
Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm
EN Operator's manual 3-8
DE Bedienungsanweisung 9-15
FR Manuel d'utilisation 16-22
ES Manual de usuario 23-29
NL Gebruiksaanwijzing 30-36
IT Manuale dell'operatore 37-43
PT Manual do utilizador 44-50
CS Návod k použití 51-57
PL Instrukcja obsługi 58-64
SL Navodila za uporabo 65-70
RU Руководство по эксплуатации 71-77
TR Kullanım kılavuzu 78-83
ZH 操作手册 84-89
JA 取扱説明書 90-95
KO 사용자 설명서 96-101
SV Bruksanvisning 102-107
DA Brugsanvisning 108-113
NO Bruksanvisning 114-119
FI Käyttöohje 120-126

1 2 3
4 5 6
7
11
12
8 9 10
Manufacturer:
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Sweden
Tel: +46-36-146500
Model Retailer
Batch number
Product inspection record sheet
Date of production
Comments
Compatible components within harness based work at height systems
Date of first use Date of taking out of
service
Purchase date
Serial number Name of user
1
1 2 3 4 5 6
Date Inspection
type
Findings and actions:
defects, repairs, etc.
Name and signature
of competent person
Accept, Reject
or Correct
Next
inspection date
Written inspection record sheet
2

Introduction
Product description and intended use
The products Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm are climbing ropes
made of synthetic fibers. ClimbingRope 11.5/11.8 mm
have an end connection eye at one end. Climbing Rope
Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm are
used as a component in rope-assisted work, such as
descender devices, work positioning systems and fall
arrest systems.
Do not use the product as lifting equipment as specified
in EU directive 2006/42/EC.
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
A xxx * Type, diameter in mm. Example: A 10.5 = Type A rope, 10.5 mm diameter.
EN 1891:1998 * Standard for low stretch kernmantle ropes.
Ser. no. * Unique production number.
ANSI Z133-2017 Standard for arboricultural operations.
Length Only for customized ropes. Length of the rope in m.
YY/MM * Year/month of manufacture.
The CE mark certifies compliance with the requirements of regulation (EU)
2016/425. The number identifies the testing institute. Refer to
Compliance and ap-
provals on page 8
.
Splice Name of the eye end connection.
*
Manufacturer.
Read the operator's manual before you use the product.
The European standard symbols for textile care and washing of textiles are used.
* = To comply with EN 1891:1998, these symbols/markings must be included on labels at each end of the product.
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
• the product is incorrectly used.
• the work positioning system is incorrectly
assembled.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
1779 - 002 - 06.11.2023 3

Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
• You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
• The operator must have necessary knowledge and
experience. The operator must be trained in the
safe use of the product and in the applicable safety
precautions.
• The equipment should if possible be used personally
by one operator only.
• Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
• The operator must have good medical health.
• The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
• Do the product inspections as given in this operator's
manual.
• Obey local requirements and national regulations for
personal protective equipment for arborists.
• Keep this operator's manual and inspection report
together with the product.
• If the product is given to a new operator, make sure
that the operator's manual goes with the product.
• If the product is moved to a different country, it is the
responsibility of the previous operator to make sure
that the operator's manual is in the correct language
for that country.
Safety instructions before operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use the product if you do not know its
previous usage.
• All components in the work positioning system must
be compatible and correctly configured. You must
comply with the recommendations for use of the
product together with other components.
• Other PPE components must comply with the
harmonized standards under the regulation EU
2016/425, such as descender devices EN 341,
positioning systems EN 358 or fall arrest systems
EN 363.
• Adjustment devices on descender devices must be
adjusted to the diameter of the product.
• Make sure that metal components do not have
burrs or sharp edges that can cause damage to the
product.
• Before operation, do a product inspection. Refer to
To do a product inspection before each use on page
5
.
• If you are not fully sure that the product is safe
to use, take it out of service. Refer to
To take the
product out of service on page 7
.
• Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• If the product is used together with other
components, read and obey the manufacturer's
instructions and information for those components.
• If you use this product in rope access, rescue or
speleology and free climbing becomes necessary,
you must use applicable ropes such as dynamic
mountaineering ropes that comply to EN 892.
• Do not use the eye end connection as a stop
function. To make an own end connection, tie a
figure of eight knot. Refer to
To tie a figure of eight
knot on page 5
.
• Do rappelling operations slowly to prevent high
temperatures in the product.
• High friction between the product and other material
can cause the product to become too hot, damaged
or broken.
• Be especially careful when the product is new. The
surface of the product can be very smooth and
slippery when the product is new.
• Sunlight and chemicals can damage the product and
cause it to lose its strength. Keep the product away
from UV radiation.
• Do not expose the product to temperatures higher
than 100°C.
• Do not do modifications to the product.
• Make sure that there are no knots. Knots decrease
the breaking load.
• Apply load to the product correctly:
• Make sure that the load applied to the product
is always longitudinal. The breaking load is
specified for longitudinal load.
• Do not use 2 carabiners in an end connection.
This causes transversal load to the product.
• Do a check of the load on the product in the
selected configuration and make sure that there
4
1779 - 002 - 06.11.2023

is not too much load. A safety factor ≥7 is
recommended.
• The work positioning system must have an anchor
point in a position vertically above the operator.
• Prevent rope slack between the anchor point and the
operator. Always keep the work positioning system
in tension.
• If the product is subject to a fall, take it out of service
immediately. Refer to
To take the product out of
service on page 7
.
Type A and Type B ropes
The product Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm is a Type A rope.
The performance requirements of Type B ropes are
lower than those for Type A ropes. A Type B rope
requires more protection against damages, such as the
effects of friction, cuts and general wear. With a Type
B rope, maximum caution is necessary to prevent a fall.
Type A ropes are more suitable for rope-assisted work
or work positioning than Type B ropes.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To tie a figure of eight knot
1. Tie a figure of eight knot as shown in the illustration.
WARNING: Make sure that the
load bearing part of the product aligns
with the arrow in the illustration. If the
knot is tied incorrectly, the breaking load
decreases.
2. Tie a second knot at the rope ends to secure the
figure of eight knot. Use for example a double
overhand knot.
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
If the product is used for equipment in occupational
health and safety according to EN 365, a product
inspection must be done at least each 12 months. This
inspection must be done by a competent person or the
manufacturer. The detailed instructions must be obeyed
and the findings written on the inspection sheets. Refer
to
Product inspection record sheet on page 6
and
Written inspection record sheet on page 6
.
To do a product inspection before each
use
• Do a visual inspection of the product and the end
connection.
• Feel along the product to identify hidden core
damage.
• If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 7
.
To do a product inspection after each
use
• Examine the product visually for damages, swellings,
discoloring or other unusual changes.
• Examine the product for abrasion and cuts.
• Feel along the full length of the product to find
hidden damages.
• Examine the eye end connection carefully:
1779 - 002 - 06.11.2023 5

a) Make sure that the stitching is present and not
damaged.
b) Measure the inner side of the eye end
connection. It must not be longer than 25 mm.
• Make sure that the product label is clearly visible and
easy to read.
• If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 7
.
To do a product inspection each 12
months
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
The product inspection must be documented. Refer
to
Product inspection record sheet on page 6
and
Written inspection record sheet on page 6
.
• Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
• Examine the product label:
a) Make sure that the product label is clearly visible
and easy to read.
b) Make sure that the product label has a CE
marking and specifies the year and month of
manufacture.
• Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
e) Kinks
f) Crush damages
• Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
• Make sure that there is no discoloration of the
product.
• Examine all metal components for corrosion and
deformations.
• Do a check of the condition and completeness of the
end connections:
a) Make sure that the stitching is present and has
no damages, such as abrasion of the sewing
thread.
b) Make sure that there is no slippage of the
splices.
c) Measure the inner side of the eye end
connection. It must not be longer than 25 mm.
d) Examine the knots.
After the product inspection, mark the product with the
date of inspection or with the next date for inspection.
Product inspection record sheet
(Fig. 1)
1. Manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Retailer
4. Batch number
5. Serial number
6. Name of user
7. Date of production
8. Purchase date
9. Date of first use
10. Date of retirement
11. Compatible components within harness based work
at height systems
12. Comments
Written inspection record sheet
(Fig. 2)
1. Date
2. Inspection type: Pre-use check, Weekly inspection,
Thorough inspection or Exceptional circumstances
3. Findings and actions: defects, repairs, etc.
4. Accept, Reject or Correct
5. Next inspection date
6. Name and signature of competent person
Maintenance
To repair the product
• Only let the manufacturer do repairs.
To clean the product
1. Clean the product with warm water and a rope
detergent. Obey the instructions on the package of
the rope detergent.
6 1779 - 002 - 06.11.2023

WARNING: Do not use a textile
detergent.
2. Flush the product with a large quantity of clear water.
3. Let the product become fully dry, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
To disinfect the product
WARNING: Do not disinfect the
product more often than absolutely
necessary.
WARNING: Only use disinfectants that
do not damage the synthetic material of the
product. We recommend isopropyl alcohol,
70%.
WARNING: Obey the safety
instructions for the disinfectant.
1. Apply the disinfectant to the product surface.
2. Let the product become fully dry.
Service life of the product
The service life of a product without end connections is
a maximum of 10 years from the date of manufacture.
The service life of a product with end connections is
a maximum of 7 years from the day the product is
removed from the package. This is valid if the package
is not damaged and the product is removed from the
package at the time of the purchase.
The product must be discarded after a maximum of 10
respective 7 years of use.
Maximum service life can only be achieved if the product
is used not more than 1 week each year and kept in
storage correctly.
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
• UV radiation
• Type and frequency of use
• Product handling and storage
• Climatic influences such as ice or snow
• Operational environments such as salt or sand
• Chemical influences such as battery acid
• Heat contamination
• Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
• Put the product in a bag that gives protection from
moisture, light and dirt.
• Put the product loosely in the bag. If the product is
made into a roll, it can twist and become damaged.
• Make sure that the storage space meets these
requirements:
• The temperature is 15–25°C.
• The air flow is sufficient.
• There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
• There are no chemicals or other aggressive
environments.
• There are no objects with sharp edges.
Disposal
• Obey national regulations.
• Use the local recycling system.
1779 - 002 - 06.11.2023 7

Technical data
Husqvarna
Climbing Rope
11.8 mm
Husqvarna
Climbing Rope
11.5 mm
Husqvarna
Climbing Rope
Ascend 11.0 mm
Actual rope diameter, mm 11.8 11.5 11.0
Sheath slippage, mm 2.0 -3 0.8
Elongation, % 2.3 2.2 3.3
Cover, % of mass 42 58 36
Core, % of mass 58 42 64
Mass/length, g/m 96.5 94 75
Static strength – end connection with figure-of-eight knot,
kN
18 18 18
Static strength – Splice/sewn end connection, kN 20 18 -
Static strength – free length, kN 35 24 32
Sheath material Polyester Polyester Nylon
Core material Nylon Nylon Nylon
Type A A A
Shrinkage <5% <5% <6%
Compliance and approvals
The following standards are applied:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
The eye end connection meets the requirements of EN
1891:1998 for rope type A: The eye end connection can
hold 15 kN for 3 minutes when new.
The product accompanied by this set of instructions
is type-examined, CE-marked to state conformity with
the European regulation (EU) 2016/425 on Personal
Protective Equipment (PPE) and meets the European
standards given on the product label. The product
does however not comply with any other standards
unless explicitly stated. Notified body 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna,
Austria.
The standard ANSI Z133-2017 requires arborist climbing
ropes to have a minimum diameter of 12.7 mm with the
exception that follows: If the arboricultural operation is
not subject to regulations that supersede ANSI Z133,
it is permitted to use a climbing rope with a minimum
diameter of 11.0 mm. This exception is valid if the
employer can show that there is no safety risk for the
operator and the operator is instructed how to use the
product correctly.
Declaration of Conformity is available on
www.husqvarna.com. Use the search function and
search for the product.
Responsible manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
8 1779 - 002 - 06.11.2023

Einleitung
Produktbeschreibung und
Verwendungszweck
Bei den Produkten Husqvarna Climbing Rope Ascend
11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mmhandelt es
sich um Kletterseile aus Kunstfasern. ClimbingRope
11.5/11.8 mm haben an einem Ende eine
Endverbindungsöse. Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm werden bei
seilgestützten Arbeiten z.B. in Verbindung mit
Abseilgeräten, Arbeitspositionierungssystemen oder
Absturzsicherungssystemen eingesetzt.
Verwenden Sie das Produkt nicht als Hebezeug gemäß
der EU-Richtlinie 2006/42/EG.
Symbole und Kennzeichnungen
Symbol/Kennzeichnung Erklärung
A xxx * Typ, Durchmesser in mm. Beispiel: A10,5 = SeiltypA, 10,5mm Durchmesser.
EN 1891:1998 * Norm für Kernmantelseile mit geringer Dehnung.
Ser. no. * Eindeutige Produktionsnummer.
ANSI Z133-2017 Norm für baumpflegerische Arbeiten.
Length Nur für kundenspezifische Seile. Seillänge in m.
YY/MM * Jahr/Monat der Herstellung.
Das CE-Zeichen bescheinigt die Konformität mit den Anforderungen der Verordnung
(EU) 2016/425. Die Nummer gibt das Testinstitut an. Siehe
Konformität und Zulas-
sungen auf Seite 15
.
Splice Name der Ösenendverbindung.
*
Hersteller.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung.
Es werden die europäischen Standardsymbole für die Textilpflege und das Waschen von Textilien verwendet.
* = Um die Anforderungen von EN 1891:1998 zu erfüllen, müssen diese Symbole/Kennzeichnungen auf Etiketten an
beiden Enden des Produkts angebracht sein.
Produkthaftung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die während
oder nach der Verwendung des Produkts auftreten,
wenn:
• das Produkt nicht ordnungsgemäß verwendet wird.
• das Arbeitspositionierungssystem falsch installiert
ist.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
1779 - 002 - 06.11.2023 9

Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
• Dieses Produkt kann gefährlich sein, wenn Sie
nicht aufpassen oder es unsachgemäß verwenden.
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor der Anwendung
des Produkts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
• Sie müssen alle Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung befolgen. Die Gefahr schwerer
oder tödlicher Verletzungen erhöht sich, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
• Der Bediener muss über die erforderlichen
Kenntnisse und Erfahrungen verfügen. Der Bediener
muss in der sicheren Verwendung des Produkts und
in den geltenden Sicherheitsvorkehrungen geschult
sein.
• Die Ausrüstung sollte möglichst nur von einem
festen Bediener verwendet werden.
• Verwenden Sie das Produkt nur für den
angegebenen Verwendungszweck und im
angegebenen eingeschränkten Anwendungsbereich.
• Der Bediener muss körperlich fit sein.
• Das Produkt kann bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung, Reinigung oder Verwendung mit zu viel
Last beschädigt werden.
• Führen Sie die Prüfungen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
• Befolgen Sie die lokalen Anforderungen
und nationalen Vorschriften für persönliche
Schutzausrüstung für Baumpfleger.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und den
Prüfbericht zusammen mit dem Produkt auf.
• Wenn das Produkt einem neuen Bediener
übergeben wird, stellen Sie sicher, dass die
Bedienungsanleitung dem Produkt beiliegt.
• Wird das Produkt in ein anderes Land gebracht, liegt
es in der Verantwortung des vorherigen Bedieners,
sicherzustellen, dass die Bedienungsanleitung in der
für dieses Land richtigen Sprache verfasst ist.
Sicherheitshinweise vor Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Ihnen seine
vorherige Verwendung unbekannt ist.
• Alle Komponenten im Arbeitspositionierungssystem
müssen kompatibel und korrekt konfiguriert sein.
Sie müssen die Empfehlungen zur Verwendung
des Produkts zusammen mit anderen Komponenten
einhalten.
• Andere PSA-Komponenten müssen den
harmonisierten Normen der Verordnung
EU2016/425 entsprechen, wie z.B. Abseilgeräte
EN341, Positionierungssysteme EN358 oder
Absturzsicherungssysteme EN363.
• Einstellvorrichtungen von Abseilgeräten müssen auf
den Durchmesser des Produkts eingestellt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Metallkomponenten keine
Grate oder scharfen Kanten aufweisen, die das
Produkt beschädigen können.
• Überprüfen Sie das Produkt, bevor Sie es
verwenden. Siehe
So prüfen Sie das Produkt vor
jeder Verwendung auf Seite 12
.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Produkt sicher
in der Anwendung ist, nehmen Sie es außer Betrieb.
Siehe
So nehmen Sie das Produkt außer Betrieb auf
Seite 14
.
• Bereiten Sie eine Risikobewertung (RA) vor, die
Notfallmaßnahmen für alle möglichen Ernstfälle
umfasst. Stellen Sie sicher, dass Notfall- und
Rettungsmaßnahmen im Ernstfall schnell und sicher
eingeleitet werden können.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Wenn das Produkt zusammen mit anderen
Komponenten verwendet wird, lesen und befolgen
Sie die Anweisungen und Informationen des
Herstellers dieser Komponenten.
• Wenn Sie dieses Produkt für seilgestützten Zugang,
zu Rettungszwecken oder in der Höhlenforschung
einsetzen und Freiklettern erforderlich wird, müssen
Sie geeignete Seile wie dynamische Bergsteigerseile
gemäß EN892 verwenden.
• Verwenden Sie die Ösenendverbindung nicht als
Stoppfunktion. Um eine eigene Endverbindung
herzustellen, machen Sie einen Achterknoten. Siehe
So machen Sie einen Achterknoten auf Seite 11
.
• Führen Sie Abseilarbeiten langsam durch, um hohe
Temperaturen am Produkt zu vermeiden.
10
1779 - 002 - 06.11.2023

• Hohe Reibung zwischen dem Produkt und anderen
Materialien kann dazu führen, dass das Produkt zu
heiß wird, beschädigt wird oder reißt.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Produkt
neu ist. Im Neuzustand kann die Oberfläche des
Produkts sehr glatt und rutschig sein.
• Sonnenlicht und Chemikalien können das
Produkt beschädigen und seine Belastbarkeit
beeinträchtigen. Setzen Sie das Produkt keiner UV-
Strahlung aus.
• Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über
100°C aus.
• Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass keine Knoten vorhanden
sind. Knoten verringern die Reißlast.
• Wenden Sie die Last korrekt auf das Produkt an:
• Stellen Sie sicher, dass die auf das Produkt
angewendete Last immer in Längsrichtung
erfolgt. Die Reißlast wird für die Längslast
angegeben.
• Verwenden Sie für eine Endverbindung nicht
2Karabinerhaken. Dadurch wird das Produkt in
Querrichtung belastet.
• Überprüfen Sie die Belastung des Produkts in
der gewählten Konfiguration, und stellen Sie
sicher, dass die Last nicht zu hoch ist. Es wird
ein Sicherheitsfaktor von ≥7 empfohlen.
• Das Arbeitspositionierungssystem muss über einen
Anschlagpunkt senkrecht über dem Bediener
verfügen.
• Verhindern Sie, dass das Seil zwischen
Anschlagpunkt und Bediener durchhängt. Halten
Sie das Arbeitspositionierungssystem stets auf
Spannung.
• Wenn das Produkt droht, herunterzufallen, nehmen
Sie es aus dem Betrieb. Siehe
So nehmen Sie das
Produkt außer Betrieb auf Seite 14
.
Seile vom TypA und TypB
Das Produkt Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm ist ein Seil vom Typ A.
Die Leistungsanforderungen für Seile vom TypB sind
niedriger als für Seile vom TypA. Ein Seil vom TypB
erfordert mehr Schutz vor Beschädigung wie z.B.
durch Reibung, Schnitte und allgemeinen Verschleiß.
Bei einem Seil vom TypB ist größte Vorsicht geboten,
um einen Sturz zu vermeiden. Seile vom TypA
eignen sich besser für seilgestützte Arbeiten oder
Arbeitspositionierung als Seile vom TypB.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So machen Sie einen Achterknoten
1. Machen Sie einen Achterknoten, wie in der
Abbildung dargestellt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass der lasttragende Teil des Produkts
dem Pfeil in der Abbildung folgt. Wenn
der Knoten nicht korrekt gebunden ist,
verringert sich die Reißlast.
2. Machen Sie einen zweiten Knoten an den Seilenden,
um den Achterknoten abzusichern. Verwenden Sie
zum Beispiel einen doppelten Überhandknoten.
Produktprüfung
WARNUNG: Führen Sie die
Produktprüfungen in den unten
angegebenen Intervallen durch. Wenn
Mängel nicht erkannt werden, besteht
die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
Hinweis: Weitere Intervalle für die Produktprüfung
finden Sie in den nationalen Vorschriften.
1779 - 002 - 06.11.2023 11

Produktprüfungen müssen immer vor und nach jeder
Verwendung durchgeführt werden. Diese Prüfungen
kann der Bediener durchführen.
Wenn das Produkt für Ausrüstung im Arbeits- und
Gesundheitsschutz nach EN365 verwendet wird,
muss mindestens alle 12 Monate eine Produktprüfung
durchgeführt werden. Diese Prüfung muss von einer
qualifizierten Person oder dem Hersteller durchgeführt
werden. Die detaillierten Anweisungen müssen beachtet
und die Befunde auf den Prüfberichten notiert werden.
Siehe
Prüfprotokoll des Produkts auf Seite 12
und
Schriftliches Prüfprotokoll auf Seite 13
.
So prüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung
• Führen Sie eine Sichtprüfung des Produkts und der
Endverbindung durch.
• Tasten Sie das Produkt der Länge nach ab, um
versteckte Schäden am Kern zu erkennen.
• Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 14
.
So prüfen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung
• Unterziehen Sie das Produkt einer Sichtprüfung
auf Schäden, Beulen, Verfärbungen oder andere
ungewöhnliche Veränderungen.
• Überprüfen Sie das Produkt auf Abrieb und Schnitte.
• Tasten Sie das Produkt der gesamten Länge nach
ab, um versteckte Schäden aufzuspüren.
• Überprüfen Sie die Ösenendverbindung sorgfältig:
a) Vergewissern Sie sich, dass alle Nähte
vorhanden und nicht beschädigt sind.
b) Messen Sie die Innenseite der
Ösenendverbindung. Die Länge darf maximal
25mm betragen.
• Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett deutlich
sichtbar und gut lesbar ist.
• Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 14
.
So prüfen Sie das Produkt alle
12Monate
WARNUNG:
Diese Produktprüfung
darf nur von einer qualifizierten Person oder
dem Hersteller durchgeführt werden.
Die Produktprüfung muss dokumentiert werden. Siehe
Prüfprotokoll des Produkts auf Seite 12
und
Schriftliches Prüfprotokoll auf Seite 13
.
• Nehmen Sie eine Prüfung des allgemeine Zustands
des Produkts vor:
a) Prüfen Sie das Alter des Produkts.
b) Prüfen Sie die Vollständigkeit des Produkts.
c) Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht
verschmutzt ist.
d) Achten Sie darauf, dass das Produkt korrekt
montiert ist.
• Kontrollieren Sie das Produktetikett:
a) Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett
deutlich sichtbar und gut lesbar ist.
b) Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett eine
CE-Kennzeichnung hat und Herstellungsjahr und
-monat darauf vermerkt sind.
• Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf diese Arten
von mechanischen Schäden:
a) Schnitte und Risse
b) Einkerbungen
c) Ausgefaserte oder abgeriebene Faserbereiche
d) Bildung von Rippen
e) Knicke
f) Quetschungen
• Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf thermische
oder chemische Schäden, z.B. Schmelzung oder
Verhärtung.
• Stellen sie sicher, dass das Produkt keinen
Farbverlust aufweist.
• Prüfen Sie alle Metallkomponenten auf Korrosion
und Verformungen.
• Prüfen Sie Zustand und Vollständigkeit der
Endverbindungen:
a) Vergewissern Sie sich, dass alle Nähte
vorhanden sind und keine Beschädigungen wie
z.B. Nähfadenabrieb aufweisen.
b) Achten Sie darauf, dass die Spleiße nicht
rutschen.
c) Messen Sie die Innenseite der
Ösenendverbindung. Die Länge darf maximal
25mm betragen.
d) Untersuchen Sie die Knoten.
Kennzeichnen Sie das Produkt nach der Produktprüfung
mit dem Datum der Prüfung oder mit dem Datum der
nächsten Prüfung.
Prüfprotokoll des Produkts
(Abb. 1)
1. Hersteller: HusqvarnaAB, SE-56182Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500
2. Modell
3. Händler
4. Chargennummer
12 1779 - 002 - 06.11.2023

5. Seriennummer
6. Name des Benutzers
7. Herstellungsdatum
8. Kaufdatum
9. Datum der Erstverwendung
10. Datum der Außerbetriebnahme
11. Kompatible Komponenten in seilbasierten Systemen
für Arbeiten in der Höhe
12. Kommentare
Schriftliches Prüfprotokoll
(Abb. 2)
1. Datum
2. Prüfart: Prüfung vor Gebrauch, wöchentliche
Inspektion, gründliche Inspektion oder
außergewöhnliche Umstände
3. Feststellungen und Maßnahmen: Fehler,
Reparaturen usw.
4. Akzeptieren, ablehnen oder korrigieren
5. Datum der nächsten Prüfung
6. Name und Unterschrift der qualifizierten Person
Wartung
So reparieren Sie das Produkt
• Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller
durchführen.
So reinigen Sie das Produkt
1. Reinigen Sie das Produkt mit warmem Wasser
und einem Seilreinigungsmittel. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung des
Seilreinigungsmittels.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Textilwaschmittel.
2. Spülen Sie das Produkt mit reichlich klarem Wasser.
3. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen und
schützen Sie es vor Sonnenlicht, Flammen oder
anderen Wärmequellen.
WARNUNG: Verwenden oder
lagern Sie das Produkt nicht, bevor es
vollständig trocken ist.
So desinfizieren Sie das Produkt
WARNUNG: Desinfizieren Sie das
Produkt nicht häufiger als unbedingt
erforderlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
Desinfektionsmittel, die das synthetische
Material des Produkts nicht beschädigen.
Wir empfehlen 70%igen Isopropylalkohol.
WARNUNG: Befolgen Sie
die Sicherheitsanweisungen des
Desinfektionsmittels.
1. Tragen Sie das Desinfektionsmittel auf die
Produktoberfläche auf.
2. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen.
Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer eines Produkts ohne
Endverbindungen beträgt maximal 10Jahre ab
Herstellungsdatum.
Die Lebensdauer eines Produkts mit Endverbindungen
beträgt maximal 7Jahre ab dem Tag, an dem es
aus der Verpackung entnommen wird. Dies gilt, wenn
die Verpackung nicht beschädigt ist und das Produkt
erst zum Zeitpunkt des Kaufs aus der Verpackung
entnommen wird.
Das Produkt muss nach spätestens 10 bzw.
7Verwendungsjahren entsorgt werden.
Die maximale Lebensdauer kann nur erreicht werden,
wenn das Produkt maximal 1Woche pro Jahr verwendet
und ordnungsgemäß gelagert wird.
Die tatsächliche Lebensdauer hängt gänzlich vom
Zustand des Produkts ab. Der Zustand des Produkts
wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
• UV-Strahlung
• Art und Häufigkeit der Verwendung
• Umgang und Lagerung des Produkts
• Klimatische Einflüsse wie Eis oder Schnee
• Einsatzortbesonderheiten wie Salz oder Sand
• Chemische Einflüsse wie Batteriesäure
• Wärmebelastung
• Mechanische Verformung
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer
auf einen einmaligen Gebrauch verkürzen. Wenn das
Produkt vor der ersten Verwendung beschädigt wird,
z.B. während des Transports, muss es sofort entsorgt
werden und darf nicht mehr verwendet werden.
Mechanische Abnutzung und Sonnenlicht verringern
die Lebensdauer erheblich. Ausgebleichte oder
abgeriebene Fasern, Verfärbungen und verhärtete
Stellen sind Anzeichen dafür, dass das Produkt entsorgt
werden muss.
1779 - 002 - 06.11.2023
13

So nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
Falls das Produkt herunterzufallen droht oder Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigung aufweist, muss es
außer Betrieb genommen werden.
1. Wenn Sie sicher sind, dass das Produkt beschädigt
ist, entsorgen Sie es.
2. Wenn Sie der Meinung sind, dass das Produkt
beschädigt sein könnte, gehen Sie wie folgt vor:
a) Bringen Sie ein deutlich sichtbares Etikett oder
eine Markierung auf dem Produkt an, um
versehentliche Verwendung zu verhindern.
b) Lassen Sie eine qualifizierte Person oder den
Hersteller die erforderlichen Prüfungen und
Inspektionen durchführen.
Wenn die qualifizierte Person eine schriftliche
Genehmigung erteilt, kann das Produkt weiterhin
verwendet werden.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor dem Transport und der Lagerung
sicher, dass das Produkt sauber und trocken ist.
• Legen Sie das Produkt in eine Tasche, die vor
Feuchtigkeit, Licht und Schmutz geschützt ist.
• Legen Sie das Produkt lose in die Tasche. Wenn
das Produkt zusammengerollt wird, kann es sich
verheddern und beschädigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Lagerort die folgenden
Anforderungen erfüllt:
• Die Temperatur beträgt 15–25°C.
• Die Belüftung ist ausreichend.
• Es entstehen keine Sonneneinstrahlung, UV-
Strahlung oder Licht durch Schweißgeräte.
• Es gibt keine Chemikalien oder andere
aggressive Substanzen.
• Es gibt keine scharfen Gegenstände.
Entsorgung
• Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
• Nutzen Sie das lokale Recyclingsystem.
Technische Daten
Husqvarna Klet-
terseil 11,8mm
Husqvarna Klet-
terseil 11,5 mm
Husqvarna Klet-
terseil Ascend
11,0mm
Tatsächlicher Seildurchmesser, mm 11,8 11,5 11,0
Mantelschlupf, mm 2,0 -3 0,8
Dehnung, % 2,3 2,2 3,3
Mantel, % der Masse 42 58 36
Kern, % der Masse 58 42 64
Masse/Länge, g/m 96,5 94 75
Statische Festigkeit– Endverbindung mit Achterknoten,
kN
18 18 18
Statische Festigkeit– gespleißte/vernähte Endverbin-
dung, kN
20 18 -
Statische Festigkeit– freie Länge, kN 35 24 32
Mantelmaterial Polyester Polyester Nylon
Kernmaterial Nylon Nylon Nylon
Typ A A A
Schrumpfung <5% <5% <6%
14 1779 - 002 - 06.11.2023

Konformität und Zulassungen
Es gelten die folgenden Normen:
• EN1891:1998
• ANSI Z133-2017
Die Ösenendverbindung erfüllt die Anforderungen von
EN1891:1998 für SeiltypA: Die Ösenendverbindung
kann im Neuzustand 15kN 3Minuten lang halten.
Das Produkt, dem dieser Anweisungssatz beigefügt ist,
ist typgeprüft, CE-gekennzeichnet, um die Konformität
mit der europäischen Verordnung (EU) 2016/425 über
persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu gewährleisten
und erfüllt die auf dem Produktetikett angegebenen
europäischen Normen. Das Produkt erfüllt jedoch keine
weiteren Normen, sofern nicht ausdrücklich angegeben.
Benannte Stelle 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstraße 10, A-1230 Wien, Österreich.
Die NormANSI Z133-2017 schreibt vor, dass
Baumkletterseile einen Mindestdurchmesser von
12,7mm haben müssen– mit folgender
Ausnahme: Wenn die Baumpflegearbeiten keinen
Vorschriften unterliegen, die ANSIZ133 ersetzen,
ist die Verwendung eines Kletterseils mit einem
Mindestdurchmesser von 11,0mm zulässig. Diese
Ausnahme gilt, wenn der Arbeitgeber nachweisen kann,
dass kein Sicherheitsrisiko für den Bediener besteht und
der Bediener in der korrekten Verwendung des Produkts
unterwiesen wurde.
Die Konformitätserklärung finden Sie unter
www.husqvarna.com. Verwenden Sie die Suchfunktion,
und suchen Sie nach dem Produkt.
Verantwortlicher Hersteller: HusqvarnaAB,
SE-56182Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023
15

Introduction
Description du produit et utilisation
prévue
Les produits Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm sont des cordes
de grimpe composées de fibres synthétiques. À l'une
de ses extrémités, ClimbingRope 11.5/11.8 mm est
équipée d'un œillet de raccord d'extrémité. Climbing
Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm
sont utilisées comme composants dans les interventions
assistées par corde, par exemple les treuils, les
systèmes de maintien en position de travail et les
dispositifs antichute.
N'utilisez pas le produit comme équipement
de levage comme spécifié dans la directive
européenne2006/42/CE.
Symboles et marquages
Symbole/marquage Explication
A xxx * Type, diamètre en mm. Exemple: A 10,5 = corde de typeA et de 10,5mm de
diamètre.
EN 1891:1998 * Norme relative aux cordes «âme-gaine» à faible élasticité.
Ser. no. * Numéro de production unique.
ANSI Z133-2017 Norme pour les activités arboricoles.
Length Uniquement pour les cordes personnalisées. Longueur de la corde, en mètres.
YY/MM * Année/mois de fabrication.
Le marquage CE certifie la conformité avec les exigences de la réglementation
(UE)2016/425. Le numéro identifie l'institut de test. Reportez-vous à la section
Conformité et homologations à la page 22
.
Splice Nom du raccord d'extrémité de l'œillet.
*
Fabricant.
Lisez le manuel d'utilisation du produit avant utilisation.
Les symboles de la norme européenne pour l'entretien et le lavage des textiles sont utilisés.
* = Pour assurer la conformité à la norme EN 1891:1998, ces symboles/marquages doivent figurer sur les étiquettes
à chaque extrémité du produit.
Responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages
survenant pendant ou après l'utilisation du produit si:
• le produit n'est pas utilisé correctement;
• le système de maintien en position de travail est mal
assemblé.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
16 1779 - 002 - 06.11.2023

proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
• Respectez les instructions de ce manuel d'utilisation.
Le non-respect des instructions augmente le risque
de blessures graves ou pouvant entraîner la mort.
• L'opérateur doit posséder les connaissances et
l'expérience nécessaires. L'opérateur doit être formé
à l'utilisation en toute sécurité du produit et aux
précautions de sécurité applicables.
• L'équipement doit, si possible, être utilisé
personnellement par un seul opérateur.
• Utilisez le produit uniquement pour l'utilisation
prévue spécifiée et dans le champ d'application
limité spécifié.
• L'opérateur doit être en bonne santé.
• Le produit peut être endommagé s'il n'est pas utilisé,
stocké, nettoyé correctement ou s'il est utilisé avec
une charge trop importante.
• Inspectez le produit comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
• Respectez les exigences locales et les
réglementations nationales relatives aux
équipements de protection individuels pour les
arboriculteurs.
• Conservez ce manuel d'utilisation et le rapport
d'inspection avec le produit.
• Si le produit est remis à un nouvel
opérateur, assurez-vous que le manuel d'utilisation
accompagne le produit.
• Si le produit est envoyé dans un autre pays, il
incombe à l'opérateur précédent de s'assurer que le
manuel d'utilisation est disponible dans la langue de
ce pays.
Instructions de sécurité avant utilisation
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas le produit si vous ne savez pas
comment il a été utilisé précédemment.
• Tous les composants du système de maintien
en position de travail doivent être compatibles et
correctement configurés. Vous devez respecter les
recommandations concernant l'utilisation du produit
avec d'autres composants.
• Les autres composants de l'EPI doivent être
conformes aux normes harmonisées en vertu de la
réglementation UE2016/425, par exemple la norme
EN341 relative aux descendeurs, la norme EN358
relative aux systèmes de maintien en position ou la
norme EN363 relative aux dispositifs antichute.
• Les dispositifs de réglage sur les descendeurs
doivent être ajustés en fonction du diamètre du
produit.
• Assurez-vous que les composants métalliques ne
présentent pas de bavures ou de bords tranchants
pouvant endommager le produit.
• Avant toute utilisation, inspectez le produit.
Reportez-vous à la section
Pour inspecter le produit
avant chaque utilisation à la page 19
.
• Si vous n'êtes pas sûr que le produit peut être utilisé
en toute sécurité, ne l'utilisez plus. Reportez-vous à
la section
Pour mettre le produit hors service à la
page 21
.
• Préparez une évaluation des risques (ER) incluant
les procédures d'urgence pour toutes les urgences
possibles. Assurez-vous que les procédures
d'urgence et de secours peuvent être effectuées
rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Si le produit est utilisé avec d'autres composants,
lisez et respectez les instructions et informations du
fabricant relatives à ces composants.
• Si vous utilisez ce produit pour un accès par corde,
un sauvetage ou de la spéléologie et que l'escalade
libre devient nécessaire, vous devez utiliser des
cordes adéquates, telles que des cordes d'alpinisme
dynamiques conformes à la norme EN892.
• N'utilisez pas le raccord d'extrémité de l'œillet
comme fonction d'arrêt. Pour créer un raccord
d'extrémité personnel, faites un nœud en huit.
Reportez-vous à la section
Instructions pour faire un
nœud en huit à la page 18
.
1779 - 002 - 06.11.2023
17

• Effectuez les descentes en rappel lentement afin
d'éviter des températures élevées au niveau produit.
• En cas de friction élevée entre le produit et d'autres
éléments, le produit risque de surchauffer, d'être
endommagé ou de se casser.
• Faites particulièrement attention lorsque le produit
est neuf. La surface du produit peut être très lisse et
glissante lorsque le produit est neuf.
• La lumière du soleil et les produits chimiques
peuvent endommager le produit et entraîner une
perte de solidité. Tenez le produit à l'écart des
rayons UV.
• N'exposez pas le produit à des températures
supérieures à 100°C.
• Ne modifiez pas le produit.
• Vérifiez l'absence de nœuds. Les nœuds réduisent
la charge de rupture.
• Appliquez correctement la charge sur le produit:
• Assurez-vous que la charge appliquée sur le
produit est toujours longitudinale. La charge
de rupture est spécifiée pour une charge
longitudinale.
• N'utilisez pas 2mousquetons sur un raccord
d'extrémité. En effet, une charge transversale
serait alors appliquée sur le produit.
• Vérifiez la charge appliquée sur le produit dans
la configuration choisie et assurez-vous que la
charge n'est pas trop élevée. Un facteur de
sécurité ≥7 est recommandé.
• Le système de maintien en position de travail doit
être équipé d'un point d'ancrage en position verticale
au-dessus de l'opérateur.
• Évitez le mou de la corde entre le point d'ancrage
et l'opérateur. Maintenez toujours le système de
maintien en position de travail sous tension.
• Si le produit est susceptible de tomber, mettez-le
immédiatement hors service. Reportez-vous à la
section
Pour mettre le produit hors service à la page
21
.
Cordes de typeA et de typeB.
Le produit Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm est une corde typeA.
Les exigences en matière de performances pour les
cordes de typeB sont inférieures à celles des cordes
de typeA. Une corde de typeB nécessite davantage
de protection contre les dommages, comme les effets
de friction, les coupures et l'usure générale. Avec une
corde de typeB, faites preuve d'une prudence maximale
pour éviter une chute. Les cordes de typeA sont plus
adaptées aux interventions assistées par corde ou au
maintien en position de travail que les cordes de typeB.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Instructions pour faire un nœud en huit
1. Faites un nœud en huit comme indiqué sur
l'illustration.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que la partie du produit supportant
la charge est alignée sur la flèche sur
l'illustration. Si le nœud est mal fait, la
charge de rupture diminue.
2. Faites un deuxième nœud aux extrémités de la
corde pour fixer le nœud en huit. Utilisez par
exemple un nœud double.
Inspection du produit
AVERTISSEMENT: Effectuez les
inspections du produit aux intervalles
indiqués ci-dessous. Il existe un risque de
blessures graves ou de décès si les défauts
ne sont pas identifiés.
18 1779 - 002 - 06.11.2023

Remarque: Reportez-vous à la réglementation
nationale pour connaître les autres intervalles
d'inspection du produit.
Les inspections du produit doivent toujours être
effectuées avant et après chaque utilisation. L'opérateur
peut effectuer ces inspections.
Si le produit est utilisé pour l'équipement en matière
de santé et de sécurité au travail conformément à la
norme EN365, une inspection du produit doit être
effectuée au moins tous les 12mois. Cette inspection
doit être effectuée par une personne compétente ou
par le fabricant. Les instructions détaillées doivent être
respectées et les résultats doivent être inscrits sur les
fiches d'inspection. Reportez-vous à
Fiche d'inspection
du produit à la page 20
et
Fiche d'inspection écrite à la
page 20
.
Pour inspecter le produit avant chaque
utilisation
• Contrôlez visuellement le produit et le raccord
d'extrémité.
• Passez votre main le long du produit pour identifier
les éventuels dommages cachés sur l'âme.
• Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes
pas sûr que le produit puisse être utilisé en toute
sécurité, ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour mettre le produit hors service à la page 21
.
Pour inspecter le produit après chaque
utilisation
• Vérifiez visuellement que le produit n'est pas
endommagé, qu'il ne présente pas de signes
de gonflement, de décoloration ou d'autres
changements inhabituels.
• Vérifiez que le produit ne présente pas d'abrasion ni
de coupures.
• Passez votre main sur toute la longueur du produit
pour identifier les éventuels dommages cachés.
• Examinez soigneusement le raccord d'extrémité de
l'œillet:
a) Vérifiez que les coutures sont présentes et
intactes.
b) Mesurez l'intérieur du raccord d'extrémité de
l'œillet. Sa longueur ne doit pas être supérieure à
25mm.
• Assurez-vous que l'étiquette du produit est
clairement visible et facile à lire.
• Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes
pas sûr que le produit puisse être utilisé en toute
sécurité, ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour mettre le produit hors service à la page 21
.
Pour inspecter le produit tous les
12mois
AVERTISSEMENT: Cette
inspection du produit doit être effectuée
par une personne compétente ou par le
fabricant.
L'inspection du produit doit être documentée. Reportez-
vous à la section
Fiche d'inspection du produit à la page
20
et à la section
Fiche d'inspection écrite à la page
20
.
• Contrôlez l'état général du produit:
a) Contrôlez l'usure du produit.
b) Vérifiez que le produit est complet.
c) Assurez-vous que le produit n'est pas sale.
d) Veillez à ce que le produit soit correctement
assemblé.
• Examinez l'étiquette du produit:
a) Assurez-vous que l'étiquette du produit est
clairement visible et facile à lire.
b) Assurez-vous que l'étiquette du produit porte un
marquageCE et indique l'année et le mois de
fabrication.
• Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de ces types de dommages mécaniques:
a) Coupures et fissures
b) Entailles
c) Fibrillation et abrasion des fibres
d) Formation de nervures
e) Vrilles
f) Écrasements
• Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de dommages thermiques ou chimiques,
tels que la fusion ou le durcissement.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de décoloration du
produit.
• Examinez tous les composants métalliques à la
recherche de corrosion et de déformations.
• Contrôlez l'état et le caractère complet des
extrémités de raccordement:
a) Assurez-vous que les coutures sont présentes et
intactes, notamment sans abrasion sur le fil à
coudre.
b) Vérifiez qu'il n'y a pas de glissement des
épissures.
c) Mesurez l'intérieur du raccord d'extrémité de
l'œillet. Sa longueur ne doit pas être supérieure à
25mm.
d) Examinez les nœuds.
Après l'inspection du produit, marquez le produit de la
date d'inspection ou de la prochaine date d'inspection.
1779 - 002 - 06.11.2023
19

