
DIGITAL DRIP COFFEE MACHINE
MODEL NUMBER: HC03040-US
INSTRUCTION MANUAL
www.hadenusa.com

Call us
California: +1 562 942 0492
Outside California: +1 866 942 0492
Available Monday - Friday
8am - 4:30pm P.T
Email us
Write to us
Team Haden, Studio Designs,
6027 Bandini Blvd, Commerce, CA
90040
Visit us
www.hadenusa.com
How Can We Help?
The Haden team is always interested in what
you have to say, so why not get in touch?
www.hadenusa.com

COMPONENTS
Filter
Funnel
Control Panel
Carafe
Lid
Warming plate
Water
gauge
www.hadenusa.com
3

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage
stated on the rating label of the coffee maker.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do
not immerse cord, plug, or in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning
the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to an authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to
persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surface.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
13. To disconnect, turn any control to “Off”, remove plug from wall
outlet. Always hold the plug. But never pull the cord.
14. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing
cycles. Be careful not to get burned by the steam.
15. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch
with hand. Use handles or knobs only.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
4

16. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise
the carafe is liable to crack.
17. Do not let the coffee maker operate without water.
18. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks
or carafe having a loose or weakened handle. Only use the
carafe with this appliance. Use carefully as the carafe is very
fragile.
19. To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the
cover. No user serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
20. The container is designed for use with this appliance. It must
never be used on a range top.
21. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
22. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
23. This appliance is intended to be used in household and similar
applications
24. Do not set the hot carafe on a hot or cold surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTES ON THE CORD PLUG
This appliance has a polarized plug, To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way, If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug, If
it still does not fit, contact a qualified electrician, Do not attempt to
modify the plug in any way.
www.hadenusa.com
5

NOTES ON THE POWER CORD
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply
cord or extension cord
2. should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
3. If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding type 3-wire cord; and
4. The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
6

USING YOUR COFFEE MACHINE
1. Open the top lid and fill the water tank with drinking water. The
water level should not exceed MAX level as indicated on the
water gauge.
2. Place the funnel into the funnel support, make sure it is
assembled correctly, otherwise the top lid cannot be closed.
Place permanent filter in the funnel.
3. Add coffee powder into permanent filter. Usually a cup of
coffee needs a level spoon of coffee powder, but you may adjust
according to personal taste. Close the top lid completely.
4. Place the carafe on to the warming plate horizontally.
5. Plug the power cord into the outlet and set the clock as above.
BEFORE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not
damaged. Fill water into water tank to the MAX level and brew water
for several times without coffee powder, then discard the water.
Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the
section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
SETTING THE CLOCK
To set the clock:
1. Make sure the coffee maker is plugged in. The clock will flash on
the display to indicate that the time has not been set yet.
2. Press the HOUR and then the MINUTE buttons until you reach
the current time. The AM/PM indicator light will appear for PM
and disappear for AM.
NOTE: The time cycle is 12 hours. You must set the clock if you want
to use the delay brew feature.
www.hadenusa.com
7

6. If you want to adjust the coffee strength, you can press BOLD
BREW button once, and then its corresponding indicator will
illuminate. To turn off BOLD BREW, simply press the button
again and the indicator will turn off.
7. If brewing fewer than 5 cups, simply press the 1-4 CUPS button,
its corresponding indicator illuminates, and the machine will
adjust the brew process for maximum flavor extraction under the
“1-4 cups” mode.
8. Press BREW/OFF button to start the coffee machine. The will
come on indicating the coffee machine as started.
9. The brewing process can be interrupted by pressing the BREW
/OFF button at any time, the indicator will go out. The coffee
machine will continue brewing once the BREW/OFFbutton is
pressed again.
10. Remove the carafe to serve when the brewing is finished (about
one minute later after the coffee stops dripping out).
Note: The coffee you get will be less than the water you have added,
as some water is absorbed by ground coffee.
11. When the process is finished, if you do not want to serve
immediately, keep the coffee maker switched on and the coffee
will be kept warm in the warming plate. The coffee machine
is defaulted to shut off automatically after 2 hours from the
BREW /OFF button being activated if it has not been manually
disconnected at the completion of brewing. For an optimum
coffee taste, serve it just after brewing.
12. Always turn the coffee maker off and disconnect the power
supply when not use.
Note: Take care when pouring as the temperature of coffee when
just finished is high.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
8

