
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
• Decide how you would like to fi ll your base
(sand is recommended).
• At least 2 people recommended for setup.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL 90492
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
Model Number: 90492
Product ID:
For Customer Service in Mainland Europe
and the United Kingdom,
E-mail: csinternational@lifetime.com
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Click on the "LIVE CHAT" tab)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
3/16" (≈5 mm)
(2, included)
330 lb (≈150 kg)
(1)
1/2" (≈13 mm), 7/1" (≈11 mm),
9/16" (≈14 mm), 3/4" (≈19 mm)
Icon legend................................4
Warnings & notices.....................5
Pole assembly.............................6
Pole-to-base assembly...............10
Backboard-to-rim assembly.......17
Backboard-to-pole assembly......21
Parts identifi er..........................i–iv
Handle assembly.......................26
Final assembly..........................34
Moving the system....................39
Maintenance..........................40
Warning sticker.........................41
Registration........................44
Warranty................................45
(1)
(1)
SPEED SHIFT
®
BASKETBALL SYSTEM
Save this instruction in the event that the manufacturer has to be contacted for replacement parts.
Scan the code, or visit go.lifetime.com/speedshift-fullav
WATCH THE INSTRUCTIONAL HOW-TO VIDEO ON YOUTUBE
YouTube
®
and the YouTube logo are trademarks of Google, LLC.

2
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Déterminer avec quoi remplir la base
(nous recommendons le sable).
• Nous recommendons, au moins, 2 adultes pour
l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODÈLE n° 90492
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90492
Référence du produit :
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Pour nos services à la clientèle du continent
européen et au Royaume-Uni,
E-mail :
csinternational@lifetime.com
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
3/16 po (≈5mm)
(2, inclus)
330 lb (≈150 kg)
(1)
1/2 po (≈13mm), 7/16 po (≈11mm),
9/16 po (≈14mm), 3/4 po (≈19mm)
Légende des icônes......................4
Avertissements et avis..................5
Assemblage du poteau..................6
Assemblage du poteau à la base...10
Assemblage du panneau à
l’anneau...................................17
Assemblage du panneau au
poteau.....................................21
Identifi cateur de pièces...........i – iv
Assemblage de la poignée............26
Assemblage fi nal........................34
Déplacement du système............39
Entretien..............................40
Autocollant d’avertissement........41
Enregistrement.....................44
Garantie...............................46
(1)
(1)
SYSTÈME DE BASKET-BALL
SPEED SHIFT
®
Conserver ces instructions au cas d'avoir besoin de contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
Scaner le côde, ou visiter go.lifetime.com/speedshift-fullav
REGARDER LA VIDÉO D'INSTRUCTION SUR YOUTUBE
YouTube
®
et le logotype YouTube sont des marques déposées de Google, LLC.

3
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 90492
ANTES DE ENSAMBLAR:
• Decida con que llenar la base
(se recomienda la arena)
• Recomendamos, al menos, 2 adultos para el ensamblaje
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcar al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT»)
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90492
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo eléctronico:
csinternational@lifetime.com
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
3/16 in (≈5 mm)
(2, incluidas)
330 lb (≈150 kg)
(1)
1/2 in (≈13 mm), 7/16 in (≈11 mm),
9/16 in (≈14 mm), 3/4 in (≈19 mm)
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y avisos..................5
Ensamblaje del poste..................6
Ensamblaje del poste a la base...10
Ensamblaje del tablero al aro.....17
Ensamblaje del tablero al poste..21
Identifi cador de piezas..............i–iv
Ensamblaje de la manivela.........26
Ensamblaje fi nal.......................34
Mover el sistema.......................39
Mantenimiento.......................40
Autoadhesivo de advertencia......41
Registro...............................44
Garantía................................47
(1)
(1)
SISTEMA DE BALONCESTO
SPEED SHIFT
®
Guardar estas instrucciones en el caso de tener que contactar el fabricante para obtener piezas de reemplazo.
Escanear el código, o visitar go.lifetime.com/speedshift-fullav
MIRAR EL VIDEO INSTRUCTIVO EN YOUTUBE
YouTube
®
y el logotipo YouTube son marcas registradas de Google, LLC.

4
• Indicates the parts (or no parts) required for a section.
• Indique les pièces (ou aucune pièce) à utiliser pour une section.
• Indica las piezas (o ninguna pieza) que se usarán en una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Indique qu’une attention spéciale doit être portée à la lecture.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the tools (or no tools) to be used for a section.
• Indique les outils (ou aucun outil) à utiliser pour une section.
• Indica las herramientas (o ninguna herramienta) que se utilizarán para una sección.
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc.
• Indicates to repeat a step or an action.
• Indique de répéter une étape ou une action.
• Indica repetir un paso o una acción.
• Indicates a specifc step is harder to perform.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
• Indicates the hardware (no new hardware) required for a specifi c page or section.
• Indique la quincaillerie (ou aucune nouvelle quincaillerie) n’est requis pour une page précise.
• Indica el herraje (que no se necesita nuevo herraje) para una página específi ca.
• Indicates to use/not use an electric drill for a specifi c step.
• Indique quand utiliser une/que ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape précise.
• Indica la utilización de/que no utilizar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some e ort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’e ort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo para
apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más tarde.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
LIFETIME
®
• Indicates that one should only hand-tighten the hardware until instructed otherwise.
• Indique qu’il ne faut serrer la quincaillerie qu’à la main jusqu’à ce que l’on reçoive des instructions contraires.
• Indica que sólo se debe apretar a mano el herraje hasta que indique lo contrario.

