Moen EB2100-E 5-series Electronic Bidet Seat

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents
EB2100-E photo

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model EB2100-E.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
INS12309A - 07/26
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o si
necesita piezas de repuesto.
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ DABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of unit replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de reemplazo de la unidad, Moen
recomienda el uso de estas herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de curité et pour faciliter l'installation de l’appareil,
Moen recommande l’utilisation des outils suivants.
Wrench
Llave
Clé
Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité
Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
eBidet
EB2100-E
Bidet electrónico
EB2100-E
Bidet électronique
EB2100-E
Thank you for purchasing our product. Please read this installation guide before
installation and use to ensure that your product will function at peak performance.
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de su instalación y uso, lea la guía de
instalación para asegurarse de que su producto funcione de manera óptima.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder
background
Item List
Lista de Piezas
Liste des pièces
Smart EBidet (1 set)
Bidet electrónico inteligente (1 pieza)
Bidet électronique intelligent (1 ensemble)
Catch Plate (1 piece)
Placa base (1 pieza)
Plaque de base (1)
Hose (1 piece)
Manguera (1 pieza)
Tuyau (1)
Screw Components (2 sets)
Tornillería (2 piezas)
Composants à visser (2 ensembles)
Screw, Tornillo, Vis
Adjustment Plate, Placa de ajuste, Plaque d’ajustement
Expansion Nut, Tuerca de expansión, Écrou expansible
Metal Washer, Arandela de metal, Rondelle métallique
interface of 7/8" ballcock thread.
Remote Controller Set (1 set)
Juego de control remoto (1 juego)
Ensemble de télécommande (1)
Fixed Card(1 piece)
(1 holder, 2 expansion screws)
(1 soporte, 2 tornillos de expansión)
(1 support, 2 vis expansibles)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux (2) piles AAA
T-Valve (1 piece) includes reducing adapter
Válvula en T (1 pieza) incluye
adaptador de reducción
Soupape en T (1 pièce) qui comprend
un adaptateur intermédiaire
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
2
background
3
INS12309A - 07/26
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
Power Requirements:
Requisitos de energía:
Exigences liées à l’alimentation
électrique :
- Power outlet should be 120V AC, on a minimum 15A
circuit.
- The power outlet should be close enough to reach the
power cord (1.2m (47in.)) but far from where water
can hit it.
- The product must be grounded.
- The wiring should be installed by a professional.
- Please do not plug in the product before
installation is complete to prevent malfunction.
Water Requirements:
Requisitos de agua:
Exigences liées à l’alimentation
en eau :
required is 0.08MPa (11psi).
required is 0.8MPa (116 psi).
- Water pressure below the min. and max. range above
Sizing Requirements:
Requisitos de tamaño:
Exigences liées aux dimensions :
- Please measure your toilet to make sure that there is
enough space for the eBidet as noted below:
IMPORTANT: Before installing the product, please make sure you meet all of the requirements listed below.
IMPORTANTE: Antes de instalar el producto, asegúrese de cumplir con todos los requisitos enumerados a continuación.
IMPORTANT : Avant d’installer le produit, veuillez vous assurer de satisfaire à toutes les exigences indiquées ci-dessous.
- La presión de agua dinámica mínima (corriente)
requerida es de 0.08 MPa (11 psi).
- La presión de agua estática máxima (estática)
requerida es de 0.8 MPa (116 psi).
- Una presión de agua inferior o superior a la indicada
afecta el desempeño del producto.
- La pression d’eau dynamique minimale (avec écoule-
ment) requise est de 0,08 MPa (11 psi).
- La pression d’eau statique (sans écoulement) requise
est de 0,8 MPa (116 psi)
- Une pression d’eau respectivement inférieure ou
supérieure aux mesures minimale et maximale
produit.
- Mida su inodoro para asegurarse de que haya
indica a continuación:
- Veuillez mesurer votre toilette pour vous assurer qu’il
dimensions du bidet électronique, tel qu'indiqué
ci-dessous:
20.4"
(51.8cm)
- The distance between the 2 mounting holes must be
between 4-1/2" and 7" (11.4 - 17.7cm)
- The distance from the supply valve to the eBidet inlet
should be 23-9/16" (59.8cm) or less.
- The distance between the mounting holes and the
edge of the toilet bowl must be between 18" - 19-3/4"
(45.7 - 50.1cm).
- La distancia entre los 2 agujeros de montaje debe
estar entre 11.4 y 17.7 cm (4 1/2" y 7").
- La distancia desde la válvula de suministro hasta la
entrada del bidet electrónico debe ser de 59.8 cm (23
9/16") o menos.
- La distancia entre los agujeros de montaje y el borde
de la taza del inodoro debe estar entre 45.7 y 50.1 cm
(18" y 19 3/4").
trouver entre 11,4 cm et 17,7 cm.
- La distance de la soupape d’alimentation jusqu’à
l’entrée d'eau du bidet électronique devrait être d'au
plus 59,8 cm.
de la cuvette de la toilette doit se trouver entre 45,7
cm et 50,1 cm.
*This product has no ground fault circuit interrupter. It should be installed in the line with ground fault circuit interrupter.
Otherwise, the accidental failure of this product may result in the loss of life or property.
*Este producto no tiene un interruptor de circuito de falla a tierra. Debe instalarse en la línea con interruptor de circuito de falla a tierra.
De lo contrario, la falla accidental de este producto puede resultar en la pérdida de vidas o de la propiedad.
*Ce produit ne possède pas de disjoncteur de fuite à la terre autonome. Il doit être installé dans la conduite avec le disjoncteur de fuite à la terre. Il doit être raccordé à un
câble de connexion muni d'un disjoncteur de fuite à la terre. Sinon, la défaillance accidentelle de ce produit pourrait entraîner des pertes en vies humaines et en biens.
- La toma de corriente debe ser de 120V CA, en un
circuito mínimo de 15 A.
cerca como para alcanzar el cable de alimentación
(1.2 m (47 pulgadas)) pero lejos de donde le pueda
caer agua.
- El producto debe estar conectado a tierra.
- El cableado debe ser instalado por un profesional.
la instalación para evitar un mal funcionamiento.
- La prise de courant doit être de 120 V c.a. sur un circuit
d'un minimum de 15 A.
permettre la connexion au cordon d’alimentation
(1,2 m - 47 po), mais assez loin pour ne pas être
aspergée d’eau.
- Le produit doit être mis à la terre.
- Le câblage électrique doit être installé par un
professionnel.
- Veuillez ne pas brancher le produit avant la
mauvais fonctionnement.
15.3"
(38.8cm)
background
4
Important Safeguards
Medidas de Protección Importantes
Mises en garde importantes
*When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
*Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
WARNING :
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to a
service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. For household use only, connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions on page 5.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de
servicios para su examen y reparación.
4.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Solo para uso doméstico. Conecte este producto únicamente a una toma de corriente con la instalación a tierra adecuada. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en la
página 5.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, dincendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont prodigués.
2.
3.
4.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Destiné exclusivement à un usage domestique; raccorder ce produit à une prise correctement mise à la terre seulement. Voir les Directives de mise à la terre à la page 5.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
background
5
INS12309A - 07/26
Grounding Instructions
Instrucciones de Conexión
Directives de mise à la terre
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug MUST BE plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada
y conectada a tierra.
DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et
mise à la terre.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT
terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
used with this product. DO NOT
This product is for use on a normal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product. Replace or repair a
damaged cord.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO
el cable con descarga a tierra.
producto. NO
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del
producto. Reemplace o repare el cable dañado.
DANGER : NE PAS
NE PAS
cordon endommagé.
NOTE:
WARNING
NOTA:
ADVERTENCIA
REMARQUE :
AVERTISSEMENT -
une prise appropriée.
Grounding Pin
Pin de puesta a tierra
Broche de mise à la terre
Grounded Outlet
Toma de tierra
Prise de terre
background
6
Warnings and Safety
Advertencias y Seguridad
Avertissements de sécurité
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este símbolo.
Prohibits any individual from dismantling product.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Keep product away from any wet environments, including, but is not limited to, humid environments, close proximities to baths, showers or sinks.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.
Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
Indicates possible injury resulting from improper usage due to disregarding this message.
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique la possibilité de blessures découlant d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indicates human injury or property loss that may result from improper usage due to disregarding this message.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
*
PLEASE READ THOROUGHLY.
Thank you for your purchase. To ensure proper and safe use of this product, carefully read this section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for future reference.
The company will not be held liable for any injuries to the user and damages to the product due to improper usage and/or failure to heed safety
warnings.
*
LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias
puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
*
LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant
de commencer à l’utiliser. Après l’installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du
fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. Lentreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur, et à
tout dommage au produit pouvant résulter d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
background
7
INS12309A - 07/26
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Do not touch with a wet hand.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Mantener alejado del fuego o calor extremo.
Operate only as instructed.
Operar únicamente según las instrucciones.
Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Protective grounding.
Conexión a tierra de protección.
Mise à la terre de protection.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product needs to be properly grounded.
*Risk of electric shock. If unsure, contact an electrician.
Este producto debe ser conectado a tierra correctamente.
*Riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
*Risque de choc électrique.
Do not use a power socket in poor condition or a damaged power plug.
No use una toma de corriente en malas condiciones ni un una clavija
dañada *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
électrique endommagée.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
(120 V~). * Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
120V
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or squeeze
the power cable. Do not place anything on power cable.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete
el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer
le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le
produit. *Risque de blessure.
