HUSQVARNA T435 Peças, manuais e assistência para T435

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Lista de Peças IlustradaPublicação: 26/11/202149.7 kB,EN - (English) Download
HUSQVARNA T435 photo

Manual do OperadorPublicação: 17/01/20244.53 MB,PT, DE, EN, ES

This is the main product document for model HUSQVARNA T435.

The file format is pdf, 264 pages, you can download this manual here .

background
T435
EN Operator's manual 2-33
DE Bedienungsanweisung 34-66
FR Manuel d'utilisation 67-99
NL Gebruiksaanwijzing 100-131
IT Manuale dell'operatore 132-164
ES Manual de usuario 165-197
PT Manual do utilizador 198-229
SL Navodila za uporabo 230-260
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................ 27
Transportation and storage...........................................28
Technical data.............................................................. 29
Accessories.................................................................. 30
Declaration of Conformity............................................. 32
Introduction
Intended use
This product is for professional tree maintenance such
as pruning and to disassemble trees in sections.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product description
The Husqvarna T435 is a chainsaw model with a
combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Product overview
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Chain brake and front hand guard
2. Information and warning decal
3. Top handle
4. Carburetor adjustment screws
5. Filter cover
6. Fuel tank
7. Spark plug/spark plug cap
8. Starter housing
9. Starter rope handle
10. Front handle
2 2334 - 001 - 05.12.2023
background
11. Chain oil tank
12. Oil pump adjustment screw
13. Air purge bulb
14. Choke
15. Throttle trigger lockout
16. Throttle trigger
17. Start/stop switch
18. Guide bar
19. Saw chain
20. Bar tip sprocket
21. Belt eyelet
22. Rope eyelet
23. Clutch cover
24. Product and serial number plate
25. Chain tensioning screw
26. Chain catcher
27. Spiked bumper
28. Operator's manual
29. Transportation guard
30. Combination wrench
31. Screwdriver
32. Air filter
33. Bar nut
34. Vibration damping system, 3 units
35. Brake band
Symbols on the product
Be careful and use the product correctly.
This product can cause serious injury or
death to the operator or others.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Always wear approved protective helmet,
approved hearing protection and eye
protection.
This product complies with applicable EC
Directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 29
.
Chain brake, engaged (right). Chain
brake, disengaged (left).
Air purge bulb.
Adjustment of the oil pump.
Fuel.
Chain oil.
Both of the operator's hands must be used
to operate the chainsaw.
Never operate the chainsaw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in contact
with any object.
Warning! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Use appropriate protections for foot-leg
and hand-arm.
This chainsaw should on-
ly be used by persons
who are specially trained
in tree maintenance work.
See operator's manual!
2334 - 001 - 05.12.2023 3
background
Work position.
Choke.
yyyywwxxxx The rating plate shows se-
rial number. yyyy is the
production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
A chainsaw is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious injury or death. It
is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a product that appears
to have been modified by others and only use
accessories recommended for this product. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
A used muffler/spark arrester and spark arrester
mounting face may contain deposits of combustion
particles that may be carcinogenic. Avoid being
exposed to these compounds when handling the
muffler and/or spark arrester. Prior to any handling of
the muffler and/or the spark arrester, refer to
Muffler
on page 7
.
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can represent a health
risk.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
The information in this operator's manual is never
a substitute for professional skills and experience.
If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your servicing
dealer or an experienced chainsaw user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This top handle chainsaw is designed specifically for
tree surgery and maintenance in the tree. Due to
the special compact handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of losing control.
For this reason these special chainsaws should be
used only for work in a tree by persons who are
trained in special cutting and working techniques and
who are properly secured (lift bucket, ropes, safety
harness). Regular chainsaws (with wider spaced
handles) are recommended for all other cutting work
at ground level.
Working in a tree requires the use of special
cutting and working techniques which must be
observed in order to reduce the increased risk
of personal injury. Never work in a tree unless
you have received specific, professional training for
such work, including training in the use of safety
and other climbing equipment, such as harnesses,
4
2334 - 001 - 05.12.2023
background
ropes, belts, climbing irons, snap hooks, carabiners,
etcetera.
Never attempt to catch falling sections. Never cut in
the tree when you are only secured with one rope.
Always use two secured ropes.
During critical felling operations, hearing protectors
should be lifted immediately when the sawing is
completed so that sounds and warning signals can
be heard.
Before using this product you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. Refer to
Kickback information on page 11
for instructions.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance on page
17
for instructions.
Never use the product with visible damage to the
spark plug cap and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
Do not use the product in bad weather such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
cold, etcetera. Working in bad weather is tiring
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
Faulty cutting equipment or the wrong combination
of guide bar and saw chain increases the risk of
kickback! Only use the guide bar and saw chain
combinations we recommend, and follow the filing
instructions. Refer to
Accessories on page 30
for
instructions.
Never start a product unless the guide bar, saw
chain and all covers are fitted correctly. Refer to
Assembly on page 9
for instructions. Without a
guide bar and saw chain attached to the product the
clutch can come loose and cause serious injury.
Never start the product indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming in contact with
or affect your control of the product.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Never use a chainsaw by holding it with one hand.
A chainsaw is not safely controlled with one hand;
you can cut yourself. Always have a secure, firm grip
around the handles with both hands.
Always hold the chainsaw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right handed or left handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chainsaw
under control. Do not let go of the handles!
Never use the chainsaw above shoulder height.
Do not use the product in a situation where you
cannot call for help in case of an accident.
2334 - 001 - 05.12.2023
5
background
Sometimes chips get stuck in the clutch cover
causing the saw chain to jam. Always stop the
engine before cleaning.
If the saw chain jams in the cut: stop the engine!
Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to carbon monoxide
poisoning.
The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Do not start the
product indoors or near flammable material.
Use the chain brake as a parking brake when
you start the product and when you move short
distances. Always carry the product in the front
handle. This decreases the risk that you or a person
near you get hit by the saw chain.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face when using a chainsaw. Always
exercise care and use your common sense. Avoid
all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you
should consult an expert before continuing. Do not
hesitate to contact your dealer or Husqvarna if you
have any questions about the use of the chainsaw.
We will willingly be of service and provide you with
advice as well as help you to use your chainsaw
both efficiently and safely. Attend a training course
in chainsaw usage if possible. Your dealer, forestry
school or your library can provide information about
which training materials and courses are available.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you
full protection from injuries but it decreases the
degree of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
Use approved protective glasses or a face visor
to decrease the risk of injury from thrown objects.
The product can throw objects, such as wood chips,
small pieces of wood and more, at large force. This
can result in serious injury, especially to the eyes.
Use gloves with saw protection.
Use pants with saw protection.
Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
Always have a first-aid kit with you.
Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 18
.
If the safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna servicing dealer.
6
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents, but only you can prevent them.
The chain brake (A) engages manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually.
A
B
B
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around
the handle and press the throttle trigger lockout (A),
it releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
move back to their initial positions. This function locks
the throttle trigger at idle speed.
B
A
Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
derails. Correct saw chain tension and correctly applied
maintenance on the saw chain and guide bar, decrease
the risk of accidents.
Vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
Start/stop switch
Use the start/stop switch to stop the engine.
Muffler
WARNING:
The muffler becomes very
hot during/after operation and at idle speed.
There is a risk of fire, especially when
you operate the product near flammable
materials and/or fumes.
WARNING: Do not use the product
if the muffler is missing or damaged. A
muffler that is damaged or missing increases
the noise level and the risk of fire. Keep
fire extinguishing tools near. Do not use
a product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator. In
areas with a hot, dry weather there is a high risk of fire.
Obey local regulations and maintenance instructions.
2334 - 001 - 05.12.2023
7
background
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Make sure there is plenty of ventilation when
refuelling or mixing fuel (petrol and two-stroke oil).
Fuel and fuel vapour are highly flammable and
can cause serious injury when inhaled or allowed
to come in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation.
Take care when handling fuel and chain oil. Be
aware of the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
Do not smoke and do not place any hot objects in
the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few
minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any
excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Never refuel the product while the engine is running.
Always move the product at least 3 m (10 ft) away
from the refuelling area and fuel source before
starting.
Min. 3m
(10 ft)
After refuelling, there are some situations where you
must never start the product:
If you have spilled fuel or chain oil on the product.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or on your
clothes. Change your clothes and wash any part of
your body that has come in contact with fuel. Use
soap and water.
If the product leaks fuel. Regularly do a check for
leaks from the fuel tank, fuel cap and fuel lines.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Do only the maintenance and servicing given in
this operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product
and decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance on page 17
for instructions.
If the safety checks in this operator's manual is
not approved after you do maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Accessories on page 30
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the
guide bar, the saw chain can derail. An incorrect saw
chain tension increases wear on the guide bar, saw
8
2334 - 001 - 05.12.2023
background
chain and chain drive sprocket. Refer to
To adjust
the tension of the saw chain on page 24
.
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Disengage the chain brake.
2. Loosen the bar nut and remove the clutch cover.
Note: If the clutch cover is not easy to remove,
tighten the bar nut, engage the chain brake and
release. A click is heard if it is released correctly.
3. Assemble the guide bar onto the bar bolt. Move the
guide bar to its most rear position.
4. Install the saw chain correctly around the drive
sprocket and put it in the groove on the guide bar.
WARNING: Always use protective
gloves when you assemble the saw
chain.
5. Make sure that the edges of the cutters point forward
on the top edge of the guide bar.
6. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover.
7. Tighten the bar nut finger tight.
8. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 24
for instructions.
9. Tighten the bar nuts.
Note: Some models have only one bar nut.
To assemble the belt eyelet
Use the belt eyelet to attach the product to a belt or
harness.
To assemble the belt eyelet, speak to your servicing
dealer.
2334 - 001 - 05.12.2023 9
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Make sure that the chain brake operates correctly
and that it is not damaged.
2. Make sure that the throttle trigger lockout operates
correctly and that it is not damaged.
3. Make sure that the start/stop switch operates
correctly and that it is not damaged.
4. Make sure that there is no oil on the handles.
5. Make sure that the vibration damping system
operates correctly and that it is not damaged.
6. Make sure that the muffler is correctly attached and
that it is not damaged.
7. Make sure that all parts are correctly attached and
not damaged or missing.
8. Make sure that the chain catcher is correctly
attached.
9. Make sure that the saw chain tension is correct.
9
2
75
13
8
4
6
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION:
Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
10 2334 - 001 - 05.12.2023
background
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION:
Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note:
To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 2
.
To do a run-in
During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To use the correct chain oil
WARNING: Do not use waste oil,
which can cause injury to you and the
environment. Waste oil also causes damage
to the oil pump, the guide bar and the saw
chain.
WARNING: The saw chain can break
if the lubrication of the cutting equipment is
not sufficient. Risk of serious injury or death
to the operator.
WARNING: This product has a function
that lets the fuel run out before the chain
oil. Use the correct chain oil for this function
to operate correctly. Speak to your servicing
dealer when you select your chain oil.
Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Husqvarna chain oil is not available, we
recommend you to use a standard chain oil.
Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION:
If the oil is too thin, it
runs out before the fuel. In temperatures
below 0°C/32°F some chain oils become
too thick, which can cause damage to
the oil pump components.
Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 30
.
Kickback information
WARNING:
A kickback can cause
serious injury or death to the operator or
others. To decrease the risk you must know
the causes of kickback and how to prevent
them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
2334 - 001 - 05.12.2023
11
background
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING:
No saw chain fully
prevents kickback. Always obey the
instructions.
Common questions about kickback
Will the hand always engage the chain brake during
a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake.
Will the inertia release mechanism always engage
the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
To do a check of the chain brake on page
18
for instructions about how to do a check of the
chain brake. We recommend you to do this each
time before you use the product. Second, the force
of the kickback must be large to engage the chain
brake. If the chain brake is too sensitive, it can
engage during rough operation.
Will the chain brake always protect me from injury
during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING: Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
To start the product
To prepare to start with a cold engine
WARNING: The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until fuel starts to fill the bulb. It is not necessary to
fill the air purge bulb fully.
3. Set the start/stop switch to start position.
12
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Set the choke to choke position.
5. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To prepare to start with a warm engine
WARNING: The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb about 6 times or until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
3. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To start the product
WARNING: You must keep your feet in
a stable position when you start the product.
WARNING: If the saw chain rotates at
idle speed, speak to your servicing dealer
and do not use the product.
1. Put the product on the ground.
2. Put your left hand on the front handle.
3. Put your knee on the rear part of the top handle.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel resistance.
WARNING: Do not twist the starter
cord around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle.
a) If you start your product with a cold engine, pull
the starter rope handle until the engine fires.
Note:
You can identify when the engine fires
through a "puff" sound.
b) Put the choke control in choke position.
5. Pull the starter rope handle until the engine starts.
6. Quickly disengage the throttle trigger lockout to set
the product to idle speed.
2334 - 001 - 05.12.2023
13
background
7. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
8. Use the product.
To start the product in the tree
Note: Make sure that you have sufficient fuel before
you start the product.
1. Engage the chain brake.
2. Hold the product on the left or right side of your body
when you start the product.
a) If you hold the product on your left side, put your
left hand on the front handle. Hold the starter
rope handle with your right hand and thrust the
product away from your body when you start the
product.
b) If you hold the product on your right side, put
your right hand on one of the two handles. Hold
the starter rope handle with your left hand and
thrust the product away from your body when
you start the product.
To stop the product
1. Push the start/stop switch to the STOP position.
Information about working technique
WARNING:
The information related
to working technique in this operator's
manual is not sufficient training to operate
this product. Only use this product if you
have correct training in tree maintenance.
Operation without correct training can result
in serious injury or death to the operator or
others.
Use full throttle when you cut and decrease to idle
speed after each cut.
CAUTION:
Engine damage can
occur if the engine runs for too long at
full throttle without load.
When you cut, put the spiked bumper into the trunk
and use it as a lever.
Note: Not all models have a spiked bumper.
Speak to your servicing dealer for more information.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
better control of the product and the position of the
kickback zone.
To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
14
2334 - 001 - 05.12.2023
background
WARNING: If the saw chain is
caught in the trunk, the product can be
pushed at you. Hold the product tightly
and make sure that the kickback zone
of the guide bar does not touch the tree
and causes a kickback.
To prepare the product for operation in
the tree
Ground operator
As a ground operator, do the following steps.
1. Examine the product.
2. Fill the fuel and chain oil tanks.
3. Attach the end of an approved safety strop to the
rope eyelet.
Note: A safety strop makes sure that the product
does not hit the ground if it falls.
4. Make sure that there is a carabiner on the other end
of the safety strop.
5. Start and warm up the product.
6. Stop the product.
7. Engage the chain brake.
8. Lift the product to the operator in the tree using
ascent tools.
WARNING:
Make sure that the
product is safely attached when you lift
it to the operator in the tree.
Tree operator
As a tree operator, follow the instructions below.
1. Before you disconnect the safety strop from the
ascent tools, you must attach the product to the
harness. Attach the product to the harness through
the belt eyelet or a steel ring on the safety strop.
WARNING: Attach the safety strop
to 1 of the recommended connection
points on the harness.
WARNING: If you use only the
safety strop to attach the product to the
harness, lower the product fully down
with the safety strop. Do not let go of the
product from a height.
2. Use approved carabiners to attach the free end of
the safety strop to one of the connection points on
the harness. This is your primary connection point.
CAUTION:
The safety strop must
only be attached to the rope eyelet.
3. Make sure that you are in a stable and safe position
to make the cut.
4. Release the product from the secondary connection
point, start the product and make the cut.
5. Engage the chain brake directly after the cut is
completed.
6. Stop the product and put it in its secondary
connection point.
To operate the product in a tree
WARNING:
Most accidents occur when
the operator does not have full control of the
product or the work position.
Keep a safe work position.
Cut horizontal sections at hip level and vertical
sections at solar plexus level.
Hold the product with 2 hands.
2334 - 001 - 05.12.2023
15
background
Make sure that you are stable on your feet and keep
a low lateral force when you cut vertical branches.
Steer the safety line through a different connection
point to remove or prevent increasing lateral forces.
You can also use an adjustable strop directly from
the harness to a different connection point.
Use a foot loop to keep a safe work position.
Do a check of the harness, belt and ropes at a
regular interval.
If you must climb with the product, attach the product
to the rear connection point on the harness. The
rear connection point keeps the product clear from
climbing lines and makes sure that the weight has
central support down your spine.
WARNING:
You must engage the
chain brake when you lower the product
onto its strop.
To remove a trapped product
1. Stop the product.
2. Attach the product safely to the tree inboard, against
the trunk side, of the cut or a different tool line.
3. Carefully pull the saw away from the kerf while you
lift the branch as necessary.
WARNING: Do not try to pull the
product free. Risk of serious injury.
4. If it is necessary, use a hand saw or a second
chainsaw to release the product. Cut the branch at
a minimum of 30 cm/12 in from the caught product.
Make the cut on the outer end from where the
product is caught.
16 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the external parts of the prod-
uct and make sure that there is no oil
on the handles.
Clean the cooling system. Refer to
To clean the cooling system on page
27
.
Do a check of the brake band. Refer
to
To do a check of the brake band
on page 18
.
Do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout. Refer to
To do
a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout on page 19
.
Do a check of the starter, starter rope
and return spring.
Do a check of the clutch centre,
clutch drum and clutch spring.
Make sure that there is no damage
on the vibration damping units.
Lubricate the needle bearing. Refer
to
To lubricate the needle bearing on
page 25
.
Clean the spark plug. Refer to
To do
a check of the spark plug on page
22
.
Clean and do a check of the chain
brake. Refer to
To do a check of the
chain brake on page 18
.
Remove burrs from the edges of the
guide bar. Refer to
To do a check of
the guide bar on page 26
.
Clean the external parts of the carbu-
rettor.
Do a check of the chain catcher. Re-
fer to
To do a check of the chain
catcher on page 19
.
Clean or replace the spark arrestor
screen on the muffler. Refer to
To
do a check of the guide bar on page
26
.
Do a check of the fuel filter and the
fuel hose. Replace if necessary.
Turn the guide bar, do a check of the
lubrication hole and clean the groove
in the guide bar. Refer to
To clean
the air filter on page 22
.
Clean the carburetor area. Do a check of all cables and connec-
tions.
Make sure that the guide bar and
saw chain are getting sufficient oil.
Clean or replace the air filter. Refer
to
To examine the cutting equipment
on page 26
.
Empty the fuel tank.
Do a check of the saw chain. Refer
to
To sharpen the saw chain on page
22
.
Clean between the cylinder fins. Empty the oil tank.
Sharpen the saw chain and do a
check of its tension. Refer to
To do
a check of the spur sprocket on page
25
.
Do a check of the chain drive sprock-
et. Refer to
To do a check of the
start/stop switch on page 19
.
Clean the air intake on the starter.
Make sure that nuts and screws are
tightened.
2334 - 001 - 05.12.2023 17
background
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Do a check of the stop switch. Refer
to
To do a check of the start/stop
switch on page 19
.
Make sure that these are no fuel
leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Make sure that the saw chain does
not rotate when the engine is at idle
speed.
Make sure that the muffler is correct-
ly attached, has no damages and
that no parts of the muffler are miss-
ing.
Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the brake band
1. Use a brush to remove wood dust, resin and dirt
from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear
can decrease the function of the brake.
2. Do a check of the brake band. The brake band must
be at a minimum of 0.6 mm/0.024 in thick at its
thinnest point.
To do a check of the front hand guard
1. Make sure that the front hand guard has no cracks
or other damages.
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the clutch cover.
To do a check of the chain brake
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 12
for instructions.
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Hold the product tightly.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
3. Apply full throttle and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately.
WARNING: Do not let go of the front
handle when you engage the chain brake.
18 2334 - 001 - 05.12.2023
background
To do a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Push down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the chainsaw and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary.
WARNING:
If the saw chain rotates
when the throttle trigger is in the idle
position, speak to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product.
To do a check of the vibration damping system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the start/stop switch
1. Start the engine.
2. Push the start/stop switch to the STOP position. The
engine must stop.
To do a check of the muffler
1. Loosen the screws (A and B).
A
B
2. Remove the muffler cover.
2334 - 001 - 05.12.2023
19
background
3. Loosen the screws and nuts.
4. Remove the muffler and make sure that it is not
defective.
5. Assemble the muffler and make sure that it is
correctly attached to the product.
6. Some mufflers have a special spark arrestor mesh.
Clean the spark arrestor mesh one time each week if
your product has this type of muffler.
Carburetor adjustment
Because of environmental and emissions laws, your
product has adjustment limitations on the carburetor
adjuster screws. This decreases the harmful exhaust
fumes from your product. You can only turn the
adjustment screws maximum ½ turn.
1/2
1/2
H
L
Basic adjustments and run-in
The basic carburetor adjustments are done at the
factory. For the recommended idle speed, refer to
Technical data on page 29
.
CAUTION: Do not operate the product
at too high speed during the first 10 hours of
operation.
CAUTION: If the saw chain rotates
at idle speed, turn the idle speed screw
counterclockwise until the saw chain stops.
To adjust the low speed needle (L)
Turn the low speed needle clockwise until stop.
Note: If the product has a bad acceleration
capacity or if the idle speed is not correct, turn the
low speed needle counterclockwise. Turn the low
speed needle until the acceleration capacity and idle
speed is correct.
To adjust the idle speed screw (T)
1. Start the product.
2. Turn the idle speed screw clockwise until the saw
chain starts to rotate.
3. Turn the idle speed screw counterclockwise until the
saw chain stops.
Note:
The idle speed is correctly adjusted when the
engine runs correctly in all positions. The idle speed
must also be safely below the speed at which the saw
chain starts to rotate.
WARNING: If the saw chain does not
stop when you turn the idle speed screw,
speak to your servicing dealer. Do not use
the product until it is correctly adjusted.
To adjust the high speed needle (H)
The engine is adjusted at the factory to operate at sea
level. At higher altitudes, in different weather or different
20
2334 - 001 - 05.12.2023
background
temperatures it can be necessary to adjust the high
speed needle.
Turn the high speed needle to make adjustments.
CAUTION: Do not turn the
high speed needle screw across the
adjustment limitation stop. This can
cause damage to the piston and the
cylinder.
To examine if the carburetor is correctly
adjusted
Make sure that the product has the correct
acceleration capacity.
Make sure that the product 4-cycles a little at full
throttle.
Make sure that the saw chain does not rotate at idle
speed.
If the product is not easy to start or has less
acceleration capacity, adjust the low and high speed
needles.
CAUTION: Incorrect adjustments
can cause damage to the engine.
To replace a broken or worn starter
rope
1. Loosen the screws to the starter housing.
2. Remove the starter housing.
x4
3. Pull out the starter rope approximately 30 cm/12 in
and put it in the notch on the pulley.
4. Let the pulley rotate slowly rearward to release the
recoil spring.
5. Remove the bolt in the center of the pulley and
remove the pulley.
6. Remove the used starter rope from the handle and
the pulley.
7. Attach a new starter rope to the pulley. Wind the
starter rope approximately 3 turns around the pulley.
8. Connect the pulley to the recoil spring. The end of
the recoil spring must engage in the pulley.
9. Attach the screw to the center of the pulley.
10. Pull the starter rope through the hole in the starter
housing and the starter rope handle.
11. Make a tight knot at the end of the starter rope.
To tighten the recoil spring
1. Put the starter rope into the notch in the pulley.
2. Turn the starter pulley approximately 2 turns
clockwise.
3. Make sure that you can turn the pulley ½ turn after
the starter rope is fully extended.
To assemble the starter housing on the
product
1. Pull out the starter rope and put the starter in
position against the crankcase.
2. Slowly release the starter rope until the pulley
engages with the pawls.
2334 - 001 - 05.12.2023
21
background
3. Tighten the screws that hold the starter.
To clean the air filter
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover and the air filter.
2. Use a brush or shake the air filter clean. Use
detergent and water to clean it fully.
Note: An air filter that is used for a long time can
not be fully cleaned. Replace the air filter regularly
and always replace a defective air filter.
3. Attach the air filter and make sure that the air filter
seals tightly against the filter holder.
Note: Because of different work conditions, weather
or season, your product can be used with different types
of air filter. Speak to your servicing dealer for more
information.
To do a check of the spark plug
CAUTION:
Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on page
29
. An incorrect spark plug can cause
damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate
or if the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 29
.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 30
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
22
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen the cutter, think about the following:
Filing angle.
Cutting angle.
File position.
Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use a Husqvarna recommended
file gauge. This will help you to keep maximum cutting
performance and the kickback risk at a minimum.
WARNING:
The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
Accessories on page 30
for
information about sharpening of the saw chain.
2334 - 001 - 05.12.2023 23
background
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
Note: Refer to
Accessories on page 30
for information about which file and gauge that
Husqvarna recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum
cutting performance you must remove filing material
from the depth gauge (B) to receive the recommended
depth gauge setting. See
Accessories on page 30
for instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING:
The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
To sharpen the cutters on page
24
, for instructions. We recommend you to adjust the
depth gauge setting after each third operation that you
sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust
the depth gauge setting. Only use a Husqvarna
recommended depth gauge tool to get the correct
depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note: See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can come loose from the
guide bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
24
2334 - 001 - 05.12.2023
background
1. Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
Note: Some models have only one bar nut.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
Refer to
Product overview on page 2
for the position of
the chain tensioning screw on your product.
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it operate at ¾ throttle.
2. Hold the guide bar approximately 20 cm/8 in above a
surface of light color.
3. If the saw chain lubrication is correct, you see a clear
line of oil on the surface after 1 minute.
4. If the saw chain lubrication does not operate
correctly, do a check of the guide bar. Refer to
To do a check of the guide bar on page 26
for
instructions. Speak to your servicing dealer if the
maintenance steps does not help.
To do a check of the spur sprocket
The clutch drum has a spur sprocket that is welded on
the clutch drum.
Regularly do a visual check of the degree of wear on
the spur sprocket. Replace the clutch drum with the
spur sprocket if there is too much wear.
To lubricate the needle bearing
1. Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Note:
Some models have only one bar nut.
3. Put the product on a stable surface with the clutch
drum up.
2334 - 001 - 05.12.2023
25
background
4. Remove the clutch drum and lubricate the needle
bearing with a grease gun. Use engine oil or a
bearing grease of high quality.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary.
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
26
2334 - 001 - 05.12.2023
background
To do maintenance on the fuel tank
and the chain oil tank
Drain and clean the fuel tank and the chain oil tank
regularly.
Replace the fuel filter yearly or more frequently if
necessary.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction.
To adjust the chain oil flow
WARNING: Stop the engine before you
make adjustments to the oil pump.
1. Turn the adjustment screw for the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
a) Turn the adjustment screw clockwise to increase
the oil flow.
b) Turn the adjustment screw counterclockwise to
decrease the oil flow.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the air intake on
the starter (A), the air guide plate (B), the pawls on
the flywheel (C), the cooling channel (D) and the clutch
cover (E).
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
A
C
E
D
B
CAUTION: A dirty or blocked
cooling system can make the product
too hot, which can cause damage to the
product.
Troubleshooting
The engine does not start
Product part to examine Possible cause Action
Starter pawls The starter pawls are blocked. Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved service work-
shop.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
The fuel tank is filled with chain oil. If you have tried to start the product,
speak to your servicing dealer. If you
have not tried to start the product,
drain the fuel tank.
2334 - 001 - 05.12.2023 27
background
Product part to examine Possible cause Action
Ignition, no spark The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap and spark plug is
correct, and that the correct spark
plug type is the recommended or
equivalent.
Refer to
Technical data on page 29
for the correct electrode gap.
Spark plug and cylinder The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Engine is flooded because of repea-
ted starts with full choke after igni-
tion.
Remove and clean the spark plug.
Put the product on its side with the
spark plug hole away from you. Pull
the starter rope handle 6-8 times. As-
semble the spark plug and start the
product. Refer to
To start the product
on page 12
.
The engine starts but stops again
Product part to examine
Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Transportation and storage
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
Attach the product safely during transportation.
To prepare your product for long-term
storage
1. Stop the product and let it become cool before you
disassemble it.
2. Disassemble and clean the saw chain and the
groove in the guide bar.
CAUTION: If the saw chain and
guide bar are not cleaned, they can
become rigid or blocked.
3. Attach the transportation guard.
28 2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Clean the product. Refer to
Maintenance on page 17
for instructions.
5. Do a complete servicing of the product.
Technical data
Technical data
Husqvarna T435
Engine
Cylinder displacement, cm
3
35.2
Idle speed, rpm 2900
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.5/2.0@10000
Ignition system
1
Spark plug NGK CMR6H
Electrode gap, mm 0.65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter/cm
3
0.26/260
Oil tank capacity, liter/cm
3
0.17/170
Type of oil pump Adjustable
Weight
Weight, kg 3.4
Noise emissions
Sound power level, measured dB(A) 112
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 114
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
dB(A)
100
Equivalent vibration levels, a
hveq
3
Front handle, m/s
2
4.8
Rear handle, m/s
2
3.9
Saw chain/guide bar
Type of drive sprocket/number of teeth 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0.325''/Spur 7
1
Always use the recommended spark plug type. Use of the incorrect spark plug can cause damage to the
piston/cylinder.
2
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
3
Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 29
background
Husqvarna T435
Saw chain speed at maximum engine power speed, m/s. 19.0
Accessories
Recommended cutting equipment
Chainsaw model Husqvarna T435 have been evaluated
for safety according to EN ISO 11681-2:2022
(Machinery for forestry - Portable chainsaws - Safety
requirements and testing. Part 2: Chainsaws for
tree service) and fulfill the safety requirements when
equipped with the below listed guide bar and saw chain
combinations.
Low kickback saw chain
A saw chain that is designated as Low kickback saw
chain, meets the low kickback requirement specified in
ANSI B175.1-2021.
Kickback and guide bar nose radius
Guide bar Saw chain
Length, in/cm Pitch, in Gauge, in/mm Max. nose ra-
dius
Type Length, drive
links (no.)
Low kickback
12/30 3/8 0.050/1.3 7T Husqvarna
H37
45 Yes
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0.050/1.3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0.050/1.3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0.325 mini 0.043/1.1 8T Husqvarna
SP21G
51 Yes
14/36 59
16/41 64
The usable cutting length is usually 1 in less than the
nominal guide bar length.
Filing equipment and filing angles
Use a Husqvarna file gauge to sharpen the saw chain.
A Husqvarna file gauge makes sure that you get the
correct filing angles. The part numbers are given in the
table below.
If you are not sure how to identify the type of saw chain
on your product, refer to www.husqvarna.com for more
information.
30 2334 - 001 - 05.12.2023
background
H36 5/32 in / 4.0 mm 505 24 37-01 0.025 in / 0.65
mm
30° 80°
H37 5/32 in / 4.0 mm 579 65 36-01 0.025 in / 0.65
mm
30° 80°
H00 5/32 in / 4.0 mm 580 68 74-01 0.025 in / 0.65
mm
30° 85°
SP21G 5/32 in / 4.0 mm 595 00 47-01 0.025 in / 0.65
mm
30° 60°
2334 - 001 - 05.12.2023 31
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaws for tree service
Brand Husqvarna
Type / Model T435
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Certificate Number: 0404/09/2013
Notified body: SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden has carried out EC type examination in
accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC)
article 12, point 3b, annex IX on behalf of Husqvarna
AB.
SMP Svensk Maskinprovning AB has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 29
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
32 2334 - 001 - 05.12.2023
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaws for tree service
Brand Husqvarna
Type / Model T435
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Regulations
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 29
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
2334 - 001 - 05.12.2023 33
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 34
Sicherheit......................................................................36
Montage........................................................................42
Betrieb.......................................................................... 43
Wartung........................................................................ 50
Fehlerbehebung............................................................62
Transport und Lagerung............................................... 63
Technische Angaben.................................................... 63
Zubehör........................................................................ 64
Konformitätserklärung...................................................66
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für die professionelle Baumpflege wie
das Auslichten von Bäumen sowie für das Zerteilen von
Bäumen konzipiert.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna T435 ist ein Motorsägenmodell mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Produktübersicht
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Kettenbremse mit Handschutz
2. Informations- und Warnschild
3. Oberer Griff
4. Vergaserstellschraube
5. Filterdeckel
6. Kraftstofftank
7. Zündkerze/Zündkappe
8. Startvorrichtungsgehäuse
34 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Startseilgriff
10. Vorderer Handgriff
11. Kettenöltank
12. Stellschraube, Ölpumpe
13. Kraftstoffpumpe
14. Choke
15. Gashebelsperre
16. Gashebel
17. Start-/Stoppschalter
18. Führungsschiene
19. Sägekette
20. Umlenkstern
21. Riemenöse
22. Seilöse
23. Kupplungsdeckel
24. Produkt- und Seriennummernschild
25. Schraube zur Einstellung der Ölpumpe
26. Kettenfänger
27. Rindenstütze
28. Bedienungsanleitung
29. Transportschutz
30. Gabel-Ringschlüssel
31. Schraubenzieher
32. Luftfilter
33. Mutter der Führungsschiene
34. Antivibrationssystem, 3Einheiten
35. Bremsband
Symbole auf dem Gerät
Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden
Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses
Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, einen zugelassenen
Gehörschutz und einen Augenschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 63
.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
Kraftstoffpumpenblase.
Einstellen der Ölpumpe.
Kraftstoff.
Kettenöl.
Die Motorsäge muss immer mit beiden
Händen betrieben werden.
Halten Sie die Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand.
Die Führungsschienenspitze darf niemals
Gegenstände berühren.
Warnung! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Verwenden Sie einen geeigneten Schutz
für Füße/Beine und Hände/Arme.
2334 - 001 - 05.12.2023 35
background
Diese Motorsäge darf
nur von Personen be-
nutzt werden, die speziell
für Waldarbeiten ausgebil-
det wurden. Siehe Bedie-
nungsanleitung!
Arbeitsstellung.
Choke.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, und ww steht
für die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen
Gerät werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Gerät empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
Schalldämpfer auf
Seite 40
.
Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
36
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes. Daher sollten diese Spezialsägen
für die Arbeit in den Bäumen nur von speziell
geschulten Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken
anzuwenden, und angemessen gesichert sind
(Aufzugskasten, Seile, Sicherheitsgurtzeug). Übliche
Kettensägen (mit weiter auseinander angeordneten
Griffen) werden für alle anderen Schnittarbeiten am
Boden empfohlen.
Die Arbeit in Bäumen erfordert den Einsatz von
speziellen Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu
befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum
arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit
geschult wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.B. Gurtzeug, Seile, Gurte,
Steigeisen, Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
Versuchen Sie nie, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Sägen Sie nie in den Baum, wenn Sie mit nur
einem Seil gesichert sind. Verwenden Sie stets zwei
gesicherte Seile.
Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Fällen
sollten die Gehörschützer direkt nach Beendigung
des Sägevorgangs hochgeklappt werden, damit
Geräusche und Warnsignale wahrgenommen
werden können.
Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie
in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 45
.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 50
.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsche
Führungsschienen/Kettenkombination erhöhen die
Rückschlaggefahr! Verwenden Sie nur die
Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette, die wir im Kapitel Technische Daten
empfehlen, und befolgen Sie die Feilanweisungen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 64
.
Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Montage auf Seite 42
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen
noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Halten Sie eine Motorsäge bei der Anwendung
niemals nur mit einer Hand. Eine Motorsäge kann
mit nur einer Hand nicht sicher kontrolliert geführt
werden; Sie können sich selbst verletzen. Fassen
Sie die Handgriffe immer mit beiden Händen und mit
festem, sicherem Griff an.
