Vevor QD-SSG01 Pressure Washer Telescoping Wand

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
QD-SSG01 photo

User Manual

This is the main product document for model QD-SSG01.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
PRESSURE WASHER
TELESCOPING WAND
MODEL:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Pressure washer telescoping
wand
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WORK AREA SAFETY
1.Inspect the work area before each use.Keep work area clean,dry,free of
clutter,and well-lit.Cluttered,wet,or dark work areas can result in
injury.Using the product in confined work areas may put you dangerously
close to cutting tools and rotating parts.
2.Do not use the product where there is a risk of causing a fire or an
explosion;e.g.,in the presence of flammable liquids,gases,or dust.The
product can create sparks,which may ignite the flammable liquids,gases,or
dust.
3.Do not allow the product to come into contact with an electrical
source.The tool is not insulated and contact will cause electrical shock.
4.Keep children and bystanders away from the work area while operating
the tool.Do not allow children to handle the product.
5.Be aware of all power lines,electrical circuits,water pipes,and other
mechanical hazards in your work area.Some of these hazards may be
hidden from your view and may cause personal injury and/or property
damage if contacted.
PERSONAL SAFETY
1.Stay alert,watch what you are doing,and use common sense when
operating the tool.
2.Do not use the tool while you are tired or under the influence of
drugs,alcohol,or medication.
3.A moment of inattention while operating the tool may result in serious
personal injury.
4.Dress properly.Do not wear loose clothing,dangling objects,or
jewelry.Keep.your hair,clothing and gloves away from moving parts.Loose
clothes,jewelry,or longhair can be caught in moving parts.Air vents on the
tool often cover moving parts and should be avoided.
5.Wear the proper personal protective equipment when necessary.Use
ANSI Z87.1 compliant safety goggles (not safety glasses)with side
background
- 3 -
shields,or when needed,a face shield.Use a dust mask in dusty work
conditions.Also use non-skid safety shoes,hardhat,gloves,dust collection
systems,and hearing protection when appropriate.This applies to all
persons in the work area.
6.Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.
Wand UseCare
1.Do not force the product.Products are safer and do a better job when
used in the manner for which they are designed.Plan your work,and use
the correct product for the job.
2.Check for damaged parts before each use.Carefully check that the wand
will operate properly and perform its intended function.Replace damaged
or worn parts immediately. Never operate the product with a damaged part.
3.Do not use a product with a malfunctioning switch.Any power tool that
cannot be controlled with the power switch is dangerous and must be
repaired by an authorized service representative before using.
4.Disconnect the power/air supply from the product and place the switch in
the locked or off position before making any adjustments,changing
accessories,or storing the tool.
5.Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
6.Store the product when it is not in use.Store it in a dry,secure place out of
the reach of children.
7.Inspect the tool for good working condition prior to storage and before
re-use.
8.Keep guards in place and in working order.Never operate the product
without the guards in place.
9.Do not leave the tool running unattended.
Operation warning
1.DO NOT exceed the rated PSI capacity. ·Never use near power lines.
2.Never extend or retract the wand while spraying or while under
pressure.Stop the equipment and relieve pressure before making any
background
- 4 -
adjustments to the wand.
3.Never change nozzles or accessories while under pressure.Stop the
equipment and relieve pressure before making any changes.
4.Never use while on ladders or scaffolding. ·Never use with unapproved
accessories.
5.Never exceed rated pressure or volume
6.Never use high-pressure to clean persons or animals.
7.Never remove or alter warning labels or identification tags.
8.Never use wand if damaged.
9.Always read,understand,and follow operation instructions.
10.Always maintain proper balance and control of extension wand.
PREPARATION &OPERATION
Before Each Use
1.Connect the outlet of your pressure washer to the inlet port of the trigger
gun of the wand using appropriate quick couplers or fittings rated to handle
high pressure.
2.Connect appropriate extension wands(Item2/3/4)to the outlet fitting of the
telescoping wand. And the extension wand quick connects an intended
spray nozzle tip
3.Be sure all fittings are tight.If there is leakage,please be sure use enough
teflon tape.
Operating Instructions
To Extend the Wand
Lift the lever locks rings and pull the wand out to the desired length.Clip the
locks firmly to hold the wand at the desired length.
To Retract the Wand
Lift the lever locks and slide the extension segment into the wand until the
desired length is reached and clip the locks firmly to hold the extension
segments in place.
background
- 5 -
To Begin Spraying
Start the pressure washer.Raise the wand and keep the nozzle at least ten
feet away from the surface to be cleaned.Squeeze the trigger to begin
spraying,maintain stable footing,and move the wand in to the surface to
be cleaned.
To Stop Spraying
Before releasing the trigger gun move the nozzle at least ten feet away
from the surface being cleaned and make sure you have solid
footing.The wand will rebound when the
trigger is released or if pressure is lost.When you are clear of the work
surface and in a safearea-release the trigger.
After Each Use
1.Relieve pressure before disconnecting gun from pressure washer hose.
Perform the following inspections after each use to clean the wand and
ready it for the next use.
2.Clean out any dirt or foreign material from the top.If necessary,use a
cloth or sponge to wash the telescoping wand and rinse it with tap water.
3.Check for loose parts and any damage.
4.Fully retract,and store in safe place.
PARAMETER LIST
Model
QD-SSG03
QD-SSG01
QD-SSG02
Clean the distance
18ft
24ft
24ft
Max Pressure
4,000 psi/275 bar
Max Flow Rate
6.0 GPM/23.0 L/min
Max Temperature
140 F/60
background
- 6 -
Inlet Fitting
3/8"Quick Plug/M22-14 mm Male/M22-15 mm
Male
Parts list for Model QD-SSG01
1:Telescoping Wand× 1pc
3: 90 Degree
Extension Wand×
1pc
4:Gutter Cleaner
Attachment×1pc
6: Pivoting
Coupler×1pc
background
- 7 -
7: Inlet Adapter A×1pc
9.Spray Nozzle
kit×1pc
10: nylon tape×1pc
12:hole needle×1pc
13:rubber gasket ×1pc
15: hexagon
spanner×1pc
Inlet Adapter A is3/8"QC x M22-14 Male:
Inlet Adapter B is M22-14 Female to male M22-15
Note:Spray Nozzle kit Includes red 0 degree nozzle, pink 0 degree nozzle,
blue 0 degree nozzle, yellow 15 degree nozzle, green 25 degree nozzle,
white 40 degree nozzle, black foam nozzle .If you buy a QD-SSG03, it
lacks pink 0 degree nozzle and blue 0 degree nozzle.
background
- 8 -
If you buy a model QD-SSG02, there is no brush head attachment and
Silicone gasket.
Model QD-SSG03 and QD-SSG02 are available with no storage packs.
Model QD-SSG03 does not have Pivoting Coupler.
Installation Guide
CAUTION !
Ensure sure all parts are present before assembling, installing, or
operating the product. Compare the components to the package content
list. If any part is lost or damaged, do not try to assemble, install, or operate
the product.
Estimated Assembly Time:10 minutes
Tools Required for Assembly:1 in.Adjustable Wrench and pipe thread tape
(not included)
1.WAND &EXTENSION WAND CONNECTION.
Screw female end of telescoping wand (A) onto the male end of the
extension wand (B) and hand tighten.
Note:If there is water seepage at the thread, wrap nylon tape around the
thread.
background
- 9 -
Model QD-SSG03 and QD-SSG01 with brush head accessories and
rubber gasket ; if you want to use brush head accessories, first place the
rubber gasket in the hole of the brush head fitting, before installing the
brush head fitting in telescoping wand (A)
2.QUICK DISCONNECT SPRAY TIP CONNECTI0N
Pullback on socket collar on extension wand (B) and insert spray tip(not
included), or pull out to remove,then release collar.
background
- 10 -
If your product has Pivoting Coupler, pullback on socket collar on extension
wand (B) and insert Pivoting Coupler, or pull out to remove,then release
collar.
After ,Pullback on socket collar on Pivoting Coupler and insert spray tip, or
pull out to remove,then release collar.
Rotate Pivoting Coupler to adjust the direction of the spray tip
background
- 11 -
3.GUN &QUICK DISCONNECTHOSE CONNECTION (If applicable)
Pullback on socket collar on hose(not included)and insert the quick plug,or
pull out to remove,then release collar.
4.GUN &METRIC HOSE CONNECTION (If applicable)
Attach the adapter (C)to the telescoping wand(A).Attach hose (notincluded)
to the adapter (C).
5.ADJUST WAND LENGTH
5.1 Extend The Wand:Twist grey knobs on telescoping wand (A)to L00SEN
and then pull to extend to desired length.Turn knobs in opposite directions
background
- 12 -
to FASTEN . NOTE:When fully extended,each section should have
approximately 6"- 8"remaining for support into the next section of pole.
5.2 Retracting The Wand:L00SEN the knobs and slide the extension
segment into the wand until the desired length and FASTEN the knobs to
hold in place.
IMPORTANT:Over tightening the knobs can cause damage.
When stretching the telescopic rod closest to the handle, if STOP appears
on the expansion rod, please do not stretch again, otherwise it will damage
the machine
RG
background
- 13 -
6.START SPRAYING
6.1.Start the pressure washer.
6.2.Raise the wand and keep the nozzle at least ten feet away from the
surface to be cleaned.Keep the extension wand clear of power lines.
1.3.Squeeze the trigger to begin spraying,maintain stable footing,and
move the wand in to the surface to be cleaned.
7.STOPSPRAYING
Before releasing the trigger gun move the nozzle at least ten feet away
from the surface being cleaned and make sure you have solid footing.
The wand will rebound when the trigger is released or if pressure is lost.
AUCTION:when working on or near fragile surfaces as there may be
enough force to damage surfaces or break windows.Keep clear of power
lines.
Maintenance
Maintain the product by adopting a program of conscientious repair and
maintenance.It is recommended that the general condition of any tool be
examined before it is used.Keep your wand in good repair.Keep handles
dry,clean,and free from oil and grease.
Troubleshooting
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
The clamp is
broken
The wand extends too much
Contact our Customer
Service for help
The hose
leaks
There is over pressurization
The hose is loose at the
fittings
Tighten the hose
The gun
leaks
This is normal wear and tear
Rebuild the gun
There is over-pressurization
Replace the gun
background
- 14 -
Unit won't
spray
Unit is clogged
Reverse flush unit with
water
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:QDSSG03/QDSSG01/QDSSG02
BAGUETTETÉLESCOPIQUE
NETTOYEURÀHAUTEPRESSION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
1
Lancetélescopiquepournettoyeurhaute
pression
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Modèle:QDSSG03/QDSSG01/QDSSG02
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
SÉCURITÉPERSONNELLE
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
explosion;parexemple,enprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.
l'outil.Nelaissezpaslesenfantsmanipulerleproduit.
blessures.L'utilisationduproduitdansdeszonesdetravailconfinéespeutvousmettreendanger
drogues,alcooloumédicaments.
4.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamples,d'objetssuspendusou
3.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationdel'outilpeutentraînerdegravesblessures.
àproximitédesoutilscoupantsetdespiècestournantes.
5.Soyezconscientdetoutesleslignesélectriques,circuitsélectriques,conduitesd'eauetautres
source.L'outiln'estpasisoléetlecontactprovoqueraunchocélectrique.
1.Inspectezlazonedetravailavantchaqueutilisation.Gardezlazonedetravailpropre,sècheetexemptede
utiliserl'outil.
Lesoutilsrecouvrentsouventdespiècesmobilesetdoiventêtreévités.
2.N'utilisezpasl'outillorsquevousêtesfatiguéousousl'influencede
encombrementetbienéclairé.Leszonesdetravailencombrées,humidesousombrespeuvententraîner
4.Gardezlesenfantsetlesspectateurséloignésdelazonedetravailpendantl'utilisation.
5.Portezl'équipementdeprotectionindividuelleappropriésinécessaire.Utilisez
poussière.
LunettesdesécuritéconformesàlanormeANSIZ87.1(pasdelunettesdesécurité)avecprotectionlatérale
bijoux.Gardezvoscheveux,vosvêtementsetvosgantsloindespiècesmobiles.Lâchez
Leproduitpeutcréerdesétincellesquipeuventenflammerlesliquides,lesgazoules
3.Nelaissezpasleproduitentrerencontactavecunappareilélectrique.
dommagesencasdecontact.
1.Restezvigilant,faitesattentionàcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousfaitesquelquechose.
Lesvêtements,lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtreprisdanslespiècesmobiles.Lesbouchesd'aérationsurle
2.N'utilisezpasleproduitlàoùilexisteunrisqued'incendieoude
risquesmécaniquesdansvotrezonedetravail.Certainsdecesdangerspeuventêtre
préjudicecorporel.
cachédevotrevueetpeutcauserdesblessurescorporelleset/oumatérielles
INFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
Avertissementdefonctionnement
Utilisationetentretiendelabaguette
réutilisation.
1.Neforcezpasleproduit.Lesproduitssontplussûrsetfontunmeilleurtravaillorsque
4.Débranchezl'alimentationélectrique/d'airduproduitetplacezl'interrupteurenposition
8.Maintenezlesprotectionsenplaceetenbonétatdefonctionnement.N'utilisezjamaisleproduit
9.Nelaissezpasl’outilfonctionnersanssurveillance.
lebonproduitpourletravail.
accessoiresoustockagedel'outil.
conditions.Utilisezégalementdeschaussuresdesécuritéantidérapantes,uncasque,desgantsetuncollecteurdepoussière
fonctionneracorrectementetremplirasafonctionprévue.Remplacezlesélémentsendommagés
accidentellement.
oulespiècesuséesimmédiatement.N'utilisezjamaisleproduitavecunepièceendommagée.
systèmesetuneprotectionauditivelecaséchéant.Cecis'appliqueàtous
6.Rangezleproduitlorsqu'iln'estpasutilisé.Rangezledansunendroitsecetsûr,horsdeportéedesenfants.
2.Nejamaisétendreourétracterlabaguettependantlapulvérisationousous
6.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
nepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurd'alimentationestdangereuxetdoitêtre
7.Inspectezl'outilpourvousassurerqu'ilfonctionnebienavantdelerangeretavantdel'utiliser.
sanslesgardesenplace.
utilisésdelamanièrepourlaquelleilssontconçus.Planifiezvotretravailetutilisez
lapositionverrouilléeoudésactivéeavantd'effectuerdesréglages,desmodifications
desécransou,sinécessaire,unécranfacial.Utilisezunmasqueantipoussièrepourlestravauxpoussiéreux
2.Vérifiezlespiècesendommagéesavantchaqueutilisation.Vérifiezsoigneusementquelabaguette
5.Detellesmesuresdesécuritépréventivesréduisentlerisquededémarragedel'outil
1.NEPASdépasserlacapaciténominaleenPSI.∙Nejamaisutiliseràproximitédelignesélectriques.
horsdeportéedesenfants.
personnesdanslazonedetravail.
