
WX178L WX178L.9
Drill/Driver EN
Perceuse/tournevis F
Taladro ES
P06
P14
P23


6
9
4
3
2
1
1011
8
5
7

2
1
C1B2
C3C2
2
1
1
2
A2A1
B1A3

2
1
C1B2
C3C2
2
3
1
D E
F G

Drill
/
Driver EN
6
TECHNICAL DATA
WX178L WX178L.9
Charger voltage 100-240V~50/60Hz /
Rated voltage 20V
Max**
No load speed 0-800/min
Max torque 180in.lbs
Chuck capacity 3/8inch
Max. drilling capacity
Steel 3/8inch
Wood 1inch
Machine weight 2.9lbs 2.1lbs
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX178L WX178L.9
Battery pack (WA3520)
1 /
Charger (WA3742)
1 /
Double ended bits (PH2/SL5.5)
1 1
Only use the appropriate accessories intended for this tool. Accessory information can be found
on the product packaging, at a WORX dealer or on our website at www.worx.com.
1. DRIVE MODE WITH SAFE DRIVE
2. DRILL MODE
3. PULSE ASSIST
4. FORWARD/REVERSE ROTATION SWITCH
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. BATTERY PACK*
8. LED LIGHT
9. VARIABLE SPEED SWITCH
10. BIT LOCK
TM
SWITCH
11. CHUCK
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

Drill
/
Driver EN
7
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING: This product may contain
lead, phthalate or other chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. Wash
your hands after use.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term power tool in the warnings refers to
your electric (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position
before connecting to power source

Drill
/
Driver EN
8
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool`s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.

Drill
/
Driver EN
9
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
GENERAL SAFETY
WARNINGS FOR BATTERY
PACK
1) WARNING: Risk of fire and burns. Do
not disassemble, heat above 100°C
(212°F), or incinerate. Do not expose
cells or batteries to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
2) Dispose of used battery promptly.
When disposing of secondary cells
or batteries, keep cells or batteries
of different electrochemical systems
separate from each other.
3) Keep battery out of reach of children
and in original package until ready to
use.
4) Never put batteries in mouth. If
swallowed, contact your physician or
local poison control center.
5) CAUTION – The battery used in
this device may present a risk of
fire or chemical burn if mistreated.
Replace battery with appropriate
(WORX) battery only. Use of another
battery may present a risk of fire or
explosion.
6) WARNING: Do not use a visibly
damaged battery pack or appliance
as applicable.
7) WARNING: Do not modify or attempt
to repair the appliance or the battery
pack as applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED
9) Do not short-circuit a cell or battery.
Do not store cells or batteries
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials.
10) Do not subject cells or batteries to
mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and
dry. Wipe the cell or battery terminals
with a clean dry cloth if they become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and
batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery
literature for future reference.
14) Do not use any charger other than
that specifically provided for use with
the equipment. Secondary cells and
batteries need to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
15) When possible, remove the battery from
the equipment when not in use.
16) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your finger on the switch or
energizing appliances that have the switch
on invites accidents..
17) Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or
storing appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.

Drill
/
Driver EN
10
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be
recycled.
Drilling
Screwdriving
Stripped screw
Wood
Metal
Steel pipe
Ceramic tile
Lock
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership
with the RBRC Corporation to recycle any
Positec batteries with the RBRC-call2recycle
seal. For environmental protection, please
do not discard batteries in the trash. After
the batteries’ life cycle is ended, please call
1-800-822-8837 for a free service that will
properly dispose of the battery.

