
Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
SMEG S.p.A.
ll costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Model: CKLW2001
1
5
6
3
4
B
A
E F
D
C
G
2
Wait 5 seconds

1
IT
1
Avvertenze
1 Avvertenze
Questo manuale d’uso costituisce parte
integrante dell’apparecchio e deve
essere conservato integro e a portata di
mano dell’utente per tutto il ciclo di vita
dell’apparecchio.
1.1 Destinazione d’uso
• Utilizzare l’apparecchio solo al chiuso e
a un’altitudine massima di 2000 metri.
• L’apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche.
• Utilizzi diversi da quello domestico sono
considerati impropri.
• Utilizzare l’apparecchio solo per
riscaldare acqua. Non utilizzare con altri
liquidi.
• L’uso di questo apparecchio è consentito
a persone (incluso i bambini di almeno
8 anni) dalle ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali solo se sono sotto
il controllo di adulti o sono stati istruiti
sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli connessi al suo
utilizzo.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• I lavori di pulizia o manutenzione possono
essere eseguiti da bambini che abbiano
compiuto almeno 8 anni, esclusivamente
sotto la sorveglianza di un adulto.
• Quando si posiziona l’apparecchio
sulla fonte di calore, assicurarsi che la
dimensione di quest’ultima combaci con
la dimensione della base del bollitore.
• Non utilizzare fonti di calore di
dimensione maggiore rispetto alla base
del bollitore.
• Non esporre il corpo del bollitore a fonti
di calore dirette o indirette per evitarne lo
scolorimento.
1.2 Avvertenze generali di
sicurezza
• Non immergere l’apparecchio in acqua
o qualsiasi altro liquido.
• Non lavare l’apparecchio in
lavastoviglie.
• Per quanto riguarda le istruzioni di
pulizia, fare riferimento al capitolo
“4.1 Pulizia delle superfici”.
• Non riporre l’apparecchio in un forno
caldo.
• In caso di guasto, fare riparare
l’apparecchio esclusivamente da un
tecnico qualificato o da un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
• Non modificare l’apparecchio per non
invalidare la garanzia.

22
Avvertenze
1.3 Attenzione
• Non utilizzare il bollitore se la maniglia
si è allentata.
• Fare attenzione che il fondo interno sia
completamente coperto d’acqua e che
il coperchio sia ben chiuso prima di
utilizzare il bollitore.
• Utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali del produttore. L’uso
di parti di ricambio non consigliato dal
produttore potrebbe provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni alle persone.
• L’uso improprio dell’apparecchio può
causare lesioni.
1.4 Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per
danni subiti da persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da quello
previsto;
• mancanza di lettura del manuale d’uso;
• manomissione anche di una singola
parte dell’apparecchio;
• utilizzo di ricambi non originali;
• inosservanza delle avvertenze di
sicurezza.
Inoltre, sono esclusi dalla Garanzia:
• danni causati da usura, uso improprio
accidentale, cattivo utilizzo o uso di tipo
professionale;
• graffi, macchie, scolorimento, corrosione
o danni da surriscaldamento all’interno o
all’esterno del bollitore;
• danni a piano cottura/cucina o al
bollitore se si lascia bollire il bollitore
vuoto, causati del surriscaldamento
dopo l’uso della funzione boost su un
piano cottura a induzione.
Pericolo di ustioni:
• Non riempire eccessivamente
il bollitore (oltre la capacità
massima prevista di 2,3 litri /
78 fl. oz.) per evitare spruzzi
di acqua bollente.
• Le superfici del bollitore sono
soggette ad alte temperature,
non toccare le superfici calde,
utilizzare la maniglia.
• A bollitura raggiunta attendere
qualche secondo e versare
l’acqua lentamente per evitare
fuoriuscite e schizzi.
• Non inclinare eccessivamente
il bollitore a fine riscaldamento
per evitare ustioni dovute agli
schizzi d’acqua bollente.
• Non tenere il viso troppo
vicino al coperchio per evitare
ustioni dovute alla fuoriuscita
del vapore bollente.
•
Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di
effettuare la pulizia.
• Attenzione! La superficie
dell’elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo
dopo l’uso.
Pericolo di soffocamento dovuto
agli imballi di plastica:
• Non lasciare incustodito
l’imballaggio o parti di esso.
• Non permettere che i bambini
giochino con i sacchetti di
plastica dell’imballaggio.