Fiche d'inspection du produit
(Fig. 1)
1. Fabricant : Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82
Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500
2. Réf.
3. Revendeur
4. Numéro de lot
5. Numéro de série
6. Nom de l'utilisateur
7. Date de production
8. Date d'achat
9. Date de la première utilisation
10. Date de mise au rebut
11. Composants compatibles dans les systèmes de
travail en hauteur avec harnais
12. Commentaires
Fiche d'inspection écrite
(Fig. 2)
1. Date
2. Type d'inspection: Contrôle avant utilisation,
inspection hebdomadaire, inspection approfondie ou
circonstances exceptionnelles
3. Résultats et actions: défauts, réparations, etc.
4. Accepter, rejeter ou corriger
5. Date de la prochaine inspection
6. Nom et signature de la personne compétente
Entretien
Pour réparer le produit
• Seul le fabricant peut effectuer les réparations.
Nettoyage du produit
1. Nettoyez le produit avec de l'eau chaude et un
détergent pour corde. Respectez les instructions
figurant sur l'emballage du détergent pour corde.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas de détergent textile.
2. Rincez le produit avec une grande quantité d'eau
claire.
3. Laissez le produit sécher complètement, à l'abri de
la lumière directe du soleil, des incendies ou d'autres
sources de chaleur.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas le produit et ne le rangez pas avant
qu'il ne soit complètement sec.
Pour désinfecter le produit
AVERTISSEMENT: Ne désinfectez
pas le produit plus souvent que nécessaire.
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des désinfectants qui
n'endommagent pas le matériau synthétique
du produit. Nous recommandons l'alcool
isopropylique à 70%.
AVERTISSEMENT: Respectez
les consignes de sécurité relatives au
désinfectant.
1. Appliquez le désinfectant sur la surface du produit.
2. Laissez le produit sécher complètement.
Durée de vie du produit
La durée de vie d'un produit sans raccord d'extrémité
est de 10ans maximum à compter de la date de
fabrication.
La durée de vie d'un produit avec raccords d'extrémité
est de 7ans maximum à compter du jour où le produit
est retiré de l'emballage. Ceci est valable si l'emballage
n'est pas endommagé et que le produit est retiré de
l'emballage au moment de l'achat.
Le produit doit être mis au rebut après, respectivement,
7 ou 10ans d'utilisation maximum.
La durée de vie maximale ne peut être atteinte que si
le produit est utilisé au maximum 1semaine par an et
stocké correctement.
La durée de vie réelle dépend entièrement de l'état du
produit. L'état du produit est affecté par les facteurs
suivants:
• Rayons UV
• Type et fréquence d'utilisation
• Manipulation et stockage des produits
• Influences climatiques telles que la glace ou la neige
• Environnements de fonctionnement tels que le sel
ou le sable
• Influences chimiques telles que l'acide de batterie
• Contamination par la chaleur
• Déformation ou distorsion mécanique
20
1779 - 002 - 06.11.2023

Des conditions extrêmes pendant l'utilisation peuvent
réduire la durée de vie à un usage unique. Si le produit
est endommagé avant sa première utilisation, par
exemple pendant le transport, il doit être immédiatement
mis au rebut et ne pas être utilisé.
L'usure mécanique et la lumière du soleil réduisent
considérablement la durée de vie. Les fibres décolorées
ou abrasées, la décoloration et les taches durcies sont
des signes indiquant que le produit doit être mis au
rebut.
Pour mettre le produit hors service
Si le produit est soumis à une chute ou présente des
signes d'usure ou de détérioration, il doit être mis hors
service.
1. Si vous êtes sûr que le produit est endommagé,
mettez-le au rebut.
2. Si vous pensez que le produit peut être endommagé,
procédez comme suit:
a) Placez une étiquette ou un marquage clairement
visible sur le produit pour éviter toute utilisation
accidentelle.
b) Confiez à une personne compétente ou au
fabricant les tests et inspections requis.
Si la personne compétente donne une autorisation
écrite, le produit peut être réutilisé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Avant le transport et le remisage, assurez-vous que
le produit est propre et sec.
• Placez le produit dans un sac qui protège de
l'humidité, de la lumière et de la saleté.
• Placez le produit en vrac dans le sac. Si vous
enroulez le produit, cela risque de le tordre et de
l'endommager.
• Assurez-vous que l'espace de remisage répond aux
exigences suivantes:
• La température est comprise entre15et25°C.
• Le débit d'air est suffisant.
• Il n'y a pas de lumière du soleil, de rayonnement
UV ou de lumière provenant d'un équipement de
soudage.
• Il n'y a pas de produits chimiques ni d'autres
environnements agressifs.
• Il n'y a aucun objet avec des arêtes tranchantes.
Mise au rebut
• Respectez les réglementations nationales.
• Utilisez le circuit de recyclage local.
Caractéristiques techniques
Corde de grimpe
Husqvarna
11,8mm
Corde de grimpe
Husqvarna
11,5mm
Corde de grimpe
Ascend Husqvar-
na 11,0mm
Diamètre réel de la corde, mm 11,8 11,5 11,0
Glissement de la gaine, mm 2,0 -3 0,8
Allongement, % 2,3 2,2 3,3
Habillage, % de la masse 42 58 36
Âme, % de la masse 58 42 64
Masse/longueur, g/m 96,5 94 75
Résistance statique - Raccord d'extrémité avec nœud en
forme de huit, kN
18 18 18
Résistance statique - Raccord d'extrémité épissé/cousu,
kN
20 18 -
Résistance statique - Longueur libre, kN 35 24 32
Matériau de la gaine Polyester Polyester Nylon
Matériau de l'âme Nylon Nylon Nylon
1779 - 002 - 06.11.2023 21

Corde de grimpe
Husqvarna
11,8mm
Corde de grimpe
Husqvarna
11,5mm
Corde de grimpe
Ascend Husqvar-
na 11,0mm
Type A A A
Retrait <5% <5% <6%
Conformité et homologations
Les normes suivantes sont appliquées:
• EN1891:1998
• ANSI Z133-2017
Le raccord d'extrémité de l'œillet est conforme aux
exigences de la norme EN1891:1998 pour les cordes
de typeA: le raccord d'extrémité de l'œillet peut
supporter une charge de 15kN pendant 3minutes
lorsqu'il est neuf.
Le produit accompagné de ces instructions fait l'objet
d'un examen de type et porte le marquage CE
pour indiquer sa conformité avec la réglementation
européenne (UE)2016/425 sur les équipements de
protection individuels (EPI) et répond aux normes
européennes indiquées sur l'étiquette du produit. Le
produit n'est toutefois pas conforme à d'autres normes,
sauf indication explicite. Organisme notifié 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse10, A-1230
Vienne, Autriche.
La norme ANSIZ133-2017 exige que les cordes
d'escalade pour arboriculteurs aient un diamètre
minimum de 12,7mm, à l'exception des situations
suivantes: si l'activité arboricole n'est pas soumise
à des réglementations qui remplacent la norme
ANSIZ133, il est permis d'utiliser une corde d'escalade
d'un diamètre minimum de 11,0mm. Cette exception est
valable si l'employeur peut prouver qu'il n'existe aucun
risque pour la sécurité de l'opérateur et que l'opérateur a
été formé à la bonne utilisation du produit.
La déclaration de conformité est disponible sur
www.husqvarna.com. Utilisez la fonction de recherche
et recherchez le produit.
Fabricant responsable: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500
22
1779 - 002 - 06.11.2023

Introducción
Descripción del producto y uso previsto
Los productos Husqvarna y Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm son cuerdas de
escalada fabricadas en fibra sintética. ClimbingRope
11.5/11.8 mm cuenta con un ojal de conexión
en uno de los extremos. Climbing Rope Ascend
11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm se utilizan
como componente de protección personal en trabajos
asistidos por cuerda, como dispositivos de descenso,
sistemas de posicionamiento de trabajo y sistemas de
detención de caídas.
No utilice el producto como equipo de elevación, según
lo especificado en la directiva de la UE 2006/42/CE.
Símbolos y marcas
Símbolo/marca Explicación
A xxx * Tipo, diámetro en mm. Ejemplo: A 10,5 = cuerda de tipo A, 10,5mm de diámetro.
EN 1891:1998 * Norma para cuerdas Kernmantle de baja elasticidad.
Ser. no. * Número de fabricación único.
ANSI Z133-2017 Norma para trabajos de arboricultura.
Length Solo para cuerdas personalizadas. Longitud de la cuerda en m.
YY/MM * Año/mes de fabricación.
La marca CE certifica el cumplimiento de los requisitos de la normativa (UE)
2016/425. El número identifica el organismo que ha realizado las pruebas. Consulte
Conformidad y certificaciones en la página 28
.
Splice Nombre del ojal de conexión.
*
Fabricante.
Lea el manual de usuario antes de utilizar el producto.
Se utilizan los símbolos de la norma europea para el cuidado y lavado de tejidos.
* = Para cumplir con la norma EN 1891:1998, estos símbolos/marcas deben incluirse en las etiquetas de cada
extremo del producto.
Fiabilidad del producto
El fabricante no se hace responsable de los daños que
se produzcan durante o después del uso del producto
si:
• El producto se ha usado de forma incorrecta.
• El sistema de posicionamiento de trabajo se ha
montado de forma incorrecta.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
1779 - 002 - 06.11.2023 23

PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Este producto puede ser peligroso si no se usa con
cuidado o si se utiliza de forma incorrecta. Antes de
usar el producto, lea detenidamente el contenido del
manual de usuario.
• Siga todas las instrucciones del manual de usuario.
El riesgo de lesiones graves o mortales aumenta si
no se cumplen las instrucciones.
• El usuario debe tener los conocimientos y la
experiencia necesarios. El usuario debe recibir
formación sobre el uso seguro del producto y las
precauciones de seguridad aplicables.
• En la medida de lo posible, el equipo debe ser
utilizado por un único usuario.
• Utilice el producto únicamente para el uso previsto y
en el ámbito limitado especificado.
• El usuario debe gozar de buena salud.
• El producto puede provocar daños si se utiliza,
almacena o limpia de forma incorrecta o si se usa
con demasiada carga.
• Lleve a cabo las inspecciones del producto como se
indica en este manual de usuario.
• Respete los requisitos locales y las normativas
nacionales sobre equipos de protección personal
para arboristas.
• Conserve este manual de usuario y el informe de
inspección junto con el producto.
• Si el producto se entrega a un nuevo usuario,
asegúrese de incluir este manual con el producto.
• Si el producto se traslada a otro país, es
responsabilidad del usuario anterior asegurarse de
que el manual de usuario esté en el idioma correcto
para dicho país.
Instrucciones de seguridad antes del
uso
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice el producto si desconoce cuál ha sido su
uso anterior.
• Todos los componentes del sistema de
posicionamiento de trabajo deben ser compatibles
y estar correctamente configurados. Debe cumplir
las recomendaciones de uso del producto junto con
otros componentes.
• Otros componentes del EPP deben cumplir las
normas armonizadas de la normativa UE 2016/425,
como la EN 341 para dispositivos de descenso, la
EN 358 para sistemas de posicionamiento o la EN
363 para sistemas de detención de caídas.
• Los dispositivos de ajuste de los dispositivos de
descenso deben ajustarse al diámetro del producto.
• Asegúrese de que los componentes metálicos no
tengan rebabas ni bordes afilados que puedan dañar
el producto.
• Antes de su uso, realice una inspección del
producto. Consulte
Inspección del producto antes de
cada uso en la página 26
.
• Si no está completamente convencido de que
sea seguro usar el producto, retírelo del servicio.
Consulte
Retirada del producto en la página 27
.
• Prepare una evaluación de riesgos (RA) que
incluya procedimientos de emergencia para todas
las posibles emergencias. Asegúrese de que los
procedimientos de emergencia y rescate se pueden
realizar de forma rápida y segura en caso de
emergencia.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Si el producto se utiliza junto con otros
componentes, lea y siga las instrucciones y la
información del fabricante para dichos componentes.
• Si utiliza este producto en trabajos verticales con
cuerda, de rescate o de espeleología, y es necesario
practicar la escalada libre, debe utilizar las cuerdas
correspondientes, como las cuerdas dinámicas de
montañismo que cumplen con la norma EN 892.
• No utilice el ojal de conexión como elemento
de detención. Para realizar su propio extremo de
conexión, haga un nudo en ocho. Consulte la
sección
Realización de un nudo en ocho en la
página 25
.
• Realice las operaciones de rapel lentamente
para evitar que el producto alcance temperaturas
elevadas.
• La alta fricción entre el producto y otros materiales
puede provocar que este se caliente demasiado, se
dañe o se rompa.
• Tenga especial cuidado cuando el producto está
nuevo, pues la superficie del producto puede estar
muy lisa y resbalar.
24
1779 - 002 - 06.11.2023

• La luz del sol y los productos químicos pueden
dañar el producto y reducir su resistencia. Mantenga
el producto alejado de la radiación ultravioleta.
• No exponga el producto a temperaturas superiores a
100°C.
• No modifique el producto.
• Asegúrese de que no haya nudos, pues estos
disminuyen la carga de rotura.
• Aplique correctamente la carga al producto:
• Asegúrese de que la carga aplicada al producto
sea siempre longitudinal. La carga de rotura está
especificada para la carga longitudinal.
• No utilice 2 mosquetones en un mismo extremo
de conexión, ya que esto provoca una carga
transversal en el producto.
• Compruebe la carga del producto en la
configuración seleccionada y asegúrese de que
no haya demasiada carga. Se recomienda un
factor de seguridad ≥7.
• El sistema de posicionamiento de trabajo debe tener
un punto de anclaje en una posición vertical por
encima del usuario.
• Evite la holgura de la cuerda entre el punto de
anclaje y el usuario. Mantenga el sistema de
posicionamiento de trabajo siempre tenso.
• Si el producto se ve sometido a una caída, retírelo
del servicio inmediatamente. Consulte la sección
Retirada del producto en la página 27
.
Cuerdas de tipo A y tipo B
El producto Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm es una cuerda de tipo A.
Los requisitos de rendimiento de las cuerdas de tipo
B son inferiores a los de las cuerdas de tipo A. Una
cuerda de tipo B requiere más protección contra daños,
como los efectos de la fricción, los cortes y el desgaste
general. Con una cuerda de tipo B, es necesario tener la
máxima precaución para evitar una caída. Las cuerdas
de tipo A son más adecuadas para el trabajo asistido
por cuerda o el posicionamiento de trabajo que las
cuerdas de tipo B.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Realización de un nudo en ocho
1. Haga un nudo en ocho como se muestra en la
ilustración.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la parte del producto que soporta
la carga esté alineada con la flecha
de la ilustración. Si el nudo está atado
de forma incorrecta, la carga de rotura
disminuye.
2. Haga un segundo nudo en los extremos de la
cuerda para asegurar el nudo en ocho. Puede
utilizar, por ejemplo, un nudo de remate.
Inspección del producto
ADVERTENCIA: Realice las
inspecciones del producto en los intervalos
indicados a continuación. Si no se
identifican los posibles defectos, existe
riesgo de lesiones graves o de muerte.
Nota: Consulte las normativas nacionales para
conocer otros intervalos de inspección del producto.
Siempre deben realizarse inspecciones del producto
antes y después de cada uso. Estas inspecciones
puede realizarlas el propio usuario.
Si el producto se utiliza para equipos de salud y
seguridad en el trabajo conforme a la norma EN
365, se debe realizar una inspección del producto al
menos cada 12 meses. Esta inspección debe llevarla
a cabo una persona competente o el fabricante. Se
deben seguir las instrucciones detalladas y anotar los
1779 - 002 - 06.11.2023 25

resultados en las hojas de inspección. Consulte
Hoja de
registro de inspección del producto en la página 26
y
Hoja de registro de inspección escrita en la página 27
.
Inspección del producto antes de cada
uso
• Realice una inspección visual del producto y del
extremo de conexión.
• Palpe el producto en toda su longitud para identificar
daños ocultos en el alma de la cuerda.
• Si detecta algún defecto o no tiene la certeza de que
sea seguro usar el producto, retírelo del servicio.
Consulte la sección
Retirada del producto en la
página 27
.
Inspección del producto después de
cada uso
• Examine el producto visualmente en busca de
daños, abultamientos, decoloración u otros cambios
inusuales.
• Revise el producto en busca de signos de abrasión y
cortes.
• Palpe el producto en toda su longitud para identificar
daños ocultos.
• Examine minuciosamente el ojal de conexión:
a) Asegúrese de que las costuras están presentes
y no están dañadas.
b) Mida el lado interior del ojal de conexión. No
debe tener más de 25mm de longitud.
• Asegúrese de que la etiqueta del producto se puede
ver y leer con facilidad.
• Si detecta algún defecto o no tiene la certeza de que
sea seguro usar el producto, retírelo del servicio.
Consulte la sección
Retirada del producto en la
página 27
.
Inspección anual del producto
ADVERTENCIA:
Esta inspección del
producto solo debe llevarla a cabo una
persona competente o el fabricante.
La inspección del producto debe documentarse.
Consulte
Hoja de registro de inspección del producto en
la página 26
y
Hoja de registro de inspección escrita
en la página 27
.
• Compruebe el estado general del producto:
a) Compruebe la antigüedad del producto.
b) Compruebe la integridad del producto.
c) Asegúrese de que el producto no está sucio.
d) Asegúrese de que el producto está bien
montado.
• Revise la etiqueta del producto:
a) Asegúrese de que la etiqueta del producto se
puede ver y leer con facilidad.
b) Asegúrese de que la etiqueta del producto
incluye la marca CE y de que se especifica el
año y el mes de fabricación.
• Revise todas las piezas individuales en busca de
estos tipos de daños mecánicos:
a) Cortes y grietas
b) Marcas
c) Deshilachamiento y abrasión en las piezas de
fibra
d) Formación de estrías
e) Retorcimientos
f) Daños por aplastamiento
• Revise todas las piezas individuales en busca de
daños térmicos o químicos, como derretimiento o
endurecimiento.
• Asegúrese de que no se ha producido una
decoloración del producto.
• Revise todos los componentes metálicos en busca
de corrosión y deformaciones.
• Compruebe el estado y la integridad de los puntos
de conexión de los extremos:
a) Asegúrese de que las costuras están presentes
y de que no tienen daños como, por ejemplo,
abrasión en el hilo.
b) Asegúrese de que los ayustes no se deslizan.
c) Mida el lado interior del ojal de conexión. No
debe tener más de 25mm de longitud.
d) Revise los nudos.
Tras la inspección del producto, marque el producto con
la fecha de la inspección realizada o con la fecha de la
siguiente inspección.
Hoja de registro de inspección del producto
(Fig. 1)
1. Fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel: +46-36-146500
2. Modelo
3. Vendedor
4. Número de lote
5. Número de serie
6. Nombre del usuario
7. Fecha de producción
8. Fecha de compra
9. Fecha del primer uso
10. Fecha de retirada
11. Componentes compatibles con los sistemas de
trabajo en altura con arnés
12. Comentarios
26 1779 - 002 - 06.11.2023

Hoja de registro de inspección escrita
(Fig. 2)
1. Fecha
2. Tipo de inspección: Comprobación previa al
uso, inspección semanal, inspección exhaustiva o
circunstancias excepcionales
3. Resultados y acciones: defectos, reparaciones, etc.
4. Aceptar, rechazar o corregir
5. Próxima fecha de inspección
6. Nombre y firma de la persona competente
Mantenimiento
Reparación del producto
• Solo el fabricante debe realizar las reparaciones.
Limpieza del producto
1. Limpie el producto con agua templada y un
detergente para cuerdas. Siga las instrucciones del
envase del detergente para cuerdas.
ADVERTENCIA: No utilice un
detergente textil.
2. Enjuague el producto con abundante agua limpia.
3. Deje que el producto se seque completamente,
alejado de la luz solar, el fuego u otras fuentes de
calor.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto ni lo guarde antes de que esté
completamente seco.
Desinfección del producto
ADVERTENCIA: No desinfecte el
producto con más frecuencia de la
estrictamente necesaria.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
desinfectantes que no dañen el material
sintético del producto. Recomendamos
alcohol isopropílico al 70%.
ADVERTENCIA: Siga las
instrucciones de seguridad del
desinfectante.
1. Aplique el desinfectante sobre la superficie del
producto.
2. Deje que el producto se seque por completo.
Vida útil del producto
La vida útil de un producto sin extremos de conexión
es de un máximo de 10años a partir de la fecha de
fabricación.
La vida útil de un producto con extremos de conexión
es de un máximo de 7años a partir del día en que se
saca del embalaje. Esto es válido si el embalaje no está
dañado y el producto se extrae en el momento de la
compra.
El producto debe desecharse al cabo de un máximo de
10 y 7años de uso respectivamente.
Solo se puede alcanzar la vida útil máxima si el
producto se utiliza no más de 1 semana al año y se
mantiene correctamente almacenado.
La vida útil real depende totalmente del estado del
producto. El estado del producto se ve afectado por los
siguientes factores:
• Radiación ultravioleta
• Tipo y frecuencia de uso
• Manipulación y almacenamiento del producto
• Factores climáticos como el hielo o la nieve
• Entornos operativos como la sal o la arena
• Agentes químicos como el ácido de batería
• Contaminación por calor
• Deformación o distorsión mecánica
Las condiciones extremas pueden acortar la vida útil a
un solo uso. Si el producto se daña antes de utilizarlo
por primera vez, por ejemplo, durante el transporte, este
debe desecharse inmediatamente y no utilizarse.
El desgaste mecánico y la luz solar reducen
considerablemente la vida útil. Las fibras blanqueadas
o desgastadas, la decoloración y las zonas endurecidas
son señales que indican que el producto debe
desecharse.
Retirada del producto
Si el producto se ve sometido a una caída o presenta
signos de desgaste o daños, retírelo del servicio.
1. Si está seguro de que el producto está dañado,
deséchelo.
2. Si cree que el producto podría estar dañado, siga
estos pasos:
a) Ponga una etiqueta o marca en el producto que
se vea con claridad para evitar que se use por
accidente.
b) Deje que una persona competente o el
fabricante realice las pruebas e inspecciones
necesarias.
1779 - 002 - 06.11.2023
27

Si la persona competente da su aprobación por escrito,
podrá volver a utilizar el producto.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Antes de transportar y almacenar el producto,
asegúrese de que esté limpio y seco.
• Coloque el producto en una bolsa que lo proteja de
la humedad, la luz y la suciedad.
• Coloque el producto suelto en la bolsa. Si
el producto está enrollado, puede retorcerse y
dañarse.
• Asegúrese de que el espacio de almacenamiento
cumple los siguientes requisitos:
• La temperatura es de 15 a 25°C.
• El flujo de aire es suficiente.
• No hay luz solar, radiación ultravioleta ni luz
procedente de equipos de soldadura.
• No hay productos químicos ni otros productos
agresivos.
• No hay objetos con bordes afilados.
Eliminación
• Cumpla con las normas nacionales.
• Respete el sistema de reciclaje local.
Datos técnicos
Cuerda de esca-
lada Husqvarna
de 11,8 mm
Cuerda de esca-
lada Husqvarna
de 11,5 mm
Cuerda de esca-
lada Husqvarna
Ascend de 11,0
mm
Diámetro real de la cuerda, mm 11,8 11,5 11,0
Deslizamiento de la funda, mm 2,0 -3 0,8
Elongación, % 2,3 2,2 3,3
Cubierta, % de masa 42 58 36
Alma, % de masa 58 42 64
Masa/longitud, g/m 96,5 94 75
Resistencia estática: extremo de conexión con un nudo
en ocho, kN
18 18 18
Resistencia estática: extremo de conexión empalme/co-
sido, kN
20 18 -
Resistencia estática: longitud libre, kN 35 24 32
Material de la funda Poliéster Poliéster Nylon
Material del alma Nylon Nylon Nylon
Tipo A A A
Contracción <5% <5% <6%
Conformidad y certificaciones
Se aplican las siguientes normas:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
El ojal de conexión cumple los requisitos de la
norma EN 1891:1998 para cuerdas de tipo A: Un
28 1779 - 002 - 06.11.2023

ojal de conexión nuevo puede soportar 15kN durante
3minutos.
El producto que acompaña a estas instrucciones ha
sido sometido a una inspección tipo, lleva la marca CE
que indica la conformidad con la normativa europea
(UE) 2016/425 sobre equipos de protección personal
(EPP) y cumple las normas europeas indicadas en la
etiqueta del producto. No obstante, el producto no es
conforme con ninguna otra norma, a menos que se
indique explícitamente. Organismo notificado 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Viena, Austria.
La norma ANSI Z133-2017 exige que las cuerdas
de escalada para arboricultores tengan un diámetro
mínimo de 12,7mm, con la excepción indicada a
continuación: Si el trabajo de arboricultura no está
sujeto a la normativa que sustituye a la norma ANSI
Z133, está permitido utilizar una cuerda de escalada
con un diámetro mínimo de 11,0mm. Esta excepción es
válida si el empleador puede demostrar que no existe
ningún riesgo para la seguridad para el usuario y que
este ha sido instruido en el uso correcto del producto.
La declaración de conformidad está disponible en
www.husqvarna.com. Utilice la función de búsqueda y
busque el producto.
Fabricante responsable: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna (Suecia), tel.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 29

Inleiding
Productbeschrijving en beoogd gebruik
Het product Husqvarna Climbing Rope Ascend
11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm is
een klimtouw gemaakt van synthetische vezels.
ClimbingRope 11.5/11.8 mm heeft aan één einde
een eindaansluitingsoog. Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm wordt gebruikt
als onderdeel in touwondersteunend werk, zoals
bij afdaaltoestellen, werkpositioneringssystemen en
valbeveiligingssystemen.
Gebruik het product niet als hijsapparatuur zoals
gespecificeerd in de EU-richtlijn 2006/42/EG.
Symbolen en markeringen
Symbool/markering Uitleg
A xxx * Type, diameter in mm. Voorbeeld: A 10,5 = type A touw, 10,5 mm diameter.
EN 1891:1998 * Standaard voor kernmanteltouwen met lage rekbaarheid.
Ser. no. * Uniek productienummer.
ANSI Z133-2017 Standaard voor boomverzorgingswerkzaamheden.
Length Alleen voor op maat gemaakte touwen. Lengte van het touw in m.
YY/MM * Jaar/maand van productie.
De CE-markering certificeert de overeenstemming met de vereisten van richtlijn (EU)
2016/425. Het nummer identificeert het testinstituut. Zie
Naleving en goedkeuringen
op pagina 35
.
Splice Naam van de oogeindaansluiting.
*
Fabrikant.
Lees de bedieningshandleiding goed door voordat u het product gaat gebruiken.
De Europese standaardsymbolen voor textielverzorging en het wassen van textiel worden gebruikt.
* = Om te voldoen aan EN 1891:1998, moeten deze symbolen/markeringen op de labels op elk uiteinde van het
product staan.
Productaansprakelijkheid
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
optreedt tijdens of na het gebruik van het product, als:
• het product niet goed is gebruikt.
• het werkpositioneringssysteem verkeerd is
gemonteerd.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
30 1779 - 002 - 06.11.2023

OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
gevaarlijk zijn. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
• U moet alle aanwijzingen in deze
bedieningshandleiding in acht nemen. Het risico op
ernstig letsel of de dood wordt verhoogd als de
aanwijzingen niet in acht worden genomen.
• De gebruiker moet beschikken over de nodige
kennis en ervaring. De gebruiker moet getraind
zijn in het veilige gebruik van het product en de
toepasselijke veiligheidsmaatregelen.
• De uitrusting moet zoveel mogelijk door één
gebruiker worden gebruikt.
• Gebruik het product alleen voor het gespecificeerde
beoogde gebruik en in de gespecificeerde beperkte
omvang.
• De gebruiker moet in goede gezondheid zijn.
• Het product kan schade veroorzaken als het onjuist
wordt gebruikt, opgeslagen, gereinigd of als het met
te veel lading wordt gebruikt.
• Voer de productinspecties uit zoals beschreven in
deze bedieningshandleiding.
• Neem plaatselijke voorschriften en nationale
richtlijnen voor persoonlijke beschermingsmiddelen
voor boomverzorgers in acht.
• Bewaar deze bedieningshandleiding en het
inspectierapport altijd bij het product.
• Als het product aan een nieuwe gebruiker
wordt doorgegeven, moet de bedieningshandleiding
worden meegegeven met het product.
• Als het product naar een ander land wordt
verplaatst, is het de verantwoordelijkheid van de
vorige gebruiker om ervoor te zorgen dat de
bedieningshandleiding in de juiste taal voor dat land
is.
Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product niet als u niet weet wat het
vorige gebruik was.
• Alle onderdelen in het werkpositioneringssysteem
moeten compatibel en correct geconfigureerd zijn. U
moet de aanbevelingen voor gebruik van het product
samen met andere onderdelen in acht nemen.
• Andere PBM-onderdelen moeten voldoen aan
de geharmoniseerde normen onder richtlijn
EU 2016/425, zoals afdaaltoestellen EN
341, positioneringssystemen EN 358 of
valbeveiligingssystemen EN 363.
• Afstellingsonderdelen op afdaaltoestellen moeten
worden aangepast aan de diameter van het product.
• Zorg ervoor dat de metalen componenten geen
bramen of scherpe randen hebben die schade aan
het product kunnen veroorzaken.
• Voer voorafgaand aan de werkzaamheden een
productinspectie uit. Zie
Een productinspectie vóór
elk gebruik uitvoeren op pagina 33
.
• Als u twijfelt of het product veilig is om te gebruiken,
moet u het product niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik stellen op pagina 34
.
• Bereid een risicobeoordeling voor die
noodprocedures voor alle mogelijke noodgevallen
omvat. Zorg ervoor dat nood- en reddingsprocedures
snel en veilig kunnen worden uitgevoerd als er zich
een noodgeval voordoet.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Als het product wordt gebruikt met andere
componenten, moeten de instructies en informatie
van de fabrikant voor die componenten worden
gelezen en in acht worden genomen.
• Als u dit product bij rope access, redding of
speleologie gebruikt en vrij klimmen noodzakelijk
wordt, moet u geschikte touwen gebruiken, zoals
dynamische alpinisme-touwen die voldoen aan EN
892.
• Gebruik de oogeindaansluiting niet als stopfunctie.
Om een eigen eindaansluiting te maken, moet een
8-knoop worden gemaakt. Zie
Een 8-knoop maken
op pagina 32
.
• Abseil langzaam om hoge temperaturen in het
product te voorkomen.
• Hoge wrijving tussen het product en ander materiaal
kan ervoor zorgen dat het product te heet wordt,
beschadigd raakt of kapot gaat.
1779 - 002 - 06.11.2023
31

• Wees met name zorgvuldig als het product nieuw
is. Het oppervlak van het product kan zeer glad en
glibberig zijn als het product nieuw is.
• Zonlicht en chemicaliën kunnen het product
beschadigen en ervoor zorgen dat het product aan
sterkte verliest. Houd het product uit de buurt van
UV-straling.
• Stel het product niet bloot aan temperaturen boven
100°C.
• Breng geen wijzigingen aan het product aan.
• Controleer op knopen. Knopen kunnen de
breukbelasting verlagen.
• Breng belasting correct aan op het product:
• Zorg ervoor dat de toegepaste belasting op
het product altijd in lengterichting is. De
breukbelasting is gespecificeerd voor belasting in
lengterichting.
• Gebruik geen 2 karabijnhaken in een einde-
aansluiting. Dit kan transversale last op het
product veroorzaken.
• Controleer de belasting op het product in de
geselecteerde configuratie en zorg ervoor dat er
niet te veel belasting is. Een veiligheidsfactor ≥7
wordt aanbevolen.
• Het werkpositioneringssysteem moet een
verankeringspunt in een positie verticaal boven de
bediener hebben.
• Voorkom touwspeling tussen het
verankeringspunt en de gebruiker. Houd het
werkpositioneringssysteem altijd gespannen.
• Als het product is blootgesteld aan een val, moet het
gebruik onmiddellijk worden gestaakt. Zie
Product
buiten gebruik stellen op pagina 34
.
Type A- en type B touwen
Het product Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm is een type A touw.
De prestatievereisten van type B touwen zijn lager dan
die voor type A touwen. Een type B-touw heeft meer
bescherming tegen schade nodig, zoals de gevolgen
van wrijving, insnijdingen en algemene slijtage. Met een
type B-touw is maximale voorzichtigheid noodzakelijk
om een val te voorkomen. Type A-touwen zijn
meer geschikt voor touwondersteunend werk of
werkpositionering dan type B-touwen.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Een 8-knoop maken
1. Maak een 8-knoop zoals te zien in de afbeelding.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het lastdragende deel van het
product uitgelijnd is met de pijl in
de afbeelding. Als de knoop verkeerd
is gemaakt, wordt de breukbelasting
verlaagd.
2. Maak een tweede knoop aan het touwuiteinde om
de 8-knoop te beveiligen. Gebruik bijvoorbeeld een
dubbele overhandse knoop.
Productinspectie
WAARSCHUWING: Voer
productinspecties in overeenstemming met
de onderstaande intervallen uit. Er is risico
op ernstig letsel of de dood als gebreken
niet worden herkend.
Let op: Raadpleeg nationale richtlijnen voor andere
productinspectie-intervallen.
Productinspecties moeten altijd voor en na elk gebruik
worden uitgevoerd. De gebruiker kan deze inspecties
uitvoeren.
32 1779 - 002 - 06.11.2023

Als het product wordt gebruikt voor uitrusting inzake
gezondheid en veiligheid op het werk conform EN
365, moet een productinspectie minimaal elke 12
maanden worden uitgevoerd. De inspectie moet
worden uitgevoerd door een deskundig persoon
of de fabrikant. De gedetailleerde aanwijzingen
moeten in acht worden genomen en de bevindingen
moeten op de inspectiebladen worden genoteerd. Zie
Productinspectierapport op pagina 33
en
Ingevuld
inspectierapport op pagina 34
.
Een productinspectie vóór elk gebruik
uitvoeren
• Voer een visuele inspectie van het product en de
eindaansluiting uit.
• Voel langs het product om verborgen
kernbeschadiging te identificeren.
• Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 34
.
Een productinspectie na elk gebruik
uitvoeren
• Controleer het product visueel op schade, zwelling,
verkleuring of andere ongebruikelijke veranderingen.
• Controleer het product op slijtage en insnijdingen.
• Voel langs de volledige lengte van het product om
verbogen schade te vinden.
• Controleer de oogeindaansluiting zorgvuldig:
a) Controleer of de stiksels aanwezig en niet
beschadigd zijn.
b) Meet de binnenkant van de oogeindaansluiting.
Deze mag maximaal 25 mm bedragen.
• Controleer of het productlabel goed zichtbaar en
eenvoudig leesbaar is.
• Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 34
.
Elke 12 maanden uit een
productinspectie uitvoeren
WAARSCHUWING: Deze
productinspectie mag alleen worden
uitgevoerd door een deskundig persoon of
de fabrikant.
De productinspectie moet gedocumenteerd worden. Zie
Productinspectierapport op pagina 33
en
Ingevuld
inspectierapport op pagina 34
.
• Controleer de algemene toestand van het product:
a) Controleer de leeftijd van het product.
b) Controleer de volledigheid van het product.
c) Controleer of het product niet vuil is.
d) Controleer of het product correct is gemonteerd.
• Controleer het productlabel:
a) Controleer of het productlabel goed zichtbaar en
eenvoudig leesbaar is.
b) Controleer of het productlabel een CE-markering
heeft en het jaar en de maand van productie
aangeeft.
• Controleer alle afzonderlijke onderdelen op deze
soorten mechanische schade:
a) Insnijdingen en barsten
b) Kepen
c) Vezelvorming en slijtage van vezelonderdelen
d) Vorming van ribbelingen
e) Knikken
f) Pletschade
• Controleer alle afzonderlijke onderdelen op
thermische of chemische schade, zoals
samensmelting of uitharding.
• Controleer of het product niet verkleurd is.
• Controleer alle metalen onderdelen op corrosie en
vervormingen.
• Controleer de toestand en volledigheid van de
eindaansluitingen:
a) Controleer of de stiksels aanwezig zijn en geen
beschadigingen hebben, zoals afschuring van de
naaidraad.
b) Controller of de splitsen niet slippen.
c) Meet de binnenkant van de oogeindaansluiting.
Deze mag maximaal 25 mm bedragen.
d) Controleer de knopen.
Na de productinspectie moet het product gemarkeerd
worden met de inspectiedatum of met de datum van de
volgende inspectie.
Productinspectierapport
(Fig. 1)
1. Fabrikant: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Zweden, tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Dealer
4. Batchnummer
5. Serienummer
6. Naam van gebruiker
7. Productiedatum
8. Aankoopdatum
9. Datum van eerste gebruik
10. Datum van buitengebruikstelling
11. Compatibele onderdelen binnen het draagstel
gebaseerd op systemen voor werken op hoogte
1779 - 002 - 06.11.2023 33

12. Opmerkingen
Ingevuld inspectierapport
(Fig. 2)
1. Datum
2. Soort inspectie: Controle voor gebruik, wekelijkse
inspectie, grondige inspectie of uitzonderlijke
omstandigheden
3. Bevinden en acties: gebreken, reparaties, etc.
4. Accepteren, afwijzen of corrigeren
5. Volgende inspectiedatum
6. Naam en handtekening van de deskundige persoon
Onderhoud
Het product repareren
• Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden
uitgevoerd.
Product reinigen
1. Reinig het product met warm water en een
touwreinigingsmiddel. Neem de aanwijzingen op de
verpakking van het touwreinigingsmiddel in acht.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen textielreinigingsmiddel.
2. Spoel het product met een ruime hoeveelheid helder
water af.
3. Laat het product volledig drogen, buiten bereik van
zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING: Het product
mag pas gebruikt of opgeslagen worden
als het volledig droog is.
Het product desinfecteren
WAARSCHUWING: Desinfecteer
het product niet vaker dan absoluut
noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
desinfectiemiddelen die het synthetische
materiaal van het product niet beschadigen.
Wij adviseren 2-propanol, 70%.
WAARSCHUWING: Neem
de veiligheidsaanwijzingen voor het
desinfectiemiddel in acht.
1. Breng het desinfectiemiddel op het productoppervlak
aan.
2. Laat het product volledig drogen.
Levensduur van het product
De levensduur van een product zonder
eindaansluitingen is maximaal 10 jaar vanaf de
productiedatum.
De levensduur van het product met eindaansluitingen is
maximaal 7 jaar vanaf de dag dat het product uit de
verpakking is gehaald. Dit geldt als de verpakking niet
beschadigd is en het product op de dag van aankoop uit
de verpakking is gehaald.
Het product moet worden afgevoerd na maximaal 10,
resp. 7 jaar gebruik.
De maximale levensduur kan alleen worden bereikt als
het product niet langer dan 1 week per jaar wordt
gebruikt en correct wordt opgeslagen.
De daadwerkelijke levensduur is volledig afhankelijk
van de toestand van het product. De toestand van het
product wordt beïnvloed door deze factoren:
• UV-straling
• Soort en frequentie van gebruik
• Producthantering en opslag
• Klimaatinvloeden zoals ijs of sneeuw
• Gebruiksomgevingen zoals zout of zand
• Chemische invloeden zoals accuzuur
• Aantasting door hitte
• Mechanische vervorming of verstoring
Extreme omstandigheden tijdens het gebruik kunnen
de levensduur verkorten tot eenmalig gebruik. Als
het product voor het eerste gebruik beschadigd
is, bijvoorbeeld tijdens transport, moet het product
onmiddellijk worden afgevoerd en mag het niet worden
gebruikt.
Mechanische slijtage en zonlicht verlagen de levensduur
aanzienlijk. Verbleekte of versleten vezels, verkleuring
en uitgeharde plekken zijn tekenen die erop wijzen dat
het product afgevoerd moet worden.
Product buiten gebruik stellen
Als het product is blootgesteld aan een val of tekenen
heeft van slijtage of schade, moet het buiten gebruik
worden gesteld.
1. Als u zeker weet dat het product beschadigd is, moet
u het afvoeren.
34
1779 - 002 - 06.11.2023