Drill
/
Driver EN
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack See Fig. A1
Charging the Battery Pack See Fig. A2
Installing the Battery Pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Bit Lock
TM
Adjustment
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool.
Damage to the Chuck or a loose bit may cause possible personal injury.
NOTE: When the chuck jaws become fully opened or closed, the clutch will
activate, making a clicking sound. This sound is normal.
If the Bit Lock
TM
Switch (10) does not operate, confirm the battery is charged and
depress the trigger briefly.
Keep drill tilted upward when adjusting the chuck to prevent bit from falling out.
--Inserting the Bits See Fig. B1
--Removing the Bits See Fig. B2
OPERATION
Forward/Reverse Rotation Switch
WARNING: Never change the direction of rotation when the Chuck is
rotating. Wait until it has stopped!
See Fig. C1,
C2, C3
Function Mode Selection
Press the function button to select operation mode. The button will illuminate
in blue for a few seconds. Depress the Variable Speed Switch (9) slightly to
illuminate the function button again .
Drive Mode with Safe Drive
• When driving a screw, the tool automatically stops as the screw head becomes
flush with surface of workpiece. If a deeper screw is desired, continue to depress
the Variable Speed Switch (9). The tool will make slow rotations to drive the screw
deeper.
• Once the desired depth is reached, release the Variable Speed Switch (9).
NOTE: If the tool stops sooner than desired, release the Variable Speed Switch (9)
and press it again to reset the tool.
See Fig. D
Drill Mode See Fig. E

Drill
/
Driver EN
12
Pulse Assist Mode
WARNING: Do not work for long periods with the Pulse Assist Mode
activated as the motor can be overheated.
NOTE: Pulse Assist Mode is very effective to prevent stripping screws, removing
stubborn screws and to prevent the bit tip from walking when drilling on smooth
surfaces. When the Pulse Assist Mode is activated, it can be switched with the
drill/drive mode.
• Make sure the Forward/Reverse Rotation Switch (4) is pushed to the left or right
and the Pulse Assist Mode is selected.
• Press the Variable Speed Switch (9), the tool will begin to rotate at a controllable
pace.
See Fig. F
Variable Speed Switch
WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess
heat will be produced internally.
See Fig. G
Using the LED light
To turn on the light, press the Variable Speed Switch (9) and make sure the
Forward/Reverse Rotation Switch (4) is on right or left position. When you release
the Variable Speed Switch (9), the light will go off after a moment.
The LED Light is also a battery capacity indicator. It will flash when power gets
low.
The tool and battery pack are equipped with a protection system. When the LED
Light is quickly flashing, the system will automatically cut power to the tool to
extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery pack are placed under one of the following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an
abnormally high current. In this situation, release the Variable Speed Switch on
the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then
pull the Variable Speed Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the tool and
Battery Pack are overheated. Let the tool and Battery Pack cool before pulling the
Variable Speed Switch again.
• Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool
will not operate. Remove and recharge the Battery Pack.
See Fig. G

Drill
/
Driver EN
13
TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Switch, which is
on top of the trigger, is positioned in the lock
function. Unlock the Forward/Reverse Rotation
Switch by putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will start
to rotate.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, and having not
used a Battery Pack (7) for a prolonged time
will reduce the Battery Pack working time.
This can be corrected after several charge and
discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such
as large screws into hard wood will use up the
Battery Pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your Battery Pack
below 32°F (0°C) and above 113°F (45°C) as this
will affect performance.
3. THE BIT LOCK
TM
SWITCH WILL NOT
ROTATE.
Pull the trigger and have the drill rotate briefly.
The Bit Lock
TM
Switch ring should release and
operate as normal.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.