2334 - 001 - 05.12.2023
37
background
Greifen Sie die Motorsäge immer fest, mit der
rechten Hand am oberen Griff und der linken
Hand am vorderen Griff. Daumen und Finger
sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle
Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, müssen
die Griffe so greifen. Durch diesen Griff kann
man die Rückschlagkraft am besten verringern
und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge
behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
Verwenden Sie die Motorsäge niemals über
Schulterhöhe.
Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
Wenn die Sägekette im Sägeschnitt festklemmt,
stellen Sie den Motor ab!
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu
oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen,
die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele für solche
Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerzen,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich diese
Symptome verstärken.
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um
Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren
Händler oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie
Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge
haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen
Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer
Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung
der Motorsäge kann hilfreich sein. Händler,
Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren Sie
über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
38 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während
des Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang
der Verletzungen bei einem Unfall. Sprechen Sie
mit Ihrem Händler über Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber
nicht Ihre Bewegungen einschränken. Überprüfen
Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie stets eine zugelassene Schutzbrille oder
einen Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen
durch weggeschleuderte Gegenstände zu schützen.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie
zur Vermeidung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 52
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden
Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn
Sie selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird manuell mit der linken Hand
oder automatisch durch die Trägheitsfunktion aktiviert.
Drücken Sie den Handschutz (B) nach vorne, um die
Kettenbremse manuell zu aktivieren.
A
B
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand
um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A)
betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn
Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
2334 - 001 - 05.12.2023
39
background
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
B
A
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
abspringt. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in
den Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 34
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
Schalldämpfer
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht Brandgefahr,
insbesondere wenn Sie das Gerät in der
Nähe von entflammbaren Materialien und/
oder Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalldämpfer fehlt
oder beschädigt ist. Ein beschädigter
oder fehlender Schalldämpfer erhöht den
Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit.
Verwenden Sie kein Gerät, bei dem das
Funkenfängernetz fehlt oder defekt ist, wenn
seine Verwendung für den Arbeitsbereich
vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel auf
ein Mindestmaß und leitet die Abgase des Motors
vom Anwender weg. In Gebieten mit warmem,
trockenem Wetter besteht erhöhte Brandgefahr.
Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist
Vorsicht geboten. Es besteht Feuer-, Explosions-
und Vergiftungsgefahr.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor
läuft.
40
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Min. 3m
(10 ft)
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das
Gerät verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff
in Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie
den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 50
.
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 64
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 59
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
2334 - 001 - 05.12.2023
41
background
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Lösen Sie die Schienenmutter, und nehmen Sie den
Kupplungsdeckel ab.
Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht
einfach zu entfernen ist, schrauben Sie
die Schienenmutter fest, aktivieren Sie die
Kettenbremse und lösen Sie sie wieder. Ein Klicken
ist hörbar, wenn sie richtig gelöst wird.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei
der Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
7. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 59
.
9. Die Schienenmuttern anziehen.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
So montieren Sie die Riemenöse
Verwenden Sie die Riemenöse zum Befestigen des
Geräts an einem Riemen oder Tragegurt.
Wenden Sie sich bei der Montage der Riemenöse an
Ihren Kundendienst.
42 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
4. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
5. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt befestigt
und nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung hat.
9
2
75
13
8
4
6
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
2334 - 001 - 05.12.2023 43
background
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Produktübersicht auf Seite 34
.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl,
das zu Verletzungen und Umweltschäden
führen kann. Altöl beschädigt auch die
Ölpumpe, Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann
reißen, wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt
über eine Funktion, die bewirkt, dass
der Kraftstoff vor dem Kettenöl abläuft.
Verwenden Sie das richtige Kettenöl, damit
diese Funktion ordnungsgemäß ausgeführt
werden kann. Wenden Sie sich zur Auswahl
des Kettenöls an Ihren Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf
die Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna-
Kettenöl nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu
dünnflüssig ist, wird es vor dem
Kraftstoff verbraucht. Bei Temperaturen
unter 0°C werden manche Kettenöle
44 2334 - 001 - 05.12.2023
background
zu dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 64
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Um das
Risiko zu mindern, müssen Sie die
Ursachen für Rückschläge kennen und
wissen, wie Sie sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen
die Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG:
Keine Sägekette kann
einen Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um
den Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie
nicht mit der erforderlichen Kraft drücken, kann
die Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht
die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt
auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht
an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen
Sie die Kettenbremse auf Seite 52
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch
des Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die
Kraft des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u.U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG:
Nur Sie selbst und
die richtige Arbeitstechnik können einen
Rückschlag verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG:
Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
2334 - 001 - 05.12.2023 45
background
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Schalten Sie den Start-/Stopp-Schalter in die
Startposition.
4. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
5. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 46
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
WARNUNG:
Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 46
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG:
Ihre Füße müssen sich in
einer stabilen Position befinden, wenn Sie
das Produkt starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette
im Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen Griff.
3. Setzen Sie Ihr Knie an den hinteren Teil des oberen
Griffs.
46
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG: Wickeln Sie die
Starterzugschnur nicht um die Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig aus, und
lassen den Startseilgriff nicht los.
a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Starterseilgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis: Sie können erkennen, dass der
Motor zündet, wenn das typische Zündgeräusch
des Motors zu vernehmen ist.
b) Bringen Sie die Choke-Steuerung in Choke-
Lage.
5. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
6. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
7. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
8. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So starten Sie das Gerät im Baum
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass genügend
Kraftstoff vorhanden ist, bevor Sie das Gerät starten.
1. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Halten Sie beim Starten des Geräts dieses auf der
linken oder rechten Seite Ihres Körpers.
a) Wenn Sie das Gerät auf der linken Seite halten,
legen Sie die linke Hand an den vorderen Griff.
Halten Sie den Startseilgriff mit der rechten
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
b) Wenn Sie das Gerät auf der rechten Seite halten,
legen Sie die rechte Hand an einen der zwei
Griffe. Halten Sie den Startseilgriff mit der linken
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
So stoppen Sie das Produkt
1. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“.
Informationen zur Arbeitstechnik
WARNUNG:
Die Informationen
zur Arbeitstechnik in dieser
Bedienungsanleitung sind kein Ersatz für
eine korrekte Einweisung zum Betrieb
dieses Geräts. Verwenden Sie dieses
Gerät nur, wenn Sie entsprechende eine
Ausbildung in Baumpflege haben. Bei
Bedienung ohne die richtige Ausbildung
kann es zu schweren Verletzungen oder
2334 - 001 - 05.12.2023 47
background
zum Tode des Benutzers oder anderer
Personen kommen.
Setzen Sie die volle Leistung beim Schneiden ein
und reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach jedem
Schnitt in den Leerlauf.
ACHTUNG: Am Motor können
Schäden auftreten, wenn der Motor zu
lange mit voller Leistung ohne Last läuft.
Setzen Sie beim Schneiden die Rindenstütze in den
Stamm und verwenden Sie sie als Hebel.
Hinweis: Nicht alle Modelle verfügen über eine
Rindenstütze. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit
der Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette
zieht durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG:
Wenn die Sägekette
im Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So bereiten Sie das Gerät für den
Einsatz im Baum vor
Anwender am Boden
Führen Sie als Anwender am Boden die folgenden
Schritte aus.
1. Prüfen Sie das Produkt.
2. Befüllen Sie den Kraftstoff- und den Kettenöltank.
3. Befestigen Sie das Ende einer geprüften
Sicherheitsschlinge an der Seilöse.
Hinweis:
Eine Sicherheitsschlinge stellt sicher,
dass das Gerät zu Boden fällt, wenn es fällt.
4. Achten Sie darauf, dass sich ein Karabiner am
anderen Ende der Sicherheitsschlinge befindet.
5. Starten Sie das Produkt, und lassen Sie es warm
laufen.
6. Halten Sie das Gerät an.
7. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
48
2334 - 001 - 05.12.2023
background
8. Heben Sie das Gerät mit Hebewerkzeugen zum
Bediener im Baum an.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Gerät sicher befestigt ist,
wenn Sie es zum Bediener im Baum
befördern.
Anwender im Baum
Befolgen Sie als Anwender im Baum die Anweisungen
unten.
1. Bevor Sie die Sicherheitsschlinge von den
Hebewerkzeugen trennen, müssen Sie das Produkt
am Tragegurt anbringen. Befestigen Sie das Produkt
am Tragegurt über die Gurtöse oder den Stahlring
an der Sicherheitsschlinge.
WARNUNG: Befestigen Sie die
Sicherheitsschlinge an einem der
empfohlenen Punkte am Tragegurt.
WARNUNG: Wenn Sie nur die
Sicherheitsschlinge verwenden, um das
Produkt am Tragegurt zu befestigen,
dann senken Sie das Produkt mit
der Sicherheitsschlinge vollständig ab.
Lassen Sie das Gerät nicht aus der
Höhe los.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Karabiner, um das
freie Ende der Sicherheitsschlinge an einem der
Verbindungspunkte am Tragegurt zu befestigen.
Dies ist Ihr primärer Verbindungspunkt.
ACHTUNG:
Die
Sicherheitsschlinge darf nur an der
Seilöse befestigt sein.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen stabilen und
sicheren Halt haben, um den Schnitt zu machen.
4. Lösen Sie das Gerät vom sekundären
Verbindungspunkt, starten Sie das Gerät und
machen Sie den Schnitt.
5. Aktivieren Sie die Kettenbremse direkt nachdem der
Schnitt gemacht wurde.
6. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie es
am sekundären Verbindungspunkt.
So bedienen Sie das Gerät in einem
Baum
WARNUNG: Die meisten Unfälle
ereignen sich, wenn der Bediener nicht die
volle Kontrolle über das Gerät oder seine
Arbeitsposition behält.
Halten Sie eine sicheren Arbeitsposition ein.
Führen Sie horizontale Schnitte auf Hüfthöhe und
vertikalen Schnitte auf Solarplexus-Höhe durch.
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sie stabil auf Ihren
Füße stehen, und behalten Sie eine geringe
Seitenkraft bei, wenn Sie vertikale Äste sägen.
Führen Sie das Sicherheitsseil durch einen anderen
Verbindungspunkt, um erhöhten Seitenkräften
entgegenzuwirken oder diese zu neutralisieren. Sie
können auch eine verstellbare Schlinge verwenden,
die direkt vom Gurtzeug zu einem anderen
Verbindungspunkt führt.
Legen Sie eine Schlaufe um den Fuß, um eine
sichere Arbeitsposition beizubehalten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
Gurtzeug, den Gurt und die Seile.
2334 - 001 - 05.12.2023
49
background
Wenn Sie mit dem Gerät klettern müssen, befestigen
Sie das Gerät an dem hinteren Verbindungspunkt
am Tragegurt. Am hinteren Verbindungspunkt ist das
Gerät nicht im Weg. Es wird von den Kletterseilen
ferngehalten, und das Gewicht wird mittig auf Ihre
Wirbelsäule verteilt.
WARNUNG: Sie müssen die
Kettenbremse aktivieren, wenn Sie das
Gerät in der Schlinge absenken.
So befreien Sie ein eingeklemmtes
Gerät
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Befestigen Sie das Gerät sicher in Innenrichtung in
Richtung des Stamms, des Schnitts am Baum oder
an einem gesonderten Werkzeugseil.
3. Ziehen Sie die Säge vorsichtig aus dem Kerbschnitt,
während Sie den Ast je nach Bedarf anheben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
das Gerät mit Gewalt herauszuziehen.
Gefahr schwerer Verletzungen.
4. Verwenden Sie bei Bedarf eine Handsäge oder
eine zweite Motorsäge, um das Gerät zu befreien.
Sägen Sie den Ast mindestens 30cm von der
eingeklemmten Stelle ab. Führen Sie den Schnitt
am äußeren Ende von der Stelle durch, an der das
Gerät eingeklemmt ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die äußeren Bauteile des Geräts rei-
nigen und darauf achten, dass sich
kein Öl an den Griffen befindet.
Das Kühlsystem reinigen. Siehe
So
reinigen Sie das Kühlsystem auf Sei-
te 61
.
Das Bremsband prüfen. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 52
.
Den Gashebel und die Gashebel-
sperre überprüfen. Siehe
So überprü-
fen Sie den Gashebel und die Gas-
hebelsperre auf Seite 52
.
Den Anlasser, das Startseil und die
Rückzugfeder überprüfen.
Das Kupplungszentrum, die Kupp-
lungstrommel und die Kupplungsfe-
der überprüfen.
Sicherstellen, dass die Antivibrations-
einheiten unbeschädigt sind.
Das Nadellager schmieren. Siehe
So
schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 60
.
Die Zündkerze reinigen. Siehe
So
prüfen Sie die Zündkerze auf Seite
56
.
Die Kettenbremse reinigen und über-
prüfen. Siehe
So prüfen Sie die Ket-
tenbremse auf Seite 52
.
Alle Grate an den Kanten der Füh-
rungsschiene entfernen. Siehe
So
prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 60
.
Die äußeren Bauteile des Vergasers
reinigen.
Den Kettenfänger überprüfen. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 53
.
Das Funkenfängernetz des Schall-
dämpfers reinigen oder ersetzen.
Siehe
So prüfen Sie die Führungs-
schiene auf Seite 60
.
Kraftstofffilter und -schlauch überprü-
fen. Bei Bedarf ersetzen.
50 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die Führungsschiene drehen, die
Schmieröffnung überprüfen und die
Nut der Führungsschiene reinigen.
Siehe
So reinigen Sie den Luftfilter
auf Seite 56
.
Den Vergaserbereich reinigen. Alle Kabel und Anschlüsse überprü-
fen.
Sicherstellen, dass Führungsschiene
und Sägekette ausreichend geölt
sind.
Luftfilter reinigen oder ersetzen. Sie-
he
So prüfen Sie die Schneidausrüs-
tung auf Seite 60
.
Den Kraftstofftank leeren.
Die Sägekette überprüfen. Siehe
So
schärfen Sie die Sägekette auf Seite
56
.
Den Bereich zwischen den Kühlrip-
pen des Zylinders reinigen.
Den Öltank leeren.
Die Sägekette schärfen und ihre
Spannung überprüfen. Siehe
So prü-
fen Sie das Spur-Antriebsrad auf Sei-
te 60
.
Das Kettenantriebsrad überprüfen.
Siehe
So prüfen Sie den Start-/
Stopp-Schalter auf Seite 53
.
Den Lufteinlass am Anlasser reini-
gen.
Sicherstellen, dass alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Den Stopp-Schalter überprüfen. Sie-
he
So prüfen Sie den Start-/Stopp-
Schalter auf Seite 53
.
Sicherstellen, dass kein Kraftstoff
von Motor, Tank oder Kraftstoffleitun-
gen ausläuft.
Sicherstellen, dass die Sägekette bei
Leerlaufdrehzahl des Motors nicht ro-
tiert.
Sicherstellen, dass der Schalldämp-
fer richtig befestigt ist, keine Beschä-
digungen aufweist und keine Teile
des Schalldämpfers fehlen.
2334 - 001 - 05.12.2023 51
background
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6mm dick sein.
So prüfen Sie den Handschutz
1. Stellen Sie sicher, dass der vordere Handschutz
keine Risse oder sonstigen Schäden aufweist.
2. Stellen Sie sicher, dass der vordere Handschutz sich
frei bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 45
.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen
und drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los, wenn Sie die
Kettenbremse aktivieren.
So überprüfen Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
52
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie die Motorsäge und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in
Leerlaufstellung steht, wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 34
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“. Der Motor muss sich automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
1. Lösen Sie die Schrauben(A undB).
A
B
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Schalldämpfers.
3. Schrauben und Muttern lösen.
4. Entfernen Sie den Schalldämpfer und stellen Sie
sicher, dass er nicht defekt ist.
2334 - 001 - 05.12.2023
53
background
5. Montieren Sie den Schalldämpfer und stellen Sie
sicher, dass er richtig am Gerät befestigt ist.
6. Einige Schalldämpfer verfügen über ein
spezielles Funkenfängernetz. Reinigen Sie das
Funkenfängernetz einmal pro Woche, wenn
Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer
ausgerüstet ist.
Vergasereinstellung
Aufgrund der Umwelt- und Emissionsgesetze hat
Ihr Gerät eingeschränkte Einstellmöglichkeiten für
die Einstellschrauben des Vergasers. So wird der
Ausstoß schädlicher Abgase von Ihrem Gerät verringert.
Sie können die Einstellschrauben nur die max.
½Umdrehung drehen.
1/2
1/2
H
L
Grundlegende Einstellungen und Einfahren
Die Grundeinstellungen des Vergasers werden im
Werk vorgenommen. Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Technische Angaben
auf Seite 63
.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät
während der ersten 10Betriebsstunden
nicht mit zu hoher Geschwindigkeit.
ACHTUNG: Wenn sich die
Motorsäge im Leerlauf dreht, drehen Sie
die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
So stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl
(L) ein
Drehen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Wenn das Gerät eine
schlechte Beschleunigungskapazität hat oder die
Leerlaufdrehzahl nicht korrekt ist, drehen Sie
die Nadel für niedrige Drehzahl gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl, bis die Beschleunigungskapazität und der
Leerlauf korrekt eingestellt sind.
So stellen Sie die Leerlaufeinstellschraube (T)
ein
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Hinweis:
Eine korrekt justierte Leerlaufdrehzahl ist
erreicht, wenn der Motor in jeder Lage ordnungsgemäß
läuft. Es sollte außerdem ein sicherer Abstand zu der
Drehzahl bestehen, bei der die Sägekette sich zu
drehen beginnt.
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube
für niedrige Drehzahl drehen und die
Sägekette nicht anhält, wenden Sie sich an
den nächsten Servicehändler. Verwenden
Sie das Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt wurde.
So stellen Sie die Nadel für hohe Drehzahl (H)
ein
Der Motor ist werkseitig für den Betrieb auf
Meeresspiegelhöhe eingestellt. In höheren Lagen,
anderen Witterungsbedingungen oder extremen
Temperaturen kann es notwendig sein, die Nadel für
hohe Drehzahl einzustellen.
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahl, um
Einstellungen vorzunehmen.
54
2334 - 001 - 05.12.2023
background
ACHTUNG: Drehen Sie die
Schraube der Nadel für hohe
Drehzahl nicht weiter als zum
Begrenzungsanschlag. Dies kann
Schäden an Zylinder und Kolben zur
Folge haben.
So prüfen Sie, ob der Vergaser richtig
eingestellt ist
Stellen Sie sicher, dass das Gerät die richtige
Beschleunigungskapazität hat.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Vollgas ein
bisschen viertaktet.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im
Leerlauf nicht rotiert.
Wenn das Gerät nicht einfach zu starten ist oder
eine geringere Beschleunigungskapazität hat, stellen
Sie die Nadeln für niedrige und hohe Drehzahl ein.
ACHTUNG: Falsche Einstellungen
können zu Schäden am Gerät führen.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
x4
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30cm/12Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. Entfernen Sie die Schraube in der Mitte der Seilrolle
und die Riemenscheibe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3Mal
um die Riemenscheibe.
8. Verbinden Sie die Riemenscheibe an der
Rückzugfeder. Das Ende der Rückzugfeder muss an
der Riemenscheibe einrasten.
9. Befestigen Sie die Schraube an der Mitte der
Riemenscheibe.
10. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
11. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe
noch ½Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
2334 - 001 - 05.12.2023
55
background
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter
sauber. Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 63
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder
in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät
im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
63
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
64
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
56
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
2334 - 001 - 05.12.2023
57
background
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie eine Husqvarna
empfohlene Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Siehe
Zubehör auf Seite 64
, um weitere
Informationen zum Schärfen der Sägekette zu erhalten.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis: Siehe
Zubehör auf Seite 64
, um
weitere Informationen dazu zu erhalten, welche Feile
und Lehre Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 64
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So passen Sie den Tiefenbegrenzer an
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Zähne schärfen, siehe
So schärfen Sie die
Schneidezähne auf Seite 58
für Anweisungen. Wir
empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna empfohlene
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel für den
Tiefenbegrenzer zu erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
58
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG: Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Unter
Produktübersicht auf Seite 34
finden Sie die
Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen.
2. Halten Sie die Führungsschiene ca. 20cm über eine
helle Oberfläche.
3. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
2334 - 001 - 05.12.2023
59
background
4. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 60
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Entfernen Sie die Kupplungstrommel und schmieren
Sie die Nadellager mit einer Schmierfettpistole.
Verwenden Sie Motoröl oder Lagerfett von hoher
Qualität.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an Nieten
und Gliedern gibt und dass keine Nieten locker sind.
Ggf. ersetzen.
2. Achten Sie darauf, dass sich die Sägekette einfach
biegen lässt. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidzahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen an den
Schneidelementen aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
60
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Kettenölfluss ein
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor,
bevor Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Justierschraube im
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verstärken.
b) Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verringern.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Anlasser (A),
die Luftleitplatte (B), die Starterklinken am Schwungrad
(C), den Kühlkanal(D) und den Kupplungsdeckel (E).
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
A
C
E
D
B
ACHTUNG:
Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems führt
2334 - 001 - 05.12.2023 61
background
zur Überhitzung des Gerätes, was das
Gerät beschädigen kann.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu star-
ten, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stel-
len Sie sicher, dass der Elektroden-
abstand und die Zündkerze korrekt
sind und dass der verwendete Zünd-
kerzentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Angaben auf Seite
63
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 45
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
62 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
2. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette
und die Führungsschiene nicht gereinigt
werden, können sie starr oder blockiert
werden.
3. Befestigen Sie den Transportschutz.
4. Das Gerät reinigen. Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 50
.
5. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
Technische Angaben
Technische Daten
Husqvarna T435
Motor
Hubraum, cm
3
35,2
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 1,5/2,0 bei 10000
Zündanlage
4
Zündkerze NGK CMR6H
4
Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Eine ungeeignete Zündkerze kann
Schäden an Kolben und Zylinder verursachen.
2334 - 001 - 05.12.2023 63
background
Husqvarna T435
Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,26/260
Füllmenge Öltank, l/cm
3
0,17/170
Ölpumpentyp Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 3,4
Geräuschemissionen
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 112
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 114
Schallpegel
5
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
100
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
6
Vorderer Handgriff, m/s
2
4,8
Hinterer Handgriff, m/s
2
3,9
Sägekette/Führungsschiene
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0.325''/Spur 7
Sägekettengeschwindigkeit bei maximaler Motorleistung,
m/s.
19,0
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Das Motorsägenmodell Husqvarna T435 wurde
auf Sicherheit gemäß EN ISO 11681-2:2022
geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft: Tragbare
Kettensägen– Sicherheitsanforderungen und
Prüfungen. Teil 2: Kettensägen für die Baumpflege) und
erfüllen die Sicherheitsanforderungen bei Ausstattung
mit den unten aufgeführten Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2021.
5
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1dB(A).
6
Der äquivalente Vibrationspegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22867 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vib-
rationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s
2
.
64 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Rückschlag und Radius der Führungsschienenspitze
Führungsschiene Sägekette
Länge,
Zoll/cm
Neigung, Zoll Anzeige,
Zoll/mm
Max. Spitzen-
radius
Typ Länge, Treib-
glieder (Anz.)
Geringer
Rückschlag
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45 Ja
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51 Ja
14/36 59
16/41 64
Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1Zoll weniger
als die nominale Länge der Führungsschiene.
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna-Feilenlehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna-Feilenlehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
H36 5/32Zoll/4,0mm 505 24 37-01 0,025Zoll/
0,65mm
30° 80°
H37 5/32Zoll/4,0mm 579 65 36-01 0,025Zoll/
0,65mm
30° 80°
H00 5/32Zoll/4,0mm 580 68 74-01 0,025Zoll/
0,65mm
30° 85°
SP21G 5/32Zoll/4,0mm 595 00 47-01 0,025Zoll/
0,65mm
30° 60°
2334 - 001 - 05.12.2023 65
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Motorsägen für die Baumpflege
Marke Husqvarna
Typ/Modell T435
Identifizierung Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Zertifikatsnummer: 0404/09/2013
Benannte Stelle: SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Punkt3b,
AnlageIX im Namen von HusqvarnaAB durchgeführt.
SMP Svensk Maskinprovning ABbestätigte die
Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang V.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 63
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
66 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Sommaire
Introduction................................................................... 67
Sécurité.........................................................................69
Montage........................................................................75
Utilisation...................................................................... 75
Entretien....................................................................... 83
Dépannage................................................................... 95
Transport et stockage................................................... 96
Caractéristiques techniques......................................... 96
Accessoires.................................................................. 97
Déclaration de conformité.............................................99
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour l'entretien arboricole
professionnel comme l'élagage et la découpe d'arbres
en tronçons.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
La Husqvarna T435 est un modèle de tronçonneuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Frein de chaîne avec arceau protecteur
2. Autocollant d’information et d’avertissement
3. Poignée supérieure
4. Vis de réglage du carburateur
5. Capot de filtre
6. Réservoir de carburant
7. Bougie/chapeau de bougie
8. Corps du lanceur
2334 - 001 - 05.12.2023 67
background
9. Poignée du câble du démarreur
10. Poignée avant
11. Réservoir d’huile pour chaîne
12. Vis de réglage de la pompe à huile
13. Poire de la pompe à carburant
14. Starter
15. Blocage de la gâchette d'accélération
16. Gâchette d'accélération
17. Interrupteur marche/arrêt
18. Guide-chaîne
19. Chaîne
20. Pignon avant
21. Œillet de courroie
22. Œillet de câble
23. Carter d'embrayage
24. Plaque de numéro de série et de produit
25. Vis pour le réglage de la pompe à huile
26. Attrape-chaîne
27. Patin d'ébranchage
28. Manuel de l'opérateur
29. Protection de transport
30. Clé mixte
31. Tournevis
32. Filtre à air
33. Écrou du guide
34. Système anti-vibrations, 3éléments
35. Bande de frein
Symboles concernant le produit
soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des protections
pour les yeux homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 96
.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Poire de la pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Carburant.
Huile de chaîne.
L'opérateur doit utiliser ses deux mains
pour utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez jamais la tronçonneuse en la
tenant d'une seule main.
Ne laissez jamais le nez du guide-chaîne
entrer en contact avec un objet.
Attention! Il risque de se produire un
rebond si le nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet et entraîne une
réaction qui projette le guide-chaîne vers
le haut et vers l'opérateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Utilisez les protections appropriées pour
la jambe et le pied, ainsi que la main et le
bras.
68 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une for-
mation spéciale pour l'en-
tretien des arbres. Consul-
tez le manuel d'utilisation!
Position de travail.
Starter.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa désigne l'année de
production et ww désigne
la semaine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble
avoir été modifié par un tiers et utilisez uniquement
des accessoires recommandés pour ce produit.
Des modifications non autorisées et/ou l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Un silencieux/un pare-étincelles et une surface de
montage pare-étincelles usagés peuvent contenir
des dépôts de particules de combustion pouvant
être cancérigènes. Évitez toute exposition à ces
composés lors de la manipulation du silencieux
et/ou du pare-étincelles. Avant toute manipulation du
silencieux et/ou du pare-étincelles, reportez-vous à
Silencieux à la page 73
.
Une inhalation prolongée des gaz d'échappement
du moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. Si vous pensez vous
trouver dans une situation présentant des risques,
arrêtez toute activité et consultez un spécialiste.
Contactez votre atelier d'entretien ou un utilisateur
de tronçonneuse expérimenté. Ne vous lancez pas
dans une tâche si vous ne vous en sentez pas
capable!
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
2334 - 001 - 05.12.2023 69
background
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien
supérieure a été spécialement conçue pour la
chirurgie et l'entretien arboricoles. La conception
compacte spéciale des poignées (poignées proches)
augmente le risque de perte du contrôle. C'est
la raison pour laquelle il convient que ces
tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un
arbre par du personnel formé en matière de coupe
et de techniques de travail spéciales, sécurisé de
façon adéquate (nacelle élévatrice, cordage, harnais
de sécurité). Des tronçonneuses standard (avec
poignées éloignées) sont recommandées pour tout
autre travail de coupe au sol.
Travailler à même l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail particulières qui
doivent être respectées afin de réduire le risque
accru de blessures corporelles. Ne travaillez jamais
dans un arbre, sauf si vous avez suivi une formation
professionnelle spécifique à un tel travail, incluant
une formation relative à l'utilisation d'un équipement
de sécurité et autre équipement de grimpée comme
des harnais, des cordages, des ceintures, des
étriers, des mousquetons, etc.
Ne tentez jamais d'attraper des tronçons en pleine
chute. Ne coupez jamais dans l'arbre si vous n'êtes
sécurisé que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes bien attachées.
Lors de délicates opérations d'abattage, les
protecteurs d'oreilles devront être retirés dès la
fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d'avertissement puisse être entendu.
Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations
sur le rebond à la page 77
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 83
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais le produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Un équipement de coupe inapproprié ou
une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond! N'utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-chaîne
recommandées et respectez les instructions
d'affûtage. Reportez-vous à la section
Accessoires
à la page 97
pour connaître les instructions.
Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Montage à
la page 75
pour connaître les instructions. Si
ni le guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au
produit, l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin,
une branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
N'utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant
seulement d'une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité d'une seule
main, vous risquez de vous couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
Tenez toujours la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche sur
la poignée avant. Tenez les poignées solidement
avec les doigts et le pouce. Tenez toujours la
tronçonneuse dans cette position, que vous soyez
droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser
70
2334 - 001 - 05.12.2023
background
les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne
pas lâcher les poignées!
N'utilisez jamais la tronçonneuse au-dessus de la
hauteur des épaules.
N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
Des copeaux se coincent parfois dans le carter
de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
Si la chaîne se coince dans l'entaille, coupez
immédiatement le moteur!
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant.
Cela réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être:engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
Il est impossible de prévoir toutes les situations
que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez
une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez
votre bon sens. Évitez les situations que vous
n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de
la procédure à suivre, demandez conseil à un
expert avant de poursuivre. N'hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur ou Husqvarna si
vous avez des questions sur l'utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et
vous conseillerons avec plaisir pour vous aider à
utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité et de
façon efficace. N'hésitez pas à suivre une formation
sur l'utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur,
votre établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Contactez votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
2334 - 001 - 05.12.2023
71
background
Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale homologuées pour vous protéger d'une
éventuelle projection d'objets. Le produit peut
projeter des objets tels que des copeaux de bois,
des petits morceaux de bois, etc., avec une force
importante. Il peut en résulter des blessures graves,
surtout au niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez un pantalon de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 85
.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez l'atelier
de réparation de votre revendeur Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit
le risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne(A) est serré manuellement (de
la main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche
toute activation accidentelle de cette dernière. Placez
votre main dans la poignée et appuyez sur le blocage
de la gâchette d'accélération(A) pour libérer la
gâchette(B). Relâchez la poignée pour remettre la
gâchette d'accélération et son blocage en position
initiale. Cette fonction bloque la gâchette d'accélération
au régime de ralenti.
B
A
Attrape-chaîne
L'attrape-chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
déraille. Une chaîne correctement tendue et un entretien
72
2334 - 001 - 05.12.2023
background
approprié de la chaîne et du guide-chaîne diminuent le
risque d'accident.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 67
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT:
Le silencieux
devient très chaud pendant/après utilisation
et au régime de ralenti. Il existe un
risque d'incendie, surtout lorsque vous
utilisez le produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
le produit si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux endommagé ou
manquant augmente le niveau sonore et
le risque d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille pare-étincelles ou
avec une grille pare-étincelles cassée si
vous devez disposer d'une grille pare-
étincelles dans votre région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum
le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement
loin de l'opérateur. Dans les régions chaudes et
sèches, le risque d'incendie est élevé. Respectez
les réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Veillez à une bonne aération lors du remplissage
et du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
très inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Observer la plus grande prudence en manipulant
le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans
le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
N'effectuez jamais le remplissage du produit lorsque
le moteur tourne.
Positionnez toujours le produit à au moins 3m
(10pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Min. 3m
(10 ft)
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit:
Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou
sur vos vêtements. Changez de vêtements et lavez
les parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
2334 - 001 - 05.12.2023
73
background
En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité
et appliquez les instructions de maintenance
et d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 83
pour connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
97
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 92
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
74
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Desserrez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter
d'embrayage.
Remarque: si le carter d'embrayage est difficile
à retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le
frein de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un
clic lorsqu'il est desserré correctement.
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position
la plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: portez
toujours des gants de protection lorsque
vous montez la chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez l'écrou du guide-chaîne à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 92
pour
connaître les instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
Pour assembler l'œillet de courroie
Utilisez l'œillet de courroie pour fixer le produit à une
ceinture ou à un harnais.
Pour assembler l'œillet de courroie, contactez votre
atelier d'entretien.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
2334 - 001 - 05.12.2023 75
background
3. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
5. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
6. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
8. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est fixé
correctement.
9. Vérifiez que la tension de la chaîne est correcte.
9
2
75
13
8
4
6
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE:
n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
76
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque:
Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Aperçu du produit à la page 67
.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit
à plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Utilisation de l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
une huile usagée, susceptible de provoquer
des blessures et de nuire à l'environnement.
L'huile usagée peut aussi endommager la
pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut
ralentir si l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
choisissez votre huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et
éviter de nuire à l'environnement. Si l'huile de
chaîne Husqvarna n'est pas disponible, nous
vous recommandons d'utiliser une huile de chaîne
standard.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop
fluide, le réservoir d'huile se vide
avant le réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0°C (32°F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
97
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT:
un rebond
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Afin de réduire ce risque, vous
devez connaître les causes du rebond et
savoir comment les éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
2334 - 001 - 05.12.2023
77
background
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer
en contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT:
aucune chaîne
ne permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle
ne vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la page 85
pour
des instructions de contrôle du frein de chaîne. Nous
vous recommandons de procéder à ce contrôle
avant chaque utilisation du produit. Ensuite, la force
du rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en
ayant la bonne méthode de travail, pouvez
empêcher les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un moteur
froid
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
78
2334 - 001 - 05.12.2023
background
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position de
démarrage.
4. Mettez le starter en position de démarrage.
5. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 79
pour plus d'instructions.
Pour préparer le démarrage avec un moteur
chaud
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Passez à la section
Pour démarrer le produit
à la page 79
pour avoir des instructions
supplémentaires.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: veillez à garder
vos pieds dans une position stable lorsque
vous démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
tourne au régime de ralenti, parlez-en à
votre atelier d'entretien et n'utilisez pas le
produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez un genou sur la partie arrière de la poignée
supérieure.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas la corde du lanceur autour de votre
main.
REMARQUE: ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
2334 - 001 - 05.12.2023 79
background
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: vous savez que le
moteur démarre lorsque vous entendez un
«soufflement».
b) Placez la commande de starter en position de
démarrage.
5. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
6. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
7. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
8. Utilisez l’appareil.
Pour démarrer le produit dans un arbre
Remarque:
assurez-vous d'avoir suffisamment de
carburant avant de démarrer le produit.
1. Engagez le frein de chaîne.
2. Tenez le produit sur le côté gauche ou droit de votre
corps lorsque vous le démarrez.
a) Si vous tenez le produit sur votre côté gauche,
tenez la poignée avant de la main gauche.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main droite et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
b) Si vous tenez le produit sur votre côté droit,
tenez l'une des deux poignées de la main droite.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main gauche et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
Pour arrêter le produit
1. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT.
Informations sur la méthode de travail
AVERTISSEMENT: les
informations relatives à la méthode de
travail décrite dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas suffisantes pour constituer
une véritable formation à l'utilisation de
ce produit. Utilisez ce produit uniquement
si vous avez suivi une formation adaptée
à l'entretien arboricole. Utiliser le produit
sans avoir suivi une formation appropriée
peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles, pour l'opérateur ou d'autres
personnes.
Utilisez le produit à plein régime pour couper et
remettez-le au régime de ralenti après chaque
coupe.
