Candy CWC023K DiVino Wine Cooler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
CWC023K photo

Instructions Manual

This is the main product document for model CWC023K. Additionally, the document applies to other Candy models: ["34005601", "8059019083513"]

The file format is pdf, 480 pages, you can download this manual here .

background
CWC058
CWC034
CWC023
CWC023K
Wine Cellar
EN
User Guide
Weinklimaschrank
DE
Benutzerhandbuch
Cave à vin
FR
Manuel d'utilisation
Cantinetta
IT
Guida per I’ utente
Bodega de vinos
ES
Guía del usuario
Chłodziarka do wina
PL
Podręcznik użytkownika
Garrafeira
PT
Guia de utilizador
Wijnkast
NL
Gebruiksaanwijzing
Hladilnik za vino
SL
Navodila za uporabo
Vinny sklípek
CS
Uživatelská příručka
Витрина за вино
BG
Ръководство за потребителя
Συντηρητής κρασιών
EL
Οδηγός χρήστη
Borhűtő
HU
Felhasználói útmutató
Cramă de vinuri
RO
Manual de utilizare
background
Safety information
2
Информация за безопас ност
EN
WARNING: Risk of fire/flammable material.
The symbol indicates there is a risk of fire since
flammable materials are used. Take care to avoid
causing a fire by ingiting flammable material.
DE
WARNUNG: Brandgefahr/ entzündliches Material.
Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht,
da brennbare
Materialien verwendet werden. Achten
Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem
brennbares Material sich entzündet.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie/matière inflammable.
Le symbole indique qu’il y a un risque d’incendie, car des matériaux inflammables sont
utilisés. Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables.
AVVERTENZA: Rischio di incendio / Materiale infiammabile.
Il simbolo indica che esiste il rischio di incendio poiché sono utilizzati materiali
infiammabili. Prestare particolare attenzione per evitare incendi causati
dall'accensione di materiali infiammabili.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable.
El símbolo indica que existe riesgo de incendio dado que se utilizan materiales
inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión
de materiales inflamables.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru/materiału łatwopalnego.
Ten symbol wskazuje na ryzyko pożaru, ponieważ urządzenie zawiera materiały
łatwopalne. Uważaj, aby nie spowodować pożaru przez podpalenie łatwopalnego
materiał.
AVISO: Risco de incêndio/material inflamável.
O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados
materiais inflamáveis. Tenha
cuidado para evitar provocar um incêndio
acendendo material inflamável.
WAARSCHUWING: Risico op brand/ontvlambaar materiaal.
Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen
worden gebruikt. Let op dat u geen brand
veroorzaakt door brandbare materialen
te ontsteken.
OPOZORILO: Nevarnost požara/vnetljiv material.
Simbol označuje nevarnost požara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali.
Pazite, da ne povzročite požara z vžigom vnetljivega materiala.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru/hořlavý materiál.
Tento symbol signalizuje, že hrozí nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů.
Dejte pozor, abyste zamezili způsobení požáru zapálením hořlavého materiálu.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар/запалим материал.
Символът показва, че съществува опасност от пожар, тъй като се използват
запалими материали. Внимавайте да не предизвикате пожар чрез подпалване
на запалим материал.
background
Safety information
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς/εύφλεκτα υλικά.
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, καθώς
χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Επιδείξτε προσοχή για την αποτροπή της
πρόκλησης πυρκαγιάς εξαιτίας των εύφλεκτων υλικών.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély/gyúlékony anyagok.
A szimbólum a tűzveszélyről tájékoztat, ami a gyúlékony anyagok használatából
adódik. Figyeljen a tűz megelőzésére, mivel a gyúlékony anyag lángra kaphat.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil.
Simbolul indică riscul de incendiu, deoarece se utilizează materiale inflamabile.
Evitați provocarea unui incendiu cauzat de materialele inflamabile.
background
background
ÞöèõÖäñøäï
ÌàÌ "#
CWC023K
ÌàÌ #$ ÌàÌ %(
background
EN
Õèêèñç
Íìöóòöäï
àÊÛ×Ò×Ð
"
ÌäñçüÙõòçøæ÷
background
EN
#
19
24
25
26
27
30
32
31
background
EN
àÊÛ×Ò×Ð
Òñö÷äïïä÷ìòñ
àÊÛ×Ò×Ð
$
50mm
0.5
16
background
EN
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
%
background
EN
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
&
16
background
EN
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
'
background
EN
Ûèéõìêèõäñ÷êäööìñéòõðä÷ìòñ
àÊÛ×Ò×Ð
àÊÛ×Ò×Ð
(
not
background
EN
Òñ÷èñçèçøöè
)
background
EN
Íìöóòöäï
àÊÛ×Ò×Ð
!
background
EN
background
EN
àÊÛ×Ò×Ð
!"
background
EN
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
×äðè
ÞöèõÖäñøäï
CWC058
CWC034
1
ÜèõùìæèÌäõç
1
Üëèïé
10
ÑìñêèÌòùèõ
1
àìõèåäõõìèõ
1
1 1 51 1
CWC023
1 1 31 1
ÎñèõêüÕäåèï
1
1
1
!#
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Product description
EN
×ò÷ìæè
1. Shelf
2. Wire barrier
3. Adjustable feet
CWC058
5.Display
4.LED lamp
6.Glass Door
7. Switch
Ùìæ÷øõèòéäóóïìäñæè
!$
background
EN
Installation
#Üóäæèõèôøìõèðèñ÷ö
R
ventilation distance of 50 mm in all directions must be observed(Fig.5).
equired space to open the door (Fig. 1,2,3,4);For safety and energy reasons,the required
!Þñóäæîìñê
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories.
"Îñùìõòñðèñ÷äïæòñçì÷ìòñö
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
!%
1

$
2
4
3








%
'
16
5
50mm
&
50mm
50mm
CWC058
M
easurement:
mm
Depth A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Width B
Height C
Overall Height D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
background
EN
Installation
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 7).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Other-
wise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
max 45°
1.
2.
3.
7
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of ob-
struction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
$
background
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 8) to turn them up or
down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
Connect the plug to a properly installed household socket.
The maintenance-free lubrication oil is located
capsule of the compressor. This oil can get
the closed pipe system during transport if the
ance is tilted. Before connecting the applianc
power supply, wait 0.5 hours (Fig. 9) so that the
in the
through
appli-
e to the
oil runs
back into the capsule.
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability
8
0.5 h
9
EN
Installation
%
&
'
(
background
Installation
EN
18
Assembly steps
Provide necessary tool.
Unplug the appliance.
1
2
4
7
8
4.
5.
Remove the fixing screws, shaft sleeves, and door
stop at the bottom of the door body and install
them on the other side of the door body.
6. Remove the lower hinge screw at the bottom of
the box and secure the lower hinge screw to the
other side of the box.
7. Install the door body onto the lower hinge of the
door body and secure the upper hinge with screws.
8.
Install the hinge cover and decorative cover, and
complete the left and right door replacement.
3. Remove the left and right hinge covers remove
the three screws from the upper hinge and remove
the door body.
Remove the top shaft sleeve and decorative cover
of the door body, and install them interchangeably
on the door body.
4.1
5
6
1
3
background
EN
!)
" Ùõèöö îèü
Ýëèîèüöòñ÷ëèæòñ÷õòïóäñèïäõèóõèööåø÷÷òñöúëìæëõèöóòñçúëèñïìêë÷ïü
óõèööèçúì÷ë÷ëèéìñêèõ
!Ëèéòõè õö÷øöè
Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s
reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any wine in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason,
wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least
30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the tem-
perature manually. Please see TEMPERATURE.
#Íèöæõìó÷ìòñéòõæòñ÷õòïóäñèï
A Display
B Temperature adjust key:down
C Temperature adjust key:up
D Red key
E White key
F Light key
)('
% &
$
background
VHFRQGWKHWHPSHUWXUHLVFRPƪUPHG
Stop pressing the key for
key
key
key
key
%
)
)
& %&
$Ýèðóèõä÷øõèöè÷÷ìñê
Ùõèöè÷÷ìñêö
EN
"
% Õìêë÷ìñêðòçèöè÷÷ìñê
)
&àì¡Ïìéøñæ÷ìòñ
'
Press the key for 3 seconds ,the Wi-Fi key starts tRƫDVKTXLFNO\DQGDXtomatically
enters the cRQƪJXration mode .
background
EN
Use
"!
Ýèæëñòïòêü
àì¡Ïì
IEE 802.11 b/g/n
2401-2483
100
Ëïøè÷òò÷ë
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402-2480
10
Ü÷äñçäõç
ÏõèôøèñæüËäñç¤ö¥¨ÖÑý©
Öäûìðøðóòúèõ¨ðà©Ëäñç¤ö¥¨ÖÑý©
(àì¡Ïìðòçèöè÷÷ìñê
ÌØ××ÎÌÝÒßÒÝâ
àÒÛÎÕÎÜÜÙÊÛÊÖÎÝÎÛÜ
background
EN
""
Use
ÙÛØÍÞÌÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒØ×
How to activate Wi-Fi module:
Press the light key for 3 seconds to activate the Wi-Fi
The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink
,IWKHZLQHFHOODULVHQUROOHGEXWWKH:L)LLVRƩWKHLFRQZLll blink
If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on
To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds
Ò×ÊÙÙÙÊÒÛÒ×ÐÙÛØÌÎÍÞÛÎ
Step 1
Download the hOn app on the stores
Step 2
Log in or sign up
Step 3
Add a new appliance selecting the wine cellar from the
list
.
.
.
.
.
. .
background
EN
"#
Use
..
.
.
.
Step 4
Scan the QR or insert
manually the serial
number
Step 5
Press the light key
on the product for
3s to activate the
Wi-Fi
Step 6
The wi-Fi icon will blink, the
pairing process is in progress
You will have 5 minutes to
complete the pairing process
When the process is
completed the Wi-Fi icon will
stop blinking and it will
remain always on
NOTE
background
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
K
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and fo
.
eep door seals clean so that the door always closes correctly.
EN
Engergy saving tips
background
!Üëèïé
"Ýëèïìêë÷¤éòõÌàÌ %(¥
two
15
EN
"%
Equipment
background
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
!Íèéõòö÷ìñê
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
"Ûèóïäæìñê÷ëèÕÎÍïäðó
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
#×òñ¡øöèéòõäïòñêèõóèõìòç
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
$Öòùìñê÷ëèäóóïìäñæè
Voltage12V
Ùäõäðè÷èõöòéÕÎÍïäðó
àÊÛ×Ò×Ð
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Max power: 2W
EN
EN
"&
Care and cleaning
background
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before y
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Error Code Cause Solution
L2
àÊÛ×Ò×Ð
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
Low temperature alarm when the
temperature of the control sensor
is too low;
1.Check the ambient temperature .
2.Check the Compressor connec-
tor.
3.Check the resistance of the tem-
perature control sensor.
ou
EN
EN
"'
background
EN
EN
Troubleshooting
i
I
The door has been opened
frequently or for long time.
The door has been opened
frequently or for long time.
background
Problem Possible Cause Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar’s
outside surface
.
The climate is too warm and too
damp
The door is not closed tightly.The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Ajust the feet to level the appli-
ance.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard si
milar
water.
This is normal -
The interior light-
ing or cooling
system does not
work.
Mains plug is not connected to the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to-
the room.Call the local electric-
ity company.
Please call the service for
changing
The sides of the
cooler get warm.
This is normal. -
The door does
not shut properly
The appliance is not level.
The door is blocked.
Level the appliance with the
leveling feet.
Check for blockages like bottles
or shelves.
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will
to contact the technical assistance.
EN
EN
")
Troubleshooting
background
2019/2016
Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends
on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door opening
and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test
when the wine cabinet does not turn on the internal light.
- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 43 °C’;
EN
EN
#
Technical data
Brand
Category
G
Annual energy consumption
(kWh/annum)
184
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperatur
e
between 10 °C and 38 °C
.
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
Type of appliance
Freestanding
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Yes
Dimensions (W/D/H in mm)
C(37)
SN N ST
Haier
HWS236GDGU1
G
184
Freestanding
Yes
Wine Cellar
C(37)
SN N ST
Brand Candy
CWC058
Category
G
Annual energy consumption
(kWh/annum)
147
Ëò÷÷ïèæäóäæì÷ü
¤ '%ÕËòõçèäøûåò÷÷ïè¥
58
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperatur
e
between 16 °C and 38 °C
.
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
Type of appliance
Freestanding
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Yes
Dimensions (W/D/H in mm) 475/456/1280
Wine Cellar
37
N ST
Candy
CWC034
G
140
Freestanding
Yes
475/456/850
Wine Cellar
37
N ST
34
Candy
CWC023
G
136
Freestanding
Yes
475/456/630
Wine Cellar
37
N ST
23
Ü÷äñçäõçöäñççìõèæ÷ìùèö
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
CWC023K
background
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
your local dealer or
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________ Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country Postal address
Italy
France
Spain
Portugal
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
United
Kingdom
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
ÊßÊÒÕÊËÒÕÒÝâØÏÜÙÊÛÎÙÊÛÝÜThermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for
a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the market
Öìñìðøðêøäõäñ÷èèìö2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
Ïòõéøõ÷ëèõìñéòõðä÷ìòñäåòø÷÷ëèóõòçøæ÷óïèäöèæòñöøï÷ë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦
òõöæäñ÷ëèÚÛòñ÷ëèèñèõêüïäåèïöøóóïìèçúì÷ë÷ëèäóóïìäñæè
EN
#!
Customer Service
background
Wine bottle stacking
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
EN
#"
9
5
5
4
(23)
CWC023
! Ýëèåò÷÷ïèäõõäñêèðèñ÷ìöåäöèçòñäêõäóëìæõèóõèöèñ÷ä÷ìòñòéäö÷äñçäõçËòõçèäøûåò÷÷ïè¤ '%ï¥
" Íøè÷ò÷ëèçìééèõèñ÷åò÷÷ïèöóèæìéìæä÷ìòñö÷ëèäæ÷øäïåò÷÷ïèïòäçìñêôøäñ÷ì÷üæòøïçåèçìééèõèñ÷
CWC023K
background
background
CWC-058-034-023-023K-EN
background
Ëèñø÷ýèõëäñçåøæë
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Vielen Dank
DE
"
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Candy Produktes entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere
und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere
und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern
Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät
und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie
das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol
g
ekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie
das Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder
wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Sc
hubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu
verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode
gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden
können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im
Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
die andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
background
Inhalt
DE
#
1-Sicherheitsinformationen ..................................................................................................................... 4
2-Sicherheitstipps ....................................................................................................................................... 7
3-Wartung .................................................................................................................................................. 11
4-Zubehör .................................................................................................................................................. 13
5-Produktbeschreibung ......................................................................................................................... 14
6-Installation .............................................................................................................................................. 15
7-Verwendung .......................................................................................................................................... 19
8-Energiespartipps .................................................................................................................................. 24
9-Ausrüstung ............................................................................................................................................ 25
10-Pflege und Reinigung ........................................................................................................................ 26
11-Fehlerbehebung ................................................................................................................................. 27
12-Technische Daten ............................................................................................................................. 30
13-Kundendienst ..................................................................................................................................... 31
14-Stapeln von Weinflaschen ............................................................................................................... 32
background
Sicherheitsinformationen
DE
$
6LFKHUKHLWVL QIRUPDWLRQHQ
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt.
Bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal einschalten, sollten Sie die
folgenden Sicherheitshinweise lesen:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
f Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
f Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
f Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens eine halbe Stunde, damit
der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
f Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
f Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf und halten Sie einen Abstand
von mindestens 50 mm über und um das Gerät herum ein.
f WARNUNG: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der Einbauöffnung
freihalten.
f
Stellen Sie das Gerät niemals in Nassräumen oder dort, wo es mit Wasser
bespritzt werden könnte, auf, und trocknen Sie Wasserspritzer und Tropfen mit
einem weichen, sauberen Tuch ab.
f Stellen Sie Ihren Weintemperierschrank nicht an einem Ort auf, der nicht
ordnungsgemäß isoliert oder beheizt ist, z. B. in einer Garage usw. Ihr
Weintemperierschrank ist nicht für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
unter 16 °C ausgelegt.
f Stelle
n Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
f
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
f Vergewissern Sie sich, dass die ele
ktrischen Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinstimmen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
f Das Gerät wird über eine 220-
240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu füh
ren, dass das Gerät nicht
angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass
während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist
ein automatischer Regler anzubringen.
fVerwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
background
%
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
f WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Powerstationen hinter
dem Gerät platzieren.
f WARNUNG:
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
f Nicht auf das Netzkabel treten.
f
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
f Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-
adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet)
passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät
muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
f WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
f Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
f Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
f Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be-
und entladen, aber die
Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.
f
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
f Kinder dürfen Reinigungs- und Pflegeaufgaben nur unter Aufsicht ausführen.
f Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.
f
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des Geräts gelangt,
schalten Sie das Ventil des austretenden Gases ab, öffnen Sie die Türen und
Fenster und ziehen Sie nicht den Gerätenetzstecker.
f
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den
Netzstecker wieder einstecken.
f Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen an.
f Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und
nicht in der Nähe
des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass Kinder im Inneren des
Geräts verriegelt werden.
background
Sicherheitsinformationen
DE
&
WARNUNG!
f Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten Umgebungs-
temperatur zwischen 16 und 38°C
eingestellt ist. Das Gerät funktioniert
möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren Zeitraum bei
einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben
wird.
f Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenst
ände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch Herunterfallen oder
elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
f
Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Griffen. Der Spalt zwischen Tür und
Schrank ist sehr schmal
. Halten Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um ein
Einklemmen der Finger zu vermeiden. Die Gerätetüren nur dann öffnen oder
schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.
f Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder
in der Nähe verwenden.
f Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie Sprühdosen, in
diesem Gerät lagern.
f Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterienkulturen oder chemische Stoffe in
dem Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushalts
gerät. Es wird davon abgeraten,
Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
f
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen.
f
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Geräteraums, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da die Finger an der Oberfläche festfrieren könnten.
f
Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das Gerät nicht
überladen werden.
f Ziehen Sie bei einer
Stromunterbrechung oder vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
f WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte i
m Innern des Geräts, es sei
denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um Gefahren zu vermeiden,
muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden
(siehe Garantiekarte).
f Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie es nicht ausschalten.
f Legen Sie das Gerät niemals
waagerecht auf den Boden. Falls das Gerät beim Transport
um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie es wieder an die
Stromversorgung anschließen.
background
'
Sicherheitstipps
DE
6LFKHUKHLWVW LSSV
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
f Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
f
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da
durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
f Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den
Stecker und nicht das Kabel an.
f
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel
für Kühl-
/Gefriergeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf.
warmes Wasser und eine Natronlösung -
etwa einen Esslöffel Backnatron auf
einen Liter/Viertel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und trocken reiben.
Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen Scheuermittel. Reinigen Sie
herausnehmbare Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
f WARNUNG:
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so
empfohlen.
f Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
f
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern.
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
f Wenn die
Leuchten beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von seinem
Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
f Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Ja
hr, um
Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
background
Sicherheitstipps
DE
(
fDas Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
fDas Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
fDie kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
f
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen, um zu
verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.
Angaben zu Kältemittelgasen
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie
sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht
beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann
Augenverletzungen verursachen
oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen
Brandquellen fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des
Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren
Sie den
Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem
Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG:
Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran manipulieren.
Da entzündliche Kältemittel ver
wendet werden, bitte das Gerät entsprechend der
Anweisung installieren, handhaben und warten. Wenden Sie sich an den
Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um das Gerät zu entsorgen.
background
)
Sicherheitstipps
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen
bestimmt, wie zum Beispiel:
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels,
Pensionen und ähnlichen Unterkünften;
Bed & Breakfast (B&B);
Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
f Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten Sie sich bitte
an diese Gebrauchsanweisung.
f Einzelheiten über di
e Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung in den
verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter Lebensmittel
geeignet sind, finden Sie im anderen Teil der Anleitung.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsach
gemäße
Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
background
Sicherheitstipps
DE
! 
Entsorgung
Das
Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es an die zuständige
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten übergeben
werden. Bitte stelle
n Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme
ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits-
und
umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte
Entsorgung am Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben
könnte. Für weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben.
Da brennbare Isolationsblasgase verwendet
werden, wenden Sie sich bitte an den
Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass
der Schlauch des
Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß
entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das
Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die
Türöffnung und Dichtungen, um zu ver
hindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät
eingeschlossen werden.
background
!!
Wartung
DE
:DUWXQJ
f WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
f
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
f Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wi
rd. Es muss nur
gereinigt werden, wenn es verschmutzt ist.
f Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Gerätes mit einem Schwamm, der mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde.
f
Mit sauberem, warmen Wasser abspülen und mit
einem weichen Tuch trocknen.
f Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirr-
spülmaschine.
f Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Mi-
nuten, da häufiges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
f Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine ordnungsgemäße
Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen: Fassen Sie die Türdichtung
und ziehen Sie sie entsprechend der Pfeilrichtung heraus, um die gesamte
Türdichtung der Reihe nach zu entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder
lebensmittelechten Alkohol ein und reinigen Sie
zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die
Bürste hin- und herziehen. Wischen Sie dann die
Türdichtung mit einem Tuch ab, das mit Wasser
oder Alkohol in Lebensmittelqualität getränkt
wurde. Reinigen Sie die Türdichtung und reiben
Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
background
Wartung
DE
!"
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der
Türdichtung
befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung
von oben nach unten fest an, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.
Reinigen der Einlegeböden:
f Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden.
f Alle Flaschen herausnehmen.
f Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus.
f Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch.
f Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.
WARNUNG:
Wart
en Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den Netzstecker
wieder einstecken.
background
!#
Zubehör
DE
Energie-
Name
Benutzer-
Servicekarte
handbuch
Einlegeboden
Scharnierab-
deckung
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
ǶåèõóõȃéèñÜìèãøåèëȂõøñçÍòîøðèñ÷ä÷ìòñêèðǿıçìèöèõÕìö÷è
Drahtgitter
etikett
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Produktbeschreibung
DE
!$
3URGXNWEHVF KUHLEXQJ
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
1. Einlegeboden
2. Drahtgitter
3. Verstellbare Füße
$ LED-Lampe
% Anzeige
& Ðïäö÷ȃõ
' Schalter
Geräteabbildung
CWC058
background
!%
Installation
DE
,QVWDOODWLRQ
1. Auspacken
f Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
f Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Schaumstoffbodens und
des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 16 °C und 38 °C liegen, da sie die Temperatur im
Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der
Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
3. Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 1,2,3,4). Aus Sicherheits- und Energiegründen
muss der erforderliche Lüftungsabstand von 50 mm in alle Richtungen eingehalten werden
(Abb.5).
4
CWC058
Maßangabe::
mm
Tiefe A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Breite B
Höhe C
Gesamthöhe D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
Installation
DE
!&
WARNUNG!
f Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten. Dieses Kühlgerät ist nicht
zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt
5. Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 7).
2.
Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch
Drehen auf die gewünschte Höhe ein.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes An-
schlagen gegen die Diagonalen überprüft werden.
Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen
gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen
verziehen; mögliche
undichte Türdichtungen sind
die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Tür.
max 45º
background
!'
Installation
DE
6. Justieren der Tür
Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße an
der Vorderseite verwendet werden:
Drehen Sie die
verstellbaren Füße (Abb. 8), um sie nach
oben oder unten zu verstellen:
f
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
f Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn,
wird das Gerät abgesenkt.
7. Wartezeit
Das
wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel
des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch
das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät
gekippt wird. Warten Sie eine halbe Stunde, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen
(Abb. 9),
damit das Öl wieder in die Kapsel zurückfließen kann.
8. Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
f die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
f die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
f Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
9. Reversibilität der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der
Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der
Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
f Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür
auszuführen.
f Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
f Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
%Ñ
background
DE
!(
Installation
Montageschritte
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die linke und rechte
Scharnierabdeckung, lösen Sie die drei Schrauben
des oberen Scharniers und nehmen Sie das
Türgehäuse ab.
4. Entfernen Sie die obere Wellenschutzhülse und die
Zierabdeckung des Türgehäuses und montieren Sie
sie am Türgehäuse, um den Türanschlag zu wechseln.
5. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben,
die Wellenschutzhülsen und den Türanschlag an der
Unterseite des Türgehäuses und bringen Sie sie auf
der anderen Seite des Türgehäuses an.
6. Entfernen Sie die untere Scharnierschraube an der
Unterseite des Gehäuses und befestigen Sie sie auf
der anderen Seite des Türgehäuses.
7. Setzen Sie das Türgehäuse auf das untere Scharnier
des Türgehäuses und befestigen Sie das obere
Scharnier mit Schrauben.
8. Bringen Sie die Scharnierabdeckung und die
Zierabdeckung an, und schließen Sie den Wechsel
des Türanschlags damit ab.
background
!)
Verwendung
DE
9HUZHQGXQJ
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
f Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumstoffboden und das
gesamte Klebeband, mit dem die Zubehörteile des Weinklimaschranks innen und außen
befestigt werden. Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise.
f Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,
bevor Sie Wein hineinlegen.
f Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem Grund
gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen.
Siehe Abschnitt INSTALLATION.
f Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie es mindestens
30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.
f Die Temperatur wird automatisch auf 12°C eingestellt. Falls gewünscht, können Sie die
Temperatur manuell ändern. Siehe Abschnitt TEMPERATUR.
2. Ýäö÷èñçõȃæîèñ
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Drucktasten, die auf leichten Druck mit dem Finger
reagieren.
3. Beschreibung des Bedienfelds
A Anzeige D Taste für Rotwein
B Taste zur Temperatureinstellung: nach unten E Taste für Weißwein
C Taste zur Temperatureinstellung: nach oben F Taste für das Licht
background
DE
" 
Verwendung
$. Temperatureinstellung
Hinweis
Voreinstellungen
f Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie es
mindestens
30 Minuten laufen. Somit kann es akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.
f
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen
erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.
ÍõȃæîèñÜìèçìèÝäö÷è%òçèõ&øñççìèÊñýèìêèåèêìññ÷ýøåïìñîèñÍõȃæîèñÜìèçìèÝäö÷è%
òçèõ&øðçìèêèúȃñöæë÷èÝèðóèõä÷øõèìñýøö÷èïïèñÎöìö÷èìñÝèðóèõä÷øõåèõèìæëùòñ
%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥ðȂêïìæë
ÕäööèñÜìèçìèÝäö÷è#ÜèîøñçèñïäñêïòöúìõççìèÝèðóèõä÷øõåèö÷ǿ÷ìê÷
Hinweis
Auswirkungen auf die Temperaturen
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
f Umgebungstemperatur
f Häufigkeit der Türöffnung
f Menge der gelagerten Flaschen
f Standort des Geräts
Die Standardeinstellung beträgt 12 °C
Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren
des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
%. Einstellung der Beleuchtungsart
Drücken Sie die) Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten sie
nach und nach auf. Sobald die
)Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach und
nach ausgeschaltet.
&. WLAN-Funktion
Drücken Sie die Taste )3 Sekunden lang. Die WLAN-Taste beginnt schnell zu blinken
øñçúèæëöèï÷äø÷òðä÷ìöæëìñçèñÔòñéìêøõä÷ìòñöðòçøö
'. Ausschaltspeicher-Funktion
Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem
Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.
background
"!
Verwendung
DE
(.WLAN-Moduseinstellung
KONNEKTIVITÄT
WLAN-PARAMETER
Technologie WLAN Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequenzbandbereich(e) [MHz] 2401-2483 2402¡2480
Maximale Leistung [mW]
Bandbereich(e) [MHz]
100 10
background
V
erwendung
DE
""
PRODUKTINFORMATIONEN
So aktivieren Sie das WLAN-Modul:
Drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang, um das WLAN zu aktivieren.
Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken.
Wenn der Weinklimaschrank angemeldet, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das
Symbol.
Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, leuchtet das WLAN-
Symbol dauerhaft.
Zum Zurücksetzen des WLANs drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang.
KOPPLUNGSVORGANG IN DER APP
Schritt 1
Laden Sie die hOn-App aus den Stores herunter.
Schritt 2
Einloggen oder Anmelden
Schritt 3
Fügen Sie ein neues Gerät hinzu, indem Sie den
Weinklimaschrank aus der Liste auswählen.
background
"#
Verwendung
DE
Schritt 4
Scannen Sie den QR-
Code
oder fügen Sie manuell die
Seriennummer ein.
Schritt 5
Drücken Sie die
Leuchttaste am Gerät 3
Sekunden lang, um das
WLAN zu aktivieren.
Schritt 6
Das WLAN-
Symbol blinkt, der
Kopplungsvorgang läuft.
Sie haben 5 Minuten Zeit, um den
Kopplungsvorgang abzuschließen.
Wenn der Vorgang abge-
schlossen ist, blinkt das WLAN-
Symbol nicht mehr, sondern
leuchtet dauerhaft. HINWEIS:
background
Energiespartipps
DE
"$
(QHUJLHVSDUWL SSV
Energiespartipps
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
f
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B.
Herden, Heizungen) auf.
f
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
f Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
f
Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
f Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
f Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittelbox und
Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt sind und die Lebensmittel so platziert
werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
background
"%
Ausrüstung
DE
$XVUVWXQJ
1. Einlegeboden
1. Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen
des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn
diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.
Ratschläge zum Einräumen Ihres Weinklimaschranks
Wir empfehlen, dass die Anzahl der Weinflaschen nicht mehr als zwei Schichten
pro Einlegeboden betragen sollte und dass die Tragkraft der Weineinlegeböden 1% kg
nicht übersteigen sollte. Vor dem Einlegen der Flaschen in den Weinklimaschrank
müssen Sie sich vergewissern, dass die Einlegeböden fest sitzen. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu
vermeiden, dass sie beim Schließen gegen die Glastür schlägt.
2. Das Licht¤éȃõÌàÌ %(¥
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird.
background
Pflege
und Reinigung
DE
"&
3IOHJHXQG5HL QLJXQJ
1. Abtauen
Das Abtauen des Weinklimaschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit
erforderlich.
2. Austausch der LED-Leuchte
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer
Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe
KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Parameter der LED-Leuchte:
Spannung 12 V
Max. Leistung: 2W
3. Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Das Netzkabel abziehen.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie oben beschrieben.
Halten Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich schlechte Gerüche bilden.
4. Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Weinklimaschrank mit
Klebeband.
3. Den Weinklimaschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems
zu vermeiden.
background
"'
Fehlerbehebung
DE
)HKOHUEHKHEXQJ
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst
werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDEN-
SERVICE.
WARNUNG!
f Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
f
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
f Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu
vermeiden.
Fehlercode
Ursache
Lösung
L2
Niedrigtemperaturalarm, wenn die
Temperatur des Kontrollfühlers zu
niedrig ist.
1. Überprüfen Sie die Umgebungs-
temperatur.
2.
Überprüfen Sie die Verbindung des
Kompressors.
3.
Prüfen Sie den Widerstand des
Temperatursensors.
background
Fehlerbehebung
DE
"(
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
x Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
x Netzstecker anschließen.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
x Die Außentemperatur ist zu hoch.
x In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
x Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet.
x Normalerweise dauert es eine
Weile, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
x Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
x Tür schließen und sicherstellen,
dass das Gerät auf einem
ebenem Untergrund steht und
dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
x Die Tür wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
x Tür nicht zu häufig öffnen.
x Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
x Die Türdichtung reinigen oder
vom Kundenservice ersetzen
lassen.
x Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
x Für ausreichende Belüftung
sorgen.
x Temperatur zu niedrig eingestellt.
x Das Problem löst sich von
selbst, sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Das Innere des
Weinklimaschranks
ist schmutzig
oder
übelriechend.
x Das Innere des
Weinklimaschranks muss
gereinigt werden.
x Das Innere des
Weinklimaschranks reinigen.
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
x Temperatur zurücksetzen.
x Lassen Sie den kürzlich
hinzugefügten Flaschen Zeit,
die gewünschte Temperatur
zu erreichen.
x Tür schließen.
x Tür nicht zu häufig öffnen.
x Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
x Flaschen wurden erst kürzlich
hinzugefügt.
x Eine Gerätetür wurde nicht
richtig geschlossen.
x Die Tür wurde häufig oder für
längere Zeit geöffnet.
x Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
x Die Türdichtung reinigen oder
vom Kundenservice ersetzen
lassen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
x Temperatur zu niedrig eingestellt.
x Temperatur zurücksetzen.
background
")
Fehlerbehebung
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Feuchtigkeitsbildun
g im Innern des
Kühlfachs.
x Die Temperatur erhöhen.
x Tür schließen.
x Das Klima ist zu warm und feucht.
x Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
x Die Tür wurde häufig oder für
längere Zeit geöffnet.
x Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
An der Außenfläche
des
Weinklimaschranks
sammelt sich
Feuchtigkeit an.
x Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
x Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn
die Feuchtigkeit abnimmt.
x Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die kalte Luft im Gerät und die
warme Außenluft kondensieren.
x Achten Sie darauf, dass die Tür
dicht verschlossen ist und die
Dichtungen richtig abdichten.
Das Gerät macht
anormale
Geräusche
x Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
x Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät zu
nivellieren.
x Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
x Die Gegenstände um das
Gerät herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
x Das ist normal
x -
Die
Innenbeleuchtung
oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
x Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
x Netzstecker anschließen.
x Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
x Die Stromversorgung des
Raums überprüfen. Den
örtlichen Stromversorger
anrufen.
x Die LED-Leuchte ist defekt.
x Rufen Sie den Kundenservice
an, um sie auszutauschen.
Die Seitenwände
des Kühlgeräts
werden warm
x Das ist normal.
x -
Die Tür schließt
nicht richtig.
x Das Gerät steht nicht gerade.
x Das Gerät mit den
Nivellierfüßen ausrichten.
x Tür blockiert.
x Auf Blockierungen wie Flaschen
oder Einlegeböden prüfen.
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf
die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular
zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
background
Technische
Daten
DE
# 
7HFKQLVFKH 'DWHQ
Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Marke Candy Candy Candy
Modellname / Kennung
CWC058
CWC034
CWC023
Kategorie Weinklimaschrank Weinklimaschrank Weinklimaschrank
Energieeffizienzklasse G G G
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
1)
147 140 136
Ïïäöæëèñìñëäï÷
¤ '%ïËòõçèäøû¡Ïïäöæëè¥
Klimaklasse:
Dieses Gerät ist für die
Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
1& °C und 38 °C ausgelegt.
N ST N ST N ST
Luftschall-Lärmemissionen (db
(A) re 1pW)
37 37 37
Gerätetyp Freistehend Freistehend Freistehend
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Weinlagerung bestimmt.
Ja Ja Ja
Abmessungen (B/T/H in mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Erläuterungen:
1) Basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an Flaschen, der eingestellten Temperatur,
dem Öffnen und Schließen der Tür, usw. ab.
2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird,
wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht eingeschaltet ist.
- Subnormal: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C und 32°C ausgelegt“.
- Normal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
- zwischen 16°C und 32°C ausgelegt.
- Subtropisch: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16°C und 38°C ausgelegt“.
- Tropisch: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16°C und 43°C ausgelegt“.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Kundendienst
DE
.XQGHQGLHQVW
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
f Ihren Händler vor Ort oder
f den Abschnitt Service & Support unter www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und
FAQs finden und wo Sie den Service-Anspruch aktivieren können.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten
zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte. Für
allgemeine Geschäftsanfragen finden Sie unten unsere Adressen in Europa:
Haier-Standorte in Europa
Land*
Postanschrift
Land
Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Frankreich
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Vereinigtes
Königreich
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN: Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten
und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen
des letzten Gerätes des Modells erhältlich. Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen
für eine Mindestdauer von sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von
10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung
erforderlich.
Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder
scannen Sie den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
background
Stapeln
von Weinflaschen
DE
#"
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
9
5
5
4
(23)
CWC023
1. Die Flaschenanordnung basiert auf der grafischen Darstellung einer
Standard-Bordeaux-Flasche (0,75 l).
2. Aufgrund der unterschiedlichen Flaschenspezifikationen kann die tatsächliche
Füllmenge an Flaschen unterschiedlich sein.
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ
background
Öäñøèïçđø÷ìïìöä÷ìòñ
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Merci
FR
"
Merci d’avoir acheté un produit Candy.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez toujours
vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez,
assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire
puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement
: informations importantes sur la
sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé
humaine. Jetez l’emballage dans les bacs correspondants
pour le recycler. Participez au recyclage des déchets
d’appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie
locale ou contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-
vous que le
tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé.
Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-
le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut
respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières
premières de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l’ozone, est utilisé pour former
la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs
potentiels sur l’environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseiller
local, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit, manipulé par les professionnels.
background
Contenu
FR
#
1-Informations sur la sécurité ............................................................................................................ 4
2-Conseils de sécurité ......................................................................................................................... 7
3-Entretien .......................................................................................................................................... 11
4-Accessoires ..................................................................................................................................... 13
5-Description du produit .................................................................................................................. 14
6-Installation ....................................................................................................................................... 15
7-Utilisation ......................................................................................................................................... 19
8-Conseils d’économie d’énergie .................................................................................................. 24
9-Matériel ............................................................................................................................................. 25
10-Entretien et nettoyage ..........
.................................................................................................... 26
11-Dépannage ................................................................................................................................... 27
12-Données techniques .................................................................................................................. 30
13-Service clientèle ........................................................................................................................... 31
14-Empilage des bouteilles de vin ................................................................................................. 32
background
Informations sur la sécurité
FR
$
Informations sur la s écurité
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour la
conservation du vin. Avant d’allumer l’appareil pour la première fois,
veuillez lire les consignes de sécurité suivantes :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
f Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
f Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants, puis
jetez-les d’une manière respectueuse de l’environnement.
f Attendez au moins une demi-
heure avant d’installer l’appareil afin de vous assurer
que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
f Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
Installation
f L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé, avec un dégagement d’au
moins 50 mm au-dessus et autour de l’appareil.
f AVERTISSEMENT :
Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti de l’appareil
ou dans la structure intégrée, exemptes d’obstruction.
f
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou susceptible d’être
éclaboussé par de l’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures et les taches d’eau
avec un chiffon doux et propre.
f N’installez pas votre cave à vin dans un
endroit non isolé ou chauffé (p. ex. garage,
etc.). Votre cave à vin n’a pas été conçue pour fonctionner à une température
ambiante inférieure à 16 °C.
f
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
f Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son
utilisation.
f Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique
correspondent à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas,
contactez un
électricien.
f L’appareil est alimenté par une alimentation 220-240 VCA/50 Hz. Les variations
anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou endommager le
régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal
lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
fN’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
background
%
Informations sur la sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
f AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises portatives ou alimentations
portatives à l’arrière de l’appareil.
f AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le cordon
d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
f Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
f Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit facile
d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
f Uniquement pour le Royaume-Uni :
le câble d’alimentation de l’appareil est
équipé d’une fiche 3
pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard
3 pôles (de mise à la ter
re). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième
broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
f AVERTISSEMENT : n’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
f Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris
à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
f Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
f Les enfants âgés de 3 à 8
ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de
réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à installer les appareils de
réfrigération.
f Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne
soient constamment surveillés.
f
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
f L’appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible.
f Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil, fermez
la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil.
f Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.
f Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées de porte.
f
Les clés doivent être gardées hors de la portée des enfants et pas à proximité de
l’appareil pour empêcher que les enfants s’enferment à l’intérieur de l’appareil.
background
Informatio
ns sur la sécurité
FR
&
AVERTISSEMENT !
f Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de température
ambiante spécifique comprise entre 16 °C et 38
°C. L’appareil peut ne pas
fonctionner correctement s’il est
laissé pendant une longue période à une
température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
f
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le
dessus de l’appareil, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute
ou un choc électrique causé par le contact avec de l’eau.
f
Ouvrez et fermez la porte uniquement à l’aide des poignées. L’écart entre la porte
et la cave est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de
vous pincer les doigts. Ouv
rez ou fermez la porte de l’appareil uniquement
lorsqu’aucun enfant ne se trouve dans le rayon de mouvement de la porte.
f Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
f Ne rangez pas des
substances explosives comme des bombes d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
f
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil ménager. Il n’est pas recommandé d’y
conserver des matières exigeant des températures strictes.
f
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment de la cave
à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages élevés.
Attention : les bouteilles peuvent éclater
f
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent
geler sur la surface.
f Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’appareil.
f
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7
minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages
fréquents peuvent endommager le compresseur.
f AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de
l’électroménager, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé
par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
f Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’éteindre.
f Ne
posez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol. Après avoir incliné l’appareil de plus de
45°, attendez 24 heures avant de le brancher.
background
'
Conseils de sécurité
FR
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
Entretien/nettoyage
f Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
f Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car le démarrage
fréquent risque d’endommager le compresseur.
f Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
f
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de s
olutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-
le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur-
congélateur afin d’éviter de l’endommager.
Enfin, utilisez de l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude
: environ une
cui
llère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d’eau. Rincez
abondamment à l’eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou
d’autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle.
f AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le
fabricant.
f Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le
service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
f N’essayez pas de réparer, de démonter ou de modifier l’appareil vous-même.
Pour toute réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
f Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le
fabricant, son service de maintenance ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
f Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter
tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
background
Conseils de sécurité
FR
(
f Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
f N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
f Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l’eau chaude. Un changement soudain
de température peut casser le verre.
f
Si vous laissez votre appareil hors d’usage pendant une période prolongée,
laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables se forment à l’intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-
vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le transport ou
l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent
provoquer des blessures oculaires ou
s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart,
aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-
les immédiatement à l’eau
courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT :
Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le
modifiez pas. Ét
ant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez
installer, manipuler et entretenir l’appareil en suivant strictement les instructions et
contactez l’agent professionnel ou notre service après-
vente pour mettre l’appareil
au rebut.
background
)
Conseils de sécurité
FR
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications
similaires telles que
coins-
cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
f Pour assurer une conservation sûre du vin, veuillez re
specter cette notice
d’utilisation.
f
Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de l’appareil où des
types spécifiques d’aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition
de la température pouvant être présente dans les différents compartiments de
l’appareil, se trouvent dans l’autre partie du manuel.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés.
Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
background
Conseils de sécurité
FR
! 
Mise au rebut
Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit
pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez l’apporter à un centre de
tri pour le recyclage des produits électriques et électroniques. En éliminant
correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil
n’est pas éliminé correctement. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Étant donné que des gaz de soufflage d’isolation inflammables sont utilisés, veuillez
contacter l’agent professionnel ou notre service après-vente pour la mise au rebut
de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous
que le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement
éliminé. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le.
Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin
d’éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans
l’appareil.
background
!!
Entretien
FR
Entretien
f AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le
nettoyer.
f
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de
solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-
le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
f Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne contient que quelques bouteilles de vin ou qu’il est
vide et seulement lorsqu’il est sale.
f Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède et de détergent
neutre.
f
Rincez à l’eau tiède propre et séchez à l’aide d’un
chiffon doux.
f
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au
lave-vaisselle.
f Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l’appareil car le démarrage fréquent risque
d’endommager le compresseur.
Nettoyez le joint de la porte :
f
Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer une bonne
étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la porte et tirez-
le selon
le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la porte dans l’ordre.
Trempez la brosse dans de l’eau ou de l’alcool
alimentaire, nettoyez d’abord la rainure du joint
de la porte en tirant vers passant la brosse de
l’arrière vers l’avant. Essuyez ensuite la surface
du joint de la porte avec un torchon imbibé d’eau
ou d’alcool alimentaire. Enfin, lavez le joint de la
porte et essuyez-le avec un torchon propre.
background
Entretien
FR
!"
Montage du joint de porte après nettoyage :
Avant de le monter, assurez-
vous qu’il n’y a pas d’eau sur le joint de la porte. Insérez
le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement sur le joint de la porte de
haut en bas à la main jusqu’à ce que tout le joint de la porte soit inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes :
f Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage.
f Sortez toutes les bouteilles.
f Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la.
f Nettoyez la clayette à l’aide d’un torchon doux.
f Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en place.
AVERTISSEMENT :
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.
background
!#
Accessoires
FR
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste : sans isolation.
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1 1
Nom
Manuel
d’utilisation
Carte de
service
Clayette
Cache de
charnière
Étiquette
énergétique
!
!
!
Barrière
métallique
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Description du produit
FR
!$
Description du produit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
1. Clayette
2. Barrière métallique
3. Pieds réglables
$ Lampe LED
% Affichage
& Ùòõ÷èèñùèõõè
' Interrupteur
Image de l’appareil
CWC058
background
!%
Installation
FR
Installation
1. Déballage
f Sortez l’appareil de l’emballage.
f Retirez tous les matériaux d’emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban
adhésif qui retient les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 16 °C et 38 °C, car elle peut
influencer la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez
pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans
isolation.
3. Espace requis
Espace nécessaire pour ouvrir la porte (fig. 1,2,3,4). Pour des raisons énergétiques et de
sécurité, il convient de respecter la distance de ventilation requise de 50 mm dans toutes les
directions (fig. 5).
4
CWC058
Mesures :
mm
Profondeur A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Largeur B
Hauteur C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Hauteur totale D
background
Installation
FR
!&
AVERTISSEMENT !
f Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la structure
encastrée libres de toute obstruction. Cet
appareil de réfrigération n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
5. Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et
solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 7).
2. Réglez les pieds
avant réglables au niveau
souhaité en les tournant.
3.
La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer
; cela se traduit par des
fuit
es au niveau des joints de la porte. Une faible
tendance vers l’arrière facilite la fermeture de la
porte.
Max 45
o
background
!'
Installation
FR
6. Réglage fin de la porte
L’appareil se ferme plus facilement si les pieds de
nivellement sur le devant sont utilisés :
Tournez les pieds réglables (Fig.
8) pour les monter ou les
baisser :
f
La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d’une
montre soulève l’appareil.
f
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour baisser l’appareil.
7. Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le
système fermé de tuyauterie pendant le transport si
l’appareil est incliné. Avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation électrique, attendez 0,5 heure (Fig.
9) afin
que l’huile revienne dans la capsule.
8. Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
f l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
f la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
f la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service
à la clientèle (voir carte de garantie).
9. Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de porte doit
passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l’emplacement d’installation
et l’utilisation
AVERTISSEMENT !
f L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.
f Avant toute opération, débranchez tout d’abord l’appareil du secteur.
f
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
%ë
background
FR
!(
Installation
Étapes du montage
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez les couvercles des charnières gauche et
droite, retirez les trois vis de la charnière supérieure
et retirez le corps de la porte.
4. Retirez le manchon de l’axe supérieur et le cache
décoratif du corps de la porte, et installez-les de
manière interchangeable sur le corps de la porte.
5. Retirez les vis de fixation, les manchons d’axe et la
butée de porte au bas du corps de la porte et
installez-les de l’autre côté du corps de la porte.
6. Retirez la vis de la charnière inférieure au bas de
l’appareil et fixez la vis de la charnière inférieure de
l’autre côté de l’appareil.
7. Installez le corps de la porte sur la charnière
inférieure du corps de la porte et fixez la charnière
supérieure à l’aide de vis.
8. Installez le cache de la charnière et le cache
décoratif, et terminez le remplacement des portes
gauche et droite.
background
!)
Utilisation
FR
Utilisation
1. Avant la première utilisation
f Retirez tous les matériaux d’emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban
adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l’intérieur et à l’extérieur. Gardez-les hors
de portée des enfants et jetez-les d’une manière respectueuse de l’environnement.
f Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant d’y
mettre du vin.
f Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à
l’alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit,
attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.
f Une fois que vous avez branché l’appareil sur une prise électrique, laissez l’appareil
fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s’acclimater avant de procéder à des
réglages.
f La température est automatiquement réglée sur 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez
modifier la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.
2. Appuyez sur la touche
Les touches du panneau de commande sont des touches à enfoncer qui réagissent
lorsque le doigt appuie légèrement dessus.
3. Description du panneau de commande
A
Affichage
B
Touche de réglage de la température : vers le bas
C
Touche de réglage de la température : vers le haut
D Touche Rouge
E Touche Blanc
F Touche Éclairage
background
Utilisation
FR
" 
$. Réglage de la température
Remarque
Préréglages
f Une fois que vous
avez branché l’appareil sur une prise électrique, laissez à l’appareil au
moins 30 minutes pour s’acclimater avant de procéder à des réglages.
f
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranché de l’alimentation secteur, il peut
falloir
plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le temps
exact varie en fonction de l’environnement et du réglage de la température.
Remarque
Influence sur les températures
La température à l’intérieur de l’appareil est influencée par les facteurs suivants :
f Température ambiante
f Fréquence d’ouverture de la porte
f Quantité de bouteilles stockées
f L’emplacement de l’appareil
Le réglage par défaut est de 12 °C
Lorsque l’écran cesse de clignoter, il revient à l’indication de la température actuelle à
l’intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la température définie.
%. Réglage du mode d’éclairage
Appuyez sur la touche) . Lorsque les lumières de l’armoire sont allumées, les lumières
s’allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur la touche
), les
voyants s’éteignent progressivement.
Êóóøüèýöøõïä÷òøæëè%òø&ïđäééìæëäêèæòððèñæèƘæïìêñò÷èõÊóóøüèýöøõïä÷òøæëè%
òø&óòøõõƀêïèõïä÷èðóƀõä÷øõèöòøëäì÷ƀèÕäóïäêèçèõƀêïäêèçèïä÷èðóƀõä÷øõèèö÷çè
%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥
Ìèööèýçđäóóøüèõöøõïä÷òøæëèóèñçäñ÷#öèæòñçèöïä÷èðóƀõä÷øõèèö÷ùäïìçƀè
&. Fonction Wi-Fi
Appuyez sur la touche ) pendant 3 secondes. La touche Wi-Fi commence à clignoter
õäóìçèðèñ÷è÷óäööèäø÷òðä÷ìôøèðèñ÷èñðòçèçèæòñéìêøõä÷ìòñ
'. Fonction de mémoire en cas de coupure
En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température
réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la
coupure de courant.
background
"!
Utilisation
FR
(.Réglage du mode Wi-Fi
CONNECTIVITÉ
PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande(s) de fréquence [MHz] 2 401-2 483 2402÷2480
Puissance maximale [mW] Bande(s)
[MHz]
100 10
background
Utilisation
FR
""
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Comment activer le module Wi-Fi :
Appuyez sur la touche de lumière pendant 3 secondes pour activer le Wi-Fi
Le module Wi-Fi est activé et l’icône Wi-Fi commence à clignoter
Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est éteint, l’icône clignote
Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l’icône Wi-Fi reste allumée
Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la lumière pendant 3 secondes
PROCÉDURE D’APPAIRAGE DANS L’APPLICATION
Étape 1
Téléchargez l’application hOn dans les stores
Étape 2
Connectez-vous ou
enregistrez-vous
Étape 3
Ajoutez un nouvel appareil en sélectionnant la cave à vin
dans la liste
background
"#
Utilisation
FR
Étape 4
Scannez le code QR ou
saisissez manuellement
le
numéro de série
Étape 5
Appuyez sur la touche
lumière du produit
pendant 3s pour activer
le Wi-Fi
Étape 6
L’icône Wi-Fi clignote,
le processus d’appairage est en
cours
Vous aurez 5 minutes pour
terminer le processus d’appairage
Une fois le processus terminé,
l’icône Wi-Fi cesse de clignoter et
reste toujours allumée.
REMARQUE :
background
"$
Cons
eils d’économie d’énergie
FR
Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
f Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
f
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
f
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas la
température de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
f Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
f
Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation de
l’air.
f Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
f
La configuration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, la boîte de rangement
et les clayettes soient positionnés dans l’appareil dans les conditions d’usine, et que les
aliments soient placés sans bloquer la sortie d’air du conduit.
background
"%
Matériel
FR
Matériel
1. Clayette
1. Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et le retrait du vin. Elles peuvent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux.
2. Les bouteilles normales d’un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées d’une manière différente.
Conseils pour le rangement de votre cave à vin
Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches
sur chaque clayette, et la capacité de charge des clayettes de vin ne doit pas dépasser
1% kg. Avant de placer les bouteilles à l’intérieur de la cave à vin, vérifiez si les
clayettes sont complètement stables ou non. En outre, vérifiez si une bouteille
dépasse ou non des clayettes afin d’éviter que des bouteilles ne cognent contre la
porte vitrée lors de la fermeture.
2. La lumière¤óòøõÌàÌ %(¥
La lumière intérieure à LED s’allume lorsque la porte est ouverte.
background
"&
Entretien et nettoyage
FR
Entretien et nettoyage
1. Dégivrage
Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n’est
nécessaire.
2. Remplacement de la lampe LED
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d’énergie et
une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Voir la
section SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant
ou l’agent de maintenance agréé.
Paramètres de la lampe LED :
Tension 12 V
Puissance max. : 2 W
3. Non-utilisation pendant une période plus longue
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus.
Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
4. Déplacement de l’appareil
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
background
"'
Dépannage
FR
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas
de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-
dessous avant de contacter un service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
f Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
f
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité qualifiés,
car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
f Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant
, son agent
de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout
danger.
Code
d’erreur
Cause Solution
L2
Alarme de température basse
lorsque la température du capteur de
contrôle est trop basse ;
1. Vérifiez la température ambiante.
2. Vérifiez le connecteur du
compresseur.
3. Vérifier la résistance du capteur de
contrôle de la température.
background
"(
Dépannage
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
x La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
x Branchez la fiche secteur.
L’appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
x La température extérieure est
trop élevée.
x Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
x L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
x Normalement, il faut un
moment pour que l’appareil
refroidisse complètement.
x Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
x Fermez la porte et assurez-
vous que l’appareil est situé sur
un sol à niveau et qu’il n’y a pas
d’aliment ou de récipient
bloquant la porte.
x La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
x N’ouvrez pas trop souvent la
porte.
x Les joints de la porte sont sales,
usés, fissurés ou ne
correspondent pas.
x Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le
service clientèle.
x La circulation de l’air requise n’est
pas garantie.
x Assurez une ventilation
adéquate.
x La température réglée est trop
basse.
x Le problème se résoudra tout
seul lorsque la température
souhaitée sera atteinte.
L’intérieur de la
cave à vin est sale
ou sent.
x L’intérieur de la cave a besoin de
nettoyage.
x Nettoyez l’intérieur de la cave
à vin.
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l’intérieur de
l’appareil.
x La température réglée est trop
élevée.
x Réinitialisez la température.
x Des bouteilles ont été ajoutées
récemment.
x Attendez que les bouteilles
récemment ajoutées atteignent
la température souhaitée.
x Fermez la porte.
x N’ouvrez pas trop souvent la
porte.
x Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
x La porte a été ouverte
fréquemment ou trop longtemps.
x Les joints de la porte sont sales,
usés, fissurés ou ne
correspondent pas.
x Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le
service clientèle.
Il fait trop froid à
l’intérieur de
l’appareil.
x La température réglée est trop
basse.
x Réinitialisez la température.
background
")
Dépannage
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Formation
d’humidité à
l’intérieur du
compartiment
réfrigérateur.
x Le climat est trop chaud et
humide.
x Augmentez la température.
x Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
x Fermez la porte.
x Läóòõ÷èäƀ÷ƀòøùèõ÷è
éõƀôøèððèñ÷òø÷õòóïòñê÷èðóö
x N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
L’humidité
s’accumule sur la
surface extérieure
de la cave à vin.
x Le climat est trop chaud et trop
humide
x C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
x La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid à
l’intérieur de l’appareil et l’air
chaud à l’extérieur forment de la
condensation.
x Assurez-vous que la porte est
bien fermée et que les joints
d’étanchéité sont bien
hermétiques.
L’appareil émet des
sons anormaux
x L’appareil n’est pas situé sur un
sol plan.
x Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
x L’appareil touche un objet situé à
proximité.
x Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son similaire
à celui de l’eau doit
être entendu.
x Cela est normal
x -
Le système
d’éclairage ou de
refroidissement à
l’intérieur ne
fonctionne pas.
x La fiche secteur n’est pas
branchée sur la prise secteur.
x Branchez la fiche secteur.
x L’alimentation n’est pas intacte.
x Vérifiez l’alimentation électrique
de la pièce. Appelez la
compagnie d’électricité locale.
x La lampe LED est hors service.
x Veuillez appeler le service pour
le changement
Les côtés du
réfrigérateur
se réchauffent
x Cela est normal.
x -
La porte ne se
ferme pas
correctement
x L’appareil n’est pas à niveau.
x Mettez l’appareil à niveau avec
les pieds de nivellement.
x La porte est bloquée.
x Vérifiez s’il y a des choses qui la
bloquent, comme des
bouteilles ou des clayettes.
Pour contacter l’assistance technique, visitez notre site web : https://corporate.haier-
europe.com/en/
Dans la section « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez
redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro de téléphone et le formulaire
pour contacter l’assistance technique.
background
# 
Données techniques
FR
Données techniques
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque Candy Candy Candy
Nom du modèle / identifiant
CWC058
CWC034
CWC023
Catégorie Cave à vin Cave à vin Cave à vin
Classe d’efficacité énergétique G G G
Consommation d’énergie
annuelle (kWh/an)
1)
147 140 136
Ìäóäæì÷ƀçèïäåòø÷èìïïè
¤åòø÷èìïïèåòõçèïäìöèçè '%Õ¥
Classe climatique :
Cet appareil est destiné à être
utilisé à une température ambiante
comprise entre 1& °C et 38 °C.
N ST N ST N ST
Émissions acoustiques dans l’air
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Type d’appareil Autonome Autonome Autonome
Cet appareil est destiné à être
utilisé exclusivement pour le
stockage du vin.
Oui Oui Oui
Dimensions (L/P/H en mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Explications :
1) d’après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle
dépend de l’environnement réel, de la quantité de bouteilles, de la température réglée, de
l’ouverture et de la fermeture de la porte, etc.
2) La consommation d’énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l’essai standard
lorsque l’armoire à vin n’allume pas la lumière à l’intérieur.
- tempéré étendu : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 10 °C à 32 °C » ;
- tempéré : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes
- allant de 16 °C à 32 °C » ;
- subtropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 38 °C » ;
- tropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 43 °C ».
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Service clientèle
FR
Service clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées
d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
f votre revendeur local ou
f l’espace Service & Assistance sur le site www.haier.com où vous pouvez trouver les
numéros de téléphone et les FAQ et où vous pouvez activer la demande de service.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour toute
question commerciale générale, veuillez trouver nos adresses en Europe ci-dessous :
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Adresse postale
Pays
Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIE
France
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIE
Espagne
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
Tchéquie
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-
Uni
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
ROYAUME-UNI
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE : les thermostats, les capteurs de température,
les circuits imprimés et les sources de lumière sont disponibles pendant une période minimale
de sept ans après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle. Poignées de porte,
charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept ans et joints de
porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de la dernière uni
du modèle.
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europa.eu/ ou
scannez le code QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
background
#"
Empilage des bouteilles de vin
FR
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. La disposition de la bouteille se base sur une représentation graphique d’une bouteille
standard de vin de Bordeaux (0,75 l).
2. En raison des différentes caractéristiques des bouteilles, le nombre réel de bouteilles
stockées peut varier.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ&Z
background
Öäñøäïèçèïïđø÷èñ÷è
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Grazie
IT
"
Grazie per aver acquistato un prodotto Candy.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare lelettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare luso dellelettrodomestico e garantire
l’installazione, l’uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare
per un uso sicuro e corretto dell’elettrodomestico.
Se lelettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l’uso
dell’elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere lambiente e la salute umana.
Collocare l
imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire gli
elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo
assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso
la struttura di riciclo locale o rivolgersi all
ufficio
comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la
tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.
Scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettri
ca. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo.
Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali
domestici rimangano chiusi nell’elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per
lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia lozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze
negative per lambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale,
all’azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dovè stato
acquistato.
background
Indice
IT
#
1-Informazioni per la sicurezza ......................................................................................................... 4
2-Consigli per la sicurezza .................................................................................................................. 7
3-Manutenzione ................................................................................................................................. 11
4-Accessori ......................................................................................................................................... 13
5-Descrizione del prodotto ............................................................................................................. 14
6-Installazione .................................................................................................................................... 15
7-Utilizzo .............................................................................................................................................. 19
8-Suggerimenti per il risparmio energetico .......
......................................................................... 24
9-Dotazioni .......................................................................................................................................... 25
10-Cura e pulizia ................................................................................................................................. 26
11-Soluzione dei problemi ............................................................................................................... 27
12-Dati tecnici .................................................................................................................................... 30
13-Assistenza clienti ......................................................................................................................... 31
14-Impilaggio delle bottiglie di vino ............................................................................................... 32
background
Informazioni per la sicurezza
IT
$
Informazioni per la s icurezza
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per la
conservazione del vino. Prima di accendere l
elettrodomestico per la
prima volta, leggere i seguenti consigli di sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
f Accertarsi dell’assenza di danni dovuti al trasporto.
f
Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell’ambiente.
f
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno
mezz’ora prima di installare l’elettrodomestico.
f L’
elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
Installazione
f Installare l
elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Garantire uno
spazio di almeno 50 mm sopra e intorno l’elettrodomestico.
f AVVERTENZA: le aperture di ventilazione nellinvolucro dell
elettrodomestico
o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
f Non collocare mai lelettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d’acqua.
Pulire e asciugare schizzi e macchie d’acqua con un panno morbido e pulito.
f Non installare la cantinetta in ambienti non adeguatamente isolati o
riscaldati (ad
es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per funzionare a temperature
ambiente inferiori a 16 °C.
f Non installare l
elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
f Installare l’elettrodomestico a livello in un’area adatta alle dimensioni e alluso.
f Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all’alimentazione
elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
f L’elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell’elettro-
domestico, danni al controllo della temperatura o al compressore oppure rumori
anomali durante il funzionamento.
fNon adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
background
%
Informazioni per la sicurezza
IT
AVVERTENZA!
f AVVERTENZA: Non applicare prese multiple o alimentatori portatili sulla parte
posteriore dell’elettrodomestico.
f AVVERTENZA: quando lelettrodomestico viene collocato nella sede prescelta,
accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
f Non calpestare il cavo di alimentazione.
f Per l
alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e
facilmente accessibile. L’elettrodomestico deve essere collegato a terra.
f Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell
elettrodomestico è dotato di
una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a
3
conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo conduttore
(collegamento a terra). Dopo linstallazione dell
elettrodomestico, la spina deve
essere accessibile.
f AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
f
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con rido
tte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte
solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
f Impedire ai bambini di giocare con l’elettrodomestico.
f
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici
refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
f Tenere lontano dall
elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che
non siano costantemente sorvegliati.
f La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
f l’elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.
f In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili
in prossimità
dell’
elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e
finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell’elettrodomestico.
f Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l’alimentazione dopo averla scollegata.
f Non sollevare l’elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della porta.
f Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini e non vicine
all’elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi allinterno dell’elettro-
domestico.
background
Informazioni per la sicurezza
IT
&
AVVERTENZA!
f Si noti che lelettrodomestico è impostato per il funzionamento nell’intervallo
ambiente specifico compreso tra 16 e 38 °C. L
elettrodomestico potrebbe non
funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una
temperatura
superiore o inferiore all’intervallo indicato.
f Non collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni dacqua) sopra
l’
elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse
elettriche causate dal contatto con l’acqua.
f Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza tra lo
sportello e il vano è molto limitata. Non collocare le mani in queste zone per evitare
che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli sportelli dell’elettro-
dom
estico solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli
sportelli.
f Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell
elettrodomestico o
nelle vicinanze.
f Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente
infiammabile) all’interno di questo elettrodomestico.
f Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell
elettrodomestico.
Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali
che richiedono temperature rigide.
f Non imp
ostare una temperatura inutilmente bassa nel vano cantinetta. Con
impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: le
bottiglie possono scoppiare
f Non toccare la superficie interna dello scomparto dell
elettrodomestico durante il
fun
zionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero
congelare sulla superficie.
f Per un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l’elettrodomestico.
f In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare lelettrodomestico. Att
endere
almeno 7 minuti prima di riavviare l
elettrodomestico, poiché un avvio frequente
può danneggiare il compressore.
f AVVERTENZA: Non adoperare apparecchiature elettriche all
interno degli
scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non sia
no del tipo
consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito dall’assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
f Per prolungare la durata dell’elettrodomestico, evitare di spegnerlo.
f Non posizionare mai l
elettrodomestico orizzontalmente sul pavimento. Dopo aver
inclinato l’elettrodomestico di oltre 45°, attendere 24 ore prima di ricollegarlo.
background
'
Consigli per la sicurezza
IT
Consigli per la sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
f Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione.
f Scollegare l
elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di
manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l’elettro-
domestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
f Quando si scollega l’elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
f Non pulire l
elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in
polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organich
e simili, soluzioni
acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per
frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla fine utilizzare acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio (un cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro
d’
acqua). Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con un panno.
Non adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in lavastoviglie.
f AVVERTENZA: Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
f Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico dell
assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare
rischi.
f Non tentare di riparare, smontare o modificare personalmente lelettrodomestico.
Per le riparazioni rivolgersi all’assistenza clienti.
f Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un
tecnico dell’assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
f Eliminare la polvere sul retro dellunità almeno una volta all
anno per scongiurare il
rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
background
Consigli per la sicurezza
IT
(
f Non spruzzare o schizzare liquidi sull’elettrodomestico durante la pulizia.
f Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
f Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un
improvvisa variazione
della temperatura può causare la rottura del vetro.
f Se lelettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo, lasciarlo aperto
per evitare che all’interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L’elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto
o l
installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o
incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare perfet-
tamente lambiente, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione dell’elettro-
domestico o di altri elettrodomestici. Informare l’assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente e
rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: L’
impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non manometterlo.
Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l
installazione, la movimentazione e la
manutenzione dellelettrodomestico devono essere effettuate atte
nendosi
scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento dell
elettrodomestico, rivolgersi
a un professionista o all’assistenza post-vendita.
background
)
Consigli per la sicurezza
IT
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all
uso domestico e a utilizzi simili a quelli di
seguito indicati:
zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
Bed & breakfast;
Catering e servizi simili non al dettaglio.
f Per garantire la conservazi
one sicura del vino, attenersi a queste istruzioni per
l’uso.
f L’altra parte del manuale contiene informazioni dettagliate sulla zona più appropriata
nel vano dellelettrodomestico dove conservare determinati tipi di alimenti, consi-
derando la distribuzione della temperatura nei diversi vani dell’elettrodomestico.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all
elettrodomestico. Utilizzi errati
possono causare pericoli e annullare la garanzia.
background
Consigli per la sicurezza
IT
! 
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sull
imballo indica che non può essere gestito come
rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento
del prodotto, è possibile evitare conseguenze negative per l’
ambiente e per la salute
umana dovute dalla gestione impropria dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
riciclo di questo prodotto, rivolgersi allente locale competente, all
azienda addetta
allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov’è stato acquistato.
Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l
isolamento, per lo smaltimento
dell’elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all’assistenza post-vendita.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che
la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare lelettrodomestico dalla rete el
ettrica. Tagliare il cavo di
alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per
evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell’elettrodomestico.
background
!!
Manutenzione
IT
Manutenzione
f AVVERTENZA: Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione
dell’elettrodomestico.
f Non pulire l
elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in
polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche
simili, soluzioni
acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per
evitare danni.
f Pulire lelettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco vino. È necessario
pulirlo solo quando è sporco.
f Pulire linterno e l’alloggiamento dell’elettro-
domestico
con una spugna inumidita in acqua
calda e detergente neutro.
f
Sciacquare con acqua calda e pulita e asciugare
con un panno morbido.
f Non lavare i componenti dell’
elettrodomestico in
lavastoviglie.
f Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare
l’
elettrodomestico, poiché un avvio frequente
può danneggiare il compressore.
Pulire la guarnizione dello sportello:
f
Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per garantire una
tenuta adeguata.
Effettuare le seguenti operazioni: rimozione: afferrare la
guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo la direzione della freccia per
rimuovere l’intera guarnizione dello sportello nell’ordine.
Immergere il pennello in acqua o alcool
alimentare, pulire la scanalatura della guarnizione
dello sportello tirando avanti e indietro il pennello.
Pulire, quindi, la superficie della guarnizione dello
sportello con un asciugamano imbevuto di acqua
o alcool alimentare. Lavare, infine, la guarnizione
dello sportello e asciugarla con un asciugamano
pulito.
background
Manutenzione
IT
!"
Installazione della guarnizione dello sportello dopo la pulizia:
Prima dell
installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione dello
sportello. Inserire la guarnizione dello
sportello nella scanalatura e premerla a mano
dall’alto verso il basso fino a inserire l
intera guarnizione dello sportello nella
scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
f Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia.
f Togliere tutte le bottiglie.
f Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo.
f Pulire il ripiano con un panno morbido.
f Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.
AVVERTENZA:
Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l’alimentazione dopo averla scollegata.
background
!#
Accessori
IT
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente elenco: senza
isolamento.
NomF
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
Öäñøäïè
çèïïø÷èñ÷è
Üæëèçä
çìöèõùìýìò
Ûìóìäñò
Ìòóèõæëìò
Ìèõñìèõä
Î÷ìæëè÷÷ä
èñèõêè÷ìæä
!
!
!
Barriera
metallica
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Descrizione del prodotto
IT
!$
Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall’aspetto reale del modello acquistato.
1. Ripiano
2. Barriera metallica
3. Piedini regolabili
$ Lampada a LED
% Display
& Ùòõ÷äçìùè÷õò
' Interruttore
Immagine
dell’elettrodomestico
CWC058
background
!%
Installazione
IT
Installazione
1. Disimballo
f Estrarre l’elettrodomestico dall’imballo.
f Rimuovere tutti i materiali dell’imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo
che fissa gli accessori.
2. Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 16 e 38 °C, poiché può influire
sulla temperatura interna dell’elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare
l’elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi)
senza isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spazio necessario per lapertura dello sportello (Figure 1, 2, 3 e 4): per la sicurezza e il risparmio
energetico, rispettare la distanza di ventilazione richiesta di 50 mm in tutte le direzioni (Fig. 5).
4
CWC058
Misure in
mm
Profondità A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Larghezza B
Altezza C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Altezza totale D
background
Installazione
IT
!&
AVVERTENZA!
f Le aperture di ventilazione nellelettrodomestico o nella struttura a incasso devono
rimanere sempre libere. Questo elettrodomestico refrigerante non è progettato per
l’installazione a incasso.
5. Allineamento dell’elettrodomestico
Installare l
elettrodomestico su una superficie solida e
piana.
1. Inclinare lievemente allindietro lelettrodomestico
(Fig. 7).
2.
Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello
desiderato ruotandoli.
3. La stabilità può essere
verificata spingendo
diagonalmente l
elettrodomestico a destra e a
sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere
identico in entrambe le direzioni. In caso contrario,
il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello
sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura dello sportello.
max 45º
background
!'
Installazione
IT
6. Regolazione precisa dello sportello
L’
elettrodomestico si chiude più facilmente agendo sui i
piedini di livellamento anteriori:
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 8) per
sollevarli o
abbassarli:
f Ruotando i piedini in senso orario, l
elettrodomestico
si solleva.
f Ruotando i piedini in senso antiorario, l’elettro-
domestico si abbassa.
7. Tempo di attesa
L’
olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova
nella capsula del compressore. Se l
elettrodomestico è
inclinato, questo olio può percorrere il sistema di
tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare
l’elettrodomestico all
alimentazione elettrica, attendere
0,5 ore (Fig. 9) in modo che l’olio torni nella capsula.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
f La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
f La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
f La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall’assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
9. Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l’elettrodomestico all’alimentazione elettrica, controllare se l’apertura dello
sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per facilitare l’uso.
AVVERTENZA!
f L’elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
f Prima di qualunque operazione, scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettrica.
f Non inclinare l’elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di raffreddamento.
%Ñ
background
IT
!(
Installazione
Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere i copricerniera sinistro e destro, le tre viti
dalla cerniera superiore e il corpo dello sportello.
4. Rimuovere il manicotto dell'albero superiore e il
coperchio decorativo del corpo dello sportello e
installarli in modo intercambiabile su quest'ultimo.
5. Rimuovere le viti di fissaggio, i manicotti dell'albero e il
fermo dello sportello nella parte inferiore dello
sportello, quindi installarli sull'altro lato dello sportello.
6. Rimuovere la vite della cerniera inferiore nella parte
bassa del corpo del frigo, fissare la vite della cerniera
inferiore sull'altro lato del corpo.
7. Installare il corpo dello sportello sulla propria cerniera
inferiore e fissare la cerniera superiore con le viti.
8. Installare il coperchio della cerniera e il coperchio
decorativo quindi completare la sostituzione dello
sportello sinistro e destro.
background
!)
Utilizzo
IT
Utilizzo
1. Operazioni preliminari al primo utilizzo
f Togliere tutti i materiali di imballo. compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che
fissa gli accessori della cantinetta allinterno e allesterno. Tenerli fuori dalla portata dei
bambini e smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
f Pulire linterno e lesterno dellelettrodomestico con acqua e un detergente delicato prima
di inserire il vino.
f Dopo linstallazione a livello e la pulizia dellelettrodomestico, attendere almeno 2 ore prima
di collegarlo allalimentazione elettrica. Se la cantinetta è stata inclinata per un motivo
qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
f Una volta collegata lunità a una presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi regolazione
lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l’acclimatamento.
f La temperatura viene impostata automaticamente a 12 °C. È possibile, tuttavia, cambiare
manualmente queste temperature. V. TEMPERATURA.
2. Tasto a pressione
I tasti del pannello di controllo sono pulsanti a sfioramento e si attivano quando
vengono sfiorati lievemente con un dito.
3. Descrizione per il pannello di controllo
A Display
B Ýäö÷ò di regolazione della temperatura: giù
C Ýäö÷ò di regolazione della temperatura: su
D Ýäö÷ò rosso
E Ýäö÷ò bianco
F Tasto Luce
background
Utilizzo
IT
" 
$. Impostazione della temperatura
Avviso
Preimpostazioni
f Dopo aver collegato lunità a una presa elettrica, attendere lacclimatamento dell
unità per
almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione.
f Quando lelettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dallalimentazione elettrica,
il
raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere diverse ore. Il tempo
esatto varia a seconda dell’ambiente e dell’impostazione della temperatura.
Avviso
Effetti sulle temperature
La temperatura nell’elettrodomestico dipende dai seguenti fattori:
f Temperatura ambiente
f Frequenza di apertura dello sportello
f Quantità di bottiglie immagazzinate
f Posizione dell’elettrodomestico
L’impostazione predefinita è 12 °C
Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella
cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po’ di tempo.
%. Impostazione della modalità di illuminazione
Premere il pulsante ) . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono
gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante) , le luci si spengono gradualmente.
Ùõèðèñçòìïóøïöäñ÷è%ò&ìïçìöóïäüæòðìñæìääïäðóèêêìäõèÙõèðèõèìïóøïöäñ÷è%ò&
óèõìðóòö÷äõèïä÷èðóèõä÷øõäçèöìçèõä÷äÕđìñ÷èõùäïïòçììðóòö÷äýìòñèçèïïä÷èðóèõä÷øõäƙ
æòðóõèöò÷õä%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥
Ýõèöèæòñçìçòóòïäóõèööìòñèçèï÷äö÷òïä÷èðóèõä÷øõäùìèñèæòñéèõðä÷ä
&. Funzione Wi-Fi
Premere il pulsante) per 3 secondi, il pulsante Wi-Fi inizia a lampeggiare velocemente
ed entra automaticamente nella modalità di configurazione.
'. Funzione di memoria di spegnimento
In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura impostata.
Al ripristino dell’alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata prima del blackout.
background
"!
Utilizzo
IT
(.Impostazione della modalità Wi-Fi
CONNECTIVITY
PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande di frequenza (MHz) 2401-2483 2402¡2480
Potenza massima (mW) bande (MHZ) 100 10
background
Utilizzo
IT
""
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:
Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il modulo Wi-Fi.
Il modulo Wi-Fi si accende e l’icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.
Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, licona lampeggia.
Se la cantinetta è attiva e collegata, l’icona Wi-Fi rimane sempre accesa.
Per effettuare il reset della funzionalità Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL’APP
Passo 1
Scaricare l’applicazione hOn
Passo 2
Accedere o effettuare la
registrazione
Passo 3
Aggiungere un nuovo elettrodomestico selezionando la
cantinetta dall’elenco
background
"#
Utilizzo
IT
Passo 4
Effettuare una scansione
del QR o inserire
manualmente il numero di
serie
Passo 5
Premere il pulsante
luminoso sul prodotto
per 3 secondi per attivare
la funzionalità Wi-Fi
Passo 6
Se licona Wi-Fi lampeggia, il
processo di accoppiamento è in
corso
Il processo di accoppiamento
deve essere effettuato entro
5 minuti
Al termine del processo, l’icona
Wi-Fi smette di lampeggiare e
rimane sempre accesa NOTA:
background
"$
Suggerimenti
per il risparmio energetico
IT
Suggerimenti per il risparmio energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
f Accertarsi che l’elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
f Non installare l
elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di
calore (ad es. stufe o radiatori).
f Evitare che la temperatura dell
elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell’elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
f Aprire lo sportello dellelettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
f Per evitare ostruzioni del flusso d’aria, non superare la quantità di bottiglie indicata.
f Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre perfetta-
mente.
f Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nellelettrodomestico i cassetti, i contenitori
degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l’uscita dell’aria del condotto.
background
"%
Dotazioni
IT
Dotazioni
1. Ripiano
1. I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino. Possono
essere puliti con un asciugamano morbido.
2. Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.
3. La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie raffigurate, se impilate in modo
diverso.
Consigli per organizzare la cantinetta
Il numero di bottiglie di vino non dovrebbe superare due livelli su ogni ripiano e il carico sui
ripiani non dovrebbe essere superiore a 1% kg. Prima di collocare le bottiglie
nella cantinetta, accertarsi che i ripiani per il vino siano perfettamente stabili. Accertarsi,
inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro
quando viene chiuso.
2. Luce¤óèõÌàÌ %(¥
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello.
background
"&
Cura e pulizia
IT
Cura e pulizia
1. Sbrinamento
Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna
operazione manuale.
2. Sostituzione della lampada a LED
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e garantisce
una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi allassistenza clienti. Vedere ASSISTENZA
CLIENTI.
AVVERTENZA!
Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere sostituita
solo dal produttore o da un tecnico dell’assistenza autorizzato.
Parametri della lampada a LED:
Tensione 12 V
Potenza massima: 2 W
3. Inutilizzo per lunghi periodi
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire lelettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente.
Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all’interno.
4. Spostamento dell’elettrodomestico
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare l’elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta.
3. Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.
background
"'
Soluzione dei problemi
IT
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di
problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare l’assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
f Prima di effettuare la manutenzione dellelettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa di corrente.
f La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare
danni notevoli.
f
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dellassistenza o
da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
Codice di
errore
Causa Soluzione
L2
Allarme di temperatura bassa quando
la temperatura del sensore di
controllo è troppo bassa.
1. Controllare la temperatura
ambiente.
2. Controllare il connettore del
compressore.
3. Controllare la resistenza del
sensore di controllo della temperatura.
background
"(
Soluzione dei problemi
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
x La spina non è collegata alla presa di
corrente.
x Collegare la spina alla presa di
corrente.
L’elettrodomestico
si aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo lungo.
x La temperatura esterna è troppo
elevata.
x In questo caso è normale che
l’elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
x L’elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
x Normalmente occorre un po’ di
tempo prima che l’elettro-
domestico si raffreddi
completamente.
x Uno sportello dell’elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
x Chiudere lo sportello e accertarsi
che l’elettrodomestico sia a
livello e che non vi siano alimenti
o contenitori che possano
urtare lo sportello.
x Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
x Non aprire lo sportello troppo
spesso.
x Le guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o
inadeguate.
x Pulire la guarnizione dello
sportello o farla sostituire
dall’assistenza clienti.
x Non è garantita la circolazione
dell’aria necessaria.
x Garantire un’adeguata
ventilazione.
x La temperatura impostata è troppo
bassa.
x Una volta raggiunta la
temperatura desiderata, il
problema si risolverà
automaticamente.
L’interno della
cantinetta è sporco
o sono presenti
cattivi odori.
x L’interno della cantinetta deve
essere pulito.
x Pulire l’interno della cantinetta.
La temperatura
nell’elettrodomestic
o non è
sufficientemente
bassa.
x Reimpostare la temperatura.
x Attendere che le bottiglie
aggiunte recentemente
raggiungano la temperatura
desiderata.
x Chiudere lo sportello.
x Non aprire lo sportello troppo
spesso.
x La temperatura impostata è troppo
alta.
x Sono state aggiunte bottiglie
recentemente.
x Uno sportello dell’elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
x Õòöóòõ÷èïïòƙö÷ä÷òäóèõ÷òöóèööò
ò÷õòóóòäïøñêò
x Le guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o
inadeguate.
x Pulire la guarnizione dello
sportello o farla sostituire
dall’assistenza clienti.
La temperatura
nell’elettrodomestic
o è troppo bassa.
x La temperatura impostata è troppo
bassa.
x Reimpostare la temperatura.
background
")
Soluzione dei problemi
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Formazione di
umidità all
interno del
comparto frigorifero.
x Aumentare la temperatura.
x Chiudere lo sportello.
x Il clima è caldo e umido.
x Uno sportello dell’elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
x Õòöóòõ÷èïïòƙö÷ä÷òäóèõ÷òöóèööò
ò÷õòóóòäïøñêò
x Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Si accumula umidità
sulla superficie
esterna della
cantinetta.
x Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
x Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l’umidità diminuisce.
x Lo sportello non è chiuso ermeti-
camente. L’aria fredda all’interno
dell’elettrodomestico e l’aria calda
all’esterno formano condensa.
x Accertarsi che lo sportello sia
chiuso ermeticamente e
controllare la tenuta delle
guarnizioni.
L’elettrodomestico
emette suoni
anomali.
x L’elettrodomestico non è a livello.
x Regolare i piedini per collocare
l’elettrodomestico a livello.
x L’elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
x Rimuovere gli oggetti attorno
all’elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell’acqua che
scorre.
x È normale
x -
L’illuminazione
interna o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
x La spina non è collegata alla presa di
corrente.
x Collegare la spina alla presa di
corrente.
x Problema della fonte di
alimentazione.
x Controllare l’alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l’azienda elettrica locale.
x La lampada a LED è fuori uso.
x Chiamare l’assistenza per la
sostituzione.
I lati del refrigeratore
öìriscaldano
x È normale.
x -
Lo sportello non si
chiude
correttamente.
x L’elettrodomestico non è a livello.
x Mettere a livello
l’elettrodomestico agendo sui
piedini di livellamento.
x Lo sportello è bloccato.
x Accertarsi dell’assenza di
ostruzioni (ad es. bottiglie o
ripiani).
Per rivolgersi allassistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese. Si aprirà il
sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare lassistenza
tecnica.
background
# 
Dati tecnici
IT
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio Candy Candy Candy
Nome / identificativo del modello
CWC058
CWC034
CWC023
Categoria Cantinetta Cantinetta Cantinetta
Classe di efficienza energetica G G G
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)
1)
147 140 136
Ìäóäæì÷Ƙçèïïäåò÷÷ìêïìä
¤åò÷÷ìêïìäåòõçòïèöèçä '%ïì÷õì¥
Classe climatica:
Questo elettrodomestico è
destinato alluso con temperature
ambiente comprese tra 1& e 38 °C.
N ST N ST N ST
Emissioni acustiche (db(A) re
1pW)
37 37 37
Tipo di elettrodomestico Indipendente Indipendente Indipendente
Questo elettrodomestico deve
essere utilizzato solo per la
conservazione del vino.
Dimensioni (L/P/A in mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Descrizioni:
1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende
dall’ambiente reale, dalla quantità di bottiglie conservate, dalla temperatura impostata,
dall’apertura e chiusura dello sportello ecc.
2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la luce
interna della cantinetta spenta.
- temperata estesa: "questo elettrodomestico è destinato alluso con temperature ambiente
comprese tra 10 °C e 32 °C"
- temperata: questo elettrodomestico è destinato all’uso
- con temperature ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C";
- subtropicale: "questo elettrodomestico è destinato alluso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 38 °C"
- tropicale: "questo elettrodomestico è destinato alluso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 43 °C"
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corrispondenti
norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Assistenza clienti
IT
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all’Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con lelettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI
PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
f il rivenditore locale o
f l’area Service & Support su www.haier.com, che riporta numeri di telefono e domande
frequenti, e le istruzioni per rivendicare la garanzia.
Per contattare l’assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto. Per richieste di carattere
generico, di seguito sono riportati i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese*
Indirizzo postale
Paese
Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio (FR)
Belgio (NL)
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
DISPONIBILITÀ DEI RICAMBI: termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade
rimangono disponibili per almeno sette anni dopo limmissione sul mercato dellultima unità del
modello. Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno dieci anni dopo limmissione sul mercato
dell’ultima unità del modello.
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno
per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l’Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o effettuare
una scansione del codice QR apposto sull’etichetta fornita con l’elettrodomestico.
background
#"
Impilaggio
delle bottiglie di vino
IT
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. La disposizione delle bottiglie si basa su una rappresentazione grafica di una bottiglia
bordolese standard (0,75 l).
2. A causa delle diverse specifiche della bottiglia, la quantità effettiva di carico della
bottiglia potrebbe essere diversa.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ/d
background
Öäñøäïçèøöøäõìò
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Gracias
ES
"
Gracias por comprar un producto Candy.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del
electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento y
garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar también
este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las
advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: información de seguridad importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.
Tire el embalaje en los contenedores correspondientes
para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo en la basura doméstica.
Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase
en contacto con su oficina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que la
tubería del circuito
refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire
las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niñ
os
y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación
respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan
recuperarse y volver a utilizarse.
El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para
la espuma aislante.
Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
background
Índice
ES
#
1-Información de seguridad .................................................................................................................... 4
2-Consejos de seguridad ......................................................................................................................... 7
3-Mantenimiento ..................................................................................................................................... 11
4-Accesorios ............................................................................................................................................ 13
5-Descripción del producto .................................................................................................................. 14
6-Instalación ............................................................................................................................................. 15
7-Uso .......................................................................................................................................................... 19
8-Consejos para ahorrar energía ......................................................................................................... 24
9-Equipo .................................................................................................................................................... 25
10-Cuidado y limpieza .............................................................................................................................. 26
11-Solución de problemas....................................................................................................................... 27
12-Datos técnicos ..................................................................................................................................... 30
13-Atención al cliente ............................................................................................................................... 31
14-Apilamiento de las botellas de vino ................................................................................................. 32
background
Información de seguridad
ES
$
Información de seguridad
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino. Antes de encender el aparato por
primera vez, lea las siguientes indicaciones de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
f Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
f Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
f
Espere al menos media hora antes de instalar el electrodoméstico para garantizar
que el circuito refrigerante es totalmente eficiente.
f Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Instalación
f Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Deje un espacio
de al menos 50 mm por encima y alrededor del aparato.
f ADVERTENCIA:
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
f No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las
salpicaduras y manchas con un
paño suave y limpio.
f
No instale su bodega en ningún lugar que no esté debidamente aislado o
calentado, por ejemplo, un garaje, etc. Su bodega de vinos no ha sido concebida
para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 16 °C.
f
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
f Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
f Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas
coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un
electricista.
f Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-
240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede
provocar que el
electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control de temperatura
o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal
caso, se deberá instalar un regulador automático.
fNo utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
background
%
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
f ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni fuentes de
alimentación portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
f ADVERTENCIA: Antes de colocar el
electrodoméstico, asegúrese de que el cable
de alimentación no está atrapado ni dañado.
f No pise el cable de alimentación.
f Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente de
alimentación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstic
o debe conectarse a
tierra.
f Solo para el Reino Unido:
El cable de alimentación de este electrodoméstico está
equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a una toma
de corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni
desmonte la tercera
patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser
accesible.
f ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
f Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión,
hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro y comprendan los
riesgos que esto implica.
f Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
f Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen aparatos de refrigeración,
pero no están autorizados a limpiarlos ni instalarlos.
f Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños
menores de 3 años a menos
que estén constantemente supervisados.
f
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
f El electrodoméstico debe colocarse de forma que el enchufe sea accesible.
f Si se filtra gas de hul
la u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas y
no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico.
f Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimenta
ción después de
desconectarla.
f No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta.
f
Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del
electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados dentro.
background
Información de seguridad
ES
&
¡ADVERTENCIA!
f Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico de entre 16 y 38 °C. El electro-
doméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo a
una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
f No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en
la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones personales
causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
f Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la puerta y el
armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar pillarse
los dedos. Abra o cierre las puertas del electrodoméstico solo cuando no haya
niños dentro del área de movimiento de la puerta.
f No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el
electrodoméstico ni cerca de él.
f
No conserve en este electrodoméstico sustancias explosivas, como aerosoles
con propelentes inflamables.
f
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico.
Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales
que requieran temperaturas extremas.
f No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento de la
cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
f
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico cuando
esté en funcionamiento, esp
ecialmente con las manos mojadas, ya que las manos
pueden congelarse en la superficie.
f Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electrodoméstico.
f
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico
o antes de
limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
f ADVERTENCIA:
No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodoméstico, a
menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, solo
el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado
(ver tarjeta de garantía).
f Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo.
f No coloque el electrodoméstico horizonta
lmente sobre el suelo. Después de inclinar el
electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas antes de enchufarlo.
background
'
Consejos de seguridad
ES
Consejos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento / limpieza
f Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y
mantenimiento.
f Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
f Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija, no el cable.
f
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente
en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni soluciones orgánicas similares,
soluciones ác
idas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para
frigoríficos/congeladores para evitar daños. Por último, use una solución de agua
tibia y bicarbonato (aproximadamente una cucharada de bicarbonato por
litro/cuarto de litro de agua). Enjuague bien c
on agua y seque con un trapo. No
utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las piezas
extraíbles en el lavavajillas.
f ADVERTENCIA:
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar
el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
f Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar
riesgos.
f No intente reparar, desmontar o
modificar el aparato por su cuenta. En caso de
requerir una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
f Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por su servicio
técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
f Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar
el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
background
Consejos de seguridad
ES
(
f No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
f No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
f
No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
f Si deja el electrodoméstico fuera de uso
durante un periodo prolongado, déjelo
abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Información sobre gases refrigerantes
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce
algún daño, manténgase alejado de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no
cone
cte o desconecte los cables de alimentación de este ni de cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA:
El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo fuerce. Dado
que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las instrucciones de
instalación, manipulación y mantenimiento del electrodomést
ico y póngase en
contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para
desecharlo.
background
)
Consejos de seguridad
ES
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares,
tales como:
Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Granjas y uso por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Entornos tipo pensión.
Catering y aplicaciones similares no minoristas.
f Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones de uso.
f
Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para determinados
tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura en los
distintos compartimentos del electrodoméstico, se encuentran en la otra
parte
del manual.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso
no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.
background
Consejos de seguridad
ES
! 
Eliminación
El símbolo
presente en el producto o en su embalaje indica que este producto
no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al
punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este
producto se elimina correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana,
provocadas por una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este pr
oducto, póngase en contacto
con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables, póngase en
contacto con un técni
co profesional o con nuestro servicio posventa para
desecharlo.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de
que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de
desecharla
adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable
de red y deséchelo. Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta
y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrad
os en el
electrodoméstico.
background
!!
Mantenimiento
ES
Mantenimiento
f ADVERTENCIA: Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación
antes de limpiarlo.
f
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente
en polvo, gasolina, acetato de
amilo, acetona ni soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos
para evitar daños.
f
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino guardado.
Únicamente es necesario limpiarlo cuando esté sucio.
f Limpie el interior y el armazón del electro-
doméstico con una esponja humedecida en agua
tibia y detergente neutro.
f
Enjuague con agua tibia limpia y seque con un
paño suave.
f
No limpie ninguna de las piezas o partes de este
electrodoméstico en un lavavajillas.
f
Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar
el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
Limpieza de la junta de la puerta:
f Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para
garantizar un sellado
adecuado. Según se indica a continuación: Extracción: Agarre la junta de la puerta
y tire de ella de acuerdo con la dirección que indica la flecha para sacar toda la junta
de la puerta.
Sumerja el cepillo con agua o alcohol de grado
alimenticio y limpie la junta de la puerta primero
moviendo el cepillo hacia atrás y hacia fuera.
Luego limpie la superficie de la junta de la puerta
con un trapo empapado en agua o alcohol de
grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la
puerta y séquela con un trapo limpio.
background
Mantenimiento
ES
!"
Instalación de la junta de la puerta después de la limpieza:
Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta. Introduzca la junta
de la puerta en la ranura y presione firmemente con la mano de la
parte superior a la
parte inferior hasta que toda la junta se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
f Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza.
f Saque todas las botellas.
f Levante un poco cada estante y extráigalo.
f Limpie el estante con un trapo suave.
f Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.
ADVERTENCIA:
Espere al menos 7 minutos antes de volver a conectar la alimentación después de
desconectarla.
background
!#
Accesorios
ES
Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin aislamiento.
NomCSF
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
Öäñøäï
çèøöøäõìò
Ýäõíè÷ä
çè öèõùìæìò
Îö÷äñ÷è
Ýäóäçè
ïä åìöäêõä
Î÷ìôøè÷ä
èñèõêƀ÷ìæä
Ëäõõèõäçè
äïäðåõè
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Descripción del producto
ES
!$
Descripción del producto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
1. Estante
2. Barrera de alambre
3. Patas ajustables
$ Lámpara LED
% Pantalla
& Ùøèõ÷äçèùìçõìò
' Interruptor
Imagen del
electrodoméstico
CWC058
background
!%
Instalación
ES
Instalación
1. Desempaquetado
f Saque el electrodoméstico de su embalaje.
f Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 16° C y 38° C, ya que puede
influir en la temperatura del interior del aparato y en su consumo de energía. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin
aislamiento.
3. Requisitos de espacio
Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 1,2,3,4); por razones de seguridad y
aprovechamiento de la energía, debe respetarse una distancia de ventilación de 50 mm en
todas las direcciones (Fig.5).
4
CWC058
Medidas: en
mm
Fondo A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Ancho B
Alto C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Altura total D
background
Instalación
ES
!&
¡ADVERTENCIA!
f No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la
estructura integrada. Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser
utilizado
como un electrodoméstico integrado
5. Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida.
1.
Incline el electrodoméstico ligeramente hacia
atrás (Fig. 7).
2. Ajuste las patas delanteras
ajustables al nivel
deseado haciéndolas girar.
3.
Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero
bamboleo debe ser el mismo en ambas
direcciones. De lo contrario, el marco puede
deformarse y resultar en fugas en las junt
as de la
puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
Máx. 45º
background
!'
Instalación
ES
6. Ajuste de precisión de la puerta
El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se utilizan
las patas ajustables situadas en la parte delantera:
Gire las patas ajustables (Fig. 8) para elevarlas o bajarlas:
f Girar las patas en sentido horario eleva el electro-
doméstico.
f Girar las patas en sentido antihorario baja el electro-
doméstico.
7. Tiempo de espera
El aceite de
lubricación sin mantenimiento se encuentra
en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por
el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si el
electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el
electrodoméstico a la fuente de alimentaci
ón, espere
media hora (Fig. 9) para que el aceite vuelva a entrar en la
cápsula.
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
f La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
f La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
f El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
9. Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la
apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de
instalación y la facilidad de uso.
¡ADVERTENCIA!
f Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
f Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.
f No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refrigeración.
%ë
background
ES
!(
Instalación
Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire las tapas de las bisagras izquierda y derecha,
retire los tres tornillos de la bisagra superior y retire el
cuerpo de la puerta.
4. Retire el casquillo del eje superior y la cubierta
decorativa del cuerpo de la puerta, e instálelos
indistintamente en el cuerpo de la puerta.
5. Retire los tornillos de fijación, los casquillos del eje y el
tope de la parte inferior del cuerpo de la puerta,
e instálelos en el otro lado del cuerpo de la puerta.
6. Retire el tornillo de la bisagra inferior de la parte
inferior de la caja y fíjelo al otro lado de la caja.
7. Instale el cuerpo de la puerta en la bisagra inferior
del cuerpo de la puerta y fije la bisagra superior con
tornillos.
8. Instale la tapa de la bisagra y la cubierta decorativa,
y complete la sustitución de la puerta izquierda
y derecha.
background
!)
Uso
ES
Uso
1. Antes del primer uso
f Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos fuera
del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.
f Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes
de introducir cualquier vino en él.
f Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón,
espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.
f Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
f La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la
temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.
2. Pulsar las teclas
Õäö÷èæïäöçèïóäñèïçèæòñ÷õòïöòñåò÷òñèöçèóõèöìƅñôøèõèöóòñçèñæøäñçòöèóõèöìòñäñ
ïìêèõäðèñ÷èæòñèïçèçò
3. Descripción del panel de control
A
Pantalla
B Ýèæïä de ajuste de la temperatura: bajar
C Ýèæïä de ajuste de la temperatura: más
D Tecla Rojo
E Tecla Blanco
F Tecla Luz
background
Uso
ES
" 
$. Ajuste de la temperatura
Aviso
Ajustes preestablecidos
f
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
f Cuando se enciende el
electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de
alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas.
El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.
Aviso
Influencias en las temperaturas
La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores:
f Temperatura ambiente
f Frecuencia de apertura de la puerta
f Cantidad de botellas almacenadas
f Ubicación del electrodoméstico
La configuración predeterminada es de 12 °C.
Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la
bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.
%. Configuración del modo de iluminación
Pulse el botón ) . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan
gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón) , las luces se apagan gradualmente.
Ùøïöèèïåò÷ƅñ%ò&ïäóäñ÷äïïäæòðèñýäõžäóäõóäçèäõÙøïöèèïåò÷ƅñ%ò&óäõääíøö÷äõïä
÷èðóèõä÷øõäçèöèäçäÎïõäñêòçèäíøö÷èçèïä÷èðóèõä÷øõäèö%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥
Üøèï÷èèïåò÷ƅñçøõäñ÷è#öèêøñçòöüïä÷èðóèõä÷øõäöèæòñéìõðäõž
&. Función Wi-Fi
Pulse el botón ) durante 3 segundos; el botón de Wi-Fi empezará a parpadear
rápidamente y entrará automáticamente en modo de configuración.
'. Función de memoria de apagado
Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura
ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes del
corte de energía.
background
"!
Uso
ES
(.Configuración del modo Wi-Fi
CONECTIVIDAD
PARÁMETROS DE CONEXIÓN INALÁMBRICA
Tecnología Wi-Fi Bluetooth
Estándar IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandas de frecuencia [MHz] 2401-2483 2402¡2480
Banda(s) [MHz] de potencia máxima
[mW]
100 10
background
Uso
ES
""
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Cómo activar el módulo Wi-Fi:
Pulse el botón de iluminación durante 3 segundos para activar el Wi-Fi.
Cuando se enciende el módulo WiFi, el icono de WiFi empieza a parpadear.
Si la bodega está registrada pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.
Si la bodega está registrada y conectada, el icono WiFi permanece con una iluminación fija.
Para restablecer la conexión WiFi, pulse la luz durante 3 segundos.
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1
Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2
Regístrese o inicie sesión.
Paso 3
Añada un nuevo electrodoméstico seleccionando la
bodega de la lista.
background
"#
Uso
ES
Paso 4
Escanee el código QR o
introduzca manualmente el
número de serie.
Paso 5
Pulse el botón de luz
del producto durante
3 segundos para activar
el WiFi.
Paso 6
El icono de Wi-Fi parpadeará, el
proceso de emparejamiento está
en curso.
Tendrá 5 minutos para
completar el proceso de
emparejamiento.
Una vez finalizado el proceso, el
icono de Wi-Fi dejará de
parpadear y permanecerá
encendido de forma constante.
NOTA:
background
"$
Consejos para ahorrar energía
ES
Consejos para ahorrar energía
Consejos de ahorro de energía
f Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
f
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
f Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodomés
tico. El consumo de
energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
f Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
f
No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico para
evitar obstruir el flujo de aire.
f Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
f
La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los
estantes se coloquen en el electrodoméstico según el
estado de fábrica, y que los
alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.
background
"%
Equipo
ES
Equipo
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden
limpiar con un trapo suave.
2. Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.
3. La cantidad puede diferir del número de botellas de la imagen si se apilan de forma
diferente.
Consejos para la distribución de su bodega
Recomendamos que el número de botellas de vino no supere las dos capas en
cada estante y que el peso a soportar por los estantes no supere los 1% kg. Antes de
colocar las botellas en la bodega, confirme si los estantes son o no completamente
estables. Además, compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para
evitar que las botellas golpeen la puerta de cristal al cerrarse.
2. La luz¤óäõäÌàÌ %(¥
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta.
background
"&
Cuidado y limpieza
ES
Cuidado y limpieza
1. Descongelación
La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna
operación manual.
2. Sustitución de la lámpara LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil.
Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Vea
ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Voltaje 12V
Potencia máxima: 2 W
3. Si no se utiliza durante un período más largo
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
4. Desplazar el electrodoméstico
1. Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
background
"'
Solución de problemas
ES
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas
las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto
con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
f Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
f
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos
cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en
consecuencia.
f
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Código de
error
Causa Solución
L2
Alarma de baja temperatura cuando
la temperatura del sensor de control
es demasiado baja;
1. Compruebe la temperatura
ambiente.
2. Compruebe el conector del
compresor.
3. Compruebe la resistencia del
sensor de control de temperatura.
background
"(
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
x El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
x Conecte el enchufe.
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o funciona
durante un período de
tiempo demasiado
largo.
x La temperatura exterior es
demasiado alta.
x En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
x El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
x Normalmente, lleva un tiempo que
el electrodoméstico se enfríe
completamente.
x Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
x Cierre la puerta y asegúrese de
que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie plana
y que no haya alimentos o
recipientes que impidan que la
puerta se cierre bien.
x La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
x No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
x Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o
desparejadas.
x Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
x La circulación de aire requerida no
está garantizada.
x Garantice una ventilación
adecuada.
x La temperatura establecida es
demasiado baja.
x El problema se resolverá cuando
se haya alcanzado la temperatura
deseada.
El interior de la
bodega está sucio o
huele mal.
x El interior de la bodega necesita
limpieza.
x Limpie el interior de la bodega.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico no
es lo suficientemente
fría.
x La temperatura establecida es
demasiado alta.
x Restablezca la temperatura.
x Se han añadido botellas
recientemente.
x Dé tiempo a que las botellas
añadidas recientemente alcancen
la temperatura deseada.
x Cierre la puerta.
x No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
x Una puerta del electrodoméstico
no está bien cerrada.
x La puerta se ha abierto con
frecuencia o durante mucho
tiempo.
x Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o
desparejadas.
x Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
x La temperatura establecida es
demasiado baja.
x Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
x El ambiente es cálido y húmedo.
x Aumente la temperatura.
x Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
x Cierre la puerta.
x Õäóøèõ÷äöèëääåìèõ÷òæòñ
éõèæøèñæìäòçøõäñ÷èðøæëò÷ìèðóò
x No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
background
")
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
La humedad se
acumula en la
superficie exterior de
la bodega.
x El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
x Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
x La puerta no está bien cerrada. Hay
aire frío dentro del electrodoméstico
y aire caliente en el exterior, y se
produce condensación.
x Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que las juntas
sellen correctamente.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
x El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
x Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
x El electrodoméstico toca algún
objeto a su alrededor.
x Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
x Es normal.
x -
El sistema de
iluminación o
refrigeración interior
no funciona.
x El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
x Conecte el enchufe.
x La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
x Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame a la
compañía eléctrica local.
x La lámpara LED no funciona.
x Llame al servicio técnico para
reemplazarla.
Los lados del
enfriador
se calientan.
x Esto es normal.
x -
La puerta no se cierra
correctamente.
x El electrodoméstico no está nivelado.
x Nivele el electrodoméstico con las
patas ajustables.
x La puerta está bloqueada.
x Compruebe si hay obstrucciones
como botellas o estantes.
Para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
En la sección «website», elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la página web
específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el formulario para ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
background
# 
Datos técnicos
ES
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca Candy Candy Candy
Nombre del modelo / identificador
CWC058
CWC034
CWC023
Categoría Bodega de vinos Bodega de vinos Bodega de vinos
Clase de eficiencia energética G G G
Consumo anual de energía
(kWh/año)
1)
147 140 136
Ìäóäæìçäççèïäåò÷èïïä
¤åò÷èïïäåòõçèïèöäçè '%ï¥
Clase climática:
Este electrodoméstico está
destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente de entre
1& °C y 38 °C.
N ST N ST N ST
Emisiones acústicas transmitidas
por aire (db(A) re 1pW)
37 37 37
Tipo de electrodoméstico Independiente Independiente Independiente
Este electrodoméstico está
destinado a ser utilizado
exclusivamente para el
almacenamiento de vino.
Dimensiones (A/P/A en mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Explicaciones:
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
depende del entorno real, la cantidad de botellas, la temperatura establecida, la apertura y
cierre de la puerta, etc.
2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar
cuando el compartimento del vino no enciende la luz interna.
- templada extendida: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C»;
- Templada: «este electrodoméstico de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura
- ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C».
- subtropical: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C»;
- tropical: «este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C»;
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Atención al cliente
ES
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
f su distribuidor local o
f con el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y preguntas frecuentes y activar la solicitud de servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Para consultas comerciales generales, estas son nuestras direcciones en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Dirección postal
País
Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
REINO UNIDO
DISPONIBILIDAD DE PIEZAS DE REPUESTO: Los termostatos, los sensores de temperatura,
las placas de circuito impresas y las fuentes de luz están disponibles durante un período
mínimo de 7 años después de la comercialización de la última unidad del modelo. Las asas,
bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años, y las juntas durante
un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última unidad del modelo.
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1
año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee
el código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
background
#"
Apilamiento de las botellas de vi
no
ES
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. La disposición de las botellas se basa en una representación gráfica de una botella
de Burdeos estándar (0,75 l).
2. Debido a las diferentes especificaciones de las botellas, la cantidad real de carga
de botellas podría ser distinta.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ^
background
Òñö÷õøîæíäòåöŁøêì
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
']LØNXMHP\
PL
"
']LØNXMHP\]D]DNXSSURGXNWX&DQG\
3U]HG XĻ\FLHP XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GRNāDGQLH SU]HF]\WDÆ QLQLHMV]H LQVWUXNFMH ,QVWUXNFMH
]DZLHUDMÄZDĻQHLQIRUPDFMHNW²UHSRPRJÄPRĻOLZLHQDMOHSLHMZ\NRU]\VWDÆIXQNFMHXU]ÄG]HQLD
bezpiecznie i pUDZLGāRZRMH]DLQVWDORZDÆHNVSORDWRZDÆRUD]NRQVHUZRZDÆ
1LQLHMV]Ä LQVWUXNFMØ REVāXJL QDOHĻ\ SU]HFKRZ\ZDÆ Z GRVWØSQ\P PLHMVFX DE\ P²F ] QLHM
]DZV]HVNRU]\VWDÆZFHOXEH]SLHF]QHJRLZāDĚFLZHJRXĻ\WNRZDQLDXU]ÄG]HQLD
3U]\VSU]HGDĻ\XU]ÄG]HQLDQDOHĻ\GRQLHJRGRāÄF]\ÆQLQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVāXJLDZSU]\SDGNX
SU]HSURZDG]NL SU]HND]DÆ MÄ QRZHPX ZāDĚFLFLHORZLDE\ P²Jā VLØ ]DSR]QDÆ ] XU]ÄG]HQLHP
i RVWU]HĻHQLDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HăVWZD
Legenda
2VWU]HĻHQLH ZDĻQHLQIRUPDFMHGRW\F]ÄFH bezpie-
F]Hăstwa
Ogólne informacje i wskazówki
,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHRFKURQ\ĚURGRZLVND
Utylizacja
3RP²Ļ FKURQLÆ ĚURGRZLVNR L OXG]NLH ]GURZLH :\U]XÆ
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
3RP²ĻZUHF\NOLQJXRGSDG²Z]XU]ÄG]Hăelektrycznych
i
HOHNWURQLF]Q\FK1LHZ\U]XFDMXU]ÄG]HăR]QDF]RQ\FK
tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj
SURGXNWGRPLHMVFRZHJR]DNāDGXUHF\NOLQJXOXEVNRQ-
WDNWXMVLØ]XU]ØGHPPLHMVNLP
2675=(ĺ(1,(
5\]\NRREUDĻHăOXEXGXV]HQLD
&]\QQLNLFKāRGQLF]HLJD]\PXV]ÄE\ÆXW\OL]RZDQHZSURIHVMRQDOQ\VSRV²E3U]HGXW\OL]DFMÄ
XSHZQLM VLØ ĻH SU]HZRG\ XNāDGX FKāRGQLF]HJR QLH VÄ XV]NRG]RQH 2GāÄF] XU]ÄG]HQLH RG
]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFHLV]XI
lady oraz zamek
GU]ZLLXV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX
6WDUH XU]ÄG]HQLD QDGDO PDMÄ SHZQÄ ZDUWRĚÆ UH]\GXDOQÄ ']LØNL SU]\MD]QHM GOD ĚURGRZLVND
PHWRG]LHXW\OL]DFMLFHQQHVXURZFHPRJÄE\ÆRG]\VNDQHLSRQRZQLHZ\NRU]\VWane.
&\NORSHQWDQ VXEVWDQFMD SDOQD QLHV]NRGOLZD GOD R]RQX MHVW VWRVRZDQ\ MDNR ĚURGHN
porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.
=DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ HZHQWXDOQ\P QHJD-
W\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGODĚURGRZLVNDL]GUowia ludzkiego.
:LØFHMLQIRUPDFMLQDWHPDWUHF\NOLQJXWHJRSURGXNWXPRĻQDX]\VNDÆNRQWDNWXMÄFVLØ]VDPR-
U]ÄGHP ORNDOQ\P VāXĻEDPL ]DMPXMÄF\PL VLØ XW\OL]DFMÄ RGSDG²Z OXE SURZDG]RQ\P SU]H]
specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.
background
6SLVWUHĚFL
PL
#
1-,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ...................................................................................... 4
2-:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ...................................................................................... 7
3-Konserwacja .................................................................................................................................... 11
4-Akcesoria ......................................................................................................................................... 13
5-Opis produktu ................................................................................................................................. 14
6-Instalacja .......................................................................................................................................... 15
7-8Ļ\WNRZDQLH ................................................................................................................................... 19
8-:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL .......................................................................... 24
9-:\SRVDĻHQLH .................................................................................................................................. 25
10-3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH .......................................................................................................... 26
11-Usuwanie usterek ........................................................................................................................ 27
12-Dane techniczne ......................................................................................................................... 30
13-2EVāXJDNOLHQWD ............................................................................................................................ 31
14-8NāDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV .................................................................................................. 32
background
Informacje GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
$
,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
7R XU]ÄG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH Z\āÄF]QLH GR SU]HFKRZ\ZDQLD
ZLQD3U]HGSLHUZV]\PZāÄF]HQLHPXU]ÄG]HQLDQDOHĻ\]DSR]QDÆVLØ
z SRQLĻV]\PLZVND]²ZNDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HăVWZD
2675=(ĺ(1,(
3U]HGSLHUZV]\PXĻ\FLHP
f 8SHZQLÆVLØĻHQLHPDXV]NRG]HăSRZVWDā\FKSRGF]DVWUDQVSRUWX
f
8VXăZV]HONLHRSDNRZDQLDWU]\PDMMHZPLHMVFXQLHGRVWØSQ\PGODG]LHFLL]XW\OL]XM
ZVSRV²ESU]\MD]Q\GODĚURGRZLVND
f
2GF]HNDMFRQDMPQLHMS²āJRG]LQ\SU]HG]DLQVWDORZDQLHPXU]ÄG]HQLDDE\XSHZQLÆ
VLØĻHRELHJFKāRGQLF]\MHVWZSHāQLHIHNW\ZQ\
f
=DZV]H SU]HQRĚ XU]ÄG]HQLH ] SRPRFÄ FR QDMPQLHM GZ²FK RV²E SRQLHZDĻ MHVW
RQRFLØĻNLH
Instalacja
f 8U]ÄG]HQLHQDOHĻ\XPLHĚFLÆZGREU]HZHQW\ORZDQ\PPLHMVFX1DOHĻ\]DSHZQLÆFR
najmniej 50 mm wolnej przestrzeni nad i wokóāXU]ÄG]HQLD
f 2675=(ĺ(1,(
1DOHĻ\GEDÆRGURĻQRĚÆ RWZRU²ZZHQW\ODF\MQ\FKZREXGRZLH
XU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJROXEZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\
f 1LJG\QLHXPLHV]F]DMXU]ÄG]HQLDZZLOJRWQ\PPLHMVFXOXEPLHMVFXZNW²U\PPRĻH
]RVWDÆ]DFKODSDQHZRGÄ&]\VWÄLVXFKÄZRGÄUR]SU\VNRZÄLSODP\Z\WU]\MPLØNNÄ
F]\VWÄĚFLHUHF]NÄ
f
1LHLQVWDOXMFKāRG]LDUNLGRZLQDZPLHMVFXNW²UHQLHMHVWRGSRZLHGQLRL]RORZDQHOXE
RJU]HZDQHQSJDUDĻLWS7ZRMDFKāRG]LDUNDGRZLQDQLH]RVWDāD]DSURMHNWRZDQDGR
pracy w temperaturze otoF]HQLDSRQLĻHMr&
f 1LHQDOHĻ\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRĚUHGQLPĚZLHWOHVāRQHF]Q\POXEZSREOLĻX
ĹU²GHāFLHSāDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z
f
=DLQVWDOXM L Z\SR]LRPXM XU]ÄG]HQLH Z PLHMVFX RGSRZLHGQLP GOD MHJR ZLHONRĚFL
i przeznaczenia.
f 8SHZQLMVLØĻHGDQHHOHNWU\F]QHQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM]JDG]DMÄVLØ]]DVL-
ODQLHP-HĚOLWDNVLØQLHG]LHMHVNRQWDNWXMVLØ]HOHNWU\NLHP
f 8U]ÄG]HQLHMHVW]DVLODQHQDSLØFLHP-
9$&+]1LHSUDZLGāRZHZDKDQLD
QDSLØFLDPRJÄVSRZRGRZDÆĻHXU]ÄG]HQLHQLHXUXFKRPLVLØUH
gulator temperatury
OXEVSUØĻDUND]RVWDQÄXV]NRG]RQHDSRGF]DVSUDF\PRJÄZ\VWØSRZDÆQLHSUD-
ZLGāRZHGĹZLØNL:WDNLPSU]\SDGNXQDOHĻ\]DPRQWRZDÆDXWRPDW\F]Q\UHJXODWRU
f1LHXĻ\ZDMDGDSWHU²ZZW\F]HNLSU]HGāXĻDF]\
background
%
Informacje dot\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
2675=(ĺ(1,(
f 2675=(ĺ(1,(=DXU]ÄG]HQLHPQLHSRZLQQDVLØ]QDMGRZDÆZLØNV]DOLF]EDOLVWHZ
]DVLODMÄF\FKDQLSU]HQRĚQ\FK]DVLODF]\
f 2675=(ĺ(1,( 3RGF]DV XVWDZLDQLD XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ VLØ XSHZQLÆ ĻH NDEHO
]DVLODMÄF\QLH]RVWDāSU]\JQLHFLRQ\DQLXV]NRG]RQ\
f Nie stawaj na pr]HZRG]LH]DVLODMÄF\P
f
8Ļ\ZDMRGG]LHOQHJRāDWZRGRVWØSQHJRLX]LHPLRQHJRJQLD]GND8U]ÄG]HQLHPXVL
E\ÆX]LHPLRQH
f Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii:
.DEHO]DVLODMÄF\XU]ÄG]HQLHMHVWZ\SRVDĻRQ\ZH
ZW\F]NØ ]  EROFDPL ] X]LHPLHQLHP NW²UD SDVXMH GR VWDQGDUGR
wego gniazda
z 3 przewodami
(z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego
EROFD]X]LHPLHQLHP3R]DLQVWDORZDQLXXU]ÄG]HQLDZW\F]NDSRZLQQDE\ÆGRVWØSQD
f 2675=(ĺ(1,(8ZDĻDMDE\QLHXV]NRG]LÆREZRGXFKāRGQLF]HJR
&RG]LHQQHXĻ\WNRZDQLH
f U
U]ÄG]HQLHPRĻHE\ÆREVāXJLZDQHSU]H]G]LHFLSRZ\ĻHMURNXĻ\FLDLSU]H]RVRE\
RRJUDQLF]RQ\FKPRĻOLZRĚFLDFKIL]\F]Q\FKVHQVRU\F]Q\FKOXEXP\VāRZ\FKOXE
RVRE\QLHSRVLDGDMÄFH GRĚZLDGF]HQLDDQLZLHG]\SRGZDUXQNLHPĻH VÄRQHSRG
odpowiednim nadzorem lub zo
VWDā\SRLQVWUXRZDQHMDNEH]SLHF]QLHREVāXJLZDÆ
XU]ÄG]HQLHLUR]XPLHMÄ]ZLÄ]DQH]QLP]DJURĻHQLD
f ']LHFLQLHSRZLQQ\EDZLÆVLØXU]ÄG]HQLHP
f
']LHFLRPZZLHNXRGGRODW]H]ZDODVLØQD]DāDGXQHNLUR]āDGXQHNXU]ÄG]Hă
FKāRGQLF]\FKDOHQLHZROQRLPLFKF]\ĚFLÆLLQVWDORZDÆ
f
7U]\PDM]GDODRGXU]ÄG]HQLDG]LHFLSRQLĻHMURNXĻ\FLDFK\EDĻHVÄSRGVWDā\P
nadzorem.
f &]\V]F]HQLHLNRQVHUZDFMDQLHPRJÄE\ÆZ\NRQ\ZDQHSU]H]G]LHFLEH]GR]RUX
f 8U]ÄG]HQLHPXVLE\ÆXVWDZLRQHWDNDE\ZW\F]NDE\āDāDWZRGRVWØSQD
f
-HĚOLJD]ZØJORZ\OXELQQ\āDWZRSDOQ\JD]Z\FLHNDZSREOLĻXXU]ÄG]HQLD]DPNQLM
]DZ²UZ\FLHNDMÄFHJRJD]XRWZ²U]GU]ZLRUD]RNQDLQLHRGāÄF]DMDQLQLHSRGāÄF]DM
NDEOD]DVLODMÄFHJRXU]ÄG]HQLD
f 2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHSRGāÄF]\Æ]DVLODQLHSRMHJRRGāÄF]HQLX
f 1LHSRGQRĚXU]ÄG]HQLD]DNODPNLGU]ZL
f
.OXF]H PXV]Ä E\Æ SU]HFKRZ\ZDQH Z PLHMVFX QLHGRVWØSQ\P GOD G]LHFL D QLH
w SREOLĻXXU]ÄG]HQLDDE\XQLHPRĻOLZLÆ]DWU]DĚQLØFLHVLØG]LHFLZMHJRZQØWU]X
background
Informacje GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
&
2675=(ĺ(1,(
f 1DOHĻ\SDPLØWDÆĻHXU]ÄG]HQLHMHVWXVWDZLRQHGRSUDF\ZRNUHĚORQ\P]DNUHVLH
WHPSHUDWXURWRF]HQLDRGGRr&8U]ÄG]HQLHPRĻHQLHSUDFRZDÆSUDZLGāRZR
MHĚOLSR]RVWDQLHQDGāXĻV]\F]DVZWHPSHUDWXU]HSRZ\ĻHMOXESRQLĻHMSRGDQHJR
zakresu.