14
Perceuse
/
tournevis F
DONNÉES TECHNIQUES
WX178L WX178L.9
Tension du chargeur 100-240V~50/60Hz /
Tension nominale 20V
Max**
Vitesse à vide 0-800/min
Couple maximal 180in.lbs
Calibre du mandrin 10mm(3/8 po)
Diamètres de perçage
max
Acier 10mm(3/8 po)
Bois 25mm(1 po)
Poids 1.3kg(2.9 lbs) 0.93kg(2.1 lbs)
**Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de
20 volts. La tension nominale est de 18 V.
ACCESSOIRES
WX178L WX178L.9
Bloc-piles (WA3520) 1 /
Chargeur (WA3742) 1 /
Tiges à double embout (PH2/SL5.5) 1 1
N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des accessoires peuvent
être trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant WORX ou sur notre site Web
www.worx.com.
1. MODE VISSAGE AVEC MODE VISSAGE SÛR
2. MODE PERCEUSE
3. ASSISTANCE PAR IMPULSION
4. COMMUTATEUR DE ROTATION AVANT/ARRIÈRE
5. POIGNÉE SOUPLE
6. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
7. BLOC-PILES*
8. LUMIÈRE DE VISIBILITÉ
9. DÉTENTE DE VITESSE VARIABLE
10. BOUTON DE VERROUILLAGE BIT LOCK
TM
11. MANDRIN
*Certains accessoires illustrés ou décrits ici ne sont pas inclus dans une livraison
standard.

15
Perceuse
/
tournevis F
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb
• Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans une zone bien ventilée; portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques
par filtrage.
AVERTISSEMENT! Ce produit peut
contenir du plomb, des phtalates ou
d’autres agents chimiques connus dans
l’État de Californie pour causer le cancer,
des malformations congénitales et d’autres
problèmes lies à la reproduction. Se laver les
mains après utilization.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et
assimilez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-après
peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous
les avertissements énumérés ci-dessous se
réfère à votre outil électrique fonctionnant sur
secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les
accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques
dans un milieu présentant un risque
d’explosion, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre aux prises
murales. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation
avec des outils électriques mis à
la terre (mis à la masse). Des fiches
non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la
terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau
dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son
cordon et ne débranchez jamais
la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur,
à des huiles, à des arrêtes vives ou à
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, utilisez un

16
Perceuse
/
tournevis F
prolongateur adapté à une utilisation
en extérieur. L’utilisation d’un cordon
adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez un dispositif de courant
résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant
d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection
oculaire. De l’équipement de sécurité
tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques durs ou des protections antibruit
utilisés dans des conditions appropriées
réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels.
Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur
la détente/l’interrupteur ou d’insérer la
batterie dans un outil dont la détente est
en position « ON » (Marche) peut causer
un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
restée attachée à une partie mobile de
l’outil pourrait entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à
une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Gardez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des
pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de
la poussière est fourni avec un
connecteur pour aspirateur, assurez
vous qu’il est correctement relié et
utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers
physiques et physiologiques liés à la
poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne
peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) ou « LOCKED »
(Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir
les outils. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou
à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil.
Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents

17
Perceuse
/
tournevis F
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être
toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont
bien tranchantes, sont moins susceptibles
de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les forets etc., en
conformité avec ces instructions et
de la manière conçue pour le type
particulier d’outil électrique, prend en
compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi
de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a
été conçu pourrait entraîner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec
le chargeur indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de
toute autre batterie peut créer un risque
d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion
d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de batterie peut
causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions
d’abus, du fluide peut être
éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le
fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de
l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant
que des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA
PERCEUSE
1. Lors de l’exécution d’une opération
au cours de laquelle l’outil de coupe
peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon, tenez
l’outil par ses surfaces isolées de
préhension. Le contact avec un fil sous
tension rendra les pièces métalliques
exposées de l’outil sous tension et causera
des chocs à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AU TOURNEVIS
1. Tenez l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de
contact avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrique peuvent devenir sous
tension et transmettre un choc électrique à
l’utilisateur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie
et de brûlures. Ne démontez pas,
ne chauffez pas à une température
supérieure à 100°C (212°F) et
n’incinérez pas l’appareil. N’exposez