Unplug the unit from power.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Débrancher l’unité.
background
8
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents, it should
be replaced by a professional.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un
profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not place a lit cigarette along with other burning objects into the unit.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l’unité.
*Risque d’incendie.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación
durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be using
this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended amount of
time may result in burns.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños,
deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un
periodo prolongado puede provocar quemaduras.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent
utiliser ce produit que sous supervision.
rait causer des brûlures.
Do not dismantle, repair or alter this product on your own. Call in a
professional or contact Moen for future advise.
No desmonte, repare ni altere este producto usted mismo. Llame a un
profesional o comuníquese con Moen para solicitar ayuda.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l’aide.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident pouvant
causer des blessures.
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh cleaning
agents. (These include, but are not limited to products such as:
concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid, glacial acetic acid,
carbon tetrachloride, chloroform, acetone, butanone, benzene,
methylbenzene, phenol, methylphenol, dimethylformamide, methyl ether,
soybean oil, acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol, kerosene,
gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice
productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como:
ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial,
tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metil-
benceno, fenol, metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno,
gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.
aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant
l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide
nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone,
chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol,
méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya,
acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des
blessures.
using a dry cloth.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie
el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière présente sur la
*Risque d’incendie.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to unplug
the unit from power, close the water source and contact your local
distributor for replacement.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar a su distribuidor local para su reemplazo.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute
blessure, vous assurer de débrancher l’unité et de fermer l’alimentation en
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
background
9
INS12309A - 07/26
Do not add water or detergent into the unit or onto the wireless remote. Do
not soak the product with water or cleaner.
No agregue agua o detergente en la unidad ni en el control remoto
inalámbrico. No empape el producto con agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité ou dans la télécommande.
Ne pas tremper le produit dans l’eau ou un produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not install product in a humid environment or a soak room. Do not spray
or soak this product with any form of liquid to prevent any damage to the
product.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se
pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo de líquido
para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain
où il y a de l'eau de trempage. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit
dans toute forme de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the lid or
open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se pare
sobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l’appareil. Ne pas
se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du
couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Do not spray urine at the dryer trap.
*Risk of electric shock.
Evite orinar en la abertura del secador.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Éviter de diriger le jet de l'urine en direction de l’ouverture du séchoir.
*Risque de choc électrique.
Do not place your hand or any other object into the dryer trap, and do not
cover the dryer and dryer trap during product use.
No coloque la mano ni ningún otro objeto en la abertura del secador, y no
cubra el secador ni la abertura del secador durante el uso del producto.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas placer la main ou tout autre objet dans l’ouverture du séchoir, et ne
pas couvrir le séchoir ni l’ouverture du séchoir durant l’utilisation du
produit.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident
pouvant causer des blessures.
Read the following for proper battery usage:
- Properly install the battery according to its correct
polarity.
- Remove the battery during long periods without use.
- Replace the battery before it reaches the end of its
usage. Failure to do so may result in interrupted control
signals.
- Cover the battery with tape before disposal.
and/or other damages.
Lea las siguientes instrucciones para el uso
adecuado de la batería:
- Instale correctamente la batería de acuerdo con su
polaridad.
- Retire la batería durante largos periodos sin uso.
uso. No hacerlo puede provocar interrupciones en las
señales de control.
- Cubra la batería con cinta antes de desecharla.
* Esto evitará fugas de líquido de la batería que pueden
causar incendios y/u otros daños.
Lire ce qui suit pour une utilisation
appropriée de la pile :
- Installer correctement la pile selon la polarité indiquée.
- Retirer la pile en cas de longues périodes de
non-utilisation.
- Remplacer la pile avant qu’elle ne soit complètement
épuisée. Si les piles ne sont pas remplacées avant d’être
épuisées, il est possible que les signaux de contrôle
soient interrompus.
- Recouvrir la pile de ruban adhésif avant de la mettre
au rebut.
un incendie ou d’autres dommages.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also cause corrode inner
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida
sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el
sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.
Ne pas utiliser avec une eau qui nest pas sécuritaire d'un point de vue microbi-
ologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord la désinfecter de façon
appropriée.
non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l’appareil et causer un choc
électrique ou un incendie.
background
10
Place the battery out of children and infant reach.
*If battery is swallowed, contact a doctor
immediately.
your eyes. Quickly rinse it with water and consult a
doctor immediately.
*May result in vision impairment or blindness.
Coloque la batería fuera del alcance de los niños y bebés.
*Si se ingiere la batería, comuníquese con un
médico de inmediato.
Si el líquido de la batería gotea sobre el usuario,
enjuague rápidamente el área afectada con agua
O si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, no los frote. Enjuague rápidamente con agua y
consulte a un médico de inmediato.
*Puede provocar discapacidad visual o ceguera.
Placer la pile hors de la portée des enfants et des bébés.
*Si une pile est avalée, contacter un médecin
immédiatement.
rapidement la partie touchée à l’eau OU si le liquide est
entré en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux.
Rincer rapidement à l’eau et consulter un médecin
immédiatement.
*Risque de trouble de la vue ou de cécité.
Do not use the heated seat or warm dryer temperature for an extended
amount of time.
*Extended use may result in burns.
No use el calor del asiento o de la secadora durante un periodo prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
pour une période prolongée.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the seat
sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in contact with
sensor area.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec la
zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
à toucher la zone du capteur.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the angle
valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Do not do the following with the batteries:
- Do not hold or store with metal objects (such as a
necklace or a watch).
- Do not mix new and old batteries.
- Do not pull apart battery or throw it into water and/or
No haga lo siguiente con las baterías:
- No la sostenga ni la almacene con objetos metálicos
(como un collar o reloj).
- No mezcle baterías nuevas y viejas.
- No rompa la batería ni la arroje al agua o al fuego. Los
líquidos de la batería pueden provocar un incendio.
Mises en garde pour ce qui concerne les piles :
- Ne pas garder ou ranger à proximité d’objets métalliques
(comme un collier ou une montre).
- Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
- Ne pas ouvrir la pile ni la jeter dans l’eau ou au feu. Les
liquides provenant d’une pile peuvent causer un
incendie.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles and cleaning area.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área
de limpieza.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema
anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autr
e élément
raccordé à
l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
background
11
INS12309A - 07/26
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs
du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
installed, be sure to fasten it with force.
*Risk of water leak.
*Riesgo de fuga de agua.
l’alimentation en eau sur la soupape angulaire. Lors
fermement.
*Risque de fuite d’eau.
When storing or transporting in cold climate, make
sure to remove all water from the unit. Product may
crack and other damages may occur due to freezing
water.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese
de eliminar toda el agua de la unidad. El producto
puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la
congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Lors du rangement ou du transport par basse tem-
pérature, s’assurer d’enlever toute l’eau de l’unité. Le
d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Unplug the unit when the product is in disuse for an
water and remove the water inside the product.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting
the thermal breaker.
No suministre electricidad con una toma de corriente
que tenga un interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar
incorrectamente el interruptor térmico.
Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d’une
prise sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation
incorrecte du disjoncteur thermique.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no use el producto durante un periodo prolongado.
Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el
agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée. S’assurer de
couper l’alimentation en eau et d’enlever l’eau à
l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
background
12
Parts List
A. Filter (inside housing)
B. Power Cord
C. Water Tank Inlet
D. T-Valve
E. Existing Water Supply Connector
F. Water Supply (angle) Valve
G. Hose
H. Seat Control Buttons
I. Existing Toilet Bowl
J. Heated Seat
K. Nozzle (Rear & Front Wash)
L. Dryer Door
M. Lid
N. Caution Label
Lista de Partes
A. Filtro (dentro de la caja)
B. Cable de alimentación
C. Entrada del tanque de agua
D. Válvula en T
E. Conector de suministro de agua
existente
F. Válvula de suministro de agua
(de ángulo)
G. Manguera
H. Botones de control del asiento
I. Taza de inodoro existente
J. Asiento con calefacción
K. Boquilla (Lavado frontal y
posterior)
L. Puerta del secador
M. Tapa
N. Etiqueta de precaución
Liste des pièces
A. Filtre (à l’intérieur du boîtier)
B. Cordon d'alimentation
C. Entrée d'eau du réservoir
D. Soupape en T
E. Raccord existant d'alimentation
en eau
F. Soupape d’alimentation en eau
(angulaire)
G. Tuyau
H. Boutons de contrôle du siège
I. Cuvette de toilette existante
J.
K. Buse (Nettoyage des parties
arrière et avant)
L. Porte du séchoir
M. Couvercle
N. Étiquette de mise en garde
D
F
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
K
L
M
N
background
13
INS12309A - 07/26
Dryer Temp
Temperatura del secador
Temp. du séchoir
Adjust dryer temperature.
Ajustar la temperatura del secador.
Ajuster la température du séchoir.
Adjust water pressure.
Ajustar la presión del agua .
Ajuster la pression d’eau.
H/C Massage
Masaje F/C
Massage C/F
Alternate cleaning with hot
and cold water temp. during wash.
Limpieza alternativa con agua
fría y caliente durante el lavado.
Alterner l'usage d'eau chaude et d'eau
froide durant le nettoyage.
Clean your front.
Lavado de la parte frontal.
Nettoyer les parties avant.
Automatic Clean
Limpieza automática
Nettoyage automatique
Run automatic rear clean cycle.
Ejecute el ciclo automático de limpieza posterior.
Exécuter le cycle de nettoyage
automatique des parties arrière.