3
IT
3
Descrizione / Uso
1) Rimuovere il coperchio per riempire
con acqua:
• Tenendo la maniglia e utilizzando il
dito indice e il dito medio, sollevare il
pomolo. In questo modo il coperchio
si sgancerà.
• Riempire l’apparecchio con la
quantità d’acqua desiderata senza
superare la linea di riempimento
massimo, poiché l’acqua potrebbe
fuoriuscire dal beccuccio durante
l’ebollizione.
2) Dopo aver riempito con acqua,
riporre saldamente il coperchio
sull’apparecchio.
3) Posizionare l’apparecchio sulla fonte
di calore desiderata e assicurarsi che
la dimensione della fonte di calore
combaci.
4) Dopo il suono del fischio, spegnere la
fonte di calore.
5) Dopo aver spento la fonte di calore,
attendere qualche secondo e
lasciare raffreddare l’apparecchio;
successivamente, versare l’acqua
lentamente per evitare fuoriuscite e
schizzi.
Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di riempirlo
nuovamente.
Non riempire mai l’apparecchio
caldo con acqua fredda.
La dimensione della fonte di
calore deve combaciare con
quella della base del bollitore. Se
si utilizza una piastra più grande
o le fiamme del gas avvolgono
i bordi dell’apparecchio, si
potrebbero danneggiare le
finiture dell’apparecchio,
causandone lo scolorimento.
2 Descrizione del prodotto
(Fig.A)
1) Maniglia
2) Pomolo del coperchio
3) Coperchio rimovibile
4) Beccuccio
5) Fischio monotono fisso
6) Corpo
3 Uso
3.1 Prima del primo utilizzo
• Rimuovere eventuali adesivi e pulire la
parte esterna del bollitore utilizzando un
panno umido.
• Risciacquare l’interno del bollitore con
acqua calda.
• Riempire il bollitore fino al livello massimo.
• Chiudere il coperchio e portare ad
ebollizione.
• Quindi svuotare il bollitore in modo
sicuro.
• Ripetere questa operazione almeno tre
volte.
3.2 Funzionamento
(Fig. B, C, D, E, F, G)
Tenere sempre l’apparecchio
dalla maniglia quando lo si
rimuove dalla fonte di calore
selezionata.

44
Pulizia e manutenzione
4 Pulizia e manutenzione
4.1 Pulizia delle superfici
Per una buona conservazione delle superfici
esterne, occorre pulirle regolarmente
dopo ogni utilizzo dopo averle lasciate
raffreddare.
Versare del detergente delicato su un
panno umido e passare sulla superficie,
ripassare accuratamente e asciugare con
uno straccio morbido o con un panno in
microfibra.
Uso non corretto (rischio di danni alle
superfici):
• Non utilizzare getti di vapore per pulire
l’apparecchio.
• Non utilizzare prodotti per la pulizia
contenenti cloro, ammoniaca o
candeggina.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o
corrosivi (ad es. prodotti in polvere,
smacchiatori e spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati.
4.2 Decalcificazione
Uso non corretto: Pericolo di danni
all’apparecchio.
Non utilizzare prodotti
anticalcare per la pulizia del
bagno o della cucina o prodotti
che contengono profumi.
Rimuovere regolarmente il calcare
depositato all’interno del bollitore prolunga
la durata dell’apparecchio, garantisce
alte prestazioni e favorisce il risparmio
energetico.
Il bollitore può essere decalcificato con un
prodotto anticalcare specifico. Seguire le
istruzioni riportate sull’anticalcare.
In alternativa si può utilizzare dell’aceto
bianco. Procedere come segue:
1) Riempire il bollitore con acqua (1,5 litri
/ 51 fl. oz.) e far bollire.
2) Versare l’aceto bianco (da 0,5 litri /
17 fl. oz. a 0,7 litri / 24 fl. oz. a
seconda della quantità di calcare).
3) Lasciare agire per una notte.
4) Svuotare il bollitore.
5) Riempire il bollitore con acqua e far
bollire.
6) Quindi svuotare il bollitore. Ripetere
questa operazione almeno un paio di
volte.
Suggerimenti e consigli per
l’utente
In caso di utilizzo frequente o di
elevata durezza dell’acqua il
rischio di formazione di calcare
è maggiore.
Il calcare può allungare i tempi
di ebollizione.
In caso di utilizzo quotidiano,
pulire il bollitore più
frequentemente. Anche in caso
di elevata durezza dell’acqua,
eseguire le operazioni di pulizia
più frequentemente o utilizzare
acqua depurata.

5
EN
5
Instructions
1 Instructions
This user manual is an integral part of the
product and must therefore be kept in its
entirety and within the user’s reach for the
whole working life of the product.
1.1 Intended use
• Only use the product indoors and at a
maximum altitude of 2000 metres.
• This product is intended for household
use.
• Uses other than household use are
considered improper.
• Only use the product to heat water.
Never fill the kettle with other liquids.
• This product may be used by people
of reduced physical, sensory or mental
abilities (including children over the age
of 8), only if they are supervised by adults
or have been trained on how to use the
product safely and have understood the
dangers associated with its use.
• Children must never play with the product.
• Keep the product out of reach of children
aged less than 8 years.
• Cleaning and maintenance may be
carried out by children who are at least
8 years old only if they are supervised by
an adult.
• When you place the product on the
desired heat source, make sure that
the heat source matches the size of the
kettle’s base.
• Do not use heat sources larger than the
size of the kettle’s base.
• Do not expose the body of the kettle to
direct or indirect heating sources to avoid
discolouring.
1.2 General safety instructions
• Do not immerse the product in water or
any other liquid.
• Never wash the product in the
dishwasher.
• Regarding the instructions for
cleaning, please refer to the chapter
“4.1 Cleaning the surfaces”.
• Do not position the product inside a hot
oven.
• In the event of a fault, the product must be
repaired only by a qualified technician or
an authorised technical support centre.
• Any modifications to the product will
make the warranty invalid.