2. Als u vermoedt dat het product beschadigd kan zijn,
moet u deze stappen uitvoeren:
a) Plaatselijk een duidelijk zichtbaar label of
markering op het product om onbedoeld gebruik
te voorkomen.
b) Laat een deskundig persoon of de fabrikant de
vereiste tests en inspecties uitvoeren.
Als de deskundige persoon een schriftelijke goedkeuring
afgeeft, kan het product weer worden gebruikt.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Voor transport en opslag moet ervoor worden
gezorgd dat het product schoon en droog is.
• Plaats het product in een zak die beschermt tegen
vocht, licht en vuil.
• Plaats het product losjes in de zak. Als het product
wordt opgerold, kan het verdraaien en beschadigd
raken.
• Controleer of de opslagruimte voldoet aan de
volgende vereisten:
• De temperatuur is 15-25°C.
• De luchtstroom is voldoende.
• Er is geen zonlicht, UV-straling of licht van
lasapparatuur.
• Er zijn geen chemicaliën of andere agressieve
omgevingen.
• Er zijn geen voorwerpen met scherpe randen.
Afvoeren
• Houd u aan de nationale regelgeving.
• Gebruik het lokale recyclingsysteem.
Technische gegevens
Husqvarna klim-
touw 11,8 mm
Husqvarna klim-
touw 11,5 mm
Husqvarna klim-
touw Ascend
11,0 mm
Actuele touwdiameter, mm 11,8 11,5 11,0
Mantelslip, mm 2,0 -3 0,8
Verlenging, % 2,3 2,2 3,3
Afdekking, % van massa 42 58 36
Kern, % van massa 58 42 64
Massa/lengte, g/m 96,5 94 75
Statische sterkte – eindaansluiting met 8-knoop, kN 18 18 18
Statische sterkte – Gesplitste/genaaide eindaansluiting,
kN
20 18 -
Statische sterkte – vrije lengte, kN 35 24 32
Mantelmateriaal Polyester Polyester Nylon
Kernmateriaal Nylon Nylon Nylon
Type A A A
Krimp <5% <5% <6%
Naleving en goedkeuringen
De volgende normen worden toegepast:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
1779 - 002 - 06.11.2023 35

De oogeindaansluiting voldoet aan de vereisten van EN
1891:1998 voor touw type A: De oogeindaansluiting kan
15 kN 3 minuten houden indien nieuw.
Het product, samen met deze instructies, is
onderworpen aan een type-onderzoek en heeft een CE-
markering om de conformiteit met de Europese richtlijn
(EU) 2016/425 voor persoonlijke beschermingsmiddelen
(PPE) aan te geven en voldoet aan de Europese
normen op het productlabel. Het product voldoet echter
niet aan andere normen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Aangemelde instantie 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wenen, Oostenrijk.
De standaard ANSI Z133-2017 vereist dat
boomverzorgingsklimtouwen een minimale diameter van
12,7 mm hebben, met de volgende uitzondering: Als
de boomverzorgingswerkzaamheden niet onderhevig
zijn aan regelgeving die ANSI Z133 vervangt, is het
toegestaan om een klimtouw met een minimale diameter
van 11,0 mm te gebruiken. De uitzondering is geldig als
de werkgever kan aantonen dat er geen veiligheidsrisico
voor de gebruiker is en dat de gebruiker geïnstrueerd is
hoe het product correct moet worden gebruikt.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op
www.husqvarna.com. Gebruik de zoekfunctie en zoek
naar het product.
Verantwoordelijke fabrikant: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500
36 1779 - 002 - 06.11.2023

Introduzione
Descrizione del prodotto e uso previsto
I prodotti Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm sono funi da arrampicata
realizzate in fibre sintetiche. ClimbingRope 11.5/11.8
mm dispongono di un occhiello di collegamento
terminale su un'estremità. Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm vengono utilizzate
come componente nei lavori effettuati con l'ausilio
di funi, ad es. dispositivi di discesa, sistemi di
posizionamento sul lavoro e sistemi di arresto delle
cadute.
Non utilizzare il prodotto come apparecchiatura di
sollevamento come specificato nella direttiva UE
2006/42/CE.
Simboli e contrassegni
Simbolo/contrassegno Descrizione
A xxx * Tipo, diametro in mm. Esempio: A 10,5 = fune di tipo A, diametro 10,5 mm.
EN 1891:1998 * Standard per funi kernmantle a basso stiramento.
Ser. no. * Codice di produzione univoco.
ANSI Z133-2017 Standard per lavori di arboricoltura.
Length Solo per funi personalizzate. Lunghezza della fune in metri.
YY/MM * Anno/mese di produzione.
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti del regolamento (UE) 2016/425. Il
numero identifica l'ente di prova. Fare riferimento a
Conformità e approvazioni alla
pagina 43
.
Splice Nome del collegamento terminale dell'occhiello.
*
Produttore.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere il manuale dell'operatore.
Per la cura e il lavaggio dei tessuti vengono utilizzati simboli standard europei.
* = per la conformità EN 1891:1998, questi simboli/contrassegni devono essere inclusi sulle etichette su ogni
estremità del prodotto.
Responsabilità del prodotto
Il produttore non è responsabile di danni che si
verificano durante o dopo l'uso del prodotto nei seguenti
casi:
• Il prodotto viene utilizzato in maniera errata.
• Il sistema di posizionamento sul lavoro non è
montato correttamente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
1779 - 002 - 06.11.2023 37

cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se questo prodotto non viene gestito e utilizzato
in modo corretto, può essere pericoloso. Prima
di utilizzare il prodotto, è necessario consultare
attentamente il contenuto di questo manuale
dell'operatore.
• Attenersi a tutte le istruzioni contenute nel
manuale dell'operatore. Se le istruzioni non vengono
rispettate, il rischio di lesioni gravi o fatali aumenta.
• L'operatore deve disporre delle conoscenze e
dell'esperienza necessarie. L'operatore deve essere
addestrato all'uso sicuro del prodotto e alle
precauzioni di sicurezza applicabili.
• Se possibile, l'apparecchiatura deve essere utilizzata
personalmente da un solo operatore.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso
previsto specificato e nell'ambito di applicazione
limitato così come specificato.
• L'operatore deve godere di buona salute.
• Se il prodotto viene usato, conservato o pulito in
maniera errata oppure viene utilizzato con un carico
eccessivo, può causare danni.
• Effettuare le ispezioni del prodotto indicate nel
presente manuale dell'operatore.
• Attenersi ai requisiti locali e alle normative nazionali
in materia di dispositivi di protezione individuale per
arboristi.
• Conservare questo manuale dell'operatore e il
rapporto di ispezione assieme al prodotto.
• Se il prodotto viene consegnato a un nuovo
operatore, accertarsi che sia fornito anche il
manuale dell'operatore.
• Se il prodotto viene trasferito in un altro paese,
l'operatore precedente è tenuto ad accertarsi che
la lingua del manuale dell'operatore sia quella del
paese di destinazione.
Istruzioni di sicurezza prima dell'uso
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non se ne conosce
l'utilizzo precedente.
• Tutti i componenti del sistema di posizionamento sul
lavoro devono essere compatibili e correttamente
configurati. Attenersi alle raccomandazioni per l'uso
del prodotto assieme ad altri componenti.
• Gli altri componenti del dispositivo di protezione
individuale devono essere conformi alle norme
armonizzate ai sensi del regolamento UE 2016/425;
ad esempio, i dispositivi di discesa devono essere
conformi allo standard EN 341, i sistemi di
posizionamento allo standard EN 358 e i sistemi di
arresto delle cadute allo standard EN 363.
• I dispositivi di regolazione sui dispositivi per la
discesa devono essere regolati in base al diametro
del prodotto.
• Accertarsi che i componenti metallici non presentino
sbavature o bordi taglienti che potrebbero
danneggiare il prodotto.
• Prima dell'uso, effettuare un'ispezione del prodotto.
Fare riferimento a
Ispezione del prodotto prima di
ogni utilizzo alla pagina 40
.
• In caso di dubbi sulla sicurezza d'uso del prodotto,
non utilizzarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 41
.
• Preparare una valutazione dei rischi che includa
procedure di emergenza per tutte le possibili
emergenze. Accertarsi che le procedure di
emergenza e di soccorso possano essere effettuate
in maniera rapida e sicura in caso di emergenza.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se il prodotto viene utilizzato assieme ad altri
componenti, consultare e rispettare le istruzioni e le
informazioni del produttore relative a tali componenti.
• Se si utilizza questo prodotto per l'accesso tramite
funi, per salvataggio o per la speleologia e si rende
necessaria la salita libera, occorre utilizzare funi
idonee, ad esempio funi da alpinismo dinamiche
conformi allo standard EN 892.
• Non utilizzare il collegamento terminale dell'occhiello
come funzione di arresto. Per creare un
collegamento terminale personalizzato, eseguire un
nodo a otto ripassato. Fare riferimento a
Esecuzione
di un nodo a otto ripassato alla pagina 39
.
• Eseguire lentamente le operazioni di calata per
evitare che il prodotto si riscaldi.
38
1779 - 002 - 06.11.2023

• Un attrito elevato tra il prodotto e altri materiali può
riscaldare eccessivamente il prodotto, danneggiarlo
o distruggerlo.
• Prestare particolare attenzione quando il prodotto è
nuovo. Quando il prodotto è nuovo, la superficie del
prodotto può essere molto liscia e scivolosa.
• La luce solare e le sostanze chimiche possono
danneggiare il prodotto e pregiudicarne la
resistenza. Tenere lontano il prodotto dalle radiazioni
ultraviolette.
• Non esporre il prodotto a temperature superiori a
100 °C.
• Non apportare modifiche al prodotto.
• Accertarsi dell'assenza di nodi. I nodi riducono il
carico di rottura.
• Applicare correttamente il carico al prodotto:
• Accertarsi che il carico applicato al prodotto
sia sempre longitudinale. Il carico di rottura è
specificato per il carico longitudinale.
• In un raccordo terminale non adoperare due
moschettoni. Ciò crea un carico trasversale sul
prodotto.
• Controllare il carico sul prodotto nella
configurazione selezionata e accertarsi che il
carico non sia eccessivo. È preferibile un fattore
di sicurezza ≥7.
• Il sistema di posizionamento sul lavoro deve avere
un punto di ancoraggio in posizione verticale sopra
l'operatore.
• Evitare l'allentamento della fune tra il punto di
ancoraggio e l'operatore. Mantenere sempre in
tensione il sistema di posizionamento sul lavoro.
• In caso di caduta, smettere immediatamente di
utilizzare il prodotto. Fare riferimento a
Smaltimento
del prodotto alla pagina 41
.
Funi di tipo A e tipo B
Il prodotto Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm è una fune di tipo A.
I requisiti prestazionali delle funi di tipo B sono inferiori a
quelli delle funi di tipo A. Una fune di tipo B richiede una
maggiore protezione contro i danni, ad es. effetti causati
dall'attrito, tagli e usura generale. Una fune di tipo B
richiede la massima attenzione per evitare cadute. Per
lavori con l'ausilio di funi o per il posizionamento sul
lavoro, le funi di tipo A sono più adatte delle funi di tipo
B.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Esecuzione di un nodo a otto ripassato
1. Eseguire un nodo a otto ripassato come illustrato
nella figura.
AVVERTENZA: Accertarsi che
la parte del prodotto che sostiene
il carico sia allineata con la freccia
nell'illustrazione. Se il nodo non viene
eseguito correttamente, il carico di
rottura si riduce.
2. Eseguire un secondo nodo alle estremità della fune
per bloccare il nodo a otto ripassato. Eseguire, ad
esempio, un doppio nodo semplice.
Ispezione del prodotto
AVVERTENZA: Ispezionare il
prodotto con gli intervalli indicati di seguito.
Se eventuali difetti non vengono scoperti,
potrebbero verificarsi lesioni gravi o fatali.
Nota: Per gli intervalli di ispezione degli altri prodotti,
fare riferimento alle normative nazionali.
Le ispezioni del prodotto devono essere sempre
effettuate prima e dopo ogni utilizzo. Tali ispezioni
possono essere effettuate dall'operatore.
1779 - 002 - 06.11.2023 39

Se il prodotto viene utilizzato per apparecchiature per
la salute e la sicurezza sul lavoro in conformità allo
standard EN 365, è necessario ispezionare il prodotto
almeno ogni 12 mesi. Tale ispezione deve essere
effettuata da una persona competente o dal produttore.
Attenersi alle istruzioni dettagliate e agli esiti riportati per
iscritto nei fogli di ispezione. Fare riferimento a
Scheda
di registrazione dell'ispezione del prodotto alla pagina
40
e
Scheda di registrazione dell'ispezione scritta alla
pagina 41
.
Ispezione del prodotto prima di ogni
utilizzo
• Effettuare un'ispezione visiva del prodotto e del
collegamento terminale.
• Effettuare varie prove del prodotto per identificare
danni interni non visibili.
• Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 41
.
Ispezione del prodotto dopo ogni
utilizzo
• Effettuare un'ispezione visiva del prodotto per
controllare se esistono danni, rigonfiamenti,
scolorimento o altri cambiamenti inusuali.
• Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
tagli e abrasioni.
• Effettuare varie prove in tutto il prodotto per
evidenziare eventuali danni invisibili.
• Esaminare attentamente il collegamento
dell'estremità dell'occhiello:
a) Accertarsi che la cucitura sia integra e non
presenti danni.
b) Misurare il lato interno del collegamento
terminale dell'occhiello. La lunghezza non deve
essere superiore a 25 mm.
• Accertarsi che l'etichetta del prodotto sia
chiaramente visibile e facilmente leggibile.
• Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 41
.
Ispezione del prodotto ogni 12 mesi
AVVERTENZA: Questa ispezione
del prodotto deve essere effettuata
esclusivamente da una persona competente
o dal produttore.
L'ispezione del prodotto deve essere documentata. Fare
riferimento a
Scheda di registrazione dell'ispezione del
prodotto alla pagina 40
e
Scheda di registrazione
dell'ispezione scritta alla pagina 41
.
• Effettuare un controllo delle condizioni generali del
prodotto:
a) Effettuare un controllo dell'età del prodotto.
b) Effettuare un controllo dell'integrità del prodotto.
c) Accertarsi che il prodotto sia pulito.
d) Accertarsi che il prodotto sia montato
correttamente.
• Esaminare l'etichetta del prodotto.
a) Accertarsi che l'etichetta del prodotto sia
chiaramente visibile e facilmente leggibile.
b) Accertarsi che l'etichetta del prodotto includa
il marchio CE e specifichi l'anno e il mese di
produzione.
• Esaminare tutte le singole parti per verificare la
presenza dei tipi di danni meccanici indicati di
seguito:
a) Tagli e screpolature
b) Tacche
c) Abrasioni delle parti in fibra
d) Formazione di nervature
e) Cocche
f) Danni da schiacciamento
• Esaminare tutte le singole parti per verificare
l'eventuale presenza di danni termici o chimici, ad
es. fusione o indurimento.
• Accertarsi che il prodotto non sia scolorito.
• Esaminare tutti i componenti metallici per verificare
l'eventuale presenza di corrosione e deformazioni.
• Effettuare un controllo delle condizioni e dell'integrità
dei collegamenti terminali:
a) Accertarsi che la cucitura sia presente e priva di
danni (ad es. abrasioni dei fili delle cuciture).
b) Accertarsi dell'assenza di tracce di scorrimento
delle giunzioni.
c) Misurare il lato interno del collegamento
terminale dell'occhiello. La lunghezza non deve
essere superiore a 25 mm.
d) Esaminare i nodi.
Dopo l'ispezione del prodotto, contrassegnare il prodotto
con la data dell'ispezione o con la data dell'ispezione
successiva.
Scheda di registrazione dell'ispezione del prodotto
(Fig. 1)
1. Produttore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Svezia, tel.: +46-36-146500
2. Modello
3. Rivenditore
4. Numero di lotto
5. Numero di serie
6. Nome dell'utente
7. Data di produzione
8. Data di acquisto
40 1779 - 002 - 06.11.2023

9. Data del primo utilizzo
10. Data di ritiro
11. Componenti compatibili nei sistemi per lavori in
altezza basati su cinghiaggio
12. Commenti
Scheda di registrazione dell'ispezione scritta
(Fig. 2)
1. Data
2. Tipo di ispezione: Controllo prima dell'uso, ispezione
settimanale, ispezione approfondita o circostanze
eccezionali
3. Esiti e azioni: difetti, riparazioni ecc.
4. Accettazione, Rifiuto o Correzione
5. Data dell'ispezione successiva
6. Nome e firma della persona competente
Manutenzione
Riparazione del prodotto
• Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente dal produttore.
Pulizia del prodotto
1. Pulire il prodotto con acqua calda e un detergente
per funi. Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione del detergente per funi.
AVVERTENZA: Non adoperare
detergenti per tessuti.
2. Sciacquare il prodotto con abbondante acqua pulita.
3. Lasciare asciugare totalmente il prodotto, lontano
dalla luce solare, fiamme o altre fonti di calore.
AVVERTENZA: Utilizzare il
prodotto o riporlo in un luogo asciutto
solo se è totalmente asciutto.
Disinfezione del prodotto
AVVERTENZA: Evitare di disinfettare
il prodotto a meno che non sia
assolutamente necessario.
AVVERTENZA: Adoperare solo
disinfettanti che non danneggiano il
materiale sintetico del prodotto. È preferibile
utilizzare alcool isopropilico al 70%.
AVVERTENZA: Attenersi alle
istruzioni di sicurezza del disinfettante.
1. Applicare il disinfettante sulla superficie del prodotto.
2. Lasciare asciugare totalmente il prodotto.
Durata del prodotto
Un prodotto senza collegamenti terminali dura fino a 10
anni dalla data di produzione.
Il prodotto con collegamenti terminali dura fino a 7 anni
dal giorno in cui viene estratto dalla confezione. Tale
durata è valida se la confezione non è danneggiata e
se il prodotto viene rimosso dalla confezione solo al
momento dell'acquisto.
Rispettivamente dopo 10 e 7 anni di utilizzo, il prodotto
deve essere smaltito.
La durata massima può essere raggiunta solo se il
prodotto viene utilizzato per un periodo non superiore
a una settimana all'anno e se viene conservato
correttamente.
La durata effettiva dipende esclusivamente dalle
condizioni del prodotto. Le condizioni del prodotto
dipendono dai seguenti fattori:
• Radiazioni ultraviolette
• Tipo e frequenza di utilizzo
• Manipolazione e conservazione del prodotto
• Condizioni climatiche, ad es. ghiaccio o neve
• Ambienti di utilizzo, ad es. sale o sabbia
• Contaminazioni chimiche, ad es. acido di batteria
• Danni termici
• Deformazioni meccaniche
Condizioni estreme durante l'uso possono ridurre
la durata a un solo utilizzo. Se il prodotto viene
danneggiato prima del primo utilizzo, ad es. durante il
trasporto, deve essere smaltito immediatamente e non
deve essere adoperato.
L'usura meccanica e la luce solare riducono
notevolmente la durata del prodotto. Fibre sbiancate o
abrase, scolorimento e punti induriti sono segni indicanti
che il prodotto deve essere smaltito.
Smaltimento del prodotto
Dopo una caduta o in presenza di segni di usura o
danni, il prodotto deve essere smaltito.
1. Se si è certi che il prodotto sia danneggiato,
smaltirlo.
2. Se si ritiene che il prodotto possa essere
danneggiato, procedere come indicato di seguito:
1779 - 002 - 06.11.2023
41

a) Applicare un'etichetta o un contrassegno
chiaramente visibile sul prodotto per evitare
utilizzi accidentali.
b) Affidare il prodotto a una persona competente o
al produttore per l'esecuzione delle prove e delle
ispezioni necessarie.
Se una persona competente fornisce un'approvazione
scritta, il prodotto può essere utilizzato nuovamente.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
• Prima del trasporto e dello stoccaggio, accertarsi
che il prodotto sia pulito e asciutto.
• Riporre il prodotto in una custodia che protegga da
umidità, luce e sporcizia.
• Collocare il prodotto nella custodia senza
comprimerlo. Se il prodotto è costituito da un rullo,
potrebbe attorcigliarsi e danneggiarsi.
• Accertarsi che l'ambiente di stoccaggio soddisfi i
seguenti requisiti:
• Temperatura compresa tra 15 e 25°C.
• Flusso d'aria sufficiente.
• Assenza di luce solare, radiazioni ultraviolette
o luce proveniente da apparecchiature di
saldatura.
• Assenza di sostanze chimiche o altri ambienti
aggressivi.
• Assenza di oggetti con bordi affilati.
Smaltimento
• Rispettare le norme nazionali.
• Utilizzare il sistema di smaltimento locale.
Dati tecnici
Corda per arram-
picata Husqvar-
na 11,8 mm
Corda per arram-
picata Husqvar-
na 11,5 mm
Corda per arram-
picata Ascend
Husqvarna 11,0
mm
Diametro effettivo della fune (mm) 11,8 11,5 11,0
Slittamento della guaina (mm) 2,0 -3 0,8
Allungamento (%) 2,3 2,2 3,3
Copertura (% della massa) 42 58 36
Nucleo (% della massa) 58 42 64
Massa/lunghezza (g/m) 96,5 94 75
Resistenza statica – Collegamento terminale con nodo a
otto ripassato (kN)
18 18 18
Resistenza statica – Giunzione/collegamento terminale
cucito (kN)
20 18 -
Resistenza statica – Lunghezza libera (kN) 35 24 32
Materiale della guaina Poliestere Poliestere Nylon
Materiale del nucleo Nylon Nylon Nylon
Tipo A A A
Ritiro < 5% < 5% < 6%
42 1779 - 002 - 06.11.2023

Conformità e approvazioni
Sono applicati i seguenti standard:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Il collegamento terminale dell'occhiello è conforme
ai requisiti dello standard EN 1891:1998 per le funi
di tipo A: La resistenza del collegamento terminale
dell'occhiello è 15 kN per 3 minuti quando è nuovo.
Il prodotto accompagnato da questa serie di istruzioni
è esaminato in base al tipo, è dotato di marchio CE
per la conformità al regolamento europeo (UE) 2016/425
sui dispositivi di protezione individuale e soddisfa gli
standard europei riportati sull'etichetta del prodotto. Il
prodotto non è conforme ad altri standard a meno che
non sia indicato esplicitamente. Organismo notificato
0408: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10,
A-1230 Vienna, Austria.
Lo standard ANSI Z133-2017 impone un diametro
minimo di 12,7 mm per le funi da arrampicata per
arboricoltura, ad esclusione della seguente eccezione:
Se l'uso per arboricoltura non è soggetto a normative
che sostituiscono lo standard ANSI Z133, è consentito
utilizzare una fune da arrampicata con un diametro
minimo di 11,0 mm. Questa eccezione è valida se il
datore di lavoro è in grado di dimostrare l'assenza di
rischi di sicurezza per l'operatore e se l'operatore è
istruito sull'uso corretto del prodotto.
La dichiarazione di conformità è disponibile su
www.husqvarna.com. Utilizzare la funzione di ricerca e
cercare il prodotto.
Produttore responsabile: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023
43

Introdução
Descrição do produto e finalidade
Os produtos Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm da Husqvarna são
cordas de escalada fabricadas com fibras sintéticas.
A ClimbingRope 11.5/11.8 mm tem uma ligação
da extremidade do olhal numa das extremidades.
As Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm são utilizadas como componentes em
trabalhos que exijam a utilização de uma corda,
tais como equipamento de descida, sistemas de
posicionamento de trabalho e sistemas de prevenção de
quedas.
Não utilize o produto como equipamento de elevação,
conforme especificado na diretiva 2006/42/CE da UE.
Símbolos e marcações
Símbolo/marcação Explicação
A xxx * Tipo; diâmetro em mm. Por exemplo: A 10.5 = corda do tipo A; diâmetro de
10,5mm.
EN 1891:1998 * Norma para cordas entrançadas com baixo coeficiente de alongamento.
Ser. no. * Número único de produção.
ANSI Z133-2017 Norma para operações de arboricultura.
Length Apenas para cordas personalizadas. Comprimento da corda em m.
YY/MM * Ano/mês de fabrico.
A marcação CE certifica a conformidade com os requisitos do regulamento (UE)
2016/425. O número identifica o instituto de teste. Consulte
Conformidade e aprova-
ções na página 50
.
Splice Nome da ligação da extremidade do olhal.
*
Fabricante.
Leia o manual do utilizador antes de utilizar o produto.
São utilizados os símbolos padrão europeus para o cuidado e lavagem de produtos têxteis.
* = Para cumprir a norma EN 1891:1998, estes símbolos/marcações devem ser incluídos nas etiquetas em cada
extremidade do produto.
Responsabilidade pelo produto
O fabricante não é responsável por danos que ocorram
durante ou após a utilização do produto se:
• o produto tiver sido incorretamente utilizado.
• o sistema de posicionamento de trabalho estiver
montado incorretamente.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
44 1779 - 002 - 06.11.2023

CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto for
utilizado de forma incorreta, este produto pode ser
perigoso. Antes de utilizar o produto, é necessário
ler e compreender o conteúdo deste manual do
utilizador.
• Tem de seguir todas as instruções deste manual
do utilizador. O risco de ferimentos graves ou morte
aumenta se as instruções não forem respeitadas.
• O utilizador deve possuir a experiência e os
conhecimentos necessários. O utilizador tem de
receber formação sobre a utilização segura do
produto e as precauções de segurança aplicáveis.
• Se possível, o equipamento deve ser utilizado
apenas por um utilizador.
• Utilize o produto apenas para a finalidade
especificada e no âmbito limitado especificado.
• O utilizador tem de dispor de boa saúde.
• O produto pode causar danos se for utilizado,
armazenado ou limpo incorretamente ou se for
utilizado com demasiada carga.
• Realize as inspeções do produto indicadas neste
manual do utilizador.
• Respeite os requisitos locais e os regulamentos
nacionais relativos ao equipamento de proteção
pessoal para arboristas.
• Guarde este manual do utilizador e o relatório de
inspeção juntamente com o produto.
• Se o produto for entregue a um novo utilizador,
certifique-se de que o manual do utilizador
acompanha o produto.
• Se o produto for transferido para um país diferente,
é da responsabilidade do antigo utilizador certificar-
se de que o manual do utilizador está no idioma
correto para o país em questão.
Instruções de segurança antes da
utilização
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize o produto se não tiver conhecimento da
respetiva utilização anterior.
• Todos os componentes do sistema de
posicionamento de trabalho têm de ser compatíveis
e configurados corretamente. Deve cumprir as
recomendações de utilização do produto juntamente
com outros componentes.
• Os outros componentes de equipamento de
proteção pessoal devem estar em conformidade
com as normas harmonizadas ao abrigo do
regulamento2016/425 da UE, nomeadamente
equipamento de descida (EN341), sistemas de
posicionamento (EN358) ou sistemas de prevenção
de quedas (EN363).
• Os dispositivos de regulação do equipamento de
descida devem ser ajustados ao diâmetro do
produto.
• Certifique-se de que os componentes metálicos
não apresentam rebarbas nem arestas afiadas que
possam causar danos no produto.
• Inspecione o produto antes de utilizá-lo. Consulte
Efetuar uma inspeção do produto antes de cada
utilização na página 47
.
• Se não tiver a certeza de que é seguro utilizar
o produto, retire-o de serviço. Consulte
Retirar o
produto de serviço na página 48
.
• Prepare uma avaliação de risco (RA) que inclua
procedimentos de emergência para todas as
possíveis emergências. Certifique-se de que os
procedimentos de emergência e salvamento podem
ser realizados de forma rápida e segura em caso de
emergência.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se o produto for utilizado em conjunto com
outros componentes, leia e respeite as instruções
e informações do fabricante referentes a esses
componentes.
• Se utilizar este produto para acesso por corda,
salvamento ou espeleologia e a escalada livre se
tornar necessária, deve utilizar cordas aplicáveis,
como cordas dinâmicas para alpinismo em
conformidade com a norma EN892.
• Não utilize a ligação da extremidade do olhal como
função de paragem. Para fazer uma ligação da
extremidade própria, ate um nó em oito. Consulte
Atar um nó em oito na página 46
.
• Efetue operações de rapel lentamente para evitar
temperaturas elevadas do produto.
• A fricção elevada entre o produto e outro material
pode fazer com que o produto fique demasiado
quente, danificado ou partido.
1779 - 002 - 06.11.2023
45

• Tenha especial cuidado quando o produto é novo.
A superfície do produto pode ser muito lisa e
escorregadia quando o este é novo.
• A luz solar e os produtos químicos podem
danificar o produto e fazer com que este perca a
sua resistência. Mantenha o produto afastado de
radiações UV.
• Não exponha o produto a temperaturas superiores a
100°C.
• Não modifique o produto.
• Certifique-se de que não existem nós. Os nós
diminuem a carga de rutura.
• Aplique carga ao produto corretamente:
• Certifique-se de que a carga aplicada ao produto
é sempre longitudinal. A carga de rutura é
especificada para carga longitudinal.
• Não utilize 2 mosquetões numa ligação da
extremidade. Tal resulta numa carga transversal
no produto.
• Verifique a carga no produto na configuração
selecionada e certifique-se de que não existe
demasiada carga. Recomenda-se um fator de
segurança ≥ 7.
• O sistema de posicionamento de trabalho deve
ter um ponto de ancoragem numa posição vertical
acima do utilizador.
• Evite a folga da corda entre o ponto de ancoragem
e o utilizador. Mantenha sempre o sistema de
posicionamento de trabalho sob tensão.
• Se o produto for sujeito a uma queda, retire-o de
serviço imediatamente. Consulte
Retirar o produto
de serviço na página 48
.
Cordas dos tipos A e B
O produto Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm é uma corda de tipo A.
Os requisitos de desempenho das cordas do tipo B
são inferiores aos das cordas do tipo A. Uma corda
do tipo B requer mais proteção contra danos, como
efeitos de fricção, cortes e desgaste geral. Com uma
corda de tipo B, é necessário ter o máximo cuidado para
evitar quedas. As cordas do tipo A são mais adequadas
para trabalhos que exijam o uso de uma corda ou
posicionamento de trabalho do que as cordas do tipo
B.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Atar um nó em oito
1. Ate um nó em oito, conforme ilustrado.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
parte que suporta carga do produto está
alinhada com a seta na ilustração. Se o
nó for atado incorretamente, a carga de
rutura diminui.
2. Ate um segundo nó nas extremidades da corda para
fixar o nó em oito. Utilize, por exemplo, um nós
simples duplo.
Inspeção do produto
ATENÇÃO: Efetue as inspeções do
produto nos intervalos indicados abaixo.
Existe um risco de ferimentos graves
ou morte caso os defeitos não sejam
identificados.
Nota: Consulte os regulamentos nacionais para obter
informações sobre outros intervalos de inspeção do
produto.
As inspeções do produto devem ser sempre efetuadas
antes e depois de cada utilização. O utilizador pode
efetuar estas inspeções.
46 1779 - 002 - 06.11.2023

Se o produto for utilizado para equipamento em saúde
e segurança ocupacionais, de acordo com a norma
EN 365, tem de ser realizada uma inspeção do
produto, pelo menos, a cada 12 meses. Esta inspeção
deve ser efetuada por uma pessoa competente ou
pelo fabricante. As instruções detalhadas têm de ser
respeitadas e os resultados têm de ser introduzidos
nas folhas de inspeção. Consulte
Folha de registo de
inspeção do produto na página 47
e
Folha de registo
de inspeção documentada na página 48
.
Efetuar uma inspeção do produto antes
de cada utilização
• Proceda a uma inspeção visual do produto e da
ligação da extremidade.
• Toque ao longo do produto para identificar danos
ocultos no núcleo.
• Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 48
.
Efetuar uma inspeção do produto após
cada utilização
• Examine visualmente o produto quanto a danos,
inchaços, descolorações ou outras alterações
invulgares.
• Examine o produto quanto a abrasão e cortes.
• Toque ao longo de todo o comprimento do produto
para encontrar danos ocultos.
• Examine cuidadosamente a ligação da extremidade
do olhal:
a) Certifique-se de que a costura existe e não está
danificada.
b) Meça o lado interior da ligação da extremidade
do olhal. O comprimento não deve ser superior a
25mm.
• Certifique-se de que a etiqueta do produto é
claramente visível e de fácil leitura.
• Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 48
.
Efetuar uma inspeção do produto a
cada 12 meses
ATENÇÃO:
Esta inspeção do produto
apenas pode ser efetuada por uma pessoa
competente ou pelo fabricante.
A inspeção do produto tem de ser documentada.
Consulte
Folha de registo de inspeção do produto
na página 47
e
Folha de registo de inspeção
documentada na página 48
.
• Verifique o estado geral do produto:
a) Verifique a idade do produto.
b) Verifique a integridade do produto.
c) Certifique-se de que o produto não está sujo.
d) Certifique-se de que o produto está montado
corretamente.
• Examine a etiqueta do produto:
a) Certifique-se de que a etiqueta do produto é
claramente visível e de fácil leitura.
b) Certifique-se de que a etiqueta do produto
contém uma marcação CE e a especificação do
ano e do mês de fabrico.
• Examine todas as peças individuais quanto aos
seguintes tipos de danos mecânicos:
a) Cortes e fissuras
b) Reentrâncias
c) Fibrilação e abrasão das peças de fibra
d) Formação de nervuras
e) Torções
f) Danos por esmagamento
• Verifique todas as peças individuais quanto a
danos térmicos ou químicos, como fusão ou
endurecimento.
• Certifique-se de que não existe descoloração no
produto.
• Verifique todos os componentes metálicos quanto a
corrosão e deformações.
• Verifique o estado e a integridade das ligações das
extremidades:
a) Certifique-se de que a costura existe e não
apresenta danos, como abrasão da linha de
costura.
b) Certifique-se de que não existe deslizamento
das uniões.
c) Meça o lado interior da ligação da extremidade
do olhal. O comprimento não deve ser superior a
25mm.
d) Verifique os nós.
Após a inspeção do produto, marque o produto com a
data da inspeção ou com a data da próxima inspeção.
Folha de registo de inspeção do produto
(Fig. 1)
1. Fabricante: A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suécia, tel: +46-36-146500
2. Modelo
3. Revendedor
4. Número do lote
5. Número de série
6. Nome do utilizador
1779 - 002 - 06.11.2023 47

7. Data de produção
8. Data de compra
9. Data da primeira utilização
10. Data de reforma
11. Componentes compatíveis para sistemas de
trabalho com correia em altura
12. Comentários
Folha de registo de inspeção documentada
(Fig. 2)
1. Data
2. Tipo de inspeção: Verificação pré-utilização,
inspeção semanal, inspeção detalhada ou inspeção
em circunstâncias excecionais
3. Resultados e ações: defeitos, reparações, entre
outros
4. Aceitar, rejeitar ou corrigir
5. Data da próxima inspeção
6. Nome e assinatura da pessoa competente
Manutenção
Reparar o produto
• As reparações apenas podem ser efetuadas pelo
fabricante.
Limpar o produto
1. Limpe o produto com água quente e detergente para
cordas. Respeite as instruções na embalagem do
detergente para cordas.
ATENÇÃO: Não utilize detergente
para têxteis.
2. Lave o produto com uma grande quantidade de
água limpa.
3. Deixe o produto secar completamente, afastado da
luz solar, de incêndios ou de outras fontes de calor.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
nem o armazene antes de estar
totalmente seco.
Desinfetar o produto
ATENÇÃO: Não desinfete o produto
mais do que o absolutamente necessário.
ATENÇÃO: Utilize apenas
desinfetantes que não danifiquem o material
sintético do produto. Recomendamos álcool
isopropílico 70%.
ATENÇÃO: Respeite as instruções de
segurança do desinfetante.
1. Aplique o desinfetante na superfície do produto.
2. Deixe o produto secar completamente.
Vida útil do produto
A vida útil de um produto sem ligações das
extremidades é de, no máximo, 10 anos a partir da data
de fabrico.
A vida útil de um produto com ligações das
extremidades é de, no máximo, 7 anos a partir do
dia em que o produto é removido da embalagem. Isto
é válido se a embalagem não estiver danificada e o
produto for removido da embalagem no momento da
compra.
O produto tem de ser eliminado após um máximo de
10anos ou 7anos de utilização.
A vida útil máxima só pode ser alcançada se o produto
for utilizado no máximo 1 semana por ano e mantido em
armazenamento corretamente.
A vida útil real depende totalmente do estado do
produto. O estado do produto é afetado pelos seguintes
fatores:
• Radiação UV
• Tipo e frequência de utilização
• Utilização e armazenamento do produto
• Influências climáticas, como gelo ou neve
• Ambientes de funcionamento, como sal ou areia
• Influências químicas, como o ácido da bateria
• Contaminação por calor
• Deformação mecânica ou distorção
Condições extremas durante o funcionamento podem
reduzir a vida útil apenas para uma única utilização. Se
o produto for danificado antes da primeira utilização, por
exemplo, durante o transporte, este deve ser eliminado
imediatamente e não utilizado.
O desgaste mecânico e a luz solar reduzem
consideravelmente a vida útil. Fibras branqueadas ou
lixadas, descoloração e zonas endurecidas são sinais
que indicam que o produto tem de ser eliminado.
Retirar o produto de serviço
Se o produto estiver sujeito a uma queda ou apresentar
sinais de desgaste ou danos, tem de ser retirado de
serviço.
48
1779 - 002 - 06.11.2023

1. Se tiver a certeza de que o produto está danificado,
elimine-o.
2. Se considerar que o produto pode ser danificado,
execute os seguintes passos:
a) Coloque uma etiqueta ou marcação claramente
visível no produto para evitar a respetiva
utilização acidental.
b) Permita que uma pessoa competente ou
o fabricante realize os testes e inspeções
necessários.
Se a pessoa competente aprovar por escrito, o produto
pode voltar a ser utilizado.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Antes do transporte e armazenamento, certifique-se
de que o produto está limpo e seco.
• Coloque o produto num saco que proporcione
proteção contra humidade, luz e sujidade.
• Coloque o produto no saco com alguma folga. Se o
produto for enrolado, pode ficar torcido e danificado.
• Certifique-se de que o espaço de armazenamento
cumpre os seguintes requisitos:
• A temperatura é de 15 – 25°C.
• O fluxo de ar é suficiente.
• Não existe luz solar, radiação UV ou luz
proveniente de equipamento de soldadura.
• Não existem produtos químicos ou outros
ambientes agressivos.
• Não existem objetos com arestas afiadas.
Eliminação
• Respeite os regulamentos nacionais.
• Utilize o sistema de reciclagem local.
Especificações técnicas
Corda de escala-
da de 11,8mm
da Husqvarna
Corda de escala-
da de 11,5mm
da Husqvarna
Corda de escala-
da Ascend de
11,0mm da
Husqvarna
Diâmetro real da corda, mm 11,8 11,5 11,0
Deslizamento da proteção, mm 2,0 -3 0,8
Alongamento, % 2,3 2,2 3,3
Cobertura, % de massa 42 58 36
Núcleo, % de massa 58 42 64
Massa/comprimento, g/m 96,5 94 75
Resistência estática – ligação da extremidade com um
nó em oito, kN
18 18 18
Resistência estática – união/junta da ligação da extremi-
dade, kN
20 18 -
Resistência estática – comprimento livre, kN 35 24 32
Material da proteção Poliéster Poliéster Nylon
Material do núcleo Nylon Nylon Nylon
Tipo A A A
Contração <5% <5% <6%
1779 - 002 - 06.11.2023 49

Conformidade e aprovações
São respeitadas as seguintes normas:
• EN1891:1998
• ANSIZ133-2017
A ligação da extremidade do olhal está em
conformidade com os requisitos da norma
EN1891:1998 para cabos do tipo A: A ligação da
extremidade do olhal consegue suportar 15kN durante
3minutos quando é nova.
O produto acompanhado por este conjunto de
instruções é examinado em função do tipo e contém
a marcação CE para indicar a conformidade com
o regulamento europeu (UE) 2016/425 relativo ao
equipamento de proteção pessoal (PPE) e está em
conformidade com as normas europeias indicadas na
etiqueta do produto. No entanto, o produto não está
em conformidade com quaisquer outras normas, salvo
indicação expressa em contrário. Organismo notificado
0408: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10,
A-1230 Viena, Áustria.
A norma ANSIZ133-2017 requer cordas de escalada
para arboristas com um diâmetro mínimo de 12,7mm,
com a seguinte exceção: Se a operação de arboricultura
não estiver sujeita a regulamentos que substituem
a norma ANSIZ133, é permitido utilizar uma corda
de escalada com um diâmetro mínimo de 11,0mm.
Esta exceção é válida se o empregador conseguir
demonstrar que não existe qualquer risco de segurança
para o utilizador e se o mesmo receber instruções sobre
como utilizar o produto corretamente.
A declaração de conformidade está disponível em
www.husqvarna.com. Utilize a função de pesquisa para
procurar o produto.
Fabricante responsável: A Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500
50
1779 - 002 - 06.11.2023

Úvod
Popis výrobku azamýšlené použití
Výrobky Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm jsou lezecká lana
vyrobená ze syntetických vláken. ClimbingRope
11.5/11.8 mm má na jednom konci koncové oko.
Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm se používají jako součást při práci
slanem, jako jsou například slaňovací zařízení,
pracovní polohovací systémy asystémy zachycení
pádu.
Nepoužívejte výrobek jako zvedací vybavení, jak je
stanoveno ve směrnici EU 2006/42/ES.
Symboly aoznačení
Symbol/označení Vysvětlení
A xxx * Typ, průměr vmm. Příklad: A 10,5 = lano typuA, průměr 10,5mm.
EN 1891:1998 * Norma pro nízko průtažná lana sopláštěným jádrem.
Ser. no. * Jedinečné výrobní číslo.
ANSI Z133-2017 Norma pro práci ve stromech.
Length Pouze pro přizpůsobená lana. Délka lana vm.
YY/MM * Rok/měsíc výroby
Značka CE potvrzuje shodu spožadavky nařízení (EU)2016/425. Číslo identifikuje
zkušební ústav. Další informace naleznete včásti
Předpisy aschválení na strani
56
.
Splice Název koncového spojení oka.
*
Výrobce.
Před použitím výrobku si přečtěte návod kpoužívání.
Používají se evropské standardní symboly pro péči otextilie apraní textilií.
* = Aby byly splněny požadavky normy EN 1891:1998, musí být tyto symboly/označení uvedeny na štítcích na
každém konci výrobku.
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
• byl výrobek nesprávně používán,
• je pracovní polohovací systém nesprávně sestaven.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
1779 - 002 - 06.11.2023 51

VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
kpoužití aporozumět jeho obsahu.
• Řiďte se všemi pokyny vnávodu kpoužívání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
• Uživatel musí mít nezbytné znalosti azkušenosti.
Uživatel musí být proškolen vbezpečném používání
výrobku avpříslušných bezpečnostních opatřeních.
• Vybavení by měla pokud možno používat pouze
jedna osoba.
• Výrobek používejte pouze pro určené použití ave
specifikovaném omezeném rozsahu.
• Uživatel musí být vdobrém zdravotním stavu.
• Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití spříliš velkým zatížením může dojít
kpoškození výrobku.
• Proveďte kontroly výrobku uvedené vtomto návodu
kpoužívání.
• Dodržujte místní požadavky anárodní předpisy
týkající se osobních ochranných prostředků pro
arboristy.
• Tento návod kpoužívání aprotokol okontrole
uchovávejte společně svýrobkem.
• Pokud je výrobek předán novému uživateli, zajistěte,
aby byl kvýrobku přiložen návod kpoužívání.
• Pokud je výrobek přemístěn do jiné země, je
odpovědností předchozího uživatele zajistit, aby byl
návod kobsluze ve správném jazyce pro danou
zemi.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, pokud neznáte jeho
předchozí použití.
• Všechny součásti pracovního polohovacího systému
musí být kompatibilní asprávně nakonfigurované.
Musíte dodržovat doporučení pro používání výrobku
společně sdalšími součástmi.
• Ostatní osobní ochranné prostředky ajejich
součásti musí splňovat harmonizované normy podle
nařízení EU2016/425, například slaňovací zařízení
EN341, polohovací systémy EN358 nebo systémy
zachycení pádu EN363.
• Seřizovací zařízení na slaňovacích zařízeních musí
být nastavena na průměr výrobku.
• Zkontrolujte, zda kovové součásti nemají otřepy
nebo ostré hrany, které by mohly způsobit poškození
výrobku.
• Před uvedením do provozu výrobek zkontrolujte
Další informace naleznete včásti
Kontrola výrobku
před každým použitím na strani 53
.
• Pokud si nejste zcela jisti, zda je používání
výrobku bezpečné, nepoužívejte jej. Další informace
naleznete včásti
Vyřazení výrobku zprovozu na
strani 55
.
• Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové azáchranné postupy mohly být provedeny
rychle abezpečně, pokud dojde knouzové situaci.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud je výrobek používán společně sdalšími
součástmi, přečtěte si adodržujte pokyny výrobce
ainformace otěchto součástech.
• Pokud používáte tento výrobek při přístupu na laně,
záchranných pracích nebo speleologii avolném
lezení, musíte použít příslušná lana, jako jsou
dynamická horolezecká lana, která vyhovují normě
EN892.
• Nepoužívejte koncové spojení oka jako funkci
zastavení. Chcete-li vytvořit vlastní koncové
připojení, uvažte osmičkový uzel. Další informace
jsou uvedeny včásti
Uvázání osmičkového uzlu na
strani 53
.
• Slaňujte pomalu, aby výrobek nebyl příliš horký.
• Vysoké tření mezi výrobkem ajiným materiálem
může způsobit, že se výrobek nadměrně zahřeje,
poškodí nebo přetrhne.
• Buďte obzvláště opatrní, pokud je výrobek nový.
Povrch výrobku může být při použití nového výrobku
velmi hladký akluzký.
• Sluneční světlo achemikálie mohou výrobek
poškodit azpůsobit ztrátu jeho pevnosti.
Uchovávejte výrobek mimo dosah UVzáření.
• Nevystavujte výrobek teplotám vyšším než 100°C.
• Neprovádějte na výrobku žádné úpravy.
• Zkontrolujte, zda výrobek není zauzlený. Uzly snižují
hodnotu zatížení při přetržení.
• Správně aplikujte na výrobek zatížení:
52
1779 - 002 - 06.11.2023

• Ujistěte se, že zatížení působící na výrobek je
vždy vpodélném směru. Zatížení při přetržení je
specifikováno pro podélné zatížení.
• Nepoužívejte 2karabiny na koncovém připojení.
To může způsobit příčné zatížení výrobku.
• Zkontrolujte zatížení výrobku ve vybrané
konfiguraci aujistěte se, že není příliš velké.
Doporučuje se součinitel bezpečnosti ≥7.
• Pracovní polohovací systém musí mít kotevní bod ve
svislé poloze nad uživatelem.
• Zabraňte prověšení lana mezi kotevním bodem
auživatelem. Vždy udržujte pracovní polohovací
systém vnapnuté poloze.
• Pokud je výrobek vystaven pádu, okamžitě jej
vyřaďte zprovozu. Další informace jsou uvedeny
včásti
Vyřazení výrobku zprovozu na strani 55
.
Lana typuA aB.
Výrobek Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm je lano typuA.
Parametry výkonnosti lan typuB jsou nižší než
parametry lan typuA. Lano typuB vyžaduje větší
ochranu proti poškození, například proti tření, proříznutí
aobecnému opotřebení. Při použití lana typuB je
nutná maximální opatrnost, aby nedošlo kpádu. Lana
typuA jsou vhodnější pro práci slanem nebo pracovní
polohování systémy než lana typuB.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Uvázání osmičkového uzlu
1. Uvažte osmičkový uzel podle obrázku.
VÝSTRAHA: Ujistěte se, že je
nosná část výrobku zarovnána se šipkou
na obrázku. Pokud je uzel nesprávně
uvázán, zatížení při přetržení se sníží.
2. Uvažte druhý uzel na koncích lana pro zajištění
osmičkového uzlu. Použijte například dvojitý
vůdcovský uzel.
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
vníže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete vnárodních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
apo něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Pokud je výrobek používán pro vybavení voblasti
bezpečnosti aochrany zdraví při práci podle normy
EN365, musí být výrobek kontrolován minimálně
každých 12měsíců. Tuto kontrolu musí provádět
kompetentní osoba nebo výrobce. Je třeba dodržovat
podrobné pokyny azjištěné poznatky zapsat do listů
kontroly. Další informace jsou uvedeny včásti
List
záznamu kontroly výrobku na strani 54
a
Písemný list
záznamu kontroly na strani 54
.
Kontrola výrobku před každým použitím
• Proveďte vizuální kontrolu výrobku akoncového
připojení.
• Hmatem zkontrolujte výrobek aidentifikujte skryté
poškození jádra.
• Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 55
.
1779 - 002 - 06.11.2023 53

Kontrola výrobku po každém použití
• Vizuálně zkontrolujte výrobek, zda není poškozený,
nemá boule, odbarvení nebo jiné neobvyklé změny.
• Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
• Ohmatejte výrobek po celé délce asnažte se nalézt
skrytá poškození.
• Pečlivě zkontrolujte koncové spojení oka:
a) Přesvědčte se, že je přítomno prošití anení
poškozené.
b) Změřte vnitřní stranu koncového oka. Nesmí být
delší než 25mm.
• Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
• Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 55
.
Kontrola výrobku každých 12měsíců
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Kontrola výrobku musí být zdokumentována. Další
informace jsou uvedeny včásti
List záznamu kontroly
výrobku na strani 54
a
Písemný list záznamu kontroly
na strani 54
.
• Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
• Zkontrolujte štítek výrobku:
a) Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
b) Ujistěte se, že štítek výrobku má označení CE
aspecifikuje rok aměsíc výroby.
• Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
a) trhliny apraskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování aoděr částí vláken,
d) tvorba vlnek nebo žeber,
e) zauzlení,
f) poškození rozdrcením.
• Zkontrolujte všechny jednotlivé díly, zda nejsou
poškozené teplem nebo chemikáliemi, např.
roztavené nebo ztvrdnuté.
• Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky
odbarvení.
• Zkontrolujte všechny kovové součásti, zda nejsou
zkorodované adeformované.
• Zkontrolujte stav acelistvost koncových připojení:
a) Zkontrolujte, zda je přítomno prošití anemá
žádné poškození, například oděr nití.
b) Zkontrolujte, zda spoje neprokluzují.
c) Změřte vnitřní stranu koncového oka. Nesmí být
delší než 25mm.
d) Zkontrolujte uzly.
Po kontrole výrobek označte datem kontroly nebo datem
příští kontroly.
List záznamu kontroly výrobku
(Obr. 1)
1. Výrobce: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Prodejce
4. Číslo šarže
5. Výrobní číslo
6. Jméno uživatele
7. Datum výroby
8. Datum nákupu
9. Datum prvního použití
10. Datum vyřazení
11. Kompatibilní součásti vsystémech postrojů určených
pro práce ve výškách
12. Poznámky
Písemný list záznamu kontroly
(Obr. 2)
1. Datum
2. Typ kontroly: Kontrola před použitím, týdenní
kontrola, důkladná kontrola nebo mimořádné
okolnosti
3. Zjištění aakce: závady, opravy atd.
4. Přijmout, odmítnout nebo opravit
5. Datum příští kontroly
6. Jméno apodpis kompetentní osoby
54 1779 - 002 - 06.11.2023

Údržba
Oprava výrobku
• Opravy smí provádět pouze výrobce.
Čištění výrobku
1. Výrobek čistěte teplou vodou aprostředkem na
čištění lan. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
prostředku na čištění lan.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte čisticí
prostředky na textilie.
2. Výrobek opláchněte velkým množstvím čisté vody.
3. Nechte výrobek zcela uschnout mimo dosah
slunečního světla, ohně nebo jiných zdrojů tepla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
ani jej neskladujte, dokud nebude zcela
suchý.
Dezinfekce výrobku
VÝSTRAHA: Nedezinfikujte výrobek
častěji, než je nezbytně nutné.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
dezinfekční prostředky, které nepoškodí
syntetický materiál výrobku. Doporučujeme
70% isopropylalkohol.
VÝSTRAHA: Dodržujte bezpečnostní
pokyny pro dezinfekční prostředek.
1. Naneste dezinfekční prostředek na povrch výrobku.
2. Nechte výrobek zcela vyschnout.
Životnost výrobku
Životnost výrobku bez koncových připojení je maximálně
10let od data výroby.
Životnost výrobku skoncovými připojeními je maximálně
7let ode dne vyjmutí zobalu. To platí, pokud obal není
poškozený avýrobek je vytažen zobalu vdobě nákupu.
Výrobek musí být po maximálně 10letech, respektive
7letech používání zlikvidován.
Maximální životnosti lze dosáhnout pouze tehdy, pokud
je výrobek používán ne déle než 1týden ročně aje
správně skladován.
Skutečná životnost závisí plně na stavu výrobku. Stav
výrobku je ovlivněn těmito faktory:
• UVzáření,
• typ ačetnost použití,
• manipulace svýrobkem ajeho skladování,
• klimatické vlivy, jako je led nebo sníh,
• provozní prostředí, například sůl nebo písek,
• chemické vlivy, jako je akumulátorová kyselina,
• tepelná kontaminace,
• mechanická deformace nebo zkroucení.
Extrémní podmínky během provozu mohou zkrátit
životnost pouze na jedno použití. Pokud je výrobek před
prvním použitím poškozen, například během přepravy,
musí být okamžitě zlikvidován anesmí se používat.
Mechanické opotřebení asluneční světlo výrazně snižují
životnost. Bělavá nebo odbarvená vlákna, změna barvy
azatvrdlá místa jsou známky toho, že výrobek musí být
zlikvidován.
Vyřazení výrobku zprovozu
Pokud je výrobek vystaven pádu nebo vykazuje
známky opotřebení nebo poškození, je nutné jej vyřadit
zprovozu.
1. Pokud jste si jisti, že je výrobek poškozený,
zlikvidujte jej.
2. Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, proveďte následující kroky:
a) Na výrobek umístěte jasně viditelný štítek nebo
označení, aby nedošlo kjeho náhodnému
použití.
b) Nechte kompetentní osobu nebo výrobce provést
požadované zkoušky akontroly.
Pokud kompetentní osoba vydá písemný souhlas, lze
výrobek znovu použít.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Před přepravou auskladněním zkontrolujte, zda je
výrobek čistý asuchý.
• Vložte výrobek do sáčku, který poskytuje ochranu
před vlhkostí, světlem anečistotami.
• Výrobek volně vložte do vaku. Pokud je výrobek
smotán do role, může se zkroutit apoškodit.
1779 - 002 - 06.11.2023 55

• Zkontrolujte, zda úložný prostor splňuje tyto
požadavky:
• Teplota je 15 až 25°C.
• Proudění vzduchu je dostatečné.
• Není přítomno sluneční světlo, UVzáření
asvětlo ze svařovacích zařízení.
• Nejsou přítomny žádné chemikálie nebo jiné
agresivní prostředí.
• Nejsou přítomny žádné předměty sostrými
hranami.
Likvidace
• Dodržujte státní předpisy.
• Použijte místní recyklační systém.
Technické údaje
Lezecké lano
Husqvarna 11,8
mm
Lezecké lano
Husqvarna 11,5
mm
Lezecké lano
Husqvarna As-
cend 11mm
Skutečný průměr lana, mm 11,8 11,5 11
Posuv opletu, mm 2 −3 0,8
Průtah, % 2,3 2,2 3,3
Oplet, % hmotnosti 42 58 36
Jádro, % hmotnosti 58 42 64
Hmotnost/délka, g/m 96,5 94 75
Statická pevnost– koncové připojení sosmičkovým
uzlem, kN
18 18 18
Statická pevnost– spojené/sešité koncové připojení , kN 20 18 -
Statická pevnost– volná délka, kN 35 24 32
Materiál opletu Polyester Polyester Nylon
Materiál jádra Nylon Nylon Nylon
Typ A A A
Smrštění <5% <5% <6%
Předpisy aschválení
Byly uplatněny následující normy:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Koncové spojení oka splňuje požadavky normy EN
1891:1998 pro lano typuA: Koncové spojení oka může
pojmout 15kN po dobu 3minut, pokud je nové.
Výrobek doplněný touto sadou pokynů je podroben
typové zkoušce aoznačen značkou CE, čímž je
vyjádřeno, že je vsouladu sevropským nařízením
(EU) 2016/425 oosobních ochranných prostředcích
asplňuje evropské normy uvedené na štítku výrobku.
Výrobek však nesplňuje žádné jiné normy, pokud to
není výslovně uvedeno. Oznámený subjekt 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Vídeň, Rakousko.
Norma ANSI Z133-2017 vyžaduje, aby arboristická lana
měla minimální průměr 12,7mm snásledující výjimkou:
Pokud se na arboristickou činnost nevztahují předpisy,
které nahrazují normu ANSI Z133, je povoleno používat
lezecké lano oprůměru minimálně 11,0mm. Tato
výjimka platí, pokud zaměstnavatel může prokázat, že
pro uživatele neexistuje žádné bezpečnostní riziko aje
poučen, jak výrobek správně používat.
Prohlášení oshodě je kdispozici na adrese
www.husqvarna.com. Pomocí funkce hledání vyhledejte
výrobek.
56 1779 - 002 - 06.11.2023

Odpovědný výrobce: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 57

Wstęp
Opis produktu i jego przeznaczenie
Produkty Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm to liny wspinaczkowe
wykonane z włókien syntetycznych. Na jednym końcu
liny ClimbingRope 11.5/11.8 mm znajduje się oczko
służące do łączenia. Produkty Climbing Rope Ascend
11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm są używane jako
element w pracach linowych, np. jako część urządzeń
opuszczających, systemów ustalania pozycji podczas
pracy i systemów zabezpieczenia przed upadkiem.
Nie używać produktu w charakterze sprzętu
do podnoszenia określonego w dyrektywie UE
2006/42/WE.
Symbole i oznaczenia
Symbol/oznaczenie Wyjaśnienie
A xxx * Typ, średnica w mm. Przykład: A 10.5 = lina typu A, średnica 10,5 mm.
EN 1891:1998 * Standard dla lin rdzeniowych w oplocie o małej rozciągliwości.
Ser. no. * Unikalny numer fabryczny.
ANSI Z133-2017 Norma dotycząca prac arborystycznych.
Length Tylko w odniesieniu do lin przygotowywanych na żądanie. Długość liny w metrach.
YY/MM * Rok/miesiąc produkcji.
Oznaczenie CE poświadcza zgodność z wymogami rozporządzenia (UE) 2016/425.
Numer określa instytut badawczy. Patrz
Zgodność i normy na stronie 64
.
Splice Nazwa łączącej końcówki oczkowej.
*
Producent.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zastosowano symbole dotyczące pielęgnacji i prania wyrobów tekstylnych przewidziane w normach europejskich.
* = aby zachować zgodność z normą EN 1891:1998, te symbole/oznaczenia muszą znajdować się na etykietach na
każdym końcu produktu.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w trakcie lub po użyciu produktu, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo używany.
• system do ustalania pozycji podczas pracy został
nieprawidłowo zmontowany.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
58 1779 - 002 - 06.11.2023

UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W przypadku braku ostrożności lub nieprawidłowego
korzystania z tego produktu może on być
niebezpieczny. Nie uruchamiać urządzenia bez
uprzedniego przeczytania i zrozumienia treści
instrukcji obsługi.
• Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń zwiększa ryzyko doznania poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
• Operator musi posiadać niezbędną wiedzę
i doświadczenie. Operator musi zostać przeszkolony
w zakresie bezpiecznego użytkowania produktu
i odpowiednich środków bezpieczeństwa.
• Sprzęt powinien być w miarę możliwości użytkowany
indywidualnie tylko przez jednego operatora.
• Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie
z określonym przeznaczeniem i w określonym
ograniczonym zakresie.
• Operator musi legitymować się dobrym stanem
zdrowia.
• Nieprawidłowe korzystanie, przechowywanie,
czyszczenie lub użytkowanie produktu przy zbyt
dużym obciążeniu może spowodować uszkodzenia.
• Należy sprawdzać stan produktu zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Należy przestrzegać lokalnych wymagań i krajowych
przepisów dotyczących środków ochrony osobistej
dla arborystów.
• Niniejszą instrukcję obsługi i raport z przeglądu
należy przechowywać wraz z produktem.
• Przekazując produkt nowemu operatorowi, należy
upewnić się, że do produktu jest dołączona
instrukcja obsługi.
• W przypadku przekazania produktu do innego
kraju do obowiązku poprzedniego operatora należy
zapewnienie instrukcji obsługi w języku właściwym
dla tego kraju.
Zasady bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem użytkowania
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie należy korzystać z produktu, jeśli nie jest znane
jego poprzednie użycie.
• Wszystkie elementy systemu do ustalania pozycji
podczas pracy muszą do siebie pasować i być
prawidłowo ustawione. Należy przestrzegać zaleceń
dotyczących użytkowania produktu wraz z innymi
elementami.
• Inne elementy środków ochrony osobistej
muszą spełniać zharmonizowane normy określone
w rozporządzeniu UE 2016/425, takie jak urządzenia
do opuszczania EN 341, systemy ustalające pozycję
przy pracy EN 358 lub systemy zabezpieczenia
przed upadkiem EN 363.
• Urządzenia do regulacji w urządzeniach do
opuszczania muszą być wyregulowane odpowiednio
do średnicy produktu.
• Upewnić się, że metalowe elementy nie mają
zadziorów ani ostrych krawędzi, które mogłyby
spowodować uszkodzenie produktu.
• Przed przystąpieniem do pracy należy
przeprowadzić kontrolę produktu. Patrz
Przeprowadzanie przeglądu produktu przed każdym
użyciem na stronie 61
.
• W razie braku całkowitej pewności co do
bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 63
.
• Należy przygotować ocenę ryzyka (RA) obejmującą
procedury awaryjne na wypadek wszystkich
możliwych sytuacji nagłego zagrożenia. Należy
upewnić się, że procedury awaryjne i ratunkowe
mogą być szybko i bezpiecznie wdrożone w razie
wystąpienia sytuacji nagłego zagrożenia.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Jeśli produkt jest używany razem z innymi
elementami, należy przeczytać instrukcje
i informacje producenta dotyczące tych elementów
i przestrzegać ich.
• Jeśli produkt jest używany w dostępie linowym,
ratowniczym lub w speleologii, a niezbędne jest
swobodne wspinanie się, należy użyć odpowiednich
lin, takich jak dynamiczne liny alpinistyczne, które
spełniają wymagania normy EN 892.
1779 - 002 - 06.11.2023
59

• Nie należy używać łączącej końcówki oczkowej
w funkcji zatrzymania. Aby utworzyć własne
połączenie końcowe, należy wykonać węzeł
ósemkę. Patrz
Wykonanie węzła ósemki na stronie
60
.
• Zjazdy na linie należy wykonywać powoli,
aby zapobiec powstawaniu wysokich temperatur
w produkcie.
• Duże tarcie między produktem a innym materiałem
może spowodować nadmierne nagrzanie produktu,
jego uszkodzenie lub zerwanie.
• Zachować szczególną ostrożność w przypadku
nowego produktu. Powierzchnia nowego produktu
może być bardzo gładka i śliska.
• Promienie słoneczne i substancje chemiczne mogą
uszkodzić produkt i spowodować utratę jego
wytrzymałości. Przechowywać produkt z dala od
promieniowania UV.
• Nie narażać produktu na działanie temperatury
wyższej niż 100°C.
• Nie należy dokonywać modyfikacji produktu.
• Sprawdzić, czy nie występują węzły. Węzły
zmniejszają siłę zrywającą.
• Produkt należy obciążać we właściwy sposób:
• Upewnić się, że produkt jest obciążany zawsze
w kierunku wzdłużnym. Obciążenie zrywające
jest określone dla obciążenia wzdłużnego.
• Nie używać dwóch karabinków w połączeniu
końcowym. Powoduje to obciążenie poprzeczne
produktu.
• Sprawdzić obciążenie produktu w wybranej
konfiguracji i upewnić się, że nie jest zbyt duże.
Zalecany jest współczynnik bezpieczeństwa ≥7.
• System ustalający pozycję przy pracy musi mieć
punkt zakotwienia pionowo nad operatorem.
• Nie dopuścić do poluzowania się liny między
punktem zakotwienia a operatorem. System do
ustalania pozycji podczas pracy należy zawsze
utrzymywać w stanie naprężonym.
• Jeśli produkt brał udział w upadku, należy
niezwłocznie wycofać go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie produktu z eksploatacji na stronie 63
.
Liny typu A i typu B
Produkt Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm jest liną typu A.
Wymagania eksploatacyjne dla lin typu B są niższe niż
dla lin typu A. Lina typu B wymaga większej ochrony
przed uszkodzeniami, takimi jak tarcie, przecięcia
i ogólne zużycie. W przypadku liny typu B należy
zachować maksymalną ostrożność, aby zapobiec
upadkowi. Liny typu A są bardziej odpowiednie do prac
linowych lub obejmujących ustalanie pozycji podczas
pracy niż liny typu B.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonanie węzła ósemki
1. Wykonać węzeł ósemkę, jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się,
że część urządzenia przenosząca
obciążenie jest ustawiona zgodnie ze
strzałką pokazaną na ilustracji. Jeśli
węzeł jest wykonany nieprawidłowo,
wartość obciążenia zrywającego
zmniejsza się.
2. Zawiązać drugi węzeł na końcach liny, aby
zabezpieczyć węzeł ósemkę. Można zastosować na
przykład węzeł podwójny zwykły.
Przegląd produktu
OSTRZEŻENIE: Przeglądy produktu
należy przeprowadzać w podanych niżej
odstępach czasu. Niewykrycie usterek
stwarza zagrożenie odniesienia poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
60 1779 - 002 - 06.11.2023

Uwaga: Należy zapoznać się z krajowymi
przepisami dotyczącymi częstotliwości przeglądów
innych produktów.
Przeglądy produktu należy zawsze przeprowadzać
przed i po każdym użyciu. Przeglądy te może
przeprowadzać operator.
Jeśli produkt służy jako element wyposażenia
w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy zgodnie
z normą EN 365, jego przegląd należy przeprowadzać
co najmniej raz na 12 miesięcy. Przegląd ten musi
zostać przeprowadzony przez kompetentną osobę
lub producenta. Należy przestrzegać szczegółowych
zaleceń i ustaleń zawartych w karcie przeglądu. Patrz
Karta przeglądu produktu na stronie 62
i
Pisemna karta
przeglądu produktu na stronie 62
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
przed każdym użyciem
• Przeprowadzić kontrolę wzrokową produktu
i połączenia końcowego.
• Sprawdzić dotykowo produkt na całej długości, aby
wykryć ukryte uszkodzenia rdzenia.
• W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 63
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
po każdym użyciu
• Sprawdzić wzrokowo produkt pod kątem uszkodzeń,
wybrzuszeń, odbarwień lub innych nietypowych
zmian.
• Sprawdzić produkt pod kątem występowania
przetarć i przecięć.
• Sprawdzić dotykowo produkt na całej długości, aby
wykryć ukryte uszkodzenia.
• Dokładnie sprawdzić łączącą końcówkę oczkową:
a) Upewnić się, że szew jest obecny
i nieuszkodzony.
b) Zmierzyć wewnętrzną stronę łączącej końcówki
oczkowej. Nie może być dłuższa niż 25mm.
• Upewnić się, że etykieta produktu jest wyraźnie
widoczna i czytelna.
• W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 63
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
co 12 miesięcy
OSTRZEŻENIE:
Taki przegląd
produktu musi zostać przeprowadzony
wyłącznie przez kompetentną osobę lub
producenta.
Przegląd produktu należy udokumentować. Patrz
Karta
przeglądu produktu na stronie 62
i
Pisemna karta
przeglądu produktu na stronie 62
.
• Sprawdzić ogólny stan produktu:
a) Sprawdzić wiek produktu.
b) Sprawdzić kompletność produktu.
c) Upewnić się, że produkt nie jest zabrudzony.
d) Upewnić się, że produkt został prawidłowo
zmontowany.
• Sprawdzić etykietę produktu:
a) Upewnić się, że etykieta produktu jest wyraźnie
widoczna i czytelna.
b) Upewnić się, że na etykiecie produktu znajduje
się oznaczenie CE i wskazanie roku oraz
miesiąca produkcji.
• Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania poniższych rodzajów
uszkodzeń mechanicznych:
a) Przecięcia i pęknięcia
b) Nacięcia
c) Fibrylacja i przetarcie części z włókna
d) Tworzenie się wybrzuszeń
e) Supły
f) Uszkodzenia powstałe w wyniku zgniecenia
• Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania uszkodzeń termicznych lub
chemicznych, takich jak stopienie lub stwardnienie.
• Upewnić się, że nie doszło do odbarwienia produktu.
• Sprawdzić wszystkie metalowe elementy pod kątem
występowania korozji i odkształceń.
• Kontrola stanu i kompletności podłączeń:
a) Upewnić się, że szew jest obecny i nie jest
uszkodzony, np. wskutek przetarcia nici.
b) Sprawdzić, czy nie doszło do rozplecenia
połączeń splatanych.
c) Zmierzyć wewnętrzną stronę łączącej końcówki
oczkowej. Nie może być dłuższa niż 25mm.
d) Sprawdzić węzły.
Po przeprowadzeniu przeglądu produktu należy go
oznaczyć datą przeglądu lub datą kolejnego przeglądu.
1779 - 002 - 06.11.2023
61

Karta przeglądu produktu
(Rys. 1)
1. Producent: Firma Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Sprzedawca
4. Numer partii
5. Numer seryjny
6. Nazwa użytkownika
7. Data produkcji
8. Data zakupu
9. Data pierwszego użycia
10. Data wycofania z eksploatacji
11. Elementy pasujące do systemów do pracy na
wysokości na bazie uprzęży
12. Komentarze
Pisemna karta przeglądu produktu
(Rys. 2)
1. Data
2. Typ przeglądu: Kontrola przed użyciem,
cotygodniowy przegląd, szczegółowy przegląd lub
wyjątkowe okoliczności
3. Ustalenia i działania: usterki, naprawy itp.
4. Akceptacja, odrzucenie lub naprawa
5. Data kolejnego przeglądu
6. Nazwisko i podpis osoby kompetentnej
Przegląd
Naprawa produktu
• Naprawy należy zlecać wyłącznie producentowi.
Czyszczenie produktu
1. Produkt należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem
detergentu do prania lin. Należy przestrzegać
zaleceń podanych na opakowaniu detergentu do
prania lin.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować
detergentów do prania tkanin.
2. Spłukać produkt dużą ilością czystej wody.
3. Pozostawić produkt do całkowitego wyschnięcia,
z dala od promieni słonecznych, ognia i innych
źródeł ciepła.
OSTRZEŻENIE: Nie używać
produktu ani nie przekazywać do
przechowania, zanim nie będzie
całkowicie suchy.
Dezynfekcja produktu
OSTRZEŻENIE: Nie należy
dezynfekować produktu częściej niż jest to
absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie
środki dezynfekujące, które nie niszczą
syntetycznego materiału produktu. Zalecamy
stosowanie alkoholu izopropylowego 70%.
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać zasad bezpieczeństwa
dotyczących środka dezynfekującego.
1. Nałożyć środek dezynfekujący na powierzchnię
produktu.
2. Poczekać na całkowite wyschnięcie produktu.
Okres użytkowy produktu
Okres eksploatacji produktu bez końcówek łączących
wynosi maksymalnie 10 lat od daty produkcji.
Okres użytkowy produktu z końcówkami łączącymi
wynosi maksymalnie 7 lat od dnia wyjęcia go
z opakowania. Okres ten obowiązuje, jeśli opakowanie
nie jest uszkodzone, a produkt został wyjęty
z opakowania w momencie zakupu.
Odpowiednio po maksymalnie 7 lub 10 latach
użytkowania produkt należy wyrzucić.
Maksymalny okres eksploatacji można osiągnąć tylko
wtedy, gdy produkt jest używany nie częściej niż 1
tydzień każdego roku i przechowywany prawidłowo.
Rzeczywisty okres użytkowy zależy całkowicie od stanu
produktu. Na stan produktu mają wpływ następujące
czynniki:
• Promieniowanie UV
• Rodzaj i częstotliwość użytkowania
• Obsługa i przechowywanie produktu
• Wpływ warunków klimatycznych, takich jak lód lub
śnieg
• Czynniki środowiskowe w miejscu pracy, takie jak
sól lub piasek
• Czynniki chemiczne, takie jak kwas akumulatorowy
• Zanieczyszczenie cieplne
62
1779 - 002 - 06.11.2023

• Odkształcenie mechaniczne lub zniekształcenie
Ekstremalne warunki podczas pracy mogą skrócić okres
użytkowy do zaledwie jednorazowego użycia. Jeśli
doszło do uszkodzenia produktu przed jego pierwszym
użyciem, na przykład podczas transportu, należy go
natychmiast wyrzucić i nie wolno używać.
Zużycie mechaniczne i promienie słoneczne znacznie
skracają okres użytkowy. Wyblakłe lub przetarte włókna,
odbarwienie i stwardniałe plamy to oznaki wskazujące,
że produkt należy wyrzucić.
Wyłączanie produktu z eksploatacji
Jeśli produkt brał udział w upadku lub nosi
oznaki zużycia lub uszkodzenia, należy go wyłączyć
z eksploatacji.
1. W razie posiadania pewności co do uszkodzenia
produktu należy go wyrzucić.
2. W przypadku podejrzenia, że produkt może być
uszkodzony, należy wykonać poniższe czynności:
a) Umieścić na produkcie wyraźnie widoczną
etykietę lub oznaczenie, aby zapobiec
przypadkowemu użyciu.
b) Umożliwić kompetentnej osobie lub
producentowi przeprowadzenie wymaganych
testów i przeglądów.
Jeśli kompetentna osoba wyda pisemne zezwolenie,
produkt może być ponownie użyty.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Przed rozpoczęciem transportu i przechowywania
należy upewnić się, że produkt jest czysty i suchy.
• Umieścić produkt w torbie chroniącej przed wilgocią,
światłem i brudem.
• Umieścić produkt luźno w torbie. Jeśli produkt
zostanie zwinięty w rolkę, może dojść do jego
skręcenia i uszkodzenia.
• Upewnić się, że miejsce przechowywania spełnia
następujące wymagania:
• Temperatura wynosi od 15 do 25°C.
• Przepływ powietrza jest dostateczny.
• Brak oddziaływania promieni słonecznych,
promieni UV lub światła pochodzącego od
urządzeń spawalniczych.
• Brak substancji chemicznych lub innych
agresywnych środowisk.
• Brak obiektów o ostrych krawędziach.
Utylizacja
• Należy przestrzegać krajowych przepisów.
• Należy korzystać z lokalnego systemu recyklingu.
Dane techniczne
Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
11,8 mm
Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
11,5 mm
Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
Ascend 11,0 mm
Rzeczywista średnica liny, mm 11,8 11,5 11,0
Poślizg oplotu, mm 2,0 -3 0,8
Wydłużenie, % 2,3 2,2 3,3
Pokrycie, % masy 42 58 36
Rdzeń, % masy 58 42 64
Masa/długość, g/m 96,5 94 75
Wytrzymałość statyczna – końcówka łącząca z węzłem
ósemką, kN
18 18 18
Wytrzymałość statyczna – spleciona/szyta końcówka łą-
cząca, kN
20 18 -
Wytrzymałość statyczna – długość swobodna, kN 35 24 32
Materiał oplotu Poliester Poliester Nylon
1779 - 002 - 06.11.2023 63

Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
11,8 mm
Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
11,5 mm
Lina wspinaczko-
wa Husqvarna
Ascend 11,0 mm
Materiał rdzenia Nylon Nylon Nylon
Typ A A A
Kurczenie <5% <5% <6%
Zgodność i normy
Zastosowano poniższe normy:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Łącząca końcówka oczkowa spełnia wymagania normy
EN 1891:1998 dla lin typu A: Łącząca końcówka
oczkowa może utrzymać 15kN przez 3 minuty.
Produkt wraz z niniejszym zestawem instrukcji przeszedł
badanie typu, został opatrzony oznaczeniem CE w celu
zapewnienia zgodności z europejskim rozporządzeniem
(UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony osobistej
(PPE) i spełnia europejskie normy podane na etykiecie
produktu. Produkt nie spełnia jednak żadnych innych
norm, chyba że zostało to wyraźnie wskazane.
Jednostka notyfikowana 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wiedeń, Austria.
Norma ANSI Z133-2017 wymaga, aby liny
wspinaczkowe do zastosowań arborystycznych miały
minimalną średnicę 12,7 mm z następującymi
wyjątkami: Jeśli prace arborystyczne nie podlegają
przepisom, które zastępują normę ANSI Z133, to
dozwolone jest użycie liny wspinaczkowej o minimalnej
średnicy 11,0 mm. Wyjątek ten obowiązuje, jeśli
pracodawca może wykazać, że bezpieczeństwo
operatora nie jest zagrożone, a sam operator został
poinstruowany, jak prawidłowo używać produktu.
Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie
internetowej www.husqvarna.com. Produkt można
znaleźć za pomocą funkcji wyszukiwania.
Producent odpowiedzialny: Firma Husqvarna AB,
SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500
64
1779 - 002 - 06.11.2023

Uvod
Opis izdelka in predvidena uporaba
Izdelka Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm sta plezalna vrv iz
sintetičnih vlaken. Izdelek ClimbingRope 11.5/11.8
mm ima na enem koncu ušesni končni priključek.
Izdelek Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm se uporablja kot sestavni del pri delu s
pomočjo vrvi, kot so naprave za spuščanje, sistemi za
določanje položaja pri delu in sistemi za zastoj padanja.
Izdelka ne uporabljajte kot dvižno opremo, kot je
določeno v Direktivi EU 2006/42/ES.
Simboli in oznake
Simbol/oznaka Razlaga
A xxx * Vrsta, premer v mm. Primer: A 10,5 = vrv tipa A, premer 10,5 mm.
EN 1891:1998 * Standard za nizko raztegljive vrvi kernmantle.
Ser. no. * Edinstvena številka proizvodnje.
ANSI Z133-2017 Standard za gojitvene dejavnosti.
Length Samo za vrvi po meri. Dolžina vrvi v m.
YY/MM * Leto/mesec proizvodnje.
Oznaka CE potrjuje skladnost z zahtevami uredbe (EU) 2016/425. Številka označuje
inštitut za testiranje. Glejte
Skladnost in odobritve na strani 70
.
Splice Ime ušesnega končnega priključka.
*
Proizvajalec.
Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo.
Uporabljajo se evropski standardni simboli za nego in pranje tekstila.
* = Za skladnost s standardom EN 1891:1998 morajo biti ti simboli/oznake prikazani na etiketah na vsakem koncu
izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere med
uporabo izdelka ali po njej, če:
• Izdelek ni pravilno uporabljen.
• sistem za določanje položaja pri delu ni pravilno
sestavljen.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
1779 - 002 - 06.11.2023 65

POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelek je lahko nevaren, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Pred uporabo izdelka
morate natančno prebrati in razumeti navodila za
uporabo.
• Upoštevati morate vsa navodila v teh navodilih za
uporabo. Če ne upoštevate navodil za uporabo, se
poveča nevarnost hude poškodbe ali smrti.
• Upravljavec mora imeti potrebno znanje in izkušnje.
Upravljavec mora biti usposobljen za varno uporabo
izdelka in za ustrezne varnostne ukrepe.
• Če je mogoče, naj opremo uporablja samo en
upravljavec.
• Izdelek uporabljajte samo za predvideno uporabo in
v določenem omejenem obsegu.
• Upravljavec mora imeti dobro zdravstveno stanje.
• Če izdelek nepravilno uporabljate, shranjujete, čistite
ali uporabljate s preveliko obremenitvijo, lahko pride
do poškodb.
• Pregledi izdelka opravite tako, kot je navedeno v teh
navodilih za uporabo.
• Upoštevajte lokalne zahteve in državne predpise za
osebno zaščitno opremo za arboriste.
• Ta navodila za uporabo in poročilo o pregledu
hranite skupaj z izdelkom.
• Če je izdelek predan novemu upravljavcu, se
prepričajte, da so v navodilih za uporabo navedeni
izdelki.
• Če je izdelek premaknjen v drugo državo, je prejšnji
upravljavec odgovoren, da zagotovi, da so navodila
za uporabo v ustreznem jeziku za to državo.
Varnostna navodila pred uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelka ne uporabljajte, če ne poznate njegove
prejšnje uporabe.
• Vsi sestavni deli sistema za določanje položaja pri
delu morajo biti združljivi in pravilno konfigurirani.
Upoštevati morate priporočila za uporabo izdelka
skupaj z drugimi sestavnimi deli.
• Drugi sestavni deli osebne zaščitne opreme morajo
biti skladni z usklajenimi standardi v skladu z
uredbo EU 2016/425, kot je standard za naprave
za spuščanje EN 341, standard za sisteme za
določanje položaja EN 358 ali standard za sisteme
za zastoj padanja EN 363.
• Naprave za prilagajanje na napravah za spuščanje
morajo biti prilagojene premeru izdelka.
• Prepričajte se, da kovinske komponente nimajo
grobih površin ali ostrih robov, ki bi lahko
poškodovali izdelek.
• Pred uporabo preglejte izdelek. Glejte
Pred vsako
uporabo preglejte izdelek na strani 67
.
• Če niste popolnoma prepričani, da je izdelek varen
za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
Prekinitev
uporabe izdelka na strani 69
.
• Pripravite oceno tveganja (RA), ki vključuje postopke
v sili za vse možne izredne razmere. Zagotoviti,
da je v primeru izrednih razmer postopke za nujne
primere in reševanje mogoče izvesti hitro in varno.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Če izdelek uporabljate skupaj z drugimi
komponentami, preberite in upoštevajte navodila
proizvajalca in informacije za te komponente.
• Če uporabljate ta izdelek za dostop po vrvi,
reševanje ali speleologijo in je potrebno prosto
plezanje, morate uporabiti za to primerne vrvi, kot so
dinamične goriške vrvi, ki so v skladu s standardom
EN 892.
• Ušesnega končnega priključka ne uporabljajte z
namenom za funkcijo zaustavitve. Če želite narediti
lastni končni priključek, zavežite vozel v obliki
številke osem. Glejte razdelek
Zavezovanje vozla v
obliki številke osem na strani 67
.
• Spuščajte se počasi, da preprečite visoke
temperature v izdelku.
• Visoko trenje med izdelkom in drugim materialom
lahko povzroči, da se izdelek pregreje, poškoduje ali
pretrga.
• Bodite še posebej previdni, ko je izdelek nov.
Površina izdelka je lahko zelo gladka in spolzka, ko
je izdelek nov.
• Sončna svetloba in kemikalije lahko poškodujejo
izdelek in zmanjšajo njegovo moč. Izdelek zaščitite
pred UV-sevanje.
• Izdelka ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 100
°C.
• Izdelka ne spreminjajte.
• Prepričajte se, da ni nobenih vozlov. Vozli zmanjšajo
prelomno obremenitev.
• Pravilno nanesite obremenitev na izdelek:
66
1779 - 002 - 06.11.2023

• Prepričajte se, da je obremenitev izdelka vedno
vzdolžna. Prelomna obremenitev je navedena za
vzdolžno obremenitev.
• Ne uporabljajte dveh vponk na končnem
priključku. To povzroči prečno obremenitev
izdelka.
• Preverite obremenitev izdelka v izbrani
konfiguraciji in se prepričajte, da ni prevelike
obremenitve. Priporočljiv je varnostni faktor ≥7.
• Sistem za določanje položaja pri delu mora imeti
sidrišče v navpičnem položaju nad upravljavcem.
• Preprečite ohlapnost vrvi med sidriščem in
upravljavcem. Sistem za določanje položaja pri delu
naj bo vedno napet.
• Če izdelek pade, ga takoj prenehajte uporabljati.
Glejte razdelek
Prekinitev uporabe izdelka na strani
69
.
Vrvi tipa A in tipa B
Izdelek Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm je vrv tipa A.
Zahteve glede zmogljivosti vrvi tipa B so nižje od tistih
za vrvi tipa A. Vrv tipa B zahteva večjo zaščito pred
poškodbami, kot so učinki trenja, ureznin in splošne
obrabe. Pri vrvi tipa B je potrebna največja previdnost
za preprečitev padca. Vrvi tipa A so primernejše za delo
s pomočjo vrvi ali določanje položaja za delo kot vrvi tipa
B.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Zavezovanje vozla v obliki številke
osem
1. Zavežite vozel v obliki številke osem, kot je
prikazano na sliki.
OPOZORILO: Prepričajte se, da je
nosilni del izdelka poravnan s puščico na
sliki. Če je vozel napačno zavezan, se
prelomna obremenitev zmanjša.
2. Na koncih vrvi zavežite drugi vozel, da zavarujete
vozel v obliki številke osem. Kot primer uporabite
dvojni previsni vozel.
Pregled izdelka
OPOZORILO: Izdelek preverjajte
v spodaj navedenih intervalih. Če
pomanjkljivosti ostanejo skrite, obstaja
nevarnost hudih poškodb ali smrti.
Opomba: Intervale pregledov drugih izdelkov si
oglejte v nacionalnih predpisih.
Pred in po vsaki uporabi je treba izdelek vedno
pregledati. Te preglede lahko opravi upravljavec.
Če se izdelek v skladu s standardom EN 365 uporablja
kot oprema pri poklicni varnosti pri delu, morate izdelek
pregledati vsaj vsakih 12 mesecev. Ta pregled mora
opraviti pristojna oseba ali proizvajalec. Upoštevati je
treba podrobna navodila in ugotovite na kontrolnih listih.
Glejte
Evidenčni list o pregledu izdelka na strani 68
in
Pisni evidenčni list o pregledu na strani 68
.
Pred vsako uporabo preglejte izdelek
• Opravite vizualni pregled izdelka in končnega
priključka.
• Otipajte izdelek, da odkrijete skrite poškodbe jedra.
• Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
razdelek
Prekinitev uporabe izdelka na strani 69
.
Po vsaki uporabi preglejte izdelek
• Vizualno preglejte izdelek za poškodbe, odebeline,
razbarvanja ali druge nenavadne spremembe.
• Preverite, ali ima izdelek odrgnine ali ureznine.
1779 - 002 - 06.11.2023 67

