
OWNER’S
MANUAL
SUBWOOFER
APBX / APS
audison.com

2
Arabic /
Audison

3
Owner’s Manual
/ Bulgarian
Поздравяваме Ви с покупката на нашия продукт. Вашето задоволство е първото изискване, на което трябва да отговаря
нашият продукт: искаме да получите същото задоволство, което получава човек от аудио системата в своята кола. Това
ръководство е съставено с цел да предостави основните инструкции, необходими за правилното инсталиране и ползване
на системата. Все пак диапазонът за възможна употреба е доста голям, ето защо за допълнителна информация
се обръщайте към консултанта във Вашия магазин или към нашия екип за техническа поддръжка на електронен
адрес [email protected] Преди инсталиране на компонентите, прочетете внимателно всички инструкции в това
ръководство. При неспазване на инструкциите можете неволно да причините повреда на продукта.
1. Всички компоненти трябва да бъдат здраво прикрепени към тялото на автомобила. Придържайте се към това
правило и при монтажа на всякакви други допълнителни конструкции, които бихте желали да монтирате. Уверете
се, че всички компоненти са здраво прикрепени и обезопасени. Компонент, който би се разхлабил по време на
движение на автомобила може да причини сериозни наранявания на пътниците, или на други превозни средства.
2. Винаги поставяйте защита на очите, когато използвате инструменти, тъй като стружки или парчета от продукта
може да се пренесат по въздуха.
3. За да избегнете случайна повреда, дръжте продукта в оригиналната опаковка докато сте готови за инсталиране.
4. Не правете никакви инсталации във вътрешността на отделението за двигателя.
5. Преди да започнете инсталацията, изключете главния уред и всички други аудио уреди, за да избегнете възможна повреда.
6. Уверете се, че мястото, което сте избрали да инсталирате компонентите, няма да смущава нормалното действие
на механични или електронни системи на превозното средство.
7. Не инсталирайте тонколоните на места, изложени на вода, повишена влажност, прах или мръсотия.
8. Не инсталирайте компонентите и не прекарвайте кабелите в близост до електрическата кутия на превозното средство.
9. Бъдете много внимателни, когато пробивате дупки или правите разрез в шасито на превозното средство и се
уверете, че под или на избраната повърхност няма кабели или структурни елементи важни за превозното средство.
10. Когато прекарвате кабели, уверете се че кабелите не са в контакт с остри ръбове или близо до движещи се механични
части. Уверете се, че кабела е добре прикрепен и защитен по цялата си дължина и че има противопожарна изолация.
11. Използвайте кабели само с подходящ разрез (AWG) според вида на захранването.
12. Когато прекарвате кабел през отвор в шасито на превозното средство, защитете кабела с гумена шайба (громет).
Уверете се, че има подходяща защита за кабелите, минаващи в близост до части, които се нагряват.
13. Не прекарвайте жици от външната страна на превозното средство.
14. Използвайте кабели, връзки и аксесоари с перфектно качество, както е указано в каталога Connection.
15. Уверете се, че колата ви има електрическа система на 12 VDC (прав ток) със заземяване на отрицателния полюс.
16. Проверете вашия алтернатор и състоянието на акумулатора, за да се уверите, че могат да поемат увеличената консумация.
17. Тонколоната може да достигне температура от около 80°C (176°F). Уверете се, че не е много горещА преди да докоснете.
18. Периодично почиствайте усилвателя като не използвате агресивни разтварящи препарати, които могат да причинят
повреди. Не използвайте въздух под налягане, защото по този начин твърдите частици ще бъдат издухани и нагнетени
вътре в усилвателя. Навлажнете парче плат в сапунена вода, изцедете го и почистете усилвателя. След това
използвайте парче плат навлажнено само в чиста вода; ако се налага - избършете със сухо парче плат.
19. Планирайте предварително конфигурацията на вашата нова тонколона и най- подходящите места за кабелите,
за да направите инсталирането лесно.
20. Като използвате кабел с достатъчно число на AWG (виж таблицатаt: „Кабел за електрозахранване” (Power Supply
Cable), за да прокарате електрозахранването от акумулатора до мястото на монтиране на усилвателя.
21. Скачете терминала (+) с кабела идващ от акумулатора на автомобила, а терминала (-) със шасито на колата.
22. Поставете изолирано гнездо / държач за бушон на максимум 40 см разстояние от положителната клема на акумулатора;
свържете единия край на захранващия кабел към него, след като сте свързали другия му край с усилвателя.
23. За заземяване на уреда (-) по правилен начин, използвайте болт във вътрешността на превозното средтсво,
почистете боята и мазнината от метала, ако е необходимо, като проверите с уред дали има връзка между
отрицателния терминал на акумулатора (-) и мястото за фиксиране. Ако е възможно, свържете всички
компоненти към една точка за заземяване; това ще осигури възможно най-малко шум, който може да възникне
при аудио възпроизвеждането.
24. Прекарайте всички сигнални кабели близо един до друг и на разстояние от електрокабелите.
25. Свържете входните RCA кабели, приложения сигнал трябва да е между 0.1 V RMS и 4 V RMS.
26. Скачете входовете за високи нива като използвате правилните щекери. Приложения сигнал трябва да е между 1 V RMS
и 22 V RMS. Не използвайте, ако вече сте използвали връзката „Преди Вход” предварително усилване.
27. Свържете изхода на тонколоната чрез 10 AWG макс. кабел за тонколона.
28. Усилвателят се включва при скачването на терминала му за дистанционно включване към определения източник
на звуков сигнал. Той се включва автоматично и без подаване на сигнал от дистанционното, при използването на
входен сигнал/-и с високо ниво (Високоговорител ВХОД - „Speaker IN”) при включването (ON) на ключа “Hi-IN
AUTO TURN ON”, който може да бъде открит на предния панел.
29. Когато приключите инсталирането, проверете кабелите на системата и се уверете че всички връзки са направени
по правилен начин.
30. Поставете бушона в гнездото / държач. Стойността на бушона трябва да е 30% по-висока от вградения в
тонколоната. В случай, че кабела захранва няколко тонколони, стойността на бушона трябва да е 30% по-висока
от сбора на стойностите на другите бушони в тонколоната.
31. Калибриране на нивото на слушане се прави чрез настройка на изходната сила за звука до ¾ от максималното
ниво; след това, настройте нивата на тонколоните докато чуете изкривяване на звука.
32. Гаранционен сертификат: За повече информация посетете уебсайта на Audison.
БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ РАЗУМ И СЛУШАЙТЕ НА БЕЗОПАСНО НИВО НА ЗВУКА. ПОМНЕТЕ ЧЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ИЗЛАГАНЕ
НА ПРЕКАЛЕНО ВИСОК ЗВУК МОЖЕ ДА УВРЕДИ СЛУХА ВИ. БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИЖЕНИЕТО Е НАЙ-ВАЖНА,
КОГАТО ШОФИРАТЕ.
Информация об утилизации электрического и электронного оборудования (для европейских стран, в которых организован раздельный сбор
отходов) Продукты с маркировкой “перечеркнутый крест-накрест мусорный контейнер на колесах” не допускается выбрасывать вместе с обычными
бытовыми отходами. Эти электрические и электронные продукты должны быть утилизированы в специальных приемных пунктах, оснащенных средствами
повторной переработки таких продуктов и компонентов. Для получения информации о местоположении ближайшего приемного пункта утилизации/
переработки отходов и правилах доставки отходов в этот пункт, пожалуйста, обратитесь в местное муниципальное управление. Повторная переработка и
правильная утилизация отходов способствуют защите окружающей среды и предотвращают вредные воздействия на здоровье.

4
繁體中文繁體中文 / Chinese - Mandarin
恭喜您購買我們的產品。您的滿意是我們產品必須符合的第一個要求:與那些長時間體驗汽車音響情感的人所獲得的滿意度一恭喜您購買我們的產品。您的滿意是我們產品必須符合的第一個要求:與那些長時間體驗汽車音響情感的人所獲得的滿意度一
樣。本手冊旨在提供安裝所需要的主要說明和正確的使用系統。然而,可能的應用範圍很廣泛;欲了解更多信息,請隨時通過電樣。本手冊旨在提供安裝所需要的主要說明和正確的使用系統。然而,可能的應用範圍很廣泛;欲了解更多信息,請隨時通過電
子郵件[email protected]聯繫您值得信賴的經銷商或我們的技術支持。在安裝組件之前,請仔細閱讀本手冊中包含的所有子郵件[email protected]聯繫您值得信賴的經銷商或我們的技術支持。在安裝組件之前,請仔細閱讀本手冊中包含的所有
說明。不遵守這些說明可能會對產品造成無意的傷害或損壞。說明。不遵守這些說明可能會對產品造成無意的傷害或損壞。
1.
所有部件必須牢固地固定在車輛結構上。就跟在安裝任何客制結構的時候一樣。確認您的安裝是牢固和安全的。一個組件 所有部件必須牢固地固定在車輛結構上。就跟在安裝任何客制結構的時候一樣。確認您的安裝是牢固和安全的。一個組件
在駕駛時可能會鬆動造成對乘客以及其他車輛造成嚴重傷害。 在駕駛時可能會鬆動造成對乘客以及其他車輛造成嚴重傷害。
2.
使用工具時請戴防護眼鏡,夾板或產品殘留物可能會漂浮在空氣中 使用工具時請戴防護眼鏡,夾板或產品殘留物可能會漂浮在空氣中
3.
為了避免偶然的損壞,請將產品保存在原包裝中,直到您準備好進行最終的安裝。 為了避免偶然的損壞,請將產品保存在原包裝中,直到您準備好進行最終的安裝。
4.
不要在引擎室內進行任何安裝。 不要在引擎室內進行任何安裝。
5.
開始安裝之前,請關閉頭主機和所有其他音頻系統設備,避免任何可能的損壞。 開始安裝之前,請關閉頭主機和所有其他音頻系統設備,避免任何可能的損壞。
6.
確保您選擇安裝組件的位置不會干擾到車輛的任何機械或電氣設備的正常操作。 確保您選擇安裝組件的位置不會干擾到車輛的任何機械或電氣設備的正常操作。
7.
請勿將揚聲器安裝在可能暴露在水中,濕度過大,灰塵或污垢的地方。 請勿將揚聲器安裝在可能暴露在水中,濕度過大,灰塵或污垢的地方。
8.
不要安裝組件或電纜靠近車輛的電子或機械設備。 不要安裝組件或電纜靠近車輛的電子或機械設備。
9.
在鑽孔或切入車輛底盤時要非常小心,確保沒有電纜或重要的車輛結構在選擇的區域或下方 在鑽孔或切入車輛底盤時要非常小心,確保沒有電纜或重要的車輛結構在選擇的區域或下方
10.
在佈線電纜時,請確保電纜未接觸到鋒利的邊緣或靠近轉動的機械設備。確保是牢固地固定和保護整個線長和絕緣是可自我在佈線電纜時,請確保電纜未接觸到鋒利的邊緣或靠近轉動的機械設備。確保是牢固地固定和保護整個線長和絕緣是可自我
熄滅的 熄滅的
11.
只使用具有適當部分(AWG)指標的電纜。只使用具有適當部分(AWG)指標的電纜。
12.
將電纜穿過車輛底盤上的一個孔時,用橡膠圈保護電纜(墊圈)。確保為靠近發熱設備的電纜提供適當的保護。將電纜穿過車輛底盤上的一個孔時,用橡膠圈保護電纜(墊圈)。確保為靠近發熱設備的電纜提供適當的保護。
13.
不要將電線繞在車輛外面。不要將電線繞在車輛外面。
14.
使用高質量的電纜,連接器和附件,如連接目錄中的。使用高質量的電纜,連接器和附件,如連接目錄中的。
15.確保您的汽車有12VDC電壓負地面電氣系統15.確保您的汽車有12VDC電壓負地面電氣系統
16.檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保能夠處理增加的消耗。16.檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保能夠處理增加的消耗。
17.放大器可以達到約80°C(176°F)的溫度。在觸摸之前確保它不是危險的。17.放大器可以達到約80°C(176°F)的溫度。在觸摸之前確保它不是危險的。
18.定期清潔放大器,不要使用可能會損壞放大器的侵蝕性溶劑。不要使用壓縮空氣,因為它會推動放大器中的固體零18.定期清潔放大器,不要使用可能會損壞放大器的侵蝕性溶劑。不要使用壓縮空氣,因為它會推動放大器中的固體零
件。用水和肥皂用濕一塊布,擰乾並清潔放大器。然後用一塊僅用水沾濕的布;最後用乾布擦乾放大器。 件。用水和肥皂用濕一塊布,擰乾並清潔放大器。然後用一塊僅用水沾濕的布;最後用乾布擦乾放大器。
19.預先規劃新的放大器的配置和最佳佈線路線安裝。19.預先規劃新的放大器的配置和最佳佈線路線安裝。
20.使用適當的AWG電纜(參見圖表:電源電纜),將電源線從電池位置拉到放大器安裝位置。20.使用適當的AWG電纜(參見圖表:電源電纜),將電源線從電池位置拉到放大器安裝位置。
21.以正確的極性連接電源。將(+)端子從電池連接到電纜和(-)端子到汽車底盤。21.以正確的極性連接電源。將(+)端子從電池連接到電纜和(-)端子到汽車底盤。
22.將絕緣保險絲座放置在離電池正極端子最遠40公分處;先將另一端連接到放大器後,在將電源線的一端連接到它。22.將絕緣保險絲座放置在離電池正極端子最遠40公分處;先將另一端連接到放大器後,在將電源線的一端連接到它。
23.要以正確的方式接地設備(-),請使用車輛底盤上的螺絲;如有必要,請從金屬上刮掉所有油漆或油脂,並與測23.要以正確的方式接地設備(-),請使用車輛底盤上的螺絲;如有必要,請從金屬上刮掉所有油漆或油脂,並與測
試人員確認電池負極端子(-)和固定點之間是否有連續性。如果可能,將所有組件連接到同一地麵點;該方法解決了在音頻 試人員確認電池負極端子(-)和固定點之間是否有連續性。如果可能,將所有組件連接到同一地麵點;該方法解決了在音頻
再現期間可能產生的大多數噪聲。 再現期間可能產生的大多數噪聲。
24.將所有信號電纜放靠近一些,並且遠離電源線。24.將所有信號電纜放靠近一些,並且遠離電源線。
25.連接RCA輸入電纜,施加的信號必須在0.1VRMS和4VRMS之間。25.連接RCA輸入電纜,施加的信號必須在0.1VRMS和4VRMS之間。
26.使用正確的插頭連接高電平輸入。應用信號必須在之間1VRMS和22VRMS。如果您已經使用預連接連接,請不要使用它。26.使用正確的插頭連接高電平輸入。應用信號必須在之間1VRMS和22VRMS。如果您已經使用預連接連接,請不要使用它。
27.使用最大10AWG的喇叭電線連接揚聲器輸出。27.使用最大10AWG的喇叭電線連接揚聲器輸出。
28.放大器通過將遙控器接通端子連接到源特定輸出端啟動。如果使用高電平輸入(揚聲器IN),它將自動啟動,無需遠程信號28.放大器通過將遙控器接通端子連接到源特定輸出端啟動。如果使用高電平輸入(揚聲器IN),它將自動啟動,無需遠程信號
將“Hi-INAUTOTURNON”前面板上的開關設置為ON。 將“Hi-INAUTOTURNON”前面板上的開關設置為ON。
29.安裝結束後,請檢查系統的接線,確保所有連接都以正確的方式完成29.安裝結束後,請檢查系統的接線,確保所有連接都以正確的方式完成
30.將保險絲插入保險絲座。保險絲值必須比放大器內置的高30%。如果電纜提供多個放大器,則熔絲值必須比放大器中所有其30.將保險絲插入保險絲座。保險絲值必須比放大器內置的高30%。如果電纜提供多個放大器,則熔絲值必須比放大器中所有其
他保險絲值的總和高30%。 他保險絲值的總和高30%。
31.通過將音量調整到最大電平的3/4來進行聆聽電平校準;然後調整放大器電平,直到聽到失真。31.通過將音量調整到最大電平的3/4來進行聆聽電平校準;然後調整放大器電平,直到聽到失真。
32.
保證書:有關更多信息請造訪保證書:有關更多信息請造訪Audison 網站。網站。
安全聲音安全聲音
使用常識和實踐安全聲音。請記住,長時間暴露於過高的聲壓級可能會損害您的聽覺。安全是必須在駕駛前的考慮要素。使用常識和實踐安全聲音。請記住,長時間暴露於過高的聲壓級可能會損害您的聽覺。安全是必須在駕駛前的考慮要素。
關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)
標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。為了了解何處以及如
何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對健康的有害影響。

5
Owner’s Manual
中文中文 / Chinese simplified
废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)
产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关于
如何将这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。
感谢您购买我们公司的产品。我们致力于提供让客户满意的产品,让渴望享受汽车音响的客户得到满足。本说明书旨在为客户感谢您购买我们公司的产品。我们致力于提供让客户满意的产品,让渴望享受汽车音响的客户得到满足。本说明书旨在为客户
正确安装和使用本系统提供指导。可供选择的应用程序较多,如需要了解更多的相关信息,请发邮件到support@elettromedia.正确安装和使用本系统提供指导。可供选择的应用程序较多,如需要了解更多的相关信息,请发邮件到support@elettromedia.
it联系我们公司的经销商或是技术支持部门。it联系我们公司的经销商或是技术支持部门。
在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。否则可能导致意外人身伤害或部件受损。在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。否则可能导致意外人身伤害或部件受损。
1. 所有部件必须牢固地安装在车架上,包括您可能已经定制地车架。确保安装的牢固性与安全性。如果在驾驶过程某个部件发1. 所有部件必须牢固地安装在车架上,包括您可能已经定制地车架。确保安装的牢固性与安全性。如果在驾驶过程某个部件发
生松动,可能会对乘客及其它车辆造成严重的伤害。 生松动,可能会对乘客及其它车辆造成严重的伤害。
2. 由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。2. 由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。
3. 为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。3. 为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。
4. 请勿在发动机舱内进行任何安装工作。4. 请勿在发动机舱内进行任何安装工作。
5. 安装之前,请关闭主机及所有其他音频系统装置,以避免可能发生的损坏。5. 安装之前,请关闭主机及所有其他音频系统装置,以避免可能发生的损坏。
6. 请确保您所选择的安装位置不会影响车辆本身的任何机械或电气设备的正常运行。6. 请确保您所选择的安装位置不会影响车辆本身的任何机械或电气设备的正常运行。
7. 请勿将扬声器安装在可能会暴露于水、潮气、灰尘或肮脏的环境中。7. 请勿将扬声器安装在可能会暴露于水、潮气、灰尘或肮脏的环境中。
8. 请勿在车辆本身的电箱附近安装部件或布线。8. 请勿在车辆本身的电箱附近安装部件或布线。
9. 如有必要在车辆底盘上钻孔或进行切割,则务必十分小心,以确保底盘下方或选定区域没有车辆的关键线路或结构元件。9. 如有必要在车辆底盘上钻孔或进行切割,则务必十分小心,以确保底盘下方或选定区域没有车辆的关键线路或结构元件。
10.在布线时,请确保电缆不会接触或靠近尖锐边缘或运动的机械设备,并确保整条电缆的固定与防护良好。另外,电缆的绝10.在布线时,请确保电缆不会接触或靠近尖锐边缘或运动的机械设备,并确保整条电缆的固定与防护良好。另外,电缆的绝
缘外包能够自动阻燃。 缘外包能够自动阻燃。
11.根据适用电压选择正确截面尺寸的电缆(平均线规)。11.根据适用电压选择正确截面尺寸的电缆(平均线规)。
12.在底盘上进行穿孔布线时,请使用橡胶圈(护孔圈)保护电缆。在发热装置附近布线时,请对电缆进行适当保护。12.在底盘上进行穿孔布线时,请使用橡胶圈(护孔圈)保护电缆。在发热装置附近布线时,请对电缆进行适当保护。
13.请勿在车辆外部布线。13.请勿在车辆外部布线。
14.请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。14.请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。
15.确保您的汽车配有12V直流电压负极接地电气系统。15.确保您的汽车配有12V直流电压负极接地电气系统。
16.检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。16.检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。
17.扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。17.扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。
18.请定期清洗扩音器,请勿使用侵蚀性溶剂,否则将损坏扩音器请勿使用压缩空气,否则固体污物可能进入扩音器。取一块18.请定期清洗扩音器,请勿使用侵蚀性溶剂,否则将损坏扩音器请勿使用压缩空气,否则固体污物可能进入扩音器。取一块
布,用水和肥皂打湿,拧干后清洗扩音器;然后将布仅用水打湿进行清洗,最后用干布擦拭扩音器。 布,用水和肥皂打湿,拧干后清洗扩音器;然后将布仅用水打湿进行清洗,最后用干布擦拭扩音器。
19.为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案19.为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案
20.使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。20.使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。
21.取下防护面板,则可以触及接线柱及控制面板。请将电源线连接至正确的极性,(+)端子连接至电池引出线,(-)端子连接至21.取下防护面板,则可以触及接线柱及控制面板。请将电源线连接至正确的极性,(+)端子连接至电池引出线,(-)端子连接至
汽车底盘。 汽车底盘。
22.将保险丝绝缘座放置在距离电池正极端子最大40厘米的地方;将电源线的一端连接到扩音器上之后,再将另一端连接到电22.将保险丝绝缘座放置在距离电池正极端子最大40厘米的地方;将电源线的一端连接到扩音器上之后,再将另一端连接到电
池正极上。 池正极上。
23.利用汽车底盘上的一颗螺丝就可实现设备(-)正确接地。如需要,请刮去金属表面上的油漆或油脂。请利用检测装置进行检23.利用汽车底盘上的一颗螺丝就可实现设备(-)正确接地。如需要,请刮去金属表面上的油漆或油脂。请利用检测装置进行检
验,以确保电池负极端子(-)与接地点之间电流的连续性。如果可能,将所有的信号线集中布置;此解决方案消除了音频复现 验,以确保电池负极端子(-)与接地点之间电流的连续性。如果可能,将所有的信号线集中布置;此解决方案消除了音频复现
过程中可能产生的不良噪音。 过程中可能产生的不良噪音。
24.将所有的信号线集中布置,并远离电源线.24.将所有的信号线集中布置,并远离电源线.
25.连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.1VRMS到4VRMS之间。25.连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.1VRMS到4VRMS之间。
26.请使用合适的插头连接高电平输入。应用信号必须介于1VRMS到22VRMS之间。如果您准备使用前置输入放大连接,则26.请使用合适的插头连接高电平输入。应用信号必须介于1VRMS到22VRMS之间。如果您准备使用前置输入放大连接,则
请勿使用高电平输入 请勿使用高电平输入
27.连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.27.连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.
28.将远程开启终端连接到特定的源输出,启动放大器。它可以在没有远程信号的情况下自动启动,此外,如果使用高电平输28.将远程开启终端连接到特定的源输出,启动放大器。它可以在没有远程信号的情况下自动启动,此外,如果使用高电平输
入(SpeakerIN)也可以启动放大器,只要设置“Hi-IN自动接通”前面板上的开关,拨到ON位置。 入(SpeakerIN)也可以启动放大器,只要设置“Hi-IN自动接通”前面板上的开关,拨到ON位置。
29.安装完成后,请对系统布线进行检查,以确保所有布线连接正确。29.安装完成后,请对系统布线进行检查,以确保所有布线连接正确。
30.将保险丝插入保险座。保险丝额定值必须比扩音器内置保险丝的额定值高30%。如果该电源线同时为几个扩音器供电,那30.将保险丝插入保险座。保险丝额定值必须比扩音器内置保险丝的额定值高30%。如果该电源线同时为几个扩音器供电,那
么保险丝额定值必须比所有扩音器内置保险丝额定值的总和高30%。 么保险丝额定值必须比所有扩音器内置保险丝额定值的总和高30%。
31.听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的¾;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真31.听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的¾;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真
32.:详细信息请访问Audison。32.:详细信息请访问Audison。
安全音量安全音量
请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下进行收听,会对您的听力造成伤害。安全是驾驶汽车的第一要素。请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下进行收听,会对您的听力造成伤害。安全是驾驶汽车的第一要素。

6
Hrvatski / Croatian
Čestitamo na kupnji ovog proizvoda. Vaše zadovoljstvo prvi je uvjet kojeg naš proizvod mora zadovoljiti: to je isto
zadovoljstvo koje uživaju osobe s dugotrajnim uživanjem u doživljaju glazbe u automobilu. U ovom priručniku nalaze se
osnovne upute za ispravnu ugradnju i upotrebu ovog sustava. Međutim, raspon mogućih primjena je vrlo širok; za dodatne
pojedinosti kontaktirajte vašeg pouzdanog dobavljača ili našu tehničku podršku na adresi e-pošte [email protected]
Prije ugradnje dijelova pažljivo pročitajte sve upute iz priručnika. Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do neželjenog kvara
ili oštećenja proizvoda.
1. Sve komponente moraju biti čvrsto stegnute na konstrukciju vozila. Učinite isto kad postavljate bilo kakvu prilagođenu
konstrukciju koju ste napravili. Provjerite da li je vaša instalacija čvrsta i sigurna. Ako se za vrijeme vožnje otpusti
komponenta, može prouzročiti ozbiljnu štetu putnicima, kao i drugim vozilima.
2. Obvezno nosite zaštitne naočale za vrijeme bušenja jer Vam prašina može doći u oči.
3. Radi izbjegavanja neželjenih oštećenja, proizvod čuvajte u originalnom pakiranju, po mogućnosti sve dok ne budete spremni
za konačnu ugradnju.
4. Nemojte postavljati instalacije blizu motora.
5. Prije početka postavljanja isključite glavnu jedinicu i sve druge audio sustave, kako biste izbjegli bilo kakvo moguće oštećenje.
6. Vodite računa da uređaji ne smiju biti postavljeni na mjestima na kojima ometaju normalan rad mehaničkih ili električnih
uređaja vozila.
7. Nemojte postavljati zvučnike na mjesta na kojima mogu doći u dodir s vodom, vlagom, prašinom ili prljavštinom.
8. Nemojte ugrađivati dijelove ili provoditi kablove blizu električne razvodne kutije u vozilu.
9. Budite vrlo oprezni kada bušite ili režete u šasiji vozila, uvjerite se da nema kablova ili konstrukcijskih dijelova bitnih ispod ili
u odabranom području.
10. Kada postavljate kablove, pazite da se ne naslanjaju na oštre rubove i da nisu u blizini mehaničkih uređaja u pokretu.
Vodite računa da kablovi moraju biti dobro pričvršćeni i izolovani cijelom dužinom.
11. Koristite samo kablove odgovarajućeg presjeka (AWG) obzirom na potrebno napajanje.
12. Ukoliko želite provući kabal kroz rupu na šasiji auta, zaštitite kabal gumenim prstenom (čahura). Osigurajte odgovarajuće
zaštitite kablove koji prolaze blizu područja koja razvijaju toplinu.
13. Nemojte postavljati instalacije van vozila.
14. Koristite samo najkvalitetnije kablove, spojnice i dodatne dijelove koje možete naći u katalogu Connection.
15. Provjerite da li vaš automobil ima 12 VDC električni sustav negativnim polom na masi.
16. Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.
17. Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.
18. Povremeno očistite pojačalo bez korištenja agresivnih otapala koja bi ga mogla oštetiti. Ne koristite komprimirani zrak,
jer bi mogao ugurati krute dijelove u pojačalo. Navlažite komad krpe rastvorom vode i sapuna, iscijedite je i očistite
pojačalo. Zatim uzmite komad krpe navlažen samo vodom; na kraju očistite pojačalo komadom suhe krpe.
19. Isplanirajte konguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.
20. Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za
napajanje iz akumulatora do mjesta ugradnje pojačala.
21. Priključite električno napajanje s ispravnim polaritetom. Priključite stezaljku (+) na kabel koji dolazi s akumulatora i
stezaljku (-) na karoseriju automobila.
22. Stavite izolirani držač osigurača na najveću udaljenost 40 cm od pozitivnog priključka na akumulatoru; priključite jedan kraj
kabla za napajanje na akumulator, tek nakon priključivanja drugog kraja na pojačalo.
23. Kako bi ispravno uzemljili uređaj (-), koristite odvijač na šasiji vozila; sastrugajte boju ili masnoću s metalne površine
ukoliko je potrebno, provjerite da li je povezan negativni pol baterije (-) sa učvršćenim dijelom. Ukoliko je moguće, spojite
sve komponente u isto uzemljenje; ovim rješenjem potiskuje se većina šuma koji nastaje za vrijeme audio reprodukcije.
24. Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.
25. Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.1 V RMS i 4 V RMS.
26. Ulaze visoke razine priključite odgovarajućim utikačem. Dovedeni signal mora biti u opsegu od 1 V RMS do 22 V RMS.
Nemojte koristiti taj ulaz ako već koristite priključak Pre In s pretpojačanjem.
27. U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.
28. Pojačalo se pokreće priključivanjem daljinskog priključka za pokretanje na karakteristični izlaz izvora. Pokreće se
automatski i bez daljinskog signala, također ako koristite ulaze s visokom razinom (Ulaz za zvučnik) postavljanjem sklopke
na prednjoj ploči “AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE VISOKIM SIGNALOM NA ULAZU” u položaj ON Uključeno.
29. Kada je instalacija gotova. Provjerite sustav žica i provjerite jesu li sve žice ispravno spojene .
30. Gurnite osigurač u držač osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 30% veća od pojačala. Ukoliko kabal napaja nekoliko
pojačala, vrijednost osigurača mora biti 30% veća od ukupne sume vrijednosti svih ostalih osigurača na pojačalima.
31. Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do ¾ maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne
čujete nepravilan zvuk.
32. Jamstveni list: Za više informacija posjetite Audison internetsku stranicu.
UPOZORENJE
OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK. MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM
TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI OŠTEĆENJE SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.
Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)
Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi
moraju se reciklirati u odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža
takva mjesta za recikliranje/zbrinjavanje obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti
okoliša i sprječavanju štetnih utjecaja za zdravlje.