66
Instructions
1.3 Caution
• Do not use the kettle if the handle is loose.
• Before using the kettle, make sure that the
inside bottom of the kettle is completely
covered and that the lid is correctly
closed.
• Only use original spare parts. The use
of spare parts not approved by the
manufacturer could lead to fires, electric
shocks or personal injury.
• Improper use of the product can cause
injury.
1.4 Manufacturer liability
The manufacturer shall not be liable for
damage to people or property caused by:
• Use of the product other than the one
envisaged.
• Not having read the user manual.
• Tampering with any part of the product.
• Use of non-original spare parts.
• Failure to observe the safety instructions.
In addition, the following is excluded from
the Warranty:
• Damage caused by wear and tear,
accidental misuse, abuse, or commercial
use.
• Scratches, stains, discolouration,
corrosion, or damage from overheating
to the interior or exterior of the kettle.
• Damage to either the hob/cooker or
kettle as a result of allowing the kettle to
boil dry from over heating following use
of theboost function on an induction hob.
Danger of burns:
• Do not overfill the kettle
(maximum capacity 2.3 litres
/ 78 fl. oz.) to avoid boiling
water from being splashed out.
• The surfaces of the kettle
may become very hot. Avoid
touching hot surfaces; use the
handle.
• Wait a few seconds after the
kettle has reached boiling
temperature, then pour the
water out slowly to prevent hot
water from spraying or coming
out too fast.
• Do not tilt the hot kettle
excessively – the boiling water
could spray out, with a risk of
burns.
• Keep your face at safe distance
from the lid to avoid the risk of
scalding from escaping steam.
• Let the product cool down
before cleaning.
• Pay attention: The heating
element surface is subject to
residual heat after use.
Suffocation hazard due to plastic
packaging:
• Do not leave the packaging or
any part of it unattended.
• Do not let children play with
the plastic bags.

7
EN
7
Description / Use
1) Remove the lid to fill with water:
• By holding the handle and using your
index and middle finger, lift the knob,
and the lid will unclip out of its section.
• Fill the product with the desired
amount of water and do not fill above
the maximum fill line, as water could
bubble out the spout when boiling.
2) After filling with water, place the lid
back on to the product firmly.
3) Place the product on the desired heat
source and make sure that the heat
source matches the size.
4) Once you hear the whistle tone, turn off
the heat source.
5) Wait a few seconds after turning off
the heat source allowing the product
to cool slightly, then pour the water
out slowly to prevent hot water from
spraying or coming out too fast.
Should you need to refill the
product please allow the product
to cool before adding water.
Never re fill a hot product with
cold water.
The heating source needs to
match the size of the base of the
whistling kettle, should you use a
larger plate or if the gas flames
wrap around the edges of the
product discolouration could
occur by damaging the product
finishing.
2 Product description (Fig. A)
1) Handle
2) Lid knob
3) Removable lid
4) Spout
5) Fixed single tone whistle
6) Body
3 Use
3.1 Before first use
• Remove any sticker from the kettle and
clean the outside with a damp cloth.
• Rinse the interior of the kettle with hot
water.
• Fill the kettle to the maximum level.
• Close the lid and bring to boil.
• Empty the kettle, disposing of the boiling
water safely.
• Repeat this operation at least three times.
3.2 Operation (Fig. B, C, D, E, F, G)
Always hold the product by its
handle when removing from your
selected heat source.

88
Cleaning and maintenance
4 Cleaning and maintenance
4.1 Cleaning the surfaces
To keep the outside surfaces of the kettle in
good condition, clean them regularly after
use, after allowing them to cool down.
Pour a gentle detergent into a damp cloth
and clean the surface, wipe thoroughly
once more and then dry with a soft cloth or
a microfibre cloth.
Improper use (risk of damage to surfaces):
• Do not use steam jets to clean the product.
• Do not use cleaning products containing
chlorine, ammonia or bleach.
• Do not use abrasive or corrosive
detergents (e.g. powder products, stain
removers and metallic scourers).
• Do not use rough or abrasive materials or
sharp metal scrapers.
4.2 Descaling
Improper use: Risk of damaging the
product.
Do not use descaling products
for cleaning bathrooms or
kitchens or products that contain
perfumes.
Regularly removing scale deposits from
inside the kettle will prolong your kettle’s
life, ensuring maximum performance and
energy savings.
The kettle can be descaled using specific
descaling products. Follow the descaler
instructions.
Alternatively, you can use common
household vinegar. Proceed as follows:
1) Fill the kettle with water (1.5 litres /
51 fl. oz.) and boil it.
2) Add white vinegar (0.5 litres / 17 fl. oz.
to 0.7 litres / 24 fl. oz. depending on
the amount of scale).
3) Leave it to act overnight.
4) Empty the kettle.
5) Fill the kettle with water and boil it.
6) Empty the kettle, disposing of the water
safely. Repeat this operation at least
twice.
Tips and suggestions for the user
Frequent use or very hard water
increases the risk of scale.
Scale may increase the boiling
time.
If the kettle is used daily, descale
it more frequently. If the water is
hard, clean more frequently or
use purified water.