• Otipajte izdelek po celotni dolžini, da najdete skrite
poškodbe.
• Previdno preglejte ušesni končni priključek:
a) Prepričajte se, da so šivi prisotni in da niso
poškodovani.
b) Izmerite notranjo stran ušesnega končnega
priključka. Ne sme biti daljši od 25 mm.
• Prepričajte se, da je oznaka izdelka jasno vidna in
berljiva.
• Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
razdelek
Prekinitev uporabe izdelka na strani 69
.
Izdelek preglejte vsakih 12 mesecev
OPOZORILO: Pregled tega izdelka
mora opraviti pristojna oseba ali
proizvajalec.
Pregled izdelka mora biti dokumentiran. Glejte
Evidenčni
list o pregledu izdelka na strani 68
in
Pisni evidenčni
list o pregledu na strani 68
.
• Preverite splošno stanje izdelka:
a) Preverite starost izdelka.
b) Preverite celostnost izdelka.
c) Prepričajte se, da izdelek ni umazan.
d) Prepričajte se, da je izdelek pravilno sestavljen.
• Preglejte nalepko izdelka:
a) Prepričajte se, da je oznaka izdelka jasno vidna
in berljiva.
b) Prepričajte se, da ima izdelek oznako CE, ki
določa leto in mesec proizvodnje.
• Preglejte vse posamezne dele glede teh vrst
mehanskih poškodb:
a) Zareze in razpoke
b) Vdolbine
c) Fibrilacija in odrgnjenost delov vlaken
d) Oblikovanje reberc
e) Zvijanje
f) Poškodbe zaradi stisnjenja
• Preglejte vse posamezne dele glede termičnih ali
kemičnih poškodb, na primer fiksiranja ali strjevanja.
• Prepričajte se, da izdelek ni razbarvan.
• Preverite, ali so vsi kovinski deli zarjaveli in
deformirani.
• Preverite stanje in celovitost končnih priključkov:
a) Prepričajte se, da so šivi prisotni in da nimajo
poškodb, kot je obraba šivalne niti.
b) Prepričajte se, da zanke ne morejo zdrsniti.
c) Izmerite notranjo stran ušesnega končnega
priključka. Ne sme biti daljši od 25 mm.
d) Preglejte vozle.
Po pregledu izdelka označite izdelek z datumom
pregleda ali z datumom naslednjega pregleda.
Evidenčni list o pregledu izdelka
(Sl. 1)
1. Proizvajalec: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Prodajalec
4. Številka serije
5. Serijska številka
6. Ime uporabnika
7. Datum proizvodnje
8. Datum nakupa
9. Datum prve uporabe
10. Datum upokojitve
11. Združljive komponente v sklopu sistemov za delo na
višini z oprtnikom
12. Komentarji
Pisni evidenčni list o pregledu
(Sl. 2)
1. Datum
2. Vrsta pregleda: Pregled pred uporabo, tedenski
pregled, temeljit pregled ali izjemne okoliščine
3. Ugotovitve in ukrepi: napake, popravila itd.
4. Sprejmite, zavrnite ali popravite
5. Datum naslednjega pregleda
6. Ime in podpis pristojne osebe
Vzdrževanje
Popravljanje izdelka
• Popravila sme izvajati le proizvajalec.
Čiščenje izdelka
1. Izdelek očistite s toplo vodo in detergentom za vrvi.
Upoštevajte navodila na embalaži detergenta za vrv.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
pralnega sredstva.
2. Izdelek sperite z veliko količino čiste vode.
3. Izdelek naj se popolnoma posuši, ne sme se
izpostaviti sončni svetlobi, ognju ali drugim virom
toplote.
68 1779 - 002 - 06.11.2023

OPOZORILO: Izdelka ne
uporabljajte in ga ne skladajte, dokler ni
popolnoma suh.
Razkuževanje izdelka
OPOZORILO: Izdelka ne razkužujte
pogosteje, kot je nujno potrebno.
OPOZORILO: Uporabljajte samo
razkužila, ki ne poškodujejo sintetičnega
materiala izdelka. Priporočamo 70-odstotni
izopropilni alkohol.
OPOZORILO: Upoštevajte varnostna
navodila razkužila.
1. Na površino izdelka nanesite razkužilo.
2. Počakajte, da se izdelek popolnoma posuši.
Življenjska doba izdelka
Življenjska doba izdelka brez končnih priključkov je
največ 10 let od datuma izdelave.
Življenjska doba izdelka s končnimi priključki je največ
7 let od dneva, ko ste izdelek vzeli iz embalaže. To je
veljavno, če embalaža ni poškodovana in je izdelek ob
nakupu odstranjen iz embalaže.
Izdelek zavrzite po največ 10 ali 7 letih uporabe.
Najdaljšo življenjsko dobo je mogoče doseči samo, če
izdelek ne uporabljate več kot 1 teden vsako leto in ga
pravilno skladiščite.
Dejanska življenjska doba je v celoti odvisna od stanja
izdelka. Na stanje izdelka vplivajo naslednji dejavniki:
• UV-sevanje
• Vrsta in pogostost uporabe
• Ravnanje z izdelki in hramba
• Podnebni vplivi, kot sta led ali sneg
• Delovna okolja, kot sta sol ali pesek
• Kemični vplivi, kot je akumulatorska kislina
• Onesnaženost z vročino
• Mehanska deformacija ali izkrivljanje
Ekstremni pogoji med delovanjem lahko skrajšajo
življenjsko dobo samo za enkratno uporabo. Če je
izdelek poškodovan pred prvo uporabo, npr. med
prevozom, ga morate takoj zavreči in ga ne smete
uporabljati.
Mehanska obraba in sončna svetloba znatno skrajšata
življenjsko dobo. Beljena ali poškodovana vlakna,
razbarvanje in utrjena mesta so znaki, ki kažejo, da je
treba izdelek zavreči.
Prekinitev uporabe izdelka
Če izdelek pade ali kaže znake obrabe ali poškodb, ga
ne uporabljajte več.
1. Če ste prepričani, da je izdelek poškodovan, ga
zavrzite.
2. Če menite, da se izdelek lahko poškoduje, sledite
tem korakom:
a) Na izdelek namestite jasno vidno nalepko ali
oznako, da preprečite nenamerno uporabo.
b) Pristojni osebi ali proizvajalcu dovolite, da opravi
zahtevane preskuse in preglede.
Če pristojna oseba izda pisno odobritev, lahko izdelek
ponovno uporabite.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Pred prevozom in skladiščenjem se prepričajte, da je
izdelek čist in suh.
• Izdelek dajte v vrečko, ki ščiti pred vlago, svetlobo in
umazanijo.
• Izdelek zrahljajte in ga dajte v vrečko. Če iz izdelka
naredite zvitek, se lahko zvije in poškoduje.
• Prepričajte se, da prostor za shranjevanje ustreza
naslednjim zahtevam:
• Temperatura je 15–25°C.
• Pretok zraka je zadosten.
• Varilna oprema ne oddaja sončne svetlobe, UV-
sevanja ali svetlobe.
• Ni kemikalij ali drugih agresivnih okolij.
• Ni predmetov z ostrimi robovi.
Odstranitev
• Spoštujte državne predpise.
• Uporabite lokalni reciklažni sistem.
1779 - 002 - 06.11.2023 69

Tehnični podatki
Plezalna vrv
Husqvarna
11,8mm
Plezalna vrv
Husqvarna
11,5mm
Plezalna vrv
Husqvarna
Ascend 11,0mm
Dejanski premer vrvi, mm 11,8 11,5 11,0
Drsenje plašča, mm 2,0 –3 0,8
Raztezanje, % 2,3 2,2 3,3
Pokrivanje, % mase 42 58 36
Jedro, % mase 58 42 64
Masa/dolžina, g/m 96,5 94 75
Statična moč – končni priključek z vozlom v obliki števil-
ke osem, kN
18 18 18
Statična moč – prirezan/privezan končni priključek, kN 20 18 -
Statična moč – prosta dolžina, kN 35 24 32
Material plašča Poliester Poliester Najlon
Material jedra Najlon Najlon Najlon
Vrsta A A A
Krčenje <5 % <5 % <6 %
Skladnost in odobritve
Uporabljajo se naslednji standardi:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Ušesni končni priključek ustreza zahtevam standarda
EN 1891:1998 za vrv tipa A: Ušesni končni priključek
lahko 3 minute prenese 15 kN, ko je nov.
Izdelek, ki mu je priložen ta sklop navodil, je
tipsko pregledan in ima oznako CE, ki potrjuje, da
je skladen z Evropsko uredbo (EU) 2016/425 o
osebni zaščitni opremi (OZO) in izpolnjuje evropske
standarde, navedene na oznaki izdelka. Vendar izdelek
ne izpolnjuje drugih standardov, razen če je izrecno
navedeno. Priglašeni organ 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Dunaj, Avstrija.
Standard ANSI Z133-2017 zahteva, da imajo plezalne
vrvi za arboriste najmanjši premer 12,7 mm z naslednjo
izjemo: Če gojitvena dejavnost ni predmet predpisov,
ki nadomeščajo standard ANSI Z133, je dovoljena
uporaba plezalne vrvi s premerom najmanj 11,0 mm.
Ta izjema velja, če lahko delodajalec dokaže, da za
upravljavca ni varnostnega tveganja in je upravljavec
poučen, kako pravilno uporabljati izdelek.
Izjava o skladnosti je na voljo na www.husqvarna.com.
Uporabite funkcijo iskanja in poiščite izdelek.
Odgovoren proizvajalec: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Švedska, tel.: +46-36-146500
70 1779 - 002 - 06.11.2023

Введение
Описание изделия и использование
по назначению
Изделия Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm представляют собой
альпинистские канаты из синтетических волокон.
С одной стороны ClimbingRope 11.5/11.8 mm
предусмотрен концевой элемент (петля). Climbing
Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8
mm используется в составе систем канатного
доступа, в частности устройств для спуска, систем
позиционирования на рабочем месте и страховочных
систем.
Запрещается использовать изделие в качестве
подъемного оборудования согласно Директиве ЕС
2006/42/EC.
Символы и маркировка
Символ/маркировка Объяснение
A xxx * Тип, диаметр в мм. Пример: A 10.5 = веревка типа А, диаметр 10,5 мм.
EN 1891:1998 * Стандарт для канатов с сердечником низкого растяжения.
Ser. no. * Уникальный серийный номер.
ANSI Z133-2017 Стандарт для лесохозяйственных работ.
Length Только для специализированных канатов. Длина каната в м.
YY/MM * Год/месяц изготовления.
Маркировка CE подтверждает соответствие требованиям Регламента (ЕС)
2016/425. Номер обозначает испытательную организацию. См.
Соответствие
и одобрения на стр. 77
.
Splice Тип концевого элемента.
*
Изготовитель.
Перед использованием изделия ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Используются стандартные европейские символы по уходу за текстильными изделиями и стирке текстиль-
ных изделий.
* = для соответствия требованиям EN 1891:1998 эти символы/маркировки должны быть нанесены на этикет-
ки на каждом конце изделия.
Ответственность изготовителя
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие во время или после
использования изделия в случае:
• ненадлежащего использования изделия;
• ненадлежащей сборки системы
позиционирования на рабочем месте.
1779 - 002 - 06.11.2023 71

Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Изделие может представлять опасность при
небрежном или неправильном обращении.
Перед использованием изделия в обязательном
порядке прочтите настоящее руководство по
эксплуатации и убедитесь, что вы полностью
понимаете его содержание.
• Необходимо соблюдать все инструкции,
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации. В случае несоблюдения
инструкций опасность тяжелых или смертельных
травм возрастает.
• Оператор должен обладать необходимыми
знаниями и опытом. Оператор должен быть
обучен безопасному использованию изделия и
соответствующим мерам безопасности.
• Оборудование должно по возможности
использоваться только одним оператором.
• Используйте изделие только по назначению и в
указанном ограниченном объеме.
• Оператор должен быть в хорошем физическом
состоянии.
• При неправильном использовании, хранении,
очистке изделия, а также превышении
допустимой нагрузки изделие может нанести
ущерб.
• Выполняйте осмотр изделия в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации.
• Соблюдайте местные и государственные
требования к средствам индивидуальной защиты
для арбористов.
• Храните данное руководство по эксплуатации и
акт осмотра вместе с изделием.
• При передаче изделия новому оператору
необходимо передать руководство по
эксплуатации вместе с изделием.
• При перемещении изделия в другую страну
предыдущий оператор обязан предоставить
руководство по эксплуатации на языке
соответствующей страны.
Инструкции по технике безопасности
перед началом эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Не работайте с изделием, если вы не знаете, как
оно использовалось ранее.
• Все компоненты системы позиционирования
на рабочем месте должны быть совместимы
и правильно сконфигурированы. Необходимо
соблюдать рекомендации по использованию
изделия вместе с другими компонентами.
• Другие компоненты СИЗ должны соответствовать
гармонизированным стандартам ЕС 2016/425,
например, устройства для спуска — EN 341,
системы позиционирования на рабочем месте —
EN 358, страховочные системы — EN 363.
• Регулировочные приспособления на устройстве
для спуска должны быть отрегулированы в
соответствии с диаметром изделия.
• Убедитесь, что на металлических компонентах
нет заусенцев или острых кромок, которые могут
привести к повреждению изделия.
• Перед началом работы выполните осмотр
изделия. См.
Осмотр изделия перед каждым
использованием на стр. 74
.
• Если вы не уверены, что изделие безопасно для
использования, выведите его из эксплуатации.
См.
Вывод изделия из эксплуатации на стр. 76
.
• Проведите оценку рисков, предусматривающую
порядок действий в любых возможных
чрезвычайных ситуациях. Убедитесь, что при
возникновении чрезвычайной ситуации можно
72
1779 - 002 - 06.11.2023

быстро и безопасно выполнить аварийно-
спасательные мероприятия.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Если изделие используется вместе с другими
компонентами, ознакомьтесь с инструкциями и
информацией производителя этих компонентов и
соблюдайте все указания по использованию.
• Если данное изделие используется в
составе систем канатного доступа, для
спасательных работ или в спелеологии, то в
случае необходимости свободного восхождения
требуется использовать подходящие канаты,
такие как динамические альпинистские веревки,
соответствующие EN 892.
• Не используйте концевой элемент (петлю) в
качестве стопорного узла. Для формирования
другого концевого элемента завяжите узел
"Восьмерка". См.
Способ завязывания узла
"Восьмерка" на стр. 74
.
• Во избежание нагрева изделия медленно
выполняйте спуск по тросу.
• Сильное трение изделия о другие материалы
может привести к чрезмерному нагреванию,
повреждению или разрыву изделия.
• Соблюдайте особую осторожность при работе с
новым изделием. Поверхность нового изделия
может быть очень гладкой и скользкой.
• Воздействие солнечных лучей и химических
веществ может привести к повреждению изделия
и снижению его прочности. Храните изделие в
месте, защищенном от УФ-излучения.
• Не подвергайте изделие воздействию
температур выше 100 °C.
• Не вносите изменения в изделие.
• Убедитесь в отсутствии узлов. Узлы снижают
разрывную нагрузку.
• Правильно прикладывайте нагрузку к изделию:
• Убедитесь, что к изделию прикладывается
только продольная нагрузка. Значение
разрывной нагрузки указано для продольной
нагрузки.
• Запрещается использовать 2 карабина на
одном концевом элементе. Это может стать
причиной воздействия на изделие поперечной
нагрузки.
• Проверьте нагрузку на изделие в выбранной
конфигурации и убедитесь, что нагрузка
не превышает допустимые пределы.
Рекомендуемый коэффициент прочности ≥7.
• Система позиционирования на рабочем месте
должна иметь точку анкерного крепления,
расположенную вертикально над оператором.
• Не допускайте провисания троса между точкой
анкерного крепления и оператором. Система
позиционирования на рабочем месте всегда
должна быть натянута.
• В случае падения изделия немедленно выведите
его из эксплуатации. См.
Вывод изделия из
эксплуатации на стр. 76
.
Веревки типа А и типа Б
Изделие Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm относится к веревкам
типа А.
Требования к характеристикам веревок типа Б
ниже, чем к характеристикам веревок типа А.
Веревка типа Б требует большей защиты от
повреждений в результате трения, порезов и
общего износа. При использовании веревки типа Б
необходимо соблюдать максимальную осторожность
во избежание падения. Веревки типа А больше
подходят для использования в составе систем
канатного доступа или позиционирования на
рабочем месте, чем веревки типа Б.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
1779 - 002 - 06.11.2023 73

Способ завязывания узла
"Восьмерка"
1. Завяжите узел "Восьмерка", как показано на
рисунке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что часть изделия,
на которую приходится нагрузка,
выровнена по стрелке на рисунке.
Если узел завязан неправильно,
разрывная нагрузка снижается.
2. Завяжите второй узел на концах веревки
для фиксации узла "Восьмерка". Используйте,
например, двойной простой узел.
Осмотр изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Проводите осмотр изделия с указанной
ниже периодичностью. В случае
несвоевременного выявления дефектов
возникает опасность получения тяжелых
или смертельных травм.
Примечание: Периодичность осмотра других
изделий см. в государственных нормативных
документах.
Необходимо проводить осмотр изделия до и после
каждого использования. Осмотр может выполняться
оператором.
Если изделие используется для оборудования
в сфере охраны труда и техники безопасности
согласно стандарту EN 365, осмотр изделия должен
проводиться не реже чем раз в 12 месяцев. Такой
осмотр должен выполняться специалистом или
изготовителем. Необходимо соблюдать подробные
инструкции, а результаты осмотра должны быть
зафиксированы в письменном виде в актах осмотра.
См. разделы
Акт осмотра изделия на стр. 75
и
Письменный акт осмотра изделия на стр. 75
.
Осмотр изделия перед каждым
использованием
• Перед началом эксплуатации осмотрите изделие
и концевой элемент.
• Пропустите все изделие через руки, чтобы
выявить скрытые повреждения сердцевины.
• В случае выявления дефекта или если вы не
уверены, что использовать изделие безопасно,
выведите его из эксплуатации. См.
Вывод
изделия из эксплуатации на стр. 76
.
Осмотр изделия после каждого
использования
• Осмотрите изделие на предмет повреждений,
выпуклостей, изменения цвета или других
изменений.
• Осмотрите изделие на наличие потертостей и
порезов.
• Прощупайте изделие по всей длине для
выявления скрытых повреждений.
• Внимательно осмотрите концевой элемент
(петлю):
a) Убедитесь, что швы на месте и на них
отсутствуют повреждения.
b) Измерьте концевое соединение (петлю) по
внутренней стороне. Длина не должна
превышать 25 мм.
• Убедитесь, что этикетка изделия хорошо видна и
легко читается.
• В случае выявления дефекта или если вы не
уверены, что использовать изделие безопасно,
выведите его из эксплуатации. См.
Вывод
изделия из эксплуатации на стр. 76
.
Осмотр изделия раз в 12 месяцев
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Такой
осмотр изделия должен выполняться
только специалистом или изготовителем.
Результаты осмотра изделия должны быть
задокументированы. См.
Акт осмотра изделия на
стр. 75
и
Письменный акт осмотра изделия на стр.
75
.
• Проверьте общее состояние изделия:
a) Проверьте срок службы изделия.
b) Проверьте комплектность изделия.
c) Убедитесь, что изделие не загрязнено.
d) Убедитесь, что изделие правильно собрано.
74
1779 - 002 - 06.11.2023

• Проверьте этикетку изделия:
a) Убедитесь, что этикетка изделия хорошо
видна и легко читается.
b) Убедитесь, что на этикетке изделия имеется
маркировка CE и указан год и месяц
изготовления.
• Проверьте все отдельные детали на наличие
следующих механических повреждений:
a) порезы и трещины;
b) вмятины;
c) расщепление и истирание волокон;
d) образование гребней;
e) перегибы;
f) повреждения вследствие расплющивания.
• Осмотрите все отдельные детали на наличие
термических или химических повреждений, таких
как оплавление или затвердевание.
• Убедитесь в отсутствии изменений цвета.
• Осмотрите все металлические компоненты на
предмет коррозии и деформации.
• Проверьте состояние и целостность концевых
элементов:
a) Убедитесь, что швы на месте и на
них отсутствуют повреждения, такие как
истирание швейной нити.
b) Убедитесь в отсутствии скольжения в местах
сращивания.
c) Измерьте концевое соединение (петлю) по
внутренней стороне. Длина не должна
превышать 25 мм.
d) Осмотрите узлы.
После осмотра изделия отметьте на изделии дату
осмотра или дату следующего осмотра.
Акт осмотра изделия
(Pис. 1)
1. Изготовитель: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500
2. Модель
3. Розничный продавец
4. Номер партии
5. Серийный номер
6. Имя пользователя
7. Дата производства
8. Дата покупки
9. Дата первого использования
10. Дата вывода из эксплуатации
11. Совместимые компоненты в системах
позиционирования на рабочем месте с привязью
12. Комментарии
Письменный акт осмотра изделия
(Pис. 2)
1. Дата
2. Тип осмотра: осмотр перед использованием,
еженедельный осмотр, тщательный осмотр или
исключительные обстоятельства
3. Результаты и действия: дефекты, ремонт и т.д.
4. Принятие, отклонение или корректировка
5. Дата следующего осмотра
6. Имя и подпись ответственного лица
Техническое обслуживание
Ремонт изделия
• Ремонт разрешается выполнять только
изготовителю.
Очистка изделия
1. Очистите изделие теплой водой с моющим
средством для тросов. Следуйте инструкциям на
упаковке моющего средства для тросов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте моющее средство для
текстильных изделий.
2. Промойте изделие большим количеством чистой
воды.
3. Дайте изделию полностью высохнуть, не
подвергая его воздействию солнечных лучей,
огня и других источников тепла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте изделие и не помещайте
его на хранение до полного
высыхания.
Дезинфекция изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
проводите дезинфекцию изделия чаще,
чем это необходимо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте только дезинфицирующие
средства, не повреждающие
синтетический материал изделия.
Рекомендуется использовать
изопропиловый спирт, 70%.
1779 - 002 - 06.11.2023 75

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте указания по технике
безопасности при работе с
дезинфицирующим средством.
1. Нанесите дезинфицирующее средство на
поверхность изделия.
2. Дайте изделию полностью высохнуть.
Срок службы изделия
Срок службы изделия без концевых элементов
составляет не более 10 лет с даты изготовления.
Срок службы изделия с концевым элементами
составляет не более 7 лет с даты его извлечения
из упаковки. Данное правило действует при условии,
что упаковка не повреждена и изделие было
извлечено из упаковки во время покупки.
Изделие необходимо утилизировать не позднее чем
через 10 лет с даты производства или через 7 лет
эксплуатации.
Максимальный срок службы может быть достигнут
только в том случае, если изделие используется
не более 1 недели в год и хранится надлежащим
образом.
Фактический срок службы полностью зависит от
состояния изделия. На состояние изделия влияют
следующие факторы:
• УФ-излучение;
• тип и частота использования;
• хранение и обращение с изделием;
• климатические факторы, такие как лед или снег;
• условия эксплуатации, такие как соль или песок;
• воздействие химических веществ, таких как
электролит аккумулятора;
• тепловое воздействие;
• механическая деформация или искажение.
Тяжелые условия эксплуатации могут сократить срок
службы до одного использования. Если изделие
было повреждено до его первого использования,
например во время транспортировки, его
необходимо немедленно утилизировать и не
использовать.
Механический износ и воздействие солнечных лучей
значительно сокращают срок службы. Выцветшие
или истертые волокна, изменение цвета и появление
затвердевших участков указывают на необходимость
утилизации изделия.
Вывод изделия из эксплуатации
В случае падения изделия или обнаружения следов
износа или повреждения изделие необходимо
вывести из эксплуатации.
1. Если вы уверены, что изделие повреждено,
утилизируйте его.
2. Если вы считаете, что изделие может быть
повреждено, выполните следующие действия:
a) Во избежание случайного использования
изделие нанесите на него хорошо заметную
этикетку или маркировку.
b) Обратитесь к специалисту или изготовителю
для проведения необходимых испытаний и
проверок.
Если специалист даст письменное разрешение,
изделие можно использовать повторно.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Перед транспортировкой и хранением убедитесь,
что изделие чистое и сухое.
• Поместите изделие в пакет, защищающий от
влаги, света и грязи.
• При помещении в пакет не сворачивайте и не
складывайте изделие. Сворачивание изделия
может привести к его перекручиванию и
повреждению.
• Убедитесь, что место для хранения
соответствует следующим требованиям:
• Температура составляет 15–25°C.
• Обеспечивается достаточная вентиляция.
• Место для хранения защищено от солнечных
лучей, УФ-излучения или света от сварочного
оборудования.
• Химические вещества и другие агрессивные
среды отсутствуют.
• Предметы с острыми краями отсутствуют.
Утилизация
• Соблюдайте местное законодательство.
• Воспользуйтесь услугами местной системы
переработки.
76 1779 - 002 - 06.11.2023

Технические данные
Альпинистский
канат Husqvarna
11,8 мм
Альпинистский
канат Husqvarna
11,5 мм
Альпинистский
канат Husqvarna
Ascend 11,0 мм
Фактический диаметр каната, мм 11,8 11,5 11,0
Смещение оболочки, мм 2,0 -3 0,8
Удлинение, % 2,3 2,2 3,3
Доля оболочки, % от массы 42 58 36
Доля сердечника, % от массы 58 42 64
Масса на единицу длины, г/м 96,5 94 75
Статическая прочность — концевой элемент в форме
узла "Восьмерка", кН
18 18 18
Статическая прочность — концевой элемент (сро-
щенный/сшитый), кН
20 18 -
Статическая прочность — без концевых элементов,
кН
35 24 32
Материал оболочки Полиэстер Полиэстер Нейлон
Материал сердечника Нейлон Нейлон Нейлон
Тип A A A
Усадка <5% <5% <6%
Соответствие и одобрения
Применяются следующие стандарты:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Концевой элемент (петля) соответствует
требованиям EN 1891:1998 в отношении веревок
типа А: Концевой элемент (петля) нового изделия
выдерживает нагрузку 15 кН в течение 3 минут.
Изделие, к которому прилагается данное
руководство, имеет сертификат испытаний типового
образца и маркировку CE, подтверждающую
соответствие Регламенту (ЕС) 2016/425 о средствах
индивидуальной защиты (СИЗ), и соответствует
европейским стандартам, указанным на этикетке
изделия. Изделие не соответствует никаким другим
стандартам, если не указано иное. Уполномоченная
организация 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Austria.
В соответствии со стандартом ANSI Z133-2017
минимальный диаметр альпинистской веревки
для применения в арбористике составляет 12,7
мм, за исключением следующего: Если на
лесохозяйственную работу не распространяются
требования, которые заменяют стандарт ANSI Z133,
допускается использование альпинистской веревки с
минимальным диаметром 11,0 мм. Это исключение
применимо, если работодатель может доказать
отсутствие угроз для безопасности оператора и
если оператор прошел инструктаж по правильной
эксплуатации изделия.
Декларация соответствия доступна на сайте
www.husqvarna.com. Воспользуйтесь функцией
поиска, чтобы найти нужное изделие.
Ответственный производитель: Husqvarna AB,
SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 77

Giriş
Ürün açıklaması ve kullanım amacı
Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm ürünleri, sentetik fiberden
yapılmış tırmanma halatlarıdır. ClimbingRope 11.5/11.8
mm ürününün bir ucunda uç bağlantı halkası bulunur.
Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm ürünleri; indirme cihazları, çalışma
konumlandırma sistemleri ve düşmeyi durdurucu
sistemler gibi halat destekli çalışmalarda bir bileşen
olarak kullanılır.
Ürünü, AB direktifi 2006/42/AT'de belirtilen şekilde,
kaldırma ekipmanı olarak kullanmayın.
Semboller ve işaretler
Sembol/işaret Açıklama
A xxx * Tip, mm cinsinden çap. Örnek: A 10,5 = A Tipi halat, 10,5 mm çap.
EN 1891:1998 * Düşük esnekliğe sahip mantolu halatlar için standart.
Ser. no. * Benzersiz üretim numarası.
ANSI Z133-2017 Ağaççılık çalışmaları için standart.
Length Yalnızca özel halatlar için. m cinsinden halat uzunluğu.
YY/MM * Üretim yılı/ayı.
CE işareti, (AB) 2016/425 yönetmeliği gerekliliklerine uygunluğu onaylar. Bu sayı,
test enstitüsünü tanımlamaktadır. Bkz.
Uyumluluk ve onaylar sayfada: 83
.
Splice Göz ucu bağlantısının adı.
*
Üretici.
Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Tekstil bakımı ve tekstil yıkama için Avrupa standardı simgeleri kullanılmıştır.
* = EN 1891:1998 standardına uygun olmak için bu semboller/işaretler ürünün her iki ucundaki etiketlere dahil
edilmelidir.
Ürün sorumluluğu
Üretici, ürünün kullanımı sırasında veya sonrasında
oluşan hasarlardan aşağıdaki durumlarda sorumlu
değildir:
• ürünün hatalı bir şekilde kullanılması.
• çalışma konumlandırma sisteminin yanlış monte
edilmesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
78 1779 - 002 - 06.11.2023

DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli olabilir. Ürünü
kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun içeriğini
okuyup anlamanız gerekir.
• Bu kullanım kılavuzundaki tüm talimatlara
uymalısınız. Talimatlara uyulmazsa ciddi yaralanma
veya ölüm riski artar.
• Operatörün gerekli bilgi ve deneyime sahip
olması gerekir. Operatöre, ürünün güvenli kullanımı
ve geçerli güvenlik önlemleri konusunda eğitim
verilmelidir.
• Ekipman mümkünse yalnızca bir operatör tarafından
kişisel olarak kullanılmalıdır.
• Ürünü yalnızca belirtilen kullanım amacı için ve
belirtilen sınırlı kapsamda kullanın.
• Operatörün sağlık durumu iyi olmalıdır.
• Yanlış kullanılması, depolanması, temizlenmesi veya
çok fazla yükle kullanılması durumunda ürün hasara
neden olabilir.
• Ürün incelemelerini, bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde gerçekleştirin.
• Ağaç uzmanlarına yönelik kişisel koruyucu
ekipmanlar için yerel gerekliliklere ve ulusal
yönetmeliklere uyun.
• Bu kullanım kılavuzunu ve inceleme raporunu ürünle
birlikte saklayın.
• Ürün yeni bir operatöre verilmişse kullanım
kılavuzunun ürünle birlikte verildiğinden emin olun.
• Ürün farklı bir ülkeye gönderilirse kullanım
kılavuzunun ilgili ülke için doğru dilde olduğundan
emin olmak önceki operatörün sorumluluğundadır.
Kullanım öncesi güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Önceki kullanımını bilmiyorsanız ürünü kullanmayın.
• Çalışma konumlandırma sistemindeki tüm bileşenler
uyumlu ve doğru şekilde yapılandırılmış olmalıdır.
Ürünün diğer bileşenlerle birlikte kullanımına ilişkin
önerilere uymanız gerekir.
• Diğer KKE bileşenleri, EN 341 indirme cihazları, EN
358 konumlandırma sistemleri veya EN 363 düşme
durdurucu sistemler gibi AB 2016/425 yönetmeliği
kapsamında uyumlu hale getirilmiş standartlara
uygun olmalıdır.
• İndirme cihazları üzerindeki ayarlama cihazları
ürünün çapına göre ayarlanmalıdır.
• Metal bileşenlerin ürüne zarar verebilecek çapak
veya keskin kenarları olmadığından emin olun.
• Çalıştırmadan önce ürün incelemesi yapın. Bkz.
Her
kullanımdan önce ürünü inceleme sayfada: 80
.
• Ürünü kullanmanın güvenli olduğundan tam olarak
emin değilseniz ürünü kullanımdan kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada: 82
.
• Tüm olası acil durumlar için acil durum prosedürlerini
içeren bir risk değerlendirmesi (RA) hazırlayın. Acil
durum ve kurtarma prosedürlerinin acil bir durumda
hızlı ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilebildiğinden
emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürün diğer bileşenlerle birlikte kullanılırsa üreticinin
bu bileşenlerle ilgili talimatlarını ve bilgilerini okuyun
ve bunlara uyun.
• Bu ürünü halat erişimi, kurtarma veya mağara bilimi
ile serbest tırmanma gibi durumlarda kullanırsanız
EN 892 ile uyumlu dinamik dağcılık halatları gibi
uygun halatları kullanmanız gerekir.
• Göz ucu bağlantısını durdurma işlevi olarak
kullanmayın. Kendi uç bağlantısını yapmak için sekiz
şeklinde bir düğüm bağlayın. Bkz.
Sekiz şeklinde
düğüm bağlama sayfada: 80
.
• Üründe yüksek sıcaklıkları önlemek için halatla inme
işlemlerini yavaş yavaş yapın.
• Ürün ile diğer malzemeler arasındaki yüksek
sürtünme, ürünün çok ısınmasına, hasar görmesine
veya bozulmasına neden olabilir.
• Ürün yeniyken özellikle dikkatli olun. Ürün yeni
olduğunda ürünün yüzeyi çok yumuşak ve kaygan
olabilir.
• Güneş ışığı ve kimyasallar ürüne zarar verebilir ve
ürünün dayanıklılığını kaybetmesine neden olabilir.
Ürünü UV ışınlarından uzak tutun.
• Ürünü 100°C'nin üzerindeki sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
• Üründe değişiklik yapmayın.
• Düğüm olmadığından emin olun. Düğümler kopma
yükünü azaltır.
• Ürüne doğru şekilde yük uygulayın:
• Ürüne uygulanan yükün her zaman boylamasına
olduğundan emin olun. Kopma yükü
uzunlamasına yük için belirtilir.
1779 - 002 - 06.11.2023
79

• Uç bağlantıda 2 karabina kullanmayın. Bu,
üründe çapraz yüke neden olur.
• Seçili yapılandırmada ürün üzerindeki yükü
kontrol edin ve çok fazla yük olmadığından emin
olun. ≥ 7 güvenlik faktörü önerilir.
• Çalışma konumlandırma sistemi, operatörün dikey
olarak üzerinde bir konumda bir ankraj noktasına
sahip olmalıdır.
• Ankraj noktası ile operatör arasındaki halatın gevşek
olmasını önleyin. Çalışma konumlandırma sistemini
her zaman gergin tutun.
• Ürün düşmeye maruz kaldıysa derhal kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
82
.
Tip A ve Tip B halatları
Ürün Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm Tip A halattır.
Tip B halatların performans gereksinimleri, Tip A halatlar
için olanlardan düşüktür. B Tipi halat sürtünme, kesik
ve genel aşınma gibi hasarlara karşı daha fazla
koruma gerektirir. Tip B halatta, düşmeyi önlemek
için maksimum dikkat gerekir. Tip A halatlar, Tip B
halatlardan daha fazla halat destekli çalışma veya
çalışma konumlandırması için uygundur.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Sekiz şeklinde düğüm bağlama
1. Resimde gösterildiği gibi sekiz şeklinde bir düğüm
bağlayın.
UYARI: Ürünün yük taşıma
parçasının resimdeki okla
hizalandığından emin olun. Düğüm
yanlış bağlanırsa kopma yükü azalır.
2. Sekiz şeklinde düğümü sabitlemek için halat uçlarına
ikinci bir düğüm bağlayın. Örneğin çift basit düğüm
kullanın.
Ürünü inceleme
UYARI: Ürün incelemelerini aşağıda
belirtilen aralıklarla yapın. Kusurlar
tanımlanmazsa ciddi yaralanma veya ölüm
riski vardır.
Not: Diğer ürün incelemesi aralıkları için ulusal
yönetmeliklere bakın.
Ürün incelemeleri her kullanımdan önce ve sonra
yapılmalıdır. Operatör bu incelemeleri yapabilir.
Ürün, EN 365 uyarınca iş sağlığı ve güvenliğindeki
ekipmanlarda kullanılıyorsa en az 12 ayda bir ürün
incelemesi yapılmalıdır. Bu inceleme yetkili bir kişi
veya üretici tarafından yapılmalıdır. Ayrıntılı talimatlara
uyulmalı ve bulgular inceleme sayfalarına yazılmalıdır.
Ürün inceleme kayıt sayfası sayfada: 81
ve
Yazılı
inceleme kayıt sayfası sayfada: 81
bölümlerine bakın.
Her kullanımdan önce ürünü inceleme
• Ürünü ve uç bağlantısını görsel olarak inceleyin.
• Gizli çekirdek hasarının olup olmadığını tespit etmek
için ürün boyunca dokunun.
• Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
82
.
Her kullanımdan sonra ürünü inceleme
• Üründe hasar, şişme, renk solması veya diğer
olağan dışı değişikliklerin olup olmadığını gözle
kontrol edin.
• Üründe aşınma ve kesik olup olmadığını kontrol
edin.
• Gizli hasarları bulmak için ürünün tüm uzunluğu
boyunca ürüne dokunun.
80 1779 - 002 - 06.11.2023

• Göz ucu bağlantısını dikkatlice inceleyin:
a) Dikişlerin mevcut ve hasarsız olduğundan emin
olun.
b) Göz ucu bağlantısının iç tarafını ölçün. 25
mm'den uzun olmamalıdır.
• Ürün etiketinin net bir şekilde göründüğünden ve
okunmasının kolay olduğundan emin olun.
• Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
82
.
Her 12 ayda bir ürünü inceleme
UYARI: Bu ürün incelemesi yalnızca
yetkili bir kişi veya üretici tarafından
yapılmalıdır.
Ürün incelemesi belgelenmelidir.
Ürün inceleme kayıt
sayfası sayfada: 81
ve
Yazılı inceleme kayıt sayfası
sayfada: 81
bölümlerine bakın.
• Genel ürün durumunu kontrol edin:
a) Ürünün yaşını kontrol edin.
b) Ürünün eksiksiz olduğunu kontrol edin.
c) Ürünün kirli olmadığından emin olun.
d) Ürünün doğru şekilde monte edildiğinden emin
olun.
• Ürün etiketini inceleyin:
a) Ürün etiketinin net bir şekilde göründüğünden ve
okunmasının kolay olduğundan emin olun.
b) Ürün etiketinde CE işareti olduğundan ve üretim
yılının ile ayının belirtildiğinden emin olun.
• Tüm parçaları şu tip mekanik hasarlara karşı kontrol
edin:
a) Kesikler ve çatlaklar
b) Göçükler
c) Fiber parçaların fibrilasyonu ve aşınması
d) Girinti oluşumu
e) Bükülmeler
f) Ezilme hasarları
• Tüm parçaları erime veya sertleşme gibi termal veya
kimyasal hasarlara karşı kontrol edin.
• Ürünün renginde bozulma olmadığından emin olun.
• Tüm metal bileşenleri korozyon ve deformasyona
karşı kontrol edin.
• Uç bağlantıların durumunu ve eksiksiz olduğunu
kontrol edin:
a) Dikişlerin mevcut olduğundan ve dikiş ipinin
aşınması gibi hasarların bulunmadığından emin
olun.
b) Eklemelerde kayma olmadığından emin olun.
c) Göz ucu bağlantısının iç tarafını ölçün. 25
mm'den uzun olmamalıdır.
d) Düğümleri inceleyin.
Ürün incelemesinden sonra ürünü, inceleme tarihiyle
veya bir sonraki inceleme tarihiyle işaretleyin.
Ürün inceleme kayıt sayfası
(Şek. 1)
1. Üretici: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç,
tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Satıcı
4. Parti numarası
5. Seri numarası
6. Kullanıcının adı
7. Üretim tarihi
8. Satın alma tarihi
9. İlk kullanım tarihi
10. Hizmetten çekilme tarihi
11. Kuşam askılık esaslı yüksekte çalışma sistemleri
kapsamında uyumlu bileşenler
12. Yorumlar
Yazılı inceleme kayıt sayfası
(Şek. 2)
1. Tarih
2. İnceleme tipi: Kullanım öncesi kontrol, Haftalık
inceleme, Kapsamlı inceleme veya İstisnai durumlar
3. Bulgular ve işlemler: kusurlar, onarımlar vb.
4. Kabul Et, Reddet veya Düzelt
5. Sonraki inceleme tarihi
6. Yetkili kişinin adı ve imzası
Bakım
Ürünü onarma
• Yalnızca üreticinin onarım yapmasına izin verin.
Ürünün temizlenmesi
1. Ürünü ılık su ve halat deterjanıyla temizleyin. Halat
deterjanı ambalajındaki talimatlara uyun.
1779 - 002 - 06.11.2023 81