REMARQUE:
le moteur risque
d'être endommagé s'il tourne trop
longtemps à plein régime sans charge.
Lorsque vous coupez, insérez la griffe d'abattage
dans le tronc et utilisez-la comme un levier.
Remarque:
tous les modèles ne sont pas
équipés d'une griffe d'abattage. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
80 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de
la partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est
tirée à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne
se coince dans le tronc, le produit peut
être repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour préparer le produit pour une
utilisation dans un arbre
Opérateur au sol
En tant qu'opérateur au sol, effectuez les étapes
suivantes.
1. Examinez le produit.
2. Remplissez les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne.
3. Fixez l'extrémité d'une estrope de sécurité
homologuée à l'œillet de câble.
Remarque: une estrope de sécurité permet
d'assurer que le produit ne heurte pas le sol s'il
tombe.
4. Vérifiez la présence d'un mousqueton sur l'autre
extrémité de l'estrope de sécurité.
5. Démarrez et faites chauffer le produit.
6. Arrêtez le produit.
7. Engagez le frein de chaîne.
8. Faites parvenir le produit à l'opérateur dans l'arbre à
l'aide d'outils de levage.
AVERTISSEMENT:
Assurez-
vous que le produit est solidement
attaché lorsque vous le faites parvenir à
l'opérateur dans l'arbre.
Opérateur dans l'arbre
En tant qu'opérateur dans l'arbre, suivez les instructions
ci-dessous.
2334 - 001 - 05.12.2023
81
background
1. Avant de décrocher l'estrope de sécurité des outils
de levage, vous devez attacher le produit au harnais.
Attachez le produit au harnais à travers l'œillet
de courroie ou un anneau d'acier sur l'estrope de
sécurité.
AVERTISSEMENT: attachez
l'estrope de sécurité à l'un des points
de raccordement recommandés sur le
harnais.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'utilisez que l'estrope de sécurité pour
attacher le produit sur le harnais, faites
descendre le produit complètement à
l'aide de l'estrope de sécurité. Ne lâchez
pas le produit depuis les hauteurs.
2. Utilisez des mousquetons homologués pour attacher
l'extrémité libre de l'estrope de sécurité à l'un des
points d'attache sur le harnais. Ceci est votre point
d'attache principal.
REMARQUE:
l'estrope de sécurité
ne doit être fixée qu'à l'œillet de câble.
3. Assurez-vous d'être dans une position stable et sûre
pour effectuer la coupe.
4. Détachez le produit du point d'attache secondaire,
démarrez le produit et effectuez la coupe.
5. Engagez le frein de chaîne directement après la fin
de la coupe.
6. Arrêtez le produit et replacez-le à son point d'attache
secondaire.
Pour utiliser le produit dans un arbre
AVERTISSEMENT:
la plupart des
accidents se produisent lorsque l'opérateur
n'a pas le contrôle total du produit ou de sa
position de travail.
Gardez une position de travail sûre.
Coupez à l'horizontale au niveau des hanches et à la
verticale au niveau du plexus solaire.
Tenez l'appareil avec les deux mains.
Assurez-vous que vous êtes stable sur vos pieds
et conservez une faible force latérale lorsque vous
coupez des branches verticales. Acheminez la corde
de sécurité à travers un autre point de raccordement
pour supprimer ou éviter l'augmentation des forces
latérales. Vous pouvez également utiliser une
estrope réglable fixée directement entre le harnais
et un autre point de raccordement.
Utilisez un coulisseau pour conserver une position
de travail sûre.
Vérifiez le harnais, la ceinture et les cordages à
intervalles réguliers.
82
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Si vous devez grimper avec le produit, attachez-le
au point de raccordement arrière du harnais. Le
point de raccordement arrière permet d'éloigner le
produit des cordages et de veiller à ce que le poids
soit réparti au centre de votre colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT: vous devez
serrer le frein de chaîne lorsque vous
abaissez le produit sur son estrope.
Pour dégager un produit bloqué
1. Arrêtez le produit.
2. Attachez le produit en toute sécurité au côté intérieur
de l'arbre, contre le tronc ou à une autre corde.
3. Dégagez délicatement la tronçonneuse du trait de
coupe tout en soulevant la branche si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Ne tirez pas
sur le produit pour le dégager. Risque de
blessures graves.
4. Au besoin, utilisez une scie à main ou une seconde
tronçonneuse pour dégager le produit. Coupez la
branche à un minimum de 30cm/12po du produit
coincé. Coupez sur l'extrémité extérieure par rapport
à l'endroit où le produit s'est coincé.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 94
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 85
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la pa-
ge 85
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
92
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 89
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la
page 85
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 93
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
2334 - 001 - 05.12.2023 83
background
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'attrape-chaîne à la page 86
.
Nettoyez ou remplacez le pare-étin-
celles du silencieux. Reportez-vous
à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 93
.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si né-
cessaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez
la rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour nettoyer le fil-
tre à air à la page 89
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour ins-
pecter l'équipement de coupe à la
page 93
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour af-
fûter la chaîne de sciage à la page
89
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d'huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler le pignon étoi-
le à la page 92
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler l'interrupteur mar-
che/arrêt à la page 86
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'interrupteur marche/arrêt à la pa-
ge 86
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses piè-
ces n'est manquante.
84 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne
et le tambour d'embrayage (copeaux, résine,
saletés). La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6mm/0,024po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour contrôler le protège-main avant
1. Assurez-vous que le protège-main avant ne
présente pas de fissures ou d'autres dommages.
2. Assurez-vous que le protège-main avant se déplace
librement et qu'il est bien fixé au carter d'embrayage.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 78
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
2. Tenez fermement le produit.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez
le poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: ne lâchez pas
la poignée avant lorsque vous serrez le frein
de chaîne.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
2334 - 001 - 05.12.2023
85
background
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez la tronçonneuse et faites-la fonctionner à
plein régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
tourne lorsque la gâchette d'accélération
est en position de ralenti, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 67
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
1. Desserrez les vis (A et B).
A
B
2. Retirez la protection du silencieux.
3. Desserrez les vis et les écrous.
4. Déposez le silencieux et assurez-vous qu'il n'est pas
défectueux.
86
2334 - 001 - 05.12.2023
background
5. Montez le silencieux et assurez-vous qu'il est
correctement fixé au produit.
6. Certains silencieux sont dotés d'une grille
antiflamme spéciale. Nettoyez la grille antiflamme
une fois par semaine si votre produit est équipé de
ce type de silencieux.
Réglage du carburateur
En raison de lois sur l'environnement et les émissions,
le réglage des vis du carburateur de votre produit
fait l'objet de restrictions. Cela permet de réduire les
gaz d'échappement dangereux de votre produit. Vous
ne pouvez tourner les vis de réglage que de ½tour
maximum.
1/2
1/2
H
L
Réglages de base et rodage
Les réglages de base du carburateur sont effectués en
usine. Pour connaître le régime de ralenti recommandé,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 96
.
REMARQUE:
Ne laissez pas le
produit tourner à un régime trop élevé
durant les 10premières heures.
REMARQUE: si la chaîne tourne
au régime de ralenti, tournez la vis de
réglage du ralenti dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
chaîne s'arrête.
Pour régler l'aiguille de ralenti(L)
Vissez l'aiguille de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à l'arrêt.
Remarque: si le produit a une mauvaise
capacité d'accélération ou si le régime de ralenti
est incorrect, tournez l'aiguille de ralenti dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Tournez
l'aiguille de ralenti jusqu'à ce que la capacité
d'accélération et régime de ralenti soient corrects.
Pour régler la vis de réglage du ralenti(T)
1. Faites démarrer le produit.
2. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne se
mette à tourner.
3. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Remarque:
le régime de ralenti est correctement
réglé lorsque le moteur fonctionne correctement dans
toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne
marge inférieure à la vitesse de rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne ne
s'arrête pas lorsque vous tournez la vis de
réglage du ralenti, signalez-le à votre atelier
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé.
Pour régler l'aiguille de haut régime(H)
Le moteur est réglé en usine pour une utilisation au
niveau de la mer. À une altitude plus élevée, dans
des conditions climatiques ou à des températures
différentes, vous devrez peut-être régler l'aiguille de
haut régime.
Tournez l'aiguille de haut régime pour effectuer des
réglages.
REMARQUE:
Ne tournez pas
l'aiguille de haut régime au-delà
de la limite de réglage. Ceci peut
endommager le piston et le cylindre.
2334 - 001 - 05.12.2023 87
background
Pour vérifier si le carburateur est correctement
réglé
Assurez-vous que le produit a la bonne capacité
d'accélération.
Assurez-vous que le produit effectue 4cycles à plein
régime pendant un court moment.
Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Si le produit n'est pas facile à démarrer ou a une
capacité d'accélération moindre, réglez les aiguilles
de ralenti et de haut régime.
REMARQUE: de mauvais
réglages peuvent endommager le
moteur.
Pour remplacer un câble de démarreur
rompu ou usé
1. Desserrez les vis du corps du lanceur.
2. Déposez le corps du lanceur.
x4
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ
30cm/12po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez le boulon au centre de la poulie et enlevez la
poulie.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3tours.
8. Raccordez la poulie au ressort de rappel. L'extrémité
du ressort de rappel doit s'engager dans la poulie.
9. Installez la vis au centre de la poulie.
10. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
11. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie
de ½tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
88
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Pour nettoyer le filtre à air
Éliminez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque: un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque: en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE:
Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 96
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime
de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 96
.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 97
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
2334 - 001 - 05.12.2023
89
background
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «système de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez le système de coupe, pensez aux
éléments suivants:
L'angle d'affûtage.
L'angle de coupe.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne
sans équipement adapté. Utilisez un gabarit de lime
recommandé Husqvarna. Il vous permettra de conserver
des performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
90
2334 - 001 - 05.12.2023
background
AVERTISSEMENT: La force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: Reportez-vous à la section
Accessoires
à la page 97
pour plus d'informations sur l'affûtage de
la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 97
pour plus d'informations
sur la lime et la jauge recommandées par Husqvarna
pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la jauge
de profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
97
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Ajustement du réglage de la jauge de
profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les systèmes de coupe, reportez-vous
à
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page
91
pour plus d'instructions. Nous vous recommandons
d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur tous les
troisaffûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre outil de jauge
de profondeur pour obtenir le bon réglage et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour ajuster le réglage de la jauge de profondeur,
utilisez une lime plate et un outil de jauge de
profondeur. Utilisez uniquement un outil de jauge
de profondeur recommandé Husqvarna pour obtenir
le bon réglage et le bon angle pour la jauge de
profondeur.
2. Placez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage de l'outil
de jauge de profondeur pour plus d'informations
concernant son utilisation.
3. Utilisez la lime plate pour retirer la partie de la jauge
de profondeur qui dépasse de l'outil de jauge de
profondeur.
2334 - 001 - 05.12.2023
91
background
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
67
pour connaître l'emplacement de la vis de serrage de
la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse.
2. Maintenez le guide-chaîne à environ 20cm/8po au-
dessus d'une surface de couleur claire.
3. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1minute.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 93
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
92
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Retirez le tambour d'embrayage et lubrifiez le
roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet à graisse.
Utilisez de l'huile moteur ou une graisse pour
roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les systèmes de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
2334 - 001 - 05.12.2023
93
background
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur avant d'effectuer tout réglage de la
pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le débit
d'huile.
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le système de refroidissement
comprend la prise d'air du lanceur (A), la plaque de
guidage d'air (B), les cliquets du volant (C), la conduite
de refroidissement (D) et le carter d'embrayage (E).
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
A
C
E
D
B
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
94 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé
de démarrer le produit, vidangez le
réservoir de carburant.
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caracté-
ristiques techniques à la page 96
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de
démarrages répétés à plein régime
après l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 78
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
2334 - 001 - 05.12.2023 95
background
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant
et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
Fixez le produit pour le transporter.
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
démonter.
2. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le
guide-chaîne ne sont pas nettoyés,
ils risquent de devenir rigides ou de
s'obstruer.
3. Fixez la protection de transport.
4. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 83
pour connaître les
instructions.
5. Effectuez un entretien complet du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Husqvarna T435
Moteur
Cylindrée, cm
3
35,2
Régime de ralenti, tr/min 2900
Puissance moteur maximale selon ISO8893,
kW/ch/tr/min
1,5/2,0 à 10000
Système d'allumage
7
Bougie NGK CMR6H
Écartement des électrodes, mm 0,65
7
Utilisez toujours le type de bougie recommandé. Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylin-
dre.
96 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Husqvarna T435
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,26/260
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
3
0,17/170
Type de pompe à huile Réglable
Poids
Poids, kg 3,4
Émissions sonores
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 112
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 114
Niveaux sonores
8
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'opé-
rateur, dB(A)
100
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
9
Poignée avant, m/s
2
4,8
Poignée arrière, m/s
2
3,9
Chaîne/guide-chaîne
Type de pignon d'entraînement/nombre de dents Étoile de 3/8", 6dents/ étoile de 1/4", 8dents/ étoile de
0,325", 7dents
Vitesse de la chaîne au régime moteur maximum, m/s. 19,0
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Husqvarna
T435 a été évaluée conformément à la norme EN
ISO 11681-2:2022 (matériel forestier - tronçonneuses
portatives - exigences en matière de sécurité et tests.
Partie2: tronçonneuses pour entretien arboricole);
ces modèles répondent aux exigences en matière de
sécurité lorsqu'ils sont équipés des combinaisons de
guide-chaîne et chaîne répertoriées ci-dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2021.
8
Le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1dB
(A).
9
Le niveau de vibrations équivalent, selon la norme ISO22867, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations
équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 97
background
Rebond et rayon du nez du guide-chaîne
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
po/cm
Pas, po Jauge, po/mm Rayon max.
du nez
Type Longueur,
maillons d'en-
traînement
(n°)
Faible rebond
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45 Oui
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51 Oui
14/36 59
16/41 64
La longueur de coupe effective mesure généralement
1po de moins que la longueur de guide-chaîne
nominale.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons
angles d'affûtage. Les références sont indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type de
chaîne de votre produit, visitez www.husqvarna.com
pour obtenir plus d'informations.
H36 5/32po/4,0 mm 505 24 37-01 0,025po/
0,65mm
30° 80°
H37 5/32po/4,0 mm 579 65 36-01 0,025po/
0,65mm
30° 80°
H00 5/32po/4,0 mm 5806874-01 0,025po/
0,65mm
30° 85°
SP21G 5/32po/4,0 mm 595 00 47-01 0,025po/
0,65mm
30° 60°
98 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tronçonneuses pour l'entretien des arbres
Marque Husqvarna
Type/Modèle T435
Identification Les numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Numéro de certificat: 0404/09/2013
L'organisme notifié: SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden a procédé à des tests de
typeCE conformément à l'article12, paragraphe3b,
annexeIX de la directive machines (2006/42/CE) pour le
compte de HusqvarnaAB.
SMP Svensk Maskinprovning AB a certifié être
conforme à la Directive du Conseil2000/14/CE,
procédure d'évaluation de la conformité: AnnexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 96
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
2334 - 001 - 05.12.2023 99
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 100
Veiligheid.................................................................... 102
Montage......................................................................107
Werking.......................................................................108
Onderhoud..................................................................115
Probleemoplossing..................................................... 126
Transport en opslag....................................................127
Technische gegevens.................................................128
Accessoires................................................................ 129
Verklaring van overeenstemming............................... 131
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor professioneel
onderhoudswerk aan bomen, zoals snoeien en het in
stukken zagen van bomen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna T435 is een motorkettingzaag.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Productoverzicht
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Kettingrem met terugslagbeveiliging
2. Informatie- en waarschuwingsplaatje
3. Tophandgreep
4. Stelschroeven carburateur
5. Filterkap
6. Brandstoftank
7. Bougie/bougiekap
8. Starterhuis
100 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Startkoordhendel
10. Voorste handgreep
11. Kettingolietank
12. Afstelschroef, oliepomp
13. Primerbalg van brandstofpomp
14. Choke
15. Gashendelvergrendeling
16. Gashendel
17. Start/stop-schakelaar
18. Geleider
19. Zaagketting
20. Neuswiel
21. Gordeloog
22. Kabeloog
23. Koppelingsdeksel
24. Product- en serienummerplaatje
25. Kettingspannerschroef
26. Kettingvanger
27. Schorssteun
28. Bedieningshandleiding
29. Transportbescherming
30. Ring-steeksleutel
31. Schroevendraaier
32. Luchtfilter
33. Zaagbladmoer
34. Trillingdempingssysteem, 3 stuks
35. Remvoering
Symbolen op het product
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de
gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm en gehoor- en
oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 128
.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Primerbalg van brandstofpomp.
Afstelling van de oliepomp.
Brandstof.
Kettingolie.
De gebruiker moet steeds beide handen
gebruiken om deze motorkettingzaag te
bedienen.
Bedien de motorkettingzaag nooit met één
hand.
Laat de punt van het zaagblad nooit in
contact komen met een voorwerp.
Waarschuwing! Er kan terugslag optreden
wanneer de punt van het zaagblad
in contact komt met een voorwerp en
een reactie veroorzaken waardoor het
zaagblad omhoog en naar achteren naar
de gebruiker toe komt. Dit kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Gebruik geschikte bescherming voor
voeten, benen, handen en armen.
2334 - 001 - 05.12.2023 101
background
Deze kettingzaag is alleen
bedoeld voor personen
die speciaal opgeleid zijn
in onderhoudswerk aan
bomen. Raadpleeg de be-
dieningshandleiding!
Werkpositie.
Choke.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar en ww is
de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze bedieningshandleiding leest en begrijpt.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
nooit een product dat gewijzigd lijkt te zijn
door anderen, en gebruik uitsluitend de voor dit
product aanbevolen accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Een gebruikte geluiddemper/vonkenscherm en het
montageoppervlak van het vonkenscherm kunnen
afzettingen van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd blootstelling
aan deze verbindingen bij het hanteren van de
geluiddemper en/of het vonkenscherm. Raadpleeg
Geluiddemper op pagina 106
voordat u met de
geluiddemper en/of het vonkenscherm gaat werken.
Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
102 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Deze kettingzaag met tophandgreep is speciaal
ontworpen voor boomchirurgie en onderhoud in de
boom. Vanwege de speciale compacte handgrepen
(dicht op elkaar geplaatst) is het risico van
controleverlies groter. Daarom mag deze speciale
kettingzaag alleen voor werk in een boom worden
gebruikt, door personen die zijn getraind in speciale
zaag- en werktechnieken en die goed beveiligd zijn
(hoogwerker, touwen, veiligheidsharnas). Voor alle
andere zaagwerkzaamheden op de grond bevelen
wij het gebruik van een gewone kettingzaag (met
ruimere handgrepen) aan.
Bij werk in een boom moet speciale zaag- en
werktechnieken worden toegepast om het grotere
risico van persoonlijk letsel te beperken. Werk alleen
in een boom als u specifieke, professionele training
voor dergelijk werk hebt gevolgd, waaronder training
in het gebruik van veiligheidsmiddelen en andere
klimuitrusting, zoals draagstellen, touwen, riemen,
klimijzers, snappers, karabijnhaken, enz.
Probeer nooit een vallend stuk hout op te vangen.
Zaag nooit in een boom wanneer u slechts
met één lijn bent gezekerd. Gebruik altijd twee
veiligheidslijnen.
Op kritieke velmomenten dient u uw
gehoorbescherming direct na het voltooien van de
motorzaagwerkzaamheden te verwijderen, zodat u
geluiden en waarschuwingssignalen kunt opmerken.
Voordat u dit product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen.
Zie
Informatie over terugslag op pagina 110
voor
instructies.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoud op pagina 115
voor
instructies.
Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
Door een defecte snijuitrusting of de verkeerde
combinatie van zaagblad en zaagketting neemt het
terugslagrisico toe! Gebruik uitsluitend de zaagblad/
kettingcombinaties die wij aanbevelen, en volg de
instructies voor het vijlen. Zie
Accessoires op pagina
129
voor instructies.
Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad,
de zaagketting en alle kappen correct gemonteerd
zijn. Zie
Montage op pagina 107
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op
de kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
Gebruik een kettingzaag nooit door deze met één
hand vast te houden. Het is niet veilig om een
motorkettingzaag met één hand te bedienen; u kunt
uzelf verwonden. Houd de handgrepen altijd stevig
met beide handen beet.
Houd de motorkettingzaag altijd stevig vast met
uw rechterhand op de bovenste handgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Plaats uw duimen
en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu
rechts- of linkshandig is, moet de motorkettingzaag
op deze manier vasthouden. Met deze greep beperkt
u de kans op terugslag en behoudt u de controle
2334 - 001 - 05.12.2023
103
background
over de motorkettingzaag. Laat de handvatten niet
los!
Gebruik de motorkettingzaag nooit boven
schouderhoogte.
Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
Schakel de motor uit als de zaagketting vastloopt in
de zaagsnede!
Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
Deze symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
Het is niet mogelijk om elke situatie die zich kan
voordoen tijdens het gebruik van een kettingzaag
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet om
contact op te nemen met uw leverancier of met
Husqvarna als u nog vragen hebt over het gebruik
van deze motorkettingzaag. We zijn graag bereid
om u te adviseren of u te helpen uw kettingzaag
op een efficiënte en veilige manier te gebruiken.
Volg een opleiding in het gebruik van kettingzagen.
Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen
u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke
cursussen beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
104
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder
uw bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik een goedgekeurde veiligheidsbril of
gezichtsvizier om de kans op letsel door
wegvliegende voorwerpen te verkleinen. Het product
kan voorwerpen zoals spaanders, kleine stukjes hout
enz. met grote kracht wegslingeren. Dit kan leiden
tot ernstig letsel, vooral aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Raadpleeg
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 117
.
Als de veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of
niet goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna servicedealer.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) kan handmatig met uw linkerhand,
of automatisch door het traagheidsmechanisme worden
geactiveerd. Duw de terugslagbeveiliging (B) naar voren
om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat
de gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en
de vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
B
A
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in
2334 - 001 - 05.12.2023
105
background
acht te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 100
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
Start/stop-schakelaar
Schakel de motor uit met de start/stop-schakelaar.
Geluiddemper
WAARSCHUWING:
De
geluiddemper wordt erg heet tijdens en na
gebruik en bij stationair toerental. Hierdoor
is er brandgevaar, vooral wanneer u het
product in de nabijheid van brandbare
materialen en/of dampen gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als de geluiddemper ontbreekt
of beschadigd is. Een beschadigde
of ontbrekende geluiddemper laat het
geluidsniveau stijgen en vergroot het
risico op brand. Houd brandblusmiddelen
binnen handbereik. Gebruik een product
nooit zonder of met een defect
vonkenopvangnet als u in uw werkgebied
een vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit
de buurt te houden van de gebruiker. In gebieden
met een warm en droog klimaat kan het risico op
brand erg groot zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof
en kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer
u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait.
Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Min. 3m
(10 ft)
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
106
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds-
en service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud op pagina
115
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer
als u na het uitvoeren van onderhoud
het product niet kunt goedkeuren volgens
de in deze bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 129
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en
het kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 123
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Draai de zaagbladmoer los en verwijder het
koppelingsdeksel.
2334 - 001 - 05.12.2023 107
background
Let op: Als het koppelingsdeksel moeilijk te
verwijderen is, draait u de zaagbladmoer aan en
schakelt u de kettingrem in en weer uit. U hoort een
klik als de kettingrem goed vrijkomt.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van het zaagblad naar voren wijzen.
6. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
7. Draai de zaagbladmoer handvast aan.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 123
voor instructies.
9. Draai de zaagbladmoeren vast.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
Het gordeloog monteren
Bevestig het product met het gordeloog aan een riem of
draagstel.
Bespreek de montage van het gordeloog met uw
servicedealer.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de vergrendeling van de gashendel
correct werkt en niet beschadigd is.
3. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
4. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
5. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
6. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
7. Controleer of alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
8. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
108 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Zorg dat de zaagketting correct is gespannen.
9
2
75
13
8
4
6
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET:
Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET:
Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET:
Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING:
Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2334 - 001 - 05.12.2023
109
background
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 100
om te
zien waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afvalolie. Dit kan letsel en schade aan
het milieu veroorzaken. Afgewerkte olie
veroorzaakt ook schade aan de oliepomp,
de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting
kan breken bij onvoldoende smering van
de zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product
beschikt over een functie die ervoor zorgt
dat de brandstof eerder op is dan de
kettingolie. Gebruik voor een goede werking
van deze functie de juiste kettingolie.
Bespreek de keuze van de kettingolie met
uw servicedealer.
Gebruik Husqvarna kettingolie voor een maximale
levensduur van de zaagketting en minimale
gevolgen voor het milieu. We adviseren u om een
standaard kettingolie te gebruiken als Husqvarna-
kettingolie niet verkrijgbaar is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Als de olie te dun is,
zal deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0°C/
32°F worden sommige kettingoliën te
dik, wat kan leiden tot beschadiging van
de onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Raadpleeg
Accessoires op pagina 129
.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING: Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de
geleider. Meestal raakt het product de gebruiker,
maar het kan ook in een andere richting bewegen.
De bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
110
2334 - 001 - 05.12.2023
background
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om
de effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze
u raakt. In sommige posities kunt u met uw hand
niet bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De kettingrem controleren op pagina 117
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren
voor u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING: Alleen met
een juiste werktechniek kunt u terugslag
voorkomen.
Product starten
Starten als de motor koud is
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Zet de start/stop-schakelaar in de startpositie.
4. Zet de chokehendel in de chokestand.
5. Ga verder naar
Product starten op pagina 112
voor
meer instructies.
2334 - 001 - 05.12.2023
111
background
Starten als de motor warm is
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Ga verder naar
Product starten op pagina 112
voor
meer instructies.
Product starten
WAARSCHUWING:
Zet uw voeten
in een stabiele positie wanneer u de motor
start.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting bij stationair toerental draait,
neem dan contact op met uw servicedealer
en gebruik het product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw knie op het achterste deel van de
bovengreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
a) Als u het product start bij koude motor, trekt u
aan de greep van het startkoord tot de motor
aanslaat.
Let op: Aan een kuchend geluid kunt u horen
dat de motor zal aanslaan.
b) Zet de chokehendel in de chokestand.
5. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
6. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
7. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
112
2334 - 001 - 05.12.2023
background
8. Gebruik het product.
De motor starten terwijl u in een boom aan het
werk bent
Let op: Zorg dat u over voldoende brandstof beschikt
voordat u het product start.
1. Schakel de kettingrem in.
2. Houd het product aan de linker- of rechterzijde van
uw lichaam tijdens het starten.
a) Als u het product aan uw linkerkant houdt, zet
u uw linkerhand op de voorhandgreep. Houd de
greep van het startkoord in uw rechterhand en
duw het product weg van uw lichaam tijdens het
starten.
b) Als u het product aan uw rechterkant houdt,
zet u uw rechterhand op één van de twee
handgrepen. Houd de greep van het startkoord
in uw linkerhand en duw het product weg van uw
lichaam tijdens het starten.
Product stoppen
1. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
Algemene informatie over werktechniek
WAARSCHUWING:
De informatie
over werktechniek in deze
bedieningshandleiding staat niet gelijk
aan een training over de bediening
van dit product. Gebruik dit product
alleen als u voldoende geschoold bent
in boomonderhoud. Door onzorgvuldig of
onjuist gebruik kunnen de gebruiker en
anderen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Gebruik volgas tijdens het zagen en breng het
toerental terug naar stationair na elke zaagsnede.
OPGELET:
De motor kan
beschadigd raken als hij te lang op vol
vermogen draait bij nullast.
Plaats de schorssteun in de boomstam en gebruik
hem als hefboom.
Let op:
Niet alle modellen beschikken over een
schorssteun. Neem voor meer informatie contact op
met uw servicedealer.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken.
In deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING:
Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. Houd het product stevig vast en
zorg ervoor dat de terugslagrisico-sector
van het zaagblad niet de boom raakt en
een terugslag veroorzaakt.
2334 - 001 - 05.12.2023 113
background
Het product voorbereiden voor gebruik
in de boom
Gebruiker op de grond
Wanneer u op de grond blijft bij boomonderhoud, doe
dan het volgende.
1. Inspecteer het product.
2. Vul de brandstof- en kettingolietanks bij.
3. Bevestig het uiteinde van een goedgekeurde
veiligheidsstrop aan het kabeloog.
Let op: Een veiligheidsstrop zorgt ervoor dat het
product niet de grond raakt als het valt.
4. Zorg dat het andere uiteinde van de veiligheidsstrop
is voorzien van een karabijnhaak.
5. Start het product en laat de motor op
bedrijfstemperatuur komen.
6. Stop het apparaat.
7. Schakel de kettingrem in.
8. Hijs het product naar de gebruiker in de boom met
behulp van hijsmateriaal.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat het product veilig is bevestigd
wanneer u het naar de gebruiker in de
boom hijst.
Gebruiker in de boom
Werkt u in de boom, volg dan de instructies hieronder.
1. Voordat u de veiligheidsstrop van de klimmaterialen
loskoppelt, moet u het product aan het draagstel
bevestigen. Bevestig het product aan het draagstel
door het gordeloog of een stalen ring op de
veiligheidsstrop.
WAARSCHUWING: Bevestig
de veiligheidsstrop aan 1 van de
aanbevolen bevestigingspunten op het
draagstel.
WAARSCHUWING: Als u alleen
de veiligheidsstrop gebruikt om het
product aan het draagstel te bevestigen,
laat u het product volledig zakken met
de veiligheidsstrop. Laat het product niet
vanaf een hoogte los.
2. Gebruik goedgekeurde karabijnhaken om het vrije
uiteinde van de veiligheidsstrop te bevestigen aan
een van de verbindingspunten op het draagstel. Dit
is uw primaire verbindingspunt.
OPGELET:
De veiligheidsstrop
mag alleen aan het kabeloog worden
bevestigd.
3. Zorg ervoor dat u zich in een stabiele en veilige
positie bevindt om te zagen.
4. Maak het product los van het secundaire
verbindingspunt, start het product en begin met
zagen.
5. Schakel de kettingrem direct nadat u klaar bent in.
6. Stop het product en plaats het op het secundaire
verbindingspunt.
Het product gebruiken in de boom
WAARSCHUWING:
De meeste
ongelukken gebeuren als de gebruiker geen
volledige controle over het product of de
werkhouding heeft.
Zorg voor een veilige werkhouding.
114
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Zaag horizontale secties op heuphoogte en verticale
secties op borsthoogte.
Houd het apparaat met beide handen vast.
Zorg dat uw voeten op een stabiele ondergrond
staan en gebruik weinig dwarskracht wanneer u
verticale takken zaagt. Leid de veiligheidslijn via
een ander bevestigingspunt om grotere zijdelingse
krachten te vermijden of tegen te gaan. U kunt ook
een verstelbare strop rechtstreeks van het draagstel
naar een ander bevestigingspunt gebruiken.
Gebruik een voetlus om een veilige werkhouding
aan te houden.
Controleer het harnas, riem en touwen regelmatig.
Als u met het product moet klimmen, bevestigt u
het product aan het achterste bevestigingspunt op
het draagstel. Dit zorgt ervoor dat het product niet
verstrikt raakt in de klimlijnen en dat het gewicht
centraal wordt ondersteund door uw rug.
WAARSCHUWING: U moet de
kettingrem inschakelen wanneer u het
product aan de strop laat zakken.
Een vastgelopen product losmaken
1. Stop het apparaat.
2. Bevestig het product veilig aan de boom tegen de
stamzijde van de zaagsnede of aan een andere
gereedschapslijn.
3. Trek de zaag voorzichtig weg van de zaagsnede
terwijl u de tak indien nodig optilt.
WAARSCHUWING:
Probeer
het product niet los te trekken. Risico op
ernstig letsel.
4. Gebruik indien nodig een handzaag of een tweede
kettingzaag om het product los te maken. Zaag
de tak af op minimaal 30 cm afstand van het
vastgelopen product. Maak de zaagsnede op het
buitenste uiteinde vanaf de plaats waar het product
is vastgelopen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
2334 - 001 - 05.12.2023 115
background
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgre-
pen vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem reinigen op pagina 126
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 117
.
Controleer de gashendel en de gas-
hendelingvergrendeling. Zie
De gas-
hendel en de gashendelvergrende-
ling controleren op pagina 117
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kop-
peling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naald-
lager smeren op pagina 124
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 121
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De kettingrem controleren op pa-
gina 117
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De ge-
leider controleren op pagina 125
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
kettingvanger controleren op pagina
118
.
Reinig of vervang het vonkenscherm
op de geluiddemper. Zie
De geleider
controleren op pagina 125
.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
Het luchtfilter reini-
gen op pagina 120
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Snijuitrusting controleren op pagina
125
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Zaag-
ketting slijpen op pagina 121
.
Reinig tussen de ribben van de cilin-
der.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Het spur-aandrijftand-
wiel controleren op pagina 124
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
De start/stop-schakelaar controleren
op pagina 118
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 118
.
Controleer of er geen brandstof uit
de motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
116 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil
van de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil
en slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging controleren
1. Controleer of de voorste handbescherming scheuren
heeft of beschadigd is.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 111
voor instructies.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
2. Houd het product stevig vast.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat de
voorhandgreep niet los wanneer u de
kettingrem inschakelt.
De gashendel en de gashendelvergrendeling
controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2334 - 001 - 05.12.2023
117
background
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start de kettingzaag en zet het gas volledig open.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING:
Neem
contact op met uw servicedealer als de
zaagketting draait terwijl de gashendel in
de stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
bevestigd aan de romp van het product.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 100
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
1. Draai de schroeven (A en B) los.
A
B
2. Verwijder de afdekkap van de geluiddemper.
3. Draai de schroeven en moeren los.
4. Verwijder de geluiddemper en zorg ervoor dat deze
niet defect is.
118
2334 - 001 - 05.12.2023
background
5. Monteer de geluiddemper en controleer of deze
correct is bevestigd op het product.
6. Sommige geluiddempers hebben een speciaal
vonkenopvangnet. Reinig het vonkenopvangnet
minimaal één keer per week indien uw product
voorzien is van dit type geluiddemper.
Afstelling van de carburateur
Ingevolge de milieu- en emissiewetgeving gelden er
beperkingen voor de stelschroeven van de carburateur.
Dit vermindert de schadelijke uitlaatgassen van uw
product. U kunt de stelschroeven maximaal ½ slag
draaien.
1/2
1/2
H
L
Basisafstellingen en inlopen
De basisafstellingen van de carburateur worden in
de fabriek uitgevoerd. Voor het aanbevolen stationaire
toerental, zie
Technische gegevens op pagina 128
.
OPGELET:
Laat het product gedurende
de eerste 10 bedrijfsuren niet met een te
hoog toerental draaien.
OPGELET: Als de zaagketting bij
stationair toerental draait, draait u de
stelschroef voor stationair toerental linksom
totdat de zaagketting stopt.
De naald voor laag toerental (L) afstellen
Draai de naald voor laag toerental rechtsom tot de
aanslag.
Let op: Als het product slecht op toeren
komt of als het stationair toerental niet correct is,
draai de naald dan linksom. Draai de naald voor
laag toerental tot het acceleratievermogen en het
stationair toerental correct is.
De naald voor stationair toerental (T) afstellen
1. Start het product.
2. Draai de naald voor stationair toerental rechtsom
totdat de zaagketting begint te draaien.
3. Draai de naald voor stationair toerental linksom tot
de zaagketting stopt.
Let op: Het stationair toerental is correct afgesteld als
de motor in alle posities gelijkmatig loopt. Het stationair
toerental moet bovendien een stuk lager zijn dan de
snelheid waarbij de zaagketting in beweging komt.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting niet stopt wanneer u de
stelschroef voor het stationair toerental
draait, neem dan contact op met uw
servicedealer. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld.