ADJUSTING THE KEEP WARM FUNCTION
You are able to adjust both the temperture and the time peroid the
Keep warm runs for on this coffee machine.
ADJUSTING THE TEMPERTURE
The default keep warm temperature is set to which
keeps the coffee at approximately 175
o
F.
Other temperature options are which keeps the coffee
at approximately 175
o
F and which keeps the coffee at
approximately 165
o
F.
Press the WARM TEMP button to change these options.
ADJUSTING THE TIME PERIOD
The default time period for the keep warm is 2H.
Time periods avaliable are 1H, 2H, 3H & 4H
Press the WARM TIME button to change these options.
www.hadenusa.com
9

DELAY FUNCTION
If you do not want the coffee machine to start working immediately,
you can set the it to brew at a later time. First follow steps 1 to 4
from USING YOU COFFEE MACHINE, then you can set the delay start
function as follows:
1. Press PROG button once, LCD will show the automatic starting time.
2. Press the HOUR and MIN button to set the automatic starting time.
NOTE: the time cycle is 12 hours
3. After setting the auto-start time, press PROG button again,
and the coffee machine enters into the delay brew mode.The
indicator of PROG button and the will illuminate.
4. When the auto-start time is reached, the coffee machine will
starts to brew.
NOTE: The delay brew function can be canceled if PROG button is
pressed again during working.
5. When the delay time is due, the delay indicator will go out and
brewing indicator will come on. At the end of brewing the buzzer
will sound.
CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is first
removed from wall outlet.
1. Clean all detachable parts after each use in hot soapy water.
2. Wipe the exterior surface of unit with a soft, damp cloth to
remove stains.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
10

REMOVING MINERAL DEPOSITS
To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you
should clean away the mineral deposits left by the water according
to the water quality in your area and the frequency of use.
1. When it is time to perform descaling for the coffee maker, the
CLEAN button will flash and the display will show CLEN.
2. Fill the water tank with water and descaler to the MAX level as
indicated in the water tank. (The scale of water and descaler is
4:1, the detail refers to the instruction of descaler.
For a natural alterative you can use the citric acid instead of the
descaler (one hundred parts of water and three parts of citric acid).
3. Place the carafe in position on the warming plate.
4. Press the CLEAN button once, the coffee machine will enter the
descaling procedure and starts to perform descaling, at that
time, the indicator of CLEAN button illuminates solidly.
5. Once the solution in the water tank is boiled away, the indicator
of CLEAN button extinguishes and the descaling is completed.
6. Refill the water tank with clean water and press the BREW/OFF
button to rinse the machine. Repeat for at least 3 times.
3. Water droplets may build up in the above area of the funnel
and drip onto the product base during brewing. To control the
dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use
abrasive cleaner to clean it.
5. Replace all parts and keep for next use.
www.hadenusa.com
11

HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting
coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the
“CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use fresh,
cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening
a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a
refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely
grind them just before brewing. The Haden coffee grinder is
available for this operation.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the
coffee’ flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is
at its peak flavor immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee are due
to the extraction of oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are
used.
TECHNICAL DETAILS
Model number: HC03040-US
Rated Voltage: 120V~ 60Hz
Rated Power: 1050W
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
12

LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S.
and Canada. This is the only express warranty for this product and is
in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted
to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) years from the date of original purchase in Canada and one
(1) year from the date of original purchase in the U.S. During this
period, your exclusive remedy is repair or replacement of this
product or any component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs associated with returning
the product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer
available, we will replace with a similar one of equal or greater
value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal
use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if
the product is used for other than single-family household use
or subjected to any voltage and waveform other than as specified
on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for
special, incidental, and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. Every implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of
this written warranty. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the
foregoing limitations may not apply to you.
www.hadenusa.com
13

COMPOSANTS
Carafe
Entonnoir
Filtre
Panneau de
contrôle
Jauge
d'eau
Couvercle
Plaque chauffante
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
14

NOTICE DE SECURITE
! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à
quelqu’un d’autre.
1. Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation. Conserver ce mode d’emploi pour référence.
2. S’assurer que le voltage sur la prise correspond au voltage
inscrit sur le label de la machine à café.
3. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
risques de brulures, d’incendie, d’électrochocs. Ne jamais
plonger l’appareil dans l’eau ou quelconque liquide ni le mettre
au lave-vaisselle.
4. L’utilisation de la machine près d’un enfant doit être supervisée
par un adulte. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus
éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent
pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
5. Avant nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé. Assurez-vous que
la machine soit bien débranchée avant toute manipulation
ou démantèlement. Manipuler avec précaution et à froid
uniquement. N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur.
6. Ne jamais tenter de brancher ou d’utiliser la machine si un des
éléments est jugé comme détérioré. Par exemple si la prise,
le fil électrique, une mal fonction de la machine ou tout autre
dommage – liste non-exhaustive. En cas de doute, contacter
notre service client pour un contrôle de la machine.
7. Prenez garde à l’utilisation d’accessoire non recommandé par le
constructeur. Une non-conformité peut résulter à des incendies,
des électrochocs ou des blessures sur personnes. N’utiliser
la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
www.hadenusa.com
15

