Moulinex DJ603127 Choppeo, Glass Bowl Chopper, 1 L Capacity, Borosilicate Glass

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DJ603127 photo

Manual

This is the main product document for model DJ603127.

The file format is pdf, 17 pages, you can download this manual here .

background
fr
en
de
nl
es
it
pt
ar
fa
ru
background
A1 A2
B
C
E
*
F
G
*
D1
D2
fr : Avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le
soigneusement.
en : Before using your appliance for the rst time, carefully
read this booklet and store it safely.
de : Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, lesen
Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren
Sie es sicher auf.
nl : Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt,
lees dit boekje zorgvuldig door en bewaar het veilig.
es : Antes de utilizar su aparato por primera vez, lea
atentamente este folleto y guárdelo cuidadosamente.
it :
Prima di utilizzare il tuo apparecchio per la prima
volta, leggi attentamente questo libretto e conservalo
accuratamente.
pt : Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez, leia
atentamente este folheto e guarde-o cuidadosamente.
ar :
ظفتحاو ةيانعب بيتكلا اذه أرقا ، ىلوا ةرملل كزاهج مادختسا لبق
.ةيانعب هب
fa :
اب ار هچباتک نيا ، راب نيلوا یارب دوخ هاگتسد زا هدافتسا زا لبق
.ديراد هگن تقد هب ار نآ و ديناوخب تقد
ru : Прежде чем использовать ваше устройство
впервые, внимательно прочтите этот буклет и
храните его в надежном месте.
3
background
*
I/II
max30s
> 1°C> 1°C
D
4 5
background
I/II
500g II 15s
5cmx5cm
500g II
6×2s
400g II 6s
I/II
40g II 15s
500g I
6×2s
300g II
5×2s
100g II 20s
350g II 30s
250g II
7×2s
5cmx5cm
200g II 30s
5cmx5cm
300g II 10s
400g II 6s
500g I 30s
6 7
background
9
fr
DESCRIPTION
A1. - Vitesse lente
A2. - Vitesse rapide
B. - Bloc-moteur
C. - Couvercle du bol
D1. - Lames de hachage
D2. - Protections des lames
E. - Couvercle*
F. - Bol en verre
G. - Tapis anti-dérapant*
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le
soigneusement. • N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout danger. • Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Centre Service Agréé ou une personne de
qualication similaire an d’éviter tout danger. • L’appareil ne doit pas être immergé dans l’eau ou
tout autre liquide. • Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de le laisser sans
surveillance, de le nettoyer ou de l’assembler / démonter. • Ne touchez jamais les parties en mou-
vement avec vos doigts, utilisez toujours les accessoires fournis avec l’appareil ou éteignez-le puis
débranchez-le. • Restez vigilant(e) si un liquide chaud est versé dans le robot ménager ou le mixeur
dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine. • Pour les
appareils possédant un couteau, manipulez-le avec précaution, lorsque le contenant est vidé et
lors du nettoyage car les lames sont très coupantes. • Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique culinaire, à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Il n’a pas
été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : dans des
coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements pro-
fessionnels, dans des fermes, par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel, dans des environnements de type chambres d’hôtes. • Reportez-vous aux instructions
pour le nettoyage initial et régulier des surfaces en contact avec les denrées alimentaires, ainsi que
pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. • Pour les recettes, les réglages de vitesse et pour
un usage de votre appareil sans danger, reportez-vous au mode d’emploi • Pour le temps maximum
d’utilisation, reportez-vous au mode d’emploi et s’il n’y a pas d’indication, suivez les instructions
suivantes : les préparateurs culinaire ne doivent pas être utilisés plus de 40 secondes.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cette machine. • Un préparateur culinaire ne doit pas
être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. • Cet
appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles sont correctement
surveillées ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
MARCHES NON EUROPEENS SEULEMENT
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et ils
ne doivent pas l’utiliser comme un jouet. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
* selon modèle
*
*
8
background
10 11
fr
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit
eectué.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (VOIR FIG. 2)
Avant la première utilisation, veuillez laver toutes les parties du produit avec de l’eau, ne pas
immerger la base du moteur dans l’eau, et sécher les parties lavées à l’air libre.
Vérifiez le cordon d’alimentation, la prise et le moteur avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’ils sont en bon état.
CONDITIONS D’UTILISATION (VOIR FIG. 2 À 7)
Manipulez prudemment les lames car elles sont extrêmement coupantes.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
Ne remplissez pas au-delà du niveau maximal du bol.
Fermez le couvercle correctement. Si le couvercle nest pas bien fermé, l’appareil ne démarrera
pas. Pour commencer, branchez l’appareil, appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-
le enfoncé. Relâchez-le quand vous avez terminé. Si l’appareil ne démarre pas après plusieurs
tentatives, vérifiez le couvercle et assurez-vous qu’il est bien en place.
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats:
Travaillez par impulsions. Si des morceaux d’aliments restent collés sur les côtés du bol
(jambon, oignons, etc.), utilisez une spatule pour les dégager et répartissez-les dans le bol
avant de donner 2 or 3impulsions supplémentaires.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL (VOIR FIG. 8 ET 9)
Après utilisation, débranchez la prise et retirez la base moteur.
Ne pas immerger la base du moteur dans l’eau ou tout autre liquide, utilisez un chiffon humide
pour nettoyer.
Les autres pièces peuvent être nettoyées avec de l’eau tiède et un détergent neutre.
Pour de meilleurs résultats, veuillez nettoyer immédiatement après utilisation.
Rappel :
N’utilisez pas de tampons à récurer ou de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne laissez pas d’eau stagner dans la base moteur.
Lors du nettoyage, soyez prudent pour éviter de vous blesser avec les lames tranchantes.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs pour le nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, veillez à le nettoyer régulièrement.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
RECETTE
Préparation de bœuf cuit (A assaisonner à votre guise pour intégrer dans des recettes type
hachis parmentier, tourte, boulettes de viande...) vous pouvez utiliser des restes de rôtis ou de
bœuf bouilli ou cuire du bœuf à la vapeur. Placez 400g de morceaux de bœuf cuit et refroidi
en morceaux de 50g maximum dans le bol (E) avec les lames (D). Mixez pendant 6 secondes
en vitesse 2.
Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre
appareil se coupera. Débranchez-le et laissez l’appareil refroidir environ 20 minutes puis
rebranchez-le et reprenez votre utilisation.
background
12 13
en
DESCRIPTION
A1. - Slow speed
A2. - Fast speed
B - Motor block
C - Bowl lid
D1 - Chopping blades
D2 - Blade guards
E. - Lid*
F. - Glass bowl
G. - Non-slip mat*
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the rst time, carefully read this booklet and store it safely. • Do not
use the appliance if the plug or power cord is damaged. If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, their after-sales service, or a similarly qualied person to avoid any
danger. • The appliance must not be immersed in water or any other liquid. • Always disconnect the
appliance from the electrical outlet before leaving it unattended, cleaning it, or assembling/disas
-
sembling it. • Never touch the moving parts with your ngers, always use the accessories provided
with the appliance or turn it o and unplug it. • Exercise caution when hot liquid is poured into the
food processor or blender as it may be ejected from the appliance due to sudden boiling. • For ap
-
pliances with a blade, handle it with care when the container is empty and during cleaning as the
blades are very sharp. • Your appliance is intended for household culinary use only, indoors, and at
an altitude below 2000 m. It has not been designed for use in the following cases which are not cov
-
ered by the warranty: in kitchen sta areas in shops, oces, and other professional environments, on
farms, by hotel, motel, and other residential environment guests, in guesthouse-type environments.