7
Owner’s Manual
Česky / Czech
Gratulujeme k zakoupení tohoto výrobku. Tento náš výrobek by měl především splnit vaše očekávání: stejné očekávání, jako
mají ti, jenž touží prožít efekty autorádia. Tento návod byl vypracován k poskytnutí základních postupů, nutných pro instalaci
a správné použití systému. Nicméně, rozsah možného použití je rozsáhlý; pro více informací prosím neváhejte kontaktovat
svého důvěryhodného prodejce či naši technickou podporu na emailu [email protected] Před instalací komponenty
si prosím pečlivě přečtěte všechny pokyny, obsažené v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit neúmyslné
zranění či poškození tohoto výrobku.
1. Veškeré komponenty musí být bezpečně upevněny ke konstrukci vozidla. Postupujte stejným způsobem, když instalujete
jakýkoli zákaznický systém, který jste postavili. Přesvědčte se, že je instalace pevná a bezpečná. Komponenta, která by se
uvolnila za jízdy, může způsobit vážné zranění pasažérům stejně jako poškození vozidla.
2. Vždy si nasaďte ochranné brýle, když používáte nástroje, protože úlomky a pozůstatky výrobku mohou proletět vzduchem.
3. Abyste předešli nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek, je-li to možné, v originálním balení, dokud nejste připraveni
na konečnou montáž.
4. Neprovádějte žádnou instalaci uvnitř kabiny vozu.
5. Před započetím instalace vypněte hlavní jednotku a veškerá zařízení audio, abyste předešli možnému poškození.
6. Ujistěte se, že umístění, které vyberete k instalaci komponent, nenaruší normální provoz jakýchkoli mechanických nebo
elektrických zařízení vozidla.
7. Neinstalujte reproduktory na místa, kde by mohly být vystaveny vodě, nadměrné vlhkosti, prachu nebo špíně.
8. Neinstalujte komponenty nebo neveďte kabely v blízkosti elektronických skříní vozidla.
9. Buďte velmi opatrní, když vrtáte nebo stříháte v šasi vozidla a ujistěte se, že pod ním nebo v jeho blízkosti nejsou žádné
kabely nebo konstrukční prvky nezbytné pro provoz vozidla.
10. Když instalujete kabely, ujistěte se, že kabel nepřichází do kontaktu s ostrými okraji nebo pohybujícími se mechanickými
zařízeními. Ujistěte se, že jsou kabely pevně připevněné a chráněné po celé jejich délce a že jejich izolace je nehořlavá.
11. Používejte pouze kabely se správnou sekcí (AWG) dle použitého napájení.
12. Když vedete kabel skrze otvor v šasi vozidla, chraňte kabel gumovým kroužkem (průchodkou). Ujistěte se, že jsou kabely
opatřeny správnou ochranou, jestliže vedou v blízkosti oblastí, produkujících teplo.
13. Neveďte kabely mimo vozidlo.
14. Používejte kabely, konektory a příslušenství nejvyšší kvality, které naleznete v katalogu Connection.
15. Ujistěte se, že váš automobil má 12-ti voltový stejnosměrný elektrický systém s uzemněním záporného pólu.
16. Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.
17. Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.
18. Zesilovač čistěte pravidelně bez použití agresivních ředidel, které by ho mohly poškodit. Nepoužívejte stlačený vzduch,
protože by mohl zatlačit pevné částice do zesilovače. Navlhčete kousek hadříku vodou a mýdlem, vyždímejte ho a očistěte
zesilovač. Potom použijte hadřík navlhčený pouze ve vodě, eventuálně zesilovač vytřete do sucha měkkým a suchým hadrem.
19. Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.
20. Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.
21. Připojte napájení, zachovejte správnou polaritu. Připojte koncovku (+) do kabelu přicházejícího z baterie a (-) koncovku ke
karoserii auta.
22. Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40 cm daleko od kladného terminálu baterie; připojte k němu jeden konec napájecího
kabelu a druhý konec připojte k zesilovači.
23. Pro správné ukostření přístroje (-) použijte šroub na karoserii vozidla; dle potřeby seškrábejte všechnu barvu nebo mastnotu
z kovové části a ověřte zkoušečkou elektrickou průchodnost mezi záporným pólem baterie (-) a bodem ukostření. Je-li to
možné, zapojte všechny komponenty do stejného bodu ukostření; toto řešení potlačuje nejvíce rušení, které je tvořeno
během přehrávání zvuku.
24. Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.
25. Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0,1 V RMS a 4 V RMS.
26. Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správných banánků. Dodávaný signál musí být mezi 1 V RMS a 22 V RMS
Nepoužívejte je, pokud jste již použili připojení předzesilovače Pre In.
27. Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.
28. Zesilovač se spustí připojením koncovky dálkového zapnutí k výstupu specického zdroje. Spustí se automaticky, bez
dálkového signálu také při použití vysokoúrovňových vstupů (Speaker IN) nastavením spínače, který naleznete na čelním
panelu “Hi-IN AUTO TURN ON” do polohy ZAP.
29. Po dokončení montáže se přesvědčte, že kabeláž systému a všechna zapojení byla provedena správně.
30. Vložte pojistku do držáku na pojistky. Hodnota pojistky musí být o 30% vyšší než u té, která je zapojená v zesilovači. V případě,
že kabel napájí několik zesilovačů, musí být hodnota pojistky o 30% vyšší, než je součet hodnot všech pojistek v zesilovačích.
31. Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po ¾ své maximální úrovně; pak upravujte úrovně
zesilovače, dokud neuslyšíte zkreslení.
32. Záruční certikát: Pro více informací navštivte webovou stránku Audison.
BEZPEČNOSTNÍ ZVUK
POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU
Z DŮVODU NADMĚRNĚ VYSOKÉ FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘIŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA
PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST.
Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)
Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován
vzařízení určeném pro manipulaci stěmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení.
Správná recyklace a třídění odpadu napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.

8
Oversættelse / Danish
Tillykke med købet af vores produkt. Din tilfredshed med vores produkter er vores højeste prioritet; den tilfredshed, der opleves
af dem, der higer efter at opleve følelsen af god lyd i bilen. Denne manual forsyner dig med hovedinstruktionerne til at installere
og anvende systemet korrekt. Der er dog flere mulige måder at anvende systemet; for mere information, kan du altid kontakte
en pålidelig sælger eller vores tekniske support på [email protected]. Før installationen påbegyndes bedes du læse
vejledningen grundigt igennem, da der ellers risikeres uforsætlig skade på produktet.
1. Alle dele skal være sikkert fastspændt til køretøjet. Det samme gør sig gældende for alle andre installationer du kan have bygget.
Sikr dig altid at dine installationer er sat ordentligt fast. En del, der løsnes under kørsel, kan lede til seriøs fare for passagerer
såvel som andre køretøjer.
2. Benyt altid beskyttelsesbriller under anvendelse af værktøj, da splinter eller restprodukter kan blive luftbårne.
3. For at undgå skader på produktet, opbevar da altid delene i den originale emballage, indtil de skal installeres.
4. Under ingen omstændigheder bør der udføres installationer i motorrummet.
5. Før påbegyndelse af installationen, sluk da hovedenheden og alle andre lydsystemer, for at undgå skader.
6. Sørg for, at den lokation, du vælger at udføre installationen, ikke forstyrrer den normale drift af mekaniske eller elektriske
apparater i køretøjet.
7. Placér ikke højtalere hvor de kan udsættes for vand, høj luftfugtighed, støv eller skidt.
8. Installer ikke komponenter eller kabler i nærheden af køretøjets elektroniske eller mekaniske enheder.
9. Vær meget forsigtig, når du borer eller skærer ind i bilens chassis; sørg for at der ikke er ledninger eller strukturelle elementer
væsentlige for køretøjets funktion under eller i det valgte område.
10. Når der lægges kabler, sørg da altid for, at disse ikke kommer i nærheden af skarpe kanter eller bevægelige dele. Sørg for,
at alle kabler er fastgjort og beskyttet i hele deres længde og at isoleringen er selvslukkende.
11. Brug kun kabler med den korrekte markering (AWG), som er angivet heri.
12. Når der trækkes kabler gennem huller i bilens chassis, sørg da altid for at beskytte kablet med en gummiring. Sørg for
udførlig beskyttelse af kabler, der lægges i nærheden af varmegenererende komponenter.
13. Påsæt aldrig ledninger på bilens yderside.
14. Anvend kabler og des lige af god kvalitet, som dem, der kan ndes i Connection-kataloget.
15. Vær sikker på at din bil har 12 VDC negativ elektrisk system
16. Tjek din generator og batteri om de kan klare øget forbrug
17. Forstærkeren kan nå en temperatur på 80 gr. Celcius( 176 gr F). pas på den ikke er for varm ved berøring
18. Brug ikke en kompressor ved rengøring, da det kan skubbe til dele I forstærkeren. Tag en klud og vrid den op i sæbe og
vand, bagefter kun med vand og tør den af. Brug evt. en tør klud til eftertørring
19. Planlæg installationen af din nye forstærker for at trække kabler på den bedste måde, for at gøre installation nemmere.
20. Brug kabel med korrekt kvadrat ( se kort : Strøm førende kabel) og træk kabel fra batteri til forstærker med bedste placering.
21. Forbind strømkabel med de korrekte poler. Forbind (+) indgang på kablet fra batteriet og (-) kablet til billens chassis
22. Placer en isoleret sikring max 40 cm væk fra batteriets positiv pol, forbind den ene ende og bagefter den anden ende til forstærkeren
23. For at forbinde (-) på den rigtige måde, brug en skrue I bilens chassis, skrab alt maling eller skidt væk fra metallet hvis
det er nødvendigt. Tjek med en tester at der vedvarende forbindelse mellem batteriet og xeringspunktet. hvis det er muligt
forbind alle kabler på samme sted, denne løsning mindsker problemer med elektrisk støj.
24. Før alle signal kabler sammen og væk fra strøm kabler
25. Forbind RCA input kabler, det ønskede signal skal være mellem 0,1 V RMS og 4 V RMS
26. Forbind høj niveau input ved brug af de rigtige stik. Ønsket signal skal være mellem 1V RMS og 22 V RMS. Brug ikke dette
hvis du allerede bruger phono indgangen.
27. Forbind højtalere udgang ved brug af 10 AWG/4mm² max højttaler kabel
28. Forstærkeren tænder/slukker ved at forbinde ”remote” terminalen med ”remote” udgangen på signalgiveren. Den kan også
tænde/slukke automatisk, uden fjern signal, ved brug af høj level input (højtaler IN) ved at sætte knappen der ndes, på
”hi-in auto turn on” på front panel i position ON
29. Når installation er færdig, tjek kablerne og vær sikker på at de er trukket på den korrekte måde.
30. Monter sikringen I sikringsholderen. Sikringens størrelse skal være 30 % højere end den i forstærkeren. Hvis kablet er
tilsluttet flere forstærkere , skal værdien på sikringen være 30 % højere end de andre sikringer tilsammen.
31. For at indstille lyden skruer man volumen knappen op på ¾ af maximun på signalgiveren og så justerer forstærkeren indtil
du hører støj.
32. Garantibevis: for mere information besøg da Audison’s hjemmeside.
SIKKER LYD
BRUG FORNUFTEN OG ANVEND SIKKER LYD. VENLIGST HUSK AT LÆNGEREVARENDE EKSPONERING AF HØJ LYD KAN
SKADE DIN HØRELSE. PERSONLIG SIKKERHED BØR VÆRE HØJESTE PRIORITET UNDER KØRSLEN.
Oplysninger om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (for de europæiske lande, der organiserer den separate indsamling af affald)
Produkter markeret med en skraldespand på hjul med et X henover må ikke bortskaffes sammen med det almindelig husholdningsaffald. Disse elementer skal
afleveres på en genbrugsstation. Er du i tvivl om din lokale genbrugsstation modtager disse elementer, kontakt da enten kommunen eller genbrugsstationen selv.
Genbrug og korrekt bortskaffelse bidrager til beskyttelsen af miljøet og forhindrer skadelige virkninger på sundheden.

9
Owner’s Manual
Nederlands / Dutch
Gefeliciteerd met uw aankoop van ons product. Uw tevredenheid is de eerste eis waar onze producten aan moeten voldoen:
evenals de tevredenheid van diegene die naar de ervaring van de geluidsemotie in de auto verlangen. Deze handleiding is
opgesteld om de belangrijkste instructies te volgen die nodig zijn voor het installeren van het systeem zodat deze optimaal
gebruikt kan worden. Echter, het bereik van mogelijke toepassingen is breed; voor verdere informatie, wees zo vrij om
contact op te nemen met uw vertrouwde leverancier of onze technische ondersteuning op de [email protected].
Lees voor de installatie van de componenten de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. Niet-naleving van deze
instructies kan tot onbedoelde letsel of schade aan het product veroorzaken.
1. Alle onderdelen moeten stevig aan de constructie van het voertuig worden bevestigd. Doe hetzelfde bij het installeren van
aangepaste structuren die u hebt gebouwd. Controleer of uw installatie stevig en veilig is. Componenten die tijdens het rijden
losraken, kunnen ernstige letsel aan de passagiers veroorzaken, maar kunnen ook ernstige schade aan andere voertuigen
veroorzaken.
2. Draag altijd beschermende brillen wanneer u gebruik maakt van gereedschappen zodat splinters en andere productresten
niet in uw ogen kunnen komen.
3. Om incidentele schade te voorkomen, laat het product in de originele verpakking totdat u klaar bent voor de uiteindelijke installatie.
4. Voer geen installatie in de motorruimte uit.
5. Voordat u met de installatie begint, zet de hoofdeenheid en andere audio-systeemapparaten uit, om mogelijke schade te voorkomen.
6. Zorg ervoor dat de locatie die u voor het installeren van de componenten wilt gebruiken niet de normale werking van
mechanische of elektrische apparaten van het voertuig stoort.
7. Installeer geen luidsprekers waar zij aan water, buitensporige vochtigheid, stof of vuil blootgesteld kunnen worden.
8. Installeer geen kabels of componenten in de buurt van elektronische of mechanische voorzieningen van het voertuig.
9. Wees zeer voorzichtig bij het boren of snijden in het chassis en controleer of er onder of in het geselecteerde gebied geen
kabels of structurele elementen voorkomen, die essentieel zijn voor de werking van het voertuig.
10. Zorg bij het leggen van de kabels ervoor dat de kabels niet met scherpe randen in contact komen of in de buurt van
bewegende mechanische apparaten komen te liggen. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en met zelfdovende isolatie over
de gehele lengte beschermd zijn.
11. Gebruik alleen kabels met de juiste doorsnede (AWG) zoals hierin aangegeven.
12. Wanneer de kabel door een gat in het chassis van het voertuig worden doorgevoerd, bescherm deze kabel dan met een
rubberring (pakkingring). Zorg voor passende bescherming voor kabels die dicht bij warmte genererende apparaten lopen.
13. Laat geen draden aan de buitenkant van het voertuig lopen.
14. Gebruik hoogwaardige kwaliteitskabels, connectoren en accessoires, die u in de verbindingcatalogus kunt vinden.
15. Controleer of uw auto een 12 VDC elektrisch systeem met een negatieve massa heeft.
16. Controleer de conditie van uw dynamo en accu om er zeker van te zijn dat ze de toename van het verbruik aankunnen.
17. De versterker kan temperaturen van ongeveer 80°C (176°F) bereiken. Controleer of het niet gevaarlijk heet is alvorens het aan
te raken.
18. Maak de versterker periodiek schoon zonder gebruik te maken van agressieve oplosmiddelen die schade aan het apparaat
toe kunnen brengen. Gebruik geen geperste lucht om het apparaat schoon te maken omdat het vaste deeltjes in de versterker
kan blazen. Dompel een doek in water met zeep, wring het uit en maak hiermee de versterker schoon. Gebruik vervolgens
een doek die alleen met water is bevochtigd; maak uiteindelijk de versterker schoon met een droge doek.
19. Bereid de conguratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingroutes vooraf voor om de installatie gemakkelijker te maken.
20. Gebruik een kabel met voldoende doorsnede (zie graek: Voedingskabel), leg de stroomdraad vanaf de accu naar de installatieplek
van de versterker.
21. Sluit de voeding aan met de juiste polariteit, sluit de (+)-klem op de kabel vanaf de accu en (-)-klem op het chassis van de auto aan.
22. Plaats een geïsoleerde zekeringhouder maximaal 40 cm uit de positieve aansluitklem van de accu; sluit één uiteinde van de
voedingskabel erop aan en sluit het andere uiteinde op de versterker aan.
23. Om het apparaat op de juiste manier op massa (-) aan te sluiten, gebruik een schroef in het chassis van het voertuig; schrap
indien nodig alle verf of vet van het metaal en controleer met een testapparaat of er verbinding tussen de negatieve klem
(-) van de accu en het bevestigingspunt is. Indien mogelijk, verbind alle onderdelen met hetzelfde massapunt; deze oplossing
voorkomt de meeste ruis die tijdens de audio-weergave kan worden gegenereerd.
24. Leg alle signaalkabels dicht bij elkaar en uit de buurt van voedingskabels.
25. Sluit de kabels van de RCA-ingangen aan, het toegepaste signaal moet tussen 0,1 V RMS en 4 V RMS liggen.
26. Sluit de hoge niveau-ingangen aan met behulp van de juiste stekker. Het toegepaste signaal moet tussen de 1 V RMS en
22 V RMS liggen. Gebruik het niet als u al een “Pre In” voorversterkte verbinding gebruikt.
27. Sluit de luidsprekeruitgang aan met behulp van een 10 AWG max. luidsprekerkabel.
28. De versterker wordt gestart door de klem van de externe inschakeling op de specieke uitgang van de bron aan te sluiten. Het
start automatisch, zonder extern signaal, ook als met behulp van hoog niveau-ingangen (Luidspreker IN) door de schakelaar
die op de “Hi-IN AUTOMATISCH INSCHAKELEN” voorpaneel kan worden gevonden naar de AAN-stand te zetten.
29. Wanneer de installatie is afgerond, controleer de bedrading van het systeem en zorg ervoor dat alle aansluitingen op de
juiste manier zijn uitgevoerd.
30. Zet de zekering in de zekeringhouder. De waarde van de zekering moet 30% hoger zijn dan die in de versterker is ingebouwd.
In het geval er meerdere versterkers op de kabel zijn aangesloten, moet de waarde van de zekering 30% hoger zijn dan het
totaal van de waarden van alle andere zekeringen in de versterkers.
31. De kalibratie van het luisterniveau wordt gedaan door het bronvolume omhoog tot ¾ van het maximale niveau in te stellen;
pas vervolgens de versterkerniveaus aan totdat u vervorming hoort.
32. Garantiecerticaat: Voor meer informatie bezoek de website van Audison.
VEILIG GELUID
GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN PAS VEILIG GELUID TOE. VERGEET NIET DAT LANGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM
HOGE GELUIDSDRUKNIVEAUS UW GEHOOR KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.
Informatie met betrekking tot de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor de Europese landen die het afval gescheiden inzamelen)
Producten die zijn gemarkeerd met een doorgekruiste vuilnisbak op wieltjes mogen niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Deze elektrische en
elektronische producten dienen te worden gerecycled door geschikte faciliteiten, die in staat zijn om deze producten en componenten te verwerken. Om te weten te
komen hoe en waar deze producten ingeleverd kunnen worden bij het dichtstbijzijnde recycling/inzamelingspunt, verzoeken wij u om contact op te nemen met uw
lokale gemeente. Het op correcte wijze recyclen en inzamelen van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten
op de gezondheid.a životního prostředí před škodlivými vlivy.

10
English / English
Congratulations on purchasing our product. Your satisfaction is the rst requirement that our products must meet: the same
satisfaction as the one gained by those who long for experiencing the car audio emotion. This manual has been drawn to provide
the main instructions required to install and use the system properly. However, the range of possible applications is wide; for further
information, please feel free to contact your trusted dealer or our technical support at the email [email protected] Before
installing the components, please carefully read all of the instructions contained in this manual. Failure to respect these instructions
may cause unintentional harm or damage to the product.
1. All components must be rmly secured to the vehicle structure. Do the same when installing any custom structures
you may have built. Conrm your installation is solid and safe. A component coming loose while driving may cause serious
damage to the passengers, as well as to other vehicles.
2. Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.
3. In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the nal installation.
4. Do not carry out any installation inside the engine compartment.
5. Before starting with the installation turn the head unit and all other audio system devices off, avoiding any possible damage.
6. Make sure that the location you choose to install the components does not interfere with the normal operation of any
mechanical or electrical devices of the vehicle.
7. Do not install loudspeakers where they may be exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.
8. Do not install the components or make cable run close to electronic or mechanical devices of the vehicle.
9. Be very cautious when drilling or cutting into the vehicle chassis, making sure there are no cables or structural elements
essential to the vehicle underneath or in the selected area.
10. When routing cables, make sure that the cable does not come in contact with sharp edges or near moving mechanical
devices. Make sure that it is rmly attached and protected along its entire length and its insulation is self-extinguishing.
11. Only use cables with the proper section (AWG) indicated herein.
12. When running the cable through a hole in the vehicles chassis, protect the cable with a rubber ring (grommet). Be sure to
provide proper protection for cables running close to heat-generating devices.
13. Do not run the wires outside of the vehicle.
14. Use top quality cables, connectors and accessories such as found in the Connection catalogue.
15. Make sure your car has 12 VDC voltage negative ground electric system.
16. Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.
17. The amplier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.
18. Periodically clean the amplier without using aggressive solvents that might damage it. Don’t use compressed air, since it
would push solid parts in the ampliers. Dampen a piece of cloth with water and soap, wring it and clean the amplier.
Then use a piece of cloth dampened with water only; eventually clean the amplier with a dry piece of cloth.
19. Pre-plan the conguration of your new amplier and the best wiring routes to ease installation.
20. Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable) , run the power wire from the battery location to the
amplier mounting location.
21. Connect the power supply with the correct polarity. connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-)
terminal to the car chassis.
22. Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it
after connecting the other end to the amplier.
23. To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle chassis; scrape all paint or grease from the metal
if necessary, checking with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the xing point. If
possible, connect all components to the same ground point; this solution rejects most noise which can be generated during
the audio reproduction.
24. Route all signal cables close together and away from power cables.
25. Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.1 V RMS and 4 V RMS.
26. Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 1 V RMS and 22 V RMS. Don’t use it if
you are already using Pre In preamplied connection.
27. Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.
28. The amplier starts by connecting the remote turn on terminal to the source specic output. It starts automatically, without
remote signal, also if using high level inputs (Speaker IN) by setting the switch that can be found on the “Hi-IN AUTO TURN ON”
front panel to position ON.
29. When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done in the right way.
30. Put the fuse into the fuse holder. The fuse value will have to be 30% higher than the amplier built-in one. In case the cable
supplies several ampliers, the fuse value will have to be 30% higher than the sum of the values of all other fuses in the
ampliers.
31. Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to ¾ of its maximum level; then, adjust the amplier
levels until you hear distortion.
32. Warranty certicate: For more information visit the Audison website.
SAFE SOUND
USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH
SOUND PRESSURE LEVELS MAY DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING.
Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)
Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and
electronic products must be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how
to deliver these products to the nearest recycling/disposal site please contact your local municipal ofce. Recycling and disposing of waste in a proper way
contributes to the protection of the environment and to prevent harmful effects on health.

11
Owner’s Manual
Eesti / Estonian
Õnnitleme teid meie toote ostmise puhul. Teie rahulolu on esimene tingimus, millele meie tooted peavad vastama; rahulolu, mille
saavad need, kes loodavad kogeda auto helisüsteemist saadavaid elamusi. See kasutusjuhend on mõeldud pakkuma peamisi
juhiseid, mis on vajalikud süsteemi õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks. Siiski on kasutusrakenduste valik lai; täpsema info
saamiseks võtke ühendust oma usaldusväärse edasimüüjaga või meie tehnilise toega e-posti aadressil [email protected]
Lugege enne komponentide paigaldamist põhjalikult kõiki selles kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid. Nende juhiste eiramine võib
põhjustada tootele soovimatuid kahjusid ja vigastusi.
1. Kõik komponendid tuleb korralikult šassii külge kinnitada. Sama kehtib mistahes spetsiaalpaigalduste kohta. Veenduge, et paigaldus
on korralikult kinnitatud ja turvaline. Sõidu ajal lahti tulev detail võib rängalt vigastada nii autosolijaid kui teisi sõidukeid.
2. Tööriistade kasutamisel kasutage alati silmakaitseid, kuna killud või tootejäägid võivad laiali paiskuda.
3. Hoidke soovimatute kahjustuste vältimiseks toodet võimalusel originaalpakendis seni, kuni te olete valmis seda lõplikult paigaldama.
4. Ärge paigaldage midagi mootoriruumi.
5. Enne paigalduse alustamist lülitage välja põhiseade ja kõik muud audiosüsteemi osad, kuna vastasel juhul võivad need viga saada.
6. Veenduge, et osade paigaldamiseks valitud koht ei häiri sõiduki mehaaniliste ja elektriseadmete normaalset tööd.
7. Ärge paigaldage kõlareid kohta, kus nad võivad kokku puutuda vee, ülemäärase niiskuse või mustusega.
8. Ärge paigaldage komponente ega vedage kaableid sõiduki elektrikarbi lähedale.
9. Šassii puurimisel ja lõikamisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik ning kontrollida, et paigalduseks valitud piirkonnas ega selle
all pole ei elektrijuhtmeid ega sõiduki struktuurielemente.
10. Kaablite juhtimisel jälgige, et kaabel ei puutuks kokku teravate servadega ega satuks liikuvate mehaaniliste seadmete lähedale.
Veenduge, et see on kogu pikkuses kindlalt kinnitatud ja kaitstud ning et selle isolatsioon on isekustuv.
11. Kasutage vastavalt kasutatavale toitele ainult sobiva ristlõikega (AWG) kaableid.
12. Kaabli tõmbamisel läbi sõiduki šassiis oleva ava kaitske kaablit kummist kaitserõngaga. Jälgige, et te tagaksite kuumust
kiirgavate alade läheduses olevate kaablitele sobiva kaitse.
13. Ärge vedage kaableid väljaspool sõidukit.
14. Kasutage parima kvaliteediga kaableid, ühendusi ja muid lisaseadmeid, näiteks kataloogist Connection.
15. Veenduge, et teie sõiduki toitepinge on 12 V alalisvoolu ja negatiivne klemm ühendatud maandusega.
16. Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.
17. võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.
18. Võimendit tuleb perioodiliselt puhastada, kasutades pehmeid puhastusvahendeid, mis seda ei kahjusta. Suruõhu kasutamine
on keelatud, kuna see võib mustuseosakesed võimendi sisse puhuda. Puhastage võimendit pesuvahendiga vette kastetud
ja kuivaks väänatud lapiga. Seejärel käige see üle ainult vette kastetud lapiga; vajaduse korral pühkige võimendit lõpuks ka
kuiva lapiga.
19. Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada..
20. Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.
21. Ühendage toiteplokk õige polaarsusega. Ühendage (+) klemm akust tuleva kaabliga ja (-) klemm auto šassiiga.
22. Paigaldage isoleeritud kaitsmepesa plussklemmist kõige enam 40 cm kaugusele; ühendage toitekaabli ots võimendi ja
seejärel selle teine ots aku külge.
23. Seadme maanduse (-) ühendamiseks kasutage sõiduki kere külge keeratavat kruvi; eemaldage vajaduse korral värv
või määre ning kontrollige testri abil pidevust aku miinusklemmi (-) ja kinnituskoha vahel. Võimaluse korral ühendage kõik
elemendid ühte maanduspunkti, see lahendus elimineerib enamuse mürast, mis võib heli taasesitamisel tekkida.
24. Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.
25. Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.1 V RMS ja 4 V RMS vahele.
26. Ühendage kõrgetasemelised sisendid kasutades sobivat pistikut. Rakendatav signaal peab olema vahemikus 1 V RMS ja
22 V RMS. Ärge kasutage seda, kui te juba kasutate Pre In eelvõimendi ühendust.
27. Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.
28. Võimendi käivitub, kui kaugsisselülitusklemm ühendatakse allikakohase väljundiga. See käivitub automaatselt ilma kaugsignaalita
ka siis, kui kasutatakse kõrgetasemelisi sisendeid (SPEAKER IN), kui viia „Hi-IN AUTO TURN ON” esipaneelil olev lüliti
asendisse ON (sees).
29. Pärast paigaldust kontrollige kõiki süsteemi juhtmeid ja veenduge, kas nad on õigesti ühendatud.
30. Pange kaitse kaitsmepesasse. Kaitsme väärtus peab olema 30% kõrgem kui võimendi sisseehitatud kaitsme oma. Juhul
kui kaabliga ühendatakse mitu võimendit, peab kaitsme väärtus olema 30% kõrgem kui kõigi võimendite sisekaitsmete summa.
31. Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige
võimendi helitaset seni, kuni hakkate kuulma helimoonutust.
32. Garantiikaart: Lisainfot leiate Audison veebilehelt.
OHUTU HELI
KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE
VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA. SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.
Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)
Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi
ja elektroonilisi tooteid tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku
omavalitsusega, et teada saada kuhu ja kuidas tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine
ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna kaitsmisele ja ennetab ohtlikke mõjusid tervisele.

12
Suomi / Finnish
Onnittelut tuotteemme hankinnasta. Tyytyväisyytesi on tuotteidemme tärkein tavoite: tyytyväisyys siitä, että saat viimein kokea
autoäänentoiston huipputason. Tämän ohjekirjan tarkoitus on tarjota tärkeimmät ohjeet, joita tarvitaan järjestelmän oikeaan
asennukseen ja käyttöön. Mahdollisia käyttötarkoituksia on kuitenkin monia. Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi
tai tekniseen tukipalveluumme osoitteessa [email protected]. Ennen komponenttien asennusta lue huolellisesti kaikki
tässä ohjekirjassa olevat ohjeet. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteelle vahinkoa.
1. Kaikki komponentit tulee kiinnittää ajoneuvon rakenteisiin. Tee samoin asentaessasi mahdollisesti itse tekemiäsi rakenteita.
Varmista, että asennuksesi on tukeva ja turvallinen. Ajon aikana irtoava komponentti voi aiheuttaa vakavia vaurioita matkustajille
sekä muille ajoneuvoille.
2. Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.
3. Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.
4. Älä suorita asennusta moottoritilassa.
5. Ennen asennuksen aloittamista sammuta päälaite ja muut äänijärjestelmän laitteet, jotta vältetään mahdolliset vauriot.
6. Varmista, että komponenttien asennukseen valitsemasi paikka ei estä ajoneuvon mekaanisten tai sähköisten laitteiden toimintaa.
7. Älä asenna kaiuttimia siten, että ne voivat altistua vedelle, suurelle määrälle kosteutta, pölylle tai lialle.
8. Älä asenna komponentteja ajoneuvon sähköisten tai mekaanisten laitteiden lähelle tai vedä kaapeleita niiden läheltä.
9. Ole erittäin varovainen, kun poraat tai leikkaat ajoneuvon koria. Varmista, ettei valitulla alueella tai sen alla ole ajoneuvon
kannalta olennaisia rakenne-elementtejä.
10. Vetäessäsi kaapeleita varmista, ettei kaapeli kosketa teräviä reunoja tai lähellä liikkuvia mekaanisia laitteita. Varmista, että
kaapeli on kiinnitetty ja suojattu koko matkaltaan, ja että sen eriste on itsestään sammuvaa.
11. Käytä vain kaapeleita, joiden halkileikkaus (AWG) on tässä ilmoitettu.
12. Kun vedät kaapelia ajoneuvon korissa olevan reiän läpi, suojaa kaapelia käyttämällä kumirengasta (tiivistettä). Suojaa
kaapelit, jotka kulkevat lähellä lämpöä tuottavia laitteita.
13. Älä vedä johtoja ajoneuvon ulkopuolelle.
14. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita, kuten Connection-luettelon tuotteet.
15. Make sure your car has 12 VDC voltage negative ground electric system.
16. Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.
17. Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.
18. Puhdista ajoittain vahvistin käyttämättä voimakkaita liuottimia, jotka voivat vahingoittaa sitä. Älä käytä paineilmaa, sillä se
työntää kiinteitä osia vahvistimen sisään. Kostuta kankaanpala vedellä ja saippualla, väännä se kuivaksi ja puhdista vahvistin.
Käytä sitten vain vedellä kostutettua kangasta ja pyyhi lopuksi vahvistin kuivalla kankaanpalalla.
19. Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.
20. Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).
21. Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin auton koriin.
22. Asenna eristetty sulakerasia enintään 40 cm päähän akun plus-navasta. Kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi
toisen pään vahvistimeen.
23. Maadoita laite (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista yleismittarilla,
että valittu kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan
maadoituspisteeseen. Näin voidaan poistaa suurin osa äänentoistossa syntyvästä haitallisesta kohinasta.
24. Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.
25. Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0,1-4 V RMS.
26. Kytke korkean tason tulot käyttämällä oikeaa liitintä. Signaalin tulee olla 1-22 V RMS. Älä käytä tätä liitäntää, jos käytössä
on esivahvistinliitäntä.
27. Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.
28. Vahvistin käynnistyy, kun lähteen kauko-ohjaussignaali kytketään. Se käynnistyy myös automaattissesti ilman kauko-ohjaussignaalia,
jos käytössä ovat korkean tason tulot (Speaker IN) ja etupaneelin kytkin Hi-IN AUTO TURN ON kytketään asentoon ON.
29. Asennuksen jälkeen tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.
30. Aseta sulake pidikkeeseensä. Sulakkeen arvon tulisi olla 30 % korkeampi kuin vahvistimen sisäänrakennetun sulakkeen arvo.
Jos kaapeli syöttää useita sähkölaitteita, tulee sulakkeen arvon olla 30 % korkeampi kuin kaikkien sähkölaitteiden sulakkeiden
arvojen summa.
31. Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä
sitten vahvistimen tasoa, kunnes ääni säröytyy.
32. Takuutodistus: Lisätietoja on Audison-sivustossa.
SAFE SOUND -FILOSOFIA
KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE
ÄÄNENPAINEEN TASOLLE VOI VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)
Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää
niille tarkoitetuissa palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet
tulee toimittaa kierrätystä varten. Jätteen oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.