8. Ne pas utiliser en extérieur. Cet appareil est destiné
exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
9. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci (près du bord d’un
comptoir par ex.)
10. Ne pas placer la machine près de surface chaude telle que la
gazinière et assimilé ou four et assimilé.
11. L’utilisation de cette machine est exclusivement restreinte à son
utilité initiale.
12. Respecter les recommandations de nettoyage décrite section
5. Il est strictement déconseillé de nettoyer la machine avec
des produits abrasifs quelque qu’ils soient – i.e. comprenant
détergeant ou éponge en acier, etc….
13. Veiller à déconnecter la machine en utilisant le mode « off »
avant de débrancher la machine de la prise électrique. Toujours
retirer la prise pour débrancher et ne jamais tirer cordon
d’alimentation.
14. Eviter le risque de brulures en veillant à ce que le couvercle soit
en position fermé lors de l’infusion. Prenez garde aux brulures
liées aux vapeurs.
15. Attention : l’ensemble de cette liste ne sont que
recommandations et sont non-exhaustive.
16. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le
fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la
verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne
pas toucher la partie en verre à main nues.
17. Pour éviter les risques de fissures, ne jamais laisser la bouilloire
vide sous la chaleur, plaque chauffante ou autre récepteur de
chaleur.
18. Ne jamais laisser la machine en état de marche sans eau.
19. Ne jamais utiliser la machine si son état semble être détériorée
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
16

tel que la présence de fissures, la poignée ayant des signes de
faiblesses. Par ailleurs, utiliser avec précaution la carafe qui est
fragile.
20. Afin de prévenir tout risque d’incendies ou d’électrochocs,
n’enlevez pas le couvercle de la carafe. Seuls les personnels
autorisés sont en mesure de réparer la machine.
21. La machine a été créée afin d’être utilisée avec ses accessoires
nécessaires et aucun autre.
22. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été
informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir
compris les dangers qui en découlent. Pour un enfant de plus
de 8 ans, la machine doit être utilisée sous la stricte supervision
d’un adulte responsable (au sens de la loi). Identiquement, les
enfants ne doivent pas jouer, utiliser ou tenter de nettoyer sans
supervision parentale.
23. Ne posez pas la carafe chaude sur une surface chaude ou froide.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCES
Remarques sur la fiche du cordon
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée. Pour réduire le risque
d’électrocution, cette fiche est conçue pour s’insérer dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si elle n’est toujours pas adaptée,
contactez un électricien qualifié, n’essayez pas de modifier la prise
de quelque manière que ce soit.
www.hadenusa.com
17

NOTES SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
a. Un cordon d’alimentation court (ou un cordon d’alimentation
détachable) est prévu pour réduire les risques d’enchevêtrement
ou de trébuchement sur un cordon plus long.
b. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des
rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition
d’être utilisés avec précaution.
c. En cas d’utilisation d’un long cordon d’alimentation amovible ou
d’une rallonge :
1. La puissance électrique indiquée du cordon d’alimentation
amovible ou de la rallonge.
2. doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil
3. Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être un cordon à
trois fils avec mise à la terre ; et
4. Le cordon le plus long doit être disposé de manière à ce qu’il
ne tombe pas sur le plan de travail ou la table, où les enfants
pourraient tirer dessus ou trébucher.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
18

AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lors de la première l’utilisation de la machine, vérifier la complétion
de l’ensemble des accessoires ainsi que la non-présence d’éléments
endommagés.
Remplir le réservoir de la machine d’eau jusqu’au niveau MAX de la
jauge et laisser l’eau bouillir sans poudre à café. Une fois bouillis,
éliminer l’eau avec précaution.
Nettoyer et sécher l’ensemble des éléments détachables de la
machines en accord avec la partie ‘Nettoyage et maintenance’.
PARAMÉTRAGE DE L’HORLOGE
To set the clock:
1. S’assurer que la machine soit bien branchée au courant
électrique. L’horloge s’illuminera sur l’écran et une indication
que l’heure n’est pas paramétrée.
2. Appuyer continuellement le bouton HOUR et ensuite le bouton
MINUTE jusqu’à atteindre l’heure souhaitée. L’indicateur AM/PM
apparaîtra pour le mode PM et disparaîtra pour AM.
A noter : le cycle est de 12H. Ainsi le paramétrage de l’horloge peut
être utilisé pour décaler les horaires d’infusion.
UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ
1. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir d’eau
avec de l’eau potable. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le
niveau MAX indiqué sur la jauge d’eau.
2. Placez l’entonnoir dans le support d’entonnoir, assurez-vous
qu’il est correctement assemblé, sinon le couvercle supérieur ne
peut pas être fermé. Placer le filtre permanent dans l’entonnoir.
3. Ajouter la poudre de café dans le filtre permanent. En général,
www.hadenusa.com
19