9
FR
9
Avertissements
1 Avertissements
Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante
de l’appareil. Conservez-le en parfait état
et à portée de main de l’utilisateur pendant
tout le cycle de vie de l’appareil.
1.1 Usage prévu
• N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur et à
une altitude maximale de 2 000 mètres.
• L’appareil est destiné à des usages
domestiques.
• Les utilisations autres que domestiques
sont considérées comme inappropriées.
• N’utilisez l’appareil que pour chauffer
de l’eau. Ne l’utilisez pas avec d’autres
liquides.
• L’utilisation de cet appareil est autorisée
aux personnes (y compris les enfants
d’au moins 8 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
uniquement si elles sont sous la surveillance
d’adultes ou si elles ont reçu des instructions
sur l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les dangers liés à son utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Conservez l’appareil hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
• Les opérations de nettoyage ou d’entretien
peuvent être effectuées par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, exclusivement
sous la surveillance d’un adulte.
• Lorsque vous placez l’appareil sur la
source de chaleur, assurez-vous que la
taille de celle-ci corresponde à la taille
de la base de la bouilloire.
• N’utilisez pas de sources de chaleur plus
grandes que la base de la bouilloire.
• N’exposez pas le corps de la bouilloire
à des sources de chaleur directes ou
indirectes pour éviter sa décoloration.
1.2 Avertissements généraux de
sécurité
• N’immergez pas l’appareil dans de
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
• En ce qui concerne les instructions
de nettoyage, consultez le chapitre
«4.1 Nettoyage des surfaces».
• Ne rangez pas l’appareil dans un four
chaud.
• En cas de panne, faites réparer l’appareil
exclusivement par un technicien qualifié
ou par un service d’assistance technique
autorisé.
• Ne modifiez pas l’appareil pour ne pas
invalider la garantie.

1010
Avertissements
1.3 Attention
• N’utilisez pas la bouilloire si la poignée
est desserrée.
• Veillez à ce que le fond interne soit
complètement recouvert d’eau et que le
couvercle est soit fermé avant d’utiliser la
bouilloire.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange originales du producteur.
L’utilisation de pièces de rechange
non conseillées par le producteur
pourraient provoquer des incendies,
des électrocutions ou des blessures
corporelles.
• L’utilisation inappropriée de l’appareil
peut causer des blessures.
1.4 Responsabilités du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par les personnes
et les biens, causés par :
• l’utilisation de l’appareil différente de
celle prévue ;
• la lecture omise du manuel d’utilisation ;
• l’altération même d’une seule pièce de
l’appareil ;
• l’utilisation de pièces détachées non
originales ;
• le non respect des avertissements de
sécurité.
En outre, la garantie exclut :
• les dommages causés par l’usure, une
utilisation inappropriée accidentelle,
une mauvaise utilisation ou une utilisation
professionnelle ;
• des rayures, des taches, une décoloration,
une corrosion ou des dommages dus à la
surchauffe à l’intérieur ou à l’extérieur de
la bouilloire ;
• des dommages à la table de cuisson/
cuisine ou à la bouilloire si la bouilloire
vide est laissée à ébullition, causés par
la surchauffe après l’utilisation de la
fonction boost sur une table de cuisson
à induction.
Risque de brûlures :
•
Ne remplissez pas
excessivement la bouilloire
(outre la capacité maximale
prévue de 2,3 litres / 78 fl. oz.)
pour éviter les éclaboussures
d’eau bouillante.
• Les surfaces de la bouilloire
sont soumises à des
températures élevées, ne
touchez pas les surfaces
chaudes, utilisez la poignée.
• Au terme de l’ébullition,
attendez quelques secondes
et versez l’eau lentement
pour éviter les fuites et les
éclaboussures.
• N’inclinez pas excessivement
la bouilloire à la fin du
réchauffage pour éviter de vous
brûler avec des éclaboussures
d’eau bouillante.
• N’approchez pas trop le
visage du couvercle pour
éviter les brûlures dues à
l’échappement de vapeur
bouillante.
• Laissez refroidir l’appareil
avant de procéder au
nettoyage.
• Attention ! La surface de
l’élément chauffant peut
présenter de la chaleur
résiduelle après l’utilisation.
Danger d’asphyxie dû aux
emballages en plastique :
• Ne laissez jamais sans
surveillance l’emballage ni ses
parties.
• Évitez que les enfants jouent
avec les sachets en plastique
de l’emballage.

11
FR
11
Description / Utilisation
1) Enlevez le couvercle pour le remplir
d’eau :
• En tenant la poignée et en utilisant
l’index et le majeur, soulevez le
pommeau. De cette façon, le
couvercle se décrochera.
• Remplissez l’appareil avec la quantité
d’eau souhaitée sans dépasser la
ligne de remplissage maximale, car
l’eau pourrait s’échapper du bec
pendant l’ébullition.
2) Après avoir rempli d’eau, placez
fermement le couvercle sur l’appareil.
3) Placez l’appareil sur la source de
chaleur souhaitée et assurez-vous
que la taille de la source de chaleur
corresponde.
4) Après le sifflement, éteignez la source
de chaleur.
5) Après avoir éteint la source de chaleur,
attendez quelques secondes et laissez
l’appareil refroidir ; puis versez l’eau
lentement pour éviter les fuites et les
éclaboussures.
Laissez refroidir l’appareil avant
de le remplir de nouveau.
Ne remplissez jamais l’appareil
chaud d’eau froide.
La taille de la source de chaleur
doit correspondre à celle de
la base de la bouilloire. Si
vous utilisez une plaque plus
grande ou si les flammes de
gaz enveloppent les bords
de l’appareil, cela pourrait
endommager les finitions de
l’appareil et provoquer sa
décoloration.
2 Description du produit
(Fig. A)
1) Poignée
2) Pommeau du couvercle
3) Couvercle amovible
4) Bec
5) Sifflet monotone fixe
6) Corps
3 Utilisation
3.1 Avant la première utilisation
• Enlevez les éventuels autocollants et
nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec
un chiffon humide.
• Rincez l’intérieur de la bouilloire à l’eau
chaude.
• Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau
maximum.
• Fermez le couvercle et portez à ébullition.
• Ensuite, videz la bouilloire en toute
sécurité.
• Répétez cette opération au moins trois
fois.
3.2 Fonctionnement
(Fig. B, C, D, E, F, G)
Tenez toujours l’appareil par
la poignée lorsque vous le
retirez de la source de chaleur
sélectionnée.