UYARI: Tekstil deterjanı kullanmayın.
2. Ürünü bol miktarda temiz suyla yıkayın.
3. Ürünün; güneş ışığından, ateşten veya diğer
ısı kaynaklarından uzak bir şekilde tamamen
kurumasını bekleyin.
UYARI: Ürünü tamamen kurumadan
kullanmayın veya depolamayın.
Ürünü dezenfekte etme
UYARI: Ürünü, mutlaka gerekli olan
sıklıktan daha sık dezenfekte etmeyin.
UYARI: Yalnızca ürünün sentetik
malzemesine zarar vermeyecek
dezenfektanları kullanın. %70 oranında
izopropil alkol önerilir.
UYARI: Dezenfektanın güvenlik
talimatlarına uyun.
1. Dezenfektanı ürün yüzeyine uygulayın.
2. Ürünün tamamen kurumasını bekleyin.
Ürünün kullanım ömrü
Uç bağlantıları olmayan bir ürünün kullanım ömrü,
üretim tarihinden itibaren en fazla 10 yıldır.
Ürünün uç bağlantılarla kullanım ömrü, ürünün
ambalajdan çıkarıldığı günden itibaren maksimum 7
yıldır. Bu, paket hasar görmemişse ve ürün satın alma
sırasında paketten çıkarılmışsa geçerlidir.
Ürün, 7 ila maksimum 10 yıl kullanıldıktan sonra
atılmalıdır.
Maksimum kullanım ömrü ancak ürün her yıl 1 haftadan
fazla kullanılmazsa ve doğru bir şekilde depolanırsa elde
edilebilir.
Gerçek kullanım ömrü tamamen ürünün durumuna
bağlıdır. Ürünün durumu şu faktörlerden etkilenir:
• UV ışınları
• Kullanım türü ve sıklığı
• Ürünün kullanımı ve depolanması
• Buz veya kar gibi iklim etkileri
• Tuz veya kum gibi çalışma ortamları
• Akü asidi gibi kimyasal etkiler
• Isı kirliliği
• Mekanik deformasyon veya bozulma
Çalışma sırasındaki aşırı koşullar, kullanım ömrünü
yalnızca tek kullanımlık hale getirebilir. Ürün ilk
kullanımından önce (örneğin taşıma sırasında) hasar
görürse derhal atılmalı ve kullanılmamalıdır.
Mekanik aşınma ve güneş ışığı, kullanım ömrünü
önemli ölçüde azaltır. Ağarmış veya aşınmış fiberler,
renk bozulması ve sertleşmiş bölgeler, ürünün atılması
gerektiğini gösteren işaretlerdir.
Ürünü kullanımdan kaldırma
Ürün düşmeye maruz kalırsa veya aşınma ya da hasar
belirtileri gösteriyorsa kullanımdan kaldırılmalıdır.
1. Ürünün hasarlı olduğundan eminseniz atın.
2. Ürünün hasar görmüş olabileceğini düşünüyorsanız
aşağıdaki adımları uygulayın:
a) Kazara kullanımı önlemek için ürünün üzerine
net bir şekilde görünen bir etiket veya işaret
koyun.
b) Yetkili bir kişinin veya üreticinin gerekli testleri ve
kontrolleri yapmasını sağlayın.
Yetkili kişi yazılı onay verirse ürün tekrar kullanılabilir.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
• Taşıma ve depolama öncesinde ürünün temiz ve
kuru olduğundan emin olun.
• Ürünü nem, ışık ve kirden korunacağı bir torbaya
koyun.
• Ürünü çantaya gevşek bir şekilde koyun. Ürün ruloya
yerleştirilirse dönebilir ve hasar görebilir.
• Depolama alanının şu gereksinimleri karşıladığından
emin olun:
• Sıcaklık 15-25°C'dir.
• Hava akışı yeterlidir.
• Güneş ışığı, UV ışınları veya kaynak
ekipmanından kaynaklanan ışık yoktur.
• Kimyasal maddeler veya diğer tehlikeli madde
bulunan ortamlar yoktur.
• Keskin kenarlı nesne yoktur.
Atma
• Ulusal düzenlemelere uyun.
• Yerel geri dönüşüm sistemini kullanın.
82 1779 - 002 - 06.11.2023

Teknik veriler
Husqvarna Tır-
manma Halatı
11,8 mm
Husqvarna Tır-
manma Halatı
11,5 mm
Husqvarna Tır-
manma Halatı
Ascend 11,0 mm
Gerçek halat çapı, mm 11,8 11,5 11,0
Kılıf kayması, mm 2,0 -3 0,8
Uzatma, % 2,3 2,2 3,3
Kapak, kütle %'si 42 58 36
Çekirdek, kütle %'si 58 42 64
Kütle/uzunluk, g/m 96,5 94 75
Statik güç – sekiz şeklinde düğüm ile uç bağlantısı, kN 18 18 18
Statik güç – Ekleme/dikili uç bağlantısı, kN 20 18 -
Statik güç – serbest uzunluk, kN 35 24 32
Kılıf malzemesi Polyester Polyester Naylon
Temel malzeme Naylon Naylon Naylon
Tip A A A
Büzüşme <%5 <%5 <%6
Uyumluluk ve onaylar
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Göz ucu bağlantısı, A tipi halat için EN 1891:1998
gereksinimlerini karşılar: Göz ucu bağlantısı, yeni
olduğunda 15 kN'yi 3 dakika boyunca tutabilir.
Bu talimatlar setiyle birlikte sağlanan ürün; tip
incelemelidir, Kişisel Koruyucu Ekipman (KKE) ile ilgili
(AB) 2016/425 sayılı Avrupa yönetmeliği ile uyumlu
olduğu CE işaretiyle beyan edilmiştir ve ürün etiketinde
belirtilen Avrupa standartlarını karşılar. Bununla birlikte
ürün, açıkça belirtilmedikçe diğer standartlara uygun
değildir. Onaylanmış kuruluş 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Viyana,
Avusturya.
ANSI Z133-2017 standardı, aşağıdaki istisnalar dışında,
ağaç tırmanma halatlarının minimum 12,7 mm çapa
sahip olmasını gerektirir: Ağaççılık çalışması, ANSI
Z133'ün yerini alan düzenlemelere tabi değilse minimum
11,0 mm çapında bir tırmanma halatı kullanılmasına
izin verilir. Bu istisna, işverenin operatör için herhangi
bir güvenlik riski olmadığını gösterebildiği ve operatöre
ürünün doğru şekilde nasıl kullanılacağı konusunda
talimat verildiği durumlarda geçerlidir.
Uyumluluk Bildirimini şurada bulabilirsiniz:
www.husqvarna.com. Arama işlevini kullanarak ürünü
arayın.
Sorumlu üretici: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
İsveç, tel: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 83

引言
产品说明和预期用途
产品 Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm 是由合成纤维制成的攀爬
绳。ClimbingRope 11.5/11.8 mm 的一端有一个端接
孔。 Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm 用作绳索辅助装备的组件,如下降装置、
工作定位系统和防坠落系统。
请勿将本产品用作欧盟指令 2006/42/EC 中规定的起重装
备。
符号和标记
符号/标记 说明
A xxx * 类型,直径 (mm)。示例:A 10.5 = A 型绳,直径 10.5 mm。
EN 1891:1998 * 关于低拉伸 kernmantle 绳的标准。
Ser. no. * 唯一生产编号。
ANSI Z133-2017 园艺操作标准。
Length 仅适用于定制绳索。绳索长度 (m)。
YY/MM * 制造年/月。
CE 标志证明产品符合法规 (EU) 2016/425 的要求。数字表示测试机构。请参阅
合规
与认证在第 88 页上
。
Splice 孔端连接名称。
*
制造商。
请在使用本产品前阅读操作手册。
采用欧洲纺织品护理和纺织品清洗标准符号。
* = 为了符合 EN 1891:1998 要求,产品每一端的标签上必须包含这些符号/标记。
产品责任
在以下情况下,制造商对使用本产品期间或之后发生的损
坏概不负责:
• 未正确使用本产品。
• 未正确安装工作定位系统。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
84 1779 - 002 - 06.11.2023

一般安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果粗心大意或使用不当,本产品可能会带来危险。
在使用本产品之前,必须先阅读并理解本操作手册的
内容。
• 您必须遵守本操作手册中的所有说明。如果不遵守说
明,造成严重伤害或死亡的风险就会增加。
• 操作人员必须具备所需的专业知识和经验。操作人员
必须接受安全使用本产品和适用安全预防措施方面的
培训。
• 如果可能,设备只能由一名操作人员亲自使用。
• 仅将本产品用于指定的预期用途和指定的有限范围。
• 操作人员必须身体状况良好。
• 如果本产品使用不当、存储不当、清洁不当或承受的
负载过大,则可能导致损坏。
• 执行本操作手册中说明的产品检查。
• 请遵守当地要求和国家法规,为树艺师提供个人防护
装备。
• 请将操作手册和检查报告与本产品一起保存。
• 如果将本产品交给新操作人员,请确保将操作手册与
本产品一起提供给新操作人员。
• 如果将本产品转移到其他国家/地区,则前一位操作人
员有责任确保操作手册所用语言是该国家/地区的常用
语言。
操作前安全须知
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 请勿使用不了解其以前用途的产品。
• 工作定位系统中的所有组件必须兼容并且正确配置。
您必须遵守有关将本产品与其他组件一起使用的建
议。
• 其他个人防护装备组件必须符合 EU 2016/425 法规规
定的协调标准,如下降装置 EN 341、定位系统 EN
358 或防坠落系统 EN 363。
• 必须根据产品的直径调整下降装置上的调整装置。
• 确保金属组件上没有可能导致产品损坏的毛刺或锐
边。
• 操作前,请执行产品检查。请参阅
每次使用前进行产
品检查在第 86 页上
。
• 如果您不确定本产品是否可以安全地使用,请停止使
用。请参阅
停止使用本产品在第 87 页上
。
•
准备风险评估 (Ra),其中包括针对所有可能的紧急情
况的紧急应对程序。确保在发生紧急情况时可以快速
安全地执行紧急应对和救援程序。
操作安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果产品与其他组件一起使用,请阅读并遵循制造商
关于这些组件的说明和相关信息。
• 如果您将本产品用于绳索技术、救援操作或洞穴活
动,并且需要徒手攀爬,则必须使用符合 EN 892 标
准的适用绳索,如动力登山绳。
• 请勿将孔端连接点用作止动功能。要制作自己的端
接,请打一个八字结。请参阅
打一个八字结在第 86
页上
。
• 缓慢地绕绳下降,以防止本产品温度过高。
• 产品与其他材料之间的高摩擦会导致产品过热、损坏
或断裂。
• 使用新产品时要特别小心。新产品的表面可能非常光
滑,容易滑脱。
• 阳光和化学品可能会损坏本产品并导致其强度下降。
本产品须远离紫外线存放。
• 请勿将产品暴露在高于 100°C 的温度下。
• 请勿改装本产品。
• 确保无打结。打结会降低断裂负荷。
• 对产品正确施加负荷:
• 确保施加至产品的负荷始终是纵向的。断裂负荷
是针对纵向负荷规定的。
• 请勿在端接点使用 2 个锁扣。这会导致产品承受
横向负荷。
• 检查所选配置中产品的负荷,确保没有过多负
荷。建议确保安全系数 ≥7。
• 工作定位系统必须在操作员上方垂直位置有一个锚固
点。
• 防止锚固点和操作员之间的绳索松弛。始终保持工作
定位系统有恰当的张力。
• 请立即停用可能会导致坠落的产品。请参阅
停止使用
本产品在第 87 页上
。
A 型和 B 型绳
产品 Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm 为 A 型绳。
B 型绳的性能要求低于 A 型绳的性能要求。B 型绳需要
增强保护以防损坏,比如防范摩擦、割伤和一般磨损的影
响。使用 B 型绳时,必须格外小心以防止跌落。A 型绳
比 B 型绳更适用于绳索辅助工作或工作定位场景。
1779 - 002 - 06.11.2023
85

操作
引言
警告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用产品。
打一个八字结
1. 按照图示打一个八字结。
警告: 确保产品的承重部分与图中的
箭头对齐。如果打结不当,则断裂负荷会
降低。
2. 在绳端打第二个结,以固定八字结。例如,打双单
结。
产品检查
警告: 请按照下述时间间隔执行产品检
查。如果不检查缺陷,则存在导致严重伤害
或死亡的风险。
注意: 有关其它产品检查间隔,请参阅国家法规。
每次使用前后都必须进行产品检查。操作人员可以执行这
些检查。
如果本产品用作 EN 365 规定的职业健康和安全设备,则
必须至少每 12 个月进行一次产品检查。此检查必须由合
格人员或制造商执行。必须遵守详细的说明,并在检查单
上记录检查结果。请参阅
产品检查记录表在第 87 页上
和
书面检查记录表在第 87 页上
。
每次使用前进行产品检查
• 目视检查产品和端接。
• 顺着产品摸一摸,以识别不易察觉的绳芯损坏。
• 如果发现缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
请停止使用。请参阅
停止使用本产品在第 87 页
上
。
每次使用后进行产品检查
• 目视检查产品是否有损坏、隆起、变色或其他异常变
化。
• 检查本产品是否有磨损和割伤。
• 顺着产品整个长度摸一摸,以发现不易察觉的损坏。
• 仔细检查孔端连接:
a) 确保缝线存在且未损坏。
b) 测量孔端连接的内侧。其长度不得超过 25 mm。
• 确保产品标签清晰可见且易于阅读。
• 如果发现
缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
请停止使用。请参阅
停止使用本产品在第 87 页
上
。
每 12 个月进行一次产品检查
警告: 此项产品检查只能由合格人员或制
造商执行。
必须记录产品检查结果。请参阅
产品检查记录表在第
87 页上
和
书面检查记录表在第 87 页上
。
• 检查产品的一般状况:
a) 检查产品的使用时间。
b) 检查产品的完整性。
c) 确保本产品干净。
d) 确保已正确装配本产品。
• 检查产品标签:
a) 确保产品标签清晰可见且易于阅读。
b) 确保产品标签上有 CE 标志,并清晰地显示制造
年月。
• 检查所有单个零件是否存在这些类型的机械损坏:
a) 切口和裂纹
b) 凹痕
c) 纤维部分的原纤化和磨损
d) 形成脉纹
e) 扭结
f) 挤压损坏
• 检查所有单个零件是否有热损坏或化学损坏,如熔化
或硬化。
• 确保本产品没有变色。
86
1779 - 002 - 06.11.2023

• 检查所有金属部件是否存在腐蚀和变形。
• 检查端接的状况和完整性:
a) 确保缝线存在且未损坏,比如未出现缝线磨损。
b) 确保绞接处没有滑移。
c) 测量孔端连接的内侧。其长度不得超过 25 mm。
d) 检查绳结。
执行产品检查后,请在本产品上标记检查日期或下一次检
查日期。
产品检查记录表
(图 1)
1. 制造商:Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna,Sweden, 电话:+46-36-146500
2. 型号
3. 零售商
4. 批号
5. 序列号
6. 用户名
7. 生产日期
8. 购买日期
9. 首次使用日期
10. 报废日期
11. 基于背带的高空作业系统中的兼容部件
12. 备注
书面检查记录表
(图 2)
1. 日期
2. 检查类型:使用前检查、每周检查、全面检查或特殊
情况
3. 结果和行动:缺陷、维修等
4. 接受、拒绝或更正
5. 下一次检查日期
6. 合格人员的姓名和签名
维护
维修本产品
• 只允许制造商进行维修。
清洁本产品
1. 用温水和绳索清洁剂清洁本产品。请遵守绳索清洁剂
包装上的说明。
警告: 切勿使用纺织品清洁剂。
2. 用大量清水冲洗本产品。
3. 让本产品完全干燥、远离阳光、火或其他热源。
警告: 请勿在本产品完全干燥之前使
用或存放。
对本产品进行消毒
警告: 除绝对必要外,不要频繁地对本产
品进行消毒。
警告: 只能使用不会损坏本产品合成材料
的消毒剂。我们推荐使用异丙醇(浓度
70%)。
警告: 请遵守消毒剂的安全说明。
1. 在本产品表面涂抹消毒剂。
2. 让本产品完全干燥。
本产品的使用寿命
无端接产品的使用寿命:自制造之日起最长 10 年。
有端接产品的使用寿命:从包装中取出产品之日起最长 7
年。其前提条件是在购买本产品时,包装未损坏并从包装
中取出本产品。
本产品在使用最长 10 年/7 年后必须丢弃。
只有在产品每年使用不超过 1 周且正确存放时,才能确
保实现最长使用寿命。
实际使用寿命完全取决于本产品的状况。本产品的状况受
以下因素影响:
• 紫外线
• 使用的类型和频率
• 产品搬运和存储
• 气候影响,如冰或雪
• 作业环境,如盐或沙
• 化学影响,如蓄电池酸液
• 热污染
• 机械变形或扭变
操作过程中的极端条件可能会缩短使用寿命,使其只能使
用一次。如果本产品在首次使用前(例如在运输过程中)
已损坏,则必须立即丢弃且不使用。
机械磨损和阳光直射会显著缩短使用寿命。纤维脱色、磨
损、变色和硬化斑点是表明必须丢弃本产品的迹象。
停止使用本产品
如果本产品可能会坠落或有磨损或损坏迹象,则必须停止
使用。
1779 - 002 - 06.11.2023
87

1. 如果您确定本产品已损坏,请将其丢弃。
2. 如果您认为本产品可能损坏,请执行以下步骤:
a) 在本产品上贴上清晰可见的标签或标记,以防止
意外使用。
b) 让合格人员或制造商进行所需的测试和检查。
如果合格人员提供了书面批准,则可以再次使用本产品。
运输、存放和废弃处理
运输及存放
• 在运输和存放之前,请确保本产品清洁干燥。
• 将本产品放在防潮、避光和防尘的袋子中。
• 将产品松散地放入袋子中。如果将产品卷成一卷,则
会扭曲并损坏。
• 确保存储空间满足以下要求:
• 温度为 15–25°C。
• 风量充足。
• 没有阳光直射、紫外线或来自焊接设备的弧光。
• 没有化学品或其他恶劣环境。
• 没有任何边缘锋利的物体。
废弃处理
• 遵守国家法规。
• 使用当地的回收系统。
技术数据
Husqvarna 富世
华攀爬绳 11.8
mm
Husqvarna 富世
华攀爬绳 11.5
mm
Husqvarna 富世
华攀爬绳 Ascend
11.0 mm
实际绳径,mm 11.8 11.5 11.0
护套滑移,mm 2.0 -3 0.8
伸长率,% 2.3 2.2 3.3
绳套,质量百分比 (%) 42 58 36
绳芯,质量百分比 (%) 58 42 64
单位长度的质量,g/m 96.5 94 75
静态强度 – 端接,带八字结,kN 18 18 18
静态强度 – 拼接/缝合端接,kN 20 18 -
静态强度 – 净长度,kN 35 24 32
护套材料 聚酯 聚酯 尼龙
绳芯材料 尼龙 尼龙 尼龙
类型 A A A
收缩率 <5% <5% <6%
合规与认证
适
用以下标准:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
孔端连接符合 EN 1891:1998 对 A 型绳的要求:新绳的
孔端连接可承受 15 kN 3 分钟。
随附本套说明的产品已经过型式检验,带有 CE 标志,表
明其符合欧洲关于个人防护装备 (PPE) 的法规 (EU)
2016/425,并符合产品标签上提供的欧洲标准。但是,
除非明确说明,否则本产品不符合任何其他标准。认证机
构 0408:TÜV Austria Services GmbH,Deutschstrasse
10,A-1230 Vienna,Austria。
88 1779 - 002 - 06.11.2023

ANSI Z133-2017 标准要求树艺师攀爬绳的最小直径为
12.7 mm,以下情况除外:如果园艺操作不受取代 ANSI
Z133 的法规的约束,则允许使用最小直径为 11.0 mm 的
攀爬绳。如果雇主能够证明操作员没有安全风险,并且指
示操作员如何正确使用本产品,则此例外情况有效。
www.husqvarna.com 上提供了一致性声明。使用搜索功
能搜索本产品。
承责制造商:Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 89

はじめに
製品の説明および使用目的
本製品 Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm は合成繊維を使用したク
ライミングロープです。ClimbingRope 11.5/11.8 mm
の一方の端には、接続端用のアイがあります. Climbing
Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm
は、降下装置、作業位置確認システム、落下防止システ
ムなど、ロープ補助作業の部品として使用されます。
EU 指令 2006/42/EC に規定されているリフト装置とし
て本製品を使用しないでください。
記号とマーク
記号/マーク 説明
A xxx * タイプ、直径(mm)を表示。例は以下の通り。A 10.5 = タイプ A のロープ、直径
10.5 mm です。
EN 1891:1998 * 低伸縮カーマントルロープ規格。
Ser. no. * 固有の製品番号。
ANSI Z133-2017 アボリカルチャーオペレーション規格。
Length カスタマイズされたロープのみに適用。ロープの長さ(m)
YY/MM * 製造年月。
CE マークは、規制(EU)2016/425 の要件に準拠していることを証明します。番号
は試験機関を識別します。
適合と認定 95 ページ
を参照してください。
Splice 接続端用のアイの名前。
*
メーカー。
本製品を操作する前に取扱説明書をお読みください。
繊維製品の手入れや洗浄方法についてはヨーロッパの標準シンボルを使用しています。
*= EN 1891:1998 に準拠するには、製品の各端のラベルに、これらの記号/マークを含める必要があります。
製造物責任
以下の場合、製品の使用中または使用後に発生する損害
について、製造元は責任を負いません。
• 本製品が誤って使用された場合。
• ワークポジショニングシステムが正しく組み立てら
れていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
90 1779 - 002 - 06.11.2023

注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと危険な場合
があります。本機を使用する前に、本取扱説明書を
よく読んで、その内容を理解してください。
• 本取扱説明書のすべての指示に従う必要がありま
す。指示に従わないと、重傷または死亡事故につな
がる可能性があります。
• 使用者は必要な知識と経験を持っている必要があり
ます。使用者は、製品の安全な使用方法および該当
する安全上の注意事項についてトレーニングを受け
る必要があります。
• 本装置は、可能な限り、1 人の作業者のみが占有して
使用する必要があります。
• 本製品は、指定された使用目的および指定された限
定範囲でのみ使用してください。
• 使用者の健康状態は良好でなければなりません。
• 不適切に使用、保管、洗浄した場合、または使用負
荷が大きすぎる場合、製品が損傷する可能性があり
ます。
• 本取扱説明書に記載されているとおりに製品の点検
を実施してください。
• アーボリスト向け身体保護具に関する現地要件およ
び国の規制に従ってください。
• 本取扱説明書および点検レポートは、製品と一緒に
保管してください。
• 本製品を新しい使用者に渡す場合は、取扱説明書が
製品に付属していることを確認してください。
• 本製品を別の国に移動する場合は、以前の使用者の
責任において、取扱説明書がその国に適した言語で
あることを確認する必要があります。
操作前の安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 以前の使用方法がわからない場合は、本製品を使用
しないでください。
• ワークポジショニングシステムのすべての部品は、
そのシステムに対応したものであり、正しく設定さ
れている必要があります。本製品を他の部品ととも
に使用する場合は、次の推奨事項に従う必要があり
ます。
• その他の PPE 部品は、降下装置 EN 341、作業位置
確認システム EN 358、落下防止システム EN 363 な
ど、EU 2016/425 規制に準拠している必要がありま
す。
• 降下装置の調整装置は、製品の直径に合わせて調整
する必要があります。
• 金属部品に、製品を損傷する原因となるバリや鋭利
なエッジがないことを確認してください。
• 作業を行う前に、製品点検を実施してください。
使
用前に毎回実施する製品点検 92 ページ
を参照して
ください。
• 本製品を安全に使用できるかどうかが完全にわから
ない場合は、使用を停止してください。
製品の使用
停止 94 ページ
を参照してください。
• 考えられるすべての緊急事態に対する緊急手順を含
むリスク評価(RA)を作成してください。緊急事態
が発生した場合は、緊急および救助手順を迅速かつ
安全に実施できるようにしてください。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を他の部品と一緒に使用する場合は、それら
の部品に関するメーカーの指示および情報を読み、
それに従ってください。
• 本製品をロープアクセス、救助や洞窟探検で使用す
る際、フリークライミングが必要になった場合は、
必ず、EN 892 に準拠した動的登山ロープなどの適切
なロープを使用してください。
• 接続端用のアイを停止機能として使用しないでくだ
さい。独自の接続端を確立するには、8 の字に結びま
す。
8 の字結びの結び方 92 ページ
を参照してくだ
さい。
• 製品内が高温になるのを防ぐため、降下操作はゆっ
くりと行ってください。
• 本製品と他の材料との摩擦が大きいと、本製品が高
温になったり、損傷したり、壊れたりするおそれが
あります。
• 本製品が新品の場合は特に注意してください。本製
品が新品の場合、製品の表面は非常に滑らかで滑り
やすいことがあります。
• 日光や化学薬品は、本製品を損傷し、強度を失わせ
る原因となります。本製品を紫外線に当てないでく
ださい。
• 本製品を 100°C 以上の温度にさらさないでくださ
い。
• 本製品を改造しないでください。
• 結び目がないことを確認してください。結び目があ
ると破断荷重が減少します。
• 製品に正しく荷重をかけます。
• 製品にかかる荷重が常に縦方向になっているこ
とを確認してください。破断荷重は縦方向の荷
重に指定されています。
• 接続端に 2 つのカラビナを使用しないでくださ
い。これにより、本製品に横方向の荷重がかかり
ます。
• 選択した構成で製品の荷重をチェックし、荷重が
大きすぎないことを確認します。安全率 ≥ 7 が
推奨されます。
• 作業位置確認システムには、オペレータの垂直上の
位置にアンカーポイントが必要です。
1779 - 002 - 06.11.2023
91

• アンカーポイントと使用者の間のロープの緩みを防
止してください。ワークポジショニングシステムは
常にしっかりと張った状態にしてください。
• 本製品が落下する可能性がある場合は、直ちに作業
を終了してください。
製品の使用停止 94 ページ
を
参照してください。
タイプ A とタイプ B のロープ
製品 Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm はタイプ A のロープです。
タイプ B のロープの性能要件は、タイプ A のロープの性
能要件よりも低くなっています。タイプ B のロープは、
摩擦、切断、一般的な摩耗の影響など、損傷に対する保
護を強化する必要があります。タイプ B のロープでは、
落下を防ぐために最大限の注意が必要です。タイプ A
のロープは、タイプ B のロープよりも、ロープを使った
補助作業や作業の位置確認に適しています。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
8 の字結びの結び方
1. 図に示すように、8 の字結びを作ります。
警告: 製品の耐荷重部分が図の矢印と
一致していることを確認してください。
結び目が正しく結ばれていない場合、破
断荷重は減少します。
2. ロープの端で 2 つ目の結び目を結び、8 の字結びを固
定します。たとえば、固め止め結びを使用します。
製品点検
警告: 以下の間隔で製品を点検してくだ
さい。不具合を特定しないと重傷や死亡事
故につながる可能性があります。
注記: その他の製品点検間隔については、国の規制
を参照してください。
製品の点検は、毎回の使用前と使用後に必ず実行する必
要があります。これらの点検は使用者が行うことができ
ます。
本製品を EN 365 に従って労働安全衛生装置として使用
する場合は、少なくとも 12 か月ごとに製品点検を実行
施する必要があります。この点検は有資格者またはメー
カーが実行する必要があります。詳細な指示と、点検シ
ートに記載されている所見に従う必要があります。
製品
点検記録シート 93 ページ
および
点検記録シート 93
ページ
を参照してください。
使用前に毎回実施する製品点検
• 製品と接続端の目視点検を行います。
• 製品に沿って、隠れたコア損傷を特定します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。
製品の使用停止 94 ページ
を参照して
ください。
使用後に毎回実行する製品点検
• 製品に損傷、隆起、変色、その他の異常な変化がな
いか目視で確認します。
• 本製品に摩耗や傷がないことを確認します。
• 製品の全長に沿って、隠れた損傷を見つけます。
• 接続端用のアイを慎重に点検します。
a) ステッチが確認でき、損傷していないことを確認
します。
b) 接続端用のアイの内側を測定します。隙間が 25
mm を超えないようにしてください。
• 製品ラベルがはっきりと認識でき、読みやすい状態
であることを確認します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。
製品の使用停止 94 ページ
を参照して
ください。
92 1779 - 002 - 06.11.2023

12 か月ごとの製品点検
警告: この製品点検は、有資格者または
メーカーのみが実行できます。
製品の点検を文書に記録する必要があります。
製品点検
記録シート 93 ページ
および
点検記録シート 93 ペー
ジ
を参照してください。
• 製品の全体的な状態を確認します。
a) 製品の年数を点検します。
b) 製品が完全であるかを点検します。
c) 製品に汚れがないことを確認します。
d) 製品が正しく組み立てられていることを確認し
ます。
• 製品ラベルを確認します。
a) 製品ラベルがはっきりと認識でき、読みやすい状
態であることを確認します。
b) 製品ラベルに CE マークが付いており、製造年月
が明記されていることを確認します。
• 個々の部品に次のような機械的損傷がないことを確
認します。
a) 切れ目や亀裂
b) へこみ
c) 繊維部分のけば立ちおよび磨耗
d) リブの形成
e) ねじれ
f) 圧力による損傷
• すべての部品に、融着や硬化などの熱的または化学
的損傷がないことを確認します。
• 本製品に変色がないことを確認します。
• すべての金属部品に腐食や変形がないことを確認し
ます。
• 接続端の状態と完全性を点検します。
a) ステッチがあり、ミシン糸の擦れなどの損傷がな
いことを確認します。
b) 接合部のずれがないか確認します。
c) 接続端用のアイの内側を測定します。隙間が 25
mm を超えないようにしてください。
d) 結び目を点検します。
製品点検後、点検日または次回の点検日を書き添えて製
品に印を付けます。
製品点検記録シート
(図 1)
1. メーカー:Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna、
スウェーデン、電話:+46-36-146500
2. モデル
3. リテーナー
4. ロット番号
5. 製造番号
6. 使用者の名前
7. 製造日
8. 購入日
9. 初回使用日
10. 廃棄日
11. ハーネスを使用した高所作業システムに適合する部
品
12. コメント
点検記録シート
(図 2)
1. 日付
2. 点検タイプ:使用前チェック、毎週の点検、徹底的
点検、例外的な状況
3. 発見事項と措置:不具合、修理など
4. 承認、拒否、または修正
5. 次回点検日
6. 有資格者の氏名および署名
メンテナンス
製品の修理
• 修理はメーカーに依頼してください。
製品の清掃
1. 本製品を温水とロープ用洗剤で洗浄します。ロープ
用洗剤のパッケージに記載されている指示に従って
ください。
警告: 布地用の洗剤は使用しないでく
ださい。
2. 大量のきれいな水で製品を洗浄します。
3. 直射日光や火、その他の熱源から離れた場所で、製
品を完全に乾燥させます。
警告: 完全に乾燥する前に本製品を使
用または保管しないでください。
製品の消毒
警告: 必要以上に頻繁に消毒しないでく
ださい。
1779 - 002 - 06.11.2023 93

警告: 本製品の合成素材に損傷を与えな
い消毒剤のみを使用してください。イソプ
ロピルアルコール(70%)を推奨します。
警告: 消毒剤の安全上の注意事項に従っ
てください。
1. 消毒剤を製品の表面に塗布します。
2. 本製品を完全に乾燥させます。
製品の耐用年数
接続端のない製品の耐用年数は、製造日から最長で 10
年です。
接続端のある製品の耐用年数は、製品がパッケージから
取り出された日から最長で 7 年です。これは、パッケー
ジが損傷しておらず、購入時に製品がパッケージから取
り出された場合に有効です。
本製品は、それぞれの最長使用年数 10 年、7 年を経過し
た後に廃棄する必要があります。
最長耐用年数は、製品の使用が年に 1 週間以内で、適切
に保管している場合にのみ達成できます。
実際の耐用年数は、本製品の状態によって異なります。
本製品の状態は、次の要因の影響を受けます。
• 紫外線
• 使用のタイプと頻度
• 製品の取り扱いと保管
• 氷や雪などの気候の影響
• 塩や砂などの作業環境
• バッテリー液などの化学的影響
• 熱汚染
• 機械的な変形または歪み
極端な条件下での作業により、製品寿命が 1 回の使用の
みに短縮されることがあります。搬送中など、最初の使
用前に製品が損傷した場合はすぐに廃棄して使用しない
でください。
機械的な摩耗および直射日光は製品寿命を短縮させま
す。白化または摩耗した繊維、変色、硬化部分は、本製
品を廃棄する必要があることを示す兆候です。
製品の使用停止
本製品が落下した場合や、摩耗や損傷の兆候が見られた
場合は、使用を中止しなければなりません。
1. 本製品が破損していることが確実な場合は、廃棄し
てください。
2. 本製品が損傷している可能性があると思われる場合
は、次の手順を実行します。
a) 誤って使用しないように、製品にはっきりと見え
るラベルまたはしるしを付けてください。
b) 有資格者またはメーカーに、必要な検査と点検の
実行を依頼します。
有資格者が書面で承認すれば、再び製品を使用すること
ができます。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 搬送および保管の前に、本製品が清潔で乾燥してい
ることを確認します。
• 湿気、光、汚れから保護するための袋に本製品を入
れます。
• 製品をゆったりとバッグに入れます。製品をロール
状にすると、ねじれて損傷するおそれがあります。
• 保管場所が次の要件を満たしていることを確認しま
す。
• 温度が 15 ~ 25 ℃ であること。
• 通気性が良いこと。
• 直射日光や紫外線、溶接機の光などが一切ないこ
と。
• 化学物質やその他の有害な環境がないこと。
• 鋭利な角を持つ物体がないこと。
廃棄
• 国内の規制に従ってください。
• 地域のリサイクルシステムを使用してください。
主要諸元
ハスクバーナク
ライミングロー
プ 11.8 mm
ハスクバーナク
ライミングロー
プ 11.5 mm
ハスクバーナク
ライミングロー
プ Ascend 11.0
mm
実際のロープ直径(mm) 11.8 11.5 11.0
シースのずれ(mm) 2.0 -3 0.8
伸び率(%) 2.3 2.2 3.3
94 1779 - 002 - 06.11.2023

ハスクバーナク
ライミングロー
プ 11.8 mm
ハスクバーナク
ライミングロー
プ 11.5 mm
ハスクバーナク
ライミングロー
プ Ascend 11.0
mm
カバー、質量に占める割合(%) 42 58 36
コア、質量に占める割合(%) 58 42 64
質量/長さ(g/m) 96.5 94 75
静的強度– 8 の字結びの接続端(kN) 18 18 18
静的強度 – スプライス/縫い端接続 20 18 -
静的強度 - 自由長(kN) 35 24 32
シース材 ポリエステル ポリエステル ナイロン
芯材 ナイロン ナイロン ナイロン
タイプ A A A
収縮 <5 % <5 % <6 %
適合と認定
次の規格が適用されます。
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
接続端用のアイは、EN 1891:1998 のロープタイプ A の
要件を満たしています。接続端用のアイは、新品の場合、
15 kN を 3 分間保持できます。
この一連の指示が添付された製品は、型式審査を受けて
おり、身体保護具(PPE)に関する欧州規制(EU)
2016/425 に準拠していることを示す CE マークが付け
られています。また、製品ラベルに記載されている欧州
基準を満たしています。ただし、明示的に指定されてい
ない限り、本製品は他のいかなる規格にも準拠していま
せん。公認機関 0408:TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna、オーストリア。
ANSI Z133-2017 規格では、以下の例外を除き、木登り
用ロープの直径が 12.7 mm 以上であることが必要です。
樹芸操作が ANSI Z133 よりも優先される規制の対象で
はない場合は、直径 11.0 mm 以上のクライミングロープ
の使用が可能です。この例外は、雇用者が作業者に安全
上のリスクがないことを示し、作業者が製品を正しく使
用する方法を指示されている場合に有効です。
適合宣言は www.husqvarna.com に掲載されています。
検索機能を使用して本製品を検索してください。
製造責任者:Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna,
Sweden(電話:+46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 95

서문
제품 설명 및 사용 목적
Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm 제품은 합성 섬유로 만들어
진 등반용 로프입니다. ClimbingRope 11.5/11.8 mm의
한쪽 끝에는 끝부분을 연결하는 고리가 있습니다.
Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm 제품은 하강 장비, 작업 위치 시스템 및 추
락 방지 시스템과 같은 로프 지지 작업의 구성 요소로 사
용됩니다.
이 제품을 EU 지침 2006/42/EC에 명시된 인양 장비로 사
용하지 마십시오.
기호 및 표식
기호/표식 설명
A xxx * 유형, mm 단위 직경. 예: A 10.5 = A형 로프, 직경 10.5mm
EN 1891:1998 * 낮은 탄성의 컨맨틀 로프 표준.
Ser. no. * 고유한 제품 번호.
ANSI Z133-2017 수목 재배 작업 표준.
Length 맞춤형 로프 전용. 로프 길이(m)
YY/MM * 제조 연도 및 월
CE 마크는 규정(EU) 2016/425의 요건을 준수함을 인증합니다. 이 번호는 테스트 기
관을 나타냅니다.
준수 및 승인 페이지의 101
을(를) 참조하십시오.
Splice 고리 끝 연결부 이름.
*
제조사.
제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를 읽으십시오.
직물 관리 및 섬유 세탁에 대한 유럽 표준 기호가 사용됩니다.
* = EN 1891:1998을(를) 준수하려면 제품의 각 끝 부분에 있는 라벨에 이러한 기호/표시를 부착해야 합니다.
제품 책임
제조업체는 다음과 같은 경우 제품 사용 중 또는 사용 후
에 발생하는 손상에 대한 책임을 지지 않습니다.
• 제품이 올바르지 않게 사용된 경우
• 작업 위치 고정 시스템이 잘못 조립된 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
96 1779 - 002 - 06.11.2023

일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험할 수
있습니다. 제품을 사용하기 전에 이 사용자 설명서의
내용을 읽고 이해해야 합니다.
• 본 사용자 설명서의 모든 지침을 준수해야 합니다. 지
침을 준수하지 않으면 중상이나 사망 위험이 증가합
니다.
• 작업자는 필요한 지식과 경험이 있어야 합니다. 작업
자는 제품의 안전한 사용과 해당 안전 예방 조치에 대
한 교육을 받아야 합니다.
• 장비는 가능하면 한 명의 작업자만 개인적으로 사용
해야 합니다.
• 지정된 용도 및 제한된 범위에서만 제품을 사용하십
시오.
• 작업자의 건강 상태가 양호해야 합니다.
• 제품을 잘못 사용, 보관, 청소하거나 너무 많은 부하
로 사용할 경우 제품이 손상될 수 있습니다.
• 이 사용자 설명서에 나와 있는 대로 제품을 검사하십
시오.
• 수목 재배자를 위한 개인 보호 장비에 대한 현지 요건
및 국가 규정을 준수하십시오.
• 이 사용자 설명서와 검사 보고서를 제품과 함께 보관
하십시오.
• 새 작업자에게 제품을 제공하는 경우 사용자 설명서
가 제품과 함께 있는지 확인하십시오.
• 제품을 다른 국가로 옮기는 경우 해당 국가의 사용자
설명서가 올바른 언어로 되어 있는지 확인하는 것은
이전 작업자의 책임입니다.
작업 전 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 이전 용도를 모르는 경우 제품을 사용하지 마십시오.
• 작업 위치 시스템의 모든 구성 요소는 호환되고 올바
르게 구성되어 있어야 합니다. 제품을 다른 구성 요소
와 함께 사용하는 경우 권장 사항을 준수해야 합니다.
• 기타 PPE 구성 요소는 EU 2016/425 규정(예: 하강 장
비 EN 341, 위치 고정 시스템 EN 358 또는 추락 방지
시스템 EN 363)에 따라 조화된 표준을 준수해야 합니
다.
• 하강 장비에 대한 조정 장치는 제품의 직경에 맞게 조
정해야 합니다.
• 금속 부품에 제품을 손상시킬 수 있는 거친 부분이나
날카로운 모서리가 없어야 합니다.
• 작동 전에 제품을 검사하십시오.
매번 사용하기 전에
제품을 검사하는 방법 페이지의 98
을(를) 참조하십
시오.
• 제품이 사용하기에 안전한지 완전히 확신할 수 없는
경우 사용을 중단하십시오.
제품 사용 중단 페이지의
100
을(를) 참조하십시오.
• 모든 가능한 비상 상황에 대한 비상 절차가 포함된 위
험 평가(RA)를 준비하십시오. 비상 상황이 발생할 경
우 비상 및 구조 절차를 빠르고 안전하게 수행할 수
있는지 확인하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 제품을 다른 구성품과 함께 사용하는 경우 해당 구성
요소에 대한 제조업체의 지침 및 정보를 읽고 내용을
준수하십시오.
• 이 제품을 로프 접근, 구조 또는 동굴 탐험에 사용하
고 자유 등반이 필요한 경우, EN 892를 준수하는 동
적 등산 로프와 같은 로프를 사용해야 합니다.
• 고리 끝 연결부를 정지 기능을 위해 사용하지 마십시
오. 자체적으로 끝을 연결하려면 8자 매듭으로 묶습
니다.
8자 매듭 묶는 방법 페이지의 98
을(를) 참조하
십시오.
• 제품에 고온을 방지하기 위해 현수 하강 작업을 천천
히 수행하십시오.
• 제품과 다른 소재 사이에 마찰이 크면 제품이 너무 뜨
거워지거나 손상 또는 파손될 수 있습니다.
• 새 제품인 경우 특히 주의하십시오. 신제품 제품의 표
면은 매우 부드럽고 미끄럽을 수 있습니다.
• 햇빛과 화학물질은 제품을 손상하고 강도를 잃게 만
들 수 있습니다. 제품을 자외선이 비치지 않는 곳에
보관하십시오.
• 제품을 100°C 이상의 온도에 노출시키지 마십시오.
• 이 제품을 개조하지 마십시오.
• 매듭이 없는지 확인하십시오. 매듭은 파단 하중을 감
소시킵니다.
• 제품에 하중을 올바르게 적용합니다.
• 제품에 가해지는 하중이 항상 세로 방향인지 확인
합니다. 파단 하중은 세로 방향의 하중에 대해 명
시됩니다.
• 끝 연결부에 카라비너 2개를 사용하지 마십시오.
그러면 제품이 횡단력을 유발할 수 있습니다.
• 선택한 구성의 제품에서 하중을 확인하고 하중이
너무 지나치지 않는지 확인합니다. 안전 계수 ≥ 7
이 권장됩니다.
• 작업 위치 고정 시스템에는 작업자 위로 앵커가 수직
위치에 있어야 합니다.
• 앵커와 작업자 사이의 로프가 느슨해지지 않도록 하
십시오. 항상 작업 위치 고정 시스템을 팽팽하게 유지
하십시오.
• 제품이 떨어질 수 있는 경우 즉시 사용을 중단하십시
오.
제품 사용 중단 페이지의 100
을(를) 참조하십시
오.
A형 및 B형 로프
Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm 제품은 A형 로프입니다.
B형 로프는 A형 로프에 비해 성능 요구 사항이 낮습니다.
B형 로프는 마찰, 절단 및 일반적인 마모와 같은 손상에
대해 더 많은 보호를 요구합니다. B형 로프의 경우 추락
1779 - 002 - 06.11.2023
97