Posterior Wash
Lavado de la parte posterior
Nettoyage des parties arrière
Clean your rear.
Lavado de la parte posterior.
Nettoyer les parties arrière.
Nozzle Position
Posición de la boquilla
Position de la buse
Adjust the nozzle position (back and forth).
Ajustar la posición de la boquilla (adelante y atrás).
Régler la position de la buse (arrière et avant).
Night Light
Luz nocturna
Veilleuse
Turn the night light ON/OFF.
Encender y apagar la luz nocturna.
Allumer/Éteindre la veilleuse.
Nozzle Clean
Aseo con boquilla
Nettoyage par buse
Manual clean of wash nozzle.
Limpieza manual de la
boquilla de lavado.
Nettoyage manuel de
la buse de nettoyage.
Stop
Detener
Arrêt
Stop an operating function.
Detener una función en operación.
Arrêter une fonction en marche.
Dryer
Secador
Séchoir
Dry your front and rear.
Secar sus partes delantera y trasera.
Sécher les parties avant et arrière.
Water Temp
Temperatura del agua
Temp. de l’eau
Adjust water temperature.
Ajustar la temperatura del agua.
Régler la température de l’eau.
Seat Temp
Temperatura del asiento
Temp. du siège
Adjust seat temperature.
Ajustar la temperatura del asiento.
Ajuster la température du siège.
Water Pressure
Presión del agua
Pression d'eau
Temperature Indicator Lights
Luces indicadoras de temperatura
Témoins lumineux de la temp
Colored lights based on temperature.
Luces de colores según la temperatura.
Couleurs des témoins lumineux selon la temp.
Rear Wash
Lavado posterior
Nettoyage des parties arrière
Front Wash
Lavado frontal
Nettoyage des parties avant
Remote Control Functions / Funciones del Control Remoto / Fonctions de la télécommande
Light Temp Indicators Luces indicadoras de temperatura Indicateurs de température par témoin lumineux
Color
Color
Couleur
Red Rojo Rouge
Pink Rosa Rose
Blue Azul Bleu
No Light Sin luz Aucune lumière
Hot Caliente Chaude
Warm Cálido Tiède
Cold Frío Froide
None Ninguno Aucune
background
14
View from the Right
Vista de la derecha
Vue de la droite
View from the Left
Vista de la izquierda
Vue de la gauche
PRODUCT VIEWS / VISTAS DEL PRODUCTO / VUES DU PRODUIT
eBidet SEAT CONTROL FUNCTIONS /
FUNCIONES DE CONTROL DEL ASIENTO del bidet electrónico /
FONCTIONS DE CONTRÔLE DU SIÈGE du bidet électronique
Power / Stop
Encender/Detener
En marche / Arrêt
Press the "Power/Stop" button to power on
the machine and press and hold the "Power/Stop"
button to enter the standby mode. When the
“Rear Wash” function is running, press the "Power/Stop"
button at any time to stop washing.
Presione el botón "Encender/Detener" para
encender la quina y manténgalo presionado para
entrar al modo de pausa. Cuando la función "Lavado posterior"
esté funcionando, presione el botón "Encender/Detener"
en cualquier momento para detener el lavado.
Appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt » pour activer
l'appareil, et presser et maintenir enfoncé le bouton
« En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ».
Lorsque la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en
fonction, appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt »
en tout temps pour arrêter le nettoyage.
Automatic
Automático
Automatique
Press “Automatic” button. Upon contact between the human body
and the sitting sensor, press the Automatic button for rear wash
(about 90s) and wind drying (about 4 minutes) in sequence.
If the Automatic button is pressed again during cleaning,
the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying
are particularly suitable for children and the aged.
Presione el botón "Automático". Al entrar en contacto el cuerpo humano y
el sensor de asiento, presione el botón Automático para el lavado posterior
(aproximadamente 90 segundos) y después el secado con viento
(aproximadamente 4 minutos). Si se vuelve a presionar el botón
Automático durante la limpieza, el programa ejecutará
el secado con viento después de avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior
y el secado con viento son especialmente adecuadas para
niños y personas mayores.
Appuyer sur le bouton « Automatique ». Dès que le siège détecte par contact
la présence du corps, appuyer sur le bouton « Automatique » pour activer
les fonctions de nettoyage des parties arrière
(environ 90 secondes) et de séchage à l’air (environ 4 minutes),
qui seront lancées l’une à la suite de l’autre.
Si on appuie de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le nettoyage,
le programme exécutera la fonction de séchage à l'air après être passé par le mode
« avance rapide ». *Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des
parties arrière et le séchage à l’air, conviennent plus particulièrement aux enfants et aux personnes âgées.
background
15
INS12309A - 07/26
Product Functions / Funciones del Producto / Fonctions du produit
Function / Función / Fonction
Cleanse
Lavado
Nettoyage
Air
Aire
Air
Seat
Asiento
Siège
Hygiene
Higiene
Hygiène
Energy Saving
Ahorro de energía
Économies d’énergie
Sensor
Sensor
Capteur
Remote Control
Control Remoto
Télécommande
FRONT WASH, LAVADO FRONTAL, NETTOYAGE DES PARTIES AVANT
REAR WASH, LAVADO POSTERIOR, NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE
OSCILLATING POSITION CLEANSE, LIMPIEZA EN POSICIÓN OSCILANTE, NETTOYAGE À JET OSCILLANT
OSCILLATING TEMPERATURE CLEANSE, LIMPIEZA EN TEMPERATURA OSCILANTE, NETTOYAGE À TEMPÉRATURES ALTERNATIVES
WATER PRESSURE CONTROL, CONTROL DE PRESIÓN DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA PRESSION D’EAU
WATER TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
NOZZLE POSITION ADJUSTMENT, AJUSTE DE POSICIÓN DE LA BOQUILLA, GLAGE DE LA POSITION DE LA BUSE
AIR DRYER, SECADOR DE AIRE, CHOIR
AIR TEMPERATURE CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LAIR
HYGIENIC NOZZLE, BOQUILLA HIGIÉNICO, BUSE HYGIÉNIQUE
HEATED SEAT TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL ASIENTO TÉRMICO, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE CHAUFFANT
SOFT CLOSE SEAT AND LID, TAPA Y ASIENTO DE CIERRE SUAVE, SIÈGE ET COUVERCLE À FERMETURE EN DOUCEUR
REPLACEABLE NOZZLE, BOQUILLA REEMPLAZABLE, BUSE REMPLABLE
NOZZLE UV TECHNOLOGY, TECNOLOGÍA UV DE LA BOQUILLA, TECHNOLOGIE DE LA BUSE PAR UV
AUTOMATIC DEODORIZATION, DESODORIZACIÓN AUTOMÁTICA, DÉSODORISATION AUTOMATIQUE
AUTO ENERGY SAVER, AHORRADOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA, ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE AUTOMATIQUE
ON/OFF BUTTON, BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO, BOUTON MARCHE/ARRÊT
SEAT SENSOR, SENSOR DE ASIENTO, CAPTEUR DE SIÈGE
NIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA, VEILLEUSE
WASH CONTROL, CONTROL DE LAVADO, CONTRÔLE DU NETTOYAGE
Light Function Indicator Indicador luminoso de función Indicateur de fonction par témoin lumineux
Color
Color
Couleur
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Purple Morado Pourpre
Blue Azul Bleue
Front Wash Lavado frontal Nettoyage des parties avant
Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière
Standby Pausa En attente
Dryer Secador Séchoir
Power On Prendido En marche
UV Technology Tecnología UV Technologie UV
background
16
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
There is no sound of a beep when the user sits on the eBidet seat. To turn on the seat sound: Press the button H/C Massage & Automatic Clean on the
A
B
C D
A
Front Wash
Lavado frontal
Nettoyage des
parties avant
Function: The wash water is sprayed from the
front of the nozzle to wash the lady parts in a
moving manner.
Función: El agua de lavado se rocía desde
la punta de la boquilla para lavar la parte frontal
de forma oscilante.
Fonction : Leau du nettoyage est pulvérisée
depuis l’avant pour nettoyer les parties féminines
à l’aide d’un jet en mouvement.
To Activate: Press the "Front Wash" button
once, and the nozzle will spray in a forward and
back manner. Press the "Front Wash" button
again, the nozzle stops moving and washes the
Para Activar: Presione el botón "Lavado
frontal" una vez y la boquilla rociará hacia
adelante y hacia atrás. Presione de nuevo el
botón "Lavado frontal", la boquilla deja de
moverse y lava las partes femeninas en una
Pour l'activer : Appuyer une fois sur le
bouton « Nettoyage des parties avant » et la buse
pulvérisera l’eau de l’avant vers l'arrière. Appuyer
de nouveau sur le bouton « Nettoyage des parties
avant ». La buse simmobilise et nettoie les parties
féminines en maintenant sa position.
B
Rear Wash
Lavado posterior
Nettoyage des
parties arrière
Function: Water sprays from the nozzle to
wash the rear.
Función: La boquilla rocía agua para lavar la
parte posterior.
Fonction :Leau est pulvérisée de la buse pour
nettoyer les parties arrière.
To Activate: Press the "Rear Wash" button
once, and the nozzle will spray in a forward and
back manner. Press the button a second time
to spray in a stationary position. Press "Stop"
Para Activar: Presione el botón de "Lavado
posterior" una vez y la boquilla rociará hacia
adelante y hacia atrás. Presione el botón por
Presione el botón de "Detener" para apagar.