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1,98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Ser cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intentar ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revisar la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi car todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamblaje correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Si se utiliza una escalera durante el ensamblaje, tener mucho cuidado.
• Se recomienda la participación de dos adultos capaces para este ensamblaje.
• Verifi car si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamblar las secciones del poste correctamente. De lo contrario podría provocar que las secciones del poste se separaran durante el juego o
el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observer toutes
précautions utiles pendant l’utilisation de ce produit.
!
Pour assurer votre sécurité, ne pas tenter d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi er la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi er toutes les pièces et tous les accessoires et faire l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs de
pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agir avec la plus grande prudence si une échelle est utilisée pour l’assemblage.
• Il est recommandé que cet assemblage soit exécuté par deux personnes adultes.
• Vérifi er quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assembler les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,98m (6 pieds 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
LIFETIME
®

6
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta de advertencia
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
ADS (x2)
CIH (x2)
(1)
(1)
ALH (x1)
(Top / Supérieur / Ssuperior)
ALF (x1)
(Middle / Intermédiaire / Intermedio)
ALE (x1)
(Bottom / Inférieur / Inferior)
ADA (x2)
ABH (x2)
ABB (x2)
AAF (x2)
ALL (x1)
9/16 in/po
(≈14mm) (x2)
BCO
DUC

7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
ADS (x1)
CIH
(x1)
ALH
ALH
ALF
ALF
• Align the hole in the bottom of the top pole (ALH)
with the slot in the top of the middle pole (ALF).
• Aligner le trou dans la partie inférieure du
poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie
supérieure du poteau du milieu (ALF).
• Alinear el agujero en la parte inferior del poste
superior (ALH) con la ranura en la parte superior
del poste intermedio (ALF).
1.1
• This screw (ADS) is only used to correctly orient the
poles one to another—in this case, the top pole to
the middle pole. The screw will spin freely once inserted.
• Cette vis (ADS) s’utilise seulement pour aligner les
poteaux correctement l’un à l’autre — dans ce
case, pour aligner le poteau supérieur au poteau
intermédiaire. La vis tournera librement une fois insérée.
• Se usa este tornillo (ADS) sólo para alinear
correctemente los postes los unos a los otros, en
este caso, el poste superior al poste intermedio. El
tornillo girará libremente un vez insertado.
1.2
• The middle pole is the pole with the
warning sticker.
• Le poteau du milieu est le poteau
avec l’autocollant d’avertissement.
• El poste intermedio es el poste con
el auto-adhesivo de advertencia.
CIH
ADS
• http://go.lifetime.com/speedshift-section1
• If you have trouble with this section, scan the
code below to view a video on on its assembly.
• En cas de problème avec cette section, scanner
le QR code en dessous pour voir un vidéo de
l’assemblage.
• En caso de problemas con esta sección,
escanear el código QR debajo para ver un video
del ensamblaje.

8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.3
ADS (x1)
CIH
(x1)
1.4
ALF
ALE
CIH
ADS
ALF
ALE
ABH
ABH
ADA
ADA
AAF
AAF
ALL
AAF (x2)
ABH (x2)
ADA (x2)
ABB (x2)
• Secure the pole bracket (ALL) to the middle
pole (ALF) with the hardware as shown.
• Attacher le support de poteau (ALL) au poteau
du milieu (ALF) à l’aide de la quincaillerie
indiquée.
• Sujetar el soporte de poste (ALL) al poste
intermedio (ALF) usando el herraje indicado.
•
Large holes
•
Grands trous
•
Orifi cios grandes
9/16 in/po
(≈14mm) (x2)
ABB
ABB
• This screw (ADS) is only used to correctly orient the
poles one to another—in this case, the middle
pole to the bottom pole. The screw will spin freely once
inserted.
• Cette vis (ADS) s’utilise seulement pour aligner
les poteaux correctement l’un à l’autre — dans
ce case, pour aligner le poteau intermédiaire au
poteau inférieur. La vis tournera librement une fois
insérée.
• Se usa este tornillo (ADS) sólo para alinear
correctemente los postes los unos a los otros, en
este caso, el poste intermedio al poste inferior. El
tornillo girará libremente un vez insertado.

9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Since the screws (ADS) from steps 1.2–1.3 only serve to orient the holes in the poles, the poles must
still be fi rmly seated. Firmly strike the end of the pole assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times.
• Étant donné que les vis (ADS) des étapes 1.2 – 1.3 servent uniquement à orienter les trous dans les
poteaux, ceux-ci doivent toujous être fermement fi xés. Bien frapper l’extrémité de l’assemblage du poteau sur
un bois de rebut ou carton 5 à 6 fois.
• Dado que los tornillos (ADS) de los pasos 1.2–1.3 sólo sirven para orientar los orifi cios en los postes,
los postes aún deben estar fi rmemente asentados. Golpear bien el extremo del conjunto del poste en un trozo
de madera o cartón 5 a 6 veces.
1.5
6x
• Do not strike your feet with the pole sections, as serious
injury may occur.
• Ne pas se cogner les pieds avec les sections du poteau ; ceci
peut causer des blessures graves.
• No golpear los pies con las secciones del poste, ya que esto
puede ocasionarle graves lesiones.
• Flip the pole over and repeat step 1.5 for the
opposite end of the pole assembly. Ensure
the slots in the poles are covered before
continuing with the assembly. Set aside.
• Renverser le poteau, et répéter l’étape 1.5 pour
l’extrémité opposée de l’assemblage du poteau.
Veiller à que les fentes dans les poteaux sont
couvertes avant de continuer avec l’assemblage.
Le mettre de côté.
• Dar la vuelta el poste, y repetir el paso 1.5 para
el extremo opuesto del ensamble del poste.
Asegurarse que las ranuras en los postes están
cubiertas antes de continuar con el ensamblaje.
Dejarlo a un lado.
1.6
6x
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The poles must be seated together! Even if the poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the poles correctly could allow the
poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis veces! Si
no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen durante el uso,
lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de
l’utilisation, et causer des blessures graves et endommager le matériel.
!