3.N'utilisezpasunproduitdontl'interrupteurestdéfectueux.Toutoutilélectriquequi
pression.Arrêtezl'équipementetrelâchezlapressionavantd'effectuertoute
réparéparunreprésentantdeserviceagrééavantutilisation.
3
Machine Translated by Google
background
Moded'emploi
Avantchaqueutilisation
PRÉPARATIONETFONCTIONNEMENT
7.Neretirezninemodifiezjamaislesétiquettesd’avertissementoud’identification.
1.Connectezlasortiedevotrenettoyeurhautepressionàl'orificed'entréedelagâchette
accessoires.
Pourétendrelabaguette
Pourrétracterlabaguette
Soulevezlesanneauxdeverrouillagedulevierettirezlabaguetteàlalongueursouhaitée.Clipsezle
5.Nejamaisdépasserlapressionoulevolumenominal
pistoletdelabaguetteàl'aidederaccordsrapidesappropriésouderaccordsconçuspourmanipuler
rubantéflon.
l'équipementetrelâchezlapressionavantd'effectuertoutemodification.
segmentsenplace.
4.Nejamaisutilisersurdeséchellesoudeséchafaudages.∙Nejamaisutiliseravecdes
ajustementsàlabaguette.
9.Lisez,comprenezetsuiveztoujourslesinstructionsd’utilisation.
Soulevezlesverrousàlevieretfaitesglisserlesegmentd'extensiondanslabaguettejusqu'àcequele
8.N'utilisezjamaislabaguettesielleestendommagée.
3.Nechangezjamaislesbusesoulesaccessoiressouspression.Arrêtezle
10.Mainteneztoujoursunéquilibreetuncontrôleappropriésdelarallonge.
baguettetélescopique.Etlabaguetted'extensionseconnecterapidementàun
emboutdebusedepulvérisation
3.Assurezvousquetouslesraccordssontbienserrés.Encasdefuite,assurezvousd'utilisersuffisamment
lalongueursouhaitéeestatteinteetclipsezfermementlesmèchespourmaintenirl'extension
6.N’utilisezjamaisdehautepressionpournettoyerdespersonnesoudesanimaux.
hautepression.
severrouillefermementpourmaintenirlabaguetteàlalongueursouhaitée.
2.Connectezlesrallongesappropriées(éléments2/3/4)auraccorddesortiedu
4
Machine Translated by Google
background
Aprèschaqueutilisation
LISTEDESPARAMÈTRES
QDSSG02
Avantderelâcherlagâchettedupistolet,éloignezlabused'aumoinsdixpieds.
2.Nettoyeztoutesaletéoucorpsétrangerdudessus.Sinécessaire,utilisezun
Nettoyerladistance
Températuremaximale
140°F/60°C
24pieds
pied.Labaguetterebondiralorsquele
3.Vérifiezqu'iln'yapasdepiècesdesserréesouendommagées.
Démarrezlenettoyeurhautepression.Soulevezlabaguetteetmaintenezlabuseàaumoinsdix
surfaceetdansunezonesûre,relâchezlagâchette.
Modèle
piedsdelasurfaceànettoyer.Appuyezsurlagâchettepourcommencer
4000psi/275bars
êtrenettoyé.
6,0GPM/23,0L/min
Effectuezlesinspectionssuivantesaprèschaqueutilisationpournettoyerlabaguetteet
QDSSG01
18pieds
delasurfaceànettoyeretassurezvousd'avoirdusolide
chiffonouépongepourlaverlabaguettetélescopiqueetlarinceràl'eaudurobinet.
Pourcommencerlapulvérisation
lagâchetteestrelâchéeousilapressionestperdue.Lorsquevousêteshorsdutravail
4.Rétractezlecomplètementetrangezledansunendroitsûr.
24pieds
Pressionmaximale
QDSSG03
pulvérisation,maintenezunepositionstableetdéplacezlabaguetteverslasurfacepour
1.Relâchezlapressionavantdedéconnecterlepistoletdutuyaudunettoyeurhautepression.
Débitmax.
Pourarrêterdepulvériser
préparezlepourlaprochaineutilisation.
5
Machine Translated by Google
background
ListedespiècespourlemodèleQDSSG01
3:90degrés
piècejointe×1pièce
Extensionde2:15degrés
1:Baguettetélescopique×1pièce
6:Pivotement
Piècejointe×1pièce
Raccordd'admission
5:têtedebrosse
Bouchonrapide3/8"/M2214mmmâle/M2215mm
1pièce
Baguetted'extension×
Mâle
4:Nettoyeurdegouttières
Baguette×1pièce
Coupleur×1pièce
6
Machine Translated by Google
background
Aiguilleà12trous×1pièce
11:accolades×1pcs
14:sacderangement×1pièce
13:jointencaoutchouc×1pc
8:Adaptateurd'entréeB×1pièce
10:rubanennylon×1pièce
7:Adaptateurd'entréeA×1pièce
9.Kitdebusesde
pulvérisation×1pièce
L'adaptateurd'entréeAest3/8"QCxM2214mâle:l'adaptateur
d'entréeBestM2214femelleversmâleM2215Remarque:lekitdebusede
pulvérisationcomprendunebuserougeà0degré,unebuseroseà0degré,unebusebleueà0degré,unebusejaune
à15degrés,unebuseverteà25degrés,unebuseblancheà40degrésetunebuseenmoussenoire.Sivous
achetezunQDSSG03,ilmanqueunebuseroseà0degréetunebusebleueà0degré.
15:cléhexagonale
×1pièce
7
Machine Translated by Google
background
8
fonctionnementduproduit.Comparezlescomposantsaucontenudel'emballage
1.CONNEXIONDELABAGUETTEETDELARALLONGE.
PRUDENCE!
Vissezl'extrémitéfemelledelatigetélescopique(A)surl'extrémitémâledela
Outilsrequispourl'assemblage:cléàmolettede1poetrubanpourfiletagedetuyau
LesmodèlesQDSSG03etQDSSG02sontdisponiblessanspacksdestockage.
LemodèleQDSSG03n'apasdecoupleurpivotant.
(noninclus)
SivousachetezunmodèleQDSSG02,iln'yapasdetêtedebrosseet
leproduit.
liste.Siunepièceestperdueouendommagée,n'essayezpasdel'assembler,del'installeroudel'utiliser
Jointensilicone.
Tempsd'assemblageestimé:10minutes
fildediscussion.
Assurezvousquetouteslespiècessontprésentesavantl'assemblage,l'installationou
rallonge(B)etserreràlamain.
Remarque:s'ilyauneinfiltrationd'eauauniveaudufiletage,enroulezdurubanennylonautourdufiletage.
Guided'installation
Machine Translated by Google
background
2.CONNEXIONDELABUSEDEPULVÉRISATIONÀDÉCONNEXION
RAPIDETirezsurlecollierdeladouillesurlarallonge(B)etinsérezlabusedepulvérisation(non
incluse),outirezpourlaretirer,puisrelâchezlecollier.
ModèleQDSSG03etQDSSG01avecaccessoiresdetêtedebrosseetjointencaoutchouc;
sivoussouhaitezutiliserdesaccessoiresdetêtedebrosse,placezd'abordlejointencaoutchouc
dansletrouduraccorddetêtedebrosse,avantd'installerleraccorddetêtedebrossedansla
tigetélescopique(A)
9
Machine Translated by Google
background
10
Ensuite,tirezsurlecollierdedouilleducoupleurpivotantetinsérezlabusedepulvérisation,outirez
pourretirer,puisrelâchezlecollier.
Sivotreproduitestéquipéd'uncoupleurpivotant,tirezsurlecollierdedouilledelarallonge(B)et
insérezlecoupleurpivotant,outirezpourleretirer,puisrelâchezlecollier.
Faitespivoterlecoupleurpivotantpourajusterladirectiondelabusedepulvérisation
Machine Translated by Google
background
11
4.RACCORDEMENTDUPISTOLETETDUTUYAUMÉTRIQUE(lecaséchéant)
Tirezsurlecollierdedouilledutuyau(noninclus)etinsérezlebouchonrapide,outirezpourleretirer,puis
relâchezlecollier.
3.RACCORDEMENTDUPISTOLETETDUTUYAUÀDÉBRANCHEMENTRAPIDE(lecaséchéant)
Fixezl'adaptateur(C)àlatigetélescopique(A).Fixezletuyau(noninclus)àl'adaptateur(C).
5.RÉGLERLALONGUEURDELA
BAGUETTE5.1Étendezlabaguette:tournezlesboutonsgrissurlabaguettetélescopique(A)pourL00SEN,
puistirezpourl'étendreàlalongueursouhaitée.Tournezlesboutonsdansdesdirectionsopposées
Machine Translated by Google
background
12
IMPORTANT:unserrageexcessifdesboutonspeutprovoquerdesdommages.
5.2Rétractiondelabaguette:DEsserrezlesboutonsetfaitesglisserlesegmentd'extension
danslabaguettejusqu'àlalongueursouhaitéeetFIXEZlesboutonspourlemaintenirenplace.
pourFIXER.REMARQUE:lorsqu'elleestentièrementétendue,chaquesectiondoitavoir
environ6à8porestantspoursoutenirlasectionsuivantedupoteau.
Lorsquevousétirezlatigetélescopiquelaplusprochedelapoignée,siSTOPapparaîtsurlatige
d'extension,veuilleznepasl'étirerànouveau,sinoncelaendommageraitlamachine
RG
Machine Translated by Google
background
Entretien
Dépannage
Lapinceest
Avantderelâcherlagâchettedupistolet,éloignezlabused'aumoinsdixpieds.
Serviced'aide
examinéavantdel'utiliser.Gardezvotrebaguetteenbonétat.Gardezlespoignées
Reconstruirel'arme
Lepistolet
Letuyauestdesserréauniveaudu
6.COMMENCEZÀPULVÉRISER
Labaguetterebonditlorsquelagâchetteestrelâchéeousilapressionestperdue.
MESURESCORRECTIVES
surfaceànettoyer.Gardezlarallongeéloignéedeslignesélectriques.
lignes.
accessoires
Ilyaunesurpression
fuites
déplacezlabaguettesurlasurfaceànettoyer.
Entretenezleproduitenadoptantunprogrammederéparationet
cassé
fuites
7.ARRÊTERLAPULVÉRISATION
entretien.Ilestrecommandédevérifierl'étatgénéraldetoutoutil
Labaguettes'étendtropContacteznotreserviceclient
Serrerletuyau
6.1.Démarrezlenettoyeurhautepression.
ENCHÈRE:lorsquevoustravaillezsurouàproximitédesurfacesfragilescarilpeutyavoir
Ilyaunesurpression
delasurfaceànettoyeretassurezvousd'avoirunebasesolide.
sec,propreetexemptd'huileetdegraisse.
PROBLÈME
Remplacerlepistolet
suffisammentdeforcepourendommagerlessurfacesoubriserlesfenêtres.Tenezvousàl'écartdel'alimentation
6.2.Soulevezlabaguetteetmaintenezlabuseàaumoinsdixpiedsdela
CAUSEPROBABLE
Ils'agitd'uneusurenormale.
1.3.Appuyezsurlagâchettepourcommencerlapulvérisation,maintenezunepositionstableet
Letuyau
13
Machine Translated by Google
background
14
eau
L'unitéestbouchée
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Unitédechassed'eauinverséeavec
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
pulvérisation
L'uniténefonctionnerapas
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimitedBureau
147,CenturionHouse,LondonRoad,StainesuponThames,
Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
TELESKOPSTAB
HOCHDRUCKREINIGER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Modell: QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Teleskop-Hochdruckreiniger-Stab
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Werkzeuge decken oft bewegliche Teile ab und sollten vermieden werden.
3. Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit elektrischen
1. Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
5. Tragen Sie bei Bedarf die entsprechende persönliche Schutzausrüstung.
Staub.
Das Produkt kann Funken erzeugen, die entzündbare Flüssigkeiten, Gase oder
Bei Kontakt besteht Schadensgefahr.
Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Explosion;z.B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.Die
verborgen und kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen
4. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder
2.Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr eines Brandes oder einer
mechanische Gefahren in Ihrem Arbeitsbereich. Einige dieser Gefahren können
3.Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb des Werkzeugs kann zu schweren
oder Personenschäden.
in der Nähe von Schneidwerkzeugen und rotierenden Teilen.
5. Achten Sie auf alle Stromleitungen, Stromkreise, Wasserleitungen und andere
das Werkzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Produkt zu hantieren.
Drogen, Alkohol oder Medikamente.
Verletzungen.Die Verwendung des Produkts in geschlossenen Arbeitsbereichen kann zu gefährlichen
Unordnung und gute Beleuchtung.Unordentliche, nasse oder dunkle Arbeitsbereiche können zu
4. Halten Sie Kinder und Umstehende während des Betriebs vom Arbeitsbereich fern
2. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
ANSI Z87.1 konforme Schutzbrille (keine Schutzbrille) mit seitlichen
1.Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, trocken und frei von
Quelle. Das Werkzeug ist nicht isoliert und Kontakt kann einen Stromschlag verursachen.
Bedienung des Werkzeugs.
- 2 -
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Machine Translated by Google
background
Verwendung und Pflege des Zauberstabs
Betriebswarnung
in die Sperr- oder Aus-Position, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
ohne dass die Schutzvorrichtungen angebracht sind.
nicht mit dem Netzschalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
7.Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Lagerung und vor dem
6. Überstrecken Sie sich nicht. Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand und das Gleichgewicht.
und Gehörschutz, sofern angebracht. Dies gilt für alle
2. Den Stab niemals während des Sprühens oder unter
oder verschlissene Teile sofort austauschen. Das Produkt niemals mit einem beschädigten Teil betreiben.
6. Lagern Sie das Produkt, wenn es nicht in Gebrauch ist. Lagern Sie es an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
das richtige Produkt für den Job.
Zubehör oder die Aufbewahrung des Werkzeugs.
9. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen.