une tasse de café nécessite une cuillère rase de café en poudre,
mais vous pouvez ajuster en fonction de vos goûts personnels.
Fermez complètement le couvercle.
4. Placez la carafe sur la plaque chauffante à l’horizontale.
5. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant et
réglez l’horloge comme indiqué ci-dessus.
6. Si vous souhaitez régler la force du café, vous pouvez appuyer
une fois sur le bouton BOLD BREW, et le voyant correspondant
s’allumera. Pour désactiver la fonction BOLD BREW, il suffit
d’appuyer à nouveau sur le bouton et l’indicateur s’éteint.
7. Si vous préparez moins de 5 tasses, il vous suffit d’appuyer sur
le bouton 1-4 CUPS, l’indicateur correspondant s’allume et la
machine ajuste le processus d’infusion pour une extraction
maximale des arômes en mode “1-4 CUPS”.
8. Appuyez sur le bouton BREW/OFF, pour démarrer la machine à
café. Le voyant s’allume pour indiquer que la machine à café
est en marche.
9. Le processus d’infusion peut être interrompu en appuyant sur
le bouton BREW/OFF à tout moment, l’indicateur s’éteint. La
machine à café poursuivra l’infusion une fois que le bouton
BREW/OFF sera pressé à nouveau.
10. Retirez la carafe pour servir lorsque l’infusion est terminée
(environ une minute plus tard, lorsque le café ne s’écoule plus).
Remarque : le café obtenu sera inférieur à l’eau que vous avez
ajoutée, car une partie de l’eau est absorbée par le café moulu.
11. Lorsque le processus est terminé, si vous ne souhaitez pas
servir immédiatement, laissez la cafetière allumée et le café
sera maintenu au chaud dans la plaque chauffante. Par défaut,
la machine à café s’éteint automatiquement au bout de 2 heures
après l’activation du bouton BREW /OFF si elle n’a pas été
débranchée manuellement à la fin de l’infusion. Pour un goût
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
20

optimal du café, servez-le juste après l’avoir préparé.
12. Éteignez toujours la cafetière et débranchez l’alimentation
électrique lorsque vous ne l’utilisez pas.
Remarque : faites attention lorsque vous versez le café, car la
température du café est élevée lorsqu’il vient d’être préparé.
RÉGLAGE DE LA FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD
Vous pouvez régler la température et la durée du maintien au chaud
sur cette machine à café.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température de maintien au chaud par défaut est
réglée sur ce qui permet de maintenir le café à une
température d’environ 175
o
F.
Les autres options de température sont qui maintient le
café à environ 175
o
F et qui maintient le café à environ
165
o
F. Appuyez sur la touche WARM TEMP pour modifier
ces options.
L’AJUSTEMENT DE LA PÉRIODE DE TEMPS
La durée par défaut du maintien au chaud est de 2 heures.
Les périodes disponibles sont 1H, 2H, 3H et 4H.
Appuyez sur la touche WARM TIME pour modifier ces
options.
www.hadenusa.com
21

FONCTION DE RETARD
Si vous ne souhaitez pas que la machine à café commence à
fonctionner immédiatement, vous pouvez la régler pour qu’elle
se mette à infuser plus tard. Suivez d’abord les étapes 1 à 4 de
la section UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ, puis réglez la
fonction de démarrage différé comme suit :
1. Appuyez une fois sur le bouton PROG, l’écran LCD affiche l’heure de
démarrage automatique.
2. Appuyez sur les boutons HOUR et MIN pour régler l’heure de
démarrage automatique.
REMARQUE: le cycle de temps est de 12 heures
3. Après avoir réglé l’heure de démarrage automatique, appuyez à
nouveau sur le bouton PROG et la machine à café passe en mode
d’infusion différée. Le voyant du bouton PROG et le voyant
s’allument.
4. Lorsque l’heure de démarrage automatique est atteinte, la
machine à café commence à infuser.
REMARQUE: La fonction d’infusion différée peut être annulée si l’on
appuie à nouveau sur le bouton PROG pendant le travail.
5. Lorsque le délai est écoulé, l’indicateur de délai s’éteint et
l’indicateur d’infusion s’allume. À la fin de l’infusion, l’avertisseur
sonore retentit.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
22