방지를 위해 최대한 주의해야 합니다. A형 로프는 B형 로
프보다 로프 지지 작업 또는 작업 위치 고정에 더 적합합
니다.
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
8자 매듭 묶는 방법
1. 그림과 같이 8자 매듭을 묶습니다.
경고: 제품의 하중 지지 부품이 그림에
표시된 화살표와 정렬되도록 합니다. 매
듭이 잘못 묶이면 파단 하중이 감소합니
다.
2. 두 번째 매듭을 로프 끝에 묶어 8자 매듭을 고정합니
다. 예를 들어 이중 오버핸드 매듭을 사용합니다.
제품 검사
경고: 아래에 제시된 주기마다 제품을 검사
하십시오. 결함을 확인하지 않으면 심각한 부
상 또는 사망의 위험이 있습니다.
주: 기타 제품 검사 주기에 대해서는 국가 규정을 참조
하십시오.
제품 검사는 항상 사용 전과 후에 매번 수행해야 합니다.
작업자는 이러한 검사를 수행할 수 있습니다.
EN 365에 따라 산업 보건 및 안전 장비에 제품을 사용하
는 경우 최소한 12개월마다 제품 검사를 수행해야 합니
다. 이 검사는 유자격 작업자 또는 제조업체가 수행해야
합니다. 자세한 지침을 준수해야 하며 검사 시트에 결과
를 기록해야 합니다.
제품 검사 기록 시트 페이지의 99
및
서면 검사 기록 시트 페이지의 99
을(를) 참조하십시
오.
매번 사용하기 전에 제품을 검사하는 방
법
• 제품과 끝 연결부를 육안으로 검사합니다.
• 숨겨진 코어 손상을 식별하기 위해 제품을 따라 손으
로 느껴봅니다.
• 결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오.
제품
사용 중단 페이지의 100
을(를) 참조하십시오.
매번 사용한 후에 제품을 검사하는 방법
• 제품에 손상, 부어오름, 변색 또는 기타 비정상적인
변화가 있는지 육안으로 검사합니다.
• 제품의 마모 및 절단 여부를 검사하십시오.
• 숨겨진 손상을 찾으려면 제품의 전체 길이를 따라 손
으로 느껴보십시오.
• 고리 끝 연결부를 주의해서 검사합니다.
a) 스티칭이 보이고 손상되지 않았는지 확인하십시
오.
b) 고리 끝 연결부의 내부를 측정합니다. 25mm보다
길지 않아야 합니다.
• 제품 라벨이 선명하게 보이고 읽기 쉬운지 확인하십
시오.
• 결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오.
제품
사용 중단 페이지의 100
을(를) 참조하십시오.
12개월 후마다 제품을 검사하는 방법
경고: 이 제품 검사는 유자격 작업자 또는
제조업체만 수행해야 합니다.
제품 검사를 문서화해야 합니다.
제품 검사 기록 시트 페
이지의 99
및
서면 검사 기록 시트 페이지의 99
을(를)
참조하십시오.
• 일반적인 제품 상태를 확인하십시오.
a) 제품의 사용 년수를 확인하십시오.
98
1779 - 002 - 06.11.2023

b) 제품이 완전한지 여부를 점검하십시오.
c) 제품이 더러워지지 않았는지 확인하십시오.
d) 제품을 올바르게 조립했는지 확인하십시오.
• 제품 라벨 검사:
a) 제품 라벨이 선명하게 보이고 읽기 쉬운지 확인하
십시오.
b) 제품 라벨에 CE 마크가 있고 제조 연도를 지정했
는지 확인하십시오.
• 모든 개별 부품에 다음과 같은 유형의 기계적 손상이
있는지 검사하십시오.
a) 절단 및 균열
b) 패임
c) 섬유 부분의 섬유성연축 및 마모
d) 립 형성
e) 꼬임
f) 으깨짐 손상
• 모든 개별 부분에 퓨징 또는 경화 등의 열적 또는 화
학적 손상이 있는지 검사하십시오.
• 제품에 변색이 없는지 확인하십시오.
• 모든 금속 구성 요소의 부식 및 변형을 검사하십시오.
• 최종 연결의 상태와 완전성을 확인하십시오.
a) 봉사(실)의 마모와 같이 스티칭이 보이고 손상이
없는지 확인하십시오.
b) 접합부의 미끄러짐이 없는지 확인하십시오.
c) 고리 끝 연결부의 내부를 측정합니다. 25mm보다
길지 않아야 합니다.
d) 매듭을 검사하십시오.
제품 검사 후 검사 날짜 또는 다음 검사 날짜를 제품을 표
시하십시오.
제품 검사 기록 시트
(그림 1)
1. 제조사: Husqvarna AB(주소: SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, 전화: +46-36-146500
2. 모델
3. 소매점
4. 일괄 처리 번호
5. 일련번호
6. 사용자 이름
7. 생산 날짜
8. 구매 날짜
9. 최초 사용 날짜
10. 사용 종료 날짜
11. 높이 시스템에서 하네스 기반 작업 내에서 호환되는
구성 요소
12. 설명
서면 검사 기록 시트
(그림 2)
1. 날짜
2. 검사 유형: 사용 전 점검, 주간 검사, 철저한 검사 또는
예외적인 상황
3. 결과 및 조치: 결함, 수리 등
4. 수락, 거부 또는 수정
5. 다음 검사 날짜
6. 유자격 작업자의 이름과 서명
유지 보수
제품 수리 방법
• 제조업체만 수리를 할 수 있습니다.
제품을 청소하는 방법
1. 따뜻한 물과 로프 세제로 제품을 청소하십시오. 로프
세제 포장에 있는 지침을 준수하십시오.
경고: 의류용 세제를 사용하지 마십시
오.
2. 다량의 깨끗한 물로 제품을 세척하십시오.
3. 제품을 완전히 건조하고 햇빛, 불 또는 기타 열원에서
멀리 떨어지게 하십시오.
경고: 제품이 완전히 건조되기 전에 제
품을 사용하거나 보관하지 마십시오.
제품 소독 방법
경고: 반드시 필요 이상으로 제품을 자주
소독하지 마십시오.
경고: 제품의 합성 물질을 손상하지 않는
소독제만 사용하십시오. 70%의 이소프로필
알코올을 권장합니다.
경고: 소독제에 대한 안전 지침을 준수하십
시오.
1. 제품 표면에 소독제를 바르십시오.
2. 제품을 완전히 건조하십시오.
1779 - 002 - 06.11.2023 99

제품의 사용 수명
끝 연결부가 없는 제품의 사용 수명은 제조일로부터 최대
10년입니다.
끝 연결부가 있는 제품의 사용 수명은 제품을 포장에서
꺼낸 날부터 최대 7년입니다. 포장이 손상되지 않고 구매
시 제품을 포장에서 꺼낸 경우에 이 기간이 유효 기간입
니다.
제품의 10개 각각을 최대 7년 동안 사용한 후에는 폐기해
야 합니다.
제품을 매년 1주 이상 사용하지 않고 올바르게 보관해야
만 최대 사용 수명에 도달할 수 있습니다.
실제 사용 수명은 제품의 상태에 따라 달라집니다. 제품
의 상태는 다음 요소의 영향을 받습니다.
• 자외선
• 사용 유형 및 빈도
• 제품 취급 및 보관
• 얼음이나 눈과 같은 기후 영향
• 소금 또는 모래와 같은 작업 환경
• 배터리 산과 같은 화학적 영향
• 열 오염
• 기계적 변형 또는 뒤틀림
작업 중 극한 조건은 사용 수명을 일회용으로 단축시킬
수 있습니다. 제품을 처음 사용하기 전에 손상된 경우(예:
운송 중) 즉시 폐기하고 사용하지 마십시오.
기계적 마모와 직사광선은 사용 수명을 크게 줄입니다.
표백 또는 마멸된 섬유, 변색 및 경화 반점은 제품을 폐기
해야 한다는 것을 나타내는 징후입니다.
제품 사용 중단
제품이 떨어질 수 있거나 마모나 손상의 흔적이 보이는
경우 사용을 중단해야 합니다.
1. 제품이 손상된 경우 폐기하십시오.
2. 제품이 손상될 수 있다고 생각되면 다음 단계를 수행
하십시오.
a) 실수로 제품을 사용하지 않도록 명확하게 표시된
라벨 또는 표시를 부착하십시오.
b) 유자격 작업자 또는 제조업체가 필요한 테스트 및
검사를 수행할 수 있도록 하십시오.
유자격 작업자가 서면 승인을 하면 제품을 다시 사용할
수 있습니다.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
• 운송 및 보관 전에 제품이 깨끗하고 건조한지 확인하
십시오.
• 제품을 습기, 빛, 먼지로부터 보호되는 백에 넣으십시
오.
• 제품을 공간이 충분하도록 백에 넣습니다. 제품을 돌
돌 말게 되면 꼬여서 손상될 수 있습니다.
• 보관 공간이 다음 요구 사항을 충족하는지 확인하십
시오.
• 온도는 15 ~ 25°C입니다.
• 공기 흐름이 충분합니다.
• 햇빛, 자외선 또는 용접 장비의 빛이 없습니다.
• 화학약품이나 기타 공격적인 환경이 없습니다.
• 모서리가 날카로운 물건이 없습니다.
폐기
• 국가 규정을 준수하십시오.
• 현지 재활용 시스템을 사용하십시오.
기술 정보
Husqvarna 등반
용 로프 11.8mm
Husqvarna 등반
용 로프 11.5mm
Husqvarna 등반
용 로프 Ascend
11.0mm
실제 로프 직경, mm 11.8 11.5 11.0
피복 벗겨짐, mm 2.0 -3 0.8
연장, % 2.3 2.2 3.3
커버, 질량의 % 42 58 36
코어, 질량의 % 58 42 64
질량/길이, g/m 96.5 94 75
정적 강도 – 8개 매듭이 있는 끝 연결부, kN 18 18 18
정적 강도 – 접합/꿰맴 끝 연결부, kN 20 18 -
100 1779 - 002 - 06.11.2023

Husqvarna 등반
용 로프 11.8mm
Husqvarna 등반
용 로프 11.5mm
Husqvarna 등반
용 로프 Ascend
11.0mm
정적 강도 - 자유 길이, kN 35 24 32
피복 소재 폴리에스테르 폴리에스테르 나일론
코어 재질 나일론 나일론 나일론
유형 A A A
수축 <5% <5% <6%
준수 및 승인
다음 표준이 적용됩니다.
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
고리 끝 연결부는 로프 유형 A에 대한 EN 1891:1998 규
정을 만족합니다. 고리 끝 연결부는 신제품인 경우 3분 동
안 15kN을 유지할 수 있습니다.
이 지침들과 함께 제공되는 제품은 개인 보호 장비(PPE)
에 관한 유럽 규정(EU) 2016/425 규정을 준수함을 명시
하고 제품 라벨에 명시된 유럽 표준을 충족하도록 유형
검사 및 CE 마크가 표시되어 있습니다. 그러나 이 제품은
명시적으로 언급하지 않는 한 다른 표준을 준수하지 않습
니다. 통보처0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Austria.
표준 ANSI Z133-2017에서는 다음과 같은 경우를 제외하
고, 수목 재배자 등반 로프의 최소 직경이 12.7mm이 되
도록 규정합니다. 원예 작업이 ANSI Z133을 대체하는 규
정이 적용되지 않는 경우, 최소 직경 11.0mm의 등반 로
프를 사용할 수 있습니다. 이러한 예외 사항은 작업자에
게 안전 위험이 없다는 것을 고용주가 증명할 수 있고 작
업자에게 제품에 대한 올바른 사용 방법을 지시했을 때
유효합니다.
적합성 선언은 www.husqvarna.com에서 확인할 수 있습
니다. 검색 기능을 사용하여 제품을 검색하십시오.
담당 제조업체: Husqvarna AB(주소: SE-561 82
Huskvarna, Sweden, 전화: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 101

Introduktion
Produktbeskrivning och avsedd
användning
Produkterna Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm är klätterrep
tillverkade av syntetfibrer. ClimbingRope 11.5/11.8 mm
har en ändanslutningsögla i ena änden. Climbing Rope
Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm används
som komponent för arbete med rep, exempelvis
nedfirningsutrustning, arbetspositioneringssystem och
fallskyddssystem.
Använd inte produkten som lyftutrustning enligt
anvisningarna i EU-direktiv 2006/42/EG.
Symboler och märkningar
Symbol/märkning Förklaring
A xxx* Typ och diameter i mm. Exempel: A 10.5 = typA-rep med diametern 10,5mm.
EN 1891:1998* Standard för skärmmantelrep med låg sträckning.
Ser. no.* Unikt produktionsnummer.
ANSI Z133-2017 Standard för arboristarbete.
Length Endast för anpassade rep. Replängd i meter.
YY/MM* Tillverkningsår/tillverkningsmånad.
CE-märkningen certifierar överensstämmelse med kraven i förordning (EU)
2016/425. Numret identifierar testinstitutet. Se
Överensstämmelse och godkännan-
den på sida 107
.
Splice Namn på ändanslutningsöglan.
*
Tillverkare.
Läs bruksanvisningen innan du använder produkten.
De europeiska standardsymbolerna för textilvård och tvätt av textilier används.
*För att uppfylla EN 1891:1998 måste de här symbolerna finnas på etiketterna i vardera änden av produkten.
Produktansvar
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår under
eller efter användning av produkten om:
• produkten används felaktigt.
• arbetspositioneringssystemet är felaktigt monterat.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
102 1779 - 002 - 06.11.2023

OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Denna produkt kan vara farlig om du inte är försiktig
eller om du använder produkten på fel sätt. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning innan du använder produkten.
• Du måste följa alla instruktioner i den här
bruksanvisningen. Risken för allvarliga personskador
eller dödsfall ökar om anvisningarna inte följs.
• Användaren måste ha nödvändig kunskap och
erfarenhet. Användaren måste vara utbildad i
säker användning av produkten och i tillämpliga
säkerhetsåtgärder.
• Utrustningen ska om möjligt endast användas av en
användare personligen.
• Använd endast produkten för den angivna avsedda
användningen och inom den begränsade omfattning
som anges.
• Användaren måste ha god medicinsk hälsa.
• Produkten kan orsaka skador om den används,
förvaras eller rengörs på fel sätt eller om den
används med för stor last.
• Utför produktinspektionerna enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
• Följ lokala krav och nationella bestämmelser för
personlig skyddsutrustning för arborister.
• Förvara den här bruksanvisningen och
inspektionsrapporten tillsammans med produkten.
• Om produkten ges till en ny användare ska du se till
att bruksanvisningen följer med produkten.
• Om produkten flyttas till ett annat land är det
den föregående användaren ansvar att se till att
bruksanvisningen är på rätt språk för det landet.
Säkerhetsinstruktioner för användning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte produkten om du inte känner till hur den
har använts.
• Alla komponenter i arbetspositioneringssystemet
måste vara kompatibla och korrekt konfigurerade.
Du måste följa rekommendationerna för användning
av produkten tillsammans med andra komponenter.
• De andra skyddsutrustningskomponenterna måste
uppfylla de harmoniserade standarderna för
förordning EU2016/425, som EN341
om nedfirningsutrustning, EN358 om
arbetspositioneringssystem och EN363 om
fallskyddssystem.
• Du måste justera justeringsanordningarna på
nedfirningsutrustning efter diametern på produkten.
• Se till att metallkomponenter inte har några grader
eller vassa kanter som kan skada produkten.
• Inspektera produkten innan du använder den. Se
Utföra en produktinspektion före varje användning
på sida 104
.
• Om du inte är helt säker på att produkten är säker att
använda ska den tas ur drift. Se
Ta produkten ur drift
på sida 106
.
• Förbered en riskbedömning som omfattar
nödfallsprocedurer för alla möjliga nödsituationer. Se
till att nödfalls- och räddningsprocedurer kan utföras
snabbt och säkert om en nödsituation uppstår.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Om du ska använda produkten tillsammans med
andra komponenter måste du läsa och följa
tillverkarens instruktioner och information för de
komponenterna.
• Om du använder produkten för klättring, räddning
eller grottforskning och du blir tvungen att friklättra
måste du använda lämpliga rep, som dynamiska
bergsklättringsrep som uppfyller EN892.
• Du får inte använda ändanslutningsöglan
som stoppfunktion. Om du behöver göra en
ändanslutning slår du en stoppåtta. Se
Slå en
stoppåtta på sida 104
.
• Utför nedfirning långsamt för att förhindra höga
temperaturer i produkten.
• Hög friktion mellan produkten och annat material
kan medföra att produkten blir för varm eller att den
skadas eller går sönder.
• Var särskilt försiktig när den är ny. Ytan kan vara
väldigt mjuk och hal när produkten är ny.
• Solljus och kemikalier kan skada produkten och göra
att den förlorar sin styrka. Skydda produkten från
UV-strålning.
• Utsätt inte produkten för temperaturer över 100°C.
• Gör inga ändringar på produkten.
• Se till att det inte finns några knutar. Knutarna
minskar brottlasten.
• Belasta produkten på rätt sätt:
1779 - 002 - 06.11.2023
103

• Se till att lasten på produkten alltid är
längsgående. Brottgränsen är angiven för
längsgående last.
• Använd inte två karbinhakar i en ändanslutning.
Om du gör det uppstår tvärgående belastning på
produkten.
• Kontrollera belastningen på produkten för den
valda konfigurationen och se till att inte
belastningen är för hög. Säkerhetsfaktorn ≥7
rekommenderas.
• Arbetspositioneringssystemet måste ha en
förankringspunkt vertikalt över användaren.
• Förhindra slack i linan mellan
förankringspunkten och användaren. Håll alltid
arbetspositioneringssystemet sträckt.
• Om produkten utsätts för ett fall ska den tas ur drift
omedelbart. Se
Ta produkten ur drift på sida 106
.
TypA- och B-rep
Produkten ” Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm” är ett typ A-rep.
Prestandakraven för typB-rep är lägre än för typA-
rep. För typB-rep krävs mer skydd mot skador, som
effekten av friktion, hack och allmänt slitage. Med typB-
rep måste du vara mycket försiktig för att förhindra
fall. TypA-rep lämpar sig bättre för reparbete och
arbetspositionering än typB-rep.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Slå en stoppåtta
1. Slå en stoppåtta enligt bilden.
VARNING: Se till att den
lastbärande delen av produkten är i linje
med pilen i bilden. Om du slår knopen på
fel sätt minskar brottgränsen.
2. Slå en andra knop i repändarna för att skydda
stoppåttan. Använd till exempel en dubbel
överhandsknop.
Produktinspektion
VARNING: Utför produktinspektioner
med de intervall som anges nedan. Det finns
risk för allvarliga personskador eller dödsfall
om defekter inte identifieras.
Notera: Se nationella föreskrifter för andra
inspektionsintervall för produkten.
Produktinspektioner måste alltid utföras före och
efter varje användning. Användaren kan utföra dessa
inspektioner.
Om produkten används för utrustning inom arbetsmiljö
och säkerhet i enlighet med SS-EN 365 måste en
produktinspektion utföras minst var 12:e månad. Denna
inspektion måste utföras av en behörig person eller
tillverkaren. De detaljerade anvisningarna måste följas
och resultaten ska antecknas på inspektionsbladen. Se
Protokollblad för produktinspektion på sida 105
och
Skriftligt inspektionsprotokoll på sida 105
.
Utföra en produktinspektion före varje
användning
• Inspektera produkten och ändanslutningen visuellt.
• Känn längs produkten för att identifiera dolda
kärnskador.
• Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
106
.
104 1779 - 002 - 06.11.2023

Utföra en produktinspektion efter varje
användning
• Kontrollera produkten visuellt för att se att den inte
har några skador, utbuktningar, missfärgningar eller
andra ovanliga förändringar.
• Undersök produkten med avseende på nötning och
snitt.
• Känn längs hela produkten för att hitta eventuella
dolda skador.
• Undersök ändanslutningsöglan noggrant:
a) Kontrollera att sömmarna sitter kvar och att de
inte är skadade.
b) Mät insidan av ändanslutningsöglan. Den får inte
vara längre än 25mm.
• Se till att produktetiketten syns tydligt och är lätt att
läsa.
• Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
106
.
Utföra en produktinspektion var 12:e
månad
VARNING: Denna produktinspektion får
endast utföras av en behörig person eller
tillverkaren.
Produktinspektionen måste dokumenteras. Se
Protokollblad för produktinspektion på sida 105
och
Skriftligt inspektionsprotokoll på sida 105
.
• Kontrollera produktens allmänna skick:
a) Kontrollera produktens ålder.
b) Kontrollera att produkten är komplett.
c) Se till att produkten inte är smutsig.
d) Se till att produkten är rätt monterad.
• Undersök produktetiketten:
a) Se till att produktetiketten syns tydligt och är lätt
att läsa.
b) Se till att produktetiketten har en CE-märkning
och anger tillverkningsår och månad.
• Undersök alla enskilda delar med avseende på
dessa typer av mekaniska skador:
a) Snitt och sprickor
b) Inbuktningar
c) Fibrillering och nötning av fiberdelar
d) Bildning av ribbor
e) Delar som snott sig
f) Klämskador
• Undersök alla enskilda delar med avseende
på termiska eller kemiska skador, t.ex.
sammansmältning eller härdning.
• Se till att det inte finns några missfärgningar på
produkten.
• Undersök alla metallkomponenter med avseende på
korrosion och deformationer.
• Kontrollera ändanslutningarnas skick och
kompletthet:
a) Kontrollera att sömmarna sitter kvar och att de
inte är skadade, som nötning av sytråden.
b) Se till att det inte finns någon glidning i
splitsarna.
c) Mät insidan av ändanslutningsöglan. Den får inte
vara längre än 25mm.
d) Undersök knutarna.
Efter produktinspektionen markerar du produkten med
inspektionsdatum eller med nästa inspektionsdatum.
Protokollblad för produktinspektion
(Fig. 1)
1. Tillverkare: Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
Sverige, tel: +46-36-146500
2. Modell
3. Detaljhandlare
4. Partinummer
5. Serienummer
6. Användarens namn
7. Produktionsdatum
8. Inköpsdatum
9. Datum för första användning
10. Datum då tagen ur bruk
11. Kompatibla komponenter i selbaserade system för
arbete på hög höjd
12. Kommentarer
Skriftligt inspektionsprotokoll
(Fig. 2)
1. Datum
2. Inspektionstyp: Kontroll före användning, veckovis
inspektion, noggrann inspektion eller exceptionella
omständigheter
3. Resultat och åtgärder: defekter, reparationer osv.
4. Godkänn, avvisa eller korrigera
5. Nästa inspektionsdatum
6. Namn och underskrift av behörig person
1779 - 002 - 06.11.2023 105

Underhåll
Reparera produkten
• Låt endast tillverkaren utföra reparationer.
Rengöra produkten
1. Rengör produkten med varmt vatten och
ett reprengöringsmedel. Följ instruktionerna på
reprengöringsmedlets förpackning.
VARNING: Använd inte
textilrengöringsmedel.
2. Spola produkten med en stor mängd rent vatten.
3. Låt produkten torka helt, skyddad från solljus, eld
eller andra värmekällor.
VARNING: Använd inte produkten
och lägg den inte i förvaring innan den är
helt torr.
Desinficera produkten
VARNING: Desinficera inte produkten
oftare än vad som är absolut nödvändigt.
VARNING: Använd endast
desinfektionsmedel som inte skadar
produktens syntetiska material. Vi
rekommenderar isopropylalkohol, 70%.
VARNING: Följ
säkerhetsinstruktionerna för
desinficeringsmedlet.
1. Applicera desinfektionsmedlet på produktens yta.
2. Låt produkten torka helt.
Produktens livslängd
Livslängden för produkter utan ändanslutningar är högst
tio år från tillverkningsdatumet.
Livslängden för produkter med ändanslutningar är högst
sju år från den dag produkterna tas ur förpackningen.
Detta gäller om förpackningen inte är skadad och
produkten tas ur förpackningen vid inköpstillfället.
Du måste kassera produkten efter tio respektive sju års
användning.
Det går endast att uppnå den maximala livslängden om
du inte använder produkten mer än en vecka om året
och om du förvarar den på rätt sätt.
Den faktiska livslängden beror helt på produktens skick.
Produktens skick påverkas av följande faktorer:
• UV-strålning
• Användningens typ och frekvens
• Hantering och förvaring av produkten
• Väderpåverkan som is eller snö
• Användningsmiljöer som salt eller sand
• Kemisk påverkan som batterisyra
• Värmeförorening
• Mekanisk deformering eller förvrängning
Användning under extrema förhållanden kan förkorta
livslängden till endast engångsbruk. Om produkten
skadas före första användningen, till exempel under
transport, måste den kasseras omedelbart och inte
användas.
Mekaniskt slitage och solljus minskar livslängden
avsevärt. Blekta eller skavda fibrer, missfärgningar och
förhårdnade fläckar är tecken på att produkten måste
kasseras.
Ta produkten ur drift
Om produkten utsätts för ett fall eller visar tecken på
slitage eller skador måste den tas ur drift.
1. Om du är säker på att produkten är skadad ska du
kassera den.
2. Gör så här om du tror att produkten kan vara
skadad:
a) Placera en klart synlig etikett eller märkning på
produkten för att förhindra oavsiktlig användning.
b) Låt en behörig person eller tillverkaren utföra de
tester och inspektioner som krävs.
Om den behöriga personen ger ett skriftligt
godkännande kan produkten användas igen.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Se till att produkten är ren och torr före transport och
förvaring.
• Lägg produkten i en påse som skyddar mot fukt, ljus
och smuts.
• Lägg produkten löst i påsen. Om du kvajlar den kan
den vridas och skadas.
• Se till att förvaringsutrymmet uppfyller följande krav:
• Temperaturen är 15–25°C.
• Luftflödet är tillräckligt.
106 1779 - 002 - 06.11.2023

• Det finns inget solljus, UV-strålning eller ljus från
svetsutrustning.
• Det finns inga kemikalier eller andra aggressiva
miljöer.
• Det finns inga föremål med vassa kanter.
Kassering
• Följ nationella bestämmelser.
• Använda det lokala återvinningssystemet.
Tekniska data
Husqvarna klät-
terrep 11,8mm
Husqvarna klät-
terrep 11,5mm
Husqvarna klät-
terrep Ascend
11,0mm
Faktisk repdiameter, mm 11,8 11,5 11,0
Höljförskjutning, mm 2,0 -3 0,8
Sträckning, % 2,3 2,2 3,3
Hölje, % av massan 42 58 36
Kärna, % av massan 58 42 64
Massa/längd, g/m 96,5 94 75
Statisk styrka – ändanslutning med stoppåtta, kN 18 18 18
Statisk styrka – splitsad/sydd ändanslutning, kN 20 18 -
Statisk styrka – fri längd, kN 35 24 32
Höljmaterial Polyester Polyester Nylon
Kärnmaterial Nylon Nylon Nylon
Typ A A A
Krympning <5% <5% <6%
Överensstämmelse och godkännanden
Följande standarder tillämpas:
• EN1891:1998
• ANSIZ133-2017
Ändanslutningsöglan uppfyller kraven i EN1891:1998
för reptypA: ändanslutningsöglan kan hålla 15kN i
3minuter när den är ny.
Den produkt som åtföljs av dessa instruktioner är
typundersökt, CE-märkt för att ange överensstämmelse
med EU-förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning (PPE) och uppfyller de europeiska
standarder som anges på produktetiketten. Produkten
uppfyller dock inte några andra standarder om det inte
uttryckligen anges. Anmält organ: 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wien,
Österrike.
Enligt standarden ANSIZ133-2017 måste klätterrep
för arborister ha minsta diameter på 12,7mm, med
följande undantag: om arboristarbetet inte omfattas av
förordningar som åsidosätter ANSIZ133 får klätterrep
med minsta diameter på 11,0mm användas. Det
undantaget gäller om arbetsgivaren kan visa att det inte
finns någon säkerhetsrisk för användaren och hen får
instruktioner om hur hen ska använda produkten på rätt
sätt.
Försäkran om överensstämmelse finns på
www.husqvarna.com. Använd sökfunktionen och sök
efter produkten.
Ansvarig tillverkare: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sverige, tel: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 107

Indledning
Produktbeskrivelse og tilsigtet brug
Produkterne Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm er klatrereb fremstillet
af syntetiske fibre. ClimbingRope 11.5/11.8 mm har
et slutforbindelsesøje i den ene ende. Climbing Rope
Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm bruges
som en komponent i rebunderstøttet arbejde, f.eks.
nedstigningsenheder, arbejdspositioneringssystemer og
faldsikringssystemer.
Brug ikke produktet som løfteudstyr som angivet i EU-
direktiv 2006/42/EF.
Symboler og mærkninger
Symbol/mærkning Forklaring
A xxx * Type, diameter i mm. Eksempel: A 10,5 = Type A reb, 10,5 mm i diameter.
EN 1891:1998 * Standard for kernmantle-reb med lav strækevne.
Ser. no. * Unikt produktnummer.
ANSI Z133-2017 Standard til træpleje.
Length Kun til tilpassede reb. Længde på rebet i meter.
YY/MM * Produktionsår/-måned.
CE-mærket attesterer, at kravene i forordning (EU) 2016/425 er opfyldt. Nummeret
identificerer testinstituttet. Se
Overensstemmelse og godkendelser på side 113
.
Splice Navn på slutforbindelsesøjet.
*
Producent.
Læs brugervejledningen, før du bruger produktet.
De europæiske standardsymboler for pleje og vask af tekstiler anvendes.
* = For at overholde EN 1891:1998 skal disse symboler/mærker være anført på etiketterne i hver ende af produktet.
Produktansvar
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
under eller efter brug af produktet, hvis:
• produktet anvendes forkert.
• arbejdspositioneringssystemet er monteret forkert.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
108 1779 - 002 - 06.11.2023

Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt kan være farligt, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert.
Anvend ikke produktet, før du har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
• Overhold alle instruktioner i denne brugsanvisning.
Risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald
øges, hvis anvisningerne ikke følges.
• Operatøren skal have den nødvendige viden
og erfaring. Operatøren skal være uddannet i
sikker brug af produktet og i de relevante
sikkerhedsforanstaltninger.
• Udstyret bør om muligt kun anvendes personligt af
én operatør.
• Brug kun produktet til den angivne tilsigtede brug og
i det angivne begrænsede omfang.
• Operatøren skal have et godt helbred.
• Produktet kan forårsage skader, hvis det anvendes,
opbevares eller rengøres forkert, eller hvis det
bruges med for meget belastning.
• Udfør produktinspektionerne som angivet i denne
brugsanvisning.
• Overhold lokale krav og nationale bestemmelser for
personligt beskyttelsesudstyr til arborister.
• Opbevar denne brugsanvisning og
inspektionsrapport sammen med produktet.
• Hvis produktet gives videre til en ny bruger, skal du
sørge for, at brugsanvisningen følger med produktet.
• Hvis produktet flyttes til et andet land, er
det den tidligere operatørs ansvar at sikre, at
brugsanvisningen er på det korrekte sprog for det
pågældende land.
Sikkerhedsanvisninger før brug
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke ved, hvordan det
har været brugt tidligere.
• Alle komponenter i arbejdspositioneringssystemet
skal være kompatible og konfigureret korrekt. Du
skal overholde anbefalingerne for brug af produktet
sammen med andre komponenter.
• Andre PPE-komponenter skal overholde de
harmoniserede standarder i EU-regulativet
2016/425, f.eks. nedstigningsenheder EN
341, positioneringssystemer EN 358 eller
faldsikringssystemer EN 363.
• Justeringsanordninger på nedstigningsenheder skal
justeres til produktets diameter.
• Sørg for, at metalkomponenterne ikke har grater
eller skarpe kanter, der kan beskadige produktet.
• Før brug skal du udføre et produkteftersyn. Se
Sådan udføres en produktinspektion før hver brug
på side 110
.
• Hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet er sikkert
at bruge, skal du ikke bruge det. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 112
.
• Udarbejd en risikovurdering, der omfatter
nødprocedurer for alle tænkelige nødsituationer.
Sørg for, at nød- og redningsprocedurer kan udføres
hurtigt og sikkert, hvis der opstår en nødsituation.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Hvis produktet anvendes sammen med andre
komponenter, skal du læse og overholde
producentens instruktioner og oplysninger om disse
komponenter.
• Hvis du bruger dette produkt til rebadgang,
redning eller huleudforskning, og fri klatring bliver
nødvendigt, skal du bruge egnede reb som f.eks.
dynamiske bjergreb, der overholder EN 892.
• Brug ikke slutforbindelsesøjet som stopfunktion. Bind
et ottetalsknob for at lave din egen slutforbindelse.
Se
Sådan binder du et ottetalsknob på side 110
.
• Foretag rappelling langsomt for at undgå høje
temperaturer i produktet.
• Høj friktion mellem produktet og andet materiale kan
medføre, at produktet bliver for varmt, beskadiget
eller ødelagt.
• Vær særligt forsigtig, hvis produktet er nyt.
Produktets overflade kan være meget glat, når
produktet er nyt.
• Sollys og kemikalier kan beskadige produktet og få
det til at miste sin styrke. Hold produktet væk fra
UV-stråling.
• Udsæt ikke produktet for temperaturer over 100 °C.
• Du må ikke foretage ændringer af produktet.
• Sørg for, at der ikke er knuder. Knob reducerer
brudbelastningen.
• Påfør korrekt belastning på produktet:
• Sørg for, at den belastning, der
påføres produktet, altid er langsgående.
Brudbelastningen er angivet for langsgående
belastning.
• Brug ikke 2 karabinhager i en slutforbindelse.
Dette forårsager en tværbelastning på produktet.
• Udfør en kontrol af belastningen på produktet i
den valgte konfiguration, og sørg for, at der ikke
1779 - 002 - 06.11.2023
109

er for meget belastning. En sikkerhedsfaktor ≥ 7
anbefales.
• Arbejdspositioneringssystemet skal have et
forankringspunkt i en position lodret over føreren.
• Sørg for, at wiren ikke er løs mellem
forankringspunktet og operatøren. Hold altid
arbejdspositioneringssystemet i spænd.
• Hvis produktet har været udsat for et fald, skal det
straks tages ud af brug. Se
Sådan tages produktet
ud af brug på side 112
.
Type A- og type B-reb
Produktet Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm er et type A-reb.
Kravene til ydeevne for type B-reb er lavere end for
type A-reb. Et type B-reb kræver mere beskyttelse
mod skader, som f.eks. virkningerne af friktion, snit
og almindelig slitage. Med et type B-reb er maksimal
forsigtighed nødvendig for at undgå, at det falder ned.
Type A-reb er mere velegnede til rebbaseret arbejde
eller arbejdspositionering end type B-reb.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Sådan binder du et ottetalsknob
1. Bind et ottetalsknob som vist på illustrationen.
ADVARSEL: Sørg for, at den
bærende del af produktet flugter
med pilen på illustrationen. Hvis
knuden er bundet forkert, reduceres
brudbelastningen.
2. Bind et andet knob på enderne af rebet for
at fastgøre ottetalsknobet. Brug f.eks. et dobbelt
overhåndsknob.
Produktinspektion
ADVARSEL: Udfør en
produktinspektion i de intervaller, der er
angivet nedenfor. Der er risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, hvis defekter
ikke identificeres.
Bemærk: Se de nationale bestemmelser for andre
produktinspektionsintervaller.
Der skal altid udføres en produktinspektion før og efter
hver brug. Inspektionerne kan udføres af operatøren.
Hvis produktet anvendes i arbejdsmiljørelateret
sammenhæng i henhold til EN 365, skal der foretages
en produktinspektion mindst hver 12. måned. Denne
inspektion skal udføres af en kompetent person eller
af producenten. De detaljerede instruktioner skal følges,
og resultaterne skal noteres på inspektionsarkene. Se
Registreringsark for produktinspektion på side 111
og
Skriftlig inspektionsrapport på side 111
.
Sådan udføres en produktinspektion før
hver brug
• Foretag en visuel inspektion af produktet og
slutforbindelsen.
• Mærk langs produktet for at identificere skjulte
interne skader.
• Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 112
.
Sådan udføres en produktinspektion
efter hver brug
• Undersøg produktet visuelt for skader, buler,
misfarvninger eller andre usædvanlige ændringer.
• Undersøg produktet for slitage og revner.
• Mærk langs hele produktets længde for at finde
skjulte skader.
• Undersøg omhyggeligt slutforbindelsesøjet:
a) Sørg for, at syningen kan ses og er fri for skader.
110 1779 - 002 - 06.11.2023

b) Mål den indvendige side af slutforbindelsesøjet.
Den må ikke være mere end 25 mm.
• Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at læse.
• Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 112
.
Sådan udføres en produktinspektion
hver 12. måned
ADVARSEL: Denne produktinspektion
må kun udføres af en kompetent person
eller af producenten.
Produktinspektionen skal dokumenteres. Se
Registreringsark for produktinspektion på side 111
og
Skriftlig inspektionsrapport på side 111
.
• Kontroller produktets generelle tilstand:
a) Kontroller produktets alder.
b) Kontroller produktets fuldstændighed.
c) Sørg for, at produktet ikke er beskidt.
d) Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
• Undersøg produktetiketten:
a) Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at
læse.
b) Sørg for, at produktetiketten har en CE-
mærkning og angiver produktionsår og -måned.
• Undersøg alle de enkelte dele for disse typer
mekaniske skader:
a) Snit og revner
b) Indsnit
c) Fibrillering og afskrabede fiberdele
d) Dannelse af ribbe
e) Knæk
f) Skader fra knusning
• Undersøg alle individuelle dele for termiske eller
kemiske skader, som f.eks. sammensmeltning eller
hærdning.
• Kontroller, at der ikke er misfarvning af produktet.
• Undersøg alle metalkomponenter for korrosion og
deformationer.
• Kontroller tilstanden og fuldstændigheden af
slutforbindelserne:
a) Sørg for, at syningen kan ses og ikke har skader,
f.eks. slid på sytråden.
b) Kontroller, at der ikke er nogen udskridning af
splejsningerne.
c) Mål den indvendige side af slutforbindelsesøjet.
Den må ikke være mere end 25 mm.
d) Undersøg knuderne.
Efter produktinspektionen skal du notere datoen for
inspektionen eller næste dato for inspektion på
produktet.
Registreringsark for produktinspektion
(Fig. 1)
1. Producent: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sverige, tlf.: +46-36-146500
2. Model
3. Forhandler
4. Batchnummer
5. Serienummer
6. Brugerens navn
7. Produktionsdato
8. Købsdato
9. Første brugsdato
10. Dato for udafdrifttagning
11. Kompatible komponenter i selebaserede systemer til
arbejde i højden
12. Kommentarer
Skriftlig inspektionsrapport
(Fig. 2)
1. Dato
2. Inspektionstype: Kontrol før brug, ugentlig
inspektion, grundig inspektion eller ekstraordinære
omstændigheder
3. Resultater og handlinger: defekter, reparationer osv.
4. Accepter, afvis eller ret
5. Næste dato for inspektion
6. Den bemyndigede persons navn og underskrift
Vedligeholdelse
Sådan repareres produktet
• Kun producenten må udføre reparationer.
Sådan rengøres produktet
1. Rengør produktet med varmt vand og
et rengøringsmiddel velegnet til reb. Følg
anvisningerne på rengøringsmidlets emballagen.
1779 - 002 - 06.11.2023 111

ADVARSEL: Brug ikke et
tekstilvaskemiddel.
2. Skyl produktet med en stor mængde rent vand.
3. Lad produktet tørre helt, væk fra sollys, ild eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
og læg det ikke til opbevaring, før det er
helt tørt.
Sådan desinficeres produktet
ADVARSEL: Desinficer ikke produktet
oftere end absolut nødvendigt.
ADVARSEL: Brug kun
desinfektionsmidler, der ikke beskadiger
produktets syntetiske materiale. Vi anbefaler
isopropylalkohol, 70%.
ADVARSEL: Overhold
sikkerhedsinstruktionerne for
desinfektionsmidlet.
1. Påfør desinfektionsmidlet på produktets overflade.
2. Lad produktet blive helt tørt.
Produktets levetid
Levetiden for et produkt uden slutforbindelser er maks.
10 år fra fremstillingsdatoen.
Et produkts levetid er maks. 7 år fra den dag, produktet
tages ud af emballagen. Dette gælder, hvis emballagen
ikke er beskadiget, og produktet fjernes fra pakken på
købstidspunktet.
Produktet skal bortskaffes efter maksimalt 10 og
henholdsvis 7 års brug.
Maksimal levetid kan kun opnås, hvis produktet ikke
bruges mere end 1 uge om året og opbevares korrekt.
Den faktiske levetid afhænger fuldt ud af produktets
tilstand. Produktets tilstand påvirkes af følgende
faktorer:
• UV-stråling
• Type og anvendelseshyppighed
• Produkthåndtering og -opbevaring
• Klimatiske påvirkninger som f.eks. is eller sne
• Brugsomgivelser som f.eks. salt eller sand
• Kemiske påvirkninger som f.eks. batterisyre
• Varmeforurening
• Mekanisk deformation eller forvrængning
Ekstreme forhold under brug kan forkorte levetiden til
kun at være til engangsbrug. Hvis produktet beskadiges
før første brug, f.eks. under transport, skal det straks
kasseres og må ikke anvendes.
Mekanisk slitage og sollys reducerer levetiden
betydeligt. Blegede eller revne fibre, misfarvning og
hærdede steder er tegn, der viser, at produktet skal
kasseres.
Sådan tages produktet ud af brug
Hvis produktet falder ned eller viser tegn på slitage eller
skader, skal det tages ud af brug.
1. Hvis du mener, at produktet er beskadiget, skal du
kassere det.
2. Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget,
skal du gøre følgende:
a) Sæt en tydelig etiket eller mærkning på produktet
for at undgå utilsigtet brug.
b) Lad en kompetent person eller producenten
udføre de nødvendige test og inspektioner.
Hvis den kompetente person giver en skriftlig
godkendelse, kan produktet anvendes igen.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Sørg for, at produktet er rent og tørt før transport og
opbevaring.
• Læg produktet i en pose, der beskytter det mod fugt,
lys og snavs.
• Læg produktet løst i posen. Hvis produktet er rullet
sammen, kan det blive snoet og dermed beskadiget.
• Sørg for, at stedet for opbevaring opfylder disse
krav:
• Temperaturen skal være mellem 15-25 °C.
• Luftstrømmen skal være tilstrækkelig.
• Intet sollys, ingen UV-stråling eller lys fra
svejseudstyr.
• Ingen kemikalier eller andre aggressive
omgivelser.
• Ingen genstande med skarpe kanter.
Bortskaffelse
• Overhold nationale bestemmelser.
• Brug det lokale genanvendelsessystem.
112 1779 - 002 - 06.11.2023