Bedingungen. Verwenden Sie auch rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm, Handschuhe, Staubabsaugung
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen. Ersetzen Sie beschädigte
versehentlich.
1. Wenden Sie keine Gewalt an. Die Produkte sind sicherer und funktionieren besser, wenn
4.Trennen Sie die Strom-/Luftzufuhr vom Produkt und stellen Sie den Schalter in
8.Halten Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem Platz und in betriebsbereitem Zustand. Bedienen Sie das Produkt niemals
Wiederverwendung.
vor der Verwendung von einem autorisierten Servicevertreter reparieren lassen.
1. Die angegebene PSI-Kapazität NICHT überschreiten. · Niemals in der Nähe von Stromleitungen verwenden.
Personen im Arbeitsbereich.
3.Verwenden Sie kein Produkt mit einem defekten Schalter.Jedes Elektrowerkzeug, das
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Druck. Stoppen Sie das Gerät und entlasten Sie den Druck, bevor Sie
2.Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob Teile beschädigt sind. Überprüfen Sie sorgfältig, ob der Stab
Schilde oder bei Bedarf einen Gesichtsschutz. Verwenden Sie bei staubigen Arbeiten eine Staubmaske
5. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko des Startens des Werkzeugs
werden in der Weise verwendet, für die sie vorgesehen sind. Planen Sie Ihre Arbeit und verwenden Sie
- 3 -
Machine Translated by Google
background
VORBEREITUNG &BETRIEB
- 4 -
Bedienungsanleitung
Vor jedem Gebrauch
3. Wechseln Sie niemals Düsen oder Zubehör, während das Gerät unter Druck steht.
10. Achten Sie stets auf das richtige Gleichgewicht und die richtige Kontrolle des Verlängerungsstabs.
Sprühdüsenspitze
3. Stellen Sie sicher, dass alle Armaturen fest sind. Wenn es ein Leck gibt, verwenden Sie bitte ausreichend
Anpassungen am Zauberstab.
9. Lesen, verstehen und befolgen Sie stets die Bedienungsanleitung.
8. Verwenden Sie den Zauberstab niemals, wenn er beschädigt ist.
Teleskopstab. Und der Verlängerungsstab verbindet schnell einen beabsichtigten
Heben Sie die Hebelverriegelungen an und schieben Sie das Verlängerungssegment in den Stab, bis der
7. Entfernen oder verändern Sie niemals Warnhinweise oder Identifikationsschilder.
2. Verbinden Sie die entsprechenden Verlängerungsstäbe (Artikel 2/3/4) mit dem Auslassanschluss des
So ziehen Sie den Zauberstab ein
gewünschte Länge erreicht ist und die Schlösser festklemmen, um die Verlängerung zu halten
6. Verwenden Sie niemals Hochdruck zum Reinigen von Personen oder Tieren.
Hochdruck.
Heben Sie die Hebelverriegelungsringe an und ziehen Sie den Stab auf die gewünschte Länge heraus.
rastet fest ein, um den Stab auf der gewünschten Länge zu halten.
5. Überschreiten Sie niemals den Nenndruck oder das Nennvolumen
Pistole des Stabes mit geeigneten Schnellkupplungen oder Armaturen für den Umgang mit
1. Verbinden Sie den Auslass Ihres Hochdruckreinigers mit dem Einlassanschluss des Auslösers
So verlängern Sie den Zauberstab
Zubehör.
4. Niemals auf Leitern oder Gerüsten verwenden. · Niemals mit nicht zugelassenen
Gerät ausbauen und den Druck ablassen, bevor Sie Änderungen vornehmen.
Teflonband.
Segmente an Ort und Stelle.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTE
- 5 -
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie die Teleskopstange mit einem Tuch oder Schwamm und spülen Sie sie mit Leitungswasser ab.
18 Fuß
Führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Inspektionen durch, um den Stab zu reinigen und
QD-SSG01
gereinigt werden.
6,0 GPM/23,0 L/min
Fuß von der zu reinigenden Oberfläche entfernt.Drücken Sie den Auslöser, um zu beginnen
4.000 psi/275 bar
Modell
Der Stab wird zurückprallen, wenn der
3.Auf lose Teile und eventuelle Beschädigungen prüfen.
24 Fuß
Starten Sie den Hochdruckreiniger. Heben Sie den Stab an und halten Sie die Düse mindestens zehn
Oberfläche und in einem sicheren Bereich den Auslöser loslassen.
140 F/60ÿ
Bevor Sie die Pistole loslassen, bewegen Sie die Düse mindestens drei Meter weit weg
2.Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper von der Oberseite. Verwenden Sie ggf.
Reinigen Sie die Entfernung
QD-SSG02
Maximaltemperatur
So stoppen Sie das Sprühen
bereiten Sie es für den nächsten Einsatz vor.
Maximaler Druck
Sprühen, halten Sie einen stabilen Stand und bewegen Sie den Stab in die Oberfläche, um
1. Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie die Pistole vom Hochdruckreinigerschlauch trennen.
QD-SSG03
Maximaler Durchfluss
Mit dem Sprühen beginnen
Auslöser losgelassen wird oder wenn Druck verloren geht. Wenn Sie sich von der Arbeit
4. Vollständig einfahren und an einem sicheren Ort aufbewahren.
24 Fuß
von der zu reinigenden Oberfläche und achten Sie auf festen
Machine Translated by Google
background
Teileliste für Modell QD-SSG01
Männlich
4: Dachrinnenreiniger
1 Stück
3/8"Schnellstecker/M22-14 mm Außengewinde/M22-15 mm
Verlängerungsstab×
3: 90 Grad
Zauberstab × 1 Stück
Kupplung × 1 Stück
1: Teleskopstab × 1 Stück
6: Schwenken
Aufsatz×1Stk
2:15 Grad Verlängerung
5: Bürstenkopf
Einlassanschluss
Befestigung × 1 Stück
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
11: Hosenträger × 1 Stück
10: Nylonband × 1 Stück
14: Aufbewahrungstasche × 1 Stück 15:
Sechskantschlüssel × 1 Stück
7: Einlassadapter A × 1 Stück
12:Lochnadel × 1 Stück
8: Einlassadapter B × 1 Stück
9.Sprühdüsensatz × 1
Stück
Einlassadapter A ist 3/8"QC x M22-14 Stecker: Einlassadapter
B ist M22-14 Buchse auf Stecker M22-15. Hinweis: Das Sprühdüsenset
enthält eine rote 0-Grad-Düse, eine rosa 0-Grad-Düse, eine blaue 0-Grad-Düse, eine gelbe 15-Grad-Düse, eine
grüne 25-Grad-Düse, eine weiße 40-Grad-Düse und eine schwarze Schaumdüse. Wenn Sie ein QD-SSG03
kaufen, fehlen die rosa 0-Grad-Düse und die blaue 0-Grad-Düse.
13: Gummidichtung × 1 Stück
Machine Translated by Google
background
Installationshandbuch
Silikondichtung.
Geschätzte Montagezeit: 10 Minuten
Wenn Sie ein Modell QD-SSG02 kaufen, gibt es keinen Bürstenkopfaufsatz und
Liste. Wenn ein Teil verloren geht oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, es zusammenzubauen, zu installieren oder zu betreiben
das Produkt.
Faden.
Betrieb des Produkts. Vergleichen Sie die Komponenten mit dem Verpackungsinhalt
Hinweis: Sollte Wasser am Gewinde eindringen, wickeln Sie Nylonband um das
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie sie zusammenbauen, installieren oder
Verlängerungsstab (B) und handfest anziehen.
VORSICHT !
1. WAND- UND VERLÄNGERUNGSSTAB-ANSCHLUSS.
Schrauben Sie das weibliche Ende des Teleskopstabs (A) auf das männliche Ende des
Modell QD-SSG03 hat keine schwenkbare Kupplung.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Die Modelle QD-SSG03 und QD-SSG02 sind ohne Speicherpakete erhältlich.
Für die Montage erforderliche Werkzeuge: 1 Zoll verstellbarer Schraubenschlüssel und Rohrgewindeband
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Modell QD-SSG03 und QD-SSG01 mit Bürstenkopfzubehör und Gummidichtung; wenn Sie
Bürstenkopfzubehör verwenden möchten, legen Sie zuerst die Gummidichtung in die Öffnung der
Bürstenkopfhalterung, bevor Sie die Bürstenkopfhalterung in den Teleskopstab (A) einsetzen.
2. SCHNELLTRENNEN DER SPRÜHSPITZENANSCHLUSS: Den
Sockelkragen an der Verlängerungsstange (B) zurückziehen und die Sprühspitze (nicht im Lieferumfang
enthalten) einstecken oder zum Entfernen herausziehen und dann den Kragen loslassen.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Ziehen Sie anschließend den Sockelkragen an der Schwenkkupplung zurück und setzen Sie die Sprühspitze ein, oder ziehen
Sie ihn zum Entfernen heraus und lassen Sie den Kragen dann los.
Wenn Ihr Produkt über eine Schwenkkupplung verfügt, ziehen Sie den Sockelkragen am Verlängerungsstab (B) zurück und
setzen Sie die Schwenkkupplung ein, oder ziehen Sie sie heraus, um sie zu entfernen, und lassen Sie dann den Kragen los.
Drehen Sie die Schwenkkupplung, um die Richtung der Sprühspitze anzupassen
Machine Translated by Google
background
- 11 -
4.PISTOLE & METRISCHER SCHLAUCHANSCHLUSS (falls zutreffend)
Befestigen Sie den Adapter (C) am Teleskopstab (A). Befestigen Sie den Schlauch (nicht im Lieferumfang
enthalten) am Adapter (C).
Ziehen Sie die Steckmuffe am Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) zurück und stecken Sie den Schnellstecker ein, oder ziehen Sie
sie heraus, um sie zu entfernen, und lassen Sie dann die Manschette los.
3.PISTOLE UND SCHNELLKUPPLUNGSSCHLAUCHANSCHLUSS (falls zutreffend)
5. STAB-LÄNGE EINSTELLEN 5.1 Den
Stab verlängern: Drehen Sie die grauen Knöpfe am Teleskopstab (A) auf L00SEN und ziehen Sie dann, um
ihn auf die gewünschte Länge zu verlängern. Drehen Sie die Knöpfe in entgegengesetzte Richtungen
Machine Translated by Google
background
- 12 -
WICHTIG: Durch zu festes Anziehen der Knöpfe kann es zu Schäden kommen.
Wenn beim Ausdehnen der Teleskopstange, die dem Griff am nächsten ist, STOP auf der
Ausdehnstange erscheint, strecken Sie diese bitte nicht erneut, da sonst die Maschine beschädigt
wird
5.2 Einfahren des Stabs: Lösen Sie die Knöpfe und schieben Sie das Verlängerungssegment
in den Stab, bis die gewünschte Länge erreicht ist. Ziehen Sie die Knöpfe fest, um es an Ort und
Stelle zu halten.
zum BEFESTIGEN. HINWEIS: Bei voller Ausdehnung sollte von jedem Abschnitt noch
ca. 6 bis 8 Zoll übrig bleiben, um den nächsten Abschnitt der Stange zu stützen.
RG
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
Wartung
7.HÖREN SIE AUF ZU SPRÜHEN
Wartung.Es wird empfohlen, den allgemeinen Zustand jedes Werkzeugs
gebrochen
Der Stab ragt zu weit heraus Kontaktieren Sie unseren Kundenservice
Bewegen Sie den Stab in die zu reinigende Oberfläche.
Warten Sie das Produkt durch ein Programm gewissenhafter Reparaturen und
Lecks
zu reinigende Oberfläche. Halten Sie das Verlängerungsrohr von Stromleitungen fern.
Linien.
KORREKTURMASSNAHME
Es besteht Überdruck
Armaturen
Lecks
Der Schlauch ist lose an der
Die Waffe
6. BEGINNEN SIE MIT DEM SPRÜHEN
Der Stab prallt zurück, wenn der Auslöser losgelassen wird oder der Druck abnimmt.
Bevor Sie die Pistole loslassen, bewegen Sie die Düse mindestens drei Meter weit weg
vor der Verwendung überprüft werden.Halten Sie Ihren Zauberstab in gutem Zustand.Halten Sie Griffe
Service für Hilfe
Baue die Waffe wieder auf
Die Klemme ist
Der Schlauch
1.3.Drücken Sie den Auslöser, um mit dem Sprühen zu beginnen, und achten Sie auf einen stabilen Stand.
6.2.Heben Sie den Stab an und halten Sie die Düse mindestens 3 Meter vom
Dies ist normaler Verschleiß
genug Kraft, um Oberflächen zu beschädigen oder Fenster zu zerbrechen.
WAHRSCHEINLICHE URSACHE
AUKTION: bei Arbeiten auf oder in der Nähe von empfindlichen Oberflächen, da es
6.1. Starten Sie den Hochdruckreiniger.
PROBLEM
von der zu reinigenden Fläche ab und achten Sie auf festen Stand.
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Es besteht Überdruck
Ersetzen Sie die Pistole
Den Schlauch festziehen
- 13 -
Machine Translated by Google
background
UK REP
Vertreter der EG
Gerät ist verstopft
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Spray
Wasser
Rückspüleinheit mitDas Gerät funktioniert nicht
Mainzer Landstr.69, 60329
Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
BACCHETTA TELESCOPICA
IDROPULITRICE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Modello:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Lancia telescopica per idropulitrice
- 1 -
Machine Translated by Google
background
droghe, alcol o medicinali.
nascosto alla tua vista e può causare lesioni personali e/o danni alla proprietà
esplosione; ad esempio, in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili.
4.Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi, oggetti pendenti o
2. Non utilizzare il prodotto in luoghi in cui vi sia il rischio di provocare un incendio o un
pericoli meccanici nella tua area di lavoro. Alcuni di questi pericoli possono essere
3. Non permettere che il prodotto entri in contatto con una fonte elettrica
1. Resta vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
lesioni personali.
vestiti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere intrappolati nelle parti in movimento. Prese d'aria sul
polvere.
gioielli. Tieni i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
il prodotto può creare scintille, che possono incendiare liquidi, gas o
danni in caso di contatto.
disordine e ben illuminato. Le aree di lavoro disordinate, bagnate o buie possono causare
4. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro durante il funzionamento
2. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di
fonte. L'utensile non è isolato e il contatto può causare scosse elettriche.
1. Ispezionare l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Mantenere l'area di lavoro pulita, asciutta e priva di
azionare lo strumento.