18
Perceuse
/
tournevis F
pas les piles cellulaires ou la batterie
à la chaleur ou au feu. Evitez de
ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagées.
Lors de l’élimination des piles
cellulaires ou des batteries, gardez
les piles ou les batteries de types
électrochimiques différents séparés
les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portée
des enfants et dans leur emballage
d’origine jusqu’au moment de vous
en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la
bouche. En cas d’ingestion, consultez
avec votre médecin ou un centre
antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisée dans
cet appareil peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique
si elle n’est pas utilisée avec soin.
Remplacez la batterie uniquement
par une batterie appropriée (WORX).
L’utilisation de toute autre batterie
peut engendrer un risque d’incendie
ou d’explosion.
6) Avertissement : N’utilisez pas
la batterie ou l’appareil s’il est
visiblement endommagé.
7) Avertissement : Ne modifiez pas et
n’essayez pas de réparer l’appareil ou
la batterie vous-même.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
9) Les bornes de contact d’une pile
cellulaire ou d’une batterie ne doivent
pas être mises en court-circuit. Ne
placez pas en vrac les piles ou les
batteries dans une boîte ou un tiroir
où leurs bornes pourraient être mises
en court-circuit par un matériau
conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la
batterie à des chocs mécaniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les
batteries propres et sèches. Essuyez
les bornes de la pile cellulaire ou de
la batterie avec un chiffon propre et
sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou
la batterie en charge lorsqu’elles ne
sont pas utilisées.
13) Conservez les instructions originales
accompagnant la pile cellulaire ou la
batterie pour toute future référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre
que celui spécifiquement conçu
pour être utilisé avec l’équipement.
Accumulateurs besoin d’être
rechargée avant l’utilisation. Les
piles cellulaires et les batteries
doivent toujours être chargées avant
l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de
l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.
16) Pour éviter le démarrage non intentionnel,
s’assurer que le bouton de démarrage
est en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil au chargeur ou de le prendre
ou de le transporter. Un accident pourrait
arriver si vous vous promenez avec
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou sur le dispositif de charge dont
l’interrupteur est en position de charge.
17) Débranchez le bloc de batterie de l’appareil
avant de faire des réglages, de remplacer
des accessoires ou de ranger l’appareil.
De telles mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrer l’appareil
accidentellement.

19
Perceuse
/
tournevis F
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Toujours porter des gants de
protection
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries
doivent être recyclées en collecte
sélective.
Perçage
Vissage
Vis émoussée
Bois
Métal
Tube en acier
Carreaux de céramique
Verrouiller
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat
avec RBRC Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant le sceau
RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les
batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-
8837 pour un service gratuit qui mettra la
batterie au rebut selon les règles de l’art.

20
Perceuse
/
tournevis F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Réglage du bouton de verrouillage Bit Lock
TM
AVERTISSEMENT! S’assurer que la mèche est bien serrée avant de mettre
l’outil en marche. Un mandrin endommagé ou un embout un peu lâche
peut entraîner des blessures.
REMARQUE: Lorsque les mâchoires du mandrin sont complètement ouvertes
ou fermées, l’embrayage s’active, en faisant un bruit de cliquetis. Ce bruit est
normal.
Si le bouton de verrouillage (10) Bit Lock
TM
ne fonctionne pas, vérifiez que la
batterie est chargée et appuyer brièvement sur la gâchette.
Maintenez la perceuse inclinée vers le haut lors du réglage du mandrin pour
empêcher la chute du foret.
-- Insertion des mèches Voir Fig. B1
-- Retrait des mèches Voir Fig. B2
FONCTIONNEMENT
Commutateur de rotation Avant/Arrière
AVERTISSEMENT! Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le
mandrin tourne. Attendez qu’il soit arrêté.
Voir Fig. C1,
C2, C3
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche de fonction pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Le bouton s’allumera en bleu pendant quelques secondes. Enfoncez légèrement
le régulateur de vitesse (9) pour éclairer sur le bouton de fonction à nouveau.