13
Owner’s Manual
Français / French
Félicitations pour avoir acheté notre produit. Votre satisfaction est notre priorité pour nos produits: la même satisfaction que
celle gagnée par ceux qui ont une grande expérience de l’émotion de l’audio automobile. Ce manuel a été écrit pour fournir
les instructions principales nécessaires à l’installation et à l’utilisation correctes de ce système. Cependant, l’étendue des
applications possibles est vaste; pour en savoir plus, n’hésitez pas à contacter votre distributeur de conance ou notre
assistance technique en envoyant un E-mail à [email protected] Avant d’installer les composants, lisez attentivement
toutes les instructions contenues dans ce manuel. Si vous ne suivez pas ces instructions, vous risquez d’endommager
accidentellement le produit.
1. Tous les éléments doivent être solidement xés à la structure du véhicule. Faites de même lorsque vous installez toute
structure personnalisée que vous auriez construite vous-même. Assurez-vous que votre installation est solide and sécurisée.
Avoir un élément desserré pendant que vous conduisez peut constituer un grave danger pour les passagers, ainsi que pour
les autres véhicules.
2. Mettez toujours une protection pour les yeux lorsque vous utilisez ces outils, car des morceaux de bois ou résidus du produit
peuvent se décoller.
3. An d’éviter les dommages accidentels, conservez le produit dans son emballage d’origine si possible, jusqu’à ce que vous
soyez prêt pour l’installation nale.
4. Ne faites pas l’installation dans le compartiment du moteur.
5. Avant de commencer l’installation, éteignez l’unité principale ainsi que tous les autres appareils de système audio, évitant
ainsi tout risque de dommage.
6. Vériez que l’emplacement que vous avez choisi pour installer les composants n’interfère pas avec le fonctionnement normal
de tout appareil mécanique électrique du véhicule.
7. N’installez pas les haut-parleurs là où ils pourraient être exposés à l’eau, à une humidité excessive, à de la poussière ou de la saleté.
8. N’installez pas les composants et ne faites pas courir les câbles près du coffret électrique du véhicule.
9. Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous percez ou coupez le châssis du véhicule, en vous assurant qu’aucun
câble ou élément de structure essentiel au véhicule ne se trouve sous ou dans la zone sélectionnée.
10. Lorsque vous installez les câbles, assurez vous que les câbles n’entrent pas en contact avec des coins saillants ou des
appareils électriques en mouvement. Assurez-vous que les câbles soient fermement attachés et protégés dans toute leur
longueur et que leur isolation soit une auto extinction
11. N’utilisez que des câbles ayant la bonne section (AWG) en fonction de la puissance appliquée.
12. En installant un câble par un passage dans le châssis du véhicule, protégez-le avec une rondelle de caoutchouc (passe-l).
Assurez-vous d’utiliser la bonne protection pour les câbles passant près des sources de chaleur.
13. Ne laissez pas courir les câbles en dehors du véhicule.
14. Utilisez des câbles, des connecteurs et des accessoires de haute qualité tels que ceux gurant dans le catalogue Connection.
15. Assurez-vous que votre voiture comporte un système de voltage 12 VDC avec une prise de terre négative.
16. Vériez l’état de votre alternateur et de votre batterie pour vous assurer qu’ils peuvent supporter la consommation accrue.
17. L’amplicateur peut atteindre des températures autour de 80°C (176°F). Assurez-vous qu’il ne soir pas trop chaud avant
de le toucher.
18. Nettoyez régulièrement l’amplicateur sans utiliser de détergents agressifs qui risqueraient de l’abîmer. N’utilisez pas d’air
comprimé, car des pièces solides risqueraient d’être poussées dans l’amplicateur. Humidiez un chiffon avec de l’eau
savonneuse, essorez-le puis nettoyez l’amplicateur. Puis utilisez un chiffon qui n’a été humidié qu’avec de l’eau; enn,
nettoyez l’amplicateur avec un chiffon sec. Si le conduit d’air chaud est couvert, l’amplicateur entre en mode de protection.
19. Pré-planiez la conguration de votre nouvel amplicateur et les meilleurs câblages pour rendre l’installation plus facile.
20. À l’aide d’un câble adapté AWG (voir: Câble d’alimentation), faites passer le câble d’alimentation depuis l’endroit ou se situe
la batterie jusqu’à l’endroit ou est effectué le montage de l’amplicateur.
21. Branchez l’alimentation en respectant la polarité. Connectez le terminal (+) au câble provenant de la batterie et le terminal
(-) au châssis de la voiture.
22. Placez un porte-fusible isolé à un maximum de 40 cm du terminal positif de la batterie; connectez-y une extrémité du
câble après avoir connecté l’autre extrémité à l’amplicateur.
23. Pour installer l’appareil (-) correctement, utilisez une vis du châssis du véhicule; retirez toute peinture ou graisse du métal
si nécessaire, en vériant avec un testeur qu’il y a de la continuité entre le terminal négatif et la batterie (-) et le point de
xage. Connectez si possible tous les composants au même point de terre; Cette solution permet d’éliminer la plupart des
bruits pouvant être générés lors de la reproduction audio.
24. Placez tous les câbles de signal proche les uns des autres et loin des câbles d’alimentation électrique.
25. Connectez les câbles d’entrée RCA, le signal appliqué doit être compris entre 0.1 V RMS et 4 V RMS.
26. Connectez les entrées haut niveau en utilisant la bonne prise. Le signal appliqué doit être entre 1 V RMS et 22 V RMS. Ne
l’utilisez pas si vous utilisez déjà une connexion pré ampliée Pre In.
27. Connectez le haut-parleur en utilisant des câbles de haut-parleur max 10 AWG.
28. L’amplicateur démarre en branchant le terminal de mise en marche à distance à la sortie correspondante de la source.
Il démarre automatiquement, sans signal à distance, même en utilisant les entrées haut niveau (Entrée Haut-parleur) en
positionnant le commutateur sur le panneau frontal “Hi-In AUTO TURN ON” sur ON.
29. Une fois l’installation terminée, vériez que les branchements du système ont été correctement exécutés.
30. Mettez le fusible dans le porte-fusible. La valeur du fusible doit être de 30% supérieur à celui intégré dans l’amplicateur.
Dans le cas où le câble alimente plusieurs amplicateurs, la valeur du fusible doit être de 30% supérieur à la somme des
valeurs des autres fusibles de l’amplicateur.
31. La calibration du niveau d’écoute se fait en ajustant le volume source à un niveau maximale allant jusqu’à ¾ du niveau
maximal; puis, ajustez le niveau de l’amplicateur jusqu’à ce que vous entendez de la distorsion.
32. Certicat de garantie: Pour de plus amples informations, veuillez visiter le site Internet Audison.
SURETE DE SON
UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON. VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE
EXPOSITION À UN NIVEAU DE PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA
SECURITE DOIT ETRE MIS EN AVANT LORS DE LA CONDUITE.
Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets)
Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent
des composants électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits
et composants. Nous vous invitons à contacter votre mairie an de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre
domicile. Le recyclage et une mise au rebut adaptée contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.

14
Deutsch / German
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf unseres Produkts. Ihre Zufriedenheit ist die erste Anforderung, die unsere Produkte erfüllen
müssen: die gleiche Zufriedenheit, die andere durch das Erleben der Fahrzeugaudioanlage erlangt haben. Diese Anleitung
wurde erstellt, um die wichtigsten erforderlichen Anweisungen für korrekete Installation und Einsatz zur Verfügung zu
stellen. Es gibt jedoch viele Anwendungsmöglichkeiten; für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren bewährten
Händler oder unsere technische Betreuung unter der e-mail Adresse [email protected] Vor dem Installieren der
Komponenten bitte sorgfältig alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen. Wenn diese Anweisungen nicht befolgt
werden, kann das Produkt unabsichtlich beschädigt oder beeinträchtigt werden.
1. Alle Teile müssen fest mit dem Rahmen im Auto verbunden werden. Gehen Sie so auch bei allen selbstgebauten Rahmen
vor. Achten sie darauf, dass Ihre Installation fest und sicher ist. Teile, die sich während der Fahrt lösen könnten
schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
2. Tragen Sie bei der Benutzung von Werkzeugen stets Augenschutz.
3. Um ungewollte Schäden zu vermeiden, das Produkt, falls möglich, in der Originalverpackung aufbewahren, bis die endgültige
Installation durchgeführt wird.
4. Nehmen Sie keine Installationen im Motorraum vor.
5. Zur Vermeidung von eventuellen Schâden, schalten Sie vor der Installation die Zentraleinheit und andere Ausiosysteme aus.
6. Achten Sie darauf, dass der Einbauort den Betrieb anderer mechanischer oder elektrischer Geräte des Fahrzeugs nicht beeinträchtigt.
7. Installieren Sie Lautsprecher nicht in Bereichen, in denen Sie Wasser, Feuchtigkeit, Staub oder Schmutz ausgesetzt sind.
8. Die Installierung der Komponenten oder die Kabelführung darf nicht in unmittelbarer Nähe der Fahrzeugelektrik durchgeführt werden.
9. Seien besonders vorsichtig, wenn Sie in das Autochassis bohren oder es einschneiden und achten sie darauf, dass sich
keine Kabel oder andere wichtige Autoteile in dem betreffenden Bereich oder darunter benden.
10. Bei der Kabelverlegung achten Sie bitte darauf, dass diese nicht um scharfe Kanten geführt werden oder mit beweglichen
Teilen in Berührung kommen. Achten Sie auf eine gute Befestigung über die Gesamtlänge des Kabels, entsprechenden
Kabelschutz und dass die Isolierung selbstlöschend ist.
11. Nur Kabel mit dem korrekten Querschnitt (AWG) verwenden, die der zugeführten Leistung entsprechen.
12. Bei der Kabelverlegung im Chassis benutzen Sie bitte Kabeldurchführungen. Kabel, die an Wärmeerzeugungsflächen
entlang laufen, müssen sorgfältig abgeschirmt werden.
13. Verlegen Sie keine Kabel außerhalb des Fahrzeugs.
14. Benutzen Sie nur hochwertige Kabel, Steckverbinder und sonstiges Zubehör, wie beispielsweise im Connection Katalog angeboten.
15. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug ein 12 V Gleichspannungssystem besitzt.
16. Überprüfen Sie den Wechselstromgenerator und den Batteriezustand, um sicher zu gehen, dass der erhöhte Stromverbrauch
keine Problem darstellt.
17. Der Verstärker kann Temperaturen von ca. 80°C erreichen. Vergewissern Sie sich, dass es nicht zu heiß es, wenn Sie den
Verstärker anfassen.
18. Reinigen sie den Verstärker von Zeit zu Zeit, allerdings ohne scharfe Reinigungsmittel. Arbeiten Sie dabei nicht mit Druckluft,
da dies die Teile des Verstärkers verschieben könnte. Feuchten Sie ein Tuch mit Wasser und Seife an, wringen sie es aus
und reinigen Sie so den Verstärker. Nehmen sie danach ein nur mit Wasser angefeuchtetes Tuch; trocknen Sie den Verstärker
bei Bedarf mit einem trockenen Tuch ab.
19. Planen Sie im voraus den Aufstellungsort Ihres neuen Verstärkers und besten Kabelrouten für eine einfache Installation.
20. Ein Kabel mit geeignetem AWG verwenden (siehe Tabelle: Stromkabel), führen Sie das Anschlusskabel von dem Platz für
die Batterie zur Befestigungsstelle.
21. Schließen Sie die Stromversorgung unter Beachtung der korrekten Polarität an. Verbinden Sie das (+)-Ende mit dem Batteriekabel
und das (-)-Ende mit dem Autochassis.
22. Legen Sie einen isolierten Sicherungshalter max 40 cm von dem Plus Ausgang hin; schließen Sie das Ende des Anschlusskabels
an, nachdem Sie das andere an den Verstärker angeschlossen haben.
23. Um das Gerät (-) auf die richtige Weise zu erden, benutzen Sie eine Schraube in der Karosserie des Wagens. Kratzen Sie
bei Bedarf die Farbe bzw. Schmieröl vom Metall ab. Überprüfen Sie die Kontinuität zwischen dem Erdungspunkt und dem
negativen Batteriepol (-). Falls möglich, sollten Sie alle Komponenten mit dem gleichen Erdungspunkt verbinden, um möglichst
wenig Interferenzen zu erzeugen, das während der Audiowiedergabe erzeugt werden kann.
24. Leiten Sie alle Signalkabel dicht zusammen und so weit entfernt wie möglich von den Stromkabeln.
25. Verbinden Sie die RCA-Eingangskabel. Das Anschlusssignal muss zwischen 0,1 V RMS und 4 V RMS aufweisen.
26. Schließen Sie die Plus-Eingänge mit dem richtigen Stecker an. Das Anschlusssignal muss zwischen 1 und 22 V RMS
liegen. Nicht verwenden, wenn Sie schon an „Pre in“ einen Vorverstärker angeschlossen haben.
27. Verbinden Sie den Lautsprecherausgang mit einem 10 AWG max Lautsprecherkabel.
28. Der Verstärker wird durch Verbinden des Funk- Einschalt-Terminals mit dem speziellen Quellenausgang gestartet. Er
startet auch automatisch, ohne Funksignal, wenn hohe Eingänge (Lautsprecher EIN) verwendet werden, indem der
Schalter auf der “Hi-IN AUTOMATISCHES EINSCHALTEN” Frontplatte auf EIN gestellt wird.
29. Überprüfen Sie nach der Installation das Kabelsystem und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse richtig getätigt wurden.
30. Stecken Sie den Stecker in den Sicherungshalter.Die Belastbarkeit der Sicherung muss mindestens 30% über der Belastbarkeit
der eingebauten Sicherung des Verstärkers liegen. Wenn das Kabel zur Stromversorgung von mehreren Verstärkern benutzt
wird, muss die Belastbarkeit der Sicherung mindestens 30% über der Belastbarkeit der Summe aller eingebauten Sicherungen
der Verstärker liegen.
31. Zur Kalibration des Lautstärkeniveaus sollte die Ausgangslautstärke auf ¾ des Maximums gestellt werden und dann am
Verstärker solange erhöht werden, bis Verzerrungen erkennbar werden.
32. Garantieschein: Besuchen Sie für weitere Informationen die Audison-Website.
SICHERER SOUND
BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER
SCHALLDRUCK ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE
SICHERHEIT ZUERST.
Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen).
Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese
elektrischen und elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten
qualiziert sind, wieder verwertet werden. Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling
oder Entsorgung ist und wie diese Produkte dort abgegeben werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum
Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.

15
Owner’s Manual
ΕλληνικάΕλληνικά/ Greek
Συγχαρητήρια για την αγορά του προϊόντος μας. Η ικανοποίησή σας είναι ο πρώτος στόχος των προϊόντων μας:
η ίδια ικανοποίηση που απολαμβάνουν όσοι αναζητούν την εμπειρία του ποιοτικού ήχου στο αυτοκίνητο. Το παρόν
εγχειρίδιο σχεδιάστηκε ώστε να παρέχει τις βασικές οδηγίες που απαιτούνται για την ορθή εγκατάσταση και χρήση του
συστήματος. Ωστόσο, το εύρος των πιθανών εφαρμογών είναι μεγάλο. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε μη
διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής υποστήριξης στην ηλεκτρονική διεύθυνση
[email protected] Πριν εγκαταστήσετε τα εξαρτήματα, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Πιθανή μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ακούσια βλάβη στο προϊόν.
1. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να έχουν τοποθετηθεί σταθερά και με ασφάλειαA στη δομή του οχήματος. Κάντε το ίδιο
όταν εγκαθιστάτε διάφορες κατασκευές που έχετε κάνει σύμφωνα με τις απαιτήσεις του πελάτη. Βεβαιωθείτε ότι
η εγκατάστασή σας είναι στέρεη και ασφαλής. Εξάρτημα που χαλαρώνει όταν οδηγάτε μπορεί να προκαλέσει
σημαντική ζημιά στους επιβάτες καθώς και σε άλλα οχήματα.
2. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία επειδή σκλήθρες ή υπολείμματα
προϊόντος μπορεί να υπάρχουν στον αέρα.
3. Για να αποφύγετε τυχαία βλάβη, διατηρήστε το προϊόν στην αρχική του συσκευασία έως ότου είστε έτοιμοι για την
τελική εγκατάσταση.
4. Δεν πρέπει να κάνετε καμία εγκατάσταση μέσα στο διαμέρισμα του κινητήρα.
5. Πριν να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση σβήστε τη κεντρική μονάδα και όλες τις άλλες ακουστικές συχνότητες του
συστήματος, αποφεύγοντας οποιαδήποτε δυνατή ζημιά.
6. Βεβαιωθείτε ότι η θέση που επιλέξατε να εγκαταστήσετε τα εξαρτήματα δεν εμποδίζει τη κανονική λειτουργία οποιασδήποτε
μηχανικής ή ηλεκτρικής συσκευής του οχήματος.
7. Μην εγκαθιστάτε τα μεγάφωνα σε μέρη όπου μπορεί να εκτεθούν σε νερό, υπερβολική υγρασία, ακαθαρσίες ή ρύπους
8. Μην εγκαθιστάτε τα εξαρτήματα και μην περνάτε καλώδια κοντά στο ηλεκτρικό κουτί του οχήματος.
9. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ανοίγετε τρύπες ή κόβετε μέσα στο σασί του οχήματος, επιβεβαιωνόμενοι ότι
δεν υπάρχουν καλώδια ή δομικά στοιχεία απαραίτητα για το κάτω μέρος του οχήματος στην επιλεγείσα περιοχή.
10. Όταν δρομολογείτε καλώδια, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με κοφτερές άκρες και δεν
βρίσκεται κοντά σε μετακινούμενες μηχανικές συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι σταθερά συνδεδεμένο
και προστατευμένο σε όλο το μήκος του και ότι η μόνωση του είναι αυτοαπεσβεννόμενη.
11. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια με την κατάλληλη διατομή (AWG) σύμφωνα με την ισχύ που χρησιμοποιείται.
12. Όταν περνάτε ένα καλώδιο μέσω μιας οπής στο σασί του οχήματος. προστατεύστε το καλώδιο με ένα λαστιχένιο δακτύλιο
(«μακαρονάκι»). Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια που περνάνε κοντά σε σημεία που παράγουν θερμότητα είναι προστατευμένα.
13. Μη περνάτε καλώδια έξω από το όχημα.
14. Χρησιμοποιήστε καλώδια της καλύτερης ποιότητας όπως αναφέρονται στον κατάλογο Connection.
15. Βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητό σας έχει ηλεκτρικό σύστημα 12 VDC αρνητικά γειωμένο.
16. Ελέγξτε τη γεννήτρια συνεχούς τάσης (δυναμό) και την ισχύ της μπαταρίας για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρξει
ανταπόκριση στην αυξημένη ζήτηση τροφοδοσίας ρεύματος.
17. Ο ενισχυτής μπορεί να θερμανθεί περίπου στους 80°C (176°F). Βεβαιωθείτε ότι δεν καίει πριν τον αγγίξετε.
18. Καθαρίστε τον ενισχυτή σε τακτή βάση δίχως να χρησιμοποιείτε δυνατά απορρυπαντικά που μπορούν να του προκαλέσουν
ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα επειδή μπορεί να ωθήσει στερεά σωματίδια μέσα στους ενισχυτές.
Υγράνατε ένα κομμάτι ύφασμα με νερό και σαπούνι, στύψτε το και καθαρίστε τον ενισχυτή. Χρησιμοποιείστε ύστερα
ένα κομμάτι ύφασμα βρεγμένο μόνο με νερό, καθαρίστε ύστερα τον ενισχυτή με ένα στεγνό κομμάτι υφάσματος.
19. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για
εύκολη εγκατάσταση.
20. Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο με κατάλληλη AWG (βλέπε χάρτη Καλωδίων Τροφοδοσίας), φέρτε το σύρμα τροφοδοσίας
από το μέρος που βρίσκεται η μπαταρία στο μέρος που είναι τοποθετημένος ο ενισχυτής.
21. Συνδέστε το τροφοδοτικό με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε το τερματικό (+) στο καλώδιο που έρχεται από τη
μπαταρία και το τερματικό (-) στο σασί του αυτοκινήτου.
22. Βάλτε ένα μονωμένο υποδοχέα ασφάλειας σε απόσταση το πολύ 40 cm από τον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας,
συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας με αυτόν αφού συνδέστε το άλλο άκρο στον ενισχυτή.
23. Για να γειώσετε τη συσκευή (-) με τον σωστό τρόπο, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι με σταυρό για τον σκελετό του οχήματος.
Ξύστε τη μπογιά σε ένα μεταλλικό σημείο εάν είναι απαραίτητο, ελέγχοντας με ένα δοκιμαστικό τάσεως ρεύματος τη γείωση
μεταξύ το αρνητικού πόλου (-) και του σημείου σταθεροποίησης. Εάν είναι δυνατόν, συνδέστε όλα τα εξαρτήματα στο ίδιο σημείο
γείωσης; η λύση αυτή απορρίπτει το μεγαλύτερο μέρος του θορύβου που μπορεί να παραχθεί κατά την αναπαραγωγή ήχου.
24. Δρομολογήστε όλα τα καλώδια σήματος ομαδικά και μακριά από τα καλώδια τροφοδοσίας ρεύματος.
25. Συνδέστε τα καλώδια εισόδου RCA, το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0.1 V RMS και 4 V RMS.
26. Συνδέστε τις εισόδους υψηλού επιπέδου χρησιμοποιώντας το κατάλληλο βύσμα. Το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ 1 V RMS και 22 V RMS. Μην το χρησιμοποιείτε εάν ήδη χρησιμοποιείτε προ-ενισχυμένη σύνδεση Pre In.
27. Συνδέστε την έξοδο του μεγαφώνου χρησιμοποιώντας καλώδιο μεγαφώνου μέγιστης τιμής 10 AWG.
28. Ο ενισχυτής ξεκινάει με σύνδεση της ενεργοποίησης με τηλεχειριστήριο πάνω σε τερματικό της συγκεκριμένης
εξόδου της πηγής. Ξεκινάει αυτόματα, χωρίς τηλεσήμα, επίσης κατά τη χρήση εισόδων υψηλών επιπέδου
[Ενεργοποιημένο μεγάφωνο (IN)] ρυθμίζοντας το διακόπτη που μπορεί να βρεθει στον μπροστινό πίνακα αυτόματης
ενεργοποίησης υψηλής εισόδου (“Hi-IN AUTO TURN ON”) στη θέση ενεργοποίησης (ON).
29. Όταν η εγκατάσταση έχει τελειώσει, ελέγξτε την καλωδίωση του συστήματος και βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις
έχουν γίνει με τον σωστό τρόπο.
30. Βάλτε την ασφάλεια στον υποδοχέα ασφάλειας. Η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι 30% υψηλότερη από αυτήν
του ενισχυτή. Σε περίπτωση όπου το καλώδιο τροφοδοτεί άλλους ενισυχτές, η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι
30% υψηλότερη του συνόλου ανοχής κάθε ασφάλειας των ενισχυτών.
31. Η ρύθμιση ακουστικής ηχώς επιτυγχάνεται με τη ρύθμιση της κύριας έντασης ήχου στα ¾ της μέγιστης έντασης.
Κατόπιν, ρυθμίστε τον ενισχυτή μέχρι να ακούσετε οποιαδήποτε παραμόρφωση στον ήχο.
32. Πιστοποιητικό εγγύησης: Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Audison.
ΑΣΦΑΛΗΣ ΗΧΟΣ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΡΑΤΕΙΣΤΕ ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΕΠΙΠΕΔΑ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ
ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΑΣ ΠΡΟΕΧΕΙ ΕΝΟΣΩ ΟΔΗΓΕΙΤΕ.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (για τις Ευρωπαϊκές χώρες που έχουν οργανώσει την ξεχωριστή
συλλογή των απορριμμάτων αυτών) Τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμανση ένα τροχήλατο κάδο με ένα Χ πάνω σε αυτό δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί
με τα καθημερινά οικιακά απορρίμματα. Αυτά τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να ανακυκλώνονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις, ικανές να
διαχειρίζονται την απόρριψη αυτών των προϊόντων και εξαρτημάτων τους. Για να γνωρίζετε που και πως θα παραδόσετε αυτά τα προϊόντα στην πλησιέστερη
υπηρεσία ανακύκλωσης / απόρριψης παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τοπικό δημοτικό γραφείο. Η ανακύκλωση και η απόρριψη των απορριμμάτων με
κατάλληλο τρόπο συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντος και στην πρόληψη βλαβερών συνεπειών στην υγεία.

16
/ Hebrew
.7
.8
.5
.6
.4
.3
.2
.1
.9
.10
.11
.12
.13
.14
VDC12
.15
.16
°80
.17
.
.
.
.18
.19
AWG (
.20
-
.21
-40
.22
--
-
.23
.
.24
RCA0.1 V RMS-4 V RMS
.25
High-Level1 V RMS-22 V RMS
-Pre-In.
.26
AWG10.
.27
HUINREM( .
)REM( ,High-Level)Speaker-IN
Hi-IN AUTO TRUN ONON.
.28
.29
-30%
.30
3/4
.31
AUDISON
.32

17
Owner’s Manual
Útmutató / Hungarian
Gratulálunk termékünk megvásárlásához! Az Ön elégedettsége a legfontosabb kritérium, aminek termékeinknek meg kell
felelnie: az elégedettség, amit az autós hangrendszer hosszabb idejű használata után is érez. Ez a kézikönyv a rendszer
megfelelő telepítésére és használatára vonatkozó fontosabb utasításokat tartalmazza. Ugyanakkor a készüléknek számos
lehetséges alkalmazási területe van, ezért szükség esetén keresse meg a forgalmazót vagy a műszaki terméktámogatást a
[email protected] e-mail címen. A részegységek beszerelése előtt gyelmesen olvassa át a kézikönyvben szereplő
utasításokat. Az utasítások be nem tartása a termék véletlen károsodását vagy sérülését okozhatja.
1. Minden komponenst szilárdan rögzíteni kell a járműhöz. Ugyanígy kell eljárni, ha bármilyen saját építésű szerkezeteket
épített. Ellenőrizze, hogy a felszerelés szilárd és biztonságos. Egy vezetés közben meglazuló komponens komoly sérüléseket
okozhat az utasoknak, valamint más járműveknek.
2. A szerszámok használata közben mindig viseljen védőszemüveget, mivel szilánkok, anyagdarabkák repülhetnek el.
3. A véletlen károsodás elkerülése érdekében tartsa a terméket eredeti csomagolásában mindaddig, amíg nem kezd neki a
végző beszerelésnek.
4. Ne végezzen semmilyen beszerelést a motortér belsejében.
5. A beszerelés megkezdése előtt kapcsolja ki a fejegységet és a hangrendszer többi komponensét, nehogy esetleg károsodjanak.
6. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek beszerelésére kiválasztott helyek ne zavarják a jármű mechanikus vagy elektronikus
eszközeinek működését.
7. Ne szerelje be a hangszórókat olyan helyre, ahol víz, túlzott nedvesség, port vagy piszok érheti őket.
8. Ne szereljen semmilyen részegységet és ne vezesse el a kábeleket a jármű elektromos kapcsolódobozai közelében.
9. Legyen nagyon óvatos amikor a karosszériába fúr vagy vág, ellenőrizze, hogy nincsenek a jármű számára fontos kábelek
vagy szerkezeti elemek a kiválasztott terület alatt.
10. A kábelek vezetésekor ügyeljen arra, hogy ne érintkezzenek éles szélekkel vagy mozgó mechanikus eszközökkel. Ügyeljen
arra, hogy szilárdan csatlakozzanak és védve legyenek egész hosszukban és hogy a szigetelésük önkioltó legyen.
11. Csak a használt teljesítményhez előírt keresztmetszetű kábeleket használjon.
12. Ha a kábelt átvezeti a jármű karosszériájában kialakított nyílásokon, védje az egy gumigyűrűvel. Ügyeljen arra, hogy a
hőforrások közelében futó kábelek rendelkezzenek megfelelő védelemmel.
13. Ne vezesse a huzalokat a járművön kívül.
14. Alkalmazzon csúcsminőségű kábeleket, csatlakozókat és kellékeket, amilyenek pl. a Connection katalógusban találhatók.
15. Ellenőrizze, hogy az autójában negatív testelésű 12 V-os egyenáramú áramellátás található.
16. Ellenőrizze a generátor és az akkumulátor állapotát, hogy biztosítsák a megnövekedő fogyasztást.
17. Az erősítő 80°C (176°F) körüli hőmérsékletet is elérhet. Ügyeljen arra, hogy ne legyen veszélyesen forró, amikor megérinti.
18. Rendszeresen tisztítsa meg az erősítőt, de ne használjon erős tisztítószereket, amelyek károsíthatnák. Ne használjon sűrített
levegőt, mert az szilárd részecskéket juttathat az erősítőbe. Nedvesítsen meg egy darab törlőruhát vízzel és szappannal,
csavarja ki, majd tisztítsa meg az erősítőt. Ezután használjon egy csak vízbe mártott ruhadarabot, majd tisztítsa meg az
erősítőt egy száraz ronggyal.
19. Előzetesen tervezze meg az új erősítője kongurációját és a legjobb huzalozási útvonalakat, hogy megkönnyítse a beszerelést.
20. Megfelelő AWG méretű kábelt használva (lásd a Tápkábel táblázatot), segítségével vezesse a tápellátás vezetéket az akkumulátortól
az erősítő felszerelési helyéig.
21. Csatlakoztassa a tápfeszültséget a helyes polaritással. Csatlakoztassa a (+) végpontot az akkumulátorból érkező vezetékhez,
a (-) végpontot pedig a gépjármű karosszériájához.
22. Szereljen egy szigetelt biztosítéktartót legfeljebb 40 cm-re az akkumulátor pozitív kivezetésétől, csatlakoztassa hozzá a
tápkábel egyik végét, miután csatlakoztatta a másikat az erősítőhöz.
23. A készülék megfelelő leföldeléséhez (-) alkalmazzon egy csavart a gépkocsi alvázában; szükség esetén kaparjon le bármilyen
festéket vagy zsírt a fémről, egy tesztelővel ellenőrizve hogy folytonosság van a negatív pólus (-) és a rögzítési pont között.
Ha lehetséges, csatlakoztassa az összes alkatrészt ugyanahhoz a földelési ponthoz; ez a megoldás kiküszöböli a hang
létrehozása során fellépő nemkívánatos zaj nagy részét.
24. Vezesse az összes jelkábelt egymáshoz közel és az elektromos áram kábelektől távol.
25. Csatlakoztassa az RCA bemeneti (input) kábeleket, az alkalmazott jelnek 0,1 V RMS és 4 V RMS között kell lennie.
26. A magas szintű bemenő csatornát a megfelelő dugasz segítségével csatlakoztassa. A bemeneti jelnek 1 V RMS és 22 V RMS
között kell lennie. Ne használja, ha már alkalmaz Pre In előerősített csatlakozást.
27. Csatlakoztassa a hangszóró kimeneteket (output) a 10 AWG max speaker (hangszóró) kábel alkalmazásával.
28. Az erősítő bekapcsol, ha a távoli bekapcsolási csatlakozót a forrás megfelelő kimenetéhez csatlakoztatják. A magas
szintű bemenetek (Hangszóró BE) használatakor automatikusan, a távoli jel nélkül is bekapcsolható, ha az előlapi panelen
levő „MAGAS BE AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS” kapcsolót BE állásba kapcsolja.
29. Amikor a szerelés készen van, ellenőrizze a rendszer huzalozását, hogy a csatlakoztatások rendben történtek-e meg.
30. Helyezze be a biztosítékot a biztosítéktartóba. A biztosíték értéke legyen 30%-al magasabb, mint az erősítőbe építetté. Amennyiben
a kábel több erősítőt táplál, a biztosíték értéke legyen 30%-kal magasabb, mint az összes többi biztosítéké az erősítőkben.
31. A hallgatás szintjének kalibrálásához állítsa a forrás hangerőt a maximumának ¾ -ére; majd állítsa be az erősítési szinteket,
amíg torzulást nem hall.
32. Garanciajegy: További információkért látogasson el a Audison weboldalára.
BIZTONSÁGOS HANG
ALKALMAZZA A JÓZAN ÉSZT ÉS ALKALMAZZA A BIZTONSÁGOS HANGOT. KÉRJÜK, NE FELETSE, HOGY HA ÖNT IGEN NAGY
EREJŰ HANGNYOMÁS ÉRI HOSSZÚ IDŐN ÁT, A HALLÁSA KÁROSODHAT. A BIZTONSÁG LEGYEN AZ ELSŐ VEZETÉS KÖZBEN.
Használt elektromos készülékek elhelyezése hulladékként (a szelektív hulladékgyűjtést alkalmazó EU-tagországok számára)
Az ezzel a szimbólummal (kereszttel áthúzott szemetes) megjelölt termékeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Régi elektromos és elektronikus
berendezéseit vigye az e célra kijelölt újrahasznosító telepre, ahol az ilyen termékeket és azok alkatrészeit is képesek szakszerűen kezelni. A legközelebbi
ilyen jellegű hulladékhasznosító telep helyéről a helyi önkormányzattól kaphat felvilágosítást. E készülék szakszerű megsemmisítésével segíthet abban, hogy
megelőzzük azt a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív hatást, ami a helytelen hulladékkezelésből adódik.