Gli utensili spesso coprono le parti mobili e dovrebbero essere evitati.
5. Indossare i dispositivi di protezione individuale adeguati quando necessario. Utilizzare
3. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo dell'utensile può causare gravi
vicino a utensili da taglio e parti rotanti.
5. Prestare attenzione a tutte le linee elettriche, ai circuiti elettrici, alle condutture dell'acqua e ad altri
Occhiali di sicurezza conformi ANSI Z87.1 (non occhiali di sicurezza) con lato
l'utensile. Non permettere ai bambini di maneggiare il prodotto.
lesioni. L'uso del prodotto in aree di lavoro ristrette può esporre a rischi
- 2 -
SICUREZZA PERSONALE
SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Machine Translated by Google
background
Avviso di funzionamento
Uso e cura della bacchetta
o parti usurate immediatamente. Non utilizzare mai il prodotto con una parte danneggiata.
sistemi e protezione dell'udito quando appropriato. Ciò si applica a tutti
6. Conservare il prodotto quando non è in uso. Conservarlo in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
2. Non estendere o ritrarre mai la lancia durante la spruzzatura o mentre si è sotto
7. Ispezionare l'utensile per verificarne le buone condizioni di funzionamento prima di riporlo e prima
non può essere controllato con l'interruttore di alimentazione è pericoloso e deve essere
6. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
1. Non forzare il prodotto. I prodotti sono più sicuri e svolgono un lavoro migliore quando
4. Scollegare l'alimentazione/l'alimentazione dell'aria dal prodotto e posizionare l'interruttore in
condizioni. Utilizzare anche scarpe antinfortunistiche antiscivolo, casco, guanti, aspirapolveri
funzionerà correttamente e svolgerà la sua funzione prevista.Sostituire i danneggiati
accidentalmente.
8. Mantenere le protezioni in posizione e in condizioni di funzionamento. Non utilizzare mai il prodotto
9. Non lasciare l'utensile in funzione incustodito.
il prodotto giusto per il lavoro.
accessori o per riporre l'utensile.
persone nell'area di lavoro.
3. Non utilizzare un prodotto con un interruttore malfunzionante. Qualsiasi elettroutensile che
alla portata dei bambini.
pressione. Arrestare l'apparecchiatura e scaricare la pressione prima di effettuare qualsiasi operazione.
1. NON superare la capacità PSI nominale. · Non utilizzare mai in prossimità di linee elettriche.
riutilizzare.
riparato da un rappresentante del servizio di assistenza autorizzato prima dell'uso.
la posizione bloccata o spenta prima di effettuare qualsiasi regolazione, modifica
utilizzati nel modo per cui sono stati progettati. Pianifica il tuo lavoro e utilizzalo
senza le guardie al loro posto.
5. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio dell'utensile
scudi o, se necessario, una visiera. Utilizzare una maschera antipolvere in caso di lavori polverosi
2. Prima di ogni utilizzo, controllare che non vi siano parti danneggiate. Controllare attentamente che la bacchetta
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per l'uso
Prima di ogni utilizzo
- 4 -
PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO
Per estendere la bacchetta
2. Collegare le prolunghe appropriate (elemento 2/3/4) al raccordo di uscita dell'
7. Non rimuovere o alterare mai le etichette di avvertenza o le targhette identificative.
Per ritrarre la bacchetta
6. Non utilizzare mai l'alta pressione per pulire persone o animali.
alta pressione.
3. Non cambiare mai ugelli o accessori mentre si è sotto pressione. Arrestare il
10. Mantenere sempre il giusto equilibrio e controllo della prolunga.
3. Assicurarsi che tutti i raccordi siano ben serrati. In caso di perdite, assicurarsi di utilizzare una quantità sufficiente
punta dell'ugello di spruzzo
regolazioni della bacchetta.
9. Leggere, comprendere e seguire sempre le istruzioni per l'uso.
si blocca saldamente per mantenere la bacchetta alla lunghezza desiderata.
8. Non utilizzare mai la bacchetta se danneggiata.
bacchetta telescopica. E la bacchetta di prolunga collega rapidamente un oggetto previsto
4. Non utilizzare mai su scale o impalcature. · Non utilizzare mai con materiali non approvati
Sollevare i blocchi della leva e far scorrere il segmento di estensione nella bacchetta fino a quando
si raggiunge la lunghezza desiderata e si agganciano saldamente le ciocche per tenere ferma l'estensione
nastro di teflon.
attrezzature e scaricare la pressione prima di apportare qualsiasi modifica.
segmenti in posizione.
Sollevare gli anelli di bloccaggio della leva ed estrarre la bacchetta fino alla lunghezza desiderata. Agganciare il
5. Non superare mai la pressione o il volume nominale
pistola della bacchetta utilizzando attacchi rapidi o raccordi appropriati adatti alla gestione
1. Collegare l'uscita dell'idropulitrice alla porta di ingresso del grilletto
accessori.
Machine Translated by Google
background
ELENCO PARAMETRI
- 5 -
Dopo ogni utilizzo
Modello
piedi di distanza dalla superficie da pulire.Premere il grilletto per iniziare
4.000 psi/275 bar
6,0 GPM/23,0 L/min
QD-SSG01
Eseguire le seguenti ispezioni dopo ogni utilizzo per pulire la bacchetta e
essere pulito.
140 °F/60 °C
Prima di rilasciare il grilletto della pistola, spostare l'ugello almeno a dieci piedi di distanza
2. Pulire la parte superiore da sporcizia o materiale estraneo. Se necessario, utilizzare un
Avviare l'idropulitrice. Sollevare la lancia e tenere l'ugello almeno a dieci
superficie e in una zona sicura, rilasciare il grilletto.
Pulisci la distanza
24 piedi
appoggio. La bacchetta rimbalzerà quando il
3. Controllare che non vi siano parti allentate o danneggiate.
spruzzare, mantenere una posizione stabile e spostare la bacchetta sulla superficie per
1. Scaricare la pressione prima di scollegare la pistola dal tubo flessibile dell'idropulitrice.
QD-SSG03
Portata massima
Pressione massima
QD-SSG02
Per smettere di spruzzare
prepararlo per il prossimo utilizzo.
Temperatura massima
panno o spugna per lavare la bacchetta telescopica e risciacquarla con acqua del rubinetto.
dalla superficie da pulire e assicurarsi di avere una superficie solida
18 piedi
4. Ritrarre completamente e riporre in un luogo sicuro.
Per iniziare a spruzzare
il grilletto viene rilasciato o se la pressione viene persa.Quando si è fuori dal lavoro
24 piedi
Machine Translated by Google
background
Elenco dei componenti per il modello QD-SSG01
3: 90 gradi
Bacchetta × 1 pz
Accoppiatore × 1 pz
Maschio
4:Pulitore per grondaie
Tappo rapido da 3/8"/M22-14 mm maschio/M22-15 mm
1 pz.
Bacchetta di prolunga×
5: testina della spazzola
Allegato×1pz
Raccordo di ingresso
1: Bacchetta telescopica × 1 pz
6: Rotazione
allegato×1pz
Estensione di 2:15 gradi
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
11: bretelle ×1 pz
10: nastro di nylon × 1 pz
14: borsa portaoggetti × 1 pz
13: guarnizione in gomma ×1 pz
8: Adattatore di ingresso B×1 pz.
12: ago forato × 1 pz
7: Adattatore di ingresso A×1 pz.
9.Kit ugello spruzzatore
× 1 pz
L'adattatore di ingresso A è 3/8"QC x M22-14 maschio:
l'adattatore di ingresso B è M22-14 femmina a M22-15 maschio Nota: il kit
ugello di spruzzatura include ugello rosso da 0 gradi, ugello rosa da 0 gradi, ugello blu da 0 gradi, ugello giallo
da 15 gradi, ugello verde da 25 gradi, ugello bianco da 40 gradi, ugello in schiuma nero. Se si acquista un
QD-SSG03, non avrà l'ugello rosa da 0 gradi e l'ugello blu da 0 gradi.
15: chiave
esagonale × 1 pz
Machine Translated by Google
background
Guida all'installazione
Nota: se si verifica una perdita d'acqua nel filo, avvolgere del nastro di nylon attorno al
funzionamento del prodotto. Confrontare i componenti con il contenuto della confezione
Assicurarsi che tutte le parti siano presenti prima di assemblare, installare o
prolunga (B) e serrare manualmente.
Guarnizione in silicone.
Tempo stimato di montaggio: 10 minuti
Se si acquista un modello QD-SSG02, non è presente alcun attacco per la testina dello spazzolino e
il prodotto.
elenco. Se una parte viene persa o danneggiata, non tentare di assemblare, installare o utilizzare
filo.
Il modello QD-SSG03 non è dotato di giunto girevole.
(non incluso)
Strumenti necessari per il montaggio: chiave inglese regolabile da 1 pollice e nastro per filettatura di tubi
I modelli QD-SSG03 e QD-SSG02 sono disponibili senza pacchetti di archiviazione.
ATTENZIONE!
Avvitare l'estremità femmina della bacchetta telescopica (A) sull'estremità maschio della
1. COLLEGAMENTO DELLA BACCHETTA E DELLA BACCHETTA DI PROLUNGA.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2. CONNESSIONE RAPIDA DELL'UGELLO DI SPRUZZO Tirare
indietro il collare della presa sulla prolunga (B) e inserire l'ugello di spruzzo (non incluso),
oppure tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare.
Modello QD-SSG03 e QD-SSG01 con accessori per testina spazzola e guarnizione in
gomma; se si desidera utilizzare gli accessori per testina spazzola, posizionare prima la
guarnizione in gomma nel foro del raccordo della testina spazzola, prima di installare il
raccordo della testina spazzola nella bacchetta telescopica (A)
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Dopodiché, tirare indietro il collare della presa sull'accoppiatore girevole e inserire l'ugello di spruzzatura, oppure
tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare.
Se il prodotto è dotato di giunto girevole, tirare indietro il collare della presa sulla prolunga (B) e inserire il giunto
girevole, oppure estrarlo per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare.
Ruotare l'accoppiatore girevole per regolare la direzione dell'ugello di spruzzo
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Tirare indietro il collare della presa sul tubo (non incluso) e inserire il tappo rapido, oppure tirare verso
l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare.
Collegare l'adattatore (C) all'asta telescopica (A). Collegare il tubo flessibile (non incluso) all'adattatore (C).
4. COLLEGAMENTO PISTOLA E TUBO METRICO (se applicabile)
3. COLLEGAMENTO PISTOLA E TUBO DI SCOLLEGAMENTO RAPIDO (se applicabile)
5. REGOLARE LA LUNGHEZZA
DELLA BACCHETTA 5.1 Estendere la bacchetta: ruotare le manopole grigie sulla bacchetta telescopica
(A) su L00SEN e quindi tirare per estendere alla lunghezza desiderata. Girare le manopole in direzioni opposte
- 11 -
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTE: serrare eccessivamente le manopole può causare danni.
Quando si allunga l'asta telescopica più vicina alla maniglia, se appare STOP sull'asta di
espansione, non allungarla di nuovo, altrimenti danneggerà la macchina
5.2 Ritrazione della bacchetta: allentare le manopole e far scorrere il segmento di
estensione nella bacchetta fino alla lunghezza desiderata, quindi FISSARE le manopole per
tenerlo in posizione.
per FISSARE. NOTA: quando completamente esteso, ogni sezione dovrebbe avere
circa 6"-8" rimanenti per il supporto nella sezione successiva del palo.
RG
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Manutenzione
Risoluzione dei problemi
asciutto, pulito e privo di olio e grasso.
Sostituisci la pistola
accessori
AZIONE CORRETTIVA
superficie da pulire.Tenere la prolunga lontana dalle linee elettriche.
linee.
C'è sovrapressurizzazione
perdite
rotto
avvicinare la bacchetta alla superficie da pulire.
Mantenere il prodotto adottando un programma di riparazione e manutenzione coscienziosa
perdite
esaminato prima di essere utilizzato. Mantieni la tua bacchetta in buone condizioni. Mantieni le maniglie
Prima di rilasciare il grilletto della pistola, spostare l'ugello almeno a dieci piedi di distanza
Servizio di aiuto
6.INIZIARE A SPRUZZARE
La bacchetta rimbalzerà quando il grilletto viene rilasciato o se si perde pressione.
Ricostruisci la pistola
La pistola
Il tubo è allentato al
forza sufficiente a danneggiare le superfici o rompere le finestre.Tenersi lontano dalla corrente elettrica
6.2. Sollevare la bacchetta e tenere l'ugello ad almeno dieci piedi di distanza dall'
CAUSA PROBABILE
Questa è normale usura
Il tubo
Il morsetto è
1.3.Premere il grilletto per iniziare a spruzzare, mantenere una posizione stabile e
Stringere il tubo
7. INTERROMPERE LA SPRUZZATURA
manutenzione. Si raccomanda di controllare le condizioni generali di qualsiasi utensile
La bacchetta si estende troppo Contatta il nostro Servizio Clienti
C'è una sovrapressurizzazione
dalla superficie da pulire e accertarsi di avere una base solida.
6.1.Avviare l'idropulitrice.
ASTA:quando si lavora su o in prossimità di superfici fragili poiché potrebbero esserci
PROBLEMA
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
L'unità è intasata
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Unità di scarico inverso con
acqua
spray
L'unità non lo farà
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:QDSSG03/QDSSG01/QDSSG02
VARILLATELESCÓPICA
LAVADORAAPRESIÓN
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
1
Varillatelescópicaparahidrolavadora
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Modelo:QDSSG03/QDSSG01/QDSSG02
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
Machine Translated by Google
background
SEGURIDADPERSONAL
SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
explosión;porejemplo,enpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.
laherramienta.Nopermitaquelosniñosmanipulenelproducto.
Lesión.Elusodelproductoenáreasdetrabajoconfinadaspuedeponerloenpeligro.
drogas,alcoholomedicamentos.
4.Vístaseapropiadamente.Nouseropasuelta,objetoscolganteso
3.Unmomentodedistracciónaloperarlaherramientapuederesultarenlesionesgraves.
cercadeherramientasdecorteypiezasgiratorias.
5.Tengacuidadocontodaslaslíneaseléctricas,circuitoseléctricos,tuberíasdeaguayotros
Fuente.Laherramientanoestáaisladayelcontactoprovocaráunadescargaeléctrica.