10
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAE (x2)
ABN (x2)
BTS (x1)
AAO (x2)
EEO (x2)
ALI (x2)
AMU (x2)
AJM (x1)
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
3/16 in/po
(≈5mm) (x2)
DSA (x1)
1/2 in/po
(≈13mm) (x2)
ABD (x4)
BCQ
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU A LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
2
AJC (x1)
AJE (x1)
DUC

11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Attach the fl attened end of the pole brace (ALI) to the base (AJM) with the hardware shown. Only fi nger tighten the
hardware for now.
• Attacher l’extrémité aplatie du tirant du poteau (ALI) à la base (AJM) à l’aide de quincaillerie indiqué. Ne serrer le
quincaillerie qu’à la main en ce moment.
• Sujetar el extremo aplanado del tirante del poste (ALI) a la base (AJM) usando los herraje insdicado. Apretar sólo a mano
los herraje en este momento.
•
Curved end
•
Extrémité incurvée
•
Extremo curvo
•
Curved end goes outward
•
Extrémité incurvée vas vers l’extérieur
•
Extremo curvo va hacia afuera
•
Flat end
•
Extrémité aplatie
•
Extremo aplanado
ALI
ALI
AAE
ABD
ABD
AJM
AAO
2.1
• http://go.lifetime.com/speedshift-section2
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
AAE (x1)
AAO (x1)
ABD (x2)

12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Repeat the last step to install the other pole brace to the other side of the base. Note the angle of the braces. Only fi nger tighten the
hardware for now.
• Répéter cette étape pour installer l’autre support du poteau sur l’autre côté de la base. Noter l’angle des tirants. Ne serrer
le quincaillerie qu’à la main en ce moment.
• Repetir este paso para instalar el otro soporte del poste en el otro lado de la base. Notar el ángulo de los tirantes. Apretar
sólo a mano los herraje en este momento.
2.2
AAE (x1)
AAO (x1)
ABD (x2)

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
ABN (x2)
• Slide the large axle (AJC) through the wheels (AMU) and the holes at the end of the bottom pole (ALE) as shown. Slide the
small axle (AJE) through the second set of holes near the end of the bottom pole. Then, slide spacers (ABN) onto each end
of the large axle, and position them against the wheels.
• Faire glisser le grand essieu (AJC) à travers les roues (AMU) et les trous dans l’extrémité du poteau inférieur (ALE) comme
indiqué. Faire glisser le petit essieu (AJE) à travers le deuxième jeu de trous près l’extrémité du poteau inférieur. Ensuite,
faire glisser les pièces d’écartement (ABN) sur chaque extrémité de le grand essieu, et les positionner contre les roues.
• Deslizar el eje grande (AJC) por las ruedas (AMU) y los agujeros al extremo del poste inferior (ALE) como se muestra.
Deslizar el eje pequeño (AJE) por el segundo juego de agujeros cerca el extremo del poste inferior. Entonces, deslizar los
espaciadores (ABN) en cada extremo del eje grande, y ubicarlos contra las ruedas.
ABN
ABN
AMU
ALE
AMU
AJE
AJC
1.
2.
* The axle (AJE) is located in the parts bag, possibly within the spring (AJY).
* L’essieu (AJE) est situé dans le sac des pièces, peut-être dans le ressort (AJY).
* El eje (AJE) se encuentra en la bolsa de partes, posiblemente en el muelle (AJY).
AJC
AJE

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.4
• Place the pole assembly on the ground with the pole bracket on the middle pole facing up. Position the large axle
(AJC) under the bottom slots of the base (AJM) as shown, and step onto the base so the axle snaps into the slots.
• Mettre l’assemblage du poteau sur le sol avec le support de poteau sur le poteau intermédiaire vers le haut.
Positionner le grand essieu (AJC) en dessous les fentes inférieures de la base (AJM) comme indiqué, et marcher sur la
base pour que l’essieu s’enclenche dans les fentes.
• Colocar el ensamblaje del poste en el suelo con el soporte de poste hacia arriba. Ubicar el eje grande (AJC) debajo
las ranuras en la parte inferior de la base (AJM) como se muestra, y pisar en la base para que el eje se siente en las
ranuras.
View from underneath / Vue du dessous / Vista desde abajo
AJC
AJM

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.5
2.6
BTS (x1)
BTS
BTS
DSA
DSA
3/16 in/po
(≈5mm) (x2)
DSA (x1)
• While another adult holds the pole upright, attach the fl attened ends of the pole braces (ALI) to the base (AJM) with the
hardware shown. Note the bolt (DSA) does not go all the way through the pole; the barrel nut (BTS) connects to it inside the pole.
• Pendant qu’un autre adulte soustien le poteau en position verticale, attacher l’extrémité aplatie du tirant du
poteau (ALI) à la base (AJM) à l’aide de la
quincaillerie indiquée. Notar que le boulon
(DSA) ne traverse pas complètement le poteau ;
l’écrou à manchon (BTS) s’y connecte à l’intérieur
du poteau.
• Mientras que un otro adulto mantiene
el poste en posición vertical, sujetar el
extremo aplanado del tirante del poste (ALI)
a la base (AJM) usando los herraje indicado.
Observar que el perno (DSA) no atraviesa por
completo el poste; la tuerca de acoplamiento
(BTS) se conecta a ello dentro del poste.
Hollows / Creux / Huecos
AJE
• Rotate the pole assembly upward so that the
small axle (AJE) snaps into the upper hollows of
the base as shown.
• Tourner l’assemblage du poteau vers le haut
pour que le petit essieu (AJE) s’enclenche
dans les creux supérieurs de la base comme
indiqué.
• Rotar el ensamblaje del poste para arriba para
que el eje pequeño (AJE) se sienta en las ranuras
superiores de la base como se muestra.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT

16
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.7
• Tip the system backward so the pole rests on the ground. While one adult holds the system in place, tighten the hardware
indicated. Do not stand the system up again until it is filled with either sand or water later in the assembly.
• Faire basculer le système vers l’arrière et poser le poteau sur la terre. Pendant qu’un adulte maintient le système en
place, serrer le quincaillerie indiqué. Ne pas remettre le système à la verticale jusqu’à ce qu’il soit rempli de l’eau ou de sable plus tard dans
l’assemblage.
• Inclinar el sistema hacia atrás para colocar el poste en el suelo. Mientras que un adulto mantiene el sistema en su lugar,
apretar el herraje indicado. No volver a poner el sistema en posición vertical hasta llenar la base con agua o arena más tarde en el ensamblaje.
1/2 in/po
(≈13mm) (x2)
X

17
BCS
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
ABK (x4)
AJW (x2)
APZ (x1)
AOW (x1)
AAV (x2)
DFE (x4)
AAA (x4)
AAJ (x2)
AJI (x1)
ALX (x1)
DFD (x1)
AMY (x2)
Plastic part / Pièce en plastique / Pieza de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2) (x2) (x2)
7/16" (≈11mm) 1/2" (≈13mm) 9/16" (≈14mm)
(x1)
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
3
ALD (x1)
DUC
DUC