f 1DXU]ÄG]HQLXQLHQDOHĻ\XPLHV]F]DÆQLHVWDELOQ\FKSU]HGPLRW²ZFLØĻNLFKSU]HG-
PLRW²ZSRMHPQLN²ZZ\SHāQLRQ\FKZRGÄDE\XQLNQÄÆREUDĻHăFLDāDVSRZRGR-
ZDQ\FKXSDGNLHPOXESRUDĻHQLHPSUÄGHPHOHNWU\F]Q\PZZ\QLNXNRQWDNWX]ZRGÄ
f 2WZLHUDM L ]DP\NDM GU]ZL Z\āÄF]QLH ]D SRPRFÄ XFKZ\W²Z 6]F]HOLQD PLØG]\
GU]ZLDPLD V]DINÄMHVWEDUG]RZÄVND1LHZNāDGDMUÄNZWHREV]DU\DE\ XQLNQÄÆ
SU]\WU]DĚQLØFLD SDOF²Z 2WZLHUDM OXE ]DP\NDM GU]ZL XU]ÄG]HQLD W\ONR ZWHG\ JG\
w ]DVLØJXUXFKXGU]ZLQLHVWRMÄG]LHFL
f 1LH SU]HFKRZXM DQL QLH XĻ\ZDM PDWHULDā²
Z āDWZRSDOQ\FK Z\EXFKRZ\FK OXE
ĻUÄF\FKZXU]ÄG]HQLXOXEZMHJRVÄVLHG]WZLH
f 1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXVXEVWDQFMLZ\EXFKRZ\FKWDNLFKMDNDHUR]ROHZSXV]FH
]āDWZRSDOQ\PLJD]DPLQRĚQ\PL
f 1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXOHN²ZEDNWHULLDQLĚURGN²ZFKHPLF]Q\FK 7RXU]Ä-
G]HQLHMHVWVSU]ØWHPJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1LH]DOHFDVLØSU]HFKRZ\ZDQLD
PDWHULDā²ZZ\PDJDMÄF\FKĚFLVāHMWHPSHUDWXU\
f
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino. Ujemne
WHPSHUDWXU\ PRJÄ Z\VWÄSLÆ SU]\ Z\VRNLFK XVWDZLHQLDFK 8Z
DJD %XWHONL PRJÄ
Z\EXFKQÄÆ
f
1LHGRW\NDMZQØWU]DNRPRU\SRGF]DVSUDF\]ZāDV]F]DPRNU\PLUØNDPLSRQLHZDĻ
PRJÄRQHSU]\PDU]QÄÆGRMHMSRZLHU]FKQL
f
: FHOX ]DSHZQLHQLD SUDZLGāRZHJR FKāRG]HQLD ZLQD QLH QDOHĻ\ SU]HāDGRZ\ZDÆ
XU]ÄG]HQLD
f 2GāÄF] XU]ÄG]HQLH RG ]DVL
lania w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
XU]ÄG]HQLDSRQLHZDĻF]ØVWHXUXFKDPLDQLHPRĻHXV]NRG]LÆVSUØĻDUNØ
f 2675=(ĺ(1,(
1LH XĻ\ZDM XU]ÄG]Hă HOHNWU\F]Q\FK Z NRPRU]H XU]ÄG]HQLD
FK\EDĻHVÄUHNRPHQGRZDQHSU]H]SURGXFHQWD$E\XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\
SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\ÆZ\PLHQLRQ\SU]H]VHUZLV]RENDUWDJZDUDQF\MQD
f $E\SU]HGāXĻ\ÆĻ\ZRWQRĚÆXU]ÄG]HQLDQDOHĻ\XQLNDÆMHJRZ\āÄF]DQLD
f Nigdy QLHVWDZLDMXU]ÄG]HQLDSR]LR
PRQD]LHPL3RSU]HFK\OHQLXXU]ÄG]HQLDRZLØFHMQLĻ
rRGF]HNDMJRG]LQ\SU]HGSRGāÄF]HQLHP
background
'
Wskazówki GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
2675=(ĺ(1,(
Konserwacja / czyszczenie
f 8SHZQLMVLØĻHG]LHFLVÄQDG]RURZDQHSRGF]DVF]\V]F]HQLDLNRQVHUZDFMLXU]ÄG]HQLD
f
3U]HGSU]\VWÄSLHQLHPGR UXW\QRZHMNRQVHUZDFMLQDOHĻ\RGāÄF]\Æ XU]ÄG]HQLHRG
]DVLODQLDHOHNWU\F]QHJR1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHM
7 PLQXWSRQLHZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL
f 3RGF]DVRGāÄF]DQLDXU]ÄG]HQLDWU]\PDM]DZW\F]NØDQLH]DSU]HZ²G
f
1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN GUXFLDQ\FK
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alka
licznych. Do czyszczenia
QDOHĻ\XĻ\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWXGRFKāRG]LDUHN]DPUDĻDUHNDE\XQLNQÄÆ
XV]NRG]HQLD0RĻQDXĻ\ÆFLHSāHMZRG\LUR]WZRUXVRG\RF]\V]F]RQHM
RNRāRMHGQD
ā\ĻNDVWRāRZDVRG\RF]\V]F]RQHMQDOLWUNZDUWØZRG\'RNāDGQLHVSāXF]ZRGÄi wytrzyj
GRVXFKD1LHXĻ\ZDMSURV]N²ZF]\V]F]ÄF\FKDQLLQQ\FKĚURGN²ZF]\V]F]ÄF\FKR
ZāDĚFLZRĚFLDFKĚFLHUQ\FK1LHP\MZ\MPRZDQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFH
f 2675=(ĺ(1,(
1LH XĻ\ZDÆ XU]ÄG]Hă PHFKDQLF]Q\FK DQL LQQ\FK ĚURGN²Z GR
przyspieszania procesu rR]PUDĻDQLDFK\EDĻHVÄRQH]DOHFDQHSU]H]SURGXFHQWD
f
-HĚOLNDEHO]DVLODMÄF\XOHJQLHXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HăVWZDQDOHĻ\]OHFLÆMHJR
Z\PLDQØ SURGXFHQWRZL DXWRU\]RZDQHPX VHUZLVRZL OXE RVRERP R SRGREQ\FK
kwalifikacjach.
f Nie próbuj VDPRG]LHOQLH QDSUDZLDÆ GHPRQWRZDÆ DQL PRG\ILNRZDÆ XU]ÄG]HQLD
W SU]\SDGNXQDSUDZ\VNRQWDNWXMVLØ]QDV]\PG]LDāHPREVāXJLNOLHQWD
f
-HĚOLODPS\RĚZLHWOHQLRZHXOHJQÄXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HăVWZDQDOHĻ\]OHFLÆ
LFKZ\PLDQØSURGXFHQWRZLDXWRU\]RZDQHPXVHUZ
isowi lub osobom o podobnych
kwalifikacjach.
f 8VXă NXU] ] W\āX XU]ÄG]HQLD FR QDMPQLHM UD] Z URNX DE\ XQLNQÄÆ ]DJURĻHQLD
RJQLHPDWDNĻH]ZLØNV]RQHJR]XĻ\FLDHQHUJLL
background
Wskazówki GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
(
f 1LHXĻ\ZDMDHUR]ROXDQLQLHSU]HSāXNXMXU]ÄG]HQLDSRGF]DVF]\V]F]HQLD
f Nie XĻ\ZDMZRG\OXESDU\GRF]\V]F]HQLDXU]ÄG]HQLD
f 1LHF]\ĚÆ]LPQ\FKV]NODQ\FKGU]ZLJRUÄFÄZRGÄ1DJāD]PLDQDWHPSHUDWXU\PRĻH
VSRZRGRZDÆSØNQLØFLHV]NāD
f -HĚOL XU]ÄG]HQLH QLH EØG]LH XĻ\ZDQH SU]H] GāXĻV]\ F]DV QDOHĻ\ SR]RVWDZLÆ MH
otwarte, aby ]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQ\FK]DSDFK²ZZMHJRZQØWU]X
,QIRUPDFMHRJD]LHFKāRG]ÄF\P
2675=(ĺ(1,(
8U]ÄG]HQLH]DZLHUDāDWZRSDOQ\F]\QQLNFKāRGQLF]\,=2%87$15D8SHZQLMVLØ
ĻHXNāDGFKāRGQLF]\QLH]RVWDāXV]NRG]RQ\SRGF]DV
transportu lub instalacji. Wyciek
F]\QQLND PRĻH VSRZRGRZDÆ XV]NRG]HQLH Z]URNX OXE ]DSDOHQLH -HĚOL Z\VWÄSLāR
XV]NRG]HQLH WU]\PDM XU]ÄG]HQLH ] GDOD RG RWZDUW\FK ĹU²GHā RJQLD GRNāDGQLH
SU]HZLHWU]SRPLHV]F]HQLHQLHSRGāÄF]DMDQLQLHRGāÄF]DMNDEOL]DVLODMÄ
cych tego lub
LQQHJRXU]ÄG]HQLD3RLQIRUPXMREVāXJØNOLHQWD
: SU]\SDGNX NRQWDNWX F]\QQLND FKāRGQLF]HJR ] RF]DPL QDW\FKPLDVW SU]HSāXF] MH
SRGELHĻÄFÄZRGÄLQDW\FKPLDVWVNRQWDNWXMVLØ]RNXOLVWÄ
2675=(ĺ(1,(8NāDGFKāRGQLF]\MHVWSRGZ\VRNLPFLĚQLHQLHP1
ie manipuluj nim.
3RQLHZDĻVWRVRZDQHVÄSDOQHF]\QQLNLFKāRGQLF]HXU]ÄG]HQLHQDOHĻ\]DLQVWDORZDÆ
REVāXJLZDÆLVHUZLVRZDÆ ĚFLĚOH ZHGāXJLQVWUXNFMLREVāXJLLVNRQWDNWRZDÆ VLØ]SUR-
IHVMRQDOQ\P SU]HGVWDZLFLHOHP OXE QDV]\P VHUZLVHP SRVSU]HGDĻRZ\P Z FHOX
utyli]DFMLXU]ÄG]HQLD
background
)
Wskazówki GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
Przeznaczenie
8U]ÄG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĻ\WNX GRPRZHJR RUD] GR LQQ\FK SRGREQ\FK
]DVWRVRZDăWDNLFKMDN
XĻ\WNRZDQLHZSRPLHV]F]HQLDFKNXFKHQQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGODSHUVRQHOX
sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;
XĻ\WNRZDQLH Z JRVSRGDUVWZDFK UROQ\FK L SU]H] NOLHQW²Z KRWHOL PRWHOL RUD]
w LQQ\FKĚURGRZLVNDFKPLHV]NDOQ\FK
XĻ\WNRZDQLHZSHQVMRQDWDFK
XĻ\WNRZDQLH Z ĚURGRZLVNX FDWHULQJRZ\P L SU]\ LQQ\FK ]DVWRVRZDQLDFK
niehandlowych.
f $E\ ]DSHZQLÆ EH]SLHF]QH SU]HFKRZ\ZDQ
LH ZLQD QDOHĻ\ SRVWØSRZDÆ ]JRGQLH
z QLQLHMV]ÄLQVWUXNFMÄREVāXJL
f 6]F]HJ²āRZH LQIRUPDFMH QD WHPDW QDMEDUG]LHM RGSRZLHGQLHM F]ØĚFL NRPRU\
XU]ÄG]HQLD GR SU]HFKRZ\ZDQLD RNUHĚORQ\FK URG]DM²Z Ļ\ZQRĚFL ] XZ]JOØG-
QLHQLHP UR]NāDGX WHPSHUDWXU\ Z
SRV]F]HJ²OQ\FK SU]HG]LDāDFK XU]ÄG]HQLD
]QDMGXMÄVLØZGUXJLHMF]ØĚFLLQVWUXNFML
=PLDQ\OXEPRG\ILNDFMHXU]ÄG]HQLDVÄQLHGR]ZRORQH8Ļ\FLHQLH]JRGQH]SU]H]QD-
czeniem PRĻHVSRZRGRZDÆ]DJURĻHQLHLXWUDWØURV]F]HăJZDUDQF\MQ\FK
background
Wskazówki GRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
! 
Utylizacja
Symbol
QDSURGXNFLHOXEMHJRRSDNRZDQLXZVND]XMHĻHSURGXNWQLHPRĻHE\Æ
WUDNWRZDQ\ MDN RGSDG\ JRVSRGDUVWZD GRPRZHJR 1DOHĻ\ JR RGGDÆ GR RGSR-
ZLHGQLHJR SXQNWX ]EL²UNL ]XĻ\WHJR VSU]ØWX HOHNWU\F]QHJR L HOHNWURQLF]QHJR GR
UHF\NOLQJX =DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ
XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ
HZHQWXDOQ\P QHJDW\ZQ\P NRQVHNZHQFMRP GOD ĚURGRZLVND L ]GURZLD OXG]NLHJR
NW²UHPRJÄ Z\VWÄSLÆQD VNXWHNQLHSUDZLGāRZHJRSU]HWZDU]DQLDRGSDG²Z]QLQLHM-
V]HJR XU]ÄG]HQLD : FHOX X]\VNDQLD EDUG]LHM V]F]HJ²āRZ\FK LQIRUP
acji na temat
UHF\NOLQJX WHJR SURGXNWX QDOHĻ\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] ORNDOQ\P XU]ØGHP PLDVWD
VāXĻEÄ XW\OL]DFML RGSDG²Z GRPRZ\FK OXE VNOHSHP Z NW²U\P SURGXNW ]RVWDā
zakupiony.
:]ZLÄ]NX]W\PĻHVWRVRZDQHVÄSDOQHJD]\L]RODF\MQHZFHOXXW\OL]DFMLXU]ÄG]HQL
a
prosimy o kontakt z profesjonalnym przedstawicielem lub naszym serwisem
SRVSU]HGDĻRZ\P
2675=(ĺ(1,(
5\]\NRREUDĻHăOXEXGXV]HQLD
&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\ VSRV²E 3U]HG
XW\OL]DFMÄXSHZQLMVLØĻHSU]HZRG\XNāDGXF
KāRGQLF]HJRQLHXV]NRG]RQH2GāÄF]
XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXă
WDFH L V]XIODG\ RUD] ]DPHN GU]ZL L XV]F]HONL DE\ ]DSRELHF ]DPNQLØFLX VLØ G]LHFL
i ]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX
background
!!
Konserwacja
PL
Kons erwa cja
f 2675=(ĺ(1,( 3U]HGF]\V]F]HQLHPRGāÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR
f 1LHF]\ĚÆXU]ÄG]HQLD]DSRPRFÄWZDUG\FKV]F]RWHNV]F]RWHNGUXFLDQ\FKGHWHU-
gentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów
organicznych, kwasu lub
UR]WZRU²ZDONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOHĻ\XĻ\ZDÆ
VSHFMDOQHJRGHWHUJHQWXGRFKāRG]LDUHNDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD
f
8U]ÄG]HQLHQDOHĻ\F]\ĚFLÆJG\SU]HFKRZ\ZDQDMHVWQLHZLHONDLORĚÆZLQDOXEJG\QLH
jest ono w ogóle przechowywane.
f &]\ĚÆ ZQØWU]H L REXGRZØ XU]ÄG]HQLD JÄENÄ
]ZLOĻRQÄFLHSāÄZRGÄLQHXWUDOQ\PGHWHUJHQWHP
f 6SāXF] F]\VWÄ FLHSāÄ ZRGÄ L RVXV] PLØNNÄ
ĚFLHUHF]NÄ
f 1LHQDOHĻ\P\ÆĻDGQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLDZ]P\-
warce GRQDF]\ă
f
1LH XUXFKDPLDM SRQRZQLH XU]ÄG]HQLD SU]H] FR
QDMPQLHM  PLQXW SRQLHZDĻ V]\E
NLH ZāÄF]HQLH
PRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL
Czyszczenie uszczelek drzwi:
f 8V]F]HONLGU]ZLSRZLQQ\E\ÆF]\V]F]RQHFRPLHVLÄFHDE\]DSHZQLÆZāDĚFLZÄ
V]F]HOQRĚÆ3RVWØSXMZQLĻHMRSLVDQ\VSRV²E=GHMPRZDQLH&KZ\Æ]DXV]F]HONØ
drzwi i Z\FLÄJQLMMÄ]JRGQLH]NLHUXQNLHPVWU]DāNL
=DQXU]V]F]RWNØZZRG]LHOXEDONRKROX
VSRĻ\ZF]\PLSU]HVXZDMÄFMÄZSU]²GLZW\ā
Z\F]\ĚÆURZHNXV]F]HONLGU]ZL1DVWØSQLH
SU]HWU]\MSRZLHU]FKQLØXV]F]HONLGU]ZL
UØF]QLNLHP]DPRF]RQ\PZZRG]LHOXEDONRKROX
VSRĻ\ZF]\P1DNRQLHFXP\MXV]F]HONØGU]ZLL
Z\WU]\MMÄGRVXFKDF]\VW\PUØF]QLNLHP
background
Konserwacja
PL
!"
=DNāDGDQLHXV]F]HONLGU]ZLSRF]\V]F]HQLX
3U]HG]DāRĻHQLHPXSHZQLMVLØF]\XV]F]HONDGU]ZLMHVWVXFKD:VXăXV]F]HONØGU]ZL
ZURZHNLGRFLVNDMMÄUØF]QLHRGJ²U\
GRGRāXDĻGRPRPHQWXJG\FDāDXV]F]HOND
zostanie w nim umieszczona.
&]\V]F]HQLHS²āHN
f :V]\VWNLHS²āNLPRĻQDZ\MÄÆZFHOXLFKZ\F]\V]F]HQLD
f Wyjmij wszystkie butelki.
f 8QLHĚOHNNRNDĻGÄS²āNØLMÄZ\MPLM
f :\F]\ĚÆS²āNØPLØNNLPUØF]QLNLHP
f 3RF]HNDMDĻS²āNLZ\VFKQÄ]DQLPZāRĻ\V]MHSRQRZQLHGRĚURGND
2675=(ĺ(1,(
2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHZāÄF]\Æ]DVLODQLHSRMHJRRGāÄF]HQLX
background
!#
Akcesoria
PL
Akceso ria
6SUDZGĹDNFHVRULDLOLWHUDWXUØ]JRGQLH]WÄOLVWÄEH]L]RODFML
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
×äýúä
Òñö÷õøîæíä
òåöŁøêì
Ôäõ÷ä
öèõúìöòúä
ÙƅŁîä
ØöŁòñä
ýäúìäöø
Î÷üîìè÷ä
úüçäíñòƇæì
èñèõêè¡
÷üæýñèí
Ëäõìèõä
ýçõø÷ø
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Opis produktu
PL
!$
Opis produktu
Uwaga
=SRZRGX]PLDQWHFKQLF]Q\FKLU²ĻQ\FKPRGHOLQLHNW²UHLOXVWUDFMHZWHMLQVWUXNFMLPRJÄVLØ
U²ĻQLÆRG7ZRMHJRPRGHOX
3²āND
$ Lampa LED
2. Bariera z drutu
5HJXORZDQHQ²ĻNL
% :\ĚZLHWODF]
& Íõýúìöýîïäñè
' 3U]HāÄF]QLN
=GMØFLHXU]ÄG]HQLD
CWC058
background
!%
Instalacja
PL
Instalacja
1. Rozpakowanie
f :\MPLMXU]ÄG]HQLH]RSDNRZDQLD
f 8VXă ZV]\VWNLH PDWHULDā\ RSDNRZDQLRZH āÄF]QLH ] SRGāRĻHP ] SLDQNL L WDĚPÄ VDPR-
SU]\OHSQÄSU]\WU]\PXMÄFÄDNFHVRULD
2. :DUXQNLĚURGRZLVNRZH
7HPSHUDWXUDZSRPLHV]F]HQLXSRZLQQD]DZV]HZ\QRVLÆRGr&GRr&SRQLHZDĻPRĻH
ZSā\ZDÆ QD WHPSHUDWXUØ ZHZQÄWU] XU]ÄG]HQLD L ]XĻ\FLH HQHUJLL 1LH XVWDZLDM XU]ÄG]HQLD
w SREOLĻXLQQ\FKXU]ÄG]HăEH]L]RODFMLHPLWXMÄF\FKFLHSāRSLHNDUQLNLORG²ZNL
3. :\PDJDQDSU]HVWU]Hă
:\PDJDQD SU]HVWU]Hă GR RWZDUFLD GU]ZL U\V  =H Z]JOØGX QD EH]SLHF]HăVWZR
i Z\GDMQRĚÆHQHUJHW\F]QÄQDOHĻ\]DFKRZDÆZ\PDJDQ\RGVWØSZHQW\ODF\MQ\Z\QRV]ÄF\FP
]NDĻGHMVWURQ\U\V
4
CWC058
Pomiar:
mm
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Szerokość B
Wysokość C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Wysokość
całkowita D
Głębokość A
background
Instalacja
PL
!&
2675=(ĺ(1,(
f 1DOHĻ\GEDÆRGURĻQRĚÆRWZRU²ZZHQW\ODF\MQ\FKZREXGRZLHXU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJR
OXE Z NRQVWUXNFML GR ]DEXGRZ\ 7R XU]ÄG]HQLH FKāRGQLF]H QLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR
zabudowy
5. 8VWDZLDQLHXU]ÄG]HQLD
8U]ÄG]HQLHSRZLQQRE\ÆXPLHV]F]RQHQDSāDVNLHMLVWD-
bilnej powierzchni.
1. 3U]HFK\OXU]ÄG]HQLHOHNNRGRW\āXU\V
2. 8VWDZQ²ĻNLQDRGSRZLHGQLPSR]LRPLHREUDFDMÄFMH
3. 6WDELOQRĚÆPRĻQDVSUDZG]LÆSRS\FKDMÄFXU]ÄG]HQLH
QDSU]HPLHQQLHZOLQLLSU]HNÄWQ\FK/HNNLHNRā\VDQLH
SRZLQQRE\ÆWDNLHVDPHZREXNLHUXQNDFK:SU]e-
ciw
Q\PUD]LHUDPDPRĻHVLØZ\NU]\ZLÆZUH]XOWDFLH
PRĻH GRMĚÆ GR UR]
szczelnienia drzwi. Niewielki
SU]HFK\āGRW\āXSRPDJDSU]\]DP\NDQLXGU]ZL
maks. 45º
background
!'
Instalacja
PL
6. Regulowanie drzwi
8U]ÄG]HQLH ]DP\ND VLØ āDWZLHM JG\ XĻ\ZDQH VÄ Q²ĻNL
SR]LRPXMÄFH]SU]RGX
2EUDFDMUHJXORZDQHQ²ĻNLU\VDE\MHSRGZ\ĻV]\ÆOXE
REQLĻ\Æ
f
2EUDFDQLH Q²ĻHN ]JRGQLH ] UXFKHP ZVND]²ZHN
]HJDUDSRGQRVLXU]ÄG]HQLH
f
2EUDFDQLH Q²ĻHN Z NLHUXQNX SU]HFLZQ\P GR UXFKX
ZVND]²ZHN]HJDUDREQLĻDXU]ÄG]HQLH
7. Czas oczekiwania
:]ELRUQLNXVSUØĻDUNL]QDMGXMHVLØROHMEH]REVāXJRZ\2OHM
WHQPRĻHSU]HGRVWDÆVLØSRSU]H]]DPNQLØW\V\VWHPUXU
SRGF]DV WUDQVSRUWX SU]HFK\ORQHJR XU]ÄG]HQLD 3U]HG
SRGāÄF]HQLHP XU]ÄG]HQLDGR ]DVLODQLD WU]HED RGF]HNDÆ
0,5 godziny (rys.
 DE\ ROHM VSā\QÄā ] SRZURWHP GR
zbiornika.
8. 3RGāÄF]HQLHGRSUÄGX
3U]HGNDĻG\PSRGāÄF]HQLHPVSUDZGĹF]\
f ]DVLODF]JQLD]GRLEH]SLHF]QLNLRGSRZLDGDMÄSDUDPHWURPSRGDQ\PQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
f gniazdko jest uziemione i nie zastosowano UR]JDāØĹQLNDOXESU]HGāXĻDF]D
f ZW\F]NDLJQLD]GNRVÄRGSRZLHGQLRGRSDVRZDQH
3RGāÄF]ZW\F]NØGRSUDZLGāRZR]DLQVWDORZDQHJRJQLD]GNDGRPRZHJR
2675=(ĺ(1,(
$E\XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\ÆZ\PLHQLRQ\SU]H]VHUZLV]RE
karta gwarancyjna).
9. Zmiana kierunku otwierania drzwi
3U]HGSRGāÄF]HQLHPXU]ÄG]HQLDGR]DVLODQLDQDOHĻ\VSUDZG]LÆF]\QLHWU]HED]PLHQLÆNLHUXQNX
RWZLHUDQLD GU]ZL ] SUDZHJR XVWDZLHQLH SU]\ RGELRU]H QD OHZ\ MHĚOL MHVW WR NRQLHF]QH ]H
Z]JOØGXQDPLHMVFHLQVWDODFMLLXĻ\WNRZDQLD
2675=(ĺ(1,(
f 8U]ÄG]HQLHMHVWFLØĻNLH3RWU]HEQHVÄGZLHRVRE\GR]PLDQ\NLHUXQNXRWZLHUDQLDGU]ZL
f
3U]HG UR]SRF]ØFLHP MDNLFKNROZLHN F]\QQRĚFL QDOHĻ\ QDMSLHUZ RGāÄF]\Æ XU]ÄG]HQLH RG
sieci.
f Nie przechylaj lodówki bardziej QLĻrDE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLDXNāDGXFKāRGQLF]HJR
%ë
background
Instalacja
PL
!(
Etapy montażu
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij osłony lewego i prawego zawiasu, wykręć trzy
śruby z górnego zawiasu i zdejmij korpus drzwi.
4. Zdejmij górną tuleję wału i ozdobną osłonę korpusu
drzwi i zamontuj je zamiennie na korpusie drzwi.
5. Usuń śruby mocujące, tuleje wału i ogranicznik drzwi
w dolnej części korpusu drzwi i zainstaluj je po drugiej
stronie korpusu drzwi.
6. Usuń śrubę dolnego zawiasu na spodzie pudełka
i przymocuj śrubę dolnego zawiasu po drugiej stronie
pudełka.
7. Zamontuj korpus drzwi na dolnym zawiasie korpusu
drzwi i przymocuj górny zawias śrubami.
8. Zainstaluj osłonę zawiasu i osłonę ozdobną,
a następnie dokończ wymianę lewych i prawych
drzwi.
background
!)
8Ļ\WNRZDQLH
PL
8Ļ\WNRZD QLH
1. 3U]HGSLHUZV]\PXĻ\FLHP
f 8VXă FDāH RSDNRZDQLH 1DOHĻÄ GR QLHJR SRGāRĻH ] SLDQNL RUD] WDĚPD VDPRSU]\OHSQD
SU]\WU]\PXMÄFDDNFHVRULDFKāRG]LDUNLGRZLQDZHZQÄWU]LQD]HZQÄWU]7U]\PDMRSDNRZDQLH
w miejscu QLHGRVWØSQ\PGODG]LHFLLXVXăMHZVSRV²ESU]\MD]Q\GODĚURGRZLVND
f 3U]HG ZāRĻHQLHP ZLQD Z\F]\ĚÆ ZQØWU]H L REXGRZØ XU]ÄG]HQLD ZRGÄ ] GRGDWNLHP
āDJRGQHJRGHWHUJHQWX
f 3R Z\SR]LRPRZDQLX L Z\F]\V]F]HQLX XU]ÄG]HQLD RGF]HNDM FR QDMPQLHM  JRG]LQ SU]HG
SRGāÄF]HQLHP JR GR ]DVLODQLD -HĻHOL FKāRG]LDUND GR ZLQD ]RVWDāD SU]HFK\ORQD ] MDNLH-
JRNROZLHNSRZRGXRGF]HNDMJRG]LQ\SU]HGMHMSRGāÄF]HQLHP=REUR]G]LDā,167$/$&-$
f 3RSRGāÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOHĻ\SR]RVWDZLÆMHQDFRQDMPQLHM
30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
f 7HPSHUDWXUD MHVW DXWRPDW\F]QLH XVWDZLDQD QD r& : UD]LH SRWU]HE\ PRĻQD UØF]QLH
]PLHQLÆXVWDZLRQÄWHPSHUDWXUØ=REUR]G]LDā7(03(5$785$
2. Naciśnij przycisk
Ôïäúìöýèñäóäñèïøö÷èõòúäñìä÷òóõýüæìöîìî÷ƅõèõèäêøíŤñäïèîîìèñäæìƇñìťæìèóäïæèð
3. Opis panelu sterowania
A :\ĚZLHWODF]
B ÔïäúìöýUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZG²ā
C ÔïäúìöýUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZJ²UØ
D Przycisk Czerwone
E Przycisk Białe
F Przycisk Światło
background
8Ļ\WNRZDQLH
PL
" 
$. Ustawianie temperatury
Uwaga
8VWDZLHQLDZVWØSQH
f
3RSRGāÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOHĻ\SR]RVWDZLÆMHQDFRQDMPQLHM
30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
f *G\XU]ÄG]HQLH]RVWDQLHZāÄF]RQHSRRGāÄF]HQLXRGJā²ZQHJRĹU²GāD]DVLODQLDRVLÄJQLØFLH
ZāDĚFLZHMWHPSHUDWXU\PRĻH]DMÄÆNLONDJRG]LQ'RNāDGQ\F]DV]DOHĻ\RGRWRF]HQLDLXVWD-
wienia temperatury.
Uwaga
:Sā\ZQDWHPSHUDWXUØ
1DVWØSXMÄFHF]\QQLNLPDMÄZSā\ZQDWHPSHUDWXUØZHZQÄWU]XU]ÄG]HQLD
f Temperatura otoczenia
f &]ØVWRWOLZRĚÆRWZLHUDQLDGU]ZL
f Liczba przechowywanych butelek
f 0LHMVFH]DPRQWRZDQLDXU]ÄG]HQLD
'RP\ĚOQLHXVWDZLRQDMHVWWHPSHUDWXUDr&
*G\Z\ĚZLHWODF]SU]HVWDMHPLJDÆSRQRZQLHZVND]XMHDNWXDOQÄWHPSHUDWXUØZFKāRG]LDUFH
GRZLQD2VLÄJQLØFLHXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\]DMPLHWURFKØF]DVX
%. 8VWDZLHQLHWU\EXRĚZLHWOHQLD
1DFLĚQLMSU]\FLVN) -HĻHOL ĚZLDWāD Z NRPRU]H VÄ ÄF]RQH EØGÄ VLØ RQH ]DSDODÆ
VWRSQLRZR3RSRQRZQ\PQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX) ĚZLDWāDEØGÄVLØVWRSQLRZRZ\āÄF]DÆ
×äæìƇñìíóõýüæìöî%ïøå&úüƇúìè÷ïäæýýäæýñìèðìêäſ×äæìƇñìíóõýüæìöî%ïøå&äåüøö÷äúìſ
ȗŤçäñŤ÷èðóèõä÷øõťãäîõèöøö÷äúìèƄ÷èðóèõä÷øõü%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥
×ìèñäæìöîäíóõýüæìöîøóõýèý#öèîøñçü÷èðóèõä÷øõäýòö÷äñìèóò÷úìèõçýòñä
&. Funkcja Wi-Fi
1DFLĚQLM)przycisk przez 3 sekundy, przycisk Wi-)L ]DF]QLH V]\ENR PLJDÆ L DXWR-
matycznie przejdzie do trybu konfiguracji.
'. 3DPLØÆIXQNFMLSRGF]DVDZDULL]DVLODQLD
: SU]\SDGNX SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX FKāRG]LDUND GR ZLQD DXWRPDW\F]QLH ]DSLVXMH XVWDZLRQÄ
WHPSHUDWXUØ3RSU]\ZU²FHQLX]DVLODQLDXU]ÄG]HQLHEØG]LHSUDFRZDāR]WHPSHUDWXUÄXVWDZLRQÄ
SU]HGXWUDWÄ]DVLODQLD
background
"!
8Ļ\WNRZDQLH
PL
(.Ustawienia trybu Wi-Fi
ĀÃ&=12ęÅ
PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ
Technologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Pasmo(-DF]ØVWRWOLZRĚFL>0+]@ 2401-2483 2402¡2480
Maksymalna moc [mW], pasmo(-a)
[MHz]
100 10
background
8Ļ\WNRZDQLH
PL
""
INFORMACJE O PRODUKCIE
-DNDNW\ZRZDÆPRGXā:L-Fi:
3U]\WU]\PDMSU]\FLVNSU]H]VHNXQG\DE\DNW\ZRZDÆ:L-Fi
0RGXā:L-)LMHVWZāÄF]RQ\,NRQD:L-)L]DF]\QDPLJDÆ
-HĚOLFKāRG]LDUNDGRZLQDMHVWDNW\ZQDDOHWi-)LMHVWZ\āÄF]RQHLNRQDEØG]LHPLJDÆ
-HĻHOLFKāRG]LDUNDGRZLQDMHVWDNW\ZQDLSRāÄF]RQD]VLHFLÄLNRQD:L-)LMHVWVWDOHZāÄF]RQD
$E\]UHVHWRZDÆVLHÆ:L-)LQDFLĚQLMLSU]\WU]\PDMSU]H]VHNXQG\SU]\FLVN]ĻDU²ZNÄ
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1
3RELHU]DSOLNDFMØK2QZVNOHSLH
Krok 2
=DORJXMVLØOXE]DUHMHVWUXM
Krok 3
'RGDMQRZHXU]ÄG]HQLHZ\ELHUDMÄF]OLVW\FKāRG]LDUNØGR
wina
background
"#
8Ļ\WNRZDQLH
PL
Krok 4
Zeskanuj kod QR lub
UØF]QLHZSURZDGĹQXPHU
seryjny
Krok 5
1DFLĚQLMLprzytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk
]ĻDU²ZNÄQDSURGXNFLH
DE\DNW\ZRZDÆ:L-Fi
Krok 6
Ikona Wi-)LEØG]LHPLJDÆ
proces parowania jest w toku
Pozostanie 5 minut na
]DNRăF]HQLHSURFHVXSDURZDQLD
3R]DNRăF]HQLXSURFHVXLNRQD
Wi-)LSU]HVWDQLHPLJDÆ
i pozostDQLHZāÄF]RQD8:$*$
background
"$
Wskazówki GRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL
PL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL
f 8SHZQLMVLØĻHXU]ÄG]HQLHMHVWZāDĚFLZLHZHQW\ORZDQHSDWU]0217$ĺ
f 1LH QDOHĻ\ LQVWDORZDÆ XU]ÄG]HQLD Z EH]SRĚUHGQLP ĚZLHWOH
VāRQHF]Q\P OXE Z SREOLĻX
ĹU²GHāFLHSāDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z
f
8QLNDMQLHSRWU]HEQLHQLVNLHMWHPSHUDWXU\ZXU]ÄG]HQLX=XĻ\FLHHQHUJLL]ZLØNV]DVLØZUD]
z XVWDZLHQLHPQLĻV]HMWHPSHUDWXU\ZXU]ÄG]HQLX
f 2WZLHUDMGU]ZLPRĻOLZLHU]DGNRLQDNU²WNR
f 1LHQDOHĻ\ SU]HNUDF]DÆGR]ZRORQHMOLF]E\EXWHOHNDE\QLHXWUXGQLDÆSU]HSā\ZXSRZLHWU]D
f 8WU]\PXMZF]\VWRĚFLXV]F]HONLGU]ZLDE\]DSHZQLÆSUDZLGāRZHLFK]DP\NDQLH
f
1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ØGQDNRQILJXUDFMDZ\PDJDDE\V]XIODGDSRMHPQLNQDĻ\ZQRĚÆ
i S²āNLE\ā\XPLH
V]F]RQHZXU]ÄG]HQLXMDNZVWDQLHIDEU\F]Q\PDĻ\ZQRĚÆQLHEORNRZDāD
Z\ORWXSRZLHWU]D]NDQDāX
background
"%
:\SRVDĻHQLH
PL
:\SRVDĻHQLH
1. 3²āND
1. āNLVÄ]DSURMHNWRZDQHWDNDE\āDWZRMHSU]HFKRZ\ZDÆLZ\MPRZDÆ0RĻQDMHF]\ĚFLÆ
PLØNNLPUØF]QLNLHP
2. Standardowe butelki o ĚUHGQLF\PPPRJÄE\ÆXNāDGDQHZVWRV\
3. /LF]EDEXWHOHNPRĻHVLØU²ĻQLÆVLØRGSU]HGVWDZLRQHMQDLOXVWUDFMLMHĚOLVÄRQHXāRĻRQH
w inny sposób.
3RUDG\GRW\F]ÄFHUR]PLHV]F]HQLDEXWHOHNZFKāRG]LDUFHGRZLQD
Zalecamy, aby liczba butelek wina nie SU]HNUDF]DāD GZ²FK ZDUVWZ QD NDĻGHM S²āFH D
REFLÄĻHQLH S²āHNQLHSU]HNUDF]DāR%NJ3U]HGXPLHV]F]HQLHPEXWHOHNZFKāRG]LDUFHQDOHĻ\
VSUDZG]LÆ F]\S²āNLQDZLQRVÄFDāNRZLFLHVWDELOQH3RQDGWRQDOHĻ\VSUDZG]LÆF]\ĻDGQD]
EXWHOHN QLH Z\VWDMH SR]D S²āNØ DE\ XQLNQÄÆ MHM XGHU]HQLD R V]NODQH GU]ZL SRGF]DV
]DP\NDQLD
2.2ĚZLHWOHQLH¤çïäÌàÌ %(¥
:HZQØWU]QHRĚZLHWOHQLH/('ZāÄF]DVLØSRRWZDUFLXGU]ZL
background
"&
3LHOØJQDFMD i czyszczenie
PL
3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH
1. 5R]PUDĻDQLH
5R]PUDĻDQLH FKāRG]LDUNL GR ZLQD SU]HELHJD DXWRPDW\F]QLH QLH MHVW Z\PDJDQD UØF]QD
REVāXJD
2. Wymiana lamp LED
-DNRĹU²GāRĚZLDWāDODPS\Z\NRU]\VWXMÄGLRG\/('FKDUDNWHU\]XMÄFHVLØQLVNLP]XĻ\FLHPHQHUJLL
L GāXJÄ Ļ\ZRWQRĚFLÄ -HĚOL Z\VWÄSLÄ MDNLHNROZLHN QLHSUDZLGāRZRĚFL VNRQWDNWXM VLØ ] REVāXJÄ
NOLHQWD3DWU]2%6Ā8*$./,(17$
2675=(ĺ(1,(
1LHZ\PLHQLDMVDPRG]LHOQLHODPS\/('0XVLRQD]RVWDÆZ\PLHQLRQDSU]H]SURGXFHQWDDOER
przez autoryzowanego serwisanta.
Parametry lampy LED:
1DSLØFLH9
Maksymalna moc: 2W
3. 'āXĻV]DSU]HUZDZXĻ\WNRZDQLX
2GāÄF]SU]HZ²G]DVLODMÄF\
:\F]\ĚÆXU]ÄG]HQLHLXV]F]HONLGU]ZLMDNRSLVDQRSRZ\ĻHM
=RVWDZGU]ZLRWZDUWHDE\]DSRELHFWZRU]HQLXVLØZHZQÄWU]QLHSU]\MHPQ\FK]DSDFK²Z
4. 3U]HQRV]HQLHXU]ÄG]HQLD
1. :\MPLMZV]\VWNLHEXWHONLLRGāÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLD
2. =DEH]SLHF]WDĚPÄNOHMÄFÄS²āNLL LQQHF]ØĚFLUXFKRPHZFKāRG]LDUFHGRZLQD
3. 1LH SU]HFK\ODM FKāRG]LDUNL GR ZLQD EDUG]LHM QLĻ r DE\ XQLNQÄÆ XV]NRG]HQLD XNāDGX
FKāRGQLF]HJR
background
"'
Usuwanie usterek
PL
Usuwanie usterek
:LHOHSUREOHP²ZPRĻQDUR]ZLÄ]DÆVDPRG]LHOQLHEH]VSHFMDOLVW\F]QHMZLHG]\:SU]\SDGNX
problemów SURVLP\VSUDZG]LÆZV]\VWNLHSRND]DQHPRĻOLZRĚFLLSRVWØSRZDÆ]JRGQLH]SRQL-
ĻV]\PLLQVWUXNFMDPLSU]HGVNRQWDNWRZDQLHPVLØ]REVāXJÄSRVSU]HGDĻRZÄ=RE2%6Ā8*$
KLIENTA.
2675=(ĺ(1,(
f 3U]HG SU]\VWÄSLHQLHP GR NRQVHUZDFML Z\āÄF] XU]ÄG]HQLH L Z\MPLM ZW\F]NØ ] JQLD]GND
sieciowego.
f
8U]ÄG]HQLH HOHNWU\F]QH SRZLQQR E\Æ VHUZLVRZDQH W\ONR SU]H] Z\NZDOLILNRZDQ\FK
HNVSHUW²ZSRQLHZDĻQLHZāDĚFLZHQDSUDZ\PRJÄVSRZRGRZDÆ]QDF]QHV]NRG\
f -HĚOL NDEHO ]DVLODQLD MHVW XV]NRG]RQ\ PXVL RQ ]RVWDÆ Z\PLHQLRQ\ SU]H] SURGX
centa,
VHUZLVDQWDOXELQQÄZ\NZDOLILNRZDQÄRVREØZFHOXXQLNQLØFLDQLHEH]SLHF]HăVWZD
Kod usterki
Przyczyna
5R]ZLÄ]DQLH
L2
Alarm niskiej temperatury, gdy
temperatura czujnika kontrolnego
jest zbyt niska;
1. 6SUDZGĹWHPSHUDWXUØRWRF]HQLD
2. 6SUDZGĹ]āÄF]HVSUØĻDUNL
3. 6SUDZGĹUH]\VWDQFMØF]XMQLND
kontrolnego temperatury.
background
"(
Usuwanie usterek
PL
Problem
0RĻOLZDSU]\F]\QD
0RĻOLZHUR]ZLÄ]DQLH
6SUØĻDUNDQLH
G]LDāD
x Wtyczka sieciowa nie jest
SRGāÄF]RQDGRJQLD]GND
x :āÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ
8U]ÄG]HQLHG]LDāD
F]ØVWROXEprzez
]E\WGāXJLRNUHV
czasu.
x Temperatura otoczenia jest za
wysoka.
x W tym przypadku to normalne,
ĻHXU]ÄG]HQLHEØG]LH
SUDFRZDÆGāXĻHM
x 8U]ÄG]HQLHE\āRRGāÄF]RQHRG
]DVLODQLDSU]H]MDNLĚRNUHVF]DVX
x =Z\NOHSRWU]HEDWURFKØF]DVX
DE\XU]ÄG]HQLHFDāNRZLFLH
RVW\JāR
x 'U]ZLXU]ÄG]HQLDQLHVÄV]F]HOQLH
]DPNQLØWH
x =DPNQLMGU]ZLLXSHZQLMVLØĻH
XU]ÄG]HQLH]QDMGXMHVLØQD
SāDVNLHMSRZLHU]FKQLDQLĻH
jedzenie lub szuflady nie
EORNXMÄGU]ZL
x 'U]ZLE\ā\]DF]ØVWRRWZLHUDQH
OXESR]RVWDZDā\GāXJRotwarte.
x 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR
x 8V]F]HONLGU]ZLVÄEUXGQH]XĻ\WH
SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH
x :\F]\ĚÆXV]F]HONLGU]ZLOXE
Z\PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVX
REVāXJLNOLHQWD
x :\PDJDQ\SU]HSā\ZSRZLHWU]D
nie jest gwarantowany.
x Zapewnij RGSRZLHGQLÄ
ZHQW\ODFMØ
x Temperatura jest za niska.
x 3UREOHPUR]ZLÄĻHVLØVDPSR
RVLÄJQLØFLXĻÄGDQHM
temperatury.
:QØWU]HFKāRG]LDUNL
do wina jest brudne
lub nieprzyjemnie
pachnie.
x :QØWU]HFKāRG]LDUNLGRZLQD
wymaga czyszczenia.
x :\F]\ĚÆZQØWU]HFKāRG]LDUNL
do wina.
:HZQÄWU]
XU]ÄG]HQLDQLHMHVW
Z\VWDUF]DMÄFR
zimno.
x 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ
x 3RF]HNDMDĻRVWDWQLRZāRĻRQH
EXWHONLRVLÄJQÄSRĻÄGDQÄ
WHPSHUDWXUØ
x Zamknij drzwi.
x 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR
x Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
x 1LHGDZQRGRāRĻRQREXWHONL
x Drzwi XU]ÄG]HQLDQLHVÄV]F]HOQLH
]DPNQLØWH
x ÍõýúìåüŁüò÷úìèõäñèæýťö÷òïøå
óõýèýçŁøêìæýäö
x 8V]F]HONLGU]ZLVÄEUXGQH]XĻ\WH
SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH
x :\F]\ĚÆXV]F]HONLGU]ZLOXE
Z\PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVX
REVāXJLNOLHQWD
:QØWU]H
XU]ÄG]HQLDMHVW]D
zimne.
x Temperatura jest za niska.
x 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ
background
")
Usuwanie usterek
PL
Problem
0RĻOLZDSU]\F]\QD
0RĻOLZHUR]ZLÄ]DQLH
Powstawanie
wilgoci na
ZHZQØWU]Q\FK
ĚFLDQNDFKNRPRU\
x =ZLØNV]WHPSHUDWXUØ
x Ôïìðä÷íèö÷æìèóŁüìúìïêò÷ñü
x Drzwi XU]ÄG]HQLDQLHVÄV]F]HOQLH
]DPNQLØWH
x Zamknij drzwi.
x ÍõýúìåüŁüò÷úìèõäñèæýťö÷ò
ïøåóõýèýçŁøêìæýäö
x Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
F]ØVWR
:LOJRÆJURPDG]LVLØ
na powierzchni
]HZQØWU]QHM
FKāRG]LDUNLGRZLQD
x Klimat jest zbyt FLHSā\LZLOJRWQ\
x Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni
VLØJG\ZLOJRWQRĚÆVSDGQLH
x 'U]ZLQLHVÄV]F]HOQLH]DPNQLØWH
=LPQHSRZLHWU]HZXU]ÄG]HQLXL
FLHSāHSRZLHWU]HQD]HZQÄWU]
VNUDSODVLØ
x 8SHZQLMVLØĻHGU]ZLVÄ
szczelnie ]DPNQLØWH
a XV]F]HONLSUDZLGāRZR
XV]F]HOQLDMÄ
8U]ÄG]HQLHZ\GDMH
niestandardowe
GĹZLØNL
x 8U]ÄG]HQLHQLH]QDMGXMHVLØQD
Z\SR]LRPRZDQ\PSRGāRĻX
x :\UHJXOXMQ²ĻNLDE\
Z\SR]LRPRZDÆXU]ÄG]HQLH
x 8U]ÄG]HQLHGRW\NDMDNLHJRĚ
przedmiotu.
x 8VXăRELHNW\]QDMGXMÄFHVLØ
w SREOLĻXXU]ÄG]HQLD
6ā\FKDÆGHOLNDWQ\
szum podobny do
wody.
x To jest normalne
x -
2ĚZLHWOHQLH
ZQØWU]DOXEXNāDG
FKāRG]HQLDQLH
G]LDāD
x Wtyczka sieciowa nie jest
SRGāÄF]RQDGRJQLD]GND
x :āÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ
x Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
x 6SUDZGĹ]DVLODQLHHOHNWU\F]QH
ZSRNRMX=DG]ZRăGRORNDOQHJR
]DNāDGXHQHUJHW\F]QHJR
x /DPSD/('QLHG]LDāD
x 3URV]ØZH]ZDÆVHUZLVGR
wymiany lampy
Boki obudowy
QDJU]HZDMÄVLØ
x To jest normalne.
x -
'U]ZLQLH]DP\NDMÄ
VLØSUDZLGāRZR
x 8U]ÄG]HQLHQLH]RVWDāR
wypoziomowane.
x :\SR]LRPXMXU]ÄG]HQLH]D
SRPRFÄQ²ĻHN
SR]LRPXMÄF\FK
x 'U]ZLVÄ]DEORNRZDQH
x 6SUDZGĹF]\EXWHONLOXES²āNL
QLHVWDQRZLÄEORNDG\
$E\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] SRPRFÄ WHFKQLF]QÄ RGZLHGĹ QDV]Ä VWURQØ LQWHUQHWRZÄ
https://corporate.haier-europe.com/en/
: VHNFML ş6WURQD LQWHUQHWRZDŞ Z\ELHU] PDUNØ VZRMHJR SURGXNWX L NUDM 2WZRU]\ VLØ strona
LQWHUQHWRZD QD NW²UHM ]QDMG]LHV] QXPHU WHOHIRQX L IRUPXODU] GR NRQWDNWX ] SRPRFÄ
WHFKQLF]QÄ
background
# 
Dane techniczne
PL
Dane techniczne
.DUWDSURGXNWX]JRGQLH]UR]SRU]ÄG]HQLHP8(QU
Marka Candy Candy Candy
Nazwa modelu / identyfikator
CWC058 CWC034
CWC023
Kategoria
&KāRG]LDUNDGR
wina
&KāRG]LDUNDGR
wina
&KāRG]LDUNDGR
wina
.ODVDHIHNW\ZQRĚFLHQHUJHW\F]QHM G G G
5RF]QH]XĻ\FLHHQHUJLL
(kWh/rok)
1)
147 140 136
ÙòíèðñòƇſåø÷èïîì
¤åø÷èïîäËòõçèäøû '%ï¥
Klasa klimatyczna:
7RXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQH
do XĻ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]H
otoczenia od 1&°C do 38°C.
N ST N ST N ST
3R]LRPHPLWRZDQHJRKDāDVX
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Rodzaj konstrukcji :ROQRVWRMÄFD :ROQRVWRMÄFD :ROQRVWRMÄFD
7RXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQH
Z\āÄF]QLHGRSU]HFKRZ\ZDQLD
wina.
Tak Tak Tak
:\PLDU\V]HUJāØEZ\VZPP 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
2EMDĚQLHQLH
1) ZRSDUFLXRVWDQGDUGRZHZ\QLNLWHVWXSU]H]JRG]LQ\5]HF]\ZLVWH]XĻ\FLHHQHUJLL]DOHĻ\
RGU]HF]\ZLVWHJRĚURGRZLVNDLORĚFLEXWHOHNXVWDZLRQHMtemperatury, otwierania i zamykania
drzwi itp.
2) 1RPLQDOQ\SRE²UPRF\MHVWZDUWRĚFLÄXVWDORQÄQDSRGVWDZLHVWDQGDUGRZHJRWHVWXJG\
w NRPRU]HQDZLQRQLHZāÄF]DVLØZHZQØWU]QHĚZLDWāR
- UR]V]HU]RQ\ ]DNUHV WHPSHUDWXU ş7R XU]ÄG]HQLH FKāRGQLF]H SU]H]QDF]RQH MHVt do
XĻ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDRGr&GRr&Ş
- XPLDUNRZDQ\ şWR XU]ÄG]HQLH FKāRGQLF]H MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĻ\WNX Z WHPSHUDWXU]H
otoczenia
- WHPSHUDWXU\Z]DNUHVLHRGr&GRr&Ş
- VWUHIDVXEWURSLNDOQDş7RXU]ÄG]HQLHFKāRGQLF]HSU]H]QDF]RQHMHVWGRXĻ\WNRZDQLDZWHP-
SHUDWXU]HRWRF]HQLDRGr&GRr&Ş
- VWUHID WURSLNDOQD ş7R XU]ÄG]HQLH FKāRGQLF]H SU]H]QDF]RQH MHVW GR XĻ\WNRZDQLD Z WHP-
SHUDWXU]HRWRF]HQLDRGr&GRr&Ş
Normy i dyrektywy
3URGXNW WHQ VSHāQLD Z\PDJDQLD ZV]\VWNLFK RERZLÄ]XMÄF\FK G\UHNW\Z 8( ] RGSRZLHGQLPL
QRUPDPL]KDUPRQL]RZDQ\PLNW²UHSU]HZLGXMÄR]QDNRZDQLH&(
58 34 23
CWC023K
background
#!
2EVāXJD klienta
PL
2EVāXJDNOLHQWD
3ROHFDP\QDV]V\VWHP2EVāXJL.OLHQWD+DLHULVWRVRZDQLHRU\JLQDOQ\FKF]ØĚFL]DPLHQQ\FK
-HĚOLPDV]SUREOHP]XU]ÄG]HQLHPQDMSLHUZVSUDZGĹVHNFMØ52=:,Ã=<:$1,(352%/(0:
-HĻHOLQLHPRĻHV]]QDOHĹÆUR]ZLÄ]DQLDSURVLP\R
f NRQWDNW]ORNDOQ\PVSU]HGDZFÄOXE
f VHUZLVHPSRSU]H]VWURQØLQWHUQHWRZÄZZZKDLHUFRPQDNW²UHMPRĻQD]QDOHĹÆQXPHU\
WHOHIRQ²ZL)$4RUD]DNW\ZRZDÆURV]F]HQLDVHUZLVRZH.
=DQLPVNRQWDNWXMHV]VLØ]QDV]\PG]LDāHPREVāXJLXSHZQLMVLØĻHPDV]QDVWØSXMÄFHGDQH
,QIRUPDFMHPRĻQD]QDOHĹÆQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
Model
Nr seryjny
6SUDZGĹWDNĻHNDUWØJZDUDQF\MQÄGRVWDUF]RQÄ]SURGXNWHP'ODRJ²OQ\FK]DS\WDăbiznesowych
]QDMG]LHV]SRQLĻHMQDV]HDGUHV\Z(XURSLH
Europejskie adresy Haier
Kraj*
Adres pocztowy
Kraj
Adres pocztowy
:āRFK\
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
:Ā2&+<
Francja
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
:Ā2&+<
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia FR
Belgia NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
:ØJU\
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
'267×312ęÅ&=×ę&,=$0,(11<&+7HUPRVWDW\F]XMQLNLWHPSHUDWXU\Sā\WNLGUXNRZDQH
RUD] ĹU²GāD ĚZLDWāD GRVWØSQH VÄ SU]H] RNUHV PLQLPXP  ODW RG ZSURZDG]HQLD RVWDWQLHJR
egzemplarza modelu na rynek. Klamki, zawiasy, tace i koszy na okres minimum 7 lat oraz
uszczelek drzwiowych na okres minimum 10 lat, po wprowadzeniu na rynek ostatniego
egzemplarza modelu
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii,
1 rok dOD5RVMLODWDGOD6]ZHFMLODWDGOD6HUELLODWGOD1RUZHJLLURNGOD0DURNDPLHVLØF\
dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
$E\ X]\VNDÆ ZLØFHM LQIRUPDFML R SURGXNFLH RGZLHGĹ VWURQØ LQWHUQHWRZÄ https://
eprel.ec.europa.eu/ OXE ]HVNDQXM NRG 45 QD HW\NLHFLH Z\GDMQRĚFL HQHUJHW\F]QHM
GRāÄF]RQHMGRXU]ÄG]HQLD
background
#"
8NāDGDQLH butelek wina w stos
PL
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
! ÞîŁäçåø÷èïèîòóäõ÷üíèö÷ñäêõäéìæýñüðóõýèçö÷äúìèñìøö÷äñçäõçòúèíåø÷èïîìËòõçèäøû¤ '%ï¥
" ãèúýêïťçøñäõƅȗñèöóèæüéìîäæíèåø÷èïèîõýèæýüúìö÷äìïòƇſŁäçòúäñìäåø÷èïèîðòȗèåüſìññä
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲW>
background
Öäñøäïçòø÷ìïìýäçòõ
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Obrigado
PT
"
Obrigado por comprar um Produto Candy.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e garantir a
instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma
utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que
entrega também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o
aparelho e os avisos de segurança.
Legenda
Aviso - Informação importante de segurança
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana.
Coloque a embalagem em
recipientes adequados para
reciclagem. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos
elétricos
e eletrónicos. Não elimine os aparelhos
identificados com este símbolo com o lixo doméstico.
Entregue o produto na sua unidade de reciclagem local
ou entre em contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-
se de que
os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente
eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede
e elimine-
o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para
evitar que crianças e animais de estimação se fechem no aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico
assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como
expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam
ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia,
o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto,
manuseado pelos profissionais.
background
Índice
PT
#
1-Informações de segurança ............................................................................................................ 4
2-Dicas de segurança .......................................................................................................................... 7
3-Manutenção .................................................................................................................................... 11
4-Acessórios ....................................................................................................................................... 13
5-Descrição do produto ................................................................................................................... 14
6-Instalação ......................................................................................................................................... 15
7-Utilização ......................................................................................................................................... 19
8-Dicas de poupança de energia ................................................................................................... 24
9-Equipamento .................................................................................................................................. 25
10-Cuidados e limpeza ..................................................................................................................... 26
11-Resolução de problemas ........................................................................................................... 27
12-Dados técnicos ............................................................................................................................ 30
13-Assistência ao Cliente ................................................................................................................ 31
14-Empilhamento de garrafas de vinho ....................................................................................... 32
background
Informações de segurança
PT
$
Informações de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente ao armazenamento de
vinho. Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes
instruções de segurança:
AVISO!
Antes da primeira utilização
f Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
f Remova todas as embalagens e mantenha fora do alcance das crianças e elimine-
as de forma ecológica.
f
Aguarde, no mínimo, meia hora antes de instalar o aparelho, de forma a garantir
que o circuito refrigerante está com eficiência total.
f Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
Instalação
f
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garanta um espaço de
pelo menos 50 mm acima e à volta do aparelho.
f AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento d
o aparelho ou na
estrutura integrada, livres de obstruções.
f
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser
salpicado com água. Limpe e seque os salpicos de água e as manchas com um
pano macio e limpo.
f Não instale a sua
garrafeira em qualquer local não devidamente isolado ou
aquecido como, por ex. uma garagem, etc. A sua garrafeira não foi projetada para
funcionar a uma temperatura ambiente abaixo de 16 °C.
