учетными записями.
Информация о се-
ти
- Отображение информации о сети и
приборе.
Сброс настроек
сети
-
Примечание: Без подключения к сети
управлять прибором через приложение
"Home Connect" невозможно.
Обновление ПО -
Примечание: Эта настройка доступна
только при наличии обновления ПО.
12.3 Дистанционная диагно-
стика
В случае вашего обращения с запро-
сом, сервисная служба может полу-
чить доступ к вашему прибору по-
средством дистанционной диагности-
ки HomeConnect, если ваш прибор
подключен к серверу, а удаленная
диагностика доступна в стране поль-
зователя.
Рекомендация: Для получения до-
полнительной информации и указа-
ний по доступу к удаленной диагно-
стике в вашей стране см. раздел
Сервис на местном веб-сайте:
www.home-connect.com
.
12.4 Защита данных
Соблюдайте указания по защите дан-
ных.
При первом подключении прибора к
домашней сети с выходом в Интернет
ваш прибор передает на сервер
HomeConnect следующие категории
данных (первоначальная регистра-
ция):
уникальный идентификатор прибо-
ра (состоящий из кодовых номеров
прибора и MAC-адреса установ-
ленного модуля связи Wi-Fi);
сертификат безопасности модуля
связи Wi-Fi (для информационно-
технической защиты подключения);
257

ru Базовые установки
текущую версию программного и
аппаратного обеспечения вашего
бытового прибора;
статус предыдущего восстановле-
ния заводских настроек, если оно
выполнялось.
Такая первоначальная регистрация
нужна для использования функций
HomeConnect и требуется только в
том случае, когда вы будете исполь-
зовать функции HomeConnect в пер-
вый раз.
Примечание: Обратите внимание,
что использование функций
HomeConnect возможно только при
наличии приложения HomeConnect.
Сведения о защите данных можно по-
лучить в приложении HomeConnect.
Базовые установки13 Базовые установки
Вы можете задать базовые установки
прибора в соответствии с вашими по-
требностями и вызвать дополнитель-
ные функции.
13.1 Изменение базовых на-
строек
1.
Измените нужную базовую на-
стройку.
Прибор запоминает базовую на-
стройку автоматически.
2.
Для выхода из режима базовых на-
строек нажмите .
13.2 Обзор базовых настроек
Здесь приводится обзор базовых настроек.
Настройка напитка Температура заварива-
ния
Настройка температуры
заваривания.
Очередь молока Настройка очередности
молока и кофе.
Пауза для латте-макиато Настройка паузы между
молоком и кофе.
Сброс параметров
напитка
Сброс настроек напитка.
Настройки прибора Подогреватель чашек
1
Включение или выключе-
ние подогревателя
чашек
1
.
Автоматическое выклю-
чение
Настройка времени, по
истечении которого при-
бор автоматически вы-
ключается.
Яркость дисплея Поэтапная настройка яр-
кости.
Сигналы Включение и выключе-
ние звуковых сигналов.
Настройка уровня
громкости.
1
В зависимости от комплектации
258

Очистка и уход ru
Жесткость воды Настройка жесткости во-
ды.
Язык Настройка языка.
Заводские настройки Сброс прибора до за-
водских настроек.
Персонализация
Режим работы после
включения
Настройка режима инди-
кации на дисплее для "Из-
бранное", "Классика" или
"coffeeWorld".
Сортировка избранного Определение последова-
тельности избранного.
HomeConnect Информация о
HomeConnect
Информация о приборе Счетчик напитков Отображение количества
приготовленных напитков.
Информация об очистке Отображение времени до
следующей замены
фильтра для воды или
запуска сервисной про-
граммы.
Информация о версии Отображение информа-
ции о сети и приборе.
Информация о лицензии Отображение текста ли-
цензии FOSS.
Режим работы для де-
монстрации
Включите или выключите
"Демонстрационный ре-
жим".
Очистка и уход14 Очистка и уход
Для долговременной исправной ра-
боты прибора требуется его тщатель-
ная очистка и уход.
14.1 Пригодность для мытья в посудомоечной машине
Здесь приводится обзор деталей, пригодных для мытья в посудомоечной маши-
не.
ВНИМАНИЕ
Некоторые части прибора чувствительны к высоким температурам и при мытье
в посудомоечной машине могут быть повреждены.
Соблюдайте инструкцию по эксплуатации к посудомоечной машине.
В посудомоечной машине можно мыть только пригодные для этого части.
Используйте только программы, не нагревающие части выше 60°C.
259

ru Очистка и уход
Пригодны:
Поддон
– Поддонник
– Контейнер для кофейной гущи
Система подачи молока с адапте-
ром
Емкость для молока с крышкой
Не пригодны:
Резервуар для воды
Крышка емкости для воды
Заварочный блок
Кожух диспенсера
14.2 Чистящее средство
Используйте только подходящие чи-
стящие средства.
ВНИМАНИЕ
Неподходящие чистящие средства
могут повредить поверхности прибо-
ра.
Не используйте агресивные или
абразивные чистящие средства.
Не используйте чистящие сред-
ства, содержащие алкоголь/спирт.
Не используйте жесткие мочалки
или губки.
Неподходящие чистящие средства и
средства для удаления накипи могут
повредить прибор.
Для удаления накипи не используй-
те чистую лимонную кислоту, уксус
или средства на основе уксуса.
Не используйте средство для уда-
ления накипи, содержащее
фосфорную кислоту.
Используйте только специально
разработанные под конкретный
прибор таблетки для удаления на-
кипи и очистки.
"Аксессуары", Страница249
Рекомендации
Тщательно промойте новые губча-
тые салфетки, чтобы удалить соли,
которые могут иметься на них. Со-
ли могут привести к образованию
налета ржавчины на поверхностях
из стали.
Остатки накипи, кофе, молока, мо-
ющих средств и средств для удале-
ния накипи всегда удаляйте не-
медленно, чтобы предотвратить об-
разование коррозии.
14.3 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электриче-
ским током!
Проникшая в прибор влага может
стать причиной поражения током.
Категорически запрещается погру-
жать прибор или сетевой кабель в
воду.
Запрещается попадание жидко-
стей на штекерное соединение
прибора.
Не используйте для очистки прибо-
ра пароочистители или очистители
высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно на-
греваются.
Не прикасайтесь к горячим частям
прибора.
Использовав прибор, перед кон-
тактом с горячими частями дайте
им остыть.
260

Очистка и уход ru
1.
Очистите корпус, полированные
поверхности и панель управления
микрофибровой салфеткой.
2.
После приготовления напитка очи-
стите систему дозатора мягкой
влажной тканью.
3.
Промойте емкость для воды све-
жей чистой водой.
4.
Если прибором долго не пользова-
лись (например, во время отпуска),
почистите весь прибор включитель-
но с подвижными частями (напри-
мер, заварочным блоком или емко-
стью для воды).
Примечание: Если прибор включает-
ся в холодном состоянии или отклю-
чается после приготовления кофе,
промывка прибора выполняется авто-
матически. Таким образом система
очищается самостоятельно.
14.4 Очистка поддона и ем-
кости для кофейной гу-
щи
Ежедневно очищайте и опорожняйте
поддон и емкость для кофейной гущи
во избежание слоев отложений.
1.
Извлеките лоток для сбора капель
и контейнер для кофейной гущи из
прибора движением к себе.
Выньте контейнер для кофейной
гущи из поддона и снимите
капельную решетку.
Pис.
27
2.
Почистите и просушите все части.
Вставьте емкость для кофейной
гущи в поддон и установите
капельную решетку.
Вставьте поддон и емкость для
кофейной гущи в прибор.
Pис.
28
14.5 Очистка емкости для мо-
лока
По гигиеническим соображениям ре-
гулярно очищайте емкость для моло-
ка. Емкость для молока можно мыть
в посудомоечной машине. Следуйте
инструкции в картинках, приведенной
в начале этого документа.
Pис.
18
-
19
14.6 Сервисные программы
При установке/снятии фильтра для
воды или для тщательной очистки
прибора используйте сервисные про-
граммы. При необходимости выпол-
нить сервисную программу (напри-
мер, очистку) прибор уведомляет об
этом.
ВНИМАНИЕ
Неправильное или несвоевременное
выполнение очистки и удаления наки-
пи может нанести ущерб прибору.
После сообщения немедленно вы-
полните процесс удаления накипи.
В отсек для таблеток кладите толь-
ко чистящие таблетки.
Не кладите таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек
для таблеток.
Указания
Дисплей показывает длительность
процесса.
Если прибор блокирован, им мож-
но будет снова пользоваться толь-
ко после выполненного удаления
накипи.
Рекомендации
Дополнительно к автоматической
промывке необходимо регулярно
вынимать и очищать заварочный
блок.
Используйте сервисные програм-
мы для приготовления теплой воды
Использование сервисных про-
грамм
Нажмите .
Индикация на дисплее ведет по
пунктам программы.
261

ru Очистка и уход
Обзор сервисных программ
Здесь приводится обзор сервисных программ.
Примечание: На начальном экране отображается количество напитков, остав-
шихся до выполнения программы, и время.
Фильтр INTENZA Установка, замена или снятие фильтра
для воды
Очистка системы по-
дачи молока
Автоматическая промывка молочной
системы.
calc'nClean Комбинирование очистки и удаления
накипи
Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи и кофе
Очистка Освобождение шлангов и трубок от
остатков кофе
Удаление накипи Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи
Очистка заварочного
блока
На дисплее поэтапно отображается оп-
тимальная очистка заварочного блока.
Очистка устройства
разлива напитков
На дисплее поэтапно отображается оп-
тимальная очистка дозатора.
Слив остатка воды Опорожнение шлангов и трубок для за-
щиты прибора при транспортировке
или хранении
Специальная промыв-
ка
Если сервисная программа прерывает-
ся, например, из-за сбоя в электросе-
ти, промывка прибора выполняется ав-
томатически. После этого прибор сно-
ва готов к работе.
Рекомендации
Если вы запускаете программы
"Удаление накипи" или
"calc'nClean", приготовьте емкость
объемом не менее 1л.
Если используется фильтр для во-
ды, период времени до необходи-
мого выполнения сервисной про-
граммы продлевается.
Вы можете объединить "Удаление
накипи" и "Очистка" в сервисной
программе "calc'nClean".
262

Устранение неисправностей ru
Устранение неисправностей15 Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего
прибора. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей»
перед обращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнитель-
ных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасно-
сти.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специали-
стам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного
прибора может быть выполнена только производителем или авторизованной
им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор больше не ре-
агирует.
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
60с.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
HomeConnect не ра-
ботает надлежащим
образом.
Возможны различные причины.
Зайдите на
www.home-connect.com
.
Прибор выдает только
воду, кофе не приго-
тавливается.
Пустая емкость для кофейных зерен не идентифициру-
ется прибором.
Заполните кофейными зернами емкость для кофей-
ных зерен.
Отсек для кофе на заварочном блоке засорен.
Очистите заварочный блок.
Кофейные зерна слишком маслянистые и не поступают
в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влаж-
ной тканью.
Блок заваривания вставлен неправильно.
1.
Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован
заварочный блок.
2.
Передвиньте расположенный наверху красный ры-
чаг влево.
3.
Установите крышку заварочного блока.
263

ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не выдает мо-
лочную пену.
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной
машине.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в
молоко.
Сильные отложения накипи в приборе.
Удалите накипь из прибора.
Система подачи моло-
ка не всасывает моло-
ко.
Система подачи молока неправильно собрана.
Правильно выполните сборку системы подачи моло-
ка.
Ошибочная последовательность подсоединения емко-
сти для молока и системы подачи молока.
Вставьте сначала систему подачи молока в диспен-
сер, а затем емкость для молока.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в
молоко.
Молочная пена слиш-
ком холодная.
Молоко слишком холодное.
Используйте теплое молоко.
Напиток холодного
приготовления недо-
статочно холодный.
Теплая вода в резервуаре для воды.
1.
Наполните емкость для воды свежей и холодной пи-
тьевой водой без углекислоты.
2.
Для дополнительного охлаждения напитка можно до-
бавить кубик льда.
Прибор не выдает го-
рячую воду
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной
машине.
Монтаж или демонтаж
системы подачи моло-
ка невозможен.
Неправильная последовательность монтажа.
Подсоедините сначала систему подачи молока, а за-
тем емкость для молока. При демонтаже вначале из-
влеките емкость для молока, а затем систему подачи
молока.
Прибор не разливает
напиток.
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
Вставьте, прочно прижав, фильтр для воды без пере-
коса в гнездо резервуара.
264

Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не разливает
напиток.
Остатки средства для удаления накипи засоряют ре-
зервуар для воды.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резервуар для воды.
Вода на внутреннем
дне прибора.
Поддон был извлечен слишком рано.
Извлекайте поддон только через несколько секунд
после приготовления последнего напитка.
Заварочный блок не
вынимается.
Фиксатор не открывается, заварочный блок заклинило.
Выключите прибор и снова включите его через 3ми-
нуты.
Кофемолка не запус-
кается.
Прибор перегрелся.
1.
Отсоедините прибор от электросети.
2.
Выждите 1час, чтобы прибор остыл.
Кофемолка не пере-
малывает кофейные
зерна, хотя емкость
для кофейных зерен
полна.
Кофейные зерна слишком маслянистые и не поступают
в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влаж-
ной тканью.
Очень неравномерное
качество кофе или мо-
лочной пены.
В приборе образовалась накипь.
Удалите накипь из прибора.
Неравномерное каче-
ство молочной пены.
Качество молочной пены зависит от вида используемо-
го молока или напитка из растительного сырья.
Оптимизируйте результат, выбрав соответствующий
сорт молока или напитка из растительного сырья.
Кофе не выдается или
только отдельными
каплями.
Установленное коли-
чество напитка не до-
стигается.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница254
Сильные отложения накипи в приборе.
Удалите накипь из прибора.
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
Прибор загрязнен.
Очистите заварочный блок.
Очистите прибор и удалите накипь.
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
265

ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Кофе без пенки. Используйте кофейные зерна с более сильной сте-
пенью обжарки.
Используются не свежеобжаренные кофейные зерна.
Используйте свежеобжаренные кофейные зерна.
Степень помола не соответствует кофейным зернам.
Установите более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница254
Кофе слишком «кис-
лый».
Слишком грубый помол.
Установите более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница254
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
Используйте кофейные зерна с более сильной сте-
пенью обжарки.
Кофе слишком «горь-
кий».
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница254
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгоре-
лый» привкус.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница254
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Температура заваривания слишком высокая.
Установите более низкую температуру заваривания.
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Не оптимальная степень помола.
Установите более крупный или более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница254
Кофейные зерна слишком маслянистые.
Используйте другой сорт кофейных зерен.
На дисплее появляет-
ся индикация "Вставь-
те заварочный блок.".
Неправильно установлена крышка.
1.
Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован
заварочный блок.
2.
Передвиньте расположенный наверху красный ры-
чаг влево.
3.
Установите крышку заварочного блока.
266

Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
На дисплее отобража-
ется "Заполните ре-
зервуар для воды." не-
смотря на то, что ем-
кость для воды пол-
ная.
Неправильно установлен резервуар для воды.
Правильно установите резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для
воды.
Наполните резервуар для воды свежей питьевой во-
дой.
В резервуаре для воды застрял поплавок.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резервуар для воды.
Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с
инструкцией.
1.
Промойте фильтр для воды в соответствии с инструк-
цией.
2.
Введите в действие фильтр для воды.
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
Старый фильтр для воды.
Вставьте новый фильтр для воды.
Образования накипи в резервуаре для воды засоряют
систему.
1.
Тщательно очистите резервуар для воды.
2.
Запустите программу удаления накипи.
На дисплее появляет-
ся индикация "Очисти-
те заварочный блок.".
Заварочный блок загрязнен.
Очистите заварочный блок.
Тугой ход механизма заварочного блока.
Очистите заварочный блок.
На дисплее появляет-
ся индикация "Повы-
шенное или понижен-
ное напряжение".
Имеются проблемы с подачей напряжения.
Эксплуатируйте прибор только при напряжении
220–240В.
На дисплее появляет-
ся индикация "Ошибка
в системе подачи во-
ды. Запустите прибор
еще раз.".
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
60с.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Индикация "Запустите
программу
calc'nClean!" появляет-
ся на дисплее очень
часто.
Даже умягченная вода содержит определенное количе-
ство извести.
1.
Вставьте новый фильтр для воды.
2.
Установите соответствующую степень жесткости во-
ды.
267

ru Транспортировка, хранение и утилизация
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Индикация "Запустите
программу
calc'nClean!" появляет-
ся на дисплее очень
часто.
Использовано неправильное средство для удаления на-
кипи или его слишком мало.
Для удаления накипи используйте только подходя-
щие таблетки.
Сервисная программа выполнена не полностью.
Запустите сервисную программу "Специальная про-
мывка".
"Сервисные программы", Страница261
Транспортировка, хранение и утилизация16 Транспортировка,
хранение и утилиза-
ция
16.1 "Слив остатка воды" Ак-
тивация
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур.
ВНИМАНИЕ
Остатки жидкости в приборе могут
привести к повреждению прибора
при транспортировке или хранении.
Перед транспортировкой или по-
мещением на хранение опорожни-
те систему подачи жидкости.
1.
Выполните программу "Слив остат-
ка воды".
"Обзор сервисных программ",
Страница262
2.
Отключите прибор от электросети.
16.2 Утилизaция cтapoгo бы-
тового прибора
Утилизация в соответствии с экологи-
ческими нормами обеспечивает воз-
можность вторичного использования
ценных сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого
кабеля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответ-
ствии с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в спе-
циализированном торговом пред-
приятии, а также в районных или
городских органах управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии
европейским нормам
2012/19/EU утилизации
электрических и элек-
тронных приборов (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на тер-
ритории Евросоюза пра-
вила возврата и утилиза-
ции старых приборов.
Сервисная служба17 Сервисная служба
BSH Hausgeräte GmbH обеспечивает
наличие запасных частей до 10 лет.
Это предложение распространяется
на все функционально значимые и
подлежащие хранению детали прибо-
ров, произведенных после 1 января
2023 года.
Примечание: При выполнении гаран-
тийных условий производителя рабо-
ты выполняются сервисной службой
бесплатно.
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в ва-
268

Технические характеристики ru
шей стране можно получить, отскани-
ровав QR-код в прилагаемой доку-
ментации с информацией о сервис-
ной службе и условиях гарантии, в
нашей сервисной службе, у вашего
дилера или на нашем веб-сайте.
Контактные данные сервисной служ-
бы можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации
с информацией о сервисной службе
и условиях гарантии или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб кли-
ентского сервиса, вы также можете
использовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимаю-
щая претензии по качеству:ТОО
«BSH Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика
Казахстан, г. Алматы, Бостандыкский
район, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом
15А, 5 этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казах-
стан, при обнаружении неисправно-
сти, звоните в сервисный контакт-
центр 5454 (только для мобильных
телефонов).
Сделано в Словении
17.1 Номер изделия (E-Nr.),
заводской номер (FD) и
порядковый номер (Z-
Nr.)
Чтобы быстро найти данные прибора
и номер телефона сервисной служ-
бы, вы можете записать эти данные.
Технические характеристики18 Технические харак-
теристики
Напряжение 220–240В∼
Частота 50Гц
Потребляемая мощ-
ность
1500Вт
Максимальное авление
насоса, статичное
20бар
Максимальная вмести-
мость резервуара для
воды (без фильтра)
2,6л
Максимальная вмести-
мость емкости для ко-
фейных зерен
350г
Длина сетевого кабеля 100см
Bыcoтa прибора 38см
Ширина прибора 30см
Глубина прибора 46,7см
Вес, порожний 9кг
Тип кофемолки Керамика
18.1 Информация по свобод-
но распространяемому и
открытому программно-
му обеспечению
Этот продукт содержит компоненты
программного обеспечения, которые
лицензированы обладателями ав-
торских прав как свободно распро-
страняемое и открытое программное
обеспечение.
Соответствующая информация о ли-
цензиях сохранена на бытовом при-
боре. Доступ к соответствующей ин-
формации о лицензиях возможен так-
же через приложение HomeConnect:
«Профиль -> Правовые указания ->
Информация о лицензиях».
1
Вы мо-
жете скачать информацию о лицензи-
ях на сайте фирменного продукта.
1
В зависимости от комплектации
269

ru Сертификат соответствия
(Найдите на сайте продукта модель
своего прибора и прочую документа-
цию.) Вы можете также запросить со-
ответствующую информацию по адре-
су [email protected] или BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München – Мюнхен, Герма-
ния.
По запросу предоставляется исход-
ный код.
Направьте свой запрос по адресу
[email protected] или BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München – Мюнхен, Герма-
ния.
Тема: „OSSREQUEST“
Расходы на обработку вашего запро-
са будут поставлены вам в счет. Это
предложение действительно на про-
тяжении трех лет с даты покупки или
же, по меньшей мере, в течение пе-
риода, на который мы предлагаем
техническую поддержку и запасные
детали для соответствующего прибо-
ра.
Сертификат соответствия19 Сертификат соответствия
Настоящим компания BSH Hausgeräte GmbH заявляет, что прибор с функцио-
нальными возможностями Home Connect соответствует основным требованиям
и прочим применимым положениям директивы 2014/53/EU.
Полный текст RED сертификата соответствия размещен на интернет-сайте
www.bosch-home.com
на странице с описанием вашего прибора в разделе до-
полнительной документации.
Диапазон 2,4ГГц (2400–2483,5МГц): макс. 100мВт
Диапазон 5ГГц (5150–5350МГц + 5470–5725МГц): макс. 200мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 ГГц WLAN (Wi-Fi): только для использования в помещениях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 ГГц WLAN (Wi-Fi): только для использования в помещениях.
270

تايوتحملا سرهف ar
.تنرتنا ربع ةيفاضإ تاحيضوتو تامولعم ىلع عطا كنكمي
.ىلوا ةحفصلا يف اًيئوض ةعيرسلا ةباجتسا زمر حسما
تايوتحملا سرهفتايوتحملا سرهف
١272 ....................................... ناما
١۔١272 ......................... ةماع ٌتاداشرإ
٢۔١قباطملا لامعتسا
272 .................................. تاميلعتلل
٣۔١272 ....... نيمدختسملا ةرئاد دييقت
٤۔١273 ....................... ناما تاداشرإ
٢275 ............... ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
١۔٢275 ..... فيلغتلا داوم نم صلختلا
٢۔٢275 ............................ ةقاطلا ريفوت
٣275 .................. ليصوتلاو بيصنتلا
١۔٣275 ....................... ديروتلا ةعومجم
٢۔٣276 ............... هليصوتو زاهجلا بصن
٤276 ...................................... فّرعتلا
١۔٤276 ......................................... زاهجلا
٢۔٤276 ..................... لامعتسا رصانع
٥277 .................................. تاقحلملا
٦277 ........ ةرم لو مادختسا لبق
١۔٦277 .............. هفيظنتو زاهجلا ريضحت
٢۔٦278 ............. ءاملا رسع ةجرد نييعت
٣۔٦رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن
278 .......................................... :ءاملا
٤۔٦278 ................................... ءاملا رتلف
٥۔٦279 .......... ةرم لو ليغشتلا ءارجإ
٦۔٦279 ......................... ةماع تاداشرإ
٧280 ................ يساسا لامعتسا
١۔٧فقوأ وأ زاهجلا لغش
280 ..................................... .هليغشت
٢۔٧280 ....................... بورشملا ريضحت
٣۔٧280 ... "tripleShot" و "doubleShot"
٤۔٧280 ........ Cold Brew و Slow Brew
٥۔٧281 .. بيلحلاب ةوهق بورشم زيهجت
٦۔٧281 ..... ةوهقلا نم نيناجنف ريضحت
٨281 .............................. نحطلا سرت
١۔٨281 ................... نحطلا ةجرد طبض
٩282 ................. لافطا نامأ لفق
١۔٩282 ..... لافطا نامأ لفق ليعفت
٢۔٩نامأ لفق ليعفت فاقيإ
282 ..................................... لافطا
١٠282 ....................
1
نيجانفلا ناخس
١۔١٠نيجانفلا ناخس ليعفت
282 ................................
1
هفاقيإو
١١282 .............................. تضفُملا
١۔١١رايتخا ةمئاق نم بورشم ظفح
282 ............................. تابورشملا
٢۔١١283 .. ةمئاقلا يف بورشملا ظفح
٣۔١١283 ... تابورشملا تادادعإ رييغت
٤۔١١283 ....................... ةلضفُملا فذح
٥۔١١283 .................. تضفُملا فينصت
١٢283 ..................... HomeConnect
١۔١٢283 ......... HomeConnect دادعإ
٢۔١٢284 HomeConnect طبض عاضوأ
٣۔١٢284 ................. دعُب نع صيخشتلا
٤۔١٢284 ........................ تانايبلا ةيامح
١٣285 ........ ةيساسا طبضلا عاضوأ
١۔١٣285 ةيساسا طبضلا عاضوأ رييغت
٢۔١٣طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن
285 ................................. ةيساسا
١٤286 .................. ةيانعلاو فيظنتلا
١۔١٤286 ......... قابطا ةلاسغ ةبسانم
٢۔١٤287 ............................... تافظنملا
٣۔١٤287 ......................... زاهجلا فيظنت
٤۔١٤تارطقلا عيمجت نحص فيظنت
288 .......... ةوهقلا بساور نازخو
٥۔١٤288 .............. بيلحلا نازخ فيظنت
٦۔١٤288 ......................... ةمدخلا جمارب
١٥289 ........... تتخا ىلع بلغتلا
١٦294 ...... صلختلاو نيزختلاو لقنلا
١۔١٦294 . "يقبتملا ءاملا غيرفت" ليعفت
1
زاهجلا زيهجت بسح
271