NETTOYAGE ET MAINTENANCE
PRECAUTION : Avant toute manipulation de la machine, s’assurer
que la machine est débrancher/déconnecter de la source
d’électricité.
Afin de se prévenir contre tout risque, ne pas immerger le cordon
d’alimentation et la prise dans quelconques liquide. Après chaque
utilisation, s’assurer que la prise est débranchée de la source
électrique.
1. Nettoyer tous les parties amovibles et détachables après chaque
utilisation à l’aide d’eau chaude et savon liquide.
2. Nettoyer à l’aide de lingette les surfaces extérieures.
3. Lors de l’infusion, l’accumulation de gouttes peut entrainer la
formation de bulles. Pour éviter cette formation, veiller à bien
sécher à l’aide d’un torchon propre après chaque utilisation.
4. Utiliser une éponge ou lingette afin de nettoyer la plaque
chauffante. Ne jamais utiliser d’éléments abrasifs pour nettoyer
la machine.
5. Démanteler l’ensemble des parties détachables et garder pour
la prochaine utilisation.
L’ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Pour que votre cafetière fonctionne efficacement, vous devez
nettoyer régulièrement les dépôts minéraux laissés par l’eau en
fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence
d’utilisation.
1. Lorsqu’il est temps de détartrer la cafetière, le bouton CLEAN
clignote et l’écran affiche CLEN.
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau et du détartrant
jusqu’au niveau MAX indiqué dans le réservoir d’eau. (L’échelle
de l’eau et du détartrant est de 4:1, le détail se réfère aux
www.hadenusa.com
23

ASTUCE POUR UN CAFE SAVOUREUX !
1. Une machine propre est essentielle pour un café savoureux.
2. Nettoyer régulièrement votre machine à café en suivant les
instructions détaillées dans la partie « Nettoyage et maintenance
». Toujours utiliser de l’eau fraîche et froide afin de réaliser le
café.
3. Conserver le café dans un lieu froid et sec. Apres ouverture
du paquet, bien refermer le paquet et le conserver dans un
réfrigérateur afin de conserver tous ses arômes.
4. Pour un café savoureux, acheter de préférence des grains de
café entier et les moudre juste avant de lancer la machine pour
infusion
5. Ne pas réutiliser le café déjà utiliser, cela réduira son goût.
Réchauffer le café réduit également son goût.
6. Nettoyer la machine a café après extraction peut causer des
résidus huileux provenant de la poudre à café.
7. Les résidus huileux peuvent être fréquents si le café est
beaucoup torréfié.
instructions du détartrant. Pour une alternative naturelle, vous
pouvez utiliser de l’acide citrique à la place du détartrant (cent
parts d’eau et trois parts d’acide citrique).
3. Placez la carafe sur la plaque chauffante.
4. Appuyez une fois sur le bouton CLEAN, la machine à café entre
dans la procédure de détartrage et commence à effectuer le
détartrage, à ce moment-là, l’indicateur du bouton CLEAN
s’allume fixement.
5. Une fois que la solution contenue dans le réservoir d’eau a
bouilli, le voyant du bouton CLEAN s’éteint et le détartrage est
terminé.
6. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et appuyez sur
la touche BREW/OFF pour rincer la machine. Répétez l’opération
au moins 3 fois.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
24

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle: HC03040-US
Tension nominale: 120V~ 60Hz
Puissance : 1050W
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-
Unis et au Canada. Il s’agit de la seule garantie expresse pour ce
produit et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est
garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pendant
une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat initial au
Canada et d’un (1) an à compter de la date d’achat initial aux États-
Unis. Pendant cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou de tout composant jugé
défectueux, à notre discrétion ; cependant, vous êtes responsables
de tous les frais associés au retour du produit, ainsi qu’au renvoi
du produit ou d’un composant réparé ou remplacé en vertu de cette
garantie. Si le produit ou le composant n’est plus disponible, nous le
remplacerons par un produit ou composant similaire de valeur égale
ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure due à une utilisation normale, une utilisation non conforme
à la notice d’utilisation, ou l’endommagement du produit résultant
d’un accident, d’une altération, d’un abus ou d’une mauvaise
utilisation.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial ou au
destinataire du cadeau que représente ce produit. Conservez la
facture ou le ticket de caisse d’origine comme justificatif d’achat,
car celui-ci est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
la garantie. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour un
usage autre que domestique ou est soumis à une tension et une
forme d’onde autres que celles spécifiées sur la plaque signalétique
(par exemple, 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations
www.hadenusa.com
25

pour des dommages spéciaux, accessoires et indirects causés par la
violation de garantie expresse ou implicite. La responsabilité quelle
qu’elle soit est limitée au montant du prix d’achat. Toute garantie
implicite, y compris toute garantie en vertu de la loi ou condition de
qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exclue
sauf dans la mesure interdite par la loi, et dans ce cas, une telle
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite.
La présente garantie vous confère des droits spécifiques en vertu de
la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits en vertu de la loi qui varient
selon l’endroit où vous vivez. Certains états ou provinces n’autorisent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux, accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations qui
précèdent peuvent ne pas s’appliquer à vous.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
26