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Insert two bolts (AAM) with washers (ABD) and rubber washers (ABF) through the holes indicated in the back of the rim (ALX) as shown.
Secure the hardware with two T-nuts (AAJ).
• Insérer deux boulons (AAM) avec des rondelles (ABD) et des rondelles en caoutchouc (ABF) à travers les trous dans la partie arrière de
l’anneau (ALX) comme indiqué. Fixer la quincaillerie à l’aide de deux écrous hexagonaux en « T » (AAJ).
• Insertar dos pernos (AAM) con rondanas (ABD) y rondanas de goma (ABF) por los agujeros indicados en la parte posterior del aro (ALX)
como se muestra. Fijar el herraje con dos tuercas hexagonales en « T » (AAJ).
1/2" (≈13mm)
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
AAJ (x2)
(x2)
(x1)
3.1
• http://go.lifetime.com/speedshift-section3
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• Ensure that the tap bolts (AAM) are positioned on
the outside edge of the holes as shown.
• Veiller à positionner les boulons (AAM) vers le
bord extérieur des trous comme indiqué.
• Asegurarse de ubicar los pernos (AAM) cerca el
borde exterior de los agujeros como se muestra.
• Do not overtighten the hardware so much that the
rubber washers bulge as shown.
• Ne pas serrer excessivement les accessoires
pour que les rondelles en caoutchouc se gonfl ent
comme indiqué.
• No apretar demasiado el herraje para que las
rondanas de goma sobresalgan como se muestra.
AAJ
AAM
ABD
ABF
ALX
ABF
ABF
AAJ
AAM
ABD
ABF

19
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.2
• Place the backboard face down onto a table, box or similar. Secure the rim (ALX) and plastic guard (ALD) to the backboard (AJI)
with the hardware indicated.
• Mettre le panneau face cachée sur une table, boîte ou similaire. Bien attacher l’anneau (ALX) et le recouvrement protecteur en plastique
(ALD) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Colocar el tablero boca abajo sobre una mesa, caja o similar. Fijar bien el aro (ALX) y el resguardo de plástico (ALD) al tablero (AJI)
usando el herraje indicado.
ABK (x2)
APZ (x1)
1/2" (≈13mm)
(x2)
APZ
ALX
ABK
ALD
AAM
AJI
DFD

20
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAV
ABK
AOW
AJW
APZ
3.4
• Turn the backboard assembly over. Thread the jam nuts (AAV) onto each end of the U-bolt (APZ) and to the end of
the threads. Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt, and place the spring retainer plate (AOW) over the
compression springs. Secure the plate to the springs with the hardware shown.
• Faire basculer le panneau. Visser les contre-écrous de (AAV) sur chaque extrémité du boulon en « u » (APZ) et à
l’extrémité du fi letage. Faire glisser les ressorts de compression (AJW) sur le boulon en « u », et mettre la plaque de
retenue (AOW) sur les ressorts de compression. Bien attacher la plaque aux ressorts à l’aide de la quincaillerie
indiquée.
• Dar la vuelta el tablero. Apretar por completo las contratuercas (AAV) en cada extremo del perno en «U» (APZ) y al extremo
de las roscas. Deslizar los resortes de compresión (AJW) en el perno en «u», y colocar la placa retenedor del resorte (AOW) sobre
los resortes de compresión. Sujetar la placa a los resortes usando el herraje indicado.
AAV (x2)
ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
• DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE FLANGE NUTS IN THIS STEP!
Only tighten the nuts until the rim does not wobble. Tightening the
nuts will adjust the rim tension.
• NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DANS
CETTE ÉTAPE! Seulement serrer les écrous jusqu’à ce que l’anneau
ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la tension de l’anneau.
• NO APRETAR POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN
ESTE PASO! Sólo apretar las tuercas hasta que el aro no se bambolee.
Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
DFE (x4)
AAA (x4)
7/16" (≈11mm)
1/2" (≈13mm)
9/16" (≈14mm)
(x2)
3.3
• Attach the backboard brackets (AMY) to the backboard using the hardware indicated.
• Bien attacher les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
AAA
DFE
DFE
DFE
DFE
AAA
AMY
9/16" (≈14mm)
(x2)

21
7 5/8 in/po (≈19cm)
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
4
(2) (2)
3/4"
(≈19mm) 9/16" (≈14mm)
(1)
BCR
AJY (x2)
AKC (x2)
AKB (x2)
AAX (x4)
ABB (x1)
AAD (x2)
DFC (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 1/2 in/po (≈19cm)
ABN (x4)
GBU (x2)
ABL (x4)
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
HMP (x2)
DUC
• A centerlock nut requires some effort to
thread onto a bolt. See page 4 for details.
• Un écrou de blocage central exigera certain
effort pour le serrer sur un boulon. Voir la
page 4 pour plus de détails.
• Una tuerca de bloqueo central requerirá
un poco de esfuerzo para enroscarlo en el
perno. Ver la página 4 para más detalles.

22
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.1
• Attach the short extension arms (AKC) to the backboard brackets in the direction indicated with the hardware
indicated. Note the holes are not equidistant.
• Attacher les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. Noter que les trous ne sont pas équidistants.
• Sujetar los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Observar que les orifi cios no son equidistantes.
3/4 in/po
(≈19mm) (x2)
AKC
AKC
HMP
ABN
ABN
AAX
GBU
AKC
ABN (x2)
7 5/8 in/po (≈19cm)
GBU (x1)
HMP (x1)
• http://go.lifetime.com/speedshift-section4
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.