18
Bahasa Indonesia / Indonesian
Selamat atas pembelian produk kami. Kepuasan Anda menjadi syarat utama yang harus dipenuhi produk kami: kepuasan
yang sama seperti yang diperoleh oleh mereka yang telah lama mendambakan kenyamanan telinga saat mendengarkan
musik dari audio mobil. Panduan ini telah dibuat untuk memberikan petunjuk utama yang diperlukan untuk menginstal dan
menggunakan sistem dengan benar. Namun, kisaran kemungkinan aplikasinya luas; untuk informasi lebih lanjut, silahkan
menghubungi dealer yang Anda percayakan atau dukungan teknis kami pada e-mail [email protected] Sebelum
menginstal komponen, mohon membaca dengan seksama instruksi yang tertera dalam panduan ini. Apabila Anda tidak
mengikuti instruksi yang ada bisa mengakibatkan bahaya yang tidak diinginkan atau kerusakan pada produk.
1. Semua komponen mesti terpasang dengan kokoh ke struktur kendaraan. Lakukan hal yang sama saat memasang struktur
biasa lainnya yang barangkali Anda telah pasang sebelumnya. Pastikan instalasi Anda kuat dan aman. Komponen yang
lepas saat berkendara bisa mengakibatkan penumpang lain mengalami cedera yang serius, sebagaimana juga bahaya
bagi kendaraan yang lain.
2. Selalu gunakan pelindung mata ketika bekerja dengan peralatan, karena serpihan atau residu produk bisa beterbangan.
3. Untuk menghindari kerusakan yang tidak disengaja, biarkan produk pada kemasan aslinya, apabila memungkinan, sampai
Anda siap melakukan instalasi akhir.
4. Jangan melakukan instalasi apapun di dalam kompartemen mesin.
5. Sebelum memulai instalasi, matikan head unit dan semua sistem audio lainnya, untuk menghindari kerusakan apapun
yang mungkin terjadi.
6. Pastikan lokasi yang Anda pilih untuk instalasi komponen tidak mengganggu operasi normal dari alat-alat mekanik atau
listrik dari kendaraan.
7. Jangan menginstal loundpeaker di tempat-tempat dimana loudspeaker bisa terkena air, kelembaban yang berlebihan,
debu atau kotoran.
8. Jangan menginstal komponen atau melintaskan kabel ke dekat kotak listrik kendaraan.
9. Anda harus sangat hati-hati saat mengebor atau melubangi chassis kendaraan, pastikan tidak ada kabel atau elemen
struktural kendaraan yang penting sekali di bagian bawah atau di wilayah-wilayah yang dipilih.
10. Ketika melintaskan kabel, pastikan kabel tidak berhubungan langsung dengan pinggiran yang tajam atau dekat dengan
alat-alat mekanik yang bergerak. Pastikan kabel terpasang dengan kuat dan semuanya terlindung serta insulasinya bisa
memadamkan api dengan sendirinya.
11. Hanya gunakan kabel dengan ukuran (AWG) yang benar yang sesuai dengan daya yang tertera.
12. Apabila Anda melintaskan kabel melalui lubang kasis kendaraan, lindungi kabel dengan cincin karet (grommet). Pastikan
Anda melakukan pengamanan yang tepat untuk kabel yang melintas dekat dengan wilayah penghasil panas.
13. Jangan memasang kawat ke luar kendaraan.
14. Gunakan kabel, konektor dan aksesori yang berkualitas seperti yang bisa dilihat pada katalog Connection.
15. Pastikan mobil Anda memiliki sistem grounding listik negatif sebesar 12 VDC.
16. Cek kondisi alternator dan baterai Anda agar saat terjadi peningkatan penggunaan, mampu diatasi.
17. Amplier bisa mencapai suhu sekitar 80°C (176°F). Jadi sebelum menyentuhnya, pastikan panasnya tidak membahayakan.
18. Bersihkan amplier secara berkala tanpa menggunakan larutan agresif yang bisa merusaknya. Jangan menggunakan udara
terkompresi, karena akan mendorong benda-benda padat masuk ke dalam amplier. Basahi selembar kain dengan air dan
sabun, peras dan bersihkan amplier. Kemudian gunakan kain yang telah dibasahi hanya dengan air; dan akhirnya bersihkan
amplier dengan secarik kain kering.
19. Rencanakan terlebih dahulu kongurasi amplier baru Anda dan rute kabel yang terbaik untuk memudahkan instalasi.
20. Dengan menggunakan kabel dengan AWG yang sesuai, pasang kabel daya dari lokasi baterai ke lokasi penempatan amplier.
21. Hubungkan power supply (penyedia daya) ke kutub-kutub yang benar. Hubungkan kutub (+) ke kabel yang datang dari aki
dan kutub (-) ke casis mobil.
22. Letakkan insulasi pemegang sekring maks 40 cm dari terminal positif baterai; hubungkan salah satu ujung kabel daya
kesana setelah menghubungkan ujung satunya ke amplier.
23. Untuk memasang peralatan (-) dengan cara yang tepat, gunakan obeng yang ada pada casis kendaraan; gosok semua cat
atau pelumas besi jika perlu, cek dengan alat pengetes (tester) bahwa tidak ada aliran listrik antara kutub negatif baterai (-)
dengan titik pemasangannya. Jika memungkinkan, sambungkan semua komponen ke titik pemasangan yang sama;
dengan solusi ini kebanyakan gangguan suara yang bisa dihasilkan selama reproduksi audio bisa diatasi.
24. Buatlah rute semua kabel sinyal dekat antara satu dengan yang lain dan jauh dari kabel-kabel listrik.
25. Hubungkan kabel input RCA. Sinyal yang dipasang harus berada di antara 0.1 V RMS dan 4 V RMS.
26. Hubungkan input tingkat tinggi menggunakan colokan yang sesuai. Sinyal yang diaplikasikan haruslah berada di antara 1 V RMS
dan 22 V RMS. Jangan gunakan jika Anda sudah menggunakan sambungan preamplied.
27. Sambungkan output speaker dengan menggunakan kabel speaker maks 10 AWG.
28. Amplier akan aktif dengan menghubungkan terminal pengaktifan remote ke output spesik sumber. Kemudian perangkat
akan aktif secara otomatis, tanpa sinyal remote, juga apabila menggunakan input-input tingkat tinggi (Speaker IN) dengan
membuat kenop yang bisa ditemukan pada “hi-IN AUTO TURN ON” pada panel depan ke posisi ON.
29. Jika instalasi sudah selesai, cek sistem sambungan kabel sistem dan pastikan semua sambungan telah dilakukan dengan
cara yang benar.
30. Letakkan sekring ke dalam pemegang sekring. Nilai sekring harus 30% lebih tinggi dari nilai amplier rakitan. Apabila kabel
mensuplai beberapa amplier, nilai sekring harus 30% lebih tinggi dari jumlah nilai dari semua sekring pada amplier.
31. Kalibrasi tingkat pendengaran dibuat dengan mengatur volume sumber sampai dengan ¾ batas maksimumnya; kemudian, atur
batas amplier sampai Anda mendengar distorsi.
32. Kartu Garansi: Untuk informasi lebih lanjut kunjungi situs web Audison.
SUARA YANG AMAN
PIKIRKAN DAN BUATLAH SUARA YANG AMAN. MOHON DIINGAT BAHWA JIKA ANDA BERADA PADA TINGKAT TEKANAN
SUARA YANG LUAR BIASA TINGGI DALAM WAKTU YANG CUKUP LAMA, HAL INI DAPAT MERUSAK PENDENGARAN ANDA.
KEAMANAN HARUS DIUTAMAKAN SAAT BERKENDARA.
Informasi tentang limbah peralatan listrik dan elektronik (bagi negara-negara Eropa yang mengumpulkan limbah secara terpisah)
Produk-produk bertanda tong sampah beroda yang disilang tidak bisa dibuang bersama dengan sampah rumah tangga biasa. Produk-produk listrik dan
elektronik ini harus didaur ulang menggunakan fasilitas yang sesuai, yang mampu menangani pembuangan produk dan komponen ini. Untuk mengetahui
dimana dan bagaimana mengirim produk-produk tersebut ke tempat pembuangan/daur ulang terdekat, silahkan hubungi kantor walikota setempat Anda.
Dengan mendaur ulang dan membuang limbah dengan cara yang tepat akan membantu pelestarian lingkungan dan mencegah efek-efek yang berbahaya
bagi kesehatan.

19
Owner’s Manual
Italiano / Italian
Complimenti per aver acquistato un nostro prodotto. La vostra soddisfazione è il primo requisito cui devono rispondere i
nostri prodotti: la stessa soddisfazione di chiunque voglia vivere l’emozione del car audio. Questo manuale è stato redatto
per fornire le indicazioni principali e necessarie all’installazione e all’uso del sistema. La varietà delle applicazioni possibili è
tuttavia molto ampia; per ulteriori informazioni non esitate a contattare il Vostro rivenditore o l’assistenza ufciale via mail:
[email protected] Prima di procedere all’installazione leggete con attenzione tutte le indicazioni contenute
in questo manuale. La mancata osservanza di tali istruzioni potrebbe causare lesioni involontarie o danni all’apparecchio.
1. Fissate i vari componenti, e le eventuali strutture supplementari realizzate, al veicolo in modo solido e afdabile. Il distaccamento
dal ssaggio durante la marcia dell’autovettura può causare grave danno per le persone trasportate e per gli altri veicoli.
2. Indossate sempre occhiali protettivi durante l’utilizzo di attrezzi che possono generare schegge o residui di lavorazione.
3. Al ne di evitare danni accidentali durante l’installazione riponete, quando è possibile, il prodotto nell’imballo.
4. Non realizzate alcun tipo di installazione all’interno del vano motore.
5. Prima dell’installazione spegnete la sorgente e tutti gli apparati elettronici del sistema audio per evitare qualsiasi possibile danno.
6. Assicuratevi che il posizionamento prescelto per i componenti non interferisca con il corretto funzionamento di ogni dispositivo
meccanico o elettrico della vettura.
7. Non installate gli altoparlanti in posizioni esposte ad acqua, umidità eccessiva, polvere e sporco.
8. Evitate di passare i cavi o installare gli altoparlanti in prossimità di centraline elettroniche.
9. Prestate attenzione nel praticare fori o tagli sulla lamiera, vericando che nella zona interessata non vi sia alcun cavo elettrico
o elemento strutturale dell’autovettura.
10. Nel posizionamento, evitate di schiacciare il cavo contro parti taglienti o nella vicinanza di organi meccanici in movimento.
Assicuratevi che sia adeguatamente ssato per tutta la sua lunghezza, e che la schermatura sia autoestinguente.
11. La sezione del cablaggio deve essere dimensionata in modo adeguato alla potenza.
12. Proteggete il cavo conduttore con un anello in gomma se passa in un foro della lamiera o con appositi materiali se scorre
vicino a parti che generano calore.
13. Non fate passare mai i cavi all’esterno del veicolo.
14. Utilizzate cavi, connettori e accessori di alta qualità, come quelli disponibili nel catalogo Connection.
15. Vericate che l’impianto elettrico del veicolo abbia una tensione di alimentazione di 12 VDC con negativo a massa.
16. Controllate le condizioni di alternatore e batteria per assicurarvi che siano in grado di sopportare l’incremento di assorbimento
che comportano gli amplicatori di potenza.
17. L’amplicatore può raggiungere temperature di 80°C (176°F). Accertatevi che la temperatura non sia pericolosamente elevata
prima di toccarlo a mani nude.
18. Sottoponete a pulizia periodica l’amplicatore evitando l’uso di solventi aggressivi che potrebbero danneggiarne le parti
ed evitate l’uso di aria compressa perché spingerebbe i detriti all’interno. Utilizzate un panno inumidito con acqua e sapone,
strizzatelo e pulite l’amplicatore. Ripassate con un panno inumidito con sola acqua, inne passate un panno asciutto.
19. Per facilitare l’installazione, prima di tutto programmate la congurazione del vostro nuovo amplicatore e fate passare i
cavi nel modo migliore possibile.
20. Fate passare un cavo di alimentazione del diametro adeguato (vedi tabella: power supply cable) dalla batteria all’amplicatore.
21. Collegate i terminali di alimentazione facendo attenzione alla polarità di connessione. Collegare il terminale (+) al cavo
proveniente dalla batteria ed il (-) allo chassis dell’autovettura.
22. Applicate un portafusibile isolato a non più di 40 cm dal morsetto positivo della batteria e collegate su di esso il cavo di
alimentazione dopo averne collegata l’altra estremità all’amplicatore.
23. Per ssare il collegamento di massa (-) in modo corretto usate una vite già presente sulla parte metallica del veicolo;
rimuovete ogni residuo di vernice o grasso se necessario, assicurandovi con un tester che vi sia continuità tra il terminale
negativo (-) della batteria e il punto di ssaggio. Se possibile, collegate tutti i componenti allo stesso punto di massa,
poiché questa soluzione serve per abbattere la maggior parte dei rumori che possono insorgere nella riproduzione acustica.
24. Fate passare i cavi di segnale tutti insieme ma lontano dai cavi d’alimentazione.
25. Collegate gli ingressi di segnale a basso livello usando cavi terminati con connettori RCA. Il segnale da applicare deve avere
un livello compreso tra 0,1 V RMS e 4 V RMS.
26. Collegate gli ingressi di segnale ad alto livello (Speaker IN) usando l’apposito connettore. Il segnale da applicare deve avere
un livello compreso tra 1 V RMS e 22 V RMS. Non utilizzare questi ingressi se si usa la connessione preamplicata.
27. Se utilizzate gli ingressi ad alto livello (IN HI LEVEL) collegate le uscite di potenza con cavi spelati del diametro massimo di
10 AWG
28. L’amplicatore si accende collegando il morsetto per l’accensione remota alla specica uscita della sorgente o senza
segnale di remote, anche usando gli ingressi ad alto livello (IN HI LEVEL).
29. A ne installazione ricontrollate l’intero cablaggio del sistema e assicuratevi di aver eseguito tutti i collegamenti in maniera corretta.
30. Inserite il fusibile nel relativo portafusibile. Il valore del fusibile deve essere superiore del 30% rispetto a quello posizionato
nel pannello di controllo del subwoofer. Nel caso il cavo alimenti più apparecchiature elettroniche, il fusibile dovrà avere un
valore superiore del 30% rispetto alla somma dei valori di tutti i fusibili presenti nelle apparecchiature elettroniche.
31. La taratura del livello di ascolto si effettua regolando il livello dell’apparecchio sorgente no a ¾ del livello massimo;
successivamente, regolare i livelli dell’amplicatore no ad udire i primi fenomeni di distorsione.
32. Certicato di garanzia: Per maggiori informazioni visitare il sito Audison.
SAFE SOUND
UTILIZZATE EQUILIBRIO E BUON SENSO NELL’ASCOLTO, RICORDATE CHE PROLUNGATE ESPOSIZIONI AD UN LIVELLO
ECCESSIVO DI PRESSIONE ACUSTICA POSSONO PRODURRE DANNI AL VOSTRO UDITO. LA SICUREZZA DURANTE LA
MARCIA DEVE RESTARE SEMPRE AL PRIMO POSTO.
Informazioni per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche ed elettriche (per i paesi che dispongono di sistemi di raccolta separata)
I prodotti contrassegnati con il simbolo del contenitore per riuti su ruote barrato da una X non possono essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici. Questi
prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una struttura adeguata, in grado di trattare i prodotti stessi e i loro componenti. Per conoscere dove e
come recapitare tali prodotti nel centro più vicino, contattare l’apposito ufcio comunale. Il riciclaggio e lo smaltimento corretto contribuisce a tutelare l’ambiente e
ad evitare effetti dannosi alla salute.

20
日本語日本語 / Japanese
本製品をお買い上げいただきありがとうございます。この製品は、お客様が満足されることを第一の要件としています。カ本製品をお買い上げいただきありがとうございます。この製品は、お客様が満足されることを第一の要件としています。カ
ーオーディオの感動を経験したい人が得るのと同じ満足です。ーオーディオの感動を経験したい人が得るのと同じ満足です。
本マニュアルは、システムを正しく取り付け、使用するため必要な基本的な事柄について説明しています。ただし、用途は本マニュアルは、システムを正しく取り付け、使用するため必要な基本的な事柄について説明しています。ただし、用途は
幅広いため、詳しい内容については、最寄りのディーラーまたは技術サポートに電子メール[email protected]でお問幅広いため、詳しい内容については、最寄りのディーラーまたは技術サポートに電子メール[email protected]でお問
い合わせください。コンポーネントをインストールする前に、このマニュアルの内容をよくお読みください。指示に従わない合わせください。コンポーネントをインストールする前に、このマニュアルの内容をよくお読みください。指示に従わな
い場合、製品を破損する恐れがあります。い場合、製品を破損する恐れがあります。
1. すべてのコンポーネントを自動車側にしっかり固定すること。その他のお客様によるカスタム構造の取り付け時も同様
です。確実に安全に取り付けられていることを確認します。運転中の1個のコンポーネントの緩みが搭乗者やほかの車
両に重大な損害を与える場合があります。
2. 工具の使用時は、製品の破片等の飛散から目を守るため保護メガネ等を必ず着用してください。
3. 破損を避けるため、製品は、最終的な設置の準備ができるまでは、できるだけ元のパッケージで保管してください。
4. エンジンコンパートメント内には何も取り付けないこと。
5. 取付け開始前にヘッドユニットとその他すべてのオーディオシステムをOFFにし、事故を防止すること。
6. コンポーネントの取付予定位置は、自動車の機械または電気機器の通常動作を妨げない位置であること。
7. 水や高湿、ゴミや砂埃にさらされる位置にラウドスピーカーを取り付けないこと。
8. 車の電気ボックス近くにコンポーネントを設置したりケーブルを引いたりしないでください。
9. 自動車のシャーシにドリル加工や切断を行う場合は、その下側や対象箇所にケーブルや自動車の重要な構造要素がない
ことを確認すること。
10.ケーブルの配線時、ケーブルが鋭利な部分や機械の可動部に接触しないようにすること。ケーブルを確実に取り付け、
全長にわたって保護し、見分けやすい被覆を使用すること。
11.供給される電源に対応するケーブルを(AWG)使用してください
12.ケーブルを自動車のシャーシに開いた穴から通す場合、ケーブルをラバーリング(はとめ)で保護すること。発熱部の
近くのケーブルは適切な形で保護してください。
13.ワイヤを車両の外側に配線しないこと。
14.
Connectionカタログに掲載されているものをはじめとする、最高品質のケーブル、コネクタ、アクセサリを使用すること。
15.お客様の自動車が12VDC電圧でマイナス側が接地された電気システムであることを確認してください。
16.消費電流が増加しても処理できることを保証するために発電機とバッテリの条件をチェックします。
17.アンプは温度が約80°C(176°F)に達することがあります。アンプに触れる場合はその前にそれが危険なほど熱くないこ
とを確認してください。.
18.アンプを損傷する恐れのある強力な溶剤を使用せずに、定期的にアンプをクリーニングしてください。固形物をアンプの
中へ押し込む可能性があるので圧縮空気を使用しないでください。布切れを水と石鹸で湿らせ、絞ってからアンプをクリ
ーニングしてください。その後、布切れを水だけで湿らせてクリーニングし、最後は乾いた布切れで拭き取ってください。.
19.設置を容易にするためにお客様の新しいアンプの構成と最適な配線ルートを予め計画しておきます。
20.適切なAWGのケーブルを使用し(参考図:電源ケーブル)、電源線をバッテリの位置からアンプの取り付け位置まで
配線します。
21.極性を合わせて電源を接続します。(+)端子をバッテリからのケーブルに、(–)端子を車のシャシーに接続します。
22.ヒューズおよび絶縁されたヒューズホルダをバッテリーの正端子から最大40cm離れた位置に設置し、一方をアンプに
接続した後、他方を電源ケーブルの一端に接続します。
23.デバイスを正しく接地(-)するために車両のシャーシのねじを使用し、必要に応じて金属部からすべての塗料やグリー
スを除去し、テスターを使用してバッテリの負端子(-)と固定点の間に導通があることをチェックします。可能であ
ればすべてのコンポーネントを同一の接地点に接続します。これにより、オーディオ再生時に発生する不要なノイズの
ほとんどを防げます。
24.すべての信号ケーブルを接近させて電源ケーブルから離して配線します。
25.RCA入力ケーブルを接続します。印加信号は0.1VRMSと4VRMSの間にある必要があります。
26.正規のプラグを使いハイレベル入力を接続します。入力信号は1~22VRMSでなければなりません。すでにPreInプ
リアンプ接続を行っている場合、これは使用しないでください。
27.最大10AWGのスピーカケーブルを使用してスピーカ出力を接続します。
28.アンプは、リモート電源オン端子をソース専用出力に接続することによってスタートします。リモート信号がなくて
も、“Hi-INAUTOTURNON”フロントパネルにあるスイッチをON位置にセットすることでハイレベル入力(SPEAKERIN)
を使用すれば、自動的にスタートします。
29. 取り付けが終了したら、システムの配線をチェックし、すべて正しく接続されていることを確認します。
30.ヒューズホルダーにヒューズを取り付けます。ヒューズの値はアンプ組込みの値よりも30%大きくする必要がありま
す。電源ケーブルが複数のアンプに電源を供給している場合は、ヒューズの値はアンプの中のすべての他のヒューズの
値の和よりも30%大きくする必要があります。
31.聴き取りレベルの校正はソースボリュームを最大レベルの¾まで回し、アンプレベルを歪が聴こえるまで調整して実行
します。
32.32.保証書:詳しくはAudisonウェブサイトを参照してください。
音量は安全なレベルで
常識の範囲内で安全なレベルの音量でお楽しみください。極端に高い音圧レベルで長時間聞き続けると、聴覚が低下する可
能性があります。運転中は、安全を最優先してください。。
電気・電子機器の廃棄物に関する情報(廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用)電気・電子機器の廃棄物に関する情報(廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用)
Xを入れた輪のごみ箱のマークが付いた製品は普通の家庭用のごみと一緒に処理することはできません。このような電気・電子機器の廃棄物は、これらの
製品やコンポーネントを処理できる相応の施設でリサイクルしなければいけません。これらの製品をどこでどのようにして最も近いリサイクル/処理場ま
で運べばよいかを知るために、お客様の地域の地方自治体事務所に連絡をお取り下さい。廃棄物を相応の方法でリサイクルや処理することは、環境の保
護と健康に害のある影響を防止することに貢献します。

21
Owner’s Manual
한국어한국어 / Korean
당사제품을구입해주셔서감사합니다.당사는고객이만족하는제품을만들기위해최선의노력을다하고있으며뛰어난당사제품을구입해주셔서감사합니다.당사는고객이만족하는제품을만들기위해최선의노력을다하고있으며뛰어난
성능의카오디오를경험하고싶은고객을위한제품도마련되어있습니다.이설명서는시스템의올바른설치및사용을위해성능의카오디오를경험하고싶은고객을위한제품도마련되어있습니다.이설명서는시스템의올바른설치및사용을위해
필요한주요지침을제공합니다.자세한정보가필요한경우제품을구입한대리점또는당사기술지원팀필요한주요지침을제공합니다.자세한정보가필요한경우제품을구입한대리점또는당사기술지원팀
([email protected])에문의하시기바랍니다.구성품을설치하기전에설명서에기재된모든지침을주의깊게읽고([email protected])에문의하시기바랍니다.구성품을설치하기전에설명서에기재된모든지침을주의깊게읽고
숙지하십시오.지침을따르지않을경우예상하지못한사고나제품손상이초래될수있습니다.숙지하십시오.지침을따르지않을경우예상하지못한사고나제품손상이초래될수있습니다.
1. 모든구성품은반드시차량에단단히고정시켜두어야합니다.사용자가임의로정한위치에설치할경우에도마찬가지로
적용됩니다.설치상태가견고하고안전한지확인하십시오.운전시특정구성품이느슨하게조여져있으면차량은물론
승객도중상을입을수있습니다
2. 부목과같은도구를사용할경우에는도구파편이공중으로비산될수있으므로항상보호안경을착용하십시오.
3. 갑작스런사고를방지하려면설치를완료할때까지제품포장박스에넣어두십시오.
4. 엔진부분내부에는어떤구성품도설치하지마십시오.
5. 설치를시작하기전에헤드유닛을포함한다른모든오디오시스템장치의전원을꺼사고의위험을미연에방지하십시오.
6. 구성품을설치할위치를선택할경우에는모든차량부품의정상적인작동을방해하지않는위치를선택하십시오
7. 물이있는곳,습도가높은곳,먼지가많은곳에는라우드스피커를설치하지마십시오.
8. 차량의전기장치또는기기근처에구성품을설치하거나케이블을배선하지마십시오.
9. 차량섀시에구멍을뚫거나절단할경우에는그부근또는아래에케이블이나차량에중요한부품이없는지각별한주의를
기울여확인하십시오.
10.케이블배선시에는케이블이날카로운모서리나움직이는장치에닿지않도록주의하십시오.케이블이단단히
연결되었는지,길이가적당한지,케이블절연재가자소성이있는지확인하십시오.
11.본설명서에기재된적절한규격(AWG)의케이블만사용하십시오.
12.차량섀시의구멍으로케이블을연결할경우에는케이블에고무링(그로밋)을끼워주십시오.케이블이열발생장치
근처에배선되지않도록하십시오.
13.전선을차량밖으로배선하지마십시오.
14.연결부카탈로그에있는고품질의케이블,커넥터,액세서리를사용하십시오.
15.자동차가12VDC마이너스접지전압전기시스템을가지고있는지확인하십시오.
16.교류발전기와배터리상태가증가하는전력소비량을처리할수있는지확인하십시오.
17.앰프의온도는80°C정도까지올라갈수있습니다.앰프를만지지전에열이너무높지않은지확인하십시오.
18.앰프를정기적으로청소할때에는앰프에손상을주지않는용제를사용하십시오.압축공기는앰프에단단히고정되어
있는부품들이손상을입을수있으므로사용하지마십시오.깨끗한천에물을적셔비누칠을하고짜낸다음앰프를
닦으십시오.물을적신천으로닦은다음마른천으로앰프를닦으십시오.
19.새로운앰프구성과설치를손쉽게할수있는가장좋은배선방식을미리계획해두십시오.
20.AWG에맞는케이블전원공급케이블참조)을사용해배터리위치에서앰프장착위치까지배선하십시오.
21.전원공급장치를올바른극성에연결하고배터리에연결된케이블에(+)단자를연결하고차량섀시에(-)단자를
연결하십시오.
22.절연퓨즈홀더를배터리의(+)단자에서최대40cm떨어진거리까지밀어넣고전원케이블의한쪽을앰프에연결한후
다른한쪽을절연퓨즈홀더에연결하십시오.
23.장치를올바르게접지(-)하려면테스터로배터리음극(-)단자와고정포인트간연결상태를확인하면서차량섀시의나사를
사용해금속부분에있는페인트나그리스를제거하십시오.가능한한모든구성품은동일한접지포인트에연결하십시오.
이렇게하면오디오재생과정에서생성될수있는잡음이대부분차단됩니다.
24.신호케이블은모두가깝게배선하고전원케이블과는거리를두고배선하십시오.
25.RCA입력케이블을연결하십시오.적용신호는0.1VRMS~4VRMS의범위에있어야합니다.
26.적적한플러그를사용해하이레벨입력을연결하십시오.적용신호는1VRMS~22VRMS의범위에있어야합니다.
PreIn사전증폭연결을사용할경우에는플러그를사용하지마십시오.
27.최대10AWG스피커케이블을사용해스피커출력을연결하십시오.
28.앰프는원격켜기단자를소스별출력에연결하면작동됩니다.앰프는원격신호없이자동으로작동되며“Hi-INAUTO
TURNON”전면패널에있는스위치를ON위치로설정해하이레벨입력(SpeakerIN)을사용해도작동할수있습니다.
29.설치가완료되면시스템의배선상태를확인하고모든배선이제대로되어있는지확인하십시오.
30.퓨즈를퓨즈홀더에끼우십시오.퓨즈값은앰프에있는퓨즈값보다30%이상높아야합니다.케이블을하나이상의
앰프에연결할경우,퓨즈값은각앰프에있는퓨즈값보다30%이상높아야합니다.
31.소스볼륨을최대레벨의¾ 까지조정해듣기레벨을보정한다음왜곡이들릴때까지앰프레벨을조정하십시오
32. 품질보증:자세한내용은Audison웹사이트에서확인할수있습니다.
SAFE SOUND
일반적인방식으로SAFESOUND를실행해보십시오.장시간과도한압력레벨로사운드를들을경우청각기능에손상을
입을수있습니다.운전시안전을최우선으로지켜야합니다
전기또는전자장치폐기물정보(폐기물분리수거를시행하는유럽국가에해당)전기또는전자장치폐기물정보(폐기물분리수거를시행하는유럽국가에해당)
분리배출표시(X표시있음)가있는제품은가정용쓰레기와함께버릴수없습니다.이러한전기/전자제품은폐기물
관리하는적절한시설을통해재활용되어야합니다.이러한제품을보낼재활용/폐기물처리시설에대한자세한
정보는가까운지자체관련기관에문의하시기바랍니다.폐기물을올바른방식으로재활용및처리하는것은환경을
보호하고건강에유해한물질을막는데중요한역할을합니다.