• Refer to the instructions for the initial and regular cleaning of food-contact surfaces, as well as for
the cleaning and maintenance of your appliance. • For recipes, speed settings, and safe appliance use,
refer to the user manual. • For maximum usage time, refer to the user manual, and if there is no indica
-
tion, follow the following instructions: food processors should not be used for more than 40 seconds.
EUROPEAN MARKETS ONLY
• Children should not play with this machine. • A food processor should not be used by chil-
dren. Keep the appliance and its cable out of reach of children. • This appliance may be used
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been properly supervised or instructed on the safe use of the appliance
and understand the risks involved.
NON-EUROPEAN MARKETS ONLY
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and they
should not use it as a toy. • This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced, or persons lacking experi-
ence or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Environment protection rst!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
* depending on model
BEFORE FIRST USE (SEE FIG. 2)
Before the first use, please wash all parts of the product with water, do not immerse the motor
base in water, and allow the washed parts to air dry.
Check the power cord, plug, and motor before each use to ensure they are in good condition.
TERMS OF USE (SEE FIG. 2 TO 7)
Handle the blades carefully as they are extremely sharp.
Do not operate the appliance when empty.
Do not fill beyond the maximum level of the bowl.
Close the lid properly. If the lid is not securely closed, the appliance will not start. To begin,
plug in the appliance, press the start button, and hold it down. Release it when finished. If the
appliance does not start after several attempts, check the lid and ensure it is properly in place.
Tips for best results:
Pulse the operation. If food chunks remain stuck to the sides of the bowl (such as ham, onions,
etc.), use a spatula to dislodge them and redistribute them in the bowl before giving 2 or 3
additional pulses.
CLEANING THE APPLIANCE (SEE FIG. 8 AND 9)
After use, unplug the appliance and remove the motor base.
Do not immerse the motor base in water or any other liquid; use a damp cloth to clean.
The other parts can be cleaned with warm water and a mild detergent.
For best results, please clean immediately after use.
Reminder:
Do not use scrubbing pads or abrasive products for cleaning.
Do not allow water to pool in the motor base.
When cleaning, be cautious to avoid injury from sharp blades.
Do not use corrosive detergents for cleaning.
To extend the lifespan of the appliance, ensure regular cleaning.
Store the appliance in a cool, dry place.
RECIPE
Preparation of cooked beef (To season as you wish to integrate into recipes such as shepherd’s
pie, pie, meatballs, etc.) you can use leftover roasts or boiled beef or steam beef. Place 400 g of
cooked and cooled beef pieces in pieces of no more than 50 g in the bowl (E) with the blades
(D). Mix for 6 seconds on speed 2.
Your device is equipped with overheating protection. In case of overheating, your device will
shut off. Unplug it and let it cool for about 20 minutes, then plug it back in and resume use.
background
14 15
de
BESCHREIBUNG
A1. - Langsame Geschwindigkeit
A2. - Schnelle Geschwindigkeit
B - Motorblock
C - Schüsseldeckel
D1 - Hackmesser
D2 - Messerschutz
E. - Deckel*
F. - Glasschüssel
G. - Antirutschmatte*
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und
bewahren Sie es sicher auf. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker oder das Netzk-
abel beschädigt ist. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, ihrem Kundendienst
oder einer gleich qualizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das
Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden. • Trennen Sie das
Gerät immer von der Steckdose, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen, reinigen oder montieren
/ demontieren. • Berühren Sie niemals die beweglichen Teile mit Ihren Fingern, verwenden Sie
immer das mitgelieferte Zubehör oder schalten Sie es aus und ziehen Sie es ab. • Seien Sie vor-
sichtig, wenn heiße Flüssigkeit in den Foodprocessor oder Mixer gegossen wird, da sie aufgr-
und plötzlichen Kochens aus dem Gerät ausgestoßen werden kann. • Behandeln Sie das Messer
Ihres Geräts vorsichtig, wenn der Behälter leer ist und beim Reinigen, da die Klingen sehr scharf
sind. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den häuslichen kulinarischen Gebrauch, drinnen und in
einer Höhe unter 2000 m bestimmt. Es wurde nicht für den Gebrauch in den folgenden Fäl-
len entwickelt, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind: in Küchenpersonalbereichen in
Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, auf Bauernhöfen, von Hotel-,
Motel- und anderen Gästen von Wohnumgebungen, in Gästehausumgebungen. • Lesen Sie
die Anweisungen für die anfängliche und regelmäßige Reinigung der Lebensmittelkontakt-
ächen sowie für die Reinigung und Wartung Ihres Geräts nach. • Für Rezepte, Geschwindig-
keitseinstellungen und sichere Gerätenutzung beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung. •
Für maximale Nutzungsdauer lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, und falls keine Angab-
en vorliegen, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Küchenmaschinen sollten nicht
länger als 40 Sekunden verwendet werden.
NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE
• Kinder sollten nicht mit dieser Maschine spielen. • Ein Küchenmaschine darf nicht von Kin-
dern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. • Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden,
wenn sie angemessen beaufsichtigt oder über die sichere Verwendung des Geräts instruiert
wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
NUR NICHT-EUROPÄISCHE MÄRKTE
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spiel-
en und es nicht als Spielzeug verwenden. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie
wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder unterwiesen.
* nach Modell
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende
seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie
und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der
Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur
nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich
sind.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG (SIEHE ABB. 2)
Vor der ersten Verwendung alle Teile des Produkts mit Wasser waschen, den Motorsockel nicht
ins Wasser tauchen und die gewaschenen Teile an der Luft trocknen lassen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel, den Stecker und den Motor, um
sicherzustellen, dass sie sich in gutem Zustand befinden.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN (SIEHE FIG. 2 BIS 7)
Bitte behandeln Sie die Klingen vorsichtig, da sie extrem scharf sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht im leeren Zustand. Füllen Sie die Schüssel nicht über das
maximale Niveau.
background
17
nl
16
Schließen Sie den Deckel richtig. Wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist, wird das Gerät
nicht starten. Stecken Sie das Gerät ein, drücken Sie die Starttaste und halten Sie sie gedrückt.
Lassen Sie sie los, wenn Sie fertig sind. Wenn das Gerät nach mehreren Versuchen nicht startet,
überprüfen Sie den Deckel und stellen Sie sicher, dass er richtig sitzt.
Tipps für die besten Ergebnisse:
Arbeiten Sie in kurzen Impulsen. Wenn Lebensmittelreste an den Seiten der Schüssel haften
bleiben (Schinken, Zwiebeln usw.), verwenden Sie einen Spatel, um sie zu lösen, und verteilen
Sie sie in der Schüssel, bevor Sie weitere 2 oder 3 Impulse geben.
REINIGUNG DES GERÄTS (SIEHE ABBILDUNG 8 UND 9)
Nach Gebrauch ziehen Sie den Stecker heraus und entfernen Sie die Motorbasis.
Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit; verwenden Sie ein
feuchtes Tuch zum Reinigen.
Andere Teile können mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie bitte direkt nach Gebrauch.
Erinnerung:
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder abrasive Reinigungsmittel.
Lassen Sie kein Wasser in der Motorbasis stehen.
Seien Sie beim Reinigen vorsichtig, um Verletzungen mit scharfen Klingen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine korrosiven Reinigungsmittel.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, reinigen Sie es regelmäßig.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort auf.
REZEPT
Zubereitung von gekochtem Rindfleisch (Zum Würzen nach Belieben, zur Integration in
Rezepte wie Hirtenkuchen, Pastete, Fleischbällchen usw.) Sie können Bratenreste oder Tafelspitz
oder Dampfbeef verwenden. Geben Sie 400 g gegarte und abgekühlte Rindfleischstücke
in Stücken von maximal 50 g in die Schüssel (E) mit den Messern (D). 6 Sekunden lang auf
Geschwindigkeitsstufe 2 mixen.