23
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Attach the ends of the long extension arms (AKB) with only one hole to the backboard brackets. Note the holes are not
equidistant.
• Attacher les bras de rallonge longs (AKB) qui ont seulement un trou aux supports du panneau à l’emplacement indiqué à
l’aide de la quincaillerie indiquée. Noter que les trous ne sont pas équidistants.
• Sujetar los extremos de los brazos de extensión largos (AKB) (que tienen sólo un agujero) a los soportes del tablero a la
ubicación indicada usando el herraje indicado. Observar que les orifi cios no son equidistantes.
4.2
ABN
ABN
AAX
GBU
AKB
AKB
AKB
HMP
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
AAX (x1)
3/4 in/po
(≈19mm) (x2)
ABN (x2)
7 5/8 in/po (≈19cm)
GBU (x1)
HMP (x1)
• If necessary, use a bolt to remove any excess
powder coating from the holes in the backboard
brackets. Do not strike the bolt with a mallet.
• Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever
l’excès de couche de peinture en poudre des trous
dans les supports du panneau. Ne pas frapper le
boulon avec un maillet.
• Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar el
exceso de recubrimiento en polvo de los huecos de
los soportes de tablero. No golpear el perno con
un mazo.

24
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AJY
DFC
ABB
AJY
• Secure the hex bolt (DFC) to the backboard brackets. Attach both counterbalance springs (AJY) by sliding the hex bolt (DFC)
through the springs as indicated.
• Attacher le boulon hexagonal (DFC) aux supports du panneau. Attacher les deux ressorts de contre-balancement (AJY) en
faisant glisser le boulon hexagonal (DFC) à travers les ressorts comme indiqué.
• Sujetar el perno hexagonal (DFC) a los soportes del tablero. Sujetar ambos resortes de contrapeso (AJY) deslizando el perno
hexagonal (DFC) a través de los resortes como se indica.
DFC (x1)
7 1/2 in/po (≈19cm)
9/16 in/po
(≈14mm) (x2)
ABB (x1)
• If necessary, use a bolt to remove any excess
powder coating from the holes in the backboard
brackets. Do not strike the bolt with a mallet.
• Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever
l’excès de couche de peinture en poudre des trous
dans les supports du panneau. Ne pas frapper le
boulon avec un maillet.
• Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar el
exceso de recubrimiento en polvo de los huecos de
los soportes de tablero. No golpear el perno con
un mazo.
4.3
AJY
AJY
• Tighten the centerlock nut (ABB) until it
is fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central
(ABB) jusqu’à ce qu’il soit au ras de
l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central
(ABB) hasta que esté a ras del extremo
del perno.

i
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section et l’utiliser pour une réféence rapide / Despegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ALI (x2)
DFD (x1)
AMY (x2)
ALL (x1)
AKB (x2)
ALX (x1)
AJY (x2)
AKC (x2)
AJC (x1)
AJE (x1)
•
The small axle (AJE) is located in the parts bag.
•
Le petit essieu (AJE) est situé dans le sac des pièces.
•
El eje pequeño (AJE) se encuentra en la bolsa de partes.
DO NOT DISCARD THESE PARTS! THE AXLES WILL BE USED TO ASSEMBLE THIS SYSTEM.
NE PAS JETER CES PIÈCES ! LES ESSIEUX S’UTILISENT POUR ASSEMBLER CE SYSTÈME.
¡NO DESECHAR ESTAS PIEZAS! SE USAN LOS EJES PARA ENSAMBLAR ESTE SISTEMA.
AKQ (x1)
ALB (x1)
ALH (x1)
(Top / Supérieur / Ssuperior)
ALF (x1)
(Middle / Intermédiaire / Intermedio
ALE (x1)
(Bottom / Inférieur / Inferior)
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section et l’utiliser pour une réféence rapide / Despegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta de advertencia

iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AKZ (x1)
AJM (x1)
AJI (x1)
ALD (x1)
AMN (x1)
AEF (x2)
AKP (x1)
AJQ (x1)
AMU (x2)
BCO BCQ BCS BCR BCT
BCU
AKP - Height Sticker FS05200 without print mark.pdf 1 12/4/2016 10:54:48 PM
BAA (x1)
BAB (x1)
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section et l’utiliser pour une réféence rapide / Despegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
Left
Gauche
Izquierda
Arrow
Flèche
Flecha
Right
Droite
Derecha
AKL (x1)
AKN (x1)

iv
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section et l’utiliser pour une réféence rapide / Despegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida

25
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX
AAX
ABL
ABL
ABL
ABL
AAD
AAD
AKB
AKB
4.4
AAX (x2)
• Lay the backboard assembly next to the pole assembly. Rest the rim on cardboard to prevent scratching. Then secure the
extension arms (AKB & AKC) to the top pole (ALH) with the hardware indicated.
• Mettre l’assemblage du panneau près de l’assemblage du poteau. Mettre l’anneau sur un morceau de bois ou de
carton pour empêcher les rayures. Ensuite, fi xer les bras de rallonges (AKB et AKC) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de
la quincaillerie indiquée.
• Colocar el conjunto del tablero cerca del ensamble del poste. Colocar el aro sobre una plaquita de madera o
carton para evitar que se hagan rasguños. Entonces, fi jar los brazos de extensiónes (AKB y AKC) al poste superior (ALH)
usando el herraje indicado.
AAD (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
CAUTION: HAVE ONE ADULT HOLD THE BACKBOARD IN PLACE UNTIL ASSEMBLY HAS BEEN COMPLETED!
ATTENTION : UN ADULTE DOIT SOUTENIR LE PANNEAU EN PLACE JUSQU’AU MONTAGE SOIT COMPLÈTE !
PRECAUCIÓN
: ¡UN ADULTO DEBE MANTENER EL TABLERO EN SU LUGAR HASTA QUE SE HAYA
COMPLETADO ESTE PASO!
!
!
ABL (x4)
3/4 in/po
(≈19mm) (x2)
• If necessary, use a bolt to remove any excess
powder coating from the holes in the backboard
brackets. Do not strike the bolt with a mallet.
• Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever
l’excès de couche de peinture en poudre des trous
dans les supports du panneau. Ne pas frapper le
boulon avec un maillet.
• Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar el
exceso de recubrimiento en polvo de los huecos de
los soportes de tablero. No golpear el perno con
un mazo.
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.