22
Latvijas / Letvian
Apsveicam ar mūsu produkta iegādi. Apmierinātība ir pirmais mērķis, kas produktam ir jāsasniedz: tādi pati kā cilvēkam, kurš
auto audio piedāvātās emocijas baudījis jau ilgu laiku. Šī instrukcija ir izveidota, lai izskaidrotu svarīgākos etapus, kas būtu jāzin,
lai uzstādītu un lietototu sistēmu atbilstoši. Tomēr jāatgādina, ka izmantošanas iespējas ir plašas: detalizētākai informācijai
jūtieties droši jautāt tuvākajam dīlerim vai sazināties rakstot e-pastu mūsu tehniskā atbalsta centram: [email protected]
Pirms uzstādīšanas, lūdzu, rūpīgi iepazīstieties ar visu šajā instrukcijā iekļauto informāciju. Pretēja gadījumā jūs varat netīšām
neatgriezeniski sabojāt produktu.
1. Visām komponentēm jābūt stingri nostiprinātām uz automašīnas korpusa. Tas pats attiecas uz uzstādītajām papildus struktūrām.
Pārliecinieties, ka jūsu uzstādīšana ir droša. Komponentes brauciena laikā, paliekot nenostiprinātas, var radīt bīstamību vadītājam,
pasažieriem, kā arī citiem satiksmes locekļiem.
2. Sargājiet sevi darbojoties ar instrumentiem - valkājiet nepieciešamo aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
3. Glabājiet produktu aizsargiepakojumā līdz pēdējam uzstādīšanas momentam, lai netīši nesabojātu produktu.
4. Neveiciet komponenšu instalāciju zem motora pārsega.
5. Lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem, pirms uzstādīšanas procesa izslēdziet pilnībā audio sistēmu.
6. Pirms uzstādīšanas, pārliecinieties, ka vietas, kur esat izvēlējies izvietot komponentes, neietekmē normālo automašīnas
elektronisko un mehānisko ierīču darbību.
7. Neuzstādiet skaļruņus vietās, kur tie var tikt pakļauti ūdens, pārmērīga mitruma, netīrumu vai putekļu ietekmei.
8. Neuzstādiet komponentes un kebeļu līnijas tuvu automašīnas elektroniskajām un mehāniskajām ierīcēm.
9. Esiet ļoti uzmanīgi urbjot vai griežot automašīnas šasijā. Vienmēr pārliecinieties, ka otrā pusē nav vadi vai svarīgi struktūras elementi.
10. Izvietojot kabeļus automašīnā, pārliecinieties, ka tie nesaskaras ar asām kantīm /detaļam un nenonāk kontaktā ar
mehāniski kustīgām ierīcēm. Kabeļiem jābūt nostiprinātiem visā garumā un tā izolācijai jābūt ugunsdrošai.
11. Izmantojiet produkta instrukcijā norādīto vadu dzīslu diametru (AWG).
12. Velkot kabeļus caur caurumu automašīnas šasijā, nodrošinieties šajā vietā ar gumijas sprostgredzenu vai cita veida drošu
izolāciju. Pārliecinieties par atbilstošu kabeļu aizsardzību, ja tiem tuvumā ir karstuma emitējošas detaļas.
13. Neizvietojiet vadus ārpus automašīnas.
14. Izmantojiet augstas kvalitātes vadus, savienojuma klemmes un aksesuārus, piemēram, kādus variet atrast Connection katalogā.
15. Pārliecinieties, ka jūsu automašīnai ir 12VDC barošanas sprieguma ar negatīvo zemējumu elektriskā sistēma.
16. Pārbaudiet, vai jūsu automašīnas ģenerātora un akumulātora barošanas parametri ir pietiekoši, lai nodrošinātu pieaugošo patēriņu.
17. Audio pastiprinātāja korpusa darba temperatūra var sasniegt 80°C (176°F). Pirms pieskārties tam, pārbaudiet, vai tas nav
pārāk karsts.
18. Periodiski notīriet pastiprinātāja korpusu un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas paņēmienus, piemēram, gaisa kompresoru,
jo tas var bojāt pielodētās detaļas. Samitriniet auduma lupatiņu ar ūdeni un ziepēm,maksimāli to izgrieziet un notīriet korpusu.
Pēc tam notīriet ar ūdeni samitrinātu un izgrieztu lupatiņu un pabeidziet, notīrot ar sausu.
19. Lai atvieglotu uzstādīšanas procesu, pārplānojiet no jauna audio pastiprinātāja un kabeļu izvietojumu.
20. Izmantojot barošanas strāvas kabeli ar atbilstošu AWG (skatieties tabulā: Barošanas Strāvas Kabelis), izvietojiet strāvas
kabeli no akumulatora līdz vietai, kur tiks izvietots audio pastiprinātājs.
21. Pievienojiet pastiprinātāju atbilstoši barošanas polaritātei. Pievienojiet (+) klemmi kabelim, kas nāk no akumulatora un (-)
klemmi automašīnas korpusam.
22. Ievietojiet izolētu drošinātāja turētāju ne tālāk par 40 cm no akumulātora klemmes; pēc strāvas kabeļa pievienošanas pastiprinātājam,
pievienojiet otru galu pie drošinātāja turētāja.
23. Lai pareizi pievienotu zemējumu (-), izmantojiet kādu no skrūvēm automašīnas korpusā; ja tas ir nepieciešams, notīriet
no krāsas un attaukojiet savienojuma vietu, pārbaudiet ar mērierīci, vai starp akumulatora (-) klemmi un izvēlēto vietu ir
nepārtraukts savienojums. Ja ir iespējams, pievienojiet visu papildus uzstādīto komponenšu barošanas zemējumu vienam
sazemējuma punktam; šis risinājums ļaus samazināt audio trokšņu un fonējuma iespējamību.
24. Visus signāla kabeļus izvietojiet maksimāli kopā un pēc iespējas tālāk no barošanas vadiem.
25. Pievienojiet RCA ieejas signāla kabeļus, pievienotā signālā lielumam jābūt starp 0.1 V RMS un 4 V RMS.
26. Pievienojiet augstā līmeņa ieejas signālus atbilstošajā spraudnī. Pievienotā signālā lielumam jābūt starp 1 V RMS un 22 V RMS.
Neizmantojiet šo opciju, ja jums tiek izmantotas un ir pievienotas priekšpastiprinātāja (RCA) ieejas.
27. Pievienojiet skaļruņu izejas vadus. Izmantojiet līdz 10 AWG skaļruņu vadus.
28. Audio pastiprinātājs ieslēdzas, kad tam tiek atbilstoši pievienots ieslēgšanās (remote) signāls. Pastiprinātājs ieslēgsies
automātiski bez ieslēgšanās signāla izmantošanas, ja tiks izmantoti augstā skaņas līmeņa ieejas signāli (Speaker IN),
iestatot slēdzi, kas atrodams uz “Hi-IN AUTO TURN ON” priekšējā paneļa uz ON.
29. Pēc instalācijas pabeigšanas, vēlreiz pārbaudiet vai sistēma ir pievienota pareizi.
30. Ievietojiet drošinātāju turētājā. Drošinātājam jābūt par 30% lielākam nekā tam, kas ir iebūvēts pastiprinātājā.
31. Klausīšanās līmeņa kalibrēšana tiek veikta pie ¾ avota maksimāli uzregulējamā skaļuma. Pastiprinātāju regulē līdz
līmenim, kad var saklausīt traucējumus.
32. Garantijas noteikumi: Papildus informāciju variet iegūt Audison mājaslapā.
PAR DROŠU SKANĒJUMU
LIETOJIET VESELO SAPRĀTU UN DROŠAS KLAUSĪŠANĀS PRAKSI. ATCERIETIES, KA ILGSTOŠI UZTUROTIES ZEM PĀRMĒRĪGI
AUGSTA SKAŅAS SPIEDIENA, VAR TIKT NEATGRIEZENISKI BOJĀTA JŪSU DZIRDE. DROŠĪBA IR PĀRI VISAM VADOT AUTOMOBĪLI.
Informācija par elektrisko un elektronisko komponenšu atkritumiem (Eiropas valstīs, kur tiek organizēta atkritumu šķirošana)
Produktus, kuri atzīmēti ar pārsvītrotu (X) atkritumu urnu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Šīe elektriskie un elektroniskie produkti ir jāpārstrādā katrā
valstī noteiktajā kārtībā. Lai uzzinātu, kā un kur var nogādāt šāda tipa produktus uz tuvējo atkritumu apsaimniekošanas/pārstrādes vietu, sazinieties ar vietējo
pašvaldību. Atbilstoša atkritumu šķirošana un pārstrāde saglabās vidi un novērsīs negatīvo ietekmi uz jūsu veselību.

23
Owner’s Manual
Anglų k. / Lithuanian
Sveikiname įsigijus mūsų gaminamą produktą. Pagrindinis mūsų gaminamos produkcijos tikslas yra tenkinti Jūsų poreikius ir teikti
malonumą: ji turi atitikti visus reikalavimus, kokius tik gali kelti patyręs automobilinės garso aparatūros naudotojas ir vertintojas.
Šioje naudojimosi instrukcijoje yra pateikta visa informacija apie tai, kaip tinkamai sumontuoti bei prijungti sistemą ir ja naudotis.
Šios sistemos panaudojimo galimybės yra gana plačios: daugiau informacijos teiraukitės pas įgaliotą gamintojo atstovą arba
kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių elektroninio pašto adresu [email protected] Prieš montuodami ir sujungdami
sistemos dalis, pirmiausiai atidžiai perskaitykite visus šioje instrukcijoje pateiktus nurodymus. Nesilaikydami instrukcijose pateiktų
nurodymų galite padaryti netyčinės žalos bei sugadinti prietaisą.
1. Visos detalės turi būti stipriai pritvirtintos prie automobilio. Laikykitės tokių pat taisyklių montuodami kitas dalis. Patikrinkite,
ar visas dalis pritvirtinote tvirtai. Atsilaisvinusi dalis vairuojant gali sukelti rimtą pavojų keleiviams, taip pat kitoms transporto
priemonėms.
2. Naudodamiesi instaliacine įranga, visada naudokite apsauginius akinius, kad atplaišos ir kitos medžiagos nepatektų į akis.
3. Iki produkto sumontavimo ir prijungimo rekomenduojame visas sudedamąsias dalis laikyti originaliose pakuotėse, taip
išvengsite galimo jų pažeidimo ir sugadinimo.
4. Nelaikykite instaliacinių dalių variklio skyriuje.
5. Norėdami išvengti bet kokios žalos, prieš pradėdami montuoti sistemą, išjunkite magnetofoną ir visas kitas garso sistemas.
6. Įsitikinkite, kad vieta, kurioje norite instaliuoti įrangą nesikerta su kitomis automobilio funkcinėmis ar elektros sistemomis.
7. Neinstaliuokite garsiakalbių ten, kur jie bus atviri vandeniui, drėgmei, dulkėms ar purvui.
8. Jokių garso sistemos dalių nemontuokite greta automobilio elektros sistemos, neveskite pro ją jokių laidų.
9. Būkite labai atsargūs gręždami ar pjaudami transporto priemonės važiuoklę, įsitikinkite, kad nėra būtinų transporto
priemonei laidų ar konstrukcinių elementų, po ar pasirinktoje vietoje.
10. Sujungdami laidus įsitikinkite, kad jie neina šalia aštrių kampų ar šalia judančių dalių. Patikrinkite, ar laidas gerai pritvritintas ir
apsaugotas.
11. Naudokite tik tiekiamos srovės techninius duomenis atitinkančius reikiamo skersmens (AWG) laidus.
12. Kišdami laidus per automobilio kėbule padarytas skyles, apsaugokite juos guminėmis įvorėmis. Itin kruopščiai izoliuokite
laidus, einančius greta šilumą skleidžiančių įrenginių.
13. Neinstaliuokite laidų automobilio išorėje.
14. Naudokite geriausios kokybės laidus, jungiklius ir priedus, kokius galite rasti Connection kataloge.
15. Įsitikinkite, ar jūsų automobilis turi 12 VDC voltų neigiamą įžemintą elektros sistemą.
16. Patikrinkite bateriją, kad įsitikintumėte, jog ši gali atlaikyti didesnį krūvį.
17. Stiprintuvas gali pasiekti apie 80°C (176°F) temperatūrą. Įsitikinkite ar jis nėra pernelyg karštas prieš liesdami.
18. Periodiškai valykite stiprintuvą, nenaudodami stiprių tirpiklių, kurie gali jį sugadinti. Nenaudokite suspausto oro, kadangi
jis įstums dalis į stiprintuvus. Sudrėkinkite šluostės skiautę vandeniu ir muilu, išgręžkite ją ir nuvalykite stiprintuvą. Tada
naudokite tik vandeniu sudrėkintą šluostę; galiausiai nuvalykite stiprintuvą sausa šluoste. Jeigu uždengsite karščio išėjimo
vietą, įsijunks stiprintuvo apsauga.
19. Kad palengvintumėte instaliaciją, iš anksto susiplanuokite laidų sujungimo takus.
20. Nuo baterijos iki stiprintuvo nuveskite specialiai tam skirtą, reikiamo skersmens AWG elektros laidą (žr. lentelę “Maitinimo laidai“).
21. Maitinimo šaltinį sujunkite su teisingu poliumi. (+) gnybtą sujunkite su laidu išeinančiu iš baterijos, o (-) gnybtą -su
automobilio važiuokle.
22. Padėkite izoliuotą lydžiojo saugiklio laikiklį daugiausiai 40 cm atstumu nuo teigiamo baterijos gnybto; vieną elektros laido
galą sujunkite su juo, kitą galą - su stiprintuvu.
23. Norėdami teisingai įžeminti įrangą (-), naudokite automobilio centrinėje ašyje esantį varžtą, jei reikia, nuvalykite dažus
ar nešvarumus, testerio pagalba patikrinkite ar tarp baterijos neigiamo terminalo (-) ir pritvirtinimo taško yra tęstinumas.
Jei įmanoma, visas dalis pritvirtinkite prie prie to paties taško; taip išvengsite daugumos garso iškraipymų, atsirandančių
atkuriant garso įrašus.
24. Sujunkite kartu visus garso perdavimo laidus, ir kuo toliau nuo elektros laidų.
25. Pajunkite RCA laidus, ateinantis garsas turi būti tarp 0.1 V RMS ir 4 V RMS.
26. Aukšto lygio įvestis sujunkite naudodami tinkamą kiðtuką. Naudojamas signalas turi būti tarp 1 V RMS ir 22 V RMS.
Nenaudokite, jei jau naudojate Pre In pradinio stiprintuvo jungtį.
27. Pajunkite garsiakalbį naudodami 10 AWG max garsiakalbio laidą.
28. Stiprintuvas įsijungia prie specinės šaltinio išvesties prijungus nuotolinį įjungimo terminalą. Naudojant aukšto lygio
įvestį (Speaker IN) jis įsijungia automatiškai, be nuotolinio signalo, taip pat įjungti galima ir “Hi-IN AUTO TURN ON”
valdymo skydelyje esantį maitinimo mygtuką nustačius į padėtį ON.
29. Baigę instaliavimą, patikrinkite sistemos laidus ir įsitikinkite, kad visi sujungimai atlikti tinkamai.
30. Įkiškite lydųjį saugiklį į jo laikiklį. Laido galia turi būti 30% aukštesnė nei įtaisyta stiprintuve. Jei laidas palaiko keletą
stiprintuvų, laido galia turės būti 30% aukštesnė nei visų laidų galių suma.
31. Klausymosi garso kalibravimą nustatykite maksimaliu (iki ¾ ) lygiu, tada nustatykite ir stiprintuvo lygius, kol pasigirs garso
trikdžius.
32.32. Garantijos sertikatas: Daugiau informacijos rasite „Audison“ internetiniame tinklapyje.
SAUGUS GARSAS
VADOVAUKITES SVEIKA NUOVOKA IR KLAUSYKITĖS LEISTINO GARSO. PRAŠOME NEPAMIRŠTI, KAD ILGAS YPATINGAI
DIDELIO GARSO KLAUSYMASIS GALI PAKENKTI JŪSŲ KLAUSAI. VAIRUOJANT SAUGUMAS TURI BŪTI PIRMOJE VIETOJE.
Informacija apie elektros ir elektroninių prietaisų atliekas (skirta toms Europos šalims, kurios organizuoja rūšiuotų atliekų surinkimą)
Produktai, ant kurių pažymėtas iksu (X) perbrauktas konteineris su ratukais, negali būti išmesti kartu su kitomis įprastomis buitinėmis atliekomis. Šie elektros ir
elektroninių prietaisų produktai turi būti rūšiuojami atitinkamuose įstaigose, galinčiose organizuoti šių produktų ir jų komponentų išmetimą. Norėdami sužinoti,
kur ir kaip pristatyti šiuos produktus į artimiausią rūšiavimo/išmetimo vietą, prašome kreiptis į vietos savivaldybes. Tinkamas atliekų rūšiavimas ir perdirbimas,
padeda aplinkos apsaugai ir mažina žalingą poveikį jūsų sveikatai.

24
Informasjon vedrørende elektronisk avfall
Produkter som er merket med en søppelkasse skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Disse elektroniske produktene skal gjenvinnes hos de rette
instansene som er kapabel til å håndtere kassering av disse produktene. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om nærliggende gjenvinningsstasjoner.
Gjenvinning og korrekt kassering av avfall bidrar til å beskytte miljøet og forhindrer skadelige effekter på vår helse.
Norsk / Norwegian
Gratulerer med kjøpet av vårt produkt. Denne manualen omhandler de viktigste instruksjonene som kreves for å installere og bruke
systemet på riktig måte. Det er flere måter å anvende systemet på. For videre informasjon vennligst kontakt din forhandler eller vår
tekniske support på e-post suppor[email protected]. Før du installerer komponentene er det viktig at du leser nøye gjennom alle
instruksjonene i denne manualen. Hvis instruksjonene ikke følges kan det oppstå utilsiktet skade på produktene.
1. Alle komponentene må festes ordentlig i bilens faste struktur. Sørg for at installasjonen er solid og sikker. En komponent som
løsner kan gjøre skade på passasjerer så vel som andre trakanter.
2. Bruk alltid beskyttelsesbriller ved bruk at skjæreverktøy da splinter og restprodukter kan bli luftbårne.
3. For å hindre utilsiktet skade, oppbevar produktene i originalesken om mulig helt til du er klar for å gjøre sluttinstallsjonen.
4. Utfør ingen installasjoner i motorrommet.
5. Før du starter med installasjonen må du skru av hovedenheten og alle andre elektroniske deler i lydsystemet for å unngå risiko
for skader på disse komponentene.
6. Sørg for at plasseringen du velger for installasjonen ikke forstyrrer eller påvirker noen elektroniske eller mekaniske komponenter
under normal bruk.
7. Installer ikke høyttalerne hvor de kan utsettes for vann, smuss, støv eller høy luftfuktighet.
8.
Ikke installer komponentene eller legg kabelstrekk i nærheten av elektroniske eller mekaniske systemer i bilen.
9. Vær forsiktig når du borer i bilens karosseri. Sørg for at det ikke nnes noen kabler eller mekaniske komponenter som kan ta
skade bak den valgte plasseringen.
10. Når du skal trekke kablene, sørg for at kablene ikke kan ta skade i skarpe kanter eller kommer nær bevegelige deler. Sørg for at
alle kabler er festet og ikke ligger løst og er beskyttet i hele sin lengde.
11. Bruk kun kabler som er riktig dimensjonert for bruket.
12. Når kabelen trekkes gjennom hull i bilens karosseri beskytt kabelen med en gummiring. Sørg for å gi kabelen nok beskyttelse i
varmegenererende områder.
13. Dra aldri kabler på utsiden av bilen.
14. Benytt kabler av høy kvalitet og bruk koblingsutstyr som nnes tilgjengelig i Connection-katalogen.
15. Undersøk om bilen din har et 12 VDC elektronisk system med negativ jording før oppkobling.
16. Undersøk dynamoen og batteriets tilstand for å sikre at de kan håndtere det økte strømtrekket.
17. Forsterkeren kan oppnå temperaturer på rundt 80°C. Ikke ta på den hvis den er veldig varm.
18. Med jevne mellomrom anbefales det at du rengjør forsterkeren uten bruk av skadelige løsemidler som kan skade den. Ikke
bruk komprimert luft, da det kan dytte løse partikler inn i forsterkeren. Fukt en klut med kun vann og såpe. Vri den og rengjør
forsterkeren. Tørk av såperester med en dampet klut med kun vann eller bruk en tørr klut.
19. Planlegg installasjonen av din nye forsterker og tenk igjennom den beste banen å trekke kablene for å forenkle installsjonen.
20. Bruk kabler med riktig dimensjon (se tabell for strømkabler). Trekk strømkabelen fra batteriet til forsterkerens plassering.
21. Koble til strømforsyningen med riktig polaritet. Koble den positive terminalen (+) til kabelen som kommer ifra batteriet og
jordforbindelsen (-) til bilens karosseri.
22. Monter en isolert sikringsholder maks 40 cm fra batteriets positive terminal. Koble først til forsterkeren så til batteriet til slutt.
23. For å jorde den elektroniske komponenten (-) på riktig måte, bruk en bolt i bilens karosseri. Skrap av all lakk og smuss fra
metallet om nødvendig. Mål med et multimeter at det er kontakt mellom den negative batteriterminalen (-) og festepunktet. Hvis
det lar seg gjøre anbefales det å jorde alle komponentene på samme jordingspunkt. Dette hindrer støy som kan forekomme
under lydavspilling i en bil.
24. Legg alle signalkablene sammen og legg de avskilt fra strømkablene.
25. Koble til signalkablene (RCA). Signalet må være mellom 0.1 V RMS and 4 V RMS.
26. Koble til høynivå-inngangene ved å bruke riktig kontakt. Forsterket signal må være mellom 1 V RMS og 22 V RMS. Ikke bruk
høynivå-inngangene i kombinasjon med RCA signalinngangene.
27. Koble til høyttalerutangene ved å bruke opp til 5mm2 (10 AWG) kabeldimensjon eller mindre.
28. Forsterkeren starter opp ved å koble til styrestrømmen (remote) til en kilde med denne typen styresignal (12V). Den starter
automatisk uten bruk av styrestrøm-signal (remote) ved bruk av høynivå-signal. Man må da sette “Hi-IN AUTO TURN ON” til
på-possisjonen på enheten.
29. Når installasjonen er ferdig, se over systemets koblinger og sjekk at alt er koblet riktig.
30. Sett sikringen i sikringsholderen. Sikringen bør være 30% kraftigere enn forsterkerens innebyggede sikring(er). Ved installasjoner
hvor sikringen går på flere forsterkere må verdien være 30% høyere enn samtlige sikringer i alle enhetene til sammen. Husk
likevel at du ikke kan bruke en større sikring på strømkabelen enn det kabelen er dimensjonert for.
31. Lyttenivå kan kalibreres ved å justere forsterkerens nivå til du hører forvrengning.
32. Garantisertikat: for mer informasjon besøk Audison sin nettside.
SIKKER LYD
BRUK SUNN FORNUFT OG HOLD LYDEN PÅ ET SIKKERT NIVÅ. HUSK AV OM DU UTSETTER DEG SELV FOR HØYE LYDNIVÅER
OVER LANG TID KAN DETTE SKADE HØRSELEN DIN. SIKKERHETEN MÅ KOMME I FØRSTE REKKE VED KJØRING.

25
Owner’s Manual
/ Farsi
.8
.10
.11
.9
.9
.12
.13
.14
.15
.16
.17
.18
.19
.20
.21
.22
.23
.24
.25
.26
.27
.28
.29
.30
.31
.32
0.14

26
Polski / Polish
Gratulujemy zakupu naszego produktu. Wasza satysfakcja jest pierwszym wymaganiem, które nasz produkt musi spełniać: to
ta sama satysfakcja jaką zdobywają osoby długo oczekujące na doświadczenie emocji samochodowego audio. Ten podręcznik
został opracowany w celu zapewnienia podstawowych instrukcji niezbędnych do instalacji i korzystania z systemu prawidłowo.
Jakkolwiek spektrum możliwych zastosowań jest szerokie, aby uzyskać dodatkowe informacje, prosimy skontaktować się z
waszym zaufanym sprzedawcą lub naszym działem wsparcia technicznego pod adresem internetowym [email protected].
Przed zainstalowaniem komponentów, prosimy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować niezamierzone uszkodzenie lub zniszczenie produktu.
1. Wszystkie składniki muszą być mocno zamontowane w konstrukcji pojazdu. Należy postępować w taki sam sposób przy
instalowaniu każdego niestandardowego urządzenia. Należy upewnić się, że instalacja jest trwała i bezpieczna.
Obluzowana część, podczas jazdy, może wyrządzić szkodę pasażerom, a także innym pojazdom.
2. Używając narzędzi, zawsze należy mieć na sobie okulary ochronne, ponieważ drzazgi lub odłamki produktu mogą znaleźć
się w powietrzu.
3. W celu uniknięcia przypadkowego uszkodzenia, przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu, jeśli to możliwe, aż do
momentu ostatecznej instalacji.
4. Nie należy wykonywać żadnych instalacji w komorze silnika.
5. Przed rozpoczęciem instalacji należy wyłączyć główną jednostkę audio i wszystkie pozostałe urządzenia systemowe, aby
uniknąć uszkodzeń.
6. Należy upewnić się, że lokalizacja wybrana do montażu części nie zakłóca normalnego działania żadnych mechanicznych
lub elektrycznych urządzeń pojazdu.
7. Nie należy montować głośników w miejscu, w którym mogą być narażone na działanie wody, nadmiernej wilgoci, kurzy lub brudu.
8. Nie instalować komponentów ani nie prowadzić kabli w pobliżu puszki elektrycznej pojazdu.
9. Należy być bardzo ostrożnym podczas wiercenia lub cięcia podwozia pojazdu, upewniając się, że w danym miejscu nie
znajdują się żadne przewody lub elementy konstrukcyjne, niezbędne do prawidłowego działania pojazdu.
10. Prowadząc kable, należy upewnić się, że nie stykają się one z ostrymi krawędziami i nie znajdują się w pobliżu ruchomych
urządzeń mechanicznych. Należy upewnić się, że są one dobrze przymocowane i zabezpieczone na całej długości oraz że
ich izolacja jest samogasnąca.
11. Stosować kable jedynie o właściwym przekroju (AWG) odpowiednio do zastosowanej mocy.
12. Prowadząc kabel przez otwór w podwoziu pojazdu, zabezpieczyć kabel gumowym pierścieniem (osłoną). Zapewnić
prawidłową ochronę kabli biegnących w pobliżu stref wytwarzających ciepło.
13. Przewodów nie należy prowadzić na zewnątrz pojazdu.
14. Należy używać najwyższej jakości kabli, złączy i akcesoriów, które można znaleźć w katalogu Connection.
15. Upewnij się, że samochód posiada system elektryczny z napięciem 12 VDC i minusem na masie.
16. Sprawdź stan akumulatora i alternatora, aby ocenić, czy utrzymają zwiększony pobór mocy.
17. Wzmacniacz może osiągnąć temperaturę około 80°C (176°F). Przed dotknięciem go sprawdź, czy nie jest zanadto gorący.
18. Należy regularnie czyścić wzmacniacz bez użycia żrących rozpuszczalników, które mogłyby go uszkodzić. Nie należy
stosować sprężonego powietrza, ponieważ mogłoby ono wepchnąć osady do wnętrza wzmacniacza. Namoczyć szmatkę
wodą z mydłem, wycisnąć ją i wyczyścić wzmacniacz. Następnie użyć szmatki zamoczonej w czystej wodzie; w końcu
wytrzeć wzmacniacz suchą szmatką. Jeśli zasłonięto radiator, wzmacniacz przejdzie w tryb ochrony.
19. Należy wstępnie zaplanować kongurację nowego wzmacniacza i najlepsze miejsca do umieszczenia przewodów.
20. Za pomocą przewodu o odpowiednim parametrze AWG, (patrz wykres: Zasilacz) poprowadzić przewód zasilania od
akumulatora do miejsca montażu wzmacniacza.
21. Podłączyć uzyskać dostęp do zacisków złączy lub panelu kontrolnego, należy zdjąć panel ochronny. Podłączyć zasilanie
do poprawnej polaryzacji. Podłączyć zacisk (+) do przewodu wychodzącego z akumulatora, a zacisk (-) do podwozia samochodu.
22. Umieść izolowany zacisk bezpiecznika maksymalnie 40 cm od zacisku dodatniego akumulatora; podłącz do niego jeden
koniec przewodu zasilającego, po podłączeniu drugiego końca do wzmacniacza.
23. Aby uziemić urządzenie (-) we właściwy sposób, użyj śruby w podwoziu pojazdu, usuwając całą farbę lub smar z części
metalowych w razie potrzeby, sprawdzając za pomocą sondy, czy między ujemnym zaciskiem akumulatora (-) a punktem
mocowania zachowana jest ciągłość. Jeśli jest to możliwe, podłącz wszystkie komponenty do tego samego punktu
uziemienia, dzięki temu niwelowana jest większość hałasu, który może powstawać podczas odtwarzania dźwięku.
24. Przeprowadź wszystkie kable blisko siebie i z dala od kabli zasilania.
25. Podłącz kable wejściowe RCA, zastosowany sygnał waha się między 0.1 V RMS a 4 V RMS.
26. Podłączyć wejścia poziomu wysokiego przy pomocy odpowiedniej wtyczki. Sygnał czynny musi znajdować się w zakresie
pomiędzy 1-22 V RMS. Nie stosować, jeśli używane jest już połączenie z przedwzmacniaczem Pre In.
27. Podłącz wyjście głośnika używając kabla głośnika maks. 10 AWG.
28. Wzmacniacz uruchamia się po podłączeniu pokrętła, znajdującego się na przyłączu, do określonego wyjścia. Uruchamia
się automatycznie, bez sygnału zdalnego, również podczas używania wejść poziomu górnego (Speaker IN), po ustawieniu
przełącznika znajdującego się na przednim panelu „Hi-IN AUTO TURN ON” w pozycji ON.
29. Po zakończeniu instalacji, sprawdź okablowanie systemu oraz poprawność wykonania wszelkich połączeń.
30. Włóż bezpiecznik do zacisku bezpiecznika. Wartość bezpiecznika musi być 30% wyższa niż wartość bezpiecznika
wbudowanego we wzmacniaczu. W przypadku, gdy kabel zasila wiele wzmacniaczy, wartość bezpiecznika musi być 30%
wyższa nić suma wartości wszystkich innych bezpieczników we wzmacniaczach.
31. Kalibracja poziomu słuchania dokonywana jest za pomocą regulacji głośności urządzenia źródłowego do ¾ poziomu
maksymalnego; następnie dostosuj kolejne poziomy wzmacniacza aż do pojawienia się zniekształceń
32
. Potwierdzenie gwarancji: Więcej informacji na stronie internetowej rmy Audison.
BEZPIECZNY DŹWIĘK
NALEŻY KIEROWAĆ SIĘ ROZSĄDKIEM I STOSOWAĆ BEZPIECZNY POZIOM DŹWIĘKU. NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE DŁUGOTRWAŁE
NARAŻENIE NA BARDZO WYSOKIE POZIOMY CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH. PODCZAS JAZDY
SAMOCHODEM BEZPIECZEŃSTWO MUSI ZAJMOWAĆ PIERWSZE MIEJSCE.
Informacja o usuwaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotycząca krajów Unii Europejskiej, które przyjęły system sortowania śmieci)
Produkty z symbolem przekreślonego śmietnika na kółkach, nie mogą być wyrzucane ze zwykłymi domowymi śmieciami. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
powinien być przetwarzany w rmie mającej możliwość sortowania tych urządzeń i ich części. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, w sprawie szczegółów
lokalizacji najbliższego miejsca przeróbki. Przetwarzanie i właściwe składowanie śmieci, przyczynia się do ochrony środowiska i zapobiegania skutkom
szkodliwym dla zdrowia.

27
Owner’s Manual
Português / Portuguese
Parabéns por ter adquirido o nosso produto. A sua satisfação é o primeiro requisito a que os nossos produtos devem
obedecer: a mesma satisfação que aquela sentida por aqueles que anseiam pela emoção do sistema de áudio no carro. Este
manual foi concebido para fornecer as principais instruções necessárias para instalar e utilizar correctamente o sistema. No
entanto, é grande a variedade de possíveis aplicações; para mais informação, não hesite em contactar o seu representante
ocial ou a nossa equipa de apoio técnico através do correio electrónico [email protected]. Antes de instalar os
componentes, leia atentamente todas as instruções incluídas neste manual. O incumprimento destas instruções poderá
provocar ferimentos nas pessoas ou danos no produto.
1. Todos os componentes devem estar rmemente seguros à estrutura do veículo. Faça o mesmo quando instalar estruturas
personalizadas que possa ter de construir. Conrme se a sua instalação é sólida e segura. Um componente que se solte
durante a condução pode causar danos graves aos passageiros, assim como a outros veículos.
2. Utilize sempre equipamento de protecção ocular quando usar ferramentas, uma vez que podem existir fragmentos ou
resíduos do produto no ar.
3. Para evitar danos acidentais, conserve o produto na embalagem original, se possível, está estar preparado para a
instalação nal.
4. Não efectue qualquer instalação dentro do compartimento do motor.
5. Antes de começar a instalação desligue a unidade principal e todos os outros dispositivos do sistema de áudio, evitando
quaisquer danos possíveis.
6. Certique-se de que a localização que escolher para instalar os componentes não interfere com o funcionamento normal
de quaisquer dispositivos mecânicos ou eléctricos do veículo.
7. Não instale os altifalantes em pontos em que possam car expostos a água, humidade ou poeira excessiva.
8. Não instale os componentes nem deixe o cabo solto junto à caixa eléctrica do veículo.
9. Tenha extremo cuidado quando perfurar ou cortar o interior no chassis do veículo, certicando-se de que não há nenhum
cabo ou elemento estrutural essencial debaixo do veículo ou na área seleccionada.
10. Ao orientar os cabos, certique-se de que estes não entram em contacto com extremidades aadas ou com dispositivos
mecânicos móveis. Certique-se de que o cabo está xo de forma adequada e protegido em todo o comprimento, bem
como de que o isolamento é auto-extinguível.
11. Utilize apenas cabos com a secção adequada (AWG), de acordo com a potência aplicada.
12. Ao passar o cabo por um orifício no chassis do veículo, proteja o cabo com uma anilha de borracha (passa-os).
Certique-se que os cabos que passem por áreas geradoras de calor possuem uma protecção adequada.
13. Não faça passar os os pelo exterior no veículo.
14. Utilize cabos, conectores e acessórios de qualidade, tais como os disponíveis no catálogo Connection.
15. Certique-se de que o seu veículo dispõe de um sistema eléctrico de terra com 12 VDC de tensão negativa.
16. Verique as condições da bateria e do alternador, certicando-se de que estes possuem capacidade para o aumento do
consumo de energia.
17. O amplicador pode atingir temperaturas de cerca de 80°C (176°F). Antes de tocar no amplicador, certique-se de que
este não está demasiado quente.
18. Limpe regularmente o amplicador sem utilizar solventes abrasivos que o possam danicar. Não utilize ar comprimido,
uma vez que poderá extrair peças sólidas do amplicador. Humedeça um pano em água e sabão, esprema-o e limpe o amplicador.
A seguir, utilize um pano humedecido só em água e numa eventualidade limpe o amplicador com um pano seco.
19. Para facilitar a instalação, planeie previamente a conguração do novo amplicador, bem como os melhores percursos
para os cabos.
20. Utilizando um cabo com AWG adequado (consultar tabela: Cabo de Alimentação), passe o cabo de tensão do local da
bateria no local de montagem do amplicador.
21. Ligue a fonte de alimentação com a polaridade correcta. Ligue o terminal (+) ao cabo que vem da bateria e o terminal (-)
ao chassis do carro.
22. Coloque um suporte com fusível isolador de 40 cm no máximo afastado do terminal positivo da bateria; ligue uma ponta
do cabo de alimentação ao terminal depois de ligar a outra ponta ao amplicador.
23. Para ligar o dispositivo à terra (-) de forma correcta, utilize um parafuso no chassis do veículo. Se necessário, raspe toda
a tinta ou gordura do metal e, utilizando um dispositivo de teste, verique se existe continuidade entre o terminal negativo
da bateria (-) e o ponto de xação. Se possível, ligue todos os componentes ao mesmo ponto de terra. Esta solução evita a
maior parte do ruído que pode ser gerado durante a reprodução de áudio.
24. Mantenha todos os cabos de sinal juntos e oriente-os para longe dos cabos de alimentação.
25. Ligue os cabos de entrada RCA. O sinal aplicado tem de situar-se entre 0,1 V RMS e 4 V RMS.
26. Ligue as entradas de nível elevado utilizando a cha correcta. O sinal aplicado deve estar entre 1 V RMS e 22 V RMS. Não
as utilize se já estiver a utilizar uma ligação pré-amplicada pré-integrada.
27. Ligue a saída da coluna com um cabo de coluna de 10 AWG, no máximo.
28. O amplicador inicia-se ligando o terminal remoto à saída especíca da fonte. Também se inicia automaticamente, sem
sinal remoto, se utilizar entradas de nível elevado (Coluna IN) denindo o interruptor que pode ser encontrado no painel
frontal “Elev-IN LIGAÇÃO AUTO” para a posição ON.
29. Quando a instalação terminar, verique a cablagem do sistema e certique-se de que todas as ligações foram efectuadas
de forma correcta.
30. Coloque o fusível no suporte do fusível. O valor do fusível tem de ser 30% superior ao do fusível incorporado do amplicador.
Caso o cabo forneça alimentação a vários amplicadores, o valor do fusível tem de ser 30% superior à soma dos valores
de todos os outros fusíveis dos amplicadores.
31. Para calibrar o nível de audição, ajuste o volume origem até ¾ do nível máximo. Em seguida, ajuste os níveis do amplicador
até ouvir distorção.
32. Certicado de garantia: Para obter mais informações, visite o website da Audison.
SOM SEGURO
UTILIZE SENSO COMUM E PRATIQUE UM SOM EM SEGURANÇA. TENHA EM ATENÇÃO QUE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA A
NÍVEIS DE PRESSÃO DE SOM EXCESSIVAMENTE ELEVADO PODE PREJUDICAR A SUA AUDIÇÃO. DURANTE A CONDUÇÃO, A
SEGURANÇA TEM DE ESTAR EM PRIMEIRO LUGAR.
Informação sobre a eliminação de equipamento eléctrico e electrónico (para os países europeus que constituíram sistemas de recolha de lixo separados)
Os produtos com o símbolo do caixote do lixo com um X não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Estes produtos eléctricos e
electrónicos deverão ser eliminados em pontos adequados capazes de tratar este tipo de produtos e componentes. A m de saber onde e como depositar
estes produtos no ponto de recolha/reciclagem mais próximo de si, entre em contacto com as autoridades locais competentes. A reciclagem e a eliminação
correctas contribuem para proteger o ambiente e evitar efeitos prejudiciais para a saúde.