1212
Nettoyage et entretien
4 Nettoyage et entretien
4.1 Nettoyage des surfaces
Pour une bonne conservation des surfaces
extérieures, nettoyez-les régulièrement
après chaque utilisation après les avoir
laissé refroidir.
Versez du détergent délicat sur un chiffon
humide et passez-le sur la surface, repassez
soigneusement et séchez avec un chiffon
doux ou en microfibre.
Utilisation inappropriée (risque
d’endommager les surfaces) :
• N’utilisez pas de jets de vapeur pour
nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage
à base de chlore, d’ammoniaque ou
d’eau de Javel.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou corrosifs (ex. produits en poudre,
détachants et éponges métalliques).
• N’utilisez pas de matériaux rêches,
abrasifs, ou de racloirs métalliques
tranchants.
4.2 Décalcification
Utilisation inappropriée : Risque de
dommages à l’appareil.
N’utilisez pas de produits
anticalcaires pour le nettoyage
de la salle de bains ou de
la cuisine, ou des produits
contenant des parfums.
Éliminez régulièrement le calcaire qui
s’est déposé à l’intérieur de la bouilloire
pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, garantir de hautes performances
et favoriser les économies d’énergie.
La bouilloire peut être décalcifiée avec un
produit anticalcaire spécifique. Suivez les
instructions reportées sur l’anticalcaire.
On peut également utiliser du vinaigre
blanc. Procédez comme suit :
1) Remplissez la bouilloire d’eau (1,5 litre
/ 51 fl. oz.) et faites bouillir.
2) Versez le vinaigre blanc (de 0,5 litres /
17 fl. oz. à 0,7 litre / 24 fl. oz. selon la
quantité de calcaire).
3) Laissez agir toute une nuit.
4) Videz la bouilloire.
5) Remplissez la bouilloire d’eau et faites
bouillir.
6) Ensuite, videz la bouilloire. Répétez
cette opération au moins deux fois.
Suggestions et conseils pour
l’utilisateur
En cas d’utilisation fréquente ou
de dureté de l’eau élevée, le
risque de formation de calcaire
est plus grand.
Le calcaire peut prolonger les
temps d’ébullition.
En cas d’utilisation quotidienne,
nettoyez la bouilloire plus
fréquemment. Même en cas de
dureté de l’eau élevée, effectuez
les opérations de nettoyage plus
fréquemment ou utilisez de l’eau
épurée.

13
ES
13
Advertencias
1 Advertencias
Este manual de uso forma parte integrante
del aparato y debe guardarse íntegro y al
alcance de la mano del usuario durante
todo el ciclo de vida del aparato.
1.1 Destino de uso
• Utilice el aparato solo en lugares
cerrados y a una altitud máxima de
2000 metros.
• El aparato ha sido concebido para su
uso en aplicaciones domésticas.
• Usos distintos al doméstico se consideran
inapropiados.
• Utilice el aparato solo para calentar
agua. No lo utilice con otros líquidos.
• El uso de este aparato está permitido
a personas (incluso niños de al menos
8 años) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, solo
si están vigilados por un adulto o si han
sido instruidos respecto al uso seguro del
aparato y han comprendido los peligros
relacionados con su uso.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• Las operaciones de limpieza y
mantenimiento pueden ser llevadas a cabo
por parte de niños que hayan cumplido
por lo menos 8 años, exclusivamente bajo
la supervisión de un adulto.
• Al colocar el aparato sobre la fuente de
calor, asegúrese de que el tamaño de
esta coincida con el tamaño de la base
del hervidor.
• No utilice fuentes de calor de mayor
tamaño que la base del hervidor.
• No exponga el cuerpo del hervidor a
fuentes de calor directas o indirectas
para evitar su decoloración.
1.2 Advertencias generales de
seguridad
• No sumerja el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
• No lo lave en el lavavajillas.
• En cuanto a las instrucciones de limpieza,
remítase al capítulo “4.1 Limpieza de las
superficies”.
• No coloque el aparato en un horno
caliente.
• En caso de avería, haga que el aparato
lo repare exclusivamente un técnico
cualificado o un servicio de asistencia
técnica autorizado.
• No modifique el aparato para no
invalidar la garantía.