26
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BCT
9/16 in/po (≈14mm) (x2)
3/4 in/po (≈19mm) (x2)
Left
Gauche
Izquierda
Arrow
Flèche
Flecha
Right
Droite
Derecha
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ADR (x2)
AQH (x1)
AAN (x1)
AAX (x1)
ABB (x1)
AKQ (x1)
ALB (x1)
1/2 in/po (≈13mm) (x2)
AAL (x1)
AAM (x1)
AAZ (x1)
AAD (x1)
ADJ (x1)
ACZ (x2)
AQG (x1)
ADT (x7)
AKL (x1)
AKN (x1)
AMN (x1)
7/16 in/po (≈11mm) (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 in/po (≈18cm)
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
7 1/16 in/po (≈18 cm)
7 in/po (≈18cm)
DUC

27
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
• http://go.lifetime.com/speedshift-section5
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
ADR (x2)
AQG (x1)
5.1
• Attach the lock tab (AQG) to the trigger (AMN) with the hardware shown.
• Attacher la languette de verrouillage (AQG) au mécanisme (AMN) en utilisant de la quincallierie
indiquée.
• Sujetar la lengüeta de cierre (AQG) al activador (AMN) con el herraje indicado
5.2
• Ensure the inner channel (AKQ) has been removed from the outer tube (ALB).
• Vérifi er que le canal interne (AKQ) à été enlevé du tube externe (ALB).
• Verifi car que el canal interno (AKQ) ha sido quitado del tubo externo (ALB).
ADR
ADR
AQG
AMN
ALB
AKQ

28
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
• Align the right handle (AKN) to the outer tube (ALB) as indicated. This handle half has no arrow on it.
• Aligner la manivelle droite (AKN) avec le tube externe (ALB) comme indiqué. Cette motié de la poignée ne comporte pas de fl èche.
• Alinear la manivela derecha (AKN) con el tubo externo (ALB) como se indica. Esta mitad de la manivela no tiene fl echa.
5.3
• Slide the trigger spring (AQH) onto the trigger in the location shown.
• Faire glisser le ressort de gâchette (AQH) sur le gâchette dans l’endroit indiqué.
• Deslizar el resorte del activador (AQH) sobre el activador en la ubicación indicada.
5.4
AQH
ALB
AKN
AQH (x1)

29
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
5.5
• Attach the left handle (AKL) to the right handle with the hardware shown. Keep in mind that this handle half has an arrow on it.
Also, DO NOT use a drill to insert the screws (ADT).
• Attacher la manivelle gauche (AKL) a la manivelle droite avec de la quincaillerie indiquée. Garder à l’esprit, cette motié de
la poignée est ornée d’une fl èche. Aussi, NE PAS utiliser de perceuse pour insérer les vis (ADT).
• Sujetar la manivela izquierda (AKL) al manivela derecha usando el herraje indicado. Tener en cuenta, esta mitad de la
manivela tiene fl echa. También, NO usar un taladro para insertar los tornillos.
ADT
ADT
ADTADT
ADT
ADT
ADT
AKL
ADT (x7)
• Arrow
• Flèche
• Flecha

30
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
5.6
7/16” (≈11 mm) (x2)
AAL (x1)
ADJ (x1)
AAL
ADJ
• Insert the hex bolt (AAL) through the holes indicated on the outer tube (ALB). Secure the hex bolt to the outer tube with the cap
nut (ADJ).
• Insérez le boulon hexagonal (AAL) à travers les trous indiqués sur le tube externe (ALB). Assurez le boulon hexagonal au tube externe à
l’aide d’un écrou à chape (ADJ).
• Introduzca un perno hexagonal (AAL) a través de los agujeros indicados en el tubo externo (ALB). Sujete el perno hexagonal de al tubo
externo con una tuerca ciega (ADJ).
• Do not overtighten the cap nut.
• Nes pas serrer excessivement l’écrou à chape.
• No apretar demasiado la tuerca ciega.
• While pressing the trigger, insert the notched end of the inner channel (AKQ) into the outer tube (ALB). Continue to insert the inner channel
into the outer tube until the trigger clicks into the fi rst slot. Then release the trigger.
• En appuyant sur la gâchette, insérez l’extrémité gravée du canal interne (AKQ) dedans le tube externe (ALB). Continuez
d’insérer le canal interne dedans le tube externe jusqu’à ce que la gâchette se fi xe dans la première encoche.
Ensuite, release la gâchette.
• Mientras que apriete el gatillo, introduzca el extremo con muesca del canal interno (AKQ) adentro del tubo externo (ALB). Siga
insertando el canal interno adentro del tubo externo hasta que el gatillo se encaja dentro de la primera muesca.
Entonces, suelta el gatillo.
5.7
AKQ
ALB

31
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
5.8
1/2 in/po
(≈13mm) (x2)
7/16 in/po
(≈11mm) (x2)
AAM (x1)
AAN (x1)
AKQ
AAM
AAN
• Attach the inner channel (AKQ) to the pole bracket (ALL) with the hardware indicated.
• Attacher le canal interne (AKQ) au support de poteau (ALL) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el canal interno (AKQ) al soporte de poste (ALL) con el herraje indicado.
• Do not overtighten the cap nut
• Nes pas serrer excessivement l’écrou à chape.
• No apretar demasiado la tuerca ciega.
3/4 in/po
(≈19mm) (x2)
ACZ (x2)
AAX (x1)
AAX
AAD
ACZ
ACZ
ALB
AKB
AKB
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que esté a ras del extremo del perno.
• Secure the outer tube (ALB) to the long extension arms (AKB) with the hardware indicated.
• Attacher le tube externe (ALB) aux bras de rallonge longs (AKB) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el tubo externo (ALB) a los brazos de extensión largos (AKB) usando el herraje indicado.
5.9
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 1/16 in/po (≈18 cm)

32
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
5.10
ABB (x1)
• Insert the hex bolt (AAZ) through the holes in the short extension arms (AKC) that are closest to the pole. Secure the hex bolt
to the short extension arms with the centerlock nut (ABB).
• Insérer le boulon hexagonal (AAZ) à travers les trous dans les bras de rallonge courts (AKC) qui sont les plus proches du
poteau. Attacher le boulon aux bras à l’aide d’un écrou de blocage central (ABB).
• Insertar un perno hexagonal (AAZ) por los agujeros en los brazos de extensión cortos (AKC) que están más cerca el poste.
Sujetar el perno a los brazos usando una tuerca de bloqueo central (ABB).
• Tighten the centerlock nut (ABB) until it is fl ush with
the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce qu’il
soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta que
esté a ras del extremo del perno.
AAZ (x1)
7 in/po (≈18cm)
AAZ
ABB
7 in/po (≈18 cm)
9/16 in/po
(≈14 mm) (x2)