21
Perceuse
/
tournevis F
Bouton de verrouillage Bit Lock
TM
• Lorsque vous vissez une vis, l’outil s’arrête automatiquement lorsque la
tête de vis affleure la surface de la pièce travaillée. Si vous désirez effectuer
un vissage plus profond, continuez à appuyer sur le régulateur de vitesse (9).
L’outil effectuera des roitation lentes pour continuer à enfoncer la vis plus
profondément.
• Une fois que la profondeur désirée est atteinte, relachez le régulateur de vitesse
(9).
REMARQUE: Si l’outil arrête plus tôt que voulu, relâchez le régulateur de vitesse
(9) et appuyez à nouveau dessus pour réinitialiser l’outil.
Voir Fig. D
Mode perceuse Voir Fig. E
Mode Assistance par impulsion
AVERTISSEMENT: Évitez de travailler longtemps en mode impulsion car
le moteur pourrait surchauffer.
REMARQUE: Le mode Impulsion est très efficace pour prévenir l’arrachage des
vis, pour enlever des vis tenaces et pour empêcher la pointe du foret de glisser
lors du perçage sur des surfaces lisses. Lorsque le mode impulsion est activé, il
peut être commuté en mode perceuse / visseuse.
• Assurez-vous que le Contrôle de rotation avant/ arrière (4) est poussé vers la
gauche ou la droite et que le mode impulsion est sélectionné.
• Appuyez sur le régulateur de vitesse (9), l’outil commencera à tourner à un
rythme contrôlable.
Voir Fig. F
Détente de vitesse variable
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas votre machine à faible vitesse durant
de longues périodes car il existe un risque de surchauffe interne à cette
vitesse.
Voir Fig. G
Lumière de visibilité
Pour activer la lampe, appuyer sur l´interrupteur (9) et vérifier que la commande
du sens de rotation (4) est en position gauche/droite. Lorsque vous relâchez le
régulateur de vitesse (9), la lumière s’éteindra après quelques instants.
Le témoin lumineux permet également d’afficher l’état de la batterie. Il clignote
lorsque la batterie devient faible.
L’outil et la batterie sont équipés d’un système de protection. Lorsque la LED
clignote rapidement, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil
pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en
cours de fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie sont placés sous l’une des
conditions suivantes:
• Surcharge: L’outil est utilisé d’une manière qui l’entraine à tirer un courant
anormalement élevé. Dans cette situation, relâchez la détente de vitesse variable
et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau
sur la détente de vitesse variable pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe: Sous les conditions indiquées ci-dessus, si l’outil ne démarre pas,
l’outil et la batterie sont en surchauffe. Laissez l’outil et la batterie refroidir avant
de tirer à nouveau sur la détente de vitesse variable.
• Faible tension de la batterie: La capacité restante de la batterie est trop
faible et l’outil ne fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie.
Voir Fig. G

22
Perceuse
/
tournevis F
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE
NE DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE
SUR LA GÂCHETTE ?
Le bouton de rotation directe/inverse au-
dessus de la gâchette est en position centrale
verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis
appuyez sur la gâchette.
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES
BLOCS-PILES
Des situations de charge comme celles
mentionnées ci-haut et de stockage prolongé
peuvent réduire l’autonomie et la durée de
vie du bloc-pile. Ceci peut être corrigé après
plusieurs cycles de charges et de décharges.
Des conditions de travail sévères, par exemple
de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que
des conditions moins sévères. Ne rechargez
pas votre pile en dessous de 32
o
F(0
o
C) ni au-
dessus de 113
o
F(45
o
C) car ceci affectera ses
performances.
3. LE BOUTON DE VERROUILLAGE BIT
LOCK
TM
NE TOURNE PAS.
Appuyez sur la gâchette et laissez la perceuse
tourner brièvement. La bague du bouton de
verrouillage Bit Lock
TM
devrait de libérer et
fonctionner normalement.
PRENEZ SOIN DE VOS
OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, entretien ou
maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à
entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais
de l’eau ou des nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un
endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation,
ceci est normal et n’endommagera pas votre
outil.