ar ناما
٢۔١٦294 ... ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
١٧294 .......................... ءمعلا ةمدخ
١۔١٧مقرو ،(E-Nr.) جتنملا مقر
ّيلسلستلا مقرلاو (FD) عنصلا
295 ..................................... (Z-Nr.)
١٨295 ...................... ةينقتلا تانايبلا
١۔١٨ريو تفوسلا لوح تامولعملا
295 .......... ردصملا حوتفملاو رحلا
١٩296 ..................... ةقباطملا نعإ
ناما ١ ناما
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
ةماع ٌتاداشرإ ١۔١
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
تاميلعتلل قباطملا لامعتسا ٢۔١
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةنخاس تابورشم دادع
¡.درابلا ىلع ةعوقنم تابورشم ريضحتل
¡.ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
نيمدختسملا ةرئاد دييقت ٣۔١
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ ،زاهجلا
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل نما
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
272

ناما ar
ناما تاداشرإ ٤۔١
!قانتخا رطخ‒ريذحت
اورشحني وأ مهسوؤر قوف فيلغتلا داوم لافطا فلي نأ نكمي
.اوقنتخيو اهلخادب
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
مث نمو اهوعلتبي وأ ةريغصلا ءازجا لافطا قشنتسي نأ نكمي
.نوقنتخي
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ‒ريذحت
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ بيكرتلا لامعأ يوطنت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا لزنملا
.اًرطخ لكشي فوس فلات ءابرهك لباك وأ ررضتم ٍزاهج يأ
.فلات زاهج ليغشتب اًدبأ مقت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا ىلع
.رهاصملا قودنص يف دوجوملا
294ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.ةيئابرهك ًةمدص ببست دق زاهجلا يف ةلغوتملا ةبوطرلا
.ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
273

ar ناما
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت يك
!قيرح بوشن رطخ‒ريذحت
.اًنخاس زاهجلا حبصي
.يفكي امب زاهجلا ةيوهتب مق
.ةنازخ يأ لخاد زاهجلا لغشت
.دمتعم ريغ ئياهمو لوطم ءابرهك لباك مادختسا دنع ةروطخ كانه
.اًددعتم اًسبقم وأ ةلاطإ لباك مدختست
ةهجلا نم اهب حرصُملا ءابرهكلا تباكو تائياهملا إ مدختست
.ةجتنُملا
،لوطأ ءابرهك لباك رفوتي و مزلا نم رصقأ ءابرهكلا لباك ناك اذإ
لدعُت يك ةيئابرهكلا تيصوتلا يف ةصصختم ةكرشب لصتاف
.ةيلزنملا تابيكرتلا
!قورحب ةباصا رطخ‒ريذحت
.ةياغلل ًةنخاس حبصت زاهجلا ءازجأ ُضعب
.زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.اهسمل لبق مادختسا دعب دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
!تاءاوتكاب ةباصا رطخ‒ريذحت
.ةياغلل ةنخاس جزاط ٍلكشب ةرضحُملا تابورشملا
.ةجاحلا دنع دربت تابورشملا كرتا
.ةبرستم ةرخبأ وأ لئاوس ةيأ عم ّيدلجلا سمتلا بّنجت
ةبقارم نود HomeConnect قيبطت ربع دعُب نع ليغشتلا يدؤي دق
.نيرخاب قورح قاحلإ ىلإ
.تابورشملا جارخإ ءانثأ يف تابورشملا عزوُم لفسأ كيدي دمت
.لافطا ًةصاخو ،صاخشا نع اًديعب زاهجلاب ظفتحا
!ةباصا رطخ‒ريذحت
.رطخلل مدختسملا ضرعي نأ نكمي زاهجلل ئطاخ ادختسا يأ
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.زاهجلا باب قلغ دنع عباصا سره
.زاهجلا باب قلغ دنع عباصل هبتنا
.رودي نحطلا سرت
.اًدبأ نحطلا سرتب كمسُت
274

ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح ar
!ةيسيطانغم :رطخ‒ريذحت
رثؤت نأ نكمي عطقلا هذه .مئاد سيطانغم عطق ىلع زاهجلا يوتحي
وأ بلقلا تابرض مظنم لثم ةعورزملا ةينورتكلا ةزهجا ىلع
.نيلوسنا تاخضم
ظافحلا ةعورزملا ةينورتكلا ةزهجا يلماح صاخشا ىلع بجي
.زاهجلا نع لقا ىلع مس 10 ةفاسم ىلع
.عوزنملا ءاملا نازخ نع لقا ىلع مس 10 ةفاسمب اًضيأ مزتلا
!ةيحص رارضأ ثودح رطخ‒ريذحت
امم ،مويساتوبلا ىوتحم يف ًةفيفط ًةدايز ةيفصتلا ُةيلمع دهشت دق
نم نوناعي نيذلا صاخشاو ىلكلا ليسغ ىضرم ىلع رثؤي دق
.ىلكلا ضارمأ
اًصاخ اًيئاذغ اًماظن عبتت تنك وأ ىلكلا ضرم نم يناعت تنك اذإ
.مادختسا لبق َبيبطلا رشتساف ،مويساتوبلاب
.ةحصلا ىلع اًرطخ لكشت نأ نكمي زاهجلاب ةقلاعلا خاسوا
.ةيصخشلا ةحصلا لجأ نم فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.ةحصلا ىلع ةرطخ نخاسلا ءاملا ةرئاد نم هايملا نوكت نأ نكمي
ضمح نم ٍلاخو دراب ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا
ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح ٢ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
فيلغتلا داوم نم صلختلا ١۔٢
ةراض ريغ ٌتاماخ فيلغتلا داوم ةفاك
.اهلغتسا ةداعإ نكميو ةئيبلاب
ٍلكشب ةدرفملا تانوكملا نم صلخت
.اهعون بسح لصفنم
ةقاطلا ريفوت ٢۔٢
كلهتسي ،تاداشرا هذه عبتت امدنع
.ةقاطلا نم ريثكب لقأ ةيمك كزاهج
فاقيل ةلصافلا ةينمزلا ةرتفلا طبضا
.ةميق رغصأ ىلع ّيئاقلتلا
ةلاح يف زاهجلا نكي مل اذإ
.اًركبم ئفطني ،مادختسا
,"ةيساسا طبضلا عاضوأ"
285ةحفصلا
لبق بورشملا ريضحت ةيلمع عطقت
.اهلامتكا
بيلحلا وأ ءاملا ةيمك لغتسُت
.ةيلاثم ٍةروصب ةنخسُملا
زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا لزأ
.ماظتناب
كهتسا نم ُديزت ةيسلكلا تابسرتلا
.ةقاطلا
ليصوتلاو بيصنتلا ٣ليصوتلاو بيصنتلا
ديروتلا ةعومجم ١۔٣
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
بسح ةنيابتم ٌتاقحلم قَفرُت :ةظحم
نم تاقحلُملا هذه زيمُت .زاهجلا عون
.عطقتم ٍراطإ لخ
1
لكشلا
ةوهقلا ريضحت ةنيكام
ةيكيتاموتوا
275

ar فّرعتلا
بيلحلا نازخ
بيلحلا موطرخ
1
بيلحلا نازخل ئياهم
لامعتسا ليلد
ءاملا رتلف لاخدإ دعاسم
ءاملا رسُع سايق طيرش
هليصوتو زاهجلا بصن ٢۔٣
هيبنت
نأ نكمي .زاهجلا يف ررض ثودح رطخ
مادختسا لعفب ررضلل زاهجلا ضرعتي
.ةرم لو ميلسلا ريغ
قطانم يف إ زاهجلا مدختست
.عيقصلا نم ةيلاخ
يف زاهجلا نيزخت وأ لقن مت اذإ
رظتنا ،م°0 نم لقأ ةرارح تاجرد
ةرارح ةجرد يف تاعاس3 ةدمل
.ليغشتلا لبق ةفرغلا
ليصوتلا اهيف متي ٍةرم لك دعب
.ٍناوث5يلاوح رظتنا ،ءابرهكلاب
.1
رداق ٍوتسم ٍحطس ىلع زاهجلا عض
.ءاملل واقمو لمحلا ىلع
.2
قيرط نع زاهجلا ليصوتب مق
سبقمب يف يئابرهكلا سباقلا
قباطم لكشب بكرمو ضرؤم
.تاميلعتلل
فّرعتلا ٤فّرعتلا
زاهجلا ١۔٤
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج
كانه نوكت نأ دراولا نم :ةظحم
ناولا يف تافتخا ضعب
.زاهجلا ليدوم بسح ليصافتلاو
2
لكشلا
بيلحلا نازخ
ةيسمللا تاقاطنلا
1
نيجانفلا ناخس
ةهكنلا ءاطغ
بوبحلا ءاعو
ةجرد طبضل راودلا رايتخا حاتفم
نحطلا
صارقا ةبلع
ءاملا نازخ ءاطغ
ءاملا نازخ
سمللا ةشاش
ريمختلا ةفرغ باب
نيجانفلا ةءاضإ
عنصلا ةحول
بيلحلا نايرس ةرود
تابورشملا بصم ءاطغ
تارطقلا عيمجت نحص
لامعتسا رصانع ٢۔٤
رصانع ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج لامعتسا
ةيسمللا تاقاطنلا
ةيئرملا زومرلا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.اًمئاد
فقوأ وأ زاهجلا لغش
.هليغشت
نيناجنف ريضحت
وأ ةمدخلا جمارب حتف
.اهترداغم
وأ طبضلا عاضوأ حتف
.اهترداغم
1
زاهجلا زيهجت بسح
276