COMPONENTES
Filtro
Embudo
Panel de control
Indicador
de agua
Tapa
Jarra
Placa calefactora
www.hadenusa.com
27

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las
precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente se
corresponde con el voltaje indicado en la etiqueta de
características de la cafetera.
3. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe ni en agua u
otro líquido.
4. Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato
sea utilizado por niños o cerca de ellos.
5. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiar el aparato.
6. No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, o si
el aparato funciona mal o ha sufrido algún tipo de daño. Devuelva
el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
8. No lo utilice al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera,
ni que toque una superficie caliente.
10. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
11. No utilice el aparato para un uso distinto al previsto.
12. No limpie el recipiente con productos de limpieza, estropajos de
acero u otros materiales abrasivos.
13. Para desconectar el aparato, gire cualquier mando a la posición
“Off” y desenchúfelo de la toma de corriente. Sujete siempre el
enchufe. Nunca tire del cable.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
28

14. Pueden producirse escaldaduras si se retira la tapa durante los
ciclos de infusión. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor
15. Algunas partes del aparato están calientes cuando se utilizan,
por lo que no deben tocarse con la mano. Utilice sólo las asas o
los pomos.
16. No deje nunca la jarra vacía sobre la placa calefactora, de lo
contrario la jarra podría agrietarse.
17. No deje que la cafetera funcione sin agua.
18. No utilice nunca el aparato si la jarra presenta signos de grietas
o si el asa está suelta o debilitada. 19. Utilice la jarra sólo con
este aparato. Utilícela con cuidado ya que la jarra es muy frágil
19. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire
la tapa. No hay piezas reparables por el usuario en el interior.
La reparación debe ser realizada únicamente por personal de
servicio autorizado.
20. El recipiente está diseñado para su uso con este aparato. Nunca
debe utilizarse sobre la encimera de la cocina.
21. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
22. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
23. Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones
similares.
24. No coloque la jarra caliente sobre una superficie caliente o fría.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
www.hadenusa.com
29

NOTAS SOBRE EL ENCHUFE DEL CABLE
Este aparato tiene un enchufe polarizado, Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una
toma de corriente polarizada de una sola manera, Si el enchufe no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe,
Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista
cualificado, No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
NOTAS SOBRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
a. Se suministra un cable de alimentación corto (o cable de
alimentación desmontable) para reducir los riesgos derivados de
enredarse o tropezar con un cable más largo.
b. Existen cables de alimentación desmontables más largos o
alargadores que pueden utilizarse siempre que se haga con
cuidado.
c. Si se utiliza un cable de alimentación desmontable largo o un
alargador:
1. La capacidad eléctrica marcada del cable de alimentación
desmontable o alargador
2. debe ser como mínimo igual a la potencia eléctrica del
aparato;
3. Si el aparato tiene toma de tierra, el alargador debe ser de 3
hilos con toma de tierra.
4. El cable alargador debe colocarse de forma que no quede
tendido sobre la encimera o la mesa, donde los niños puedan
tirar de él o tropezar con él.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
30

ANTES DEL PRIMER USO
Compruebe que todos los accesorios están completos y que
el aparato no está dañado. Llene el depósito de agua hasta el
nivel MAX y prepare agua durante varias veces sin café en polvo,
después deseche el agua. Limpie y seque a fondo todas las
piezas desmontables de acuerdo con la sección “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”.
AJUSTAR EL RELOJ
Para ajustar el reloj:
1. Asegúrese de que la cafetera está enchufada. El reloj parpadeará
en la pantalla para indicar que aún no se ha ajustado la hora.
2. Pulse los botones HOUR y luego MINUTE hasta llegar a la
hora actual. La luz indicadora AM/PM aparecerá para PM y
desaparecerá para AM.
NOTA: El ciclo de tiempo es de 12 horas. Debe ajustar el reloj si
desea utilizar la función de colado diferido.
USO DE LA CAFETERA
1. Abra la tapa superior y llene el depósito de agua con agua
potable. El nivel de agua no debe superar el nivel MAX indicado
en el indicador de agua.
2. Coloque el embudo en el soporte del embudo, asegúrese de que
está correctamente montado, de lo contrario la tapa superior no
podrá cerrarse. Coloque el filtro permanente en el embudo.
3. Añada el café en polvo en el filtro permanente. Por lo general,
una taza de café necesita una cucharada rasa de café en
polvo, pero se puede ajustar según el gusto personal. Cierre
completamente la tapa superior.
www.hadenusa.com
31

4. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento en posición horizontal.
5. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente y ajuste
el reloj como se indica más arriba.
6. Si desea ajustar la intensidad del café, puede pulsar el botón
BOLD BREW una vez, y entonces se iluminará su indicador
correspondiente. Para desactivar la función BOLD BREW, basta
con pulsar de nuevo el botón y el indicador se apagar
7. Si va a preparar menos de 5 tazas, sólo tiene que pulsar el
botón “1-4 CUPS”, su indicador correspondiente se iluminará y
la máquina ajustará el proceso de preparación para obtener la
máxima extracción de sabor en el modo “1-4 cups”.
8. Pulse el botón BREW/OFF para encender la cafetera. El símbolo
se encenderá indicando que la cafetera se ha puesto en marcha.
9. El proceso de infusión puede interrumpirse pulsando el botón
BREW/OFF en cualquier momento, el indicador se apagará. La
cafetera continuará infusionando una vez que se vuelva a pulsar
el botón BREW/OFF.
10. Retire la jarra para servir cuando termine la preparación
(aproximadamente un minuto después, cuando el café deje de
gotear).
Nota: El café que obtenga será menor que el agua que haya añadido,
ya que parte del agua es absorbida por el café molido.
11. Una vez finalizado el proceso, si no desea servir inmediatamente,
mantenga la cafetera encendida y el café se mantendrá
caliente en la placa de calentamiento. La cafetera se apaga
automáticamente transcurridas 2 horas desde la activación del
botón BREW /OFF si no se ha desconectado manualmente al
finalizar la preparación. Para un sabor óptimo del café, sírvalo
justo después de prepararlo.
12. Apague siempre la cafetera y desconecte la fuente de
alimentación cuando no la utilice.
Nota: Tenga cuidado al servir, ya que la temperatura del café recién
hecho es alta.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
32

AJUSTE DE LA FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
Esta cafetera permite ajustar tanto la temperatura como el tiempo
durante el cual se mantiene caliente.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
La temperatura predeterminada de mantenimiento del
calor se establece en que mantiene el café a aproxima-
damente 175
o
F.
Otras opciones de temperatura son que mantiene el
café a aproximadamente 175
o
F y que mantiene el café a
aproximadamente 165
o
F.
Pulse el botón WARM TEMP para cambiar estas opciones.
AJUSTAR EL PERIODO DE TIEMPO
El periodo de tiempo predeterminado para el
mantenimiento del calor es 2H.
Los periodos de tiempo disponibles son 1H, 2H, 3H y 4H.
Pulse el botón WARM TIME para cambiar estas opciones.
www.hadenusa.com
33

FUNCIÓN DE RETARDO
Si no desea que la cafetera empiece a funcionar inmediatamente,
puede programarla para que infusione en un momento posterior. En
primer lugar, siga los pasos 1 a 4 de USO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
y, a continuación, ajuste la función de inicio diferido de la siguiente
manera:
1. Pulse el botón PROG una vez, la pantalla LCD mostrará la hora de
inicio automático.
2. Pulse los botones HOUR y MIN para ajustar la hora de inicio
automático.
NOTA: el ciclo de tiempo es de 12 horas
3. Después de ajustar la hora de inicio automático, pulse de nuevo
el botón PROG y la cafetera pasará al modo de preparación
diferida se iluminarán.
4. Cuando se alcance la hora de inicio automático, la cafetera
empezará a infusionar.
NOTA: La función de colado diferido puede cancelarse si se pulsa de
nuevo el botón PROG durante el trabajo.
5. Una vez transcurrido el tiempo de retardo, el indicador de
retardo se apagará y se encenderá el indicador de elaboración.
Al final de la preparación sonará el zumbador.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
34