23
Taladro ES
DATOS TÉCNICOS
WX178L WX178L.9
Voltios 100-240V~50/60Hz /
Tensión nominal 20V
Max**
Velocidad sin carga 0-800/min
Torque máximo 180 in. lbs
Capacidad del porta brocas 3/8 pulg (10mm)
Capacidad de
perforación
Acero 3/8 pulg (10mm)
Madera 1 pulg (25mm)
Peso 2.9 lbs (1.3kg) 2.1 lbs (0.93kg)
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 V.
El voltaje nominal es 18 V.
ACCESORIOS
WX178L WX178L.9
Batería (WA3520) 1 /
Cargador (WA3742) 1 /
Puntas reversibles (PH2/SL5.5) 1 1
Sólo utilice los accesorios apropiados diseñados para esta herramienta. Puede encontrar
información sobre los accesorios en el embalaje del producto, consultando a un distribuidor de
WORX o en nuestro sitio Web: www.worx.com.
1. MODO DE IMPULSO CON IMPULSO SEGURO
2. MODO DE PERFORACIÓN
3. ASISTENCIA DE PULSO
4. INTERRUPTOR DE ROTACIÓN AL FRENTE/REVERSA
5. MANGO DE EMPUÑADURA BLANDA
6. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS
7. PAQUETE DE BATERÍAS*
8. LUZ DE VISTA
9. INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
10. INTERRUPTOR BIT LOCK
TM
11. MANDRIL
*No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en la entrega
estándar.

24
Taladro ES
¡ADVERTENCIA! El polvo originado
por la utilización de herramientas
motorizadas contiene químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo
• La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas, trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
¡ADVERTENCIA! Este producto podría
contener plomo, ftalato y otros químicos
identificados por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y
otras lesiones reproductivas. Lave sus manos
después de cada uso.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El no seguir
todas las instrucciones a continuación puede
ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o
heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura
en todas las advertencias que aparecen a
continuación hace referencia a la herramienta
que funciona con la red de suministro
eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a
los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos,
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores,
niños y visitantes a una distancia
prudente cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Si no
se modifican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a los
ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use
el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe
de un tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta
eléctrica en exteriores, use un cable

25
Taladro ES
de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado
para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use la herramienta
cuando esté cansado o se encuentre
bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use
siempre protección ocular. La
utilización del equipo de seguridad como
mascara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas
reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete
de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave o clave de ajuste dejada en una
parte giratoria de la herramienta puede
causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y
un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga
ropa holgada ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección
de polvo, asegúrese que estos
estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee
la herramienta correcta para la
aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la
que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el
interruptor no la enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la
herramienta o ponga el interruptor
en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos
de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con
cuidado. Compruebe la desalineación
o el atasco de las piezas móviles,
la ruptura de piezas y cualquier
otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mantenidas deficientemente.

26
Taladro ES
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con
bordes de corte afilados, tienen menos
probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo
que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
encuentra diseñada podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A
BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías
que tenga baterías integradas o un
paquete de baterías separado se debe
recargar solamente con el cargador
especificado para la batería. Un
cargador que puede ser adecuado para un
tipo de batería puede crear un peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a
baterías solamente con el paquete de
baterías designado específicamente.
El uso de cualquier otra batería puede
crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias
no se usa, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos,
tornillos u otros pequeños objetos de
metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el
contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuagar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por
una persona calificada de servicio
técnico y se deben utilizar partes de
reemplazo idénticas. Esto asegurará
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
PERFORACIÓN
1. Sujete la herramienta por las áreas
de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes
metálicas descubiertas de la herramienta
y que el operador reciba descargas
eléctricas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EL
DESARMADOR
1. Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas al
realizar una operación en la que el
sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Si el sujetador entra
en contacto con un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica se cargarán también
de corriente y el operario puede recibir
una descarga.

