Gardena 970762401 2in1 Submersible Pump 20000 BASIC High Flow Rate

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM. 9018 2-in-1 CLEAR-DIRT Combi-Pump 02 2024-10-22 - (English) Download
970762401 photo

Manuals OM. 9018 2-in-1 CLEAR-DIRT Combi-Pump 02 -28 2024-10-23

This is the main product document for model 970762401. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4066407021600

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
Page 1 width 2 mm less: 146.5 mm
en Operator‘s manual 4
fr Manuel d‘utilisation 9
ar
ليغشتلا ليلد
15
el Εγχειρίδιο χρήσης 19
tr Kullanım kılavuzu 25
zh-tc
使用説明
30
09018-28.960.02
2-in-1 CLEAR / DIRT Art. 9018
zh-tc enfreltr ar
background
Fold-out Page width 5 mm less: 143.5 mm
2
1.
3a.
4a.
5a.
2a.
2b.
2c.
Ø 38 mm (1 1/2")
Ø 25 mm (1")
Ø 19 mm (3/4")
a
b
3b.
3c.
4b. 4c.
5b. 5c.
a
b
c
c
3
background
Fold-out Page width 5 mm less: 143.5 mm
3
M1
O1
O3
O2
O4
2.
1.
1.
2.
min. 10 cm
background
4
en Clear /Dirty water submer-
sible pump
Original operator’s manual
This product must not be used by children or
by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge. Children must not beallowed to play with
the product. Cleaning and user maintenance must not
be carried out by children. We recommend that the
product only be used by young people aged 16 and
over if they have been instructed in the safe use of the
product and understand the hazards involved.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Symbols on the product
Æ Read operator’s manual.
1.2 General safety instructions
Read the operator’s manual carefully before use
and keep for future reference.
1.3 Electrical safety
WARNING!
Electric shock
Risk of injury due to electric shock.
The product must be supplied with
power via a residual-current device (RCD)
with a rated tripping current of no more
than 30 mA. Contact GARDENA Service
if the residual current device (RCD) has
tripped.
WARNING!
Risk of injury
Risk of injury from electrical current.
Disconnect the product from the mains
before servicing it or replacing parts. When
doing so, the power outlet must be within
your eld of vision.
1.3.1 Safe operating practices
The water temperature must not exceed 35°C.
The pump must not be used when there are
people in the water.
Contamination of the liquid could be caused by
leaking lubricants.
Keep third parties away from the water.
Only operate the pump with the elbow union.
1.3.2 Thermal circuit breaker
In the event of an overload, the pump is switched
o by the integral thermal motor protection.
After the motor has cooled down suciently, the
pump is ready for operation again.
1.4 Additional safety instructions
1.4.1 Intended use
The GARDENA submersible pump is designed
for pumping water in private households and
gardens.
This includes draining in the event of ooding,
pumping around and out of containers and pri-
vate rooms such as cellars, extracting water from
wells, shafts and soakaways, draining boats and
yachts and pumping chlorinated water. It is also
intended for the temporary aeration and circula-
tion of water. It is not intended for watering.
1) Use during ooding
With slowly rising water, it is designed to prevent
ooding and high water. It is not intended for use
as the sole protection device against ooding. It
is not intended to provide protection in the event
of sudden, extreme ooding; see 2.2 Limits of
pumping capacity in the event of extreme oo-
ding.
2) Pumped liquids:
DANGER!
Risk of injury
Do not pump salt water,
corrosive, highly ammable or explosive substan-
ces (for example petrol, paran, nitro-cellulose
thinners), oils, fuel oil or foodstus.
Only water may be pumped with the GARDENA
submersible pump.
The pump is fully submersible (waterproof
encapsulation) and is immersed in the water
(max. immersion depth see 8. TECHNICAL
DATA).
The product is suitable for pumping the following
liquids:
Clear water mode: clean to slightly contamina-
ted water with a max. grain diameter of 5 mm.
Dirty water mode: dirty water with a max. grain
diameter of 35 mm.
3) Operating time
The product is not suitable for continuous pum-
ping operations with a continuously running
motor (continuous circulation operation).
1. SAFETY INSTRUCTIONS ...............4
2. ABOUT THE PRODUCT ................5
3. ASSEMBLY ..........................6
4. OPERATION .........................6
5. MAINTENANCE ......................7
6. STORAGE ...........................7
7. TROUBLESHOOTING ..................8
8. TECHNICAL DATA .....................8
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS ...........9
10. SERVICE ............................ 9
11. DISPOSAL ..........................9
background
5
1.4.2 Additional electrical safety instructions:
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic eld
during operation. This electromagnetic eld may
aect the functionality of active or passive medi-
cal implants (e.g. pacemakers), which may result
in serious injury or death.
Consult your doctor and the manufacturer
of your implant before using this product.
1.4.3 Safe handling of cables
1) Extension cable
When using extension cables, they must comply
with the minimum cross-sections in the following
table:
Voltage Cable length Cross-section
220–240 V/50 Hz up to 20 m 1.5 mm
2
220–240 V/50 Hz 20–50 m 2.5 mm
2
2) Mains plug
WARNING!
Electric shock.
If the mains plug is cut o, moisture can enter the
electrical area via the mains cable and cause a
short circuit.
Never cut o the mains plug (e.g. to feed
through a wall). Do not pull the plug out
of the mains socket by the cable, but by
the plug housing. If the mains connection
cable of this product is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its after
sales service team or a similarly qualied
person to avoid hazards.
Mains plugs and couplings must be protected
from water.
Ensure that the electrical connectors are instal-
led in a ood-proof area.
Protect the mains plug and mains connection
cable from heat, oil and sharp edges.
Observe the mains voltage. The information
on the rating plate must match the data on the
power supply.
It is essential that the mains plug of the pump is
disconnected before standing in the pool or tou-
ching the water surface.The pump must not be
used when there are people in the water.
The mains connection cable must not be used
to attach or transport the pump.
A fastening rope must be used to submerge or
pull up and secure the pump.
Check the connection cable at regular intervals.
Always carry out a visual inspection of the pump
(especially the mains connection cable and
mains plug) before use.
A damaged pump must not be used.
In the event of damage, always have the pump
checked by GARDENA Service.
Assembly instructions: Hand-tighten all screws.
Before use after maintenance, make sure that all
parts are screwed tight.
When using our pumps with a generator, the
generator manufacturer’s warnings must be
observed.
1.4.4 Personal safety
Observe the minimum water level according to
the pump specications.
Do not allow the pump to run for longer
than 10 minutes against the closed pressure
side.
Sand and other abrasive materials cause faster
wear and reduced pump performance.
The hose must not be disconnected during
operation.
Allow the pump to cool down before rectifying
faults.
2. ABOUT THE PRODUCT
2.1 Device overview
Submersible pump
Hose clamp (Art.7195)
Elbow union
Tap connector
(Art. 2802)
Hose section
(Art.2817)
Hose
Ø 38 mm (1 1/2")
Hose connector
Hose
Ø 25 mm (1")
Hose clamp (Art.7193)
Hose
Ø 19 mm (3/4")
,
,
,
,
,
,
not included with delivery.
2.2 Limits of pumping capacity in the event of
extreme ooding
Please note that the use of GARDENA submersible
pumps in the event of severe ooding does not repla-
ce the use of specialised ood protection measures.
In the event of extreme and sudden ooding or high
water levels, the amount of water entering the system
may exceed the pumping capacity.In such cases, the
pump cannot pump out the incoming water quickly
enough to prevent ooding. This applies in particular
to situations in which large volumes of water enter cel-
lars or living areas in a short period of time.
If there are ood warnings or there is a risk of high
water levels, seek expert advice and take further
measures to protect your property if necessary.
Make sure that the pump is not blocked by oating
debris.
Check regularly that the power supply is secure.
background
6
3. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury.
Risk of injury if the product starts unintentionally.
Disconnect the product from the power
supply before installing the product.
3.1 Fitting the elbow union [Fig. 1]
DANGER!
Risk of injury!
Risk of cuts from the impeller.
Only operate the pump with the elbow
union.
Screw the elbow union
clockwise into the
pump
as far as it will go.
If you are laying the hose horizontally, unscrew the
elbow union
counterclockwise by up to half a
turn.
3.2 Fitting the hose
To achieve the best possible delivery capacity, select
a hose with the largest possible hose diameter
of 38 mm (1 1/2“).
We recommend that you do not use a hose with a
diameter smaller than 19 mm (3/4“), otherwise the
delivery capacity will be reduced.
Hose diameter Ø 38 mm (1
1/2")
Ø 25 mm
(1")
Ø 19 mm
(3/4")
Delivery capacity High Medium Low
GARDENA
hose clamp
Art. 7195 Art. 7193
GARDENA pump connec-
tion set
Art. 1752
Disconnect the
hose connector
At
At
3.2.1 Fit the hose with Ø 38 mm [Fig. 3a–5a]
1. Disconnect the hose connector at position
.
2. Screw the hose connector
clockwise into the
elbow union
.
3. Push the hose
onto the hose connector
.
4. Secure the hose
with the GARDENA hose
clamp
.
3.2.2 Fit the hose with Ø 25 mm [Fig. 3b–5b]
1. Screw the hose connector
clockwise into the
elbow union
.
2. Push the hose
onto the hose connector
.
3. Secure the hose
with the GARDENA hose
clamp
.
3.2.3 Fit the hose with the plugin system
(Ø 19 mm) [Fig. 3c–5c]
To connect a hose with the GARDENA plugin system,
use the GARDENA pump connection set Art. 1752.
1. Disconnect the hose connector
at position
.
2. Screw the hose connector
clockwise into the
elbow union
.
3. Screw the tap connector
onto the screw con-
nection
4. Push the hose
with the hose section
onto the
hose connector
.
4. OPERATION
DANGER!
Risk of injury.
Risk of injury if the product starts unintentionally.
Disconnect the product from the power
supply before lowering the product into the
water.
4.1 Setting up the pump
Select a level installation site to prevent the pump
from falling over.
Make sure that the suction openings on the suc-
tion foot are not completely or partially blocked by
impurities.
When using the pump in swimming pools with a
liner base (e.g. paddling pools), place the submer-
sible pump on a raised surface, so that it does not
suck in the liner.
When using the pump in a pond, place it on a
brick, for example.
To pump water, the water outlet/hose end must be
positioned lower than the maximum delivery head
of the pump.
To improve the delivery capacity, raise the pump
and ensure the water inlet is easily accessible.
4.2 Achieve optimum pumping capacity
Select a hose with the largest possible dia-
meter of 38 mm (1 1/2“).
Regularly check that the pump is secure and level.
Check regularly that the oat switch can move
freely.
The less height the pumped liquid has to overco-
me, the higher the pumping capacity.
Start in dirty water mode at high water levels.
4.3 Pumping water
If the pump cannot be lowered using the handle, the
pump must always be lowered using a rope. Attach
the rope to the pump handle. For minimum immersion
depth during commissioning, see 8. TECHNICAL
DATA.
When priming close to the minimum water level during
commissioning, the priming process may take longer.
Note: This pump is equipped with a bleed valve,
which removes any air cushion in the pump. Depen-
ding on the function, a small amount of water may
escape from the side of the housing.
4.3.1 Starting the pump
1. Immerse the pump.
2. Connect the pump to the power supply.
Warning! The pump may start immediately depen-
ding on the oat switch setting.
background
7
4.3.2 Automatic operation with oat switch [Fig.
O1]
For safe operation, the oat switch
must be able to
move freely around the pump.
Setting the switch-on and switch-o height
The maximum switch-on height and minimum switch-
o height (see 8. TECHNICAL DATA) can be adjusted
by clamping the cable of the oat switch
into the
oat switch detent
.
The shorter the cable between the oat
switch
and the oat switch detent
, the lower
the switch-on height and the higher the switch-o
height.
1. Push the cable
of the oat switch
into the
opening of the oat switch detent
.
2. Check whether the pump switches o automati-
cally.
WARNING!
To ensure that the oat switch can be swit-
ched on and o, the cable length between
the oat switch and the oat switch detent
must be at least 10 cm.
4.3.3 Manual operation without oat switch [Fig.
O2]
The pump remains in continuous operation as
the oat switch is bypassed.
1. Push the oat switch
onto the oat switch detent
with the cable pointing downwards.
2. Place the pump in a stable position in the water.
3. Connect the pump to the power supply.
Warning! The pump starts immediately.
The pump will run continuously without dry-running
safety due to the bypassed oat switch. To avoid
damage caused by dry running, only operate under
supervision.
Th minimum residual water level (see 8. TECHNICAL
DATA) is only achieved in manual operation.
4.4 Extending the stand foot (dirty water)
[Fig. O4]
1. Remove the pump from the water.
2. Stand with your feet on the wings of the stand
foot
.
3. Slowly pull the pump up until the stand foot
is
fully extended.
4. Turn the upper pump body clockwise about 5° until
it locks into place.
5. Immerse the pump again, see 4.1 Setting up the
pump.
The max. delivery capacity is achieved with stand foot
extended.
4.5 Retracting the stand foot (clear water)
[Fig. O4]
1. Remove the pump from the water.
2. Stand with your feet on the wings of the stand foot
(11).
3. Turn the upper pump body anticlockwise about 5°.
4. Push the upper pump body down until it locks into
place.
5. Immerse the pump again, see 4.1 Setting up the
pump.
The minimum residual water level (see 7. TECHNICAL
DATA) is reached with the stand foot retracted.
5. MAINTENANCE
WARNING!
Risk of injury.
Risk of injury if the product starts unintentionally.
Disconnect the product from the power
supply before servicing the product.
5.1 Cleaning the pump
Do not use a water jet to clean the product.
Do not clean with chemicals, including petrol or
solvents. They can destroy important plastic parts.
Clean the surface of the pump with a damp cloth
or a soft brush.
5.2 Flushing the pump
After pumping water containing chlorine, detergent or
heavily soiled water, the pump must be ushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35°C), possibly with
the addition of a mild cleaning uid (e.g. washing-
up liquid), until the pumped water is clear.
2. Dispose of the residues in accordance with the
applicable local environmental protection regula-
tions.
5.3 Cleaning the suction foot and impeller
5.3.1 Dismantling the suction foot [Fig. M1]
1. Unscrew the 3 Phillips screws
and remove the
cover
.
2. Unscrew the 4 Phillips screws
.
3. Pull the suction foot
o the pump.
5.3.2 Cleaning
1. Clean the suction foot
and the impeller
.
2. Clean the seal
carefully to prevent damage and
leaks.
A damaged seal must be replaced.
3. Reinstall the pump in reverse order.
6. STORAGE
The product must be stored away from children.
To put into storage:
1. Disconnect the garden pump from the power
supply.
2. Clean the pump (see 5. MAINTENANCE).
3. Store the pump in a dry, covered and frost-proof
place. The pump is not frost-proof!
background
8
7. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Risk of injury.
Risk of injury if the product starts unintentionally.
Disconnect the product from the power
supply before rectifying product faults.
Error table:
Problem Possible Cause Remedy
Pump runs but
does not pump
water
Air cannot escape
because the pressure
line is closed. (Possi-
bly a kinked pressure
hose).
Open the pressure line
(e.g. shut-o valve,
delivery devices).
Air cushion in the
suction foot.
Wait
approx. 60 seconds
with the pressure
line open until the
pump has vented
itself (switch o/on if
necessary).
Suction opening is
blocked
Clean the suction
opening with a jet of
water.
Hose is blocked Remove the blockage
in the hose.
Impeller is blocked Clean the suction foot
and the impeller.
Water level below
minimum water level
during commissio-
ning.
Immerse the pump
deeper.
Pump does not
start, or stops
suddenly during
operation
Thermal overload
switch has shut
down the pump due
to overheating.
Let the pump cool
down.
Clean the suc-
tion opening. Note
the maximum media
temperature (35°C).
Pump has no power. Check the fuses and
electrical connectors.
RCD switch has
tripped (residual
current).
Disconnect the pump
from the power supply
and contact GARDENA
Service.
Pump is running,
but the ow rate
decreases sud-
denly
Suction opening is
blocked
Clean the suction
opening with a jet of
water.
Hose is blocked Remove the blockage
in the hose.
Hose is kinked Lay the hose, ensuring
there are no kinks.
Problem Possible Cause Remedy
The upper pump
body will not
turn or does not
lock into place
when retracted/
extended.
Upper pump body not
vertical while being
extended.
Be sure to extend the
upper pump body
vertically.
Stand foot is dirty Clean the stand foot
and the impeller.
NOTE: For any other malfunctions please contact the
GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service
departments or specialist dealers approved by
GARDENA.
8. TECHNICAL DATA
Submersible pump Unit Value (9018)
Rated Power W 550
Mains voltage V (AC) 220–240
Mains frequency Hz 50
Max. delivery capacity l/h 20,000
Max. pressure bar 0.9
Max. delivery head m 9
Max. immersion depth m 7
Min. cut-in height
clear water / dirty water (approx.)
mm
295 / 330
Max. cut-in height
clear water / dirty water (approx.)
mm
440 / 460
Min. cut-out height
clear water / dirty water (approx.)
mm
120 / 125
Max. cut-out height
clear water / dirty water (approx.)
mm
125 / 160
Residual water level
clear water / dirty water (approx.)
mm
1 / 40
Max. particle size
clear water / dirty water (approx.)
mm
5 / 35
Minimum water depth for operation
clear water / dirty water (approx.)
mm
20 / 50
Power cable m 10
Weight without cable (approx.) kg 4
Max. media temperature °C 35
background
9
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Symboles concernant le produit
Æ Consultez le manuel d'utilisation.
1.2 Instructions générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant toute
utilisation et conservez-le pour vous y reporter
ultérieurement.
1.3 curité électrique
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
Risque de blessure par décharge électrique.
Le produit doit être alimenté par un dis-
joncteur diérentiel de fuite à la terre doté
d'un courant de déclenchement nominal
inférieur ou égal à 30mA. Contactez le
service après-vente GARDENA si le dis-
joncteur diérentiel de fuite à la terre se
déclenche.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
Risque de blessure dû au courant électrique.
Débranchez le produit du secteur avant de
procéder à l'entretien ou de remplacer des
pièces. Pendant cette opération, la prise
électrique doit rester dans votre champ de
vision.