33
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
5.11
• Raise the backboard to the highest position. Using the closed end of a wrench, stretch the counterbalance springs (AJY) up
and over the hex bolt (AAZ) as indicated.
• Soulever le panneau au niveau le plus haut. En ustilisant l’extrémité fermée d’une clé, étirer les ressorts de
contrebalance (AJY) par-dessus le boulon hexagonal (AAZ) comme indiqué.
• Levantar el tablero al nivel más alto. Usando el extremo cerrado de una llave, extender los resortes de contrapeso (AJY)
arriba y encima del perno hexagonal (AAZ) como se indica.
Any large wrench
N'importe quelle grande clé
Cualquier llave grande

34
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
AKZ (x1)
(1) (1) (1)
310 lb (≈141 kg)
BAA (x1)
AEF (x2)
AJQ (x1)
ADP (x10)
BCU
AKP (x1)
AKP - Height Sticker FS05200 without print mark.pdf 1 12/4/2016 10:54:48 PM
BAB (x1)
DUC

35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AJI
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP (x10)
• Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI). Attach the center frame pad (AJQ) and corner frame pads (BAA and BAB)
to the backboard at the locations indicated. Use an electric drill; the screws go through the frame pads and into the metal of the
backboard. Ensure that the center frame pad is centered on the backboard as indicated.
• Retirer la pellicule protectrice du panneau (AJI). Attacher la protection central (AJQ) & protections angulaires (BAA et BAB)
au panneau aux endroits indiqués. Employer une perceuse électrique ; les vis traversent les protections et pénètrent dans le métal
du panneau. Veiller à ce que la protection centrale est centrée sur le bord du panneau comme indiqué.
• Retirar la capa protectora del tablero (AJI). Sujetr la almohadilla central (AJQ) & almohadillas angulares (BAA y BAB) al
tablero a las ubicaciones indicadas. Emplear un taladro eléctrico; los tornillos van por los almohadillas y penetran el metal del
tablero. Asegurarse de centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se indica.
ADP
BAA
ADP
BAB
(x1)
ADP
ADP
ADP
ADP
• The Corner Frame Pads (BAA and BAB) will overlap
the Center Frame Pad (AJQ).
• Les protections angulaires (BAA et BAB)
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).
1
2
3
6.1
• http://go.lifetime.com/speedshift-section6
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.

36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AEF
6.2A
310 lb (≈141 kg)
• OPTION A: Filling the base (AJM) with sand. We recommend sand.
(310 lb of sand required (≈141 kg))
1. Insert cap (AEF) into base as shown.
2. Fill the base (AJM) with sand.
3. Insert another cap (AEF) into base as shown.
4. Using two adults, stand the base up on a smooth surface.
(141) kg de sable sont nécessaires)
1. Insérer le capuchon (AEF) dans la base comme indiqué.
2. Remplir la base (AJM) avec sable.
3. Insérer l’autre capuchon (AEF) dans la base comme indiqué.
4. À l’aide d’autre adulte, redresser la base sur une surface lisse.
(Se necesitan 141 kg de arena)
1. Insertar el tapón (AEF) en la base como se muestra.
2. Llenar la base (AJM) con arena.
3. Insertar otro tapón (AEF) en la base como se muestra.
4. Usando otro adulto, poner la base vertical sobre una superfi cie lisa.
• OPTION A: Remplir la base (AJM) avec de sable o de l’eau.
Nous recommandons sable.
• OPCIÓN A: Llenar la base (AJM) con arena o agua. Se recomienda arena.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours
être maintenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener
horizontal el poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
AEF
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at
all times while the base is being filled.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir
le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En cas de fuite,
l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui
peut entraîner une chute du système et de provoquer
ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts
matériels. Veuillez assurer que le pied reste toujours sur
une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
!
!
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en
lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga, el
agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad
puede caerse y causar lesiones personales graves y/o
la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la
base sobre una superficie lisa sin objetos que puedan
perforarla. Si encuentra una fuga, coloque la unidad
en el suelo, y llame a nuestro departamento de servicios
a clientes. Si la unidad tiene fugas, no la use, poner en
posición vertical, ni jugar en ella.
!
!
WARNING
For safety reasons, we recommend that sand be used
instead of water to fill the Base. If a leak develops, water
could run out unnoticed, allowing the system to fall over,
resulting in serious personal injuries or property damage.
If using Water, check the Base carefully for leaks. If a
leak is found, lay the system down on the ground and
call Customer Service. Do not use, stand up, or play on
a leaking system.
!
!

37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AEF
6.2B
AEF
• OPTION B: Filling the base (AJM) with water. Sand is recommended.
• OPTION B: Remplir la base (AJM) avec de l’eau. Nous recommandons sable.
• OPCIÓN B: Llenar la base (AJM) con agua. Se recomienda arena.
1. Insert cap (AEF) into base as shown.
2. Add cold water up to the fi ll hole, leaving two inches of space at the top for expansion.
3. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation.
4. Insert another cap (AEF) into base as shown.
5. Using two adults, stand the base up on a smooth surface.
1. Insérer le capuchon (AEF) dans la base comme indiqué.
2. Ajouter de l’eau froide jusqu’au trou de remplissage, en laissant 6 cm d’espace à la partie supérieur pour la
dilatation.
3. Ajouter une cuillerée de chlore à l’eau pour éviter la formation d’algues.
4. Insérer l’autre capuchon (AEF) dans la base comme indiqué.
5. À l’aide d’autre adulte, redresser la base sur une surface lisse.
1. Insertar el tapón (AEF) en la base como se muestra.
2. Añadir agua fría hasta el orifi cio de llenado, dejando 6 cm de espacio al tope para la expansión.
3. Añadir una cucharada de cloro al agua para evitar la formación de algas.
4. Insertar otro tapón (AEF) en la base como se muestra.
5. Usando otro adulto, poner la base vertical sobre una superfi cie lisa.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours
être maintenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener
horizontal el poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at
all times while the base is being filled.