Ihr Gerät ist mit Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung wird Ihr Gerät
automatisch abgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten
abkühlen, stecken Sie ihn dann wieder ein und setzen Sie die Verwendung fort.
BESCHRIJVING
A1. - Langzame snelheid
A2. - Snelle snelheid
B. - Motorblok
C. - Deksel van de kom
D1. - Hakmessen
D2. - Mesbeschermers
E. - Deksel*
F. - Glazen kom
G. - Antislipmat*
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, lees dit boekje zorgvuldig door en bewaar het
veilig. • Gebruik het apparaat niet als de stekker of het netsnoer beschadigd is. Als het netsnoer bescha-
digd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, hun after-sales service of een soortgelijk gek-
waliceerd persoon om elk gevaar te vermijden. • Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of een andere vloeistof. • Koppel het apparaat altijd los van het stopcontact voordat u het onbe-
heerd achterlaat, schoonmaakt of monteert / demonteert. • Raak nooit de bewegende delen aan met
uw vingers, gebruik altijd de accessoires die bij het apparaat zijn geleverd of schakel het uit en koppel
het los. • Wees voorzichtig wanneer er hete vloeistof in de keukenmachine of blender wordt gegoten,
omdat deze door plotseling koken uit het apparaat kan worden gespoten. • Behandel het mes van uw
apparaat voorzichtig wanneer de container leeg is en tijdens het schoonmaken, omdat de messen
zeer scherp zijn. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk culinair gebruik, binnenshuis
en op een hoogte van minder dan 2000 m. Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen
die niet worden gedekt door de garantie: in keukenpersoneelsruimtes in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen, op boerderijen, door hotel-, motel- en andere gasten van residentiële
omgevingen, in gastenverblijven. • Raadpleeg de instructies voor het initiële en regelmatige reinigen
van voedselcontactoppervlakken, evenals voor het reinigen en onderhouden van uw apparaat. • Voor
recepten, snelheidsinstellingen en veilig gebruik van het apparaat, raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
• Voor maximale gebruiksduur, raadpleeg de gebruikershandleiding, en als er geen aanwijzing is, volg
dan de volgende instructies: keukenmachines mogen niet langer dan 40 seconden worden gebruikt.
ALLEEN EUROPESE MARKTEN
• Kinderen mogen niet met deze machine spelen. • Een keukenmachine mag niet door kin-
deren worden gebruikt. Bewaar het apparaat en zijn kabel buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze adequaat worden begeleid of
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s begrijpen.
ALLEEN VOOR NIET-EUROPESE MARKTEN
• Kinderen moeten worden gesuperviseerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen en ze mogen het niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) van wie de fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten bep-
erkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij toezicht of instructie hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijke persoon voor hun veiligheid.
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK (ZIE FIG. 2)
Voor het eerste gebruik, was alle onderdelen van het product met water, dompel de motorbasis
niet onder in water en laat de gewassen onderdelen aan de lucht drogen.
* volgens model
background
19
es
18
Controleer voor elk gebruik de stroomkabel, de stekker en de motor om ervoor te zorgen dat
ze in goede staat zijn.
GEBRUIKSVOORWAARDEN (ZIE AFBEELDING 2 TOT 7)
Behandel de messen voorzichtig, want ze zijn extreem scherp.
Laat het apparaat niet draaien als het leeg is.
Vul de kom niet boven het maximale niveau.
Sluit het deksel goed af. Als het deksel niet goed gesloten is, zal het apparaat niet starten. Steek
de stekker in het stopcontact, druk op de startknop en houd deze ingedrukt. Laat los wanneer
je klaar bent. Als het apparaat na meerdere pogingen niet start, controleer dan het deksel en
zorg ervoor dat het goed vastzit.
Tips voor de beste resultaten:
Werk in korte pulsen. Als voedselresten aan de zijkanten van de kom blijven kleven (ham, uien,
etc.), gebruik dan een spatel om ze los te maken en verdeel ze over de kom voordat je nog 2
of 3 extra pulsen geeft.
REINIGING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING 8 EN 9)
Na gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de motorbasis.
Dompel de motoreenheid niet onder in water of een andere vloeistof; gebruik een vochtige
doek om schoon te maken.
Andere onderdelen kunnen worden schoongemaakt met warm water en een neutraal
reinigingsmiddel.
Om de beste resultaten te behalen, gelieve direct na gebruik schoon te maken.
Herinnering:
Gebruik geen schuursponsjes of schurende producten voor het schoonmaken.
Laat geen water achter in de motorbasis.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken om verwondingen met scherpe messen te voorkomen.
Gebruik geen corrosieve reinigingsmiddelen.
Om de levensduur van het apparaat te verlengen, zorg ervoor dat u het regelmatig schoonmaakt.
Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats.
RECEPT
Bereiding van gekookt rundvlees (Om naar wens op smaak te brengen en te integreren in
recepten zoals herdertaart, taart, gehaktballetjes, enz.) je kunt overgebleven braadstukken of
gekookt rundvlees of stoomrundvlees gebruiken. Doe 400 g gekookte en afgekoelde stukken
rundvlees in stukken van maximaal 50 g in de kom (E) met de messen (D). Mix gedurende 6
seconden op snelheid 2.
Uw apparaat is uitgerust met oververhittingsbeveiliging. In geval van oververhitting wordt uw
apparaat uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat ongeveer 20
minuten afkoelen, steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en hervat het gebruik.
DESCRIPCIÓN
A1. - Velocidad lenta
A2. - Velocidad rápida
B. - Bloque del motor
C. - Tapa del tan
D1. - Cuchillas de picar
D2. - Protecciones de las cuchillas
E. - Tapa*
F. - Bol de vidrio
G. - Alfombrilla antideslizante*
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar su aparato por primera vez, lea atentamente este folleto y guárdelo cuidadosa-
mente. • No utilice el aparato si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una per-
sona de calicación similar para evitar cualquier peligro. • El aparato no debe sumergirse en agua
o en ningún otro líquido. • Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente antes de dejarlo
sin vigilancia, limpiarlo o montarlo / desmontarlo. • Nunca toque las partes móviles con los dedos,
utilice siempre los accesorios proporcionados con el aparato o apáguelo y desconéctelo. • Tenga
cuidado cuando se vierta líquido caliente en el robot de cocina o en la licuadora, ya que puede ser
expulsado del aparato debido a la ebullición repentina. • Para los aparatos con cuchilla, manéjelos
con cuidado cuando el contenedor esté vacío y durante la limpieza ya que las cuchillas son muy
aladas. • Su aparato está destinado exclusivamente para uso culinario doméstico, en interiores y a
una altitud inferior a 2000 m. No ha sido diseñado para su uso en los siguientes casos que no están
cubiertos por la garantía: en áreas de personal de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos profe-
sionales, en granjas, por huéspedes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos
tipo bed and breakfast. • Consulte las instrucciones para la limpieza inicial y regular de las super-
cies en contacto con los alimentos, así como para la limpieza y mantenimiento de su aparato. •
Para recetas, ajustes de velocidad y uso seguro del aparato, consulte el manual del usuario. • Para
el tiempo máximo de uso, consulte el manual del usuario y, si no hay indicación, siga las siguientes
instrucciones: los robots de cocina no deben usarse durante más de 40 segundos.