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de
fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
f Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
f Certifique-
se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à fonte de alimentação. Caso contrário, contacte um eletricista.
f O aparelho é alimentado por uma fonte de alimentação de 220-
240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação anormal da tensão pode provocar uma falha no arranque do
aparelho, ou danificar o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode
provocar um ruído anormal durante o funcionamento.
fNão use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
background
%
Informações
de segurança
PT
AVISO!
fAVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
fAVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-
se de que o cabo de alimentação não
se encontra preso nem danificado.
fNão pise o cabo de alimentação.
f
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja fácil de
aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
fApenas para o Reino Unido:
O cabo de alimentação do aparelho está equipado
com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3 cabos
(ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a instalação
do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
fAVISO: Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
f
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou fa
lta de
experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
fAs crianças não devem brincar com o aparelho.
fAs crianças de 3 a 8
anos são autorizadas a carregar e descarregar aparelhos de
refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
f
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho,
a menos que estejam constantemente sob supervisão.
f
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças
sem supervisão.
fO aparelho deve ser posicionado de modo a que a ficha fique acessível.
fSe o gás de carvão ou outro gás inflamável verter para a proximidade do aparel
ho,
desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue o cabo de
alimentação do eletrodoméstico.
f
Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido
desconectada.
fNão levante o aparelho pelas pegas das portas.
f
As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas
proximidades do aparelho, para evitar que as crianças fiquem presas no interior do
aparelho.
background
Informações de segurança
PT
&
AVISO!
f Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de temperatura
ambiente específico entre 16 e 38 °C. O aparelho não pode funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou
abaixo do intervalo indicado.
f Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em
cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque
elétrico causado pelo contacto com a água.
f Abra e feche a porta apenas com os puxadores. O espaço entre a porta e o
armário é muito estreito. Não coloque as mãos nestas áre
as para evitar entalar os
dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas quando não houver crianças
no raio de ação da porta.
f Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho
ou nas proximidades.
f Não guarde substâncias expl
osivas como, por exemplo, latas de aerossóis, com
um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
f
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este
aparelho é um eletrodoméstico e não é recomendável guardar materiais que
exijam temperaturas rigorosas.
f Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa na garrafeira. Podem
ocorrer temperaturas negativas nas definições altas. Atenção: As garrafas podem
rebentar
f Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho, quando
em
funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem
congelar na superfície.
f Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o aparelho.
f
Desligue o aparelho da tomada em caso de interrupção de corrente ou antes de o
limpar. Aguarde pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o aparelho, pois um
arranque frequente pode danificar o compressor.
f AVISO: Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a menos que
sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar riscos, um cabo de
alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente (ver cartão de
garantia).
f Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo.
f Nunca
coloque o aparelho horizontalmente no chão. Depois de inclinar o aparelho mais
de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar à corrente.
background
'
Dicas
de segurança
PT
Dicas de segurança
AVISO!
Manutenção/limpeza
f Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza
e manutenção.
f Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de
realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
f Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
f Não limpe o aparelho com escovas duras, esco
vas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorífico/congelador
para evitar danos. No final use água morna e solução de bicarbonato de sódio -
cerca de uma colher de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água.
Enxaguar abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou
outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis na máquina
de lavar loiça.
f AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
f
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou
por pessoas igualmente qualificadas de
forma a evitar o perigo.
f Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho por si próprio. Em caso de
reparação, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
f Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas similares, a fim
de evitar riscos.
f Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar
perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
background
Dicas de segurança
PT
(
f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
f
Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
f Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado, deixe-
o
aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se de
que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação.
A
fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um
dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a s
ala,
não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-
os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.
AVISO:
O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole. Uma vez que
os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale, manuseie e carregue o
aparelho estritamente de acordo com as instruções e contacte
o agente profissional
ou o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
background
)
Dicas
de segurança
PT
Utilização prevista
Este aparelho destina-
se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares
tais como
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
aplicações de catering e idênticas não comerciais.
f Para garantir a preservação segura do vinho, por favor
, siga estas instruções de
uso.
f
Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do eletrodoméstico
em que devem ser armazenados tipos específicos de alimentos, tendo em conta
a distribuição da temperatura que pode estar presente nos
diferentes
compartimentos do aparelho, encontram-se na outra parte do manual.
Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma utilização
indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
background
Dicas de segurança
PT
! 
Eliminação
O símbolo
do produto ou da sua embalagem indica que este produto não pode
ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no ponto de
recolha aplicável para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao
assegurar que este produt
o é eliminado devidamente, irá ajudar a evitar
consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que
de outra forma poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado de resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
reciclagem deste produto,
entre em contato com departamento da sua cidade, o seu serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde comprou o produto.
Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis, entre em
contato com um agente profissional ou nosso serviço pós-
venda para eliminar o
aparelho.
AVISO!
Risco de lesão de sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-
se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados a
ntes de serem
devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo
de alimentação de rede e elimine-
o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a
pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação fiquem
fechados dentro do aparelho.
background
!!
Manutenção
PT
Manutenção
f AVISO: Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar
danos.
f Limpe o aparelho quando apenas pouco ou nenhum vinho é armazenado.
É necessário limpá-lo quando estiver sujo.
f Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma
esponja molhada em água morna e detergente
neutro
f
Enxague com água morna limpa e seque com um
pano macio.
f
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa
máquina de lavar loiça.
f
Deixe pelo menos 7 minutos antes de voltar a
ligar o aparelho, pois o arranque frequente pode
danificar o compressor.
Limpe a junta de vedação da porta:
f
Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir uma
vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a vedação da
porta e puxe-a de acordo
com a direção da seta para remover toda a vedação da
porta em ordem.
Mergulhe a escova com água ou álcool de classe
alimentar, limpe o sulco da vedação da porta
primeiro puxando a escova para trás e para a
frente. Em seguida, limpe a superfície da
vedação da porta com uma toalha embebida
com água ou álcool de grau alimentar.
Finalmente, lave a junta da porta para limpar e
limpe-a com uma toalha limpa.
background
Manutenção
PT
!"
Vedação da porta de instalação após a limpeza:
Antes da instalação, certifique-se de que não há
água na vedação da porta. Insira a
vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a vedação da porta desde a
parte superior à parte inferior manualmente até que toda a vedação da porta seja
inserida na ranhura.
Limpeza das prateleiras:
f Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza.
f Retire todas as garrafas.
f Levante cada prateleira um pouco e retire para fora.
f Limpe a prateleira com uma toalha macia.
f Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar a colocar.
AVISO:
Aguarde
pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido
desconectada.
background
!#
Acessórios
PT
Acessóri os
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem isolamento.
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
×òðè
Öäñøäïçò
ø÷ìïìýäçòõ
Ìäõ÷ǂò
çèöèõùìŚò
Ùõä÷èïèìõä ÑìñêèÌòùèõ
Ûƅ÷øïò
èñèõêƀ÷ìæò
Ëäõõèìõä
çèäõäðè
CWC023K
1
1
3
1
1
1
background
Descrição do produto
PT
!$
Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem ser diferentes do seu modelo.
1. Prateleira
2. Barreira de arame
3. Pés ajustáveis
$ Lâmpada LED
% Visor
& Ùòõ÷äçèùìçõò
' Interruptor
Imagem do aparelho
CWC058
background
!%
Instalação
PT
Instalação
1. Desembalar
f Retire o aparelho da embalagem.
f Remova todos os materiais de embalagem, incluindo a base de espuma e toda fita adesiva
com os acessórios.
2. Condições ambientes
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 16 °C e 38 °C, uma vez que pode influenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho
perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
3. Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 1,2,3,4); por razões de segurança e energia, deve ser
observada a distância de ventilação necessária de 50 mm em todas as direções (Fig. 5).
4
CWC058
Medição:
mm
Profundidade A
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Largura B
Altura C
Altura total D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
Instalação
PT
!&
AVISO!
f Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres de
obstruções. Este frigorífico não se destina a ser utilizado como um aparelho de encastrar
5. Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 7).
2.
Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível
desejado, rodando-os.
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a conse-
quência pode ser fugas dos vedantes da porta.
Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho
da porta.
máx. 45º
background
!'
Instalação
PT
6. Ajuste fino da porta
O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os
pés de nivelamento na frente:
Rode os pés ajustáveis (Fig. 8) para os subir ou descer:
f Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.
f Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.
7. Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado
na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo
sistema fechado do tubo durante o transporte se o
aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à
fonte de alimentação, aguarde 0.5 horas (Fig. 9) para que
o óleo volte à cápsula.
8. Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
f a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
f a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
f a ficha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência
ao cliente (ver cartão de garantia).
9. Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verificar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação
e pela usabilidade
AVISO!
f O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da
porta.
f Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.
f Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
%ë
background
PT
!(
Instalação
Passos de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Retire as tampas das dobradiças esquerda e direita,
retire os três parafusos da dobradiça superior e retire
o corpo da porta.
4. Retire a manga do veio superior e a cobertura
decorativa do corpo da porta e instale-as
alternadamente no corpo da porta.
5. Retire os parafusos de fixação, as mangas de eixo e o
batente da porta na parte inferior do corpo da porta e
instale-os no outro lado do corpo da porta.
6. Retire o parafuso da dobradiça inferior na parte
inferior da caixa e fixe o parafuso da dobradiça
inferior no outro lado da caixa.
7. Instale o corpo da porta na dobradiça inferior do
corpo da porta e fixe a dobradiça superior com
parafusos.
8. Instale a tampa da dobradiça e a tampa decorativa e
conclua a substituição da porta esquerda e direita.
background
!)
Utilização
PT
Utilização
1. Antes da primeira utilização
f Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda fita adesiva
que segura os acessórios da garrafeira de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.
f Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
colocar qualquer vinho no seu interior.
f Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à
fonte de alimentação. Se a sua garrafeira tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde
24 horas antes de a ligar. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
f Após ligar a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar durante pelo menos
30 minutos para aclimatizar-se antes de efetuar quaisquer ajustes.
f A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar as
temperaturas manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.
2. Prima o botão
Os botões no painel de controlo são botões de toque, que respondem quando
tocadas levemente com o dedo.
3. Descrição do painel de controlo
A
Visor
D Ýèæïä tinto
B Ýèæïä de ajuste de temperatura: para baixo E Ýèæïä branco
C Ýèæïä de ajuste de temperatura: para cima F Ýèæïä da luz
background
Utilização
PT
" 
$. Regulação da temperatura
Aviso
Predefinições
f Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade
funcionar
durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
f
Quando o aparelho é ligado depois de ter sido desligado da rede elétrica, pode demorar
várias horas até atingir as temperaturas corretas. O tempo exato varia em
função do
ambiente e da regulação da temperatura.
Aviso
Influencias nas temperaturas
A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores:
f Temperatura ambiente
f Frequência de abertura da porta
f Quantidade de garrafas armazenadas
f A localização do aparelho
A configuração padrão é de 12°C
Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da garrafeira. Vai
demorar algum tempo para alcançar a temperatura definida.
%. Ajuste do modo de iluminação
Prima o botão ) . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se
gradualmente. Quando pressionar o botão )mais uma vez as luzes serão desligadas
gradualmente.
Ùõìðäòåò÷ǂò%òø&òùìöòõæòðèŚääóìöæäõÙõìðäòåò÷ǂò%òø&óäõäçèéìñìõä
÷èðóèõä÷øõäóõè÷èñçìçäØìñ÷èõùäïòçèõèêøïäŚǂòçä÷èðóèõä÷øõäƀ%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥
Ùäõèçèóõèðìõä÷èæïäçøõäñ÷è#öèêøñçòöä÷èðóèõä÷øõäƀæòñéìõðäçä
&. Função Wi-Fi
Prima o botão) durante 3 segundos, o botão Wi-Fi começa a piscar rapidamente e
entra automaticamente no modo de configuração.
'. Desligar a função de memória
Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura ajustada.
Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na temperatura definida
antes da falha de energia.
background
"!
Utilização
PT
(.Configuração do modo Wi-Fi
CONECTIVIDADE
PARÂMETROS WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) de frequência [MHz] 2401-2483 2402¡2480
Potência máxima [mW] Banda(s)
[MHZ]
100 10
background
Utilização
PT
""
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Como ativar o módulo Wi-Fi:
Prima o botão de luz durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi
O módulo Wi-Fi é ligado e o ícone Wi-Fi começa a piscar
Se a garrafeira estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca
Se a garrafeira estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso
Para repor o Wi-Fi prima a luz durante 3 segundos
PROCEDIMENTO DE APP PAIRING
Passo 1
Faça download da aplicação hOn nas lojas
Passo 2
Inicie sessão ou registe-se
Passo 3
Adicione um novo aparelho selecionando a garrafeira da lista
background
"#
Utilização
PT
Passo 4
Digitalize o QR ou insira
manualmente o número de
série
Passo 5
Prima o botão de
luz do
produto durante 3s para
ativar o Wi-Fi
Passo 6
O ícone WI-FI irá piscar,
o processo de emparelhamento
está em curso
Tem 5 minutos para concluir o
processo de emparelhamento
Quando o processo está
concluído, o ícone Wi-Fi para de
piscar e permanece
sempre ligado
NOTA
background
Dicas de poupança de energia
PT
"$
Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
f Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por
exemplo, fogões, aquecedores).
f
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
f Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
f Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir o fluxo de ar.
f Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre corretamente.
f
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de alimentos e
prateleiras estejam posicio
nadas no aparelho tal como vêm de fábrica, e que os alimentos
sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.
background
"%
Equipamento
PT
Equipamento
1. Prateleira
1. As prateleiras foram concebidas para facilitar a arrumação e a remoção do vinho.
Podem ser limpas com uma toalha macia.
2. Garrafas comuns com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. A quantidade pode variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de
forma diferente.
Conselhos sobre a disposição da sua garrafeira
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em
cada prateleira e que a capacidade das prateleiras de vinho não exceda 1% kg. Antes de
colocar as garrafas dentro da garrafeira, confirme se as prateleiras do vinho estão
completamente estáveis. Além disso, confirme se existe alguma garrafa saliente das
prateleiras, a fim de evitar que as garrafas batam na porta de vidro ao fechar.
2. A luz¤óäõäÌàÌ %(¥
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta.
background
Cuidados e limpeza
PT
"&
Cuidados e limpeza
1. Descongelamento
O descongelamento da garrafeira é feito automaticamente; nenhuma operação manual é
necessária.
2. Substituir a lâmpada LED
A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil. Se
houver alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente. Ver ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE.
AVISO!
Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo
agente de serviço autorizado.
Parâmetros da lâmpada LED:
Tensão de 12 V
Potência máx: 2W
3. Não utilizar durante um período maior
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho e as juntas da porta conforme descrito acima.
Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.
4. Mover o aparelho
1. Remova todas as garrafas e desligue o aparelho.
2. Fixe prateleiras e outras peças móveis na garrafeira com fita adesiva.
3. Não incline a garrafeira mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
background
"'
Resolução
de problemas
PT
Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e
siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar a
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
f Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
f Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados, uma
vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
f Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pe
lo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a
evitar o perigo.
Código de
erro
Causa Solução
L2
Alarme de temperatura baixa quando
a temperatura do sensor de controlo
é demasiado baixa;
1. Verificar a temperatura ambiente.
2. Verifique a ficha do compressor.
3.
Verifique a resistência do sensor de
controlo da temperatura.
background
Resolução de problemas
PT
"(
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
x A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
x Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho
funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
x A temperatura exterior é muito
alta.
x Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
x O aparelho foi desligado da
alimentação por um período de
tempo.
x Normalmente, demora algum
tempo para o aparelho
arrefecer completamente.
x Uma porta do aparelho não está
bem fechada.
x Feche a porta e certifique-se
de que o aparelho está
localizado num piso e de que
não há comida ou recipiente a
obstruir a porta.
x A porta foi aberta com muita
frequência ou durante muito
tempo.
x Não abra a porta com
demasiada frequência.
x As juntas da porta estão sujas,
desgastadas, rachadas ou não
correspondem.
x Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente
que a substitua.
x A circulação de ar necessária não
é garantida.
x Assegure uma ventilação
adequada.
x A temperatura é demasiado
baixa.
x O problema resolve-se
quando a temperatura
desejada tiver sido atingida.
O interior da
garrafeira está sujo
ou com cheiros.
x O interior da garrafeira necessita
de limpeza.
x Limpe o interior da garrafeira.
Não está frio o
suficiente dentro
do aparelho.
x Repor a temperatura.
x Deixe tempo para garrafas
adicionadas recentemente
atingirem a temperatura
desejada.
x Feche a porta.
x Não abra a porta com
demasiada frequência.
x A temperatura definida é
demasiado alta.
x As garrafas foram adicionadas
recentemente.
x Uma porta do aparelho não
está bem fechada.
x A porta foi aberta com
frequência ou durante muito
tempo.
x As juntas da porta estão sujas,
desgastadas, rachadas ou não
correspondem.
x Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente
que a substitua.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
x A temperatura é demasiado
baixa.
x Repor a temperatura.
background
")
Resolução
de problemas
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
Formação de
humidade no
interior do
compartimento do
frigorífico.
x O clima é quente e húmido.
x Aumente a temperatura.
x Uma porta do aparelho não está
bem fechada.
x Feche a porta.
x A porta foi aberta com
frequência ou por muito tempo.
x Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
A humidade
acumula-se na
superfície externa
da garrafeira.
x O clima é demasiado quente e
demasiado húmido
x Isso é normal num clima
húmido e mudará quando a
humidade diminuir.
x A porta não está bem fechada.
O ar frio no interior do aparelho e
o ar quente no exterior
condensam-se.
x Certifique-se de que a porta
está bem fechada e que os
vedantes selam corretamente.
O aparelho faz sons
anormais
x O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
x Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
x O aparelho toca em algum objeto
em seu redor.
x Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve
semelhante ao de
água a correr.
x Isto é normal
x -
O sistema de
iluminação interior
ou de
arrefecimento não
funciona.
x A ficha de alimentação não está
ligada à tomada de alimentação.
x Ligue a ficha de alimentação.
x A fonte de alimentação não está
intacta.
x Verificar a alimentação elétrica
da divisão e contactar a
companhia de eletricidade local.
x A lâmpada LED está avariada.
x Por favor, ligue para a
assistência para substituir
Os lados do
refrigerador
éìæäðquentes
x Isto é normal.
x -
A porta não fecha
corretamente
x O aparelho não está nivelado.
x Nivele o aparelho com os pés
de nivelamento.
x A porta está bloqueada.
x Verifique se há obstruções
como garrafas ou prateleiras.
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será redirecionado para o
website específico onde pode encontrar o número de telefone e o formulário para contactar
a assistência técnica.
background
Dados técnicos
PT
# 
Dados técnicos
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca Candy Candy Candy
Nome do modelo / identificador
CWC058
CWC034
CWC023
Categoria Garrafeira Garrafeira Garrafeira
Classe de eficiência energética G G G
Consumo de energia anual
(kWh/ano)
1)
147 140 136
Ìäóäæìçäçèçäêäõõäéä
¤êäõõäéäËòõçèäøûçè '%Õ¥
Classe climática:
Este aparelho destina-se a ser
utilizado a uma temperatura
ambiente entre 1& °C e 38 °C.
N ST N ST N ST
Emissões de ruído aéreo (db(A) re
1pW)
37 37 37
Tipo de aparelho
Instalação
independente
Instalação
independente
Instalação
independente
Este aparelho destina-se
exclusivamente ao
armazenamento de vinho.
Sim Sim Sim
Dimensões (L/D/A em mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Explicações:
1) baseado nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia
depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da temperatura ajustada, da abertura e
fecho da porta, etc.
2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando
o armário de vinhos não acende a luz interna.
- temperado alargado: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 32 °C’;
- temperatura: "este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado à temperatura
ambiente
- temperaturas que variam entre 16 °C a 32 °C";
- subtropical: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura
ambiente entre 16 °C e 38 °C’;
- tropical: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura
ambiente entre 16 °C e 43 °C’;
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Assistência
ao Cliente
PT
Assistência ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peça
sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
f com o seu revendedor local ou
f a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de telefone
e perguntas frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para
consultas gerais, por favor encontre os nossos endereços na Europa abaixo:
Endereços da Haier na Europa
País*
Endereço postal
País
Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIA
França
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
REINO UNIDO
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS SOBRESSELENTES: Os termóstatos, os sensores de
temperatura, as placas de circuitos impressos e as fontes de luz estão disponíveis durante um
período mínimo de sete anos após a colocação da última unidade do modelo no mercado. Os
puxadores, as dobradiças, os tabuleiros e os cestos das portas durante um período mínimo de
sete anos e as juntas das portas durante um período mínimo de 10 anos após a colocação da
última unidade do modelo no mercado
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino
Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,
1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou
digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.
background
Empilhamento de garrafas de vinho
PT
#"
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. A disposição das garrafas é baseada numa representação gráfica de uma tradicional
garrafa bordalesa (75 cl).
2. Devido às diferentes especificações das garrafas, a capacidade real pode diferir.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲWd
background
Ðèåõøìîèõöëäñçïèìçìñê
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Bedankt
NL
"
Bedankt voor uw aankoop van een Candy-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten
belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte
installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een
veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat
u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de
veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Verklaring van symbolen
Waarschuwing – Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te
beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor
bestemde containers om deze te recyclen. Help het
afval van elektrische en elektronische
apparaten te
recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij
het huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke
recyclingfaciliteit of neem contact op met uw
gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen
van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden
afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip het netsnoer af
en gooi
het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -
afdichtingen, om te
voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
kunnen worden gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als
expansiemiddel voor het isolatieschuim.
Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product
hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.
background
Inhoud
NL
#
1-Veiligheidsinformatie ....................................................................................................................... 4
2-Veiligheidstips .................................................................................................................................... 7
3-Onderhoud ...................................................................................................................................... 11
4-Accessoires ..................................................................................................................................... 13
5-Productbeschrijving ...................................................................................................................... 14
6-Installatie .......................................................................................................................................... 15
7-Gebruik ............................................................................................................................................. 19
8-Engergiebesparingstips ............................................................................................................... 24
9-Apparatuur ...................................................................................................................................... 25
10-Onderhoud en reiniging ............................................................................................................. 26
11-Problemen oplossen .................................................................................................................. 27
12-Technische gegevens ................................................................................................................ 30
13-Klantenservice ............................................................................................................................. 31
14-Wijnflessen stapelen ................................................................................................................... 32
background
Veiligheidsinformatie
NL
$
Veiligheidsinformatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn. Lees
voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende
veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
f Controleer of er geen transportschade is.
f
Verwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
f Wacht ten minste een half uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van
te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
f Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
Installatie
f Plaats het apparaat op een goed geventileerde plek en zorg voor een ruimte van
minimaal 50 mm boven en rondom het apparaat.
f WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van
het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
f Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plek waar er water op
kan spatten. Maak waterspatten en vlekken schoon en droog ze met een zachte,
schone doek.
f Plaats uw wijnkast niet op een niet goed geïsoleerde of verwarmde plek, bijv. de
garage, etc. Uw wijnkast is niet ontworpen om te werken bij een
omgevingstemperatuur lager dan 16°C.
f Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
f Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte en
het gebruik ervan.
f Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met een
elektricien.
f Het apparaat werkt op een 220240 VAC/50
Hz stroomvoorziening. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het app
araat niet start of dat
de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het
gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet een automatische
regelaar worden geïnstalleerd.
fGebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
background
%
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
f WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen op de achterkant van het apparaat.
f WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat het
netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
f Ga niet op de stroomkabel staan.
f
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat
gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
f Alleen voor het Verenigd Koninkrijk:
Het netsnoer van het apparaat is voorzien
van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-
aderig (geaard)
stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of gedemon-
teerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
f WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
f Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of
instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de
gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
f Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
f Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen, maar niet
reinigen en installeren.
f Houd kinderen onder de 3
jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan.
f
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door
kinderen.
f Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
f
Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u het
ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u de
stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen.
f Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
f Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.
f
De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden en mogen
niet in de buurt van het apparaat worden bewaa
rd, om te voorkomen dat kinderen
in het apparaat worden opgesloten.
background
Veiligheidsinformatie
NL
&
WAARSCHUWING!
f Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij het specifieke omgevings-
temperatuurbereik van 16 tot 38°C. Het is mogelijk dat het apparaat na een lange
tijd bij een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werkt.
f
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, bakken gevuld met water)
op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische schokken door
contact met water te voorkomen.
f Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deur en de
kast is erg smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren van het apparaat alleen als er geen
kinderen binnen het bereik van de deurbeweging staan.
f
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare, explosieve
of corrosieve materialen.
f Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, op in
dit apparaat.
f Bewaar geen
geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat.
Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om
materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
f Stel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bi
j een hoge instelling
kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten
f Raak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in werking is,
vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen
vriezen.
f Voor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden.
f
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat
minstens 7 minuten rusten voordat u het
opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
f WAARSCHUWING:
Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij
deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Om risico's te
vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).
f Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het niet uitschakelen.
f Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond op
. Nadat u het apparaat meer dan
45° hebt gekanteld, moet u 24 uur wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
background
'
Veiligheidstips
NL
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud/reiniging
f Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en onderhoud
uitvoeren.
f Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u routineonderhoud
uitvoert. Laat het apparaat minstens 7
minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
f Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact
haalt.
f
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten/
vriezers o
m schade te voorkomen. U kunt eventueel ook een oplossing van warm
water en zuiveringszout gebruiken
ongeveer een eetlepel zuiveringszout per
liter water. Spoel grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoon-
maakpoeder of andere schurende middele
n. Was verwijderbare onderdelen niet
in een vaatwasser.
f WAARSCHUWING:
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen
om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
f Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
f
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of aan te passen.
Neem in geval van reparatie contact op met onze klantenservice.
f
Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
f Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minst
e eenmaal per jaar
om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.
background
Veiligheidstips
NL
(
f Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
f Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
f Reinig de koude glazen deur niet met warm water. Door plotselinge temperatuur-
veranderingen kan het glas breken.
f
Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan open staan om
te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren ontstaan.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of
het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel
kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is
opgetreden, weghouden
van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of
enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de
klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel h
et dan onmiddellijk onder
stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING:
Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er niets aan.
Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het apparaat volgens
de aanwijzingen ins
talleren, verplaatsen en onderhouden en moet u contact
opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het
apparaat te verwijderen.
background
)
Veiligh
eidstips
NL
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
soortgelijke toepassingen,
zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen;
in bed-and-breakfastomgevingen;
voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
f Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de wijn te
garanderen.
f De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van het toestel
waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, rekening
houdend met de verdeling van de temperatuur die in de verschillende ruimten van
het apparaat aanwezig kan zijn, staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld
gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
background
Veiligheidstips
NL
! 
Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. D
oor dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die
anders door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen
worden veroorzaakt. Voor meer gedetaill
eerde informatie over de recycling van dit
product neemt u contact op met het gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst
voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht.
Aangezien er brandbare isolatiegassen worden
gebruikt, moet u contact opnemen
met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te
verwijderen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen
van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste
manier worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip
het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en lades en de
deurvergrendeling en -afdichtingen, o
m te voorkomen dat kinderen en huisdieren in
het apparaat worden opgesloten.
background
!!
Onderhoud
NL
Onderhoud
f WAARSCHUWING: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u het reinigt.
f
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
f
Reinig het apparaat wanneer u er maar weinig of geen wijn in bewaart. Reinigen is
alleen nodig indien het apparaat vuil is.
f Reinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een spons die is bevochtigd in
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
f
Spoel af met schoon warm water en droog het af
met een zachte doek.
f Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een
vaatwasser.
f Laat het apparaat minstens 7
minuten rusten
voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak
starten de compressor kan beschadigen.
De deurpakking reinigen:
f De deurpakkingen moeten om de 3
maanden worden gereinigd om een goede
afdichting te verzekeren. Zoals hieronder:
Verwijderen: Pak de deurpakking vast
en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de hele deurpakking te
verwijderen.
Doop de borstel in water of alcohol van
voedselkwaliteit, reinig eerst de groef van de
deurpakking door de borstel heen en weer te
trekken. Veeg vervolgens het oppervlak van de
deurpakking af met een handdoek die gedrenkt
is in water of alcohol van voedselkwaliteit. Was
tot slot de deurpakking schoon en veeg deze
droog met een schone handdoek.
background
Onderhoud
NL
!"
De deurpakking installeren na het reinigen:
Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking staat. Steek de
pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking van boven naar beneden met
de hand stevig aan totdat de hele deurpakking in de groef zit.
De schappen schoonmaken:
f Alle schappen kunnen worden verwijderd voor reiniging.
f Haal alle flessen uit het apparaat.
f Til elk schap een beetje op en verwijder.
f Reinig het schap met een zachte handdoek.
f Wacht totdat de schappen droog zijn voordat u ze terugplaatst.
WAARSCHUWING:
Wacht minstens 7
minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
background
!#
Accessoires
NL
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur volgens deze lijst: zonder isolatie.
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
×ääð
Ðèåõøì¡
îèõöëäñç¡
ïèìçìñê
Üèõùìæèîääõ÷
Üæëäó
Üæëäõñìèõ¡
äéçèîîìñê
Îñèõêìèïäåèï
Draadbarrière
CWC023K
1 1 3
1
11
background
Productbeschrijving
NL
!$
Productbeschrijving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in
deze handleiding afwijken van uw model.
1. Schap
2. Draadbarrière
3. Verstelbare pootjes
$ Ledlamp
% Display
& Ðïäýèñçèøõ
' Schakelaar
Afbeelding van
het apparaat
CWC058
background
!%
Installatie
NL
Installatie
1. Uitpakken
f Haal het apparaat uit de verpakking.
f Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en alle plakband waarmee
de accessoires vastzitten.
2. Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 16°C en 38°C liggen, aangezien deze de temperatuur in
het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt
van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Benodigde ruimte
De benodigde ruimte om de deur te openen (afb. 1, 2, 3, 4). Voor veiligheid en vanwege energie
moet de vereiste ventilatieafstand van 50 mm in alle richtingen in acht worden genomen
(afb. 5).
4
CWC058
Afmeting:
mm
Diepte A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Breedte B
Hoogte C
Totale hoogte D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
Installatie
NL
!&
WAARSCHUWING!
f Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde constructie
open blijven. Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat
5. Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 7).
2.
Stel de verstelbare voorste pootjes in op het
gewenste niveau door ze te draaien.
3.
De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het fra
me kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deur.
max. 45º
background
!'
Installatie
NL
6. Fijnafstelling van de deur
Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aan
de voorkant worden gebruikt:
Draai aan de verstelbare pootjes (afb.
8) om ze omhoog
of omlaag te draaien:
f Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het
apparaat omhoog.
f Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat
omlaag.
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
behuizing van de compressor. Deze olie kan tijdens het
vervoer door het gesloten leidingsysteem komen als het
apparaat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op de
voeding aansluit, wacht u 0,5 uur (afb.
9) zodat de olie
weer in de behuizing loopt.
8. Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
f voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
f het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
f de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).
9. Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur
moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installatieplaats
en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
f Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.
f Kantel het apparaat niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
%ø
øõ
background
NL
!(
Installatie
Montagestappen
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Verwijder de afdekkingen van het linker- en
rechterscharnier, verwijder de drie schroeven van het
bovenste scharnier en verwijder de deur.
4. Verwijder de bovenste asbus en de decoratieve
afdekking van de deur en plaats ze andersom terug
op de deur.
5. Verwijder de bevestigingsschroeven, asbussen en
deurstop aan de onderkant van het deurframe en
monteer ze aan de andere kant van het deurframe.
6. Verwijder de onderste scharnierschroef aan de
onderkant van de kast en bevestig de onderste
scharnierschroef aan de andere kant van de kast.
7. Installeer de deur op het onderste deurscharnier en
zet het bovenste scharnier vast met schroeven.
8. Installeer de scharnierafdekking en de sierafdekking
en voltooi de verandering van links naar rechts van de
deur.
background
!)
Gebruik
NL
Gebruik
1. Vóór het eerste gebruik
f Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het
plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten. Houd
het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke manier.
f Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.
f Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens 2 uur
wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Als uw wijnkast om welke reden dan
ook is gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Raadpleeg het
hoofdstuk INSTALLATIE.
f Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30 minuten
werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
f De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12°C. Als u wilt, kunt u de temperatuur
handmatig veranderen. Zie TEMPERATUUR.
2. Aanraaktoets
De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de
vinger worden aangeraakt.
3. Beschrijving van het bedieningspaneel
D Toets voor rood
E Toets voor wit
F Toets voor verlichting
A Display
B Temperatuurregeltoets: lager
C Temperatuurregeltoets: hoger
background
Gebruik
NL
" 
$. Temperatuurinstelling
Let op
Voorinstellingen
f Nadat u het apparaat hebt
aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens
30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
f
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het van de netvoeding is losgekoppeld,
kan het enkele uren duren
voordat de juiste temperaturen zijn bereikt. De exacte tijd
verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.
Let op
Invloeden op de temperatuur
De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:
f Omgevingstemperatuur
f Frequentie van het openen van de deur
f Aantal opgeslagen flessen
f De plaats van het apparaat
De standaardinstelling is 12°C.
Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige
temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te
bereiken.
%. De verlichtingsmodus instellen
Druk op de toets) . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk
branden. Wanneer u nogmaals op de toets) drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.
Íõøîòóçè÷òè÷ö%òé&Ñè÷çìöóïäüåèêìñ÷÷èîñìóóèõèñÍõøîòóçèîñòó%òé&òðçè
êèúèñö÷è÷èðóèõä÷øøõìñ÷èö÷èïïèñÑè÷÷èðóèõä÷øøõìñö÷èïåèõèìî%¢" Ì¤$!¢&(Ï¥
Ü÷òó#öèæòñçèñðè÷ëè÷ìñçõøîîèñùäñçè÷òè÷öèñçè÷èðóèõä÷øøõúòõç÷åèùèö÷ìêç
&. Wififunctie
Druk 3 seconden op de toets ) . De wifitoets begint snel te knipperen en de
configuratiemodus start automatisch.
'. Aan/uit-geheugenfunctie
Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat de
stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de
stroomuitval.
background
"!
Gebruik
NL
(.De wifimodus instellen
CONNECTIVITEIT
DRAADLOZE PARAMETERS
Technologie Wifi Bluetooth
Standaard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequentieband(en) [MHz] 2401–2483 2402–2480
Maximaal vermogen [mW]
band(en) [MHz]
100 10
background
Gebruik
NL
""
PRODUCTINFORMATIE
De wifimodule inschakelen:
Houd de lichttoets 3 seconden ingedrukt om de wifimodule te activeren.
De wifimodule is ingeschakeld en het wifipictogram begint te knipperen.
Als de wijnkast geregistreerd is, maar de wifi is uit, dan knippert het pictogram.
Als de wijnkast geregistreerd is en verbonden is, dan is het wifipictogram altijd aan.
Om de wifi te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt.
KOPPELINGSPROCEDURE IN DE APP
Stap 1
Download de hOn-app in de stores
Stap 2
Inloggen of aanmelden
Stap 3
Voeg een nieuw apparaat toe door de wijnkast te selecteren
in de lijst
background
"#
Gebruik
NL
Stap 4
Scan de QR-code of voer
het serienummer handmatig
in
Stap 5
Houd de lichttoets op
het product 3 seconden
ingedrukt om de wifi in te
schakelen
Stap 6
Het wifipictogram knippert, het
koppelingsproces is bezig
U heeft 5 minuten de tijd om het
koppelingsproces te voltooien
Wanneer het proces is voltooid,
stopt het wifipictogram met
knipperen en blijft het continu
branden. LET OP:
background
Engergiebesparingstips
NL
"$
Engergiebesparingstips
Tips voor energiebesparing
f Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
f Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv.
kachels, verwarmingstoestellen).
f
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
f Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
f Overschrijd de voorgeschreven
hoeveelheid flessen niet, om te voorkomen dat de
luchtstroom wordt belemmerd.
f Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
f
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de schappen als
nieuw in het apparaat worden g
eplaatst en dat voedsel zo wordt geplaatst dat het de
luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.
background
"%
Apparatuur
NL
Apparatuur
1. Schap
1. De schappen zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en
verwijderd. Ze kunnen worden schoongemaakt met een zachte handdoek.
2. Gewone flessen met een diameter van 76 mm kunnen worden gestapeld.
3. De hoeveelheid kan afwijken van het afgebeelde aantal flessen als ze op een andere
manier worden gestapeld.
Advies voor de indeling van uw wijnkast
Wij raden aan niet meer dan twee lagen wijnflessen per schap te plaatsen en dat
het draagvermogen van de wijnschappen van 1% kg niet wordt overschreden. Voordat
u de flessen in de wijnkast plaatst, moet u controleren of de wijnschappen volledig
stabiel zijn. Bovendien moet u controleren of er geen flessen uitsteken voorbij de
schappen, om te voorkomen dat flessen de glazen deur raken bij het sluiten.
2. De verlichting¤ùòòõÌàÌ %(¥
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend.
background
Onderhoud
en reiniging
NL
"&
Onderhoud en reiniging
1. Ontdooien
Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.
2. De ledlamp vervangen
De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.
Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie
KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de
erkende servicevertegenwoordiger.
Parameters van de ledlamp:
Spanning 12 V
Maximaal vermogen: 2 W
3. Geen gebruik gedurende een langere periode
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Zet schappen en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband.
3. Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
background
"'
Problemen
oplossen
NL
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise. Raadpleeg
in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies
voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
f Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
f
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektrische
experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
f
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
Foutcode
Oorzaak
Oplossing
L2
Alarm voor lage temperatuur
wanneer de temperatuur van de
regelsensor te laag is.
1. Controleer de
omgevingstemperatuur.
2. Controleer de
compressorconnector.
3. Controleer de weerstand van de
temperatuurregelsensor.
background
Problemen
oplossen
NL
"(
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
x De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
x Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
x De buitentemperatuur is te hoog.
x In dit geval is het normaal dat
het apparaat langer werkt.
x Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
x Normaal gesproken duurt het
even voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
x Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
x Sluit de deur en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er
geen etenswaren of
containers de deur blokkeren.
x De deur is te vaak of te lang
geopend.
x Open de deur niet te vaak.
x De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
x Reinig de deurpakkingen of laat
ze vervangen door de
klantenservice.
x De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
x Zorg voor voldoende
ventilatie.
x De temperatuur is te laag
ingesteld.
x Het probleem lost zichzelf op
wanneer de gewenste
temperatuur is bereikt.
De binnenkant van
de wijnkast is vuil
of stinkt.
x De binnenkant van de wijnkast
moet worden schoongemaakt.
x Maak de binnenkant van de
wijnkast schoon.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
x Stel de temperatuur opnieuw
in.
x Houd rekening met de tijd die
nodig is voor de recent
toegevoegde flessen om de
gewenste temperatuur te
bereiken.
x Sluit de deur.
x Open de deur niet te vaak.
x De temperatuur is te hoog
ingesteld.
x Er zijn recentelijk flessen
toegevoegd.
x Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
x De deur is vaak of lang geopend.
x De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet
goed op elkaar afgestemd.
x Reinig de deurpakkingen of laat
ze vervangen door de
klantenservice.
Het is te koud in het
apparaat.
x De temperatuur is te laag
ingesteld.
x Stel de temperatuur opnieuw
in.
background
")
Problemen oploss
en
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het
koelkastgedeelte.
x Verhoog de temperatuur.
x Het klimaat is warm en vochtig.
x Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
x Sluit de deur.
x De deur is vaak of lang geopend.
x Open de deur/lade niet te
vaak.
Vocht hoopt zich
op het
buitenoppervlak
van de wijnkast op.
x Het klimaat is te warm en te
vochtig
x Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvochtigheid
daalt.
x De deur is niet goed gesloten. De
koude lucht in het apparaat en de
warme lucht daarbuiten
condenseert.
x Controleer of de deur goed
gesloten is en of de pakkingen
goed afdichten.
Het apparaat maakt
afwijkende
geluiden.
x Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
x Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
x Het apparaat raakt voorwerpen
rondom.
x Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt op
water.
x Dit is normaal.
x -
De
binnenverlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
x De stekker is niet aangesloten op
het stopcontact.
x Steek de stekker in het
stopcontact.
x De voeding is niet intact.
x Controleer de elektrische
voeding naar de kamer en bel
het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
x Het ledlampje is buiten werking.
x Bel de klantenservice voor het
vervangen
De zijkanten van de
koeler
úòõçèñwarm.
x Dit is normaal.
x -
De deur sluit niet
goed.
x Het apparaat staat niet waterpas.
x Zet het apparaat waterpas
met de stelpootjes.
x De deur is geblokkeerd.
x Controleer op blokkeringen
zoals flessen of schappen.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Kies onder het gedeelte ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd
naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact
op te nemen met de technische dienst.
background
Technische
gegevens
NL
# 
Technische gegevens
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Merk Candy Candy Candy
Modelnaam/identificatie
CWC058 CWC034
CWC023
Categorie Wijnkast Wijnkast Wijnkast
Energie-efficiëntieklasse G G G
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
1)
147 140 136
Ïïèöæäóäæì÷èì÷
¤ '%ÕËòõçèäøûéïèö¥
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen
1&°C en 38°C.
N ST N ST N ST
Geluidsemissies via de lucht
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Type apparaat Vrijstaand Vrijstaand Vrijstaand
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn.
Ja Ja Ja
Afmetingen (B/D/H in mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Uitleg:
1) Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving, het aantal flessen, de ingestelde
temperatuur, het openen en sluiten van de deur, etc.
2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen
wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet wordt ingeschakeld.
- Subnormaal: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 32°C.
- Normaal: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
- van 16°C tot 32°C.
- Subtropisch: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van
16°C tot 38°C.
-Tropisch: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C
tot 43°C.
Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
58 34 23
CWC023K
background
#!
Klantenservice
NL
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
f uw plaatselijke dealer; of
f ga naar het gedeelte Service & Support op www.haier.com waar u telefoonnummers en
veelgestelde vragen kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt activeren.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over de
volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier-adressen
Land*
Postadres
Land
Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via de Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Frankrijk
Haier Europe Trading SRL
Via de Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
(Warschau)
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
BESCHIKBAARHEID VAN ONDERDELEN: Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten
en lichtbronnen zijn gedurende minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste
eenheid van het model beschikbaar. Deurklinken, deurscharnieren, bakjes en manden zijn
gedurende minimaal zeven jaar beschikbaar en deurpakkingen gedurende minimaal tien jaar
na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model.
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen,
1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de
QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.
background
Wijnflessen
stapelen
NL
#"
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. De flessenindeling is gebaseerd op een grafische weergave van een
standaard bordeauxfles (0,75 l).
2. Vanwege de verschillende flesspecificaties, kan het zijn dat de daadwerkelijke
hoeveelheid flessen anders is.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲE>
background
×äùòçìïäýäøóòõäåò
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Hvala
SL
"
Hvala za nakup izdelka Candy.
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije,
NLYDPERGRSRPDJDOHÌLPEROMHL]NRULVWLWLDSDUDWWHU]DJRWRYLWLYDUQRLQSUDYLOQRQDPHVWLWHY
XSRUDERLQY]GUĽHYDQMH
7D SULURÌQLN KUDQLWHQD SULURÌQHPPHVWu, da je vedno na dosegu roke za varno in pravilno
uporabo aparata.
ËHDSDUDWSURGDWHJDSRGDULWHDOLSXVWLWH]DVDERNRVHVHOLWHSRVNUELWHGDERVWHWDSULURÌQLN
predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.
Legenda
Opozorilo – Pomembne varnostne informacije
6SORĠQHLQIRUPDFLMHLQQDVYHWL
Okoljske informacije
Odstranjevanje
3RPDJDMWH YDURYDWL RNROMH LQ ]GUDYMH OMXGL (PEDODĽR
RGORĽLWHYXVWUH]QH]ELUDOQLNH]DUHFLNOLUDQMH3RPDJDMWH
pri UHFLNOLUDQMXHOHNWULÌQLKLQHOHNWURQVNLKRGSDGQLKQDSUDY
$SDUDWRYR]QDÌHQLKVWHPVLPERORPQHRGODJDMWHPHG
JRVSRGLQMVNHRGSDGNH9UQLWHL]GHOHNYDĠHPXORNDOQHPX
REUDWX]DUHFLNOLUDQMHDOLVHREUQLWHQDREÌLQVNLXUDG
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!
+ODGLOQDVUHGVWYDLQSOLQHMHWUHEDRGVWUDQLWLSURIHVLRQDOQR3UHSULÌDMWHVHGDFHYLKODGLOQHJD
WRNRNURJDQLVRSRĠNRGRYDQHSUHGHQMLKXVWUH]QR]DYUĽHWH$SDUDWSUHGÌLĠÌHQMHPRGNORSLWH
]QDSDMDQMD2GVOXĽHQHPXDSDUDWXRGUH
ĽLWHHOHNWULÌQLNDEHOLQJD]DYU]LWH2GVWUDQLWHSODGQMH
LQSUHGDOHWHU]DWLÌLQWHVQLODYUDWGDSUHSUHÌLWH]DSLUDQMHRWURNLQKLĠQLKOMXEOMHQÌNRYYDSDUDW
6WDULDSDUDWLLPDMRĠHYHGQRQHNDMSUHRVWDOHYUHGQRVWL2NROMXSULMD]HQQDÌLQRGVWUDQMHYDQMDER
zagotovil, da se dragocene surovine lahko predelajo in ponovno uporabijo.
&LNORSHQWDQYQHWOMLYDVQRYNLQLĠNRGOMLYD]DR]RQVHXSRUDEOMDNRWHNVSDQGHUL]RODFLMVNHSHQH
ËHL]GHOHNSUDYLOQR]DYUĽHWHSULVSHYDWHNSUHSUHÌHYDQMXPRUHELWQLK QHJDWLYQLKSRVOHdic za
RNROMHLQÌORYHNRYR]GUDYMHNLMLKODKNRSRY]URÌL
=DQDWDQÌQHMĠHLQIRUPDFLMHRUHFLNOLUDQMXWHJDL]GHONDVHREUQLWHQDVYRMORNDOQLXUDGSRGMHWMH
za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili in jo vodijo strokovnjaki.
background
Vsebina
SL
#
1-Varnostne informacije ..................................................................................................................... 4
2-Varnostni nasveti .............................................................................................................................. 7
3-9]GUĽHYDQMH .................................................................................................................................... 11
4-Dodatki ............................................................................................................................................. 13
5-Opis izdelka ..................................................................................................................................... 14
6-Vgradnja ........................................................................................................................................... 15
7-Uporaba............................................................................................................................................ 19
8-1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR ............................................................................. 24
9-Oprema ............................................................................................................................................ 25
10-9]GUĽHYDQMHLQÌLĠÌHQMH .............................................................................................................. 26
11-2GSUDYOMDQMHWHĽDY ...................................................................................................................... 27
12-7HKQLÌQLSRGDWNL .......................................................................................................................... 30
13-6OXĽED]DSRPRÌVWUDQNDP ....................................................................................................... 31
14-Zlaganje vinskih steklenic .......................................................................................................... 32
background
Varnostne informacije
SL
$
Varnostne informacije
Ta aparat je QDPHQMHQ L]NOMXÌQR VKUDQMHYDQMX YLQD 3UHG SUYLP
vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo
f 3UHSULÌDMWHVHGDPHGSUHYR]RPQLSULĠORGRSRĠNRGE
f 2GVWUDQLWHYVRHPEDODĽRLQMRKUDQLWHL]YHQGRVHJDRWURN
ter jo zavrzite na okolju
SULMD]HQQDÌLQ
f
3UHGQDPHVWLWYLMRDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMXUHGD]DJRWRYLWHSROQRXÌLQNRYLWRVW
hladilnega krogotoka.
f $SDUDWQDMSUHQDĠDWDYVDMGYHRVHELNHUMHWHĽHN
Vgradnja
f $SDUDW MH WUHED QDPHVWLWL QD GREUR SUH]UDÌHYDQR P
esto. Zagotovite prostor
najmanj 50 mm nad aparatom in okoli njega.
f OPOZORILO:
3RVNUELWHGDERGRSUH]UDÌHYDOQHRGSUWLQHQDRKLĠMXDSDUDWDDOLQD
vgradnih elementih proste in neovirane.
f $SDUDWD QLNROL QH SRVWDYOMDMWH Y YODĽQR REPRÌMH DOL QD PHVWR NMHU bi ga lahko
SRĠNURSLOL]YRGRËHDSDUDWSRĠNURSLWH]YRGRDOLVRQDQMHPPDGHĽLMLKRGVWUDQLWH
LQSRVXĠLWH]PHKNRÌLVWRNUSR
f
+ODGLOQLND]DYLQRQHQDPHĠÌDMWHQDPHVWLKNLQLVRXVWUH]QRL]ROLUDQDDOLRJUHYDQD
QSUJDUDĽDLWG9DĠKODGLOQLN]DYLQR
ni bil zasnovan tako, da bi deloval pri sobni
temperaturi pod 16 °C.
f
$SDUDWDQHSRVWDYOMDMWHQHSRVUHGQRQDVRQFHDOLEOL]XYLURYWRSORWHQSUĠWHGLOQLNRY
grelcev).
f Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
f 3UHSULÌDMWH VH GD
VH HOHNWULÌQL SRGDWNL QD WLSVNL SORĠÌLFL XMHPDMR ] QDSDMDQMHP
ËH VHQHXMHPDMRVHREUQLWHQDHOHNWULÌDUMD
f Aparat deluje na napajanje 220-
240 VAC/50 Hz. Nenormalno nihanje napetosti
ODKNR SRY]URÌL GD VH DSDUDW QH ]DĽHQH SRĠNRGXMH UHJXODWRU WHPSHUDWXUH
ali
NRPSUHVRUDOLSDVHPHGGHORYDQMHPSRMDYLQHQDYDGHQKUXS9WDNĠQHPSULPHUX
morate namestiti samodejni regulator.
f1HXSRUDEOMDMWHDGDSWHUMHY]YHÌYWLÌLLQSRGDOMĠNRY
background
%
Varnostne informacije
SL
OPOZORILO!
f OPOZORILO: 3UHQRVQLK YWLÌQLF DOL SUHQRVQHJD HOHNWULÌQHJD QDSDMDQMD QH
postavljajte za aparat.
f OPOZORILO:
.RQDPHĠÌDWHDSDUDWSRVNUELWHGDHOHNWULÌQLNDEHOQHER]DWDNQMHQ
DOLSRĠNRGRYDQ
f Ne stopajte na napajalni kabel.
f
8SRUDELWHORÌHQRR]HPOMHQRYWLÌQLFR]D QDSDMDQMH NLMHODKNRGRVWRSQD$SDUDW
mora biti ustrezno ozemljen.
f 6DPR]D=GUXĽHQRNUDOMHVWYRNapajalni kabel aparata je opremljen s 3-
kabelskim
R]HPOMLWYHQLPYWLÌHPNLXVWUH]DVWDQGDUGQL-
NDEHOVNLR]HPOMHQLYWLÌQLFL1LNROL
QHRGUHĽLWHLQQHRGVWUDQMXMWHWUHWMHJD]DWLÌDR]HPOMLWHY
Po namestitvi aparata
PRUDELWLYWLÌGRVWRSHQ
f OPOZORILO: 1HSRĠNRGXMWHKODGLOQHQDSHOMDYH
Vsakodnevna uporaba
f
7D DSDUDW ODKNR XSRUDEOMDMR RWURFL VWDUHMĠL RG  OHW WHU RVHEH ] ]PDQMĠDQLPL
IL]LÌQLPL VHQ]RULÌQLPL DOL XPVNLPL ]PRĽQRVWPL DOL V SRPDQMNDQMHP L]NXĠHQM LQ
]QDQMDSRGXVWUH]QLPQDG]RURPDOLÌHLPDMRQDYRGLOD]DYDUQRXSRUDERDSDUDWD
WHUÌHUD]XPHMRVWHPSRYH]DQDWYHJDQMD
f Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
f Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje hladilnih
aparatov, YHQGDUMLPQLGRYROMHQRQMLKRYRÌLĠÌHQMHLQQDPHĠÌDQMH
f 2WURFLPODMĠLRGOHWQDMVH]DGUĽXMHMRVWUDQRGDSDUDWDUD]HQÌHVRSRGVWDOQLP
nadzorom.
f
2WURFLQHVPHMRÌLVWLWLDSDUDWDLQQDQMHPQHVPHMRL]YDMDWLY]GUĽHYDOQLKGHOEUH]
ustreznega nadzora.
f $SDUDWPRUDELWLQDPHĠÌHQWDNRGDMHYWLÌGRVWRSHQ
f
ËH Y EOLĽLQL DSDUDWD SXĠÌD SOLQ L] SUHPRJD DOL GUXJ YQHWOMLY SOLQ L]NORSLWH YHQWLO
XKDMDMRÌHJDSOLQDRGSULWHYUDWDLQRNQDWHUQHRGNORSLWHQDSDMDOQHJDNDEODDSDUDWD
f Ko je bilo napajanje izklRSOMHQRSRÌDNDMWHYVDMPLQXWGDJD]QRYDSULNOMXÌLWH
f $SDUDWDQHGYLJXMWH]DURÌDMHYUDW
f
.OMXÌHKUDQLWHL]YHQGRVHJDRWURNLQQHYEOLĽLQLDSDUDWDGDSUHSUHÌLWH]DNOHSDQMH
otrok v aparat.
background
Varnostne informacije
SL
&
OPOZORILO!
f Upoštevajte, da je aparat QDVWDYOMHQ]DGHORYDQMHYGRORÌHQHPREPRÌMXWHPSHUDWXUH
RNROMD PHG  LQ  r& $SDUDW PRUHELWL QH GHOXMH LQNRYLWR ÌH MH GOMH ÌDVD
L]SRVWDYOMHQWHPSHUDWXULNLMHYLĠMDDOLQLĽMDRGQDYHGHQH
f 1D DSDUDW QH SRVWDYOMDMWH QHVWDELOQLK SUHGPHWRY WHĽNLK SUHGP
etov, posod,
QDSROQMHQLK]YRGRGDVHL]RJQHWHSRĠNRGEDP]DUDGLSDGFDDOLHOHNWULÌQHJDXGDUD
zaradi stika z vodo.
f 9UDWD RGSULWH LQ ]DSULWH L]NOMXÌQR WDNR GD SULPHWH ]D URÌDMH 5HĽD PHG YUDWL LQ
RPDULFRMH]HORR]ND1HYVWDYOMDMWHURNYWDREPRÌMDGDV
i ne priprete prstov. Vrata
DSDUDWDRGSULWHDOL]DSULWHOHÌHYREPRÌMXSUHPLNDQMDYUDWQLRWURN
f Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v aparatu ali
QMHJRYLEOLĽLQL
f V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so
QD SULPHU UD]SUĠLOFL SRG
tlakom z vnetljivim potisnim plinom.
f 9 DSDUDWX QH VKUDQMXMWH ]GUDYLO EDNWHULM DOL NHPLÌQLK VUHGVWHY 7D DSDUDW MH
JRVSRGLQMVNL DSDUDW 9DQM QL SULSRURÌOMLYR VKUDQMHYDWL PDWHULDORY NL ]DKWHYDMR
VKUDQMHYDQMHSULWRÌQRGRORÌHQLWHPperaturi.
f Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelku hladilnika za vino. Pri
YLVRNLKQDVWDYLWYDKODKNRSULGHGRWHPSHUDWXUSRGQLÌOR3R]RU6WHNOHQLFHODKNR
SRÌLMR
f Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti aparata, zlasti z mokrimi rokami, saj
ODKNRYDĠHURNHSULPU]QHMRQDSRYUĠLQR
f Za pravilno hlajenje vina aparata ne napolnite prekomerno.
f
9SULPHUXSUHNLQLWYHQDSDMDQMDDOLSUHGÌLĠÌHQMHPDSDUDWL]NORSLWH3UHGSRQRYQLP
]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMPLQXWVDMODKNRSRJRVWR]DJDQMDQMHSRĠNRG
uje
kompresor.
f OPOZORILO:
9QRWUDQMRVWLDSDUDWDQHXSRUDEOMDMWHHOHNWULÌQLKQDSUDYUD]HQÌHVR
WDNH YUVWH NL MLK SULSRURÌD SURL]YDMDOHF 'D EL VH L]RJQLOL WYHJDQMX PRUD VHUYLV
]DPHQMDWLSRĠNRGRYDQQDSDMDOQLNDEHOJOHMWHJDUDQFLMVNLOLVW
f ËHĽHOLWHSRGDOMĠDWLĽLYOMHQMVNRGRERDSDUDWDJDQHL]NODSOMDMWH
f Aparata nikoli
QHSRVWDYLWHYRGRUDYQRQDWODËHDSDUDWQDJQHWH]DYHÌNRWrSUHG
SRQRYQRSULNOMXÌLWYLMRSRÌDNDMWHXU
background
'
Varnostni nasveti
SL
Varnostni nasveti
OPOZORILO!
9]GUĽHYDQMHÌLĠÌHQMH
f 3RVNUELWHGDERGRRWURFLSRGQDG]RURPÌHERGRRSUDYOMDOLÌLĠÌHQMHLQY]GUĽHYDQMH
f
3UHGYVDNLPUHGQLPY]GUĽHYDQMHPDSDUDWRGNORSLWHL]HOHNWULÌQHJDQDSDMDQMD3UHG
SRQRYQLP]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHYVDMPLQXWVDMODKNRSRJRVWR]DJanjanje
SRĠNRGXMHNRPSUHVRU
f 3ULL]NORSXDSDUDWDSULPLWHYWLÌNDEODQHYOHFLWHNDEOD
f
$SDUDWD QH ÌLVWLWH V WUGLPL ĠÌHWNDPL ĽLÌQLPL NUWDÌDPL GHWHUJHQWRP Y SUDKX
bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi
ali alkalnimi UD]WRSLQDPL ËLVWLWH JD V SRVHEQLP GHWHUJHQWRP ]D KODGLOQLN
]DPU]RYDOQLNGDVHL]RJQHWHSRĠNRGEDP1DWRXSRUDELWHUD]WRSLQRWRSOHYRGHLQ
sode bikarbone
SULEOLĽQRHQRĽOLFRVRGHELNDUERQHQDOLWHUYRGH7HPHOMLWRVSHULWH
]YRGRLQREULĠLWHGRVXKHJD1
HXSRUDEOMDMWHÌLVWLOQLKSUDĠNRYDOLGUXJLKDEUD]LYQLK
ÌLVWLO2GVWUDQOMLYLKGHORYQHSHULWHYSRPLYDOQHPVWURMX
f OPOZORILO:
1H XSRUDEOMDMWH PHKDQVNLK VUHGVWHY ]D SRVSHĠLWHY RGPU]RYDQMD
R]LURPDVUHGVWHYNLMLKQHSULSRURÌDSURL]YDMDOHF
f ËHMH
SULNOMXÌQLNDEHOSRĠNRGRYDQPRUDWHSUHSUHÌLWLPRUHELWQDWYHJDQMD]DWRJD
sme nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali drug kvalificiran
serviser.
f $SDUDWDQHSRVNXĠDMWHVDPLSRSUDYOMDWLUD]VWDYOMDWLDOLVSUHPLQMDWLËHMHSRWUHEQR
popraviORVHREUQLWHQDQDĠRVOXĽER]DSRPRÌVWUDQNDP
f
ËHVROXÌL]DRVYHWOLWHYSRĠNRGRYDQHMLKVPH]DPHQMDWLVDPRSURL]YDMDOHFQMHJRY
VHUYLVQL]DVWRSQLNDOLGUXJNYDOLILFLUDQVHUYLVHUGDSUHSUHÌLWHPRUHELWQDWYHJDQMD
f Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrb
tni strani enote, da se izognete nevarnosti
SRĽDUDLQSRYHÌDQLSRUDELHQHUJLMH
background
Varnostni nasveti
SL
(
f 0HGÌLĠÌHQMHPDSDUDWDQHĠNURSLWHDOLVSLUDMWH
f $SDUDWDQHÌLVWLWHVSUĠHQMHPYRGHDOLSDUR
f +ODGQLK VWHNOHQLK YUDW QH ÌLVWLWH ] YURÌR YRGR =DUDGL QHQDGQH
spremembe
temperature se lahko steklo zlomi.
f
ËHDSDUDWDGOMHÌDVDQHXSRUDEOMDWHJDSXVWLWHRGSUWHJDGDSUHSUHÌLWHQDVWDQHN
neprijetnih vonjav v notranjosti.