De naald voor hoog toerental (H) afstellen
De motor is in de fabriek afgesteld voor gebruik
op zeeniveau. Op grotere hoogtes, bij verschillende
weersomstandigheden of temperaturen kan afstellen
van de naald voor hoog toerental nodig zijn.
Draai aan de naald voor hoog toerental om het
toerental af te stellen.
OPGELET:
Draai de schroef van
de naald voor hoog toerental niet verder
dan de aanslag van de afstelbegrenzing.
Dit kan schade aan de zuiger en de
cilinder veroorzaken.
2334 - 001 - 05.12.2023 119
background
Controleren of de carburateur correct is
afgesteld
Controleer of het product juist accelereert.
Controleer of het product bij volgas een beetje gaat
‘viertakten’.
Controleer of de zaagketting niet draait bij stationair
toerental.
Als het product lastig start of minder goed
accelereert, stel dan de naalden voor laag en hoog
toerental af.
OPGELET: Onjuiste afstellingen
kunnen motorschade veroorzaken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van het starterhuis los.
2. Verwijder het starterhuis.
x4
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats het in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. Verwijder de bout in het midden van de poelie en
verwijder de poelie.
6. Verwijder het oude startkoord van de greep en de
poelie.
7. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
8. Sluit de poelie aan op de terugspringveer. Het
uiteinde van de terugspringveer moet in de poelie
grijpen.
9. Monteer de bout in het midden van de poelie.
10. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis en de greep van het startkoord.
11. Maak daarna een stevige knoop in het uiteinde van
het startkoord.
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
120
2334 - 001 - 05.12.2023
background
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
128
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 128
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 129
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
2334 - 001 - 05.12.2023
121
background
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet makkelijk om zonder de juiste hulpmiddelen
een zaagketting correct te slijpen. Gebruik een
Husqvarna aanbevolen vijlmal. Deze helpt u om
optimale zaagprestaties te bereiken en het risico op
terugslag tot een minimum te beperken.
WAARSCHUWING:
De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
122 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Let op: Raadpleeg
Accessoires op pagina 129
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De zaagtanden slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op: Raadpleeg
Accessoires op pagina 129
voor informatie over welke vijl en vijlmal wordt
Husqvarna aangeraden voor uw zaagketting.
2. Plaats de vijlmal correct op de zaagtand. Raadpleeg
de instructies die bij de vijlmal worden meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder het materiaal aan
de andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle zaagtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 129
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Voordat u de dieptesteller gaat instellen of de
zaagtanden gaat slijpen, raadpleegt u
De zaagtanden
slijpen op pagina 123
voor instructies. We raden aan de
snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze dieptesteller voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een dieptestelgereedschap
om de hoogte van de dieptesteller aan te passen.
Gebruik alleen een door Husqvarna aanbevolen
dieptestelgereedschap om de juiste tanddiepte en
diepte-instelling te verkrijgen.
2. Plaats de dieptesteller op de zaagketting.
Let op:
Zie de verpakking van de dieptesteller
voor meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van
de dieptesteller te verwijderen dat boven de
dieptesteller uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
2334 - 001 - 05.12.2023 123
background
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai
de stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen
het zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 100
voor de
positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien.
2. Houd het zaagblad ongeveer 20 cm/8 inch boven
een oppervlak in een lichte kleur.
3. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
4. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 125
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het spur-aandrijftandwiel controleren
Op de koppelingstrommel is een spur-aandrijftandwiel
gelast.
Voer regelmatig een visuele controle uit van de mate
van slijtage van het spur-aandrijftandwiel. Vervang
de koppelingstrommel met het spur-aandrijftandwiel
bij overmatige slijtage.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
124
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Verwijder de koppelingstrommel en smeer het
naaldlager met een smeerpistool. Gebruik motorolie
of hoogwaardig lagervet.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
2334 - 001 - 05.12.2023
125
background
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de
tank kunnen defecten veroorzaken.
Toevoer van de kettingolie afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor
voordat u de oliepomp gaat afstellen.
1. Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de olietoevoer
te verhogen.
b) Draai de stelschroef linksom om de olietoevoer
te verlagen.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te
warm wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat
op de starter (A), de luchtgeleidingsplaat (B), de
haken op het vliegwiel (C), het koelkanaal (D) en het
koppelingsdeksel (E).
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
A
C
E
D
B
OPGELET: Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
126 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Raadpleeg
Technische gegevens op
pagina 128
voor de juiste elektroden-
afstand.
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is ‘verzopen’ door herhaald
starten met volledig geopende choke
na inschakelen contact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 111
.
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel
Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
Transport en opslag
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
2334 - 001 - 05.12.2023 127
background
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Stop het product en laat het afkoelen voordat u het
uit elkaar haalt.
2. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en
het zaagblad niet reinigt, kunnen ze star
of geblokkeerd raken.
3. Bevestig de transportbescherming.
4. Reinig het product. Zie
Onderhoud op pagina 115
voor instructies.
5. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens
Technische gegevens
Husqvarna T435
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
35,2
Stationair toerental, tpm 2900
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
1,5/2,0 bij 10000
Ontstekingssysteem
10
Bougie NGK CMR6H
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter/cm
3
0,26/260
Inhoud olietank, l/cm
3
0,17/170
Type oliepomp Verstelbaar
Gewicht
Gewicht, kg 3,4
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 112
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 114
Geluidsniveaus
11
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, dB(A)
100
10
Gebruik altijd het juiste bougietype. Het gebruik van verkeerde bougies kan de zuiger/cilinder beschadigen.
11
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
128 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Husqvarna T435
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
12
Voorste handgreep, m/s
2
4,8
Achterste handgreep, m/s
2
3,9
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/aantal tanden 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325''/Spur 7
Zaagkettingtoerental op maximale motortoerental, m/s. 19,0
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodel Husqvarna T435 is getest
op veiligheid conform EN ISO 11681-2:2022
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en testen. Deel 2: Kettingzagen voor
boomverzorging) en voldoen aan de veiligheidseisen
wanneer uitgerust met de hieronder beschreven
combinaties van zaagblad en zaagketting.
Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2021.
Terugslag en neusradius zaagblad
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopra-
dius
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terug-
slag
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45 Ja
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51 Ja
14/36 59
16/41 64
De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch minder dan
de nominale lengte van de geleider.
12
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische dispersie (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 129
background
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting
te slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat
u de tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting
op uw product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
H36 5/32 inch/4,0 mm 505 24 37-01 0,025 inch/0,65
mm
30° 80°
H37 5/32 inch/4,0 mm 579 65 36-01 0,025 inch/0,65
mm
30° 80°
H00 5/32 inch/4,0 mm 580 68 74-01 0,025 inch/0,65
mm
30° 85°
SP21G 5/32 inch/4,0 mm 595 00 47-01 0,025 inch/0,65
mm
30° 60°
130 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kettingzagen voor boomverzorging
Merk Husqvarna
Type/model T435
Identificatie Serienummers vanaf 2024 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Certificaatnummer: 0404/09/2013
Aangemelde instantie: SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden heeft een EG-typeonderzoek
uitgevoerd volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG),
artikel 12, punt 3b, bijlage IX namens Husqvarna AB.
SMP Svensk Maskinprovning AB is gecertificeerd
conform Richtlijn 2000/14/EG van de Raad,
beoordelingsprocedure voor conformiteit: Bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 128
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2334 - 001 - 05.12.2023 131
background
Sommario
Introduzione................................................................ 132
Sicurezza.................................................................... 134
Montaggio................................................................... 139
Utilizzo........................................................................ 140
Manutenzione............................................................. 148
Ricerca guasti............................................................. 159
Trasporto e rimessaggio............................................. 160
Dati tecnici.................................................................. 161
Accessori.................................................................... 162
Dichiarazione di conformità........................................ 164
Introduzione
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per la cura professionale
degli alberi, come ad esempio la potatura e la
sezionatura degli alberi.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna T435 è una motosega portatile con motore a
benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Panoramica del prodotto
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
2. Decalcomania di informazioni e avvertenza
3. Impugnatura superiore
4. Viti di regolazione carburatore
5. Coperchio del filtro
6. Serbatoio del carburante
7. Candela/cappuccio della candela
8. Carter avviamento
132 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Impugnatura cavo di avviamento
10. Impugnatura anteriore
11. Serbatoio dell'olio della catena
12. Vite di regolazione pompa dell’olio
13. Primer del carburante
14. Valvola dell'aria
15. Blocco del grilletto acceleratore
16. Grilletto acceleratore
17. Interruttore di avviamento/arresto
18. Barra di guida
19. Catena
20. Rocchetto puntale
21. Occhiello della cinghia
22. Occhiello della corda
23. Coperchio della frizione
24. Targhetta prodotto e numero di serie
25. Vite tendicatena
26. Fermo della catena
27. Rampone
28. Manuale operatore
29. Protezione di trasporto
30. Chiave universale
31. Cacciavite
32. Filtro dell'aria
33. Dado della barra
34. Sistema di smorzamento delle vibrazioni, 3 unità
35. Nastro del freno
Simboli riportati sul prodotto
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare
gravi lesioni o morte dell'operatore o altre
persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo,
cuffie protettive e protezione per gli occhi
omologati.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 161
.
Freno della catena, inserito (a destra).
Freno della catena, disinserito (a sinistra).
Primer del carburante.
Regolazione della pompa dell'olio.
Carburante.
Olio della catena.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Mai usare la motosega tenendola con una
sola mano.
Prevenire il contatto della punta della
lama con corpi estranei.
Avvertenza! Il contatto fra punta della
lama e corpi estranei può dare origine
a contraccolpi, provocando una reazione
che scaglia la barra verso l’alto
e all’indietro, in direzione dell’utente.
Possono insorgere gravi lesioni personali.
Utilizzare opportune protezioni per piedi,
gambe, mani e braccia.
2334 - 001 - 05.12.2023 133
background
Questa motosega è desti-
nata unicamente all’uso
da parte di personale spe-
cializzato nel campo della
silvicoltura. Vedere il ma-
nuale operatore!
Posizione di lavoro.
Comando dell'aria.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione e aa è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale operatore.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo
gli accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Un silenziatore o un parascintille usato e la
relativa superficie di montaggio possono contenere
depositi di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene. Evitare l'esposizione a questi composti
quando si maneggia la marmitta e/o il parascintille.
Prima di maneggiare la marmitta e/o il parascintille,
fare riferimento alla sezione
Marmitta alla pagina
138
.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui si è incerti su come procedere, rivolgersi sempre
a un esperto. Contattare il servizio di assistenza o un
utente esperto. Evitare ogni tipo di operazione per la
quale non ci si senta sufficientemente preparati!
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questa motosega a impugnatura superiore è
progettata appositamente per la potatura e i lavori di
manutenzione sugli alberi. La forma particolare delle
impugnature di questa motosega (molto ravvicinate)
134
2334 - 001 - 05.12.2023
background
rende più difficoltoso il controllo dell'attrezzo.
Perciò queste particolari motoseghe devono essere
utilizzate per operare sugli alberi solo da operatori
opportunamente addestrati nelle tecniche di potatura
e di taglio, adottando le necessarie misure di
sicurezza (cestello, corde, cintura di sicurezza). Si
consiglia di utilizzare le motoseghe normali (con le
impugnature distanziate) per tutti i lavori di taglio
eseguiti a livello del suolo.
Per lavorare sugli alberi è necessario adottare
particolari tecniche di taglio, in modo da diminuire
il rischio di ferirsi. Non lavorate mai sugli alberi se
non avete una preparazione professionale specifica
per questo tipo di attività, che deve comprendere la
conoscenza delle tecniche di utilizzo degli attrezzi
di salita e dei dispositivi di sicurezza, come funi,
cinghie, ramponi, moschettoni ecc.
Non tentare, di afferrare le parti che cadono. Non
procedere mai con il taglio quando si è assicurati
solo con una fune. Utilizzare sempre due funi di
sicurezza.
Durante operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le protezioni acustiche
dopo il taglio, in modo da poter percepire rumori
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento.
Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere l'effetto di un contraccolpo e come può
essere evitato. Per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina 142
.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Per le istruzioni, fare
riferimento a
Manutenzione alla pagina 148
.
Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al coperchio della candela e al cavo della
candela. Sussiste il rischio di formazione di scintille,
con conseguente pericolo di incendio.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista,
la capacità di valutazione o la coordinazione.
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
Il rischio di contraccolpo è maggiore in caso di
attrezzatura di taglio difettosa o combinazione errata
di barra guida e catena! Utilizzare esclusivamente
le combinazioni barra guida/catena raccomandate
e attenersi alle istruzioni per l'affilatura. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
162
.
Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Per le istruzioni, fare riferimento a
Montaggio alla pagina 139
. Senza una barra di guida
e una catena montate sul prodotto, la frizione può
allentarsi e provocare gravi lesioni.
Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i gas di scarico sono nocivi.
Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
Una carenza di concentrazione può far sì che
il settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
Non usare mai la motosega tenendola con una sola
mano. La motosega non viene controllata in modo
sicuro con una sola mano; potete provocarvi lesioni.
Tenere sempre l'impugnatura con una presa solida e
stabile con entrambe le mani.
Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull'impugnatura superiore e quella sinistra
sull'anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse
intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti
gli operatori, anche se mancini. In questo modo
si riduce al massimo l'effetto del contraccolpo e si
2334 - 001 - 05.12.2023
135
background
mantiene il controllo della motosega. Non lasciare
andare mai le impugnature!
Non usare mai la motosega a un'altezza superiore a
quella della spalla.
Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
Se la catena si blocca nel taglio: spegnere il motore!
Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
L'esposizione eccessiva alle vibrazioni può
causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di
disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili a
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazione della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto sulle mani, sui polsi e alle
dita. I sintomi possono accentuarsi a temperature
rigide.
È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di una
motosega. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete
essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi
in merito alle procedure operative, rivolgetevi a
un esperto prima di continuare. Non esitate a
contattare il rivenditore o Husqvarna per qualsiasi
domanda sull'utilizzo della motosega. Oltre a offrirvi
assistenza e consulenza, vi aiuteremo a usare la
vostra motosega in maniera efficiente e sicura. Vi
consigliamo di frequentare un corso sull'utilizzo delle
motoseghe se possibile. Il rivenditore, un istituto
professionale o la biblioteca possono consigliarvi il
materiale didattico disponibile oppure informarvi sui
corsi di addestramento.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La maggior parte degli incidenti si verifica quando
la catena colpisce l’operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni
in caso di incidente. Rivolgersi al centro di
assistenza per le raccomandazioni sulle attrezzature
da utilizzare.
Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dei dispositivi di protezione individuale.
136
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare occhiali protettivi approvati o una visiera
per ridurre il rischio di danni legati alla proiezione
di oggetti. Il prodotto può lanciare oggetti quali
trucioli di legno, piccoli pezzi di legno e altro con
forte violenza. Possono insorgere gravi lesioni, in
particolare agli occhi.
Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 149
.
Se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
non funzionano correttamente, rivolgersi al centro di
assistenza Husqvarna.
Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente
con la mano sinistra o in automatico con il
meccanismo a rilascio inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto acceleratore
Il blocco del grilletto acceleratore previene l'azionamento
accidentale del grilletto acceleratore. Se si mette la
mano intorno all'impugnatura e si preme il blocco
del grilletto acceleratore (A), si rilascia il grilletto
acceleratore (B). Rilasciando l'impugnatura, il grilletto
acceleratore e il blocco del grilletto acceleratore
ritornano entrambi alla posizione iniziale. Questa
funzione blocca il grilletto acceleratore al minimo.
B
A
Fermo della catena
Il fermo della catena trattiene la catena in caso di
rottura o di sgancio. La giusta tensione della catena
e la manutenzione della catena e della barra di
2334 - 001 - 05.12.2023
137
background
guida applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 132
.
Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve ad arrestare il
motore.
Marmitta
AVVERTENZA:
La marmitta si
riscalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, e quando il motore è a regime
minimo. Vi è il rischio di incendio, soprattutto
quando si aziona il prodotto vicino a
materiali infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto se la marmitta è mancante o
danneggiata. Una marmitta danneggiata
o mancante può aumentare il livello di
rumorosità e il rischio di incendio. Tenere
gli estintori vicino. Non utilizzare un prodotto
senza rete parascintille o con una rete rotta
se tale dispositivo è necessario nella propria
area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 metri
dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della
messa in moto.
Min. 3m
(10 ft)
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante
o dai tubi di alimentazione.
138
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza
e attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 148
.
Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
162
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 156
.
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Disinserire il freno della catena.
2. Allentare il dado della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
2334 - 001 - 05.12.2023 139
background
Nota: Se il coperchio della frizione risulta difficile
da rimuovere, serrare il dado della barra, innestare
il freno della catena e rilasciare. Se si rilascia
correttamente, si sente un clic.
3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
AVVERTENZA: Indossare
sempre guanti protettivi quando si monta
la catena.
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
7. Stringere con le dita il dado della barra.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 156
per
istruzioni.
9. Serrare i dadi della barra.
Nota: Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
Per montare l'occhiello della cinghia
Usare l'occhiello della cinghia per collegare il prodotto a
una cinghia o imbracatura.
Per il montaggio dell'occhiello della cinghia,
rivolgetevi al vostro rivenditore addetto
all'assistenza.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che il blocco del grilletto acceleratore
funzioni correttamente e che non sia danneggiato.
3. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
5. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
6. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
7. Accertarsi che tutte le parti siano assemblate
correttamente e non siano danneggiate o assenti.
8. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
140 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Accertarsi che la tensione della catena sia corretta.
9
2
75
13
8
4
6
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE:
Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA:
Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2334 - 001 - 05.12.2023
141
background
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 132
.
Per fare un rodaggio
Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA:
Non utilizzare olio
di scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L'esausto inoltre può provocare danni alla
pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può
rompersi se l'attrezzatura di taglio non è
stata lubrificata a sufficienza. Rischio di
lesioni gravi o letali per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto
dispone di una funzione che consente
al carburante di esaurirsi prima dell'olio
della catena. Utilizzare l'olio per la
catena appropriato perché questa funzione
venga attivata correttamente. Rivolgersi
al rivenditore per assistenza sulla scelta
dell'olio per catena.
Utilizzare olio per catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per ridurre gli
impatti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE: Se l'olio è troppo
fluido si esaurisce prima del carburante.
Con temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F
alcuni oli per catena diventano troppo
densi e ciò potrebbe danneggiare i
componenti della pompa dell'olio.
Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Fare
riferimento a
Accessori alla pagina 162
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA: Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o
a terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando l'area di
contraccolpo della barra di guida tocca un oggetto.
Un contraccolpo può verificarsi improvvisamente e
con grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra guida. In genere, il prodotto viene lanciato
contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra
direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando
142
2334 - 001 - 05.12.2023
background
si verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena
impedisce completamente il contraccolpo.
Attenersi sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo.
Se non si utilizza la forza necessaria, il freno
della catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica
un contraccolpo, il freno della catena potrebbe
non arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 149
. Si raccomanda di eseguire questa
operazione ogni volta prima di utilizzare il prodotto.
In secondo luogo, il contraccolpo deve essere
grande per innestare il freno della catena. Se il freno
della catena è troppo sensibile, si può innestare
durante il funzionamento accidentato.
Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA: Solamente
l'operatore e una corretta tecnica di lavoro
possono evitare i contraccolpi.
Avviamento dell’unità
Preparazione dell'avviamento a motore freddo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di avviamento.
2334 - 001 - 05.12.2023
143
background
4. Impostare la leva di comando dell’aria in posizione di
starter.
5. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 144
per ulteriori istruzioni.
Preparazione dell'avviamento a motore caldo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Per ulteriori istruzioni, continuare con
Avviamento
dell'unità alla pagina 144
.
Avviamento dell'unità
AVVERTENZA:
È necessario tenere
i piedi in una posizione stabile quando si
accende il prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira al
minimo, rivolgetevi al vostro rivenditore di
assistenza e non utilizzate il prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Posizionare il ginocchio sulla parte posteriore
dell'impugnatura superiore.
4. Tirare la maniglia della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA: Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa e
non lasciare andare la maniglia della
fune di avviamento.
a) Se si avvia il prodotto con il motore a freddo,
tirare la maniglia della fune di avviamento finché
non si avvia il motore.
Nota:
L'avviamento del motore si riconosce dal
suo sbuffare.
b) Portare il comando della valvola dell'aria in
posizione di valvola dell'aria.
5. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
6. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
acceleratore per impostare il prodotto al minimo.
144
2334 - 001 - 05.12.2023
background
7. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
8. Utilizzare la motosega.
Avviamento dell'unità su un albero
Nota: Assicurarsi di avere sufficiente carburante
prima di avviare il prodotto.
1. Inserire il freno della catena.
2. Tenere il prodotto sul lato sinistro o destro del corpo
quando si avvia la macchina.
a) Se si tiene il prodotto sul lato sinistro, reggerlo
con la mano sinistra dall'impugnatura anteriore.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano destra e allontanare il prodotto dal corpo
quando lo si avvia.
b) Se si tiene il prodotto sulla parte destra, mettere
la mano destra su una delle due impugnature.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano sinistra e allontanare il prodotto dal
corpo quando lo si avvia.
Arresto del prodotto
1. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO.
Informazioni sulla tecnica di lavoro
AVVERTENZA:
Le informazioni
relative alla tecnica di lavoro contenute
nel presente manuale operatore non
sostituiscono un corso di formazione
sufficiente per l'utilizzo del presente
prodotto. Utilizzare il prodotto solo se si ha
una corretta formazione in silvicoltura. L'uso
del mezzo senza una corretta formazione
dell'operatore può provocare gravi lesioni
anche mortali a sé o a terzi.
Accelerare al massimo quando si taglia e diminuire
la velocità al minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono
verificare danni al motore se quest'ultimo
gira al massimo troppo a lungo senza
carico.
Durante il taglio, mettere il paraurti dentato nel
tronco e usarlo come una leva.
Nota: Non tutti i modelli sono dotati di un
paraurti dentato. Rivolgersi al centro di assistenza
per maggiori informazioni.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con
la parte inferiore della barra di guida. La catena
tira attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
2334 - 001 - 05.12.2023
145
background
Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con
la parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena
resta impigliata nel tronco, il prodotto
può essere spinto contro l'operatore.
Tenere saldamente il prodotto e
assicurarsi che il settore di contraccolpo
della barra di guida non tocchi l'albero e
provochi un contraccolpo.
Preparazione del prodotto per l'utilizzo
su un albero
Operatore a terra
L'operatore a terra deve effettuare le seguenti
operazioni.
1. Esaminare il prodotto.
2. Riempire regolarmente il serbatoio del carburante e
quello dell’olio della catena.
3. Collegare l'estremità di una cinghia di sicurezza
omologata all'occhiello della corda.
Nota:
La cinghia di sicurezza consente al prodotto
di non toccare il terreno in caso di caduta.
4. Accertarsi che ci sia un moschettone sull'altra
estremità della cinghia di sicurezza.
5. Avviare e far scaldare il prodotto.
6. Arrestare il prodotto.
7. Inserire il freno della catena.
8. Trasportare il prodotto all'operatore sull'albero,
utilizzando un mezzo di trasporto che lo sollevi.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
prodotto sia saldamente fissato prima di
sollevarlo verso l'operatore sull'albero.
Operatore sull'albero
L'operatore sull'albero deve seguire le istruzioni riportate
di seguito.
1. Prima di staccare la cinghia sicurezza dal mezzo
di trasporto, è necessario collegare il dispositivo
al cablaggio. Collegare il prodotto al cablaggio
attraverso l'occhiello della cinghia o un anello
d'acciaio sulla cinghia di sicurezza.
AVVERTENZA: Collegare la
cinghia di sicurezza 1 ai punti di
collegamento consigliati sul cablaggio.
AVVERTENZA: Se si utilizza solo
la cinghia di sicurezza per collegare
il prodotto al cablaggio, abbassare
completamente il prodotto con la cinghia
di sicurezza. Non lasciare andare il
prodotto dall'alto.
2. Utilizzare moschettoni omologati per collegare
l'estremità libera della cinghia di sicurezza a uno
dei punti di collegamento sul cablaggio. Questo è il
punto di collegamento principale.
ATTENZIONE:
La cinghia di
sicurezza deve essere collegata
esclusivamente all'occhiello della corda.
3. Accertarsi di trovarsi in una posizione stabile e
sicura per realizzare il taglio.
4. Rilasciare il prodotto dal punto di collegamento
secondario, avviare il prodotto ed effettuare il taglio.
5. Innestare il freno della catena subito dopo il
completamento del taglio.
146
2334 - 001 - 05.12.2023
background
6. Spegnere il prodotto e sistemarlo nel suo punto di
collegamento secondario.
Per utilizzare il prodotto su un albero
AVVERTENZA: La maggior parte
degli incidenti si verifica quando l'operatore
non ha il pieno controllo del prodotto o della
posizione di lavoro.
Mantenere una posizione di lavoro sicura.
Tagliare sezioni orizzontali a livello dei fianchi e
sezioni verticali a livello del parte del corpo sotto lo
stomaco.
Tenere il prodotto con entrambe le mani.
Accertarsi di avere una posizione stabile sui
piedi e mantenere una leggera forza laterale
quando si tagliano i rami verticali. Far passare la
corda di sicurezza attraverso un diverso punto di
collegamento per rimuovere o impedire le crescenti
forze laterali. È anche possibile utilizzare una cinghia
regolabile direttamente dall'imbracatura a un altro
punto di collegamento.
Utilizzare una staffa per piedi per mantenere una
posizione di lavoro sicura.
Effettuare un controllo dell'imbracatura, della cinghia
e delle funi a intervalli regolari.
Se si deve salire con il prodotto, fissare il prodotto
al punto di collegamento posteriore sull'imbracatura.
Il punto di collegamento posteriore mantiene libero
il prodotto dalle funi di risalita e assicura che il
peso sia distribuito centralmente lungo la colonna
vertebrale.
AVVERTENZA: Si deve innestare
il freno della catena quando si abbassa il
prodotto sulla sua cinghia.
Come liberare una motosega incastrata
1. Arrestare il prodotto.
2. Fissare saldamente il prodotto all'albero sul lato
del taglio del tronco oppure ad una fune destinata
unicamente a tale scopo.
3. Estrarre con cautela la motosega dal taglio mentre si
solleva il ramo secondo necessità.
AVVERTENZA:
Non provare a
liberare il prodotto tirandolo. Rischio di
gravi lesioni.
4. Se è necessario utilizzare una sega manuale oppure
una seconda motosega per liberare il prodotto.
Tagliare il ramo a una distanza di almeno 30 cm/12"
dal prodotto incastrato. Eseguire il taglio sul lato più
esterno in cui è incastrato il prodotto.
2334 - 001 - 05.12.2023
147
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Fare riferimento a
Per pulire il si-
stema di raffreddamento alla pagina
159
.
Controllare il nastro del freno. Fare
riferimento a
Controllo del nastro del
freno alla pagina 149
.
Effettuare un controllo del grilletto
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Fare riferimento a
Controllo del
grilletto acceleratore e del blocco del
grilletto acceleratore alla pagina 150
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneggia-
te le unità di smorzamento delle vi-
brazioni.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Fare
riferimento a
Lubrificazione del cusci-
netto a rullini alla pagina 157
.
Pulire la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagina
153
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Fare riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 149
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Fare riferimento
a
Controllo della barra guida alla pa-
gina 158
.
Pulire esternamente il carburatore.
Eseguire un controllo del fermo della
catena. Fare riferimento a
Controllo
del fermo della catena alla pagina
150
.
Pulire o sostituire lo schermo pa-
rascintille sulla marmitta. Fare riferi-
mento a
Controllo della barra guida
alla pagina 158
.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimentazio-
ne. Sostituire se necessario.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Fare riferimento a
Pulizia del
filtro dell'aria. alla pagina 153
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Accertarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Fa-
re riferimento a
Per controllare l'at-
trezzatura di taglio alla pagina 157
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Fa-
re riferimento a
Per affilare la catena
alla pagina 153
.
Pulire tra le alette del cilindro. Svuotare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Fare ri-
ferimento a
Controllo del pignone a
sperone alla pagina 157
.
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Fare riferimento
a
Controllo dell’interruttore di avvia-
mento/arresto alla pagina 150
.
148 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
Accertarsi che i dadi e le viti siano
serrati.
Effettuare un controllo dell'interrutto-
re di arresto. Fare riferimento a
Con-
trollo dell’interruttore di avviamen-
to/arresto alla pagina 150
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Accertarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
Accertarsi che la marmitta sia col-
legata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Controllo della protezione anticontraccolpo
1. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo non
presenti spaccature o danni.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata saldamente al
coperchio della frizione.
Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento dell’unità alla pagina 143
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La motosega deve
arrestarsi immediatamente.
2334 - 001 - 05.12.2023 149
background
AVVERTENZA: Non lasciare andare
l'impugnatura anteriore quando si innesta il
freno della catena.
Controllo del grilletto acceleratore e del blocco
del grilletto acceleratore
1. Controllare che grilletto acceleratore e blocco del
grilletto acceleratore si muovano liberamente e che
le molle di richiamo funzionino correttamente.
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto acceleratore sia bloccato
sul minimo quando il blocco del grilletto acceleratore
viene rilasciato.
4. Avviare la motosega e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto acceleratore e accertarsi che la
catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA:
Se la catena
gira con il grilletto acceleratore al
minimo, contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 132
.
Controllo dell’interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
2. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
Controllo della marmitta
1. Allentare le viti (A e B).
A
B
150
2334 - 001 - 05.12.2023
background
2. Rimuovere il coperchio della marmitta.
3. Allentare le viti e i dadi.
4. Staccare la marmitta e accertarsi che non sia
guasta.
5. Montare la marmitta e accertarsi che sia
correttamente collegata al prodotto.
6. Alcune marmitte dispongono di una retina
parascintille speciale. Pulire la retina parascintille
almeno una volta a settimana se l’unità monta una
marmitta di questo tipo.
Regolazione del carburatore
A causa di leggi sulla protezione dell'ambiente e sulle
emissioni, il prodotto è dotato di limitazioni sulle viti di
regolazione del carburatore. In questo modo si riducono
le emissioni di scarico dannose provenienti dal prodotto.
È consentito ruotare le viti di regolazione solo di mezzo
giro al massimo.
1/2
1/2
H
L
Regolazioni di base e rodaggio
La regolazione di base del carburatore viene eseguita
in fabbrica. Per il regime del motore al minimo, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 161
.
ATTENZIONE: Non azionare il
prodotto a una velocità eccessiva durante le
prime 10 ore di funzionamento.
ATTENZIONE: Se la catena gira al
minimo, girare la vite del minimo in senso
antiorario fino a quando la catena non si
arresta.
Regolare l'ago del minimo (L)
Ruotare l’ago del minimo in senso orario fino al suo
arresto.
Nota:
Se il prodotto ha una cattiva capacità
di accelerazione o se il minimo non è corretto,
ruotare in senso antiorario l'ago del minimo. Ruotare
l'ago del minimo fino a quando la capacità di
accelerazione e il regime del minimo non sono
corretti.
Regolare la vite del minimo (T)
1. Avviare il prodotto.
2. Girare la vite del minimo in senso orario fino a
quando la catena non comincia a girare.
3. Ruotare la vite del minimo in senso antiorario fino a
quando la catena non si arresta.
Nota:
Il regime del minimo è regolato correttamente
quando il motore funziona regolarmente in ogni
2334 - 001 - 05.12.2023 151
background
posizione. Il regime del minimo deve inoltre essere al di
sotto della velocità alla quale la catena inizia a ruotare.
AVVERTENZA: Se la catena non si
ferma quando si gira la vite del minimo,
rivolgersi al più vicino centro assistenza.
Non usare il prodotto fino a quando non è
stata eseguita la corretta regolazione.
Regolare l'ago del massimo (H)
Il motore viene regolato in fabbrica per funzionare
al livello del mare. A un’altitudine maggiore, in
condizioni climatiche o a temperature diverse, può
essere necessario regolare l'ago del massimo.
Ruotare l'ago del massimo per effettuare le
regolazioni.
ATTENZIONE: Non girare la vite
dell'ago del massimo oltre il limite della
regolazione. Questa operazione può
provocare danni al pistone e al cilindro.
Verificare se il carburatore sia regolato
correttamente
Accertarsi che il prodotto abbia la corretta capacità
di accelerazione.
Accertarsi che il prodotto funzioni a 4 tempi per un
po' a pieno regime.
Accertarsi che la catena non giri al regime minimo.
Se il prodotto non è facile da avviare o ha meno
capacità di accelerazione, regolare il minimo e l'ago
del massimo.
ATTENZIONE:
Regolazioni
scorrette possono causare danni al
motore.
Sostituzione di una fune di avviamento
spezzata o usurata
1. Allentare le viti del carter avviamento.
2. Rimuovere il carter avviamento.
x4
3. Estrarre la fune di avviamento per circa 30 cm (12
poll.) e inserirla nel dentello della puleggia.
4. Far ruotare lentamente all'indietro la puleggia per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere il bullone al centro della puleggia e
rimuovere quest'ultima.
6. Rimuovere dall'impugnatura la fune di avviamento
utilizzata e la puleggia.
7. Fissare una nuova fune di avviamento alla puleggia.
Avvolgere la corda di avviamento per circa 3 giri
intorno alla puleggia.
8. Collegare la puleggia alla molla di ritorno. L'estremità
della molla di ritorno deve innestarsi nella puleggia.
9. Fissare la vite al centro della puleggia.
10. Passare la fune di avviamento attraverso il foro del
carter avviamento e nell'impugnatura della fune di
avviamento.
11. Fare un nodo stretto all'estremità della fune di
avviamento.
Messa in tensione della molla di ritorno
1. Inserire la fune di avviamento nel dentello sulla
puleggia.
2. Far compiere alla puleggia circa 2 giri in senso
orario.
152
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
di mezzo giro dopo che la fune di avviamento è
completamente estesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
3. Stringere le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria.
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e il filtro
dell'aria stesso.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
Nota:
Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
3. Al momento del montaggio, controllare che il
filtro dell'aria chiuda ermeticamente il proprio
alloggiamento.
Nota: A causa delle diverse condizioni di lavoro, delle
condizioni climatiche o stagionali, il prodotto può essere
utilizzato con diversi tipi di filtri dell'aria. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 161
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare
o se non funziona correttamente con il motore
al minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale indesiderato sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Vedere
Dati tecnici alla pagina 161
.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA:
Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
2334 - 001 - 05.12.2023 153
background
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 162
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
154
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Angolo di affilatura.
Angolo di taglio.
Posizione della lima.
Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare una dima di affilatura
consigliata Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le
migliori prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo
al minimo.
AVVERTENZA:
La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Fare riferimento a
Accessori alla pagina 162
per
informazioni sull'affilatura della catena della sega.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota:
Fare riferimento a
Accessori alla pagina 162
per informazioni sulla lima e sulla dima di affilatura
che Husqvarna consiglia per la propria catena del
segaccio.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 162
.
A
B
C
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione del calibro di profondità
Prima di regolare il calibro di profondità o affilare le
lame, fare riferimento a
Come affilare i taglienti alla
2334 - 001 - 05.12.2023
155
background
pagina 155
per istruzioni. Si raccomanda di regolare il
calibro di profondità ogni tre affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione del calibro di profondità per ottenere
altezza e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione del calibro di profondità per questa
impostazione. Utilizzare esclusivamente il nostro
strumento di misurazione del calibro di profondità
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione del calibro
di profondità sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione del
calibro di profondità.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA:
Una catena senza la
tensione corretta può saltare dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota:
Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Stringere i dadi a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
e sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina
132
per la posizione della vite tendicatena sul prodotto
in uso.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo.