تاقحلملا ar
سمللا ةشاش
رصنع وأ نايب امإ ةيسمللا ةشاشلا
.لامعتسا
ضفُملا
ت
عم ةنزخُم تابورشم رايتخا
.ةيصخش طبض عاضوأ
282ةحفصلا
كيسك
ي
.ةيسايقلا تابورشملا رايتخا
coffeeW
orld
،ةيساسا تابورشملا رايتخا
طابتراب اهتعسوت نكمي يتلا
تكينوك موه عم
.Home Connect
.لغشُم سوؤكلا ناخس
عم طوبرم زاهجلا
.HomeConnect
ليغشت ةلاح يف كيدل رفوتت :ةظحم
عم ىرخأ لامعتسا تايناكمإ زاهجلا
ليبق نم ،ةبسانم تاغبو تانايب
.تابورشملا تادادعإ
.ةوقلا طبض
.ءلملا ةيمك طبض
.بيلحلا ةبسن طبض
.ةهكنلا طبض
.ةرارحلا طبض
تاقحلملا ٥تاقحلملا
.كزاهج عم بسانتتل ةممصم يهف .ةيلصا تاقحلملا مدختسا
تاقحلملاّيراجتلا مقرلاءمعلا ةمدخ
لوزعم ،ةوهقلا قيربإTCZ400117006781
(ءاملا حشرم) Water filterTCZ700317008381
(ءاملا حشرم) Water filter
ىرخأ ةمزح نم
TCZ703317008382
فيظنتلا صارقأTCZ8001A00312097
تابسرتلا ةلازإ صارقأTCZ8002A00312094
ةيانعلا مقطTCZ8004A00312105
بيلحلا نازخTCZ8009N17008531
٦ةرم لو مادختسا لبق
ةرم لو مادختسا لبق
.مادختسل زاهجلا ئيه
هفيظنتو زاهجلا ريضحت ١۔٦
زاهجلا فظنو ةيامحلا تاقاقر لزأ
روصملا ليلدلا عبتا .ةدرفملا ءازجاو
.ليلدلا اذه لهتسم يف
هيبنت
سورت دست دق ةبسانملا ريغ بوبحلا
.نحطلا
ةوهقلا بوبح طئخ إ مدختست
وأ ةصمحُملا ةصلاخلا وسيربسا
ةوهقلا تانيكامل ةبسانملا
.ةيكيتاموتوا
.ةججزم ةوهق بوبح مدختست
.ةلمركم ةوهق بوبح مدختست
ةجَلاعُم ةوهق بوبح مدختست
.ركسلا ىلع ةيوتحم تافاضإب
.ةقوحسم ةوهق ئبعت
25
-
3
لكشلا
277

ar ةرم لو مادختسا لبق
ءامب اًيموي ءاملا نازخ ما :ةظحم
ضمح نم ٍلاخو دراب بذع برش
.كينوبركلا
ةدوجلا ىلع ظفاحت يك :ةحيصن
ةدراب ةوهقلا بوبح نزخ ،ةيلاثملا
.ماكحإب ةفلغمو
ءاعو يف ةوهقلا بوبح نيزخت كنكمي
دقفت نأ نود مايأ ةدعل بوبحلا
.اهتهكن
ءاملا رسع ةجرد نييعت ٢۔٦
ٍةروصب ءاملا رسع ةجرد طبض مهملا نم
ىلإ ةراشا كزاهجل ىنستي يك ،ةحيحص
يف ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ دعوم
ةجرد نييعت كنكمي .بسانملا تقولا
صحفلا طيرش مادختساب ءاملا رسع
ةهجلا ىدل اهنع معتسا وأ قفرملا
.ءاملاب ةدوزملا
.1
ءام يف ٍةلهول صحفلا طيرش رمغا
.يقن روبنص
.2
.رطقي صحفلا طيرش كرتا
.3
دعب ءاملا رسع ةجرد طبنتسا
.رابتخا طيرش نم ةقيقد1
رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن"
278ةحفصلا ,":ءاملا
كلذك رابتخا َطيرش مدختسا :ةظحم
،رسعلا فيفختل ةبكرم ةدحو ةلاح يف
رسع نم ةفلتخم تاجرد دلوت اهن
.ءاملا
حئاصن
يأ يف طبضلا عاضوأ رييغت كنكمي
.تقو
,"ةيساسا طبضلا عاضوأ"
285ةحفصلا
نم ىلعأ ءاملا رسع ةجرد تناك اذإ
/لوميلم 3.8) ةيناملأ رسع ةجرد°21
ٍءامب ءاملا نازخ ءلم كُنكمي ،(رتل
ليلقت لجأ نم حيشرتلا قَبسُم
.ءاملا نازخ يف ةيريجلا تابسرتلا
:ءاملا رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن ٣۔٦
:ءاملا رسع تاجرد تحت تايوتسملا بيترت لودجلا رهظُي
ةجردلايف ةقلحلا طبض
ازنتنإ رتلف
(INTENZA Filter)
رسعلا ةجرد
ةدحوب ةيناملا
ةيناملأ رسع ةجرد
يلامجا رسعلا
/لوم يللم ةدحوب
رتل
1A7 - 11.3 >
2A14 - 82.5 - 1.3
3B21 - 153.8 - 2.5
4
1
C30 - 223.8 <
ءاملا رتلف ٤۔٦
ليلقت ءام حشرم مادختساب كنكمي
بئاوشلا ضيفختو ةيسلكلا بساورلا
.ءاملا يف ةدوجوملا
ءاملا يف ةيريجلا تابسرتلا ىوتحم رثؤي
دجوت .ةميركلاو ةوهقلا ةهكن ىلع
نم يلفسلا بناجلا ىلع ةهكن ةقلح
.(BRITA INTENZA) ازنتنإ اتيرب ءاملا رتلف
هايمل لثما ةهكنلا ىوتسم طبضل
.ةهكنلا ةقلح ردأ ،كيدل روبنصلا
ءاملا رتلف بيكرت
هيبنت
نّوكت لعفب زاهجلا يف لمتحم ررض
.ةيريجلا بساورلا
تقولا يف ءاملا حشرم لدبتسا
.ميلسلا
دحب رهش2 دعب ءاملا حشرم لدبتسا
.ىصقأ
.ةشاشلا لئاسر ىلإ هبتنا
1
عنصملا طبض عضو
278

ةرم لو مادختسا لبق ar
.1
. طغضا
.2
تاهيجوتلا عبتاو "ازنتنإ رتلف" رتخا
.ةشاشلا يف ةرهاظلا
هتلازإ وأ ءاملا رتلف لادبتسا
رتلف نود كلذك كزاهج ليغشت كنكمي
.ءام
.1
. طغضا
.2
."ازنتنإ رتلف" رتخا
.3
عبتاو "ةلازإ" وأ "لادبتسا" رتخا
.ةشاشلا يف ةرهاظلا تاهيجوتلا
تاظحم
اًقفو كلَهتسُملا ءاملا رتلف نم صلخت
.اًيلحم ةيراسلا حئاولل
يف اًمئاد ليدبلا ءاملا رتلف نزخ
يف قلغلا ةمكحم ةيلصا هتوبع
.فاجو دراب ٍناكم
حئاصن
.ةيحص ٍبابس اًضيأ ءاملا حشرم ريغ
كيلع نيعتي ءام حشرم دوجو يف
زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ
.لقأ ٍةريتوب
ىلع لصحت ،ءام رتلف مدختست امدنع
.اًقاذم ىوقأ ةوهق تابورشم
لبق بكرملا ءاملا حشرم فطشا
ناجنف دادعإ لخ نم ،مادختسا
مدختست مل اذإ ،نخاسلا ءاملا نم
ىلع ،ةليوط ةينمز ٍةرتفل كزاهج
.ةزاجإ يف نوكت امدنع لاثملا ليبس
مقرلا ربع ءاملا رتلف ىلع لصحت
.ءمعلا ةمدخ وأ ّيراجتلا
277ةحفصلا ,"تاقحلملا"
ةرم لو ليغشتلا ءارجإ ٥۔٦
دعب لوا ليغشتلل طبضلا عاضوأ ذفن
ءدب رهظي .ّيئابرهكلا رايتلاب ليصوتلا
ةرملل ليغشتلا دنع لوا ليغشتلا
طبض عاضوأ ىلإ عاجرا دعب وأ ىلوا
.عنصملا
.1
. ةطساوب زاهجلا لغش
.2
ةدحو يف ةرهاظلا تاميلعتلا عبتا
.ضرعلا
.جمانربلا لخ ةشاشلا كدشرت
تاظحم
HomeConnect تيبثت ديرت تنك اذإ
يف ةدراولا تاهيجوتلا عبتاف ،نا
.HomeConnect قيبطت
"يحيضوتلا ضرعلا عضو" ناك اذإ
.ضرعلا تانايب ىوس لمعت ،اًراتخم
ذيفنت وأ بورشم ريضحت كنكمي
.جمانرب
ةماع تاداشرإ ٦۔٦
كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج مادختسا
تاظحم
عنصملا نم اًجمربم زاهجلا نوكي
لجأ نم ةيسايقلا طبضلا عاضوأب
.ّيلاثملا ليغشتلا
نم اًطوبضم نحطلا سرت نوكي
اذإ .ّيلاثملا ليغشتلا ىلع عنصملا
لكش يف إ بصُت ةوهقلا تناك
اهبو ةياغلل ًةفيفخ تناك وأ تارطق
كنكمي ،ةميركلا نم ليلقلا لقأ
نارود ءانثأ نحطلا ةجرد ةمءاوم
.نحطلا سرت
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
مادختسا ءانثأ نوكتت نأ نكمي
ةيوهتلا تاحتف ىلع ءام تارطق
.صارقا ةبلع ءاطغ ىلعو
ةينمز ٍةرتفل زاهجلا مدختست امدنع
لمعلا نع زاهجلا فقوتي ،ةنيعُم
ةينمزلا ةدملا رييغت كنكمي .اًيئاقلت
.ةيساسا طبضلا عاضوأ يف
285ةحفصلا
نم زاهجلا نم ٌراخب برستي نأ نكمي
.ةينقتلا ةيحانلا
279

ar يساسا لامعتسا
ىلع لوا ُبورشملا يوتحي
:امدنع ،دعب ةلماكلا ةهكنلا
–.ىلوا ةرملل زاهجلا مدختست
–.ةمدخ جمانرب تيرجأ دق ُنوكت
–ةينمز ٍةرتفل زاهجلا مدختست مل
.ةلوطم
.بورشملا برشت
ماسم تاذ ةميرك ىلع لصحت :ةحيصن
كزاهج لغشت نأ دعب ،رارمتساب ةمعان
.نيجانف ةعضب رضحتو
يساسا لامعتسا ٧يساسا لامعتسا
فقوأ وأ زاهجلا لغش ١۔٧
.هليغشت
. طغضا
دنع راعشلا ضرعلا ةدحو رهظُت
فطشلاب زاهجلا موقي .ليغشتلا
قلطُي .فاقياو ليغشتلا دنع اًيئاقلت
يف اًراخب ليغشتلا فاقيإ دنع ُزاهجلا
لجأ نم تارطقلا عيمجت نحص
ُلازي ام زاهجلا ناك اذإ .فيظنتلا
رضحُي مل وأ ليغشتلا دنع اًنخاس
،ليغشتلا فاقيإ لبق ٌبورشم
.فطشلاب زاهجلا موقي
بورشملا ريضحت ٢۔٧
نم بورشم ريضحت ةيفيك ىلع فرعت
.كرايتخا
ريذحت
!تاءاوتكاب ةباصا رطخ
جزاط ٍلكشب ةرضحُملا تابورشملا
.ةياغلل ةنخاس
.ةجاحلا دنع دربت تابورشملا كرتا
ةيأ عم ّيدلجلا سمتلا بّنجت
.ةبرستم ةرخبأ وأ لئاوس
تاظحم
يف تاوطخ ةدع يف ةوهقلا رضحُت
ىتح رظتنا .طبضلا عاضوأ ضعب
.اًمامت ةيلمعلا لمتكت
،بيلحلا عم اًبورشم رضحت امدنع
ءولمملا بيلحلا نازخ اًمئاد لصو
ةبلع عم بيلحلا ئياهم وأ بيلحلاب
.ةينوترك بيلح
وأ بيلحلا نازخ ليصوت كنكمي
ةرود نوكت امدنع إ ،بيلحلا ئياهم
ئياهملا عم ةبكرُم بيلحلا نايرس
بصم ءاطغ يف موطرخلاو
.تابورشملا
لجأ نم اًصيصخ بيلحلا نازخ روُط
بيلحلا نازخ مدختست .زاهجلا اذه
يفو لزنملا يف بيلحلا ظفحل إ
.ةجثلا
،بيلحلا نايرس ةرود فظنُت مل اذإ
نم ةليئض ٌتايمك برستت نأ نكمي
.نخاسلا ءاملا ريضحت دنع بيلحلا
و "doubleShot" ٣۔٧
"tripleShot"
.ةثث وأ نيترم ةوهقلا كُزاهج نحطي
ًةرم ةوهقلا بوبح يلغيو زاهجلا نحطي
ةهكنلا رصانع صختسا لجأ نم ىرخأ
ةديجلا ةيلباقلاو عئارلا قاذملا تاذ
.مضهلل
ٍةرتفل ةوهقلا يلغ ةيلمع ترمتسا املك
تاهكنلاو ةرارملا ُرصانع تلحنا ،لوطأ
رثؤت .ربكأ ٍلكشب اهيف بوغرملا ريغ
بوغرملا ريغ تاهكنلاو ةرارملا ُرصانع
ةلوهسو ةوهقلا قاذم ىلع اًيبلس اهيف
.اهمضه
ناتفيظولا فقوتت :ةظحم
ةوق ىلع "tripleShot"و "doubleShot"
.نيراتخملا بورشملا مجحو بورشملا
Cold Brew و Slow Brew ٤۔٧
امه Cold Brew و Slow Brew
كُزاهج امهّبصي ،ءطبب نارمخُم نابورشم
ريغو ضبان تابورشملل قفدت يف
ريضحت نم عونلا اذه رفوتي .رمتسم
.دراب رخآو نخاس ٍرايخ يف ةوهقلا
ةدع بورشملا ُريضحت قرغتسيو
.قئاقد
ريضحت لبق ءاملا نازخ ما :ةظحم
ٍلاخو دراب بذع برش ءامب بورشملا
.كينوبركلا ضمح نم
280