Tekniske data
Klatrereb fra
Husqvarna 11,8
mm
Klatrereb fra
Husqvarna 11,5
mm
Klatrereb Ascend
fra Husqvarna
11,0 mm
Faktisk rebdiameter, mm 11,8 11,5 11,0
Hylsterslip, mm 2,0 -3 0,8
Forlængelse, % 2,3 2,2 3,3
Dækning, % af masse 42 58 36
Kerne, % af masse 58 42 64
Masse/længde, g/m 96,5 94 75
Statisk styrke – slutforbindelse med ottetalsknob, kN 18 18 18
Statisk styrke – splejsning/syet endeforbindelse, kN 20 18 -
Statisk styrke – fri længde, kN 35 24 32
Kappemateriale Polyester Polyester Nylon
Kernemateriale Nylon Nylon Nylon
Type A A A
Krympning <5 % <5 % <6 %
Overensstemmelse og godkendelser
Følgende standarder anvendes:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Slutforbindelsesøjet opfylder kravene i EN 1891:1998
for rebtype A: Slutforbindelsesøjet kan holde 15 kN i 3
minutter, når den er ny.
Produktet, der følger med disse anvisninger,
er typeundersøgt, CE-mærket for at angive
overensstemmelse med EU-forordning (EU) 2016/425
om personligt beskyttelsesudstyr (PPE) og opfylder
de europæiske standarder, der er angivet på
produktetiketten. Produktet overholder dog ikke andre
standarder, medmindre det udtrykkeligt er angivet.
Bemyndiget organ 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Wien, Østrig.
ANSI Z133-2017-standarden kræver, at træklatrereb har
en minimumsdiameter på 12,7 mm med undtagelse af
følgende: Hvis træpleje ikke er underlagt bestemmelser,
der erstatter ANSI Z133, er det tilladt at bruge et
klatrereb med en diameter på mindst 11,0 mm. Denne
undtagelse gælder, hvis arbejdsgiveren kan vise, at der
ikke er nogen sikkerhedsrisiko for brugeren, og brugeren
får besked på, hvordan produktet anvendes korrekt.
Overensstemmelseserklæring kan findes på
www.husqvarna.com. Benyt søgefunktionen, og søg
efter produktet.
Ansvarshavende producent: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 113

Innledning
Produktbeskrivelse og tiltenkt bruk
Produktene Husqvarna Climbing Rope Ascend 11.0
mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm er klatretau laget
av kunstfiber. ClimbingRope 11.5/11.8 mm har en
endekobling med øye i den ene enden. Climbing
Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm
brukes som en komponent i tauassistert arbeid, for
eksempel taubremser, arbeidsposisjoneringssystemer
og fallsikringssystemer.
Ikke bruk produktet som løfteutstyr som angitt i EU-
direktiv 2006/42/EF.
Symboler og merker
Symbol/merke Forklaring
A xxx * Type, diameter i mm. Eksempel: A 10,5 = Type A-tau, 10,5mm diameter.
EN 1891:1998 * Standard for strømpetau med lite strekk.
Ser. no. * Unikt produksjonsnummer.
ANSI Z133-2017 Standard for trepleievirksomhet.
Length Bare for tilpassede tau. Lengde på tauet i m.
YY/MM * Produksjonsår og -måned.
CE-merket bekrefter samsvar med kravene i forordning (EU) 2016/425. Nummeret
identifiserer testinstituttet. Se
Samsvar og godkjenninger på side 119
.
Splice Navnet på endekoblingen med øyet.
*
Produsent.
Les bruksanvisningen før du bruker produktet.
De europeiske standardsymbolene for tekstilpleie og vask av tekstiler brukes.
* = For å være i samsvar med EN 1891:1998, må disse symbolene/markeringene inkluderes på etiketter i hver ende
av produktet.
Produktansvar
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår
under eller etter bruk av produktet, hvis
• produktet er brukt på feil måte
• arbeidsposisjoneringssystemet er montert feil
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
114 1779 - 002 - 06.11.2023

OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Dette produktet kan være farlig hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Før du bruker dette produktet, må du ha lest og
forstått innholdet i denne bruksanvisningen.
• Du må følge alle instruksjonene i denne
bruksanvisningen. Risikoen for alvorlig personskade
eller dødsfall øker hvis instruksjonene ikke følges.
• Operatøren må ha nødvendig kunnskap og
erfaring. Operatøren må være opplært i sikker
bruk av produktet og i gjeldende forebyggende
sikkerhetstiltak.
• Utstyret skal om mulig bare brukes personlig av én
operatør.
• Produktet skal bare brukes i samsvar med den
angitte tiltenkte bruken og innenfor det angitte
begrensede omfanget.
• Operatøren må ha god helse.
• Produktet kan forårsake skade hvis det brukes,
oppbevares eller rengjøres feil, eller hvis det
overbelastes.
• Foreta produktinspeksjonene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
• Følg lokale bestemmelser og nasjonale forskrifter for
personlig verneutstyr for arborister.
• Oppbevar denne bruksanvisningen og
inspeksjonsrapporten sammen med produktet.
• Hvis produktet blir gitt til en ny operatør, må du
sørge for at bruksanvisningen følger med produktet.
• Hvis produktet flyttes til et annet land, er det
den forrige operatørens ansvar å kontrollere at
bruksanvisningen er på riktig språk for det landet.
Sikkerhetsinstruksjoner før bruk
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet hvis du ikke kjenner den tidligere
bruken.
• Alle komponentene i arbeidsposisjoneringssystemet
må være kompatible og riktig konfigurert. Du må
følge anbefalingene for bruk av produktet sammen
med andre komponenter.
• Andre komponenter for personlig verneutstyr må
være i samsvar med de harmoniserte standardene
under forordning EU 2016/425 for eksempel
taubremser EN 341, posisjoneringssystemer 358
eller fallsikringssystemer EN 363.
• Justeringsenheter på taubremser må justeres i
henhold til diameteren på produktet.
• Kontroller at metallkomponenter ikke har ujevnheter
eller skarpe kanter som kan forårsake skade på
produktet.
• Utfør en produktinspeksjon før bruk. Se
Slik foretar
du en produktinspeksjon før hver bruk på side 116
.
• Hvis du ikke er helt sikker på at produktet er trygt
å bruke, må du ta det ut av bruk. Se
Slik tar du
produktet ut av bruk på side 118
.
• Utarbeid en risikovurdering som omfatter
nødsprosedyrer for alle mulige nødssituasjoner.
Sørg for at nøds- og redningsprosedyrer kan
iverksettes raskt og sikkert hvis det oppstår en
nødssituasjon.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Hvis produktet brukes sammen med andre
komponenter, må du lese og følge produsentens
instruksjoner og informasjon for disse
komponentene.
• Hvis du bruker dette produktet i tautilgang, redning
eller speleologi og friklatring blir nødvendig, må du
bruke relevante tau som dynamiske fjellklatringstau
som er i samsvar med EN 892.
• Ikke bruk endekoblingen med øye som en
stoppfunksjon. Knyt en åttetallsknop for å lage
din egen endekobling. Se
Slik knyter du en
åttetallsknute på side 116
.
• Rappellering skal utføres sakte for å forhindre høye
temperaturer i produktet.
• Høy friksjon mellom produktet og annet materiale
kan føre til at produktet blir for varmt, skadet eller
ødelagt.
• Vær spesielt forsiktig når produktet er nytt.
Overflaten på produktet kan være svært glatt når
produktet er nytt.
• Sollys og kjemikalier kan skade produktet og føre
til at det mister styrken. Hold produktet unna UV-
stråling.
• Ikke utsett produktet for temperaturer over 100°C.
• Ikke modifiser produktet.
• Kontroller at det ikke er noen knuter. Knuter
reduserer bruddbelastningen.
• Belast produktet på riktig måte:
1779 - 002 - 06.11.2023
115

• Sørg for at lasten på produktet alltid er i
lengderetningen. Bruddlasten er spesifisert for
lengderetningen.
• Ikke bruk to karabinkroker i én endekobling.
Dette fører til at produktet belastes på tvers.
• Kontroller belastningen på produktet i den valgte
konfigurasjonen, og kontroller at det ikke er
for mye belastning. En sikkerhetsfaktor på ≥7
anbefales.
• Arbeidsposisjoneringssystemet må ha et ankerpunkt
vertikalt over brukeren.
• Sørg for at det ikke er slakk i tauet mellom
forankringspunktet og operatøren. Hold alltid
arbeidsposisjoneringssystemet i spenn.
• Hvis produktet utsettes for et fall, må det tas ut av
bruk umiddelbart. Se
Slik tar du produktet ut av bruk
på side 118
.
Type A- og type B-tau
Produktet Climbing Rope Ascend 11.0 mm,
ClimbingRope 11.5/11.8 mm er et type A-tau.
Ytelseskravene for type B-tau er lavere enn kravene for
type A-tau. Et type B-tau krever mer beskyttelse mot
skader, slik som effektene av friksjon, kutt og generell
slitasje. Med et type B-tau er det nødvendig med
maksimal forsiktighet for å hindre fall. Type A-tau er mer
egnet for tauassistert arbeid eller arbeidsposisjonering
enn type B-tau.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik knyter du en åttetallsknute
1. Knyt en åttetallsknute som vist på illustrasjonen.
ADVARSEL: Kontroller at
lastbærende del av produktet er på
linje med pilen på illustrasjonen. Hvis
knuten ikke er riktig knyttet, reduseres
bruddbelastningen.
2. Knyt en knute til ved tauendene for å sikre
åttetallsknuten. Bruk for eksempel en burknop med
tørn.
Produktinspeksjon
ADVARSEL: Foreta
produktinspeksjonene med intervallene som
er angitt nedenfor. Det er fare for alvorlig
personskade eller dødsfall hvis defekter ikke
blir oppdaget.
Merk: Se nasjonale forskrifter for informasjon om
andre inspeksjonsintervaller for produktet.
Produktinspeksjoner må alltid foretas før og etter hver
bruk. Operatøren kan foreta disse inspeksjonene.
Hvis produktet brukes til utstyr knyttet til arbeidervern
og arbeidsmiljø i henhold til EN 365, må det utføres
en produktinspeksjon minst hver tolvte måned. Denne
inspeksjonen må foretas av en kompetent person
eller produsenten. De detaljerte instruksjonene må
følges og funnene føres inn i inspeksjonsskjemaene.
Se
Produktinspeksjonsskjema på side 117
og
Skriftlig
inspeksjonsskjema på side 117
.
Slik foretar du en produktinspeksjon før
hver bruk
• Utfør en visuell kontroll av produktet og
endekoblingen.
• Kjenn etter langs produktet for å identifisere skjulte
skader på kjernen.
• Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
118
.
Slik foretar du en produktinspeksjon
etter hver bruk
• Undersøk produktet visuelt for skader, hevelser,
misfarging eller andre uvanlige endringer.
116 1779 - 002 - 06.11.2023

• Se etter skader i form av slitasje og kutt på
produktet.
• Kjenn langs hele produktlengden for å finne skjulte
skader.
• Undersøk endekoblingen med øye nøye:
a) Kontroller at sømmen er synlig og ikke skadet.
b) Mål den indre siden av endekoblingen med øye.
Den må ikke være lengre enn 25mm.
• Kontroller at produktetiketten er godt synlig og lett å
lese.
• Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
118
.
Slik foretar du en produktinspeksjon
hver tolvte måned
ADVARSEL: Denne
produktinspeksjonen må bare foretas av en
kompetent person eller produsenten.
Produktinspeksjonen må dokumenteres. Se
Produktinspeksjonsskjema på side 117
og
Skriftlig
inspeksjonsskjema på side 117
.
• Kontroller produktets generelle tilstand:
a) Kontroller alderen på produktet.
b) Kontroller at produktet er helt.
c) Kontroller at produktet ikke er skittent.
d) Pass på at produktet er riktig montert.
• Undersøk produktetiketten:
a) Kontroller at produktetiketten er godt synlig og
lett å lese.
b) Kontroller at produktetiketten har CE-merking og
angir produksjonsåret og produksjonsmåneden.
• Undersøk alle enkeltdeler med tanke på følgende
typer mekanisk skade:
a) Kutt og sprekker
b) Fordypninger
c) Fibrillering og slitasje på fiberdeler
d) Dannelse av ribber
e) Knekk
f) Klemskader
• Undersøk alle enkeltdeler med tanke på termiske
eller kjemiske skader, for eksempel sammensmelting
eller stivhet.
• Kontroller at det ikke er misfarging på produktet.
• Undersøk alle metallkomponenter med tanke på
korrosjon og deformasjon.
• Kontroller tilstanden til endeforbindelsene:
a) Kontroller at sømmen er synlig og ikke har
skader, for eksempel slitasje på sytråden.
b) Kontroller at det ikke forekommer glipping i
spleisene.
c) Mål den indre siden av endekoblingen med øye.
Den må ikke være lengre enn 25mm.
d) Undersøk knutene.
Etter produktinspeksjonen merker du produktet med
inspeksjonsdatoen eller med datoen for neste
inspeksjon.
Produktinspeksjonsskjema
(Fig. 1)
1. Produsent: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Sverige, tlf.: +46 36 146500
2. Modell
3. Forhandler
4. Partinummer
5. Serienummer
6. Navn på bruker
7. Produksjonsdato
8. Kjøpsdato
9. Dato for første bruk
10. Utrangeringsdato
11. Kompatible komponenter innen selebaserte
systemer for arbeid i høyden
12. Kommentarer
Skriftlig inspeksjonsskjema
(Fig. 2)
1. Dato
2. Inspeksjonstype: Kontroll før bruk, ukentlig
inspeksjon, grundig inspeksjon eller spesielle forhold
3. Funn og tiltak: defekter, reparasjoner osv.
4. Godta, Avvis eller Korriger
5. Dato for neste inspeksjon
6. Navn og underskrift til kompetent person
Vedlikehold
Slik reparerer du produktet
• Bare produsenten skal utføre reparasjoner.
Slik rengjør du produktet
1. Rengjør produktet med varmt vann og et
rensemiddel for tau. Følg instruksjonene på
emballasjen for taurensemiddelet.
1779 - 002 - 06.11.2023 117

ADVARSEL: Ikke bruk
tøyvaskemiddel.
2. Skyll produktet med store mengder rent vann.
3. La produktet bli helt tørt, unna sollys, flammer eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet
eller sett det til oppbevaring før det er
helt tørt.
Slik desinfiserer du produktet
ADVARSEL: Ikke desinfiser produktet
oftere enn absolutt nødvendig.
ADVARSEL: Bruk bare
desinfeksjonsmidler som ikke skader det
syntetiske materialet til produktet. Vi
anbefaler isopropylalkohol, 70%.
ADVARSEL: Følg
sikkerhetsinstruksjonene for
desinfeksjonsmiddelet.
1. Påfør desinfeksjonsmiddelet på produktets overflate.
2. La produktet bli helt tørt.
Produktets levetid
Levetiden til et produkt uten endekoblinger er maksimalt
10 år fra produksjonsdatoen.
Levetiden til et produkt med endekoblinger er maksimalt
7 år fra dagen produktet fjernes fra emballasjen. Dette
gjelder hvis emballasjen ikke er skadet og produktet tas
ut av emballasjen på kjøpstidspunktet.
Produktet må kasseres etter maksimalt 10 år eller 7 års
bruk.
Maksimal levetid kan bare oppnås hvis produktet ikke
brukes mer enn én uke i året, og oppbevares på riktig
måte.
Faktisk levetid avhenger fullt og helt av tilstanden til
produktet. Tilstanden til produktet er sårbar for disse
faktorene:
• UV-stråling
• Brukstype og -hyppighet
• Håndtering og oppbevaring av produktet
• Klimatisk påvirkning, for eksempel is eller snø
• Bruksmiljøer med for eksempel salt eller sand
• Kjemisk påvirkning, for eksempel batterisyre
• Varmeforurensning
• Mekanisk deformasjon eller forvridning
Ekstreme forhold under bruk kan forkorte levetiden
ned til én gangs bruk. Hvis produktet blir skadet før
første gangs bruk, for eksempel under transport, må det
kasseres umiddelbart og ikke brukes.
Mekanisk slitasje og sollys reduserer levetiden
betydelig. Blekede eller slitte fibre, misfarging og stive
flekker er tegn på at produktet må kasseres.
Slik tar du produktet ut av bruk
Hvis produktet utsettes for et fall eller viser tegn på
slitasje eller skade, må det tas ut av bruk.
1. Hvis du er sikker på at produktet er skadet, må du
kassere det.
2. Hvis du tror at produktet kan være skadet, gjør du
følgende:
a) Merk produktet tydelig med en lapp e.l. for å
forhindre at det tas i bruk.
b) Be en kompetent person eller produsenten om å
foreta nødvendige tester og inspeksjoner.
Hvis vedkommende gir skriftlig godkjenning, kan
produktet brukes igjen.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• Før transport og oppbevaring må du kontrollere at
produktet er rent og tørt.
• Legg produktet i en pose som beskytter mot
fuktighet, lys og smuss.
• Legg produktet løst i posen. Hvis produktet kveiles
sammen, kan det vri seg og bli skadet.
• Kontroller at oppbevaringsstedet oppfyller disse
kravene:
• Temperaturen er 15–25°C.
• Det er tilstrekkelig lufting.
• Det er ikke sollys, UV-stråling eller lys fra
sveiseutstyr.
• Det er ingen kjemikalier eller andre potensielt
skadelige miljøfaktorer.
• Det er ingen gjenstander med skarpe kanter.
Kassering
• Følg nasjonale forskrifter.
• Bruk det lokale gjenvinningssystemet.
118 1779 - 002 - 06.11.2023

Tekniske data
Husqvarna klat-
retau 11,8mm
Husqvarna klat-
retau 11,5mm
Husqvarna klat-
retau Ascend
11,0mm
Faktisk taudiameter, mm 11,8 11,5 11,0
Hylsesluring, mm 2,0 -3 0,8
Forlengelse, % 2,3 2,2 3,3
Hylse, % av massen 42 58 36
Kjerne, % av masse 58 42 64
Masse/lengde, g/m 96,5 94 75
Statisk styrke – endekobling med åttetallsknute, kN 18 18 18
Statisk styrke – spleiset/sydd endekobling, kN 20 18 –
Statisk styrke – fri lengde, kN 35 24 32
Hylsemateriale Polyester Polyester Nylon
Kjernemateriale Nylon Nylon Nylon
Type A A A
Krymping <5% <5% <6%
Samsvar og godkjenninger
Følgende standarder gjelder:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133–2017
Endekoblingen med øye oppfyller kravene i EN
1891:1998 for type A-tau: Endekoblingen med øye kan
holde 15kN i 3minutter når den er ny.
Produktet som leveres med dette settet med
instruksjoner, er typekontrollert, CE-merket for å angi
samsvar med EU-forskrift 2016/425 om personlig
verneutstyr, og oppfyller de europeiske standardene
som er nevnt på produktetiketten. Produktet er ikke
i samsvar med andre standarder med mindre dette
uttrykkelig er angitt. Kontrollorgan 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wien,
Østerrike.
Standarden ANSI Z133-2017 krever at klatretau for
arborister har en minimumsdiameter på 12,7mm, med
følgende unntak: Hvis bruksapparatet ikke er underlagt
forskrifter som erstatter ANSI Z133, er det tillatt å bruke
et klatretau med en minimumsdiameter på 11,0mm.
Dette unntaket er gyldig hvis arbeidsgiveren kan vise
at det ikke er noen sikkerhetsrisiko for brukeren og
brukeren får beskjed om hvordan produktet skal brukes
på riktig måte.
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på
www.husqvarna.com. Bruk søkefunksjonen, og søk etter
produktet.
Ansvarlig produsent: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf: +46-36-146500
1779 - 002 - 06.11.2023 119

Johdanto
Tuotekuvaus ja käyttötarkoitus
Tuotteet Husqvarna Climbing Rope Ascend
11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8 mm ovat
synteettisestä kuidusta valmistettuja kiipeilyköysiä.
Mallin ClimbingRope 11.5/11.8 mm toisessa
päässä on päätysilmukka. Tuotteita Climbing Rope
Ascend 11.0 mm, ClimbingRope 11.5/11.8
mm käytetään osana köysiavusteista työtä. Niitä
voidaan käyttää esimerkiksi laskeutumislaitteissa,
työasentojärjestelmissä ja putoamissuojajärjestelmissä.
Älä käytä tuotetta EU-direktiivin 2006/42/EY mukaisena
nostolaitteena.
Symbolit ja merkinnät
Symboli/merkintä Selitys
A xxx * Tyyppi, halkaisija (mm). Esimerkki: A 10.5 = tyypin A köysi, halkaisija 10,5 mm.
EN 1891:1998 * Vähän venyviä Kernmantle-köysiä koskeva standardi.
Ser. no. * Yksilöllinen tuotenumero.
ANSI Z133-2017 Puunhoitoa koskeva standardi.
Length Vain erikoisköydet. Köyden pituus metreinä.
YY/MM * Valmistusvuosi/-kuukausi.
CE-merkintä osoittaa, että laite täyttää asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. Nu-
mero kertoo testauslaitoksen. Katso kohta
Vaatimustenmukaisuus ja hyväksynnät
sivulla 125
.
Splice Päätysilmukan nimi.
*
Valmistaja.
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöä.
Tuotteen yhteydessä käytetään tekstiilien huoltoa ja pesua koskevia eurooppalaisia vakiosymboleja.
* = Standardin EN 1891:1998 vaatimusten täyttämiseksi nämä symbolit/merkinnät on oltava tuotteen molemmissa
päissä olevissa tarroissa.
Tuotevastuu
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat
tuotteen käytön aikana tai sen jälkeen, jos
• tuotetta käytetään väärin
• työasentojärjestelmä on asennettu väärin.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
120 1779 - 002 - 06.11.2023

HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Tämä tuote voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. On tärkeää, että luet ja
ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön ennen laitteen
käyttöä.
• Noudata kaikkia tämän käyttöohjekirjan ohjeita.
Vakavan vamman tai kuoleman vaara kasvaa, jos
ohjeita ei noudateta.
• Käyttäjällä on oltava tarvittavat tiedot ja kokemus.
Käyttäjä on koulutettava käyttämään tuotetta
turvallisesti ja turvaohjeiden mukaisesti.
• Jos mahdollista, laitteen tulisi olla vain yhden
käyttäjän henkilökohtaisessa käytössä.
• Käytä tuotetta vain määritettyyn käyttötarkoitukseen
rajatussa laajuudessa.
• Käyttäjän terveydentilan on oltava hyvä.
• Laite voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään,
säilytetään tai puhdistetaan väärin tai jos sitä
käytetään liian suurella kuormalla.
• Suorita tuotetarkastukset käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Noudata arboristeille tarkoitettujen
henkilönsuojainten paikallisia vaatimuksia ja
kansallisia määräyksiä.
• Säilytä tämä käyttöohjekirja ja tarkastusraportti
tuotteen yhteydessä.
• Jos tuote annetaan uudelle käyttäjälle, varmista, että
käyttöopas on tuotteen mukana.
• Jos tuote siirretään toiseen maahan, on edellisen
käyttäjän vastuulla varmistaa, että käyttöopas on
uuden maan kielellä.
Käyttöä edeltävät turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Älä käytä tuotetta, jos et tunne sen käyttöhistoriaa.
• Työasentojärjestelmän kaikkien osien on oltava
yhteensopivia ja oikein määritettyjä. Tuotteen
käyttöä yhdessä muiden osien kanssa koskevia
suosituksia on noudatettava:
• Muiden henkilösuojainten osien on oltava EU-
asetuksen 2016/425 alaisten yhdenmukaistettujen
standardien, kuten laskeutumislaitteita koskevan
standardin EN 341, työasentojärjestelmiä koskevan
standardin EN 358 tai putoamissuojainjärjestelmiä
koskevan standardin EN 363, mukaisia.
• Laskeutumislaitteiden säätölaitteet on säädettävä
tuotteen halkaisijan mukaan.
• Varmista, että metalliosissa ei ole purseita tai teräviä
reunoja, jotka voivat vahingoittaa tuotetta.
• Tarkasta tuote ennen käyttöä. Katso kohta
Tuotteen
tarkastaminen ennen jokaista käyttökertaa sivulla
122
.
• Jos et ole täysin varma, että tuotetta voi käyttää
turvallisesti, poista se käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 124
.
• Laadi riskinarviointi, joka sisältää hätätoimenpiteet
kaikkia mahdollisia hätätilanteita varten. Varmista,
että hätä- ja pelastustoimenpiteet voidaan suorittaa
nopeasti ja turvallisesti hätätilanteessa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Jos tuotetta käytetään yhdessä muiden osien
kanssa, lue kyseisten osien valmistajan ohjeet ja
tiedot ja noudata niitä.
• Jos tuotetta käytetään köysien varassa liikkumiseen,
pelastustoimiin tai luolatutkimukseen ja vapaakiipeily
on välttämätöntä, tilanteessa on käytettävä
soveltuvia köysiä, kuten standardin EN 892 mukaisia
dynaamisia vuorikiipeilyköysiä.
• Älä käytä köydenpään päätysilmukkaa
pysäytystoimintona. Tee oma päätyliitos solmimalla
kahdeksikko-solmu. Katso kohta
Kahdeksikko-
solmun solmiminen sivulla 122
.
• Tee laskeutumistoimet hitaasti, jotta tuote ei
kuumene.
• Tuotteen ja muun materiaalin välinen suuri kitka voi
aiheuttaa tuotteen ylikuumenemisen, vaurioitumisen
tai rikkoutumisen.
• Ole erityisen varovainen, kun tuote on vielä uusi.
Uuden tuotteen pinta voi olla hyvin sileä ja liukas.
• Auringonvalo ja kemikaalit voivat vahingoittaa
tuotetta ja heikentää sen kestävyyttä. Pidä tuote
suojassa UV-säteilyltä.
• Älä altista tuotetta yli 100 °C:n lämpötiloille.
• Älä tee tuotteeseen muutoksia.
• Varmista, että solmuja ei ole. Solmut alentavat
murtokuormitusta.
• Varmista tuotteen oikea kuormitus:
• Varmista, että tuotteeseen kohdistuu
pitkittäissuuntainen kuorma. Pitkittäissuuntaiselle
kuormalle on määritetty murtokuormitus.
1779 - 002 - 06.11.2023
121

• Älä käytä kahta karbiinihakaa köydenpään
päätysilmukassa. Tämä kohdistaa tuotteeseen
poikittaissuuntaisen kuorman.
• Tarkista tuotteen kuormitus valitussa
kokoonpanossa ja varmista, ettei tuotteeseen ei
kohdistu liikaa kuormaa. Turvallisuuskerrointa ≥7
suositellaan.
• Työasentojärjestelmän kiinnityspisteen on oltava
pystysuorassa asennossa käyttäjän yläpuolella.
• Estä köyden löystyminen kiinnityspisteen ja käyttäjän
välillä. Pidä työasentojärjestelmä aina kireällä.
• Jos tuote on mukana putoamisessa, poista
se välittömästi käytöstä. Katso kohta
Tuotteen
poistaminen käytöstä sivulla 124
.
Tyypin A ja tyypin B köydet
Tuote Climbing Rope Ascend 11.0 mm, ClimbingRope
11.5/11.8 mm on tyypin A köysi.
Tyypin B köysien suorituskykyvaatimukset ovat
pienemmät kuin tyypin A köysien. Tyypin B köysi
edellyttää parempaa suojaa vaurioilta, kuten kitkan,
viiltojen ja yleisen kulumisen aiheuttamilta vaikutuksilta.
Tyypin B köyden kanssa on noudatettava erityistä
varovaisuutta, jotta vältetään putoaminen. Tyypin A
köydet sopivat paremmin köysiavusteiseen työhön ja
työasentojärjestelmiin kuin tyypin B köydet.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Kahdeksikko-solmun solmiminen
1. Solmi kahdeksikko-solmu kuvan osoittamalla tavalla.
VAROITUS: Varmista, että tuotteen
kantava osa kohdistuu kuvassa näkyvän
nuolen mukaan. Jos solmu on sidottu
väärin, murtokuormitus pienenee.
2. Sido toinen solmu köyden päihin, jotta kahdeksikko
on pitävä. Käytä esimerkiksi kaksoiskäden solmua.
Tuotteen tarkastaminen
VAROITUS: Suorita tuotetarkastukset
alla mainituin väliajoin. Jos vikoja ei
huomata, seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen tai kuolema.
Huomautus: Katso tuotteen muut tarkastusvälit
kansallisista säädöksistä.
Tuotetarkastukset on tehtävä aina ennen jokaista
käyttöä ja käytön jälkeen. Käyttäjä voi itse tehdä nämä
tarkastukset.
Jos tuotetta käytetään työterveyden ja -turvallisuuden
laitteissa standardin EN365 mukaisesti, tuote on
tarkastettava vähintään 12kuukauden välein. Tämän
tarkastuksen saa tehdä vain pätevä henkilö tai tuotteen
valmistaja. Yksityiskohtaisia ohjeita on noudatettava ja
havainnot kirjattava tarkastuslomakkeisiin. Katso kohdat
Tuotteen tarkastuslomake sivulla 123
ja
Kirjallinen
tarkastuslomake sivulla 123
.
Tuotteen tarkastaminen ennen jokaista
käyttökertaa
• Tarkista tuote ja köydenpään päätysilmukka
silmämääräisesti.
• Tarkista, onko köyden ytimessä piileviä vaurioita
tunnustelemalla tuotetta.
• Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 124
.
122 1779 - 002 - 06.11.2023

Tuotteen tarkastaminen jokaisen
käyttökerran jälkeen
• Tarkasta tuote silmämääräisesti vaurioiden,
kohoumien, värimuutosten tai muiden epätavallisten
muutosten varalta.
• Tarkasta, löytyykö tuotteesta hankaumia tai viiltoja.
• Etsi piilossa olevia vaurioita tunnustelemalla tuotetta
päästä päähän.
• Tarkasta köydenpään päätysilmukka huolellisesti:
a) Varmista, että ompeleet ovat paikallaan ja
vahingoittumattomia.
b) Mittaa köydenpään päätysilmukan sisäpuoli. Se
ei saa olla yli 25 mm.
• Varmista, että tuotemerkintä on selvästi näkyvissä ja
helposti luettavissa.
• Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 124
.
Tuotteen tarkastaminen 12kuukauden
välein
VAROITUS: Tuotetarkastuksen saa
tehdä vain pätevä henkilö tai tuotteen
valmistaja.
Tuotetarkastus on dokumentoitava. Katso kohdat
Tuotteen tarkastuslomake sivulla 123
ja
Kirjallinen
tarkastuslomake sivulla 123
.
• Tarkasta tuotteen yleiskunto:
a) Tarkasta tuotteen ikä.
b) Tarkasta, että tuotteesta löytyy kaikki siihen
kuuluva.
c) Varmista, ettei tuote ole likainen.
d) Varmista, että tuote on asennettu oikein.
• Tarkasta tuotemerkintä:
a) Varmista, että tuotemerkintä on selvästi
näkyvissä ja helposti luettavissa.
b) Varmista, että tuotemerkinnässä on CE-merkintä
sekä valmistusvuosi ja -kuukausi.
• Tarkasta kaikki yksittäiset osat seuraavien
mekaanisten vaurioiden varalta:
a) Viillot ja halkeamat
b) Painaumat
c) Kuituosien säikeisyys ja hankaumat
d) Kohoumat
e) Taitokset
f) Puristusvauriot
• Tarkasta kaikki yksittäiset osat lämpövaurioiden
ja kemiallisten vaurioiden varalta, esim. sulaneet
kohdat ja kovettumat.
• Varmista, ettei tuotteessa ole värimuutoksia.
• Tarkasta kaikki metalliosat ruosteen ja vääntymien
varalta.
• Tarkasta päiden yhteenliitosten kunto ja täydellisyys:
a) Varmista, että köydessä on ompeleet ja
että niissä ei ole vaurioita, kuten ommelten
hankaumia.
b) Varmista, etteivät liitokset ole luisuneet.
c) Mittaa köydenpään päätysilmukan sisäpuoli. Se
ei saa olla yli 25 mm.
d) Tarkasta solmut.
Kun tuotetarkastus on valmis, merkitse tuotteeseen
tarkastuksen päiväys tai seuraavan tarkastuksen
ajankohta.
Tuotteen tarkastuslomake
(Kuva 1)
1. Valmistaja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Ruotsi, puh.: +46-36-146500
2. Malli
3. Vähittäismyyjä
4. Eränumero
5. Sarjanumero
6. Käyttäjän nimi
7. Valmistuspäivä
8. Ostopäivämäärä
9. Ensimmäinen käyttöpäivä
10. Käytöstä poistamisen päiväys
11. Yhteensopivat komponentit valjaisiin perustuvissa
korkeustyöjärjestelmissä
12. Kommentit
Kirjallinen tarkastuslomake
(Kuva 2)
1. Päivämäärä
2. Tarkastuksen tyyppi: käyttöä edeltävä tarkastus,
viikoittainen tarkastus, perusteellinen tarkastus tai
poikkeukselliset olosuhteet
3. Havainnot ja toimenpiteet: viat, korjaukset jne.
4. Hyväksy, hylkää tai korjaa
5. Seuraavan tarkastuksen päiväys
6. Pätevän henkilön nimi ja allekirjoitus
1779 - 002 - 06.11.2023 123

Huolto
Tuotteen korjaaminen
• Vain valmistaja saa tehdä korjauksia.
Laitteen puhdistaminen
1. Puhdista tuote lämpimällä vedellä
ja köydenpuhdistusaineella. Noudata
köydenpuhdistusaineen pakkauksessa olevia
ohjeita.
VAROITUS: Älä käytä
tekstiilienpuhdistusainetta.
2. Huuhtele tuote runsaalla puhtaalla vedellä.
3. Anna tuotteen kuivua kokonaan suojassa
auringonvalolta ja etäällä tulesta ja muista
lämmönlähteistä.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta tai
laita sitä säilytykseen, ennen kuin se on
täysin kuiva.
Tuotteen desinfioiminen
VAROITUS: Älä desinfioi tuotetta
useammin kuin on ehdottoman
välttämätöntä.
VAROITUS: Käytä vain
desinfiointiaineita, jotka eivät
vahingoita tuotteen synteettistä
materiaalia. Suosittelemme 70-prosenttista
isopropyylialkoholia.
VAROITUS: Noudata
desinfiointiaineen turvallisuusohjeita.
1. Levitä desinfiointiainetta tuotteen pinnalle.
2. Anna tuotteen kuivua kokonaan.
Tuotteen käyttöikä
Tuotteen käyttöikä ilman köydenpään päätysilmukoita
on enintään 10 vuotta valmistuspäivästä.
Jos tuotteessa on köydenpään päätysilmukat, tuotteen
käyttöikä on enintään 7vuotta siitä päivästä, jona
tuote poistetaan pakkauksesta. Tämä on voimassa,
jos pakkaus ei ole vaurioitunut ja tuote poistetaan
pakkauksesta ostohetkellä.
Tuote on hävitettävä, kun sitä on käytetty enintään
10 vuotta tai 7 vuotta sen mukaan, onko siinä
päätysilmukat.
Tuotteen pisin mahdollinen käyttöikä voidaan saavuttaa,
jos tuotetta käytetään kunkin vuoden aikana enintään
yhden viikon ajan ja sitä säilytetään asianmukaisesti.
Todellinen käyttöikä riippuu täysin tuotteen kunnosta.
Tuotteen kuntoon vaikuttavat seuraavat tekijät:
• UV-säteily
• Käyttötapa ja käytön toistuvuus
• Tuotteen käsittely ja säilytys
• Ilmastovaikutukset, kuten jää tai lumi
• Käyttöympäristöt, kuten suola tai hiekka
• Kemialliset vaikutukset, kuten akkuhappo
• Lämmön vaikutukset
• Mekaaniset epämuodostumat ja vääristymät
Ääriolosuhteet käytön aikana voivat lyhentää käyttöiän
vain yhteen käyttökertaan. Jos tuote vahingoittuu ennen
ensimmäistä käyttökertaa, esimerkiksi kuljetuksen
aikana, se on hävitettävä välittömästi eikä sitä saa
käyttää.
Mekaaninen kuluminen ja auringonvalo lyhentävät
käyttöikää huomattavasti. Vaalenneet tai hankautuneet
kuidut, värimuutokset ja kovettumat ovat merkkejä siitä,
että tuote on hävitettävä.
Tuotteen poistaminen käytöstä
Jos tuote on mukana putoamisessa tai siinä näkyy
merkkejä kulumisesta tai vaurioista, se on poistettava
käytöstä.
1. Jos olet varma, että tuote on vaurioitunut, hävitä se.
2. Jos epäilet, että tuote saattaa olla vaurioitunut, toimi
seuraavasti:
a) Kiinnitä tuotteeseen selkeästi näkyvä tarra tai
merkintä, jotta kukaan ei käytä sitä vahingossa.
b) Teetä vaaditut testit ja tarkastukset pätevällä
henkilöllä tai valmistajalla.
Jos kyseinen pätevä henkilö antaa kirjallisen
hyväksynnän, tuotetta voidaan käyttää uudelleen.
124
1779 - 002 - 06.11.2023

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Varmista ennen kuljetusta ja säilytystä, että tuote on
puhdas ja kuiva.
• Aseta tuote pussiin, joka suojaa kosteudelta, valolta
ja lialta.
• Aseta tuote löyhästi pussiin. Jos tuote on kierretty
rullaksi, se voi vääntyä ja vaurioitua.
• Varmista, että säilytystila täyttää seuraavat
vaatimukset:
• Lämpötila on 15–25°C.
• Ilmavirtaus on riittävä.
• Tilassa ei ole auringonvaloa, UV-säteilyä tai
hitsauslaitteesta syntyvää valoa.
• Tilassa ei ole kemikaaleja tai muunlaista
haitallista ympäristöä.
• Tilassa ei ole teräviä reunoja.
Hävittäminen
• Noudata kansallisia säädöksiä.
• Käytä paikallista kierrätysjärjestelmää.
Tekniset tiedot
Husqvarna-kii-
peilyköysi 11,8
mm
Husqvarna-kii-
peilyköysi 11,5
mm
Husqvarna-kii-
peilyköysi As-
cend 11,0 mm
Köyden todellinen halkaisija, mm 11,8 11,5 11,0
Kuoren luisto, mm 2,0 -3 0,8
Venymä, % 2,3 2,2 3,3
Pinta, % painosta 42 58 36
Ydin, % painosta 58 42 64
Paino/pituus, g/m 96,5 94 75
Staattinen lujuus – päätyliitos, jossa kahdeksikko-solmu,
kN
18 18 18
Staattinen lujuus – -liitossilmukka / neulottu päätyliitos,
kN
20 18 -
Staattinen lujuus – vapaa pituus, kN 35 24 32
Kuoren materiaali Polyesteri Polyesteri Nailon
Ytimen materiaali Nailon Nailon Nailon
Tyyppi A A A
Kutistuminen <5% <5% <6%
Vaatimustenmukaisuus ja hyväksynnät
Seuraavia standardeja sovelletaan:
• EN 1891:1998
• ANSI Z133-2017
Päätysilmukka täyttää standardin EN 1891:1998
mukaiset köysityypille A asetetut vaatimukset:
Päätysilmukka kestää uutena 15 kN kolmen minuutin
ajan.
Näiden ohjeiden mukana toimitettu tuote on
tyyppitarkastettu ja CE-merkitty, eli se on
henkilönsuojaimia koskevan EU-direktiivin (EU)
2016/425 mukainen ja täyttää tuotemerkinnässä
ilmoitettujen eurooppalaisten standardien vaatimukset.
1779 - 002 - 06.11.2023 125

Tuote ei kuitenkaan ole minkään muun standardin
mukainen, ellei sitä ole nimenomaisesti mainittu.
Ilmoitettu tarkastuslaitos 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse10, A-1230 Wien, Itävalta.
Standardin ANSI Z133-2017 mukaan arboristin
kiipeilyköysien vähimmäishalkaisijan on oltava 12,7
mm lukuun ottamatta seuraavia poikkeuksia: Jos
puunhoitotyöhön ei sovelleta standardia ANSI Z133
korvaavia määräyksiä, on sallittua käyttää kiipeilyköyttä,
jonka halkaisija on vähintään 11,0 mm. Tämä poikkeus
on voimassa, jos työnantaja pystyy osoittamaan, että
käyttäjälle ei aiheudu turvallisuusriskiä, ja käyttäjälle
annetaan ohjeet tuotteen asianmukaiseen käyttöön.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
osoitteessa www.husqvarna.com. Käytä hakutoimintoa
ja hae tuotetta.
Tuotteesta vastaava valmistaja: Husqvarna AB, SE-561
82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500
126 1779 - 002 - 06.11.2023

1779 - 002 - 06.11.2023 127

www.husqvarna.com
1143786-38
2023-11-09
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Instrucciones originales
Originele instructies
Istruzioni originali
Instruções originais
Původní pokyny
Oryginalne instrukcje
Izvirna navodila
Оригинальные инструкции
Orijinal talimatlar
原始说明
取扱説明書原本
원본 설명서
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