28
Română / Romanian
Felicitări pentru achiziționarea produsului nostru. Satisfacția dvs. este prima cerință pe care trebuie să o îndeplinească
produsele noastre: aceeași satisfacție ca cea obținută de cei care doresc să experimenteze emoțiile audio ale automobilului.
Acest manual a fost conceput pentru a furniza instrucțiunile principale necesare pentru instalarea și utilizarea corectă a
sistemului. Cu toate acestea, gama de aplicații posibile este largă; Pentru informații suplimentare, vă rugăm să contactați
distribuitorul dvs. de încredere sau suportul nostru tehnic la adresa de e-mail: [email protected] Înainte de instalarea
componentelor, citiți cu atenție toate instrucțiunile din acest manual. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate cauza vătămări
sau deteriorări neintenționate ale produsului.
1. Toate componentele trebuie să e bine xate la structura vehiculului. Faceți același lucru la instalarea structurilor personalizate
pe care le-ați construit. Conrmați că instalarea este solidă și sigură. O componentă care se desprinde în timpul conducerii
poate provoca daune grave pasagerilor, precum și altor vehicule.
2. Folosiți întotdeauna ochelari de protecție atunci când utilizați unelte, deoarece atele sau reziduurile de produs pot ajunge în aer.
3. Pentru a evita deteriorarea accidentală, păstrați produsul în ambalajul original până când sunteți gata pentru instalarea nală.
4. Nu efectuați nici o instalare în interiorul compartimentului motorului.
5. Înainte de a începe instalarea, opriți aparatul cap și toate celelalte dispozitive audio, evitând posibilele deteriorări.
6. Asigurați-vă că locația pe care doriți să o instalați nu interferează cu funcționarea normală a dispozitivelor mecanice sau
electrice ale vehiculului.
7. Nu instalați difuzoare acolo unde: pot expuse la apă, umiditate excesivă, praf sau murdărie.
8. Nu instalați componentele sau cablul în apropierea dispozitivelor electronice sau mecanice ale vehiculului.
9. Fiți foarte precauți când forați sau tăiați în șasiu, asigurându-vă că nu există cabluri sau elemente structurale esențiale
pentru vehiculul din spatele sau în zona selectată.
10. Când conduceți cablurile, asigurați-vă că cablul nu vine în contact cu marginile ascuțite sau cu dispozitive mecanice în
mișcare. Asigurați-vă că este bine atașat și protejat de-a lungul întregii sale lungimi, iar izolația se auto-stinge.
11. Folosiți numai cabluri cu secțiunea corespunzătoare (AWG) indicată aici.
12. Când rulați cablul printr-o gaură din șasiul vehiculului, protejați cablul cu un inel de cauciuc (garnitură). Asigurați-vă că furnizați
o protecție corespunzătoare pentru cablurile care funcționează în apropierea dispozitivelor generatoare de căldură.
13. Nu rulați rele în afara vehiculului.
14. Utilizați cabluri, conectori și accesorii de cea mai bună calitate, cum ar cele găsite în Catalogul Connection.
15. Asigurați-vă că mașina dumneavoastră are sistem electric de tensiune negativ la tensiune de 12 VDC.
16. Vericați alternatorul și starea bateriei pentru a vă asigura că pot manevra consumul crescut.
17. Amplicatorul poate atinge temperaturi de aproximativ 80° C (176 ° F). Asigurați-vă că nu este periculos de erbinte
înainte de al atinge.
18. Curățați periodic amplicatorul fără a utiliza solvenți agresivi care ar putea deteriora amplicatorul. Nu utilizați aer comprimat,
deoarece ar putea împinge părți solide în amplicatoar. Cu o bucată de pânză umezita in apă și săpun, pe care o răsuciți,- curățați
amplicatorul. Apoi folosiți o bucată de pânză umezită numai cu apă; în cele din urmă, curățați amplicatorul cu o
bucată de pânză uscată.
19. Pre-planicați congurația noului amplicator și cele mai bune trasee de cablare pentru a ușura instalarea.
20. Folosind un cablu cu AWG adecvat (vezi gracul: Cablului de alimentare), rulați cablul de alimentare din locația bateriei
în locul de montare a amplicatorului.
21. Conectați sursa de alimentare cu polaritatea corectă. conectați (+) terminalului la cablul care vine de la borna bateriei și
(-) la carcasa mașinii.
22. Puneți un suport de siguranțe izolat de 40 cm max de la borna pozitivă a bateriei; conectați un capăt al cablului de
alimentare la acesta după conectarea celuilalt capăt la amplicator.
23. Pentru a înstala dispozitivul (-) în mod corect, utilizați un șurub în șasiu; ștergeți toate vopselele sau grăsimea de pe metal,
dacă este necesar, vericând cu un tester că există o continuitate între borna negativă a bateriei (-) și punctul de xare.
Dacă este posibil, conectați toate componentele la același punct de la sol; această soluție respinge majoritatea zgomotului
care poate generat în timpul reproducerii audio.
24. Trageți toate cablurile de semnal apropiate și departate de cablurile de alimentare.
25. Conectați cablurile de intrare RCA, semnalul aplicat trebuie să e între 0,1 V RMS și 4 V RMS.
26. Conectați intrările de nivel înalt folosind conectorul corespunzător. Semnalul aplicat trebuie să e între 1 V RMS și 22 V RMS.
A nu se aplica dacă utilizați deja conexiunea Pre In preamplicată.
27. Conectați ieșirea difuzorului utilizând cablul difuzorului de 10 AWG max.
28. Amplicatorul pornește conectând telecomanda, pornind de la terminal la ieșirea specică sursei. Se pornește automat,
fără semnal de la distanță, chiar dacă se utilizează intrări de nivel ridicat (Speaker IN) prin setarea comutatorului care
se aă pe panoul frontal „Hi-IN AUTO TURN ON” în poziția ON.
29. După terminarea instalării, vericați cablajul sistemului și asigurați-vă că toate conexiunile au fost efectuate corect.
30. Puneți siguranța în suportul siguranței. Valoarea siguranței trebuie să e cu 30% mai mare decât cea a amplicatorului
încorporat. În cazul în care cablul furnizează mai multe amplicatoare, valoarea siguranței trebuie să e cu 30% mai mare
decât suma valorilor tuturor celorlalte siguranțe din amplicatoare.
31. Calibrarea nivelului de ascultare se face prin ajustarea volumului sursei până la ¾ din nivelul său maxim; apoi reglați nivelul
amplicatorului până când auziți denaturarea.
32. Certicat de garanție: Pentru mai multe informații, vizitați site-ul www.audison.eu
SIGURANTA SUNETULUI
UTILIZATI VOLUMUL SUNETUL CU BUN SIMȚ PENTRU SIGURANȚA AUZULUI DVS, EXPUNEREA INDELUNGATA SI EXCESIVA
LA SUNETUL CU PRESIUNE INALTA POATE AFECTA AUZUL. SIGURANTA IN TIMPUL CONDUSULUI ESTE PRIORITARA!
Informații privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (pentru acele țări europene care organizează colectarea separată a deșeurilor)
Produsele care sunt marcate cu un coș cu roți cu un X prin acesta nu pot aruncate împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Aceste produse electrice
și electronice trebuie să e reciclate în instalații adecvate, capabile să gestioneze. Eliminarea acestor produse și componente. Pentru a aa unde și cum să
livrați aceste produse către cel mai apropiat site de reciclare / eliminare, vă rugăm să contactați biroul local municipal. Reciclarea și eliminarea deșeurilor
într-un mod adecvat contribuie la protecția mediului și la prevenirea efectelor nocive asupra sănătății.

29
Owner’s Manual
Pycckий / Russian
Поздравляем с покупкой нашей продукции! Доставить радость покупателям - вот главная задача наших продуктов: это радость,
испытываемая теми, кто желает получить истинное удовольствие от прослушивания автомагнитолы. Данное руководство содержит
основные инструкции, требуемые для правильной установки и применения системы. Однако возможная область применения широка;
для получения дополнительной информации просим обращаться к надежному дилеру или в нашу службу технической поддержки по
электронному адресу: [email protected] Перед установкой компонентов, пожалуйста, прочитайте внимательно все инструкции в
данном руководстве. Несоблюдение инструкций может привести к непреднамеренному ущербу или повреждению продукции.
1. Все элементы необходимо надежно закрепить на корпусе автомобиля. То же относится кустановке любого дополнительного оборудования.
Убедитесь в том, что установка выполнена надежно и безопасно. Элемент, открепившийся во время движения, может причинить
серьезные травмы пассажирам, а также нанести повреждения другим автомобилям.
2. При работе с инструментами всегда носите защитные очки, так как в воздухе могут присутствовать осколки или частицы продукта.
3. Во избежание непреднамеренного повреждения по возможности храните продукцию в упаковке производителя до тех пор, как
Вы будете окончательно готовы его установить.
4. Нельзя производить установочные работы в моторном отсеке
5. Перед началом установки во избежание повреждений выключите головное устройство и все прочие устройства аудиосистемы.
6. Убедитесь в том, монтаж компонентов на выбранном Вами месте не нарушает нормальную работу механических и электрических
устройств автомобиля.
7. Не устанавливайте громкоговорители там, где они могут подвергаться воздействию воды, излишней влажности, пыли или грязи.
8. Не устанавливайте компоненты и не прокладывайте кабель вблизи распределительного ящика автомобиля.
9. Будьте очень внимательны при сверлении или вырезании отверстий в шасси автомобиля, убедитесь, что под выбранной
областью
или внутри нее нет кабелей или важных конструктивных элементов.
10. Пролагая электрические провода, убедитесь в том, что они не находятся в контакте с острыми краями или движущимися механическими
устройствами. Убедитесь в том, что они прочно закреплены и защищены по всей длине, и что их изоляция является самозатухающейся.
11. Используйте только провода с надлежащим сечением (AWG) в соответствии с подаваемой мощностью.
12. При прокладке провода через отверстие в шасси автомобиля защищайте провод резиновым кольцом (втулкой). Убедитесь
в том, что провода, пролегающие вблизи тепловыделяющих зон, достаточно защищены.
13. Не прокладывайте провода снаружи автомобиля.
14. Используйте провода, соединители и аксессуары высокого качества, такие как представлены в каталоге Connection.
15. Убедитесь, что ваш автомобиль имеет электросистему напряжением 12 VDC с заземлением отрицательного полюса.
16. Проверьте состояние Вашего генератора переменного тока и батареи, чтобы убедиться в том, что они выдержат повышенное потребление.
17. Усилитель может достигнуть температуры около 80°C (176°F). Перед тем, как трогать его, убедитесь в том, что он не перегрет, что
может быть опасным.
18. Периодически выполняйте очистку усилителя без использования сильнодействующих растворителей, которые могут
повредить
устройство. Не используйте сжатый воздух, поскольку внутрь усилителя могут проникнуть твердые частицы. Смочите
ткань водой c мылом, отожмите ее и очистите усилитель. После этого протрите усилитель тканью, смоченной чистой водой;
в заключение протрите усилитель сухой тканью.
19. Заранее запланируйте конфигурацию Вашего нового усилителя и наилучшие пути прокладки электропроводки для того,
чтобы упростить процедуру установки.
20. С помощью кабеля с надлежащим норморазмером AWG (см. таблицу: Силовой кабель) пустите провод питания от места
расположения аккумулятора к месту монтажа усилителя.
21. Подсоедините электропитание, соблюдая полярность. Подсоедините клемму (+) к кабелю, идущему от аккумулятора, а клемму
(-) к шасси автомобиля.
22. Установите изолированный держатель предохранителя на расстоянии макс. 40 см от положительного вывода аккумулятора; подсоедините
к нему один конец силового провода после подсоединения другого конца к усилителю.
23. Для правильного заземления устройства (-), используйте винт в шасси автомобиля; отскоблите краску и смазку от металла,
если это необходимо, проверяя при помощи тестера непрерывность между отрицательной клеммой батареи (-) и точкой
крепления. Если это возможно, подсоедините все компоненты к одной точке заземления; такое решение позволяет устранить
большую часть шумов, создаваемых во время воспроизведения звука.
24. Прокладывайте все сигнальные кабели рядом друг с другом и отдельно от силовых кабелей.
25. Подсоедините провода входа RCA, прикладной сигнал должен быть между 0.1 V RMS и 4 V RMS.
26. Подсоедините входы высокого уровня при помощи подходящего штепселя. Прикладной сигнал должен быть между
1 V RMS и
22 V RMS. Это не требуется в том случае, если уже используется предварительно усиленное соединение Pre In.
27. Подсоедините выход громкоговорителей при помощи кабеля макс.10 AWG.
28. Усилитель запускается при подключении разъема дистанционного включения к специальному выходу источника. Он запускается
автоматически без дистанционного сигнала также при использовании входов высокого уровня (Speaker IN (вход громкоговорителя))
путем установки выключателя “Hi-IN AUTO TURN ON” (АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ВХОДА ВЫСОКОГО УРОВНЯ) на передней
панели в положение ON (ВКЛ).
29. По завершении установки проверьте электропроводку системы и убедитесь в том, что все подключения были выполнены правильно.
30. Установите предохранитель в держатель предохранителя. Значение плавкого предохранителя должно быть на 30% выше, чем
значение встроенного предохранителя усилителя. В случае, если кабель подводит электропитание к нескольким усилителям,
значение плавкого предохранителя должно быть на 30% выше, чем сумма значений всех предохранителей в усилителях.
31. Калибровка уровня звука производится путем настройки уровня громкости источника на ¾ его максимального уровня; затем,
путем настройки уровня усилителя до тех пор, пока Вы не услышите искажение.
32. Гарантийный сертификат: Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт корпорации Audison.
БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК
РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ И ПРАКТИКУЙТЕ БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК. ПОМНИТЕ, ЧТО ПОДВЕРГАЯСЬ
ДЛИТЕЛЬНОМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ СЛИШКОМ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ЗВУКА, ВЫ МОЖЕТЕ ПОВРЕДИТЬ ВАШ СЛУХ. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВО ВРЕМЯ ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ - ПРЕЖДЕ ВСЕГО.
Информация об утилизации электрического и электронного оборудования (для европейских стран, в которых организован раздельный сбор отходов)
Продукты с маркировкой “перечеркнутый крест-накрест мусорный контейнер на колесах” не допускается выбрасывать вместе с обычными
бытовыми отходами. Эти электрические и электронные продукты должны быть утилизированы в специальных приемных пунктах, оснащенных
средствами повторной переработки таких продуктов и компонентов. Для получения информации о местоположении ближайшего приемного пункта
утилизации/переработки отходов и правилах доставки отходов в этот пункт, пожалуйста, обратитесь в местное муниципальное управление. Повторная
переработка и правильная утилизация отходов способствуют защите окружающей среды и предотвращают вредные воздействия на здоровье.

30
Slovensky / Slovak
Blahoželáme k zakúpeniu nášho výrobku. Vaše spokojnosť je prvou požiadavkou, ktorú musia spĺňať naše výrobky: rovnaké
uspokojenie pre tých, ktorí majú dlhodobé skúsenosti s auto audio emóciami. Tento návod bol navrhnutý pre poskytnutie základných
pokynov potrebných pre správnu inštaláciu a použitie systému. Avšak, rozsah možných aplikácií je široký; pre podrobnejšie
informácie kontaktujte vášho predajcu alebo technickú podporu na [email protected]. Pred inštaláciou komponentov si
dôkladne prečítajte všetky pokyny v návode. Nedodržaním týchto pokynov môžete spôsobiť zranenie alebo poškodenie výrobku.
1. Všetky komponenty musia byť pevne namontované ku konštrukcii vozidla. Platí to aj pri inštalácii akýchkoľvek komponentov. Overte, či
je inštalácia pevná a bezpečná. Voľné komponenty môžu počas jazdy spôsobiť vážne poranenie osôb alebo iných vozidiel.
2. Pri použití náradia vždy používajte ochranné prostriedky.
3. Aby ste zabránili možnému poškodeniu, nechajte výrobok v originálnom obale až do chvíle jeho inštalácie na miesto.
4. Nevykonávajte žiadne úpravy vo vnútri motorového priestoru.
5. Pred inštaláciou vypnite hlavnú jednotku a všetky komponenty audio systému, aby ste zabránili možnému poškodeniu.
6. Uistite sa, či miesto inštalácie komponentov nebráni štandardnej prevádzke akýchkoľvek mechanických alebo elektronických
zariadení vozidla.
7. Neinštalujte reproduktory na miesta vystavené vode, nadmernej vlhkosti, prachu alebo špine.
8. Neinštalujte komponenty ani neveďte káble v blízkosti elektrickej skrinky vozidla.
9. Pri vŕtaní alebo vyrezávaní otvorov vo vozidle dbajte na to, aby ste nepoškodili káble alebo dôležité štrukturálne prvky vozidla.
10. Pri vedení káblov sa uistite, aby káble neprišli do kontaktu s ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Uistite sa, či sú pevne
namontované a chránené po celej dĺžke.
11. Používajte len káble so správnym rozmerom (AWG) podľa aplikovaného výkonu.
12. Pri vedení káblov cez otvory v karosérii vozidla použite gumové priechodky. Káble chráňte pred zdrojom nadmerného tepla.
13. Neveďte káble vonkajšou stranou vozidla.
14. Používajte káble, konektory a príslušenstvo najvyššej kvality, ktoré nájdete v katalógu príslušenstva.
15. Ubezpečte sa, že Váš automobil má 12 voltový jednosmerný elektrický obvod.
16. Skontrolujte stav alternátora a batérie, aby ste zabezpečili, že znesú zvýšený odber prúdu.
17. Zosilňovač môže dosiahnuť teploty približne 80 °C (176 °F). Pred kontaktom so zosilňovačom sa presvedčte, či nie je nebezpečne horúci.
18. Pravidelne čistite zosilňovač kúskom handričky namočenej v mydlovom roztoku, následne navlhčenej iba vo vode a nakoniec
vysušte suchou handričkou. Nepoužívajte agresívne rozpúštadlá, ktoré by mohli zosilňovač poškodiť. Nepoužívajte stlačený
vzduch, ktorý môže nafúkať pevné častice do zosilňovača. Ak prekryjete chladiacu časť, zosilňovač sa prepne do ochranného režimu.
19. Dôkladne si naplánujte zapojenie Vášho zosilňovača a taktiež čo najlepšie vedenie kabeláže.
20. Použite primerane dimenzovaný kábel AWG (pozri graf: Napájací kábel) od priestoru batérie do priestoru zosilňovača.
21. K sprístupneniu pripojovacích terminálov a ovládacieho panelu zosilňovača odklopte veko. Pripojte napájanie správnou polaritou.
Pripojte (+) terminál ku káblu prichádzajúceho z batérie a (-) terminál ku káblu prichádzajúcemu od šasi automobilu.
22. Umiestnite poistkové púzdro s poistkou maximálne 40cm od kladného pólu batérie; jeden koniec napájacieho kábla zapojte na
zosilňovač a následne druhý koniec na poistkové púzdro.
23. K správnemu uzemneniu zariadenia (-) použite uzemňovací bod na karosérii automobilu, pričom z neho odstránte farbu a mastnotu.
Následne použitím voltmetra odskúšajte, či je uzemňovací bod súčasťou elektrického obvodu. Ak ste úspešne našli uzemňovací
bod, podľa možnosti naň pripojte mínusové vodiče všetkých audio komponentov, čím znížite mieru rušenia, generované v priebehu
reprodukcie zvuku, na minimum.
24. Všetky signálové vodiče veďte vo vzájomnej blízkosti a čo najďalej od napájacích káblov.
25. Zapojte privedené RCA signálové vodiče. Signál musí byť medzi 0,1 V RMS a 4 V RMS.
26. Zapojte vysokoúrovňové vodiče (iba ak nevyužívate RCA Pre In vstup) použitím vhodných konektorov. Signál musí byť medzi 1 V RMS a
22 V RMS.
27. Na reproduktorové výstupy zosilňovača pripojte reproduktorové káble, pričom použite max. 10 AWG kábel.
28. Zosilňovač sa zapína pripojením terminálu diaľkového zapínania ku konkrétnemu výstupu zdroja. Zapína sa automaticky, bez diaľkového
signálu, tiež pri použití vysokoúrovňových vstupov (SPEAKER IN) nastavením prepínača “Hi IN AUTO TURN ON” na čelnom paneli
do polohy ON.
29. Po dokončení montáže sa presvedčte, že kabeláž systému a všetky zapojenia boli prevedené správne.
30. Vložte poistku do poistkového púzdra. Hodnota poistky musí byť o 30% vyššia ako je hodnota poistky v zosilňovači. V prípade, že
kábel napája viac zosilňovačov, hodnota poistky musí byť o 30% vyššia ako je súčet hodnôt všetkých poistiek v zosilňovačoch.
31. Kalibrácia hladiny posluchu sa prevedie nastavením hlasitosti zdroja signálu (rádio) na ¾ maximálnej úrovne; následne
zvyšovaním úrovne zisku zosilňovača až kým nebudete počut skreslenie.
32. Záručný list: Viac informácií nájdete na webovej stránke spoločnosti Audison.
BEZPEČNÝ ZVUK
POČÚVAJTE VŽDY PRI PRIMERANEJ HLASITOSTI. PAMÄTAJTE, ŽE DLHODOBÉ VYSTAVENIE SA NADMERNÉMU HLUKU MÔŽE
TRVALO POŠKODIŤ VÁŠ SLUCH. POČAS ŠOFÉROVANIA MUSÍ BYŤ BEZPEČNOSŤ NA PRVOM MIESTE.
Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického vybavenia (pre krajiny EU, ktoré prevzali systém triedenia odpadu)
Produkty obsahujúce symbol (preškrknutý odpadkový kontajner) nesmú byť likvidované ado domáci odpad. Staré elektrické a elektronické vybavenie má byť recyklované v
zariadení určenom pre manipuláciu s týmito predmetmi a ich zvyškovými produktami. Kontaktujte svoj miestny správny orgán ohladom umiestnenia takéhoto zariadenia.
Správna recyklácia a triedenie odpadu napomáha zachovaniu prírodných zdrojov, rovnako ado ochrane nášho zdravia a životného prostredia pred škodlivými vplyvmi.

31
Owner’s Manual
Slovenščina / Slovenian
Čestitamo vam za nakup našega izdelka. Naši izdelki morajo najprej zadovoljiti vas: omogočiti morajo tisto zadovoljstvo, ki
si ga želijo ljubitelji odličnega zvoka v avtomobilih. V tem priročniku so glavna navodila za pravilno namestitev in uporabo
sistema. Možnih načinov uporabe pa je vseeno veliko. Za dodatne informacije se obrnite na vašega prodajalca ali na našo
tehnično podporo na e-poštni naslov [email protected]. Pred namestitvijo komponent pazljivo preberite vsa navodila
v tem priročniku. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči nenamerno škodo ali poškodbe izdelka.
1. Vse komponente je treba čvrsto pritrditi na vozilo. Enako velja tudi za dele, ki ste jih sami vgradili v vozilo. Preverite ali je vaša
namestitev varna in čvrsto pritrjena. Če komponenta odpade med vožnjo, lahko povzroči resne poškodbe potnikov ali na
drugih vozilih.
2. Med uporabo orodij nosite zaščitna očala, ker lahko deli odletijo in vas poškodujejo.
3. Da preprečite nenamerno škodo, hranite izdelek v originalni embalaži, dokler ne boste pripravljeni na namestitev.
4. Komponent ne nameščajte v motornem prostoru.
5. Pred namestitvijo izklopite glavno enoto in vse ostale avdio sisteme, saj boste tako preprečili morebitne okvare.
6. Poskrbite, da lokacija, ki jo boste izbrali za namestitev komponent, ne bo ovirala normalnega delovanja mehanskih ali
elektronskih naprav vozila.
7. Zvočnikov ne nameščajte na mesta, kjer so lahko izpostavljeni vodi, veliki vlagi, prahu ali umazaniji.
8. Ne nameščajte komponent ali kablov blizu elektronskih naprav v vozilu.
9. Med vrtanjem ali rezanjem šasije bodite zelo pazljivi in se prepričajte, da se pod ali na želenem mestu ne nahajajo kabli ali
elementi pomembni za delovanje vozila.
10. Med speljevanjem kablov, poskrbite, da ne pridejo v stik z ostrimi robovi ali gibljivimi mehanskimi deli. Poskrbite, da so
dobro pritrjeni in zaščiteni po celotni dolžini in da je izolacija negorljiva.
11. Uporabljajte samo primerne kable (AWG), glede na uporabljeno napajanje.
12. Med speljevanjem kabla skozi luknje v karoseriji vozila, zaščitite kable z gumijastim prstanom (obroček). Poskrbite za
primerno zaščito kablov, ki so speljani blizu mest, kjer se proizvaja toplota.
13. Nikoli ne nameščajte žic na zunanji strani vozila.
14. Uporabite kakovostne kable, priključke in dodatke; take kot so opisani v katalogu Connection.
15. Preverite, če je enosmerna napetost (DC) v avtomobilu 12 V in če je negativni pol električnega sistema ozemljen.
16. Preverite stanje alternatorja in akumulatorja, ter zagotovite, da bosta kos povečani porabi.
17. Ojačevalnik se lahko segrejejo na približno 80 °C (176 °F). Ne dotikajte se ga, če se niste prej prepričali, da ni nevarno vroč.
18. Ojačevalnik občasno očistite brez agresivnih čistil, ki bi napravo lahko poškodovala. Med čiščenjem ne uporabljajte
stisnjenega zraka, ker bi ta delce umazanije potisnil v ojačevalnik. Krpo navlažite z vodo in milom, jo ožemite in očistite
ojačevalnik. Nato ga očistite s krpo navlaženo samo z vodo; na koncu ojačevalnik očistite s suho krpo.
19. Da bi poenostavili namestitev, pripravite podroben načrt svoje konguracije za novi ojačevalnik in poskrbite, da so kabli
varno in natančno speljani.
20. Uporabite kabel z ustreznim premerom AWG (glejte razpredelnico: Napajalni kabel) od baterije do mesta namestitve ojačevalnika.
21. Priključite električno napajanje in upoštevajte pravilno polarnost. Pozitivni (+) pol priključite na kabel, ki prihaja iz akumulatorja,
negativni (-) pol pa na šasijo avtomobila.
22. Izolirano varovalko namestite največ 40 cm od pozitivnega pola akumulatorja; nanj priključite en konec napajalnega kabla,
drugi konec pa na ojačevalnik.
23. Da pravilno ozemljite napravo (-), uporabite vijak na šasiji vozila, če je potrebno, odstranite barvo ali mast s pločevine,
preverite z napravo, da obstaja tok med negativnim polom (-) na akumulatorju in mestom ozemljitve. Če je možno, povežite
vse komponente na isto točko ozemljitve; ta rešitev zmanjša večino šumov, ki lahko nastanejo med reprodukcijo zvoka.
24. Speljite vse signalne kable skupaj in stran od napajalnih kablov.
25. Priključite vhodne kable RCA, signal mora biti med 0,1 V (efektivna vrednost) in 0,4 V (efektivna vrednost).
26. Z ustreznimi priključki priključite visokonivojske vhode. Signal mora biti med 1 V RMS in 22 V RMS. Teh priključkov ne
uporabljajte, če že uporabljate predojačan priključek (»Pre In«).
27. Priključite kable na izhod za zvočnike s kablom vrste 10 AWG max (AWG - American Wire Guage).
28. Ojačevalnik se vključi, ko povežete terminal za daljinski vklop z izhodom za specični vir. Samodejno se vključi tudi brez
oddaljenega signala, če uporabljate ojačane vhode (high level input) (Speaker IN), tako da stikalo na sprednji plošči “Hi-IN
AUTO TURN ON” prestavite v položaj ON.
29. Po namestitvi preverite sistemske napeljave in se prepričajte, da ste vse povezave izvedli pravilno.
30. Varovalko vstavite v držalo varovalke. Nazivni tok varovalke mora biti 30 % višji kot je na varovalki, ki je vgrajena v ojačevalnik.
V primerih, ko kabel napaja več ojačevalnikov, mora biti nazivni tok 30 % višji kot je seštevek vseh varovalk v ojačevalnikih.
31. Umerjanje ravni poslušanja se opravi z nastavitvijo glasnosti vira na ¾ maksimalne vrednosti; potem nastavite ojačevalnik
dokler ne slišite popačenje zvoka.
32. Garancijski list: Za več informacij obiščite spletno mesto podjetja Audison.
VAREN ZVOK
UPORABITE ZDRAVO PRESOJO IN ZAGOTOVITE VARNO RAVEN ZVOKA. ZAPOMNITE SI, DA LAHKO DOLGOTRAJNO
IZPOSTAVLJANJE GLASNIM ZVOKOM POŠKODUJE VAŠ SLUH. MED VOŽNJO DAJTE PREDNOST VARNOSTI.
Informacije o odlaganju stare električne In elektronske opreme (za države članice EU, ki uporabljajo sistem ločevanja odpadkov)
Izdelki s simbolom (prekrižan koš za odpadke) se ne smejo zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Stara električna in elektronska oprema
se mora zbirati in reciklirati na temu primernih mestih. Za informacije o zbirnih mestih se obrnite na organe lokalne oblasti. Ustrezno recikliranje in
odstranjevanje izdelkov pripomore k ohranjanju zdravja in okolja.