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Los niños no deben jugar con esta máquina. • Un procesador de alimentos no debe ser uti-
lizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. • Este aparato
puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimientos, si han sido debidamente supervisados o instruidos sobre
el uso seguro del aparato y comprenden los riesgos involucrados.
SOLO PARA MERCADOS NO EUROPEOS
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato y no deben
usarlo como un juguete. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (in-
cluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas
sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Especíco o en uno de
nuestros Servicios Ociales Post Venta donde será tratado de forma adecuada
* según modelo
background
21
it
20
ANTES DEL PRIMER USO (VER FIG. 2)
Antes del primer uso, lavar todas las partes del producto con agua, no sumergir la base del
motor en agua y dejar secar al aire las partes lavadas.
Verificar el cable de alimentación, el enchufe y el motor antes de cada uso para asegurarse de
que estén en buen estado.
TÉRMINOS DE USO (VER FIG. 2 A 7)
Manipule con cuidado las cuchillas ya que son extremadamente afiladas.
No haga funcionar el aparato vacío.
No llene más allá del nivel máximo del bol. Cierre la tapa correctamente.
Si la tapa no está bien cerrada, el aparato no se iniciará. Para empezar, enchufe el aparato,
presione el botón de encendido y manténgalo pulsado. Suelte cuando haya terminado. Si el
aparato no arranca después de varios intentos, verifique la tapa y asegúrese de que esté bien
colocada.
Consejos para obtener los mejores resultados:
Trabaje por impulsos. Si quedan trozos de alimentos pegados en los lados del bol (jamón,
cebolla, etc.), utilice una espátula para despegarlos y distribuirlos en el bol antes de dar 2 o 3
impulsos adicionales.
LIMPIEZA DEL APARATO (VER FIGURA 8 Y 9)
Después de usar, desconecte el enchufe y retire la base del motor.
No sumerja la base del motor en agua u otro líquido; use un paño húmedo para limpiar.
Las otras piezas se pueden limpiar con agua tibia y un detergente neutro.
Para obtener mejores resultados, limpie inmediatamente después de usar.
Recordatorio:
No utilice esponjas abrasivas ni productos abrasivos para la limpieza.
No deje agua estancada en la base del motor.
Tenga cuidado al limpiar para evitar cortarse con las cuchillas afiladas.
No utilice detergentes corrosivos.
Para prolongar la vida útil del aparato, asegúrese de limpiarlo regularmente.
Almacene el aparato en un lugar fresco y seco.
RECETA
Preparación de carne de res cocida (Para condimentar como se desee integrar en recetas como pastel
de pastor, empanada, albóndigas, etc.) puede utilizar sobras de asado o carne de res hervida o al vapor.
Coloque 400 g de trozos de carne de res cocida y enfriada en trozos de no más de 50 g en el bol (E) con las
cuchillas (D). Mezclar durante 6 segundos a velocidad 2.
Su dispositivo está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. En caso de
sobrecalentamiento, su dispositivo se apagará. Desenchufe y deje que el dispositivo se enfe
durante unos 20 minutos, luego vuelva a enchufarlo y reanude su uso.
DESCRIZIONE
A1. - Velocità lenta
A2. - Velocità veloce
B. - Blocco motore
C. - Coperchio della ciotola
D1. - Lame tritacarne
D2. - Protezioni delle lame
E. - Coperchio*
F. - Ciotola di vetro
G. - Tappetino antiscivolo*
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il tuo apparecchio per la prima volta, leggi attentamente questo libretto e con-
servalo accuratamente. • Non utilizzare l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono dan-
neggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio post-vendita o da una persona similemente qualicata per evitare qualsiasi pericolo. • L’ap
-
parecchio non deve essere immerso in acqua o in qualsiasi altro liquido. • Scollega sempre l’apparec-
chio dalla presa elettrica prima di lasciarlo incustodito, pulirlo o montarlo / smontarlo. • Non toccare
mai le parti in movimento con le dita, utilizza sempre gli accessori forniti con l’apparecchio o spegnilo
e scollegalo. • Presta attenzione quando viene versato liquido caldo nel robot da cucina o nel frulla
-
tore in quanto potrebbe essere espulso dall’apparecchio a causa di un improvviso surriscaldamento.
• Per gli apparecchi dotati di lama, trattali con attenzione quando il contenitore è vuoto e durante la
pulizia in quanto le lame sono molto alate. • Il tuo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
culinario domestico, in interni e a un’altitudine inferiore a 2000 m. Non è stato progettato per l’uso
nei seguenti casi che non sono coperti dalla garanzia: negli spazi riservati al personale delle cucine nei
negozi, negli uci e in altri ambienti professionali, nelle fattorie, da parte degli ospiti di hotel, motel
e altri ambienti residenziali, in ambienti tipo bed and breakfast. • Consulta le istruzioni per la pulizia
iniziale e regolare delle superci a contatto con gli alimenti, nonché per la pulizia e la manutenzione
del tuo apparecchio. • Per ricette, impostazioni di velocità e utilizzo sicuro dell’apparecchio, consulta il
manuale utente. • Per il tempo massimo di utilizzo, consulta il manuale utente e, se non ci sono indica
-
zioni, segui le seguenti istruzioni: i robot da cucina non devono essere utilizzati per più di 40 secondi.
SOLO MERCATI EUROPEI
• I bambini non devono giocare con questa macchina. • Un robot da cucina non deve essere
usato dai bambini. Conservare l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini. •
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza, se sono stati adeguatamente sorvegliati o
istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i rischi associati.
SOLO PER MERCATI NON EUROPEI
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettrodomestico
e non devono usarlo come un giocattolo. • Questo elettrodomestico non è destinato all’uso da
parte di persone (incluse i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o
persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto sorveglianza o is-
truzioni sull’uso dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
* secondo il modello
background
23
pt
22
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO (VEDI FIG. 2)
Prima del primo utilizzo, lavare tutte le parti del prodotto con acqua, non immergere la base
del motore nell’acqua e lasciare asciugare all’aria le parti lavate.
Controllare il cavo di alimentazione, la spina e il motore prima di ogni utilizzo per assicurarsi
che siano in buone condizioni.
TERMINI DI UTILIZZO (VEDI FIG. 2 A 7)
Maneggiare con cura le lame in quanto estremamente affilate.
Non far funzionare l’apparecchio a vuoto.
Non riempire oltre il livello massimo della ciotola.
Chiudere correttamente il coperchio. Se il coperchio non è ben chiuso, l’apparecchio non
partirà. Per iniziare, collegare l’apparecchio, premere il pulsante di avvio e tenerlo premuto.
Rilasciarlo quando hai finito. Se l’apparecchio non parte dopo diversi tentativi, controllare il
coperchio e assicurarsi che sia ben posizionato.
Consigli per ottenere i migliori risultati:
Lavorare a impulsi. Se i pezzi di cibo rimangono attaccati ai lati della ciotola (prosciutto, cipolle,
ecc.), utilizzare una spatola per liberarli e distribuirli nella ciotola prima di dare altri 2 o 3 impulsi.
PULIZIA DELLAPPARECCHIO (VEDI FIGURA 8 E 9)
Dopo l’uso, scollegare la spina e rimuovere la base motore.
Non immergere la base del motore in acqua o in qualsiasi altro liquido; utilizzare un panno
umido per pulire.
Altre parti possono essere pulite con acqua tiepida e un detergente neutro.
Per ottenere i migliori risultati, si prega di pulire immediatamente dopo l’uso.
Promemoria:
Non utilizzare spugne abrasive o prodotti abrasivi per la pulizia.
Non lasciare acqua stagnante nella base del motore.