Pour l’activer : Appuyer une fois sur le
bouton « Nettoyage des parties arrière » et la buse
pulvérisera l’eau de l’avant vers l’arrière. Appuyer
sur le bouton une deuxième fois pour que le jet
maintienne sa position. Appuyer sur le bouton
« Arrêt » pour arrêter le jet.
C
Stop
Detener
Arrêt
Function:
function.
Función: Apague el producto para detener
una función.
Fonction : Mettre l'appareil hors tension pour
arrêter la fonction en cours.
To Activate: Press the "Stop" button. Stop the
functions of rear wash, front wash, or wind drying.
*The rear wash and front wash can be stopped
automatically after 4 minutes.
Para Activar: Presione el botón "Detener".
Detenga las funciones de lavado posterior, lavado
frontal o secado con viento.
* La función de lavado posterior y lavado frontal
se detienen automáticamente después de 4
minutos de funcionamiento continuo.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton
« Arrêt ». Il permet d’arrêter les fonctions de
nettoyage des parties arrière, de nettoyage des
parties avant ou de séchage à l’air.
*Il est possible de faire en sorte que le nettoyage
des parties arrière ou des parties avant s’arrête
automatiquement après 4 minutes.
D
Nozzle Position
Posición de la
boquilla
Position de la buse
Function:
Función: Ajustar la posición de la boquilla Hay
cinco niveles de posición diferentes.
Fonction : Ajuster la position de la buse. Elle
To Activate: Press " " to extend
nozzle forward. Press " " to extend the
nozzle backward.
Para Activar: Presione " " para
extender la boquilla hacia adelante.
Presione " " para extender la boquilla
hacia atrás .
Pour l'activer : Appuyer sur « »
pour allonger la buse vers l’avant.
Appuyer sur « » pour allonger la buse
vers l’arrière.
No se oye ningún pitido cuando el usuario se sienta en el asiento eBidet. Para encender el sonido del asiento: Presione el botón “Masaje F/C” y “Limpieza
automática” en el control remoto durante 3 segundos cuando nadie esté sentado en el asiento. Se oirá un solo pitido para conrmar que el sonido del asiento
está activado. Repita el paso anterior para desactivar la función. Se oirá un pitido doble para conrmar que la función de sonido del asiento está desactivada.
Le siège du bidet électronique n’émet pas de signal sonore (bip) lorsque l’utilisateur s’y assoit. Pour activer la caractéristique de signal sonore du siège :
Appuyer sur les boutons « Massage C/F » et « Nettoyage automatique » de la télécommande pendant 3 secondes, lorsque le siège est inoccupé. L’appareil
émettra un bip unique pour conrmer que le son du siège est activé. Répéter l’étape ci-dessus pour désactiver cette fonction. L’appareil émettra alors deux
bips pour conrmer que la fonction du son a été désactivée.
background
17
INS12309A - 07/26
E
F
G
H
E
Dryer Temperature
Temperatura del
secador
Temp. du séchoir
Function: Adjust dryer temperature.
Función: Ajustar la temperatura del secador.
Fonction : Ajuster la température du
séchoir.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Appuyer sur le
bouton une fois et la température actuelle
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer
de nouveau sur le bouton et la température
changera. Garder le bouton enfoncé jusquà
atteindre la température voulue.
medium (pink) and high (red).
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activé (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
F
Water Temperature
Temperatura del agua
Temp. de l’eau
Function: Adjust water temperature.
Función: Ajustar la temperatura del agua.
Fonction : Ajuster la température de l’eau.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Appuyer
sur le bouton une fois et la température actuelle
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer de
nouveau sur le bouton et la température changera.
Garder le bouton enfoncé jusquà atteindre la
température voulue.
medium (pink) and high (red).
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
G
Seat Temperature
Temperatura del asiento
Temp. du siège
Function: Adjust seat temperature.
Función: Ajustar la temperatura del asiento.
Fonction : Ajuster la température du siège.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Appuyer sur le
bouton une fois et la température actuelle
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer de
nouveau sur le bouton et la température changera.
Garder le bouton enfoncé jusquà atteindre la
température voulue.
medium (pink) and high (red).
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
H
Water Pressure
Presión del agua
Pression de l'eau
Function: Adjust spray strength.
Función: Ajustar la fuerza de pul
verización. Hay 5 niveles de fuerza
diferentes.
Fonction : Ajuster la force du jet. Il y
To Activate: Press "+" to increase
spray strength. Press the "-" to decrease
spray strength.
Para Activar: Presione " + " para
aumentar la fuerza de rociado. Presione
" - " para disminuir la fuerza de rociado.
Pour l'activer : Appuyer sur le
« + » pour augmenter la force du jet.
Appuyer sur le « - » pour diminuer la
force du jet.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
background
18
I
J
I
Automatic Clean
Limpieza automática
Nettoyage automatique
Function: Operate automatic rear wash cycle.
Función: Ejecutar el ciclo automático de lavado posterior.
Fonction : Faire fonctionner le cycle de nettoyage automatique
des parties arrière.
To Activate: PressAutomatic Cleaning button. Upon contact between the human
body and the sitting sensor, press the Automatic Cleaning button for rear wash (about
90s) and wind drying (about 4 minutes) in sequence. If the Automatic Cleaning button is
pressed again during cleaning, the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying are particularly suitable
for children and the aged.
Para Activar: Presione el botón "Automático". Al entrar en contacto el cuerpo
humano y el sensor de asiento, presione el botón Automático para el lavado posterior
(aproximadamente 90 segundos) y después el secado con viento (aproximadamente
4 minutos). Si se vuelve a presionar el botón Automático durante la limpieza, el
programa ejecutará el secado con viento después de avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior y el secado con viento son
especialmente adecuadas para niños y personas mayores.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Automatique ». Dès que le siège détecte
par contact la présence du corps, appuyer sur le bouton « Automatique » pour activer
les fonctions de nettoyage des parties arrière (environ 90 secondes) et de séchage à
l’air (environ 4 minutes), qui seront lancées l’une à la suite de l’autre. Si on appuie
de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le nettoyage, le programme
exécutera la fonction de séchage à l'air après être passé par le mode « avance rapide ».
*Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des parties arrière et le séchage à
l’air, conviennent plus particulièrement aux enfants et aux personnes âgées.
J
Dryer
Secador
Séchoir
Function: Dries front and rear.
Función: Secado de las partes frontales y posteriores.
Fonction : Sécher les parties avant et arrière.
To Activate: Press the "Wind Drying" button. This dries the washed parts.
*Press the "Stop" button to stop the wind drying function.
*The wind drying can be stopped automatically after 4 minutes.
Para Activar: Presione el botón "Secado con viento". Esto seca las partes
lavadas. *Presione el botón "Detener" para detener la función de secado con viento.
*La función de secado con viento se detiene automáticamente después de 4 minutos
de funcionamiento continuo.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Séchage à l’air ». Cette fonction
permet de sécher les parties nettoyées. *Appuyer sur le bouton « Arrêt » pour
arrêter la fonction de séchage à l’air.
*Il est possible de faire en sorte que la fonction de séchage à l’air s’arrête
automatiquement après 4 minutes.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
background
19
INS12309A - 07/26
K
L
M
RESTORE FACTORY SETTINGS
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
RESTAURATION DES PARAMÈTRES D’USINE
To restore the product to the original factory settings, pull the
plug from the wall, wait 1 minute and then reconnect the plug.
The Water Temp, Seat Temp, Dryer Temp, Spray Strength, and
Nozzle Position will restore to the original Middle level settings.
fábrica, desconecte el aparato de la pared, espere un minuto
y después vuelva a conectarlo. La temperatura del agua, la
temperatura del asiento, la temperatura del secador, la
intensidad del rociado y la posición de la boquilla se
Pour restaurer le produit à ses paramètres d’usine, dé-
d'alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute,
puis rebrancher l'appareil. La température de l’eau, la
température du siège, la température du séchoir, la force du
jet et la position de la buse seront toutes restaurées aux
paramètres de niveau moyen d'origine, soit tels qu’ils avaient
K
H/C Massage
Masaje F/C
Massage C/F
Function: Alternate water temp of spray between cold water
to hot water during wash functions.
Función: Alternar la temperatura del agua del rociado entre agua fría y
agua caliente durante las funciones de lavado.
Fonction : Alterner la température de l'eau du jet entre le chaud et le
froid durant les fonctions de nettoyage.
To Activate: While in wash mode, press the "H/C" Massage" button.
Para Activar: Durante el modo de lavado, presione el botón "Masaje
F/C".
Pour l'activer : Durant le mode de nettoyage, appuyer sur le bouton
Massage C/F.
L
Nozzle Clean
Limpieza de la boquilla
Nettoyage de la buse
Function: Extend wash wand to allow for cleaning of the nozzle.
Función: Extienda la manguerita de lavado para permitir la limpieza de
la boquilla.
Fonction : Allonger la tige de nettoyage pour permettre le nettoyage
de la buse.
To Activate: Press the "Nozzle Clean" button. The nozzle will extend
and remain out for 4 minutes. The nozzle can than be cleaned with a soft brush.
This function can only be used when the human body or other objects are not
in contact with the seat.
Para Activar: Presione el botón “Limpiar boquilla”. La boquilla se
extenderá durante 4 minutos. Durante este tiempo, la boquilla se puede limpiar
con un cepillo suave. Esta función solo se puede utilizar cuando el cuerpo
humano u otros objetos no estén en contacto con el asiento.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Nettoyage de la buse ». La
buse s’allongera et demeurera dans cette position pendant 4 minutes. Elle peut
être nettoyée à l’aide d’une brosse douce. Cette fonction ne peut être utilisée
que si le corps ou des objets ne sont pas en contact avec le siège.