Informacije o hladilnih plinih
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno VUHGVWYR ,=2%87$1 5D 3UHSULÌDMWH VH GD
KODGLOQL WRNRNURJ PHG WUDQVSRUWRP DOL QDPHVWLWYLMR QL SRĠNRGRYDQ 3XĠÌDQMH
KODGLOQHJDVUHGVWYDODKNRSRY]URÌLSRĠNRGEHRÌLDOLSDVHVUHGVWYRYQDPHËHMHSULĠOR
GRSRĠNRGEHDSDUDWXQHSULEOLĽXMWHRGSUWLKYLUR
YRJQMDWHPHOMLWRSUH]UDÌLWHSURVWRU
QHSULNOMXÌXMWHDOLRGNODSOMDMWHQDSDMDOQLKNDEORYDSDUDWDDOLNDWHUHNROLGUXJHQDSUDYH
2EYHVWLWHVOXĽER]DSRPRÌVWUDQNDP
ËH RÌL SULGHMR Y VWLN V KODGLOQLP VUHGVWYRP MLK WDNRM VSHULWH SRG WHNRÌR YRGR LQ
SRNOLÌLWH RÌHVQHJDVSHFLDOLVWD
OPOZORILO:
Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte ga. Ker se
uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, namestite, upravljajte in servisirajte aparat
strogo v skladu z navodili in se za odstranitev aparata obrnite na
strokovnega
]DVWRSQLNDDOLQDĠRSRSURGDMQRVOXĽER
background
)
Varnostni nasveti
SL
Predvidena uporaba
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, npr.
YÌDMQLKNXKLQMDKYWUJRYLQDKSLVDUQDKLQGUXJLKGHORYQLKRNROMLK
na kmetijah ter v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za goste,
v nastanitvah tipa B&B,
v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.
f =D]DJRWRYLWHYYDUQHJDVKUDQMHYDQMDYLQDXSRĠWHYDMWHWDQDYRGLOD]DXSRUDER
f Podrobnosti o
QDMSULPHUQHMĠHP SUHGHOX Y QRWUDQMRVWL DSDUDWD NMHU VH KUDQLMR
SRVHEQHYUVWHĽLYLOREXSRĠWHYDQMXSRUD]GHOLWYHWHPSHUDWXUHNLMHODKNRSULVRWQD
v UD]OLÌQLKSUHGHOLKDSDUDWDVRQDYHGHQHYGUXJHPGHOXSULURÌQLND
Spreminjanje aparata je prepovedano. Nename
QVND XSRUDED ODKNR SRY]URÌL
nevarnosti in izgubo garancijskih zahtevkov.
background
Varnostni nasveti
SL
! 
Odstranjevanje
Simbol
QD L]GHONX DOL QMHJRYL HPEDODĽL SRPHQL GD L]GHOHN QH VRGL PHG
gospodinjske odpadke. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje
HOHNWULÌQHLQHOHNWURQVNHRSUHPHËHL]GHOHNSUDYLOQR]DYUĽHWHSULVSHYDWHNSUHSUH-
ÌHYDQMX morebitnih negativnih p
RVOHGLF ]D RNROMH LQ ÌORYHNRYR ]GUDYMH NL MLK ODKNR
SRY]URÌL QHSULPHUQR RGVWUDQMHYDQMH WHJD L]GHOND =D QDWDQÌQHMĠH LQIRUPDFLMH
o recikliranju
tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske
odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.
Ker se uporabljajo vnetljivi izolacijski pihalni plini, se za odstranitev aparata obrnite na
SURIHVLRQDOQHJD]DVWRSQLNDDOLQDĠRSRSURGDMQRVOXĽER
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!
Hladilna sredstva in pline je treba odstrani
WL SURIHVLRQDOQR 3UHSULÌDMWH VH GD FHYL
KODGLOQHJDWRNRNURJDQLVRSRĠNRGRYDQHSUHGHQMLKXVWUH]QR]DYUĽHWH$SDUDWSUHG
ÌLĠÌHQMHPRGNORSLWH]QDSDMDQMD2GVOXĽHQHPXDSDUDWXRGUHĽLWHHOHNWULÌQLNDEHOLQJD
zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zati
ÌLQWHVQLODYUDWGDSUHSUHÌLWH]DSLUDQMH
RWURNLQKLĠQLKOMXEOMHQÌNRYYDSDUDW
background
!!
9]GUĽHYDQMH
SL
9]GUĽHYDQMH
f OPOZORILO: $SDUDWSUHGÌLĠÌHQMHPL]NOMXÌLWHL]QDSDMDQMD
f
$SDUDWD QH ÌLVWLWH V WUGLPL ĠÌHWNDPL ĽLÌQLPL NUWDÌDPL GHWHUJHQWRP Y SUDKX
bencinom, amil
acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi
DOL DONDOQLPL UD]WRSLQDPL ËLVWLWH JD V SRVHEQLP GHWHUJHQWRP ]D KODGLOQLN GDVH
L]RJQHWHSRĠNRGEDP
f
1DSUDYRÌLVWLWHNDGDUVKUDQMXMHWHOHPDORDOLQLÌYLQD2ÌLVWLWLMRPRUDWHOHÌHMH
umazana.
f 2ÌLVWLWH QRWUDQMRVW LQ RKLĠMH DSDUDWD ] JRER
QDYODĽHQRYWRSOLYRGLLQQHYWUDOQHPGHWHUJHQWX
f 6SHULWHVÌLVWRWRSORYRGRLQREULĠLWHGRVXKHJD
z mehko krpo.
f
1REHQHJDGHODDSDUDWDQHÌLVWLWHYSRPLYDOQHP
stroju.
f 3UHGSRQRYQLP]DJRQRPDSDUDWDSRÌDNDMWHvsaj
PLQXWVDMODKNRSRJRVWR]DJDQMDQMHSRĠNRGXMH
kompresor.
2ÌLVWLWHWHVQLORYUDW
f 7HVQLODYUDWMHWUHEDÌLVWLWLYVDNHPHVHFHGDVH]DJRWRYLSUDYLOQRWHVQMHQMH.RW
je navedeno v nadaljevanju: Odstranjevanje: Primite tesnilo vrat in ga izvlecite v
VNODGXVVPHUMRSXĠÌLFHGDXVWUH]QRRGVWUDQLWHFHORWQRWHVQLORYUDW
ğÌHWNRQDPRÌLWHYYRGRDOLDONRKROSULPHUHQ]D
ĽLYLODLQQDMSUHMRÌLVWLWHXWRUWHVQLODYUDWWDNRGD
ĠÌHWNRSRYOHÌHWHQDSUHMLQQD]DM1DWRREULĠLWH
SRYUĠLQRWHVQLODYUDW
]EULVDÌRQDPRÌHQRYYRGR
DOLDONRKROSULPHUHQ]DĽLYLOD1DNRQFXRSHULWH
WHVQLORYUDWLQJDREULĠLWHVÌLVWREULVDÌR
background
9]GUĽHYDQMH
SL
!"
1DPHVWLWHYWHVQLODYUDWSRÌLĠÌHQMX
3UHGQDPHVWLWYLMRVHSUHSULÌDMWHGDWHVQLORYUDWQLPRNUR9VWDYLWHWHVQLORYUDWY
utor
LQWHVQLORYUDWURÌQRSULWLVQLWHRGYUKDGRGQDGDMHYFHORWLYVWDYOMHQRYXWRU
ËLĠÌHQMHSROLF
f 9VHSROLFHODKNRRGVWUDQLWH]DÌLĠÌHQMH
f Odstranite vse steklenice.
f Nekoliko dvignite vsako polico in jo vzemite ven.
f 3ROLFRRÌLVWLWH]PHKNREULVDÌR
f 3RÌDNDMWHGDVHSROLFHSRVXĠLMRSUHGHQMLK]QRYDYVWDYLWH
OPOZORILO:
3RÌDNDMWHYVDMPLQXWGD]QRYDSULNOMXÌLWHQDSDMDQMHSRWHPNRMHELORL]NORSOMHQR
background
!#
Dodatki
SL
Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom: brez izolacije.
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
Ime
Navodila za
uporabo
Servisna
kartica
Polica
3RNURYWHÌDMD
Energijska
nalepka
ǘìǞñä
óõèêõäçä
CWC023K
1
1
3 1
11
background
Opis izdelka
SL
!$
Opis izdelka
Obvestilo
=DUDGLWHKQLÌQLKVSUHPHPELQUD]OLÌQLKPRGHORYVHODKNRQHNDWHUHLOXVWUDFLMHYWHPSULURÌQLNX
UD]OLNXMHMRRGYDĠHJDPRGHOD
1. Polica
ļLÌQDSUHJUDGD
3. Nastavljive nogice
$ /XÌND/('
% Zaslon
& Ü÷èîïèñäùõä÷ä
' Stikalo
Slika aparata
CWC058
background
!%
Vgradnja
SL
Vgradnja
1. Razpakiranje
f 9]HPLWHDSDUDWL]HPEDODĽH
f 2GVWUDQLWHYVHHPEDODĽQHPDWHULDOHYNOMXÌQRVSRGODJRL]SHQHLQOHSLOQLPWUDNRPNLGUĽL
dodatke.
2. Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 16 in 38 °C, saj lahko vpliva na temperaturo v aparatu
in njegovo porabo energije. Aparata ne QDPHĠÌDMWHEUH]L]RODFLMHYEOLĽLQLGUXJLKDSDUDWRYNL
RGGDMDMRWRSORWRSHÌLFHKODGLOQLNL
3. Prostorske zahteve
Potreben prostor za odpiranje vrat (sl. 1, 2, 3, 4); iz varnostnih in energetskih razlogov je treba
XSRĠWHYDWL]DKWHYDQRSUH]UDÌHYDOQRUD]GDOMo 50 mm v vseh smereh (sl. 5).
4
CWC058
Mera:
mm
Globina A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Širina B
Višina C
Skupna višina D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
Vgradnja
SL
!&
OPOZORILO!
f 3RVNUELWHGDERGRSUH]UDÌHYDOQHRGSUWLQHDSDUDWDDOLYJUDGQLKHOHPHQWRYSURVWHLQQHRYLUDQH
Ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik
5. Poravnava aparata
$SDUDWQDMERSRVWDYOMHQQDUDYQRLQWUGQRSRYUĠLQR
1. Aparat nekoliko nagnite nazaj (sl. 7).
2. 1DVWDYLWH QDVWDYOMLYH VSUHGQMH QRJH QD ĽHOHQR
YLĠLQRWDNRGDMLKREUDÌDWH
3. Stabilnost lahko preverite z L]PHQLÌQLPSRPLNDQMHP
po diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obeh
smereh. V nasprotnem primeru se okvir lahko
GHIRUPLUD UH]XOWDW MH PRUHELWQR SXĠÌDQMH WHVQLO
YUDW0DMKQDQDJQMHQRVWQD]DMRODMĠD]DSLUDQMHYUDW
QDMYHÌ
45º
background
!'
Vgradnja
SL
6. 1DWDQÌQDQDVWDYLWHYYUDW
$SDUDWVHODĽMH]DSUHÌHXSRUDEOMDWHL]UDYQDOQHQRJHQD
sprednji strani:
Zavrtite nastavljive noge (sl. 8), da jih obrnete navzgor ali
navzdol:
f
= REUDÌDQMHP QRJ Y VPHUL XUQHJD ND]DOFD ERVWH
dvignili aparat.
f = REUDÌDQMHPQRJY
nasprotni smeri urnega kazalca
boste aparat spustili.
7. ËDVÌDNDQMD
0D]DOQR ROMH NL JD QL WUHED Y]GUĽHYDWL MH Y NDSVXOL
NRPSUHVRUMD ËH MH DSDUDW QDJQMHQ ODKNR WR ROMH PHG
WUDQVSRUWRP VWHÌH VNR]L ]DSUW FHYQL VLVWHP 3UHGHQ
aparat
SULNOMXÌLWHQDQDSDMDQMHSRÌDNDMWHXUHVOGD
ROMHSULWHÌHQD]DMYNDSVXOR
8. 3ULNOMXÌLWHYYHOHNWULÌQRRPUHĽMH
3UHGYVDNRSULNOMXÌLWYLMRSUHYHULWHDOL
f VRQDSDMDQMHYWLÌQLFDLQYDURYDONHVNODGQLVWLSVNRWDEOLFR
f MHYWLÌQLFDR]HPOMHQDLQGDYEOLĽLQLQLSRGDOMĠND]YHÌYWLÌQLFDPLDOLNDEHOVNHJDSRGDOMĠND
f VWDYWLÌLQYWLÌQLFDSUDYLOQRQDPHĠÌHQD
9WLÌSULNOMXÌLWHYSUDYLOQRQDPHĠÌHQRJRVSRGLQMVNRYWLÌQLFR
OPOZORILO!
'DELVHL]RJQLOLWYHJDQMXPRUDVHUYLV]DPHQMDWLSRĠNRGRYDQnapajalni kabel (glejte garancijski
list).
9. Sprememba smeri odpiranja vrat
3UHGSULNOMXÌLWYLMRQDSUDYHQDQDSDMDQMHSUHYHULWHDOLMHWUHEDQLKDQMHYUDW]DPHQMDWL]GHVQH
VWDQMHREGREDYLQDOHYRÌHMHWRSRWUHEQR]DUDGLPHVWDQDPHVWLWYHLQuporabnosti
OPOZORILO!
f $SDUDWMHWHĽDN=DVSUHPHPERVPHULRGSLUDQMDYUDWVWDSRWUHEQLGYHRVHEL
f 3UHGNDNUĠQLPNROLGHORPQDMSUHML]NORSLWHDSDUDWL]HOHNWULÌQHJDRPUHĽMD
f
1DSUDYHQHQDJLEDMWH]DYHÌNRWrGDSUHSUHÌLWHSRĠNRGEHKODGLOQHJDVLVWHPD
%ë
background
SL
!(
Vgradnja
Koraki sestavljanja
1. Zagotovite potrebno orodje.
2. Izklopite aparat.
3. Odstranite pokrov levega in desnega tečaja,
odstranite tri vijake z zgornjega tečaja in
odstranite ohišje vrat.
4. Odstranite pušo zgornje gredi in dekorativni
pokrov ohišja vrat ter ju izmenično namestite na
ohišje vrat.
5. Odstranite pritrdilne vijake, rokave gredi in
omejitev vrat s spodnje strani ohišja vrat in jih
namestite na drugo stran ohišja vrat.
6. Odstranite vijak spodnjega tečaja na dnu omare in
pritrdite vijak spodnjega tečaja na drugo stran
omare.
7. Namestite ohišje vrat na spodnji tečaj ohišja vrat in
pritrdite zgornji tečaj z vijaki.
8. Namestite pokrov tečaja in okrasni pokrov ter
dokončajte zamenjavo levih in desnih vrat.
background
!)
Uporaba
SL
Uporaba
1. Pred prvo uporabo
f 2GVWUDQLWHYVRHPEDODĽR7RYNOMXÌXMHSHQDVWRSRGODJRLQYHVOHSLOQLWUDNNLGUĽLGRGDWQR
RSUHPRKODGLOQLND]DYLQRYQRWUDQMRVWLLQ]XQDM+UDQLWHMLKL]YHQGRVHJDRWURNLQMLKRGORĽLWH
QDRNROMXSULMD]HQQDÌLQ
f 2ÌLVWLWH QRWUDQMRVW LQ ]XQDQMRVW DSDUDWD ] YRGR LQ EODJLP GHWHUJHQWRP SUHGHQ YDnj
SRORĽLWHYLQR
f .RMHDSDUDWSRUDYQDQLQRÌLĠÌHQSRÌDNDMWHYVDMXULSUHGHQJDSULNOMXÌLWHQDQDSDMDQMH
ËH MHELOYDĠKODGLOQLN]DYLQRL]NDNUĠQHJDNROLUD]ORJDQDJQMHQSRÌDNDMWHXUSUHGHQJD
SULNOMXÌLWH*OHMWHSRJODYMH1$0(67,7(9
f Ko enoto prLNOMXÌLWH Y HOHNWULÌQR YWLÌQLFR SXVWLWH HQRWR GHORYDWL YVDM  PLQXW GD VH
SULODJRGLSUHGHQRSUDYLWHNDNUĠQHNROLVSUHPHPEHQDVWDYLWHY
f 7HPSHUDWXUD VH VDPRGHMQR QDVWDYL QD  r& ËH ĽHOLWH ODKNR WR WHPSHUDWXUR URÌQR
spremenite. Glejte razdelek TEMPERATURA.
" Tipka na dotik
Gumbi na nadzorni plošči so tipke na dotik, ki se odzovejo na rahel dotik s prstom.
# 2SLV]DQDG]RUQRSORĠÌR
A Prikazovalnik
B Tipka za nastavitev temperature: navzdol
C Tipka za nastavitev temperature: navzgor
D Rdeča tipka
E Bela tipka
F Tipka za luč
background
Uporaba
SL
" 
5. Nastavitev temperature
Obvestilo
Prednastavitve
f
.R HQRWR SULNOMXÌLWH Y HOHNWULÌQR YWLÌQLFR SXVWLWH HQRWR YVDM  PLQXW GD VH SULODJRGL
SUHGHQRSUDYLWHNDNUĠQHNROLVSUHPHPEHQDVWDYLWHY
f
.RMHQDSUDYDYNORSOMHQDSRRGNORSXL]JODYQHJDQDSDMDQMDODKNRWUDMDYHÌXUGDVHGRVHĽH
SUDYLOQDWHPSHUDWXUD7RÌHQÌDVVHUD]OLNXMHJOHGHQDRNROMHLQQDVWDYLWHYWHPSHUDWXUH
Obvestilo
Vplivi na temperature
Na temperaturo znotraj naprave vplivajo naslednji dejavniki:
f Temperatura prostora
f Pogostost odpiranja vrat
f .ROLÌLQDVKUDQMHQLKVWHNOHQLF
f Lokacija naprave
Privzeta nastavitev je 12 °C
Ko zaslon preneha utripati, se vrne na prikaz trenutne temperature v hladilniku za vino.
3RWUHERYDOLERVWHQHNDMÌDVDGDGRVHĽHWHQDVWDYOMHQRWHPSHUDWXUR
7. 1DVWDYLWHYQDÌLQDRVYHWOLWYH
Pritisnite gumb) .RERGROXÌLYRPDULFLSULĽJDQHVHERGROXÌLSULĽLJDOHSRVWRSRPD.R
znova pritisnete gumb) VHERGROXÌLSRVWRSRPDXJDĠDOH
Ùõì÷ìöñì÷èêøðå%äïì&ýäöïòñåòýäǞèïø÷õìóä÷ìÙõì÷ìöñì÷èêøðå%äïì&ýäñäö÷äùì÷èùǦèïèñè
÷èðóèõä÷øõèÛäýóòññäö÷äùì÷èù÷èðóèõä÷øõè%¢" Ì¤$!¢&(Ï¥
Ùõèñèëäí÷èóõì÷ìöîä÷ì÷ìóîòýä#öèîøñçè÷èðóèõä÷øõäíèóò÷õíèñä
8. Funkcija Wi-Fi
za 3 sekunde; gumb Wi-)L]DÌQHKLWURXWULSDWLLQVDPRGHMQRYVWRSLPritisnite gumb )
v QDÌLQNRQILJXUDFLMH
9. Funkcija pomnilnika ob izpadu energije
9SULPHUXL]SDGDHOHNWULÌQHHQHUJLMHERKODGLOQLNVDPRGHMQRVKUDQLOQDVWDYOMHQRWHPSHUDWXUR
Po obnovitvi napajanja bo deloval QD SRGODJL WHPSHUDWXUH QDVWDYOMHQH SUHG L]SDGRP
HOHNWULÌQHenergije.
background
"!
Uporaba
SL
(. 1DVWDYLWHYQDÌLQD:L-Fi
POVEZLJIVOST
3$5$0(75,%5(=ļ,Ë1(329(=$9(
Tehnologija Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Uporabljen(-LIUHNYHQÌQLpas(-ovi)
[MHz]
2401-2483 2402¡2480
1DMYHÌMDPRÌ>P:@SDVRYL>0+]@ 100 10
background
Uporaba
SL
""
INFORMACIJE O IZDELKU
Kako aktivirati modul Wi-Fi:
Pritisnite gumb Light za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi
ËHMHPRGXO:L-)LYNORSOMHQ]DÌQHXWULSDWLLNRQD:L-Fi
ËHMHhladilnik za vino vpisan, vendar je Wi-Fi izklopljen, bo ikona utripala
ËHMHKODGLOQLN]DYLQRYSLVDQLQSULNOMXÌHQMHLNRQD:L-Fi vedno vklopljena
Za ponastavitev Wi-Fi-ja pritisnite Light za 3 sekunde
POSTOPEK SEZNANJANJA V APLIKACIJI
1. korak
Prenesite aplikacijo hOn s spletnih trgovin z aplikacijami
2. korak
9SLĠLWHVHR]VHUHJLVWULUDMWH
3. korak
Dodajte novo napravo tako, da s seznama izberete hladilnik
za vino
background
"#
Uporaba
SL
4. korak
Skenirajte kodo QR ali
URÌQRYVWDYLWH
serijsko
ĠWHYLONR
5. korak
Pritisnite gumb Light na
izdelku za 3 sekunde,
da aktivirate Wi-Fi
6. korak
Ikona Wi-
Fi bo utripala, postopek
seznanjanja je v teku
=DGRNRQÌDQMHSRVWRSND
seznanjanja boste imeli na voljo
5 minut
.RMHSRVWRSHNNRQÌDQERLNRQD
Wi-Fi prenehala utripati in bo
ostala vedno vklopljena. OPOMBA
background
"$
Namigi ]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR
SL
1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR
1DPLJL]DYDUÌHYDQMH]HOHNWULÌQRHQHUJLMR
f 3UHSULÌDMWHVHGDMHDSDUDWSUDYLOQRSUH]UDÌHQJOHMWH1$0(67,7(9
f Aparata ne
SRVWDYOMDMWH QHSRVUHGQR QD VRQFH DOL EOL]X YLURY WRSORWH QSU ĠWHGLOQLNRY
grelcev).
f
,]RJLEDMWHVH QHSRWUHEQRQL]NLWHPSHUDWXUL YDSDUDWX3RUDEDHQHUJLMH VHSRYHÌD NRMH
v DSDUDWXQDVWDYOMHQDQLĽMDWHPSHUDWXUD
f 9UDWDDSDUDWDRGSULWHÌLPPDQMNUDWLQ]DÌLPNUDMĠHREGREMH
f 1HSUHNRUDÌLWH]DVQRYDQHNROLÌLQHVWHNOHQLFGDVHL]RJQHWHRYLUDQMXSUHWRND]UDND
f 7HVQLODYUDWQDMERGRÌLVWDGDVHERGRYUDWDYHGQRSUDYLOQR]DSUOD
f 3UL NRQILJXUDFLML NL QDMEROM YDUÌXMH ] HQHUJLMR PRUDMR ELWL SUHGDOL LQ SROLFH Y DS
aratu
QDPHĠÌHQLYWRYDUQLĠNHPVWDQMXKUDQRSDMHWUHEDSRORĽLWLWDNRGDQHRYLUDRGYRGD]UDND
iz kanala.
background
"%
Oprema
SL
Oprema
1. Polica
1. Police so zasnovane za enostavno shranjevanje in enostavno odstranjevanje vina.
2ÌLVWLWHMLKODKNR]PHKNRNUSR
2. Odlagate lahko RELÌDMQHVWHNOHQLFHVSUHPHURP mm.
3. .ROLÌLQD VH ODKNR UD]OLNXMH RG SULND]DQHJD ĠWHYLOD DOL VWHNOHQLF ÌH VR RGORĽHQH QD
GUXJDÌHQQDÌLQ
Nasvet za postavitev hladilnika za vino
ğWHYLORVWHNOHQLFYLQDQHVPHSUHVHJDWLGYHKSODVWLQDYVDNLSROLFLLQnosilnost polic za vino
QH VPH SUHVHJDWL % NJ 3UHGHQ VWHNOHQLFH RGORĽLWH Y KODGLOQLN ]D YLQR SUHYHULWH DOL VR
SROLFH]D VWHNOHQLFH SRSROQRPD VWDELOQH DOL QH 3ROHJ WHJD SUHYHULWH DOL L] SROLF ĠWUOL
NDWHUDVWHNOHQLFDGDSUHSUHÌLWHGDELWDRE]DSLUDQju udarila ob steklena vrata.
2. /XÌ¤ýäÌàÌ %(¥
1RWUDQMDOXÌ/('VHSULĽJHNRRGSUHWHYUDWD
background
"&
9]GUĽHYDQMH LQÌLĠÌHQMH
SL
9]GUĽHYDQMHLQÌLĠÌHQMH
1. Odmrzovanje
2GPU]RYDQMHKODGLOQLND]DYLQRVHL]YHGHVDPRGHMQRURÌQRXSUDYOMDQMHQLSRWUHEQR
2. 0HQMDYDOXÌNH/('
/XÌNRWYLUVYHWOREHXSRUDEOMDOXÌNR/('NLLPDQL]NRSRUDERHQHUJLMHLQGROJRĽLYOMHQMVNRGRER
ËH SULGH GR NDNUĠQLK NROL QHSUDYLOQRVWL VH REUQLWH QD VOXĽER ]D SRPRÌ VWUDQNDP *OHMWH
6/8ļ%$=$3202Ë675$1.$0
OPOZORILO!
/XÌNH/('QHPHQMDMWHVDPL=DPHQMDWLMRVPHOHSURL]YDMDOHFDOLSRREODĠÌHQLVHUYLVHU
3DUDPHWULOXÌNH/('
Napetost 12 V
1DMYHÌMDPRÌ: 2 W
3. Dolgotrajna neuporaba
Izklopite napajalni kabel.
2ÌLVWLWHDSDUDWLQWHVQLODYUDWNRWMHRSLVDQR]JRUDM
9UDWDQDMRVWDQHMRRGSUWDGDSUHSUHÌLWHQDVWDQHNQHSULMHWQHJDYRQMD
4. Premikanje aparata
1. 2GVWUDQLWHYVHVWHNOHQLFHLQL]NOMXÌLWHDSDUDW
2. 3ROLFHLQGUXJHSUHPLÌQHGHOHYKODGLOQLNX]DYLQRSULWUGLWH]OHSLOQLPWUDNRP
3. +ODGLOQLND]DYLQRQHQDJLEDMWH]DYHÌNRWrGDQHSRĠNRGXMHWHKODGLOQHJDVLVWHPD
background
"'
Odpravljanje
WHĽDY
SL
2GSUDYOMDQMHWHĽDY
ğWHYLOQHWHĽDYHGRNDWHULKSULKDMDELODKNR UHĠLOLVDPLEUH]SRVHEQHJDVWURNRYQHJD]QDQMD
V SULPHUXWHĽDYSUHYHULWHYVHSULND]DQHPRĽQRVWLLQVOHGLWHVSRGQMLPQDYRGLORPSUHGHQVH
REUQHWHQDVHUYLVQRVOXĽER*OHMWH6/8ļ%$=$3202Ë675$1.$0
OPOZORILO!
f 3UHGY]GUĽHYDQMHPL]NORSLWHDSDUDWLQRGNORSLWHYWLÌL]YWLÌQLFH
f
(OHNWULÌQR RSUHPR ODKNR VHUYLVLUDMR VDPR XVSRVREOMHQL HOHNWULÌDUML VDM ODKNR QHSUDYLOQD
SRSUDYLODSRY]URÌLMR]QDWQRSRVOHGLÌQRĠNRGR
f ËHMH QDSDMDOQLNDEHO SRĠNRGRYDQJDVPH ]DPHQMDWLVDP
o proizvajalec, njegov servisni
DJHQWDOLGUXJNYDOLILFLUDQVHUYLVHUGDSUHSUHÌLWHPRUHELWQHQHYDUQRVWL
Koda
napake
Vzrok 5HĠLWHY
L2
Alarm nizke temperature, kadar je
temperatura kontrolnega senzorja
prenizka;
1. Preverite temperaturo okolice.
2. 3UHYHULWHSULNOMXÌHNNRPSUHVRUMD
3. Preverite upor senzorja za
uravnavanje temperature.
background
"(
Odpravljanje WHĽDY
SL
7HĽDYD
0RĽHQY]URN
0RĽQDUHĠLWHY
Kompresor ne
deluje.
x
2PUHĽQLYWLÌQLSULNOMXÌHQY
RPUHĽQRYWLÌQLFR
x
3ULNOMXÌLWHRPUHĽQLYWLÌ
Aparat deluje
prepogosto ali
deluje predolgo.
x Zunanja temperatura je previsoka.
x 9WHPSULPHUXMHRELÌDMQRGD
aparat deluje dlje.
x
$SDUDWĽHQHNDMÌDVDQLYNORSOMHQ
x
2ELÌDMQRWUDMDQHNDMÌDVGDVH
aparat popolnoma ohladi.
x Vrata aparata niso tesno zaprta.
x Zaprite vrata in se SUHSULÌDMWH
GDMHDSDUDWQDPHĠÌHQQDUDYQL
podlagi in da na vratih ni
RYLUDMRÌHKUDQHDOLSRVRGH
x Vrata so bila odprta prepogosto
ali predolgo.
x Vrat ne odpirajte prepogosto.
x
Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
x
2ÌLVWLWHWHVQLORYUDWDOLSURVLWH
VOXĽER]DSRPRÌVWUDQNDPGD
vam ga zamenja.
x =DKWHYDQRNURĽHQMH]UDNDQL
zagotovljeno.
x Zagotovite ustrezno
SUH]UDÌHYDQMH
x
Temperatura je nastavljena
prenizko.
x
7HĽDYDVHERUHĠLODVDPDNRER
GRVHĽHQDĽHOHQDtemperatura.
Notranjost
hladilnika za vino je
umazana ali ima
neprijeten vonj.
x Notranjost hladilnika za vino je
SRWUHEQRRÌLVWLWL
x 2ÌLVWLWHQRWUDQMRVWKODGLOQLND
za vino.
Znotraj naprave ni
dovolj hladno.
x
Ponastavite temperaturo.
x 3RÌDNDMWHGDQHGDYQRGRGDQH
VWHNOHQLFHGRVHĽHMRĽHOHQR
temperaturo.
x Zaprite vrata.
x Vrat ne odpirajte prepogosto.
x Temperatura je nastavljena
previsoko.
x Steklenice so bile pred kratkim
dodane.
x Vrata aparata niso tesno zaprta.
x Vrata so bila pogosto ali dlje
časa odprta.
x Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
x 2ÌLVWLWHWHVQLORYUDWDOLSURVLWH
VOXĽER]DSRPRÌVWUDQNDP
da vam ga zamenja.
Znotraj aparata je
prehladno.
x Temperatura je nastavljena
prenizko.
x Ponastavite temperaturo.
Nastajanje vlage na
notranji strani
hladilnega prostora.
x ÙòçñèåíèíèùõòǞèìñùïäǦñò
x 3RYHÌDMWHWHPSHUDWXUR
x Vrata aparata niso tesno zaprta.
x Zaprite vrata.
x Vrata so bila pogosto ali dlje časa
odprta.
x Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
background
")
Odpravljanje
WHĽDY
SL
7HĽDYD
0RĽHQY]URN
0RĽQDUHĠLWHY
1D]XQDQMLSRYUĠLQL
hladilnika za vino se
nabira vlaga.
x
.OLPDMHSUHWRSODLQSUHYODĽQD
x
7RMHQRUPDOQRYYODĽQLNOLPLLQ
se bo spremenilo, ko se
YODĽQRVW]PDQMĠD
x Vrata niso tesno zaprta. Hladen
zrak v napravi in topel zunanji zrak
kondenzirata.
x 3UHSULÌDMWHVHGDVRYUDWD
tesno zaprta in da tesnila
pravilno tesnijo.
Naprava proizvaja
nenormalne zvoke
x
1DSUDYDQLQDPHĠÌHQDQDUDYQR
podlago.
x
Nastavite noge, da poravnate
napravo.
x Aparat se dotika predmeta v njeni
EOLĽLQL
x Odstranite predmete okoli
naprave.
6OLĠDWLMHPRJRÌH
rahel zvok,
podoben zvoku
vode.
x 7RMHRELÌDMQR
x -
Notranja
razsvetljava ali
hladilni sistem ne
deluje.
x 2PUHĽQLYWLÌQLSULNOMXÌHQY
RPUHĽQRYWLÌQLFR
x 3ULNOMXÌLWHRPUHĽQLYWLÌ
x
Napajanje ne deluje pravilno.
x
3UHYHULWHHOHNWULÌQRQDSDMDQMH
YSURVWRUX3RNOLÌLWHORNDOQR
elektroenergetsko podjetje.
x LED-OXÌQHGHOXMH
x =D]DPHQMDYRSRNOLÌLWHVHUYLV
Strani hladilnika
seêõèíèíò
x 7RMHRELÌDMQR
x -
Vrata se ne zapirajo
dobro
x
$SDUDWQLYYRGRUDYQHPSRORĽDMX
x
Poravnajte aparat z
izravnalnimi nogami.
x
Vrata so blokirana.
x
3UHYHULWH]DPDĠLWYHNRWQSU
steklenice ali police.
ËH ĽHOLWH VWRSLWL Y VWLN V WHKQLÌQR SRPRÌMR RELĠÌLWH QDĠH VSOHWQR PHVWR
https://corporate.haier-europe.com/en/
9UD]GHONX}VSOHWQRPHVWRmL]EHULWHEODJRYQR]QDPNRL]GHONDLQGUĽDYRPreusmerjeni boste
QDGRORÌHQRVSOHWQRPHVWRNMHUERVWHQDĠOLWHOHIRQVNRĠWHYLONRLQREUD]HF]DVWLNVWHKQLÌQR
SRPRÌMR
background
# 
7HKQLÌQL podatki
SL
7HKQLÌQLSRGDWNL
/LVWL]GHONDYVNODGX]8UHGER(8ĠW
Blagovna znamka Candy Candy Candy
Ime/identifikator modela CWC058 CWC034
CWC023
Kategorija Hladilnik za vino Hladilnik za vino Hladilnik za vino
5D]UHGHQHUJLMVNHXÌLQNRYLWRVWL G G G
Letna poraba energije (kWh/leto)
1)
147 140 136
Ùõòö÷òõñìñäö÷èîïèñìæè
¤åòõçòíöîäö÷èîïèñìæä '%ï¥
Klimatski razred:
Ta aparat je namenjen uporabi pri
sobni temperaturi med 1& in
38 °C.
N ST N ST N ST
(PLVLMHDNXVWLÌQHJDKUXSDY]UDNX
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Vrsta aparata 3URVWRVWRMHÌL 3URVWRVWRMHÌL 3URVWRVWRMHÌL
7DDSDUDWMHQDPHQMHQL]NOMXÌQR
hrambi vina.
Da Da Da
Mere ğ'9YPP 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Pojasnila:
1) na podlagi standardnih rezultatov preskusa za 24 ur. Dejanska poraba energije je odvisna od
GHMDQVNHJDRNROMDNROLÌLQHVWHNOHQLFQDVWDYOMHQHWHPSHUDWXUHRGSLUDQMDLQ]DSLUDQMDYUDWLWG
2) Nazivna poraba energije je vrednost, dobljena v skladu s standardnim testom, ko hladilnik
]DYLQRQHYNORSLQRWUDQMHOXÌL
-rD]ĠLUMHQR]PHUQR}WDKODGLOQLDSDUDWMHQDPHQMHQXSRUDELSULVREQLWHPSHUDWXULRGGRr&m
- zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobnih
- temperaturah od 16 °C do 32 °C«;
- subtropsko: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C«;
- tropsko: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.
Standardi in direktive
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi, ki
GRORÌDMRR]QDNR&(
58 34 23
CWC023K
background
#!
6OXĽED
]DSRPRÌVWUDQNDP
SL
6OXĽED]DSRPRÌ VWUDQNDP
3ULSRURÌDPRQDĠRVOXĽER]DSRPRÌVWUDQNDP+DLHULQXSRUDERRULJLQDOQLKnadomestnih delov.
ËHLPDWHWHĽDYH]DSDUDWRPQDMSUHMSUHYHULWHSRJODYMH2'35$9/-$1-(7(ļ$9
ËHWDPQHQDMGHWHUHĠLWYHVHREUQLWHQD
f lokalnega prodajalca ali
f si oglejte razdelek Servis in podpora na spletnem mestu www.haier.com, kjer najdete
WHOHIRQVNHĠWHYLONHLQRGJRYRUHQDSRJRVWDYSUDĠDQMDWHURGGDWH]DKWHYHN]DVHUYLV
ËHVHĽHOLWHREUQLWLQDQDĠVHUYLVVHSUHSULÌDMWHGDLPDWHQDYROMRQDVOHGQMHSRGDWNH
Podatke najdete na tipski tablici.
Model
6HULMVNDĠW
V primeru uveljavljanja JDUDQFLMH SUHYHULWH WXGL JDUDQFLMVNR NDUWLFR NL MH SULORĽHQD L]GHONX
Za VSORĠQHSRVORYQHSRL]YHGEHVRYQDGDOMHYDQMXQDYHGHQLQDVORYLQDĠLKSRGUXĽQLFY(YURSL
(YURSVNLQDVORYLSRGUXĽQLF+DLHU
'UĽDYD
Poštni naslov
'UĽDYD
Poštni naslov
Italija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIJA
Francija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIJA
Španija
Portugalska
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ğ3$1,-$
Belgija-FR
Belgija-NL
Nizozemska
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIJA
1HPÌLMD
Avstrija
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
1(0Ë,-$
Poljska
ËHĠND
0DGĽDUVND
*UÌLMD
Romunija
Rusija
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-9DUĠDYD
POLJSKA
=GUXĽHQR
kraljestvo
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
ZK
5$=32/2ļ/-,92675(=(591,+'(/29Termostati, temperaturni senzorji, tiskane vezne
SORĠÌHLQVYHWOREQLYLULVRQDYROMRQDMPDQMVHGHPOHWSRWHPNRMHELODGDQDQDWUJ]DGQMDHQRWD
PRGHOD9UDWQH NOMXNH WHÌDML YUDW SODGQML LQ NRĠDUH ]D QDMPDQM VHGHP OHW LQ WHVQLOD YUDW ]D
najmanj 10 let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela.
Minimalno garancijsko obdobje je: OHWL]DGUĽDYH(8OHWD]D7XUÌLMROHWR]D=GUXĽHQR
NUDOMHVWYROHWR]D5XVLMROHWD]DğYHGVNROHWL]D6UELMROHW]D1RUYHĠNROHWR]D0DURNR
PHVHFHY]D$OĽLULMR]D7XQL]LMRSUDYQDgarancija ni potrebna.
=DGRGDWQHLQIRUPDFLMHRL]GHONXRELĠÌLWHVSOHWQRPHVWRhttps://eprel.ec.europa.eu/ ali
VNHQLUDMWHNRGR45QDHQHUJLMVNLQDOHSNLSULORĽHQLDSDUDWX
background
#"
Zlaganje
vinskih steklenic
SL
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. Razporeditev steklenic temelji na grafični predstavitvi standardne steklenice Bordeaux (0,75 l).
2. Zaradi različnih vrst steklenic je lahko dejansko število vloženih steklenic drugačno.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ^>
background
ÞǦìùä÷èïöîžóǣƁõøǞîä
ÌàÌ #$
ÌàÌ %(
ÌàÌ "#
CWC023K
background
'ÚNXMHPH
CS
"
'ÚNXMHPHYP]Dzakoupení výrobku Candy.
3ĘHGSRXĽLW¬PVSRWĘHELÌHVLSR]RUQÚSĘHÌWÚWHW\WRSRN\Q\2EVDKXM¬GĮOHĽLW¨LQIRUPDFHNWHU¨
YP SRPRKRX FR QHMO¨SH Y\XĽ¬W VSRWĘHELÌ D ]DMLVWLW MHKR EH]SHÌQRX D VSUYQRX LQVWDODFL
SRXĽ¬YQ¬D¹GUĽEX
8VFKRYHMWHWXWRSʬUXÌNXQDSUDNWLFN¨PP¬VWÚDE\VWHGRQ¬PRKOLNG\NROLQDKO¨GQRXWRKOHGQÚ
EH]SHÌQ¨KRDVSUYQ¨KRSRXĽ¬YQ¬VSRWĘHELÌH
3RNXGVSRWĘHELÌSURGYWHYÚQXMHWHQHERQHFKYWHYHVWDU¨P GRPÚSĘHGHMWHVSROHÌQÚ
s Q¬P WDN¨ WXWR SʬUXÌNX DE\ VH PRKO QRY¼ YODVWQ¬N VH]QPLW VH VSRWĘHELÌHP D SĘH̬VWL VL
EH]SHÌQRVWQ¬YDURYQ¬
Legenda
Varování – GĮOHĽLW¨EH]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH
9ĠHREHFQ¨LQIRUPDFHDWLS\
,QIRUPDFHW¼NDM¬F¬VHĽLYRWQ¬KRSURVWĘHG¬
Likvidace
3RPKHMWH FKUQLW ĽLYRWQ¬ SURVWĘHG¬ D OLGVN¨ ]GUDY¬
9ORĽWH REDORY¼ PDWHULO GR YKRGQ¼FK NRQWHMQHUĮ SUR
recyklaci. Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické
a
HOHNWURQLFN¨VSRWĘHELÌH6SRWĘHELÌHR]QDÌHQ¨W¬PWR
V\PEROHPQHY\KD]XMWHGRGRPRYQ¬KRRGSDGX=DĠOHWH
Y¼UREHN GR P¬VWQ¬KR UHF\NODÌQ¬KR ]YRGX QHER VH
obUDĤWHQDYĠREHFQ¬¹ĘDG
VAROVÁNÍ!
1HEH]SH̬SRUDQÚQ¬QHERXGXĠHQ¬
&KODGLYDDSO\Q\Y\ĽDGXM¬SURIHVLRQOQ¬OLNYLGDFL=DMLVWÚWHDE\VHSRWUXE¬FKODGLF¬KRRNUXKX
QHSRĠNRGLOR QHĽ EXGH QOHĽLWÚ ]OLNYLGRYQR 2GSRMWH VSRWĘHELÌ RG V¬ĤRY¨KR
napájení.
2GVWĘLKQÚWHV¬ĤRY¼NDEHOD]OLNYLGXMWHKR2GVWUDćWHSROLFHDSĘLKUGN\VWHMQÚMDNR]SDGNX
a WÚVQÚQ¬GY¬ĘHNDE\QHGRĠORNX]DYĘHQ¬GÚW¬DGRPF¬FK]Y¬ĘDWXYQLWĘVSRWĘHELÌH
6WDU¨VSRWĘHELÌHPDM¬VWOHXUÌLWRX]E\WNRYRXKRGQRWX=SĮVREOLNYLGDFHĠHWUQ¼NĽLYRWQ¬PX
SURVWĘHG¬]DUX̬ĽHEXGHPRĽQ¨]QRYX]¬VNDWDY\XĽ¬WFHQQ¨VXURYLQ\
-DNR QDGRXYDGOR SUR SÚQRYRX L]RODFL VH SRXĽ¬Y F\NORSHQWDQ FRĽ MH KRĘODY OWND NWHU
QHSRĠNR]XMHR]²QRYRXYUVWYX
=DMLĠWÚQ¬P VSUYQ¨ OLNYLGDFH WRKRWR Y¼URENX SRPĮĽHWH SĘHGFK]HW SʬSDGQ¼P QHJDWLYQ¬P
GĮVOHGNĮPSURĽLYRWQ¬SURVWĘHG¬DOLGVN¨]GUDY¬N QLPĽE\MLQDNPRKORGRFK]HW
3RGUREQÚMĠ¬LQIRUPDFHRSURIHVLRQOQ¬UHF\NODFLWRKRWRY¼URENX]¬VNWHQDP¬VWQ¬PREHFQ¬P
¹ĘDGÚXVSROHÌQRVWL]DMLĠĤXM¬F¬RGYR]GRPRYQ¬Ko odpadu nebo v SURGHMQÚNGHMVWHY¼UREHN
zakoupili.
background
Obsah
CS
#
1-%H]SHÌQRVWQ¬LQIRUPDFH ...................................................................................................................... 4
2-7LS\W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL ................................................................................................................. 7
3-GUĽED .................................................................................................................................................... 11
4-3ʬVOXĠHQVWY¬ .......................................................................................................................................... 13
5-Popis výrobku ....................................................................................................................................... 14
6-Instalace ................................................................................................................................................. 15
7-3RXĽ¬YQ¬ ............................................................................................................................................... 19
8-Tipy pro úsporu energie ..................................................................................................................... 24
9-Vybavení ................................................................................................................................................ 25
10-ËLĠWÚQ¬D¹GUĽED ................................................................................................................................... 26
11-ėHĠHQ¬SUREO¨PĮ .................................................................................................................................. 27
12-Technické údaje ................................................................................................................................... 30
13-Zákaznický servis ................................................................................................................................. 31
14-Skládání láhví vína ................................................................................................................................ 32
background
%H]SHÌQRVWQ¬
informace
CS
$
%H]SHþQRVWQtL QIRUPDFH
7HQWRVSRWĘHELÌMHXUÌHQY¼KUDGQÚNHVNODGRYQ¬Y¬QD3ĘHGSUYQ¬P
]DSQXW¬PVSRWĘHELÌHVLSĘHÌWÚWHQVOHGXM¬F¬EH]SHÌQRVWQ¬SRN\Q\
VAROVÁNÍ!
3ĘHGSUYQ¬PSRXĽLW¬P
f 8MLVWÚWHVHĽHSĘLSĘHSUDYÚQHGRĠORNĽGQ¨PXSRĠNR]HQ¬
f
2GVWUDćWHYHĠNHU¼REDORY¼PDWHULOXVFKRYHMWHKRPLPRGRVDKGÚW¬D]OLNYLGXMWH
KR]SĮVREHPĠHWUQ¼PNĽLYRWQ¬PXSURVWĘHG¬
f 3ĘHG LQVWDODF¬ VSRWĘHELÌH SRÌNHMWH DOHVSRć SĮO KRGLQ\ DE\ E\OD ]DUXÌHQD SO
¹ÌLQQRVWRNUXKXFKODGLYD
f 6HVSRWĘHELÌHPYĽG\PDQLSXOXMWHDOHVSRćYHGYRXRVREFKSURWRĽHMHWÚĽN¼
Instalace
f 6SRWĘHELÌE\PÚOE¼WXP¬VWÚQQDGREĘHYÚWUDQ¨PP¬VWÚ=DMLVWÚWHSURVWRUDOHVSRć
PPQDGVSRWĘHELÌHPDNROHPQÚM
f VAROVÁNÍ: =DMLVWÚWHDE\YH
VNʬQLVSRWĘHELÌHQHERYNRQVWUXNFLSURYHVWDYÚQ¬QLF
QH]DNU¼YDORYÚWUDF¬RWYRU\
f 6SRWĘHELÌ QLNG\ QHXPLVĤXMWH QD YOKN¨ P¬VWR QHER QD P¬VWR NGH E\ PRKO E¼W
SRVWʬNQYRGRX1DVWʬNDQRXYRGXDVNYUQ\Y\ÌLVWÚWHDRVXĠWHPÚNN¼PÌLVW¼P
KDGʬNHP
f
1HLQVWDOXMWH YLQQ¼ VNO¬SHN QD P¬VWÚ NWHU¨ QHQ¬ ĘGQÚ L]RORYQR QHER Y\WSÚQR
QDSĘYJDUĽLDSRG9ĠYLQQ¼VNO¬SHNQHE\OQDYUĽHQDSURSURYR]SĘLRNROQ¬WHSORWÚ
QLĽĠ¬QHĽr&
f 1HLQVWDOXMWH VSRWĘHELÌ QD SʬP¨ VOXQHÌQ¬ VYÚWOR QHER GR EO¬]NRVWL ]GURMĮ WHS
la
QDSĘVSRUNĮQHERRKʬYDÌĮ
f 1DLQVWDOXMWHVSRWĘHELÌQDP¬VWRRGSRY¬GDM¬F¬MHKRYHOLNRVWDSRXĽ¬YQ¬DY\URYQHMWHKR
f
=NRQWUROXMWH]GDHOHNWULFN¨¹GDMHQDW\SRY¨PĠW¬WNXVRXKODV¬VQDSMHQ¬P3RNXG
WRPXWDNQHQ¬REUDĤWHVHQDHOHNWULNĘH
f 6SRWĘHELÌMHQDSMHQVWʬGDY¼PQDSÚW¬P
240 V/50 Hz. Abnormální kolísání
QDSÚW¬PĮĽH]SĮVRELWĽHVHVSRWĘHELÌQHVSXVW¬SRĠNRG¬VHUHJXODFHWHSORW\QHER
NRPSUHVRU SʬSDGQÚ VH SĘL SURYR]X PĮĽH REMHYLW DEQRUPOQ¬ KOXN 9 WDNRY¨P
SʬSDGÚPXV¬E¼WQDPRQWRYQDXWRPDWický regulátor.
f1HSRXĽ¬YHMWHUR]ERÌRYDF¬DGDSW¨U\DQLSURGOXĽRYDF¬NDEHO\
background
%
%H]SHÌQRVWQ¬ informace
CS
VAROVÁNÍ!
f VAROVÁNÍ: 1HXPLVĤXMWH ]D VSRWĘHELÌ SĘHQRVQ¨ UR]ERÌRYDF¬ ]VXYN\ DQL
SURGOXĽRYDF¬NDEHO\
f VAROVÁNÍ:
3ĘL XPLVĤRYQ¬ VSRWĘHELÌH VH XMLVWÚWH ĽH QDSMHF¬ NDEHO QHQ¬
]DFK\FHQ¼QHERSRĠNR]HQ¼
f 1HĠODSHMWHQDQDSMHF¬NDEHO
f
.QDSMHQ¬SRXĽLMWHVDPRVWDWQRXVQDGQRSʬVWXSQRXX]HPQÚQRX]VXYNX7HQWR
VSRWĘHELÌPXV¬E¼WX]HPQÚQ¼
f Pouze pro Spojené království: 1DSMHF¬NDEHOVSRWĘHELÌHMHY\EDYHQWURMS²ORYRX
]VWUÌNRX V X]H
PQÚQ¬P NWHU VH ]DSRMXMH GR VWDQGDUGQ¬ WURMS²ORY¨ ]VXYN\
(s
X]HPQÚQ¬P 1LNG\ QHRGĘH]YHMWH DQL QHGHPRQWXMWH WĘHW¬ NRO¬N X]HPQÚQ¬
=VWUÌNDE\PÚODE¼WSʬVWXSQSRLQVWDODFLVSRWĘHELÌH
f VAROVÁNÍ: 1HSRĠNRÎWHRNUXKFKODGLYD
'HQQ¬SRXĽ¬YQ¬
f 7HQWR VSRWĘHELÌ PRKRX SRXĽ¬YDW GÚWL VWDUĠ¬ RVPL OHW D osoby s
omezenými
I\]LFN¼PL VP\VORY¼PL QHER GXĠHYQ¬PL VFKRSQRVWPL QHER RVRE\ QH]NXĠHQ¨
a QH]QDO¨]DSĘHGSRNODGXĽHPDM¬]DMLĠWÚQ¼GRKOHGQHERE\O\SRXÌHQ\R
EH]SHÌQ¨P
SRXĽ¬YQ¬VSRWĘHELÌHD chápou související rizika.
f 'ÚWLVLVHVSRWĘHELÌHPQHVPÚM¬KUW
f 'ÚWLYHYÚNXRGGROHWPRKRXFKODGQLÌN\SOQLWDY\SUD]GćRYDW
DOHQHVPÚM¬MH
ÌLVWLWDQLLQVWDORYDW
f
=DEUDćWH GÚWHP PODGĠ¬P  OHW Y SʬVWXSX NH VSRWĘHELÌL SRNXG QHMVRX SRG
QHSĘHWUĽLW¼PGR]RUHP
f 'ÚWLQHVPÚM¬SURYGÚWÌLĠWÚQ¬DXĽLYDWHOVNRX¹GUĽEXEH]GR]RUX
f 6SRWĘHELÌPXV¬E¼WXP¬VWÚQWDNDE\E\OD]VWUÌNDSʬVWXSQ
f
-HVWOLĽHYEO¬]NRVWLVSRWĘHELÌHXQLNVY¬WLSO\QQHERMLQ¼KRĘODY¼SO\QY\SQÚWHYHQWLO
XQLNDM¬F¬KRSO\QXRWHYĘHWHGYHĘHDRNQDDQHRGSR
MXMWHQDSMHF¬NDEHOVSRWĘHELÌH
od zásuvky.
f 3RRGSRMHQ¬QDSMHQ¬SRÌNHMWHQHMP¨QÚPLQXWQHĽRSÚWSĘLSRM¬WHQDSMHQ¬
f 1H]GYLKHMWHVSRWĘHELÌ]DPDGODMHKRGY¬ĘHN
f
.O¬ÌH PXV¬ E¼W XORĽHQ\ PLPR GRVDK GÚW¬ D GOH RG VSRWĘHELÌH DE\ VH SĘHGHĠOR
X]DPÌHQ¬GÚW¬XYQLWĘVSRWĘHELÌH
background
%H]SHÌQRVWQ¬
informace
CS
&
VAROVÁNÍ!
f 8SR]RUćXMHPH ĽH VSRWĘHELÌ MH QDVWDYHQ QD SURYR] SĘL XUÌLW¨P UR]VDKX WHSORW
PH]LD  r& 6SRWĘHELÌ QHPXV¬ĘGQÚ IXQJRYDW SRNXG MH SR GORXKRX GREX
vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
f
1HSRNOGHMWH QD KRUQ¬ VWUDQX VSRWĘHELÌH QHVWDELOQ¬ SĘHGPÚW\ WÚĽN¨ SĘHGPÚW\
QGRE\ QDSOQÚQ¨ YRGRX DE\ VH SĘHGHĠOR ]UDQÚQ¬ ]SĮVREHQ¨PX SGHP QHER
HOHNWULFN¼PSURXGHPYGĮVOHGNXVW\NXVYRGRX
f 'Y¬ĘNDRWHY¬UHMWHD]DY¬UHMWHSRX]HSRPRF¬UXNRMHW¬0H]HUDPH
]LGY¬ĘN\DVNʬćNRX
MHYHOPL¹]N1HYNOGHMWHGRWÚFKWRP¬VWUXFHDE\VWHVLQHSĘLVNʬSOLSUVW\'Y¬ĘND
VSRWĘHELÌHRWHY¬UHMWHD]DY¬UHMWHSRX]HWHKG\NG\ĽYGRVDKXSRK\EXGY¬ĘHNQHVWRM¬
ĽGQ¨GÚWL
f 9HVSRWĘHELÌLQHERYMHKREO¬]NRVWLQHVNODGXMWHDQLQHS
RXĽ¬YHMWHKRĘODY¨Y¼EXĠQ¨
nebo korozivní látky.
f V WRPWR VSRWĘHELÌL QHVNODGXMWH Y¼EXĠQ¨ OWN\ MDNR MVRX QGRE\ V
aerosolem,
v QLFKĽVHSRXĽ¬YKRĘODY¼KQDF¬SO\Q
f
9H VSRWĘHELÌL QHVNODGXMWH O¨N\ EDNWHULH DQL FKHPLFN¨ OWN\ 7HQWR VSRWĘHELÌ MH
domácím spot
ĘHELÌHP 1HGRSRUXÌXMH VH Y QÚP VNODGRYDW PDWHULO\ NWHU¨
Y\ĽDGXM¬SʬVQ¨WHSORW\
f
1HQDVWDYXMWH]E\WHÌQÚQ¬]NRXWHSORWXYHYQLWĘQ¬PSURVWRUXSURY¬QR3ĘLY\VRN¨P
QDVWDYHQ¬ PĮĽH WHSORWD NOHVQRXW GR ]SRUQ¼FK KRGQRW 3R]RU /KYH PRKRX
prasknout
f Za provozu VH QHGRW¼NHMWH YQLWĘQ¬KR SRYUFKX SURVWRUX VSRWĘHELÌH ]HMP¨QD QH
PRNU¼PDUXNDPDSURWRĽHE\PRKO\SĘLPU]QRXWNSRYUFKX
f 6SUYQ¨FKOD]HQ¬Y¬QDY\ĽDGXMHDE\VHVSRWĘHELÌQHSĘHSOćRYDO
f 9 SʬSDGÚ SĘHUXĠHQ¬ GRGYN\ HOHNWULFN¨ HQHUJLH QHER SĘHG ÌLĠWÚQ¬P RGSRMWH
VSRWĘHELÌ ]H V¬WÚ 3ĘHG RSÚWRYQ¼P VSXĠWÚQ¬P VSRWĘHELÌH Y\ÌNHMWH DOHVSRć 
PLQXWSURWRĽHÌDVW¨VSRXĠWÚQ¬PĮĽHSRĠNRGLWNRPSUHVRU
f VAROVÁNÍ:
8YQLWĘ VSRWĘHELÌH QHSRXĽ¬YHMWH HOHNWULFN ]Dʬ]HQ¬ SRNXG QHMVRX
WDNRY¨KR W\SX NWHU¼ GRSRUXÌLO UREFH $E\ VH ]DP
H]LOR UL]LNĮP Y¼PÚQX
SRĠNR]HQ¨KRQDSMHF¬KRNDEHOXPXV¬SURY¨VW]ND]QLFN¼VHUYLVYL]]UXÌQ¬OLVW
f 1HY\S¬QHMWHVSRWĘHELÌDE\VWHSURGORXĽLOLMHKRSURYR]Q¬ĽLYRWQRVW
f Nikdy
QHSRORĽWHVSRWĘHELÌYRGRURYQÚQD]HP3RQDNORQÚQ¬VSRWĘHELÌHR Y¬FHQHĽr
SRÌNHMWHKRGLQQHĽMHM]DSRM¬WH
background
'
Tipy
týkající se
EH]SHÌQRVWL
CS
7LS\WêNDMtF tVHEH]SHþQRVW L
VAROVÁNÍ!