2. Tenere la barra di guida circa 20 cm sopra una
superficie di colore chiaro.
156
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
4. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 158
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo del pignone a sperone
Il tamburo della frizione è dotato di un pignone a
sperone che è saldato sul tamburo della frizione.
Ripetere regolarmente un'ispezione visiva per
valutarne il livello di usura. Sostituire il tamburo della
frizione con il pignone a sperone se c'è un'eccessiva
usura.
Lubrificazione del cuscinetto a rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota:
Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
4. Rimuovere il tamburo della frizione e lubrificare il
cuscinetto a rullini con una pistola ingrassatrice.
Usare olio motore o un grasso per cuscinetti di alta
qualità.
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituire se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
2334 - 001 - 05.12.2023
157
background
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio della
catena
Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE: La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento.
Regolazione del flusso dell'olio della
catena
AVVERTENZA:
Arrestare il motore
prima di effettuare le regolazioni alla pompa
dell'olio.
1. Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
aumentare il flusso dell'olio.
158
2334 - 001 - 05.12.2023
background
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per diminuire il flusso dell'olio.
Per pulire il sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sul motorino di avviamento
(A), il collettore dell'aria (B), i ganci sul volano (C), il tubo
di raffreddamento (D) e il coperchio della frizione (E).
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
A
C
E
D
B
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
provoca il surriscaldamento del prodotto,
con conseguenti danni.
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, ri-
volgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o equi-
valente.
Per la corretta distanza tra gli elettro-
di, fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 161
.
2334 - 001 - 05.12.2023 159
background
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa dei ripe-
tuti avviamenti con l'aria tirata dopo
l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fa-
re riferimento a
Avviamento dell’unità
alla pagina 143
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione del prodotto per
l'immagazzinamento a lungo termine
1. Arrestare il motore e attendere che si raffreddi prima
di smontarlo.
2. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
ATTENZIONE: Se la catena e
la barra di guida non vengono pulite,
possono irrigidirsi o bloccarsi.
3. Fissare la protezione per il trasporto.
4. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 148
.
5. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
160 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Dati tecnici
Dati tecnici
Husqvarna T435
Motore
Cilindrata, cm
3
35,2
Regime minimo, giri/min 2900
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
1,5/2,0 @10000
Impianto di accensione
13
Candela NGK CMR6H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,65
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, litri/cm
3
0,26/260
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
3
0,17/170
Tipo di pompa dell'olio Regolabile
Peso
Peso, kg 3,4
Emissioni di rumore
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 112
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 114
Livelli di rumorosità
14
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio del-
l'operatore, dB(A)
100
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
15
Impugnatura anteriore, m/s
2
4,8
Impugnatura posteriore, m/s
2
3,9
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di denti Sperone 6 da 3/8", sperone 8 da 1/4'', sperone 7 da
0,325"
13
Usare candele originali o del tipo raccomandato. L'uso di candele non corrette può danneggiare cilindro e
pistone.
14
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
15
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazioni equivalenti hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 161
background
Husqvarna T435
Velocità della catena al regime motore massimo, m/s. 19,0
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
La sicurezza del modello di motosega Husqvarna T435
è stata valutata in conformità allo standard EN ISO
11681-2:2022 (macchinari per silvicoltura - motoseghe
portatili - requisiti di sicurezza e test. Parte 2: le
motoseghe da potatura) e il prodotto soddisfa tutti i
requisiti di sicurezza quando equipaggiato con la barra
di guida e le combinazioni di catena sotto elencate.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2021.
Contraccolpo e raggio della punta della barra laminata
Barra guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza,
maglie di tra-
scinamento
(num.)
Contraccolpo
basso
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51
14/36 59
16/41 64
La lunghezza di taglio effettiva è solitamente 1 poll. in
meno rispetto alla lunghezza nominale della barra di
guida.
Attrezzatura di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Husqvarna per affilare
la catena. Una dima di affilatura Husqvarna garantisce
gli angoli di affilatura corretti. I n° di codice sono indicati
nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.husqvarna.com
per ulteriori informazioni.
162 2334 - 001 - 05.12.2023
background
H36 5/32 poll./4,0 mm 505 24 37-01 0,025 poll./0,65
mm
30° 80°
H37 5/32 poll./4,0 mm 579 65 36-01 0,025 poll./0,65
mm
30° 80°
H00 5/32 poll./4,0 mm 580 68 74-01 0,025 poll./0,65
mm
30° 85°
SP21G 5/32 poll./4,0 mm 595 00 47-01 0,025 poll./0,65
mm
30° 60°
2334 - 001 - 05.12.2023 163
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motoseghe per potatura
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello T435
Identificazione Numeri di serie a partire da 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Numero del certificato: 0404/09/2013
Organo competente: SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden ha eseguito il controllo
di omologazione CE in base alla Direttiva Macchine
(2006/42/CE) articolo 12, clausola 3b, allegato IX per
conto di Husqvarna AB.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha certificato la
conformità alla Direttiva del Consiglio 2000/14/CE,
procedura di valutazione della conformità: Allegato V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 161
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
164 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Contenido
Introducción................................................................ 165
Seguridad................................................................... 167
Montaje....................................................................... 173
Funcionamiento.......................................................... 173
Mantenimiento............................................................ 181
Resolución de problemas........................................... 192
Transporte y almacenamiento.................................... 193
Datos técnicos............................................................ 194
Accesorios.................................................................. 195
Declaración de conformidad....................................... 197
Introducción
Uso previsto
Este producto está diseñado para el desarrollo de
actividades profesionales en el ámbito de la silvicultura,
como la poda y la tala controlada por secciones.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
La Husqvarna T435 es un modelo de motosierra con
motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Descripción del producto
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Freno de cadena con protección contra reculadas
2. Etiqueta adhesiva de información y advertencia
3. Mango superior
4. Tornillos de ajuste del carburador
5. Tapa del cilindro
6. Depósito de combustible
7. Bujía/sombrerete de bujía
8. Cuerpo del mecanismo de arranque
2334 - 001 - 05.12.2023 165
background
9. Empuñadura de la cuerda de arranque
10. Mango delantero
11. Depósito de aceite de cadena
12. Tornillo de ajuste, bomba de aceite
13. Perilla de la bomba de combustible
14. Estrangulador
15. Bloqueo del acelerador
16. Acelerador
17. Interruptor de arranque/parada
18. Espada
19. Cadena de sierra
20. Cabezal de rueda
21. Ojal de la correa
22. Ojal de la cuerda
23. Cubierta del embrague
24. Placa de identificación
25. Tornillo para regular la bomba de aceite
26. Captor de cadena
27. Apoyo de corteza
28. Manual de usuario
29. Protección de transporte
30. Llave combinada
31. Destornillador
32. Filtro de aire
33. Tuerca de la espada
34. Sistema amortiguador de vibraciones, 3 unidades
35. Cinta de freno
Símbolos que aparecen en el producto
Tenga cuidado y utilice el producto
correctamente. Este producto puede
ocasionar lesiones graves o mortales
tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Use siempre casco, protección ocular y
protectores auriculares homologados.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 194
.
Freno de cadena, activado (derecha).
Freno de cadena, desactivado (izquierda).
Perilla de la bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Combustible.
Aceite para cadena.
El operario debe usar las dos manos para
utilizar la motosierra.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola
solo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
Advertencia: Si la punta de la espada toca
en un objeto puede provocar un reculada
que lanzará la espada hacia arriba y hacia
atrás contra el usuario. Esto puede causar
daños personales graves.
Utilice protecciones adecuadas para pies,
piernas, brazos y manos.
166 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Esta motosierra solo debe
ser utilizada por personas
con formación especial en
silvicultura. ¡Consulte el
manual de usuario!
Posición de trabajo.
Estrangulador.
aaaassxxxx La placa de característi-
cas técnicas indica el nú-
mero de serie. aaaa es el
año de producción yss es
la semana de producción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Una motosierra es una herramienta peligrosa que
puede causar lesiones graves e incluso mortales si
se usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy
importante que lea y comprenda el contenido de
este manual de instrucciones.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice un producto que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
solo accesorios recomendados. Las modificaciones
o los accesorios no autorizados pueden ocasionar
accidentes graves o incluso la muerte del operario o
de terceros.
Un silenciador/apagachispas usado y la superficie
de montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión que pueden
ser cancerígenas. Evite la exposición a estos
compuestos cuando manipule el silenciador o el
apagachispas. Antes de manipular el silenciador o
el apagachispas, consulte
Silenciador en la página
171
.
La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, los vapores de aceite de cadena y el
serrín puede poner en riesgo la salud.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
La información de este manual de usuario no
reemplaza en ningún caso la experiencia y los
conocimientos de un profesional. Por consiguiente,
cuando no esté seguro de cómo utilizar la máquina,
consulte a un experto. Póngase en contacto con
su distribuidor o con un usuario experimentado de
motosierras. Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente cualificado.
2334 - 001 - 05.12.2023
167
background
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño
compacto especial de los mangos (poco separados),
hay más riesgo de perder el control. Por ese motivo,
estas motosierras especiales solo deben usarlas
para realizar trabajos en árboles las personas con
formación en técnicas especiales de trabajo y corte
y convenientemente protegidas (cesta de podar,
cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás
trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable
utilizar las motosierras normales (con mangos más
separados).
Los trabajos en árboles requieren conocimientos de
técnicas especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento del riesgo
de lesiones. Nunca lleve a cabo trabajos en árboles,
a menos que haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la formación
en el uso de equipos de seguridad y otros equipos
de escalada, como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
Nunca intente coger las secciones que caen.
Nunca corte subido al árbol si solo está asegurado
mediante una cuerda. Utilice siempre dos cuerdas
de seguridad.
En momentos críticos de la tala deberán levantarse
los protectores auriculares apenas termine el
aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales
de advertencia.
No utilice el producto hasta que haya comprendido
el significado de las reculadas y la forma de
evitarlas. Consulte
Información sobre reculada en la
página 175
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte
Mantenimiento en
la página 181
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto con daños visibles
en la pipa de la bujía y el cable de encendido.
Hay riesgo de generación de chispas, que pueden
causar incendios.
Nunca utilice el producto si está cansado, si
ha ingerido alcohol o si toma medicamentos
que puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o el control del cuerpo.
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias
peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio
imprevisto de la dirección de derribo de los árboles,
etc.
Un equipo de corte defectuoso o una combinación
errónea de espada y cadena de sierre aumentan
el riesgo de reculadas. Utilice solamente las
combinaciones de espada y cadena de sierra
recomendadas y siga las instrucciones. Consulte
Accesorios en la página 195
para ver las
instrucciones.
No ponga en marcha el producto sin haber montado
antes correctamente la espada, la cadena de sierra
y todas las cubiertas. Consulte
Montaje en la página
173
para ver las instrucciones. Sin la espada y
la cadena de sierra montadas en el producto, el
embrague se puede soltar y causar daños graves.
No ponga nunca en marcha el producto en
interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación
de los gases de escape del motor.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales en riesgo de entrar en contacto
con el equipo de corte o capaces de afectar a su
control del producto.
Si se trabaja con negligencia, el sector de
riesgo de reculada de la espada puede tocar
involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto
y producir una reculada.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una
mano. Una motosierra no puede controlarse de
manera segura con una sola mano, el usuario podría
sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas
manos, de manera firme y segura.
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango superior y la mano
izquierda en el mango delantero. Agarre los mangos
con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo
168
2334 - 001 - 05.12.2023
background
todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre
es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de
la motosierra. ¡No suelte los mangos!
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros.
No utilice el producto sin que haya alguien a quien
recurrir en caso de accidente.
A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta
del embrague, lo que hace que la cadena de sierra
se atasque. Antes de retirarlas, pare siempre el
motor.
Si la cadena de sierra se atasca en el corte, pare el
motor.
Si se hace funcionar el motor en un local cerrado
o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por
intoxicación con monóxido de carbono.
Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas que pueden provocar
incendio. Nunca arranque el producto en interiores
ni cerca de material inflamable.
Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y
cuando se mueva en distancias cortas. Cuando
transporte el producto, hágalo siempre por el mango
delantero. Esto reduce el riesgo de que usted o
cualquier otra persona que se encuentre cerca
puedan sufrir daños por la cadena de sierra.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con
la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos
de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida
o reducción de la fuerza normal o los cambios
en el color y la superficie de la piel. Estos
síntomas se presentan normalmente en dedos,
manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar
en temperaturas frías.
Es imposible abarcar todas las situaciones
imaginables que se pueden producir al utilizar una
motosierra. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades.
Si, después de leer estas instrucciones, no está
seguro del procedimiento que debe seguir, consulte
a un experto antes de utilizar el equipo. No dude
en ponerse en contacto con el distribuidor o con
Husqvarna si tiene alguna duda en cuanto al empleo
de la motosierra. Estaremos encantados de poder
aconsejarle y ayudarle a utilizar la motosierra de
manera eficaz y segura. Le recomendamos hacer un
cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor
local, una escuela de silvicultura o una biblioteca
pueden informarle acerca del material de formación
y los cursos disponibles.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
usuario. Utilice un equipo de protección individual
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección individual no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
2334 - 001 - 05.12.2023
169
background
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección individual.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protectores auriculares homologados. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice gafas protectoras o visera homologadas para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
lesiones personales graves, especialmente en los
ojos.
Utilice guantes con protección anticorte.
Utilice pantalones con protección anticorte.
Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte
Mantenimiento
y comprobaciones de los dispositivos de seguridad
del producto en la página 182
.
Si los dispositivos de seguridad están dañados o no
funcionan correctamente, póngase en contacto con
su taller de servicio Husqvarna.
Freno de cadena con protección contra reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el
usuario, quien puede impedirlos.
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
A
B
B
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del
acelerador. Si coloca la mano en el mango y presiona
el bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el
acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y
el bloqueo del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales. Esta función bloquea el acelerador cuando el
producto se encuentra a ralentí.
B
A
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se
rompe o se suelta. Una cadena de sierra bien tensada y
170
2334 - 001 - 05.12.2023
background
el mantenimiento adecuado tanto de la cadena como de
la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.
Sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye
la vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
Consulte
Descripción del producto en la página 165
para obtener más información sobre la ubicación del
sistema amortiguador de vibraciones en el producto.
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el
motor.
Silenciador
ADVERTENCIA:
El silenciador se
calienta mucho durante el funcionamiento y
con el producto a ralentí, y se mantendrá
caliente después de parar el producto. Hay
riesgo de incendio, especialmente si el
producto se utiliza cerca de materiales o
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto si el silenciador no está instalado
o está dañado. Si el silenciador falta o
está dañado aumentará el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para extinguir incendios. No
utilice un producto sin red apagachispas o
con ella rota si esta es obligatoria en su
zona.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. En regiones
de clima cálido y seco, puede haber un riesgo de
incendio considerable. Cumpla la legislación local y
aplique las instrucciones de mantenimiento.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de dos tiempos).
El combustible y los vapores de combustible son
muy inflamables y pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente,
al manipular combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Proceda con cuidado en la manipulación del
combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta
el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito
de combustible para evacuar lentamente la eventual
sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
No reposte nunca el producto con el motor en
marcha.
Antes de arrancar, aparte siempre el producto unos
3metros (10ft) del lugar y de la fuente de repostaje.
Min. 3m
(10 ft)
Después de repostar, hay algunas situaciones en las
que nunca debe arrancar el producto:
Si ha derramado sobre el producto combustible
o aceite para cadena. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de combustible.
Si ha derramado combustible sobre sí mismo o
su ropa. Cámbiese de ropa y lávese las partes
del cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
Si el producto presenta fugas de combustible.
Compruebe regularmente si hay fugas en el
2334 - 001 - 05.12.2023
171
background
depósito de combustible, en el tapón del depósito de
combustible y en los conductos de combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Lleve a cabo solamente las labores de servicio
y mantenimiento indicadas en el presente manual
de usuario. El resto de trabajos de reparación
y mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
y siga las instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Mantenimiento en la
página 181
para ver las instrucciones.
Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Accesorios en la página 195
para ver las
instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena de sierra en la página
189
.
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
172
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Desactive el freno de cadena.
2. Afloje la tuerca de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota: Si la cubierta del embrague es difícil de
quitar, apriete la tuerca de la espada, accione el
freno de cadena y suéltelo. Se oirá un clic si se
suelta correctamente.
3. Monte la espada sobre el tornillo de la espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás.
4. Instale la cadena de sierra correctamente alrededor
del piñón de arrastre y colóquela en la ranura de la
espada.
ADVERTENCIA: Use siempre
guantes protectores cuando monte la
cadena de sierra.
5. Asegúrese de que los bordes de los eslabones de
corte están orientados hacia delante en la parte
superior de la espada.
6. Alinee el orificio de la espada con el pasador
de ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague.
7. Apriete a mano la tuerca de la espada.
8. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 189
para
ver las instrucciones.
9. Apriete las tuercas de la espada.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
Montaje del ojal de la correa
Utilice el ojal de la correa para fijar el producto a una
correa o arnés.
Para montar el ojal de la correa, consulte a su taller
de servicio.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Asegúrese de que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2. Asegúrese de que el bloqueo del acelerador
funcione correctamente y no esté dañado.
3. Asegúrese de que el interruptor de arranque/parada
funcione correctamente y no esté dañado.
4. Asegúrese de que no haya aceite en los mangos.
5. Asegúrese de que el sistema amortiguador de
vibraciones funcione correctamente y no esté
dañado.
6. Asegúrese de que el silenciador funcione
correctamente y no esté dañado.
2334 - 001 - 05.12.2023 173
background
7. Asegúrese de que todas las piezas estén bien
montadas y en perfectas condiciones, y que no falte
ninguna.
8. Asegúrese de que el captor de cadena esté bien
montado.
9. Asegúrese de que la tensión de la cadena de sierra
sea correcta.
9
2
75
13
8
4
6
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN:
No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso de
gasolina de un octanaje inferior puede
causar golpeteo del motor, lo cual puede
provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
174
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA: Por su seguridad,
siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de
que no haya demasiado combustible en
el depósito, ya que este se expande
cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el producto
y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar y la
fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 165
.
Rodaje
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA: No utilice aceite
residual, ya que puede causar tanto
lesiones personales como daños al
medioambiente. El aceite residual también
causa daños a la bomba de aceite, la
espada y la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra
puede romperse si la lubricación del equipo
de corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Este producto
cuenta con una función que permite que
el combustible se agote antes que el
aceite para cadena. Para que esta función
funcione correctamente, utilice un aceite
para cadena adecuado. Consulte a su taller
de mantenimiento al seleccionar el aceite
para cadena.
Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar
al máximo la vida útil de la cadena de sierra y
evitar efectos adversos en el medioambiente. Si el
aceite para cadena Husqvarna no está disponible,
le recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN:
Si el aceite tiene
poca densidad, se agotará antes que el
combustible. A temperaturas por debajo
de 0°C (32°F), algunos aceites para
cadena se vuelven demasiado densos,
lo que puede provocar daños en los
componentes de la bomba de aceite.
Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte
Accesorios en la página 195
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA:
La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
2334 - 001 - 05.12.2023
175
background
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA:
No existe ninguna
cadena de sierra que evite por completo la
reculada. Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las reculadas
¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no
se activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena.
¿Se activará siempre el freno de cadena por inercia
en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Comprobación
del freno de cadena en la página 182
para obtener
instrucciones sobre cómo comprobar el freno de
cadena. Le recomendamos que lleve esto a cabo
cada vez que vaya a utilizar el producto. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente
para activar el freno de cadena. Si el freno de
cadena fuera demasiado sensible, podría activarse
al trabajar en condiciones difíciles.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA: Solo usted y una
técnica de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Arranque del producto.
Preparación para arrancar con el motor en frío
ADVERTENCIA: El freno de cadena
debe estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
176
2334 - 001 - 05.12.2023
background
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Coloque el interruptor de arranque/parada en
posición de arranque.
4. Sitúe el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
5. Consulte
Arranque del producto. en la página 177
para obtener más información al respecto.
Preparación para arrancar con el motor en
caliente
ADVERTENCIA:
El freno de cadena
debe estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Consulte
Arranque del producto. en la página 177
para obtener más información al respecto.
Arranque del producto.
ADVERTENCIA: Al arrancar el
producto, los pies deben encontrarse en una
posición estable.
ADVERTENCIA: Si la cadena de
sierra gira a ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio y no utilice el
producto.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la mano izquierda en el mango delantero.
3. Coloque la rodilla en la parte trasera del mango
superior.
4. Tira lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note resistencia.
ADVERTENCIA:
No enrosque el
cordón de arranque alrededor de la
mano.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque al máximo y no
suelte la empuñadura de arranque.
2334 - 001 - 05.12.2023 177
background
a) Si arranca el producto con el motor frío, tire de
la empuñadura de arranque hasta que el motor
intente arrancar.
Nota: Podrá identificar que el motor está
intentando arrancar cuando escuche una
especie de soplido.
b) Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
6. Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para
que el producto funcione a ralentí.
7. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
8. Use el producto.
Arranque del producto en el árbol
Nota:
Asegúrese de que haya suficiente combustible
antes de poner en marcha el producto.
1. Active el freno de cadena.
2. Mantenga el producto en el lado izquierdo o derecho
de su cuerpo al arrancar el producto.
a) Si sujeta el producto por el lado izquierdo,
coloque la mano izquierda en el mango
delantero. Sujete la empuñadura de arranque
con la mano derecha y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
b) Si sujeta el producto por el lado derecho,
coloque la mano derecha en uno de los dos
mangos. Sujete la empuñadura de arranque con
la mano izquierda y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
Para detener el producto
1. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada.
Información sobre técnica de trabajo
ADVERTENCIA: La información
relacionada con la técnica de trabajo en
este manual de usuario no se considera
una formación adecuada para utilizar este
producto. Utilice únicamente este producto
si ha recibido la formación adecuada en
silvicultura. Si se usa sin haber recibido la
formación adecuada, el operador u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Al cortar, acelere al máximo; una vez que finalice el
corte, reduzca el régimen hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN: El motor puede
resultar dañado si funciona mucho
tiempo a máxima velocidad sin carga.
Cuando corte, sitúe el apoyo de corteza en el tronco
y úselo como palanca.
Nota:
No todos los modelos cuentan con apoyo
de corteza. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
178
2334 - 001 - 05.12.2023
background
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
Cuando se corta con cadena impelente, el corte
se efectúa con la parte superior de la espada.
La cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
ADVERTENCIA: Si la cadena
de sierra se atasca en el tronco,
la motosierra puede salir despedida
hacia usted. Sujete bien el producto y
asegúrese de que la zona de riesgo de
reculada de la espada no toque el árbol
para evitar la reculada.
Preparación del producto para su uso
en el árbol
Operador de tierra
Como operador de tierra, lleve a cabo estos
procedimientos.
1. Revise el producto.
2. Llene los depósitos de combustible y de aceite para
cadena.
3. Conecte el extremo de una correa de seguridad
homologada al ojal de la cuerda.
Nota: Una correa de seguridad evita que el
producto golpee el suelo si se cae.
4. El otro extremo de la correa de seguridad debe
contar con un mosquetón.
5. Arranque y caliente el producto.
6. Pare el producto.
7. Active el freno de cadena.
8. Levante el producto hasta llegar al operador que
se encuentra en el árbol con herramientas de
elevación.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el producto esté bien fijado antes
de levantarlo hasta el operador que se
encuentra en el árbol.
Operador en el árbol
Como operador en el árbol, siga las instrucciones
siguientes.
1. Antes de soltar la correa de seguridad de la
herramienta de elevación, debe asegurar el producto
al arnés. Fije el producto al arnés a través del ojal
de la correa o la anilla de acero de la correa de
seguridad.
ADVERTENCIA:
Fije la correa
de seguridad a uno de los puntos de
conexión recomendados en el arnés.
2334 - 001 - 05.12.2023 179
background
ADVERTENCIA: Si utiliza
únicamente la correa de seguridad
para fijar el producto al arnés, baje el
producto totalmente con la correa de
seguridad. No suelte el producto cuando
se encuentre en altura.
2. Utilice mosquetones homologados para asegurar el
extremo libre de la correa de seguridad a uno de los
puntos de conexión del arnés. Este es el punto de
conexión principal.
PRECAUCIÓN: La correa de
seguridad debe fijarse únicamente al ojal
de la cuerda.
3. Debe adoptar una posición estable y segura para
proceder con el corte.
4. Suelte el producto del punto de conexión
secundario, ponga el producto en marcha y proceda
con el corte.
5. Accione el freno de cadena en cuanto termine el
corte.
6. Detenga el producto y colóquelo en el punto de
conexión secundario.
Uso del producto en un árbol
ADVERTENCIA: La mayoría de los
accidentes se producen cuando el operador
no tiene un control absoluto del producto o
de la posición de trabajo.
Adopte una posición de trabajo segura.
Las secciones horizontales deben cortarse a la
altura de la cintura y las secciones verticales, a la
altura del plexo solar.
Sujete el producto con las 2 manos.
Los pies deben adoptar una posición estable y debe
reducir al mínimo la fuerza lateral cuando corte
ramas verticales. Sitúe la cuerda de seguridad en
un punto de conexión distinto para evitar fuerzas
laterales mayores. También puede utilizar una
correa ajustable directamente desde el arnés a un
punto de conexión distinto.
Utilice un lazo para los pies para lograr una posición
de trabajo segura.
Revise periódicamente el arnés, la correa y las
cuerdas.
Si trepa con el producto, sujete el producto al punto
de conexión trasero del arnés. El punto de conexión
trasero sirve para que el producto no interfiera en
las cuerdas de escalada y centra el peso sobre la
espalda del operador.
180
2334 - 001 - 05.12.2023
background
ADVERTENCIA: Debe activar el
freno de cadena cuando baje el producto
por la correa.
Liberación de un producto que haya
quedado atrapado
1. Pare el producto.
2. Sujete el producto de forma segura en el interior del
corte del árbol, hacia el lado del tronco, o en una
cuerda de otra herramienta.
3. Extraiga con cuidado la motosierra del corte
mientras eleva la rama, si es necesario.
ADVERTENCIA: No intente
sacar el producto por la fuerza. Riesgo
de lesiones graves.
4. Si es necesario, use una sierra de mano u otra
motosierra para liberar el producto. Corte la rama
a una distancia mínima de 30cm (12pulg) del
producto que haya quedado atrapado. Efectúe el
corte en el extremo exterior del punto donde ha
quedado atrapado el producto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie el exterior del producto y ase-
gúrese de que no haya aceite en los
mangos.
Limpie el sistema de refrigeración.
Consulte la sección
Para limpiar el
sistema de refrigeración en la página
192
.
Realice una comprobación de la cin-
ta de freno. Consulte la sección
Comprobación de la cinta de freno
en la página 182
.
Realice una comprobación del acele-
rador y del bloqueo del acelerador.
Consulte la sección
Comprobación
del acelerador y del bloqueo del ace-
lerador en la página 183
.
Revise el mecanismo de arranque, la
cuerda de arranque y el muelle de
retorno.
Revise el centro, el tambor y el mue-
lle del embrague.
Asegúrese de que no haya daños en
los amortiguadores de vibraciones.
Lubrique el cojinete de agujas. Con-
sulte la sección
Lubricación del coji-
nete de agujas en la página 190
.
Limpie la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la pági-
na 186
.
Limpie e inspeccione el freno de ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del freno de cadena en la pá-
gina 182
.
Lime las rebabas de los bordes de
la espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
191
.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el captor de cadena. Consulte
la sección
Comprobación del captor
de cadena en la página 183
.
Limpie o cambie el apagachispas
del silenciador. Consulte la sección
Comprobación de la espada en la
página 191
.
Revise el filtro y la manguera de
combustible. Sustitúyala si es nece-
sario.
Gire la espada, revise el orificio de
lubricación y limpie la ranura de la
espada. Consulte la sección
Para
limpiar el filtro de aire en la página
186
.
Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conexio-
nes.
Asegúrese de que la espada y la
cadena de sierra reciben suficiente
aceite.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Consulte la sección
Inspección del
equipo de corte en la página 190
.
Vacíe el depósito de combustible.
2334 - 001 - 05.12.2023 181
background
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Realice una comprobación de la ca-
dena de sierra. Consulte la sección
Para afilar la cadena de sierra en la
página 187
.
Limpie el espacio entre las aletas del
cilindro.
Vacíe el depósito de aceite.
Afile la cadena de sierra y comprue-
be su tensión. Consulte la sección
Comprobación del piñón Spur en la
página 190
.
Revise el piñón de arrastre de la
cadena. Consulte la sección
Com-
probación del interruptor de arran-
que/parada en la página 184
.
Limpie la toma de aire del arranque.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos están bien apretados.
Compruebe el interruptor de parada.
Consulte la sección
Comprobación
del interruptor de arranque/parada en
la página 184
.
Asegúrese de que no haya fugas de
combustible en el motor, el depósito
o los conductos de combustible.
Asegúrese de que la cadena de sie-
rra no gira cuando el motor está al
ralentí.
Asegúrese de que el silenciador está
bien montado, no tenga daños y no
le falte ninguna pieza.
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la cinta de freno
1. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La
suciedad y el desgaste perjudican la función de
frenado.
2. Realice una comprobación de la cinta de freno.
La cinta de freno debe tener un mínimo de
0,6mm (0,024pulg) de espesor en el punto más
desgastado.
Comprobación de la protección contra
reculadas
1. Asegúrese de que la protección contra reculadas no
presente fisuras ni desperfectos.
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas
se mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura a la cubierta del embrague.
Comprobación del freno de cadena
1. Arranque el producto. Consulte
Arranque del
producto. en la página 176
para ver las
instrucciones.
182 2334 - 001 - 05.12.2023
background
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
2. Sujete firmemente el producto.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar
el freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente.
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero cuando accione el freno de
cadena.
Comprobación del acelerador y del bloqueo
del acelerador
1. Compruebe que el acelerador y el bloqueo del
acelerador se muevan con facilidad y que el muelle
de retorno funcione correctamente.
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha la motosierra y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena de
sierra se para y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA:
Si la cadena
gira cuando el acelerador está en
posición de ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto.
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
2334 - 001 - 05.12.2023
183
background
Consulte
Descripción del producto en la página 165
para obtener más información sobre la ubicación del
sistema amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/
parada
1. Arranque el motor.
2. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada. El motor se debe detener.
Comprobación del silenciador
1. Afloje los tornillos (A y B).
A
B
2. Retire la cubierta del silenciador.
3. Afloje los tornillos y las tuercas.
4. Extraiga el silenciador y asegúrese de que no está
dañado.
5. Monte el silenciador y asegúrese de que está bien
fijado al producto.
6. Algunos silenciadores disponen de una red
apagachispas especial. Limpie la red apagachispas
una vez a la semana si el producto cuenta con este
tipo de silenciador.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de las leyes sobre emisiones y medio
ambiente, su producto cuenta con limitaciones en los
tornillos de ajuste del carburador. Esto reduce las
sustancias nocivas en los gases de escape de su
producto. Podrá girar los tornillos de ajuste media vuelta
como máximo.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos y rodaje
El carburador se ajusta en la fábrica. Para obtener
información sobre el régimen recomendado de ralentí,
consulte
Datos técnicos en la página 194
.
184
2334 - 001 - 05.12.2023
background
PRECAUCIÓN: No utilice el producto
a un régimen demasiado alto durante las
primeras 10 horas de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de
sierra gira a ralentí, gire el tornillo de ralentí
hacia la izquierda hasta que la cadena de
sierra se detenga.
Ajuste de la aguja de régimen bajo (L)
Gire la aguja de régimen bajo hacia la derecha hasta
que la cadena se pare.
Nota: Si el producto no acelera correctamente o
el ralentí no es adecuado, gire la aguja de régimen
bajo hacia la izquierda. Gire la aguja de régimen
bajo hasta que la capacidad de aceleración y el
régimen de ralentí sean los correctos.
Ajuste del tornillo de ralentí (T)
1. Arranque el producto.
2. Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha hasta que
la cadena de sierra comience a girar.
3. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta que
la cadena de sierra se detenga.
Nota: El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona correctamente en todas las posiciones.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: Si la cadena de
sierra no se detiene cuando gira la aguja
de régimen bajo, acuda a su distribuidor.
No utilice el producto hasta que no esté
regulado correctamente.
Ajuste de la aguja de régimen alto (H)
El motor se ajusta en la fábrica para funcionar a
nivel del mar. A una altitud superior, o en climas o
a temperaturas diferentes, puede que sea necesario
ajustar la aguja de régimen alto.
Gire la aguja de régimen alto para realizar ajustes.
PRECAUCIÓN:
No gire la aguja
de régimen alto más allá del límite de
ajuste. Esto puede provocar daños en el
pistón y en el cilindro.
Inspección para comprobar si el carburador
está bien ajustado
Asegúrese de que la aceleración del producto sea
correcta.
Asegúrese de que el producto funciona a cuatro
ciclos un poco al acelerar al máximo.
Asegúrese de que la cadena de sierra no gire a
ralentí.
Si es difícil poner en marcha el producto o la
aceleración es incorrecta, ajuste las agujas de
régimen bajo y alto.
PRECAUCIÓN: Unos ajustes
incorrectos pueden provocar daños en el
motor.
Sustitución de una cuerda de arranque
rota o desgastada
1. Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de
arranque.
2. Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.
x4
3. Tire de la cuerda de arranque aproximadamente
30cm (12pulg) y colóquela en la ranura de la polea.
4. Deje que la polea gire lentamente hacia atrás para
liberar el muelle de retorno.
5. Quite el perno del centro de la polea y saque la
polea.
6. Quite la cuerda de arranque antigua de la
empuñadura y de la polea.
7. Coloque una cuerda de arranque nueva en la polea.
Enrolle la cuerda de arranque aproximadamente 3
vueltas alrededor de la polea.
8. Acople la polea al muelle de retorno. El extremo del
muelle de retorno debe acoplarse a la polea.
2334 - 001 - 05.12.2023
185
background
9. Ponga el tornillo en el centro de la polea.
10. Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo
del mecanismo de arranque y por la empuñadura de
arranque.
11. Haga un nudo resistente en el extremo de la cuerda
de arranque.
Tensado del muelle de retorno
1. Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la
polea.
2. Gire la polea unas 2 vueltas hacia la derecha.
3. Asegúrese de que puede girar la polea media
vuelta cuando la cuerda de arranque esté totalmente
extendida.
Montaje del cuerpo del mecanismo de
arranque en el producto
1. Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la
cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su
sitio en el cárter.
2. Suelte despacio la cuerda de arranque para que los
ganchos agarren la polea.
3. Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque.
Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar
los restos de suciedad y el polvo. De esta forma,
se evitarán averías en el carburador, problemas
de arranque, la pérdida de potencia del motor, el
desgaste de los componentes del motor y un consumo
anormalmente alto de combustible.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y el filtro de aire.
2. Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede
limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado
durante mucho tiempo no se puede limpiar por
completo. Sustituya el filtro de aire periódicamente
y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
3. Monte el filtro de aire y compruebe que quede
colocado herméticamente en el soporte.
Nota: El producto puede usarse en condiciones de
trabajo, climas o temporadas diferentes; por ello, existen
distintos tipos de filtros de aire. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 194
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o
si el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
186
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea
correcta. Consulte la sección
Datos técnicos en la
página 194
.
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 195
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
PITCH =
D
D
2
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
2334 - 001 - 05.12.2023
187
background
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen juntos el componente de corte de la cadena
de sierra: el eslabón de corte. La diferencia de altura
entre los dos indica la profundidad de corte (ajuste de
calibre de profundidad).