1.3.1 Procédures d‘utilisation sûres
La température de l‘eau ne doit pas dépas-
ser 35°C.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsqu‘il y a
des personnes dans l‘eau.
La contamination du liquide peut être causée
par des fuites de lubriants.
Tenez les tiers à l‘écart de l‘eau.
N‘utilisez la pompe qu‘avec le raccord coudé.
1.3.2 Disjoncteur thermique
en cas de surcharge, la pompe est désactivée
par la protection thermique intégrée au moteur.
Une fois que le moteur a susamment refroidi, la
pompe est de nouveau prête à fonctionner.
1.4 Consignes de sécurité supplémentaires
1.4.1 Utilisation prévue
La pompe d‘évacuation GARDENA est conçue
pour pomper l‘eau dans les domiciles et les jar-
dins privés.
Elle permet notamment d‘évacuer l‘eau en cas
d‘inondation, de pomper autour et hors de
conteneurs et de pièces telles que les caves,
d‘extraire l‘eau des puits, des puits de mine et
des puits perdus, d‘assécher les bateaux et les
yachts et de pomper l‘eau chlorée. Elle est éga-
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS
GARDENA hose
clamp
For hoses with
Ø25 mm (1")
Art. 7193
GARDENA hose
clamp
For hoses with
Ø38 mm (1 1/2")
Art. 7195
GARDENA pump
connection set
For hoses with
Ø19 mm (3/4").
Art. 1752
Tap connector Including tap connec-
tor and hose section.
Art.2802
Hose section Art.2817
GARDENA at hose
set
Flat hose Ø38mm
(11/2"), length 10m.
including hose clamp.
Art. 5005
10. SERVICE
The current contact information for our service
department can be found online: www.gardena.com/
contact
11. DISPOSAL
11.1 Disposal of the product
(In accordance with Directive 2012/19/EU)
The product must not be disposed of to nor-
mal household waste. It must be disposed of
in line with local environmental regulations.
fr Pompe d’évacuation pour
eaux claires / sales
Manuel d‘utilisation d‘origine
Ce produit n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d‘expérience et de connaissances. Les
enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec ce
produit. Le nettoyage et l‘entretien par l‘utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants. Le produit
peut être utilisé par des personnes âgées de 16ans
et plus uniquement si elles ont été formées à l‘utilisati-
on en toute sécurité du produit et si elles compren-
nent les risques encourus.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............9
2. À PROPOS DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . 11
3. MONTAGE .........................11
4. UTILISATION ........................ 12
5. ENTRETIEN ........................13
6. REMISAGE .........................13
7. DÉPANNAGE .......................13
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......14
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE ..14
10. SERVICE ........................... 14
11. MISE AU REBUT .....................14
background
10
lement conçue pour l‘aération et la circulation
temporaires de l‘eau. Elle n‘est pas prévue pour
l‘arrosage.
1) Utilisation en cas d‘inondation
Lorsque l‘eau monte lentement, elle a pour
objectif de l‘empêcher d‘atteindre un niveau
élevé et d‘éviter les inondations. Cependant,
elle n‘est pas conçue pour être utilisée comme
unique dispositif de protection contre les inon-
dations. Elle ne doit pas être utilisée pour fournir
une protection contre les inondations soudaines
et extrêmes. Consultez la section2.2 - Limites
de la capacité de pompage en cas d‘inondation
extrême.
2) Liquides pompés:
DANGER!
Risque de blessure
Ne pompez pas d'eau salée,
de substances corrosives, hautement inamma-
bles ou explosives (par ex. essence, parane,
diluants nitro), d'huiles, de oul ou de denrées
alimentaires.
Seule l‘eau peut être pompée avec la pompe
d‘évacuation GARDENA.
Cette pompe est entièrement submersible (elle
est entourée d‘une protection étanche) et est
plongée dans l‘eau (pour connaître la profondeur
maximale, voir 8. CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES).
Le produit est adapté au pompage des liquides
suivants:
Mode eaux claires: pour les eaux propres à
légèrement contaminées avec une granulométrie
maximale de 5mm.
Mode eaux chargées: pour les eaux chargées
avec une granulométrie maximale de 35mm.
3) Durée de fonctionnement
Ce produit n‘est pas conçu pour des opérations
de pompage continues, où le moteur est tou-
jours en marche (circulation continue).
1.4.2 Consignes supplémentaires relatives à
la sécurité électrique:
DANGER!
Risque d'arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ électro-
magnétique peut aecter le fonctionnement des
implants médicaux actifs ou passifs (par exemple,
les pacemakers), ce qui peut entraîner des bles-
sures graves, voire la mort.
Consultez votre médecin et le fabricant de
votre implant avant d'utiliser ce produit.
1.4.3 Prise en main sûre des câbles
1) Câble de rallonge
Si vous utilisez des câbles d‘extension, ils doivent
être conformes aux sections transversales mini-
males indiquées dans le tableau suivant:
Tension Longueur du
câble
Section trans-
versale
220-240V/50Hz jusqu'à 20m 1,5mm
2
220-240V/50Hz 20-50m 2,5mm
2
2) Fiche secteur
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique.
Si la che secteur présente une entaille, de l'hu-
midité peut pénétrer dans les composants électri-
ques via le câble d'alimentation et provoquer un
court-circuit.
Ne découpez jamais la che secteur (par
ex. pour une traversée murale). Ne tirez pas
la che de la prise de courant murale par
le câble, mais par le boîtier de la che. Si le
câble d'alimentation secteur de ce produit
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son équipe de service après-ven-
te ou une personne qualiée an d'éviter
tout danger.
Les ches et connecteurs d‘alimentation doivent
être protégés contre l‘eau.
Assurez-vous que les connecteurs électriques
sont installés dans une zone protégée contre les
inondations.
Protégez la che secteur et le câble d‘alimenta-
tion secteur de la chaleur, de l‘huile et des bords
tranchants.
Respectez la tension de secteur. Les informati-
ons gurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données relatives à l‘alimenta-
tion électrique.
Il est essentiel de débrancher la prise secteur
de la pompe avant d‘entrer dans la piscine ou
de toucher la surface de l‘eau. La pompe ne
doit pas être utilisée lorsqu‘il y a des personnes
dans l‘eau.
Le câble de raccordement au secteur ne doit
pas être utilisé pour xer ou transporter la
pompe.
Une corde de xation doit être utilisée pour
immerger ou remonter et xer la pompe.
Vériez régulièrement l‘état du câble d‘alimen-
tation.
Eectuez toujours une inspection visuelle de la
pompe (en particulier du câble d‘alimentation
secteur et de la che secteur) avant utilisation.
N‘utilisez pas la pompe si elle est endommagée.
background
11
En cas de dommages, faites toujours contrôler
la pompe par le service après-vente GARDENA.
Instructions de montage: serrez toutes les vis
à la main.
Avant l‘utilisation après l‘entretien, vériez que
toutes les pièces sont bien serrées.
Lors de l‘utilisation de nos pompes avec un
générateur, les avertissements du fabricant du
générateur doivent être respectés.
1.4.4 Sécurité du personnel
Respectez le niveau d‘eau minimum conformé-
ment aux spécications de la pompe.
Ne laissez pas la pompe fonctionner pendant
plus de 10minutes avec le refoulement fermé.
Le sable et d‘autres matériaux abrasifs entraî-
nent une usure plus rapide et réduisent les per-
formances de la pompe.
Le tuyau ne doit pas être débranché pendant le
fonctionnement.
Laissez refroidir la pompe avant de corriger les
défauts.
2. À PROPOS DU PRODUIT
2.1 Présentation du produit
Pompe d'évacuation
Collier de serrage
(réf.7195)
Raccord coudé
Nez de robinet (réf.2802)
Section de tuyau
(réf.2817)
Tuyau
Ø 38mm (11/2")
Raccord de tuyau
Tuyau
Ø 25mm (1")
Collier de serrage
(réf.7193)
Tuyau
Ø 19mm (3/4")
,
,
,
,
,
,
: non inclus dans la livraison
2.2 Limites de la capacité de pompage en
cas d‘inondation extrême
Veuillez noter que l‘utilisation des pompes d‘évacua-
tion GARDENA en cas d‘inondation importante ne
vous dispense pas d‘appliquer des mesures de pro-
tection spécialisées contre les inondations.
En cas d‘inondation extrême et soudaine ou de
niveau d‘eau élevé, la quantité d‘eau qui pénètre dans
le système peut dépasser la capacité de pompage.
Dans de tels cas, la pompe ne peut pas pomper l‘eau
entrante susamment vite pour éviter les inondations.
Cela s‘applique en particulier aux situations dans
lesquelles de grandes quantités d‘eau pénètrent dans
des caves ou des pièces à vivre vie en peu de temps.
En cas d‘avertissement d‘inondation ou de risque
de niveau d‘eau élevé, consultez un expert et pre-
nez des mesures supplémentaires pour protéger
votre propriété si nécessaire.
Vériez que la pompe n‘est pas bloquée par des
débris ottants.
Vériez régulièrement que l‘alimentation électrique
est bien xée.
3. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessures.
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné
du produit.
Avant l'installation, débranchez le produit
de l'alimentation électrique.
3.1 Montage du raccord coudé [Fig.1]
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de coupure avec la turbine.
N'utilisez la pompe qu'avec le raccord
coudé.
Vissez le raccord coudé
dans le sens des
aiguilles d‘une montre dans la pompe
jusqu‘en
butée.
Si vous posez le tuyau horizontalement, dévissez
le raccord coudé
d‘un demi-tour au maximum
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
3.2 Montage du tuyau
Pour obtenir le meilleur débit possible, choisissez un
tuyau avec le plus grand diamètre possible: 38mm
(11/2“).
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de tuyau
d‘un diamètre inférieur à 19mm (3/4“), sinon le débit
sera réduit.
Diamètre du tuyau Ø 38mm (1
1/2")
Ø 25mm
(1")
Ø 19mm
(3/4")
Débit Élevé Moyen Bas
Collier de serrage
GARDENA
Réf.7195 Réf.7193
Kit de raccordement de
pompe GARDENA
Réf.1752
Débranchement du
raccord de tuyau
Au niveau
de
Au niveau
de
3.2.1 Montez le tuyau de Ø 38mm [Fig.3a–5a]
1. Débranchez le raccord du tuyau au point
.
2. Vissez le raccord de tuyau
dans le sens des
aiguilles d‘une montre dans le raccord coudé
.
3. Enfoncez le tuyau
sur le raccord de tuyau
.
4. Fixez le tuyau
à l‘aide du collier de serrage
GARDENA
.
3.2.2 Montez le tuyau de Ø 25mm [Fig.3b–5b]
1. Vissez le raccord de tuyau
dans le sens des
aiguilles d‘une montre dans le raccord coudé
.
2. Poussez le tuyau
sur le raccord de tuyau
.
3. Fixez le tuyau
à l‘aide du collier de serrage
GARDENA
.
background
12
3.2.3 Montez le tuyau avec le système de bran-
chement (Ø 19mm) [Fig.3c–5c]
Pour raccorder un tuyau au système de branchement
GARDENA, utilisez l‘équipement de branchement de
pompe GARDENA (réf.1752).
1. Débranchez le raccord de tuyau
au niveau de
l‘élément
.
2. Vissez le raccord de tuyau
dans le sens des
aiguilles d‘une montre dans le raccord coudé
.
3. Vissez le nez de robinet
sur le raccord à vis-
ser
4. Enfoncez le tuyau
avec la section de
tuyau
sur le raccord de tuyau
.
4. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessures.
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné
du produit.
Avant de plonger le produit dans l'eau,
débranchez-le de l'alimentation électrique.
4.1 Conguration de la pompe
Choisissez un site d‘installation de niveau pour
empêcher la pompe de tomber.
Assurez-vous que les orices d‘aspiration du pied
d‘aspiration ne sont pas complètement ou partiel-
lement obstrués par des impuretés.
Lorsque vous utilisez la pompe dans un étang ou
une piscine avec un fond en liner (par exemple,
une pataugeoire), prolongez le pied du support
.
Pour pomper l‘eau, vous devez placer l‘extrémité
du tuyau/de la sortie d‘eau plus bas que la hauteur
manométrique maximale de la pompe.
Pour améliorer le débit, prolongez le pied du sup-
port
.
4.2 Obtenir une capacité de pompage opti-
male
Choisissez un tuyau présentant le plus grand
diamètre possible: 38mm (11/2“).
Vériez régulièrement que la pompe est sécurisée
et droite.
Vériez régulièrement que le otteur peut bouger
librement.
Plus la hauteur du liquide pompé est faible, plus la
capacité de pompage est élevée.
Démarrez en mode eau chargées en cas de
niveau d‘eau élevé.
4.3 Pompage de l‘eau
Si la pompe ne peut pas être abaissée à l‘aide de la
poignée, vous devez systématiquement utiliser une
corde. Fixez la corde à la poignée de la pompe. Pour
en savoir plus sur la profondeur d‘immersion minimale
pendant la mise en service, voir 8. CARACTÉRISTI-
QUES TECHNIQUES.
L‘amorçage peut prendre plus de temps s‘il est réalisé
près du niveau minimal d‘eau pendant la mise en
service.
Remarque: Cette pompe est équipée d‘une sou-
pape de purge qui élimine tout coussin d‘air dans la
pompe. Selon la fonction, une petite quantité d‘eau
peut s‘échapper du côté du boîtier.
4.3.1 Démarrage de la pompe
1. Plongez la pompe.
2. Branchez la pompe à l‘alimentation électrique.
Avertissement! La pompe peut commencer à
fonctionner dès que le réglage du otteur est eec-
tué.
4.3.2 Fonctionnement automatique grâce au
otteur [Fig.01].
Pour un fonctionnement en toute sécurité, le ot-
teur
doit pouvoir se déplacer librement autour de
la pompe.
Réglage de la hauteur de mise en marche et
de mise à l‘arrêt
La hauteur de mise en marche maximum et la hauteur
de mise à l‘arrêt minimum (voir 8. CARACTÉRISTI-
QUES TECHNIQUES) peuvent être réglées en serrant
le câble du otteur
dans le dispositif de blocage du
otteur
.
Plus le câble entre le otteur
et le dispositif de
blocage du otteur
est court, plus le niveau de
mise en marche est bas et plus le niveau de mise à
l‘arrêt est élevé.
1. Enfoncez le câble
du otteur
dans le disposi-
tif de blocage du otteur
.
2. Vériez que la pompe s‘éteint automatiquement.
AVERTISSEMENT!
Pour garantir la mise en marche et à l'arrêt
du otteur, la longueur du câble entre ce
dernier et le dispositif de blocage du ot-
teur doit être d'au moins 10cm.
4.3.3 Fonctionnement manuel sans otteur
[Fig.02].
La pompe marche en continu, le otteur étant
mis de côté.
1. Enfoncez le otteur
dans le dispositif de blocage
du otteur
en orientant le câble vers le bas.
2. Placez la pompe dans l‘eau, dans une position
stable.
3. Branchez la pompe à l‘alimentation électrique.
Avertissement! La pompe démarre immédiate-
ment.
Le otteur étant mis de côté, la pompe fonctionne
en continu sans sécurité manque d‘eau. An d‘éviter
tout dommage dû au fait de fonctionner sans sécurité
manque d‘eau, il est recommandé de surveiller l‘ap-
pareil en cours d‘utilisation.
Le niveau minimal d‘eau résiduelle (voir 8. CARACTÉ-
RISTIQUES TECHNIQUES) n‘est atteint qu‘en mode
manuel.
background
13
4.4 Déploiement du pied de support (eaux
chargées) [Fig.O4]
1. Éloignez la pompe de l‘eau.
2. Tenez-vous debout et placez vos pieds sur les ailes
du pied de support
.
3. Tirez lentement la pompe vers le haut jusqu‘à
ce que le pied de support
soit complètement
déployé.
4. Tournez d‘environ 5° la partie supérieure de la
pompe dans le sens des aiguilles d‘une montre jus-
qu‘à ce qu‘elle se verrouille en position.
5. Immergez à nouveau la pompe, voir 4.1Congura-
tion de la pompe.
Le débit maximal est atteint lorsque le pied de sup-
port est déployé.
4.5 Rétraction du pied de support (eaux clai-
res) [Fig.O4]
1. Éloignez la pompe de l‘eau.
2. Tenez-vous debout et placez vos pieds sur les ailes
du pied de support (11).
3. Tournez d‘environ 5° la partie supérieure de la
pompe dans le sens contraire des aiguilles d‘une
montre.
4. Poussez la partie supérieure de la pompe vers le
bas jusqu‘à ce qu‘elle se verrouille en position.
5. Immergez à nouveau la pompe, voir 4.1Congura-
tion de la pompe.
Le niveau minimal d‘eau résiduelle (voir 7. CARACTÉ-
RISTIQUES TECHNIQUES) est atteint lorsque le pied
de support est rétracté.
5. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures.
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné
du produit.
Débranchez le produit de l'alimentation
électrique avant de procéder à l'entretien.
5.1 Nettoyage de la pompe
N‘utilisez pas de jet d‘eau pour nettoyer le produit.
N‘utilisez pas de produits chimiques, d‘essence
ou de solvants pour le nettoyage. Ces produits
peuvent détruire des pièces en plastique import-
antes.
Nettoyez la surface de la pompe à l‘aide d‘un chif-
fon humide ou d‘une brosse douce.
5.2 Rinçage de la pompe
Après avoir pompé de l‘eau contenant du chlore, des
détergents ou de l‘eau très sale, la pompe doit être
rincée.
1. Pompez de l‘eau tiède (max. 35°C), éventuelle-
ment avec un nettoyant liquide doux (p. ex. liquide
vaisselle), jusqu‘à ce que l‘eau pompée soit claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux réglement-
ations locales en vigueur en matière de protection
de l‘environnement.
5.3 Nettoyage du pied d‘aspiration et de la
turbine
5.3.1 Démontage du pied d‘aspiration [Fig. M1]
1. Dévissez les 3vis cruciformes
et déposez le
couvercle
.
2. Dévissez les 4vis cruciformes
.
3. Retirez le pied d‘aspiration
de la pompe.
5.3.2 Nettoyage
1. Nettoyez le pied d‘aspiration
et la turbine
.