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato antes de
limpiarlo. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable,
el enchufe ni el aparato en agua o líquidos. Después de cada uso,
asegúrese siempre de desenchufar primero el aparato de la toma
de corriente.
1. Limpie todas las piezas desmontables después de cada uso con
agua jabonosa caliente.
2. Limpie la superficie exterior de la unidad con un paño suave y
húmedo para eliminar las manchas.
3. Es posible que se acumulen gotas de agua en la zona superior
del embudo y que goteen sobre la base del producto durante la
preparación. Para controlar el goteo, limpie la zona con un paño
limpio y seco después de cada uso.
4. Utilice un paño húmedo para limpiar suavemente la placa de
calentamiento. No utilice nunca limpiadores abrasivos para
limpiarla.
5. Sustituya todas las piezas y guárdelas para el próximo uso.
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES
Para que su cafetera funcione correctamente, debe limpiar
periódicamente los depósitos minerales que deja el agua en función
de la calidad del agua de su zona y de la frecuencia de uso.
1. Cuando llegue el momento de realizar la descalcificación de
la cafetera, el botón CLEAN parpadeará y la pantalla mostrará
CLEN.
Llene el depósito de agua con agua y descalcificador hasta el
nivel MAX indicado en el depósito de agua. (La escala de agua y
descalcificador es de 4:1, el detalle se refiere a la instrucción de
descalcificador.
Para una alteración natural puede utilizar el ácido cítrico en
www.hadenusa.com
35

CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR
1. Una cafetera limpia es esencial para preparar un café de gran
sabor. Limpie regularmente la cafetera como se indica en el
apartado “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”. Utilice siempre agua
fresca y fría en la cafetera.
2. Guarde el café en polvo no utilizado en un lugar fresco y seco.
Después de abrir un paquete de café en polvo, vuelva a cerrarlo
herméticamente y guárdelo en un frigorífico para mantener su
frescura.
3. Para obtener un sabor óptimo del café, compre granos de café
enteros y muélalos finamente justo antes de prepararlo. Para
esta operación dispone del molinillo de café Haden.
4. No reutilice el café en polvo, ya que reduce considerablemente
su sabor. No se recomienda recalentar el café, ya que éste
alcanza su máximo sabor inmediatamente después de ser
preparado.
5. Limpie la cafetera cuando la sobreextracción provoque grasa.
Las pequeñas gotas de aceite en la superficie del café negro se
deben a la extracción del aceite del café en polvo.
6. La grasa puede aparecer con más frecuencia si se utilizan cafés
muy tostados.
lugar del descalcificador (cien partes de agua y tres partes de
ácido cítrico).
2. Coloque la jarra en posición sobre la placa de calentamiento.
3. Pulse el botón CLEAN una vez, la cafetera entrará en el
procedimiento de descalcificación y empezará a realizar la
descalcificación, en ese momento, el indicador del botón CLEAN
se ilumina fijo.
4. Una vez hervida la solución en el depósito de agua, el indicador
del botón CLEAN se apaga y la descalcificación ha finalizado.
5. Rellene el depósito de agua con agua limpia y pulse el botón
BREW/OFF para enjuagar la máquina. Repita el proceso al
menos 3 veces.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
36

DETALLES TÉCNICOS
Número de modelo: HC03040-US
Voltaje nominal:: 120V~ 60Hz
Alimentación: 1050W
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía se aplica a los productos adquiridos y utilizados
en EE.UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este
producto y sustituye a cualquier otra garantía o condición. Se
garantiza que este producto está libre de defectos de material
y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la
fecha de compra original en Canadá y un (1) año a partir de la
fecha de compra original en los EE.UU. Durante este período, su
único recurso es la reparación o sustitución de este producto o
de cualquier componente que se encuentre defectuoso, a nuestra
elección; sin embargo, usted es responsable de todos los costes
asociados con la devolución del producto a nosotros y nuestra
devolución de un producto o componente bajo esta garantía a usted.
Si el producto o componente ya no está disponible, lo sustituiremos
por uno similar de igual o mayor valor. Esta garantía no cubre
cristales, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con
las instrucciones impresas, ni daños al producto resultantes de
accidentes, alteraciones, abuso o uso indebido.
Esta garantía sólo se extiende al comprador original o al
destinatario del regalo. Conserve el recibo de compra original, ya
que se requiere una prueba de compra para hacer una reclamación
de garantía. Esta garantía no será válida si el producto se utiliza
para fines distintos de los domésticos unifamiliares o se somete
a una tensión y forma de onda distintas de las especificadas
en la etiqueta de características (por ejemplo, 120 V ~ 60 Hz).
Quedan excluidas todas las reclamaciones por daños especiales,
accidentales y consecuentes causados por el incumplimiento de
www.hadenusa.com
37

una garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se limita al
importe del precio de compra. Se rechaza toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, excepto en la medida en que lo
prohíba la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limitará
a la duración de esta garantía escrita. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos
legales que varían en función de su lugar de residencia. Algunos
estados o provincias no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas o daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo
que es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su
caso.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
38

www.hadenusa.com
39