1414
Advertencias
1.3 Atención
• No utilice el hervidor si la manilla está
aflojada.
• Antes de utilizar el hervidor, procure que
el fondo interno esté completamente
cubierto de agua y compruebe que la
tapa esté bien cerrada.
• Utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales del fabricante. El uso de
piezas de repuesto no aconsejado por
el fabricante podría provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones a las
personas.
• El uso inapropiado del aparato puede
provocar lesiones.
1.4 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños sufridos por personas o cosas
ocasionados por:
• uso del aparato distinto al previsto;
• no observancia de la lectura del manual
de uso;
• alteración incluso de una sola parte del
aparato;
• utilización de repuestos no originales;
• incumplimiento de las advertencias de
seguridad.
Además, no están cubiertos por la garantía:
• daños causados por desgaste, uso
indebido accidental, mal uso o uso
profesional;
• arañazos, manchas, decoloración,
corrosión o daños por sobrecalentamiento
dentro o fuera del hervidor;
• daños en la placa de cocción/
cocina o en el hervidor si se deja hervir
el hervidor vacío, causados por el
sobrecalentamiento después del uso
de la función boost en una placa de
inducción.
Peligro de quemaduras:
• No llene excesivamente
el hervidor (más allá de la
capacidad máxima prevista
de 2,3 litros / 78 fl. oz.) para
evitar salpicaduras de agua
hirviendo.
• Las superficies del hervidor
están sujetas a altas
temperaturas; no toque las
superficies calientes, utilice la
manilla.
• Una vez que se ha alcanzado
la ebullición espere algunos
segundos y eche el agua
lentamente para evitar que
salga fuera o salpicaduras.
• No incline excesivamente
el hervidor al finalizar su
calentamiento para evitar
quemaduras debidas a
las salpicaduras del agua
hirviendo.
• No ponga la cara demasiado
cerca de la tapa para evitar
quemaduras debidas a la
salida del vapor hirviendo.
• Deje que se enfríe el aparato
antes de llevar a cabo su
limpieza.
• ¡Atención! La superficie de la
resistencia está sujeta a calor
residual después de su uso.
Peligro de electrocución debido
al embalaje de plástico:
• No deje sin custodia el
embalaje ni partes del mismo.
• No permita que los niños
jueguen con las bolsas de
plástico del embalaje.

15
ES
15
Descripción / Uso
1) Quite la tapa para rellenar con agua:
• Sujetando la manilla y utilizando el
dedo índice y el dedo medio, levante
el mango. De este modo, la tapa se
desenganchará.
• Llene el aparato con la cantidad de
agua deseada sin exceder la línea
de llenado máxima, ya que el agua
podría salir por la boquilla durante la
ebullición.
2) Después de llenar con agua, vuelva
a colocar firmemente la tapa en el
aparato.
3) Coloque el aparato sobre la fuente de
calor deseada y asegúrese de que el
tamaño de la fuente de calor coincida.
4) Al oír el silbido, apague la fuente de
calor.
5) Después de apagar la fuente de calor,
espere algunos segundos y deje que
el aparato se enfríe; a continuación,
vierta el agua lentamente para evitar
que salga fuera o salpique.
Deje que se enfríe el aparato
antes de volver a llenarlo.
Nunca llene el aparato caliente
con agua fría.
El tamaño de la fuente de calor
debe coincidir con el de la
base del hervidor. Si se utiliza
una placa más grande o si
las llamas del gas rodean los
bordes del aparato, se podría
dañar el acabado del mismo,
provocando su decoloración.
2 Descripción del producto
(Fig. A)
1) Manilla
2) Mango de la tapa
3) Tapa extraíble
4) Boquilla
5) Silbido monótono fijo
6) Cuerpo
3 Uso
3.1 Antes del primer uso
• Quite los posibles adhesivos y limpie la
parte externa del hervidor utilizando un
paño húmedo.
• Enjuague el interior del hervidor con
agua caliente.
• Llene el hervidor hasta el nivel máximo.
• Cierre la tapa y deje hervir.
• Seguidamente vacíe el hervidor de
forma segura.
• Repita esta operación al menos tres
veces.
3.2 Funcionamiento
(Fig. B, C, D, E, F, G)
Sujete siempre el aparato por
la manilla cuando lo retire de la
fuente de calor seleccionada.