2. Nettoyez soigneusement le joint
pour éviter les
dommages et les fuites.
Les joints endommagés doivent être remplacés.
3. Remontez la pompe dans l‘ordre inverse.
6. REMISAGE
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
Remisage:
1. Débranchez la pompe d‘arrosage de surface de
l‘alimentation électrique.
2. Nettoyez la pompe (voir 5. ENTRETIEN).
3. Remisez la pompe dans un endroit sec, couvert et
à l‘abri du gel. La pompe n‘est pas résistante au
gel!
7. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures.
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné
du produit.
Débranchez le produit de l'alimentation
électrique avant de corriger les défauts
associés.
Tableau des erreurs:
Problème Cause possible Solution
La pompe fonc-
tionne, mais
n'aspire pas l'eau
L'air ne peut pas
s'échapper, car la
conduite de pression
présente une obst-
ruction. (Un tuyau de
pression est peut-
être plié).
Ouvrez la conduite de
pression (par exemple,
vanne d'arrêt, disposi-
tifs d'alimentation).
Coussin d'air dans le
pied d'aspiration.
Patientez envi-
ron 60secondes, avec
la conduite pression
ouverte, jusqu'à ce
que la pompe se soit
purgée d'elle-même
(éteignez-la/rallumez-la
si nécessaire).
L'orice d'aspiration
est obstrué
Nettoyez l'orice
d'aspiration au jet
d'eau.
Tuyau obstrué Éliminez l'obstruction
du tuyau.
Turbine bloquée Nettoyez le pied d'aspi-
ration et la turbine.
background
14
Pompe d'évacuation Unité Valeur (9018)
Niveau de mise en marche maxi
Eaux claires / Eaux sales (env.)
mm
440 / 460
Niveau d’arrêt mini Eaux claires /
Eaux sales (env.)
mm
120 / 125
Niveau d’arrêt maxi Eaux claires /
Eaux sales (env.)
mm
125 / 160
Hauteur d’eau résiduelle
Eaux claires / Eaux sales (env.)
mm
1 / 40
Eau sale avec diamètre maxi. des
particules
Eaux claires / Eaux sales
mm
5 / 35
Profondeur d’immersion mini
(en fonctionnement)
Eaux claires / Eaux sales (env.)
mm
20 / 50
Câble d'alimentation m 10
Poids sans câble (environ) kg 4
Température max. du liquide °C 35
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE
RECHANGE
Collier de serrage
GARDENA
Pour tuyaux de
Ø25mm (1")
Réf.7193
Collier de serrage
GARDENA
Pour tuyaux de
Ø38mm (11/2")
Réf.7195
Kit de raccordement
de pompe GARDENA
Pour tuyaux de
Ø19mm (3/4")
Réf.1752
Nez de robinet Comprend un nez de
robinet et une section
de tuyau.
Réf.2802
Section de tuyau Réf.2817
Kit de tuyaux plats
GARDENA
Tuyau plat Ø38mm
(11/2"), longu-
eur 10m, collier de
serrage inclus.
Réf.5005
10. SERVICE
Les coordonnées actuelles de notre service après-
vente sont disponibles en ligne, à l‘adresse suivante:
www.gardena.com/contact
11. MISE AU REBUT
11.1 Mise au rebut du produit
(Conformément à la directive 2012/19/UE)
Ne jetez pas ce produit dans les déchets
ménagers normaux. Elle doit être éliminée
conformément aux prescriptions locales de
protection de l'environnement en vigueur.
Problème Cause possible Solution
Niveau d'eau infé-
rieur au minimum
pendant la mise en
service
Immergez la pompe
plus profondément.
La pompe ne
démarre pas ou
s'arrête brusque-
ment pendant le
fonctionnement
Le disjoncteur ther-
mique de sécurité a
arrêté la pompe en
raison d'une sur-
chaue.
Laissez la pompe
refroidir.
Nettoyez l'orice
d'aspiration. Notez la
température maximale
du liquide (35°C).
La pompe n'est pas
alimentée.
Vériez les fusibles et
les connecteurs élec-
triques.
Le disjoncteur
diérentiel s'est
déclenché (courant
résiduel).
Débranchez la pompe
de l'alimentation
électrique et contactez
le service après-vente
GARDENA.
La pompe fonc-
tionne, mais le
débit diminue
brusquement
L'orice d'aspiration
est obstrué
Nettoyez l'orice
d'aspiration au jet
d'eau.
Tuyau obstrué Éliminez l'obstruction
du tuyau.
Le tuyau est plié Posez le tuyau en
veillant à ce qu'il n'y ait
pas de vrilles.
La partie supér-
ieure de la pompe
ne tourne pas et
ne se verrouille
pas en posi-
tion lors de sa
rétraction/de son
déploiement.
La partie supérieure
de la pompe n'est
pas verticale lors-
qu'elle est déployée.
Veillez à déployer la
partie supérieure de la
pompe verticalement.
Le pied de support
est sale.
Nettoyez le pied de
support et la turbine.
REMARQUE: Pour tout autre dysfonctionnement,
contactez le service après-vente GARDENA.
Les réparations sont réservées aux points de service
après-vente de GARDENA ou aux revendeurs spécia-
lisés agréés par GARDENA.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNI-
QUES
Pompe d'évacuation Unité Valeur (9018)
Puissance nominale W 550
Tension du secteur V (CA) 220-240
Fréquence du secteur Hz 50
Débit max. l/h 20000
Pression max. bar 0,9
Hauteur de refoulement max. m 9
Profondeur d'immersion max. m 7
Niveau de mise en marche mini
Eaux claires / Eaux sales (env.)
mm
295 / 330
background
15
ةخستا /ةفيظنلا هايملل ةسطاغلا ةخضا ar
صا لّغشا ليلد
وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخشا وأ لافطا مادختس ص
َ
خم غ جتنا اذه
حمس
ُ
  .ةفرعا وأ ةخلا إ نورقتف نذلا وأ ةدودحا ةيلقعلا وأ ةيسحلا
.ةنايلاو فيظنتلا لعأب لافطا موق نأ عن
ُ
 ك .جتنا اذهب ثبعلاب لافطل
 كأ وأ ا
ً
ماع 16 مهرعأ ةغلابلا عفايلا صاخشا ىوس جتنا اذه مدختس أ ون
اهيلع يوطن يتلا رطاخا اومهفتو جتنملل نما مادختسا نأشب تيلعت اوقلت لاح
.همادختسا
.1ناما تاداشرإ
1.1جتنا ع ةدوجوا زومرلا
ّ
غشا ليلد أرقا
..1ةماعلا ةمسلا تاداشرإ
.لبقتسا  هيلإ عوجرلل هب ظفتحاو مادختسا لبق ةانعب ل
ّ
غشا ليلد أرقا
..1ةيئابرهكلا ةمسلا
!ريذحت
ةيئابرهك ةقعص
.ةيئابرهكلا ةقعلاب ةباصا رطخ
يقبتا رايتلا عطاق لخ نم ةقاطلاب جتنا دوزت بج
ةمدخ قرف عم لصاوت .بمأ لم 30 زواجت  قاتعإ رايتب ) )RCD(
.)RCD( يقبتا رايتلا عطاق  أطخ ثدح اذإ GARDENA
!ريذحت
ةباصإ ثودح رطخ
.ابرهكلا رايتلا ببسب ةباصإ ثودح رطخ
لادبتسا وأ ةنايلا ءارجإ لبق ابرهكلا رايتلا ةكبش نع جتنا لفا
ىمرم ع ةقاطلا ذفنم نوك نأ بج ،ءارجا كلذ ذيفنت دنع .عطقلا
ب
1...1نما ليغشتلا تاسرم
.ةوئم ةجرد 35 ءاا ةرارح ةجرد ىدعتت أ بج
.هايا  صاخشأ دوجو ءانثأ  ةخضا مادختسا مدع يغبن
.ميحشتلا داوم بت ببسب لئاسلا ثولت ثدح دق
.هايا نع ليغشتلاب ينعا غ دعبأ
.طقف عوكلا ةلصو مادختساب ةخضا ليغشت ع ظفاح
....1يرارحلا ةرئادلا عطاق
كرحا ةح ةادأ ةطساوب ةخضا ليغشت فاقإ مت ،ليمحتلا ةداز ةلاح 
ليغشتلل ةزهاج ةخضا حبت ،ةيفاك ةروب كرحا د نأ دعب .ةجمدا ةرارحلا
رخأ ةرم
..1ةيفاضإ ةمس تيلعت
1...1مادختسا نم ضرغلا
.ةصاخلا لزاناو قئادحلا  هايا خضل ةمم
ُ
م GARDENA ةسطاغلا ةخضا
اهجراخو تاواحلا لوح هايا خضو ءااب ناكا رغنا تاح كلذ نمضتو
يواهمو رابا نم هايا جارختساو اهجراخو ،ةيبقا لثم ،ةصاخلا فر
ُ
غلا لوحو
ةجلاعا هايا خضو توخيلاو براوقلا نم هايا حزنو هايا فت ةمظنأو هايا
غ اهنأ ك .ةتقؤم ةروب اهكرحتو هايا ةوهتل ةخم غ ةخضاو .رولكلاب
رلل ةخم
)1ءااب ناكا رغنا ءانثأ  مادختسا
يتلا هايا ةلاح  ،اهب ناكا رغناو هايا بوسنم عافترا عن ةممم ةخضا
نم ةديحولا ةحلا ةادأك مادختسل ةخم غ اهنكلو .ءطبب اهبوسنم دادز
وأ ةئجافا رغنا تاح  ةحلا فوتل ةخم غ اهنأ ك .هاياب رغنا
.ةددشلا رغنا تاح  خضلا ةردق دودح 2,2 عجار ؛ةددشلا
).:اهخض نك يتلا لئاوسلا
!رطخ
ةباصإ ثودح رطخ
،ةحلاا هايا خضت 
ليبس ع( لاعتشل ةيلباقلا ةيلاع وأ ةرجفتا داوا وأ لكآتلل ةببسا داوا وأ
داوا وأ دوقولا تز وأ توزلا وأ )زوليليسونلا تاففخمو فالاو نزنبلا ،لاثا
.ةيئاذغلا
.هايا ىدع داوم يأ خض  GARDENA ةسطاغلا ةخضا مادختساب حمس
ُ
 
دحلا ةفرع( ءااب رمغ
ُ
تو )ءلل داضم فيلغت( هايا  لماكلاب ةخضا سطغ
ُ
ت
.) ةينفلا تانايبلا .8 عجار ،رمغلا قم
ُ
عل قا
:ةيتا لئاوسلا خضل بسانم جتنا
ىدعت  يتلا ةطيسبلا بئاوشلا تاذ وأ ةيقنلا هايملل مدختس
ُ
:ةيقنلا هايا عضو
.مم 5 اهتاوح رطق
رطق ىدعت  يتلا بئاوشلا تاذ ةخستا هايملل مدختس
ُ
:ةخستا هايا عضو
.مم 35 اهتاوح
).ليغشتلا تقو
كرحتلا( كرحملل لصاوتا ليغشتلاو رمتسا خضلا تايلمعل بسانم غ جتنا
.)هايملل رمتسا
....1:ةيئابرهكلا ةمسلل ةيفاضإ تيلعت
!رطخ
ةيبلقلا ةتكسلاب ةباصا رطخ
لاجا اذه رثؤ دقو .ليغشتلا ءانثأ  ا
ً
يسيطانغمورهك ًاجم جتنا اذه د
ِ
لو
مسجلا  ةعورزا ةدماخلا وأ ةلماعلا ةيبطلا ةزهجا لمع  يطانغمورهكلا
تاباص ضرعتلا هنع جتن دق ام ،)بلقلا تاب ميظنت ةزهجأ ،لاثا ليبس ع(
.ةافولا وأ ةغلاب
لبق كمسج  عورزا يبطلا زاهجلل ةعن
ُ
ا ةهجلاو كبيبط تسا
.جتنا اذه مادختسا
....1تباكلل نما مادختسا
)1ديدمتلا تباك
ةدراولا دا دحلا ميق عم تباكلا قفاوتت نأ يغبن ،ددمتلا تباك مادختسا دنع
:ا لودجلا  ةيضرعلا عطاقا 
دهجلا لباكلا لوط رعلا عطقا
زتره 50 /تلوف 240-220 م 20 ىتح 2مم 5,1
زتره 50 /تلوف 240-220 ا
ً
م 50–20 2مم 5,2
15 .............................................................................................ناما تاداشرإ .1
16 .................................................................................................................ليغشتلا .4
16 ..................................................................................................................ةنايلا .5
17 .............................................................................................................جتنا لوح .2
17 .................................................................................................................. بيكلا .3
18 .................................................................................................................نزختلا .6
18 ...................................................................................اهحصإو ءاطخا فاشكتسا .7
18 ........................................................................................................ةينفلا تانايبلا .8
18 .............................................................................................رايغلا عطق /تاقحلا .9
18 ..................................................................................................................ةمدخلا .10
18 ..................................................................................................جتنا نم صلختلا .11
background
16
.3
يغلا ةلصوب
روبنلا لصوم طبرا
.4.
موطرخلا لصوم 
موطرخلا بيكرت ةعطقو
موطرخلا لخدأ
..ليغشتلا
!رطخ
.ةباصا رطخ
.دق نود نم جتنا ليغشت مت اذإ ةباصإ ثودح رطخ
.ءاا  هلازنإ لبق ةقاطلا ردم نع جتنا لفا
1..ةخضا دادعإ
.ةخضا قزنا عن ا
ً
وتسم تيبثت عضوم خا
بئاوشلاب طفشلا ةدعاق  ةدوجوا طفشلا تاحتف دادسنا مدع نم دكأت
.زج وأ ك لكشب
لاثا ليبس ع( تاراطا تاذ ةحابسلا تامح  ةخضا مادختسا دنع
طفشت  ىتح ،عوفرم حطس ع ةسطاغلا ةخضا عض ،)ةلحضلا ةيئاا ضاوحا
.راطا
.ًثم بوط بلاق ع اهعض ،ةكر
ِ
ب  ةخضا مادختسا دنع
لقأ ىوتسم  عوضوم موطرخلا /ءاا جرخم فرط نوك نأ بج ،هايا خضل
.ةخضملل قا فلا سأر نم
.هايا لخدم إ لوصولا لهس هنأ نم دكأتو ةخضا عفرا ،فلا ةردق سحتل
...ث
ُ
ا خضلا ةردق إ لوصولا
)ةصوب ./1 1( مم .8 غلبي نكمم رطق كأب ا
ً
موطرخ خا
.ماكحإب ةتبثمو ةوتسم ةخضا نأ نم ماظتناب ققحت
.ةرحب ةكرحلا ع وفطلا حاتفم ةردق نم ماظتناب ققحت
.خضلا ةردق تدادزا ،هيطخت هخض دارا لئاسلا جاتحيس يذلا عافترا لق لك
.ةعفترم هايم تاوتسم  ةخستا هايا عضوب أدبا
...ءاا خض
 لبحلا طبرا .لبح مادختساب اًاد اهلازنإ بجيف ،ضبقا مادختساب ةخضا لازنإ ر
ّ
ذعت اذإ
. ةينفلا تانايبلا .8 عجار ،ليغشتلل دادعا ءانثأ  رمغلل قمع لقأ ةفرع .ةخضا ضبقم
دق ،ليغشتلل دادعا ءانثأ  هايا ىوتس دا دحلا نم برق ىوتسم  زيهجتلا دنع
وطأ ةدم زيهجتلا ةيلمع قرغتست
بتت دق .ةخضا  ةيئاوه بويج يأ لز ام ،غرفت مب ةدوزم ةخضا :ةظوحلم
.ةفيظولا بسح ،تيبا بناج نم ءاا نم ةليلق ةيمك
1....ةخضا ليغشت
.1هاياب ةخضا رمغا
.2.ةقاطلا رد ةخضا ل
ِ
ص
.وفطلا حاتفم دادعإ بسح روفلا ع ةخضا ليغشت أدبي دق !ريذحت
.....]O1 لكشلا[ وفطلا حاتفم مادختساب اقلتلا ليغشتلا
.ةخضا لوح ةرحب ةكرحلا نم
وفطلا حاتفم نكمت نأ بج ،نمآ ليغشتل
ليغشتلا فاقيإو ليغشتلا عافترا ديدحت
.8 عجار( ليغشتلا فاقإ عافتر دا دحلاو ليغشتلا عافتر قا دحلا طبض نك
.
وفطلا حاتفم ةكسا
وفطلا حاتفم لباك طبر قرط نع ) ةينفلا تانايبلا
عافترا لق ،
وفطلا حاتفم ةكسامو
وفطلا حاتفم ب طبارلا لباكلا ق لك
.ليغشتلا فاقإ عافترا دازو ليغشتلا
.1.
وفطلا حاتفم ةكسام ةحتف 
وفطلا حاتفم
لباك لخدأ
.2
ً
يئاقلت لمعلا نع فقوتت ةخضا تناك اذإ م ققحت
!ريذحت
بج ،هليغشت فاقإو وفطلا حاتفم ليغشت ةيناكمإ نم دكأتلل
وفطلا حاتفم ةكسامو وفطلا حاتفم ب طبارلا لباكلا لوط لق أ
.مس 10 نع
.....]O. لكشلا[ وفطلا حاتفم نود يوديلا ليغشتلا
ّ
عف
ُ
م غ لفطلا حاتفم نأ ا لصاوتم لكشب لمعت ةخضا لظت
.1.لفسا إ لباكلا هيجوت عم
وفطلا حاتفم ةكسام 
وفطلا حاتفم لخدأ
.2.ءاا  رقتسم عضوم  ةخضا ت
ّ
بث
.3.ةقاطلا رد ةخضا ل
ِ
ص
.روفلا ع ةخضا لمعتس !ريذحت
ليعفت مدع ببسب فاجلا ليغشتلا نامأ ماظن نود نم لصاوتم لكشب ةخضا لمعتس
.فاإ تحت إ زاهجلا ل
ّ
غشت  ،فاجلا ليغشتلا نع جتانلا رلا بنجتل .وفطلا حاتفم
ليغشتلا  ) ةينفلا تانايبلا .8 عجار( ةيقبتا هايا ىوتس دا دحلا إ لوصولا نك
.طقف يوديلا
...]O. لكشلا[ )ةخستا هايا( لمحلا ةدعاق ليوطت
.1.ةقاطلا ردم نع ةخضا لفا
.2.ءاا نم ةخضا لزأ
.3.