GUĽEDÌLĠWÚQ¬
f -HVWOLĽHMVRXÌLĠWÚQ¬D¹GUĽEDSURYGÚQ\GÚWPLMHQXWQ¨QDQÚGRKO¬ĽHW
f 3ĘHG ]DKMHQ¬P MDN¨NROL SUDYLGHOQ¨ ¹GUĽE\ RGSRMWH VSRWĘHELÌ RG
elektrického
QDSMHQ¬ 3ĘHG RSÚWRYQ¼P VSXĠWÚQ¬P VSRWĘHELÌH SRÌNHMWH DOHVSRć  PLQXW
SURWRĽHÌDVW¨VSRXĠWÚQ¬E\PRKORSRĠNRGLWNRPSUHVRU
f 3ĘLRGSRMRYQ¬VSRWĘHELÌHRGQDSMHQ¬GUĽWH]VWUÌNXQLNROLNDEHO
f 1HÌLVWÚWH VSRWĘHELÌ WYUG¼PL NDUWÌL GUWÚQ¼PL NDU
WÌL SUĠNRY¼P P\F¬P
SURVWĘHGNHP EHQ]¬QHP DP\ODFHWWHP DFHWRQHP SRGREQ¼PL RUJDQLFN¼PL
UR]WRN\ D N\VHO¼PL QHER ]VDGLW¼PL UR]WRN\ . ÌLĠWÚQ¬ SRXĽLMWH VSHFLOQ¬ ÌLVWLF¬
SURVWĘHGHN QD FKODGQLÌN\PUD]QLÌN\ DE\ VH ]DPH]LOR SRĠNR]HQ¬ 1DNRQHF
SRXĽLMWHUR]WRNMHGO¨VRG\YWHSO¨YRGÚ
DVLMHGQXSRO¨YNRYRXOĽ¬FLMHGO¨VRG\QDOLWU
YRG\ 'ĮNODGQÚ RSOFKQÚWH SRYUFK YRGRX D RWĘHWH KR GR VXFKD 1HSRXĽ¬YHMWH
SUĠNRY¨ DQL MLQ¨ DEUD]LYQ¬ ÌLVWLF¬ SURVWĘHGN\ 1HP\MWH RGQ¬PDWHOQ¨ VRXÌVWL
v P\ÌFH
f VAROVÁNÍ: K rozmrazovQ¬QHSRXĽ¬YHMWHPHFKDQLFN¨QVWURMHDQLMLQ¨SURVWĘHGN\
3RXĽ¬YHMWHSRX]HSURVWĘHGN\GRSRUXÌHQ¨Y¼UREFHP
f
3RNXG VH SRĠNRG¬ QDSMHF¬ NDEHO Y¼PÚQX PXV¬ SURY¨VW Y¼UREFH MHKR VHUYLVQ¬
]VWXSFHQHERRVREDVSRGREQRXNYDOLILNDF¬DE\VHY\ORXÌLORriziko.
f
1HSRNRXĠHMWHVHRSUDYLWUR]HEUDWQHERXSUDYLWVSRWĘHELÌVDPL9SʬSDGÚRSUDY\
NRQWDNWXMWHQĠ]ND]QLFN¼VHUYLV
f
3RNXG VH SRĠNRG¬ RVYÚWORYDF¬ ĽURYN\ Y¼PÚQX PXV¬ SURY¨VW Y¼UREFH MHKR
servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se v\ORXÌLORUL]LNR
f
$OHVSRćMHGQRX]DURNRGVWUDćWHSUDFK]H]DGQ¬VWUDQ\VSRWĘHELÌHDE\VHSĘHGHĠOR
QHEH]SH̬SRĽUXDVQ¬ĽLODVHVSRWĘHEDHQHUJLH
background
Tipy
W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL
CS
(
f
%ÚKHPÌLĠWÚQ¬QDVSRWĘHELÌQHVWʬNHMWHDQLMHMQHRSODFKXMWH
f .ÌLĠWÚQ¬VSRWĘHELÌHQHSRXĽ¬YHMWHYRGQ¬SRVWĘLNDQLSURXGYRG\
f
1HÌLVWÚWHFKODGQVNOHQÚQGY¬ĘNDKRUNRXYRGRX1KO]PÚQDWHSORW\E\PRKOD
]SĮVRELWĽHVNORSUDVNQH
f
3RNXGVSRWĘHELÌGHOĠ¬GREXQHSRXĽ¬YWHQHFKWHKRRWHYĘHQ¼DE\XYQLWĘQHY]QLNO
QHSʬMHPQ¼]SDFK
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
6SRWĘHELÌ REVDKXMH KRĘODY¨ FKODGLYR ,62%87$1 5D 8MLVWÚWH VH ĽH EÚKHP
SĘHSUDY\QHERLQVWDODFHQHGRĠORNSRĠNR]HQ¬RNUXKXFKODGLYD8QLNDM¬F¬FKODGLYRE\
PRKOR ]SĮVRELW ]UDQÚQ¬ R̬ QHER E\ VH PRKOR
Y]Q¬WLW 3RNXG GRMGH N SRĠNR]HQ¬
QHSĘLEOLĽXMWHVHVRWHYĘHQ¼PSODPHQHPGĮNODGQÚY\YÚWUHMWHP¬VWQRVWDQH]DSRMXMWH
DQLQHRGSRMXMWHQDSMHF¬NDEHO\WRKRWRÌLMLQ¼FKVSRWĘHELÌĮ,QIRUPXMWH]ND]QLFN¼
servis.
9 SʬSDGÚ ]DVDĽHQ¬ R̬ FKODGLYHP GĮNODGQÚ Y\SOFK
QÚWH RÌL SRG WHNRXF¬ YRGRX D
LKQHG]DYROHMWHRÌQ¬PXO¨NDĘL
VAROVÁNÍ:
Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním.
9]KOHGHP N SRXĽ¬YQ¬ KRĘODY¼FK FKODGLY MH QXWQ¨ SʬVQÚ GRGUĽRYDW SRN\Q\ SUR
LQVWDODFL PDQLSXODFL D ¹GUĽEX VSRWĘHELÌH D SRNXG
FKFHWH VSRWĘHELÌ ]OLNYLGRYDW
REUDĤWHVHQDRGERUQ¬NDQHERQĠSRSURGHMQ¬VHUYLV
background
)
Tipy
týkající se
EH]SHÌQRVWL
CS
8UÌHQ¨SRXĽLW¬
7HQWRVSRWĘHELÌMHXUÌHQNSRXĽ¬YQ¬YGRPFQRVWHFKDSRGREQ¼FKREODVWHFKMDNR
jsou:
NXFK\ćN\SURSHUVRQOY REFKRGHFKNDQFHOʬFKD QDGDOĠ¬FKSUDFRYLĠW¬FK
FKDOXS\DKRWHO\PRWHO\DGDOĠ¬RE\WQ¨REMHNW\NGHMHSRXĽ¬YDM¬]ND]Q¬FL
XE\WRYDF¬]Dʬ]HQ¬W\SXSHQ]LRQXVHVQ¬GDQ¬
FDWHULQJRY¨VOXĽE\DSRGREQ¨DSOLNDFHYHNWHU¼FKVHQHMHGQRPDORREFKRGQ¬
prodej.
f 'RGUĽXMWHWHQWRQYRGNSRXĽLW¬]DMLVW¬WHW¬PEH]SHÌQ¨XFKRYYQ¬Y¬QD
f
3RGUREQ¨ LQIRUPDFH R QHMYKRGQÚMĠ¬FK ÌVWHFK SURVWRUX VSRWĘHELÌH SUR
XFKRYYQ¬XUÌLW¼FKW\SĮSRWUDYLQVRKOHGHPQDUR]ORĽHQ¬WHSORWNWHU¨VHPRKRX
Y\VN\WRYDWYUĮ]Q¼FKSURVWRUHFKVSRWĘHELÌHMVRXXYHGHQ\YMLQ¨ÌVWLSʬUXÌN\
1D VSRWĘHELÌL QHSURYGÚMWH ĽGQ¨ ]PÚQ\ QHER ¹SUDY\ 3RXĽ¬YQ¬ N MLQ¨PX QHĽ
XUÌHQ¨PX¹ÌHOXPĮĽHSĘHGVWDYRYDWQHEH]SH̬DY¨VWNH]WUWÚSODWQRVWL]UXN\
background
Tipy
W¼NDM¬F¬VHEH]SHÌQRVWL
CS
! 
Likvidace
Symbol
QD Y¼URENX QHER MHKR REDOX ]QDPHQ ĽH V W¬PWR Y¼URENHP QHO]H
QDNOGDWMDNRVGRPRYQ¬PRGSDGHP0¬VWRWRKRPXV¬E¼WGRSUDYHQGRSʬVOXĠQ¨KR
VEÚUQ¨KR P¬VWD SUR UHF\NODFL HOHNWULFN¼FK D HOHNWURQLFN¼FK ]Dʬ]HQ¬ =DMLĠWÚQ¬P
správné likvidace tohoto výrobku po
PĮĽHWH SĘHGFK]HW SʬSDGQ¼P QHJDWLYQ¬P
GĮVOHGNĮPSURĽLYRWQ¬SURVWĘHG¬DOLGVN¨]GUDY¬N
QLPĽE\MLQDNPRKORGRFK]HWL
QHVSUYQ¨PDQLSXODFLVW¬PWRY¼URENHP3RGUREQÚMĠ¬LQIRUPDFHRUHF\NODFLWRKRWR
Y¼URENX ]¬VNWH QD VWQ¬P REHFQ¬P ¹ĘDGÚ X VSROHÌQRV
WL ]DMLĠĤXM¬F¬ RGYR]
domovního odpadu nebo v SURGHMQÚNGHMVWHY¼UREHN]DNRXSLOL
9]KOHGHP N SRXĽLW¬ KRĘODY¼FK QDGRXYDGHO SUR L]RODFL VYÚĘWH OLNYLGDFL VSRWĘHELÌH
RGERUQ¬NĮPQHERQDĠHPXSRSURGHMQ¬PXVHUYLVX
VAROVÁNÍ!
1HEH]SH̬XGXĠHQ¬
Chladiva a plyny vy
ĽDGXM¬SURIHVLRQOQ¬OLNYLGDFL=DMLVWÚWHDE\VHSRWUXE¬FKODGLF¬KR
RNUXKXQHSRĠNRGLORQHĽEXGHQOHĽLWÚ]OLNYLGRYQR2GSRMWHVSRWĘHELÌRGV¬ĤRY¨KR
QDSMHQ¬ 2GVWĘLKQÚWH V¬ĤRY¼ NDEHO D ]OLNYLGXMWH KR 2GVWUDćWH SROLFH D SĘLKUGN\
VWHMQÚMDNR]SDGNXD
WÚVQÚQ¬GY¬ĘHNDE\VH]DPH]LORX]DYĘHQ¬GÚW¬DGRPF¬FK]Y¬ĘDW
XYQLWĘVSRWĘHELÌH
background
!!
GUĽED
CS
ÒGUåED
f VAROVÁNÍ:
3ĘHGÌLĠWÚQ¬PRGSRMWHVSRWĘHELÌRGQDSMHQ¬
f
1HÌLVWÚWH VSRWĘHELÌ WYUG¼PL NDUWÌL GUWÚQ¼PL NDUWÌL SUĠNRY¼PL ÌLVWLF¬PL
SURVWĘHGN\
benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
UR]WRN\ D N\VHO¼PL QHER ]VDGLW¼PL UR]WRN\ . ÌLĠWÚQ¬ SRXĽLMWH VSHFLOQ¬ ÌLVWLF¬
SURVWĘHGHNQDFKODGQLÌN\DE\VH]DPH]LORSRĠNR]HQ¬
f 6SRWĘHELÌÌLVWÚWHNG\ĽMHYQÚPXORĽHQRMHQPORY¬QDQHERĽGQ¨
víno. Je nutné
MHMÌLVWLWSRX]HWHKG\NG\ĽMH]QHÌLĠWÚQ¼
f
2ÌLVWÚWH YQLWĘHN D VNʬć VSRWĘHELÌH KRXERX
QDYOKÌHQRX Y WHSO¨ YRGÚ V QHXWUOQ¬P ÌLVWLF¬P
SURVWĘHGNHP
f
2SOFKQÚWHKRÌLVWRXWHSORXYRGRXDY\VXĠWHKR
PÚNNRXOWNRX
f 1HP\MWHĽGQ¨VRXÌVWLVSRWĘHELÌHYP\ÌFH
f
3ĘHGRSÚWRYQ¼PVSXĠWÚQ¬PVSRWĘHELÌHSRÌNHMWH
DOHVSRć
PLQXW SURWRĽH ÌDVW¨ VSRXĠWÚQ¬ E\
PRKORSRĠNRGLWNRPSUHVRU
ËLĠWÚQ¬WÚVQÚQ¬GY¬ĘHN
f
7ÚVQÚQ¬ GY¬ĘHN E\ VH PÚOR ÌLVWLW NDĽG¨  PÚV¬FH DE\ E\OR ]DUXÌHQR VSUYQ¨
SĘLOQXW¬-DNMH
]Q]RUQÚQRQ¬ĽH2GVWUDQÚQ¬8FKRSWHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNDY\WKQÚWH
KRYHVPÚUXĠLSN\DE\VHYFHONXRGGÚOLORRGGY¬ĘHN
1DPRÌWH NDUWÌ GR YRG\ QHER DONRKROX
YKRGQ¨KR SUR SRWUDYLQĘVWY¬ D QHMSUYH
Y\NDUWÌXMWH GUĽNX WÚVQÚQ¬ GY¬ĘHN 3RWRP
RWĘHWH SRYUFK WÚVQÚQ¬ GY¬ĘHN XWÚUNRX
QDPRÌHQRX YH YRGÚ QHER SRWUDYLQĘVN¨P
OLKX 1DNRQHF RP\MWH WÚVQÚQ¬ GY¬ĘHN ÌLVWRX
YRGRXDY\VXĠWHKRÌLVWRXXWÚUNRX
background
GUĽED
CS
!"
,QVWDODFHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNSRY\ÌLĠWÚQ¬
3ĘHGLQVWDODFLVHXMLVWÚWHĽHQDWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNQHQ¬ĽGQYRGD
9ORĽWHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHN
GRGUĽN\DSHYQÚKR]DWODÌWHUXNRXRGVKRUDGROĮWDNDE\E\ORFHO¨XYQLWĘGUĽN\
ËLĠWÚQ¬SROLF
f 9ĠHFKQ\SROLFHO]HY\MPRXW]D¹ÌHOHPÌLĠWÚQ¬
f 9\QGHMWHYĠHFKQ\OKYH
f .DĽGRXSROLFLQDG]GYLKQÚWHDY\WKQÚWHYHQ
f 9\ÌLVWÚWHSROLFLPÚNNRXXWÚUNRX
f 3RÌNHMWHDĽSROLFHXVFKQRXQHĽMHYORĽ¬WH]SÚWGRVSRWĘHELÌH
VAROVÁNÍ:
3RRGSRMHQ¬QDSMHQ¬SRÌNHMWHQHMP¨QÚPLQXWQHĽRSÚWSĘLSRM¬WHQDSMHQ¬
background
!#
3ʬVOXĠHQVWY¬
CS
3ĜtVOXãHQVW Yt
=NRQWUROXMWHSʬVOXĠHQVWY¬DOLWHUDWXUXSRGOHWRKRWRVH]QDPXEH]izolace.
CWC058
1
1
10
1
1
CWC034
1
1
5
1
1
CWC023
1
1
3
1
1
!
!
!
Název
8ĽLYDWHOVN
SʬUXÌND
Servisní karta
Police
Ôõü÷ýžùǠöø
Energetický
ĠW¬WHN
Íõž÷Ǡñž
ýžåõäñä
CWC023K
1
1 3
1 11
background
Popis
výrobku
CS
!$
3RSLVYêURENX
8SR]RUQÚQ¬
9]KOHGHPNWHFKQLFN¼P]PÚQPDUĮ]Q¼PPRGHOĮPQHPXV¬QÚNWHU¨REU]N\YW¨WRSʬUXÌFH
SĘHVQÚ]REUD]RYDWYĠPRGHO
1. Police
'UWÚQ]EUDQD
1DVWDYLWHOQ¨QRĽN\
$ ļURYND/('
% Displej
& ÙõòöîïèñžçùƁǣîä
' 6S¬QDÌ
2EU]HNVSRWĘHELÌH
CWC058
background
!%
Instalace
CS
,QVWDODFH
1. Vybalení
f 9\MPÚWHVSRWĘHELÌ]REDOX
f 2GVWUDćWHYHĠNHU¼REDORY¼PDWHULOYÌHWQÚSÚQRY¨]NODGQ\DYĠHFKOHSLF¬FKSVHNNWHU¨
SĘLGUĽXM¬SʬVOXĠHQVWY¬
2. 3RGP¬QN\SURVWĘHG¬
3RNRMRYWHSORWDE\PÚODE¼WYĽG\PH]L °C a 38 r&SURWRĽHPĮĽHRYOLYćRYDWWHSORWXXYQLWĘ
VSRWĘHELÌHDMHKRVSRWĘHEXHQHUJLH%H]QOHĽLW¨L]RODFHQHLQVWDOXMWHVSRWĘHELÌGREO¬]NRVWL
MLQ¼FKVSRWĘHELÌĮY\WYĘHM¬F¬FKWHSORWUXEFKODGQLÌHN
3. 3RĽDGDYN\QDP¬VWR
3RWĘHEQ¼SURVWRUSURRWHYĘHQ¬GYHʬREU=EH]SHÌQRVWQ¬FKDHQHUJHWLFN¼FKGĮYRGĮ
MHQXWQ¨GRGUĽHWSRĽDGRYDQRXYÚWUDF¬Y]GOHQRVWPPYHYĠHFKVPÚUHFKREU
4
CWC058
Měrná jednotka:
mm
Hloubka A 456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Šířka B
Výška C
Celková výška D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
Instalace
CS
!&
VAROVÁNÍ!
f =DMLVWÚWHDE\QLFQH]DNU¼YDORYÚWUDF¬RWYRU\YHVSRWĘHELÌLQHERYNRQVWUXNFLSURYHVWDYÚQ¬
Tento FKODGLF¬VSRWĘHELÌQHQ¬XUÌHQNSRXĽ¬YQ¬MDNRYHVWDYQ¼VSRWĘHELÌ
5. 9\URYQQ¬VSRWĘHELÌH
6SRWĘHELÌE\VHPÚOSRVWDYLWQDURYQ¼DSHYQ¼SRYUFK
1. 0¬UQÚQDNORćWHVSRWĘHELÌGR]DGXREU
2.
2WÌHQ¬P QDVWDYWH QDVWDYLWHOQ¨ SĘHGQ¬ QRK\ QD
SRĽDGRYDQRXY¼ĠNX
3. 6WDELOLWX O]H ]NRQWURORYDW VWʬGDY¼P N¼YQ¬P SR
¹KORSʬÌNFK0¬UQ¨N\PFHQ¬YRERXVPÚUHFKE\
PÚORE¼WVWHMQ¨-LQDNE\VHPRKOUP]GHIRUPRYDW
D WÚVQÚQ¬GY¬ĘHN E\ WDN QHPXVHORSĘLO¨KDW 0¬UQ¼
QNORQGR]DGXXVQDGćXMH]DY¬UQ¬GY¬ĘHN
max 45º
background
!'
Instalace
CS
6. -HPQ¨QDVWDYHQ¬GY¬ĘHN
3RNXG VH SRXĽLM¬ Y\URYQYDF¬ QRK\ QD SĘHGQ¬ VWUDQÚ
VSRWĘHELÌVHEXGHVQ]H]DY¬UDW
2WÌHQ¬P QDVWDYLWHOQ¼FK QRK REU  ]Y\ĠXMWH QHER
VQLĽXMWHY¼ĠNX
f 2WÌHQ¬PQRKGRSUDYDVH]Y\ĠXMHY¼ĠNDVSRWĘHELÌH
f 2WÌHQ¬PQRKGROHYDVHVQLĽXMHY¼ĠNDVSRWĘHELÌH
7. 'REDÌHNQ¬
9NDSVOLNRPSUHVRUXVHQDFK]¬EH]¹GUĽERY¼PD]DF¬ROHM
3RNXGVHVSRWĘHELÌEÚKHPSĘHSUDY\QDNORQ¬ROHMVHPĮĽH
GRVWDWGRX]DYĘHQ¨KRSRWUXEQ¬KRV\VW¨PX3ĘHGSĘLSRMHQ¬P
VSRWĘHELÌH N QDSMHQ¬
SRÌNHMWH SĮO KRGLQ\ REU  DE\
YĠHFKHQROHMQDWHNO]SÚWGRNDSVOH
8. 3ĘLSRMHQ¬NHOHNWULFN¨PXQDSMHQ¬
3ĘHGNDĽG¼PSĘLSRMHQ¬P]NRQWUROXMWH
f ]GDQDSMHQ¬]VXYNDDMLĠWÚQ¬RGSRY¬GDM¬¹GDMĮPQDY¼UREQ¬PĠW¬WNX
f ]GDMHV¬ĤRY]VXYNDX]HPQÚQDQHSRXĽ¬YVHUR]ERÌRYDF¬DGDSW¨UDQLSURGOXĽRYDF¬NDEHO
f ]GD]VWUÌNDVSUYQÚ]DSDGQHGR]VXYN\
=DSRMWH]VWUÌNXGRQOHĽLWÚQDLQVWDORYDQ¨GRPF¬]VXYN\
VAROVÁNÍ!
$E\VH]DPH]LORUL]LNĮPY¼PÚQXSRĠNR]HQ¨KRQDSMHF¬KRNDEHOXPXV¬SURY¨VW
zákaznický
VHUYLVYL]]UXÌQ¬OLVW
9. =PÚQDVPÚUXRWÌHQ¬GYHʬ
3ĘHGSĘLSRMHQ¬PVSRWĘHELÌHNQDSMHQ¬E\VWHPÚOL]NRQWURORYDW]GDQHQ¬QXWQ¨]PÚQLWVPÚU
RWÌHQ¬GYHʬ]SUDYDSRGRGQ¬GROHYDMHVWOLĽHWRY\ĽDGXMHP¬VWRLQVWDODFHDSRXĽLWHOQRVW
VAROVÁNÍ!
f
6SRWĘHELÌMHWÚĽN¼.H]PÚQÚVPÚUXRWÌHQ¬GYHʬMVRX]DSRWĘHE¬GYÚRVRE\
f 3ĘHGMDN¼PNROL¹NRQHPQHMSUYHRGSRMWHVSRWĘHELÌRGV¬WÚ
f
1HQDNOQÚMWH VSRWĘHELÌ Y ¹KOX YÚWĠ¬P QHĽ r DE\ VH SĘHGHĠOR SRĠNR]HQ¬ FKODGLF¬KR
systému.
%ë
background
CS
!(
Instalace
Kroky montáže
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Odstraňte kryty levého a pravého závěsu,
odstraňte tři šrouby z horního závěsu a odstraňte
dvířka.
4. Odstraňte horní pouzdro hřídele a ozdobný kryt
tělesa dvířek a nainstalujte je na druhou stranu
dvířek.
5. Odstraňte upevňovací šrouby, pouzdra hřídele a
doraz dvířek ve spodní části dvířek a nainstalujte je
na druhou stranu dvířek.
6. Odstraňte šroub spodního závěsu ve spodní části
skříně a připevněte šroub spodního závěsu na
druhou stranu skříně.
7. Nasaďte dvířka na dolní závěs a pomocí šroubů
připevněte horní závěs.
8. Namontujte kryt závěsu a dekorativní kryt
a dokončete výměnu levých a pravých dvířek.
background
!)
3RXĽ¬YQ¬
CS
3RXåtYiQt
1. 3ĘHGSUYQ¬PSRXĽLW¬P
f 2GVWUDćWH YĠHFKQ\ REDORY¨ PDWHULO\ 3DWʬ PH]L QÚ SÚQRY ]NODGQD D YĠHFKQ\ OHSLF¬
SVN\NWHU¨GUĽ¬SʬVOXĠHQVWY¬XYQLWĘDQDYQÚMĠ¬VWUDQÚYLQQ¨KRVNO¬SNX8VFKRYHMWHMHPLPR
GRVDKGÚW¬D]OLNYLGXMWHKR]SĮVREHPĠHWUQ¼PNĽLYRWQ¬PXSURVWĘHG¬
f 1HĽGRVSRWĘHELÌHYORĽ¬WHQÚMDN¨Y¬QRY\ÌLVWÚWHMHKRYQLWĘQ¬LYQÚMĠ¬SRYUFK\YRGRXDVODE¼P
saponátem.
f Po vyroYQQ¬ D Y\ÌLĠWÚQ¬ SRÌNHMWH DOHVSRć  KRGLQ\ QHĽ VSRWĘHELÌ SĘLSRM¬WH N QDSMHQ¬
3RNXG MH QXWQ¨ ] MDN¨KRNROL GĮYRGX QDNORQLW YLQQ¼ VNO¬SHN SRÌNHMWH  KRGLQ QHĽ KR
SĘLSRM¬WHNQDSMHQ¬9L]ÌVW,167$/$&(
f -DNPLOHSĘLSRM¬WHVSRWĘHELÌNHOHNWULFN¨]VXYFHQHFKWHKREÚĽHWDOHVSRćPLQXWDE\VH
DNOLPDWL]RYDOQHĽ]DÌQHWHFRNROLQDVWDYRYDW
f 7HSORWDVHDXWRPDWLFN\QDVWDY¬QDr&9SʬSDGÚSRWĘHE\PĮĽHWHW\WRWHSORW\]PÚQLW
UXÌQÚ9L]7(3/27$
" Ovládání tlačítek
Na ovládacím panelu jsou tlačítka, která reagují na lehké stisknutí prstem.
# Popis ovládacího panelu
A Displej
B Tlačítko nastavování teploty: dolů
C Tlačítko nastavování teploty: nahoru
D Tlačítko Červené
E Tlačítko bílé
F Tlačítko světla
background
3RXĽ¬YQ¬
CS
" 
$. Nastavování teploty
8SR]RUQÚQ¬
Výchozí nastavení
f
-DNPLOHSĘLSRM¬WHVSRWĘHELÌNHOHNWULFN¨]VXYFHQHFKWHKREÚĽHWDOHVSRćPLQXWDE\VH
DNOLPDWL]RYDOQHĽ]DÌQHWHFRNROLQDVWDYRYDW
f .G\ĽVHVSRWĘHELÌ]DSQHSRW¨FRE\ORGSRMHQRGQDSMHQ¬PĮĽHWUYDWQÚNROLNKRGLQQHĽ
GRVKQHVSUYQ¨WHSORW\3ĘHVQGREDVHOLĠ¬Y]YLVORVWLQDSURVWĘHG¬DQDVWDYHQ¬WHSORW\
8SR]RUQÚQ¬
)DNWRU\RYOLYćXM¬F¬WHSORWX
7HSORWDXYQLWĘVSRWĘHELÌHMHRYOLYćRYQDQVOHGXM¬F¬PLIDNWRU\
f Okolní teplota
f )UHNYHQFHRWHY¬UQ¬GY¬ĘHN
f 0QRĽVWY¬XORĽHQ¼FKOKY¬
f 8P¬VWÚQ¬VSRWĘHELÌH
Výchozí nastavení je 12 °C.
$ĽSĘHVWDQHEOLNDWGLVSOHMYUW¬VHN]REUD]RYQ¬DNWXOQ¬WHSORW\XYQLWĘYLQQ¨KRVNO¬SNX%XGH
FKY¬OLWUYDWQHĽVHGRVKQHQDVWDYHQ¨WHSORW\
%. 1DVWDYHQ¬UHĽLPXRVYÚWOHQ¬
Ü÷ìöîñǠ÷è÷ïäǞƁ÷îò%ñèåò&çìöóïèíýäǞñèåïìîä÷Ü÷ìöîñø÷Ɓð÷ïäǞƁ÷îä%ñèåò&ñäö÷äù÷è
óòǦäçòùäñòø÷èóïò÷øÛòýöäëñäö÷äùèñƁ÷èóïò÷ü%¡" Ì¤$!¡&(Ï¥Ùǣèö÷äǢ÷èðäǞîä÷
÷ïäǞƁ÷îòñä#öèîøñçü÷èóïò÷äöèóò÷ùõçƁ
Ü÷ìöîñǠ÷è÷ïäǞƁ÷îò)ÔçüǦíöòøýäóñø÷žöùǠ÷ïäùèöîǣƁñìóòýùòïñäöèõòýöùƁ÷ƁÙòçäïǤƁð
ö÷ìöîñø÷Ɓ÷ïäǞƁ÷îä)öùǠ÷ïäóòýùòïñäýëäöñòø
&. Funkce Wi-Fi
na 3 sekundyWOD̬WNR:L-)L]DÌQHU\FKOHEOLNDWDDXWRPDWLFN\SĘHMGH6WLVNQÚWHWOD̬WNR)
GRUHĽLPXNRQILJXUDFH
L'. )XQNFHSDPÚWLSĘLY\SQXW¬
3RNXGGRMGHNY¼SDGNXQDSMHQ¬VNO¬SHNDXWRPDWLFN\XORĽ¬QDVWDYHQRXWHSORWX$ĽVHREQRY¬
GRGYNDHQHUJLHVNO¬SHNSREÚĽ¬VWHSORWRXQDVWDYHQRXSĘHGY¼SDGNHPQDSMHQ¬
background
"!
3RXĽ¬YQ¬
CS
(. 1DVWDYHQ¬UHĽLPX:L-Fi
3ė,32-(1
3$5$0(75<%(='5729+23ė(1268
Technologie Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
)UHNYHQÌQ¬SVPR>0+]@ 2401–2483 2402–2480
Maximální výkon [mW] Pásmo
(pásma) [MHz]
100 10
background
3RXĽ¬YQ¬
CS
""
INFORMACE O VÝROBKU
Jak aktivovat modul Wi-Fi:
6WLVNQXW¬PVYÚWHOQ¨KRWOD̬WNDQDVHNXQG\DNWLYXMWH:L-Fi
Zapne se modul Wi-)LD]DÌQHEOLNDWLNRQD:L-Fi
Pokud je vinný sklípek registrován, ale Wi-Fi je vypnuté, ikona bude blikat
Pokud je vinný VNO¬SHNUHJLVWURYQDSĘLSRMHQLNRQD:L-)LEXGHQHSĘHWUĽLWÚVY¬WLW
Chcete-li resetovat Wi-)LQDVHNXQG\VWLVNQÚWHVYÚWHOQ¨WOD̬WNR
POSTUP PÁROVÁNÍ S APLIKACÍ
Krok 1
6WKQÚWHVLDSOLNDFLK2Q]REFKRGXVDSOLNDFHPL
Krok 2
Zaregistrujte se, nebo se
SĘLKODVWH
Krok 3
3ĘLGHMWH QRY¼ VSRWĘHELÌ WDN ĽH ]H VH]QDPX Y\EHUHWH
vinný sklípek
background
"#
3RXĽ¬YQ¬
CS
Krok 4
Naskenujte kód QR, nebo
UXÌQÚ]DGHMWHV¨ULRY¨̬VOR
Krok 5
6WLVNQXW¬P VYÚWHOQ¨KR
WOD̬WNDQDVSRWĘHELÌLQD
s aktivujte Wi-Fi
Krok 6
Ikona Wi-Fi EXGH EOLNDW FRĽ
]QDPHQĽHSURE¬KSURYQ¬
0WH  PLQXW QD GRNRQÌHQ¬
párování
3R GRNRQÌHQ¬ WRKRWR SRVWXSX
SĘHVWDQHLNRQD:L-Fi blikat a bude
QHSĘHWUĽLWÚVY¬WLW32=10.$
background
Tipy
pro úsporu energie
CS
"$
7LS\SUR~VSRU XHQHUJLH
Tipy pro úsporu energie
f =DMLVWÚWHDE\PÚOVSRWĘHELÌQOHĽLW¨YÚWUQ¬YL],167$/$&(
f
1HLQVWDOXMWH VSRWĘHELÌ QD SʬP¨ VOXQHÌQ¬ VYÚWOR QHER GR EO¬]NRVWL ]GURMĮ WHSOD QDSĘ
VSRUNĮQHERRKʬYDÌĮ
f 9\K¼EHMWHVH]E\WHÌQÚQ¬]N¨WHSORWÚXYQLWĘVSRWĘHELÌHˬPQLĽĠ¬MHQDVWDYHQWHSOR
ta ve
VSRWĘHELÌLW¬PY\ĠĠ¬MHVSRWĘHEDHQHUJLH
f 2WY¬UHMWHGY¬ĘNDVSRWĘHELÌHFRQHMP¨QÚDQDFRQHMNUDWĠ¬GREX
f 1HSĘHNUDÌXMWHVWDQRYHQ¨PQRĽVWY¬OKY¬DE\VHQHQDUXĠLORSURXGÚQ¬Y]GXFKX
f 8GUĽXMWHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNYÌLVW¨PVWDYXDE\VHGY¬ĘNDYĽG\VSUYQÚ]avírala.
f
(QHUJHWLFN\ QHM¹VSRUQÚMĠ¬ NRQILJXUDFH Y\ĽDGXMH DE\ E\O\ YH VSRWĘHELÌL QDLQVWDORYQ\
SĘLKUGN\VFKUQNDQDSRWUDYLQ\DSROLFHYHVWDYXMDNR]Y¼URE\DDE\XORĽHQ¨SRWUDYLQ\
nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.
background
"%
Vybavení
CS
9\EDYHQt
1. Police
1. Police jsou QDYUĽHQ¨WDNDE\XPRĽćRYDO\VQDGQ¨XNOGQ¬DY\QGYQ¬Y¬QD/]HMHÌLVWLW
PÚNNRXXWÚUNRX
2. %ÚĽQ¨OKYHRSUĮPÚUX mm lze skládat na sebe.
3. 3RNXGVHOKYHVNOGDM¬MLQDNPQRĽVWY¬VHPĮĽHOLĠLWRGY\REUD]HQ¨KRSRÌWX
5DGDNXVSRĘGQ¬YDĠHKRvinného sklípku
'RSRUXÌXMHPHDE\SRÌHWOKY¬YNDĽG¨SROLFLQHSĘHNURÌLOGYÚYUVWY\1HVP¬VHSĘHNURÌLW
QRVQRVWSROLFQDY¬QRFRĽMH% NJ3ĘHGYNOGQ¬POKY¬GRYLQQ¨KRVNO¬SNXRYÚĘWH]GD
MVRXSROLFH QD Y¬QR ]FHOD VWDELOQ¬ 1DY¬F RYÚĘWH ]GD QÚMDN¨ OKYH QHY\ÌQ¬YDM¬ ] SROLF
DE\ SĘL]DY¬UQ¬QHQDUD]LO\GRVNOHQÚQ¼FKGY¬ĘHN
2.6YÚWOR¤óõòÌàÌ %(¥
9QLWĘQ¬VYÚWOR/('VHUR]VY¬W¬SĘLRWHYĘHQ¬GY¬ĘHN
background
ËLĠWÚQ¬
D¹GUĽED
CS
"&
ýLãWČQtD~GU åED
1. Odmrazování
9LQQ¼VNO¬SHNVHRGPUD]XMHDXWRPDWLFN\QHQ¬QXWQ¼ĽGQ¼UXÌQ¬]VDK
2. 9¼PÚQDĽURYN\/('
Jako zdroj VYÚWODYĽURYFHVHSRXĽ¬YDM¬GLRG\/('NWHU¨VHY\]QDÌXM¬Q¬]NRXVSRWĘHERXHQHUJLH
DGORXKRXĽLYRWQRVW¬3RNXGVHY\VN\WQHQÚMDN¼QHREY\NO¼VWDYNRQWDNWXMWH]ND]QLFN¼VHUYLV
Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
1HY\PÚćXMWH ĽURYNX /('
YODVWQ¬PL VLODPL -HM¬ Y¼PÚQX PXV¬ SURY¨VW EXÎ Y¼UREFH QHER
autorizovaný servisní zástupce.
3DUDPHWU\ĽURYN\/('
1DSÚW¬9
Maximální výkon: 2 W
3. .G\ĽVHVSRWĘHELÌGHOĠ¬GREXQHSRXĽ¬Y
9\WKQÚWHQDSMHF¬NDEHO]H]VXYN\
9\ÌLVWÚWHVSRWĘHELÌDWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNSRGOHY¼ĠHXYHGHQ¨KRSRSLVX
1HFKWHGY¬ĘNDRWHYĘHQDE\VHXYQLWĘQHY\WYRĘLO]SDFK
4. 3ĘHPLVĤRYQ¬VSRWĘHELÌH
1. 9\MPÚWHYĠHFKQ\OKYHDRGSRMWHVSRWĘHELÌRGQDSMHQ¬
2. 3ĘLSHYQÚWHSROLFHDRVWDWQ¬SRK\EOLY¨VRXÌVWLYHYLQQ¨PVNO¬SNXOHSLF¬SVNou.
3. 1HQDNOQÚMWHYLQQ¼VNO¬SHN Y¹KOX YÚWĠ¬PQHĽ rDE\VHSĘHGHĠOR SRĠNR]HQ¬FKODGLF¬KR
systému.
background
"'
ėHĠHQ¬ SUREO¨PĮ
CS
ěHãHQtSUREOpP Ĥ
0QRKR SUREO¨PĮ PĮĽHWH Y\ĘHĠLW VDPL EH] NRQNU¨WQ¬FK RGERUQ¼FK ]QDORVW¬ 9 SʬSDGÚ
SUREO¨PX]NRQWUROXMWHYĠHFKQ\PRĽQRVWLDĘLÎWHVHQ¬ĽHXYHGHQ¼PLSRN\Q\QHĽVHREUW¬WHQD
poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
f 3ĘHG ]DKMHQ¬P ¹GUĽE\ Y\SQÚWH VSRWĘHELÌ D Y\WKQÚWH ]VWUÌNX QDSMHF¬KR NDEHOX ]H
zásuvky.
f 6HUYLV HOHNWULFN¨KR ]Dʬ]HQ¬ E\ PÚOL SURYGÚW SRX]H
NYDOLILNRYDQ¬ HOHNWULNĘL SURWRĽH
QHSDWĘLÌQ¨RSUDY\PRKRXY¨VWNYĽQ¼PQVOHGQ¼PĠNRGP
f 3RĠNR]HQ¼ QDSMHF¬NDEHO E\ PÚOY\PÚQLW SRX]H Y¼UREFHMHKR VHUYLVQ¬ ]VWXSFHQHER
RVRE\VSRGREQRXNYDOLILNDF¬DE\VHY\ORXÌLORUL]LNR
Chybový
kód
3ʬÌLQD ėHĠHQ¬
L2
$ODUP Q¬]N¨ WHSORW\ NG\Ľ MH WHSORWD
ʬGLF¬KRÌLGODSʬOLĠQ¬]N
1. Zkontrolujte okolní teplotu.
2. Zkontrolujte konektor kompresoru.
3.
=NRQWUROXMWH RGSRU ÌLGOD UHJXODFH
teploty.
background
ėHĠHQ¬
SUREO¨PĮ
CS
"(
Problém
0RĽQSʬÌLQD
0RĽQ¨ĘHĠHQ¬
Kompresor
nepracuje.
x
6¬ĤRY]VWUÌNDQHQ¬]DSRMHQDGR
V¬ĤRY¨]VXYN\
x
=DSRMWHV¬ĤRYRX]VWUÌNX
6SRWĘHELÌVH
VSRXĠW¬ÌDVWRQHER
EÚĽ¬SʬOLĠGORXKR
x
9HQNRYQ¬WHSORWDMHSʬOLĠY\VRN
x
9WRPWRSʬSDGÚMHQRUPOQ¬
ĽHVSRWĘHELÌEÚĽ¬G¨OH
x
6SRWĘHELÌE\OXUÌLWRXGREX
vypnutý.
x
1RUPOQÚFKY¬OLWUYQHĽVH
VSRWĘHELÌ¹SOQÚRFKODG¬
x
'Y¬ĘNDVSRWĘHELÌHQHMVRXWÚVQÚ
]DYĘHQ
x
=DYĘHWHGY¬ĘNDDXMLVWÚWHVHĽH
VSRWĘHELÌMHXP¬VWÚQQDURYQ¨
]HPLDGY¬ĘNĮPQHSĘHNĽ¬
ĽGQ¨SRWUDYLQ\QHERQGRE\
x
'Y¬ĘNDVHRWY¬UDODSʬOLĠÌDVWR
QHERE\ODSʬOLĠGORXKRRWHYĘHQ
x
1HRWY¬UHMWHGY¬ĘNDSʬOLĠÌDVWR
x
7ÚVQÚQ¬GY¬ĘHNMH]QHÌLĠWÚQ¨
RSRWĘHEHQ¨SRSUDVNDQ¨QHER
QHVSUYQÚQDLQVWDORYDQ¨
x
9\ÌLVWÚWHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNQHER
KRQHFKWHY\PÚQLW
zákaznickým servisem.
x
Není zarXÌHQDSRĽDGRYDQ
cirkulace vzduchu.
x
=DMLVWÚWHRGSRY¬GDM¬F¬YÚWUQ¬
x
-HQDVWDYHQDSʬOLĠQ¬]NWHSORWD
x
3UREO¨PVHY\ĘHĠ¬VPDĽ
EXGHGRVDĽHQRSRĽDGRYDQ¨
teploty.
9QLWĘHNYLQQ¨KR
sklípku je
]QHÌLĠWÚQ¼QHER
zapáchá.
x -HWĘHEDY\ÌLVWLWYQLWĘHNvinného
sklípku.
x 9\ÌLVWÚWHYQLWĘHNYLQQ¨KR
sklípku.
8YQLWĘVSRWĘHELÌH
QHQ¬GRVWDWHÌQÚ
chladno.
x -HQDVWDYHQDSʬOLĠY\VRNWHSORWD
x Znovu nastavte teplotu.
x
1HGYQRE\O\SĘLGQ\QÚMDN¨
láhve.
x
9\ÌNHMWHQHĽQHGYQRSĘLGDQ¨
láhve dosáhnou SRĽDGRYDQ¨
teploty.
x
=DYĘHWHGY¬ĘND
x
1HRWY¬UHMWHGY¬ĘNDSʬOLĠÌDVWR
x 'Y¬ĘNDVSRWĘHELÌHQHMVRXWÚVQÚ
]DYĘHQ
x Íùèǣèåüïüò÷èùƁõžñüǞäö÷ò
ñèåòóòçïòøëòøçòåø
x 7ÚVQÚQ¬GY¬ĘHNMH]QHÌLĠWÚQ¨
RSRWĘHEHQ¨SRSUDVNDQ¨QHER
QHVSUYQÚQDLQVWDORYDQ¨
x
9\ÌLVWÚWHWÚVQÚQ¬GY¬ĘHNQHER
KRQHFKWHY\PÚQLW
zákaznickým servisem.
8YQLWĘVSRWĘHELÌHMH
SʬOLĠFKODGQR
x
-HQDVWDYHQDSʬOLĠQ¬]NWHSORWD
x
Znovu nastavte teplotu.
background
")
ėHĠHQ¬ SUREO¨PĮ
CS
Problém
0RĽQSʬÌLQD
0RĽQ¨ĘHĠHQ¬
7YRĘHQ¬YOKNRVWLQD
YQLWĘQ¬PSRYUFKX
chladicího prostoru.
x =Y\ĠWHWHSORWX
x Ùõòö÷ǣèçƁíè÷èóïƀùïëîƀ
x 'Y¬ĘNDVSRWĘHELÌHQHMVRXWÚVQÚ
]DYĘHQ
x
=DYĘHWHGY¬ĘND
x Íùèǣèåüïüò÷èùƁõžñüǞäö÷ò
ñèåòóòçïòøëòøçòåø
x
1HRWY¬UHMWHGY¬ĘND]VXYNX
SʬOLĠÌDVWR
1DYQÚMĠ¬Ppovrchu
vinného sklípku se
hromadí vlhkost.
x
3URVWĘHG¬MHSʬOLĠWHSO¨DYOKN¨
x
Jedná se o normální jev ve
YOKN¨PSURVWĘHG¬DĽVHVQ¬Ľ¬
YOKNRVWVLWXDFHVH]PÚQ¬
x 'Y¬ĘNDQHMVRXSHYQÚ]DYĘHQ
6WXGHQ¼Y]GXFKYHVSRWĘHELÌL
a WHSO¼Y]GXFKPLPRQÚM
kondenzují.
x 8MLVWÚWHVHĽHGY¬ĘNDMVRX
WÚVQÚ]DYĘHQDWÚVQÚQ¬
VSUYQÚSĘLO¨K
6SRWĘHELÌY\GY
neobvyklé zvuky.
x 6SRWĘHELÌQHVWRM¬QDURYQ¨]HPL
x 6HĘLÎWHQRĽN\DE\VWO
VSRWĘHELÌURYQÚ
x
6SRWĘHELÌVHGRW¼NQÚMDN¨KR
SĘHGPÚWXYHVY¨PRNRO¬
x
2GVWUDćWHSĘHGPÚW\]RNRO¬
VSRWĘHELÌH
Ozývá se slabý zvuk
SRGREQ¼YRGÚ
x
Jedná se o normální jev.
x
-
1HIXQJXMHRVYÚWOHQ¬
interiéru nebo
chladicí systém.
x 6¬ĤRY]VWUÌNDQHQ¬]DSRMHQDGR
V¬ĤRY¨]VXYN\
x =DSRMWHV¬ĤRYRX]VWUÌNX
x Napájení nemá správné
parametry.
x =NRQWUROXMWHSʬYRGHOHNWĘLQ\
do místnosti. Zavolejte místní
HOHNWUUHQVNRXVSROHÌQRVW
x ļURYND/('MHYDGQ
x =DYROHMWHVHUYLVVHĽGRVW¬R
Y¼PÚQX
%RÌQ¬VWUDQ\
FKODGLÌH
MVRXWHSO¨
x
Jedná se o normální jev.
x
-
'Y¬ĘNDVHVSUYQÚ
nezavírají.
x
6SRWĘHELÌQHVWRM¬URYQÚ
x
9\URYQHMWHVSRWĘHELÌSRPRF¬
vyrovnávacích noh.
x 'Y¬ĘNDMVRXEORNRYQD
x Zkontrolujte, zda láhve nebo
SROLFHQHEORNXM¬GY¬ĘND
Chcete-OLNRQWDNWRYDWWHFKQLFNRXSRPRFQDYĠWLYWHQDĠHZHERY¨VWUQN\
https://corporate.haier-europe.com/en/
9 ÌVWL ş:HEVLWHŝ ]YROWH ]QDÌNX YDĠHKR Y¼URENX D YDĠL ]HPL %XGHWH SĘHVPÚURYQL QD
NRQNU¨WQ¬ZHERYRXVWUQNXNGHQDMGHWHWHOHIRQQ¬̬VORDNRQWDNWQ¬IRUPXOĘWHFKQLFN¨SRPRFL
background
Technické
údaje
CS
# 
7HFKQLFNp ~GDMH
,QIRUPDÌQ¬OLVWY¼URENXSRGOHQDʬ]HQ¬(8Ì
=QDÌND Candy Candy Candy
1]HYR]QDÌHQ¬PRGHOX CWC058 CWC034
CWC023
Kategorie Vinný sklípek Vinný sklípek Vinný sklípek
7ʬGDHQHUJHWLFN¨¹ÌLQQRVWL G G G
5RÌQ¬VSRWĘHEDHQHUJLH
(kWh/rok)
1)
147 140 136
Ôäóäæì÷äïžëùè
¤ '%ïËòõçèäøûïžëèù¥
.OLPDWLFNWʬGD
7HQWRVSRWĘHELÌMHXUÌHQN
SRXĽ¬YQ¬SĘLWHSORWÚRNRO¬PH]L
1& °C a 38 °C.
N ST N ST N ST
(PLVHKOXNXĠ¬ĘHQ¨KRY]GXFKHP
(db(A) re 1 pW)
37 37 37
7\SVSRWĘHELÌH 9ROQÚVWRM¬F¬ 9ROQÚVWRM¬F¬ 9ROQÚVWRM¬F¬
7HQWRVSRWĘHELÌMHXUÌHQY¼KUDGQÚ
k ukládání vína.
Ano Ano Ano
5R]PÚU\ğ+9Y mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
9\VYÚWOHQ¬
1) 1D]NODGÚY¼VOHGNĮVWDQGDUGQ¬]NRXĠN\]DKRGLQ6NXWHÌQVSRWĘHEDHQHUJLH]YLV¬QD
DNWXOQ¬PSURVWĘHG¬PQRĽVWY¬OKY¬QDVWDYHQ¨WHSORWÚRWY¬UQ¬D]DY¬UQ¬GY¬ĘHNDWG
2) -PHQRYLW VSRWĘHED HQHUJLH MH KRGQRWD ]¬VNDQ SRGOH VWDQGDUGQ¬ ]NRXĠN\ NG\Ľ QHQ¬
]DSQXWRRVYÚWOHQ¬LQWHUL¨UXYLQQ¨KRVNO¬SNX
- VXEQRUPOQ¬şWHQWRFKODGLF¬VSRWĘHELÌMHXUÌHQNSRXĽ¬YQ¬SĘLWHSORWFKRNRO¬YUR]VDKXRG
10 °C do 32 °C“;
- QRUPOQ¬şWHQWRFKODGLF¬VSRWĘHELÌMHXUÌHQNSRXĽ¬YQ¬SĘLWHSORWFKRNRO¬
- v rozsahu od 16 °C do 32 °C“;
- VXEWURSLFNşWHQWRFKODGLF¬VSRWĘHELÌMHXUÌHQNSRXĽ¬YQ¬SĘLWHSORWFKRNRO¬YUR]VDKXRG
16 °C do 38 r&ŝ
- WURSLFNşWHQWRFKODGLF¬VSRWĘHELÌMHXUÌHQNSRXĽ¬YQ¬SĘLWHSORWFKRNRO¬YUR]VDKXRG °C
do 43 r&ŝ
Normy a VPÚUQLFH
7HQWRY¼UREHNVSOćXMHSRĽDGDYN\YĠHFKSODWQ¼FKVPÚUQLF(6VRGSRY¬GDM¬F¬PLKDUPRQL]RYDQ¼PL
QRUPDPLNWHU¨VWDQRY¬SRXĽ¬YQ¬R]QDÌHQ¬&(
58 34 23
CWC023K
background
#!
Zákaznický servis
CS
=iND]QLFNêVHUYLV
'RSRUXÌXMHPHY\XĽ¬YDW]ND]QLFN¼VHUYLVVSROHÌQRVWL+DLHUDSRXĽ¬YDWRULJLQOQ¬náhradní díly.
9SʬSDGÚSUREO¨PXVHVSRWĘHELÌHPVLQHMSUYHSĘHÌWÚWHÌVWė(ğ(1352%/0ĭ
3RNXGYQ¬QHQDMGHWHĘHĠHQ¬NRQWDNWXMWH
f místního prodejce nebo
f QDYĠWLYWHÌVW6HUYLVDSRGSRUDQDVWUQNFKZZZKDLHUFRPNGHQDMGHWHWHOHIRQQ¬̬VODD
ÌDVW¨RW]N\W¼NDM¬F¬VHDNWLYDFHSRĽDGDYNXQDVHUYLV
Chcete-OLNRQWDNWRYDWQĠVHUYLVXMLVWÚWHVHĽHPWHNGLVSR]LFLQVOHGXM¬F¬¹GDMH
7\WR¹GDMHO]HQDM¬WQDY¼UREQ¬PĠW¬WNX
Model
9¼UREQ¬̬VOR
9SʬSDGÚ]UXN\VHWDN¨SRG¬YHMWHGR]UXÌQ¬KROLVWXGRGDQ¨KRVY¼URENHP6HYĠHREHFQ¼PL
GRWD]\REFKRGQ¬SRYDK\VHY(YURSÚREUDFHMWHQDQVOHGXM¬F¬DGUHV\
(YURSVN¨DGUHV\VSROHÌQRVWL+DLHU
=HPÚ
3RĠWRYQ¬DGUHVD
=HPÚ
3RĠWRYQ¬DGUHVD
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIE
Francie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIE
ğSDQÚOVNR
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ğ3$1Ù/6.2
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
1ÚPHFNR
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
1Ù0(&.2
Polsko
ËHVN
republika
0DÎDUVNR
ėHFNR
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
'267831267 1+5$'1&+ '/ĭ 7HUPRVWDW\ WHSORWQ¬ ÌLGOD GHVN\ SORĠQ¼FK VSRMĮ D
VYÚWHOQ¨]GURMHMVRXNGLVSR]LFLPLQLPOQÚSRGREX sedmi let od uvedení poslední jednotky
PRGHOXQDWUK'YHĘQ¬NOLN\GYHĘQ¬]YÚV\]VREQ¬N\DNRĠHPLQLPOQÚSRGREXVHGPLOHWD
GYHĘQ¬WÚVQÚQ¬PLQLPOQÚSRGREXOHWRGXYHGHQ¬SRVOHGQ¬MHGQRWN\PRGHOXQDWUK
Minimální záruka: 2 URN\SUR]HPÚ(8 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 URN\SURğY¨GVNR roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 PÚV¬FĮ
SUR$OĽ¬UVNR7XQLVNRQHY\ĽDGXMHĽGQRX]NRQQRX]UXNX
Chcete-OLGDOĠ¬LQIRUPDFHRY¼URENXQDYĠWLYWHVWUQky https://eprel.ec.europa.eu/ nebo
QDVNHQXMWHN²G45QDHQHUJHWLFN¨PĠW¬WNXGRGDQ¨PVHVSRWĘHELÌHP
background
Skládání
láhví vína
CS
#"
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
1. Uspořádání láhví vychází z grafického znázornění standardní láhve Bordeaux (0,75 l).
2. Aktuální množství vkládaných láhví se může lišit kvůli odlišným specifikacím láhví.
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
background
tͲϬϱϴͲϬϯϰͲϬϮϯ-023KͲ^
background
Ръководство за потребителя
CWC034
CWC058
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Благодарим ви
BG
2
Благо да ри м в и
Благодарим ви, че закупихте продукт на Candy.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред.
Инструкциите съдържат важна информация, която ще Ви помогне да използвате
уреда по възможно най-пълноценен начин и да се уверите, че той ще бъде
инсталиран, използван, и поддържан правилно и безопасно.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време
да направите справка относно безопасното и правилно използване на уреда.
Ако продадете, подарите или оставите уреда в старото си жилище, когато
се преместите, моля, предайте и това ръководство на новия собственик, за да може
той да се запознае с уреда и с предупрежденията за безопасност.
Легенда
Предупреждение
Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Обезвреждане
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве.
Поставете опаковъчните материали в подходящите контейнери,
за да бъдат рециклирани. Помогнете за рециклирането на
отпадъци
от електрически и електронни уреди. Уреди, обозначени
с този
символ, не бива да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Върнете продукта в местното съоръжение за рециклиране или
се свържете с общинската служба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се обезвреждат по професионален начин.
Уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени, преди да
ги
изхвърлите
по подходящ начин. Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия
кабел и го изхвърлете
. Извадете тавите и чекмеджетата, както и
фиксатора
и
уплътненията на вратата, за да предотвратите затварянето на деца и домашни
любимци в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Природосъобразен метод
за изхвърляне ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени
и използвани отново.
Циклопентанът, запалимо вещество, което не е вредно за озоновия слой,
се използва като разширител за изолационната пяна.
Като гарантирате правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предот-
вратяване на потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото
здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля,
свържете се с вашата община, с местната служба по изхвърляне на битови
отпадъци или с магазина, от който сте закупили продукта, за да бъде поет
от компетентни лица.
background
BG
Съдържание
3
Съдържание
1- Информация за безопасност .................................................................................................... 4
2- Съвети за безопасност ............................................................................................................... 8
3- Поддръжка ..................................................................................................................................... 12
4- Принадлежности ........................................................................................................................ 14
5- Описание на продукта .............................................................................................................. 15
6- Монтаж ............................................................................................................................................ 16
7- Употреба ........................................................................................................................................ 20
8- Съвети за пестене на енергия ............................................................................................... 25
9- Оборудване................................................................................................................................... 26
10- Грижа и почистване ................................................................................................................. 27
11- Отстраняване на неизправности ....................................................................................... 28
12- Технически данни ..................................................................................................................... 31
13- Обслужване на клиенти ......................................................................................................... 32
14- Подреждане на бутилки вино .............................................................................................. 33
background
Информация за безопасност
BG
4
Информация за безопас ност
Този уред е предназначен да се използва изключително
за
съхранение на вино. Преди да включите уреда за първи път,
прочетете следните съвети за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковъчни материали и ги дръжте на място,
недостъпно за деца, и ги изхвърлете по природосъобразен
начин.
Изчакайте поне 0,5
час, преди да монтирате уреда, за да сте
сигурни, че охладителната верига е напълно ефективна.
За преместването на уреда са нужни поне двама души,
защото е тежък.
Монтаж
Уредът трябва да бъде поставен на място с добра вентилация.
Осигурете пространство от най-малко 50
мм над уреда
и около него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Поддържайте вентилационните отвори
на корпуса на уреда или на вградената конструкция свободни
от препятствия.
Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място,
където има опасност да бъде
напръскан с вода. Петна и пръски
вода трябва да се почистват и подсушават с чиста мека кърпа.
Не поставяйте витрината за вино на места, които не са добре
изолирани или отоплявани, например гараж и др. Вашата
витрина за вино не е предназначена да
работи при
температура на околната среда под 16° C.
Не монтирайте уреда така, че да е изложен на пряка слънчева
светлина или да е в близост до източници на топлина
(напр. готварски печки, нагреватели).
Монтирайте и подравнете уреда на място, подходящо
за неговия размер и употреба.
Уверете се, че електрическата информация на табелката
с
данни съответства на захранването. Ако не съответства,
обърнете се към електротехник.
background
BG
Информация за безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът работи при захранване 220 240 VAC/50 Hz.
Необичайни колебания в електрическото
напрежение могат
да доведат до неуспешно стартиране на уреда, да повредят
системата за управление на температурата или компресора
или да причинят необичаен шум при работа. В такъв случай
трябва да се монтира автоматичен регулатор.
Не използвайте разклонители и удължители.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разполагайте преносими
разклонители или преносими източници на захранване
в задната част на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При позициониране на уреда се уверете,
че захранващият кабел не е заклещен или повреден.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
Използвайте отделен заземен контакт за захранването,
който е леснодостъпен. Уредът трябва да бъде заземен.
Само за Обединеното кралство: Захранващият кабел на
уреда
е снабден с троен (заземяващ) щепсел, който
отговаря
на
стандартен троен (заземен) контакт. В никакъв случай
не
режете и не демонтирайте третия (заземяващ) щифт.
След монтирането на уреда до щепсела трябва да има достъп.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не причинявайте повреди
на охладителната верига.
Ежедневна упот
реба
Този уред може да се използва от деца на възраст над
8
години и от лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или с недостатъчен опит и познания,
ако са под надзор, или ако предварително са получили
указания относно безопасната упот
реба на уреда и разбират
какви са потенциалните опасности. Деца не бива да използват
уреда за игра.
Деца на възраст от 3 до 8
години може да зареждат
и
разтоварват артикули от хладилни уреди, но не може
да почистват и да монтират хладилни уреди.
Деца на възраст под 3
години не бива да бъдат допускани
до уреда, освен ако не са под постоянен надзор.
Почистването и потребителската поддръжка на уреда не бива
да се извършва от деца без надзор.
background
Информация за безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът трябва да е разположен така, че щепселът
да е достъпен.
Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг
запалим газ, изключете вентила на изтичащия газ, отворете
вратите и прозорците и не изваждайте щепсела от захранващия
кабел на уреда.
След изключване на захранването изчакайте поне 7 минути,
за да включите отново.
Не вдигайте уреда за дръжките на вратата.
Ключовете трябва да се пазят далеч от обсега на деца
и да не
се намират в близост до уреда, за да се предотврати
заключване на деца вътре в уреда.
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа
в
определен диапазон на температурата на околната среда
между 16 и 38°C. Уредът може да не работи правилно, ако бъде
оставен за дълъг период при температура над или под
посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, съдове,
пълни с вода) върху уреда, за да избегнете нараняване,
причинено от падане или токов удар при контакт с вода.
Отваряйте и затваряйте вратата само посредством дръжките.
Пролуката между вра
тата и шкафа е много тясна. Не поставяйте
ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване
на
пръстите. Отваряйте или затваряйте вратите на уреда само
когато в обсега на движението на вратата няма деца.
Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозив
ни или
корозивни материали в уреда или в близост до него.
Не съхранявайте взривни вещества като аерозолни флакони
със запалимо гориво в този уред.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти
в уреда. Това е домакински уред. Не се препоръчва да съхра
-
нявате материали, които изискват строги температури.
Не задавайте излишно ниска температура в отделението
за
вино. При високи настройки могат да възникнат минусови
температури. Внимание: Бутилките могат да се пръснат
background
BG
Информация за безопасност
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не докосвайте вътрешната повърхност на уреда, когато той
работи, особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат
да замръзнат върху повърхността.