1.Inspeccioneeláreadetrabajoantesdecadauso.Mantengaeláreadetrabajolimpia,secaylibrede
operandolaherramienta.
Lasherramientasamenudocubrenpartesmóvilesydebenevitarse.
2.Noutilicelaherramientasiestácansadoobajolainfluenciadesustancias.
desordenybieniluminado.Lasáreasdetrabajodesordenadas,húmedasuoscuraspuedenresultaren
4.Mantengaalosniñosyalaspersonascercanasalejadosdeláreadetrabajomientrasopera.
5.Utiliceelequipodeprotecciónpersonaladecuadocuandoseanecesario.
polvo.
GafasdeseguridadquecumplenconlanormaANSIZ87.1(nogafasdeseguridad)conprotecciónlateral.
Joyas.Mantengasucabello,ropayguantesalejadosdelaspartesmóviles.
Elproductopuedegenerarchispasquepuedenencenderlíquidosogasesinflamables.
3.Nopermitaqueelproductoentreencontactoconunafuentedeelectricidad.
Dañosientraencontacto.
1.Manténgasealerta,presteatenciónaloquehaceyuseelsentidocomúncuando
Laropa,lasjoyasoelpelolargopuedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.Lasrejillasdeventilacióndel
2.Noutiliceelproductodondeexistariesgodeprovocarunincendioouna
Peligrosmecánicosensuáreadetrabajo.Algunosdeestospeligrospuedenser
Lesiónpersonal.
ocultoasuvistaypuedecausarlesionespersonalesy/oalapropiedad.
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
Advertenciadefuncionamiento
Usoycuidadodelavarita
reutilizar.
1.Nofuerceelproducto.Losproductossonmássegurosyfuncionanmejorcuando
4.Desconectelafuentedealimentación/airedelproductoycoloqueelinterruptoren
8.Mantengalasproteccionesensulugaryencondicionesdefuncionamiento.Nuncaopereelproducto.
9.Nodejelaherramientafuncionandosinsupervisión.
Elproductocorrectoparaeltrabajo.
accesoriosoalmacenarlaherramienta.
Condiciones.Utilicetambiénzapatosdeseguridadantideslizantes,casco,guantesyequipoderecoleccióndepolvo.
funcionarácorrectamenteyrealizarásufunciónprevista.Reemplaceeldañado
accidentalmente.
opiezasdesgastadasinmediatamente.Nuncautiliceelproductoconunapiezadañada.
sistemasyprotecciónauditivacuandoseaapropiado.Estoseaplicaatodos
6.Guardeelproductocuandonoestéenuso.Guárdeloenunlugarsecoyseguro,fueradelalcancedelosniños.
2.Nuncaextiendaniretraigalavarillamientrasrocíaomientrasestábajo
6.Noseestiredemasiado.Mantengaunaposiciónadecuadayelequilibrioentodomomento.
Nosepuedecontrolarconelinterruptordeencendido,espeligrosoydebe
7.Inspeccionelaherramientaparacomprobarquefuncionabienantesdeguardarlayantesdeutilizarla.
Sinlosprotectoresensulugar.
utilizadosdelamaneraparalaqueestándiseñados.Planifiquesutrabajoyutilice
laposiciónbloqueadaoapagadaantesderealizarcualquierajusteocambio
escudos,ocuandoseanecesario,unprotectorfacial.Useunamáscaracontraelpolvoentrabajosconpolvo.
2.Compruebesihaypiezasdañadasantesdecadauso.Compruebecuidadosamentequelavarilla
5.Estasmedidasdeseguridadpreventivasreducenelriesgodequesepongaenmarchalaherramienta.
1.NOexcedalacapacidadnominalenPSI.∙Nuncalousecercadelíneaseléctricas.
elalcancedelosniños.
personaseneláreadetrabajo.
3.Noutiliceunproductoconuninterruptorquenofuncionecorrectamente.Cualquierherramientaeléctricaque
Presión.Detengaelequipoyalivielapresiónantesderealizarcualquieroperación.
reparadoporunrepresentantedeservicioautorizadoantesdeusarlo.
3
Machine Translated by Google
background
Antesdecadauso
Instruccionesdefuncionamiento
PREPARACIÓNYFUNCIONAMIENTO
7.Nuncaretirenialterelasetiquetasdeadvertencianilasetiquetasdeidentificación.
1.Conectelasalidadesuhidrolavadoraalpuertodeentradadelgatillo.
accesorios.
Paraextenderlavarita
Pararetraerlavarita
Levantelosanillosdebloqueodelapalancaytiredelavarillahastalalongituddeseada.
5.Nuncaexcedalapresiónoelvolumennominales.
pistoladelavarillautilizandoacopladoresrápidosapropiadosoaccesorioscalificadosparamanejar
cintadeteflón.
equipoyaliviarlapresiónantesderealizarcualquiercambio.
segmentosensulugar.
4.Nuncalousemientrasestéenescalerasoandamios.∙Nuncalouseconpersonasnoaprobadas
ajustesalavarita.
9.Siemprelea,comprendaysigalasinstruccionesdefuncionamiento.
Levantelastrabasdepalancaydesliceelsegmentodeextensióndentrodelavarillahastaque
8.Nuncautilicelavarillasiestádañada.
3.Nuncacambielasboquillasolosaccesoriosmientrasesténbajopresión.
10.Mantengasiempreelequilibrioyelcontroladecuadosdelavarilladeextensión.
varillatelescópica.Ylavarilladeextensiónseconectarápidamenteaundispositivo
puntadelaboquilladepulverización
3.Asegúresedequetodoslosaccesoriosesténbienapretados.Sihayfugas,asegúresedeutilizarsuficiente
Sealcanzalalongituddeseadaysesujetanlosmechonesfirmementeparasujetarlaextensión.
6.Nuncautilicealtapresiónparalimpiarpersonasoanimales.
presiónalta.
Sebloqueafirmementeparasujetarlavarillaalalongituddeseada.
2.Conectelasvarillasdeextensiónadecuadas(elementos2/3/4)alaccesoriodesalidadel
4
Machine Translated by Google
background
Despuésdecadauso
LISTADEPARÁMETROS
QDSSG02
Antesdesoltarelgatillo,muevalaboquillaalmenosadiezpiesdedistancia.
2.Limpiecualquiersuciedadomaterialextrañodelapartesuperior.Siesnecesario,utiliceun
Limpiarladistancia
Temperaturamáxima
140°F/60°C
24pies
pie.Lavaritarebotarácuandola
3.Compruebesihaypiezassueltasodaños.
Enciendalahidrolavadora.Levantelavarillaymantengalaboquillaalmenosdiez
superficieyenunáreasegura,suelteelgatillo.
Modelo
Aunos30cmdelasuperficiealimpiar.Aprieteelgatilloparacomenzar.
4.000psi/275bares
serlimpiado
6,0GPM/23,0L/min
Realicelassiguientesinspeccionesdespuésdecadausoparalimpiarlavarillay
QDSSG01
18pies
delasuperficiealimpiaryasegúresedetenersólidos
pañooesponjaparalavarlavarillatelescópicayenjuagarlaconaguadelgrifo.
Paracomenzarapulverizar
sesueltaelgatilloosisepierdepresión.Cuandoestélibredeltrabajo
4.Retraigacompletamenteyguárdeloenunlugarseguro.
24pies
Presiónmáxima
QDSSG03
pulverizar,mantenerunaposiciónestableymoverlavarillahacialasuperficiepara
1.Alivielapresiónantesdedesconectarlapistoladelamangueradelahidrolavadora.
Caudalmáximo
Paradejarderociar
prepáraloparaelpróximouso.
5
Machine Translated by Google
background
ListadepiezasdelmodeloQDSSG01
3:90grados
Accesorio×1pieza
Extensiónde2:15grados
1:Varitatelescópica×1pieza
6:Pivotante
Accesorio×1pieza
Accesoriodeentrada
5:cabezaldelcepillo
Conectorrápidode3/8"/M2214mmmacho/M2215mm
1pieza
Varilladeextensión×
Masculino
4:Limpiadordecanalones
Varita×1pieza
Acoplador×1pieza
6
Machine Translated by Google
background
7
Agujade12agujeros×1pieza
11:tirantes×1pieza
14:bolsadealmacenamiento×1pieza
13:juntadegoma×1pieza
7:AdaptadordeentradaA×1pieza
10:cintadenailon×1pieza
8:AdaptadordeentradaB×1pieza
9.Kitdeboquillasde
pulverización×1pieza
AdaptadordeentradaAes3/8"QCxM2214macho:Adaptadorde
entradaBesM2214hembraamachoM2215Nota:Elkitdeboquillade
pulverizaciónincluyeboquillarojade0grados,boquillarosade0grados,boquillaazulde0grados,boquillaamarillade15
grados,boquillaverdede25grados,boquillablancade40grados,boquilladeespumanegra.SicompraunQDSSG03,
carecedeboquillarosade0gradosyboquillaazulde0grados.
15:llavehexagonal
×1pieza
Machine Translated by Google
background
Guíadeinstalación
Operacióndelproducto.Compararloscomponentesconelcontenidodelpaquete.
1.CONEXIÓNDEVARILLAYVARILLADEEXTENSIÓN.
PRECAUCIÓN!
Atornilleelextremohembradelavarillatelescópica(A)enelextremomachodel
Herramientasnecesariasparaelmontaje:Llaveajustablede1pulgadaycintapararoscasdetubería
LosmodelosQDSSG03yQDSSG02estándisponiblessinpaquetesdealmacenamiento.
ElmodeloQDSSG03notieneacopladorpivotante.
(noincluido)
SicompraunmodeloQDSSG02,nohayaccesoriodecabezaldecepilloy
Elproducto.
Lista.Sialgunapiezasepierdeosedaña,nointenteensamblarla,instalarlanioperarla.
Juntadesilicona.
Tiempoestimadodemontaje:10minutos
hilo.
Asegúresedequetodaslaspiezasesténpresentesantesdeensamblar,instalaro
varilladeextensión(B)yaprieteconlamano.
Nota:Sihayfiltracionesdeaguaenlarosca,envuelvalaroscaconcintadenailon.
8
Machine Translated by Google
background
9
2.CONEXIÓNDELAPUNTADEPULVERIZACIÓNDEDESCONEXIÓN
RÁPIDATirehaciaatráselcollardelzócaloenlavarilladeextensión(B)einsertelapuntade
pulverización(noincluida),otirehaciaafueraparaquitarla,luegosuelteelcollar.
ModeloQDSSG03yQDSSG01conaccesoriosparacabezaldecepilloyjuntadegoma;si
deseautilizaraccesoriosparacabezaldecepillo,primerocoloquelajuntadegomaenelorificiodel
accesorioparacabezaldecepillo,antesdeinstalarelaccesorioparacabezaldecepilloenlavarilla
telescópica(A)
Machine Translated by Google
background
10
Gireelacopladorpivotanteparaajustarladireccióndelapuntadepulverización
Sisuproductotieneacopladorpivotante,tirehaciaatrásdelcollardelzócaloenlavarilladeextensión
(B)einserteelacopladorpivotante,otirehaciaafueraparaquitarlo,luegosuelteelcollar.
Después,tirehaciaatrásdelcollardelzócaloenelacopladorpivotanteeinsertelapuntarociadora,o
tirehaciaafueraparaquitarla,luegosuelteelcollar.
Machine Translated by Google
background
11
4.CONEXIÓNDEPISTOLAYMANGUERAMÉTRICA(sicorresponde)
Tirehaciaatrásdelcollardelenchufeenlamanguera(noincluido)einserteeltapónrápido,o
tirehaciaafueraparaquitarlo,luegosuelteelcollar.
3.CONEXIÓNDEMANGUERADEDESCONEXIÓNRÁPIDAYPISTOLA(sicorresponde)
Conecteeladaptador(C)alavarillatelescópica(A).Conectelamanguera(noincluida)al
adaptador(C).
5.AJUSTELALONGITUDDELA
VARILLA5.1Extiendalavarilla:girelasperillasgrisesenlavarillatelescópica(A)paraAFLOJAR
yluegotireparaextenderlaalalongituddeseada.Girelasperillasendireccionesopuestas.
Machine Translated by Google
background
12
IMPORTANTE:Apretardemasiadolasperillaspuedecausardaños.
5.2Retraccióndelavarilla:Aflojelasperillasydesliceelsegmentodeextensiónenla
varillahastaalcanzarlalongituddeseadayAJUSTElasperillasparamantenerloensulugar.
PARAFIJAR.NOTA:Cuandoestécompletamenteextendida,cadaseccióndebetener
aproximadamenteentre6"y8"restantesparasujetarlasiguienteseccióndelposte.
Alestirarlavarillatelescópicamáscercanaalmango,siapareceSTOPenlavarilladeexpansión,
nolaestirenuevamente,delocontrariodañarálamáquina.
RG
Machine Translated by Google
background
Solucióndeproblemas
Mantenimiento
roto
7.DEJARDEPULVERIZAR
Mantenimiento.Serecomiendaverificarelestadogeneraldecualquierherramienta.
LavarillaseextiendedemasiadoContacteconnuestroServiciodeAtenciónalCliente
Fugas
Aprietelamanguera
Haysobrepresión
delasuperficiequeseestálimpiandoyasegúresedetenerunpuntodeapoyosólido.
seco,limpioylibredeaceiteygrasa.
Reemplazarlapistola
6.1.Pongaenmarchalahidrolavadora.
SUBASTA:cuandosetrabajasobreocercadesuperficiesfrágiles,yaquepuedehaber
PROBLEMA
suficientefuerzaparadañarsuperficiesoromperventanas.Manténgasealejadodelaelectricidad.
6.2.Levantelavarillaymantengalaboquillaalmenosadiezpiesdedistanciadel
CAUSAPROBABLE
Estoesdesgastenormal.
1.3.Aprieteelgatilloparacomenzararociar,mantengaunaposiciónestabley
Lamanguera
Laabrazaderaes
Serviciodeayuda
Antesdesoltarelgatillo,muevalaboquillaalmenosadiezpiesdedistancia.
Examíneseantesdeusarlo.Mantengasuvaritaenbuenestado.Mantengalosmangos
Reconstruirelarma
6.COMIENCEAPULVERIZAR
Lavarillarebotarácuandosesuelteelgatilloosisepierdepresión.
Elarma
Lamangueraestásueltaenla
guarniciones
Fugas
ACCIÓNCORRECTIVA
superficiealimpiar.Mantengalavarilladeextensiónalejadadecableseléctricos.
pauta.