Fare attenzione durante la pulizia per evitare di ferirsi con lame affilate.
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Per prolungare la durata dell’apparecchio, assicurarsi di pulirlo regolarmente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
RICETTA
Preparazione di manzo cotto (Per condire a piacere e integrare in ricette come pasticcio di
pastore, crostata, polpette, ecc.): Puoi usare avanzi di arrosto o di manzo bollito, oppure cuocere
il manzo al vapore. Metti 400g di manzo cotto e raffreddato, anchesso tagliato in pezzi non più
grandi di 50g, nel recipiente (E) con le lame (D). Mescola per 6 secondi alla velocità 2.
Il tuo dispositivo è dotato di protezione contro il surriscaldamento. In caso di surriscaldamento,
il tuo dispositivo si spegnerà. Scollegarlo e lasciarlo raffreddare per circa 20 minuti, quindi
riattaccarlo e riprendere l’uso.
DESCRIÇÃO
A1. - Velocidade lenta
A2. - Velocidade rápida
B. - Bloco do motor
C. - Tampa da tigela
D1. - Lâminas de picar
D2. - Proteções das lâminas
E. - Tampa*
F. - Tigela de vidro
G. - Tapete antiderrapante*
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez, leia atentamente este folheto e guarde-o cui-
dadosamente. • Não utilize o aparelho se a cha ou o cabo de alimentação estiverem danicados.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço
pós-venda ou por uma pessoa de qualicação semelhante para evitar qualquer perigo. • O aparelho
não deve ser imerso em água ou qualquer outro líquido. • Desligue sempre o aparelho da tomada
antes de o deixar sem vigilância, de o limpar ou de o montar / desmontar. • Nunca toque nas partes
móveis com os dedos, utilize sempre os acessórios fornecidos com o aparelho ou desligue-o e de-
sligue-o. • Tenha cuidado quando se verta líquido quente no robô de cozinha ou no liquidicador,
pois pode ser expulso do aparelho devido a uma ebulição repentina. • Para os aparelhos com lâmi-
na, manuseie-os com cuidado quando o recipiente estiver vazio e durante a limpeza, pois as lâmi-
nas são muito aadas. • O seu aparelho destina-se exclusivamente a utilização culinária doméstica,
no interior e a uma altitude inferior a 2000 m. Não foi projetado para uso nos seguintes casos, que
não estão cobertos pela garantia: em áreas de pessoal de cozinha em lojas, escritórios e outros am-
bientes prossionais, em quintas, por hóspedes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais,
em ambientes tipo alojamento local. • Consulte as instruções para a limpeza inicial e regular das
superfícies em contato com alimentos, bem como para a limpeza e manutenção do seu aparelho. •
Para receitas, congurações de velocidade e uso seguro do aparelho, consulte o manual do usuário.
• Para o tempo máximo de utilização, consulte o manual do usuário e, se não houver indicação, siga
as seguintes instruções: os robôs de cozinha não devem ser utilizados por mais de 40 segundos.
APENAS MERCADOS EUROPEUS
• As crianças não devem brincar com esta máquina. • Um processador de alimentos não deve
ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e seu cabo fora do alcance das crianças. • Este
aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduz-
idas ou falta de experiência e conhecimento, se forem adequadamente supervisionadas ou
instruídas sobre o uso seguro do aparelho e compreenderem os riscos envolvidos.
APENAS PARA MERCADOS NÃO EUROPEUS
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho e não
devem usá-lo como um brinquedo. • Este aparelho não é destinado ao uso por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão reduzidas, ou pessoas
sem experiência ou conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução
sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
* conforme o modelo
background
25
ar
24
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO (VER FIG. 2)
Antes da primeira utilização, lavar todas as partes do produto com água, não mergulhar a base
do motor na água e deixar secar ao ar as partes lavadas.
Verificar o cabo de alimentação, a ficha e o motor antes de cada utilização para garantir que
estejam em bom estado.
TERMOS DE USO (VER FIG. 2 A 7)
Manipule com cuidado as lâminas, pois são extremamente afiadas.
Não faça funcionar o aparelho vazio.
Não ultrapasse o nível máximo da tigela.
Feche corretamente a tampa. Se a tampa não estiver bem fechada, o aparelho não irá iniciar.
Para começar, ligue o aparelho, pressione o botão de arranque e mantenha-o pressionado.
Solte-o quando terminar. Se o aparelho não iniciar após várias tentativas, verifique a tampa e
certifique-se de que está bem colocada.
Dicas para obter os melhores resultados:
Trabalhe por impulsos. Se pedaços de alimentos ficarem presos nas laterais da tigela (presunto,
cebola, etc.), use uma espátula para soltá-los e distribuí-los na tigela antes de dar mais 2 ou 3
impulsos.
LIMPEZA DO APARELHO (VEJA FIGURA 8 E 9)
Após o uso, desconecte o plugue e remova a base do motor.
Não mergulhe a base do motor em água ou qualquer outro líquido; use um pano úmido para
limpar.
Outras peças podem ser limpas com água morna e um detergente neutro.
Para obter melhores resultados, limpe imediatamente após o uso.
Lembrete:
Não use esponjas abrasivas ou produtos abrasivos para a limpeza.
Não deixe água parada na base do motor.
Tenha cuidado ao limpar para evitar se machucar com as lâminas afiadas.
Não use detergentes corrosivos.
Para prolongar a vida útil do aparelho, certifique-se de limpá-lo regularmente.
Armazene o aparelho em um local fresco e seco.
RECEITA
Preparação de carne de vaca cozida (Para temperar como desejar integrar em receitas como torta de pastor,
torta, almôndegas, etc.) você pode usar sobras de assados, carne cozida ou carne cozida no vapor. Coloque
400 g de pedaços de carne cozida e resfriada em pedaços de no máximo 50 g na tigela (E) com as lâminas (D).
Misture durante 6 segundos na velocidade 2.
O seu dispositivo está equipado com proteção contra sobreaquecimento. Em caso de
sobreaquecimento, o seu dispositivo desligará. Desligue-o e deixe-o arrefecer durante cerca
de 20 minutos, depois volte a ligá-lo e retome a utilização.