لمحلا ةدعاق يبناج ع كيمدق ا
ً
عضاو فق
.4.لماك لكشب
لمحلا ةدعاق لوطت مت ىتح ءطبب عأ إ ةخضا بحسا
.5 تاجرد 5 اوح رادق ةعاسلا براقع هاجتا  ةخضا مسج نم يولعلا ءزجلا ردأ
.هعضوم  رقتس ىتح
.6.ةخضا دادعإ 1.4 عجار ،هاياب ىرخأ ةرم ةخضا رمغا
.لمحلا ةدعاق لوطتب فلل ىوقلا ةردقلا إ لوصولا نك
5..]O. لكشلا[ )ةيقنلا هايا( لمحلا ةدعاق صقت
.1.ةقاطلا ردم نع ةخضا لفا
.2.ءاا نم ةخضا لزأ
.3.)11( لمحلا ةدعاق يبناج ع كيمدق ا
ً
عضاو فق
.4 رادق ةعاسلا براقع هاجتا سكع ةخضا مسج نم يولعلا ءزجلا ردأ
.تاجرد 5 اوح
.5.هعضوم  رقتس ىتح لفسأ إ ةخضا مسج نم يولعلا ءزجلا ع طغضا
.6.ةخضا دادعإ 1.4 عجار ،هاياب ىرخأ ةرم ةخضا رمغا
ةدعاق قتب )ةينفلا تانايبلا .7 عجار( ةيقبتا هايا ىوتس دا دحلا إ لوصولا نك
.لمحلا
.5ةنايصلا
!ريذحت
.ةباصا رطخ
.دق نود نم جتنا ليغشت مت اذإ ةباصإ ثودح رطخ
.هتنايص لبق ةقاطلا ردم نع جتنا لفا
1.5ةخضا فيظنت
.جتنا فيظنتل ءاا شاشر مدختست 
ةبذا داوا وأ نزنبلا كلذ  ا ،جتنا فيظنت  ةيئايميكلا داوا مدختست 
.ةمهم ةيكيتسب ءازجأ فتإ  ببستت دقف
.ةمعان ةاشرف وأ ةللبم ةشقب ةخضا حطس ف
ّ
ظن
..5ةخضا فطش
نم ةبك ةيمك ع يوتحت يتلا هايا وأ تافظنا وأ رولكلا ع يوتحت يتلا هايا خض دعب
.ةخضا فطش بج ،طلا
.1 لئاس ةفاضإ نكو ،)قأ دحك ةوئم ةجرد 35( ةرتاف هايم خضل ةخضا مدختسا
مت يتلا هايا حبت ىتح ،)نوحلا ليسغ لئاس ،لاثا ليبس ع( فيفخ فيظنت
.ةيفاص اهخض
.2.ةقبطنا ةيلحا ةئيبلا ةح حئاول قفو تافلخا نم صلخت
..5ةعفادلاو طفشلا ةدعاق فيظنت
1...5]M1 لكشلا[ طفشلا ةدعاق كف
.1.
ءاطغلا لزأو
3 ـلا سبيليف ماسم كف
.2.
4 ـلا سبيليف ماسم كف
.3.ةخضا نم اهجرخأو
طفشلا ةدعاق بحسا
....5فيظنتلا
.1.
ةعفادلاو
طفشلا ةدعاق ف
ّ
ظن
.2.بتلاو فلتلا عن ةانعب
ءاطغلا ف
ّ
ظن
.فلتلل هضرعت لاح  ءاطغلا لادبتسا بج
.3.كعلا بيتلاب ةخضا بيكرت دعأ
background
17
).ابرهكلا رايتلا سباق
!ريذحت
.ةيئابرهك ةقعص
رايتلا لباك ع ةيئابرهكلا ةقطنا إ للب ل دقف ،ابرهكلا رايتلا سباق عز
ُ
ن اذإ
.ق ةرئاد ثودح  ببستو ابرهكلا
ةخضا ةذغتل لاثا ليبس ع( ا
ً
دبأ ابرهكلا رايتلا سباق عزنت 
ا
ً
كسام ابرهكلا رايتلا سبقم نم سباقلا عزنت  .)رادج ع ءابرهكلاب
رايتلاب ليصوتلا لباك فلت اذإو .ءاطغلا نم هكسمأ لب ،لباكلا نم هاإ
وأ عينتلا ةهج د ع لدبتس
ُ
 نأ بجيف ،جتنا اذهب صاخلا ابرهكلا
بنجتل لهؤم صخش يأ ةطاسبب وأ اهل عباتلا عيبلا دعب ام ةمدخ قرف
.رطاخا
.هايا نم ابرهكلا رايتلا سباوق ةح بج
.رغنل ةمواقا ةقطنا  ةيئابرهكلا تصوا بيكرت ع صرحا
تزلاو ةرارحلا نم ابرهكلا رايتلا ليصوت لباكو ابرهكلا رايتلا سباق
ِ
محا
.ةداحلا فاوحلاو
ع ةدوجوا تامولعا قباطتت نأ بج .ابرهكلا رايتلا ةكبش دهج بقار
.ةقاطلا ردم ع ةحضوا تانايبلا عم فينتلا ةحول
 فوقولا لبق ةخضاب صاخلا ابرهكلا رايتلا سباق لف يرولا نم
.ءاا  صاخشأ دوجو ءانثأ  ةخضا مادختسا عن
ُ
و .ءاا حطس س وأ حبسا
.اهلقن وأ ةخضا تيبثت  ابرهكلا رايتلا ليصوت لباك مادختسا عن
ُ
.اهتيبثتل اهرمغ وأ ةخضا بحسل طبر لبح مادختسا بجو
.ةمظتنم تاف ع ليصوتلا لباك صحفا
ابرهكلا رايتلا ليصوت لباك ةصاخ( اًاد رظنلاب ةخضا صحف ع صرحا
.مادختسا لبق )ابرهكلا رايتلا سباقو
.اهفلت لاح  ةخضا مادختسا نع فقوتلا بج
ةمدخ قرف د ع صحفلل اًاد اهضرعا ،ةخضا فلت لاح و
.GARDENA
ً
ود يغالا لك طبرا :بيكلا تيلعت
.ةنايلا دعب مادختسا لبق ماكحإب ءازجا لك طبر ع صرحا
.هعينت ةهج تارذحت ةاعارم بج ،د
ّ
لوم عم انتخضم مادختسا دنع
....1ةيصخشلا ةمسلا
.ةخضا تافصاوم بسح هايا ىوتس دا دحلا بقار
طغضلل ةلباقا ةهجلا  قئاقد 10 نم لوطأ ةد لمعت ةخضا عدت 
.قلغا
ليلقتو عأ ةروب ةخضا ءاها  ىرخا ةطشاكلا داواو لامرلا ببستت
.اهتءافك
.ليغشتلا ءانثأ  ًتم موطرخلا نوك نأ بج
.ءاطخا حصإ لبق دت ةخضا عد
..جتنا لوح
1..زاهجلا ع ةماع ةرظن
)7195 مقر جتنا( موطرخلا كبشم
ةسطاغ ةخضم
روبنلا لصوم
)2802 مقر جتنا(
عوكلا ةلصو
موطرخلا
)ةصوب 2/1 1( مم 38 Ø
موطرخلا بيكرت ةعطق
)2817 مقر جتنا(
موطرخلا
)ةصوب 1( مم 25 Ø
موطرخلا لصوم
موطرخلا
)ةصوب 4/3( مم 19 Ø
جتنا( موطرخلا كبشم
)7193 مقر
.ةلسرا ةوبعلا  لومشم غ
,
,
,
,
,
,
...ديدشلا رغنا ةلاح  خضلا ةردق دودح
 ددشلا رغنا ةلاح  GARDENA نم ةسطاغلا تاخضا مادختسا نأ ةظحم ىجر
ُ
.رغنا نم ةحلل ةخم تاءارجإ مادختسا نع ينغ
ُ
ةلخادلا ءاا ةيمك ىطختت دق ،هايا تاوتسم عافترا وأ ئجافاو ددشلا رغنا ةلاح و
ةعلاب ةلخادلا هايا جارخإ نع ةخضا زجعت ،تاحلا كلت و .خضلا ةردق ماظنلا إ
تايمك اهيف لخدت يتلا تاحلا ع ددحتلاب اذه قبطنو .هاياب ناكا رغنا عن ةيفاكلا
ق ةينمز ةف  ةشيعا قطانم وأ ةيبقا إ ءاا نم ةبك
،هايا تاوتسم عافتر ةروطخ ة وأ ءااب رغنل تاراذنإ كانه تناك اذإ
.نكمأ نإ كراقع ةحل ةيلبقتسم تاءارجإ ذختاو ءاخلا دحأ ةحين بلطاف
.ةاعلا ماسجاب ةخضا دادسنا مدع نم دكأت
.ماكحإب ت
ّ
بثم ةقاطلا ردم نأ نم ماظتناب ققحت
..بيكلا
!رطخ
.ةباصا رطخ
.دق نود نم جتنا ليغشت مت اذإ ةباصإ ثودح رطخ
.هبيكرت لبق ةقاطلا ردم نع جتنا لفا
1..]1 لكشلا[ عوكلا ةلصو بيكرت
!رطخ
!ةباصإ ثودح رطخ
.ةعفادلا ببسب حورجب ةباصا رطخ
.طقف عوكلا ةلصو مادختساب ةخضا ليغشت ع ظفاح
ةفاسم قأ إ ةعاسلا براقع هاجتا 
ةخضاب
عوكلا ةلصو طبرا
.اهيلإ لوخدلا اهنك
براقع هاجتا سكع 
عوكلا ةلصو طبر كفف ،ا
ً
يقفأ موطرخلا عضت تنك اذإ
.ةفل فن رادق ةعاسلا
...موطرخلا بيكرت
)ةصوب 2/1 1( مم 38 غلب نكمم رطق كأب ا
ً
موطرخ خا ،ةنكمم ف ةردق لضفأ قيقحتل
لا ةردق لقتسف إو ،)ةصوب 4/3( مم 19 نم لقأ هرطق موطرخ مادختساب ون 
مم 19 Ø
)ةصوب ./.(
مم .5 Ø
)ةصوب 1(
مم .8 Ø
)ةصوب ./1 1(
موطرخلا رطق
ةضفخنم ةطسوتم ةعفترم فلا ةردق
7193 مقر جتنا 7195 مقر جتنا نم موطرخلا كبشم
GARDENA
1752 مقر جتنا GARDENA ةخضا ليصوت ةعومجم
عضولا دنع
عضولا دنع
لصفا
موطرخلا لصوم
1....]5a–.a لكشلا[ مم .8 Ø رطقلا يذ موطرخلا بيكرت
.1.
عضولا دنع موطرخلا لصوم لفا
.2.ةعاسلا براقع هاجتا 
عوكلا ةلصو 
موطرخلا لصوم طبرا
.3.
موطرخلا لصوم 
موطرخلا لخدأ
.4نم موطرخلا كبش
موطرخلا طبرا
.5.
GARDENA
.....]5b–.b لكشلا[ مم .5 Ø رطقلا يذ موطرخلا بيكرت
.1.ةعاسلا براقع هاجتا 
عوكلا ةلصو 
موطرخلا لصوم طبرا
.2.
موطرخلا لصوم 
موطرخلا لخدأ
.3نم موطرخلا كبش
موطرخلا طبرا
.4.
GARDENA
.....]5c–.c لكشلا[) مم 19 Ø( سبقلا ماظن  موطرخلا بيكرت
ةخضا ليصوت ةعومجم مدختسا ،GARDENA نم سبقلا ماظن  موطرخ طبرل
.1752 مقر جتنا .GARDENA
.1.
عضولا دنع
موطرخلا لصوم لفا
.2.ةعاسلا براقع هاجتا 
عوكلا ةلصو 
موطرخلا لصوم طبرا
background
18
.6نيزختلا
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب جتنا ظفح بج
:نيزختلل
.1.ةقاطلا ردم نع ةقدحلا ةخضم لفا
.2.)ةنايلا .5 عجار( ةخضا ف
ّ
ظن
.3!ديلجلل ةمواقم تسيل ةخضا .ديلجلل مواقمو ىطغ
ُ
مو فاج ناكم  ةخضا ن
ِ
زخ
.7اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
!ريذحت
.ةباصا رطخ
.دق نود نم جتنا ليغشت مت اذإ ةباصإ ثودح رطخ
.جتنا ءاطخأ ةجلاعم لبق ةقاطلا ردم نع جتنا لفا
:ءاطخا لودج
لحلا لمتحا ببسلا ةلكشا
ليبس ع( طغضلا راسم حتفا
.)فلا ةزهجأو قلغلا مص لاثا
جورخلا ءاوهلا عيطتس 
.طغضلا راسم قغنا ببسب
موطرخ ءاوتلا ببسب ار(
)طغضلا
 اهنكلو لمعت ةخضا
هايا خضت
حتف عم ا
ً
برقت ةيناث 60 رظتنا
ةخضا ةوهت متت ىتح طغضلا راسم
.)رما مزل اذإ اهل
ّ
غش /اهليغشت فقوأ(
ةدعاق  ةيئاوه بويج دوجو
.طفشلا
.هايم شاشرب طفشلا ةحتف ف
ّ
ظن ةدودسم طفشلا ةحتف
.موطرخلا  دوجوا دادسنا لزأ دودسم موطرخلا
.ةعفادلاو طفشلا ةدعاق ف
ّ
ظن .ةدودسم ةعفادلا
.قمعأ ةفاسم ع ةخضا رمغا نع هايا ىوتسم ضافخنا
 هايا ىوتس دا دحلا
.ليغشتلل دادعا ءانثأ
ت ةخضا عد
ظح .طفشلا ةحتف ف
ّ
ظن
ةرارح ةجردل قا دحلا نأ
.ةوئم ةجرد 35 طسولا
لمحلا ةداز حاتفم ببست
ليغشت فاقإ  يرارحلا
عافترا ببسب ةخضا
رارحلا ةجرد  ددشلا
فقوتت وأ ،لمعت  ةخضا
ليغشتلا ءانثأ  ةأجف
تصواو رهاا نم ققحت
.ةيئابرهكلا
.ةخضا إ لت  ءابرهكلا
ردم نع ةخضا لفا
ةمدخ قرف عم لصاوتو ةقاطلا
.GARDENA
RCD حاتفم  أطخ ثدح
.)يقبتا رايتلا(
.هايم شاشرب طفشلا ةحتف ف
ّ
ظن ةدودسم طفشلا ةحتف لدعم نكلو ،لمعت ةخضا
ةأجف ضفخنا قفدتلا
.موطرخلا  دوجوا دادسنا لزأ دودسم موطرخلا
مدع نم دكأتو موطرخلا درفا
.تاءاوتلا يأ دوجو
ٍ
وتلم موطرخلا
نم يولعلا ءزجلا لوطت نم دكأت
.أر عضو  ةخضا مسج
مسج نم يولعلا ءزجلا
 أر عضو  سيل ةخضا
.هلوطت ءانثأ
مسج نم يولعلا ءزجلا
 وأ رودي  ةخضا
دنع هناكم  رقتسي
.هليوطت /هصقت
.ةعفادلاو لمحلا ةدعاق ف
ّ
ظن ةخستم لمحلا ةدعاق
لاطعأ يأ دوجو لاح  GARDENA ىدل ةنايلا ةمدخ مسقب لاتا ىجر :ةظوحلم
رخأ
ختا ءكولا وأ GARDENA ةمدخ ماسقأ د ع إ تاحصا ءارجإ زوج و
.GARDENA نم ندمتعا
.8ةينفلا تانايبلا
)9018( ةميقلا ةدحولا ةسطاغ ةخضم
550 طاو ةردقا ةقاطلا
240 إ 220 نم رايت( تلوف
)ددم
ابرهكلا رايتلا ةكبش دهج
50 زتره ابرهكلا رايتلا ةكبش ددرت
000,20 ةعاس /ل ىوصقلا فلا ةردق
9.0 راب قا طغضلا
9 م قا فلا سأر
7 م قا رمغلا قمع
330 /
295 مم )بيرقتلاب( ةخستا /ةيقنلا هايا  ليغشتلا عافتر دا دحلا
460 /
440 مم )بيرقتلاب( ةخستا /ةيقنلا هايا  ليغشتلا عافتر قا دحلا
125 /
120 مم ةخستا /ةيقنلا هايا  ليغشتلا فاقيإ عافتر دا دحلا
)بيرقتلاب(
160 /
125 مم ةخستا /ةيقنلا هايا  ليغشتلا فاقيإ عافتر قا دحلا
)بيرقتلاب(
40 //1 مم )بيرقتلاب( ةخستا /ةيقنلا هايا ةيقبتا هايا ىوتسم
35 //5 مم تيسجلا مجحل قا دحلا
ً
بيرقت( ةرذقلا هايا / ةيقنلا هايا
50 /
20 مم ةخستا هايا /ةيقنلا هايا ليغشتلا ءانثأ هايا قمعل دا دحلا
)بيرقتلاب(
10 م ةقاطلا لباك
4 مارج وليك )بيرقتلاب( لباكلا نود نم نزولا
35 ةوئم ةجرد طسولل ىوصقلا ةرارحلا ةجرد
.9رايغلا عطق /تاقحلا
719. مقر جتنا اهرطق غلب يتلا ميطارخلل
)ةصوب 1( مم 25 Ø
نم موطرخلا كبشم
GARDENA
7195 مقر جتنا اهرطق غلب يتلا ميطارخلل
)ةصوب 2/1 1( مم 38 Ø
نم موطرخلا كبشم
GARDENA
175. مقر جتنا
اهرطق غلب يتلا ميطارخلل
.)ةصوب 4/3 ( مم 19 Ø
ةخضا ليصوت ةعومجم
GARDENA
.80. مقر جتنا روبنلا لصوم كلذ  ا
.موطرخلا بيكرت ةعطقو
روبنصلا لصوم
.817 مقر جتنا موطرخلا بيكرت ةعطق
5005 مقر جتنا مم 38 Ø هرطق حطسم موطرخ
م 10 هلوطو ،)ةصوب 2/1 1(
.موطرخلا كبشم لمش
نم ةحطسا ميطارخلا ةعومجم
GARDENA
. .ةمدخلا
ع تننا ع انب صاخلا ةمدخلا مسقل ةيلاحلا لصاوتلا تامولعم ع روثعلا كنك
contact/com.gardena.www :وكلا عقوا
.. .جتنا نم صلختلا
1.11جتنا نم صلختلا
)EU/19/2012 هيجوتلا قفو(
بجو .ةداعلا ةيلزنا تاافنلا عم هعضوب جتنا نم صلختلا مدع يغبن
.ةيلحا ةئيبلا ناوق عابتاب هنم صلختلا
background
19
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν εκτελέσετε σέρβις ή
αντικατάσταση εξαρτημάτων σε αυτό.