32
Información sobre la eliminación de aparatos electrónicos y eléctricos (para los países europeos que han constituido sistemas de gestión separada de residuos)
Los productos que lleven impreso el símbolo del cubo de basura tachado no pueden ser eliminados junto con los residuos domésticos normales. Estos
productos electrónicos y eléctricos deben ser eliminados en instalaciones adecuadas, capaces de gestionar la eliminación de estos productos y componentes.
Para saber dónde y cómo entregar estos productos al centro de reciclaje/eliminación más cercano, contacte con su ocina municipal. El reciclaje y la
eliminación de residuos de la forma adecuada contribuyen a la protección del medio ambiente y a evitar efectos dañinos en la salud.
Español / Spanish
Le felicitamos por la compra de este producto. El primer requisito de nuestros productos es conseguir su satisfacción:
la misma satisfacción que la obtenida por los que desean sentir la emoción del audio del vehículo. Este manual ha sido
elaborado para proporcionar las principales instrucciones necesarias para instalar y utilizar el sistema correctamente. Sin
embargo, el rango de aplicaciones posibles es muy amplio; para más información, no dude en contactar con su distribuidor
de conanza o con nuestro soporte técnico en el correo electrónico [email protected]. Antes de instalar los
componentes, lea atentamente todas las instrucciones contenidas en este manual. No respetar estas instrucciones puede
provocar daños no deseados o dañar el producto.
1. Todos los componentes deben jarse con rmeza a la estructura del vehículo. Realice la misma actuación cuando instale
estructuras personalizadas propias. Conrme que su instalación sea sólida y segura. Un componente que se suelte
durante la conducción puede provocar graves daños a los pasajeros, así como a otros vehículos.
2. Lleve siempre gafas protectoras cuando use herramientas, ya que los fragmentos de metal o residuos del producto pueden
saltar al aire.
3. Para evitar daños accidentales, mantenga el producto en su embalaje original a ser posible, hasta que esté preparado para
la instalación denitiva.
4. No realice instalaciones dentro del compartimiento del motor.
5. Antes de comenzar la instalación, apague la unidad principal y los demás sistemas de audio, evitando cualquier posible daño.
6. Asegúrese de que la posición que elija para instalar los componentes no interera con el funcionamiento normal de
cualquier dispositivo mecánico o eléctrico del vehículo.
7. No instale los altavoces donde puedan quedar expuestos al agua, humedad excesiva, polvo o suciedad.
8. No instale los componentes ni haga pasar el cable cerca de la caja eléctrica del vehículo.
9. Vaya con mucho cuidado cuando taladre o traspase al chasis del vehículo, asegurándose de que no haya cables ni
elementos estructurales esenciales para el vehículo bajo o en la zona seleccionada.
10. Cuando pase cables, asegúrese de que el cable no entre en contacto con ángulos alados ni pase cerca de dispositivos
mecánicos móviles. Asegúrese de que esté rmemente jado y protegido por toda su longitud y su aislamiento no sea inflamable.
11. Utilice solamente cables con la sección adecuada (AWG), de acuerdo con la potencia adecuada.
12. Cuando pase el cable por un agujero en el chasis del vehículo, proteja el cable con una anilla de goma (arandela).
Asegúrese de proporcionar la protección adecuada para los cables que pasen cerca de áreas que generen calor.
13. No pase los cables por fuera del vehículo.
14. Use cables, conectores y accesorios de alta calidad, como los que podrá encontrar en el catálogo Connection.
15. Asegúrese de que su coche tenga un sistema eléctrico de 12 VDC con tierra negativa.
16. Compruebe su alternador y estado de la batería para garantizar que puedan cubrir el aumento de consumo.
17. El amplicador puede alcanzar temperaturas de unos 80°C (176°F). Asegúrese de que no esté peligrosamente caliente
antes de tocarlo.
18. Limpie periódicamente el amplicador sin usar disolventes agresivos que puedan dañarlo. No use aire comprimido; presionaría
las piezas sólidas de los amplicadores. Humedezca un trozo de tela con agua y jabón, exprímalo y limpie el amplicador.
Luego, use un trozo de tela humedecido con agua; para terminar, limpie el amplicador un trozo de tela seco.
19. Planique la conguración de su amplicador y las mejores rutas para el cable por adelantado para facilitar la instalación.
20. Usando un cable con AWG adecuado (ver tabla: Cable de alimentación), pase el cable de alimentación de la batería a la
posición de montaje del amplicador.
21. Conecte la alimentación de corriente con la polaridad correcta. Conecte (+) el terminal al cable que sale de la batería y el
terminal (-) al chasis del coche.
22. Ponga un soporte aislado de fusible a un máx. de 40 cm. del terminal positivo de la batería; conecte un extremo del cable
de alimentación al mismo después de conectar el otro extremo al amplicador.
23. Para una toma de tierra correcta del dispositivo (-), use un tornillo en el chasis del vehículo; retire toda la pintura o grasa
si es necesario, comprobando con un tester que haya continuidad entre el terminal negativo de la batería (-) y el punto de
jación. Si es posible, conecte todos los componentes al mismo punto de tierra; esta solución elimina la mayor parte del
ruido que puede generarse durante la reproducción de audio.
24. Pase todos los cables de señal juntos, lejos de cables de alimentación.
25. Conecte los cables de entrada RCA, la señal aplicada debe ser de entre 0,1 V RMS y 4 V RMS.
26. Conecte las entradas de nivel alto usando la clavija adecuada. La señal aplicada debe estar entre 1 V RMS y 22 V RMS. No
lo utilice si ya está utilizando una connexion preamplicada Pre In.
27. Conecte la salida del altavoz usando un cable de altavoz de un máximo de 10 AWG.
28. El amplicador comienza conectando el terminal de encendido remoto a la salida especíca de fuente. Comienza
automáticamente, sin señal remota, si se usan entradas de alto nivel (Entrada altavoz) estableciendo el conmutador que
puede encontrarse en el panel delantero “ENCENDIDO AUTOMÁTICO DE ENTRADA ALTA” en posición ENCENDIDO.
29. Cuando la instalación esté terminada, compruebe el cableado del sistema y asegúrese de que todas las conexiones se
hayan realizado correctamente.
30. Ponga el fusible en el soporte de fusibles. El valor del fusible debe ser un 30% superior al del integrado en el amplicador.
Si el cable alimenta a múltiples amplicadores, el valor del fusible debe ser un 30% superior a la suma de todos los fusibles
de los amplicadores.
31. La calibración del nivel de escucha se realiza ajustando el volumen de la fuente a ¾ de su nivel máximo; luego, ajuste los
niveles del amplicador hasta que escuche distorsiones
32. Certicado de garantia: Para más información, visite la página web de Audison.
SONIDO SEGURO
UTILICE EL SENTIDO COMÚN Y PRACTIQUE EL SONIDO SEGURO. RECUERDE QUE UNA EXPOSICIÓN PROLONGADA A
NIVELES DE PRESIÓN SONORA EXCESIVAMENTE ELEVADOS PUEDE DAÑAR SU OÍDO. LA SEGURIDAD DEBE ESTAR ANTE
TODO DURANTE LA CONDUCCIÓN.

33
Owner’s Manual
Svenska / Swedish
Grattis till ditt köp av vår produkt. Din nöjdhet med vår produkt är det första kravet vi försöker möta. Samma nöjdhet som fås
av dem med längtan att uppleva billjudkänslor. Denna manual har ritats för att tillhandahålla huvudinstruktionerna som krävs
för att installera och använda systemet korrekt. Däremot är omfånget av möjliga appliceringar stort, för vidare information,
vänligen kontakta din återförsäljare eller vår tekniska support på e-post [email protected]. Innan installation av
komponenter, vänligen läs noggrant igenom alla instruktionerna i denna manual. Att inte följa dessa instruktioner kan orsaka
oavsiktlig skada eller skada på produkten.
1. Alla komponenter måste fästas ordentligt vid bilens fasta struktur. Samma sak gäller då du installerar tillägg och tillval som du själv har
beställt eller tillverkat själv. Säkerställ så att installationen sitter ordentligt och är säker. En komponent som lossnar samtidigt
som du kör kan orsaka stor trakfara och även fara för alla inne i bilen.
2. Använd alltid skyddsglasögon du då använder verktyg då små flisor och andra kvarlämningar av bearbetat material kan bli luftburna.
3. För att undvika oavsiktlig skada, förvara produkten i originalförpackningen om möjligt, tills du är reda för den slutliga installationen.
4. Utför inga installationer inne i motorhuven.
5. Innan du påbörjar installationen ska du slå av huvudenheten och alla andra delar i ljudsystemet för att undvika risk för skador.
6. Se till så att platsen du väljer för installation av komponenterna inte stör eller påverkar vid normal framföring eller användning
av fordonet.
7. Installera inte högtalarna på någon plats där de kan utsättas för vatten, mycket hög luftfuktighet, smuts eller damm.
8. Installera inte komponenter eller gör kabeldragningar nära den elektriska lådan i fordonet.
9. Var väldigt försiktig då du borrar och skär i fordonets chassi. Se till så att du inte kommer åt några kablar eller strukturella
element som är viktiga för fordonets undersida eller annat.
10. Då du drar kablarna ska du se till att de inte kommer i kontakt med skarpa kanter eller rörliga delar. Se till så att de sitter
fast ordentligt, inte sitter lösa, och att de skyddas längs hela sin längd. Se också till att isoleringen är korrekt.
11. Använd endast kablar med korrekt sektion (AWG) enligt strömmen som används.
12. När kabel dras genom ett hål i fordonets chassi, skydda kabeln med en gummiring (tätning). Se till att tillhandahåll tillräckligt
skydd för kablar nära värmegenererande områden.
13. Dra aldrig kablarna på utsidan av fordonet.
14. Använd kablar av högsta kvalitet, och de anslutare och tillbehör som nns i Connection katalogen.
15. Se till så att din bil har ett 12 VCD volts negativt grundad elektriskt system.
16. Kolla skicket på batteriet och alternatorn för att vara säker på att de klarar av ökad beslastning.
17. Förstärkaren kan bli mycket het, upp mot 80 °C (176 °F). Se till så att den inte är farligt het då du vidrör den.
18. Rengör förstärkaren regelbundet men använd inga starka rengöringsmedel som kan skada den. Använd inte tryckluft då denna
kan trycka till delar inne i förstärkaren.Fukta en trasa med vatten och diskmedel, vrid ur den och rengör sedan förstärkaren.
Använd sedan en trasa endast fuktad med vatten och rengör igen. Till sist ska du torka av förstärkaren med en torr trasa.
19. Förplanera inställningarna på förstärkaren och bästa sättet att dra kablarna innan du påbörjar installationen.
20. Använd en kabel med tillräcklig AWG (se tabell: Strömkabel) och dra strömkabeln från batteriet till anslutningen på förstärkaren.
21. Anslut strömmen med korrekt polaritet. Anslut (+) terminalen till kabeln från batteriet och (-) terminalen till bilens chassi.
22. Sätt en isolerad säkringshållare max 40 cm från batteriets positiva terminal. Anslut ena änden av strömkablen till den efter
att du anslutit andra änden till förstärkaren.
23. För att jorda enheten (-) på rätt sätt, använd en skruv i fordonschassit. Skrapa bort all färg och olja från metallen om nödvändigt.
Testa med en testare att det nns tillräcklig kontinualitet mellan batteriets negativa terminal (-) och xeringspunkten denna
lösning gör att det mesta av de oönskade ljudstörningar som kan uppstå vid ljuduppspelning försvinner.
24. Dra alla signalkablar nära varandra och med ett visst avstånd från elkablarna.
25. Anslut RCA ingångskablarna. Signalstyrkan måste ligga på mellan 0.1 V RMS och 4 V RMS.
26. Anslut högnivå mottagningen med korrekt kontakt. Använd signal måste vara mellan 1 V RMS och 22 V RMS. Använd den
inte om du redan använder för förstärkare.
27. Anslut högtalarens utgång med en 10 AWG max högtalarkabel.
28. Starta förstärkaren genom att ansluta fjärrkontrollen på terminalen till den källspecika utgången. Den startar automatiskt,
utan fjärrkontrollssignal, om du använder ingångarna för höga nivåer (Speaker IN) och sätter omkopplaren som nns på
frontpanelen “Hi-IN AUTO TURN ON” i läget på (ON).
29. När installationen är färdig kontrollerar du att alla kablar och anslutningar i systemet är korrekt utförda.
30. Sätt i säkringen i säkringshållaren.Säkringsvärdet måste vara 30% högre än förstärkarens inbyggda värden av alla andra
särkingar i förstärkarna tillsammans.
31. Du kaliberar ljudet genom att justera källvolymen upp till ¾ av den maximala nivån. Sedan justerar du förstärkaren tills du
kan höra att störningar uppkommer.
32. Garanticertikat: För mer information, besök Audison webbplats.
SÄKER LJUDÅTERGIVNING
ANVÄND SUNT FÖRNUFT OCH HÅLL LJUDET PÅ EN SÄKER NIVÅ. KOM IHÅG ATT OM DU UTSÄTTER DIG SJÄLV FÖR HÖGA
LJUDNIVÅER UNDER LÅNG TID KAN DETTA SKADA DIN HÖRSEL. SÄKERHETEN MÅSTE KOMMA I FÖRSTA HAND VID KÖRNING.
Information gällande elektriskt och elektroniskt avfall (För de länder inom EU som åtskild insamling av avfall)
Produkter märkta med symbolen av en överkorsad soptunna ska inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Dessa elektriska och elektroniska
produkter måste återvinnas vid en anläggning som är kapabel att hantera kasseringen av dessa produkter och komponenter. Kontakta din lokala myndighet
för information om närliggande återvinningsstationer. Återvinning och korrekt kassering av avfall bidrar till att skydda miljön och förhindrar skadliga effekter
på vår hälsa.

34
ไทยไทย / Thai
ยินดีที่ท่านซื้อผลิตภัณฑ์ของเรา สิ่งที่เราต้องการสิ่งแรกคือความพึงพอใจของท่านกับผลิตภัณฑ์ของเรา: ความพึงพอใจเช่นกันได้รับจากผู้ที่เคยสัมผัสยินดีที่ท่านซื้อผลิตภัณฑ์ของเรา สิ่งที่เราต้องการสิ่งแรกคือความพึงพอใจของท่านกับผลิตภัณฑ์ของเรา: ความพึงพอใจเช่นกันได้รับจากผู้ที่เคยสัมผัส
ประสบการณ์อารมณ์เครื่องเสียงรถยนต์ คู่มือนี้แสดงคำาสั่งที่จำาเป็นต่อการติดตั้งและใช้ระบบอย่างเหมาะสม อย่างไรก็ตามการใช้ที่เป็นไปได้กว้างขวางประสบการณ์อารมณ์เครื่องเสียงรถยนต์ คู่มือนี้แสดงคำาสั่งที่จำาเป็นต่อการติดตั้งและใช้ระบบอย่างเหมาะสม อย่างไรก็ตามการใช้ที่เป็นไปได้กว้างขวาง
ออกไป;สำาหรับข้อมูลเพิ่มเติมกรุณาติดต่อผู้แทนจำาหน่ายหรือฝ่ายเทคนิคทางอีเมล์[email protected]ออกไป;สำาหรับข้อมูลเพิ่มเติมกรุณาติดต่อผู้แทนจำาหน่ายหรือฝ่ายเทคนิคทางอีเมล์[email protected]
ก่อนการติดตั้งส่วนประกอบ กรุณาอ่านคำาสั่งทั้งหมดอย่างระมัดระวังที่มีในคู่มือ การทำาผิดคำาสั่งอาจจะทำาให้เกิดอันตรายที่ไม่ดั้งใจหรือทำาให้ผลิตภัณฑ์ก่อนการติดตั้งส่วนประกอบ กรุณาอ่านคำาสั่งทั้งหมดอย่างระมัดระวังที่มีในคู่มือ การทำาผิดคำาสั่งอาจจะทำาให้เกิดอันตรายที่ไม่ดั้งใจหรือทำาให้ผลิตภัณฑ์
เสียหายได้เสียหายได้
1. ทุกส่วนประกอบต้องปลอดภัยแน่นอนต่อโครงสร้างยานพาหนะปฏิบัติเช่นเดียวกันเมื่อติดตั้งโครงสร้างที่กำาห
นดเองที่คุณอาจจะสร้างทำาให้มั่นใจต่อการติดตั้งของคุณว่าต้องแข็งแรงและปลอดภัยส่วนประกอบจะเริ่ม
หละหลวมเมื่อมีการขับขี่ที่อาจจะก่อให้เกิดความเสียหายร้ายแรงต่อผู้โดยสารเช่นเดียวกับยานพาหนะอื่นๆ
2. ต้องใส่เครื่องครอบตาทุกครั้งเมื่อใช้เครื่องมือเนื่องจากเศษโลหะบางๆหรือกากผลิตภัณฑ์อาจจะมาตามอากาศ
3. เพื่อหลีกเลี่ยงการทำาลายที่อาจจะมีขึ้นให้เก็บผลิตภัณฑ์ในบรรจุภัณฑ์เดิมถ้าเป็นไปได้จนกระทั่งคุณพร้อมสำาหรับการติดตั้งสุดท้าย
4. ห้ามดำาเนินการติดตั้งภายในห้องเครื่องจักร
5. ก่อนเริ่มการติดตั้งให้ปิดหน่วยหลักและอุปกรณ์ออดิโออื่นๆทั้งหมดก่อนหลีกเลี่ยงความเสียหายที่อาจจะเกิดขึ้น
6. ต้องแน่ใจว่าตำาแหน่งที่คุณเลือกในการติดตั้งไม่รบกวนกับการปฏิบัติการปกติกับเครื่องกลไกรหรืออุปกรณ์ไฟฟ้าของยานพาหนะ
7. ต้องไม่ติดตั้งลำาโพงเสียงเมื่อต้องเจอน้ำาความชื้นสูงฝุ่นหรือละออง
8. ห้ามติดตั้งส่วนประกอบหรือให้สายทำางานใกล้กับกล่องไฟฟ้าของยานพาหนะ
9. ให้ระวังเป็นพิเศษเมื่อมีการเจาะหรือตัดเข้าไปในโครงยานพาหนะทำาให้แน่ใจว่าไม่มีสายหรืออุปกรณ์ที่จำา
เป็นต่อด้านล่างยานพาหนะหรือในพื้นที่ที่เลือก
10.เมื่อวางเส้นทางสายเคเบิลต้องแน่ใจว่าสายเคเบิลไม่ติดต่อกับขอบคมหรือใกล้กับอุปกรณ์เครื่องกลไกรที่กำาลังเคลื่อนที่อยู่ต้องแน่ใจว่ามีการ
ยึดที่มั่นคงและป้องกันตามความยาวทั้งหมดและการป้องกันกระแสไฟฟ้ารั่วเป็นการดับได้ในตัวเอง
11.ใช้สายกับหมวดที่เหมาะสม(AWG)เท่านั้นตามไฟฟ้าที่ใช้ได้
12.เมื่อสายเคเบิลทำางานผ่านช่องไปในโครงยานพาหนะป้องกันสายเคเบิลกับวงแหวนยาง(วงแหวน)ให้แน่ใจว่
ต้องแน่ใจว่ามีการป้องกันสายไฟที่ทำางานกับพื้นที่ทำาความร้อนได้อย่างเหมาะสม
13.ไม่ใช้สายลวดด้านนอกของยานพาหนะ
14.ใช้สายเคเบิลที่มีคุณภาพสูงสุดตัวเชื่อมโยงและส่วนประกอบที่หาได้ในแคตตาล็อกConnection.
15.ทำาให้แน่ใจว่ารถยนต์ของคุณมีระบบอิเล็กทรอนิกที่ต่อลงพื้นดินแรงดันกระแสไฟฟ้าลบ12VDCโวลต์
16.ตรวจเช็คดูตัวกำาเนิดไฟฟ้ากระแสสลับของคุณและสภาวะแบตเตอรี่ที่จะทำาให้แน่ใจเขาสามารถจัดการเพิ่มเมื่อการใช้หมดไป
17.เครื่องขยายเสียงสามารถเอื้อมถึงอุณหภูมิรอบๆ80องศาเซลเซียส(176องศาฟาเรนไฮน์)ให้แน่ใจว่ามันไม่
เป็นอันตรายไม่ร้อนก่อนการสัมผัสมัน
18.ทำาความสะอาดเครื่องขยายเสียงเป็นระยะๆโดยไม่ใช้เครื่องละลายล้างที่รุนแรงที่อาจจะทำาให้เกิดความเสียหายห้ามใช้อากาศที่มีความกดดัน
เนื่องจากอาจจะทำาให้ไปดันส่วนที่แข็งในเครื่องขยายเสียงนำาผ้าชุบน้ำาและสบู่บิดหมาดๆและทำาความสะอาดเครื่องขยายเสียงจากนั้นใช้ผ้าที่
หมาดๆด้วยน้ำาอย่างเดียว;สุดท้ายให้ทำาความสะอาดด้วยผ้าแห้ง
19.เตรียมวางแผนค่าที่ตั้งไว้ของเครื่องขยายเสียงใหม่ของคุณและการกำาหนดเส้นทางการวางสายโลหะที่ดีที่สุดที่จะติดตั้ง
20.ใช้สายใช้สายเคเบิ้ลที่รองรับAWGได้เพียงพอ(ดูชาร์ต:PowerSupplyCable)เปิดสายกำาลังไฟฟ้าจากตำาแหน่งแบตเตอรี่ไปที่ตำาแหน่ง
เครื่องขยายเสียงที่สูงขึ้นไป
21.เชื่อมต่อพาว์เวอร์ซัพพลายกับขั้วกระแสไฟฟ้าที่ถูกต้องเชื่อมต่อขั้วปลายสายไฟฟ้า(+)ไปที่สายที่มาจากแบตเตอรี่และขั้วปลายสายไฟฟ้า(-)
ไปที่โครงรถยนต์
22.ใส่ด้ามฟิวส์ที่กันไม่ให้กระแสไฟฟ้ารั่วสูงสุด40ซม.ห่างจากแบตเตอรี่ขั้วบวก;เชื่อมต่อหนึ่งอันปลายสายไฟเชื่อมต่อถึงหลังจากนั้นเชื่อมต่อที่
เหลือปลายไปที่เครื่องขยายเสียง
23.การฝังอุปกรณ์สายดิน(-)ในทางที่เหมาะสมให้ใช้การขันสกรูในโครงรถยนต์การขูดสีทั้งหมดหรือน้ำามันหล่อลื่นจากโลหะถ้าจำาเป็นตรวจ
เช็คกับผู้ทดสอบว่ามีความต่อเนื่องกันระหว่างแบตเตอรี่จุดปลายทางที่เป็นลบ(-)และจุดที่ซ่อมแซมแก้ไขถ้าเป็นไปได้เชื่อมต่อส่วนประกอบ
ทั้งหมดที่จุดพื้นเดียวกันวิธีการนี้จะไม่ทำาให้เกิดเสียงรบกวนอันไม่พึงประสงค์ส่วนใหญ่ซึ่งเกิดขึ้นในระหว่างการผลิตเสียงซ้ำา(audioreproduction).
24.วางเส้นทางสัญญาณสายเคเบิลทั้งหมดใกล้กันและห่างจากสายพลังเคเบิล
25.เชื่อมต่อสายเคเบิลที่นำาเข้าRCAที่ใช้เป็นสัญญาณจำาเป็นต้องอยู่ระหว่าง0.1VRMSและ4VRMS
26.เชื่อมต่ออินพุทระดับสูงโดยใช้ปลั๊กที่เหมาะสมสัญญาณที่ใช้ต้องเป็นระหว่าง1VRMSและ22VRMSห้ามใช้ถ้าคุณพร้อมโดยการใช้การ
เชื่อมต่อก่อนเข้าสู่การขยายเสียง
27.เชื่อมต่อลำาโพงโดยการใช้10AWGสายเคเบิลลำาโพงสูงสุด
28. เครื่องขยายเสียงเริ่มการทำางานโดยการเชื่อมต่อเทอร์มินัลเปิดระบบรีโมท(remoteturnonterminal)เข้ากับช่องสัญญาณออกเฉพาะเครื่อง
ขยายเสียงเริ่มทำางานอัตโนมัติโดยไม่ต้องใช้สัญญาณรีโมทหรือถ้ามีการใช้สัญญาณเข้าระดับสูง(SpeakerIn)โดยการติดตั้งสวิทช์ที่หาพบได้
บนแผงหน้า“Hi-INAUTOTURNON”เพื่อหาตำาแหน่งON
29.เมื่อการติดตั้งสิ้นสุดลง,กรุณาตรวจสอบการเดินสายไฟของระบบและตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการเชื่อมต่อสายทุกจุดอย่างถูกต้อง.
30.ใส่ฟิวส์เข้าไปที่ด้ามค่าของฟิวส์จำาเป็นต้อง30%สูงกว่าเครื่องขยายเสียงแบบฝังถ้าสายเคเบิลจำานวนหลายเครื่องขยายเสียงค่าฟิวส์จะต้อง
30%สูงกว่าค่ารวมของฟิวส์อื่นๆทั้งหมดในเครื่องขยายเสียง
31.เครื่องหมายการวัดระดับที่ฟังทำาโดยการปรับระดับเสียงที่ต้นกำาเนิดสูงถึง¾ของระดับสูงที่สุดของมันต่อมาปรับระดับเครื่องขยายเสียงจน
กระทั่งคุณได้ยินเสียงบิดเบือน
32.32.ใบรับประกัน:ดูข้อมูลเพิ่มเติมกรุณาเยี่ยมชมเว็บไซต์ของAudison
เสียงที่ปลอดภัยเสียงที่ปลอดภัย
ใช้วิจารณญาณและใช้เสียงที่ปลอดภัยให้ตระหนักว่าการอยู่กับระดับความกดดันของเสียงสูงมากๆเป็นเวลานานอาจจะทำาลายการไ
ด้ยินของคุณปลอดภัยไว้ก่อนขณะขับข.
ข้อมูลของเสียอุปกรณ์ไฟฟ้าอิเล็กทรอนิกส์(สำาหรับประเทศยุโรปซึงจัดระบบการแยกการรวบรวมของเสีย)ข้อมูลของเสียอุปกรณ์ไฟฟ้าอิเล็กทรอนิกส์(สำาหรับประเทศยุโรปซึงจัดระบบการแยกการรวบรวมของเสีย)
ผลิตภัณฑ์ซึ่งทำาเครื่องหมายด้วยถังขยะที่มีล้อพร้อมทั้งกากบาทXผ่านไม่สามารถถูกกำาจัดด้วยกันกับขยะบ้านปกติผลิตภัณฑ์ไฟฟ้าและ
อิเล็กทรอนิกส์ต้องถูกนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่ในสถานที่ที่เหมาะสมสามารถที่จะจัดการกับการกำาจัดผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบ
เหล่านี้ได้ในการที่จะรู้ว่าที่ไหนหรือวิธีการใดที่จะส่งผลิตภัณฑ์เหล่านี้ไปสถานที่การนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่/การกำาจัดกรุณา
ติดต่อสำานักงานเทศบาลท้องถิ่นการนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่และการกำาจัดของเสียในวิธีการที่เหมาะสมเป็นการแสดงการปกป้องสิ่ง
แวดล้อมและป้องกันผลกระทบที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพ

35
Owner’s Manual
Türkçe / Turkish
Ürünümüzü satınaldığınız için kutlarız. Ürünlerimizin karşılaması gereken ilk koşul sizin mutluluğunuzdur: arabada ses
duygusunu yaşamayı özleyenlerin ulaştığı mutluluğun aynısı. Bu klavuz, sistemin doğru olarak kurulumu ve kullanımı
için gereken temel talimatları sağlamak üzere hazırlanmıştır. Ancak mümkün olan uygulama şekilleri çok çeşitlidir. Daha
fazla bilgi için lütfen yetkili bayinizle veya [email protected] e-posta adresinden teknik destek servisimizle temas
kurmaktan çekinmeyiniz. Bileşenleri kurmadan önce lütfen bu klavuzdaki tüm talimatları dikkatle okuyunuz. Bu talimatların
gözardı edilmesi ürüne istemeden zarar veya hasar verilmesine neden olabilir.
1. Tüm bileşenler araç yapısına sıkıca tutturulmalıdırlar. Kendi yaptığınız diğer özel yapıları da aynı şekilde tutturunuz.
Kurulumlarınızın sağlam ve güvenli olmasını sağlayınız. Sürüş sırasında bir bileşenin çözülmesi yolculara veya diğer
araçlara ciddi hasar verebilir.
2. Aletleri kullanırken koruyucu gözlük kullanınız, zira lehim esnasında zararlı gazlar ortaya çıkacaktır.
3. Olası bir hasardan kaçınmak için mümkünse son kurulum için hazır olana kadar, ürünü orijinal ambalajı içinde muhafaza ediniz.
4. Kurulum işlemini motorda kesinlikle yapmayınız.
5. Herhangi bir hasara neden olmamak için kuruluma başlamadan önce kafa birimini ve tüm diğer ses cihazlarını kapatınız.
6. Yapacağınız işlemlerin yerinin aracınızın halihazırdaki sitemlerinin çalışmasını engellemeyecek şekilde olmasını ya da
aracınınzın elektronik ve elektrik aksamına zarar vermeyecek şekilde takılmasını sağlayınız.
7. Hoparlörleri ıslanacakları yüksek nem veya kire maruz kalacakları ortamlara kurmayınız.
8. Bileşenleri veya kabloyu aracın elektrik kutusundan uzak tutunuz.
9. Araç şasisini delerken veya keserken çok dikkatli olunuz ve altta veya çalışılan bölgede kablo veya aracın asli yapısal
elemanları olmadığından emin olunuz.
10. Kabloları geçirirken, kabloların keskin kesici mekanik kısımların yakınından geçmediğinden emin olunuz. Kabloların
uzatıldıkları güzergahta sıkıca tuuturulduğundan ve uygun yalıtım yaptığınızdan emin olunuz.
11. Sadece uygulanan güce uygun kesitte (AWG) kablo kullanınız.
12. Kabloyu aracınızın şasisindeki delikten geçirirken, kabloyu lastik bir halka (conta) ile sabitleyiniz. Isı üreten bölgelere yakın
geçen kablolar için uygun koruma sağladığınızdan emin olunuz.
13. Kabloları aracınızın dışından geçirmeyiniz.
14. Kaliteli kablo, ş ve aksesuvar kullanınız. Bağlantı (Connection) kataloğuna bakabilirsiniz.
15. Arabanız’da 12 VDC eksi toprak elektrik sitemi olduğundan emin olunuz.
16. Artan güç tüketimini karşılamak üzere alternatör ve akünüzün durumunu kontrol ediniz.
17. Amnin sıcaklığı 80°C (176°F) dereceye kadar çıkabilir. Amye dokunmadan evvel aşırı sıcak mı kontrol ediniz.
18. Yükselticiyi, hasar verebilecek zararlı çözücüler kullanmadan düzenli aralıklarda temizleyiniz. Katı parçaları yükseltici içine
itebileceği için basınçlı hava kullanmayınız. Sabun ve suyla ıslatılmış ve sıkılmış bir bez parçası ile yükselticiyi siliniz. Daha
sonra sadece suyla ıslatılmış bir bez kullanınız ve son olarak kuru bir bezle siliniz. Soğutucuyu örterseniz yükselticiyi korumuş
olursunuz.
19. Yeni amniz için bir kurulum planı yapınız ve kurulumu kolaylaştırmak için uygun bir güzergah belirleyiniz.
20. Yeterli AWG değerine sahip bir kablo kullanarak (Güç Kaynağı Kablosu tablosuna bakınız) güç hattını akü bölgesinden
yükselticinin takıldığı bölgeye uzatınız.
21. Bağlayın noktalarına ve kumanda paneline erişmek için koruyucu paneli çıkarınız. Güç kaynağını doğru kutuplara bağlayınız.
(+) ucu aküden gelen kabloya ve (-) ucu araç şasisine bağlayınız.
22. Akünün artı ucundan azami 40 cm uzaklıkta bir yalıtımlı sigorta duyu yerleştiriniz ve güç kablosunun bir ucunu duya, diğer
ucunu yükselticiye bağlayınız.
23. Cihazı (-) doğru topraklamak için, aracınızın şasisindeki vidaları kullanınız; gerekiyorsa boya ve diğer maddelerden
arındırınız, bununla beraber bir test cihazı yardımıyla akünün eksi kutbu ile (-) bağlantı noktası arasında akım varmı bakınız.
Eğer mümkünse, tüm parçaları aynı opraklama noktasına bağlayınız; bu çözüm ses üretimi sırasında oluşabilecek
gürültünün çoğunu önler.
24. Bütün sinyal kablolarını yan yana ve ceryan kablosundan uzakta döşeyiniz.
25. RCA giriş kablolarını takınız, yükseltilmiş sinyal 0.1 V RMS ila 4 V RMS arasında olmalıdır.
26. Doğru şi kullanarak yüksek seviye girişlerini bağlayınız. Yükseltilmiş sinyal 1 V RMS ila 22 V RMS arasında olmalıdır.
Halihazırda Pre In ön yükseltilmiş bağlantı kullanıyorsanız bunu kullanmayınız.
27. En fazla 10 AWG hoparlör kablosu kullanarak hoparlör çıkışını bağlayınız.
28. Yükseltici, uzaktan açma terminali kaynağa özel çıkışa bağlandığında çalışmaya başlar. Ayrıca “Hi-IN AUTO TURN ON”
(Yüksek Girişle Otomatik Açma) ön panelindeki anahtar “ON” (Açık) konumuna ayarlanarak yüksek seviye girişleri (Speaker IN
[Hoparlör GİRİŞİ]) kullanıldığında uzaktan sinyal olmaksızın otomatik olarak çalışmaya başlar.
29. Montaj tamamlandığında, sistemin kablo bağlantılarını kontrol edin ve tüm bağlantıların doğru olarak yapıldığından emin olun.
30. Sigortayı sigorta duyuna yerleştiriniz. Sigortanın değeri amdeki sigorta değerinden 30% daha yüksek olmalıdır. Kablonun
birden fazla amye bağlanması durumunda, sigorta değerinin amnin toplam sigorta değerlerinden 30% daha yüksek
olması gerekmektedir.
31. Dinleme düzeyini ayarlamak için kaynağın sesinien fazla ¾ seviyesinde ayalayabilirsiniz; sona da, gürültüyü duyuncaya
kadar amnin düzeyini ayarlayınız.
32. Garanti Belgesi: Daha fazla bilgi için Audison web sitesini ziyaret edin.
EMNİYETLİ SES
HİSLERİNİZİ KULANARAKA UYGUN SES SEVİYESİNİ AYARLAYINIZ. LÜTFEN UNUTMAYINIZ UZUN SÜRELİ YÜKSEK
SES SEVİYESİNE MARUZ KALMAK KULAĞINIZA ZARAR VEREBİLİR. SÜRÜŞ ESNASINDA EMNİYETİNİZ BİRİNCİ DERECE
ÖNEMLİDİR.
Elektrik ve eIektronik aletlerin atılmasına ilişkin bilgi (atıkları ayreten toplayan Avrupa ülkeleri için)
Tekerlekli çöp kutusu resmi üzerinde bir X ile gösterilen ürünler norml atıklar gibi atılmamalıdır anlamına gelir. Bu elektrik ve elektronik aletlerin bu
ürünlerin ve aksamının belirli kurallar dahilinde çalışan uygun tesislerde geri dönüştürülmesi gerekmektedir. En yakın geri dönüştürme/ atık merkezine
bu ürünleri nasıl bırakacağınızı öğrenmek için lütfen belediyenizle bağlantıya geçiniz. Ürünlerin uygun atık yollarıyla geri dönüştürülmelerini sağlamakla
çevreye büyük bir katkıda bulunmuş ve sağlığa zaarlı olmalarının önüne geçmiş olursunuz.