نحطلا سرت ar
ةوهق بورشم زيهجت ٥۔٧
بيلحلاب
هيت بورشم ريضحت ةيفيك ىلع فرعت
.لاثم ىلع قيبطتلاب وتايكام
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
ةنخاس بيلحلا نايرس ةرود حبصت
.ةياغلل
.اًدبأ بيلحلا نايرس ةرود سملت
ةنخاسلا بيلحلا نايرس ةرود كرتا
.سمللا لبق دربتل
ةيساسا طورشلا
بيلحلا ئياهم وأ بيلحلا نازخ
.لصوُم
وأ بيلحلاب ءولمم بيلحلا نازخ
يف سطاغ بيلحلا ئياهم موطرخ
.بيلحلا
.1
.تابورشملا جرخم تحت اًبوك عض
.2
."يكيسك" ىلع طغضا
.3
وتايكام هيت بورشم زمر رتخا
.هيلع طغضاو
.4
."Start" طغضا
ةيلمع فاقي "Stop" ىلع طغضا
.لماكلاب بورشملا ريضحت
ةوطخ فاقي "يطخت" ىلع طغضا
.طقف ةيلاحلا ريضحتلا
اهسفن بيلحلا نايرس ةرود فّظنت
ةيراخب ةبرضب ريضحتلا دعب اًيئاقلت
.ةريصق
كلذ دعب باسنيو بورشملا رضحُي
.سأكلا يف
تاظحم
ةيناث30 ةدمل دادعإ يأ ريغت مل اذإ
عضو اًيئاقلت زاهجلا رداغي ،اًبيرقت
.طبضلا
.اًيئاقلت طبضلا عاضوأ زاهجلا ظفحي
حئاصن
لبق اًقبسم نيجانفلا نيخست كنكمي
وأ نخاس ءام مادختساب اًضيأ دادعا
.
1
نيجانفلا ناخس
تابورشم مادختسا اًضيأ كرودقمب
نم ًثم ،بيلحلا نم ًدب ةيتابن
.ايوصلا
عون ىلع بيلحلا ةوغر ةدوج فقوتت
بورشملا وأ مدختسُملا بيلحلا
.ّيتابنلا
ةوهقلا نم نيناجنف ريضحت ٦۔٧
تقولا يف نيناجنف ريضحت كنكمي
.كبورشم بسح هسفن
ةفيظولا تناك اذإ :ةظحم
،ةلعفُم "tripleShot" وأ "doubleShot"
يف نيناجنف ريضحت ةفيظو نوكت
.ةنكمم هسفن تقولا
.1
. طغضا
طبضلا عضو ضرعلا ةشاش ضرعت
.
.2
راسيلاو نيميلا ىلع نيناجنف عض
.تابورشملا عزوُم تحت
.3
. طغضا
.تاوطخ 2 يف بورشملا رضحُي
.نحط ةيلمع 2 يف بوبحلا نَحطُت
كلذ دعب باسنيو بورشملا رمخُي
.نيناجنفلا يف
.4
.ةيلمعلا يهتنت ىتح رظتنا
نحطلا سرت ٨نحطلا سرت
،طبضلل ًباق نحط سرت كزاهج كلتمي
نحطلا ةجرد ةمءاوم هتطساوب كنكمي
.ةيدرف ةروصب ةوهقلا بوبحل
نحطلا ةجرد طبض ١۔٨
نحط ءانثأ ةبوغرملا نحطلا ةجرد طبضا
.ةوهقلا بوبح
ريذحت
!ةباصا رطخ
.رودي نحطلا سرت
.اًدبأ نحطلا سرتب كمسُت
1
زاهجلا زيهجت بسح
281

ar لافطا نامأ لفق
هيبنت
.نحطلا سرت يف ررض ثودح رطخ
لعفب نحطلا سرت ررضتي نأ نكمي
.نحطلا ةجردل ميلسلا ريغ طبضلا
ةلاح يف إ نحطلا ةجرد طبضت
.نحطلا سرت نارود
حاتفم مادختساب نحطلا ةجرد طبضا
.اًيجيردت راودلا رايتخا
نحطلا ةجردطبضلا عضو
نحط ةجرد
بوبحل ةمعان
ةحتاف ةصمحم
رايتخا حاتفم ردأ
هاجتا سكع راودلا
برقع نارود
.ةعاسلا
نحط ةجرد
بوبحل ةنشخ
ةنكاد ةصمحم
رايتخا حاتفم ردأ
هاجتا يف راودلا
برقع نارود
.ةعاسلا
ةجردل طبضلا عضو ريثأت يرسي
.يناثلا ناجنفلا دعب إ نحطلا
إ بصُت ةوهقلا تناك اذإ :ةحيصن
نحطلا ةجرد طبضاف ،تارطق لكش يف
.ةنوشخ رثكأ ٍةجرد ىلع
اهبو ةعرسب بَصُت ةوهقلا تناك اذإ
ةجرد طبضاف ،ةميركلا نم ليلقلا لقأ
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا
لافطا نامأ لفق ٩لافطا نامأ لفق
ةيامحل زاهجلا مادختسا رظح كنكمي
.قورحلاو تاباهتلا نم لافطا
لافطا نامأ لفق ليعفت ١۔٩
.لغشُم زاهجلا :يساسا طرشلا
.لقا ىلع ٍناوث3 ةدمل طغضا
.لافطا نامأ لفق ليعفت متي
نامأ لفق ليعفت فاقيإ ٢۔٩
لافطا
.لقا ىلع ٍناوث3 ةدمل طغضا
نامأ لفق ةيلاعف فاقيإ متي
.لافطا
1
نيجانفلا ناخس ١٠نيجانفلا ناخس
اًقبسم كنيجانف نيخست كنكمي
.نيجانفلا ناخس مادختساب
نيجانفلا ناخس ليعفت ١۔١٠
1
هفاقيإو
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
.ةياغلل اًنخاس
1
نيجانفلا ناخس حبصي
نخاسلا
1
نيجانفلا ناخس سملت
.اًدبأ
لبق دربي
1
نيجانفلا ناخس كرتا
.سمللا
ٍةروصب نيجانفلا نخست يك :ةحيصن
ناجنفلا ةيضرأب نيجانفلا عض ،ةيلاثم
.
1
نيجانفلا ناخس ىلع
تضفُملا ١١تضفُملا
طبض عاضوأ تاذ ٍتابورشم ظفحا
.ةلضفُم يف ةيصخش
يوتحت .ام ٍنولب ةلضفُملا زييمت كنكمي
عاضوأ يذ ٍبورشم ىلع ةلضفُم يأ
عاضوأ رييغت كنكمي .ةيصخش طبض
.تقو يأ يف طبضلا
ريضحت أدبا وأ طغضا :ةظحم
.طبضلا عاضوأ ةرداغمل بورشملا
ةمئاق نم بورشم ظفح ١۔١١
تابورشملا رايتخا
.1
وأ "يكيسك" نم اًبورشم رتخا
."coffeeWorld"
.2
.ةيصخشلا تابورشملا تادادعإ ذفن
.3
."ةلضفُملا" طغضا
1
زاهجلا زيهجت بسح
282

HomeConnect ar
.4
.بورشملل بوغرملا نوللا رتخا
.5
."ظفح" طغضا
ةمئاقلا يف بورشملا ظفح ٢۔١١
.1
."تضفُملا" طغضا
.2
. طغضا
تابورشملا لك ةشاشلا ضرعت
.ةحاتملا
.3
.بوغرملا بورشملا رتخا
.4
.ةيصخشلا تابورشملا تادادعإ ذفن
.5
."رارمتسا" طغضا
.6
.بورشملل بوغرملا نوللا رتخا
.7
."ظفح" طغضا
تابورشملا تادادعإ رييغت ٣۔١١
.1
."تضفُملا" طغضا
.2
ٍةلهول هيلع طغضاو بورشملا رتخا
.ةريصق
.3
.تابورشملا تادادعإ ريغ
.4
."دامتعا" طغضا
.ةديدجلا طبضلا عاضوأ ظَفحُت
ةلضفُملا فذح ٤۔١١
.1
."تضفُملا" طغضا
.2
.بورشملا رتخا
.3
ىلع لقا ىلع ةيناث3 ةدمل طغضا
.بورشملا
.4
."فذح" دكأ
تضفُملا فينصت ٥۔١١
.1
."طبضلا عاضوأ" طغضا
.2
."صيصختلا" طغضا
.3
."تضفُملا فينصت" طغضا
.4
مسا بسح ًثم ،تضفُملا فنص
.نوللا وأ
HomeConnect ١٢ HomeConnect
ربع لمعلا ىلع رداق زاهجلا اذه
يفرط زاهج عم كزاهج طبرا .ةكبشلا
قيبطت ربع فئاظولا مادختس لاوج
تادادعا ةمءاوم وأ HomeConnect
ليغشتلا ةلاح ةعباتم وأ ةيساسا
.ةيلاحلا
يف HomeConnect تامدخ رفوتت
ةفيظو رّفوت طبتري .نادلبلا ضعب
تامدخ رفوتب HomeConnect
دجت .كدلب يف HomeConnect
:ىلع كلذ لوح تامولعملا
.
www.home-connect.com
مادختسا ةيناكمإ لجأ نم
عم لاصتا ًوأ ئشنأ ،HomeConnect
عمو (Wi-Fi
1
) ةيكلسلا ةيلحملا ةكبشلا
.HomeConnect قيبطت
ربع HomeConnect قيبطت كهّجويس
تاميلعتلا عبتا .لماكلاب ليجستلا ةيلمع
HomeConnect قيبطتلا يف ةدراولا
.تادادعا ذيفنتل
ةاعارم ىلع اًضيأ صرحا :ةحيصن
قيبطت يف ةدراولا تاداشرا
.HomeConnect
تاظحم
ناما تاميلعت ةاعارم ىلع صرحا
،اذه لامعتسا ليلد يف ةدراولا
دعب اهب مازتلا نم اًضيأ دكأتو
نع زاهجلا لمعتست امدنع ،كلذ
.HomeConnect قيبطتلا قيرط
272ةحفصلا ,"ناما"
ةيولوا زاهجلا نم ليغشتلا لتحيو
نوكي نل نيحلا اذه يفو .اًمئاد
قيبطت لخ نم ليغشتلا
.اًنكمم HomeConnect
HomeConnect دادعإ ١۔١٢
ةيساسا طورشلا
HomeConnect قيبطت تيبثت مت
.لاوجلا يفرطلا زاهجلا ىلع
ةكبشلاب لابقتسا ىلع زاهجلا لمتشي
يف (ياف ياولا) WLAN ةيلزنملا
.بيكرتلا عقوم
.1
HomeConnect قيبطتلا حتفا
QR ةعيرسلا ةباجتسا دوك حسماو
.يلاتلا
26
لكشلا
1
.Wi-Fi Alliance ـل ةعبات ةيراجت ةمع يه Wi-Fi
283