Όταν το κάνετε αυτό, η πρίζα πρέπει να
βρίσκεται εντός του οπτικού σας πεδίου.
1.3.1 Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να
υπερβαίνει τους 35°C.
Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν
υπάρχουν άνθρωποι στο νερό.
Η ρύπανση του υγρού μπορεί να προκληθεί
από διαρροή λιπαντικών.
Κρατήστε τα τρίτα μέρη μακριά από το νερό.
Λειτουργείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
ρακόρ.
1.3.2 Θερμικός ασφαλειοδιακόπτης
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία
απενεργοποιείται μέσω της ενσωματωμένης
θερμικής προστασίας του μοτέρ. Αφού
κρυώσει επαρκώς ο κινητήρας, η αντλία είναι
και πάλι έτοιμη για λειτουργία.
1.4 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
1.4.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η υποβρύχια αντλία GARDENA έχει σχεδιαστεί
για την άντληση νερού σε ιδιωτικά νοικοκυριά
και κήπους.
Αυτό περιλαμβάνει αποστράγγιση σε
περίπτωση πλημμύρας, άντληση γύρω και
έξω από δοχεία και ιδιωτικά δωμάτια όπως
κελάρια, εξαγωγή νερού από πηγάδια, φρεάτια
και απορροφητικούς βόθρους, αποστράγγιση
σκαφών και γιοτ και άντληση χλωριωμένου
νερού. Προορίζεται επίσης για τον προσωρινό
αερισμό και την κυκλοφορία του νερού. Δεν
προορίζεται για πότισμα.
1) Χρήση κατά τη διάρκεια πλημμύρας
Με νερό η στάθμη του οποίου αυξάνεται αργά,
έχει σχεδιαστεί για να αποτρέπει τις πλημμύρες
και την υπερβολική αύξηση της στάθμης
του νερού. Δεν προορίζεται για χρήση ως
αποκλειστική συσκευή προστασίας από
πλημμύρα. Δεν προορίζεται για προστασία σε
περίπτωση ξαφνικής, ακραίας πλημμύρας. Σε
περίπτωση ακραίας πλημμύρας, βλ. 2.2 Όρια
ικανότητας άντλησης.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή από
άτομα με έλλειψη γνώσεων και εμπειρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν.
Δεν πρέπει να πραγματοποιούνται εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης (που πρέπει να
διενεργούνται από τον χρήστη) από παιδιά.
Συνιστούμε το προϊόν να χρησιμοποιείται μόνο από
νέους ηλικίας 16 ετών και άνω, αν έχουν λάβει
οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.1 Σύμβολα στο προϊόν
Æ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
1.3 Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ηλεκτροπληξία
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία.
Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με
ρεύμα μέσω διάταξης προστασίας από
ρεύματα διαρροής (RCD) με ονομαστικό
ρεύμα ενεργοποίησης έως και 30 mA.
Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της
GARDENA, αν έχει ενεργοποιηθεί η
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD).
el Υποβρύχια αντλία καθαρού
νερού / υποβρύχια αντλία
λυμάτων
Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ................19
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΊΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ .......21
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ..................21
4. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ........................22
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .......................23
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ .....................23
7. ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ......24
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ ..................24
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ...........25
10. ΣΕΡΒΊΣ ............................25
11. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ........................25
background
20
2) Αντλούμενα υγρά:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Απαγορεύεται η άντληση αλμυρού νερού,
διαβρωτικών, εξαιρετικά εύφλεκτων ή
εκρηκτικών ουσιών (π.χ. βενζίνης, κηροζίνης,
διαλυτικών νιτροκυτταρίνης), λαδιών, μαζούτ ή
τροφίμων.
Με την υποβρύχια αντλία GARDENA μπορεί να
αντληθεί μόνο νερό.
Η αντλία είναι πλήρως υποβρύχια (αδιάβροχη
ενθυλάκωση) και βυθίζεται στο νερό (μέγ.
βάθος βύθισης βλ. 8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ).
Το προϊόν είναι κατάλληλο για άντληση των
ακόλουθων υγρών:
Λειτουργία καθαρού νερού: καθαρό έως
ελαφρώς μολυσμένο νερό με μέγ. διάμετρο
κόκκων 5 mm.
Λειτουργία βρόμικου νερού: βρόμικο νερό
με μέγ. διάμετρο κόκκων 35 mm.
3) Χρόνος λειτουργίας
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
συνεχείς εργασίες άντλησης με κινητήρα
συνεχούς λειτουργίας (λειτουργία συνεχούς
κυκλοφορίας).
1.4.2 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής
ασφαλείας:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Αυτό το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργικότητα ενεργών ή παθητικών
ιατρικών εμφυτευμάτων (π.χ. βηματοδότες),
που ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν,
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας και τον
κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
1.4.3 Ασφαλής χειρισμός καλωδίων
1) Καλώδιο επέκτασης
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης, πρέπει
να συμμορφώνονται με τις ελάχιστες διατομές
που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
220–240 V/50 Hz έως 20m 1,5 mm
2
220–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm
2
2) Βύσμα τροφοδοσίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ηλεκτροπληξία.
Αν το βύσμα τροφοδοσίας έχει κοπεί, μπορεί
να εισέλθει υγρασία στην περιοχή ηλεκτρικών
μερών μέσω του καλωδίου τροφοδοσίας και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Μην κόβετε ποτέ το βύσμα τροφοδοσίας
(π.χ. για τροφοδοσία μέσω τοίχου).
Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα
τοίχου μέσω του καλωδίου, αλλά από
το περίβλημα του βύσματος. Αν το
καλώδιο σύνδεσης με το ηλεκτρικό
δίκτυο αυτού του προϊόντος έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή την ομάδα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από
εξίσου εξειδικευμένο άτομο, για την
αποφυγή κινδύνων.
Τα βύσματα και οι σύνδεσμοι τροφοδοσίας
πρέπει να προστατεύονται από το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικοί σύνδεσμοι έχουν
τοποθετηθεί σε αντιπλημμυρική περιοχή.
Προστατέψτε το βύσμα ηλεκτρικού δικτύου
και το καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού δικτύου
από θερμότητα, λάδι και αιχμηρά άκρα.
Τηρείτε την τάση του δικτύου. Οι
πληροφορίες στην πινακίδα ονομαστικών
τιμών πρέπει να συμφωνούν με τα δεδομένα
παροχής ρεύματος.
Είναι σημαντικό το βύσμα τροφοδοσίας της
αντλίας να αποσυνδέεται πριν σταθείτε μέσα
στην πισίνα ή αγγίξετε την επιφάνεια του
νερού. Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
όταν υπάρχουν άνθρωποι στο νερό.
Το καλώδιο σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη σύνδεση
ή τη μεταφορά της αντλίας.
Για να βυθίσετε ή να τραβήξετε προς τα
πάνω και να στερεώσετε την αντλία, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε σκοινί συγκράτησης.
Ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
Επιθεωρείτε πάντα οπτικά την αντλία (ειδικά
το καλώδιο σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο
και το βύσμα τροφοδοσίας) πριν από τη
χρήση.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε αντλίες που
έχουν υποστεί ζημιά.
Σε περίπτωση ζημιάς, η αντλία πρέπει να
ελέγχεται πάντα από το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
Οδηγίες συναρμολόγησης: Σφίξτε με το χέρι
όλες τις βίδες.
background
21
Πριν από τη χρήση μετά τη συντήρηση,
βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
βιδωμένα σφιχτά.
Όταν χρησιμοποιείτε τις αντλίες μας
με γεννήτρια, πρέπει να τηρείτε τις
προειδοποιήσεις του κατασκευαστή της
γεννήτριας.
1.4.4 Προσωπική ασφάλεια
Τηρείτε την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφωνα
με τις προδιαγραφές της αντλίας.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί για
περισσότερο από 10 λεπτά στην κλειστή
πλευρά πίεσης.
Η άμμος και άλλα λειαντικά υλικά προκαλούν
ταχύτερη φθορά και μειωμένη απόδοση της
αντλίας.
Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν πρέπει να
αποσυνδέεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Αφήστε την αντλία να κρυώσει πριν
διορθώσετε σφάλματα.
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
2.1 Επισκόπηση συσκευής
Υποβρύχια αντλία
Σφιγκτήρας εύκαμπτου
σωλήνα (Κωδ.7195)
Γωνιακό ρακόρ
Σύνδεσμος βάνας
(Κωδ. 2802)
Τμήμα εύκαμπτου σωλήνα
(Κωδ.2817)
Εύκαμπτος σωλήνας
Ø 38 mm (1 1/2")
Σύνδεσμος εύκαμπτου
σωλήνα
Εύκαμπτος σωλήνας
Ø 25 mm (1")
Σφιγκτήρας εύκαμπτου
σωλήνα (Κωδ.7193)
Εύκαμπτος σωλήνας
Ø 19 mm (3/4")
Τα
,
,
,
,
,
και
δεν περιλαμβάνονται στην
παράδοση.
2.2 Όρια της ικανότητας άντλησης σε
περίπτωση ακραίας πλημμύρας
Λάβετε υπόψη ότι η χρήση υποβρύχιων αντλιών
GARDENA σε περίπτωση σοβαρής πλημμύρας δεν
αντικαθιστά τη χρήση ειδικών αντιπλημμυρικών
μέτρων.
Σε περίπτωση ακραίας και ξαφνικής πλημμύρας
ή υψηλής στάθμης νερού, η ποσότητα νερού που
εισέρχεται στο σύστημα μπορεί να υπερβαίνει την
ικανότητα άντλησης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η
αντλία δεν μπορεί να αντλήσει το εισερχόμενο νερό
αρκετά γρήγορα ώστε να αποτραπεί η πλημμύρα.
Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε περιπτώσεις στις οποίες
μεγάλες ποσότητες νερού εισέρχονται σε κελάρια ή
περιοχές κατοικίας σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Αν υπάρχουν προειδοποιήσεις πλημμύρας ή
υπάρχει κίνδυνος υψηλής στάθμης νερού,
ζητήστε τη συμβουλή ειδικών και λάβετε
περαιτέρω μέτρα για την προστασία της
ιδιοκτησίας σας, αν είναι απαραίτητο.
Βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν είναι φραγμένη
από αιωρούμενα υπολείμματα.
Ελέγχετε τακτικά ότι η παροχή ρεύματος είναι
καλά στερεωμένη.
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού αν το προϊόν εκκινηθεί
ακούσια.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή
ρεύματος προτού το εγκαταστήσετε.
3.1 Τοποθέτηση του γωνιακού ρακόρ [Εικ. 1]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος κοψίματος από τη φτερωτή.
Λειτουργείτε την αντλία μόνο με το
γωνιακό ρακόρ.
Βιδώστε το γωνιακό ρακόρ
δεξιόστροφα στην
αντλία
μέχρι τέρμα.
Αν τοποθετείτε τον εύκαμπτο
οριζόντια, ξεβιδώστε το γωνιακό
ρακόρ
αριστερόστροφα κατά έως και μισή
στροφή.
3.2 Τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα
Για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή ικανότητα
παροχής, επιλέξτε έναν εύκαμπτο σωλήνα με
τη μεγαλύτερη δυνατή διάμετρο εύκαμπτου
σωλήνα 38 mm (1 1/2“).
Συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο
σωλήνα διαμέτρου μικρότερης από 19 mm (3/4“),
διαφορετικά η ικανότητα παροχής θα μειωθεί.
Διάμετρος εύκαμπτου
σωλήνα
Ø 38 mm (1
1/2")
Ø 25 mm
(1")
Ø 19 mm
(3/4")
Ικανότητα παροχής Υψηλή Μεσαία Χαμηλή
Σφιγκτήρας εύκαμπτου
σωλήνα
GARDENA
Κωδ. 7195 Κωδ. 7193
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
Κωδ. 1752
Αποσυνδέστε τον
σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
Στο
Στο
3.2.1 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με
Ø 38 mm [Εικ. 3a–5a]
1. Αποσυνδέστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα
στη θέση
.
2. Βιδώστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
δεξιόστροφα μέσα στο γωνιακό
ρακόρ
.
background
22
3. Ώθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
στον σύνδεσμο
εύκαμπτου σωλήνα
.
4. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
με τον
σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα GARDENA
.
3.2.2 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με
Ø 25 mm [Εικ. 3b–5b]
1. Βιδώστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
δεξιόστροφα μέσα στο γωνιακό
ρακόρ
.
2. Ώθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
στον σύνδεσμο
εύκαμπτου σωλήνα
.
3. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
με τον
σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα GARDENA
.
3.2.3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με το
σύστημα plugin (Ø 19 mm) [Εικ. 3c–5c]
Για να συνδέσετε έναν εύκαμπτο σωλήνα με το
σύστημα plugin GARDENA, χρησιμοποιήστε το σετ
σύνδεσης αντλίας GARDENA, Κωδ. 1752.
1. Αποσυνδέστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
στη θέση
.
2. Βιδώστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
δεξιόστροφα μέσα στο γωνιακό
ρακόρ
.
3. Βιδώστε τον σύνδεσμο βάνας
στη βιδωτή
σύνδεση
4. Ώθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
με το τμήμα
εύκαμπτου σωλήνα
στον σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα
.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού αν το προϊόν εκκινηθεί
ακούσια.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή
ρεύματος προτού το χαμηλώσετε μέσα
στο νερό.
4.1 Ρύθμιση της αντλίας
Επιλέξτε ένα επίπεδο σημείο εγκατάστασης για
να αποτρέψετε την πτώση της αντλίας.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αναρρόφησης
στη βάση αναρρόφησης δεν έχουν φράξει
πλήρως ή εν μέρει από ακαθαρσίες.
Όταν χρησιμοποιείτε την αντλία σε μια λίμνη ή
μια πισίνα με επένδυση (π.χ. πισίνα παιχνιδιού),
επεκτείνετε το πόδι στήριξης
.
Για την άντληση νερού, το άκρο εύκαμπτου
σωλήνα/εξόδου νερού πρέπει να βρίσκεται
χαμηλότερα από τη μέγιστη κεφαλή παροχής
της αντλίας.
Για να βελτιώσετε την χωρητικότητα παροχής,
επεκτείνετε το πόδι στήριξης
.
4.2 Επίτευξη βέλτιστης ικανότητας άντλησης
Επιλέξτε έναν εύκαμπτο σωλήνα με τη
μεγαλύτερη δυνατή διάμετρο 38 mm (1 1/2“).
Ελέγχετε τακτικά ότι η αντλία είναι καλά
στερεωμένη και οριζόντια.
Ελέγχετε τακτικά ότι ο διακόπτης με φλοτέρ
μπορεί να κινείται ελεύθερα.
Όσο λιγότερο ύψος πρέπει να υπερβεί το
αντλούμενο υγρό τόσο μεγαλύτερη είναι η
ικανότητα άντλησης.
Ξεκινήστε σε λειτουργία βρόμικου νερού σε
υψηλή στάθμη νερού.
4.3 Άντληση νερού
Αν η αντλία δεν μπορεί να χαμηλώσει με τη λαβή,
η αντλία πρέπει πάντα να χαμηλώνει με σκοινί.
Συνδέστε το σκοινί στη λαβή της αντλίας. Για
το ελάχιστο βάθος βύθισης κατά τη θέση σε
λειτουργία, βλ. 8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ.
Κατά την πλήρωση κοντά στην ελάχιστη στάθμη
νερού κατά τη διάρκεια της θέσης σε λειτουργία,
η διαδικασία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει
περισσότερο.
Σημείωση: Αυτή η αντλία είναι εξοπλισμένη με
βαλβίδα εξαέρωσης, η οποία αφαιρεί κάθε στρώμα
αέρα από την αντλία. Ανάλογα με τη λειτουργία,
μπορεί να διαφύγει μικρή ποσότητα νερού από την
πλευρά του περιβλήματος.
4.3.1 Εκκίνηση της αντλίας
1. Βυθίστε την αντλία.
2. Συνδέστε την αντλία στην παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση! Η αντλία μπορεί να εκκινηθεί
αμέσως, ανάλογα με τη ρύθμιση του διακόπτη
με φλοτέρ.
4.3.2 Αυτόματη λειτουργία με διακόπτη με
φλοτέρ [Εικ. O1]
Για ασφαλή λειτουργία, ο διακόπτης με
φλοτέρ
πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα
γύρω από την αντλία.
Ρύθμιση του ύψους ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης
Το μέγιστο ύψος ενεργοποίησης και το ελάχιστο
ύψος απενεργοποίησης (βλ. 8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ)
μπορούν να ρυθμιστούν με σύσφιξη του καλωδίου
του διακόπτη με φλοτέρ
στην εγκοπή του
διακόπτη με φλοτέρ
.
Όσο μικρότερο είναι το μήκος του καλωδίου
μεταξύ του διακόπτη με φλοτέρ
και
της εγκοπής διακόπτη με φλοτέρ
τόσο
χαμηλότερο θα είναι το ύψος ενεργοποίησης και
τόσο υψηλότερο το ύψος απενεργοποίησης.
1. Ώθήστε το καλώδιο
του διακόπτη με
φλοτέρ
μέσα σε ένα άνοιγμα της εγκοπής του
διακόπτη με φλοτέρ
.