36
APBX 8 R / APBX 8 DS /
APBX 10 DS / APBX 10 S4S
APBX 8 AS2 / APBX 10 AS2
APS 8 R / APS 8 D
APS 10 D / APS 10 S4S
APBX 10 DS / APBX 8 DS only
Hi Level
Terminal block
Fuse
Hex Key
HRC AP
/ Съдържание на опаковката / 包裝內容包裝內容 / 内装物内装物/ Sadržaj pakiranja / Obsah balení / Pakkens indhold / Pakket
inhoud / Packaging contents / Pakendi sisu / Pakkauksen sisältö / Contenu de l’emballage / Verpackungsinhalt / Περιεχόμενα
συσκευασίας / / A csomag tartalma / Isi kemasan / Contenuto dell’imballo / パッケージ内容パッケージ内容 // 패키지내용패키지내용 // Lepakojuma
saturs / Pakuotės turinys / Innhold / / Zawartość opakowania / Conteúdo da embalagem / Conținutul pachetului /
Комплектация / Obsah balenia / Vsebina embalaže / Contenido del embalaje / Förpackningens innehåll / ส่วนประกอบผลิตภัณฑส่วนประกอบผลิตภัณฑ/
Paket içeriği

37
Owner’s Manual
A
A
B
C
C
1
B
APBX 8 R / APBX 8 DS / APBX 10 DS / APBX 8 AS2 / APBX 10 AS2 / APBX 10 S4S
APS 8 R / APS 8 D / APS 10 D / APS 10 S4S
D
C
C
1
A B C C
1
D
APS 8 R
APS 8 D
222 187 94,6 104 79 mm
8.74 7.36 3.72 4.09 3.11 in.
APS 10 D
APS 10 S4S
270 233 105 119 88 mm
10.63 9.17 4.13 4.69 3.46 in.
A B C C
1
APBX 8 R
470 334 109 131 mm
18.5 13.15 4.29 5.16 in.
APBX 8 DS
374 334 109 131 mm
14.72 13.15 4.29 5.16 in
APBX 10 DS
APBX 10 S4S
470 334 120 142 mm
18.5 13.15 4.72 5.59 in.
APBX 8 AS2
368 294 135 158 mm
14.49 11.57 5.31 6.22 in.
APBX 10 AS2
440 334 135 158 mm
17.32 13.15 5.31 6.22 in.
/ Размер / 尺寸尺寸 / 规格规格 / Veličina / Velikost / Størrelse / Afmetingen / Size / Suurus / Koko / Dimensions / Größe / Διαστάσεις
// // Méretek / Ukuran / Ingombro / サイズサイズ / 크기크기 / Izmērs / Dydis / Størrelse / / Wielkość / Dimensão / Dimensiuni /
РазмерРазмер / Rozmery / Velikost / Tamaño / Storlek / ขนาดขนาด/ Ebat

38
APS 8 R / APS 8 D / APS 10 D / APS 10 S4S
IMPEDANCE
APS 8 R
APS 10 S4S
APS 8 D
APS 10 D
1 Speaker 4 4 + 4 Ω
1 Speaker
series
- 8 Ω
1 Speaker
parallel
- 2 Ω
2 Speakers
series
8 - Ω
2 Speakers
parallel
2 - Ω
2 Speakers
parallel - parallel
- 1 Ω
2 Speakers
series - parallel
- 4 Ω
3 Speakers
series - parallel
- 2,6 Ω
SERIES PARALLEL
AMPAMP AMP
AMP
OK
/ Монтаж / 安裝安裝/ 安装安装 / Montaža / Montáž / Montering / Montage / Mounting / Paigaldamine / Kiinnitys / Montage /
Montage / Τοποθέτηση / / Beszerelés / Pemasangan / Montaggio /
マウントマウント / 마운트마운트 / Uzstādīšana / Montavimas /
Montering / / Montaż / Montagem / Montaj /
МонтажМонтаж / Montáž / Namestitev / Montaje / Montering / การใส่ลำาโพงการใส่ลำาโพง /
Montaj
/ Свързвания / 連接連接/ 连接连接 / Spajanje / Připojení / Forbindelser / Verbindingen / Connections / Ühendused / Kytkennät
/ Connexions / Verbindungen / Συνδέσεις / / Csatlakozók / Sambungan / Connessioni /
接続接続 / 연결연결 /Savienojumi /
Jungtys / Tilkoblinger / / Połączenia / Ligações / Conectarea /
ПодключенияПодключения / Pripojenie / Vezave / Conexiones /
Anslutningar /
การเชื่อมต่อการเชื่อมต่อ / Bağlantılar
APS 8 D / APS 10 D

39
Owner’s Manual
APS 8 D / APS 10 D
APS 8 R / APS 10 S4S
1 SPEAKER SERIES PARALLEL
AMPAMP
AMP
1 SPEAKER IN SERIES 1 SPEAKER SEPARATE1 SPEAKER IN PARALLEL
AMPAMPAMP

40
APBX 8 R / APBX 8 DS / APBX 10 DS / APBX 8 AS2 / APBX 10 AS2 / APBX 10 S4S
IMPEDANCE
APBX 8 R
APBX 10 S4S
APBX 8 DS
APBX 10 DS
1 Speaker 4 4 + 4 Ω
1 Speaker
parallel
- 2 Ω
1 Speaker
series
- 8 Ω
/ Монтаж / 安裝安裝/ 安装安装 / Montaža / Montáž / Montering / Montage / Mounting / Paigaldamine / Kiinnitys / Montage /
Montage / Τοποθέτηση / / Beszerelés / Pemasangan / Montaggio /
マウントマウント / 마운트마운트 / Uzstādīšana / Montavimas /
Montering / / Montaż / Montagem / Montaj /
МонтажМонтаж / Montáž / Namestitev / Montaje / Montering / การใส่ลำาโพงการใส่ลำาโพง /
Montaj

41
Owner’s Manual
+ -
2 Ω
AMP
+ -
2 Ω
4 Ω 4 Ω
AMPAMP
RED
RED
BLACK
BLACK
+ -
4 Ω
+ -
4 Ω
AMPAMP
RED
BLACK
+ -
8 Ω
AMP
RED
BLACK
+
RED
RED
BLACK
BLACK
+
-
-
ChA ChB
APBX 8 DS / APBX 10 DS
USE
DUMMY
PLUG
PLUG & PLAY CONNECTION
(PARALLEL)
PLUG & PLAY CONNECTION
(SEPARATE COILS)
PUSH CONNECTION
PUSH CONNECTION
PLUG & PLAY
CONNECTION
PLUG & PLAY CONNECTION
(SERIES)
APBX 8 R / APBX 10 S4S
Do not use push and
PLUG & PLAY CONNECTION
at the same time.
Do not use push and
PLUG & PLAY CONNECTION
at the same time.
/ Свързвания / 連接連接/ 连接连接 / Spajanje / Připojení / Forbindelser / Verbindingen / Connections / Ühendused / Kytkennät
/ Connexions / Verbindungen / Συνδέσεις / / Csatlakozók / Sambungan / Connessioni /
接続接続 / 연결연결 /Savienojumi /
Jungtys / Tilkoblinger / / Połączenia / Ligações / Conectarea /
ПодключенияПодключения / Pripojenie / Vezave / Conexiones /
Anslutningar /
การเชื่อมต่อการเชื่อมต่อ / Bağlantılar

42
/ Обзор на контролния панел / 控制面板概述控制面板概述 / 控制面板概述控制面板概述 / Pregled upravljačke ploče / Pohled
na ovládací panel / Vælg dine kabler / Overzicht van het bedieningspaneel / Control panel Overview / Juhtpaneeli ülevaade /
Ohjauspaneelin näkymä / Vue d’ensemble du panneau de commande / Bedienfeld Übersicht / Πίνακας ελέγχου - Περίληψη /
/ Kezelőpanel áttekintése / Gambaran umum kontrol panel / Pannello di controllo /
コントロールパネル概要コントロールパネル概要
/
제어패널개요제어패널개요 / Kontroles paneļa pārskats / Valdymo skydelio apžvalga / Kontrollpanel oversikt / /
Opis panelu kontrolnego / Descrição geral do Painel de controlo / Prezentare generală a panoului de control / Обзор Панели
управления / Prehľad ovládacieho panela / Pregled nadzorne plošče / Visión General del Panel de Control / Kontrollpanel
översikt /
ภาพรวมแผงควบคุมภาพรวมแผงควบคุม / Kontrol paneline genel bakış.
2
LO-PASS: 12dB/Oct frequency adjustable Butterworth low-pass lter (50÷300 Hz) / Filtro passa basso
Butterworth a 12dB/Oct regolabile (50÷300 Hz).
3 GAIN: gain adjustment: Lo-level input (0.1÷4 VRMS); Hi-Level input (0.2÷8 VRMS) / Regolazione del
guadagno: Ingressi pre-amplicati (0.1÷4 VRMS); Ingressi ad alto livello (0.2÷8 VRMS)
4 PHASE: output phase switch (0 - 180°) / Selettore della fase d’uscita (0 - 180°).
1
2
3
5
9
8
4 6
7
11
10
12
REM + BATTGND
1
BASS BOOST: adjustable Bass Boost control, 0÷6 db @ 45Hz. / Regolazione
del Bass Boost 0÷6 db @ 45Hz.
45
Hz
dB
dB
+6
+3
Hz
OFF
ON
0
0
BYPASS
BOOST
5
LO-PASS BYPASS: switch to disable the lo-pass lter (OFF= Filter enabled;
ON= Filter disabled). When it is set to ON, it allows the use of an external adjustable
SUB signal, coming from a DSP device or an amplier (eg AP 8.9 / 4.9 bit). / Interruttore
per escludere il ltro passa basso (OFF= Filtro inserito; ON= Filtro escluso).
Quando è impostato su ON, permette di utilizzare il segnale SUB esterno regolabile
dall’utente, proveniente da un’unita DSP o da un amplicatore (es. AP 8.9/4.9 bit).
45
Hz
dB
dB
+6
+3
Hz
OFF
ON
0
0
BYPASS
BOOST
50 ÷ 300 Hz
APBX 8 AS2 / APBX 10 AS2
DBT
See page 44
for DBT features
WARNING!!:
Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
Reference PIN
11
12
REM+ BATTGND
WARNING!!:
Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
Reference PIN

43
Owner’s Manual
9
PWR-PROT: Status led. Power on (blue colour) - Protection mode (red colour): the amplier will automatically shut-
down when overheating - over/under power supply voltage occur.
/ Led di segnalazione di stato. Amplicatore in
funzione (led blu)- Amplicatore in protezione (led rosso): l’amplicatore si spegnerà automaticamente in caso
di surriscaldamento - sovra/sotto alimentazione.
HI-LEVEL INPUT: HI-level inputs for speaker signals, Left and Right channels. If the source does not
feature pre-amplied outputs, connect to the HI-level speaker outputs (0.2÷8 VRMS). Left & Right signals
are summed into the amplier to obtain a mono signal for the subwoofer / Ingressi ad alto livello
canali Sinistro e Destro. Collegare le uscite ad alto livello amplicate per gli altoparlanti (0.2÷8 VRMS),
provenienti dalla sorgente audio, se questa non dispone di uscite preamplicate. I segnali L e R sono
sommati nell’ampli per ottenere un segnale mono per il subwoofer.
8
7
REMOTE CONTROL PORT: Input for REMOTE SUB VOLUME CONTROL. Connect the sub volume control HRC
AP supplied / Ingresso per il REGOLATORE DEL VOLUME DEL SUBWOOFER. Collegare qui il regolatore HRC
AP incluso nella confezione.
LOW-LEVEL INPUT: Left and Right pre-amplied input channels. Connect to pre-amplied audio source
unit output. Gain adjustment: 0.1÷4 VRMS. Left & Right signals are summed into the amplier to obtain
a mono signal for the subwoofer. / Ingressi preamplicati canali Sinistro e Destro. Connettere alle uscite
preamplicate della sorgente. Guadagno d’ingresso regolabile: 0.1÷4 VRMS. I segnali L e R sono sommati
nell’ampli per ottenere un segnale mono per il subwoofer.
10
FUSE: 20 A blade type protection fuse for APBX 8 AS2 ( 30 A for APBX 10 AS2) / Fusibile di protezione tipo
autolama da 20 A per APBX 8 AS
2 (30 A per APBX 10 AS2).
12
AUTO
TURN ON
LOW LEVEL
INPUT
HI-LEVEL
INPUT
NOTE
Use the Remote turn-on signal available
from the source / Utilizzare il segnale di
accensione remoto proveniente dalla
sorgente audio.
Function available for both HI and LO level
input signals / Funzione Disponibile sia
per gli ingressi ad alto che basso livello.
To be used in case the REM signal is
not available / Utilizzare nel caso in
cui il segnale REM non sia disponibile.
The DC voltage of the source HI-level
output needs range between 2÷5 V DC /
È necessario che il livello di tensione DC
dell’uscita ad alto livello della sorgente sia
compreso tra 2÷5 V DC
.
The audio signal of the source LO-level
output needs to range between 4÷10
mV AC. / È necessario che il livello di
tensione del segnale audio d’uscita
a basso livello della sorgente sia
compreso tra 4÷10 mV AC.
AUDIO
DC
REM
AUDIO
DC
REM
AUDIO
DC
REM
Auto turn on table
GND
REM
+BATT
POWER CONNECTOR (GND; REM; + BATT): power supply connections / Connessioni di alimentazione.
GND: terminal block for the amplier power supply negative pole connection. Connect the battery negative
pole or a wire connected to the vehicle chassis. The terminal accepts cables up to 4 AWG / Morsetto
per il collegamento del polo negativo dell’alimentazione dell’amplicatore. Collegare il cavo negativo
della batteria o un cavo connesso allo chassis dell’autovettura. Il morsetto accetta un cavo della sezione
massima di 4 AWG.
REM: REMOTE IN terminal block for the remote cable coming from the device which manages the amplier
auto turn-on. The terminal accepts cables up to 8 AWG / Terminale per il collegamento del cavo
REMOTE IN, proveniente dalla sorgente audio che comanda l’accensione automatica dell’amplicatore.
Il morsetto accetta un cavo della sezione massima di 8 AWG.
+ BATT: terminal block for the amplier power supply positive pole connection (10÷16V DC). Connect the battery
positive pole. The terminal accepts cables up to 4 AWG
/
Morsetto per il collegamento del polo positivo di
alimentazione dell’amplicatore (10 ÷ 16 V DC). Collegare il cavo di alimentazione positivo proveniente
dalla batteria. Il morsetto accetta un cavo della sezione massima di 4 AWG.
11
Auto Turn ON: three different automatic turn-on modes can be selected using the “Auto Turn ON” switch:
REM / DC / AUDIO. Refer to the below Auto turn-on table / È possibile selezionare tre diverse modalità
di accensione automatica tramite il selettore “Auto Turn ON”: REM / DC / AUDIO. Fare riferimento alla
seguente tabella Auto turn-on table.
6

44
APBX 8 AS2 / APBX 10 AS2 Dynamic Bass Tracking
Input stage DBT (Dynamic Bass Tracking) technology allows fully use of the he-li high efciency
amplier power of APBX 10 AS
2 / APBX 8 AS2 to enjoy a tense and dynamic bass even at very high
listening volumes.
DBT monitors the input signal in real time by detecting in advance the peaks which, if not processed,
will bring the amplier / subwoofer system into uncontrolled distortion, when it is pushed to
maximum power.
DBT prevents this critical condition by processing the attack and release of the peak in advance
according to parameters optimized based on the perception of sound by the auditory system.
The result is amazing, the perception of pressure and acoustic quality are greatly emphasized
thanks to the intervention of the (DBT), which "favors" the extremely dynamic and dened
reproduction of low frequencies, even at maximum power.
Threshold
Distortion
SIGNAL WITHOUT DBT
SIGNAL PROCESSED BY DBT (DINAMIC BASS TRACKING)
Improved
perception

45
Owner’s Manual
/ Свързвания / 連接連接/ 连接连接 / Spajanje / Připojení / Forbindelser / Verbindingen / Connections / Ühendused / Kytkennät
/ Connexions / Verbindungen / Συνδέσεις / / Csatlakozók / Sambungan / Connessioni /
接続接続 / 연결연결 /Savienojumi /
Jungtys / Tilkoblinger / / Połączenia / Ligações / Conectarea /
ПодключенияПодключения / Pripojenie / Vezave / Conexiones /
Anslutningar /
การเชื่อมต่อการเชื่อมต่อ / Bağlantılar
REM +BATTGND
REMOTE
Low-Level IN (Stereo out)
Low-Level IN (Sub out)
LR
Refer to auto turn-on table, pag. 43
Stereo
Low Level
Output
REM +BATTGND
REMOTE
Refer to auto turn-on table, pag. 43
When the Head-unit
does
not feature a
Low-Pass lter
When the Head-unit
features a
Low-Pass
lter
SUB
OUT
WARNING!!: Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
FUSE
WARNING!!: Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
FUSE
Reference PIN
Reference PIN

46
REM +BATTGND
REMOTE
Hi-Level IN
L+ R+
L- R-
L+R+ R- L-
REM +BATTGND
REMOTE
REMOTE
SUB
OUT
SUB
OUT
AP Bit Connection
or bit DSP
Refer to auto turn-on table, pag. 43
AP 8.9 bit / AP 4.9 bit
Speaker Outputs
AD Link
AC Link
or
or
When the Head-unit
does
not feature a
Low-Pass lter
When the Head-unit
features a
Low-Pass
lter
Refer to auto turn-on table, pag. 43
WARNING!!: Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
FUSE
WARNING!!: Plug the power connector following
its reference pin.
ATTENZIONE!!: Rispettare il verso di inserimento
del connettore attraverso il suo pin.
FUSE
Reference PIN
Reference PIN

47
Owner’s Manual
SEALED
BOX ASSEMBLY
REFLEX
BOX ASSEMBLY
A
M
H
W
D
C
B
A
M
H
W
D
C
B
BOX
TECH
DATA
Vb Fb Qtc External dimensions Mounting
Hole - M
Wood
Thickness
Dp-Tube
inner
diameter
Lp-Tube
lenght
Damping
Material
W H D
l
(cu.
ft.)
Hz
mm
(in.)
mm
(in.)
mm
(in.)
mm
(in.)
mm
(in.)
mm
(in.)
mm
(in.)
APS 8 R
10,6
(0.37)
35 -
567
(22.32)
300
(11.81)
106
(4.17)
187
(7.36)
16
(0.63)
60
(2.36)
500
(19.68)
1 foil on
bottom panel
APS 8 D
8,5
(0.30)
62 0,85
462
(18.19)
300
(11.81)
106
(4.17)
187
(7.36)
16
(0.63)
- -
1 foil on
bottom panel
APS 10 D
APS 10 S4S
12
(0.42)
56 0.97
482
(18.98)
350
(13.78)
116
(4.57)
233
(9.17)
16
(0.63)
- -
1 foil on
bottom panel
PANELS
CUT LIST
A Qty B Qty C Qty
mm
(in.)
Pcs mm
(in.)
Pcs mm
(in.)
Pcs
APS 8 R
567 x 300
(22.32 x 11.81)
2
567 x 74
(22.32 x 2.91)
2
268 x 74
(10.55 x 2.91)
2
APS 8 D
462 x 300
(18.19 x 11.81)
2
462 x 74
(18.19 x 2.91)
2
268 x 74
(10.55 x 2.91)
2
APS 10 D
APS 10 S4S
482 x 350
(18.98 x 13.78)
2
482 x 84
(18.98 x 3.31)
2
318 x 84
(12.52 x 3.31)
2
AC C
B
A
B
PANELS
LAYOUT
ENCLOSURE DESIGN
P
Dp
Lp
P
P=10÷20
SUGGESTED PORT POSITION/DIMENSION

48
Component
Size Power
handling
Impedance Magnet Size
Voice
Coil ∅
Magnet Dome/Cone Weight
of one
component
Peak
Continuous
mm
(in.)
W W Ω mm
(in.)
mm
(in.)
Kg
(lb.)
APS 8 R
Subwoofer
200
(8)
500 250 4
120 x 50 x 28
(4.72 x 1.97 x 1.1)
40
(1.57)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
3,04 (6.7)
APS 8 D
Subwoofer
200
(8)
500 250 4 + 4
120 x 50 x 28
(4.72 x 1.97 x 1.1)
40
(1.57)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
3,1 (6.83)
APS 10 D
Subwoofer
250
(10)
800 400 4 + 4
140 x 70 x 30
(5.51 x 2.76 x 1.18)
60
(2.36)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
5,24 (11.56)
APS 10 S4S
Subwoofer
250
(10)
800 400 4
140 x 70 x 30
(5.51 x 2.76 x 1.18)
60
(2.36)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
5,24 (11.56)
Component
Size Power
handling
Impedance Dimensions
W x H x D
Voice
Coil ∅
Magnet Dome/Cone Weight
of one
component
Peak
Continuous
mm
(in.)
W W Ω mm
(in.)
mm
(in.)
Kg
(lb.)
APBX 8 R
Passive
Subwoofer
Reflex box
200
(8)
500 250 4
470 x 131 x 334
(18.5 x 5.16 x 13.15)
40
(1.57)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
6,64 (14.64)
APBX 8 DS
Passive
Subwoofer
Sealed box
200
(8)
500 250 4 + 4
374 x 131 x 334
(14.72 x 5.16 x 13.15)
40
(1.57)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
6,22 (13.71)
APBX 10 DS
Passive
Subwoofer
Sealed box
250
(10)
800 400 4 + 4
470 x 142 x 334
(18.5 x 5.59 x 13.15)
60
(2.36)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
8,63 (19.03)
APBX 8 AS2
Active
Subwoofer
Sealed box
with dynamic
bass tracking
200
(8)
500 250 0,4
368 x 158 x 294
(14.49 x 6.22 x 11.57)
40
(1.57)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
6,3 (13.89)
APBX 10 AS2
Active
Subwoofer
Sealed box
with dynamic
bass tracking
250
(10)
800 400 0,16
440 x 158 x 334
(17.32 x 6.22 x 13.15)
60
(2.36)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
9,4 (29.72)
APBX 10 S4S
Passive
Subwoofer
Sealed box
250
(10)
800 400 4
470 x 142 x 334
(18.5 x 5.59 x 13.15)
60
(2.36)
High density
flux ferrite
Water repellent
pressed paper
8,63 (19.03)
/ Технически спецификации /技術規格技術規格/ 技术规格技术规格 / Tehnički podaci
/ Technické údaje / Tekniske specikationer
/ Technische specicaties / Technical specications
/ Tehnilised andmed / Tekniset tiedot / Caractéristiques techniques /
Technische daten / Τεχνικά χαρακτηριστικά / / Műszaki adatok / Spesikasi teknis / Speciche tecniche /
技術仕技術仕
様様 / 기술사양기술사양 / Tehniskā specikācija / Techniniai duomenys / Tekniske spesikasjoner / / Szczegóły techniczne /
Especicações técnicas / Parametrii elctro-acustici /
Технические условия / Technické informácie / Tehnične specikacije /
Especicaciones técnicas / Tekniska specikationer /
ความต้องการทางเทคนิคความต้องการทางเทคนิค / Teknik veriler

49
Owner’s Manual
APBX 8 AS2 APBX 10 AS2
POWER SUPPLY
Power supply voltage VDC
10 ÷ 16V 10 ÷ 16V
Idling current A
0.4 0.4
Idling current when off mA
4 4
Consumption @ 14,4 VDC
Max musical power
A
18 30
Remote IN
5 - 16 V DC 2 mA max 5 - 16 V DC 2 mA max
Fuse A
20 30
AMPLIFIER STAGE
Distortion - THD %
0.5 0.5
Bandwidth Hz
20 ÷ 300 20 ÷ 300
S/N ratio (A weighted) dB
100 100
Input sensitivity
(Pre IN)
VRMS
0.1
÷ 4
0.1
÷ 4
Input sensitivity
(Hight IN)
VRMS
0.2
÷ 8
0.2
÷ 8
Input impedance
(Pre IN)
Ω
17k 17k
Input impedance
(Hight IN)
Ω
220 220
Output power (RMS)
@ 14,4 VDC, 1% THD
W
250 @ 0.4Ω 400 @ 0.16Ω
SIGNALS INPUTS / FILTER
Inputs
RCA / Hi-Level RCA / Hi-Level
Filters (Lo-Pass)
continuous adjustable
50 ÷ 300 Hz 12dB/Oct-bypass 50 ÷ 300 Hz 12dB/Oct-bypass
Subsonic (Hi-Pass)
xed
16 Hz @ 24 dB Oct 16 Hz @ 24 dB Oct
Phase switch
0 - 180° 0 - 180°
Sub remote
volume control
HRC AP included HRC AP included
Bass boost
0
÷ 6 dB @ 45 Hz
0
÷ 6 dB @ 45 Hz
/ Технически спецификации /技術規格技術規格/ 技术规格技术规格 / Tehnički podaci
/ Technické údaje / Tekniske specikationer
/ Technische specicaties / Technical specications
/ Tehnilised andmed / Tekniset tiedot / Caractéristiques techniques /
Technische daten / Τεχνικά χαρακτηριστικά / / Műszaki adatok / Spesikasi teknis / Speciche tecniche /
技術仕技術仕
様様 / 기술사양기술사양 / Tehniskā specikācija / Techniniai duomenys / Tekniske spesikasjoner / / Szczegóły techniczne /
Especicações técnicas / Parametrii elctro-acustici /
Технические условия / Technické informácie / Tehnične specikacije /
Especicaciones técnicas / Tekniska specikationer /
ความต้องการทางเทคนิคความต้องการทางเทคนิค / Teknik veriler

50
APS 8 R APS 8 D
*
APS 10 D
*
APS 10 S4S
D
mm
173 173 220 220
Xmax
mm
± 8.8 ± 8.8 ± 12,6 ± 12,6
Re
Ω
3.7 2.1 2.2 3,7
Fs
Hz
32 30 27 28,5
Le
mH
1.45 1.1 1.5 1,9
Vas
l
26.5 25.5 41 39,62
Mms
g
80 85 170 160
Cms
mm/N
0.33 0.3 0.2 0,2
BL
T•m
11.5 8.8 10.4 11,9
Qts
0.41 0.44 0.52 0,68
Qes
0.43 0.46 0.58 0,75
Qms
5.1 5.1 4.7 6,9
Spl
dB
84 83.5 84 83,5
*
The Thiele and Small parameters are measured with coils in parallel. For series coils specication
multiply Re and Le by 4 and BL by 2, all other specications remain the same.
The Thiele and Small parameters are measured after the speaker has been conditioned by a
specic signal and represent the expected long term parameters after a short period of use.
/ Електро-акустични параметри / 電聲參數電聲參數 / 电声参数电声参数 / Elektro-akustički parametri / Elektroakustické
parametry / Electro-Acoustic parametre / Elektro-akoestische parameters / Electro-Acoustic parameters / Elektroakustilised
parameetrid / Sähköakustiset parametrit / Paramètres électro-acoustiques / Elektro-akustische Parameter / Ηλεκτρο-ακουστικές
παράμετροι / / Elektro -akusztikus paraméterek / Parameter elektro-akustik / Parametri elettroacustici
/
電気音響パラメ-タ電気音響パラメ-タ / 전자어쿠스틱파라미터전자어쿠스틱파라미터 / Elektro-akustiskie parametri / Elektriniai-
akustiniai parametrai / Elektro-akustiske
parametre / / Parametry elektro-akustyczne / Parâmetros electro-acústicos / Specicatii tehnice /
Электроакустические параметрыЭлектроакустические параметры / Elektro-akustické parametre / Elektro-akustični parametri / Parámetros electroacústicos /
Elektroakustiska parametrar /
อิเล็กโทร-อคูสติกพารามิเตอรอิเล็กโทร-อคูสติกพารามิเตอร / Elektro-aküstik parametreler

51
Owner’s Manual
Note

PART OF ELETTROMEDIA
62018 Potenza Picena (MC) Italy
T +39 0733 870 870 - F +39 0733 870 880
www.elettromedia.it
Tutte le speciche riportate sono soggette a cambiamento senza preavviso
All specications subject to change without notice
JBL009_Rev.N
audison.com
The Audison products are warranted, under normal functioning conditions, for the period of time as set by the laws in force,
against defects concerning materials or their manufacturing. The warranty is valid from the date of purchase, certied by
receipt.
The warranty is not valid if:
• the product is damaged by incidents, installations and/or improper use, or by
any other causes not depending on materials or manufacturing defects;
• the product is modied or tampered with by unauthorised people;
• its serial number has been altered or cancelled.
While the product is under warranty, defective parts will be repaired or replaced at the manufacturer’s discretion.
The defective product, along with notication about it, must be returned to the dealer from which it was purchased together
with the warranty certicate duly lled in. If the product is no longer under warranty, it will be repaired at the current costs.
Elettromedia s.r.l. does not undertake any liability for damages due to transportation.
Elettromedia s.r.l. does not take any responsibility for: costs or loss of prot due to the impossibility to use the product, other
accidental or consequential costs, expenses or damages suffered by the customer.
Warranty according to laws in force.
For more information visit the Audison website.
Audison Warranty
Продукция Audison обладает гарантией в течение уставленного текущими законами срока, при нормальных условиях
использования, если она вызвана дефектами материалов или их производства. Гарантия действительна с даты
покупки, подтвержденной чеком. Гарантия недействительна в следующих случаях:
• • продукт поврежден в результате инцидентов, не касающимся материалов или
производственных дефектов;
• • продукт изменен или фальсифицирован неуполномоченными лицами;
• • его серийный номер изменен или стерт.
Если на продукт распространяется гарантия, его производитель принимает решение о ремонте или замене
его неисправных деталей. Неисправный продукт необходимо передать распространителю, где он был куплен,
предъявив полностью заполненный гарантийный сертификат. В случае если гарантия больше не распространяется
на продукт, он будет отремонтирован по текущей стоимости. Мы не принимаем на себя обязательства, связанные
с повреждениями вследствие транспортировки. Мы не несем ответственности за: расходы или потеря прибылей
вследствие невозможности пользования данным продуктом, прочие случайные или возможные издержки, расходы
или повреждения, покрытые клиентом. Гарантия в соответствии с действующим законодательством.
Гарантия AudisonAudison