M
Night Light
Luz nocturna
Veilleuse
Function: Night light that illuminates toilet
bowl.
Función: Encender la luz nocturna que ilumina
la taza del inodoro.
Fonction : Allumer une veilleuse qui éclaire la
cuvette de toilette.
To Activate:
the night light.
Para Activar: Presione el botón para
encender/apagar la luz nocturna.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton pour
allumer ou fermer la veilleuse.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
background
20
P
Q
O
N
Filter Cover
Function:
Función:
Fonction :
To Activate: Using a coin or screwdriver, unscrew cover until
Para activar: Con una moneda o un desarmador,
Pour l'activer : À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
O
Power / Stop
Encender/Detener
En marche / Arrêt
Function:
Función: Encender/Apagar la unidad o detener una función.
Fonction : Mettre en marche/arrêter l'appareil,
ou interrompre une fonction en marche.
To Activate: Press the "Power/Stop" to power on the
machine, and press and hold the "Power/Stop" to enter the standby
mode. When the “Rear Washing” function is running, press the
"Power/Stop" at any time to stop washing.
Para Activar: Presione el botón "Encender/Detener" para
encender la máquina y manténgalo presionado para entrar al modo
de pausa. Cuando la función "Lavado posterior" esté funcionando,
presione el botón "Encender/Detener" en cualquier momento para
detener el lavado.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt »
pour activer l'appareil, et presser et maintenir enfoncé le bouton
« En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ». Lorsque
la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en fonction, appuyer
sur le bouton « En marche/Arrêt » en tout temps pour arrêter le
nettoyage.
P
Automatic
Automático
Automatique
Function: Operate automatic rear wash cycle.
Función: Ejecutar el ciclo automático de lavado posterior.
Fonction : Faire fonctionner le cycle de nettoyage
automatique des parties arrière.
To Activate: PressAutomatic” button. Upon contact
between the human body and the sitting sensor, press the Automatic
button for rear wash (about 90s) and wind drying (about 4 minutes)
in sequence. If the Automatic button is pressed again during
cleaning, the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying
are particularly suitable for children and the aged.
Para Activar: Presione el botón "Automático". Al entrar en
contacto el cuerpo humano y el sensor de asiento, presione el botón
Automático para el lavado posterior (aproximadamente 90
segundos) y después el secado con viento (aproximadamente 4
minutos). Si se vuelve a presionar el botón Automático durante la
limpieza, el programa ejecutará el secado con viento después de
avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior y el secado
con viento son especialmente adecuadas para niños y persona
mayores.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Automatique ».
Dès que le siège détecte par contact la présence du corps, appuyer
sur le bouton « Automatique » pour activer les fonctions de
nettoyage des parties arrière (environ 90 secondes) et de séchage à
l’air (environ 4 minutes), qui seront lancées l’une à la suite de l’autre.
Si on appuie de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le
nettoyage, le programme exécutera la fonction de séchage à l'air
après être passé par le mode « avance rapide ».
*Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des parties
arrière et le séchage à l’air, conviennent plus particulièrement aux
enfants et aux personnes âgées.
UV Technology / Tecnología UV / Technologie UV
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
AUTOMATIC DEODORIZATION / DESODORIZACIÓN AUTOMÁTICA /
DÉSODORISATION AUTOMATIQUE
This function operates automatically. Deodorizing fan
after leaving the seat.
Esta función opera automáticamente. El ventilador
desodorizante se enciende automáticamente al sentarse
y se apaga 3 minutos después de dejar el asiento.
Cette fonction s’active de façon automatique. Le ventilateur
de désodorisation démarre automatiquement dès que la
personne s’est assise sur le siège, et s’éteint 3 minutes après
que l’utilisateur a quitté le siège.
After the user leaves the seat and the wash nozzle is returned
to the place, the nozzle UV technology function will automatically
start after 10 seconds and lasts for 3 minutes.
*When the nozzle UV technology function is running, press the
"Stop" button on the remote controller or short press the
"Power/Stop" button on the side of the product to immediately
stop the function.
*When the nozzle UV technology function is running, it shall be
immediately stopped once the user is seated.
Una vez que el usuario abandona el asiento y la boquilla de lavado
vuelve a su lugar, la función de tecnología UV de la boquilla se
iniciará automáticamente después de 10 segundos y durará 3
minutos.
*Cuando la función de tecnología UV de la boquilla esté funcionando,
presione el botón "Detener" en el control remoto o presione
brevemente el botón "Encender/Detener" a un lado del producto
para detener inmediatamente la función.
*Cuando la función de tecnología UV de la boquilla esté en proceso,
se detendrá inmediatamente una vez que el usuario se siente.
Lorsque l’utilisateur a quitté le siège, et que la buse de nettoy
age a
repris sa position initial
e, la fonction de technologie de la buse
par UV s’activera automatiquement après 10 secondes, et se
poursuivra pendant 3 minutes.
*Lorsque la fonction de technologie de la buse par UV est activée,
appuyer sur le bouton « Arrêt » de la télécommande, ou appuyer
brièvement sur le bouton « En marche/Arrêt » situé sur le côté de
l'appareil, pour arrêter immédiatement cette fonction.
*La fonction de technologie de la buse par UV s'arrête
immédiatement une fois l’utilisateur assis sur le siège.
background
21
INS12309A - 07/26
Power Rating Potencia Nominal Puissance Nominale 120V
~
Frequency Frecuencia Fréquence 60Hz
Rated Power Input
Entrada de potencia nominal
Puissance d’entrée nominale
1050W (When inlet water tempertaure is 59°F)
1,050 W (Cuando la temperatura del agua de entrada es de 15 °C)
1 050 W (lorsque la température d’entrée est de 15°C)
Seat and Dryer Temperature Range
Rango de temperatura del asiento y el secador
Fourchette de températures du siège et du séchoir
Ambient to 104°F
Température ambiante jusqu'à 40°C
Source Water Temperature Range
Rango de temperatura del agua de origen
Fourchette de températures de la source d'eau
Ambient to 95°F
Température ambiante jusqu'à 35°C
Water Supply Type
Tipo de suministro de agua
Type d'alimentation en eau
(T-Valve) 7/8" ballcock
Water Inlet
Entrada de agua
Entrée d'eau
Minimum Water Pressure
Presión mínima del agua
Pression d’eau minimale
Maximum Water Pressure
Presión máxima del agua
Pression d’eau maximale
0,08 MPa, et aussi s’assurer que le débit deau est supérieur à 2,3 L/10 s
116 psi, in a static condition
0.8 MPa, en condición estática
0.8 Mpa en condition statique
Washing
Lavado
Nettoyage
Water Heating Method
Método de calentamiento de agua
Temperature of warm water
Temperatura del agua tibia
Température de l’eau chaude
Transient Heating
Calefacción temporal
Chaleur transitoire
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F
-
102.2°F (4 levels)
Entre 34 °C y 39 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 39°C (4 niveaux)
Série du thermostat, fusible thermique, dispositif de détection du débit
Power Cable Length
Longitud del cable de alimentación
Longueur du cordon d’alimentation électrique
Approximately 47.2 inches
Aproximadamente 120 cm
Environ 120 cm
background
22
Product Dimension Dimensiones del producto
Dimension du produit
20.4" (L) x 15.3" (W) x 5.2" (H)
51.8 cm (largo) x 38.8 cm (ancho) x 13.3 cm (alto)
51.8 cm (long.) x 38.8 cm (larg.) x 13.3 cm (haut.)
Warm Air
Aire cálido
Air chaud
Warm Air Temperature
Temperatura del aire cálido
Température de l’air chaud
Air Speed
Vitesse du jet d'air
Between 95°F
-
131°F (4 levels)
Entre 35 °C y 55 °C (4 niveles)
Entre 35°C et 55°C (4 niveaux)
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Bimetal thermostat series, thermal fuse
Serie termostato bimetálico, fusible térmico
Série du thermostat bimétallique, fusible thermique
Toilet Seat
Asiento del inooro
Siège de toilette
Toilet Seat Temperature
Temperatura del asiento del inodoro
Température du siège de toilette
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F
-
104°F (4 levels)
Entre 34 °C et 40 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 40°C (4 niveaux)
Thermal Fuse
Fusible térmico
Fusible thermique
Remote Control
Control remoto
Télécommande
Dimensions
Dimensiones
Dimensions
Battery
Batería
Pile
7.2in (L) x 2.5in (W) x 0.7in (H)
18 cm (largo) x 6.4 cm (ancho) x 1.8 cm (alto)
18 cm (long.) x 6.4 cm (larg.) x 1.8 cm (haut.)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux piles AAA
About 13ft/s
Aproximadamente 4 m/s
Environ 4 m/s
background
23
INS12309A - 07/26
Installing Your Product
Instalación de su Producto
Installation de votre produit
Remove the existing toilet seat.
Remove the toilet seat mounting bolts and the existing toilet
seat from the toilet.
on the existing toilet seat.
Enlever le siège de toilette existant.
Enlever les boulons de montage du siège de toilette et le siège
de toilette existant de la cuvette. Les composants précis
peuvent varier selon le type du siège de toilette existant.
Retirar el asiento del inodoro existente.
Retirar los pernos de montaje del asiento del inodoro y el
asiento del inodoro existente del inodoro. Los componentes
existente.
Insert the expansion nut into the mounting holes on the
toilet bowl.