A
B
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
Ángulo de afilado.
Ángulo de corte.
Posición de la lima.
Diámetro de la lima redonda.
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado Husqvarna recomendado. De esta forma,
conseguirá maximizar el rendimiento de corte y
minimizar el riesgo de reculada.
ADVERTENCIA: La violencia de la
reculada aumenta considerablemente si no
se respetan las instrucciones relativas al
afilado.
Nota: Consulte
Accesorios en la página 195
para
obtener información sobre el afilado de la cadena de
sierra.
Afilado de los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte.
Nota: Consulte
Accesorios en la página 195
para
obtener información sobre la lima y el calibrador que
Husqvarna recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en
el eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión al tirar de la
lima.
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
188
2334 - 001 - 05.12.2023
background
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre
de profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre
de profundidad recomendado. Consulte
Accesorios en
la página 195
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
A
B
C
ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Ajuste del calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de
afilar los eslabones de corte, consulte
Afilado de los
eslabones de corte en la página 188
para obtener
instrucciones. Recomendamos regular el ajuste de
calibre de profundidad después de tres afilados de la
cadena de sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
recomendado para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota:
Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresalga del calibrador de
profundidad.
Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Use una llave.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave.
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo.
2334 - 001 - 05.12.2023
189
background
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada.
Consulte
Descripción del producto en la página 165
para conocer la posición del tornillo de tensado de la
cadena en su producto.
Para comprobar la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a ¾ de
aceleración.
2. Sujete la espada aproximadamente a 20cm (8pulg)
por encima de una superficie de color claro.
3. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1minuto.
4. Si la lubricación de la cadena de sierra es incorrecta,
revise la espada. Consulte
Comprobación de la
espada en la página 191
para ver las instrucciones.
Póngase en contacto con su taller de servicio si el
mantenimiento no ayuda.
Comprobación del piñón Spur
El tambor de embrague tiene un piñón Spur soldado a
él.
Compruebe visualmente con frecuencia el nivel
de desgaste del piñón Spur. Sustituya el tambor
de embrague y el piñón Spur si el desgaste es
excesivo.
Lubricación del cojinete de agujas
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
3. Ponga el producto en una superficie estable con el
tambor de embrague hacia arriba.
4. Retire el tambor de embrague y lubrique el cojinete
de agujas con una pistola de engrase. Utilice aceite
de motor o grasa para cojinetes de alta calidad.
Inspección del equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda a la sustitución si es necesario.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
190
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga
del diente de corte tiene un tamaño inferior a 4mm
(0,16pulg). Asimismo, cambie la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte.
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas.
3. Limpie la ranura de la espada.
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada.
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil.
Mantenimiento del depósito de
combustible y del depósito de aceite
para cadena
Vacíe y limpie el depósito de combustible y el
depósito de aceite para cadena de forma periódica.
Cambie el filtro de combustible una vez al año o más
a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento.
Ajuste del flujo de aceite para cadena
ADVERTENCIA:
Detenga el motor
antes de realizar ajustes en la bomba de
aceite.
1. Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite.
Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para aumentar el flujo de aceite, gire el tornillo
de ajuste hacia la derecha.
2334 - 001 - 05.12.2023
191
background
b) Para reducir el flujo de aceite, gire el tornillo de
ajuste hacia la izquierda.
Para limpiar el sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema de refrigeración
incluye la toma de aire del mecanismo de arranque (A),
el deflector de aire (B), las palas del volante (C), el
canal de refrigeración (D) y la cubierta del embrague
(E).
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
A
C
E
D
B
PRECAUCIÓN: Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del
producto, lo cual puede provocar daños
en el producto.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Ganchos de arranque Los ganchos de arranque están blo-
queados.
Ajuste o sustituya los ganchos de
arranque.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
El depósito de combustible se ha lle-
nado de aceite para cadena.
Si ha intentado arrancar el producto,
póngase en contacto con su taller
de servicio. Si no ha intentado arran-
car el producto, vacíe el depósito de
combustible.
192 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
No hay chispa al arrancar La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos es
incorrecta.
Limpie la bujía. Asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea co-
rrecta, y que se utiliza el tipo de bujía
correcto según las recomendaciones.
Consulte
Datos técnicos en la página
194
para conocer la distancia entre
los electrodos correcta.
Bujía y cilindro La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor se cala tras intentar arran-
car varias veces con el estrangulador
al máximo.
Retire y limpie la bujía. Sitúe el pro-
ducto de lado con el orificio de la
bujía orientado en dirección opuesta
a usted. Tire de la empuñadura de
arranque 6-8 veces. Coloque la bujía
y arranque el producto. Consulte la
sección
Arranque del producto. en la
página 176
.
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el depósito
de aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Preparación del producto para un
almacenamiento prolongado
1. Detenga el producto y deje que se enfríe antes de
desmontarlo.
2334 - 001 - 05.12.2023 193
background
2. Desmonte y limpie la cadena de sierra y la ranura de
la espada.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de
sierra y la espada no se limpian, pueden
endurecerse o bloquearse.
3. Coloque la protección de transporte.
4. Limpie el producto. Consulte
Mantenimiento en la
página 181
para ver las instrucciones.
5. Realice un servicio completo del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Husqvarna T435
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Régimen a ralentí, rpm 2900
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a
rpm
1,5/2,0 a 10000
Sistema de encendido
16
Bujía NGK CMR6H
Distancia entre los electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, litros/cm
3
0,26/260
Capacidad del depósito de aceite, litros/cm
3
0,17/170
Tipo de bomba de aceite Ajustable
Peso
Peso, kg 3,4
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 112
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 114
Niveles acústicos
17
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usua-
rio, dB(A)
100
Niveles de vibración equivalentes, a
hveq
18
Asa delantera, m/s
2
4,8
Asa trasera, m/s
2
3,9
16
Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. Una bujía incorrecta puede dañar el pistón y el cilindro.
17
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión
estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 1 dB (A).
18
El nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de
vibración equivalente tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 1m/s
2
.
194 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Husqvarna T435
Cadena de sierra/espada
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
Velocidad de la cadena de sierra al régimen máximo del
motor, m/s.
19,0
Accesorios
Equipo de corte recomendado
El modelo de motosierra Husqvarna T435 se ha
sometido a evaluaciones de seguridad de acuerdo con
la norma EN ISO 11681-2:2022 (Maquinaria forestal.
Requisitos de seguridad y ensayos de sierras de
cadena portátiles. Parte 2: Sierras de cadena para
la poda de árboles) y cumplen con los requisitos de
seguridad si se equipan con una de las combinaciones
de espada y cadena de sierra siguientes.
Cadena de motosierra de reculada
reducida
Una cadena de sierra que se designa como cadena de
sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de
baja reculada especificados en ANSI B175.1-2021.
Rebote y radio de la punta de la espada
Espada Cadena de sierra
Longitud,
pulg/cm
Paso, pulg Anchura de
ranura,
pulg/mm
Máximo nú-
mero de dien-
tes, cabezal
de rueda
Tipo Longitud, es-
labones de
arrastre (n.º)
Baja reculada
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
30/12 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51
14/36 59
16/41 64
La longitud efectiva de corte suele ser 2,54cm (1pulg)
inferior a la longitud de la espada nominal.
Equipo de afilado y ángulos de afilado
Utilice un calibrador de afilado Husqvarna para afilar la
cadena de sierra. Un calibrador de afilado Husqvarna
garantiza la obtención de los ángulos de afilado
correctos. Las referencias se indican en la tabla
siguiente.
Si no sabe cómo puede determinar el tipo de cadena
de sierra de su producto, consulte www.husqvarna.com
para obtener más información.
2334 - 001 - 05.12.2023 195
background
H36 5/32 pulg/4,0 mm 505 24 37-01 0,025 pulg/0,65
mm
30° 80°
H37 5/32 pulg/4,0 mm 579 65 36-01 0,025 pulg/0,65
mm
30° 80°
H00 5/32 pulg/4,0 mm 580 68 74-01 0,025 pulg/0,65
mm
30° 85°
SP21G 5/32 pulg/4,0 mm 595 00 47-01 0,025 pulg/0,65
mm
30° 60°
196 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierras para servicio forestal
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo T435
Identificación Números de serie a partir del año 2024
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Número de certificado: 0404/09/2013
Organismo notificado: SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden ha efectuado el examen de
tipo CE conforme a la Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b, anexo IX en
nombre de Husqvarna AB.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha certificado la
conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/CE,
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 194
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
2334 - 001 - 05.12.2023 197
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................198
Segurança.................................................................. 200
Montagem...................................................................205
Funcionamento........................................................... 206
Manutenção................................................................ 214
Resolução de problemas............................................ 225
Transporte e armazenamento.................................... 226
Especificações técnicas..............................................226
Acessórios.................................................................. 227
Declaração de conformidade......................................229
Introdução
Finalidade
Este produto foi concebido para a manutenção
profissional de árvores como, por exemplo, trabalhos de
poda, e para o corte de árvores em secções.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Descrição do produto
A Husqvarna T435 é uma motosserra com motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Vista geral do produto
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Travão de corrente com protector anti-retrocesso
2. Autocolante de informação e aviso
3. Punho superior
4. Parafuso de ajuste do carburador
5. Cobertura do filtro
6. Depósito de combustível
7. Vela de ignição/cobertura da vela de ignição
8. Caixa do dispositivo de arranque
198 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Punho do cabo de arranque
10. Punho dianteiro
11. Depósito de óleo da corrente
12. Parafuso de ajuste, bomba do óleo
13. Ampola da purga de ar
14. Estrangulador
15. Bloqueio do acelerador
16. Acelerador
17. Interruptor de arranque/paragem
18. Barra guia
19. Corrente da serra
20. Roleto
21. Ilhó de cinto
22. Ilhó da corda
23. Cobertura da embraiagem
24. Placa de tipo e número de série
25. Parafuso esticador da corrente
26. Retentor de corrente
27. Apoio para casca
28. Manual do utilizador
29. Proteção para transporte
30. Chave combinada
31. Chave de parafusos
32. Filtro de ar
33. Porca da lâmina
34. Sistema antivibração, 3 unidades
35. Faixa de travão
Símbolos no produto
Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador
ou terceiros.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Utilize sempre o capacete de proteção, a
proteção ocular e os protetores acústicos
aprovados.
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 226
.
Travão da corrente, engatado (lado
direito). Travão da corrente, desengatado
(lado esquerdo).
Ampola da purga de ar.
Ajuste da bomba de óleo.
Combustível.
Óleo de corrente.
O utilizador deve utilizar as duas mãos
para operar a motosserra.
Nunca opere a motosserra pegando nela
apenas com uma mão.
Não permita nunca que a ponta da lâmina
de guia toque em algum objeto.
Aviso! Quando a ponta da lâmina de guia
entra em contacto com um objeto, pode
ocorrer uma reação de retrocesso, em
que a lâmina é atirada para cima e para
trás, contra o utilizador. Isso pode causar
graves ferimentos.
Use proteções adequadas para os pés/
pernas e para as mãos/braços.
2334 - 001 - 05.12.2023 199
background
Esta motosserra só deve
ser utilizada por pessoas
com formação especial
para trabalhos de silvicul-
tura. Leia o manual do uti-
lizador!
Posição de trabalho.
Estrangulador.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico e
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Uma motosserra é uma ferramenta perigosa que,
se for utilizada sem cuidado ou incorretamente,
pode causar ferimentos graves ou mortais. É muito
importante que você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem
a autorização expressa do fabricante. Não utilize
um produto que pareça ter sido modificado por
outros e use apenas acessórios recomendados para
este produto. A realização de modificações e/ou
a utilização de acessórios não autorizados podem
provocar ferimentos pessoais graves ou perigo de
vida para o utilizador ou terceiros.
Um silenciador/retentor de faíscas e uma superfície
de montagem do retentor de faíscas usados podem
conter depósitos de partículas de combustão que
podem ser cancerígenas. Evite ser exposto a
estes compostos ao manusear o silenciador e/ou o
retentor de faíscas. Antes de manusear o silenciador
e/ou o retentor de faíscas, consulte
Silenciador na
página 204
.
A inalação prolongada dos gases de escape do
motor, de névoa do óleo de corrente ou de serrim
pode ser um risco para a saúde.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
As informações contidas neste manual do utilizador
nunca substituem capacidades profissionais e a
experiência. Se você se sentir inseguro sobre a
melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte
a um especialista. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica ou um utilizador experiente de
motosserras. Evite qualquer forma de uso para a
qual não se sinta suficientemente qualificado!
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Esta serra de punho superior foi concebida
especificamente para cirurgia e manutenção de
árvores. Devido ao desenho especial de punho
compacto (punhos pouco espaçados), existe um
maior risco de perder o controlo. Por essa
200
2334 - 001 - 05.12.2023
background
razão, estas serras especiais devem ser utilizadas
apenas para trabalho em árvores por pessoas com
formação em técnicas de corte e trabalho, e que
estejam devidamente seguras (elevador, cordas,
arnês de segurança). As serras normais (com
punhos mais espaçados) são recomendadas para
todo o restante trabalho de corte ao nível do solo.
Trabalhar numa árvore exige a utilização de técnicas
especiais de corte e trabalho, que têm de ser
observadas para reduzir o risco acrescido de
lesões pessoais. Nunca trabalhe numa árvore se
não tiver recebido formação profissional específica,
incluindo formação na utilização de equipamento de
segurança e escalada, como, por exemplo, arnês,
cordas, cintos, grampos de escalada, ganchos de
encaixe, mosquetões, etc.
Nunca tente apanhar secções em queda. Nunca
efetue cortes na árvore quando estiver seguro
apenas com uma corda. Utilize sempre duas cordas
seguras.
Em situações de abate críticas, os protetores
acústicos devem ser levantados assim que terminar
de serrar, para poder ouvir os sons e sinais de
perigo.
Antes de usar este produto, tem de compreender
os efeitos do retrocesso e como evitá-los. Consulte
Informação sobre retrocesso na página 208
para
obter instruções.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas
neste manual. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica têm de ser executados
por especialistas formados e qualificados. Consulte
Manutenção na página 214
para obter instruções.
Nunca utilize o produto se apresentar danos visíveis
na cobertura da vela de ignição e no cabo de
ignição. Perigo de formação de faíscas que podem
causar incêndio.
Nunca use o produto quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou consumido medicamentos que
possam afetar a sua visão, a sua capacidade de
discernimento ou o seu controlo físico.
Evite usar o produto com condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, com nevoeiro denso,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, p. ex. piso escorregadio, influência na
direção de abate das árvores, etc.
Um equipamento de corte defeituoso ou uma
combinação lâmina-guia/corrente da serra incorreta
aumentam o perigo de retrocesso! Use apenas
a combinação lâmina-guia/corrente da serra
recomendada por nós, e siga as instruções de
afiação. Consulte
Acessórios na página 227
para
obter instruções.
Nunca ligue o produto sem que a lâmina-guia, a
corrente da serra e todas as coberturas estejam
devidamente montadas. Consulte
Montagem na
página 205
para obter instruções. Sem uma lâmina-
guia e uma corrente da serra encaixadas no
produto, a embraiagem pode soltar-se e causar
ferimentos graves.
Nunca ponha o produto a trabalhar em espaços
interiores. Consciencialize-se do perigo que
representa inspirar os gases de escape do motor.
Observe o espaço à sua volta e certifique-se de que
não há risco de pessoas ou animais entrarem em
contacto com o produto ou afetarem o seu controlo
sobre este.
Por descuido, o sector de risco de retrocesso da
lâmina pode atingir um ramo, uma árvore próxima
ou outro objecto, provocando um retrocesso.
Nunca utilize uma motosserra segurando-a só com
uma mão. Não é possível controlar uma motosserra
em segurança só com uma mão; corre o risco de
se serrar a si próprio. Mantenha sempre os punhos
bem seguros com ambas as mãos.
Empunhe sempre a motosserra firmemente, com
a mão direita no punho superior e a esquerda
no punho dianteiro. Polegares e dedos devem
envolver os punhos. Todos os utilizadores,
independentemente de serem destros ou canhotos
devem usar esta posição. Com esta posição, poderá
reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso
2334 - 001 - 05.12.2023
201
background
e, simultaneamente, manter o controlo sobre a
motosserra. Não solte os punhos!
Nunca utilize a motosserra acima da altura dos
ombros.
Não utilize o produto sem ter a possibilidade de
pedir ajuda em caso de acidente.
Por vezes, ficam aparas presas na cobertura da
embraiagem, bloqueando a corrente da serra. Pare
sempre o motor antes de proceder à limpeza.
Se a corrente da serra se soltar durante o corte:
pare o motor!
A utilização do motor num ambiente fechado ou mal
ventilado pode causar a morte por envenenamento
por monóxido de carbono.
Os gases de escape do motor são quentes e
podem conter faíscas causadoras de incêndios. Não
arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável.
Utilize o travão da corrente como travão de
estacionamento quando ligar o produto e se
deslocar distâncias curtas. Transporte sempre o
produto pelo punho dianteiro. Tal diminui o risco
de o utilizador ou alguém próximo ser atingido pela
corrente da serra.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição
a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos. Estes sintomas são mais evidentes
a temperaturas baixas.
É impossível abranger todas as possíveis situações
com que se pode deparar ao usar uma motosserra.
Actue sempre com precaução e use de senso
comum. Evite todas as situações que considere
estarem para além das suas capacidades. Caso
se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte
um perito antes de prosseguir. Em caso de dúvidas
sobre como utilizar a motosserra, não hesite em
entrar em contacto com o seu revendedor ou
com a Husqvarna. Teremos todo o prazer em
apoiá-lo e aconselhá-lo, bem como em ajudá-lo
a utilizar a sua motosserra de forma eficaz e
segura. Considere frequentar um curso de formação
sobre motosserras. O seu revendedor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo
sobre o material de instrução e cursos disponíveis.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
A maioria dos acidentes com motosserras ocorre
quando a corrente da serra atinge o utilizador. O
utilizador tem de usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu distribuidor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
O vestuário tem de ser justo, mas não deve
limitar os seus movimentos. Verifique regularmente
o estado do equipamento de proteção pessoal.
202
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Utilize um capacete de proteção aprovado.
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
Use óculos de proteção aprovados ou viseira para
reduzir o risco de ferimentos causados por objetos
arremessados. O produto pode projetar objetos, tais
como serradura, pequenos pedaços de madeira
etc., com muita força. Isso pode causar ferimentos
graves, especialmente nos olhos.
Utilize luvas com proteção contra serra.
Utilize calças com proteção contra serra.
Utilize botas com proteção contra serra, biqueira de
aço e sola antiderrapante.
O kit de primeiros socorros deve estar sempre à
mão.
Risco de faíscas. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios e uma pá para evitar
incêndios florestais.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto na página 215
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
danificados ou não funcionarem corretamente,
contacte o seu distribuidor com assistência técnica
Husqvarna.
Travão de corrente com protector anti-retrocesso
O seu produto possui um travão da corrente que para
a corrente da serra em caso de retrocesso. O travão da
corrente reduz o risco de acidentes, mas só o utilizador
os poderá evitar.
O travão da corrente (A) engata manualmente com a
mão esquerda ou automaticamente através da função
de inércia. Empurre para a frente a proteção dianteira
para a mão (B) para engatar o travão da corrente
manualmente.
A
B
B
Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador impede o funcionamento
acidental do acelerador. Se colocar a mão no punho
e premir o bloqueio do acelerador (A), este liberta o
acelerador (B). Quando solta o punho, o acelerador e o
respetivo bloqueio regressam às suas posições iniciais.
Esta função bloqueia o acelerador na velocidade de
ralenti.
B
A
Retentor de corrente
O retentor de corrente prende a corrente da serra caso
esta se parta ou saia do trilho. A tensão da corrente da
serra correta e uma manutenção aplicada corretamente
2334 - 001 - 05.12.2023
203
background
na corrente da serra e na lâmina-guia diminuem o risco
de acidentes.
Sistema anti-vibração
O sistema antivibração reduz a vibração nos punhos. As
unidades antivibração funcionam como uma separação
entre o corpo do produto e a unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 198
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Interruptor de arranque/paragem
Utilize o interruptor de arranque/paragem para parar o
motor.
Silenciador
ATENÇÃO:
O silenciador aquece
muito durante/após a utilização e à
velocidade de ralenti. Existe o risco de
incêndio, especialmente quando utiliza o
produto próximo de materiais e/ou gases
inflamáveis.
ATENÇÃO: Não utilize o produto se
o silenciador estiver danificado ou estiver
em falta. Um silenciador danificado ou em
falta aumenta o nível de ruído e o risco de
incêndio. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios. Se for necessária
uma rede retentora de faíscas na sua
área, não utilize o produto sem uma rede
retentora de faíscas ou com uma que esteja
danificada.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Em
zonas geográficas com clima seco e quente, o risco de
incêndio é maior. Respeite os regulamentos locais e as
instruções de manutenção.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Confirme que existe uma boa ventilação ao
reabastecer ou misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos).
O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe
uma boa ventilação.
Cuidado ao manusear combustível e óleo de
corrente. Pense nos riscos de incêndio, explosão e
aspiração.
Não fume nem ponha objectos quentes na
proximidade de combustível.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes
de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer,
para dar saída lenta aos gases se houver um
excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
Nunca reabasteça o produto com o motor em
funcionamento.
Antes de arrancar o produto, afaste-o sempre no
mínimo 3m (10pés) da fonte de combustível e do
local de abastecimento.
Min. 3m
(10 ft)
Depois de reabastecer, existem algumas situações em
que nunca deve ligar o produto:
Se tiver derramado combustível ou óleo de corrente
sobre o produto. Remova todo o líquido derramado
e deixe que os restos de combustível se evaporem.
Se tiver derramado combustível sobre si próprio
ou na sua roupa. Troque de roupa e lave as
partes do corpo que estiveram em contacto com o
combustível. Lave com água e sabão.
Se o produto tiver uma fuga de combustível.
Verifique regularmente se existem fugas no depósito
de combustível, na tampa do depósito e nos tubos
de combustível.
204
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Instruções de segurança para manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador.
As outras tarefas de manutenção e reparação
devem ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz o
risco de acidentes. Consulte
Manutenção na página
214
para obter instruções.
Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto
com o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Instruções de segurança para equipamento de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas as combinações lâmina de guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Acessórios na página 227
para obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente da
serra na página 222
.
Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Para montar a lâmina-guia e a corrente
da serra
1. Desengate o travão da corrente.
2. Solte a porca da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem.
2334 - 001 - 05.12.2023 205
background
Nota: Se tiver dificuldade em remover a cobertura
da embraiagem, aperte a porca da lâmina, engate
o travão da corrente e solte. Se ouvir um estalido,
significa que foi libertada corretamente.
3. Monte a lâmina-guia no perno da lâmina. Desloque
a lâmina-guia para a sua posição mais traseira.
4. Instale a corrente da serra corretamente em torno do
pinhão e coloque-a na ranhura da lâmina-guia.
ATENÇÃO: Use sempre luvas de
proteção quando montar a corrente da
serra.
5. Certifique-se de que as extremidades das
cortadoras estão viradas para a frente na
extremidade superior da lâmina-guia.
6. Alinhe o orifício da lâmina-guia com o pino esticador
da corrente e instale a cobertura da embraiagem.
7. Aperte a porca da lâmina com os dedos.
8. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 222
para
obter instruções.
9. Aperte as porcas da lâmina.
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
Montagem do ilhó do cinto
Utilize o ilhó do cinto para fixar o produto a um cinto ou
arnês.
Para montar o ilhó do cinto, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Certifique-se de que o travão da corrente funciona
devidamente e não se encontra danificado.
2. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador
funciona devidamente e não se encontra danificado.
3. Certifique-se de que o interruptor de arranque/
paragem funciona corretamente e não está
danificado.
4. Confirme que não existe óleo nos punhos.
5. Certifique-se de que o sistema antivibração funciona
devidamente e não se encontra danificado.
6. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
preso e não se encontra danificado.
7. Certifique-se de que todas as peças estão
corretamente montadas e não estão danificadas ou
em falta.
8. Certifique-se de que o retentor de corrente está
devidamente preso.
206 2334 - 001 - 05.12.2023
background
9. Certifique-se de que a tensão da corrente da serra
está correta.
9
2
75
13
8
4
6
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho e
prolongar a vida útil do motor. Este combustível
contém substâncias químicas menos nocivas em
comparação com o combustível normal, o que reduz
os gases de escape nocivos. A quantidade de
resíduos após a combustão é inferior com este
combustível, o que mantém os componentes do
motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO:
Não utilize gasolina
com um índice de octanas inferior a
90 RON/87 AKI. A utilização de um
índice de octanas inferior pode causar
batimento do motor, o que provoca
danos no motor.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO:
Não use óleo para
motores de dois tempos formulado para
motores fora de borda arrefecidos a
água, também conhecido como óleo
para motores fora de borda. Não utilize
óleo para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura.
Meça cuidadosamente a quantidade de óleo
e certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível
para mais de 1 mês de cada vez.
2334 - 001 - 05.12.2023 207
background
Para encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: Cumpra o procedimento
que se segue para sua segurança.
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
2. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
3. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
4. Retire a tampa do depósito de combustível
lentamente para libertar a pressão.
5. Encha o depósito de combustível.
CUIDADO: Certifique-se de que
não existe demasiado combustível
no respetivo depósito. O combustível
expande-se quando fica quente.
6. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
7. Limpe o combustível derramado sobre e à volta do
produto.
8. Antes de ligar o motor, afaste o produto, no mínimo,
3m/10pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota:
Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 198
.
Para efetuar a rodagem
Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
Utilizar o óleo de corrente correto
ATENÇÃO:
Não utilize óleo usado,
pois este pode causar danos ao utilizador e
ao ambiente. O óleo usado também danifica
a bomba de óleo, a lâmina de guia e a
corrente da serra.
ATENÇÃO: A corrente da serra pode
partir se a lubrificação do equipamento de
corte não for suficiente. Risco de ferimentos
graves ou morte do utilizador.
ATENÇÃO: Este produto tem uma
função que permite que o combustível
acabe antes do óleo de corrente. Utilize
o óleo de corrente correto para que esta
função funcione corretamente. Consulte o
seu distribuidor com assistência técnica
para selecionar o óleo de corrente.
Utilize óleo de corrente da Husqvarna para obter
o tempo de vida útil máximo da corrente e para
evitar efeitos negativos no meio ambiente. Se o óleo
de corrente da Husqvarna não estiver disponível,
recomenda-se a utilização de um óleo de corrente
normal.
Utilize um óleo de corrente com boa aderência à
corrente da serra.
Utilize um óleo de corrente com uma gama de
viscosidade em conformidade com a temperatura do
ar.
CUIDADO: Se o óleo for muito
pouco viscoso, acaba antes de acabar
o combustível. A temperaturas inferiores
a 0°C/32°F, alguns óleos de corrente
ficam demasiado espessos, o que pode
causar danos nos componentes da
bomba de óleo.
Utilize o equipamento de corte recomendado.
Consulte
Acessórios na página 227
.
Informação sobre retrocesso
ATENÇÃO:
Um retrocesso pode
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou terceiros. Para diminuir o risco,
deve compreender as causas do retrocesso
e como é possível evitá-las.
O retrocesso ocorre quando o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um
objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com
muita força, arremessando o produto na direção do
operador.
O retrocesso ocorre sempre na direção do plano
de corte da lâmina-guia. Normalmente, o produto é
arremessado contra o operador, mas também pode
deslocar-se numa direção diferente. É a forma como
208
2334 - 001 - 05.12.2023
background
utiliza o produto quando ocorre um retrocesso que
condiciona a direção do movimento.
Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do
retrocesso.
Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para
diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o
setor de risco de retrocesso entre em contacto com um
objeto.
ATENÇÃO: Nenhuma corrente da
serra evita totalmente o retrocesso.
Respeite sempre as instruções.
Perguntas comuns sobre o retrocesso
A mão engatará sempre o travão da corrente na
ocorrência de um retrocesso?
Não. É necessário utilizar alguma força para
empurrar a proteção dianteira para a mão para a
frente. Se não utilizar a força necessária, o travão da
corrente não é engatado. O operador deve também
segurar os punhos do produto de forma estável
com as duas mãos durante o trabalho. Se ocorrer
um retrocesso, é possível que o travão da corrente
não pare a corrente da serra antes de entrar em
contacto com o utilizador. Existem também algumas
posições em que a sua mão não pode tocar na
proteção dianteira para a mão para engatar o travão
da corrente.
A função de inércia engatará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar, o travão da corrente deve
funcionar corretamente. Consulte
Verificar o travão
da corrente na página 215
para obter instruções
sobre como efetuar a verificação do travão da
corrente. Recomendamos que execute sempre esta
operação antes de utilizar o produto. Em segundo
lugar, a força do retrocesso tem de ser intensa
para engatar o travão da corrente. Se o travão da
corrente for demasiado sensível, pode ser ativado
durante uma utilização mais agressiva.
O travão da corrente proteger-me-á sempre de
ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
Não. O travão da corrente deve funcionar
corretamente para proteger. O travão da corrente
também deve ser engatado durante um retrocesso
para parar a corrente da serra. Se o utilizador estiver
próximo da lâmina-guia, é possível que o travão da
corrente não tenha tempo suficiente para parar a
corrente da serra antes de lhe acertar.
ATENÇÃO: Só o operador e a
utilização da técnica de trabalho correta
podem evitar retrocessos.
Arranque
Preparar o arranque com o motor frio
ATENÇÃO: O travão da corrente tem
de estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
3. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de arranque.
2334 - 001 - 05.12.2023
209
background
4. Coloque o estrangulador na posição de
estrangulação.
5. Continue a consultar
Arranque na página 210
para
obter mais instruções.
Preparar o arranque com o motor quente
ATENÇÃO: O travão da corrente tem
de estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
3. Prossiga com
Arranque na página 210
para obter
mais instruções.
Arranque
ATENÇÃO:
É necessário manter os
pés numa posição estável quando liga o
produto.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra
rodar à velocidade de ralenti, entre em
contacto com o seu revendedor com
assistência técnica e não utilize o produto.
1. Coloque o produto no solo.
2. Coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
3. Coloque o joelho na parte traseira do punho
superior.
4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente com
a mão direita até sentir resistência.
ATENÇÃO: Não enrole a corda de
arranque na mão.
CUIDADO: Não puxe totalmente o
cabo de arranque e não solte o punho
do cabo de arranque.
a) Se ligar o produto com o motor frio, puxe
o punho do cabo de arranque até o motor
arrancar.
Nota:
É possível identificar o momento em
que o motor arranca através de um som tipo
"sopro".
b) Coloque o controlo do estrangulador na posição
de estrangulação.
5. Puxe o punho do cabo de arranque até que o motor
arranque.
6. Desengate rapidamente o bloqueio do acelerador
para colocar o produto na velocidade de ralenti.
210
2334 - 001 - 05.12.2023
background
7. Desloque a proteção dianteira para a mão para trás
para desengatar o travão da corrente.
8. Utilize o produto.
Arrancar o produto na árvore
Nota: Confirme que tem combustível suficiente antes
de ligar o produto.
1. Engate o travão da corrente.
2. Ao arrancar, segure no produto no lado esquerdo ou
direito do seu corpo.
a) Se segurar no produto do seu lado esquerdo,
coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
Com a mão direita, segure no punho do cabo
de arranque e afaste o produto do seu corpo ao
arrancar.
b) Se segurar no produto do seu lado direito,
coloque a mão direita num dos dois punhos.
Com a mão esquerda, segure no punho do cabo
de arranque e afaste o produto do seu corpo ao
arrancar.
Para desligar o produto
1. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem.
Informações sobre técnicas de trabalho
ATENÇÃO:
As informações sobre
técnicas de trabalho presentes neste
manual do operador não são uma formação
adequada para operar este produto. Utilize
apenas este produto se tiver formação
correta para trabalhos de silvicultura. A
operação sem a formação correta pode
provocar ferimentos graves ou até mesmo
a morte do operador ou de terceiros.
Utilize a aceleração total durante trabalhos de corte
e diminua para a velocidade de ralenti após cada
corte.
CUIDADO: O motor pode sofrer
danos caso funcione durante períodos
longos à aceleração total sem carga.
Quando efetuar tarefas de corte, coloque o apoio
para casca no tronco e utilize-o como uma alavanca.
Nota: Nem todos os modelos possuem um apoio
para casca. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Corrente a puxar e corrente a empurrar
É possível cortar madeira com o produto em 2 posições
diferentes.
Serrar com a corrente a puxar significa serrar
com a parte inferior da lâmina-guia. A corrente
da serra puxa através da árvore durante o corte.
Nesta posição, o utilizador tem um maior controlo
do produto e da posição do setor de risco de
retrocesso.
2334 - 001 - 05.12.2023
211
background
Serrar com a corrente a empurrar significa serrar
com a parte superior da lâmina-guia. A corrente da
serra empurra o produto na direção do operador.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra
ficar presa no tronco, o produto pode ser
empurrado contra o operador. Segure o
produto com firmeza e certifique-se de
que o setor de risco de retrocesso da
lâmina-guia não entra em contacto com
a árvore nem provoca um retrocesso.
Preparar o produto para utilização na
árvore
Operador em terra
Enquanto operador em terra, execute os seguintes
passos.
1. Verifique o produto.
2. Abasteça os depósitos de combustível e de óleo de
corrente.
3. Prenda a extremidade do cabo de segurança
aprovado ao ilhó da corda.
Nota:
O cabo de segurança garante que o
produto não atinge o solo se cair.
4. Certifique-se de que existe um mosquetão na outra
extremidade do cabo de segurança.
5. Arranque e aqueça o produto.
6. Pare o produto.
7. Engate o travão da corrente.
8. Levante o produto até ao operador que se encontra
na árvore utilizando as ferramentas de elevação.
ATENÇÃO: Certifique-se de que
o produto está bem preso quando
o levantar até ao operador que se
encontra na árvore.
Operador que realiza trabalhos com árvores
Enquanto operador que realiza trabalhos com árvores,
siga as instruções apresentadas abaixo.
1. Antes de desligar o cabo de segurança das
ferramentas de ascensão, tem de prender o produto
na correia. Prenda o produto na correia através do
ilhó do cinto ou de um anel em aço no cabo de
segurança.
ATENÇÃO: Prenda o cabo de
segurança a um dos pontos de ligação
recomendados na correia.
ATENÇÃO: Se usar apenas o cabo
de segurança para fixar o produto na
correia, baixe o produto completamente
com o cabo de segurança. Não largue o
produto em altura.
2. Utilize mosquetões aprovados para fixar a
extremidade livre do cabo de segurança a um dos
pontos de ligação na correia. Este é o seu principal
ponto de ligação.
CUIDADO:
O cabo de segurança
só deve ser fixo ao ilhó da corda.
3. Certifique-se de que está numa posição estável e
segura para efetuar o corte.
4. Solte o produto do ponto de ligação secundário,
ligue o produto e faça o corte.
5. Engate o travão da corrente imediatamente após o
corte estar concluído.
212
2334 - 001 - 05.12.2023
background
6. Pare o produto e coloque-o no respetivo ponto de
ligação secundário.
Operar o produto na árvore
ATENÇÃO: A maioria dos acidentes
ocorre quando o operador não tem total
controlo do produto ou da posição de
trabalho.
Mantenha uma posição de trabalho segura.
Corte as secções horizontais ao nível da anca e as
secções verticais ao nível do plexo solar (abdómen).
Segure o produto com as 2 mãos.
Certifique-se de que está estável e mantenha uma
força lateral reduzida ao cortar os ramos verticais.
