Matco Tools SE288 8MM PNEUMATIC SILVER EAGLE PUNCH FLANGE TOOL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • SE288_PartsBreakdown_01.pdf - (English) Download
SE288 photo

SE288_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model SE288.

The file format is pdf, 11 pages, you can download this manual here .

background
SE288 1 Revised 10/06/15
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
SE288
TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
Capacity ............................. 8MM punch hole size
Net Weight ....................................... 3.5 Lbs
Overall Length ....................................... 10"
Average Air Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CFM
Air Pressure ....................................... 90 PSI
Air Inlet ....................................... 1/4" NPTF
Hose Size ....................................... 3/8" I.D.
Capacity (steel or aluminum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0MM
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
WARNING
ALWAYS READ INSTRUCTIONS
BEFORE USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
USER AND BYSTANDERS
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION USER AND
BYSTANDERS
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO VIBRATION
background
SE288 2 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• It is the responsibility of the owner to make sure all
personnelreadthismanualpriortousingthedevice.It
is also theresponsibility of the device owner to keep
thismanualintactandinaconvenientlocationforallto
seeandread.Ifthemanualorproductlabelsarelostor
not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English,
the product and safety instructions shall be read and
discussed with the operator in the operator's native
language by the purchaser/owner or his designee,
makingsurethattheoperatorcomprehendsitscontents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
otherapplicablesafetycodesandregulations.
• Forsafety,topperformanceandmaximumdurabilityof
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Alwayswearsafetygoggles(users&bystanders)
• Always wear hearing protection (users & bystanders)
when using this tool. High sound levels can cause
permanent hearing loss. Use hearing
protectionasrecommendedbyyouremployerorOSHA
regulation.
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operators and maintenance personnel must be
physicallyabletohandlethebulk,weightandpowerof
thistool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periodsoftimemaybeharmfultoyourhandsandarms.
Discontinueuseoftoolifdiscomfort,tinglingfeelingor
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drainhoseofairpressureanddetachtoolfromairsupply
beforeinstalling,removingoradjustinganyaccessory
onthistool,orbeforeperforminganymaintenanceon
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged,frayedorloosehosesandfittings,andreplace
immediately.Donotusequickdetachcouplingsattool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
orworksurface.
• Placethetoolontheworkbeforestartingthetool.Do
notpointorindulgeinanyhorseplaywiththistool.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
notoverreachwhenoperatingthetool.
• Always wear heavy-duty leather gloves when
handling sheet metal. Sharp edges can cause
severeinjury.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Anticipate and be alert for suddenchangesinmotion
duringstartupandoperationofanypowertool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• After disconnecting the Punch/Flange Tool
fromtheairsupply,therecouldstillbeenoughair
pressure to fire the Punch/Flange Tool. After
making sure the air supply is disconnected,
ALWAYS fire the Punch/Flange repeatedly to
makesureallairisbledfromthetool.
•Donotuseaccessorieswhicharenotspecifically
designedandrecommendedbythetool
manufacturer
• Ensuretheworkpieceissecurelyfixed.
• Never use dull, chipped or damaged accessories.
• Nevercoolahotaccessoryinwaterasbrittleness
andearlyfailurecanresult.Accessorybreakage
or tool damage may result from prying.Take
smallerbitestoavoidgettingstuck.
• Donotlock,tapeorwirethetoolvalve in the "on/off"
position.
• Avoid direct contact with accessories during and
after use. Operation can cause impacts, cuts,
abrasions&heat.Gloveswillreducetheriskofcutsor
burns.
• Keepawayfrompunch/flangeendoftool.Donotwear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
keptawayfromtoolandaccessories.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• UseaccessoriesonlyrecommendedbyMatcoTools.
• Servicing and repairs should only be made by
authorizedservicecenter.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Do not use (ormodify) the tool for any other purpose
thanthatforwhichitwasdesignedwithoutconsulting
themanufacturer'sauthorizedrepresentative.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
• Handling the brass parts of this product will expose
youtolead,achemicalknowntotheStateofCalifornia
to cause birth defects and other reproductive harm.
Wash hands after handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
background
SE288 3 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
OPERATION...
PUNCHING:
1. WARNING: Alwayswearheavy-dutyleathergloveswhen
handlingsheetmetal.Sharpedgescancausesevereinjury.