)7 ىلإ 2 لكشلا رظنا( مادختسا طورش
.ةياغلل ةداح اهن تارفشلا عم لماعتلا دنع رذحلا ذخ
.ىوتحم نودب زاهجلا لغشت 
.ىصقا ىوتسملا قوف ءاعولا مت 
،زاهجلا ليصوتب مق ،ءدبلل .لمعلا يف زاهجلا أدبي نلف ،حيحص لكشب ءاطغلا قغإ متي مل اذإ .حيحص لكشب ءاطغلا قلغأ
ققحتف ،تواحم ةدع دعب لمعلا يف زاهجلا أدبي مل اذإ .ءاهتنا دنع هتلفأ .هيلع طغضلا يف رمتساو ليغشتلا رز ىلع طغضاو
.حيحص لكشب قلغم هنأ نم دكأتو ءاطغلا نم
:جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل حئاصن
،)هباش امو ،لصبلا ،محللا عطق( طخلا زوك بناوج يف ماعطلا ءازجأ ترشحنا اذإ .يضبانلا عضولا يف زاهجلا ليغشتب مق
4 وأ 2 بيكرتب مق .ةيفاضإ تاضبن 3 ىلإ نيتضبن ذيفنت لبق طخلا زوك ءاحنأ يف مهعزوو مهريرحتل وتابسلا مدختسا
.تانوكملا ةيمك بسحب تارفش
)9 و 8 لكشلا رظنا( زاهجلا فيظنت
كرحملا ةدعاق بحساو سباقلا لصفا ،مادختسا دعب
.فيظنتلل ةللبم شامق ةعطق مدختسا .رخآ لئاس يأ وأ ءاملا يف كرحملا ةدعاق رمغت 
فيفخلا فظنملاو ئفادلا ءاملاب ىرخا ءازجا فيظنت نكمي
مادختسا دعب روفلا ىلع اهفيظنت ىجري ،جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل
:ريكذت
.فيظنتلل ةطشاك تاجتنم وأ ةطشاك تاجنفسإ مدختست 
.كرحملا ةدعاق يف عمجتي ءاملا كرتت 
.ةداحلا نيكاكسلاب ةباصا بنجتل فيظنتلا ءانثأ ا
ً
رذح نك
.ةيضاقلا تافظنملا مدختست 
.ماظتناب هفيظنت نم دكأت ،زاهجلا رمع ديدمتل
.فاجو دراب ناكم يف زاهجلا نيزختب مق
ةفصو
)كلذ ىلإ امو ،محللا تاركو ،ةريطفلاو ،يعارلا ةريطف لثم تافصو يف هجمد يف بغرت ام ليبتتل( وهطملا رقبلا محل دادعإ
محللا عطق نم مارج 400 عض .راخبلا ىلع يرقبلا محللا وأ قولسملا يرقبلا محللا وأ يوشملا محللا اياقب مادختسا كنكمي
ىلع ناوث 6 ةدمل جزما .)D( تارفشلا عم )E( ءاعولا يف مارج 50 نع اهنزو ديزي  عطق يف ةدربملاو ةخوبطملا يرقبلا
.2 ةعرسلا
يئابرهكلا رايتلا نع هلصفب مق .كزاهج فاقيإ متيس ،ةدئازلا ةنوخسلا ةلاح يف .ةدئازلا ةنوخسلا دض ةيامحب كزاهج زيهجت مت
.كمادختسا فانئتساو هليصوت دعأ مث ،ةقيقد 20 ةيبيرقت ةدمل دربيل زاهجلا كرتاو
background
27
fa
26
فصولا
ةئيطبلا ةعرسلا - .A1
ةعيرسلا ةعرسلا - .A2
كرحملا ةلتك - .B
ءاعولا ءاطغ - .C
عيطقتلا تارفش - .D1
تارفشلا ةيامح - . D 2
*ءاطغلا - .E
يجاجز ءاعو - .F
*قزنل ةعنام ةداجس - .G
ةمسلا تاميلعت
لباك وأ سباقلا تناك اذإ زاهجلا مدختست  • .ةيانعب هب ظفتحاو ةيانعب بيتكلا اذه أرقا ، ىلوا ةرملل كزاهج مادختسا لبق
لثامم لهؤم صخش وأ عيبلا دعب ام اهتمدخ وأ ةعنصملا ةكرشلا لبق نم هلادبتسا بجي ، ا
ً
فلات ةقاطلا لباك ناك اذإ .ا
ً
فلات ةقاطلا
هكرت لبق ةقاطلا ذخأم نع زاهجلا لصفب ا
ً
مئاد مق • .رخآ لئاس يأ وأ ءاملا يف زاهجلا رمغ متي أ بجي • .رطخ يأ بنجتل
عم ةمدقملا تاقحلملا ا
ً
مئاد مدختسا ، كعباصأب ةكرحتملا ءازجا ا
ً
دبأ سملت  • .هكيكفت / هعيمجت وأ هفيظنت وأ فارشإ نود
هدرط متي دق ثيح طخلا وأ يئاذغلا جلاعملا يف نخاسلا لئاسلا بص دنع ا
ً
رذح نك • .هلصفب مق مث هليغشت فقوأ وأ زاهجلا
يواحلا نوكي امدنع رذحب اهعم لماعتلا بجي ، ةرفش ىلع يوتحت يتلا ةزهجل ةبسنلاب • .ئجافملا نايلغلا ببسب زاهجلا نم
لزنملا لخاد ، طقف يلزنملا يهطلا مادختسل كب صاخلا زاهجلا ميمصت مت • .ا
ً
دج ةداح تارفشلا ن فيظنتلا ءانثأو ا
ً
غراف
يفظوم قطانم يف :نامضلا اهيطغي  يتلا ةيلاتلا تاحلا يف مادختسل هميمصت متي مل .رتم 2000 نع لقي عافترا ىلعو
تائيبلاو تيتوملاو قدانفلا فويض ةطساوبو ، عرازملا ىلعو ، ىرخا ةينهملا تائيبلاو بتاكملاو رجاتملا يف خبطملا
، ماعطلا سمت يتلا حطسل مظتنملاو يلوا فيظنتلل تاميلعتلا عجار • .ةيلئاعلا لزنلا تائيب يفو ، ىرخا ةينكسلا
عجار ، نامأب زاهجلا مادختساو ةعرسلا تادادعإو تافصولل ةبسنلاب • .كب صاخلا زاهجلا ةنايصو فيظنت ىلإ ةفاضاب
:ةيلاتلا تاميلعتلا عبتاف ، ةراشإ كانه نكي مل اذإو ، مدختسملا ليلد عجار ، مادختسل ىصقا تقولل ةبسنلاب • .مدختسملا ليلد
.ةيناث 40 نم رثك ماعطلا تاجلاعم مدختست أ بجي
طقف ةيبوروا قاوسا
جراخ هلباكو زاهجلاب ظافتحا بجي .لافطا لبق نم ماعطلا جلاعم مادختسا بجي ل زاهجلا اذهب بعللا لافطل بجي  •
نيذلا وأ ةل
لقملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخشا لبق نم زاهجلا اذه مادختسا نكمي • لافطا قاطن
رطاخملا مهفو نامأب زاهجلا مادختسا نأشب تاميلعت هيجوت مت وأ حيحص لكشب مهتبقارم مت اذإ ةفرعملاو ةربخلا ىلإ نورقتفي
.ةبترتملا
ةيبوروا ريغ قاوسل طقف
صصخم ريغ زاهجلا اذه • .ةبعلك همادختسا مدع مهيلع بجيو زاهجلاب مهبعل مدع نم دكأتلل لافطا ةبقارم بجي •
ام ،ةفرعملا وأ ةربخلا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيدسجلا مهتاردق لقت نيذلا )لافطا كلذ يف امب( صاخشا لبق نم مادختسل
.مهتمس نع لوؤسم صخش لبق نم زاهجلا مادختسا نأشب تاميلعت وأ فارشإ ىلع اولصح دق اونوكي مل
لوأ ةئيبلا ةيامح لوأ ةئيبلا ةيامح
اهريودت ةداعإ وأ اهدادرتسا ن كمي ةميق داوم ىلع كزاهج يوتحي
i
ةيلحملا ةيندملا تايافنلا عمج زكرم ىدل هعدوأ
)2 لكشلا رظنا( لوا مادختسا لبق
فجتل ةلوسغملا ءازجا كرتاو ،ءاملا يف كرحملا ةدعاق رمغت و ،ءاملاب جتنملا ءازجأ عيمج لسغا ،لوا مادختسا لبق
.ءاوهلا يف نوكت امدنع
.ةديج ةلاح يف اهنأ نم دكأتلل مادختسا لك لبق كرحملاو سبقملاو ةقاطلا لباك نم ققحت
* جذومنلل ا
ً
قفو
)2 لکش هدهاشم( لوا هدافتسا لبق
هدش هتسش یاه شخب و ،دينکن یرادهگن بآ رد ار روتوم هياپ ،دييوشب بآ اب ار لوصحم یاه شخب یمامت ،لوا هدافتسا لبق
.ديراذگب اوه رد ندرک کشخ هب ار
.دينک یسررب ،دنراد رارق یبوخ تيعضو رد هکنيا زا نانيمطا یارب ار روتوم و زيرپ ،قرب لباک ،هدافتسا ره زا شيپ
)۷ ات ۲ لکش هدهاشم( هدافتسا طيارش
.ءارفصلا تاحوللا نم
ً
دب رمحا نوللا تاحول ىلإ ىرخأ ةرم هجوت
.ءاعولا يف ةدام كانه نوكي نأ نود لمعي زاهجلا كرتت 
.ءاعولا يف ةدئاز ةيمك عضت 
رز ىلع طغضا مث ،زاهجلا ليصوتب مق ،ءدبلل .زاهجلا لمعي نلف ،حيحص لكشب ءاطغلا قغإ متي مل اذإ .ماكحإب ءاطغلا قلغا
نم دكأتو ءاطغلا نم ققحت ،تواحم ةدع دعب زاهجلا لمعي مل اذإ .ءاهتنا دنع رزلا كرتا .هيلع طغضلا يف رمتساو ليغشتلا