1616
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Limpieza de las superficies
Para una buena conservación de las
superficies exteriores, es necesario
limpiarlas regularmente después de cada
uso, dejándolas enfriar previamente.
Vierta detergente delicado sobre un paño
húmedo y páselo por la superficie, aclárelo
cuidadosamente y séquelo con un trapo
suave o con un paño de microfibra.
Uso incorrecto (riesgo de daños en las
superficies):
• No utilice chorros de vapor para limpiar
el aparato.
• No utilice productos que contengan
cloro, amoniaco o lejía.
• No utilice detergentes abrasivos o
corrosivos (por ej. productos en polvo,
quitamanchas y esponjitas metálicas).
• No utilice materiales ásperos o abrasivos
ni rascadores metálicos afilados.
4.2 Descalcificación
Uso incorrecto: Riesgo de daños al
aparato.
No utilice productos antical
para la limpieza del baño o
de la cocina o productos que
contengan perfumes.
Quitar regularmente la cal depositada en
el interior del hervidor prolonga la duración
del aparato, garantiza altas prestaciones y
favorece el ahorro de energía.
El hervidor puede ser descalcificado con
un producto antical específico. Siga las
instrucciones indicadas en el antical.
En alternativa se puede utilizar vinagre
blanco. Proceda del siguiente modo:
1) Llene el hervidor con agua (1,5 litro /
51 fl. oz.) y póngala a hervir.
2) Vierta vinagre blanco (de 0,5 /
17 fl. oz. a 0,7 litros / 24 fl. oz.
dependiendo de la cantidad de cal).
3) Deje que actúe durante una noche.
4) Vacíe el hervidor.
5) Llene el hervidor con agua y póngala
a hervir.
6) Seguidamente vacíe el hervidor. Repita
esta operación al menos un par de
veces.
Sugerencias y consejos para el
usuario
En caso de uso frecuente o de
elevada dureza del agua, el
riesgo de formación de cal será
mayor.
La cal puede prolongar los
tiempos de ebullición.
En caso de uso diario, limpie
el hervidor con más frecuencia.
Asimismo, en caso de elevada
dureza del agua, efectúe las
operaciones de limpieza con
más frecuencia o utilice agua
depurada.

17
RU
17
Меры предосторожности
1 Меры предосторожности
Данное руководство по эксплуатации
является неотъемлемой частью прибора.
Необходимо хранить его в целости
и сохранности в доступном месте на
протяжении всего срока службы изделия.
1.1 Назначение
• Используйте прибор только в закрытом
помещении на максимальной высоте
2000 метров над уровнем моря.
• Прибор предназначен для
использования в бытовых целях
(домашних условиях).
• Эксплуатация прибора, кроме
домашнего использования, считается
неправильным использованием.
• Используйте прибор только для
нагрева воды. Не используйте его для
нагрева других жидкостей.
• Лица (включая детей старше 8 лет)
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями могут пользоваться
этим прибором только под
присмотром взрослых либо после
инструктажа относительно его
безопасного использования, уяснив
соответствующие риски.
• Не разрешайте детям играть с
прибором.
• Храните прибор в месте, недоступном
для детей младше 8 лет.
• Дети в возрасте минимум 8 лет
могут осуществлять чистку и уход
за прибором исключительно под
наблюдением взрослых.
• При размещении прибора на
источнике тепла убедитесь в том, что
размер источника тепла соответствует
размеру основания чайника.
• Не используйте источники тепла,
размер которых превышает основание
чайника.
• Чтобы сохранить яркость цвета,
оберегайте корпус чайника от
воздействия прямых или косвенных
источников тепла.
1.2 Общие правила безопасности
• Не погружайте прибор в воду или в
любую другую жидкость.
• Не мойте прибор в посудомоечной
машине.
• Указания по чистке смотрите в
главе «Чистка и уход» «4.1 Очистка
поверхностей».
• Не ставьте прибор в горячую духовку.
• В случае поломки прибора
обращайтесь только к
квалифицированному мастеру либо в
уполномоченный сервисный центр.
• Не вносите изменения в прибор, так
как несоблюдение этого требования
приведет к утрате гарантии.

1818
Меры предосторожности
1.3 Внимание!
• Не используйте чайник с ослабленной
ручкой.
• Перед использованием чайника
убедитесь в том, что его дно полностью
покрыто водой и проверьте, чтобы его
крышка плотно закрыта.
• Используйте только оригинальные
запчасти. Использование запчастей,
не рекомендованных изготовителем,
может привести к пожару, поражению
электрическим током и травмам людей.
• При ненадлежащем использовании
прибора можно получить травмы.
1.4 Ответственность изготовителя
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за причиненный людям
и имуществу ущерб в случае:
• ненадлежащего использования
прибора;
• игнорирования содержания
руководства по эксплуатации;
• несанкционированного вскрытия
какой-либо части прибора;
• использования неоригинальных
запчастей;
• несоблюдения правил безопасности.
Кроме того, из Гарантии исключены:
• повреждения, вызванные износом,
случайным ненадлежащим
применением, неправильной
эксплуатацией или профессиональным
использованием;
• царапины, пятна, потеря цвета, коррозия
или повреждения от перегрева внутри
или снаружи чайника;
• повреждения варочной панели/плиты
или чайника, вызванные перегревом
после использования функции boost
на индукционной варочной панели,
если он остается кипеть на ней после
испарения всей жидкости.
Опасность получения ожогов:
•
Чтобы предотвратить
разбрызгивание кипятка,
не переполняйте чайник (не
превышайте максимальную
предусмотренную емкость,
составляющую 2,3 л /
78 жид. унций).
•
Поверхности чайника
сильно нагреваются,
поэтому не дотрагивайтесь
до них и всегда беритесь за
ручку.
• Прежде чем вылить воду
после закипания, подождите
несколько секунд во
избежание ее проливания и
разбрызгивания.
• Когда вода вскипятится, не
наклоняйте чайник слишком
сильно, чтобы не ошпариться
горячими брызгами.
• Не приближайте лицо к
крышке, чтобы не обжечься
выходящим наружу горячим
паром.
• Прежде чем выполнить
чистку, дайте прибору
остыть.
•
Внимание! После
использования поверхность
нагревательного элемента
еще некоторое время
остается горячей.
Опасность удушья из-за
пластиковой упаковки:
• Не оставляйте упаковку или
ее части без присмотра.
• Не разрешайте детям играть
с пластиковыми пакетами,
входящими в состав упаковки.