Haysobrepresión
Muevalavarillahacialasuperficiealimpiar.
Mantenerelproductoadoptandounprogramadereparaciónymantenimientoconcienzudo.
13
Machine Translated by Google
background
14
agua
Launidadestáobstruida
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Unidaddedescargainversacon
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:Shuangchenglu
803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
pulverización
Launidadnofuncionará
MainzerLandstr.69,60329
FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYHConsulting
LimitedOficina147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
TELESKOPOWA RÓŻDŻKA
MYJKA CIŚNIENIOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Myjka ciśnieniowa teleskopowa
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Modele:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
- 2 -
Narzędzia te często zakrywają ruchome części i należy ich unikać.
3. Nie dopuszczać do kontaktu produktu z urządzeniami elektrycznymi.
1. Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem, gdy
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części. Otwory wentylacyjne na
5. W razie potrzeby należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Używaj
pył.
Produkt może wytwarzać iskry, które mogą zapalić łatwopalne ciecze, gazy lub
uszkodzenia w razie kontaktu.
biżuteria. Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
wybuch; np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
ukryte przed Twoim wzrokiem i mogą spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne
4. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań, zwisających przedmiotów ani
2. Nie używaj produktu w miejscach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub
zagrożenia mechaniczne w miejscu pracy. Niektóre z tych zagrożeń mogą być
3.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia może spowodować poważne obrażenia.
obrażenia ciała.
w pobliżu narzędzi tnących i części obrotowych.
Narzędzie. Nie należy pozwalać dzieciom na obsługę produktu.
5. Uważaj na wszystkie linie energetyczne, obwody elektryczne, rury wodne i inne
narkotyki, alkohol lub leki.
obrażenia. Używanie produktu w ograniczonych przestrzeniach roboczych może narazić Cię na niebezpieczeństwo
bałaganu i dobrego oświetlenia. Zagracone, mokre lub ciemne miejsca pracy mogą powodować
4. Podczas obsługi urządzenia trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od miejsca pracy.
2. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
Gogle ochronne zgodne z normą ANSI Z87.1 (nie okulary ochronne) z bocznymi osłonami
1. Przed każdym użyciem sprawdź miejsce pracy. Utrzymuj miejsce pracy w czystości, suchości i bez zanieczyszczeń.
źródło. Narzędzie nie jest izolowane i kontakt z nim może spowodować porażenie prądem.
obsługa narzędzia.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie dotyczące operacji
Używanie i pielęgnacja różdżki
1. Nie używaj produktu na siłę. Produkty bezpieczniejsze i lepiej spełniają swoją funkcję, gdy
4. Odłącz zasilanie/dopływ powietrza od produktu i ustaw przełącznik w pozycji
ponowne użycie.
8. Utrzymuj osłony na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Nigdy nie używaj produktu.
przed ponownym użyciem należy oddać je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
osób w obszarze roboczym.
3. Nie używaj produktu z niesprawnym przełącznikiem. Żadne elektronarzędzie, które
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ciśnienie.Zatrzymaj sprzęt i uwolnij ciśnienie przed wykonaniem jakichkolwiek czynności.
1. NIE przekraczać znamionowego ciśnienia PSI. ·Nigdy nie używać w pobliżu linii energetycznych.
5. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko uruchomienia narzędzia
tarcze lub w razie potrzeby osłonę twarzy. Podczas prac, w których występuje pył, należy używać maski przeciwpyłowej
2. Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Dokładnie sprawdź, czy różdżka jest
używane w sposób, do którego zostały zaprojektowane. Zaplanuj swoją pracę i wykorzystaj
przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji lub zmian należy ustawić je w pozycji zablokowanej lub wyłączonej
bez obecności strażników.
nie można sterować za pomocą wyłącznika zasilania, jest niebezpieczny i musi być
7. Przed przechowywaniem i przed użyciem sprawdź, czy narzędzie działa prawidłowo.
6. Nie wychylaj się za daleko. Zawsze utrzymuj równowagę i równowagę.
systemów i ochrony słuchu, gdy jest to właściwe. Dotyczy to wszystkich
2. Nigdy nie wysuwaj ani nie chowaj dyszy podczas rozpylania lub pod wpływem
lub zużytych części natychmiast. Nigdy nie używaj produktu z uszkodzoną częścią.
6. Przechowuj produkt, gdy nie jest używany. Przechowuj go w suchym, bezpiecznym miejscu, z dala od źródeł ciepła i wilgoci.
warunki. Należy również używać antypoślizgowych butów roboczych, kasku, rękawic i odkurzacza.
będzie działać prawidłowo i spełniać swoją funkcję. Wymień uszkodzone
przypadkowo.
odpowiedni produkt do danego zadania.
akcesoriów lub przechowywania narzędzia.
9. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez nadzoru.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Instrukcja obsługi
Przed każdym użyciem
- 4 -
PRZYGOTOWANIE I DZIAŁANIE
10. Zawsze zachowuj odpowiednią równowagę i kontrolę nad przedłużaczem.
3. Nigdy nie zmieniaj dysz ani akcesoriów, gdy pod ciśnieniem. Zatrzymaj
końcówka dyszy natryskowej
3. Upewnij się, że wszystkie elementy szczelne. W przypadku wycieku upewnij się, że używasz wystarczającej ilości środka
regulacja różdżki.
8. Nigdy nie używaj uszkodzonej różdżki.
9. Zawsze czytaj, zrozum i postępuj zgodnie z instrukcją obsługi.
teleskopowa różdżka. A przedłużająca różdżka szybko łączy zamierzony
Podnieś dźwignię blokującą i wsuń segment przedłużający do rurki, do
7. Nigdy nie usuwaj ani nie zmieniaj etykiet ostrzegawczych ani etykiet identyfikacyjnych.
2. Podłącz odpowiednie przedłużacze (elementy 2/3/4) do przyłącza wylotowego
Aby cofnąć różdżkę
po osiągnięciu pożądanej długości mocno przypnij zamki, aby przytrzymać przedłużenie
6. Nigdy nie używaj wysokiego ciśnienia do czyszczenia osób i zwierząt.
wysokie ciśnienie.
Podnieś pierścienie blokujące dźwignię i wyciągnij różdżkę na żądaną długość. Przytnij
mocno blokuje, utrzymując różdżkę na żądanej długości.
5. Nigdy nie przekraczaj znamionowego ciśnienia lub objętości
1. Podłącz wylot myjki ciśnieniowej do portu wlotowego spustu
pistoletu za pomocą odpowiednich szybkozłączek lub elementów o odpowiedniej wytrzymałości
Aby rozszerzyć różdżkę
akcesoria.
4. Nigdy nie używaj na drabinach lub rusztowaniach. · Nigdy nie używaj z niezatwierdzonymi narzędziami.
Przed dokonaniem jakichkolwiek zmian należy odłączyć sprzęt i zredukować ciśnienie.
taśma teflonowa.
segmenty na miejscu.
Machine Translated by Google
background
Po każdym użyciu
- 5 -
LISTA PARAMETRÓW
Przed zwolnieniem spustu pistoletu przesuń dyszę na odległość co najmniej dziesięciu stóp
2. Wyczyść górną część z brudu i ciał obcych. W razie potrzeby użyj
QD-SSG02
Wyczyść dystans
Aby zatrzymać opryskiwanie
Przygotuj go do następnego użycia.
Maksymalna temperatura
rozpylając, utrzymuj stabilną pozycję i przesuwaj dyszę w kierunku powierzchni,
1. Przed odłączeniem pistoletu od węża myjki ciśnieniowej należy usunąć ciśnienie.
QD-SSG03
Maksymalna szybkość przepływu
Maksymalne ciśnienie
4. Całkowicie zwiń i przechowuj w bezpiecznym miejscu.
24 stopy
Rozpoczęcie opryskiwania
spust zostanie zwolniony lub nastąpi utrata ciśnienia. Gdy opuścisz miejsce pracy
z czyszczonej powierzchni i upewnij się, że masz solidne
szmatką lub gąbką umyj teleskopową rurę i opłucz bieżącą wodą.
18 stóp
Po każdym użyciu należy wykonać następujące kontrole w celu wyczyszczenia różdżki i
QD-SSG01
6,0 GPM/23,0 l/min
być oczyszczonym.
stóp od czyszczonej powierzchni. Naciśnij spust, aby rozpocząć
4000 psi/275 barów
Model
Uruchom myjkę ciśnieniową. Podnieś dyszę i trzymaj pod kątem co najmniej dziesięciu stopni.
powierzchni i w bezpiecznej strefie zwolnij spust.
podstawa.Różdżka odbije się, gdy
3. Sprawdź, czy nie ma luźnych części i czy nie ma uszkodzeń.
24 stopy
140°F/60℃
Machine Translated by Google
background
Lista części dla modelu QD-SSG01
Mężczyzna
4: Środek do czyszczenia rynien
3/8"Szybka wtyczka/M22-14 mm męska/M22-15 mm
1 szt.
Przedłużka×
3: 90 stopni
Różdżka× 1 szt.
Łącznik×1 szt.
1:Różdżka teleskopowa× 1 szt.
załącznik×1 szt.
6: Obrót
Rozszerzenie o 2:15 stopni
5: głowica szczoteczki
Złączka wlotowa
Załącznik×1 szt.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
11: szelki ×1szt
10: taśma nylonowa × 1 szt.
14: torba do przechowywania × 1 szt. 15: klucz
imbusowy×1 szt.
7: Adapter wlotowy A×1 szt.
12: igła z otworem × 1 szt.
8: Adapter wlotowy B×1 szt.
9. Zestaw dysz
natryskowych × 1 szt.
Adapter wlotowy A to 3/8"QC x M22-14 męski: Adapter
wlotowy B to M22-14 żeński na M22-15 męski. Uwaga: Zestaw dysz
natryskowych zawiera czerwoną dyszę 0 stopni, różową dyszę 0 stopni, niebieską dyszę 0 stopni, żółtą
dyszę 15 stopni, zieloną dyszę 25 stopni, białą dyszę 40 stopni, czarną dyszę piankową. Jeśli kupisz
QD-SSG03, zabraknie w nim różowej dyszy 0 stopni i niebieskiej dyszy 0 stopni.
13: uszczelka gumowa × 1 szt
Machine Translated by Google
background
Instrukcja instalacji
Uszczelka silikonowa.
Szacowany czas montażu: 10 minut
Jeśli kupisz model QD-SSG02, nie otrzymasz końcówki szczoteczki.
lista. Jeśli jakakolwiek część zostanie zgubiona lub uszkodzona, nie próbuj montować, instalować ani obsługiwać
Produkt.
nitka.
obsługa produktu. Porównaj komponenty z zawartością opakowania
Uwaga: Jeśli w gwincie występuje przeciek wody, owiń go taśmą nylonową.
Przed montażem, instalacją lub
przedłużkę (B) i dokręć ręcznie.
OSTROŻNOŚĆ !
1.PODŁĄCZENIE RĘKOJEŚCI I PRZEDŁUŻACZA.
Przykręć żeńską końcówkę teleskopowej rurki (A) do męskiej końcówki
Model QD-SSG03 nie posiada sprzęgła obrotowego.
(nie dołączone)
Modele QD-SSG03 i QD-SSG02 dostępne bez pakietów magazynowych.
Narzędzia wymagane do montażu: 1-calowy klucz nastawny i taśma do gwintów rurowych
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
2. SZYBKIE ODŁĄCZANIE KOŃCÓWKI NATRYSKOWEJ Pociągnij za kołnierz
gniazda na rurze przedłużającej (B) i włóż końcówkę natryskową (brak w zestawie) lub pociągnij,
aby wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz.
Modele QD-SSG03 i QD-SSG01 z akcesoriami w postaci główki szczotki i gumową uszczelką;
jeśli chcesz używać akcesoriów w postaci główki szczotki, najpierw umieść gumową uszczelkę w
otworze mocowania główki szczotki, zanim zamontujesz mocowanie główki szczotki w
teleskopowej rurze (A).
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Następnie odciągnij kołnierz gniazda na złączu obrotowym i włóż końcówkę natryskową lub
pociągnij, aby wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz.
Jeżeli Twój produkt jest wyposażony w obrotowy łącznik, pociągnij kołnierz gniazda na rurze
przedłużającej (B) i włóż obrotowy łącznik lub pociągnij, aby go wyjąć, a następnie zwolnij
kołnierz.
Obróć obrotowy łącznik, aby dostosować kierunek końcówki natryskowej
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Odciągnij kołnierz gniazda na wężu (nie ma go w zestawie) i włóż szybkozłączkę lub
pociągnij, aby wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz.
Podłącz adapter (C) do teleskopowej rury (A). Podłącz wąż (brak w zestawie) do adaptera (C).
4.PISTOLET I PODŁĄCZENIE WĘŻA METRYCZNEGO (jeśli dotyczy)
3. PISTOLET I SZYBKOZŁĄCZE TE PODŁĄCZENIA (jeśli dotyczy)
5. DOSTOSUJ DŁUGOŚĆ RURY 5.1 Wydłuż
rurę: Przekręć szare pokrętła na teleskopowej rurze (A) do pozycji L00SEN, a następnie pociągnij, aby
wydłużyć do żądanej długości. Obróć pokrętła w przeciwnych kierunkach
Machine Translated by Google
background
- 12 -
WAŻNE: Zbyt mocne dokręcenie pokręteł może spowodować uszkodzenie.
Podczas rozciągania drążka teleskopowego znajdującego się najbliżej uchwytu, jeżeli na drążku
rozprężnym pojawi się napis STOP, nie należy rozciągać go ponownie, w przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia maszyny.
5.2 Wsuwanie pręta: Odchyl pokrętła i wsuń segment przedłużający do pręta do uzyskania
żądanej długości, a następnie ZAMONTUJ pokrętła, aby przytrzymać je na miejscu.
DO MOCOWANIA. UWAGA: Po całkowitym rozłożeniu każda sekcja powinna mieć około 6"- 8"
pozostałego miejsca na podparcie kolejnej sekcji drążka.