.ماكحإب قلغم هنأ
:جياتن نيرتهب هب یباي تسد یارب یتاکن
دينک دازآ ار اه نآ ريگفک اب ،درک ريگ فرظ فارطا رد )هريغ و زايپ ،تشوگ( اذغ تاعطق رگا .دينک راک یسلاپ تروص هب
.ديراذگب هغيت 4 اي 2 ،یياذغ داوم رادقم هب هتسب .دينزب رگيد سلاپ 3 ات 2 سپس .دينک شخپ فرظ رد و
)9 و 8 ريوصت هدهاشم یارب( هاگتسد ندرک زيمت
ديرادرب ار روتوم هياپ و ديشکب ار گپ ،هدافتسا دعب
دينک هدافتسا بوطرم هچراپ کي زا ندرک زيمت یارب ؛دينکن رو هطوغ یرگيد عيام اي بآ رد ار روتوم هياپ
دنوش زيمت یثنخ هدنيوش عيام و مرگ بآ اب دنناوت یم رگيد تاعطق
دينک زيمت هدافتسا زا سپ
ً
اروف
ً
افطل ،جياتن نيرتهب یارب
:یروآداي
.دينکن هدافتسا ندرک زيمت یارب ینديياس داوم اي ینديياس یاه جنفسا زا
.دوش عمج روتوم هياپ رد بآ ديهدن هزاجا
.دينک یريگولج زيت یاه هغيت اب ندش یمخز زا ات ديشاب بقارم ندرک زيمت ماگنه
.دينکن هدافتسا هدنياسرف هدنيوش داوم زا
.دينک یم زيمت مظنم روط هب ار نآ هک ديوش نئمطم ،هاگتسد ديفم رمع شيازفا یارب
.دينک یرادهگن کشخ و کنخ یناکم رد ار هاگتسد
یهطلا روتسد
هتفوک ،یاپ ،ناپوچ یاپ دننام یياه لمعلا روتسد رد ديهاوخ یم هک روط ره ماغدا یارب( هتخپ هلاسوگ تشوگ ندرک هدامآ
یاه هکت زا مرگ 400 .دينک هدافتسا زپراخب تشوگ اي زپ بآ واگ تشوگ اي هدنام بابک زا ديناوت یم )دينک ینشاچ هريغ و
هب 2 تعرس اب .ديهد رارق )D( یاه هغيت اب )E( هساک رد رتشيب یمرگ 50 یاه هکت رد ار هدش کنخ و هتخپ واگ تشوگ
.دينک طولخم هيناث 6 تدم
امش هاگتسد ،یفاضا ندش مرگ تروص رد .تسا هتفاي اقترا یفاضا ندش مرگ ربارب رد تظافح تيلباق اب امش هاگتسد
لصو قرب زيرپ هب ار نآ
ً
اددجم سپس ،دوش درس هقيقد ۰۲ دودح ديراذگب و دينک ادج قرب زيرپ زا ار نآ .دوش یم شوماخ
ديهد همادا هاگتسد زا ار دوخ هدافتسا و دينک
background
ru
28
فصولا
ةئيطبلا ةعرسلا - .A1
ةعيرسلا ةعرسلا - .A2
كرحملا ةلتك - .B
ءاعولا ءاطغ - .C
عيطقتلا تارفش - .D1
تارفشلا ةيامح - . D 2
*ءاطغلا - .E
يجاجز ءاعو - .F
*قزنل ةعنام ةداجس - .G
ینميا یاه لمعلاروتسد
هاگتسد زا • .ديراد هگن تقد هب ار نآ و ديناوخب تقد اب ار هچباتک نيا ، راب نيلوا یارب دوخ هاگتسد زا هدافتسا زا لبق
زا سپ تامدخ ، هدنزاس طسوت دياب ، دشاب هدش بارخ قرب ميس رگا .دشاب بارخ قرب ميس اي گپ رگا دينکن هدافتسا
عيام ره اي بآ رد ديابن هاگتسد • .دنک یريگولج ار یرطخ هنوگره ات دوش نيزگياج هباشم تيفيک اب یصخش اي شورف
نآ اي دينک زيمت ، ديراذگب تراظن نودب هکنيا زا لبق دينک ادج قرب زيرپ زا ار هاگتسد هشيمه • .دوش رو هطوغ یرگيد
هدش هئارا یبناج مزاول زا هشيمه ، دينکن سمل دوخ ناتشگنا اب ار کرحتم یاه تمسق زگره • .دينک هيزجت / عيمجت ار
هديشاپ نک طولخم اي هناخزپشآ تابر هب مرگ عيام هک یماگنه • .ديشک زيرپ زا و شوماخ ار نآ اي دينک هدافتسا هاگتسد اب
یاه هاگتسد یارب • .دوش باترپ نوريب هاگتسد زا یناهگان ندناشوج ليلد هب تسا نکمم اريز ديشاب بظاوم ، دوش یم
• .دنتسه زيت رايسب اه هغيت اريز دينک دروخرب تقد اب نآ ندرک زيمت ماگنه و تسا یلاخ فرظ هک یماگنه ، هغيت یاراد
هک روط نآ .تسا بسانم رتم 2000 زا رتمک عافترا رد و هناخ لخاد رد ، یگناخ یزپشآ هدافتسا یارب طقف امش هاگتسد
رد ، رگيد یا هفرح یاه طيحم و رتافد ، اه هاگشورف رد هناخزپشآ نانکراک قطانم رد :تسين ششوپ تحت یتناراگ طسوت
تاروتسد هب • .اه هناخ نامهم دننام یاه طيحم رد ، رگيد یتماقا یاه طيحم و اه لتوم ، اه لته نانامهم طسوت ، عرازم
.دينک هعجارم دوخ هاگتسد یرادهگن و ندرک زيمت نينچمه و یياذغ داوم اب سامت حوطس مظنم و هيلوا ندرک زيمت یارب
یارب • .دينک هعجارم ربراک یامنهار هچباتک هب دوخ هاگتسد زا نميا هدافتسا و تعرس تاميظنت ، اه لمعلاروتسد یارب •
لابند ار ريز یاه لمعلاروتسد ، دوبن یا هراشا چيه رگا و دينک هعجارم ربراک یامنهار هچباتک هب ، هدافتسا نامز رثکادح
.دنوش هدافتسا هيناث 40 زا شيب ديابن یياذغ یاه هدنزادرپ :دينک
یياپورا یاهرازاب اهنت
ار نآ لباک و هاگتسد .دوش هدافتسا ناکدوک طسوت ديابن یياذغ هدنزادرپ کي • دننک یزاب هاگتسد نيا اب ديابن ناکدوک •
اي مک ینهذ اي یسح ،یکيزيف یاه تيلباق اب دارفا طسوت تسا نکمم هاگتسد نيا • .ديراد هگن ناکدوک سرتسد زا جراخ
کرد و هاگتسد نميا زا هدافتسا دروم رد هدش هداد روتسد اي هدش تراظن یتسرد هب رگا دوش هدافتسا شناد و هبرجت مدع
.تسا هدش هداد اه نآ اب طبترم تارطخ
.ةبترتملا
یياپورا ريغ یاهرازاب یارب اهنت
ناونع هب ار نآ ديابن و دننک یمن یزاب هاگتسد اب اه نآ هک دوش لصاح نانيمطا ات دنوش هداد رارق رظن تحت ناکدوک دياب •
ینهذ اي یسح ،یمسج یاه یياناوت هک )ناکدوک لماش( صاخشا زا هدافتسا یارب هاگتسد نيا • .دننک هدافتسا یزاب بابسا کي
اه نآ تينما یارب لوئسم صخش کي رظن تحت اه نآ هک نآ رگم ،شناد اي هبرجت نودب یصاخشا اي تسا هدش دودحم اه نآ
.تسا هدشن ررقم ،دوش هداد اه نآ لوئسم صخش کي طسوت هاگتسد زا هدافتسا هب طوبرم یاه لمعلاروتسد اي
تسيز طيحم زا تظافح نيلوا
دومن بايزاب اي تفايزاب ار اهنآ ناوت یم هک تسا یدنمشزرا داوم یواح امش هاگتسد
i
ديهد رارق یلحم یرهش هلابز یروآ عمج لحم کي رد ار نآ
* وگلا قبط
ОПИСАНИЕ
A1. - Медленная скорость
А2. - Быстрая скорость
B. - Двигатель
C. - Крышка чаши
D1. - Ножи для измельчения
D2. - Защита лезвий
E. - Крышка
F. - Стеклянная чаша
G. - Противоскользящий коврик
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем использовать ваше устройство впервые, внимательно прочтите этот буклет
и храните его в надежном месте. • Не используйте устройство, если штекер или сетевой
кабель повреждены. Если сетевой кабель поврежден, его должен заменить производитель,
его служба после продажи или квалифицированный специалист, чтобы избежать любой
опасности. • Устройство не должно погружаться в воду или любую другую жидкость. •
Всегда отключайте устройство от электрической розетки перед тем, как оставить его без