19
RU
19
Описание/Использование
1) Снятие крышки перед заливанием
воды:
• Удерживая ручку чайника,
указательным и средним пальцами
приподнимите круглую ручку
крышки. В результате этого
отсоединится крышка.
• Залейте в чайник требуемое
количество воды до линии
максимального наполнения. Не
превышайте эту отметку, так как
вода может вытечь из носика при
кипячении.
2) Наполнив чайник водой, плотно
закройте его крышкой.
3)
Поставьте прибор на
соответствующий источник тепла,
убедившись в том, что они совпадают
по размеру.
4) После того как прозвучит свисток,
выключите источник тепла.
5) После выключения источника тепла
подождите несколько секунд и дайте
прибору остыть; затем медленно
налейте воду во избежание ее
проливания и разбрызгивания.
Перед тем как вновь наполнить
прибор, дайте ему остыть.
Никогда не заполняйте горячий
прибор холодной водой.
Размер источника тепла
должен соответствовать
основанию чайника. Если
используется конфорка
большего размера или пламя
охватывает края прибора,
это может повредить отделку
чайника и привести к потере
цвета.
2 Описание изделия
(Рис. А)
1) Ручка чайника
2) Круглая ручка крышки
3) Съемная крышка
4) Носик
5) Несъемный однотональный свисток
6) Корпус
3 Использование
3.1 Перед первым
использованием
• Удалите возможные наклейки и
протрите чайник снаружи влажной
тряпкой.
• Промойте чайник изнутри горячей
водой.
• Наполните чайник водой до
максимального уровня.
• Закройте крышку и доведите воду до
кипения.
• Затем опорожните чайник, соблюдая
меры предосторожности.
• Повторите эти действия не менее трех
раз.
3.2 Обращение с чайником
(Рис. B, C, D, E, F, G)
Снимая чайник с источника
тепла, обязательно беритесь
за ручку.

2020
Чистка и уход
4 Чистка и уход
4.1 Очистка поверхностей
Чтобы обеспечить сохранность внешних
поверхностей прибора, их следует
регулярно очищать после каждого
использования, дав им остыть.
Смочите влажную ткань щадящим
моющим средством и протрите
поверхности, а затем аккуратно вытрите
их насухо мягкой тряпкой или салфеткой
из микрофибры.
Ненадлежащее использование
(риск повреждения поверхностей):
• Не используйте для чистки прибора
струи пара.
• Не используйте для чистки средства,
содержащие хлор и аммиак, а также
отбеливатель.
• Не используйте абразивные или
вызывающие коррозию чистящие
средства (например, порошки,
пятновыводители и металлические
мочалки).
• Не используйте грубые или
абразивные материалы, а также
острые металлические скребки.
4.2 Удаление накипи
Ненадлежащее использование:
Риск повреждения прибора.
Не применяйте средства
для удаления известкового
налета, предназначенные
для ванной или кухни, либо
ароматизированные средства.
Чтобы продлить срок службы прибора,
обеспечить его оптимальную
эффективность и экономию
электроэнергии, регулярно удаляйте
накипь, образующуюся внутри чайника.
Чтобы удалить известковый налет из
чайника, используйте специальные,
подходящие для этой цели средства.
Соблюдайте инструкции, приведенные
на упаковке средства.
В качестве альтернативы можно
использовать столовый уксус. Выполните
следующие действия:
1) Влейте в чайник 1,5 л / 51 жид.
унция воды и вскипятите ее.
2) Добавьте столовый уксус (от 0,5 л
/ 17 жид. унций до 0,7 л / 24 жид.
унции - в зависимости от количества
накипи).
3) Оставьте чайник с этим раствором
на ночь.
4) Опорожните чайник.
5) Наполните чайник водой и
вскипятите ее.
6) Затем опорожните чайник.
Повторите эту процедуру не менее
двух раз.
Советы и рекомендации для
пользователя
Риск образования накипи
повышается при частом
использовании или в случае
слишком жесткой воды.
Накипь может увеличить время
закипания.
При ежедневном
использовании чистка чайника
должна быть более частой.
В случае воды с повышенной
жесткостью также требуется
более частая чистка прибора.
В качестве альтернативы
пользуйтесь очищенной водой.

21
RU
Согласно дате изготовления,
указанной на паспортной табличке.
Дата изготовления представлена
первыми пятью знаками серийного
номера (SN), указанного в
идентификационной табличке. Дата
представлена в формате «гммдд», а
именно:
- г, год (1 знак);
- м, месяц (2 знака);
д, день (2 знака).
Пример
SN 4030500011
Дата изготовления: 40305, то есть 5
марта 2014 г.
продюсер
СМЕГ СпА
Виа Леонардо да Винчи 4, Гуасталла,
42016, Италия
место производства
КсинКсинг Ксианфенг Стейнлесс Стил
Продакт Мануфэкчурер Ко. Лтд
Адрес: Промышленная зона Дуопинг,
Дунъяо Шили, Дунчен Таун, город
Синьсин, Юньфу, Гуандун, Китай.