2. Ελέγξτε αν η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα.
background
23
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να διασφαλίσετε ότι ο διακόπτης με
φλοτέρ μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί, το μήκος του καλωδίου
μεταξύ του διακόπτη με φλοτέρ και της
εγκοπής του διακόπτη με φλοτέρ πρέπει
να είναι τουλάχιστον 10 cm.
4.3.3 Χειροκίνητη λειτουργία χωρίς διακόπτη με
φλοτέρ [Εικ. O2]
Η αντλία παραμένει σε συνεχή λειτουργία
καθώς ο διακόπτης με φλοτέρ παρακάμπτεται.
1. Ώθήστε τον διακόπτη με φλοτέρ
στην εγκοπή
του διακόπτη με φλοτέρ
με το καλώδιο προς
τα κάτω.
2. Τοποθετήστε την αντλία σε σταθερή θέση μέσα
στο νερό.
3. Συνδέστε την αντλία στην παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση! Η αντλία εκκινείται αμέσως.
Η αντλία θα λειτουργεί συνεχώς χωρίς ασφάλεια
έλλειψης νερού λόγω του παρακαμφθέντος
διακόπτη με φλοτέρ. Για να αποφύγετε ζημιές που
προκαλούνται από την έλλειψη νερού, λειτουργείτε
το μηχάνημα μόνο υπό επίβλεψη.
Η ελάχιστη υπολειπόμενη στάθμη νερού
(βλ. 8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ) επιτυγχάνεται μόνο στη
χειροκίνητη λειτουργία.
4.4 Επέκταση του πέλματος στήριξης
(βρόμικο νερό) [Εικ. O4]
1. Αφαιρέστε την αντλία από το νερό.
2. Σταθείτε με τα πόδια σας στα πτερύγια του
πέλματος στήριξης
.
3. Τραβήξτε αργά την αντλία προς τα πάνω μέχρι το
πέλμα στήριξης
να εκταθεί πλήρως.
4. Περιστρέψτε το άνω σώμα της αντλίας
δεξιόστροφα κατά περίπου 5° μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
5. Βυθίστε ξανά την αντλία, βλ. 4.1 Ρύθμιση της
αντλίας.
Η μέγιστη χωρητικότητα παράδοσης επιτυγχάνεται
με το πέλμα στήριξης εκτεταμένο.
4.5 Σύμπτυξη του πέλματος στήριξης
(καθαρό νερό) [Εικ. O4]
1. Αφαιρέστε την αντλία από το νερό.
2. Σταθείτε με τα πόδια σας στα πτερύγια του
πέλματος στήριξης (11).
3. Γυρίστε το άνω σώμα της αντλίας
αριστερόστροφα κατά περίπου 5°.
4. Σπρώξτε το άνω σώμα της αντλίας προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
5. Βυθίστε ξανά την αντλία, βλ. 4.1 Ρύθμιση της
αντλίας.
Η ελάχιστη υπολειπόμενη στάθμη νερού
(βλ. 7 ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ) επιτυγχάνεται με το
πέλμα στήριξης σε θέση σύμπτυξης.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού αν το προϊόν εκκινηθεί
ακούσια.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή
ρεύματος προτού εκτελέσετε σέρβις.
5.1 Καθαρισμός της αντλίας
Μην χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση για να
καθαρίσετε το προϊόν.
Μην καθαρίζετε με χημικά,
συμπεριλαμβανομένης βενζίνης ή διαλυτών.
Μπορούν να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά
μέρη.
Καθαρίστε την επιφάνεια της αντλίας με ένα
υγρό πανί ή μια μαλακή βούρτσα.
5.2 Έκπλυση της αντλίας
Μετά την άντληση νερού που περιέχει χλώριο,
απορρυπαντικό ή ιδιαίτερα βρόμικο νερό, πρέπει
να πραγματοποιείται έκπλυση της αντλίας.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (μέγ. 35°C), ενδεχομένως
με την προσθήκη ήπιου καθαριστικού υγρού (π.χ.
υγρό απορρυπαντικό), μέχρι το αντλούμενο νερό
να είναι καθαρό.
2. Απορρίψτε τα υπολείμματα σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς περιβαλλοντικής
προστασίας.
5.3 Καθαρισμός της βάσης αναρρόφησης
και της φτερωτής
5.3.1 Αποσυναρμολόγηση της βάσης
αναρρόφησης [Εικ. M1]
1. Αφαιρέστε τις 3 βίδες Phillips
και κατόπιν
αφαιρέστε το κάλυμμα
.
2. Ξεβιδώστε τις 4 βίδες Phillips
.
3. Τραβήξτε τη βάση αναρρόφησης
και
αφαιρέστε την από την αντλία.
5.3.2 Καθαρισμός
1. Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
και τη
φτερωτή
.
2. Καθαρίστε προσεκτικά την τσιμούχα
για να
αποφύγετε ζημιές και διαρροές.
Μια κατεστραμμένη τσιμούχα πρέπει πάντα να
αντικαθίσταται.
3. Επανατοποθετήστε την αντλία με την αντίστροφη
σειρά.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Για φύλαξη:
1. Αποσυνδέστε την αντλία κήπου από την παροχή
ρεύματος.
2. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
3. Αποθηκεύστε την αντλία σε στεγνό, καλυμμένο
χώρο όπου δεν υπάρχει κίνδυνος παγετού. Η
αντλία δεν είναι ανθεκτική στον παγετό!
background
24
7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού αν το προϊόν εκκινηθεί
ακούσια.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή
ρεύματος πριν διορθώσετε σφάλματα
στο προϊόν.
Πίνακας σφαλμάτων:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία
λειτουργεί, αλλά
δεν αντλεί νερό
Ο αέρας δεν μπορεί
να διαφύγει, επειδή η
γραμμή πίεσης είναι
κλειστή. (Πιθανώς
τσακισμένος
εύκαμπτος σωλήνας
πίεσης.)
Ανοίξτε τη γραμμή πίεσης
(π.χ. βαλβίδα διακοπής,
διατάξεις παροχής).
Στρώμα αέρα στη
βάση αναρρόφησης.
Περιμένετε
περίπου 60 δευτερόλεπτα
με τη γραμμή πίεσης
ανοιχτή μέχρι να εξαερωθεί
η αντλία (απενεργοποιήστε/
ενεργοποιήστε την αν
χρειαστεί).
Το άνοιγμα
αναρρόφησης είναι
φραγμένο
Καθαρίστε το άνοιγμα
αναρρόφησης με νερό
υπό πίεση.
Ο εύκαμπτος
σωλήνας είναι
φραγμένος
Αφαιρέστε το εμπόδιο στον
εύκαμπτο σωλήνα.
Η φτερωτή είναι
φραγμένη
Καθαρίστε τη βάση
αναρρόφησης και τη
φτερωτή.
Στάθμη νερού κάτω
από την ελάχιστη
στάθμη νερού
κατά τη θέση σε
λειτουργία.
Βυθίστε την αντλία
βαθύτερα.
Η αντλία
δεν ξεκινά
ή σταματά
ξαφνικά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ο διακόπτης
θερμικής
υπερφόρτωσης
έχει διακόψει τη
λειτουργία της
αντλίας εξαιτίας
υπερθέρμανσης.
Αφήστε την αντλία να
κρυώσει.
Καθαρίστε το άνοιγμα
αναρρόφησης. Σημειώστε
τη μέγιστη θερμοκρασία
του μέσου (35°C).
Η αντλία δεν έχει
ισχύ.
Ελέγξτε τις ασφάλειες
και τους ηλεκτρικούς
συνδέσμους.
Έχει ενεργοποιηθεί
ο διακόπτης RCD
(παραμένον ρεύμα).
Αποσυνδέστε την αντλία
από την παροχή ρεύματος
και επικοινωνήστε με
το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
Η αντλία
λειτουργεί,
αλλά ο ρυθμός
ροής μειώνεται
ξαφνικά
Το άνοιγμα
αναρρόφησης είναι
φραγμένο
Καθαρίστε το άνοιγμα
αναρρόφησης με νερό
υπό πίεση.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο εύκαμπτος
σωλήνας είναι
φραγμένος
Αφαιρέστε το εμπόδιο στον
εύκαμπτο σωλήνα.
Ο εύκαμπτος
σωλήνας έχει
συστραφεί
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα φροντίζοντας να
μην έχει συστραφεί.
Το άνω σώμα
της αντλίας δεν
περιστρέφεται
ή δεν ασφαλίζει
στη θέση
του κατά τη
σύμπτυξη/
έκταση.
Το άνω σώμα της
αντλίας δεν είναι
κατακόρυφο ενώ
εκτείνεται.
Βεβαιωθείτε ότι το άνω
μέρος του σώματος
της αντλίας εκτείνεται
κατακόρυφα.
Το πέλμα στήριξης
είναι βρόμικο
Καθαρίστε το πέλμα
στήριξης και τη φτερωτή.
ΣΗΜΕΙΏΣΗ: Για οποιεσδήποτε άλλες
δυσλειτουργίες, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις
της GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα
τμήματα σέρβις της GARDENA ή εξειδικευμένους
αντιπροσώπους εγκεκριμένους από την GARDENA.
8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή (9018)
Ονομαστική ισχύς W 550
Τάση δικτύου παροχής V (AC) 220–240
Συχνότητα δικτύου παροχής Hz 50
Μέγ. χωρητικότητα παροχής l/h 20.000
Μέγ. πίεση bar 0,9
Μέγ. ύψος κατάθλιψης m 9
Μέγ. βάθος βύθισης m 7
Ελάχ. ύψος ενεργοποίησης
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
295 / 330
Μέγ. ύψος ενεργοποίησης
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
440 / 460
Ελάχ. ύψος απενεργοποίησης
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
120 / 125
Μέγ. ύψος απενεργοποίησης
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
125 / 160
Ύψος υπολειμματικού νερού
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
1 / 40
μέγ. διάμετρο σωματιδίων
καθαρό νερό / βρόμικο νερό
(περίπου)
mm
5 / 35
Ελάχιστη στάθμη νερού κατά
τη θέση σε λειτουργία
Καθαρό νερό / Λύματα (περ.)
mm
20 / 50
Καλώδιο ρεύματος m 10
Βάρος χωρίς καλώδιο (περ.) kg 4
Μέγ. θερμοκρασία μέσου °C 35
background
25
ilişkin gerekli talimatların sağlanması ve ortaya
çıkabilecek tehlikeleri anlamaları koşuluyla
yalnızca 16 yaş ve üzeri gençler tarafından
kullanılmasını öneririz.
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
1.1 Ürün üzerindeki semboller
Æ Kullanım kılavuzunu okuyun.
1.2 Genel güvenlik talimatları
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun ve daha sonra da başvurabilmek için
muhafaza edin.
1.3 Elektrik güvenliği
UYARI!
Elektrik çarpması
Elektrik çarpmasına bağlı yaralanma riski vardır.
Ürüne, 30 mA'den fazla olmayan nominal
kesme akımı bulunan artık akım cihazı
(RCD) üzerinden güç sağlanmalıdır. Artık
akım cihazı (RCD) tetiklenmişse GARDENA
Servisi ile iletişime geçin.
UYARI!
Yaralanma riski
Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma riski.
Servis veya parça değişim işlemleri
için önce ürünün elektrik şebekesi ile
bağlantısını kesin. Bunu yaparken, elektrik
prizi görüş alanınızda olmalıdır.
1.3.1 Güvenli çalıştırma uygulamaları
Su sıcaklığı 35°C‘yi aşmamalıdır.
Pompa, suda insan varken kullanılmamalıdır.
Sıvı kirliliğinin kaynağı yağ sızıntısı olabilir.
Üçüncü taraarı sudan uzak tutun.
Pompayı yalnızca dirsek rakorla çalıştırın.
1.3.2 Termal devre kesici
Aşırı yük durumunda, pompa entegre termal
motor koruması tarafından kapatılır. Motor yete-
rince soğuduktan sonra pompa, tekrar çalışmaya
hazırdır.
1.4 Ek güvenlik talimatları
1.4.1 Kullanım amacı
GARDENA dalgıç pompa, özel mesken ve bah-
çelerde su pompalama amacıyla kullanılacak
şekilde tasarlanmıştır.
Su basması halinde suyun tahliyesi, kapların
veya bodrum gibi özel odaların içindeki suyun
aktarılması; kuyulardan, kanallardan ve drenaj
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Σφιγκτήρας
εύκαμπτου σωλήνα
GARDENA
Για εύκαμπτους
σωλήνες με Ø25 mm
(1")
Κωδ. 7193
Σφιγκτήρας
εύκαμπτου σωλήνα
GARDENA
Για εύκαμπτους
σωλήνες με Ø38 mm
(1 1/2")
Κωδ. 7195
Σετ σύνδεσης
αντλίας GARDENA
Για εύκαμπτους
σωλήνες με Ø19 mm
(3/4").
Κωδ. 1752
Σύνδεσμος βάνας Περιλαμβάνει
σύνδεσμο βάνας και
τμήμα εύκαμπτου
σωλήνα.
Κωδ.2802
Τμήμα εύκαμπτου
σωλήνα
Κωδ.2817
Σετ επίπεδων
εύκαμπτων σωλήνων
GARDENA
Επίπεδος εύκαμπτος
σωλήνας Ø38mm (1
1/2"), μήκος 10m.,
περιλαμβάνεται
σφιγκτήρας
εύκαμπτου σωλήνα.
Κωδ. 5005
10. ΣΕΡΒΙΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία
επικοινωνίας για το τμήμα σέρβις στη διεύθυνση:
www.gardena.com/contact
11. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
11.1 Απόρριψη του προϊόντος
(Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται στα
συνήθη οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς προστασίας του
περιβάλλοντος.
tr Berrak su /
kirli su dalgıç pompa
Orijinal kullanım kılavuzu
Bu ürün, çocukların yanı sıra ziksel, duyusal
veya zihinsel engeli olanlar ya da deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların ürünle oynamasınaizin vermeyin. Temizlik
ve kullanıcı bakım işlemleri çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir. Ürünün güvenli kullanımına
1. GÜVENLIK TALIMATLARI ..............25
2. ÜRÜN HAKKINDA ....................27
3. MONTAJ ...........................27
4. KULLANIM .........................28
5. BAKIM ............................29
6. DEPOLAMA ........................29
7. HATA GIDERME .....................29
8. TEKNIK VERILER ....................30
9. AKSESUARLAR/YEDEK PARÇALAR ......30
10. SERVIS ............................30
11. TASFIYE ...........................30
background
26
çukurlarından su çekilmesi; tekne ve yatlarda su
tahliyesi ve klorlu su pompalama gibi amaçlar
buna dahildir. Aynı zamanda suyun geçici olarak
havalandırılması ve sirkülasyonu için de uygundur.
Sulama için kullanıma uygun değildir.
1) Su basması sırasında kullanım
Suyun yavaşça yükseldiği durumlarda su
basmasını ve seviyenin yükselmesini önleye-
cek şekilde tasarlanmıştır. Su basmasına
karşı yegane koruyucu cihaz olarak kullanıma
uygun değildir. Ani ve aşırı su baskınlarına karşı
koruma sağlayacak şekilde tasarlanmamıştır;
bkz. 2.2 Aşırı su baskını halinde pompalama
kapasitesinin sınırları.
2) Pompalanan sıvılar:
TEHLİKE!
Yaralanma riski
Tuzlu su;
aşındırıcı, kolayca tutuşabilen veya patlayıcı mad-
deler (örneğin benzin, paran, nitroselüloz esaslı
tinerler), yağlar, akaryakıt ya da gıda maddelerinin
pompalanması için kullanmayın.
GARDENA dalgıç pompayla yalnızca su pompa-
lanabilir.
Pompa tamamen suya batırılabilir (su geçirmez
muhafaza) yapıdadır ve suya daldırılarak kullanılır
(maks. Daldırma derinliği bkz. 8. TEKNIK VER-
ILER).
Ürün, aşağıdaki sıvıların pompalanması için
uygundur:
Temiz su modu: temiz veya maks. tane
çapı 5 mm olan haf kirli su.
Kirli su modu: maks. tane çapı 35 mm olan kirli
su.
3) Çalışma süresi
Ürün, motorun sürekli çalışmasını gerektiren
sürekli pompalama işlemleri (sürekli sirkülasyon
işlemi) için uygun değildir.
1.4.2 Ek elektrik güvenliği talimatları:
TEHLİKE!
Kalp durması riski!
Bu ürün, kullanım sırasında elektromanyetik bir
alan oluşturur. Bu elektromanyetik alan, aktif veya
pasif tıbbi implantların (ör. kalp pilleri) çalışmasını
etkileyerek ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir.
Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza
ve implantınızın üreticisine danışın.
1.4.3 Kablolarla ilgili güvenlik talimatları
1) Uzatma kablosu
Uzatma kabloları kullanıldığında, aşağıdaki tablo-
da bulunan minimum kablo kesitlerine uygun
olması gerekir:
Voltaj Kablo uzunluğu Kablo kesiti
220-240 V/50 Hz 20 m'ye kadar 1,5 mm
2
220-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm
2
2) Şebeke şi
UYARI!
Elektrik çarpması.
Şebeke şi kesilirse şebeke kablosu üzerinden
elektrik bölgesine nem girebilir ve kısa devreye
neden olabilir.
Şebeke şini asla kesmeyin (ör. bir duvar
deliğinden geçirmek için). Fişi duvar
prizinden çıkarırken kablodan değil ş
muhafazasından tutarak çıkarın. Bu maki-
nenin şebeke bağlantı kablosu hasar görür-
se tehlikeli durumların önlenmesi için üretici
veya satış sonrası servis ekibi ya da benzeri
bir yetkili kişi tarafından değiştirilmelidir.
Şebeke şleri ve bağlantı parçaları sudan
korunmalıdır.
Elektrik konektörlerinin su baskınına karşı
korumalı bir alana takıldığından emin olun.
Elektrik şini ve şebeke bağlantı kablosunu ısı,
yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
Şebeke voltajına dikkat edin. Nominal değerler
plakasındaki bilgilerle güç kaynağının verileri
uyuşmalıdır.
Havuza girilmeden veya su yüzeyine temas edil-
meden önce pompanın şebeke şi mutlaka priz-
den çıkarılmalıdır. Suyun içinde insanlar varken
pompa kullanılmamalıdır.