27
Taladro ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERAL PARA
EL PAQUETE DE BATERÍA
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y
quemaduras. No desarmar, calentar
por encima de los 100°C (212°F),
ni incinerar. No exponga las celdas
o baterías al calor o fuego. Evite
guardar a la luz directa del sol.
2) Deseche las baterías usadas de
inmediato. Cuando deseche las celdas
o baterías secundarias, mantenga
las celdas o baterías de sistemas
electroquímicos diferentes separadas
entre sí.
3) Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños y en el paquete
original hasta que estén listas para
usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la
boca. Si se tragan, contacte a su
médico o al centro de control de
envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en
este dispositivo puede presentar
riesgo de incendio o quemadura
química si se manipula en forma
incorrecta. Reemplace la batería
con la batería apropiada (WORX)
únicamente. El uso de otra batería
puede presentar riesgo de incendio o
explosión.
6) Advertencia: no use un paquete de
batería o dispositivo visiblemente
dañado según corresponda.
7) Advertencia: no modifique ni intente
reparar el dispositivo o batería según
corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE.
9) Evite cortocircuitos de celda o
batería. No guarde las celdas o
baterías en forma peligrosa en
una caja o cajón donde puedan
hacer cortocircuito entre sí o con
materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterías a
descargas mecánicas.
11) Mantenga las celdas y baterías
limpias y secas. Limpie las terminales
de batería o celda con un paño seco y
limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y
baterías secundarias cuando no estén
en uso.
13) Conserve la información de la batería
y celda originales para referencia
futura.
14) No use cargadores que no sean
los específicamente suministrados
para uso con el equipo. Las celdas y
baterías secundarias se deben cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de carga.
15) Cuando sea posible quite la batería del
equipo cuando no esté en uso.
16) Evite un encendido no intencional.
Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes
de realizar la conexión con la batería,
recoger o transportar la herramienta. El
transporte de la herramienta con el dedo
sobre el interruptor o con una herramienta
que está energizada y posee el interruptor
en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
17) Desconecte la batería de la herramienta
antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta.
Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la
herramienta de forma accidental.

28
Taladro ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual
de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Use siempre unos guantes de
protección
Li-I on
Batería de iones de litio. Recolec-
ción por separado. La batería
deberá reciclarse.
Perforación
Atornillamiento
Tornillo trasroscado
Madera
Metal
Tubo de acero
Azulejo de cerámica
Bloqueo
Alta velocidad
Baja velocidad
POSITEC Inc. ha establecido una
asociación con la empresa RBRC para el
reciclaje de todas las baterías Positec que
posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio
ambiente, no deseche las baterías como
residuos normales. Después de que haya
finalizado el ciclo de vida útil de la batería,
comuníquese al 1-800-822-8837 para
acceder al servicio gratuito.

29
Taladro ES
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de batería
Consulte La
Figura A1
Carga de la batería
Consulte La
Figura A2
Instalación de paquete de batería
Consulte La
Figura A3
ENSAMBLE
Ajuste de Bit Lock
TM
AVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté bien instalada antes de
arrancar la herramienta. El daño en el portabrocas o partes flojas pueden
causar lesiones personales.
NOTA: Cuando las mordazas del mandril se abran o cierren completamente, se
activará el embrague, haciendo un sonido de clic. Este sonido es normal.
Si el interruptor Bit Lock
TM
(10) no funciona, confirme que la batería esté cargada
y presione el gatillo brevemente.
Mantenga el taladro inclinado hacia arriba cuando ajuste el mandril para prevenir
que caiga la broca.
--Desinstalación de las brocas
Consulte La
Figura B1
--insertar las brocas
Consulte La
Figura B2
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de rotación al frente/reversa
AVERTENCIA: ¡Nunca cambie la dirección de funcionamiento mientras la
herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido!
Consulte La
Figura C1,
C2, C3
Selección de modo de función
Presione el botón de función para seleccionar el modo de operación. El botón se
iluminará en color azul durante unos cuantos segundos. Presione el interruptor
de velocidad variable (9) ligeramente para iluminar el botón de función de nuevo.