Conduza a linha de segurança através de um
ponto de ligação diferente para retirar ou impedir o
aumento de forças laterais. Também pode usar um
cabo de segurança ajustável diretamente do arnês
para um ponto de ligação diferente.
Utilize um laço no pé para manter uma posição de
trabalho segura.
Faça uma verificação do arnês, do cinto e das
cordas em intervalos regulares.
Se tiver de subir com o produto, prenda o produto
ao ponto de ligação traseiro no arnês. O ponto de
ligação traseiro irá manter o produto afastado de
linhas de escalada e garantirá que o peso tem apoio
central, ao longo da sua coluna.
ATENÇÃO: Tem de engatar o
travão da corrente quando baixa o
produto sobre o respetivo cabo.
Remover um produto preso
1. Pare o produto.
2. Prenda o produto com segurança ao interior da
árvore, contra o lado do tronco, do corte, ou a uma
linha de ferramenta diferente.
3. Afaste cuidadosamente a serra do corte enquanto
levanta o ramo conforme necessário.
ATENÇÃO:
Não tente puxar o
produto para o libertar. Risco de
ferimentos graves.
4. Se necessário, use um serrote ou uma segunda
motosserra para libertar o produto. Corte o ramo
no mínimo a 30cm/12pol. do produto preso. Faça
o corte na extremidade externa do local onde o
produto está preso.
2334 - 001 - 05.12.2023
213
background
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
Manutenção diária Controle semanal Manutenção mensal
Limpe as peças externas do produto
e certifique-se de que não existe óleo
nos punhos.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Consulte
Limpar o sistema de arrefe-
cimento na página 224
.
Verifique a faixa do travão. Consulte
Verificar a faixa do travão na página
215
.
Faça uma verificação do acelerador
e do bloqueio do acelerador. Consul-
te
Verificar o bloqueio do acelerador
e o acelerador na página 216
.
Verifique o dispositivo de arranque, o
cabo de arranque e a mola de retor-
no.
Verifique a parte central da embraia-
gem, a mola da embraiagem e o
tambor da embraiagem.
Certifique-se de que não existem da-
nos nas unidades antivibração.
Lubrifique o rolamento de agulhas.
Consulte
Lubrificar o rolamento de
agulhas na página 223
.
Limpe a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página
219
.
Limpe e verifique o travão da corren-
te. Consulte
Verificar o travão da cor-
rente na página 215
.
Retire as rebarbas das extremidades
da lâmina-guia. Consulte
Verificar a
lâmina-guia na página 223
.
Limpe as peças externas do carbura-
dor.
Verifique o retentor de corrente. Con-
sulte
Verificar o retentor de corrente
na página 216
.
Limpe ou substitua a rede retento-
ra de faíscas do silenciador. Consul-
te
Verificar a lâmina-guia na página
223
.
Verifique o filtro de combustível e a
mangueira de combustível. Proceda
à substituição, se necessário.
Rode a lâmina-guia, verifique o orifí-
cio de lubrificação e limpe a ranhura
da lâmina-guia. Consulte
Para limpar
o filtro de ar na página 219
.
Limpe a área do carburador. Efetue uma verificação de todos os
cabos e ligações.
Certifique-se de que a lâmina-guia e
a corrente da serra recebem óleo su-
ficiente.
Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Para examinar o equipa-
mento de corte na página 223
.
Esvazie o depósito de combustível.
Inspecione a corrente da serra. Con-
sulte
Para afiar a corrente da serra
na página 219
.
Limpe os espaços entre as aletas do
cilindro.
Esvazie o depósito de óleo.
Afie a corrente da serra e verifique a
respetiva tensão. Consulte
Verificar o
pinhão de impulso na página 222
.
Verifique o pinhão da corrente. Con-
sulte
Verificar o interruptor de arran-
que/paragem na página 216
.
Limpe a entrada de ar do motor de
arranque.
Certifique-se de que as porcas e os
parafusos estão apertados.
214 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Manutenção diária Controle semanal Manutenção mensal
Verifique o interruptor de paragem.
Consulte
Verificar o interruptor de ar-
ranque/paragem na página 216
.
Certifique-se de que não há fugas de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
Certifique-se de que a corrente da
serra não roda quando o motor está
ao ralenti.
Certifique-se de que o silenciador es-
tá devidamente ligado, que não tem
danos e que nenhuma peça está em
falta.
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto
Verificar a faixa do travão
1. Utilize uma escova para remover a serragem, a
resina e a sujidade do travão da corrente e do
tambor da embraiagem. A sujidade e o desgaste
diminuem a função de travagem.
2. Verifique a faixa do travão. A faixa de travão tem de
ter, pelo menos, 0,6 mm/0,024 pol. de espessura no
ponto mais fino.
Verificar a proteção dianteira para a mão
1. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
não tem fissuras ou outros danos.
2. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
se move livremente e que está instalada de forma
segura na cobertura da embraiagem.
Verificar o travão da corrente
1. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 209
para obter instruções.
ATENÇÃO:
Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
2. Segure bem o produto.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
3. Acelere ao máximo e incline o pulso esquerdo
contra a proteção dianteira para a mão para engatar
o travão da corrente. A corrente da serra tem de
parar imediatamente.
ATENÇÃO: Não solte o punho
dianteiro quando engatar o travão da
corrente.
2334 - 001 - 05.12.2023 215
background
Verificar o bloqueio do acelerador e o
acelerador
1. Confirme que o acelerador e o respetivo bloqueio se
movem livremente e que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Arranque a motosserra e aplique aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que a corrente
da serra para e permanece parada.
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra
rodar com o acelerador na posição de
ralenti, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Verificar o retentor de corrente
1. Certifique-se de que não existem danos no retentor
de corrente.
2. Certifique-se de que o retentor de corrente se
encontra estável e fixado ao corpo do produto.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 198
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Verificar o interruptor de arranque/paragem
1. Ligue o motor.
2. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem. O motor deve parar.
Verificar o silenciador
1. Desaperte os parafusos (A e B).
A
B
2. Retire a cobertura do silenciador.
216
2334 - 001 - 05.12.2023
background
3. Solte os parafusos e as porcas.
4. Retire o silenciador e certifique-se de que não está
defeituoso.
5. Monte o silenciador e certifique-se de que está
devidamente montado no produto.
6. Alguns silenciadores têm uma rede redentora de
faíscas especial. Se o seu produto tiver este tipo de
silenciador, limpe a rede retentora de faíscas uma
vez por semana.
Afinação do carburador
Devido à legislação ambiental e de emissões, o seu
produto possui limitações de ajuste nos parafusos de
ajuste do carburador. Isto reduz a emissão de gases de
escape nocivos provenientes do seu produto. Só pode
rodar os parafusos de ajuste no máximo ½ volta.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos e rodagem
Os ajustes básicos do carburador são efetuados na
fábrica. Para a velocidade de ralenti recomendada,
consulte
Especificações técnicas na página 226
.
CUIDADO: Não utilize o produto a uma
velocidade demasiado elevada durante as
primeiras 10 horas de trabalho.
CUIDADO: Se a corrente da serra
rodar à velocidade de ralenti, rode o
parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Ajustar a agulha de baixa rotação (L)
Rode a agulha de baixa rotação para a direita até
parar.
Nota:
Se o produto tiver uma má capacidade
de aceleração ou se a velocidade de ralenti não
estiver correta, rode a agulha de baixa rotação para
a esquerda. Rode a agulha de baixa rotação até
que a capacidade de aceleração e a velocidade de
ralenti estejam corretas.
Ajustar o parafuso da velocidade de ralenti (T)
1. Ligue o produto.
2. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
direita até a corrente da serra começar a rodar.
3. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Nota:
Quando o motor funcionar corretamente em
todas as posições, foi atingida a rotação correta na
velocidade de ralenti. Tem de haver uma boa margem
até à velocidade de ralenti em que a corrente da serra
começa a rodar.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra não
parar quando roda o parafuso da velocidade
de ralenti, contacte o seu revendedor de
2334 - 001 - 05.12.2023 217
background
assistência. Não utilize o produto até que
esteja devidamente ajustado.
Ajustar a agulha de alta rotação (H)
O motor é ajustado na fábrica para funcionar ao nível do
mar. A altitudes mais elevadas, em diferentes condições
climatéricas ou temperaturas, pode ser necessário
ajustar a agulha de alta rotação.
Rode a agulha de alta rotação para fazer ajustes.
CUIDADO: Não rode o parafuso
da agulha de alta rotação para além
do batente da limitação de ajuste. Esta
situação pode provoca danos no pistão
e no cilindro.
Verificar se o carburador está corretamente
ajustado
Certifique-se de que o produto tem a capacidade de
aceleração correta.
Certifique-se de que o produto realiza 4 ciclos de
cada vez com a aceleração total.
Verifique se a corrente da serra não roda na
velocidade de ralenti.
Se não for fácil arrancar o produto ou se este
possuir uma capacidade de aceleração inferior,
ajuste as agulhas de baixa e alta rotação.
CUIDADO: Os ajustes incorretos
podem danificar o motor.
Substituição de um cabo de arranque
gasto ou partido
1. Desaperte os parafusos na caixa do dispositivo de
arranque.
2. Remova a caixa do dispositivo de arranque.
x4
3. Puxe o cabo de arranque cerca de 30cm/12 pol. e
coloque-o no entalhe do carretel.
4. Deixe o carretel rodar lentamente para trás para
libertar a mola de retorno.
5. Remova o parafuso no centro do carretel e remova o
carretel.
6. Remova o cabo de arranque usado do punho e do
carretel.
7. Fixe um cabo de arranque novo no carretel. Enrole
o cabo de arranque aproximadamente 3 voltas em
torno do carretel.
8. Ligue o carretel à mola de retorno. A extremidade da
mola de retorno tem de engatar no carretel.
9. Fixe o parafuso no centro do carretel.
10. Puxe o cabo de arranque através do orifício da caixa
do dispositivo de arranque e do punho do cabo de
arranque.
11. Dê um nó forte na extremidade do cabo de
arranque.
Apertar a mola de retorno
1. Coloque o cabo de arranque no entalhe no carretel.
2. Rode a corda de arranque aproximadamente 2
voltas para a direita.
3. Certifique-se de que é possível rodar o carretel ½
volta após o cabo de arranque estar completamente
estendido.
218
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Montar a caixa do dispositivo de
arranque no produto
1. Puxe o cabo de arranque e coloque o dispositivo de
arranque na devida posição, contra o cárter.
2. Lentamente, solte o cabo de arranque até o carretel
engatar com os prendedores.
3. Aperte os parafusos que prendem o dispositivo de
arranque.
Para limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Utilize uma escova ou agite o filtro de ar para o
limpar. Utilize detergente e água para limpar o filtro
totalmente.
Nota:
Um filtro de ar que é utilizado durante
muito tempo não pode ficar completamente limpo.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
3. Fixe o filtro de ar e certifique-se de que este fica
bem vedado contra o respetivo suporte.
Nota:
Devido às diferentes condições de trabalho,
climas ou estações, o seu produto pode ser usado com
diferentes tipos de filtro de ar. Para mais informações,
contacte o revendedor com assistência técnica.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO:
Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 226
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Se não for fácil arrancar ou operar o produto ou
se este funcionar incorretamente ao ralenti, verifique
a vela de ignição quanto à presença de materiais
indesejados. Para diminuir o risco de materiais
indesejados nos elétrodos da vela de ignição, realize
estes passos:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta. Consulte
Especificações técnicas na
página 226
.
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a corrente
da serra
ATENÇÃO:
Use luvas de proteção
quando utilizar ou realizar a manutenção da
corrente da serra. Uma corrente da serra
que não se mova também pode causar
ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto
é necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 227
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
2334 - 001 - 05.12.2023
219
background
Número de dentes no roleto (T).
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
PITCH =
D
D
2
Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
Informações gerais sobre como afiar as
lâminas
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
A
B
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
Ângulo de corte.
Posição da lima.
220
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Diâmetro da lima redonda.
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador
de lima recomendado pela Husqvarna. Tal ajudará a
manter o máximo desempenho de corte e um risco de
retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: A força de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Acessórios na página 227
para obter
informações sobre a afiação da corrente da serra.
Afiar as lâminas
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte.
Nota: Consulte
Acessórios na página 227
para
obter informações sobre a lima e o calibrador
recomendados pela Husqvarna para a corrente da
serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno.
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de afiação
da abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Acessórios na
página 227
para obter instruções sobre como receber a
definição da abertura de corte correta para a corrente
da serra.
A
B
C
ATENÇÃO: O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
Ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte ou
afiar as lâminas, consulte
Afiar as lâminas na página
221
, para obter instruções. Recomendamos que a
definição da abertura de corte seja ajustada a cada três
operações de afiação dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte recomendada pela Husqvarna para obter a
definição e o ângulo corretos para a abertura de
corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota:
Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
2334 - 001 - 05.12.2023 221
background
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte.
Ajustar a tensão da corrente da serra
ATENÇÃO: Uma corrente da serra
com a tensão incorreta pode soltar-se da
lâmina-guia e provocar ferimentos graves ou
morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura
da embraiagem/travão da corrente. Utilize uma
chave.
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
2. Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão.
3. Levante a parte dianteira da lâmina-guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize uma chave.
4. Aperte a corrente da serra até ficar apertada contra
a lâmina-guia, mas ainda se conseguir deslocar
facilmente.
5. Aperte as porcas da lâmina com a chave e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina-guia.
6. Confirme que consegue puxar a corrente da serra
facilmente com a mão e que esta não fica
pendurada da lâmina-guia.
Consulte
Vista geral do produto na página 198
para
obter a posição do parafuso esticador da corrente no
seu produto.
Para verificar a lubrificação da corrente
da serra
1. Arranque o produto e deixe-o trabalhar a ¾ da
velocidade.
2. Segure a lâmina-guia aproximadamente
20cm/8pol. acima de uma superfície de cor clara.
3. Se a lubrificação da corrente da serra estiver
correta, verá uma linha de óleo na superfície após
1 minuto.
4. Se a lubrificação da corrente da serra não
funcionar corretamente, verifique a lâmina-guia.
Consulte
Verificar a lâmina-guia na página 223
para
obter instruções. Entre em contacto com o seu
revendedor com assistência técnica se os passos de
manutenção não ajudarem.
Verificar o pinhão de impulso
O tambor da embraiagem possui um pinhão de impulso
que está soldado no tambor da embraiagem.
222
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Verifique regularmente o nível de desgaste visível
no pinhão de impulso. Substitua o tambor da
embraiagem com o pinhão de impulso se existir
demasiado desgaste.
Lubrificar o rolamento de agulhas
1. Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
2. Solte as porcas da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem.
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
3. Coloque o produto numa superfície estável com o
tambor da embraiagem voltado para cima.
4. Retire o tambor da embraiagem e lubrifique
o rolamento de agulhas utilizando uma bomba
de massa lubrificante. Utilize óleo de motor ou
uma massa lubrificante para rolamentos de alta
qualidade.
Para examinar o equipamento de corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nos elos e de que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário.
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4mm/0,16pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nas lâminas.
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário.
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima.
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia.
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia.
2334 - 001 - 05.12.2023
223
background
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada.
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário.
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida.
Efetuar a manutenção dos depósitos
de combustível e de óleo de corrente
Drene e limpe o depósito de combustível e o
depósito do óleo de corrente regularmente.
Substitua o filtro de combustível anualmente ou com
maior frequência se necessário.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
Ajustar o fluxo de óleo de corrente
ATENÇÃO: Desligue o motor antes de
fazer ajustes na bomba de óleo.
1. Rode o parafuso de ajuste da bomba de óleo.
Use uma chave de parafusos ou uma chave de
combinação.
a) Rode o parafuso de ajuste para a direita para
aumentar o fluxo de óleo.
b) Rode o parafuso de ajuste para a esquerda para
diminuir o fluxo de óleo.
Limpar o sistema de arrefecimento
O sistema de arrefecimento mantém a temperatura
do motor baixa. O sistema de arrefecimento inclui a
admissão de ar no dispositivo de arranque (A), a placa-
guia do ar (B), os prendedores no volante (C), o canal
de arrefecimento (D) e a cobertura da embraiagem (E).
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
A
C
E
D
B
CUIDADO:
Se o sistema de
arrefecimento estiver sujo ou obstruído,
o produto sobreaquece, causando danos
no mesmo.
224 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Resolução de problemas
O motor não arranca
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Prendedores de arranque Os prendedores do dispositivo de ar-
ranque estão obstruídos.
Ajuste ou substitua os prendedores
do dispositivo de arranque.
Limpe a área em redor dos prende-
dores.
Contacte uma oficina aprovada.
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
O depósito de combustível está
cheio com óleo de corrente.
Se tentou iniciar o produto, contacte
o seu revendedor com assistência
técnica. Se ainda não tentou iniciar
o produto, drene o depósito de com-
bustível.
Ignição, sem faísca A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos está
incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
-se de que a distância entre os elé-
trodos e a vela de ignição está corre-
ta e que o tipo de vela de ignição
correto é o recomendado ou equiva-
lente.
Consulte
Especificações técnicas na
página 226
para obter a distância en-
tre os elétrodos correta.
Vela de ignição e cilindro A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor está afogado devido a repe-
tidos arranques com estrangulação
total após a ignição.
Retire e limpe a vela de ignição. Co-
loque o produto de lado com o orifí-
cio da vela de ignição afastado de si.
Puxe o punho do cabo de arranque
6-8 vezes. Monte a vela de ignição
e ligue o produto. Consulte
Arranque
na página 209
.
O motor arranca mas para novamente
Peça do produto a examinar
Causa possível Ação
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Carburador A velocidade de ralenti não está cor-
reta.
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
2334 - 001 - 05.12.2023 225
background
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Filtro de ar Filtro de ar entupido. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Filtro de combustível Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie os depósitos de combustível e de óleo de
corrente antes do transporte ou do armazenamento
a longo prazo. Elimine o combustível e o óleo de
corrente numa localização de eliminação aplicável.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos graves.
Remova a cobertura da vela de ignição e engate o
travão da corrente.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Preparar o produto para um
armazenamento a longo prazo
1. Pare o produto e deixe-o arrefecer antes de o
desmontar.
2. Desmonte e limpe a corrente da serra e a ranhura
da lâmina-guia.
CUIDADO: Se a corrente da serra
e a lâmina-guia não estiverem limpas,
podem ficar rígidas ou obstruídas.
3. Coloque a proteção para transporte.
4. Limpe o produto. Consulte
Manutenção na página
214
para obter instruções.
5. Efetue uma manutenção completa do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Husqvarna T435
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Velocidade ao ralenti, rpm 2900
Potência máxima do motor de acordo com a norma ISO
8893, kW/CV a rpm
1,5/2,0 a 10000
Sistema de ignição
19
Vela de ignição NGK CMR6H
Distância entre os elétrodos, mm 0,65
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, litros / cm
3
0,26/260
Capacidade do depósito de óleo, litros / cm
3
0,17/170
19
Utilize sempre o tipo de vela de ignição recomendado. A utilização de uma vela de ignição incorreta pode
causar danos no pistão/cilindro.
226 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Husqvarna T435
Tipo de bomba de óleo Ajustável
Peso
Peso, kg 3,4
Emissões de ruído
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 112
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 114
Níveis sonoros
20
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido
do operador, dB(A)
100
Níveis de vibração equivalentes, a
hveq
21
Punho dianteiro, m/s
2
4,8
Punho traseiro, m/s
2
3,9
Corrente da serra/lâmina de guia
Tipo de pinhão / n.º de dentes 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325''/Spur 7
Velocidade da corrente da serra à velocidade máxima de
potência do motor, m/s.
19,0
Acessórios
Equipamento de corte recomendado
O modelo de motosserra da Husqvarna T435 foi
avaliado relativamente à segurança de acordo com
EN ISO 11681-2:2022 (Máquinas para silvicultura
‐ Motosserras portáteis - Testes e requisitos de
segurança. Parte 2: Motosserras para árvores) e
cumprem os requisitos de segurança quando equipados
com as combinações de lâmina-guia e corrente da serra
abaixo indicadas.
Corrente da serra com baixa tendência
de retrocesso
Uma corrente da serra que seja de baixo retrocesso
satisfaz os requisitos de baixo retrocesso especificados
na ANSI B175.1-2021.
20
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
21
O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma energética dos
níveis de vibração ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. Os dados comunicados
relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1
m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 227
background
Retrocesso e raio da extremidade da lâmina de guia
Lâmina de guia Corrente da serra
Comprimento,
pol./cm
Passo, pol. Corte,
pol./mm
Raio máx. da
extremidade
Tipo Comprimento,
elos de acio-
namento (n.º)
Retrocesso
baixo
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45 Sim
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51 Sim
14/36 59
16/41 64
O comprimento de corte efetivo é geralmente 1 pol.
inferior ao comprimento nominal da lâmina de guia.
Equipamento e ângulos de afiação
Utilize um calibrador de lima da Husqvarna para afiar a
corrente da serra. Um calibrador de lima da Husqvarna
garante que obtém os ângulos de afiação corretos.
Poderá encontrar os números de peça correspondentes
na tabela abaixo.
Se não tiver a certeza sobre como identificar o
tipo de corrente da serra no produto, consulte
www.husqvarna.com para obter mais informações.
H36 5/32 pol./4,0 mm 505 24 37-01 0,025pol./
0,65mm
30° 80°
H37 5/32 pol./4,0 mm 579 65 36-01 0,025pol./
0,65mm
30° 80°
H00 5/32 pol./4,0 mm 580 68 74-01 0,025pol./
0,65mm
30° 85°
SP21G 5/32 pol./4,0 mm 595 00 47-01 0,025pol./
0,65mm
30° 60°
228 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Motosserras para silvicultura
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo T435
Identificação Números de série referentes a 2024 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2022, EN IEC
63000:2018.
Número do certificado: 0404/09/2013
Entidade competente: A SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, , Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden, executou um exame de
tipo CE em conformidade com a diretiva de máquinas
(2006/42/CE), artigo 12.º, ponto 3b, anexo IX em nome
da Husqvarna AB.
SMP Svensk Maskinprovning AB atribuiu a certificação
de conformidade com a Diretiva 2000/14/CE do
Conselho, procedimento de avaliação de conformidade:
Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 226
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2334 - 001 - 05.12.2023 229
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 230
Varnost....................................................................... 232
Montaža...................................................................... 237
Delovanje....................................................................238
Vzdrževanje................................................................ 245
Odpravljanje težav...................................................... 255
Prevoz in skladiščenje................................................ 256
Tehnični podatki..........................................................257
Dodatna oprema......................................................... 258
Izjava o skladnosti...................................................... 260
Uvod
Namen uporabe
Izdelek je namenjen strokovnemu vzdrževanju dreves,
na primer prirezovanju in razrezu drevesnih po delih.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Opis izdelka
Husqvarna T435 je model motornih žag z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Pregled izdelka
28
1
32
5
16
15
18
19
20
17
3
15
2
4
12
10
13
14
11
9
21
22
23
33
25
26
27
24
7
8
6
31
30
29
34
34
34
35
34
1. Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
2. Nalepka z informacijami in opozorili
3. Zgornji ročaj
4. Vijaki za prilagoditev uplinjača
5. Pokrov filtra
6. Posoda za gorivo
7. Svečka | pokrov svečke
8. Ohišje zaganjalnika
9. Ročica zaganjalne vrvice
10. Sprednji ročaj
230 2334 - 001 - 05.12.2023
background
11. Posoda za verižno olje
12. Nastavitveni vijak za oljno črpalko
13. Membrana črpalke goriva
14. Čok
15. Zaklep ročice plina
16. Ročica plina
17. Vklopno/izklopno stikalo
18. Meč
19. Veriga motorne žage
20. Zobnik konice meča
21. Zaponka za jermen
22. Zaponka za vrv
23. Pokrov sklopke
24. Ploščica s proizvodno in serijsko številko
25. Vijak za napenjanje verige
26. Lovilnik verige
27. Zobata opora
28. Navodila za uporabo
29. Transportna zaščita
30. Kombiniran ključ
31. Izvijač
32. Zračni filter
33. Matica meča
34. Sistem za dušenje tresljajev, 3 deli
35. Zavorni trak
Simboli na izdelku
Bodite previdni in uporabljajte izdelek
pravilno. Ta izdelek lahko povzroči hude
poškodbe oziroma smrt upravljavca ali
drugih.
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
Vedno nosite odobreno zaščitno čelado
ter odobreno zaščito za sluh in oči.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in v
Tehnični podatki na strani 257
.
Zavora verige, aktivirana (desno). Zavora
verige, neaktivirana (levo).
Membrana črpalke goriva.
Nastavitev oljne črpalke.
Gorivo.
Verižno olje.
Med uporabo mora uporabnik motorno
žago držati z obema rokama.
Motorne žage med uporabo nikoli ne
držite samo z eno roko.
V nobenem primeru ne dovolite, da bi se
konica meča dotaknila kakšnega drugega
predmeta.
Opozorilo! Če se s prednjim delom ali
konico meča dotaknete predmeta, lahko
pride do povratnega udarca in zelo hitrega
povratnega sunka meča, ki se premakne
navzgor in nazaj v smeri proti upravljavcu.
Lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Uporabite ustrezne zaščite za stopalo-
nogo in dlan-roko.
Verižno žago lahko upo-
rabljajo samo osebe, ki so
posebej usposobljene za
nego dreves. Glejte navo-
dila za uporabo.
Delovni položaj.
2334 - 001 - 05.12.2023 231
background
Čok.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto in
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri neprevidni ali nepravilni uporabi je motorna žaga
nevarno orodje in lahko povzroči hude poškodbe
ali smrt. Zato je zelo pomembno, da natančno
preberete in se poglobite v navodila za uporabo.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte izdelka, če opazite, da ga je
predelala druga oseba, in uporabljajte samo pribor,
ki je priporočen za ta izdelek. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
Rabljen dušilnik/lovilnik isker in pritrdilna površina
lovilnika isker lahko vsebujeta ostanke delcev
zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Pri rokovanju
z dušilnikom in/ali lovilnikom isker pazite, da ne
boste izpostavljeni tem spojinam. Pred kakršnim
koli ravnanjem z dušilnikom in/ali lovilnikom isker si
oglejte
Dušilnik na strani 235
.
Dolgoročno vdihavanje izpušnih plinov motorja,
hlapov verižnega olja in žagovine lahko ogrozi vaše
zdravje.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Informacije v teh navodilih za uporabo niso nikoli
nadomestilo za strokovno znanje in izkušnje. Če
zaidete v situacijo, v kateri se ne počutite varno,
zaustavite stroj in prosite za nasvet strokovnjaka.
Obrnite se na servisnega zastopnika ali izkušenega
uporabnika motorne žage. Ne poskušajte izvajati
nalog, ki se vam zdijo pretežke!
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Motorna žaga z gornjim ročajem je namenjena
posebej za zdravljenje in vzdrževanje dreves. Zaradi
posebno kompaktnega oblikovanja ročajev (ročaji
z majhnim razmakom) obstaja večje tveganje za
izgubo nadzora. Zaradi tega lahko posebne motorne
žage za delo na drevesu uporabljajo samo osebe,
ki so usposobljene za posebno rezanje in delovne
tehnike, in so ustrezno zavarovane (dvižno vedro,
vrvi, varnostni oprtnik). Za vsa druga dela žaganja
na nivoju tal se priporočajo običajne motorne žage (z
večjim razmakom med ročaji).
Delo v drevesu zahteva uporabo posebnih tehnik
rezanja in dela, ki jih je treba upoštevati, da bi
se zmanjšalo povečano tveganje telesnih poškodb.
Nikoli ne delajte v drevesu, če niste posebej
usposobljeni za tako delo, vključno z usposabljanjem
232
2334 - 001 - 05.12.2023
background
za uporabo varnostne in druge plezalne opreme,
kot so oprtniki, vrvi, jermeni, dereze, zaskočne in
karabinske kljuke itd.
V nobenem primeru ne poskušajte ujeti padajočih
delov. V nobenem primeru ne žagajte drevesa, ko
ste privezani samo z eno vrvjo. Vedno uporabljajte
dve varovalni vrvi.
Med ključnimi dejavnostmi podiranja morate takoj
po končanem žaganju privzdigniti zaščito za sluh z
ušes, da boste slišali zvoke in opozorilne signale.
Pred uporabo izdelka morate razumeti, kakšni
so učinki povratnega udarca in kako jih lahko
preprečite. Za navodila glejte poglavje
Informacije o
povratnem udarcu na strani 239
.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za
to usposobljeno strokovno osebje. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 245
.
Nikoli ne uporabite izdelka, če sta pokrovček svečke
in vžigalni kabel vidno poškodovana. S tem pride do
nevarnosti iskrenja, ki lahko povzroči požar.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru, hudem mrazu itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoče in pogosto
povezano z dodatnimi nevarnostmi, na primer
poledico, nepredvidljivo smerjo padanja dreves ipd.
Poškodovana rezalna opreme ali napačna
kombinacija meča in verige povečuje nevarnost
povratnega udarca! Uporabljajte samo kombinacije
mečev in verig, ki jih priporočamo, ter upoštevajte
navodila za piljenje. Za navodila glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 258
.
Izdelka nikoli ne zaženite, če meč, veriga in vsi
pokrovi niso ustrezno nameščeni. Za navodila glejte
poglavje
Montaža na strani 237
. Če meč in veriga
nista nameščena na izdelek, se lahko sklopka
zrahlja in povzroči hude telesne poškodbe.
Izdelka ne zaganjajte v zaprtih prostorih. Izpušni plini
so lahko nevarni, če jih vdihavate.
Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti
v stik z izdelkom ali vplivati na vaš nadzor nad
izdelkom.
Pomanjkanje koncentracije lahko privede do
povratnega udarca, če se območje povratnega
udarca meča po nesreči dotakne veje, drevesa ali
drugega predmeta.
Motorne žage med uporabo nikoli ne držite samo z
eno roko. Motorne žage ni mogoče varno upravljati
z eno roko. Lahko se tudi porežete. Ročaja vedno
varno in trdno držite z obema rokama.
Motorno žago vedno držite trdno, in sicer z desno
roko na gornjem ročaju in z levo roko na prednjem
ročaju. Palec in ostale prste ovijte okrog ročajev.
Ta prijem morate uporabljati ne glede na to, ali
ste desničar ali levičar. Tak prijem zmanjša učinek
povratnega udarca in omogoča, da obdržite nadzor
nad motorno žago. Ročajev nikoli ne izpustite.
Kosilnice nikoli ne uporabljajte nad višino ramen.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete priklicati pomoči.
2334 - 001 - 05.12.2023
233
background
Včasih se odrezki zataknejo v pokrov sklopke,
kar povzroči zastoj verige. Vedno ugasnite motor,
preden začnete s čiščenjem.
Če se veriga zagozdi v zarezi, izklopite motor!
Delujoči stroj v zaprtem ali slabo prezračevanem
prostoru lahko povzroči smrt zaradi zastrupitve z
ogljikovim monoksidom.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka nikoli ne
zaganjajte v zaprtih prostorih ali v bližini vnetljivih
materialov.
Zavoro verige uporabite kot parkirno zavoro, ko
zaženete izdelek in ko ga prestavljate na kratke
razdalje. Med prenašanjem izdelek vedno držite za
prednji ročaj. Tako zmanjšate nevarnost, da z verigo
udarite sebe ali osebo v vaši bližini.
Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih. Ti
simptomi so lahko izrazitejši pri nizkih temperaturah.
Vseh možnih situacij pri uporabi motorne žage ni
mogoče predvideti. Pri delu s strojem bodite vedno
previdni in prisebni. Izogibajte se situacijam, ki se
vam zdijo prezahtevne. Če po branju teh navodil
še vedno niste prepričani o delovnih postopkih, se
pred nadaljevanjem posvetujte s strokovnjakom. V
primeru dodatnih vprašanj, povezanih z uporabo
motorne žage, se obrnite na svojega pooblaščenega
prodajalca ali družbo Husqvarna. Radi vam bomo
priskočili na pomoč z nasveti in vam pomagali,
da boste svojo motorno žago znali uporabljati na
učinkovit in varen način. Če je mogoče, se udeležite
tečaja usposabljanja za uporabo motorne žage.
Informacije o izobraževalnem gradivu in tečajih, ki
so na voljo, lahko pridobite pri svojem prodajalcu, v
gozdarski šoli ali knjižnici.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Večina nesreč z verižno žago se zgodi, ko se veriga
dotakne uporabnika. Med upravljanjem izdelka
morate obvezno uporabljati odobreno osebno
zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema vas ne
more popolnoma zaščititi pred poškodbami, vendar
v primeru nesreče omili posledice. Če se želite
posvetovati, katero opremo uporabiti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Oblačila se morajo tesno prilegati, vendar vas ne
smejo ovirati pri gibanju. Redno pregledujte stanje
osebne zaščitne opreme.
Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
Uporabljajte odobrena zaščitna očala ali vizir za
obraz, da zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi
izmeta predmetov. Izdelek lahko z veliko silo izvrže
predmete, kot so lesni odrezki, majhni delci lesa in
drugo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb,
zlasti poškodb oči.
Uporabljajte rokavice z zaščito za verižne žage.
Uporabljajte hlače z zaščito za verižne žage.
Uporabljajte škornje z zaščito za verižne žage,
ojačano konico in nedrsečim podplatom.
S sabo imejte vedno komplet prve pomoči.
Nevarnost iskrenja. V bližini imejte opremo za
gašenje požara in lopato, da lahko preprečite gozdni
požar.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte,
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih naprav izdelka
na strani 246
.
Če so varnostne naprave poškodovane ali ne
delujejo pravilno , se obrnite na servisnega
zastopnika Husqvarna.
234
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
Izdelek ima zavoro verige, ki zaustavi verigo, če pride do
povratnega udarca. Zavora verige zmanjšuje nevarnost
nesreč, samo vi pa jih lahko preprečite.
Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko
ali se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev
vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke
(B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige.
A
B
B
Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite zavoro
verige.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina preprečuje neželeno uporabo ročice
plina. Če z dlanjo objamete ročaj in pritisnete zaklep
ročice plina (A), se ročica plina (B) sprosti. Če sprostite
ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina pomakneta
nazaj v svoja izhodiščna položaja. Ta funkcija zaklene
ročico plina v prostem teku.
B
A
Lovilnik verige
Lovilnik verige ujame verigo, če se ta strga ali sname.
Ustrezna napetost verige ter ustrezno vzdrževanje
verige in meča zmanjšata nevarnost nesreč.
Sistem za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 230
.
Vklopno/izklopno stikalo
Z vklopno/izklopnim stikalom izklopite motor.
Dušilnik
OPOZORILO:
Dušilnik med in po
delovanju postane zelo vroč, tudi pri hitrosti
prostega teka. Obstaja nevarnost požara,
zlasti, ko izdelek uporabljate v bližini
vnetljivih materialov in/ali hlapov.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte,
če dušilnik ni nameščen ali je poškodovan.
Poškodovan ali manjkajoč dušilnik zviša nivo
hrupa in poveča nevarnost požara. V bližini
imejte opremo za gašenje požara. Če je
uporaba lovilnika isker v vašem območju
zahtevana, izdelka ne uporabljajte brez
nameščenega lovilnika isker, ali če je ta
poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno
raven in usmerja izpušne pline stran od uporabnika.
Na območjih z vročim in suhim podnebjem obstaja
velika nevarnost požara. Upoštevajte lokalne predpise
in navodila za vzdrževanje.
2334 - 001 - 05.12.2023
235
background
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Med dolivanjem ali mešanjem goriva (bencin in
olje za dvotaktne motorje) zagotovite zadostno
prezračevanje.
Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja
ali stika s kožo. Pri rokovanju z gorivom bodite
zato vedno zelo previdni in skrbite za dobro
prezračevanje.
Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in verižnim
oljem. Zavedajte se nevarnosti požara, eksplozije in
nevarnosti, povezanih z vdihavanjem.
V bližini goriva ne kadite in ne postavljajte vročih
predmetov.
Pred dolivanjem goriva vedno zaustavite motor in
počakajte nekaj minut, da se ohladi.
Pri ponovnem dolivanju goriva pokrov odpirajte
počasi za počasno sproščanje morebitnega
odvečnega tlaka.
Po dolivanju goriva skrbno privijte pokrov za gorivo.
Goriva nikoli ne dolivajte pri delujočem motorju.
Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m (10čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Min. 3m
(10 ft)
Po dolivanju goriva v določenih primerih ne smete nikoli
zagnati izdelka:
Če ste izdelek polili z gorivom ali verižnim oljem.
Obrišite žago in počakajte, da ostanki goriva
izhlapijo.
Če ste sebe ali svoja oblačila polili z gorivom. Umijte
dele telesa, ki so prišli v stik z gorivom, in se
preoblecite. Uporabljajte milo in vodo.
Če gorivo izteka iz izdelka. Redno preverjajte
tesnost posode za gorivo, pokrova za gorivo in
dovodov goriva.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih.
Redno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka
in zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 245
.
Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 258
.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
236
2334 - 001 - 05.12.2023
background
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 252
.
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Sprostite zavoro verige.
2. Odvijte matico meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba: Če pokrova sklopke ni mogoče
preprosto odstraniti, privijte matico meča ter
aktivirajte zavoro verige in jo sprostite. Če se
pravilno sprosti, slišite klik.
3. Namestite meč na vijak meča. Premaknite meč v
skrajno zadnji položaj.
4. Verigo pravilno namestite okoli pogonskega zobnika
in jo vstavite v utor meča.
OPOZORILO: Pri sestavljanju
verige vedno nosite zaščitne rokavice.
5. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornjem robu meča obrnjeni naprej.
6. Poravnajte luknjo v meču z vijakom za napenjanje
verige in namestite pokrov sklopke.
7. Z roko privijte matico meča.
8. Verigo napnite. Za navodila glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 252
.
9. Zategnite matice meča.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
Namestitev zaponke za jermen
Z zaponko za jermen pritrdite izdelek na jermen ali
oprtnik.
Za namestitev zaponke za jermen se obrnite na
servisnega zastopnika.
2334 - 001 - 05.12.2023 237
background
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Prepričajte se, da zavora verige pravilno deluje in ni
poškodovana.
2. Prepričajte se, da zaklep ročice plina pravilno deluje
in ni poškodovan.
3. Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop pravilno
deluje in ni poškodovano.
4. Prepričajte se, da na ročajih ni olja.
5. Prepričajte se, da sistem za dušenje tresljajev
pravilno deluje in ni poškodovan.
6. Prepričajte se, da je dušilnik pravilno nameščen in ni
poškodovan.
7. Prepričajte se, da so vsi deli pravilno nameščeni in
niso poškodovani.
8. Prepričajte se, da je lovilnik verige pravilno
nameščen.
9. Prepričajte se, da je napetost verige ustrezno
napeta.
9
2
75
13
8
4
6
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR:
Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter
Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
238 2334 - 001 - 05.12.2023
background
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR:
Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba:
Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 230
.
Utekanje
Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
Uporaba ustreznega verižnega olja
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja, ki lahko škoduje vam in
okolju. Odpadno olje poškoduje tudi oljno
črpalko, meč in verigo.
OPOZORILO: Če mazanje rezalne
opreme ni zadostno, se lahko veriga
strga. Nevarnost hude poškodbe ali smrti
upravljavca.
OPOZORILO: Izdelek ima funkcijo,
ki zagotovi, da goriva zmanjka prej kot
verižnega olja. Za pravilno delovanje te
funkcije uporabite ustrezno verižno olje.
Za izbiro verižnega olja se obrnite na
servisnega zastopnika.
Za dolgo življenjsko dobo verige in preprečitev
negativnih vplivov na okolje uporabljajte verižno olje
Husqvarna. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo,
priporočamo uporabo standardnega verižnega olja.
Uporabljajte verižno olje, ki se dobro prime verige.
Uporabljajte verižno olje primerne stopnje
viskoznosti, ki ustreza temperaturi zraka.
POZOR:
Če je olje preredko,
ga zmanjka prej kot goriva. Pri
temperaturah pod 0°C/32°F so
nekatera olja pregosta, zaradi česar se
lahko poškodujejo sestavni deli oljne
črpalke.
Uporabljajte priporočeno rezalno opremo. Glejte,
Dodatna oprema na strani 258
.
Informacije o povratnem udarcu
OPOZORILO:
Izdelek lahko povzroči
hude poškodbe ali smrt upravljavca ali
drugih oseb. Za zmanjšanje tveganja morate
vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in
kako jih lahko preprečite.
Do povratnega udarca pride, ko se območje povratnega
udarca meča dotakne predmeta. Povratni udarec se
2334 - 001 - 05.12.2023
239
background
zgodi nenadoma in z veliko silo, ki izdelek odbije proti
upravljavcu.
Do povratnega udarca pride vedno v rezalni ravnini
meča. Običajno se izdelek odbije v upravljavca, vendar
lahko odboj poteka v različne smeri. Na smer odboja
vpliva način uporabe izdelka v času povratnega udarca.
Pri manjšem polmeru konice meča je sila povratnega
udarca manjša.
Za zmanjšanje tveganja povratnega udarca uporabljajte
verigo z majhnim povratnim udarcem. Ne dopustite, da
se območje povratnega udarca dotakne predmeta.
OPOZORILO:
Nobena veriga ne more
v celoti preprečiti povratnega udarca. Vedno
upoštevajte navodila.
Pogosto zastavljena vprašanja glede
povratnega udarca
Ali lahko z roko vedno vklopim zavoro verige med
povratnim udarcem?
Ne. Če želite sprednji ščitnik roke potisniti naprej,
morate uporabiti zadostno silo. Če ne uporabite
potrebne sile, se zavora verige ne vklopi. Med
delom morate prav tako z obema rokama stabilno
držati ročaja izdelka. Pri povratnem udarcu obstaja
možnost, da zavora verige ne zaustavi verige,
preden se vas veriga dotakne. Obstaja tudi nekaj
položajev, v katerih se roka ne more dotakniti
sprednjega ščitnika roke za vklop zavore verige.
Ali mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta vedno vklopi zavoro verige med povratnim
udarcem?
Ne. Prvi pogoj je, da zavora verige pravilno deluje.
Za navodila glede preverjanja zavore verige glejte
poglavje
Preverjanje zavore verige na strani 246
.
Priporočamo vam, da ravnate tako pred vsako
uporabo izdelka. Drugi pogoj za vklop zavore verige
je zadostna sila povratnega udarca. Če je zavora
verige preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno
uporabo.
Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami
med povratnim udarcem?
Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Prav tako se mora zavora verige med povratnim
udarcem vklopiti, da zaustavi verigo. Če ste blizu
meča, zavora verige morda ne bo imela dovolj časa
za zaustavitev verige, preden vas veriga zadene.
OPOZORILO: Povratni udarec lahko
preprečite samo vi in ustrezen način
uporabe.
Zagon izdelka
Priprava zagona s hladnim motorjem
OPOZORILO: Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Vklopno/izklopno stikalo premaknite v položaj za
zagon.
240
2334 - 001 - 05.12.2023
background
4. Čok nastavite v položaj za čok.
5. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 241
.
Priprava zagona s toplim motorjem
OPOZORILO: Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 241
.
Zagon izdelka
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka
morate stati v stabilnem položaju.
OPOZORILO: Če se veriga vrti v
prostem teku, se obrnite na servisnega
zastopnika in ne uporabljajte izdelka.
1. Izdelek postavite na tla.
2. Z levo roko primite prednji ročaj.
3. Koleno prislonite na zadnji del gornjega ročaja.
4. Z desno roko počasi povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite upora.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli zapestja.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice.
a) Če zaganjate izdelek s hladnim motorjem, ročico
zaganjalne vrvice vlecite do vžiga goriva v
motorju.
Opomba:
Vžig goriva v motorju se sliši kot
sunkovit izpuh.
b) Ročico čoka prestavite v položaj za čok.
5. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler ne zaženete
motorja.
6. Hitro sprostite zaklep ročice plina, da izdelek
prestavite v hitrost v prostem teku.
2334 - 001 - 05.12.2023
241
background
7. Premaknite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
8. Uporabite izdelek.
Zagon izdelka na drevesu
Opomba: Pred zagonom izdelka se prepričajte, da
je dovolj goriva.
1. Aktivirajte zavoro verige.
2. Med zagonom izdelek držite na levi ali desni strani
svojega telesa.
a) Če držite izdelek na levi strani, z levo roko
primite prednji ročaj. Ročico zaganjalne vrvice
držite z desno roko in pri zagonu izdelek potisnite
stran od telesa.
b) Če držite izdelek na desni strani, z desno roko
primite enega od ročajev. Ročico zaganjalne
vrvice držite z levo roko in pri zagonu izdelek
potisnite stran od telesa.
Izklop izdelka
1. Vklopno/izklopno stikalo potisnite v položaj STOP.
Informacije o načinih dela
OPOZORILO:
Informacije, povezane
s tehnikami dela, ki so navedene v teh
navodilih za uporabo, niso nadomestilo
za pravilno usposabljanje za uporabo
tega izdelka. Ta izdelek uporabljajte
samo, če ste ustrezno usposobljeni
za vzdrževanje dreves. Uporaba brez
ustreznega usposabljanja lahko privede do
hudih poškodb in celo smrti uporabnika ali
drugih oseb.
Žagajte s polnim plinom, po končanem žaganju pa
zmanjšajte število vrtljajev na prosti tek.
POZOR:
Če motor predolgo deluje
s polnim plinom brez obremenitve, lahko
pride do poškodbe motorja.
Med žaganjem zobato oporo oprite ob deblo in jo
uporabite kot vzvod.
Opomba: Vsi modeli niso opremljeni z zobato
oporo. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Žaganje z vlečenjem in potiskanjem motorne
žage
Pri žaganju lesa je lahko izdelek v dveh različnih
položajih.
Motorno žago vlečete k sebi, ko žagate s spodnjim
delom meča. Veriga si med žaganjem utira pot
skozi drevo. V tem položaju imate boljši nadzor nad
izdelkom in položajem območja povratnega udarca.
Motorno žago potiskate, ko žagate z zgornjim delom
meča. Veriga potiska izdelek v smeri upravljavca.
242
2334 - 001 - 05.12.2023
background
OPOZORILO: Če se veriga
zagozdi v hlodu, lahko izdelek odbije
proti vam. Izdelek držite trdno in pazite,
da se območje povratnega udarca
meča ne dotakne drevesa in povzroči
povratnega udarca.
Priprava izdelka za uporabo na
drevesu
Uporabnik na tleh
Kot uporabnik na tleh opravite naslednje.
1. Preglejte izdelek.
2. Napolnite posodi za gorivo in verižno olje.
3. Konec odobrene varnostne zanke namestite na
zaponko za vrv.
Opomba: Varnostna zanka zagotovi, da izdelek
ne udari ob tla, če pade.
4. Prepričajte se, da je na drugem koncu varnostne
zanke nameščen karabin.
5. Zaženite izdelek in ga ogrejte.
6. Izklopite izdelek.
7. Aktivirajte zavoro verige.
8. Z dvižnimi orodji dvignite izdelek do uporabnika na
drevesu.
OPOZORILO:
Pred dviganjem
izdelka uporabniku na drevesu se
prepričajte, da je izdelek čvrsto pritrjen.
Uporabnik na drevesu
Kot uporabnik na drevesu upoštevajte naslednja
navodila.
1. Pred odstranitvijo varnostne zanke s pripomočkov za
vzpenjanje morate izdelek pripeti na oprtnik. Izdelek
pripnite v oprtnik skozi zaponko za jermen ali jekleni
obroček na varnostni zanki.
OPOZORILO: Varnostno zanko
pripnite v 1 od priporočenih mest na
oprtniku.
OPOZORILO: Če za vpetje
izdelka na oprtnik uporabljate samo
varnostno zanko, izdelek popolnoma
spustite z varnostno zanko. Izdelka nikoli
ne izpustite z višine.
2. Z odobrenimi karabini en prosti konec varnostne
zanke pritrdite v enega od priporočenih mest na
oprtniku. To je vaša glavna pritrditvena točka.
POZOR:
Varnostna zanka sme biti
pritrjena samo na zaponko za vrv.
3. Pred rezom se prepričajte, da ste v varnem in
stabilnem položaju.
4. Izdelek sprostite iz dodatnega vpetja, ga zaženite in
zarežite.
5. Neposredno po opravljenem rezu aktivirajte zavoro
verige.
6. Izklopite izdelek in ga znova vpnite v dodatno vpetje.
Uporaba izdelka na drevesu
OPOZORILO:
Večina nesreč je
posledica dejstva, da uporabnik nima
popolnega nadzora nad izdelkom ali
delovnim položajem.
Ohranjajte varen delovni položaj.
Vodoravne dele žagajte v višini kolkov, navpične
dele pa v višini celiakalnega pleksusa.
Izdelek držite z 2 rokama.
2334 - 001 - 05.12.2023
243
background
Stabilno stojte in navpične veje žagajte z nizko
stransko silo. Varnostno vrv napeljite skozi različne
pritrdilne točke, da izničite ali zmanjšate rastoče
stranske sile. Uporabite lahko tudi nastavljivo
kovinsko zanko z oprtnika za drugo pritrdilno točko.
Varen položaj ohranjajte z zanko za nogo.
V rednih intervalih preverjajte oprtnik, jermene in
vrvi.
Če morate plezati z izdelkom, izdelek pritrdite na
zadnjo pritrdilno točko na oprtniku. Zadnja pritrdilna
točka preprečuje, da bi izdelek prišel v stik s
plezalnimi vrvmi, in hkrati zagotavlja, da je težišče
poravnano z uporabnikovo hrbtenico.
OPOZORILO:
Pred spustom
izdelka na kovinsko zanko morate
aktivirati zavoro verige.
Odstranitev ukleščenega izdelka
1. Izklopite izdelek.
2. Izdelek varno pritrdite na drevo na notranji strani
reza, obrnjeni proti deblu, ali na drugo vrv za orodje.
3. Žago previdno vlecite iz zareze, hkrati pa
privzdigujte vejo, če je potrebno.
OPOZORILO: Izdelka ne
poskušajte izvleči. Nevarnost resnih
poškodb.
4. Če je potrebno, ukleščeni izdelek sprostite z ročno
žago ali drugo motorno žago. Vejo odrežite vsaj 30
cm/12 palcev od ukleščenega izdelka. Rez opravite
na zunanji strani mesta, na katerem je ukleščen
izdelek.
244 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Očistite zunanje dele izdelka in se
prepričajte, da na ročajih ni olja.
Očistite hladilni sistem. Glejte poglav-
je
Čiščenje hladilnega sistema na
strani 255
.
Preverite zavorni trak. Glejte poglavje
Preverjanje zavornega traku na strani
246
.
Preverite ročico plina in zaklep ročice
plina. Glejte poglavje
Preverjanje ro-
čice plina in zaklepa ročice plina na
strani 247
.
Preverite zaganjalnik, zaganjalno vr-
vico in povratno vzmet.
Preverite središčni del, boben in
vzmet sklopke.
Prepričajte se, da elementi za blaže-
nje tresljajev niso poškodovani.
Namažite igličasti ležaj. Glejte po-
glavje
Mazanje igličastega ležaja na
strani 253
.
Očistite svečko. Glejte poglavje
Pre-
verjanje svečke na strani 250
.
Očistite in preverite zavoro verige.
Glejte
Preverjanje zavore verige na
strani 246
.
Z robov meča odstranite vse grobe
ostanke. Glejte poglavje
Preverjanje
meča na strani 254
.
Očistite zunanje dele uplinjača.
Preverite lovilnik verige. Glejte po-
glavje
Preverjanje lovilnika verige na
strani 247
.
Očistite ali zamenjajte mrežico lovilni-
ka isker na dušilniku. Glejte
Preverja-
nje meča na strani 254
.
Preverite filter goriva in cev goriva.
Po potrebi zamenjajte.
Obrnite meč, preverite mazalno odpr-
tino in očistite utor v meču. Glejte
poglavje
Čiščenje zračnega filtra na
strani 250
.
Očistite območje uplinjača. Preverite vse kable in priključke.
Prepričajte se, da je mazanje meča
in verige z oljem zadostno.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Glejte poglavje
Kako pregledati rezal-
no opremo na strani 254
.
Izpraznite posodo za gorivo.
Preverite verigo. Glejte poglavje
Bru-
šenje verige na strani 250
.
Očistite prostor med hladilnimi rebri
valja.
Izpraznite posodo za olje.
Nabrusite verigo in preverite njeno
napetost. Glejte poglavje
Preverjanje
verižnika na strani 253
.
Preverite pogonski zobnik verige.
Glejte poglavje
Preverjanje stikala za
vklop/izklop na strani 247
.
Očistite dovod zraka na zaganjalniku.
Prepričajte se, da so matice in vijaki
dobro priviti.
Preverite izklopno stikalo. Glejte po-
glavje
Preverjanje stikala za vklop/iz-
klop na strani 247
.
2334 - 001 - 05.12.2023 245
background
Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Prepričajte se, da motor, rezervoar
za gorivo in vodi za gorivo ne pušča-
jo goriva.
Prepričajte se, da se veriga med de-
lovanjem motorja v prostem teku ne
vrti.
Prepričajte se, da je dušilnik pravilno
nameščen in da ni poškodovan ter da
ne manjka noben del dušilnika.
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka
Preverjanje zavornega traku
1. S krtačo odstranite žagovino, smolo in umazanijo
z zavore verige in bobna sklopke. Umazanija in
obraba lahko poslabšata delovanje zavore.
2. Preverite zavorni trak. Zavorni trak mora biti na
najtanjši točki debel najmanj 0,6mm/0,024palca.
Preverjanje sprednjega ščitnika roke
1. Prepričajte se, da sprednji ščitnik roke ni razpokan
ali poškodovan.
2. Prepričajte se, da se sprednji ščitnik roke prosto
giblje in da je trdno pritrjen na pokrov sklopke.
Preverjanje zavore verige
1. Zaženite izdelek. Za navodila glejte poglavje
Zagon
izdelka na strani 240
.
OPOZORILO:
Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
2. Izdelek čvrsto držite.
OPOZORILO: Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
3. Pri polnem plinu nagnite levo zapestje naprej na
sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro verige.
Veriga se mora nemudoma zaustaviti.
OPOZORILO: Ko aktivirate zavoro
verige, ne spustite prednjega ročaja.
246 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Preverjanje ročice plina in zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se ročica plina in zaklep ročice
plina premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
2. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite motorno žago in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se veriga
ustavi in miruje.
OPOZORILO:
Če se veriga vrti, ko
je ročica plina v položaju prostega teka,
se obrnite na servisnega zastopnika.
Preverjanje lovilnika verige
1. Prepričajte se, da lovilnik verige ni poškodovan.
2. Prepričajte se, da je lovilnik verige stabilen in pritrjen
na ohišje izdelka.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 230
.
Preverjanje stikala za vklop/izklop
1. Zaženite motor.
2. Vklopno/izklopno stikalo potisnite v položaj STOP.
Motor se mora izklopiti.
Preverjanje dušilnika
1. Zrahljajte vijaka (A in B).
A
B
2. Odstranite pokrov dušilca.
2334 - 001 - 05.12.2023
247
background
3. Zrahljajte vijake in matice.
4. Odstranite dušilec in se prepričajte, da ni okvarjen.
5. Sestavite dušilec in se prepričajte, da je pravilno
pritrjen na izdelek.
6. Nekateri dušilniki so opremljeni s posebnim
lovilnikom isker. Če je izdelek opremljen s to vrsto
dušilnika, mrežico lovilnika isker čistite vsaj enkrat
tedensko.
Nastavitev uplinjača
Zaradi zakonodaje o varovanju okolja in emisijah ima
izdelek omejitve nastavitev na vijakih za nastavitev
uplinjača. Zmanjšuje škodljive izpuste plinov vašega
izdelka. Vijaka za nastavitev lahko zavrtite za največ ½
obrata.
1/2
1/2
H
L
Osnovne nastavitve in utekanje
Osnovne nastavitve uplinjača se opravijo v tovarni.
Za priporočeno število vrtljajev v prostem teku glejte
poglavje
Tehnični podatki na strani 257
.
POZOR: Izdelka prvih 10 ur ne
uporabljajte pri previsokem številu vrtljajev.
POZOR: Če se veriga vrti v prostem
teku, obračajte vijak za nastavitev števila
vrtljajev v prostem teku v nasprotni smeri
urinega kazalca, dokler se veriga ne ustavi.
Nastavitev igle za nizko hitrost (L)
Iglo za nizko hitrost obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev do zaustavitve.
Opomba:
Če ima izdelek slabo zmogljivost
pospeševanja ali če število vrtljajev v prostem
teku ni ustrezno, iglo za nizko hitrost obrnite v
nasprotni smeri urinega kazalca. Iglo za nizko hitrost
obračajte, dokler nista zmogljivost pospeševanja in
prostega teka primerna.
Nastavitev vijaka za število vrtljajev v prostem
teku (T)
1. Zaženite izdelek.
2. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se veriga
ne začne vrteti.
3. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se veriga ne ustavi.
Opomba:
Število vrtljajev v prostem teku je pravilno
nastavljeno, ko motor ustrezno deluje v vseh položajih.
Število vrtljajev v prostem teku mora biti tudi dovolj nižje
od števila vrtljajev, pri katerem se začne vrteti veriga.
OPOZORILO: Če se veriga po
obratu vijaka za nastavitev hitrosti v
prostem teku ne zaustavi, se obrnite na
248 2334 - 001 - 05.12.2023
background
najbližjega servisnega zastopnika. Izdelka
ne uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen.
Nastavitev igle za visoko hitrost (H)
Motor je tovarniško nastavljen za uporabo pri ničelni
nadmorski višini. Na višjih nadmorskih višinah, v
drugačnih vremenskih razmerah ali pri drugačnih
temperaturah, boste morda morali nastaviti iglo za
visoko hitrost.
Iglo za visoko hitrost nastavite z obračanjem.
POZOR: Vijaka igle za visoko
hitrost ne obrnite prek nastavitvenega
omejilnika. To lahko privede do
poškodbe bata in valja.
Preverjanje, ali je uplinjač ustrezno nastavljen
Prepričajte se, da ima izdelek ustrezno zmogljivost
pospeševanja.
Prepričajte se, da izdelek pri polnem plinu deluje
pribl. 4-taktno.
Prepričajte se, da se veriga v prostem teku ne vrti.
Če izdelka ne morete preprosto zagnati ali če ima
izdelek slabo zmogljivost pospeševanja, nastavite
igli za nizko in visoko hitrost.
POZOR: Nepravilna nastavitev lahko
poškoduje motor.
Zamenjava poškodovane ali obrabljene
zaganjalne vrvice
1. Odvijte vijake na ohišju zaganjalnika.
2. Odstranite ohišje zaganjalnika.
x4
3. Izvlecite približno 30cm/12palcev zaganjalne vrvice
in vrvico zataknite v zarezo na jermenici.
4. Pustite, da se jermenica počasi zavrti nazaj, da se
sprosti povratna vzmet.
5. Odstranite vijak na sredini jermenice in odstranite
jermenico.
6. Odstranite rabljeno zaganjalno vrvico z ročaja in
jermenice.
7. Na jermenico namestite novo zaganjalno vrvico.
Zaganjalno vrvico približno trikrat ovijte okoli
jermenice.
8. Pritrdite jermenico na povratno vzmet. Konec
povratne vzmeti se mora zatakniti v jermenico.
9. Privijte vijak na sredini jermenice.
10. Povlecite zaganjalno vrvico skozi odprtino v ohišju
zaganjalnika in ročici zaganjalne vrvice.
11. Na koncu zaganjalne vrvice naredite vozel.
Napenjanje povratne vzmeti
1. Zaganjalno vrvico zataknite v zarezo v jermenici.
2. Jermenico zaganjalnika zavrtite za približno 2 obrata
v smeri urinega kazalca.
3. Prepričajte se, da lahko jermenico zavrtite še za ½
obrata, ko je zaganjalna vrvica popolnoma izvlečena.
2334 - 001 - 05.12.2023
249
background
Namestitev ohišja zaganjalnika na
izdelek
1. Izvlecite zaganjalno vrvico in zaganjalnik postavite
na mesto ob ohišju motorne gredi.
2. Počasi sproščajte zaganjalno vrvico, dokler se
jermenica ne zaskoči v zaskočne kljukice.
3. Privijte vijake, s katerimi je pritrjen zaganjalnik.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
2. Zračni filter očistite s krtačo ali ga pretresite.
Popolnoma ga očistite z detergentom in vodo.
Opomba: Zračnega filtra, ki je bil dolgo v
uporabi, ni mogoče popolnoma očistiti. Redno
menjajte zračni filter in vedno zamenjajte
poškodovan zračni filter.
3. Namestite zračni filter, pri čemer se mora ta tesno
prilegati ob nosilec filtra.
Opomba:
Zaradi različnih delovnih razmer,
vremenskih razmer ali letnega časa lahko izdelek
uporabljate z različnimi vrstami zračnih filtrov. Če
potrebujete več informacij, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Preverjanje svečke
POZOR:
Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 257
.
Če uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 257
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 258
.
Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
Število zob na zobniku konice meča (T).
250
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
PITCH =
D
D
2
Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
A
B
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
Kot piljenja.
Kot rezanja.
Položaj pile.
Premer okrogle pile.
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite priporočeno šablono za brušenje
Husqvarna. Tako boste ohranili največjo učinkovitost
rezanja in zmanjšali tveganje povratnega udarca.
2334 - 001 - 05.12.2023
251
background
OPOZORILO: Sila povratnega udarca
se znatno poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Glejte,
Dodatna oprema na strani 258
za
informacije o brušenju verige.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
Opomba: Glejte,
Dodatna oprema na strani 258
za informacije o tem, katero pilo in šablono priporoča
družba Husqvarna za vašo verigo.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk.
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatna oprema na strani 258
.
A
B
C
OPOZORILO:
Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte
Brušenje rezil na strani 252
navodila.
Nastavitev globine reza priporočamo po vsakem tretjem
brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
želenih rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba:
Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob.
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO:
Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
252
2334 - 001 - 05.12.2023
background
1. Odvijte matice meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ.
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča.
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča.
Za položaj vijaka za napenjanje verige na izdelku glejte
poglavje
Pregled izdelka na strani 230
.
Preverjanje mazanja verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje s ¾ plina.
2. Meč držite približno 20cm/8palcev nad podlago
svetle barve.
3. Če je mazanje verige ustrezno, boste po 1 minuti na
podlagi videli razločno črto olja.
4. Če mazanje verige ne deluje pravilno, preverite meč.
Za navodila glejte poglavje
Preverjanje meča na
strani 254
. Če z vzdrževalnimi koraki ne odpravite
težave, se obrnite na servisnega zastopnik.
Preverjanje verižnika
Boben sklopke ima verižnik, ki je privarjen nanj.
Redno vizualno preverjajte stopnjo obrabe verižnika.
Če je verižnik preveč obrabljen, zamenjajte boben
sklopke z verižnikom.
Mazanje igličastega ležaja
1. Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
2. Odvijte matice meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba:
Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
3. Izdelek položite na stabilno podlago tako, da je
boben sklopke obrnjen navzgor.
2334 - 001 - 05.12.2023
253
background
4. Odstranite boben sklopke in iglični ležaj namažite
s pištolo za mast. Uporabljajte kakovostno motorno
olje ali mast za ležaje.
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega
zoba krajši od 4mm/0,16palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite.
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke.
3. Očistite utor v meču.
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč.
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena.
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite.
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo.
254
2334 - 001 - 05.12.2023
background
Vzdrževanje posode za gorivo in
posode za verižno olje
Izpraznite in očistite posodo za gorivo in posodo za
verižno olje.
Filter goriva zamenjajte enkrat letno ali po potrebi
pogosteje.
POZOR: Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju.
Nastavitev pretoka verižnega olja
OPOZORILO: Pred nastavljanjem
oljne črpalke izklopite motor.
1. Zavrtite nastavitveni vijak oljne črpalke. Uporabite
izvijač ali kombinirani ključ.
a) Za povečanje pretoka olja zavrtite nastavitveni
vijak v smeri urinega kazalca.
b) Za zmanjšanje pretoka olja zavrtite nastavitveni
vijak v nasprotni smeri urinega kazalca.
Čiščenje hladilnega sistema
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Sistem hlajenja sestavlja vstopna odprtina za zrak
na zaganjalniku (A), ploščo za usmerjanje zraka (B),
lopatice na vztrajniku (C), hladilni kanal (D) in pokrov
sklopke (E).
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
A
C
E
D
B
POZOR: Umazan ali zamašen
hladilni sistem lahko povzroči
pregrevanje izdelka, zaradi česar lahko
pride do poškodb izdelka.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjalnika so
blokirane.
Prilagodite ali nastavite zaskočne
kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
delavnico.
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Posoda za gorivo je napolnjena z ve-
rižnim oljem.
Če ste poskusili zagnati izdelek, se
obrnite na servisnega zastopnika. Če
izdelka niste poskusili zagnati, izpra-
znite posodo za gorivo.
2334 - 001 - 05.12.2023 255
background
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Vžig, ni iskre Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama ni pravi-
len.
Očistite svečko. Prepričajte se, da
sta razmak med elektrodama in sveč-
ka ustrezna ter da uporabljate pripo-
ročeno ali enakovredno vrsto svečke.
Ustrezen razmak med elektrodama
si oglejte v poglavju
Tehnični podatki
na strani 257
.
Svečka in valj Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor je zalit zaradi večkratnega za-
gona pri polnem čoku po vžigu.
Odstranite in očistite svečko. Izdelek
položite na bok tako, da je odprtina
svečke obrnjena stran od vas. Od
6- do 8-krat povlecite zaganjalno vr-
vico. Namestite svečko in zaženite iz-
delek. Glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 240
.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Del izdelka, ki ga je treba preveriti
Možen vzrok Ukrep
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Uplinjač Število vrtljajev v prostem teku ni us-
trezno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen zračni filter. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Filter goriva Zamašen filter za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodi
za gorivo in verižno olje. Gorivo in verižno olje
zavrzite na primernem zbirnem mestu.
Na izdelek namestite transportno zaščito, da
preprečite telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Tudi nepremična veriga lahko povzroči hude
poškodbe.
Odstranite pokrovček s svečke in aktivirajte zavoro
verige.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Priprava izdelka za dolgotrajnejše
skladiščenje
1. Preden izdelek razstavite, ga zaustavite in
počakajte, da se ohladi.
2. Odstranite verigo ter očistite verigo in utor v meču.
POZOR: Če ne očistite verige in
meča, lahko veriga postane toga ali se
lahko zamaši utor.
3. Namestite transportno zaščito.
4. Izdelek očistite. Za navodila glejte poglavje
Vzdrževanje na strani 245
.
5. Opravite popoln servis izdelka.
256 2334 - 001 - 05.12.2023
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Husqvarna T435
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
35,2
Število vrtljajev prostega teka, vrt/min 2900
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
1,5/2,0 pri 10000
Vžigalni sistem
22
Svečka NGK CMR6H
Razmak med elektrodama, mm 0,65
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo, litri/cm
3
0,26/260
Prostornina posode za olje, litri/cm
3
0,17/170
Vrsta oljne črpalke Prilagodljiva
Teža
Teža, kg 3,4
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 112
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 114
Nivoji hrupa
23
Ekvivalenten nivo jakosti zvoka na uporabnikovem uše-
su, dB(A)
100
Ekvivalentne ravni vibracij,
hveq
24
Sprednji ročaj, m/s
2
4,8
Zadnji ročaj, m/s
2
3,9
Veriga/meč
Vrsta pogonskega zobnika/število zob 3/8palca/verižnik 6, 1/4palca/verižnik 8, 0,325palca/ve-
rižnik 7
22
Vedno uporabljajte priporočeno vrsto vžigalne svečke. Uporaba napačne svečke lahko poškoduje bat ali valj.
23
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije
v odvisnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična
razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 1 dB (A).
24
Ekvivalentna raven vibracij v skladu s standardom ISO22867 se izračuna kot časovno ovrednotena skupna
količina energije za ravni vibracij v različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven
vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
2334 - 001 - 05.12.2023 257
background
Husqvarna T435
Hitrost verige pri najvišji hitrosti motorja v m/s. 19,0
Dodatna oprema
Priporočena rezalna oprema
Ocena varnosti modela motornih žag Husqvarna T435 je
izdelana v skladu s standardom EN ISO 11681-2:2022
(Gozdarski stroji – Zahteve za varnost in preskušanje
prenosnih motornih verižnih žag. 2. del: Verižne žage
za nego dreves), ti modeli pa izpolnjujejo zahteve za
varnost, če so opremljeni z navedenimi kombinacijami
mečev in verig.
Veriga z majhnim povratnim udarcem
Veriga, ki je označena kot veriga z majhnim povratnim
udarcem, izpolnjuje zahtevo za majhen povratni udarec
v standardu ANSI B175.1-2021.
Povratni udarec in polmer konice meča
Meč Veriga motorne žage
Dolžina,
palci/cm
Korak, palci Šablona, pal-
ci/mm
Najv. polmer
konice meča
Vrsta Dolžina, gonil-
ni členi (št.)
Majhen po-
vratni udarec
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
45 Da
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H36
45
14/36 52
16/41 56
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
12/30 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
51 Da
14/36 59
16/41 64
Uporabna dolžina reza je običajno 1palec krajša od
nazivne dolžine meča.
Oprema za brušenje in koti brušenja
Za brušenje verige uporabljajte šablono za brušenje
družbe Husqvarna. Šablona za brušenje družbe
Husqvarna zagotavlja brušenje pod ustreznimi koti.
Številke delov so navedene v spodnji tabeli.
Če ne znate identificirati vrste verige na
izdelku, več informacij poiščite na spletnem mestu
www.husqvarna.com.
258 2334 - 001 - 05.12.2023
background
H36 5/32 in/4,0mm 505 24 37-01 0,025in/0,65mm 30° 80°
H37 5/32 in/4,0mm 579 65 36-01 0,025in/0,65mm 30° 80°
H00 5/32 in/4,0mm 580 68 74-01 0,025in/0,65mm 30° 85°
SP21G 5/32 in/4,0mm 595 00 47-01 0,025in/0,65mm 30° 60°
2334 - 001 - 05.12.2023 259
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Verižne žage za nego dreves
Znamka Husqvarna
Vrsta/model T435
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2022, EN IEC 63000:2018.
Številka potrdila: 0404/09/2013
Priglašeni organ: SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden je v imenu družbe Husqvarna AB opravil
tipski preizkus v skladu z direktivo ES o strojih (2006/42/
ES); člen 12, točka 3b, priloga IX.
SMP Svensk Maskinprovning AB je potrdil skladnost
z direktivo Sveta 2000/14/ES; postopki ugotavljanja
skladnosti: Aneks V.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 257
.
Huskvarna, 2024-02-03
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
260 2334 - 001 - 05.12.2023
background
2334 - 001 - 05.12.2023 261
background
262 2334 - 001 - 05.12.2023
background
2334 - 001 - 05.12.2023 263
background
www.husqvarna.com
1141277-39
2023-12-18
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
Izvirna navodila

Specifications

Husqvarna HUSQVARNA T435 Questions and Answers