ar HomeConnect
.2
قيبطتلا تاهيجوت عبتا
.HomeConnect
طبض عاضوأ ٢۔١٢
HomeConnect
.كتاجايتحا عم HomeConnect مئاو
يف HomeConnect طبض عاضوأ دجت
دمتعي .كزاهجب ةيساسا طبضلا عاضوأ
ىلع ةشاشلا يف طبضلا عاضوأ ضرع
ليصوتو HomeConnect قيبطت ةئيهت
.ةيلزنملا ةكبشلاب زاهجلا
(Home Connect) تكينوك موه طبض عاضوأ ىلع ةماع ةرظن
.ةكبشلا تادادعإو HomeConnect طبض عاضوأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
طبضلا عضو
يساسا
رايتخاحرشلا
ةكبشلا لاصتا
ةيكلسلا ةيلحملا
(WLAN)
لغشم
فقوتم
بايغلا دنع ةيكلسلا ةدحولا ءافطإ
.ةقاطلا ريفوتل وأ ةليوط ةدمل
يكبشلا دادعتسا عضو يف :ةظحم
.ىصقأ دحك طاو2 ةردق كزاهج بلطتي
دعُب نع ليغشتلالغشم
فقوتم
دعب نع زاهجلا يف ليغشتلا ءدب ليغشت
.هفاقيإ وأ
HomeConnect قيبطت عم :ةظحم
.اًنكمم طقف ءافطا نوكي
زاهج ةفاضإ
لومحم
-"Home Connect" قيبطت عم زاهجلا طبر
.ةيفاضإ تاباسح وأ
ةكبشلا تامولعم-تامولعمو ةكبشلا تامولعم ضرع
.زاهجلا
طبض عاضوأ فذح
ةكبشلا
-
قيبطت ربع لامعتسا نوكي :ةظحم
ٍلاصتا نود اًنكمم "Home Connect"
.ةكبشلاب
جمانرب ثيدحت
ليغشتلا
-
إ اذه طبضلا عضو رفوتي :ةظحم
.ليغشتلا جمانربل ثيدحت دوجو دنع
دعُب نع صيخشتلا ٣۔١٢
ىلإ لوصولا ءمعلا ةمدخ عيطتست
دعب نع صيخشتلا ةفيظو ربع كزاهج
ءادبإ عم ءمعلا ةمدخب لصتت امدنع
مداخب كزاهج ليصوتب ةبغرلا
ةيصاخ رفوت عم HomeConnect
يذلا دلبلا يف دعب نع صيخشتلا
.زاهجلا هيف مدختسُي
تامولعملا نم ديزملا دجت :ةحيصن
نع صيخشتلا رفوت لوح تاداشراو
ةمدخلا قاطن لخ نم كدلب يف دعب
:ينورتكلا عقوملا ىلع حاتملا معدلاو
.
www.home-connect.com
تانايبلا ةيامح ٤۔١٢
ةيامح تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.تانايبلا
ىدحإب كزاهجل لوا لاصتا عم
،تنرتناب ةطبترملا ةيلحملا تاكبشلا
ىلإ ةيلاتلا تانايبلا تائف كزاهج لقني
284

ةيساسا طبضلا عاضوأ ar
ليجستلا) HomeConnect قيبطت مداخ
:(يلوا
نم نوكتي) حضاو زاهج فرعم
MAC ناونع كلذكو زاهجلا حيتافم
.(Wi-Fi ةجمدملا لاصتا ةدحول
Wi-Fi لاصتا ةدحو نامأ ةداهش
ىوتسم ىلع لاصتا ةيامحل)
.(تامولعملا ايجولونكت
ةخسنو جمانربلل ةيلاحلا ةخسنلا
.يلزنملا كزاهجل ريودراهلا
اذإ عنصملا طبض ةداعتسا ةلاح
.اًقباس تثدح
هذه ىلوا ليجستلا ةيلمع ئيهت
قيبطت فئاظو مادختسا
إ ةيرورض نوكت و HomeConnect
يف هيف بغرت يذلا تقولا يف
قيبطت فئاظو لامعتسا
.ةرم لو HomeConnect
قيبطت فئاظو نأ ىلإ هبتنا :ةظحم
إ مادختسل ةلباق ريغ HomeConnect
.HomeConnect قيبطتب لاصتا دنع
تانايبلا ةيامح تامولعم ءاعدتسا نكمي
.HomeConnect قيبطت يف
طبضلا عاضوأ ١٣ةيساسا طبضلا عاضوأ
ةيساسا
ةيساسا طبضلا عاضوأ طبض كنكمي
مث نمو ،كتاجايتحا بسح كزاهجل
.ةيفاضا فئاظولا ءاعدتسا
طبضلا عاضوأ رييغت ١۔١٣
ةيساسا
.1
.بوغرملا طبضلا عضو ريغ
ّيساسا طبضلا عضو زاهجلا ظفحي
.اًيئاقلت
.2
،ةيساسا طبضلا عاضوأ ةرداغمل
. ىلع طغضا
ةيساسا طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن ٢۔١٣
.ةيساسا طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
بورشملا طبض عضوريمختلا ةرارح ةجرد.ريمختلا ةرارح ةجرد طبض
بيلحلا بيترتبيلحلا بيترت طبض
.ةوهقلاو
اًتقؤم وتايكام هيت فاقيإنيب تقؤملا فقوتلا طبض
.ةوهقلاو بيلحلا
تاملعم طبض ةداعإ
تابورشملا
تادادعإ عاجرإ
.تابورشملا
زاهجلا طبض
1
نيجانفلا ناخسناخس ءافطإ وأ ليغشت
.
1
نيجانفلا
يئاقلتلا ءافطايتلا ،ةينمزلا ةدملا طبض
لمعلا نع زاهجلا فقوتي
.اهدعب
ةدحو عوطس ةجرد
ضرعلا
ىلع عوطسلا ةجرد طبض
.تايوتسم
تامغنلاتامغنلا ليغشت
.اهؤافطإو
.توصلا ةدش طبض
1
زاهجلا زيهجت بسح
285

ar ةيانعلاو فيظنتلا
ءاملا رسع.ءاملا رسع ةجرد طبض
ةغللا.ةغللا طبض
عنصملا طبض عاضوأطبض عضو ىلإ زاهجلا عاجرإ
.عنصملا
صيصختلا
ليغشتلا دعب لمعلانم ٍلكل ةشاشلا نايب طبض
"يكيسك" وأ "تضفُملا"
."coffeeWorld" وأ
تضفُملا فينصت.تضفُملا بيترت ديدحت
HomeConnectلوح ٌتامولعم
HomeConnect
زاهجلا تامولعمتابورشملا دادعتابورشملا ددع ضرع
.ةرضحُملا
فيظنتلا تامولعمىتح ةينمزلا ةدملا ضرع
وأ ءاملا رتلفل يلاتلا رييغتلا
.ةمدخ جمانرب ءدب
رادصا تامولعمةكبشلا تامولعم ضرع
.زاهجلا تامولعمو
صيخرتلا تامولعمصيخرت صن ضرع
ةحوتفملاو ةرحلا تايجمربلا
.ردصملا
ضارغ ليغشتلا عضو
ّيحيضوتلا ضرعلا
ضرعلا عضو" ليغشت
.هؤافطإ وأ "يحيضوتلا
ةيانعلاو فيظنتلا ١٤ةيانعلاو فيظنتلا
لظي يك ،ةقدب هب ينتعاو كزاهج فّظن
.ةليوط ةدمل هتفيظو ءادأ ىلع اًرداق
قابطا ةلاسغ ةبسانم ١۔١٤
.قابطا ةلاسغ يف اهفيظنت كنكمي يتلا ،تانوكُملا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
هيبنت
ةلاسغ يف اهلسغ دنع ررضتت نأ نكميو ةرارحلا ةجردل ةساسح تانوكملا ُضعب
.قابطا
.قابطا ةلاسغ لامعتسا ليلد ةاعارم ىلع صرحا
.قابطا ةلاسغ يف لسغلل ةبسانملا تانوكملا إ فّظنت
.م°60 نم ىلع تانوكُملا نخست يتلا ،جماربلا مادختسا ىلع رصتقا
286

ةيانعلاو فيظنتلا ar
:بسانم
تارطقلا عيمجت نحص
–تارطقلا ساط
–ةوهقلا بساور نازخ
ئياهملا عم بيلحلا نايرس ةرود
ءاطغلا عم بيلحلا نازخ
:بسانم ريغ
ءاملا نازخ
ءاملا نازخ ءاطغ
ريمختلا ةدحو
تابورشملا جرخم ءاطغ
تافظنملا ٢۔١٤
تافظنملا مادختسا ىلع رصتقا
.ةبسانملا
هيبنت
رضت نأ نكمي ةبسانملا ريغ تافظنملا
.زاهجلا حطسب
داوم وأ ةشداخ تافظنم مدختست
.ةداح فيظنت
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
عطق وأ ةّكاح دئاسو مدختست
.ةنشخ ةيجنفسإ
فيظنتلا ُلئاسو رضت نأ نكمي
ريغ ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ لئاسوو
.زاهجلاب ةبسانملا
يفاصلا كيرتسلا ضمح مدختست
لخلا ةدعاق تاذ داوملا وأ لخلا وأ
.ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ يف
تابسرت ةلازإ داوم مادختسا رظحي
.كيروفسوفلا ضمح ىلع ةيوتحم
تابسرتلا ةلازإ صارقأ إ مدختست
ةروطُملا فيظنتلا صارقأو ةيسلكلا
.زاهجلل اًصيصخ
277ةحفصلا ,"تاقحلملا"
حئاصن
ةيجنفسا فيظنتلا ةشمقأ لسغا
حمأ ةيأ ليزت يك ،اًديج ةديدجلا
نأ نكمي حما .ةلمتحم ةقلاع
حطسا ىلع اًفيفخ اًءدص ببست
.ةيندعملا
بيلحلاو ةوهقلاو سلكلا اياقب لزأ
سلكلا ةلازإو فيظنتلا ليلاحمو
نود لوحت يك ،روفلا ىلع اًمئاد
.أدصلا نّوكت
زاهجلا فيظنت ٣۔١٤
ريذحت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ
ببست دق زاهجلا يف ةلغوتملا ةبوطرلا
.ةيئابرهك ًةمدص
يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ءاملا
ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا
طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا
.زاهجلا فّظنت
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
.ةياغلل ًةنخاس حبصت زاهجلا ءازجأ ُضعب
نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.زاهجلا
دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
.اهسمل لبق مادختسا دعب
.1
ناعمللا ةيلاع حطساو ةبلعلا فّظن
ةعطق مادختساب لامعتسا ةحولو
.ةيعانص فايلأ نم شامق
.2
شامق ةعطقب بصلا ماظن فّظن
.بورشملا ريضحت دعب ةبطرو ةمعان
.3
.ٍفاصو يقن ءامب ءاملا نازخ فطشا
.4
ةينمز ةدمل زاهجلا مدخَتسُي مل اذإ
فّظن ،ًثم تازاجا يف امك ،ةليوط
ءازجا كلذ يف امب ،لماكلاب زاهجلا
287