Pompayı bir yere bağlamak veya taşımak için
şebeke bağlantı kablosu kullanılmamalıdır.
Pompayı daldırmak veya yukarı çekmek ve
sabitlemek için bir sabitleme ipi kullanılmalıdır.
Bağlantı kablosunu düzenli aralıklarla kontrol
edin.
Her kullanımdan önce pompayı (özellikle de
şebeke bağlantı kablosunu ve elektrik şini) mut-
laka gözle kontrol edin.
Hasar görmüş bir pompa kullanılmamalıdır.
Hasar tespit edilmesi halinde pompayı mutlaka
GARDENA Servisine kontrol ettirin.
Montaj talimatları: Tüm vidaları elle sıkın.
Bakımın ardından kullanmadan önce tüm
parçaların sıkıca vidalandığından emin olun.
Pompalarımız jeneratörle kullanılırken jeneratör
üreticisinin uyarılarına uyulmalıdır.
1.4.4 Kişisel güvenlik
Pompanın teknik özelliklerinde belirtilen mini-
mum su seviyesine uyun.
Pompanın kapalı basınç tarafı yönünde 10 daki-
kadan uzun süre çalışmasına izin vermeyin.
background
27
Kum ve diğer aşındırıcı malzemeler daha hızlı
aşınmaya ve pompa performansının azalmasına
neden olur.
Hortum, çalışma sırasında çıkarılmamalıdır.
Arızaları gidermek için önce pompanın
soğumasını bekleyin.
2. ÜRÜN HAKKINDA
2.1 Cihaza genel bakış
Dalgıç pompa
Hortum kelepçesi
(Ürün7195)
Dirsek rakor
Musluk konektörü
(Ürün 2802)
Hortum bölümü
(Ürün2817)
Hortum
Ø 38 mm (1 1/2 inç)
Hortum konektörü
Hortum
Ø 25 mm (1 inç)
Hortum kelepçesi
(Ürün7193)
Hortum
Ø 19 mm (3/4 inç)
,
,
,
,
,
,
teslimata dahil değildir.
2.2 Aşırı su baskını halinde pompalama kapa-
sitesinin sınırları
Ciddi su baskını halinde GARDENA dalgıç pompa
kullanımının, su baskınlarına karşı özel koruyucu
önlemlerin yerini almayacağını lütfen unutmayın.
Aşırı ve ani su baskını veya su seviyesinin yüksek
olması halinde sisteme giren su miktarı pompalama
kapasitesini aşabilir. Böyle durumlarda pompa, ortama
giren suyu baskını engelleyecek kadar hızlı bir şekilde
tahliye edemez. Bu durum özellikle de bodrumlara
veya yaşam alanlarına kısa süre içinde büyük hacimli
su girişinin gerçekleştiği durumlar için geçerlidir.
Sel uyarıları veya yüksek su seviyesi riski varsa
uzmanlara danışın ve gerekirse mülkünüzü koru-
mak için ek önlemler alın.
Pompanın suda yüzen maddelerden dola
tıkanmadığından emin olun.
Düzenli olarak güç kaynağının güvende olup
olmadığını kontrol edin.
3. MONTAJ
TEHLİKE!
Yaralanma riski.
Ürün kazara çalışmaya başlarsa yaralanma riski
vardır.
Montajdan önce ürünün güç kaynağıyla
bağlantısını kesin.
3.1 Dirsek rakorun takılması [Şek. 1]
TEHLİKE!
Yaralanma riski!
Pervane kaynaklı kesik yarası riski vardır.
Pompayı yalnızca dirsek rakorla çalıştırın.
Dirsek rakoru
saat yönünde sonuna kadar çevi-
rerek pompaya
vidalayın.
Hortumu yatay olarak yerleştiriyorsanız dirsek
rakoru
en fazla yarım tur olacak şekilde saat
yönünün tersine çevirerek gevşetin.
3.2 Hortumun takılması
Mümkün olan en iyi taşıma kapasitesine ulaşmak için
takılabilecek en büyük çap olan 38 mm (1 1/2 inç)
çapında bir hortum seçin.
Taşıma kapasitesini azaltacağı için çapı 19 mm‘den
(3/4 inç) küçük bir hortum kullanmamanızı öneririz.
Hortum çapı Ø 38 mm (1
1/2 inç)
Ø 25 mm
(1 inç)
Ø 19 mm
(3/4 inç)
Taşıma kapasitesi Yüksek Orta Düşük
GARDENA
hortum kelepçesi
Ürün 7195 Ürün 7193
GARDENA pompa bağlantı
seti
Ürün 1752
Hortum konektörünü
çıkarın
konu-
munda
konu-
munda
3.2.1 Ø 38 mm çapındaki hortumu takın
[Şek. 3a–5a]
1.
konumundaki hortum konektörünü çıkarın.
2. Hortum konektörünü
saat yönünde çevirerek
dirsek rakora
vidalayın.
3. Hortumu
hortum konektörüne
bastırarak
geçirin.
4. Hortumu
GARDENA hortum kelepçesiy-
le
sabitleyin.
3.2.2 Ø 25 mm çapındaki hortumu takın
[Şek. 3b–5b]
1. Hortum konektörünü
saat yönünde çevirerek
dirsek rakora
vidalayın.
2. Hortumu
hortum konektörüne
bastırarak
geçirin.
3. Hortumu
GARDENA hortum kelepçesiy-
le
sabitleyin.
3.2.3 Hortuma eklenti sistemini (Ø 19 mm) takın
[Şek. 3c–5c]
GARDENA eklenti sistemine hortum bağlamak için
Ürün 1752 kodlu GARDENA pompa bağlantı setini
kullanın.
1.
konumundaki hortum konektörünü
çıkarın.
2. Hortum konektörünü
saat yönünde çevirerek
dirsek rakora
vidalayın.
3. Musluk konektörünü
vida
bağlantısına
vidalayın.
4. Hortum bölümünün
bağlı olduğu hortumu
hortum konektörüne
bastırarak geçirin.
background
28
4. KULLANIM
TEHLİKE!
Yaralanma riski.
Ürün kazara çalışmaya başlarsa yaralanma riski
vardır.
Ürünü suya indirmeden önce ürünün güç
kaynağıyla bağlantısını kesin.
4.1 Pompanın yerleştirilmesi
Pompanın devrilmesini önlemek için eğimsiz bir
yere monte edin.
Emme tabanındaki emme deliklerini yabancı mad-
delerin tamamen veya kısmen tıkamadığından
emin olun.
Pompayı gölet veya astarlı bir havuzda (örneğin
çocuk havuzu) kullanırken, ayak desteğini
uzatın
.
Suyun pompalanabilmesi için su çıkışı/hortumun
ucu, pompanın maksimum taşıma yüksekliğinden
alçak bir konumda olmalıdır.
Teslimat kapasitesini artırmak için, ayak desteğini
uzatın
.
4.2 Optimum pompalama kapasitesine
ulaşma
Takılabilecek en büyük çap olan 38 mm (1
1/2 inç) çapında bir hortum seçin.
Düzenli şekilde pompayı kontrol ederek sabit ve
dik durduğundan emin olun.
Düzenli şekilde şamandıra şalterinin serbestçe
hareket edip edemediğini kontrol edin.
Pompalanan sıvının çıkması gereken yükseklik
azaldıkça pompalama kapasitesi artar.
Yüksek su seviyelerinde kirli su modunda çalıştırın.
4.3 Suyun pompalanması
Pompa, tutma yeri kullanılarak suya indirilemiyorsa
mutlaka bir iple indirilmelidir. İpi pompanın tutma yeri-
ne takın. Devreye alma sırasında minimum daldırma
derinliği için bkz. 8. TEKNIK VERILER.
Devreye alma sırasında hazırlama yapılırken su seviye-
sinin minimum seviyeye yakın olması halinde hazırlama
işlemi daha uzun sürebilir.
Not: Bu pompa, içerisindeki hava boşluklarını gideren
bir tahliye vanasına sahiptir. Kullanım işlevine bağlı
olarak gövdenin yan tarafından az miktarda su çıkışı
olabilir.
4.3.1 Pompanın çalıştırılması
1. Pompayı suya daldırın.
2. Pompayı güç kaynağına bağlayın.
Uyarı! Şamandıra şalterinin ayarına bağlı olarak
pompa hemen çalışmaya başlayabilir.
4.3.2 Şamandıra şalteriyle otomatik çalışma
[Şek. O1]
Ürünün güvenli şekilde çalışması için şamandıra
şalteri
pompanın etrafında serbestçe hareket ede-
bilmelidir.
Açılma ve kapanma yüksekliğinin ayarlanması
Maksimum açılma yüksekliği ve minimum
kapanma yüksekliği (bkz. 8. TEKNIK VERILER),
şamandıra şalterinin kablosu
şamandıra şalteri
askısına
sabitlenerek ayarlanabilir.
Şamandıra şalteri
ile şamandıra şalteri
askısı
arasındaki kablo uzunluğu kısaldıkça
açılma yüksekliği düşer, kapanma yüksekliğiyse
artar.
1. Şamandıra şalterinin
kablosunu
, şamandıra
şalteri askısının
ağzına bastırarak oturtun.
2. Pompanın otomatik olarak kapanıp kapanmadığını
kontrol edin.
UYARI!
Şamandıra şalterinin açma-kapama işlevini
gerçekleştirebilmesi için şamandıra şalteri
ile şamandıra şalteri askısı arasındaki kablo
uzunluğu en az 10 cm olmalıdır.
4.3.3 Şamandıra şalteri olmadan manuel çalışma
[Şek. O2]
Şamandıra şalteri atlandığı için pompa sürekli
olarak çalışır.
1. Şamandıra şalterini
, kablo aşağıda kalacak
şekilde şamandıra şalteri askısına
bastırarak
oturtun.
2. Pompayı dengeli bir konumda kalacak şekilde suya
yerleştirin.
3. Pompayı güç kaynağına bağlayın.
Uyarı! Pompa hemen çalışmaya başlayacaktır.
Şamandıra şalteri atlandığı için pompa, kuru çalışma
emniyeti olmadan sürekli çalışır. Kuru çalışma kaynaklı
hasarları önlemek için yalnızca gözetim altındayken
çalıştırın.
Minimum su kalıntı seviyesi (bkz. 8. TEKNIK VERILER)
yalnızca manuel çalışmada elde edilir.
4.4 Stant ayağını uzatma (kirli su) [Şek. O4]
1. Pompayı sudan çıkarın.
2. Ayaklarınız stant ayağının
kanatlarında olacak
şekilde durun.
3. Stant ayağı
tamamen uzatılana kadar pompa
yavaşça yukarı çekin.
4. Üst pompa gövdesini yerine kilitlenene kadar saat
yönünde yaklaşık 5° döndürün.
5. Pompayı tekrar suya batırın, bkz. 4.1 Pompanın
yerleştirilmesi.
Maks. taşıma kapasitesi, stant ayağı uzatılmış halde
elde edilir.
4.5 Stant ayağını geri çekme (temiz su) [Şek.
O4]
1. Pompayı sudan çıkarın.
2. Ayaklarınız stant ayağının (11) kanatlarının üzerinde
olacak şekilde durun.
3. Üst pompa gövdesini saat yönünün tersine
yaklaşık 5° döndürün.
background
29
4. Üst pompa gövdesini yerine kilitlenene kadar aşağı
doğru itin.
5. Pompayı tekrar suya batırın, bkz. 4.1 Pompanın
yerleştirilmesi.
Minimum su kalıntı seviyesi (bkz. 7 TEKNİK VERİLER)
ayak geri çekiliyken elde edilir.
5. BAKIM
UYARI!
Yaralanma riski.
Ürün kazara çalışmaya başlarsa yaralanma riski
vardır.
Bakım işlemlerine başlamadan önce ürü-
nün güç kaynağıyla bağlantısını kesin.
5.1 Pompanın temizlenmesi
Ürünü su püskürterek temizlemeyin.
Benzin veya çözücü dâhil kimyasal maddeler kul-
lanarak temizlemeyin. Bu tür maddeler, önemli
plastik parçaları tahrip edebilir.
Pompanın yüzeyini nemli bir bezle veya yumuşak
bir fırçayla temizleyin.
5.2 Pompanın yıkanması
Klor, deterjan veya çok fazla pislik içeren sular
pompalandıktan sonra pompa yıkanmalıdır.
1. Pompalanan su berrak hale gelene kadar ılık suyu
(maks. 35°C), muhtemelen haf bir temizleme sıvısı
(ör. yıkama sıvısı) ekleyerek pompalayın.
2. Kalıntıları bölgenizde geçerli olan yerel çevre koru-
ma düzenlemelerine uygun şekilde bertaraf edin.
5.3 Emme tabanını ve pervaneyi temizleme
5.3.1 Emme tabanını sökme [Şek. M1]
1. 3 Phillips vidayı
söküp kapağı
çıkarın.
2. 4 Phillips vidayı
sökün.
3. Emme tabanını
çekerek pompadan ayırın.
5.3.2 Temizleme
1. Emme tabanını
ve pervaneyi
temizleyin.
2. Hasar ve sızıntıları önlemek için sızdırmazlık
elemanını
dikkatlice temizleyin.
Conta hasarlıysa değiştirilmelidir.
3. Sondan başa doğru giderek pompayı tekrar
birleştirin.
6. DEPOLAMA
Ürün, çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklanmalıdır.
Depoya kaldırmak için:
1. Bahçe pompasının güç kaynağıyla bağlantısını
kesin.
2. Pompayı temizleyin (bkz. 5. BAKIM).
3. Pompayı kuru, kapalı ve dondan etkilenmeyecek
bir yerde saklayın. Pompa donmaya karşı dayanıklı
değildir!
7. HATA GIDERME
UYARI!
Yaralanma riski.
Ürün kazara çalışmaya başlarsa yaralanma riski
vardır.
Ürün arızalarını gidermeye başlamadan
önce ürünün güç kaynağıyla bağlantısını
kesin.
Hata tablosu:
Sorun Olası Neden Çözüm
Pompa çalışıyor
ancak su
pompalamıyor
Basınç hattı kapalı
olduğundan hava
dışarı çıkamıyor.
(Basınç hortumu
bükülmüş olabilir).
Basınç hattını açın (ör.
kesme val, aktarma
cihazları).
Emme tabanında
hava boşluğu vardır.
Basınç hattı açıkken
yaklaşık 60 saniye
pompanın içindeki
havayı boşaltmasını
bekleyin (gerekirse
kapatın/açın).
Emme deliği tıkalı Emme deliğini su püs-
kürterek temizleyin.
Hortum tıkalı Hortumdaki tıkanıklığı
giderin.
Pervane sıkışmış Emme tabanını ve per-
vaneyi temizleyin.
Devreye alma
sırasında su seviyesi,
minimum su seviye-
sinin altında.
Pompayı daha derine
daldırın.
Pompa çalışmıyor
ya da çalışırken
birden duruyor
Termal aşırı yük
anahtarı, aşırı ısınma
nedeniyle pompayı
kapatmıştır.
Pompanın soğumasını
bekleyin.
Emme deliğini temiz-
leyin. Maksimum ortam
sıcaklığına (35°C)
dikkat edin.
Pompada güç yok. Sigortaları ve elektrik
konektörlerini kontrol
edin.
RCD anahtarı
açılmıştır (artık akım).
Pompanın güç
kaynağıyla bağlantısını
kesin ve GARDENA
Servisi ile iletişime
geçin.
Pompa çalışıyor
ancak akış hızı
aniden düşüyor
Emme deliği tıkalı Emme deliğini su püs-
kürterek temizleyin.
Hortum tıkalı Hortumdaki tıkanıklığı
giderin.
Hortum bükülmüş Hortumu yere yatırarak
bükülme olmadığından
emin olun.
background
30
zh-tc 淨水/污水潛水幫浦
原始操作手冊
本產品不得供兒童或身體感官或精神能力不
足或缺乏經驗和知識的人員使用請勿讓兒童
把玩本產品請勿讓兒童進行本產品的清潔與
使用者維護工作我們建議僅供年滿 16 歲以上的青少
年使用本產品前提是已有人指導他們安全使用產品
的方式且他們也瞭解相關危害
1. 安全指示
1.1 產品上的符號
Æ
請閱讀操作手冊
1.2 一般安全指示
使用前請先仔細閱讀操作手冊並留存手冊以供
日後參考
Sorun Olası Neden Çözüm
Üst pompa
gövdesi geri
çekildiğinde/
uzatıldığında dön-
mez veya yerine
kilitlenmez.
Üst pompa gövdesi
uzatılırken dikey
değil.
Üst pompa gövde-
sini dikey olarak
uzattığınızdan emin
olun.
Stant ayağı kirli Stant ayağını ve perva-
neyi temizleyin.
NOT: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA ser-
vis departmanıyla iletişime geçin.
Onarım işlemleri yalnızca GARDENA servis
departmanları veya GARDENA tarafından onaylanan
uzman bayiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
8. TEKNIK VERILER
Dalgıç pompa Birim Değer (9018)
Nominal Güç W 550
Şebeke voltajı V (AC) 220-240
Şebeke frekansı Hz 50
Maks. taşıma kapasitesi l/sa 20.000
Maks. basınç bar 0,9
Maks. taşıma yüksekliği m 9
Maks. batırma derinliği m 7
Asgari açma yüksekliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
295 / 330
Azami açma yüksekliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
440 / 460
Asgari kapatma yüksekliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
120 / 125
Azami kapatma yüksekliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
125 / 160
Kalan su yüksekliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
1 / 40
Maks. parçacık boyutu
Temiz su / kirli su (yaklaşık)
mm
5 / 35
Çalıştırma için minimum su derinliği
Berrak su / Kirli su (yakl.)
mm
20 / 50
Güç kablosu m 10
Kablo olmadan ağırlık (yaklaşık) kg 4
Maks. ortam sıcaklığı °C 35
9. AKSESUARLAR/YEDEK PAR-
ÇALAR
GARDENA hortum
kelepçesi
Ø25 mm (1 inç) çaplı
hortumlar için
Ürün 7193
GARDENA hortum
kelepçesi
Ø38 mm (1 1/2 inç)
çaplı hortumlar için
Ürün 7195
GARDENA pompa
bağlantı seti
Ø19 mm (3/4 inç)
çaplı hortumlar için.