30
Taladro ES
Modo de impulso con Impulso seguro
• Cuando atornille, la herramienta se detiene automáticamente conforme la
cabeza del tornillo queda al ras con la superficie de la pieza de trabajo. Si se
desea un tornillo más profundo, continúe presionando el Interruptor de velocidad
variable (9). La herramienta realizará rotaciones lentas para insertar el tornillo
más profundo.
• Una vez que se alcance la profundidad deseada, libere el Interruptor de
velocidad variable (9).
NOTA: Si la herramienta se detiene antes de lo deseado, libere el Interruptor de
velocidad variable (9) y presiónelo de nuevo para restablecer la herramienta.
Consulte La
Figura D
Modo de perforación
Consulte La
Figura E
Modo de asistencia de pulso
AVERTENCIA: No trabaje por periodos prolongados con el modo de pulso
activado ya que el motor se puede sobrecalentar.
NOTA: El modo de Pulso es muy efectivo para prevenir trasroscar tornillos,
retirar tornillos atascados y prevenir que la punta de la broca se deslice cuando
perfore superficies lisas. Cuando el modo de pulso esté activado, se puede
cambiar con el modo de perforación/atornillado.
• Asegúrese que el Control de Rotación Frontal/Reversa (4) esté oprimido a la
izquierda o derecha y el modo de pulso esté seleccionado.
• Presione el Interruptor de velocidad variable (9), la herramienta comenzará a
girar en una velocidad controlable.
Consulte La
Figura F
Interruptor de velocidad variable
AVERTENCIA: No la use por mucho tiempo a velocidades bajas ya que
podría recalentarse.
Consulte La
Figura G
Uso de la luz
Para encender la luz, presione el Interruptor de velocidad variable (9) y asegúrese
de que el control de marcha hacia delante/atrás (4) se encuentre en la posición
derecha/izquierda. Cuando libere el Interruptor de velocidad variable (9), la luz se
apagará después de un momento.
El LED es también un indicador de capacidad de la batería. Parpadeará cuando la
capacidad sea baja.
La herramienta y batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando
la luz LED parpadea rápidamente, el sistema apagará la energía automáticamente
de la herramienta para extender la vida útil de la batería. La herramienta se
detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería
están en una de las siguientes condiciones:
• Sobrecargadas: La herramienta se opera de forma tal que emite una corriente
inusualmente alta. En esta situación, suelte el Interruptor de velocidad variable
en la herramienta y detenga la aplicación que provocó la sobrecarga de la
herramienta. Luego presione el Interruptor de velocidad variable nuevamente
para reiniciar.
• Sobrecalentadas: En esta condición, si la herramienta no enciende, se
sobrecalentó la herramienta y la batería. Deje enfriar la batería y herramienta
antes de presionar nuevamente el Interruptor de velocidad variable.
• Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. Quite y recargue la batería.
Consulte La
Figura G

31
Taladro ES
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
1. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO SE
ENCIENDE AL PRESIONAR EL GATILLO?
El interruptor de marcha hacia adelante y
atrás, situado en la parte superior del gatillo,
está colocado en la función de bloqueo.
Destrábelo colocándolo en la posición de
rotación requerida. Accione el gatillo y el
taladro comenzará a girar.
2. RAZONES DE LOS DISTINTOS
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se
señaló arriba, y el hecho de no haber usado
la batería por un largo tiempo reducen el
rendimiento del paquete de batería. Esto
puede remediarse luego de varios ciclos
de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por
ejemplo tornillos grandes en madera dura,
agotarán más rápido la energía de la batería
que si se trabajara en condiciones más suaves.
No recargue su paquete de batería por debajo
de 0ºC (32ºF) ni por encima de 45ºC (113ºF), ya
que esto afectará el rendimiento.
3. EL INTERRUPTOR BIT LOCK
TM
NO
GIRA.
Jale el gatillo y haga que el taladro gire
brevemente. El anillo del interruptor Bit Lock
TM
se debe liberar y operar de forma normal.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Retire el Paquete de la batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, servicio o mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras
de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación, indica operación normal que no
dañará su herramienta.

Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2016, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2016, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01255100
www.worx.com