ar ةيانعلاو فيظنتلا
وأ ريمختلا ةدحو ليبق نم ةكرحتملا
.ءاملا نازخ
امدنع ،اًيئاقلت زاهجلا فطشي :ةظحم
فقوت وأ ةدراب ٍةلاح يف هلغشت
موقي ثيح .ةوهقلا ريضحت دعب هليغشت
.اًيئاقلت هسفن فيظنتب ماظنلا
عيمجت نحص فيظنت ٤۔١٤
بساور نازخو تارطقلا
ةوهقلا
نازخو تارطقلا عيمجت نحص غرفأ
عنمل اًيموي امهفّظنو ةوهقلا بساور
.تابسرتلا مكارت
.1
نازخو تارطقلا عيمجت نحص بحسا
.ماما ىلإ ةوهقلا بساور
نم ةوهقلا بساور نازخ عزتنا
ساط علخاو تارطقلا عيمجت نحص
.تارطقلا
27
لكشلا
.2
.اهففجو ءازجا لك فّظن
يف ةوهقلا بساور نازخ لخدأ
بكرو تارطقلا عيمجت نحص
.تارطقلا ساط
تارطقلا عيمجت نحص لخدأ
.زاهجلا يف ةوهقلا بساور نازخو
28
لكشلا
بيلحلا نازخ فيظنت ٥۔١٤
ٍبابس ماظتناب بيلحلا نازخ فّظن
يف بيلحلا نازخ فيظنت كنكمي .ةيحص
روصملا ليلدلا عبتا .قابطا ةلاسغ
.ليلدلا اذه علطم يف
19
-
18
لكشلا
ةمدخلا جمارب ٦۔١٤
يكل وأ ،هليزت وأ ءام رتلف بكرُت امدنع
جمارب مدختسا ،اًديج كزاهج فظنت
ضرتفُي امدنع ،كُزاهج كغلبُي .ةمدخلا
.فيظنتلا ليبق نم ،ةمدخ جمانرب ذيفنت
هيبنت
ريغ ةروصب تابسرتلا ةلازإ وأ فيظنتلا
نأ نكمي رخأتم ٍتقو يف وأ ةبسانم
.زاهجلاب رضي
ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ ةيلمع ذفن
.تاداشرل اًقفو روفلا ىلع
ةبلع يف فيظنت صارقأ إ عضت
.صارقا
ةيأ وأ تابسرتلا ةلازإ صارقأ عضت
.صارقا ةبلع يف ىرخأ داوم
تاظحم
مدقت رادقم ضرعلا ةشاش رهظُت
.ةيلمعلا
نلف ،لمعلا نم كُزاهج عنُم اذإ
إ ىرخأ ًةرم هلامعتسا نم نكمتت
تابسرتلا ةلازإ ةيلمع ءارجإ دعب
.حيحص ٍلكشب ةيسلكلا
حئاصن
ماظتناب اهفّظنو ريمختلا ةدحو عزتنا
ةيلمع بناج ىلإ ةيفاضإ ٍةروصب
.ةيئاقلتلا فطشلا
.اًرتاف ًءام ةمدخلا جماربل مدختسا
ةمدخلا جمارب مادختسا
. طغضا
.جمانربلا لخ ةشاشلا كدشرت
ةمدخلا جمارب ىلع ةماع ةرظن
.ةمدخلا جمارب ىلع ةماع ةرظن ىلع انه عطا كنكمي
جمانربلا ءارجإ ىتح ةيقبتملا تابورشملا ددع ةيحاتتفا ةروصلا رهظُت :ةظحم
.ةينمزلا ةدملاو
ازنتنإ رتلفهعلخ وأ هلادبتسا وأ ءاملا رتلف بيكرت
نايرس ةرود فيظنت
بيلحلا
.اًيئاقلت بيلحلا نايرس ةرود فطش
288

تتخا ىلع بلغتلا ar
calc'nCleanتابسرتلا ةلازإو فيظنتلا نيب جمدلا
ةيريجلا
ةيريجلا بساورلا نم ريساوملا غيرفت
ةوهقلا اياقبو
فيظنتلاةوهقلا اياقب نم ريساوملا غيرفت
ةيريجلا تابسرتلا ةلازإةيريجلا بساورلا نم ريساوملا غيرفت
ريمختلا ةدحو فيظنتةدحول ّيلاثملا فيظنتلا ةشاشلا ضرعت
.اًيجيردت ريمختلا
بصم فيظنت
تابورشملا
بصملل ّيلاثملا فيظنتلا ةشاشلا ضرعت
.اًيجيردت
يقبتملا ءاملا غيرفتلقنلا دنع زاهجلا ةيامحل ريساوملا غيرفت
نيزختلا وأ
ّيئانثتسا فطشلاليبس ىلع ،ةمدخ جمانرب عطقني امدنع
،ّيئابرهكلا رايتلا عاطقنا ببسب لاثملا
حبصي كلذ دعب .اًيئاقلت زاهجلا فطشي
.اًددجم مادختسل اًزهاج زاهجلا
حئاصن
تابسرتلا ةلازإ" جمانربلا أدبت امدنع
ًءاعو زهج ،"calc'nClean" وأ "ةيريجلا
.لقا ىلع رتل1 ةيباعيتسا ةعسب
لوطت ،ءام رتلف مدختست امدنع
كيلع نيعتي ىتح ةينمزلا ةدملا
.ةمدخ جمانرب ذيفنت
تابسرتلا ةلازإ" نيب عمجت نأ كنكمي
جمانرب لخ نم "فيظنتلا"و "ةيريجلا
."calc'nClean" ةمدخلا
تتخا ىلع بلغتلا ١٥تتخا ىلع بلغتلا
بلغتلا تامولعم أرقا .كزاهجب ةطيسبلا لاطعا حصإب كسفنب موقت نأ كنكمي
ريغ فيلاكت ةيأ كلذ كبنجي ثيح .عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا لبق لاطعا ىلع
.ةيرورض
ريذحت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
تاحصإ ءارجإب مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
289

ar تتخا ىلع بلغتلا
وأ ةعناصلا ةهجلا لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم
.رطاخملا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.بيجتسي زاهجلا.زاهجلا يف ٌللخ كانه
.1
.ةيناث60 رظتناو ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.ّيئابرهكلا سباقلا سبقب مق
قيبطتHomeConnect
.ميلس ٍلكشب لمعي
.ةنكمم ةفلتخم بابسأ
.
www.home-connect.com
ىلإ بهذا
لب ،ًةوهق جتنُي زاهجلا
ًءام
.غرافلا بوبحلا ءاعو ىلع زاهجلا فرعتي مل
.ةوهقلا بوبح ةئبعتب مق
.ةدودسم ريمختلا ةدحو يف ةدوجوملا ةوهقلا ةبلع
.ريمختلا ةدحو فّظن
.نحطلا سرت يف طقست و ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.قفرب بوبحلا ءاعو ىلع قرطا
.ةوهقلا عون ريغ
.ةيتيز اًبوبح مدختست
شامق ةعطق مادختساب غرافلا بوبحلا ءاعو فّظن
.ةللبم
.ةحيحص ٍةروصب بكرُت مل ريمختلا ةدحو
.1
ةحيحص ٍةروصب ًةبكرُم ريمختلا ةدحو تناك اذإ ام صحفا
.ماكحإب ةكوبشمو
.2
.راسيلا ىلإ ىلعا يف رمحا عارذلا عفدا
.3
.ريمختلا ةدحو ءاطغ بكر
.ًةوغر جتني زاهجلا.ةخستم بيلحلا نايرس ةرود
.قابطا ةلاسغ يف بيلحلا نايرس ةرود فّظن
.بيلحلا يف رمغُي بيلحلا بوبنأ
.بيلحلا نم اًديزم مدختسا
.بيلحلا يف ٌرومغم بيلحلا بوبنأ نأ دكأت
.ةديدش ةيسلك تابسرت هب زاهجلا
.زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
بيلحلا نايرس ةرود
.اًبيلح صتمت
.ةحيحص ٍةروصب ةبكرم تسيل بيلحلا نايرس ةرود
.ةحيحص ةروصب بيلحلا نايرس ةرود عمج
ريغ بيلحلا نايرس ةرودو بيلحلا نازخ ليصوت بيترت
.حيحص
مث ،بصلا روبنص يف بيلحلا نايرس ةرود ًوأ بكر
.بيلحلا نازخ
.بيلحلا يف رمغُي بيلحلا بوبنأ
.بيلحلا نم اًديزم مدختسا
.بيلحلا يف ٌرومغم بيلحلا بوبنأ نأ دكأت
ةدراب بيلحلا ةوغر
.ةياغلل
.ةياغلل دراب بيلحلا
.اًرتاف اًبيلح مدختسا
290

تتخا ىلع بلغتلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ىلع رمخُملا بورشملا
اًدراب سيل درابلا
.ًةيافك
.ئفاد ءاملا نازخ يف ءاملا
.1
ضمح نم ٍلاخو دراب بذع برش ءامب ءاملا نازخ ما
.كينوبركلا
.2
تابعكم ةفاضإ كُنكمي ،ربكأ ٍةدشب َبورشملا دربت يك
.جلثلا نم
.اًنخاس ًءام جتني زاهجلا.ةخستم بيلحلا نايرس ةرود
.قابطا ةلاسغ يف بيلحلا نايرس ةرود فّظن
ةرود بيكرت رذعتي
.اهكف وأ بيلحلا نايرس
.حيحص ريغ بيكرتلا بيترت
دنع .بيلحلا نازخ مث ،بيلحلا نايرس ةرود ًوأ لصو
.بيلحلا نايرس ةرود مث ،بيلحلا نازخ ًوأ عزتنا ،كفلا
.اًبورشم جتني زاهجلا.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
ةلصو يف ماكحإبو ميقتسم هاجتا يف ءاملا رتلف طغضا
.نازخلا
.ءاملا نازخ دست ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ ةدام اياقب
.1
.ءاملا نازخ جرخأ
.2
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
ىلع ءام ةرطق دجوت
.زاهجلل ةيلخادلا ةيضرا
.اًدج ركبم تارطقلا عيمجت نحص ليزُأ
عضب رورم دعب إ تارطقلا عيمجت نحص جارخإب مقت
.ةريخا بورشملا ريضحت ةيلمع نم ناوث
ةدحو عازتنا نكمي
.ريمختلا
.ةقلاع ريمختلا ةدحوو حتفني لفقلا
.قئاقد3 دعب هليغشت دعأو زاهجلا ئفطأ
.رودي نحطلا سرت.ةياغلل نخاس زاهجلا
.1
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
.2
.زاهجلا دربي يك ،ةعاس1 ةدمل رظتنا
نحطي ةنحطملا سرت
ءتما مغر بوبحلا
.بوبحلاب ءاعولا
.نحطلا سرت يف طقست و ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.قفرب بوبحلا ءاعو ىلع قرطا
.ةوهقلا عون ريغ
.ةيتيز اًبوبح مدختست
شامق ةعطق مادختساب غرافلا بوبحلا ءاعو فّظن
.ةللبم
ةديدش تابلقت دجوت
وأ ةوهقلا ةدوج يف
.بيلحلا ةوغر
.ةيسلك تابسرت ىلع يوتحي زاهجلا
.زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
ةدوج يف تابلقت دجوت
.بيلحلا ةوغر
وأ مدختسُملا بيلحلا عونب بيلحلا ةوغر ةدوج قلعتت
.ّيتابنلا بورشملا
عون وأ بيلحلا عون رايتخا لخ نم ةيلاثم ةجيتنلا لعجا
.ّيتابنلا بورشملا
291

ar تتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
وأ لزنت ةوهقلا
لكش يف إ نوكت
.تارطق
ءلملا ةيمك غَلبُت مل
.ةطوبضملا
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ةديدش ةيسلك تابسرت هب زاهجلا
.زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
.خستم زاهجلا
.ريمختلا ةدحو فّظن
.هفّظنو زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا لزأ
.ةميرك اهب سيل ةوهقلا.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
بوبح نم ىلعأ ٍةبسن ىلع ٍوتحم ةوهق عون مدختسا
.اتسوبور ةوهقلا
.رثكأ نكاد صيمحت تاذ اًبوبح مدختسا
.صيمحتلا ةجزاط دعت مل ةوهقلا بوبح
.ةجزاط ةوهق بوبح مدختسا
.ةوهقلا بوبح عم ةقفاوتم تسيل نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
قاذم تاذ ةوهقلا
.ةياغلل عذ
.ةياغلل ةنشخ ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
بوبح نم ىلعأ ٍةبسن ىلع ٍوتحم ةوهق عون مدختسا
.اتسوبور ةوهقلا
.رثكأ نكاد صيمحت تاذ اًبوبح مدختسا
رم قاذم تاذ ةوهقلا
.ةياغلل
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
.ةوهقلا عون ريغ
ةوهقلا قاذم ودبي
.قرتحم
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
.ةوهقلا عون ريغ
.ةياغلل ةعفترم ريمختلا ةرارح ةجرد
.لقأ ٍةجرد ىلع ريمختلا ةرارح ةجرد طبضا
292