Insérer les écrous expansibles dans les trous de montage sur la
cuvette de la toilette.
Insertar la tuerca de expansión en los agujeros de montaje en la
taza del inodoro.
Install the electronic eBidet seat
Instalar el asiento del bidet electrónico
Installer le siège du bidet électronique
Screw
Tornillo
Vis
Rubber Washer
Junta de caucho
Rondelle en caoutchouc
Flat washer
Arandela plana
Rondelle plate
Nut
Tuerca
Écrou
Twist to loosen
Faire tourner
pour desserrer
Existing toilet seat
Asiento de inodoro existente
Siège de toilette existant
1A
Expansion Nut
Tuerca de expansión
Écrou expansible
Mounting holes
Agujeros de montaje
1B
background
24
Fixed Card
Borde plegado
Carte xe
1C
mounting holes are. Make sure that the wash / dry
gates are close to the rim and pointed down.
de nettoyage/séchage sont près du rebord et orientées
vers le bas.
los agujeros de montaje. Asegúrese de que las
compuertas de lavado/secado estén cerca del borde y
apuntando hacia abajo.
Screw
Tornillo
Vis
Adjustment plate
Placa de ajuste
Plaque d’ajustement
Catch plate
Placa base
Plaque de base
Rectangular space
Espacio rectangular
Zone rectangulaire
Arrow on the catch plate
Flecha en la placa base
Flèche sur la plaque de base
*The arrow should point towards the back of the toilet.
te posterior del inodoro.
ers larrière de la toilette.
1D
Metal Washer
Arandela de metal
Rondelle métallique
Install the Catch Plate
*Ensure steps 1A-1C on previous page are done correctly
before installing the catch plate.*
1. Cover with a metal washer.
centered on the mounting paper card.
3. Cover with metal adjusting sheet.
4. Tighten the screws using the large screws.
Installer la plaque de base
*Veiller à ce que les étapes 1A à 1C décrites à la page
d’installer la plaque de base*.
1. Couvrir avec une rondelle métallique.
2. Placer la plaque de base de façon à ce quelle soit centrée
sur le rectangle du gabarit de montage en papier.
3. Recouvrir avec la plaque métallique ajustable.
4. Serrer les vis à l’aide des grandes vis.
vers l’arrière de la cuvette.
Instale la placa base
* Asegúrese de que los pasos 1A-1C de la página anterior
se hayan realizado correctamente antes de instalar la
placa base. *
1. Cubra con una arandela de metal.
rectangular centrada verticalmente en la tarjeta de
montaje.
3. Cubra con la placa de ajuste de metal.
4. Apriete los tornillos, usando los tornillos más grandes.
background
25
INS12309A - 07/26
Seat release
Liberación del asiento
Dégagement du siège
Slide seat towards back of toilet
Deslice el asiento hacia la parte posterior del inodoro
Faire glisser le siège vers larrière de la toilette
1E
Toilet tank inlet
Entrada del tanque del inodoro
Entrée d'eau de la cuvette de toilette
T-Valve
Válvula en T
Soupape en T
2A
Raccorder la soupape en T à l’entrée d'eau de la cuvette de
toilette.
Conecte la válvula en T a la entrada del tanque del inodoro.Connect the T-Valve to the toilet tank inlet.
Install the Electronic Toilet Seat
the seat into the catch plate. To adjust seat position, remove
seat and loosen screws. Once desired position is achieved, re-
tighten screws and reinstall seat.
Installation du siège de toilette électronique
siège et faire glisser le siège dans la plaque de base. Pour
ajuster la position du siège, retirer le siège et desserrer les vis.
Une fois la position souhaitée obtenue, resserrer les vis et
réinstaller le siège.
Instale el asiento del inodoro electrónico
y deslice el asiento en la placa base. Para ajustar la posición del
la posición deseada, vuelva a apretar los tornillos y a instalar
el asiento.
background
26
T-Valve
Válvula en T
Soupape en T
Water supply connector
Conector del suministro de agua
Raccord d'alimentation en eau
2B
Connect existing water supply connector to the T-Valve. Raccorder le raccord d’alimentation d’eau existant à la
soupape en T.
Conecte el conector de suministro de agua existente a la
válvula en T.
Raccorder le tuyau à la soupape en T.Conecte la manguera a la válvula en T.Connect the hose to the T-Valve.
T-Valve
Válvula en T
Soupape en T
Hose
Manguera
Tuyau
2C
Metal
Metal
Métal
Plastic
Plástico
Plastique
background
27
INS12309A - 07/26
21
120V
3
1. Turn water back on. Check for leaks.
2. Insert the eBidet plug into the outlet (120V).
Connect the hose to the eBidet. Raccorder le tuyau au bidet électronique.Conecte la manguera al bidet electrónico.
Turn on the water and connect the power
Abra el suministro de agua y conecte la corriente
Ouvrir l’alimentation en eau et brancher l'appareil
si hay fugas.
2. Conecte el bidet electrónico en la toma de
corriente (120 V).
1. Rouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y
a aucune fuite.
prise de courant (120 V).
Hose
Manguera
Tuyau
2D
Plastic
Plástico
Plastique
Metal
Metal
Métal
background
28
Installing the Remote
Instalación del Control Remoto
Installation de la télécommande
See text.
Vea el texto.
Voir le texte.
1/4in.
Steps:
Pasos:
Étapes :
1 2 3 54
1. Percer deux trous de 6 mm de diamètre sur le mur
(d'environ 4,4 cm de prof.)
2. Pousser les dispositifs d’ancrage dans le trou à l’aide
d’un marteau.
3.
4. Enlever le couvercle des piles au dos de la télécom-
mande pour y placer les piles.
5. Une fois les piles installées, la télécommande est
prête à être placée sur son support.
* Veuillez utiliser des outils de montage approprié pour
surfaces murales spéciales (comme le bois, le laminé,
etc.)
* Le support de la télécommande doit être installé à
bonne distance de la trajectoire de pulvérisation du
eBidet.
* Le support de la télécommande doit être installé à
portée de main lorsqu’on est assis sur la toilette.
* S’assurer que rien ne bloque la transmission entre la
toilette et sa télécommande.
1. Taladre dos agujeros de 6 mm (1/4 de pulg.) de
diámetro en la pared (aproximadamente 1-3/4
pulg. de profundidad).
2.
un martillo.
3. Use los tornillos para asegurar el soporte a la pared.
4. Retire la tapa de la batería de la parte posterior del
control remoto para instalar las baterías.
5. Una vez que lo haya hecho, puede colocar el control
remoto en el soporte.
* Use las herramientas de montaje adecuadas para
laminado, etc.)
* El soporte del control remoto debe instalarse lejos de
la trayectoria de rociado del eBidet.
* El soporte del control remoto debe instalarse al al-
cance de la mano cuando esté sentado en el inodoro.
* Asegúrese de que no haya nada que bloquee la
transmisión entre el inodoro y su control remoto.
1. Drill two 6mm (1/4in.) diameter holes on the wall
(about 1-3/4in. deep).
2. Knock the anchors into the hole with a hammer.
3. Use the screws to secure the holder to the wall.
4. Remove the battery cover from the backside of the
remote to install batteries.
5.
holder.
* Please use proper mounting tools for special wall
surfaces (such as wood, HDF, etc.)
* The remote control holder should be installed away
from the eBidet's spray trajectory.
* The remote control holder should be installed within
reach when seated on unit.
* Make sure there is nothing to block the transmission
between the toilet and its remote.
background
29
INS12309A - 07/26
Matching Your Remote Control Code
Sincronización del código del control remoto
Correspondance du code de votre télécommande
1. Unplug the product's plug.
1. Desconecte la clavija del producto.
1.
.
When the product leaves the factory, the
remote control and the product are
connected. If the remote control and product
are not connected, please reconnect the code
in the following method:
Cuando el producto sale de la fábrica, el
control remoto y el producto están conecta-
dos. Si el control remoto y el producto no
están conectados, vuelva a ingresar el código
con los pasos siguientes:
Lorsque le produit quitte l’usine, la
télécommande et le produit sont connectés.
Si la télécommande et le produit ne sont pas
connectés, veuillez les reconnecter de la
façon suivante :
La luz de nivel parpadea.
Le témoin lumineux de niveau clignote.
2. Press the "stop" key for a few seconds until the
dryer temp / water temp / seat temp lights start
to blink.
2. Presione la tecla "detener" durante unos segundos
hasta que las luces de temperatura del secador/
temperatura del agua/temperatura del asiento
comiencen a parpadear.
2. Appuyer sur la clé d’arrêt pendant quelques
secondes jusqu’à ce que les témoins lumineux de
temp. du séchoir / temp. de l’eau / temp. du siège
commencent à clignoter.
120V
3. Place the remote control near the toilet and plug
the product back in.
3. Coloque el control remoto cerca del inodoro y
vuelva a conectar el producto.
3. Placer la télécommande près de la toilette et
rebrancher le produit.
4. The lights of dryer temp / water temp / seat temp will
stop blinking and stay solid to indicate
successful pairing.
4. Las luces de temperatura del secador/temperatura del
agua/temperatura del asiento dejarán de parpadear
satisfactoria.
4. Les témoins lumineux de temp. du séchoir / temp. de l’eau
pour indiquer l’appariement réussi.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause ha
rmful interferen
ce to radio or television
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
-
rated could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la
FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección razon-
able contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar enera de radio frecuencia y, si
no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no
existe garantía de que no ocurri interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción
de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y
apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha
interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de
aquel al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con
experiencia.
Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avése conformer aux
limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie
15 du Règlement de la Commission fédérale des communications.
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence,
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer des interférences nuisibles pour les communications radio.
Cependant, il nest pas garanti quil n’y aura pas d’interférence dans une
installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou lévisuelle, ce qui peut être terminé
en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé
à essayer de corriger linterférence en utilisant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé
pour obtenir de l’aide.
par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
background
30
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Do not spray water or detergents on the
eBidet, remote control, or on the power cord.
No rocíe agua ni detergentes en el bidet
electrónico, el control remoto o el cable de
alimentación. Hacerlo puede provocar
descargas eléctricas o incendios.
Ne pas pulvériser de l’eau ou des déter-
gents dans le bidet électronique, sur la
télécommande ou le cordon électrique,
car il y aurait risque d'électrocution ou
d’incendie.
* Regular maintenance is
required to ensure proper
performance.
NOTE:
maintenance.
-Do not spray control panel on the
side of the seat or inside of the
toilet.
* Se requiere un mantenimien-
to regular para garantizar un
funcionamiento óptimo del
producto.
NOTA:
- Corte el suministro de energía
y de agua antes del
mantenimiento.
- No rocíe el panel de control al
lado del asiento ni el interior del
inodoro.
* Un entretien régulier est
requis pour garantir une
performance appropriée.
REMARQUE :
- Couper l’alimentation en
électricité et en eau avant
- Éviter de pulvériser le panneau
de commande se trouvant sur le
côté du siège ou à l’intérieur de
la toilette.
background
31
INS12309 - 06/23INS12309A - 07/26
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
MAINTENANCE OF STEEL MESH FILTER
*
This is recommended every one to two months.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE MALLA DE ACERO
*Para su salud, así como para el desempeño óptimo del bidet electrónico,
hacer esto una o dos veces al mes.
ENTRETIEN DU FILTRE À GRILLE EN ACIER
nettoyer. Nous recommandons un nettoyage une fois par mois ou aux deux mois.
Brush
Cepillo
Brosse
MAINTENANCE OF LID, SEAT AND PLASTIC PARTS
*Wipe the lid, seat, and plastic parts with a wet soft cloth (water).
*Please wipe with water frequently or the product will become hard to clean later if the dirt and debris
is not removed on time. Wiping with water can also help prevent static electricity from generating around
the product, which can cause the product to accumulate dust and become dirty.
*For a deeper clean, the eBidet can be removed from the toilet to access the surface beneath. To remove
the eBidet, press the seat release button located on the right side of the eBidet, then slide the eBidet seat
to remove. (Do not remove the eBidet forcefully)
MANTENIMIENTO DE TAPA, ASIENTO Y PIEZAS DE PLÁSTICO
*Limpie la tapa, el asiento y las piezas de plástico con un paño suave y húmedo (agua).
*Se recomienda limpiar con frecuencia el producto con un paño húmedo, de lo contrario será más difícil
de limpiar más adelante si la suciedad y los desechos no se eliminan a tiempo. Limpiar con un paño
húmedo también puede ayudar a evitar que se genere electricidad estática alrededor del producto,
lo que puede hacer que el producto acumule polvo y se ensucie.
*Para una limpieza más profunda, el bidet electrónico se puede quitar del inodoro para acceder a la parte
inferior del bidet. Para quitar el bidet electrónico, presione el botón de liberación del asiento ubicado
del lado derecho del bidet, luego deslice el asiento del bidet electrónico para quitarlo. (No quite el
bidet electrónico con fuerza)
ENTRETIEN DU COUVERCLE, DU SIÈGE ET DES PIÈCES EN PLASTIQUE
à nettoyer plus tard, si la saleté et les débris ne sont pas nettoyés à temps. Le fait de l'essuyer avec
pourrait entraîner l’accumulation de poussière et salir le produit.
*Pour un nettoyage plus en profondeur, le bidet électronique peut être retiré de la toilette pour accéder à
sa face inférieure OU accéder au-dessous du bidet. Pour enlever le bidet électronique, appuyer sur le
bouton de relâche du siège à droite du bidet électronique, puis faire glisser le siège pour l’enlever.
(Ne pas forcer lors du retrait du bidet électronique.)
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE NOZZLE
When powered on and not seated: Press the "Nozzle Clean" button on the remote
controller, and the washer will automatically extend. You may gently hold the steel pipe
with one hand and pull out the front end of the nozzle outward with the other hand.
insert the front end of the nozzle into the steel pipe.
*Caution: Do not handle nozzle with force or it can break.
When the nozzle is clogged, it is recommended to replace it with a new one.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Cuando esté prendido y no esté sentado: Presione el botón "Limpiar Boquilla" en el
control remoto y se iniciará el lavado automáticamente. Puede sostener suavemente el
tubo de acero con una mano y sacar el extremo frontal de la boquilla con la otra mano.
Después de limpiar, inserte el extremo frontal de la boquilla en el tubo de acero.
*Precaución: No manipule la boquilla con fuerza ya que podría romperse.
Cuando la boquilla está tapada, se recomienda reemplazarla por una nueva.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA BUSE
Lorsque l’appareil est sous tension, et que personne nest assis sur le siège : Appuyer
sur le bouton « Nettoyage de la buse » de la télécommande; la buse de nettoyage
s’allongera automatiquement. Vous pouvez tenir délicatement le tuyau métallique
à l'aide d'une brosse à dents. Après le nettoyage, insérer l’extrémité avant de
la buse dans le tuyau métallique.
*Avertissement : Ne pas manipuler la buse avec une force excessive,
car elle risque de se casser.
Lorsque la buse est obstruée, il est recommandé de la remplacer par une nouvelle buse.
background
32
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Experiencing issues with your product?
If the user should run into any issues, please
consult the troubleshooting guide below. If
problem persists, please contact a professional.
¿Tiene problemas con su producto?
Si tiene algún problema, consulte la guía de
resolución de problemas a continuación. Si
el problema persiste, comuníquese con un
profesional.
Avez-vous des problèmes à utiliser votre
produit?
En cas de problème, veuillez consulter le guide de
dépannage ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter un professionnel.
POWER BUTTON BON DE ENCENDIDO BOUTON DALIMENTATION
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Circumstance / Problema / Problème
Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether the power cord is loose or not.
Compruebe si la electricidad se enciende o se apaga (luz de encendido apagada).
(témoin de l'alimentation est éteint).
Check if Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is tripped.
Compruebe si se disparó el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).
Please check the circuit.
Revise el interruptor.
Press switch for 3 seconds, the power light is on.
Presione el interruptor durante 3 segundos, la luz de encendido se ilumina.
Appuyer sur l’interrupteur pendant 3 secondes;
le voyant d'alimentation s'allume.
Unplug power cord from electric outlet. Press the reset button on
the GFCI until click is heard. Plug power cord into electric outlet and
verify operation.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Presione el
botón de reinicio del interruptor (GFCI) hasta que escuche un clic. Conecte
Débrancher le cordon d’alimentation électrique de la prise. Appuyer sur le
bouton de réinitialisation sur le DFT jusquà ce que vous entendiez un
clic. Rebrancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant et
eBidet seat does not turn on.
El bidet electrónico no se enciende.
Le bidet électronique ne se
met pas en marche.
DRYER SECADOR SÉCHOIR
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether or not the heating element of dryer is damaged.
Regulate the temperature of dryer according to the instruction guide.
Regule la temperatura del secador de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du séchoir conformément aux directives du guide.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The dryer blows cold air.
Sale aire frío del secador.
Le séchoir projette de l’air froid.
REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO TÉLÉCOMMANDE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Solutions / Soluciones / Solutions
Low battery.
Batería baja.
Piles faibles.
Check whether or not there is water on the remote control.
Please replace with new batteries.
Favor de reemplazar con pilas nuevas.
Veuillez remplacer les piles.
Absorba el agua con una toalla seca.
Essuyer l’eau à l’aide d’une serviette sèche.
La luz azul de la temperatura del agua parpadea.
Le témoin bleu de la température de l’eau clignote.
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne pas.
Circumstance / Problema / Problème
Circumstance / Problema / Problème
background
33
INS12309A - 07/26
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
WASH FUNCTIONS FUNCIONES DE LAVADO FONCTIONS DE LAVAGE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Solutions / Soluciones / Solutions
El interruptor de la válvula angular está en la posición de cerrado”.
Turn water supply on.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Open the angle valve.
Abra la válvula angular.
Ouvrir la soupape angulaire.
No water from the nozzle.
No sale agua de la boquilla.
Leau ne coule pas de la buse.
Check whether or not the inlet pipe is kinked. The inlet pipe must be staight.
La tubería de entrada debe estar recta.
Le tuyau d’entrée doit être droit.
Check whether or not the water pressure of
cleaning switch to low level or not.
Regulate the water pressure according to the instruction guide.
Regule la presión del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la pression d’eau conformément au guide de directives.
The intensity of cleaning is not strong.
La intensidad de limpieza no
Lintensité du nettoyage n’est
Abnormal operation.
Operación anormal.
Fonctionnement anormal.
Unplug the attaching plug for 1 minute and then plug it in again.
Desconecte de la toma de corriente durante un minuto y después vuelva a conectar.
Débit d’eau inhabituel provenant du bec.
Check the temperature setting. Regulate the water temperautre according to the instruction guide.
Regule la temperatura del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température de l’eau conformément au guide de directives.
The water temperature is not warm enough.
La température de l’eau n’est pas assez chaude.