RG
Machine Translated by Google
background
Rozwiązywanie problemów
Konserwacja
przed użyciem należy sprawdzić. Utrzymuj różdżkę w dobrym stanie. Trzymaj uchwyty
Usługa pomocy
Zacisk jest
1.3. Naciśnij spust, aby rozpocząć natryskiwanie, zachowaj stabilną postawę i
Wąż
Odbudować broń
6.2.Podnieś rurkę i trzymaj dyszę w odległości co najmniej dziesięciu stóp od
To normalne zużycie.
wystarczająco duża siła, aby uszkodzić powierzchnie lub wybić szyby. Trzymaj się z dala od źródeł zasilania
Prawdopodobna przyczyna
od czyszczonej powierzchni i upewnij się, że masz stabilne podłoże.
suche, czyste, wolne od oleju i smaru.
Jest nadmierne ciśnienie
6.1.Uruchom myjkę ciśnieniową.
AUKCJA: podczas pracy na lub w pobliżu delikatnych powierzchni, ponieważ mogą wystąpić
PROBLEM
Dokręć wąż
Wymień pistolet
7. ZAPRZESTAŃ ROZPYLANIA
konserwacja. Zaleca się, aby ogólny stan każdego narzędzia był
Różdżka wysuwa się za bardzo Skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta
złamany
przecieki
Przesuń różdżkę w kierunku czyszczonej powierzchni.
Utrzymuj produkt w dobrym stanie, stosując program sumiennych napraw i konserwacji.
armatura
przecieki
powierzchnia, która ma zostać wyczyszczona. Trzymaj przedłużkę z dala od linii energetycznych.
kwestia.
DZIAŁANIE NAPRAWCZE
Jest nadciśnienie
6. ROZPOCZNIJ SPRYSKIWANIE
Różdżka odbije się po zwolnieniu spustu lub utracie nacisku.
Wąż jest luźny w
Broń
Przed zwolnieniem spustu pistoletu przesuń dyszę na odległość co najmniej dziesięciu stóp
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Jednostka jest zatkana
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
E-CrossStu GmbH
Jednostka spłukująca z odwrotnym spłukiwaniem
woda
rozpylać
Jednostka nie będzie
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
HOGEDRUKREINIGER
TELESCOPISCHE STANG
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Telescopische hogedrukreiniger
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie-
of software-updates voor ons product zijn.
Machine Translated by Google
background
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
- 2 -
1. Controleer het werkgebied voor elk gebruik. Houd het werkgebied schoon, droog en vrij van
het bedienen van het gereedschap.
3. Laat het product niet in contact komen met een elektrisch apparaat.
1. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u iets doet.
schade bij contact.
product kan vonken veroorzaken, die de ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof.
sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse
kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. Luchtopeningen op de
explosie; bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
verborgen voor uw zicht en kan persoonlijk letsel en/of eigendommen veroorzaken
4. Kleed je op de juiste manier. Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of
2. Gebruik het product niet op plaatsen waar er een risico bestaat op brand of een
mechanische gevaren op uw werkplek. Sommige van deze gevaren kunnen zijn:
persoonlijk letsel.
gereedschap bedekt vaak bewegende delen en moet vermeden worden.
dicht bij snijgereedschappen en draaiende onderdelen.
5. Wees op de hoogte van alle elektriciteitsleidingen, elektrische circuits, waterleidingen en andere
3. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
5. Draag indien nodig de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
letsel. Het gebruik van het product in krappe werkruimtes kan gevaarlijk zijn
ANSI Z87.1-conforme veiligheidsbril (geen veiligheidsbril) met zijbescherming
drugs, alcohol of medicijnen.
het gereedschap. Laat kinderen het product niet gebruiken.
rommel en goed verlicht. Rommelige, natte of donkere werkruimtes kunnen leiden tot
4. Houd kinderen en omstanders uit de buurt van het werkgebied tijdens het bedienen van de machine.
2. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van
bron.Het gereedschap is niet geïsoleerd en contact kan een elektrische schok veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Machine Translated by Google
background
- 3 -
9. Laat het gereedschap niet onbeheerd achter.
1. Overschrijd de nominale PSI-capaciteit NIET. ·Nooit gebruiken in de buurt van hoogspanningsleidingen.
personen in het werkgebied.
3. Gebruik geen product met een defecte schakelaar. Elk elektrisch gereedschap dat
buiten het bereik van kinderen.
druk.Stop de apparatuur en ontlast de druk voordat u iets doet.
hergebruik.
vóór gebruik door een erkende servicevertegenwoordiger worden gerepareerd.
gebruikt op de manier waarvoor ze zijn ontworpen. Plan uw werk en gebruik
schilden, of indien nodig, een gelaatsscherm. Gebruik een stofmasker bij stoffig werk
2. Controleer voor elk gebruik op beschadigde onderdelen. Controleer zorgvuldig of de staaf
de vergrendelde of uit-positie voordat u aanpassingen maakt, verandert
zonder dat er bewakers aanwezig zijn.
5. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het gereedschap start
of versleten onderdelen onmiddellijk. Gebruik het product nooit met een beschadigd onderdeel.
systemen en gehoorbescherming indien nodig. Dit geldt voor alle
6. Bewaar het product wanneer het niet in gebruik is. Bewaar het op een droge, veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
2. Trek de spuitlans nooit uit of in tijdens het spuiten of onder een afzuigsysteem.
7. Controleer het gereedschap op goede staat voordat u het opbergt en voordat u het weer gebruikt.
kan niet worden bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden
6. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
1. Forceer het product niet. Producten zijn veiliger en doen hun werk beter als
4. Koppel de stroom-/luchttoevoer van het product los en zet de schakelaar in de stand
8. Zorg dat de beschermingen op hun plaats zitten en in werkende staat zijn. Gebruik het product nooit
accessoires, of het opbergen van het gereedschap.
het juiste product voor de klus.
omstandigheden. Gebruik ook antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm, handschoenen en stofafzuiging
goed zal functioneren en de beoogde functie zal vervullen. Vervang beschadigde
per ongeluk.
Waarschuwing voor bediening
Gebruik en verzorging van de toverstaf
Machine Translated by Google
background
VOORBEREIDING & WERKING
- 4 -
Gebruiksaanwijzing
Voor elk gebruik
Controleer of de apparatuur goed is aangesloten en laat de druk af voordat u wijzigingen aanbrengt.
spuitmondpunt
3. Vervang nooit sproeiers of accessoires terwijl er druk op staat. Stop de
10. Zorg altijd voor een goede balans en controle over de verlengbuis.
telescopische staf. En de verlengstaf verbindt snel een beoogde
8. Gebruik de stok nooit als deze beschadigd is.
aanpassingen aan de toverstaf.
9. Lees, begrijp en volg altijd de gebruiksaanwijzing.
3. Zorg ervoor dat alle fittingen goed vastzitten. Als er lekkage is, zorg er dan voor dat u voldoende
7. Verwijder of wijzig nooit waarschuwingslabels of identificatielabels.
2. Sluit de juiste verlengstaven (item 2/3/4) aan op de uitlaatfitting van de
teflontape.
6. Gebruik nooit een hogedrukreiniger om personen of dieren schoon te maken.
hoge druk.
stevig vastklikt om de stok op de gewenste lengte te houden.
De toverstaf intrekken
5. Overschrijd nooit de nominale druk of het nominale volume
pistool van de staf met behulp van geschikte snelkoppelingen of fittingen die geschikt zijn voor het hanteren
Til de hendelvergrendelingsringen op en trek de stok uit tot de gewenste lengte. Knip de
Til de hendelvergrendelingen op en schuif het verlengstuk in de buis totdat de
accessoires.
gewenste lengte is bereikt en klem de lokken stevig vast om de extensie vast te houden
Om de toverstaf te verlengen
1. Sluit de uitlaat van uw hogedrukreiniger aan op de inlaatpoort van de trekker
4. Gebruik het nooit op ladders of steigers. · Gebruik het nooit met niet-goedgekeurde
segmenten op hun plaats.
Machine Translated by Google
background
Na elk gebruik
- 5 -
PARAMETERLIJST
Maximale druk
spuiten, zorg voor een stabiele ondergrond en beweeg de lans naar het oppervlak om
1. Ontlast de druk voordat u het pistool loskoppelt van de hogedrukreinigerslang.
QD-SSG03
Maximale stroomsnelheid
QD-SSG02
Maximale temperatuur
Om te stoppen met spuiten
Maak het klaar voor het volgende gebruik.
van het te reinigen oppervlak en zorg ervoor dat u een stevige
Beginnen met spuiten
de trekker wordt losgelaten of als de druk verloren gaat. Wanneer u vrij bent van het werk
doek of spons om de telescopische stang schoon te maken en spoel deze af met kraanwater.
18 voet
4. Trek het volledig in en bewaar het op een veilige plaats.
24 voet
voeten verwijderd van het te reinigen oppervlak. Knijp in de trekker om te beginnen
Model
4.000 psi/275 bar
QD-SSG01
Voer de volgende inspecties uit na elk gebruik om de staaf schoon te maken en
worden schoongemaakt.
6,0 GPM/23,0 L/min
60ÿ
Voordat u de trekker van het pistool loslaat, beweegt u het mondstuk minstens drie meter verder weg
2. Verwijder vuil of vreemde materialen van de bovenkant. Gebruik indien nodig een
Maak de afstand schoon
3. Controleer op losse onderdelen en eventuele schade.
voetstuk. De toverstaf zal terugveren wanneer de
Start de hogedrukreiniger. Til de lans op en houd de sproeikop ten minste tien seconden vast.
oppervlak en in een veilige zone - laat de trekker los.
24 voet
Machine Translated by Google
background
Onderdelenlijst voor Model QD-SSG01
Inlaatfitting
Mannelijk
4: Dakgootreiniger
Verlengstuk×
3/8"Snelkoppeling/M22-14 mm Mannelijk/M22-15 mm
1 stuk
3: 90 graden
Toverstaf× 1st
Koppelstuk×1st
1: Telescopische staf × 1 st.
6: Draaien
2:15 graden verlenging
bijlage×1st
5: borstelkop
Bijlage×1st
- 6 -
Machine Translated by Google
background
14: opbergzak×1st
10: nylontape×1st
12:gatnaald×1st
13: rubberen pakking ×1st
7: Inlaatadapter A×1st
11: beugels ×1st
8: Inlaatadapter B×1st
9. Spuitmondset
× 1 st.
Inlaatadapter A is 3/8"QC x M22-14 mannelijk:
Inlaatadapter B is M22-14 vrouwelijk naar mannelijk M22-15
Opmerking: De sproeikopset bevat een rode 0-gradensproeier, een roze 0-gradensproeier,
een blauwe 0-gradensproeier, een gele 15-gradensproeier, een groene 25-gradensproeier,
een witte 40-gradensproeier en een zwarte schuimsproeier. Als u een QD-SSG03
koopt, ontbreken de roze 0-gradensproeier en de blauwe 0-gradensproeier.
15:
inbussleutel×1st
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Model QD-SSG03 en QD-SSG02 zijn leverbaar zonder opslagpakketten.
Siliconen pakking.
Geschatte montagetijd: 10 minuten
draad.
lijst. Als een onderdeel verloren of beschadigd is, probeer het dan niet te monteren, installeren of bedienen
Als u een model QD-SSG02 koopt, is er geen opzetborstel en
het product.
het product bedienen. Vergelijk de componenten met de inhoud van de verpakking
Let op: Als er water bij de draad lekt, wikkel dan nylontape om de draad.
Zorg ervoor dat alle onderdelen aanwezig zijn voordat u het apparaat monteert, installeert of
verlengbuis (B) vastdraaien en handvast draaien.
VOORZICHTIGHEID !
Schroef het vrouwelijke uiteinde van de telescopische stang (A) op het mannelijke uiteinde van de
1. AANSLUITING VAN DE STANG EN DE VERLENGSTANG.
Model QD-SSG03 heeft geen draaikoppeling.
(niet inbegrepen)
Benodigde gereedschappen voor montage: 1 inch verstelbare sleutel en pijpdraadtape
Installatiehandleiding
Machine Translated by Google
background
2. SNELLE ONTKOPPELING VAN DE SPUITTIP Trek de
kraag van de verlengbuis (B) terug en plaats de spuittip (niet meegeleverd), of trek de
kraag eruit om hem te verwijderen en laat de kraag vervolgens los.
Model QD-SSG03 en QD-SSG01 met borstelkopaccessoires en rubberen pakking;
als u borstelkopaccessoires wilt gebruiken, plaatst u eerst de rubberen pakking in het
gat van de borstelkopfitting, voordat u de borstelkopfitting in de telescopische buis
(A) monteert.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Draai de draaibare koppeling om de richting van de spuittip aan te passen
Als uw product een draaibare koppeling heeft, trekt u de kraag van de verlengbuis (B) terug en plaatst
u de draaibare koppeling, of trekt u de kraag eruit om deze te verwijderen en laat u deze
vervolgens los.
Trek daarna de kraag van de draaibare koppeling terug en plaats de spuittip erin, of trek de kraag
eruit en laat hem vervolgens los.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Trek de aansluitkraag op de slang (niet meegeleverd) terug en plaats de snelkoppeling. U kunt de snelkoppeling ook eruit
trekken om deze te verwijderen en vervolgens de kraag loslaten.
5. DE LENGTE VAN DE STANG AANPASSEN
5.1 De stok verlengen: Draai de grijze knoppen op de telescopische stok (A) tot L00SEN en trek vervolgens om de stok uit
te schuiven tot de gewenste lengte. Draai de knoppen in tegengestelde richtingen
4. AANSLUITING VAN HET PISTOOL EN DE METRISCHE SLANG (indien van toepassing)
3. GUN & SNELLE ONTKOPPELING VAN DEZE AANSLUITING (indien van toepassing)
Bevestig de adapter (C) aan de telescopische buis (A). Bevestig de slang (niet meegeleverd) aan de adapter (C).
- 11 -
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJK: Als u de knoppen te vast aandraait, kan dit schade veroorzaken.
Wanneer u de telescopische stang het dichtst bij de handgreep uitrekt en er verschijnt STOP op de
expansiestang, rek deze dan niet opnieuw uit, anders beschadigt u de machine.
5.2 De stang terugtrekken: Draai de knoppen los en schuif het verlengstuk in de stang tot
de gewenste lengte en draai de knoppen VAST om het geheel vast te zetten.
VASTMAKEN. OPMERKING: Wanneer het volledig is uitgeschoven, moet elk deel
ongeveer 15-20 cm overhouden voor ondersteuning van het volgende deel van de paal.
RG
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Probleemoplossing
Onderhoud
Er is sprake van overdruk
Vervang het pistool
uitrusting
lekken
te reinigen oppervlak. Houd de verlengbuis uit de buurt van elektriciteitskabels.
lijnen.