присмотра, очистить или собрать / разобрать. • Никогда не касайтесь движущихся частей
пальцами, всегда используйте поставляемые с устройством аксессуары или выключите его,
а затем отключите. • Будьте осторожны, если в горячий робот-пылесос или миксер наливают
жидкость, поскольку она может быть выброшена из устройства из-за внезапного кипения. • Для
устройств с лезвиями обращайтесь с ними осторожно, когда контейнер пуст и при очистке, так
как лезвия очень острые. • Ваше устройство предназначено исключительно для домашнего
кулинарного использования, в помещении и на высоте менее 2000 м. Оно не предназначено
для использования в следующих случаях, которые не покрываются гарантией: в кухонных
зонах персонала в магазинах, офисах и других профессиональных средах, на фермах, от
гостей отелей, мотелей и других жилых средах, в гостевом типе размещения. • Ознакомьтесь
с инструкциями по начальной и регулярной очистке поверхностей, контактирующих с пищей,
а также по очистке и обслуживанию вашего устройства. • Для рецептов, настроек скорости
и безопасного использования вашего устройства обратитесь к руководству пользователя.
• Для максимального времени использования обратитесь к руководству пользователя, и
если указаний нет, следуйте следующим инструкциям: кулинарные процессоры не должны
использоваться более 40 секунд.
ТОЛЬКО ЕВРОПЕЙСКИЕ РЫНКИ
• Дети не должны играть с этим устройством. • Кухонный комбайн не должен
использоваться детьми. Храните устройство и его кабель в недоступном для детей
месте. • Это устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если
они правильно наблюдаются или получили инструкции по безопасному использованию
устройства и понимают риски.
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕЕВРОПЕЙСКИХ РЫНКОВ
• Дети должны находиться под присмотром, чтобы гарантировать, что они не играют
с прибором, и они не должны использовать его в качестве игрушки. • Этот прибор не
предназначен для использования лицами (включая детей), физические, чувствительные
или умственные способности которых ограничены, или лицами без опыта или знаний,
если они не получили надзора или инструкций относительно использования прибора от
лица, ответственного за их безопасность.
* в соответствии с образцом
29
background
Защита окружающей среды – наша главная забота!
i Данный прибор содержит ценные материалы, которые можно переработать
ииспользовать повторно.
Сдайте прибор в местный центр утилизации отходов.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ (СМ. РИС. 2)
Перед первым использованием, пожалуйста, вымойте все части продукта водой, не
погружайте основание с мотором в воду, и дайте вымытым частям высохнуть на воздухе.
Проверьте силовой кабель, вилку и мотор перед каждым использованием, чтобы
убедиться, что они находятся в хорошем состоянии.
УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (СМ. РИС. 2 ПО 7)
Будьте осторожны при обращении с лезвиями, так как они очень острые.
Не включайте устройство без содержимого.
Не заполняйте емкость сверх уровня максимума.
Тщательно закрывайте крышку. Если крышка не закрыта правильно, устройство не
включится. Для начала работы подключите устройство, нажмите кнопку запуска и
удерживайте ее. Отпустите кнопку, когда закончите. Если устройство не запускается
после нескольких попыток, проверьте крышку и убедитесь, что она правильно закрыта.
Советы для достижения лучших результатов:
Работайте импульсами. Если кусочки еды застряли по бокам чаши (ветчина, лук
и т. д.), используйте лопатку, чтобы высвободить их и перемешать в чаше перед
дополнительными 2 или 3 импульсами.
ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА (СМ. РИС. 8 И 9)
После использования отключите шнур питания и снимите основание с мотором.
Не погружайте основание мотора в воду или любую другую жидкость, используйте
влажную ткань для очистки.
Остальные части можно мыть в теплой воде с нейтральным моющим средством.
Для лучших результатов рекомендуется немедленно очищать после использования.
Напоминание:
Не используйте скребки или абразивные средства для очистки.
Не оставляйте воду в основании мотора.
Будьте осторожны при очистке, чтобы не порезаться на острых лезвиях.
Не используйте коррозионные моющие средства.
Для продления срока службы устройства регулярно очищайте его.
Храните устройство в прохладном и сухом месте.
РЕЦЕПТ
Приготовление вареной говядины (приправить по вашему желанию в такие рецепты, как
пастуший пирог, пирог, фрикадельки и т. д.) вы можете использовать остатки жаркого, вареную
или паровую говядину. Поместите 400 г приготовленных и охлажденных кусков говядины
кусками не более 50 г в чашу (Е) с лезвиями (D). Перемешивайте в течение 6 секунд на скорости 2.
Ваше устройство оснащено защитой от перегрева. В случае перегрева ваше устройство
отключится. Отсоедините его от сети и дайте устройству остыть около 20 минут, затем
подключите его обратно и продолжите использование.
30
background
P. 9
P. 12
P. 14
P. 17
P. 19
P. 21
P. 23
P. 26
P. 2 8
P. 2 9
Ref.: 8020010276-02
fr
en
de
nl
es
it
pt
ar
fa
ru

Specifications

Moulinex DJ603127 Questions and Answers