38
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.3
AKZ
ALX
• Attach the net (AKZ).
• Attacher le panier (AKZ).
• Sujetar la red (AKZ).
6.4
AKP
10’
9.5’
9'
8.5’
8’
FS05200Sticker.pdf 8/27/08 4:40:44 PM
AKP
• Raise the backboard to the highest position. Then place the height sticker (AKP) on the pole as shown.
• Soulever le panneau au niveau le plus haut. Ensuite, mettre l’autocollant de hauteur (AKP) sur le poteau comme indiqué.
• Levantar el tablero al nivel más alto. Entonces, colocar la etiqueta de altura (AKP) en el poste como se muestra.

39
LIFETIME
®
!
!
MOVING THE SYSTEM / DÉPLACER LE SYSTÈME / DEPLAZANDO EL SISTEMA
WARNING:
The system must only be moved by people capable of handling its weight. Children should not be allowed
to move the system.
1. Adjust the system to its lowest position, and use caution to prevent the height mechanism from adjusting.
2. Stand in front of the system and pull on the Pole until the unit is balanced on its Wheels.
3. Move the system to the desired location and carefully set the Base down.
CAUTION: The system must only be moved on its Wheels. Sliding the Base may damage the Base which could result
in leakage and the system tipping over.
AVERTISSEMENT : Ce système ne doit être déplacé que par des personnes capables de soutenir son poids. Il ne
faut pas permettre aux enfants de déplacer le système.
1. Régler l’élément à son niveau plus bas.
2. Se tenir derrière le système et tirer sur le poteau jusqu’à ce que l’unité soit en équilibre sur ses roues.
3. Déplacer le système dans le lieu désiré et poser prudemment la base.
ATTENTION : Le système ne doit être déplacé que sur ses roues. Le glissement de la base peut l’endommager,
produire une fuite et le renversement du système.
ADVERTENCIA: Transportar el sistema sólo con personas capaces de soportar su peso. No permitir a los niños
transportar el sistema.
1. Ajustar el sistema a su posición más bajo.
2. Mirando la parte posterior del sistema portátil, tirar de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre sus ruedas.
3. Mover el sistema cuidadosamente y bajar la base.
PRECAUCIÓN:
Transportar el sistema sobre sus ruedas solamente. Deslizando la base puede dañar la base la cual
puede ocasionar en un escape y la caída del sistema.
!
!
!
!

40
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury. Check your
basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the
life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
A. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
B. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our customer service department for replacement parts.
C. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our customer service department to request a
replacement sticker.
D. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED ANYWHERE THROUGH THE POLE, REPLACE THE POLE IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
A. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
B. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre service clientèle pour des pièces de rechange.
C. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre service
clientèle pour en demander un nouveau.
D. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit a ecté. Laisser la peinture sécher entre
l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE, IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
A. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
B. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
C. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, ponerse en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
D. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIAR EL POSTE INMEDIATAMENTE!
LIFETIME
®

41
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / ETIQUETA DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim, or
Net. Player should wear a mouth guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely fill base according to manufacturer’s instructions. Never
leave the unit standing in an upright position without first filling the base
with weight or the system will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers
away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
• Keep water and organic material away from pole base. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other
objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel part,
replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim, backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
• Ne pas se suspendre à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver l'équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâcher l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne pas glisser, ne pas grimper, et ne pas jouer sur la base ou le
poteau.
• Remplir complètement la base selon les instructions du fabricant.
Ne jamais laisser l’unité debout de plein pied sans avoir d’abord rempli
la base avec un poids ou l’équipement pourrait basculer rapidement
et causer de graves blessures.
• Lors du réglage de la hauteur ou lors du déplacement
de l’équipement, garder les mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne pas permettre aux enfants de déplacer ou d’ajuster l’équipement.
• Ne pas porter de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) pendant le
jeu. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Garder de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifier que le poteau et toutes les pièces en métal
ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres, écaillage).
Enlever toute la rouille et repeindre complètement avec une peinture
pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en acier, il
faut la remplacer immédiatement la pièce en question.
• Chaque fois avant d'utiliser le système, vérifier d’abord l’équilibre,
la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de
l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire avant
utilisation.
• Ne jamais jouer avec un équipement endommagé.
• Ne pas utiliser l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placer
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait, et loin des fils électriques.
• Ne pas utiliser l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. Ne rien accrocher au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
•Colgarse del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Soltarse del aro lo más pronto que
pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto,
la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro
y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la cara
entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores deben
usar un protector bucal durante el juego.
• No deslizarse, no trepar ni jugar sobre la base o el poste.
• Llenar la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca dejar la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
• Mantener las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
al regular la altura o al desplazar el sistema.
• No dejar que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No usar joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante
el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
• Guardar aqua y materia orgánica. Césped, basura, etc.,
prodrian causar corrosión et/o deterioros.
• Controlar el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Eliminar todo rastro de óxido y volver a pintar con esmalte
para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de acero,
reemplazar esa pieza de inmediato.
• Inspeccionar el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Al encontrar irregularidades, repararlas antes de usar
el sistema. Nunca jugar con un equipo dañado.
• No usar el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Colocar la unidad en
una posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No usar el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
colgar nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1180194
11/23/2015
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
WARNING
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
LIFETIME
®

42
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

43
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

44
LIFETIME
®
LIFETIME
®
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal data to other third parties,
or allow them to use your personal data for their own purposes.
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su
información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime
®
, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos com-
mentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime
®
. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime
®
ne vendra pas ou ne fournira
pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM
LIFETIME
®

45
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of six years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scuffi ng of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fi tness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
6-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

46
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OR SONT OBSOLÈTES
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de six ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
www.lifetime.com
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT A :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou nous appeler au 1.800.225.3865
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou nous appeler au 1.800.225.3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX:
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Vouloir inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visiter www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 6 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE

47
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de seis años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
www.lifetime.com
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORMAR POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informar por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Veiller incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 6 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA

48
www.lifetime.com
Or dial 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1232985 B
2/14/2024