За правилно охлаждане на виното, не претоварвайте уреда.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай
на прекъсване на захранв
ането или преди почистване.
Изчакайте поне 7
минути, преди да включите уреда отново,
тъй като честото стартиране може да повреди компресора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте електрически уреди
в
уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя.
За
да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва
да се заменя от сервизния отдел (вижте гаранционната карта).
За да удължите експлоатационния живот на уреда, избягвайте
да го изключвате.
Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху
земя
та. След като наклоните уреда повече от 45°, изчакайте
24 часа, преди да го включите.
background
Съвети за безопасност
BG
8
Съвет и з а без о па сно ст
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддръжка/почистване
Ако почистване и поддръжка се извършва от деца, уверете се,
че те са под надзор.
Изключете уреда от
електрическото захранване, преди
да
предприемете каквато и да е рутинна поддръжка.
Изчакайте поне 7
минути, преди да включите уреда отново,
тъй като честото стартиране може да повреди компресора.
При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки,
прахообразни препарати, бензин, амилацетат, ацетон или
подобни органични разтвори, киселинни или алкални
разтвори. Моля, почиствайте със специален препарат
за хладилници/фризери, за да избегнете по
вреди. Накрая
използвайте топла вода и разтвор със сода за хляб
около
една супена лъжица сода за хляб на литър/кварта вода.
Изплакнете обилно с вода и подсушете. Не използвайте
почистващи прахове или други абразивни почистващи
препарати. Не мийте подвижн
ите части в съдомиялна машина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте механични устройства
или други средства за ускоряване процеса на размразяване
освен тези, препоръчани от производителя.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде
заменен от производи
теля, негов обслужващ представител
или лице с подобна квалификация, за да се избегне
потенциална опасност.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или
модифицирате уреда. При необходимост от ремонт
се свържете с нашия отдел за обслужване на клиенти.
Ако осветителните лампи са повредени, те трябва да бъдат
заменени от производителя, негов обслужващ представител
или лице с подобна квалификация, за да се избегне
потенциална опасност.
Отстранявайте праха от гърба на уреда поне веднъж годишно,
за да се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
background
BG
Съвети за безопасност
9
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студената стъклена врата с гореща вода.
Рязката промяна в
температурата може да причини напукване
на стъклото.
Ако уредът няма да се използва за продължителен период
от време, го оставете отворен, за да предотвратите
натрупването на неприятни миризми в него.
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалимия хладилен агент ИЗОБУТАН (R600a).
Уверете се, че охладителната верига не е била повредена
по
време на транспортирането или монтажа. Течът на хладилен
агент може да причини нараняване на очите или възпламеня-
ване. Пр
и възникване на повреда се пазете от
открити
източниците на огън, проветрете добре помещението,
не
включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда
или на друг уред. Информирайте центъра за обслужване
на
клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага
с течаща вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не извършвайте никакви манипулации
по
него. Поради използването на запалими хладилни агенти,
моля, монтирайте, манипулирайте и обслужвайте уреда
стриктно в съответствие с инструкциите и се свържете
с
професионален представител или с нашия отдел за следп
-
родажбено обслужване, за да изхвърлите уреда.
background
Съвети за безопасност
BG
10
Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди
и
подобни приложения като
-
кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други
работни среди;
- къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
- други заведения за настаняване и хранене;
- кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
За да осигурите
безопасното запазване на виното, моля,
спазвайте тези инструкции за употреба.
Подробностите за най-
подходящата част в уреда, където се
съхраняват определени видове храни спрямо разпределени
-
ето на температурата в различните отделения на уреда,
са в другата част на ръководството.
Не е разрешено извършването на промени или модификации
на устройството. Използването не по предназначение може
да доведе до опасности и до загуба на гаранционно покритие.
background
BG
Съвети за безопасност
11
Обезвреждане
Символът
върху продукта или върху оп
аковката му показва,
че този продукт не може да се третира като битов отпадък.
Затова той трябва да бъде предаден в съответния пункт
за
събиране на електрическо и електронно оборудване
за
рециклиране. Като гарантирате правилното изхвърляне
на
продукта,
ще помогнете за предотвратяване на потенциални
отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай биха могли да бъдат причинени
от
неправилното изхвърляне на продукта. За по-
подробна
информация относно рециклирането на този
продукт, моля,
свържете се с вашата община, с местната служба по изхвърляне
на битови отпадъци или с магазина, от който сте закупили
продукта.
Тъй като се използват запалими изолационни газове, моля,
свържете се с професионален представител или с нашия отдел
за следпродажбено обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се обезвреждат
по
професионален начин. Уверете, че тръбите на охладителната
верига не са повредени, преди да ги изхвърлите по подходящ
начин. Изключете уреда от захранването. Отрежете захранва-
щия кабел и го изхвърлете. Извадете тавите и
чекмеджета
та,
както и фиксатора и уплътненията на вратата, за
да предотвра
-
тите затварянето на деца и домашни любимци в
уреда.
background
Поддръжка
BG
12
Поддръ жка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте уреда от захранването
преди почистване.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки,
прахообразни препарати, бензин, амилацетат, ацетон или
подобни органични разтвори, киселинни или алкални
разтвори. Моля, почиствайте със специален препарат
за хладилници, за да избегнете повреди.
Почистете
уреда, когато в него се съхранява малко или никаква
храна. Почистването е необходимо само при замърсяване.
Почиствайте вътрешността
и корпуса на уреда с влажна гъба
с топла вода и неутрален препарат
Изплакнете с чиста топла вода
и подсушете с мека кърпа.
Не почиствайте никоя от частите
на уреда в съдомиялна машина.
Изчакайте поне 7 минути, преди да включите отново уреда,
тъй като честото стартиране може да повреди компресора.
Почистете уплътнението на вратата:
Уплътненията на вратите
трябва
да
се почистват на всеки 3 месеца,
за да се осигури правилно уплътне
-
ние. Както по-
долу: Премахване:
Хванете уплътнението на вратата
и
го издърпайте според посоката
на
стрелката, за да отстраните
цялото уплътнение на вратата.
Потопете четката във во
да или спирт
за хранителни продукти, първо
почистете канала на уплътнението
на вратата, като плъзгате четката
нагоре-
надолу. След това избършете
повърхността на уплътнението
на
вратата с кърпа, навлажнена
с
вода или спирт за хранителни
продукти. Накрая измийте уплът
-
нението на вратата и го подсушете
с чиста кърпа.
background
BG
Поддръжка
13
Монтаж на уплътнение на вратата след почистване:
Преди монтажа се уверете, че върху уплътнението на вратата
няма вода. Поставете уплътнението на вратата в канала
и
го
натиснете плътно отгоре надолу с ръка, докато цялото
уплътнение на вратата влезе в канала.
Почистване на рафтовете:
Всички рафтове могат да бъдат извадени за почистване.
Извадете всички бутилки.
Леко повдигнете всеки рафт и го извадете.
Почистете рафта с мека кърпа.
Изчакайте, докато рафтовете изсъхнат, преди да ги поставите
отново.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
След изключване на захранването изчакайте поне 7 минути,
за да включите уреда отново.
background
Принадлежности
BG
14
Прина дле жно сти
Проверете дали принадлежностите и книжните материали
са в съответствие с този списък:
Име
Ръководство
за потребителя
Сервизна
карта
Рафт
Капак
на панти
Енергиен
етикет
Телена
преграда
CWC058 1 1 10 1 1 1
CWC034 1 1 5 1 1 1
1 1 1 1 3 CWC023 1
CWC023K
1
1
3
1
1
1
background
BG
Описание на продукта
15
Описа н ие на п роду кт а
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите
в това ръководство може да се различават от Вашия модел.
1. Рафт
2. Телена преграда
3. Регулируеми крачета
4. LED лампа
5.
Дисплей
6.
Стъклена врата
7. Превключване
Снимка на уреда
background
Монтаж
BG
16
Монтаж
1. Разопаковане
Разопаковайте уреда.
Отстранете всички опаковъчни материали, включително основата от пяна
и цялата лепяща лента, която държи аксесоарите.
2. Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 16°C и 38°C, тъй като
това може да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия.
Не поставяйте уреда близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници)
без изолация.
3. Изисквания за пространство
Необходимо място за отваряне на вратата (фиг. 1, 2, 3, 4). От съображения
за безопасност и енергоефективност трябва да се спазва необходимото
разстояние за вентилация от 50 мм във всички посоки (фиг. 5).
4
CWC058
Мерки: мм
Дълбочина А
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Ширина B
Височина C
Обща височина D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
BG
Монтаж
17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не запречвайте вентилационните отвори на уреда или на вградената конструкция.
Този хладилник не е предназначен за използване като вграден уред
4. Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност.
1.
Наклонете уреда леко назад (фиг. 7).
2.
Нагласете регулируемите предни крачета
на желаното ниво, като ги завъртите.
3.
Стабилността може да се провери чрез
последователно удряне по диагоналите.
И в
двете посоки трябва да се получава еднакво
леко
люлеене. В противен случай рамката може
да се изкриви, в резултат на което
уплътненията на вратата няма да прилепват
плътно. Лекият наклон назад улеснява
затварянето на вратите.
background
Монтаж
BG
18
5. Фина настройка на вратата
Уредът се затваря по
-лесно, ако се
използват
нивелиращите крачета отпред:
Завъртете регулируемите крачета (фиг. 8),
за да ги повдигнете нагоре или да ги свалите надолу:
Завъртането на крачетата по посока
на часовниковата стрелка повдига уреда.
Завъртането на крачетата по посока обратно
на часовниковата стрелка намаля височината
на уреда.
6. Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка,
се намира в капсулата на компресора. Това масло
може да се разтече из затворената система
на
тръбата по време на
пренасяне, ако уредът
е
в
наклонено положение. Преди да свържете
уреда към захранването, изчакайте поне 0,5 часа
(фиг. 9), за да може маслото да се върне обратно
в капсулата.
7. Свързване към електрозахранването
Преди всяко свързване проверявайте дали:
захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
щепселът и контактът са поставени правилно.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт за битова употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя
от сервизния отдел (вижте гаранционната карта).
8. Обръщане на вратите
Преди да свържете уреда към електрозахранването, трябва да проверите дали
посоката на отваряне на вратата трябва да се промени от дясна (както е доставен)
на лява, ако това се изисква от мястото на монтаж и практичността
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Необходими са двама души, за да извършите
обръщането на вратата.
Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа.
Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да предотвратите повреда
на охладителната система.
background
BG
Монтаж
19
Стъпки за сглобяване
1.
Подгответе необходимите инструменти.
2.
Изключете уреда от контакта.
3. Свалете левия и десния капак на пантите,
отстранете трите винта от горната панта
и свалете тялото на вратата.
4. Отстранете горната втулка на вала и декоратив-
ния
капак на тялото на вратата и ги монтирайте
върху тялото на вратата така, че да бъдат
взаимозаменяеми.
5. Отстранете фиксиращите винтове, втулките
на
вала и ограничителя на вратата в долната
част на корпуса на вратата и ги монтирайте
от другата страна на корпуса на вратата.
6. Отстранете винта на долната панта в долната
част на кутията, фиксирайте винта на долната
панта от другата страна на кутията.
7. Монтирайте тялото на вратата върху долната
панта на тялото на вратата и
закрепете горната
панта с винтове.
8. Поставете капака на пантите и декоративния
капак и завършете замяната на лява с дясна врата.
background
Употреба
BG
20
Упот реба
1. Преди първоначална употреба
Отстранете всички опаковъчни материали. Това включва основата от пяна
и цялата залепваща лента, която държи аксесоарите на витрината за вино
отвътре и отвън. Пазете ги на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете
по природосъобразен начин.
Почистете вътрешните и външните повърхности на уреда с вода и мек
почистващ препарат, преди да поставите вино в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте поне 2 часа, преди
да го свържете към захранването. Ако вашата витрина за вино е била наклонена
по някаква причина, изчакайте 24 часа, преди да я включите. Вижте раздел
„МОНТИРАНЕ“.
След като включите уреда в електрически контакт, оставете го да работи поне
30 минути, за да се климатизира, преди да правите каквито и да било настройки.
Температурата се настройва автоматично на 12. По желание може да промените
температурата ръчно. Моля, вижте „ТЕМПЕРАТУРА“.
2. Бутони
Бутоните на контролния панел са от вида, които реагират при леко натискане с пръст.
3. Описание на контролния панел
A Дисплей
B
Бутон за регулиране на
температурата: надолу
C
Бутон за регулиране на
температурата: нагоре
D Бутон за червено
E
Бутон за бяло
F
Светлинен бутон
background
BG
Употреба
21
4. Настройка на температурата
Предупреждение
Предварителни настройки
След като включите уреда в електрически контакт, оставете го да работи поне
30 минути, за да се климатизира, преди да правите каквито и да било настройки.
Когато уредът бъде включен след прекъсване на захранването, може да са необ
-
ходими до няколко часа, з
а да бъдат достигнати правилните температури.
Точното време варира в зависимост от околната среда и настройката
на температурата.
Натиснете бутона B или C и дисплеят ще започне да мига. Натиснете бутона B или C,
за да зададете желаната температура. Диапазон на настройка на температурата:
5 – 20°C (41 68°F). Спрете да натискате бутона за 3 секунди, температурата
е потвърдена.
Предупреждение
Влияния върху температурите
Температурата вътре в уреда се влияе от следните фактори:
Температура на околната среда
Честота на отваряне на вратата
Количеството съхранявани бутилки
Местоположението на уреда
Настройката по подразбиране е 12°C
Когато дисплеят спре да мига, той се връща към показване на текущата температура
във витрината за вино. Ще отнеме известно време, за да се достигне зададената
температура.
5. Настройване на режима на осветление
Натиснете бутона F. Ако светлините в шкафа са включени, светлините
ще светнат постепенно. При повторно натискане на бутона F светлините
ще изгаснат постепенно.
6. Функция Wi-Fi
Натиснете бутона F за 3 секунди, бутонът Wi-Fi започва да мига бързо
и автоматично влиза в режим на конфигуриране.
7. Функция за запаметяване при прекъсване на захранването
Ако има прекъсване на захранването, витрината автоматично ще запази
зададената температура. След възстановяване на захранването, тя ще работи
въз основа на температурата, зададена преди прекъсването на захранването.
background
Употреба
BG
22
8. Настройване на Wi-Fi режим
СВЪРЗАНОСТ
БЕЗЖИЧНИ ПАРАМЕТРИ
Технология
Wi-Fi
Bluetooth
Стандарт
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth в. 4.2,
BR/EDR, BLE
Честотен(ни) диапазон(и) [MHz]
2401 2483
24022480
Максимална мощност [mW]
диапазон(и) [MHz]
100
10
background
BG
Употреба
23
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Как да активирате Wi-Fi модула:
Натиснете светлинния бутон за 3 секунди, за да активирате Wi-Fi
Wi-Fi модулът е включен и Wi-Fi иконата започва да мига
Ако витрината за вино е регистрирана, но Wi-Fi е изключен, иконата ще мига
Ако витрината за вино е регистрирана и свързана, иконата за Wi-Fi свети постоянно
За да нулирате Wi-Fi, натиснете светлинния бутон за 3 секунди
ПРОЦЕДУРА ЗА СДВОЯВАНЕ В ПРИЛОЖЕНИЕТО
Стъпка 1
Изтеглете приложението hOn от магазините
Стъпка 2
Влезте или се
регистрирайте
Стъпка 3
Добавете нов уред, като изберете витрината
за вино от списъка.
background
Употреба
BG
24
Стъпка 4
Сканирайте QR кода или
въведете ръчно серийния
номер
Стъпка 5
Натиснете
светлинния бутон
на уреда в продълже-
ние на 3 секунди,
за да активирате Wi-Fi
Стъпка 6
Wi-Fi иконата ще мига,
процесът на сдвояване е в ход
Ще имате 5 минути,
за да завършите процеса
на сдвояване
Когато процесът приключи,
Wi-Fi иконата ще спре да мига
и ще свети постоянно
ЗАБЕЛЕЖКА
background
BG
Съвети за пестене на енергия
25
Съвети за пес т ене на ен ер гия
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът е монтиран така, че да е осигурена добра вентилация
(вижте раздел „МОНТАЖ“).
Не монтирайте уреда така, че да е изложен на пряка слънчева светлина или
да е в близост до източници на топлина (напр. готварски печки, нагреватели).
Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия
се увеличава, колкото по-ниско е зададена температурата в уреда.
Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за възможно
най-кратко време.
Не
превишавайте предвиденото количество бутилки, за да не се нарушава
циркулирането на въздушния поток.
Поддържайте уплътненията на вратите чисти, така че вратата винаги
да се затваря правилно.
Най-енергоспестяващата конфигурация изисква чекмеджетата, кутията
за храна
и рафтовете да бъдат поставени в уреда във възможно най-
близко
до
фабричното състояние, а храната да се поставя по начин, който не блокира
изхода на въздуховода.
background
Оборудване
BG
26
Обору два не
1. Рафт
1. Рафтовете са предназначени за лесно съхранение и лесно вадене на виното.
Те могат да се почистват с мека кърпа.
2. Обикновени бутилки с диаметър 76 мм могат да се подреждат една върху друга.
3. Количеството може да варира от изобразения брой или бутилки,
ако са подредени по различен начин.
Съвети за оформлението на вашата витрина за вино
Препоръчваме броят на бутилките вино да не надвишава два реда на всеки рафт,
а носещата способност на рафтовете за вино да не надвишава 15 бутилки
във витрината за вино; уверете се, че рафтовете за вино са напълно стабилни.
Освен това проверете дали някоя бутилка не стърчи от рафтовете,
за да предотвратите удар на бутилките при затваряне на стъклената врата.
2. Светлината (за CWC058)
При отваряне на вратата се включва вътрешното LED осветление.
background
BG
Грижа и почистване
27
Грижа и почистване
1. Размразяване
Размразяването на витрината за вино се извършва автоматично: не е необходимо
ръчно управление.
2. Смяна на LED лампата
Лампата използва светодиод, отличаващ се с ниска консумация на енергия и дълъг
експлоатационен живот. В случай на аномалии, моля, свържете се с отдела
за обслужване на клиенти. Вижте раздел „ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не подменяйте сами LED лампата. Тя трябва да бъде заменяна само
от производителя или от упълномощен сервизен представител.
Параметри на LED лампата:
Напрежение 12 V
Максимална мощност: 2W
3. При липса на употреба за дълъг период от време
Изключете захранващия кабел.
Почистете уреда и уплътненията на вратата, както е описано по-горе.
Оставете вратата отворена, за да се предотврати развитието на неприятни
миризми вътре.
4. Преместване на уреда
1. Извадете всички бутилки и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете с тиксо рафтовете и другите подвижни части срещу нежелано
движение във витрината за вино.
3. Не накланяйте витрината за вино на повече от 45°, за да избегнете повреда
на охладителната система.
background
Отстраняване на неизправности
BG
28
Отстра ня ван е на не изп рав но сти
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите без нужда
от специфични умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани
възможности и последвайте инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела
за следпродажбено обслужване. Вижте раздел „ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете
щепсела от контакта.
Електрическото оборудване
трябва да се обслужва само от квалифицирани
експерти, тъй като неправилният ремонт може да причини значителни
последващи щети.
Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена единствено
от производителя, негов обслужващ представител или лице с
подобна
квалификация, за да се избегне потенциална опасност.
Кодове за
грешки
Причина
Решение
L2
Аларма за ниска температура,
когато температурата
на контролния сензор
е твърде ниска;
1. Проверете температурата
на околната среда.
2. Проверете конектора
на компресора.
3. Проверете състоянието
на сензора за контрол
на температурата.
background
BG
Отстраняване на неизправности
29
Проблем
Възможна причина
Възможно решение
Компресорът
не работи.
Щепселът не е включен
в контакта.
Включете щепсела.
Уредът се включва
често или работи
за прекалено дълги
периоди от време.
Външната температура
е твърде висока.
В такъв случай е нормално
уредът да работи по-дълго.
Уредът е бил изключен
за известно време.
Обикновено е необходимо
известно време за пълното
охлаждане на уреда.
Една от вратите на уреда
не е затворена плътно.
Затворете вратата
и се уверете, че уредът
се намира върху
нивелирана повърхност,
както и че затварянето
на вратата не е възпрепят-
ствано от храна или кутия.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено
дълго време.
Не отваряйте вратата
твърде често.
Уплътненията на вратата
са замърсени, износени,
напукани или разместени.
Почистете уплътненията
на вратата или ги сменете
с помощта на отдела
за обслужване на клиенти.
Необходимата циркулация
на въздуха е възпрепятствана.
Осигурете подходяща
вентилация.
Зададена е прекалено
ниска температура.
Проблемът ще се реши
от само себе си, когато
се достигне желаната
температура.
Във вътрешността
на витрината
за вино има
замърсяване или
лоша миризма.
Вътрешността на витрината
за вино трябва да бъде
почистена.
Почистете вътрешността
на витрината за вино.
В уреда
не е достатъчно
студено.
Зададена е прекалено висока
температура.
Върнете първоначалната
настройка на
температурата.
Наскоро са добавени бутилки.
Оставете време на наскоро
добавените бутилки
да достигнат желаната
температура.
Една от вратите на уреда
не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна често
или за прекалено дълго време.
Не отваряйте вратата често.
Уплътненията на вратата
са замърсени, износени,
напукани или разместени.
Почистете уплътненията
на вратата или ги сменете
с помощта на отдела
за обслужване на клиенти.
background
Отстраняване на неизправности
BG
30
В уреда е твърде
студено.
Зададена е прекалено ниска
температура.
Върнете първоначалната
настройка на
температурата.
По вътрешността
на хладилното
отделение
се образува
кондензация.
Климатът е топъл и влажен.
Увеличете температурата.
Една от вратите на уреда
не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна често
или за прекалено дълго време.
Не отваряйте вратата често.
Натрупва се
конденз върху
външната
повърхност
на витрината
за вино.
Климатът е твърде топъл
и твърде влажен
Това е нормално при влажен
климат и ще се промени,
когато влажността намалее.
Вратата не е затворена плътно.
Студеният въздух в уреда
и топлият въздух извън него
образуват кондензация.
Уверете се, че вратата
е затворена плътно и
че уплътненията
са добре прилепнали.
Уредът издава
необичайни звуци
Уредът не е разположен върху
равна повърхност.
Регулирайте крачетата,
за да подравните уреда.
Уредът се допира
до близкостоящ предмет.
Отстранете
близкостоящите предмети.
Чува се слаб звук,
наподобяващ звука
от течаща вода.
Това е нормално
-
Вътрешната
осветителна
система или
охладителната
система не работи.
Щепселът не е включен
в електрическия контакт.
Включете щепсела.
Има проблем
с електрозахранването.
Проверете електрическото
захранване на
помещението. Свържете
се с местната електрическа
компания.
LED лампата е повредена.
Моля, свържете се с центъра
за обслужване на клиенти
за подмяна.
Страните
на охладителя
се затоплят.
Това е нормално.
-
Вратата
не се затваря
правилно
Уредът не е нивелиран.
Нивелирайте уреда
с нивелиращите крачета.
Вратата е блокирана.
Проверете за причини
за блокирането, като
бутилки или рафтове.
За да се свържете с отдела за техническа помощ, посетете уебсайта ни:
https://corporate.haier-europe.com/en/
В раздела „Уебсайт“ изберете марката на своя продукт и Вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където може да намерите
телефонния номер и формуляра за връзка с отдела за техническа помощ.
background
BG
Технически данни
31
Технически данни
Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) 2019/2016
Марка
Candy
Candy
Candy
Наименование на
модела/идентификатор
CWC058 CWC034
CWG023
Категория
Витрина
за вино
Витрина
за вино
Витрина
за вино
Клас на енергийна
ефективност
G
G
G
Годишно потребление
на енергия (kWh/година)
1)
147 140 136
Вместимост в бутилки
(бутилка Бордо 0,75 л)
58 34 23
Климатичен клас:
Уредът е предназначен
за използване при
температура на околната
среда между 16°C и 38°C.
НОРМАЛЕН
СУБТРОПИЧЕН
НОРМАЛЕН
СУБТРОПИЧЕН
НОРМАЛЕН
СУБТРОПИЧЕН
Въздушни шумови емисии
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Вид на уреда
Свободно
стоящ
Свободно
стоящ
Свободно
стоящ
Този уред е предназначен
да се използва изключително
за съхранение на вино.
Да Да Да
Размери (Ш/Д/В в мм)
475/456/1280
475/456/850
475/456/630
Обяснения:
1) въз основа на стандартните резултати от теста за 24 часа. Реалната консумация
на енергия зависи от действителната среда, количеството бутилки, зададената
температура, отварянето и затварянето на вратата и т.н.
2) Номиналната консумация на енергия е стойността, получена съгласно
стандартния тест, когато виненият шкаф не включва вътрешното осветление.
- разширен умерен климат: този хладилен уред е предназначен за използване пр
и
т
емпература на околната среда в диапазона от 10°C до 32°C;
- умерен климат: този хладилен уред е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона от 16°C до 32°C;
- субтропичен климат: този хладилен уред е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона от 16°C до 38°C;
- тропичен климат: този хладилен уред е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона от 16°C до 43°C.
Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО
със
съответстващите хармонизирани стандарти, които предвиждат маркировка „CE“.
CWC023K
background
Обслужване на клиенти
BG
32
Обслу жв ан е на к лиен т и
Препоръчваме използването на клиентско обслужване от Haier и оригинални
резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, първо проверете раздела „ОТСТРАНЯВАНЕ
НА НЕИЗПРАВНОСТИ“.
Ако не успеете да намерите решение там, моля, обърнете се към
Вашия местен търговец или
в частта „Помощно обслужване“ на www.haier.com, където можете да намерите
телефонни номера и често задавани въпроси и където можете да активирате
заявката за услуга.
За да се свържете с нашия отдел за обслужване на клиенти, се уверете,
че разполагате със следните данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел
Сериен №
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай,
че е предоставена гаранция.
За общи професионални запитвания, моля, намерете нашите адреси в Европа:
Европейски адрес на Haier
Държава*
Пощенски адрес
Държава
Пощенски адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ИТАЛИЯ
Франция
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ИТАЛИЯ
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Барселона
ИСПАНИЯ
Белгия-FR
Белгия-NL
Нидерландия
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ГЕРМАНИЯ
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ПОЛША
Обединено
кралство
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ: Термостати, температурни сензори, платки и
светлинни източници се предлагат за минимален период от седем години след
излизане на последния уред от модела на пазара. Дръжки за врата, панти за врата,
тави и кошници се предлагат за минимален период от седем години, а уплътнения
за вратата за минимален период от 10 години след излизане на последния уред
от модела на пазара
Минималната гаранция е: 2 години за държавите от ЕС, 3 години за Турция, 1 година
за Великобритания, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия,
5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир, за Тунис не се изисква
правна гаранция.
За допълнителна информация относно продукта, моля, вижте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR кода на енергийния етикет,
предоставен с уреда.
background
BG
Подреждане на бутилки вино
33
Подре жда не на бутилки вино
1. Аранжировката на бутилките е базирана на графично представяне на стандартна
бутилка Бордо (0,75 л).
2. Поради различните спецификации на бутилките действителното количество
за зареждане на бутилки може да е различно.
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
CWC-058-034-023-023K-BG
background
Εγχειρίδιο χρήσης
CWC034
CWC058
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Ευχαριστούμε
EL
2
Ευχαριστο ύμε
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Candy.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της
συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν
να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή
εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα
να ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από
το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο νέος
ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε κατάλληλα δοχεία
για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην ανακύκλωση των αποβλήτων
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό
το
σύμβολο μην τις απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης
ή επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε
ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί
σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς
και
τα αλιεύματα και τις σφραγίδες της πόρτας, για να
αποτρέψετε τα παιδιά και
τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Μια φιλική
προς το περιβάλλον μέθοδος διάθεσης θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες
μπορούν να ανακτηθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
Η κυκλοπεντάνη, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον,
χρησιμοποιείται ως παράγοντας διαστολής για τον αφρό μόνωσης.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των
δυνητικά αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που
θα μπορούσαν να προκληθούν.
Για πιο αναλυτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους αρμόδιους στον δήμο σας, την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός να γίνει από τους επαγγελματίες.
background
EL
Περιεχόμενα
3
Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες ασφάλειας ............................................................................................................. 4
2- Συμβουλές ασφαλείας ................................................................................................................... 8
3- Συντήρηση ...................................................................................................................................... 12
4- Εξαρτήματα .................................................................................................................................... 14
5- Περιγραφή προϊόντος ................................................................................................................ 15
6- Εγκατάσταση ................................................................................................................................. 16
7- Χρήση ............................................................................................................................................... 20
8- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας.................................................................................... 25
9- Εξοπλισμός..................................................................................................................................... 26
10- Φροντίδα και καθαρισμός ...................................................................................................... 27
11- Αντιμετώπιση προβλημάτων ................................................................................................. 28
12- Τεχνικά δεδομένα ...................................................................................................................... 31
13- Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................. 32
14- Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού ............................................................................................. 33
background
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
4
Πληρο φο ρίες ασ φά λε ιας
Η συσκευή αυτή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για
την αποθήκευση κρασιών. Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις
ασφαλείας πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά
από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς
το περιβάλλον τρόπο.
Περιμένετε τουλάχιστον 0,5 ώρα πριν τοποθετήσετε τη συσκευή
για να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως
αποτελεσματικό.
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον,
διότι είναι βαριά.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος τουλάχιστον 50mm πάνω και
γύρω από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε πάντα να μην υπάρχου
ν εμπόδια
στα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις
εσωτερικές της δομές.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου
μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και στεγνώστε
πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τον συντηρητή κρασιών σας σε θέση που
δεν
είναι σωστά μονωμένη ή θερμαινόμενη, π.χ. γκαράζ κ.λπ.
Ο
συντηρητής κρασιών σας δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από 16 °C.
Μην εγκαθιστάτε τη συ
σκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως
ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή
κατάλληλη για το μέγεθος και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα
τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι,
επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.
background
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz.
Η μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει
την αποτυχία εκκίνησης της συσκευής ή ζημιά στον έλε
γχο
θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή ή μπορεί να υπάρχει ανώμαλος
θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει
να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων
(πολύπριζα) και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες
ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής
διασφαλίστε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί
ή υποστεί ζημιά.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο:
Το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3-
καλωδίων (με γείωση)
που ταιριάζει σε μια τυπική πρίζα 3-
καλωδίων (πρίζα με γείωση).
Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση).
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το βύσμα πρέπει να είναι
άμεσα προσβάσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο
κύκλωμα ψύξης.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν τους έχουν
δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με
ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτ
ρέπεται να τοποθετούν και
να βγάζουν (αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν
επιτρέπεται να καθαρίζουν και να εγκαθιστούν τις ψυκτικές
συσκευές.
background
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή,
εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.
Ο καθαρισμό
ς και οι εργασίες συντήρησης από τον χρήση
απαγορεύεται να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε το φις
να είναι προσβάσιμο.
Εάν το αέριο άνθρακα ή άλλο εύφλεκτο αέριο διαρρέει κοντά στη
συσκευή,
απενεργοποιήστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει,
ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε
το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε
το ρεύμα μετά την αποσύνδεση του ρεύματος.
Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της πόρτας.
Τα κλειδιά πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και όχι
κοντά στη συσκευή για να μην παγιδευτούν τα παιδιά μέσα
στη συσκευή.
Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία
σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ
16
και 38°C. Η συσκευή ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν
αφεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία
υψηλότερη ή χαμηλότερη από το υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα
, δοχεία
γ
εμάτα με νερό) στο πάνω μέρος της συσκευής, για να αποφύγετε
τραυματισμούς που προκαλούνται από πτώση ή ηλεκτροπληξία
που μπορεί να προκληθεί από την επαφή με το νερό.
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το χάσμα
μεταξύ της πόρτας κ
αι του ντουλαπιού είναι πολύ στενό.
Μην
βάζετε τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε
να πιαστούν (μαγκωθούν) τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις
πόρτες της συσκευής μόνο όταν δεν υπάρχουν παιδιά που
να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά
ή διαβρωτικά υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος
με εύφλεκτο περιεχόμενο σε αυτή τη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημ
ικούς παράγοντες
στη συσκευή. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή, δεν
background
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
συνιστάται η αποθήκευση υλικών που απαιτούν αυστηρές
θερμοκρασίες.
Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
συντηρητή κρασιών. Οι αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί
να εμφαν
ιστούν σε υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια
μπορούν να σκάσουν
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης
της συσκευής όταν λειτουργεί, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς
τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Για σωστή ψύξη του κρασιού, μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε
τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,
καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
συμπιεστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό της συσκευής, εκτός αν είναι συσκευές που συνιστά
ο κατασκευαστής. Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατε
-
στραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί
από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, αποφύγετε
να την απενεργοποιήσετε.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
Αφού
γείρετε τη συσκευή περισσότερο από 45°, περιμένετε
24 ώρες πριν τη συνδέσετε στην πρίζα.
background
Συμβουλές ασφαλείας
EL
8
Συμβουλές ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν
καθαρισμό και συντήρηση.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε
τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,
καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
συμπιεστή.
Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με
σκληρές βούρτσες, συρμάτινες
βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο,
ακετόνη και παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό απορρυπαντικό ψυγείου/
καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές. Ειδικά χρησιμοποιήστε
ζεστό νερό και διάλυμα μαγειρικής σόδας -
περίπου μια
κουταλιά της σούπας μαγειρική σόδα σε ένα λίτρο / λίτρο νερού.
Ξεπλύνετε πολύ καλά με νερό και στεγνώστε. Μη χρησιμοποιείτε
σκόνες καθαρισμού ή άλλα λειαντικά καθαριστικά. Μην πλένετε
αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές
ή
άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά
μόνο όσα συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κ
ατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς
αποφυγή του κινδύνου.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε
ή να τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση
επισκευής επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Εάν οι λαμπτήρες φωτισμού έχουν υποστεί ζημιά πρέπει
να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς
αποφυγή του κινδύνου.
background
EL
Συμβουλές ασφαλείας
9
Απομακρύνετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας
τουλάχισ
τον μία φορά το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο
από πυρκαγιά, καθώς και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε
τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε την κρύα γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό.
Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει
το σπάσιμο του γυαλιού.
Εάν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αφήστε την ανοιχτή για να αποφύγετε την
οσμή και τις δυσάρεστες μυρωδιές που συσσωρεύονται μέσα.
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ
(R600a). Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη.
Εάν
έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες
πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην συνδέσετε
ή
αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της
συσκευής
ή
οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση
πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,
ξεπλύνετε τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε
αμέσως τον οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
μην το πειράζετε. Δεδομένου ότι χρησιμο
-
ποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε, εγκαταστήστε,
χειριστείτε και συντηρήστε τη συσκευή επακριβώς αυστηρά και
σύμφωνα με τις οδηγίες και ελάτε σε επαφή με τον επαγγελματικό
πράκτορα ή την υπηρεσία μεταπωλήσεων μας για να απορρίψετε
τη συσκευή.
background
Συμβουλές ασφαλείας
EL
10
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες
εφαρμογές όπως
-
κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους
χώρους εργασίας·
-
αγροικίες και από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων
χώρων οικιστικού τύπου·
- χώρους διαμονής και ημιδιαμονής με πρωινό·
- catering και παρόμοιες εφαρμογές μη λιανικής πώλησης.
Για να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των κρασιών,
συμμορφωθείτε με αυτήν την οδηγία χρήσης.
Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλό
τερο μέρος του
διαμερίσματος της συσκευής όπου αποθηκεύονται συγκεκριμέ
-
νοι τύποι τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή της
θερμοκρασίας που μπορεί να υπάρχει στα διάφορα
διαμερίσματα της συσκευής βρίσκονται στο άλλο μέρος του
εγχειριδίου.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή.
Η μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους
και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
background
EL
Συμβουλές ασφαλείας
11
Απόρριψη
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει
να
παραδοθεί σε κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το
προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των
δυνητικά αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην
ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να προκληθούν από
ακατάλληλη απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου σας, την υπηρεσία
διάθεσης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια φυσήματος
μόνωσης, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον επαγγελματία
αντιπρόσωπο ή το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση για
να
απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται
επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος
ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε
το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους
δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τους μεντεσέδες και τις
σφραγίδες της πόρτας για να αποτρέψετε τα παιδιά και
τα
κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη συσκευή.
background
Συντήρηση
EL
12
Συντή ρησ η
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία
πριν από τον καθαρισμό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες
βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και
παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλ
ύματα.
Καθαρίστε με ειδικό απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν έχει αποθηκευτεί λίγο ή καθόλου
κρασί. Είναι απαραίτητο να την καθαρίσετε μόνο όταν είναι βρώμικη.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα
της συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο
σε ζεστό νερό και ουδέτερο
απορρυπαντικό
Ξεπλύνετε με καθαρό ζεστό νερό και
στεγνώστε με μαλακό πανί.
Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της
συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 7 λεπτά πριν θέσετε ξανά
σε
λειτουργία τη συσκευή, καθώς η συχνή ενεργοποίηση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Καθαρίστε το λάστιχο της πόρτας:
Τα λάστιχα της πόρτας πρέπει
να
καθαρίζονται κάθε 3 μήνες για
να
εξασφαλιστεί η σωστή στεγανοποίηση.
Ως
κατωτέρω: Αφαιρέστε: Πιάστε το
λάστιχο της πόρτας και τραβήξτε το προς
τα έξω σύμφωνα με την κατεύθυνση του
βέλους για να αφαιρέσετε ολόκληρο
το λάστιχο της πόρτας με τη σειρά.
Βουτήξτε τη βούρτσα με νερό ή οινό
-
πνευμα ποιότητας τροφίμων, καθαρίστε
πρώτα τ
ο αυλάκι του λάστιχου της πόρτας
τραβώντας μπρος-
πίσω τη βούρτσα.
Στη
συνέχεια σκουπίστε την επιφάνεια
του λάστιχου της πόρτας με μια πετσέτα
βουτηγμένη σε νερό ή οινόπνευμα
ποιότητας τροφίμων. Τέλος, ξεπλύνετε
το
λάστιχο της πόρτας και σκουπίστε
το με μια καθαρή πετσέτα.
background
EL
Συντήρηση
13
Τοποθέτηση λάστιχου πόρτας μετά τον καθαρισμό:
Πριν την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στο
λάστιχο της πόρτας. Εισαγάγετε το λάστιχο της πόρτας στην
αυλάκωση και πιέστε το λάστιχο της πόρτας σφιχτά από πάνω
προς τα κάτω με το χέρι μέχρι να εισαχθεί ολόκληρο το λάστιχο της
πόρτας στην αυλάκωση.
Καθαρισμός των ραφιών:
Όλα τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν για καθάρισμα.
Βγάλτε όλα τα μπουκάλια.
Σηκώστε λίγο κάθε ράφι και αφαιρέστε το.
Καθαρίστε το ράφι με μια μαλακή πετσέτα.
Περιμένετε μέχρι να στεγνώσουν τα ράφια πριν
τα τοποθετήσετε ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε το ρεύμα
μετά την αποσύνδεση του ρεύματος.
background
Εξαρτήματα
EL
14
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον
κατάλογο:
Όνομα
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
Σέρβις
Ράφι
Κάλυμμα
μεντεσέ
Ενεργειακή
ετικέτα
Προστα-
τευτικό
καλωδίου
CWC058 1 1 10 1 1 1
CWC034 1 1 5 1 1 1
1 1 3 1 1 CWC023 1
CWC023K
1
1 3 1
1
1
background
EL
Περιγραφή προϊόντος
15
Περιγ ρα φή π ροϊό ν το ς
Σημείωση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό
το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1. Ράφι
2. Προστατευτικό καλωδίου
3. Ρυθμιζόμενα πόδια
4. Λάμπα LED
5.
Οθόνη
6.
Γυάλινη πόρτα
7. Διακόπτης
Εικόνα της συσκευής
background
Εγκατάσταση
EL
16
Εγκατάσταση
1. Aποσυσκευασία
Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένης της βάσης από
αφρολέξ και όλη την αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα.
2. Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 16 °C και 38 °C, καθώς μπορεί
να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση
ενέργειας της. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν
θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς να υπάρχει μόνωση.
3. Απαιτήσεις χώρου
Απαιτούμενος χώρος για το άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 1,2,3,4). Για λόγους ασφάλειας και
ενέργειας, πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη απόσταση εξαερισμού των 50 mm προς
όλες τις κατευθύνσεις (Εικ. 5).
4
CWC058
Μέτρηση: mm
Βάθος А
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Πλάτος B
Ύψος C
Συνολικό ύψος D
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
background
EL
Εγκατάσταση
17
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή
ελεύθερα εμποδίων. Αυτή η ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
ως ενσωματωμένη συσκευή
4. Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και
συμπαγή επιφάνεια.
1.
Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω (Εικ. 7).
2.
Ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια στο
επιθυμητό επίπεδο περιστρέφοντάς τα.
3.
Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ
χτύπημα στις διαγώνιους. Μια
ελαφριά
ταλάντευση θα πρέπει να είναι η ίδια και προς τις
δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο
μπορεί να στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί
να είναι πιθανές διαρροές στις σφραγίδες της
πόρτας. Μια χαμηλή κλίση προς τα πίσω
διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας.
background
Εγκατάσταση
EL
18
5. Ρύθμιση της πόρτας
Η συσκευή κλείνει πιο εύκολα εάν χρησιμοποιούνται
τα πόδια οριζοντίωσης στο μπροστινό μέρος:
Περιστρέψτε τα ρυθμιζόμενα πόδια (Εικ. 8)
για να τα γυρίσετε πάνω ή κάτω:
Η περιστροφή των ποδιών δεξιόστροφα
ανυψώνει τη συσκευή.
Περιστρέφοντας τα πόδια αριστερόστροφα,
κατεβάστε τη συσκευή.
6. Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην
κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί
να
περάσει από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά
τη
διάρκεια της κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην παροχή ρεύματος θα πρέπει
να
περιμένετε 0,5 ώρα (Εικ. 9) έτσι ώστε το λάδι
να επιστρέψει στην κάψουλα.
7. Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα
με το ταμπελάκι χαρακτηριστικών.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σωστά τοποθετημένα.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει
να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
8. Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν
το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται)
προς τα αριστερά, εάν αυτό απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε
την αντιστρεψιμότητα της πόρτας.
Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.
Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
background
EL
Εγκατάσταση
19
Βήματα συναρμολόγησης
1.
Παρέχετε τα απαραίτητα εργαλεία.
2.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε τα καλύμματα του αριστερού και του
δεξιού μεντεσέ, αφαιρέστε τις τρεις βίδες από τον
επάνω μεντεσέ και αφαιρέστε το σώμα πόρτας.
4. Αφαιρέστε το άνω χιτώνιο άξονα και το διακο-
σμητικό κάλυμμα του σώματος πόρτας και
τοποθετήστε τα αδιακρίτως στο σώμα πόρτας.
5. Αφαιρέστε τις βίδες στερέωσης, τα χιτώνια άξονα
και το στοπ πόρτας στο κάτω μέρος του
σώματος
πόρτας και τοποθετήστε τα στην άλλη πλευρά του
σώματος πόρτας.
6. Αφαιρέστε τη βίδα του κάτω μεντεσέ στο κάτω
μέρος του θαλάμου, και ασφαλίστε τη βίδα κάτω
μεντεσέ στην άλλη πλευρά του θαλάμου.
7. Τοποθετήστε το σώμα πόρτας στον κάτω μεντεσέ
του σώματος πόρτας και ασφαλίστε τον άνω
μεντεσέ με βίδες.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ και
το διακοσμητικό κάλυμμα και ολοκληρώστε την
αντικατάσταση αριστερής και δεξιάς πόρτας.
background
Χρήση
EL
20
Χρήσ η
1. Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αυτό περιλαμβάνει τη βάση αφρολέξ και όλη
την αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα του συντηρητή κρασιών
εσωτερικά και εξωτερικά. Κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε
τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό πριν βάλετε οποιοδήποτε κρασί σε αυτό.
Αφού τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί η συσκευή,
περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος.
Εάν ο συντηρητής κρασιών σας έχει γείρει για οποιονδήποτε λόγο, περιμένετε
24 ώρες πριν τον συνδέσετε. Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.
Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα να λειτουργήσει
για τουλάχιστον 30 λεπτά για να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στους 12 °C. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτή τη θερμοκρασία χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ.
2. Κουμπί πίεσης
Τα πλήκτρα στον πίνακα ελέγχου είναι κουμπιά πίεσης, τα οποία ανταποκρίνονται
όταν τα πιέζετε ελαφρά με το δάχτυλο.
3. Περιγραφή για τον πίνακα ελέγχου
A Οθόνη
B
Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας: κάτω
C Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας: επάνω
D Κόκκινο πλήκτρο
E
Λευκό πλήκτρο
F Πλήκτρο φωτισμού
background
EL
Χρήση
21
4. Ρύθμιση θερμοκρασίας
Σημείωση
Προρυθμίσεις
Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα για τουλάχιστον
30 λεπτά να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια παροχή
ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν αρκετές ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές
θερμοκρασίες. Ο ακριβής χρόνος ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον και τη ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Πατήστε το πλήκτρο B ή C, η οθόνη θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Πατήστε το πλήκτρο B
ή C για να ορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας: 5-20°C
(41-68°F). Σταματήστε να πατάτε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα, η θερμοκρασία
επιβεβαιώνεται.
Σημείωση
Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής επηρεάζεται από τους ακόλουθους
παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων φιαλών
Η θέση της συσκευής
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 12 °C
Όταν η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει, επιστρέφει στην εμφάνιση της τρέχουσας
θερμοκρασίας στο εσωτερικό του συντηρητή κρασιών. Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για
να επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.
5. Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού
Πατήστε το πλήκτρο F. Όταν τα φώτα στο ερμάριο είναι αναμμένα, τα φώτα
θα ανάβουν σταδιακά. Όταν πατηθεί το πλήκτρο F για άλλη μια φορά τα φώτα
θα σβήσουν σταδιακά.
6. Λειτουργία Wi-Fi
Πατήστε το πλήκτρο F για 3 δευτερόλεπτα, το πλήκτρο Wi-Fi αρχίζει να αναβοσβήνει
γρήγορα και εισέρχεται αυτόματα στη λειτουργία ρύθμισης παραμέτρων.
7. Λειτουργία μνήμης διακοπής τροφοδοσίας
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο συντηρητής κρασιών θα αποθηκεύσει
αυτόματα τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Μετά την επαναφορά της τροφοδοσίας,
θα λειτουργήσει με βάση τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη διακοπή
ρεύματος.
background
Χρήση
EL
22
8. Ρύθμιση λειτουργίας Wi-Fi
ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Τεχνολογία
Wi-Fi
Bluetooth
Βασική
IEEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2401-2483
2402-2480
Μέγιστη ισχύς [mW]
Ζώνη(-ες) [MHZ]
100
10
background
EL
Χρήση
23
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Πώς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα Wi-Fi:
Πατήστε το πλήκτρο φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi
Η μονάδα Wi-Fi είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο Wi-Fi αρχίζει να αναβοσβήνει
Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος, αλλά το Wi-Fi είναι
απενεργοποιημένο, το εικονίδιο θα αναβοσβήνει
Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος και συνδεδεμένος, το εικονίδιο
Wi-Fi είναι συνεχώς αναμμένο
Για να επαναφέρετε το Wi-Fi, πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Βήμα 1
Κατεβάστε την εφαρμογή hOn στους σχετικούς χώρους
Βήμα 2
Συνδεθείτε ή εγγραφείτε
Βήμα 3
Προσθέστε μια νέα συσκευή επιλέγοντας τον συντηρητή
κρασιών από τη λίστα.
background
Χρήση
EL
24
Βήμα 4
Σαρώστε το QR
ή εισαγάγετε χειροκίνητα
τον σειριακό αριθμό
Βήμα 5
Πατήστε το πλήκτρο
φωτισμού στο προϊόν
για 3 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε
το Wi-Fi
Βήμα 6
Το εικονίδιο wi-Fi θα
αναβοσβήνει, η διαδικασία
σύζευξης βρίσκεται σε εξέλιξη
Θα έχετε 5 λεπτά για να
ολοκληρώσετε τη διαδικασία
σύζευξης
Όταν ολοκληρωθεί
η διαδικασία, το εικονίδιο Wi-Fi
θα σταματήσει να αναβοσβήνει
και θα παραμείνει πάντα ενεργό
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
background
EL
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
25
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο
πιο σύντομα γίνεται.
Μην υπερβ
αίνετε την προβλεπόμενη ποσότητα φιαλών για να αποφύγετε την
παρεμπόδιση της ροής του αέρα.
Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.
Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και
τα ράφι
α να μπουν στη θέση τους στη συσκευή όπως ακριβώς είναι, δηλαδή στην
εργοστασιακή τους κατάσταση, και τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε
να μην εμποδίζεται η έξοδος αέρα του αγωγού.
background
Εξοπλισμός
EL
26
Εξοπλισμός
1. Ράφι
1. Τα ράφια είναι σχεδιασμένα για εύκολη αποθήκευση και εύκολη αφαίρεση του
κρασιού. Μπορούν να καθαριστούν με μια μαλακή πετσέτα.
2. Τα κανονικά μπουκάλια με διάμετρο 76 mm μπορούν να στοιβάζονται.
3. Η ποσότητα μπορεί να διαφέρει από τον αριθμό ή τις φιάλες που απεικονίζονται,
εάν στοιβάζονται με διαφορετικό τρόπο.
Συμβουλές για τη διάταξη του συντηρητή κρασιών σας
Συνιστούμε ο αριθμός των φιαλών κρασιού να μην υπερβαίνει τις δύο στρώσεις
σε κάθε ράφι και η φέρουσα ικανότητα των ραφιών κρασιού να μην υπερβαίνει
τα 15 μπουκάλια εντός του συντηρητή κρασιών. Επιβεβαιώστε εάν τα ράφια
κρασιού είναι εντελώς σταθερά ή όχι. Επιπλέον, επιβεβαιώστε εάν κάποιο μπουκάλι
προεξέχει ή όχι από τα ράφια για να αποτραπεί στα μπουκάλια να χτυπήσουν
τη γυάλινη πόρτα κατά το κλείσιμο.
2. Το φως (για CWC058)
Το εσωτερικό φως LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα.
background
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
27
Φροντίδα και κα θα ρισμός
1. Απόψυξη
Η απόψυξη του συντηρητή κρασιών γίνεται αυτόματα. δεν απαιτείται
χειροκίνητη λειτουργία.
2. Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED
Ο φωτισμός χρησιμοποιεί λυχνίες LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζονται για
τη χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και τη μεγάλη διάρκεια ζωής τους. Εάν υπάρχει
κάποια ανωμαλία, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED. Πρέπει να αντικατασταθεί μόνο είτε
από τον κατασκευαστή είτε από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Παράμετροι λαμπτήρα LED:
Τάση12V
Μέγιστη ισχύς: 2W
3. Μη χρήση για μεγαλύτερα διαστήματα
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα λάστιχα της πόρτας όπως περιγράφεται παραπάνω.
Κρατήστε την πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο
εσωτερικό.
4. Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα μπουκάλια και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στον συντηρητή κρασιών
με αυτοκόλλητη ταινία.
3. Μην γέρνετε τον συντηρητή κρασιών περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε
ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
background
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
28
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό
σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις
εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού
επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την
ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Κωδικός
σφάλματος
Αιτία
Λύση
L2
Συναγερμός χαμηλής
θερμοκρασίας όταν
η θερμοκρασία του αισθητήρα
ελέγχου είναι πολύ χαμηλή.
1. Ελέγξτε τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
2. Ελέγξτε τον σύνδεσμο του
συμπιεστή.
3. Ελέγξτε την αντίσταση του
αισθητήρα ελέγχου
θερμοκρασίας.
background
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
29
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η συσκευή
λειτουργεί συχνά
ή λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή.
Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε
για ένα χρονικό διάστημα.
Κανονικά, χρειάζεται κάποιο
χρονικό διάστημα για να
κρυώσει εντελώς η συσκευή.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδη
επιφάνεια και ότι δεν
υπάρχει τροφή ή δοχείο
που να μπλοκάρει την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα
πολύ συχνά.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές
ή δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε
το από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Η απαιτούμενη κυκλοφορία του
αέρα δεν είναι εγγυημένη.
Εξασφαλίστε επαρκή
αερισμό.
Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
Το πρόβλημα θα λυθεί
μόνο του όταν επιτευχθεί
η επιθυμητή θερμοκρασία.
Το εσωτερικό του
συντηρητή κρασιών
είναι βρώμικο
ή μυρίζει.
Το εσωτερικό του συντηρητή
κρασιών χρειάζεται καθάρισμα.
Καθαρίστε το εσωτερικό του
συντηρητή κρασιών.
Δεν υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
Προστέθηκαν μπουκάλια
πρόσφατα.
Αφήστε χρόνο για τα
πρόσφατα προστιθέμενα
μπουκάλια να φτάσουν στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει συχνά ή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε συχνά την
πόρτα.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές
ή δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε
το από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
background
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
30
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
διαμερίσματος
του ψυγείου.
Το κλίμα είναι ζεστό και υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει συχνά ή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε συχνά την
πόρτα.
Η υγρασία
συσσωρεύεται
στην εξωτερική
επιφάνεια του
συντηρητή κρασιών.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό
Αυτό είναι φυσιολογικό σε
υγρό κλίμα και θα αλλάξει
όταν μειώνεται η υγρασία.
Η πόρτα δεν είναι ερμητικά
κλειστή. Ο κρύος αέρας στη
συσκευή και ο ζεστός αέρας έξω
από αυτήν συμπυκνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι
καλά κλεισμένη και ότι τα
λάστιχα σφραγίζουν σωστά.
Η συσκευή κάνει
μη φυσιολογικούς
ήχους
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
Ρυθμίστε τα πόδια για
να ισιώσετε τη συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Πρέπει να
ακούγεται ένας
ελαφρύς ήχος
παρόμοιος
με το νερό.
Αυτό είναι φυσιολογικό
-
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή ψύξης
δεν λειτουργεί.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η παροχή ρεύματος δεν είναι
άθικτη.
Ελέγξτε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος στο
δωμάτιο. Καλέστε την τοπική
εταιρεία ηλεκτρισμού.
Η λυχνία LED είναι εκτός
λειτουργίας.
Καλέστε την υπηρεσία για
αλλαγή λαμπτήρα
Οι πλευρές του
ψυγείου
ζεσταίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
-
Η πόρτα δεν
κλείνει σωστά
Η συσκευή δεν είναι επίπεδη.
Οριζοντιώστε τη συσκευή
με τα πόδια οριζοντίωσης.
Η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη.
Ελέγξτε για μπλοκαρίσματα
όπως μπουκάλια ή ράφια.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας.
Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο, όπου μπορείτε να βρείτε τον
αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη.
background
EL
Τεχνικά δεδομένα
31
Τεχν ικά δε δομ έν α
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ υπ' αριθ. 2019/2016
Μάρκα
Candy
Candy
Candy
Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό CWC058
CWC034
CWG023
Κατηγορία
Συντηρητής
κρασιών
Συντηρητής
κρασιών
Συντηρητής
κρασιών
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης G G G
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/ έτος)
1)
147 140 136
Χωρητικότητα μπουκαλιών
(μπουκάλι Μπορντό 0,75L)
58 34 23
Κλιματική κατηγορία:
Αυτή η συσκευή προορίζεται
να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 16 °C και 38 °C.
N ST N ST N ST
Εκπομπές ακουστικού θορύβου
στον αέρα (db(A) re 1pW)
37 37 37
Τύπος συσκευής
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή προορίζεται
να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
για την αποθήκευση κρασιών.
Ναι Ναι Ναι
Διαστάσεις (Π/Β/Υ σε mm) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Επεξηγήσεις:
1) με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από το πραγματικό περιβάλλον, την ποσότητα
φιαλών, τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας, κ.λπ.
2) Η ονομαστική κατανάλωση ενέργειας είναι η τιμή που προκύπτει σύμφωνα με την
τυπική δοκιμή όταν στον θάλαμο κρασιών δεν ανάβει το εσωτερικό φως.
- Εκτεταμένη εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C’.
- Εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C’.
- Υποτροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C’.
- Τροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C’.
Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ
με
τα
αντίστοιχαεναρμονισμέναπρότυπα, ταοποία προβλέπονται για την σήμανση CE.
CWC023K
background
Εξυπηρέτηση πελατών
EL
32
Εξυπηρέτηση πελατώ ν
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com, όπου
μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε
να ανοίξετε ένα αίτημα συντήρησης.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση εγγύησης.
Για γενικές επιχειρηματικές ερωτήσεις, βρείτε τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη παρακάτω:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις Haier
Χώρα*
Ταχυδρομική διεύθυνση
Χώρα
Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Γαλλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ: Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας,
πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον
χρόνια μετά τη διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά. Λαβές
πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια για περίοδο τουλάχιστον επτά ετών και
λάστιχα πόρτας για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, μετά τη διάθεση και της τελευταίας
μονάδας του μοντέλου στην αγορά
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία,
1 χρόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία,
2 χρόνια για τη Σερβία, 5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την
Αλγερία, για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή ετικέτα που
παρέχεται με τη συσκευή.
background
EL
Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού
33
Στοίβ αξ η μπου καλιώ ν κ ρασιού
1. Η διευθέτηση των μπουκαλιών βασίζεται σε γραφική αναπαράσταση μιας τυπικής
φιάλης Μπορντό (0,75 l).
2. Λόγω των διαφορετικών προδιαγραφών των μπουκαλιών, η πραγματική ποσότητα
φόρτωσης μπουκαλιών μπορεί να είναι διαφορετική.
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
CWC-058-034-023-023K-EL
background
Felhasználói kézikönyv
CWC034
CWC058
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Köszönjük
HU
2
Köszönjük
Köszönjük, hogy Candy terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet
hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot
és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék
biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg
arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket
és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés
- Fontos biztonsági információk
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez.
Az
újrahasznosítás érdekében a csomagolást a
megfelelő
hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos
és
elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához.
Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal
jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító
létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a zokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg
a
hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza
le
a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távol
ítsa
el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és amítéseket, hogy megakadályozza
a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.
A régi készülékek még mindig rendelkeznek némi maradványértékkel. A környezetbarát
ártalmatlanítási módszer biztosítani fogja, hogy az értékes nyersanyagokat vissza
lehessen nyerni és újra fel lehessen használni.
A ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot a szigetelőhab
tágítójaként használják.
Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket,
amelyek egyébnt előfordulhatnak.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon
a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál vagy az üzletben,
ahol a terméket vásárolta, ahol szakemberek állnak rendelkezésére.
background
HU
Tartalom
3
Tartalom
1- Biztonsági információk ................................................................................................................... 4
2- Biztonsági tippek .............................................................................................................................. 8
3- Karbantartás ................................................................................................................................... 12
4- Tartozékok ...................................................................................................................................... 14
5- Termékleírás ................................................................................................................................... 15
6- Telepítés .......................................................................................................................................... 16
7- Használat ......................................................................................................................................... 20
8- Energiatakarékossági tippek ...................................................................................................... 25
9- Berendezés ..................................................................................................................................... 26
10- Ápolás és tisztítás ....................................................................................................................... 27
11- Hibaelhárítás ................................................................................................................................. 28
12- Műszaki adatok ............................................................................................................................ 31
13- Ügyfélszolgálat ............................................................................................................................ 32
14- Borosüvegek egymásra helyezése ........................................................................................ 33
background
Biztonsági információk
HU
4
Biztonsági információk
A készüléket kizárólag bor tárolására használja. A készülék első
bekapcsolása előtt olvassa el a következő biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS!
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és ezeket tartsa
gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig környezetbarát
módon végezze.
A készülék telepítése előtt várjon legalább fél órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges
a kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább
50 mm-es helyet a készülék felett és körül.
FIGYELMEZTETÉS:
A berendezés tokozásában vagy a beépített
szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre,
ahol víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje
le és szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
Ne telepítse a borhűtőt nem megfelelően szigetelt vagy fűtött
hely
re, pl. garázsba stb. A borhűtőt nem arra tervezték, hogy 16 °C
alatti környezeti hőmérsékleten működjön.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre
vagy hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje
be és állítsa szintbe a készüléket.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasha
elektromos jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás
jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220–240 V váltóáramú, 50 Hz-
es tápellátást igényel.
A
rendellenes feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy
a készülék nem indul be, károsodhat a hőmérséklet-
vezérlő vagy
a
kompresszor, illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet.
Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
background
HU
Biztonsági információk
5
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót
vagy hordozható tápegységet a berendezés mögé.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés
elhelyezésekor ellenőrizze,
hogy a tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
Ne lépjen a tápkábelre.
A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen
hozzáférhető. A készülék mindenképpen földelésre szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén:
A készülék tápkábele
3
érintkezős (földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik
szabványos 3 érintkezős (földeléses) aljzathoz illeszkedik.
Soha ne
vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést).
A készülék beszerelését követő
en a dugasznak hozzáférhetőnek
kell maradnia.
FIGYELMEZTETÉS: Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
Napi használat
A berendezést 8
évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal
és ismerettel nem rend
elkező személyek akkor használhatják,
ha
felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták
el őket a berendezés biztonságos használatát illetően, és megér
-
tették
a használatból eredő veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a berendezéssel.
A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják
a hűtőkészülékeket, de tisztításukat és szerelésüket
nem végezhetik.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készülékt
ől,
kivéve, ha biztosítja a folyamatos felügyeletet.
A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlako
hozzáférhető legyen.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz sziv
árog a készülék
közelében, zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat
és ablakokat, és ne húzza ki a készülék tápkábelét.
Az áramellátás visszakapcsolása előtt várjon legalább 7 percet
az áramellátás kikapcsolásától számítva.
Ne emelje a készüléket az ajtófogantyúktól.
background
Biztonsági információk
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
A kulcsokat gyermekek elől elzárva kell tartani, és tilos a készülék
közelében tartani, ezzel megelőzve gyermekek készülékbe
záródását.
Vegye figyelembe, hogy a készülék 16 °C és 38 °C közötti
környezeti
hőmérsékleten való működésre készült. Előfordulhat,
hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig
a jelzett tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli
edényeket) a készülék
tetejére, elkerülve így a személyi
sérüléseket, amiket ezen tárgyak leesése vagy a vízzel való
érintkezés nyomán bekövetkező áramütés okozhat.
Az ajtó nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze.
Az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk.
Ne tegye a kezét
ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor
nyissa ki vagy csukja be a készülék ajtaját, ha nem állnak gyermekek
az ajtó mozgási tartományán belül.
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy
maró hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony
hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
vegyszereket. A készülék házt
artási felhasználásra készült.
Nem megfelelő szigorú tárolási hőmérséklet-
tartományt igénylő
anyagok tárolására.
Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet
a borszekrény rekeszben. Magas teljesítménybeállítások
esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A palackok
szétrobbanhatnak
Működés közben ne érintse meg a készülék belső felületét,
különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
A megfelelő borhűtés érdekében ne terhelje túl a készüléket.
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt
húzza ki a készüléket
az
aljzatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet,
mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
background
HU
Biztonsági információk
7
FIGYELMEZTETÉS!
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon elektromos készülékeket
a készüléken belül, kivéve a gyártó
által jóváhagyott típust.
A
kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően
ki kell cserélni, ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa
végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében kerülje
a kikapcsolását.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. Ha 45°-
nál
nagyobb mértékben megdöntötte a készüléket, várjon 24 órát,
mielőtt csatlakoztatná.
background
Biztonsági tippek
HU
8
Bizt ons ági t ippek
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Gondoskodjon a
gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy
karbantartást végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket
a villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt rjon legalább
7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során káros
odhat
a kompresszor.
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem
a csatlakozódugót húzza.
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel,
mosóporral, benzinnel, amil-
acetáttal, acetonnal és hasonló
szerves oldatokkal, valami
nt savas vagy lúgos oldatokkal.
A
károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény/fagyasztó
tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Esetleg használjon meleg vizet és szódabikarbóna oldatot:
körülbelül egy evőkanál szódabikar
bónát adagoljon egy liter vízhez.
Öblítse át alaposan vízzel, majd törölje szárazra. Ne használjon
poralapú tisztítószert vagy egyéb súrolószert. Az eltávolítható
alkatrészeket ne mossa mosogatógépben.
FIGYELMEZTETÉS: A kiolvasztási folyamat felgyorsításáh
oz csak
a
gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb
eszközöket használja.
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más
szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a készülé
k saját kezű javítására,
szétszerelésére vagy módosítására. Javítás szükségessége
esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
Ha a világítószerelvények megsérülnek, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki azokat a gyártóval, a gyártó
szervizközpontjával vagy hasonlóan képzett szakemberrel.
Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról,
így elkerülve a tűzveszélyt, valamint a megnövekedett
energiafogyasztást.
background
HU
Biztonsági tippek
9
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegajtót ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet
-
változás nyomán az üveg megrepedhet.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, hogy
megakadályozza az állott és kellemetlen szagok kialakulását.
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz.
Győződjön
meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem rült meg
szállítás vagy beszerelés közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést
okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol
a
tűzforrásokat, szellőztesse ki alaposan a helyiséget,
ne
csatlakoztassa, vagy húzz
a ki a készülék vagy egyéb készülék
tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó víz alatt,
és
azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
tegyen kísérletet semmilyen beavatkozásra.
Mivel a készülék gyúlékony hűtőközeget használ, kérjük, a készüléket
szigorúan az utasításoknak megfelelően telepítse, kezelje
és
szervizelje, a készülék kiselejtezése tekintetében pedig vegye
fel
a kapcsolatot é
s lépjen kapcsolatba szakemberrel vagy
a
vevőszolgálat munkatársaival.
background
Biztonsági tippek
HU
10
Rendeltetésszerű használat
A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló
alkalmazásokban használhatók, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági
munkakörnyezetek
személyzeti konyhája;
-
falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben
és egyéb szállást adó helyeken;
- szállást és reggelit biztosító szállások;
- vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.
A bor biztonságos megőrzése é
rdekében, kérjük, tartsa be ezt
a használati utasítást.
A készülék rekeszének azon legmegfelelőbb részére vonatkozó
részletek, ahol meghatározott típusú élelmiszerek tárolhatók,
figyelembe véve a készülék különböző rekeszeiben esetlegesen
előforduló hőmérs
éklet eloszlását, a kézikönyv másik részében
találhatók.
A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem
megengedett. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket
eredményezhet, illetve a szavatossági igények
érvénytelenítésével járhat.
background
HU
Biztonsági tippek
11
Ártalmatlanítás
A terméken vagy a csomagolásán található
szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket
ehelyett adja le elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására létesített megfelelő gyűjtőpontban. Azáltal, hogy
biztosítja a termék megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni
a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív
következményeket, amelyek egyébként előfordulhatnak a termék
nem megfelelő hulladékkezelése esetén. A termék
újrahasznosítá
-
sára vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon
a
helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot keze
szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
Mivel a készülék gyártása során gyúlékony szigetelésfúvó
-gázoka
t
használtunk, kérjük, a készülék ártalmatlanítása érdekében vegye fel
a kapcsolatot szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
Győződjön
meg a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt
megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati
tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa
el
a
tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket,
hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását
a
készülékbe.
background
Karbantartás
HU
12
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a szüléket.
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel,
mosóporral, benzinnel, amil-
acetáttal, acetonnal és hasonló szerves
oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások
elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális, ad
ott célra
kialakított tisztítószerrel végezze.
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen bor
nem található benne. A készülék csak akkor igényel tisztítást,
ha beszennyeződik.
Tisztítsa meg a készülék belsejét
és burkolatát meleg vízzel
és semleges
tisztítószerrel átnedvesített szivaccsal.
Öblítse le tiszta, meleg vízzel, és puha
törlőkendővel törölje szárazra.
A készülék egyetlen részét vagy tartozékát
se tisztítsa mosogatógépben.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék
gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
Tisztítsa meg az ajtótömítést:
A megfelelő tömítés biztosítása érdekében
,
javasoljuk, 3 havonta tisztítsa meg
az
ajtótömítéseket. Az alábbiak szerint:
Eltávolítás: Fogja meg az
ajtótömítést,
és
húzza ki a nyíl irányának megfelelően,
hogy sértetlenül eltávolítsa a teljes
ajtótömítést.
Merítse a kefét vízbe vagy élelmiszeripari
minőségű alkoholba, először tisztítsa meg
az ajtótömítés hornyát a kefe előre-
hátra
húzásával. Ezután r
ölje le az ajtótömítés
felületét vízbe vagy élelmiszeripari
minőségű alkoholba mártott törülközővel.
Végül öblítse tisztára az ajtótömítést,
és törölje szárazra egy tiszta törülközővel.
background
HU
Karbantartás
13
Az ajtótömítés felszerelése tisztítás után:
A telepítés előtt győződjön meg az ajtótömítés vízmentességéről.
Helyezze be az ajtótömítést a horonyba, és kézzel nyomja szorosan
az ajtótömítést felülről lefelé, amíg az egész ajtótömítés a horonyba
nem kerül.
A polcok tisztítása:
Mindegyik polc eltávolítható tisztítás céljából.
Vegye ki az összes palackot.
Az egyes polcokat emelje meg egy kicsit, majd vegye ki.
Tisztítsa meg a polcot egy puha törülközővel.
Mielőtt visszahelyezné a polcokat, várja meg, amíg azok
megszáradnak.
FIGYELMEZTETÉS:
Az áramellá
s visszakapcsolása előtt várjon legalább 7 percet
az áramellátás kikapcsolásától számítva.
background
Tartozékok
HU
14
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának
megfelelően:
Név
Felhasználói
kézikönyv
Szervizlap Polc Zsanérfedél
Energiacímke
Záróhuzal
CWC058 1 1 10 1 1 1
CWC034 1 1 5 1 1 1
1 CWC023 1 1 3 1 1
CWC023K
1 1 3 1 11
background
HU
Termékleírás
15
Termékl rás
Megjegyzés
A műszaki dosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben
látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
1. Polc
2. Záróhuzal
3. Állítható láb
4. LED-lámpa
5.
Kijelző
6.
Üvegajtó
7. Kapcso
Kép a készülékről
background
Telepítés
HU
16
Telepít és
1. Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, beleértve a hab alapi részt és a tartozékokat
rögzítő összes ragasztószalagot.
2. Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 16 °C és 38 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja
a készülék belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül
ne telepítse a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
3. Helyigény
Az ajtó kinyitásához szükséges hely (1., 2., 3., 4. ábra); Biztonsági és energetikai okokból
minden irányban tartsa be az előírt 50 mm-es szellőzési távolságot (5. ábra).
4
CWC058
Mértékegység:
mm
Mélység А
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
Szélesség B
Magasság C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Teljes magasság D
background
HU
Telepítés
17
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el.
Ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra készült, hogy beépíthető
készülékként üzemeljen
4. A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.
1.
Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket
(7. ábra).
2.
Forgatással állítsa be az állítható elülső lábakat
a kívánt magasságra.
3.
A stabilitást ellenőrizheti, ha az
átlók mentén
nyomást helyez a készülékre. Az enyhe lengésnek
mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenkező
esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg
szivárgó ajtótömítéseket eredményezhet.
Az enyhe hátradőlés elősegíti az ajtó bezáródását.
background
Telepítés
HU
18
5. Az ajtó finomhangolása
A készülék könnyebben záródik, ha megfelelően
beállítja az elülső szintező lábakat:
Forgassa el az állítható lábakat (8. ábra) felfelé vagy
lefelé állításához:
A lábak óramutató járásával megegyező irányba
történő elforgatásával megemeli a készüléket.
A lábak az óramutató járásával ellentétes irányba
történő elforgatásával leengedi a készüléket.
6. Várakozási idő
A kompresszorban kialakított gyűjtőedényben
karbantartásmentes kenőolaj található. A készülék
megdöntése esetén ez az olaj átjuthat a zárt
csőrendszeren szállítás közben. Mielőtt pellátáshoz
csatlakoztatná a készüléket, várjon 0,5 órát (9. ábra),
hogy az olaj visszajusson a gjtőedénybe.
7. Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót
a tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat megfelelően illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig
csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
8. Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajtó nyitását
jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a használhatóság
megköveteli
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
A hűtőrendszer károsodásának megelőzése érdekében ne döntse meg a készüléket
45°-ot meghaladó mértékben.
background
HU
Telepítés
19
Összeszerelési lépések
1.
Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2.
Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a bal és jobb zsanérfedelet, távolítsa
el a
három csavart a felső zsanérról, és távolítsa
el az ajtótestet.
4. Távolítsa el az ajtótest felső tengelyhüvelyét
és
dekoratív burkolatát, és szerelje fel ezeket
felcserélve az ajtótestre.
5. Távolítsa el a rögzítőcsavarokat,
a tengelyhüvelyeket és az ajtó ütközőjét
az ajtótest aljáról, és szerelje fel ezeket
az ajtótest másik oldalára.
6. Távolítsa el a szekrény alján található alsó
zsanércsavart, és szerelje fel az alsó
zsanércsavart a szekrény másik oldalához.
7. Szerelje fel az ajtótestet az alsó zsanérra,
és rögzítse a felső zsanért csavarokkal.
8. Szerelje fel a zsanérfedelet és a dekoratív fedelet,
és ezzel befejezte a bal és jobb ajtó cseréjét.
background
Használat
HU
20
Használat
1. Első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Ez magában foglalja a habalapot
és az összes ragasztószalagot, amely a borhűtő tartozékait rögzíti belül és kívül.
Ezeket tartsa gyermekektől elzárva, ártalmatlanításukat pedig környezetbarát
módon végezze.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel,
mielőtt rmilyen bort tenne bele.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2 órát, mielőtt
csatlakoztatná a tápellátáshoz. Ha a borhűtőt bármilyen okból megdöntötték,
várjon 24 órát, mielőtt tápellátáshoz csatlakoztatja. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék
legalább 30 percig működjön, alkalmazkodjon a környezethez, mielőtt bármilyen
beállítást végezne.
A hőmérséklet gyári alapbeállítása 12 °C. Ha kívánja, ezt a hőmérsékletet módosíthatja
manuálisan. Lásd HŐMÉRSÉKLET.
2. Nyomja meg a gombot
A vezérlőpulton érintőgombok találhatók, és ködtetésükhöz elég az ujjával való enyhe
megérintés.
3. A vezérlőpult leírása
A Kijelző
B
Hőmérséklet állító gomb: ckkentés
C Hőmérséklet állító gomb: növelés
D Piros gomb
E
Fehér gomb
F Világítás gomb
background
HU
Használat
21
4. Hőmérséklet beállítása
Megjegyzés
Előzetes beállítások
Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék
legalább 30 percig működn, és alkalmazkodjon a környezethez, mielőtt bármilyen
beállítást végezne.
Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való levá
lasztás után,
akár
több órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet elérése. A pontos idő
a környezettől és a hőmérséklet beállítástól függően változik.
Nyomja meg a B vagy a C gombot, a kijelző villogásba kezd. Nyomja meg a B vagy
a C gombot a vánt hőmérsékletnek a beállításához. Beállítható hőmérséklet tartománya:
5–20 °C (4168 °F). Ne nyomjon meg semmilyen gombot 3 másodpercig, így megerősíti
az adott hőmérsékletet.
Megjegyzés
Hőmérséklet befolyásolása
A készülék belsejében a hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt palackok mennyisége
A készülék helye
Az alapértelmezett beállítás 12 °C
Amikor a kijelző nem villog, ismét megjelenik a borhűtőben lévő aktuális hőmérséklet.
A beállított hőmérséklet elérése időbe telik.
5. Világítási mód beállítása
Nyomja meg az F gombot. Amikor a szekrény lámpái világítanak, a lámpák fokozatosan
bekapcsolnak. Az F gomb ismételt megnyomására a lámpák fokozatosan kialszanak.
6. Wi-Fi funkció
Tartsa lenyomva az F gombot 3 másodpercig, a Wi-Fi gomb gyorsan villogni kezd,
és a készülék automatikusan konfigurációs módba lép.
7. Hőmérséklet megjegyzése funkció
Áramkimaradás esetén a borhű automatikusan menti a beállított hőmérsékletet.
Az áramellátás helyreállása után a készülék az áramkimaradás előtt beállított
hőmérséklet alapján fog működni.
background
Használat
HU
22
8. WiFi mód beállítás
KAPCSOLAT
VEZETÉK NÉLKÜLI KAPCSOLAT PARAMÉTEREK
Technológia WiFi Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenciasáv(ok) [MHz]
2401-2483
2402-2480
Maximális teljesítmény [mW]
Sáv(ok) [MHz]
100
10
background
HU
Használat
23
TERMÉKINFORMÁCIÓ
A WiFi modul aktiválása:
Tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig a WiFi funkció bekapcsolásához
A WiFi modul bekapcsol, és a WiFi ikon villogásba kezd
Ha a borhűtőt regisztrálta, de a WiFi nincs bekapcsolva, az ikon villog
Ha a borhűtőt regisztrálta és az csatlakozott a hálózathoz, a WiFi ikon folyamatosan világít
A WiFi alaphelyzetbe állításához tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig
PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN
1. lépés
Töltse le a hOn alkalmazást a megfelelő áruházból
2. lépés
Jelentkezzen be,
vagy hozzon létre fiókot
3. lépés
Adjon hozzá egy új készüléket kiválasztva a listáról
a borhűtőt.
background
Használat
HU
24
4. lépés
Olvassa be a QR-kódot,
vagy kézzel adja meg
a sorozatszámot
5. lépés
A WiFi funkció
bekapcsolásához
tartsa lenyomva
a világítás gombot
3 másodpercig
6. lépés
A WiFi ikon villogásba kezd,
és zajlik a párosítási eljárás
5 perc áll rendelkezésére
a párosítási eljárás befejezéséhez
Amikor az eljárás befejeződött,
a Wi-Fi ikon villogása abbamarad,
és folyamatos világításba kezd
MEGJEGYZÉS
background
HU
Energiatakarékossági tippek
25
Energi ata ka rék o ss ági ti ppek
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik
(lásd BESZERELÉS).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások
(pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Ne lépje túl a palackok aján
lott mennyiségét, mivel ezzel gátolhatja a megfelelő
légáramlást.
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukódhasson.
A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek
és polcoknak a
készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta
a
készülék, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna kimenetét
ne akadályozza.
background
Berendezés
HU
26
Berend ezés
1. Polc
1. A polcok kialakítása elősegíti a bor könnyű tárolását és eltávolítását.
Ezek puha törülközővel tisztíthatók.
2. A 76 mm átmérőjű szokványos palackok egymásra helyezhetők.
3. A mennyiség eltérhet az ábrázolt számtól vagy palackoktól, ha ezeket eltérő
módon helyezi egymásra.
Tanácsok a borhűtő belső elrendezéséhez
Javasoljuk, hogy az egyes polcokon a borosüvegek száma ne haladja meg a két
réteget, valamint a polcok terhelése ne haladja meg a 15 palackot a borhűtőben,
és bizonyosodjon meg arról, hogy a borospolcok teljesen stabilak. Ezenkívül
bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen palack nem nyúlik túl a polcokon,
ezzel megelőzheti, hogy az üvegek az üvegajtónak ütközzenek.
2. A világítás (CWC058 esetén)
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor.
background
HU
Ápolás és tisztítás
27
Ápolás és tisztítás
1. Leolvasztás
A borhűtő kiolvasztása automatikusan történik: nincs szükség felhasználói beavatkozásra.
2. A LED-es lámpa cseréje
A lámpa fényforrásként LED-es technológiát használ, amely alacsony fogyasztást
és hosszú élettartamot szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpa saját kezű cseréjére. Az alkatrészt csak a gyártó vagy
a meghatalmazott szervizmunkatárs cserélheti ki.
A LED-es lámpa paraméterei:
Feszültség 12 V
Max. teljesítmény: 2 W
3. Hosszabb használaton kívüli időszak
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket és az ajtótömítéseket a fenti leírás szerint.
A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtót.
4. A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes palackot, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a borhűtőben
szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer károsodának az elkerülése érdekében ne döntse meg a borhűtőt
45°-ot meghaladó szögben.
background
Hibaelhárítás
HU
28
Hibaelhárítás
Sok felmerüproblémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probma
felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és vesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal.
Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt
a hálózati aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval,
a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Hibakód
Ok
Megoldás
L2
Alacsony hőmérséklet miatti
riasztás, amikor az ellenőrző
érzékelő hőmérséklete túl
alacsony;
1. Ellenőrizze a környezeti
hőmérsékletet.
2. Ellenőrizze a kompresszor
csatlakozóját.
3. Ellenőrizze a hőmérséklet
ellenőrző érzékelő ellenállát.
background
HU
Hibaelhárítás
29
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugasz nem csatlakozik
a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
A külső hőmérséklet túl magas.
Ebben az esetben
természetes, hogy a készülék
üzemideje megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
A készülék teljes lehűlése
általában eltart egy ideig.
Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót, és bizo-
nyosodjon meg arról, hogy
a készülék egyenes felületen
található, és hogy élelmiszer
vagy tárolóedény nem
akadályozza az ajtó záródását.
Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl
gyakran.
Az ajtótömítések szennyezettek,
kopottak, repedtek vagy nem
megfelelők.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevonásával.
A szükséges szellőzés nem
biztosított.
Bizonyosodjon meg arról,
hogy megfelelő a szellőzés.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
A probléma a kívánt
hőmérséklet elérésekor
magától elhárul.
A borhűtő belső
része szennyezett
vagy kellemetlen
szagú.
A borhűtő belső része tisztítást
igényel.
Tisztítsa meg a borhűtő
belső részét.
Nincs elég hideg
a készülék
belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
magas.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Nemrégiben palackokat helyezett
a készülékbe.
Várjon, hogy a nemrég
hozzáadott palackok elérjék
a kívánt hőmérsékletet.
Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, illetve túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
Ne nyitogassa gyakran
az ajtót.
Az ajtótömítések szennyezettek,
kopottak, repedtek vagy nem
megfelelők.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevonásával.
Túl hideg van
a készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
background
Hibaelhárítás
HU
30
Pára csapódik
le a hűtőrekesz belső
részén.
Az éghajlat meleg és nedves.
Növelje a hőmérsékletet.
Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, illetve túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
Ne nyitogassa gyakran
az ajtót.
Nedvesség
jelentkezik a borhűtő
külső felületén.
Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves
Ez természetes jelenség
nedves éghajlati viszonyok
között, és megszűnik, amint
csökken a páratartalom.
Az ajtó nincs megfelelően
becsukva. A készülékben lévő
hideg levegő és az azon kívüli
meleg levegő páralecsapódást
eredményez.
Bizonyosodjon meg arról,
hogy az ajtó szorosan zárul,
és a tömítések megfelelően
felfekszenek.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
helyezkedik el.
A lábak beállításával állítsa
szintbe a készüléket.
A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
Vízáramláshoz
hasonló halk hang
hallható.
Ez természetes jelenség
-
A belső világítás vagy
hűtőrendszer nem
működik.
Nem dugta be a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
Az áramellátás nem megfelelő.
Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Vegye fel
a kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval.
A LED-es lámpa meghibásodott.
A csere ügyében vegye fel
a kapcsolatot a szervizzel.
A hűtő oldalai
felmelegednek.
Ez természetes jelenség.
-
Az ajtó nem záródik
megfelelően
A készülék nem áll vízszintben.
Gondoskodjon a készülék
vízszintes helyzetéről a szintező
lábak beállításával.
Az ajtó mozgását valami
hátráltatja.
Keressen ütközést okozó
tárgyakat, például palackokat
vagy polcokat.
Ha kapcsolatba szeretne lépni a műszaki támogatással, látogasson el weboldalunkra:
https://corporate.haier-europe.com/en/
A webhely” (website) rész alatt lassza ki a termék márkáját és országát. Az oldal
átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez
szükséges telefonszám és űrlap.
background
HU
szaki adatok
31
Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Márka
Candy
Candy
Candy
Modellnév/azonosító
CWC058
CWC034
CWG023
Kategória Borhűtő Borhűtő Borhűtő
Energiahatékonysági osztály G G G
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
1)
147 140 136
Üvegkapacitás
(0,75 literes bordói palack)
58 34 23
Klímaosztály:
A készülék 16 °C és 38 °C
közötti környezeti
hőmérsékleten va
működéshez készült.
N ST N ST N ST
Levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (dB(A) re 1pW)
37 37 37
A berendezés típusa Önálló Önálló Önálló
A készüléket kizárólag bor
tárolására használja.
Igen Igen Igen
Méretek (Sz/Mé/Ma mm-ben) 475/456/1280 475/456/850 475/456/630
Magyarázatok:
1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A tényleges energiafogyasztás függ
a tényleges környezettől, a palackok számától, a beállított mérséklettől, az ajtó nyitási
és zárási idejétől és gyakorigától stb.
2) A névleges energiafogyasztást a standard teszt során jelentkezik, a borhűtő belső
világának bekapcsolása nélkül.
- kiterjesztett mérsékelt osztály: „a hűtőberendezés 10 - 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten va használatra készült”;
- mérsékelt osztály: „a hűtőberendezés 16 - 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten va
használatra készült”;
- szubtrópusi osztály: „a hűtőberendezés 16 - 38 °C közötti rnyezeti hőmérsékleten
való használatra készült”;
- trópusi osztály: „a tőberendezés 16 - 43 °C zötti környezeti hőmérsékleten való
felhasználásra készült”;
Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek,
illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés.
CWC023K
background
Ügyfélszolgálat
HU
32
Ügyféls zo lgál at
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
a helyi márkakereskedővel vagy
keresse meg a Service & Support (Szerviz és támogatás) területet a www.haier.com
címen, ahol megtalálhatók a szükséges telefonszámok és a gyakran ismételt kérdések,
valamint ahol szervizkérelmet aktiválhat.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Általános üzleti kérdések esetén kérjük, alábbi európai címeinken vegye fel velünk
a kapcsolatot:
Európai Haier címek
Ország*
Postacím
Ország
Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Franciaország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Spanyolország
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Cseh
Köztársaság
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE: Termosztátok, hőmérséklet érzékelők,
nyomtatott áramköri lapok és fényforrások legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott
utolsó modelltől számítva. Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig,
míg ajtótömítések legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolmodelltől számítva
Minimális tállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában,
1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg az
https://eprel.ec.europa.eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett,
energiafogyasztást jelö címkén található QR-kódot.
background
HU
Borosüvegek egysra helyezése
33
Boro s üvegek e gy más ra h el yez ése
1. A palack elrendezése egy szabványos bordói palack (0,75 l) grafikus ábrázolásán alapul.
2. Az eltérő palackjellemzők miatt a tényleges palackbefoga képesség eltérhet.
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
CWC-058-034-023-023K-HU
background
Manualul de utilizare
CWC034
CWC058
ÌàÌ "#
CWC023K
background
Vă mulțumim
RO
2
Vă mulțumi m
Vă mulțumim pentru ați cumpărat un produs Candy.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vor ajuta folosiți aparatul la capacitate maximă
și asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când mutați, asigurați-
lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar se poată familiariza
cu aparatul și cu avertismentele de siguranță.
Legendă
Avertizare
-
Informații importante legate de siguranță
Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului.
Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare
în
vederea reciclării.
Ajutați la reciclarea deșeurilor
de
aparate electrice și electronice. Nu aruncați
electronicele marcate cu acest simbol în același loc
cu
deșeurile menajere. Returnați produsul la centrul
local de reciclare sau contactați agenția municipală.
AVERTISMENT!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați
-
tubulatura
circuitului de agent frigorific nu este deteriora înainte de eliminarea corespunzătoare
a
acesteia.
Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare
de
la rețeaua de curent și eliminați-
l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile
ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
Aparatele vechi au în o anumită valoare reziduală. O metodă ecologică de eliminare
va asigura că materiile prime valoroase pot fi recuperate și reutilizate.
Ciclopentanul, o substanță inflamabilă care nu dăunează ozonului, este folosit ca expandor
pentru spuma de izolare.
Asigurându- acest produs este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea potențialelor
consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui produs, contactați consiliul local,
serviciul dvs. de eliminare a deșeurilor sau magazinul de unde ați achiziționat produsul,
administrat de specialiști.
background
RO
Cuprins
3
Cuprins
1- Informații de siguranță .................................................................................................................... 4
2- Recomandări de siguranță ............................................................................................................ 6
3- Întreținere ........................................................................................................................................ 11
4- Accesorii .......................................................................................................................................... 13
5- Descrierea produsului .................................................................................................................. 14
6- Instalare............................................................................................................................................ 15
7- Utilizarea .......................................................................................................................................... 19
8- Sfaturi de economisire a energiei ............................................................................................. 24
9- Echipament ..................................................................................................................................... 25
10- Îngrijire și curățare ...................................................................................................................... 26
11- Depanare ...................................................................................................................................... 27
12- Date tehnice................................................................................................................................. 30
13- Serviciul pentru clienți ............................................................................................................... 31
14- Stivuirea sticlelor de vin ............................................................................................................. 32
background
Informații de siguranță
RO
4
Infor maț ii de sigur anță
Acest aparat este destinat exclusiv pentru depozitarea vinului.
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele
sfaturi legate de siguranță:
AVERTISMENT!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-că nu există deteriorări provocate de transport.
Îndepărtați toate ambalajele, nu le lăsați la îndemâna copiilor
și eliminați-le într-un mod ecologic.
Așteptați cel puțin 0,5 ore înainte de a instala aparatul pentru
a asigura faptul că circuitul de agent frigorific este complet eficient.
Manevrați întot
deauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane,
pentru că este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-
un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu
de cel puțin 50 mm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
AVERTISMENT: Mențineți fantele de aeri
sire din carcasa aparatului
sau pe cele încorporate în structură neobstrucționate.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-
un
loc în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile
de apă și petele cu o cârpă curată, moale.
Nu instalați crama de vinuri în locuri care nu sunt izolate sau încălzite
corespunzător, de exemplu, în garaj etc. Crama de vinuri nu a fost
proiectafuncționeze la o temperatuambiantă mai mică de 16 °C.
Nu instalați aparatul în lumin
a directă a soarelui sau în apropierea
surselor de căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-
o zonă potrivită dimensiunilor
și destinației sale.
Asigurați-vă că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice s
e
potrivesc cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați
un electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./
50 Hz. Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul nu
pornească sau pot deteriora
controlul temperaturii sau compresorul
sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilizării. În acest caz,
ar trebui să fie montat un regulator automat.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
background
RO
Informații de siguranță
5
AVERTISMENT!
AVERTISMENT: Nu amplasați prizele portabile multiple sau
alimentările portabile în spatele aparatului.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul, cablul de
alimentare nu trebuie să fie prins sau deteriorat.
Nu călcați pe cablul de alimentare.
Folosiți o priză separată cu împămâ
ntare pentru alimentarea
cu
energie electrică, care fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat
la împământare.
Doar pentru Regatul Unit:
Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește
cu o priz
ă standard cu 3 găuri mpământată). Nu demontați sau nu
tăiați niciodată cel de-
al treilea pin (împământarea). După instalarea
dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul frigorific.
Utilizarea cotidiană
Aces
t aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minimum
8
ani și de către persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experiență sau cunoștințe, cu condiția fie
supravegheate sau instruite corespunzător privind modul d
e utilizare
a acestui aparat în siguranță și înțeleagă pericolele implicate.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Copiilor cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca
aparate frigorifice, dar nu li se permite să curețe și să instale
ze
aparatele frigorifice.
Ț
ineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului
în care aceștia sunt supravegheați constant.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate
de copii fără supraveghere.
Aparatul trebuie poziționat astfel încât ștecherul să fie accesibil.
În cazul scurgerii gazului de cărbune sau a altor gaze inflamabile
în
vecinătatea aparatului, închideți supapa gazului care curge,
deschideți ușile și ferestrele și nu deconectați cablul de alimentare al
aparatului.
Așteptați cel puțin 7 minute pentru a reconecta alimentarea dacă
aceasta a fost deconectată.
Nu ridicați aparatul de mânerele ușii.
Cheile nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor și nici în apropierea
aparatului, pentru a preveni blocarea copiilor în interiorul aparatului.
background
Recomanri de siguranță
RO
6
AVERTISMENT!
Observați aparatul este setat funcționeze într-un interval
de mediu specific, între 1
6 și 38 °C. Este posibil ca aparatul
nu
funcționeze corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă
de
timp la o temperatură superioară sau inferioară intervalului indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra aparatului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau
de electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
Deschideți și închideți ușa numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre ușă și dulap este foarte îngust. Nu introduceți mâinile în zone
le
respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau închideți
ușile aparatului numai atunci când nu se află niciun copil în raza
de deplasare a ușii.
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat
sau în vecinătatea acestuia.
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli
cu gaz inflamabil în interiorul acestui aparat.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Dispozitivul este unul electrocasnic. Nu este recomandat pentru
depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
Nu setați o temperatură inutil de joasă în compartimentul pentru
vinuri. În cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul
de îngheț. Atenție: Sticlele se pot sparge
Nu atingeți supr
afața interioară a compartimentului aparatului atunci
când aparatul este în funcțiune, în special cu mâinile ude, deoarece
mâinile pot îngheța pe suprafață.
Pentru o răcire adecvată a vinului, nu supraîncărcați aparatul.
Deconectați aparatul de la energia
electrică în cazul unei pene
de
curent sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte
de repornirea aparatului, deoarece pornirea frecventă poate
deteriora compresorul.
AVERTISMENT:
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul aparatului
decât daacestea sunt de tipul recomandat de către producător.
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie
înlocuit prin serviciul pentru clienți (consultați fișa de garanție).
Pentru a prelungi durata de viață a aparatului, evitați să îl opriți.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol. După ce ați înclinat
aparatul la mai mult de 45°, așteptați 24 de ore înainte de a-
l conecta
la priză.
Recoma ndări de si guranță
background
RO
Recomanri de siguranță
7
AVERTISMENT!
Întreținere/curățare
Asigurați-că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă
de curățare și întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte
de
efectuarea întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 7 minute
înainte de repornirea aparatului, deoarece po
rnirea frecven
poate deteriora compresorul.
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent
pulbere, benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice
similare, soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special
pentru frigider/congelator pentru a evita deteriorările. Puteți utiliza
apă caldă și soluție de bicarbonat de sodiu
aproximativ o lingu
de bicarbonat de sodiu la un litru/vas de un lit
ru de apă.
Clătiți
temeinic cu apă și uscați. Nu folosiți pulberi de curățare sau
alte produse de curățare abrazive. Nu spălați piesele detașabile
în mașina de spălat vase.
AVERTISMENT:
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace
de a accelera procesul de decongelare, în afara celor
recomandate
de producător.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane
calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Nu înc
ercați reparați, dezasamblați sau modificați
dispozitivul pe cont propriu. În cazul în care este necesară
o reparație, contactați serviciul de relații cu clienții.
Dacă becurile de iluminare sunt deteriorate, acestea trebuie
înlocuite de către pro
ducător sau de agentul de service sau
de persoane calificate, pentru a evita orice pericol.
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru
a evita riscul de incendiu, dar și consumul mărit de energie.
background
Recomanri de siguranță
RO
8
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
Nu curățați ușa rece din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă
de temperatură poate face ca sticla să se spargă.
Dacă nu veți utiliza aparatul pentru o perioadă îndelungată, lăsați-
l
deschis pentru a preveni apariția mirosurilor și mirosurilor
neplăcute în interior.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTISMENT!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a).
Asigurați
-
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul
transportării sau instalării. Scurgerile de agent frigorific pot cauza
vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s
-
a produs o deteriorare
a aparatului, țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați
bine camera, nu conectați și nu deconectați cablurile de alimentare
ale aparatului sau ale oricărui alt aparat. Informați serviciul
de
asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați
imediat în jet de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTISMENT:
Nu-
l manipulați. Deoarece se utilizează agenți
frigorifici inflamabili, rugăm instalați, să manipulați, și efectuați
operațiuni de service asupra aparatului strict urmând instrucțiunile
și
să contactați agentul profesional sau serviciul nostru post-
vânzare
pentru a elimina aparatul.
background
RO
Recomanri de siguranță
9
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este destinat utilizării casnice și utilizărilor
asemănătoare, cum ar fi:
- în zona de
bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri
sau alte medii de lucru;
-
ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii
rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
Pentru a asigura păstrarea în condiții de siguranță a vinurilor,
respectați aceste instrucțiuni de utilizare.
Detaliile privind compartimentul specific cel mai potrivit pentru
depozitarea diferitelor tipuri de alimen
te, având în vedere
distribuția temperaturii care variază în funcție de compartiment,
sunt incluse în celălalt manual.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor
dispozitivului. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la apariția
pericolelor și la pierderea garanției.
background
Recomanri de siguranță
RO
10
Eliminare
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că este
posibil ca produsul nu fie considerat deșeu menajer. Acesta trebuie
dus, în schimb, la un punct de colectare adecvat pentru reciclarea
echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-
acest
produs este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea potențialelor
consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană, care s
-
ar
putea produce prin eliminarea incorectă a acestui produs.
Pentru
informații
detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm
contactați autoritățile locale, serviciile locale care se ocupă
cu
eliminarea deșeurilor sau magazinul de unde i achiziționat produsul.
Deoarece se utilizează gazele inflamabile de gonflare a izolației,
rugăm contactați agentul profesional sau serviciul nostru
post
-vânzări pentru a elimina aparatul.
AVERTISMENT!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați
-
că tubulatura circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte
de eliminarea corespunzătoare a acesteia. Deconectați aparatul
de
la
rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare de la rețeaua
de
curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și
opritorul
și
garniturile ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor
în
aparat.
background
RO
Întreținere
11
Întreți nere
AVERTISMENT: Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
înainte de curățare.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de rmă, cu dete
rgent
pulbere, benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice
similare, soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special
pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține sticle de vin
sau
nd acesta este gol. Este necesar îl curățați doar atunci
când este murdar.
Curățați interiorul și carcasa aparatului
cu un burete înmuiat în apă caldă
și detergent neutru.
Clătiți cu apă cal curată și uscați
cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio
parte a aparatului
în mașina de spălat vase.
Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea aparatului,
deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Curățarea garniturii ușii:
Garniturile ușii trebuie curățate la fiecare
3 luni pentru a
asigura o etanșare
corespunzătoare. Ca mai jos: Înde
-
părtarea garniturii: Prindeți garnitura ușii
și trageți-
o în direcția săgeții pentru
a scoate întreaga garnitură a ușii.
Înmuiați peria în apă sau în alcool pentru
uz alimentar și curățați mai
întâi
canelura garniturii ușii, deplasând peria
înainte și înapoi. Apoi, ștergeți suprafața
garniturii ușii cu un prosop înmuiat în apă
sau alcool pentru uz alimentar.
În cele
din urmă, spălați garnitura ușii
și ștergeți-o cu un prosop curat.
background
Întreținere
RO
12
Montarea garniturii ușii după curățare:
Înainte de instalare, asigurați
-
nu există apă pe garnitura ușii.
Introduceți garnitura ușii în canelură și apăsați
-
o bine cu mâna de sus
în jos până când toată garnitura este introdusă în canelură.
Curățarea
rafturilor:
Toate rafturile pot fi scoase pentru a fi curățate.
Scoateți toate sticlele.
Ridicați puțin fiecare raft și scoateți-l.
Curățați raftul cu un prosop moale.
Așteptați până când rafturile se usucă înainte de a le pune la loc.
AVERTISMENT:
Așteptați cel puțin 7 minute pentru a reconecta alimentarea după
ce
aceasta a fost deconectată.
background
RO
Accesorii
13
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate
cu această listă:
Nume
Manualul
de utilizare
Card
de service
Raft
Capac
balama
Eticheta
de energie
Barieră
de sârmă
CWC058 1 1 10 1 1 1
CWC034 1 1 5 1 1 1
1 CWC023 1 1 3 1 1
CWC023K
1 1 3 1 11
background
Descrierea produsului
RO
14
Descrierea produsului
Notificare
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual
pot diferi de modelul dvs.
1. Raft
2. Barieră de sârmă
3. Picioare reglabile
4. Bec cu LED
5.
Afișaj
6.
Ușă din sticlă
7. Comutator
Imaginea aparatului
background
RO
Instalare
15
Instalare
1. Despachetare
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare, inclusiv baza de spu și toate benzile
adezive care fixează accesoriile.
2. Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie fie cuprinsă întotdeauna între 16° C și 38° C, deoarece
poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia.
Nu instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere)
fără izolare.
3. Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar pentru deschiderea ușii (Fig. 1,2,3,4). Din motive de siguranță și legate
de energie, trebuie respectată distanța de ventilație necesară de 50 mm în toate
direcțiile (Fig.5).
4
CWC058
Măsurători:
mm
Adâncime А
456
475
1279
1280
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC034
456
475
849
850
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
CWC023K
456
475
629
630
406
475
897
13
608
133
166
115°
50
țimea B
Înălțime C
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
50mm
50mm
50mm
Înălțime totală D
background
Instalare
RO
16
AVERTISMENT!
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în structură
obstrucții. Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat încorporabil.
4. Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață
dreaptă și solidă.
1.
Înclinați aparatul ușor în spate (fig. 7).
2.
Rotiți picioarele frontale reglabile pentru a le ajusta
la nivelul dorit.
3.
Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ
pe diagonală. Balansarea ușoară trebuie fie
aceeași în ambele direcții. În caz contrar,
cadrul se
poate încovoia; drept rezultat pot apărea
pierderi pe la garniturile ușii. Înclinarea ușoară
spre
spate ușurează închiderea ușii.
background
RO
Instalare
17
5. Ajustarea optimă a ușii
Aparatul se închide mai ușor dacă se folosesc picioarele
de nivelare pentru partea din față:
Rotiți picioarele reglabile (Fig. 8) pentru a le deplasa
în
sus sau în jos:
Rotiți
picioare în sensul acelor de ceasornic pentru
a ridica aparatul.
Rotiți picioare în sensul acelor de ceasornic pentru
a coborî aparatul.
6. Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat
în
capsula compresorului. Acest ulei poate
pătrunde
prin sistemul închis de țevi în timpul transportului dacă
aparatul este înclinat. Înainte de conectarea aparatului
la rețeaua de alimentare, trebuie așteptați 0.5 ore
(fig. 9) pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsulă.
7. Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple
sau prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare fie montate corect.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTISMENT!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
8. Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie verificați dacă modul
de deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga, dacă acest
lucru este necesar ținând cont de locul de instalare și utilizare.
AVERTISMENT!
Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru a inversa ușa.
Înainte de orice operație deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
Nu înclinați aparatul la mai mult de 45°, pentru a împiedica deteriorarea
sistemului de răcire.
background
Instalare
RO
18
Etapele de asamblare
1.
Asigurați instrumentele necesare.
2.
Deconectați aparatul.
3. Îndepărtați capacele balamalelor din stânga și din
dreapta, scoateți cele trei șuruburi de la balamaua
superioară și scoateți corpul ușii.
4. Îndepărtați manșonul arborelui superior și capacul
decorativ al corpului ușii și instalați-le interschimba
-
bil pe corpul ușii.
5. Îndepărtați șuruburile de fixare, manșoanele
arborelui și opritorul ușii din partea inferioară
a corpului ușii și montați-
le pe cealaltă parte
a acestuia.
6. Îndepărtați șurubul balamalei inferioare din partea
de jos a cutiei și fixați-l pe cealaltă parte a acesteia.
7. Instalați corpul ușii pe balamaua inferioară a corpului
ușii și fixați balamaua superioară cu șuruburi.
8. Montați capacul balamalei și capacul decorativ
și finalizați înlocuirea ușii din stânga și din dreapta.
background
RO
Utilizarea
19
Utilizarea
1. Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare. Printre acestea se număbaza de spumă
și toate benzile adezive cu care sunt prinse accesoriile cramei de vinuri în interior
și în exterior. Nu le lăsați la îndemâna copiilor eliminați-le într-un mod ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte de a pune
vinuri în interior.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2 ore înainte de a-l conecta
la rețeaua de alimentare. În cazul în care crama de vinuri a fost înclinată din orice motiv,
așteptați 24 de ore înainte de a o conecta la priză. Consultați secțiunea INSTALARE.
După ce ați conectat aparatul la o priză, lăsați-l funcționeze timp de cel puțin 30
de minute pentru a se aclimatiza, înainte de a face orice ajustare.
Temperatura este setată automat la 12 °C. Dacă doriți, puteți modifica manual această
temperatură. Consultați secțiunea TEMPERATURĂ.
2. Apăsați tasta
Tastele de pe panoul de comenzi sunt butoane de apăsare, care răspund atunci când
sunt apăsate ușor cu degetul.
3. Descrierea panoului de comenzi
A Afișaj
B
Tasta de reglare a temperaturii: jos
C Tasta de reglare a temperaturii: sus
D Tasta roșie
E
Tasta albă
F Tasta de lumi
background
Utilizarea
RO
20
4. Setarea temperaturii
Notificare
Presetări
După ce ați conectat aparatul la o priză, lăsați aparatul se aclimatizeze timp de cel
puțin 30 de minute, înainte de a face orice ajustare.
Atunci când aparatul este pornit după deconectarea de la rețeaua de alimentare, poate
dura câteva ore până se ating temperaturile corecte. Timpul exact variază în funcție de
mediul înconjurător și de setarea temperaturii.
Apăsați tasta B sau C, afișajul va începe lumineze intermitent. Apăsați tasta B sau C
pentru a seta temperatura dorită. Intervalul de setare a temperaturii: 5-20°C (41-68°F).
Dacă nu mai apăsați tasta timp de 3 secunde, temperatura este confirmată.
Notificare
Factori care influențează temperatura
Temperatura din interiorul aparatului este influențată de următorii factori:
Temperatura ambienta
Frecvența de deschidere a ușii
Cantitatea de sticle depozitate
Locul aparatului
Setarea implicită este de 12°C
Când afișajul nu mai luminează intermitent, acesta revine la indicarea temperaturii curente
din interiorul cramei. Va dura un timp pentru a ajunge la temperatura setată.
5. Setarea modului de iluminare
Apăsați tasta F. Atunci când luminile din dulap sunt aprinse, luminile se vor aprinde
treptat. Când apăsați din nou tasta F, luminile se vor stinge treptat.
6. Funcția Wi-Fi
Apăsați butonul tasta F timp de 3 secunde. Tasta Wi-Fi începe să lumineze intermitent
rapid și aparatul intră automat în modul de configurare.
7. Funcția de memorie la întreruperea alimentării
În cazul unei pene de curent, pivnița va salva automat temperatura setată.
După revenirea alimentării, acesta va funcționa pe baza temperaturii setate înainte
de întrerupere.
background
RO
Utilizarea
21
8. Setarea modului Wi-Fi
CONECTIVITATE
PARAMETRI WIRELESS
Tehnologie Wi-Fi Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandă (benzi) de frecvență [MHz]
2401-2483
2402-2480
Putere maximă [mW]
Bandă (benzi) [MHz]
100
10
background
Utilizarea
RO
22
INFORMAȚII DESPRE PRODUS
Cum poate fi activat modulul Wi-Fi:
Apăsați tasta de lumină timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi
După pornirea modulului Wi-Fi, pictograma respectivă se aprinde intermitent
În cazul în care crama de vinuri este înregistrată, dar modulul Wi-Fi este oprit,
pictograma se aprinde intermitent
În cazul în care crama de vinuri este înregistrată și conectată, pictograma
Wi-Fi rămâne aprinsă
Pentru a reseta Wi-Fi, apăsați butonul luminos timp de 3 secunde
PROCEDURA DE ASOCIERE ÎN APLICAȚIE
Pasul 1
Descărcați aplicația hOn din magazinele digitale
Pasul 2
Autentificați-
sau înregistrați-
Pasul 3
Adăugați un nou aparat selectând din listă crama de vinuri.
background
RO
Utilizarea
23
Pasul 4
Scanați codul QR sau
introduceți manual
numărul de serie
Pasul 5
Apăsați tasta de
lumină de pe produs
timp de 3 secunde
pentru a activa
funcția Wi-Fi
Pasul 6
Când pictograma Wi-Fi
se va aprinde intermitent,
înseamnă că procesul de
asociere este în desfășurare
Veți avea la dispoziție 5 minute
să finalizați procesul de asociere
După încheierea procesului,
pictograma Wi-Fi nu se va mai
aprinde intermitent și va rămâne
aprinsă NOTĂ
background
Sfaturi de economisire a energiei
RO
24
Sfat uri de econo mi si re a ener gi ei
Sfaturi de
economisire a energiei
Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea
temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Nu depășiți cantitatea proiectată de sticle pentru a evita obstrucționarea
fluxului de aer.
Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
Cea mai economică configurație necesită poziționarea sertarului, cutiei de alimente
și a rafturilor în aparat în starea din
fabrică, iar alimentele trebuie poziționate astfel încât
să nu blocheze evacuarea aerului.
background
RO
Echipament
25
Echipam ent
1. Raft
1. Rafturile sunt proiectate pentru o depozitare și o scoatere ușoară a sticlelor de vin.
Acestea pot fi curățate cu un prosop moale.
2. Pot fi stivuite sticle cu un diametru de 76 mm.
3. Cantitatea poate varia față de numărul sau de sticlele reprezentate, dacă acestea
sunt stivuite în mod diferit.
Sfaturi pentru amenajarea cramei de vinuri
recomandăm ca numărul de sticle de vin nu depășească dorânduri pe fiecare
raft, iar capacitatea portantă a rafturilor să nu depășească 15 sticle în interiorul cramei.
Confirmați dacă rafturile pentru sticlele de vin sunt sau nu complet stabile. În plus,
confirmați dacă există sticle care ies în afara rafturilor pentru a evita ca sticlele
se lovească de ușa de sticlă atunci când aceasta este închisă.
2. Lumina (pentru CWC058)
Becul interior cu LED se aprinde la deschiderea ușii.
background
Îngrijire și curățare
RO
26
Îngrijire și curățare
1. Dezghețarea
Dezghețarea cramei de vinuri se face automat; nu este necesară nicio
operațiune manuală.
2. Înlocuirea becului LED
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o durată
mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru clienți.
Consultați secțiunea SERVICIUL PENTRU CLIENȚI.
AVERTISMENT!
Nu înlocuiți singur becul LED. Acesta trebuie înlocuit numai de către producător sau
de către un agent de service autorizat.
Parametrii becului LED:
Tensiune12 V
Putere maximă: 2W
3. Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul și garniturile ușii conform descrierii de mai sus.
Țineți ușa deschisă pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în interior.
4. Mutarea aparatului
1. Scoateți toate sticlele și scoateți aparatul din priză.
2. Fixați rafturile și alte piese mobile ale cramei de vinuri cu bandă adezivă.
3. Nu înclinați crama de vinuri la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
refrigerant.
background
RO
Depanare
27
Depanar e
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare cunoștințe
specifice. În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile
de mai jos înainte de a apela la un serviciu post-nzare. Consultați secțiunea SERVICIUL
PENTRU CLIENȚI.
AVERTISMENT!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua
de alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști
calificați
în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Cod de
eroare
Cauză
Soluție
L2
Alarma de temperatură scăzută
atunci când temperatura senzorului
de control este prea scăzută;
1. Verificați temperatura
ambientală.
2. Verificați conectorul
compresorului.
3. Verificați rezistența senzorului
de control al temperaturii.
background
Depanare
RO
28
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul
de alimentare.
Aparatul pornește
frecvent sau pentru
o perioadă prea
mare de timp.
Temperatura exterioară este prea
ridicată.
În acest caz, este normal
ca aparatul să funcționeze
mai mult timp.
Aparatul a fost deconectat
de la energia electrică pentru
o perioadă de timp.
În mod normal, durează
un timp pentru ca aparatul
se răcească complet.
O ușă a aparatului nu este
închisă etanș.
Închideți ușa și asigurați-
aparatul este amplasat
pe o suprafață dreaptă și că
nu există vreun aliment sau
recipient care să blocheze ușa.
Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă
de timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Garniturile ușii sunt murdare,
uzate, crăpate sau așezate
incorect.
Curățați garnitura ușii sau
înlocuiți-o apelând serviciul
pentru clienți.
Circulația necesară a aerului
nu este garantată.
Asigurați o ventilare adecvată.
Temperatura setată este
prea joasă.
Problema se va rezolva
de la sine atunci când se
va atinge temperatura dorită.
Interiorul cramei
de vinuri este
murdar sau miroase.
Interiorul cramei de vinuri
trebuie curățat.
Curățați interiorul cramei
de vinuri.
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
Temperatura setată este prea
ridicată.
Resetați temperatura.
Sticlele au fost adăugate recent.
Lăsați să treacă un timp
pentru ca sticlele recent
adăugate să ajungă
la temperatura dorită.
O ușă a aparatului nu este închi
etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschisă frecvent sau
pentru o perioadă lungă de timp.
Nu deschideți frecvent ușa.
Garniturile ușii sunt murdare,
uzate, crăpate sau așezate
incorect.
Curățați garnitura ușii sau
înlocuiți-o apelând serviciul
pentru clienți.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
Temperatura setată este prea
joasă.
Resetați temperatura.
background
RO
Depanare
29
Se formează
umezeală
în interiorul
compartimentului
frigiderului.
Climatul este cald și umed.
Creșteți temperatura.
O ușă a aparatului nu este
închisă etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschisă frecvent sau
pentru o perioadă lungă de timp.
Nu deschideți frecvent ușa.
Pe suprafața
exterioară a cramei
se acumulează
umiditate.
Climatul este prea călduros
și prea umed
Acest lucru este normal
într-un climat umed și se
va modifica atunci când
umiditatea va scădea.
Ușa nu este închisă etanș.
Aerul rece din aparat și aerul cald
din exterior formează condens.
Asigurați-vă că ușa este bine
închisă și că garniturile sunt
bine etanșate.
Aparatul emite
sunete anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
Reglați piciorul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
Aparatul atinge unele obiecte din
jurul acestuia.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
ușor, asemănător
apei.
Acest lucru este normal
-
Iluminarea interioară
sau sistemul
de răcire nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul
de alimentare.
Sursa de alimentare nu este
intactă.
Verificați sursa de alimentare
cu energie electrică din
cameră. Contactați compania
locală de electricitate.
Becul cu led este defect.
Contactați serviciul
de depanare pentru
înlocuirea becului.
Părțile laterale ale
răcitorului
se încălzesc.
Acest lucru este normal.
-
Ușa nu se închide
corect
Aparatul nu este așezat la nivel.
Așezați aparatul la nivel cu
ajutorul picioarelor prevăzute
în acest scop.
Ușa este blocată.
Verificați dacă există blocaje,
cum ar fi sticle sau rafturi.
Pentru contactarea asistenței tehnice, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către
website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și formularul de contactare
a asistenței tehnice.
background
Date tehnice
RO
30
Date te hnic e
Fișa de produs conform reglementării UE nr. 2019/2016
Marca
Candy
Candy
Candy
Numele/identificatorul
modelului
CWC058 CWC034
CWC023
Categorie
Cramă de vinuri
Cramă de vinuri
Cramă de vinuri
Clasa de eficiență energeti
G
G
G
Consumul anual de energie
(kWh/an)
1)
147 140 136
Capacitatea sticlei
(sticlă de 0,75 l de Bordeaux)
58 34 23
Clasa de climă:
Acest aparat este proiectat
pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între
16 °C și 38 °C.
N ST N ST N ST
Emisii de zgomote acustice
aeropurtate (dB(A) re 1pW)
37 37 37
Tipul aparatului
De sine stătător
De sine stătător
De sine stătător
Acest aparat este destinat
exclusiv pentru depozitarea
vinului.
Da Da Da
Dimensiuni (L/A/Î în mm)
475/456/1280
475/456/850
475/456/630
Explicații:
1) pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie
depinde de mediul real, de cantitatea de sticle depozitate, de temperatura setată,
de
d
eschiderea și închiderea ușii etc.
2) Consumul nominal de energie este valoarea obținută în conformitate cu testul standard
atunci când în crama de vinuri nu se aprinde lumina internă.
- temperată extinsă: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 10 °C și 32 °C;
- temperată: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 32 °C;
- subtropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 38 °C;
- tropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 43 °C;
Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigu marcajul CE.
CWC023K
background
RO
Serviciul pentru clienți
31
Servi ci ul pentr u cl ienț i
Vă recomandăm să apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese
de schimb originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
distribuitorul local sau
secțiunea pentru Service și Asistență la www.haier.com, unde puteți găsi numerele de
telefon și întrebările frecvente, precum și locul în care puteți activa cererea de service.
Pentru contactarea serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Pentru solicitările comerciale generale puteți găsi mai jos adresele noastre din Europa:
Adresele Haier din Europa
Țara*
Adresa poștală
Țara
Adresa poștală
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Franța
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Spania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Țările de Jos
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Germania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Cehia
Ungaria
Grecia
România
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Marea
Britanie
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
MB
DISPONIBILITATEA PIESELOR DE SCHIMB: Termostatele, senzorii de temperatură,
plăcile cu circuite imprimate și sursele de lumi sunt disponibile timp de o perioadă
minimă de șapte ani de la punerea pe piață a ultimei unități a modelului. Mânerele de uși,
balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de șapte ani, iar garniturile
de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe piață a ultimei unități
a modelului
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru Marea
Britanie, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani pentru Norvegia,
1 an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio garanție legală.
Pentru mai multe informații despre produs, consultați https://eprel.ec.europa.eu/
sau scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată cu aparatul.
background
Stivuirea sticlelor de vin
RO
32
Stivuirea sticlelor de vin
1. Așezarea sticlelor are la bază o reprezentare grafică a unei sticle standard
de Bordeaux (0,75 l).
2. Din cauza specificațiilor diferite ale sticlelor, cantitatea efectivă de depozitare cu sticle
poate fi diferită.
9
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
10
5
5
5
5
4
(58)
CWC058
(34)
CWC034
9
5
5
4
(23)
CWC023
CWC023K
background
RO
Stivuirea sticlelor de vin
33
background
CWC-058-034-023-023K-RO

Specifications

Indexed Terms: Wine Cooler

Candy CWC023K Questions and Answers