تتخا ىلع بلغتلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ريغ ةوهقلا بساور
.ةياغلل ةبطرو ةجمدم
.ةيلاثم ريغ ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ وأ ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
281ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.ةوهقلا بوبح نم اًرخآ اًعون مدختسا
ضرعلا ةشاش نايب
ةدحو ُبيكرت ىجرُي"
.رهظي ".ريمختلا
.ةئطاخ ٍةقيرطب بكرم ءاطغلا
.1
ةحيحص ٍةروصب ًةبكرُم ريمختلا ةدحو تناك اذإ ام صحفا
.ماكحإب ةكوبشمو
.2
.راسيلا ىلإ ىلعا يف رمحا عارذلا عفدا
.3
.ريمختلا ةدحو ءاطغ بكر
ضرعلا ةشاش نايب
".ءاملا نازخ ُءلم ىجرُي"
نازخ ءتما مغر رهظي
.ءاملا
.ةئطاخ ةقيرطب بكرم ءاملا نازخ
.ةحيحص ةقيرطب ءاملا نازخ بكر
.ءاملا نازخ يف ةيزاغ هايم دجوت
.ّيقن برش ءامب ءاملا نازخ ما
.ةقلاع ءاملا نازخ يف ةماّوعلا
.1
.ءاملا نازخ جرخأ
.2
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
.تاميلعتلل اًقفو ديدجلا ءاملا حشرم فطش متي مل
.1
.تاميلعتلا بسح ءاملا حشرم فطشا
.2
.ءاملا حشرم لغش
.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
.ميدق ءاملا حشرم
.اًديدج ءام حشرم بكر
.ماظنلا دست ءاملا نازخ يف ةيريجلا تابسرتلا
.1
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
.2
.ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ جمانرب أدبا
ةشاش نايب رهظي
ُفيظنت ىجرُي" ضرعلا
.".ريمختلا ةدحو
.ةخستم ريمختلا ةدحو
.ريمختلا ةدحو فّظن
.ةكرحلا ةليقث ريمختلا ةدحو ليغشت ةيلآ
.ريمختلا ةدحو فّظن
ةشاش نايب رهظي
وأ دئاز ٌدهج" ضرعلا
."ضفخنم
.ّيئابرهكلا دهجلاب دادما يف تكشملا زواجت
.طلوف240-220 دنع إ زاهجلا لغشت
ةشاش نايب رهظي
ماظن يف أطخ" ضرعلا
ليغشت ُءدب ىجرُي .ءاملا
.".ديدج نم زاهجلا
.زاهجلا يف ٌللخ كانه
.1
.ةيناث60 رظتناو ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.ّيئابرهكلا سباقلا سبقب مق
293

ar صلختلاو نيزختلاو لقنلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ضرعلا ةشاش نايب
جمانرب ذفن"
رهظي "!ًءاجر calc'nClean
.اًدج اًريثك
.ريجلا نم ٌتايمك هب ُلازت ام رسُعلا هنع لازُملا ءاملا
.1
.اًديدج ءام حشرم بكر
.2
.ةبسانملا ةجردلا ىلع ءاملا رسع ةجرد طبضا
.ةياغلل ةليلق وأ ةئطاخ بساورلا ةلازإ ةدام
.سلكلا ةلاز ةبسانم اًصارقأ إ مدختست
.لماكلاب ةمدخلا جمانرب ذفنُي مل
."ّيئانثتسا فطشلا" ةمدخلا جمانرب أدبا
288ةحفصلا ,"ةمدخلا جمارب"
نيزختلاو لقنلا ١٦صلختلاو نيزختلاو لقنلا
صلختلاو
ءاملا غيرفت" ليعفت ١۔١٦
"يقبتملا
لقنلا دنع عيقصلا ريثأت نم كزاهج حا
.نيزختلاو
هيبنت
نأ نكمي زاهجلا لخاد لئاوسلا اياقب
.نيزختلا وأ لقنلا دنع زاهجلاب رضت
وأ لقنلا لبق فيرصتلا ماظن غِرفأ
.نيزختلا
.1
."يقبتملا ءاملا غيرفت" جمانرب ذفن
,"ةمدخلا جمارب ىلع ةماع ةرظن"
288ةحفصلا
.2
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا ٢۔١٦
ماخلا داوملا ريودت ةداعإ نكمي
زاهجلا نم صلختلا لخ نم ةنيمثلا
.ةئيبلا ىلع ظفاحت ةقيرطب
.1
لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.ءابرهكلا
.2
.ءابرهكلا لباك عطقا
.3
رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
.ةئيبلاب
تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
نم صلختلا لبس ثدحأب ةصاخلا
وأ صصختملا كرجات ىدل تافلخملا
يتلا ةنيدملا وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل
.اهل عبتت
قباطم زاهجلا اذه
ةيبروا ةفصاوملل
ةعومجملا/2012/19
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةيئابرهكلا ةزهجاب
ةميدقلا ةينورتكلاو
waste electrical and)
electronic equipment -
.(WEEE
ددحت ةفصاوملا هذهو
يرست دعاوقل ماعلا راطا
داحتا لود عيمج يف
ةداعتسا صوصخب يبروا
ةداعإو ةميدقلا ةزهجا
.اهلغتسا
ءمعلا ةمدخ ١٧ءمعلا ةمدخ
BSH Hausgeräte GmbH ةكرش موقت
10 ةدمل رايغلا عطق رفاوت ديدمتب
ءازجا عيمج ىلع اذه قبطنيو .تاونس
نكمي يتلاو فئاظولاب ةلصلا تاذ
1 دعب اهجاتنإ مت يتلا ةزهجل اهنيزخت
.2023 رياني
ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص تاذ
نم ةلصلا تاذ يجولوكيا ميمصتلا
ىلع تاونس 10 ةدمل ءمعلا ةمدخ
ةعلسلل ليمعلا متسا خيرات نم لقا
294

ةينقتلا تانايبلا ar
يتلا علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت
ةمدخب ةناعتسا نوكت :ةظحم
تاطارتشا راطإ يف ةيناجم ءمعلا
.ةعناصلا ةهجلا نامض
نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
يف نامضلا طورشو نامضلا ةرتف
ةباجتسا زمر مادختسا ىجرُي ،كدلب
دنتسملا ىلع دوجوملا ةعيرسلا
ةمدخلا لاصتا تاهج نأشب قفرملا
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو
ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا انعقوم
فوس ،ءمعلا ةمدخ عم لصاوتت امدنع
،(E-Nr.) جتنملا مقر ىلإ ةجاحب نوكت
ّيلسلستلا مقرلاو ،(FD) عنصلا مقرو
.كزاهجل (Z-Nr.)
لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
ةباجتسا زمر ربع ءمعلا ةمدخب
دنتسملا ىلع دوجوملا ةعيرسلا
ةمدخلا لاصتا تاهج نأشب قفرملا
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو
.ينورتكلا
مقرو ،(E-Nr.) جتنملا مقر ١۔١٧
مقرلاو (FD) عنصلا
(Z-Nr.) ّيلسلستلا
عنصلا مقرو ،(E-Nr.) جتنملا مقر دجت
ىلع (Z-Nr.) ّيلسلستلا مقرلاو ،(FD)
.زاهجلل عنصلا حول
فتاه مقرو كزاهج تانايب دجت يك
كنكمي ،ةعرسب اًددجم ءمعلا ةمدخ
.تانايبلا نيودت
ةينقتلا تانايبلا ١٨ةينقتلا تانايبلا
يئابرهكلا دهجلا–220
∽V240
ددرتلاHz50
ليصوتلا ةميقطاو1500
،ىوصقلا خضلا ةردق
ةتباثلا
bar20
،ىوصقلا ءلملا ةعس
(حشرم نود) ءاملا نازخ
l2,6
،ىوصقلا ءلملا ةعس
بوبحلا ءاعو
g350
ةقاطلا كلس لوطcm100
زاهجلا عافتراcm38
زاهجلا ضرعcm30
زاهجلا قمعcm46,7
اًغراف ،نزولاkg9
نحطلا سرت عونفزخ
تفوسلا لوح تامولعملا ١۔١٨
ردصملا حوتفملاو رحلا ريو
نم تانوكم ىلع جتنملا اذه يوتحي
قوقح يكلام نم ةصخرم تايجمربلا
ةحوتفم وأ ةرح تايجمربك رشنلاو عبطلا
.ردصملا
ةلصلا تاذ صيخرتلا تامولعم نزخُتو
ىلإ لوصولا نكمي .ّيلزنملا زاهجلا يف
قيبطت ربع صيخرتلا تامولعم
<- فلملا" :كلذك HomeConnect
تامولعم <- ةينوناق ٌتاداشرإ
تامولعم ليزنت كنكميو
2
."صيخرتلا
لماحلا جتنملا عقوم نم صيخرتلا
ىلع ثحبلا ىجرُي) .ةيراجتلا ةمعلل
كزاهج زارط نع ينورتكلا عقوملا
بلط كنكمي امك (.ىرخأ تادنتسمو
ربع ةلصلا تاذ تامولعملا
ةكرش ربع وأ [email protected]
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
.Str. 34, D-81739 München
.بلطلا دنع ّيردصملا دوكلا رفوتي
ىلإ كبلط لاسرإ كنم ىجرُي
ةكرش ىلإ وأ [email protected]
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
.Str. 34, D-81739 München
“OSSREQUEST„ :عوضوملا
1
رصم ىلع يرسي
2
زاهجلا زيهجت بسح
295

ar ةقباطملا نعإ
.كيلع كبلط ةجلاعم فيلاكت بسحُت
تاونس ثث ةدمل ضرعلا اذه يرسي
لقا ىلع وأ ءارشلا خيرات نم اًءدب
اًمعد اهيف مدقن يتلا ،ةينمزلا ةدملل
.ّينعملا زاهجلل رايغ عطقو
ةقباطملا نعإ ١٩ةقباطملا نعإ
Home فئاظوب دوزملا زاهجلا نأ BSH Hausgeräte GmbH رقت نعا اذه بجومب
ةدراولا ةلصلا تاذ ىرخا ماكحاو ةيساسا تابلطتملا عم قفاوتم Connect
.EU/2014/53 ةفصاوملاب
يف
www.bosch-home.com
تنرتنا عقوم ىلع ليصفتلاب RED ةقباطم نايب دجت
.ةيفاضا قئاثولا عم كزاهجب ةصاخلا تاجتنملا ةحفص
ىصقأ دحب طاو يلم100 :(زتره اجيم2483,5–2400) زتره اجيج2,4 قاطن
طاو لم200 :(زتره اجيم5725–5470 + زتره اجيم5350–5150) زتره اجيج5 قاطن
ىصقأ دحب
،زتره اجيم 5350-5150 و ،زتره اجيم 2483.5-2400 ددرتلا ُقاطن رصم يف قبطُي
.زتره اجيم 2483.5-2400 :ثوتولبللو
.زاهجلل جرخلا ةردقو ددرتلا زيح نيوكت ةداعإ مدختسملل نكمي
.رصم يف زتره اجيم 5725-5470 ددرتلا ُزيح لطعُي فوس
BEBGCZDKAREEIEELES
FRHRITCYLILVLTLUHU
MTNLATPLPTROSISKFI
SENOCHTRIS(NI) UK
.طقف ةيلخادلا تاقاطنلا يف مادختسل :زتره اجيج 5 (ياف ياو) WLAN ةكبش
ALBAMDMEMKRSUKUA
.طقف ةيلخادلا تاقاطنلا يف مادختسل :زتره اجيج 5 (ياف ياو) WLAN ةكبش
296




Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001348903*
8001348903 (050610)
de, en, fr, it, el, es, pt, tr, ru, ar