La electroválvula ya no tiene ningún efecto.
Lélectrovanne ne fonctionne plus.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleanser is always leaking.
El limpiador siempre tiene fugas.
Le nettoyeur coule toujours.
Seat sensor does not work.
El sensor del asiento no funciona.
Le capteur du siège ne fonctionne pas.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleaning function is not working normally.
La función de limpieza no trabaja normalmente.
La fonction de nettoyage ne fonctionne pas normalement.
Circumstance / Problema / Problème
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Check whether or not the nozzle is blocked.
Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush,
replacement is recommended.
Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se
pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.
nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse.
Check whether or not the nozzle is blocked.
Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush,
replacement is recommended.
Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se
pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.
nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse.
from the nozzle after sitting on unit.
después de sentarse en la unidad.
De l’eau s’écoule brièvement par la buse
après s'être assis sur le siège.
Es el comportamiento esperado, no es una falla. La boquilla
rociadora se autoenjuaga antes de su uso.
Il s'agit d'une fonction normale, et non d’une défectuosité. La buse de
pulvérisation évacue l’eau qu’elle contenait avant le nouvel usage.
Expected behavior, not a fault.
Es el comportamiento esperado, no es una falla.
Il s'agit d'une fonction normale, et non d’une défectuosité.
est à la position arrêt (o).
background
HEATED SEAT ASIENTO CON CALEFACCIÓN SIÈGE CHAUFFANT
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Solutions / Soluciones / Solutions
Regulate the temperature of seat according to the instruction guide.
Regule la temperatura del asiento de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du siège conformément au guide de directives.
The seat temperature is too low or is not hot.
La temperatura del asiento es demasiado baja o no se calienta.
La température du siège est trop basse ou pas assez chaude.
Circumstance / Problema / Problème
34
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
background
35
INS12309 - 06/23
INS12309A - 07/26
TROUBLESHOOTING TIPS CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CONSEILS DE DÉ PANNAGE
Circumstance / Problema / Problème
Water Temperature Alarm
Alarma de temperatura del agua
Alarme de la température de l’eau
Flashing Red light twice
Luz roja intermitente dos veces
Témoin lumineux clignotant en rouge deux fois
Seat Temperature Alarm
Alarma de temperatura del asiento
Alarme de la température du siège
Flashing Red light three times
Luz roja intermitente tres veces
Témoin lumineux clignotant en rouge trois fois
Wind Temperature Alarm
Alarma de temperatura del viento
Flashing Red light four times
Luz roja intermitente cuatro veces
Témoin lumineux clignotant en rouge quatre fois
Water Flow Alarm
Alarme du débit d'eau
Luz roja intermitente cinco veces
Témoin lumineux clignotant en rouge cinq fois
Status Light Indicator / Indicador luminoso del estado /
Indicateur de l’état par témoin lumineux
background
INS12309A - 07/26
©2023 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
México 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
3 Year Limited Warranty
Moen® products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser, for resi-
dential use, that these products (eBidet or eToilet) will
be leak-free and drip-free during normal use and all
defects in material and manufacturing workmanship
during normal use, for three (3) years from the date
of original consumer purchase for residential use (the
"Warranty Period" for homeowners). All other purchas-
ers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of one (1)
year from the original date of purchase (the "Warranty
Period" for non-homeowners).
If this eBidet or eToilet should ever develop a leak
or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
defective in material and manufacturing workmanship,
under normal installation, use and service. Replace-
ment parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(in Canada, 1-800-465-6130), or by writing to Moen
Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted,
OH 44070-8022 (in Canada, Moen, 2816 Bristol Circle,
Oakville, Ontario L6H5S7, Canada). Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer pur-
chaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts is not covered by this warranty. This war-
ranty is applicable only to products purchased after
of purchase as shown on purchaser's receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any
nature relating to these products. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expres
sed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen at the
applicable address set forth above. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Garantía limitada de tres años
Los productos Moen® se fabrican conforme a los s
altos estándares de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al comprador original que estos productos
(bidet electrónico o inodoro electrónico) no tendrán
fugas ni goteos durante el uso residencial no
rmal y
que todas l
as partes y acabados de estos productos es-
tan libres de defectos en el material y la fabricación
por tres (3) años a partir de la fecha de compra original
del consumidor para uso residencial (el “Periodo de Ga-
rana” para los propietarios de la vivienda). Cualquier
otro tipo de compra (incluyendo las compras para
uso industrial, comercial o de negocios) tienen una
garana de un (1) año a partir de la fecha original de
compra (el “Periodo de Garantía” para las personas que
no sean propietarias de la vivienda).
Si el bidet electrónico o el inodoro electrónico llegaran
a presentar fugas o goteos durante el Periodo de
Garantía, Moen le proporcionará GRATUITAMENTE las
piezas necesarias para res
table
cer el funcionamiento
óptimo del producto y reemplazará GRATUITAMENTE
cualquier pieza o acabado que presente defectos con
respecto a los materiales y a la fabricación, bajo insta-
lacn, uso y servicio normales. Puede solicitar piezas
de repuesto llamando al 1-800-289-6636 (en Canadá,
1-800-465-6130) o escribiendo a Moen Incorporated,
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-
8022 (en Canadá, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville,
Ontario L6H5S7, Canada). El comprobante de compra
(recibo de compra original) del comprador original
debe acompañar todos los reclamos de garantía. Los
defectos o daños causados por el uso de piezas que no
sean originales de Moen no están cubiertos por esta
garana. Esta garantía es aplicable solo a los productos
adquiridos después de diciembre de 1995 y e
ntr
ará en
vigor a partir de la fecha de compra que se muestra en
el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia ya que cubre el reemplazo de
todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
los daños ocasionados por errores de instalación,
abuso del producto, mal uso del producto o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes ornicos, ya sea que los realice un
contratista, una compañía de servicio o usted mismo,
están excluidos de esta garantía. Moen no será
responsable de los cargos por mano de obra y/o daños
incurridos en la instalacn, reparacn o reemplazo, ni
por los daños, pérdidas, lesiones o costos indirectos,
incidentales o consecuentes de cualquier naturaleza
relacionados con estos productos. Salvo lo d
isp
uesto
por la ley, esta garana reemplaza y excluye todas las
demás garantías, condiciones y garantías, ya sean ex-
presas o implícitas, legales o de otro tipo, incluyendo,
sin restricción, las de comerciabilidad o idoneidad para
el uso.
Algunos estados, provincias y países no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o conse-
cuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones ante-
riores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le
tener otros derechos que varían de un estado a otro,
de una provincia a otra o de un país a otro. Moen le
asesorará sobre el procedimiento a seguir para realizar
alguna reclamacn de garantía. Solo escriba a Moen a
la dirección correspondiente indicada anteriormente.
Explique el defecto e incluya un comprobante de com-
pra y su nombre, direccn, código de área y número
de teléfono.
Garantie limie de trois (3) ans
Les produits Moen® ont été fabriqués selon les normes
de qualité et de main-dœuvre les plus élevées.
Moen garantit à l'« Acheteur initial », ayant acheté les
ces produits (bidet électronique ou toilette électro-
nique) seront libres de toute fuite ou d’égouttement
dans le cadre d'un usage normal, et que toutes les
aucun défaut de matériau ou de fabrication en usine
pendant leur usage normal, et ce, pour trois (3) ans
à compter de la date dachat de l'acheteur initial aux
» pour les propriétaires). Tout autre type d'acheteur (y
-
an à compter de la date de lachat initial du produit (la
« Période de garantie » pour les non-proprtaires de
résidence).
Si ce bidet électronique ou toilette électronique fuit
ou dégoutte durant la « Période de garantie », Moen
fournira GRATUITEMENT les pièces de rechange req-
uises pour remettre le produit en bonne condition de
fonctionnement, et remplacera GRATUITEMENT toute
le cas d’une installation, d’un usage ou d’un service
normaux, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1 800 289-6636
ou en écrivant à Moen Incorporated, 25300 Al Moen
Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (au Canada, à
Moen, 2816, Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7).
L'original du reçu de caisse du consommateur initial
ayant acheté ce produit doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages caus
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produits aches après
cembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est de vaste portée, car elle c
ouvre
fectueux. Cependant, les dommages causés par
une erreur d’installation, un usage abusif du produit,
une mauvaise utilisation du produit, ou l’utilisation de
produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen
ne pourra être tenu responsable des frais de main-
d’œuvre ni de tous dommages pouvant être associés
à l’installation, à la réparation ou au remplacement de
ces produits, ni des dommages, pertes, blessures ou de
tous types de cts connexes à ces produits, que ces
dommages soient indirects, accessoires ou consécutifs.
Sauf
lorsque
prévu par la loi, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient explicites ou implicites, réglementaires ou
autres, y compris, sans restriction, celles de commer-
cialisation ou d’adaptation à un usage particulier.
Certains pays, États et certaines provinces, ne per-
mettent aucune exclusion, ni limitation quant aux
dommages indirects ou consécutifs, de sorte qu'il se
peut que les restrictions ou exclusions énumérées ci-
dessus ne s'appliquent pas à votre cas. Cette garantie
vous accorde des droits juridiques particuliers et il
est possible que vous jouissiez d’autres droits selon
votre État, province ou pays de r
éside
nce. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
à l’adresse applicable indiquée ci-dessus. Expliquer
la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire
son nom, adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.

Specifications

Moen EB2100-E Questions and Answers

See other models: ET1300 EX50C EB1000 ET900 DN7035