Ürün 1752
Musluk konektörü Musluk konektörü ve
hortum bölümü dahil.
Ürün2802
Hortum bölümü Ürün2817
GARDENA yassı hor-
tum seti
Ø38mm (11/2 inç)
yassı hortum, 10m
uzunluk, hortum
kelepçesi dahildir.
Ürün 5005
10. SERVIS
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimi-
çi olarak bulunabilir: www.gardena.com/contact
11. TASFIYE
11.1 Ürünün tasyesi
(2012/19/AB Direktine göre)
Ürün, normal evsel atıklarla birlikte bertaraf
edilmemelidir. Yerel çevre düzenlemelerine
uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
1. 安全指示 ........................... 30
2. 產品相關資訊 ....................... 32
3. 組裝 .............................. 32
4. 操作 .............................. 32
5. 維護 .............................. 33
6. 存放 .............................. 33
7. 故障排除 ........................... 33
8. 技術資料 ........................... 34
9. 配件/備用零件 ...................... 34
10. 保養 .............................. 34
11. 棄置 .............................. 34
background
31
1.3 電氣安全
告!
觸電
具有因觸電而造成受傷的風險
產品必須透過剩餘電流裝置 (RCD) 供電且額定跳脫電流不得超
過 30 mA若剩餘電流裝置 (RCD) 跳脫請聯絡 GARDENA Service
告!
有受傷的風險
電流有造成傷害的風險
請先斷開產品與電源再開始維修或更換零件進行此操作時電源插
座必須在您的視野範圍內
1.3.1 安全操作實務
水溫不得超過 35°C
當水中有人時請勿使用幫浦
液體污染可能是因為潤滑劑滲漏所造成
請讓第三方遠離水中
只能使用彎管接頭操作幫浦
1.3.2 熱電路斷電器
發生過載的情況時整合型馬達熱保護裝置會關
閉幫浦馬達充分冷卻後即可再次操作幫浦
1.4 其他安全指示
1.4.1 預定用途
GARDENA 潛水幫浦專為在私人住家和花園中抽
水而設計
這包括因洪水而需要排水的情況在容器和私人
房間 (如地下室) 的四周及其中抽水從水井
井與滲水坑井中抽水排出船隻與遊艇中的水
以及抽出氯化水此外這款幫浦也適用於進行
臨時曝氣和水循環作業不過本產品不適合用
於灑水
1) 於洪水時使用
針對緩慢上升的水位本產品可防止淹水和高水
位的情況發生本產品不適合作為防止淹水的單
一防護裝置使用本產品不適合在發生突然極端
洪水時提供保護請參閱 2.2 的「發生極端洪水時
的抽取能力限制」
2) 抽取的液體
險!
有受傷的風險
請勿抽取鹽水
具腐蝕性高易燃性或爆炸性物質 (例如汽油石蠟硝化纖維素稀釋劑)
油液燃油或食品
GARDENA 潛水幫浦僅可用於抽水
幫浦可完全潛入 (密封防水) 並浸沒於水中 (潛水
深度上限請參閱 8.技術資料)。
本產品適合抽取下列液體
淨水模式含最大粒徑 5 mm 的乾淨至微污染
水。
污水模式含最大粒徑 35 mm 的污水
3) 運作時間
本產品不適合利用持續運轉的馬達 (連續循環操
作) 進行連續抽水作業
1.4.2 其他電氣安全指示
險!
心跳停止的風險
操作本產品時會產生電磁場此電磁場可能會影響主動式或被動式醫療植
入器材 (例如節律器) 的功能進而導致嚴重傷亡
使用本產品前請先諮詢您的醫師和植入器材的製造商
1.4.3 安全處理纜線
1) 延長線
使用延長線時延長線必須符合下表中的最小橫
面:
電壓 纜線長度 橫截面
220–240 V/50 Hz 最長 20 m
1.5 mm
2
220–240 V/50 Hz 20–50 m
2.5 mm
2
2) 主電源插頭
告!
觸電
如果拔除主電源插頭濕氣可能會透過主電源纜線進入電氣區域並因而
造成短路
請勿拔除主電源插頭 (例如透過牆壁插座饋電)將插頭從主電源插座
拔出時請勿從纜線處施力而是應從插頭罩施力拔除如果本產品的
主電源連接纜線損壞必須由製造商或其售後服務團隊或具備相同資
格的人員更換以免發生危險
必須保護主電源插頭和耦合以防接觸到水
請確保電氣連接器安裝於抗洪區
請保護主電源插頭和主電源連接纜線避免接觸
高溫油液和尖銳邊緣
請注意主電源電壓額定銘牌上的資訊必須與電
源供應器上的資料相符
請務必先拔除幫浦的主電源插頭再站在水池中
或碰觸水面當水中有人時請勿使用幫浦
請勿使用主電源連接纜線來連接或運送幫浦
請務必使用緊固繩固定幫浦以將其浸入或拉起
請定期檢查連接纜線
使用前請務必目視檢查幫浦 (尤其是主電源連接
纜線和主電源插頭)
若幫浦受損則不得使用
若有損壞請務必由 GARDENA Service 檢查
浦。
組裝指示手動鎖緊所有螺絲
在維護後欲使用前請確定所有零件皆已鎖緊
搭配發電機使用我們的幫浦時請務必遵守發電
機製造商的警告
1.4.4 人身安全
請根據幫浦規格遵守最低水位限制
請勿讓幫浦在封閉壓力側運轉超過 10 分鐘
砂粒和其他磨蝕性材料會加速磨損並降低幫浦
的效能
操作期間請勿中斷連接軟管
請等待幫浦冷卻後再修復故障之處
background
32
2. 產品相關資訊
2.1 裝置概覽
潛水幫浦
軟管夾 (商品編號 7195)
彎管接頭
水龍頭接頭
(商品編號 2802)
軟管部分
(商品編號 2817)
軟管
Ø 38 mm (1 1/2")
軟管接頭
軟管
Ø 25 mm (1")
軟管夾 (商品編號 7193)
軟管
Ø 19 mm (3/4")
未包含在交貨品項中
2.2 發生極端洪水時的抽取能力限制
請注意在發生嚴重洪水時使用 GARDENA 潛水幫浦
並無法取代專門防洪措施之使用
在發生極端和突然的洪水或高水位情況時進入系統
的水量可能會超過抽取能力在這種情況下幫浦無
法以所需速度快速地將進水抽出以防止淹水這也適
用於有大量的水在短時間內進入地下室或居住區域
的情況
若出現洪水警告或高水位風險請尋求專家建議
並在必要時採取進一步的措施來保護您的財物
請確定幫浦沒有被漂浮的碎屑堵塞住
請定期檢查電源供應器是否安全無虞
3. 組裝
險!
有受傷的風險
如果產品意外起動可能會有受傷的風險
安裝產品前請先中斷產品與電源供應器的連接
3.1 安裝彎管接頭 [圖 1]
險!
有受傷的風險
葉輪有造成割傷的風險
只能使用彎管接頭操作幫浦
將彎管接頭
順時針旋入幫浦
並一直旋入
底。
如果您要水平放置軟管請逆時針旋開彎管接
最多轉半圈即可
3.2 安裝軟管
若要達到最佳輸送量請選擇最大軟管直徑為 38 mm
(1 1/2“) 的軟管
我們建議您不要使用直徑小於 19 mm (3/4“) 的軟管
否則會降低輸送量
軟管直徑 Ø 38 mm (1
1/2")
Ø 25 mm (1") Ø 19 mm
(3/4")
輸送量
GARDENA
軟管夾
商品編號 7195 商品編號 7193
GARDENA 幫浦連接組
商品編號 1752
軟管直徑 Ø 38 mm (1
1/2")
Ø 25 mm (1") Ø 19 mm
(3/4")
中斷連接
軟管接頭
位於
位於
3.2.1 安裝 Ø 38 mm 的軟管 [圖 3a–5a]
1.
位置切斷軟管接頭
2. 將軟管接頭
以順時針方向旋入彎管接頭
3. 將軟管
推至軟管接頭
上。
4. 利用 GARDENA 軟管夾
固定軟管
3.2.2 安裝 Ø 25 mm 的軟管 [圖 3b–5b]
1. 將軟管接頭
以順時針方向旋入彎管接頭
2. 將軟管
推至軟管接頭
上。
3. 利用 GARDENA 軟管夾
固定軟管
3.2.3 安裝含插入式系統的軟管 (Ø 19 mm) [
圖 3c–5c]
若要使用 GARDENA 插入式系統連接軟管請使用
GARDENA 幫浦連接組 (商品編號 1752)
1.
位置切斷軟管接頭
2. 將軟管接頭
以順時針方向旋入彎管接頭
3. 將水龍頭接頭
旋入螺旋式連接處
4. 將含有軟管部分
的軟管
推至軟管接頭
上。
4. 操作
險!
有受傷的風險
如果產品意外起動可能會有受傷的風險
將產品降至水中前請先中斷產品與電源供應器的連接
4.1 安放幫浦
選擇水平安裝位置以防止幫浦掉落
請確定吸入底座的吸入口沒有完全或部分遭到雜
質堵塞
在有氣墊底的游泳池 (例如戲水池) 中使用幫浦
請將潛水幫浦置於墊高的表面上以避免吸入
墊。
例如在池塘中使用幫浦時請將其放在磚塊上
若要抽水出水口/軟管端的位置必須低於幫浦的
輸送揚程上限
為改善輸送量請將幫浦抬高並確保可輕鬆觸及
進水口
4.2 達到最佳抽取能力
選擇最大直徑為 38 mm (1 1/2“) 的軟管
定期檢查幫浦是否穩固且位於平坦表面上
定期檢查浮球開關是否可自由移動
需要抽取的液體高度越低抽取能力就越高
從高水位的污水模式開始
4.3 抽水
如果無法使用握把降下幫浦則必須一律使用繩索來
降下幫浦將繩索連接至幫浦握把關於試運轉期間的
潛水深度下限請參閱 8.技術資料
試運轉期間如在接近最低水位進行自吸則自吸過程
可能需要更長的時間
註:此幫浦配備排放閥可移除幫浦中的任何氣墊
視功能而定少量的水可能會從外殼側面逸出
4.3.1 啟動幫浦
1. 浸入幫浦
background
33
2. 將幫浦連接至電源供應器
警告視浮球開關的設定而定幫浦可能會立即起
動。
4.3.2 使用浮球開關的自動操作 [圖 O1]
為確保安全操作浮球開關
必須能在幫浦周圍自
由移動
設定開啟和關閉高度
開啟高度上限和關閉高度下限 (請參閱 8.技術資料) 可
透過將浮球開關
的纜線夾入浮球開關掣子
調 整。
浮球開關
與浮球開關掣子
之間的纜線越短
則開啟高度就會越低關閉高度也會越高
1. 將浮球開關
的纜線
推入浮動開關掣子
開口中
2. 檢查幫浦是否自動關閉
告!
為確保浮球開關可加以開啟和關閉浮球開關和浮球開關掣子之間的
纜線長度至少必須有 10 cm
4.3.3 無浮球開關的手動操作 [圖 O2]
若略過浮球開關幫浦會繼續持續運轉
1. 保持纜線朝下的狀態將浮球開關
推至浮球開
關掣子
上。
2. 將幫浦放在水中的穩固位置
3. 將幫浦連接至電源供應器
告!幫浦會立即啟動
由於略過浮球開關幫浦將持續運轉且沒有空轉安
全功能為避免空轉造成的損壞請僅在受監督的情
況下操作
殘留水位下限 (請參閱 8.技術資料) 只能在手動操作
下達成
4.4 伸長腳踏架 (污水) [圖 O4]
1. 中斷幫浦與電源供應器的連接
2. 從水中取出幫浦
3. 雙腳踩在腳踏架
的側翼上
4. 緩慢地將幫浦往上拉直到腳踏架
完全伸長
5. 將幫浦的上半部順時針轉動約 5°直到卡入定位
6. 再次將幫浦浸入水中請參閱 4.1「安放幫浦
延長腳踏架即可達到最大輸送量
4.5 縮回腳踏架 (淨水) [圖 O4]
1. 中斷幫浦與電源供應器的連接
2. 從水中取出幫浦
3. 雙腳踩在腳踏架 (11) 的側翼上
4. 將幫浦的上半部逆時針轉動約 5°
5. 將幫浦的上半部往下推直到卡入定位
6. 再次將幫浦浸入水中請參閱 4.1「安放幫浦
縮回腳踏架即可達到殘留水位下限 (請參閱 7.技術
資料)
5. 維護
告!
有受傷的風險
如果產品意外起動可能會有受傷的風險
維修產品前請先中斷產品與電源供應器的連接
5.1 清潔幫浦
使用水柱清潔產品
使用化學品 (包括汽油或溶劑) 進行清潔化學
品可能會破壞重要的塑膠零件
使用濕布或軟刷清潔幫浦的表面
5.2 沖洗幫浦
在抽取含有氯清潔劑或嚴重髒污的水之後必須沖
洗幫浦
1. 可以的話抽取加入溫和清潔液 (例如洗潔精) 的溫
水 (最高 35°C)直到抽出的水變清澈為止
2. 請根據適用的當地環境保護法規棄置殘留物
5.3 清潔吸入底座與葉輪
5.3.1 拆卸吸入底座 [圖 M1]
1. 旋開 3 個十字螺絲
並取下外蓋
2. 旋開 4 個十字螺絲
3. 將幫浦的吸入底座
拉出
5.3.2 清潔
1. 清潔吸入底座
和葉輪
2. 小心清潔密封件
以避免損壞及滲漏
請務必更換損壞的密封件
3. 以相反的順序重新安裝幫浦
6. 存放
產品必須存放在兒童無法取得之處
若要存放
1. 中斷花園幫浦與電源供應器的連接
2. 清潔幫浦 (請參閱 5.維護)。
3. 請將幫浦存放在乾燥有遮蔽物的防凍環境中幫浦
不具防凍功能
7. 故障排除
告!
有受傷的風險
如果產品意外起動可能會有受傷的風險
修復產品故障前請先中斷產品與電源供應器的連接
錯誤表
問題 可能原因 解決方法
幫浦可運轉但無
法抽水
因為壓力管線關閉所以
空氣無法逸出(可能是
壓力軟管扭結)
開啟壓力管線 (例如關斷
輸送裝置)
吸入底座中的氣墊
在壓力管線開啟的情況下
等待約 60 秒直到幫浦
本身完成排氣 (必要時關
閉/開啟)
吸入口阻塞
利用水柱清潔吸入口
軟管阻塞
移除軟管中的阻塞物
葉輪阻塞
清潔吸入底座和葉輪
background
34
問題 可能原因 解決方法
在試運轉期間水位低於
水位下限
將幫浦浸入更深的位置
幫浦未起動或操作期間
突然停止
熱過載開關因為過熱而
關閉幫浦
待幫浦降溫
清潔吸入口請注意介質溫
度上限 (35°C)
幫浦沒有電力
檢查保險絲和電氣連接器
RCD 開關跳脫 (剩餘
電流)
中斷幫浦與電源供應器的
連接並聯絡 GARDENA
Service
幫浦正在運轉但流量
突然下降
吸入口阻塞
利用水柱清潔吸入口
軟管阻塞
移除軟管中的阻塞物
軟管扭結
將軟管放平確定沒有扭
結之處
在縮回/伸長時幫浦的
上半部不會轉動或卡
入定位
伸長時幫浦的上半部不
是垂直狀態
請務必垂直伸長幫浦的
上半部
腳踏架髒污
清潔腳踏架和葉輪
註:如有任何其他故障請聯絡 GARDENA Service
僅能由 GARDENA Service或是 GARDENA 核可的專
業經銷商進行維修
8. 技術資料
潛水幫浦 單位 值 (9018)
額定功率
W 550
主電源電壓
V (AC) 220–240
主電源頻率
Hz 50
最大輸送量
l/h 20,000
最大壓力
0.9
輸送揚程上限
m 9
潛水深度上限
m 7
淨水/污水開啟高度下限 (約略值)
mm 295 / 330
淨水/污水開啟高度上限 (約略值)
mm 440 / 460
淨水/污水關閉高度下限 (約略值)
mm 120 / 125
淨水/污水關閉高度上限 (約略值)
mm 125 / 160
淨水/污水殘留水位 (約略值)
mm 1 / 40
最大粒徑 清水 / 汙水 (約)
mm 5 / 35
淨水/污水操作水深下限 (約略值)
mm 20 / 50
電源纜線
m 10
不含纜線的重量 (約略值)
kg 4
介質溫度上限
°C 35
9. 配件/備用零件
GARDENA 軟管夾
適用於 Ø 25 mm (1")
的軟管
商品編號 7193
GARDENA 軟管夾
適用於 Ø 38 mm (1
1/2") 的軟管
商品編號 7195
GARDENA 幫浦連接組
適用於 Ø 19 mm (3/4")
的軟管
商品編號 1752
水龍頭接頭
包括水龍頭接頭和軟
管部分
商品編號 2802
軟管部分 商品編號 2817
GARDENA 扁平軟管組
扁平軟管 Ø 38 mm
(1 1/2")長度 10 m
括軟管夾
商品編號 5005
10. 保養
您可以在線上找到我們服務部門的最新聯絡資
www.gardena.com/contact
11. 棄置
11.1 產品棄置
(依據指令 2012/19/EU)
本產品不得與一般家庭廢棄物一同棄置必須根據當地環境
法規進行棄置
background
35
Declaration of Conformity [only for UK]
The manufacturer, GARDENA Germany AB PO Box 160 89 S-103 92 Stockholm Sweden, hereby certies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in
accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specic designated standards. This certicate becomes void if the units are modied without
our approval.
Description of the product: Pump
Type: clear water pump / dirty water pump
Article number: 9018
UK regulations: S.I. 2012/3032
S.I. 2016/1091
S.I. 2008/1597
Designated standards: EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
UK importer: Husqvarna UK Limited
Preston Road, Ayclie
County Durham, DL5 6UP
United Kingdom
Deposited documentation: GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation, A. Ochs
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
Germany
Ulm, 30.11.2024
Authorized representative
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
background
36
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
09018-28.960.02/1024
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997

Specifications

Gardena 970762401 Questions and Answers