CORRIGERENDE MAATREGELEN
Er is sprake van overdruk
gebroken
lekken
Beweeg de staaf naar het te reinigen oppervlak.
Onderhoud het product door een programma van zorgvuldige reparaties en
Voordat u de trekker van het pistool loslaat, beweegt u het mondstuk minstens drie meter verder weg
6.BEGIN MET SPUITEN
De toverstaf zal terugveren wanneer de trekker wordt losgelaten of wanneer de druk wegvalt.
Controleer het voordat u het gebruikt. Zorg dat uw toverstaf goed onderhouden is. Zorg dat de handvatten goed vastzitten.
Service voor hulp
Herstel het geweer
De slang zit los bij de
Het geweer
genoeg kracht om oppervlakken te beschadigen of ramen te breken. Blijf uit de buurt van elektriciteitsbronnen
6.2.Hef de lans omhoog en houd de spuitmond op minstens drie meter afstand van de
WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK
Dit is normale slijtage
De klem is
De slang
1.3.Knijp in de trekker om te beginnen met spuiten, zorg voor een stabiele stand en
Draai de slang vast
7. STOP MET SPUITEN
onderhoud. Het wordt aanbevolen om de algemene staat van elk gereedschap te controleren.
De toverstaf steekt te ver uit Neem contact op met onze klant
droog, schoon en vrij van olie en vet.
van het te reinigen oppervlak en zorg ervoor dat u een stevige ondergrond heeft.
6.1.Start de hogedrukreiniger.
VEILING: bij het werken op of in de buurt van kwetsbare oppervlakken, aangezien er
PROBLEEM
- 13 -
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
Unit is verstopt
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Omgekeerde spoeleenheid met
water
spuiten
Eenheid wil niet
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
TELESKOPSPÖR
HÖRTRYCKSVÄTTARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Modell: QD-SSG03 /QD-SSG01/QD-SSG02
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Högtryckstvätt teleskopstav
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
mekaniska faror i ditt arbetsområde. Vissa av dessa faror kan vara
3. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder verktyget kan leda till allvarliga problem
nära skärverktyg och roterande delar.
5. Var medveten om alla kraftledningar, elektriska kretsar, vattenledningar och annat
personskada.
verktyget. Låt inte barn hantera produkten.
Om du använder produkten i trånga arbetsutrymmen kan du bli farlig
droger, alkohol eller medicin.
2.Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av
rörigt och väl upplyst. Röriga, våta eller mörka arbetsområden kan resultera i
4. Håll barn och åskådare borta från arbetsområdet när du arbetar
ANSI Z87.1-kompatibla skyddsglasögon (ej skyddsglasögon) med sida
källa. Verktyget är inte isolerat och kontakt kommer att orsaka elektriska stötar.
1. Inspektera arbetsområdet före varje användning. Håll arbetsområdet rent, torrt och fritt från
använda verktyget.
verktyg täcker ofta rörliga delar och bör undvikas.
3. Låt inte produkten komma i kontakt med elektricitet
1. Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när
5. Bär lämplig personlig skyddsutrustning vid behov. Använd
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. Luftventiler
damm.
smycken. Håll.ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst
produkten kan skapa gnistor, som kan antända brandfarliga vätskor, gaser eller
skada om den kontaktas.
dold för dig och kan orsaka personskada och/eller egendom
explosion;t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm
4. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller
2. Använd inte produkten där det finns risk att orsaka brand eller en
- 2 -
PERSONLIG SÄKERHET
SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Machine Translated by Google
background
Wandanvändning och skötsel
Driftsvarning
inte kan styras med strömbrytaren är farlig och måste vara det
7. Inspektera verktyget för gott skick före lagring och före förvaring
det låsta eller avstängda läget innan du gör några justeringar, ändrar
används det sätt som de är designade för. Planera ditt arbete och använd
utan vakterna plats.
5. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att starta verktyget
sköldar, eller vid behov en ansiktsskärm. Använd en dammmask vid dammigt arbete
2.Kontrollera för skadade delar före varje användning. Kontrollera noggrant att staven
barnens räckvidd.
personer i arbetsområdet.
3.Använd inte en produkt med en felaktig strömbrytare. Alla elverktyg som
1.ÖVERskrid INTE den nominella PSI-kapaciteten. ·Använd aldrig nära kraftledningar.
tryck.Stanna utrustningen och avlasta trycket innan du gör något
repareras av en auktoriserad servicerepresentant innan användning.
återanvändning.
4. Koppla bort ström-/luftförsörjningen från produkten och sätt in strömbrytaren
8.Håll skydden plats och i fungerande skick. Använd aldrig produkten
1.Tvinga inte produkten. Produkterna är säkrare och gör ett bättre jobb när
Använd även halkfria skyddsskor, hjälm, handskar, dammuppsamling
kommer att fungera korrekt och utföra sin avsedda funktion. Byt ut skadad
av misstag.
9. Lämna inte verktyget igång utan uppsikt.
rätt produkt för jobbet.
tillbehör eller förvaring av verktyget.
eller slitna delar omedelbart. Använd aldrig produkten med en skadad del.
system och hörselskydd när är lämpligt. Detta gäller alla
6.Förvara produkten när den inte används.Förvara den en torr och säker plats utanför
2. Dra aldrig ut eller dra in staven under sprutning eller under
6.Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Bruksanvisning
Före varje användning
- 4 -
FÖRBEREDELSE & DRIFT
högtryck.
Lyft spakens låsringar och dra ut staven till önskad längd. Kläm fast
5. Överskrid aldrig nominellt tryck eller volym
pistolen med hjälp av lämpliga snabbkopplingar eller kopplingar som är klassade för att hantera
låses ordentligt för att hålla staven i önskad längd.
1. Anslut utloppet din högtryckstvätt till inloppsporten avtryckaren
tillbehör.
För att förlänga staven
4. Använd aldrig stegar eller ställningar. ·Använd aldrig med ej godkända
teflon tejp.
utrustning och avlasta trycket innan du gör några ändringar.
segment plats.
3. Byt aldrig munstycken eller tillbehör under tryck. Stoppa
10. Upprätthåll alltid korrekt balans och kontroll över förlängningsstaven.
3. Se till att alla kopplingar är täta. Om det finns läckage, se till att använda tillräckligt mycket
spraymunstyckesspets
justeringar av staven.
9. Läs, förstå och följ alltid bruksanvisningarna.
Lyft spaklåsen och skjut in förlängningssegmentet i staven tills
8. Använd aldrig staven om den är skadad.
teleskopstav. Och förlängningsstaven snabbansluter en avsedd
önskad längd uppnås och klämma fast låsen ordentligt för att hålla förlängningen
2. Anslut lämpliga förlängningsstavar (artikel 2/3/4) till utloppskopplingen
7. Ta aldrig bort eller ändra varningsetiketter eller identifieringsetiketter.
Att dra tillbaka staven
6. Använd aldrig högtryck för att rengöra personer eller djur.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTA
- 5 -
Efter varje användning
Utför följande inspektioner efter varje användning för att rengöra staven och
QD-SSG01
trasa eller svamp för att tvätta teleskopstaven och skölj den med kranvatten.
från ytan som rengörs och se till att du har fast
18 fot
4. Dra in helt och förvara säker plats.
24 fot
För att börja spraya
avtryckaren släpps eller om trycket tappas. När du är klar med arbetet
QD-SSG03
spruta, bibehålla stabilt fotfäste och flytta in staven till ytan till
1. Avlasta trycket innan du kopplar bort pistolen från högtryckstvättsslangen.
Max tryck
Max flödeshastighet
Att sluta spraya
redo för nästa användning.
QD-SSG02
Max temperatur
2. Rensa bort all smuts eller främmande material från toppen. Använd vid behov en
Rengör avståndet
Flytta munstycket minst tio fot bort innan du släpper avtryckaren
140 F/60 ÿ
yta och släpp avtryckaren ett säkert område.
Starta högtryckstvätten. Lyft upp staven och håll munstycket minst tio
24 fot
fot. Trollstaven kommer att studsa när
3.Kontrollera för lösa delar och eventuella skador.
Modell
meter bort från ytan som ska rengöras.Kläm avtryckaren för att börja
4 000 psi/275 bar
rengöras.
6,0 GPM/23,0 L/min
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Koppling×1 st
1: Teleskopstav× 1 st
6: Pivotering
tillbehör×1 st
2:15 graders förlängning
5: borsthuvud
Bilaga×1 st
Inloppskoppling
Manlig
4:Gutter Cleaner
3/8" Quick Plug/M22-14 mm hane/M22-15 mm
1 st
Förlängningsstav×
3:90 grader
Trollstav × 1 st
Reservdelslista för modell QD-SSG01
Machine Translated by Google
background
- 7 -
12:hålsnål×1st
11: hängslen × 1 st
14: förvaringspåse×1st
13:gummipackning ×1st
8:Inloppsadapter B×1st
10: nylontejp×1st
7: Inloppsadapter A×1st 9.Spraymunstyckesats×1st
Inloppsadapter A är 3/8" QC x M22-14 Hane:
Inloppsadapter B är M22-14 Hona till hane M22-15 Obs:
Spraymunstyckessats Inkluderar rött 0 graders munstycke, rosa 0 graders munstycke,
blått 0 graders munstycke, gult 15 graders munstycke, grönt 25 graders munstycke, vitt
40 graders munstycke, svart skummunstycke .Om du köper en QD-SSG03, den
saknar rosa 0 graders munstycke och blått 0 graders munstycke.
15:
sexkantnyckel×1st
Machine Translated by Google
background
Installationsguide
förlängningsstaven (B) och dra åt för hand.
FÖRSIKTIGHET!
Skruva fast honänden av teleskopstaven (A) hanänden av den
1.STRÖV & FÖRLÄNGNINGSKOPPLING.
Modell QD-SSG03 har ingen vridbar koppling.
(ingår ej)
Verktyg som krävs för montering: 1 tums justerbar skiftnyckel och rörgänga tejp
Modellerna QD-SSG03 och QD-SSG02 finns tillgängliga utan lagringspaket.
Silikonpackning.
Beräknad monteringstid: 10 minuter
Om du köper en modell QD-SSG02 finns det inget borsthuvudsfäste och
produkten.
lista. Om någon del tappas bort eller skadas, försök inte montera, installera eller använda
tråd.
Obs: Om det finns vattenläckage vid tråden, linda nylontejp runt tråden
använda produkten. Jämför komponenterna med paketets innehåll
Se till att alla delar finns med innan du monterar, installerar eller
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Modell QD-SSG03 och QD-SSG01 med borsthuvudstillbehör och gummipackning;
om du vill använda borsthuvudstillbehör, placera först gummipackningen i hålet
borsthuvudets beslag, innan du installerar borsthuvudets beslag i teleskopröret (A)
2. SNABB KOPPLINGSANSLUTNING AV SPRAYTIPSEN Dra
tillbaka uttagets krage förlängningsstaven (B) och sätt in spraymunstycket (ingår ej),
eller dra ut för att ta bort och släpp sedan kragen.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Vrid den vridbara kopplingen för att justera riktningen sprutmunstycket
Om din produkt har en vridbar koppling, dra tillbaka uttagets krage förlängningsstaven (B) och
sätt i den vridbara kopplingen, eller dra ut för att ta bort, och släpp sedan kragen.
Efter ,Pullback hylskragen den vridbara kopplingen och sätt in sprutmunstycket, eller dra ut
för att ta bort, släpp sedan kragen.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
4. PISTOL & METRISK SLANGANSLUTNING (om tillämpligt)
Dra tillbaka uttagets krage slangen (ingår ej) och sätt i snabbpluggen, eller dra
ut för att ta bort, släpp sedan kragen.
3. PISTON & SNABB KOPPLINGSANSLUTNING (om tillämpligt)
Fäst adaptern (C) teleskopstaven (A). Fäst slangen (ingår ej) adaptern (C).
5.JUSTERA STÖVENS LÄNGD 5.1
Förläng staven: Vrid de grå knopparna teleskopstaven (A) till L00SEN och dra sedan för att sträcka ut till
önskad längd. Vrid knopparna i motsatta riktningar
Machine Translated by Google
background
- 12 -
VIKTIGT: För hårt åtdragning av knopparna kan orsaka skador.
5.2 Dra tillbaka staven:L00SEN rattarna och skjut in förlängningssegmentet i staven till
önskad längd och FÄSTA rattarna för att hålla plats.
att FÄSTA . OBS: När den är helt utdragen bör varje sektion ha cirka 6"-8" kvar för stöd
till nästa sektion av stolpen.
När du sträcker ut teleskopstången närmast handtaget, om STOP visas expansionsstången,
sträck inte igen, annars kommer det att skada maskinen
RG
Machine Translated by Google
background
Felsökning
Underhåll
underhåll. Det rekommenderas att det allmänna skicket för alla verktyg är
bruten
Trollstaven sträcker sig för mycket Kontakta vår kund
7.SLUTA SPRAY
läckor
Dra åt slangen
Det finns övertryck
från ytan som ska rengöras och se till att du har stadigt fotfäste.
torr, ren och fri från olja och fett.
Byt ut pistolen
6.1.Starta högtryckstvätten.
AUKTION: vid arbete eller nära ömtåliga ytor som det kan finnas
PROBLEM
tillräckligt med kraft för att skada ytor eller krossa fönster. Håll dig borta från ström
6.2.Höj staven och håll munstycket minst tio fot bort från
TROLIG ORSAK
Detta är normalt slitage
1.3.Kläm avtryckaren för att börja spraya, bibehålla stabilt fotfäste och
Slangen
Klämman är
undersökt innan den används. Håll din trollstav i gott skick. Behåll handtagen
Flytta munstycket minst tio fot bort innan du släpper avtryckaren
Service för hjälp
Bygg om pistolen
6. BÖRJA SPRAYA
Trollstaven kommer tillbaka när avtryckaren släpps eller om trycket tappas.
Pistolen
Slangen är lös vid
beslag
läckor
KORRIGERANDE ÅTGÄRD
yta som ska rengöras. Håll förlängningsstaven borta från kraftledningar.
rader.
Det finns övertryck
flytta in staven till ytan som ska rengöras.
Underhåll produkten genom att anta ett program för noggrann reparation och
- 13 -
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
vatten
Enheten är igensatt
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Omvänd spola enhet med
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
spray
Enheten gör det inte
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor QD-SSG01 Questions and Answers