AlwayswearANSI-approvedsafetygoggles.
2. Pre-markthedesiredlocationofeachholeyouwishto
punchontheworkpiece.
NOTE: Iftheworkpieceistobebothpunchedandflanged,
flangeitfirst,thenmeasurefortheholeplacement.Flangingwill
changethedimensionsoftheworkpiece.
3. ConnectthePunch/FlangeTooltoyourairsupply.Donot
exceed90PSI.
4. InserttheedgeoftheworkpiecebetweenthePunchDie(36)
andthePunch(32).Makesureyourmarksarealignedwith
thePunchDie(36).
5. SqueezetheThrottleLever(30),andthePunch(32)will
piercetheworkpiece.
6. Alignthetoolwiththenextmarkontheworkpiece,and
repeatstep5untilthejobisfinished.
7. Disconnecttheairsupply.
8. WARNING: After disconnecting the Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air
supply is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange
repeatedly to make sure all air is bled from the tool.
FLANGING:
1. WARNING:Alwayswearheavy-dutyleathergloveswhen
handlingsheetmetal.Sharpedgescancausesevereinjury.
AlwayswearANSI-approvedsafetygoggles.
2. Measureandcuttheworkpiecetothecorrectdimensions.
3. ConnectthePunch/FlangeTooltoyourairsupply.Donot
exceed90PSI.
4. Securetheworkpieceinaviseoruseanotherappropriate
clampingmethod.
5. InserttheworkpieceintotheflangingjawbetweentheAnvil
Bed(37)andthePunchDieBed(38).Makesurethe
workpieceisallthewayflushagainstthebackofboththe
AnvilBed(37)andthePunchDieBed(38).Squeezethe
ThrottleLever(30),andtheAnvilBed(37)willbedriven
againstthePunchDieBed(38),formingaflange.
6. ReleasetheThrottleLever(30).Slidethetoolalongtheedge
oftheworkpiecetowheretheAnvilBed(37)andthePunch
DieBed(38)overlappartoftheworkpieceyoujustflanged.
Repeatstep5.
7. Repeatsteps5and6untiluntiltheentirelengthyouwanted
toflangeisfinished.
8. Disconnecttheairsupply.
9. WARNING: After disconnecting the Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air
supply is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange
repeatedly to make sure all air is bled from the tool.
AIR SUPPLY
Toolsoperateonawiderangeofairpressures.Itis
recommendedthatairpressuremeasures90psigatthetool
withthetriggerfullydepressedandnoloadappliedtothetool.
Higherpressure(over90psig;6.2bar)raisesperformance
beyondtheratedcapacityofthetool,whichwillshortentoollife
andcouldcauseinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,corrosivefumesand/orwaterin
theairlinewillcausedamagetothetool.Drainthewaterfrom
airlinesandcompressorpriortorunningtool.Cleantheairinlet
filterscreenweekly.Therecommendedhookupprocedurecan
beviewedintheFigure1.
Theairinletusedforconnectingairsupplyhasstandard1/4"
NPT.Linepressureshouldbeincreasedtocompensatefor
unusuallylongairhoses(over25feet).Minimumhosediameter
shouldbe3/8"I.D.andfittingsshouldhavethesameinside
dimensionsandbetightlysecured.
Alwaysturnofftheairsupply,drainhoseofairpressure
anddetachtoolfromairsupplybeforeinstalling,removing
oradjustinganypartoraccessoryonthistool,orbefore
performinganymaintenanceonthistool.
Ensureanaccessibleemergencyshutoffvalvehasbeen
installedintheairsupplylineandmakeothersawareofits
location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil
or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricatetheairmotordailywithhighqualityairtooloil.Ifnoair
lineoilerisused,run1/2oz.ofoilthroughthetool.Theoilcan
besquirtedintothetoolairinletorintothehoseatthenearest
connectiontotheairsupply,thenrunthetool.Arustinhibitive
oilisacceptableforairtools.
WARNING:Afteranairtoolhasbeenlubricated,oilwill
dischargethroughtheexhaustportduringthefirstfewseconds
ofoperation.Theexhaustportmustbecoveredwithatowel
beforeapplyingairpressuretopreventseriousinjury.
INSPECTION, MAINTENANCE AND
CLEANING
1. BEFOREEACHUSE,inspectthegeneralconditionofthe
tool.Checkforloosescrews,misalignmentorbindingof
movingparts,crackedorbrokenparts,andanyother
conditionthatmayaffectitssafeoperation.Ifabnormal
noiseorvibrationoccurs,havetheproblemcorrectedbefore
furtheruse.Donotusedamagedequipment.
2. WHENNECESSARY,fillthehydraulicsystemwithahigh
qualityhydraulicoil.RemovetheOilPlug(7),refillandthen
replacetheOilPlug(7).
3. ToadjustthePunch,loosentheSetScrew(40),androtate
thetoolhead.Aftermakingneededadjustment,tightenthe
SetScrew(40).
FIG. 1
background
SE288 4 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
WARRANTY
Silver Eagle by Matco warrants its air tools for a period of 1 year to the
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver
Eagle Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of
your proof of purchase and a brief description of the problem. The tool will
be inspected and if any part or parts are found to be defective in material
or workmanship, the tool will be repaired free of charge and returned to you
freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
background
SE288 5 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
REF PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS83701W Piston 1
2 RS83702 Packing 1
3 RS83703W Back-Up Ring 1
4 RS83704W O-Ring (13x2mm) 1
5 RS83705W Cylinder 1
6 RS83706 O-Ring (P7) 1
7 RS83707 Oil Plug 1
8 RS83708W Back-Up Ring 1
9 RS83709W O-Ring (34.5x4mm) 1
10 RS83710 Air Inlet 1
11 RS83712 O-Ring (P8) 1
12 RS83713 Back-Up Ring 2
13 RS83714 O-Ring 2
14 RS83715 O-Ring (P41) 1
15 RS83717W Spring 1
16 RS83718 Cylinder 1
17 RS83719 Piston Rod 1
18 RS83720 Washer 2
19 RS83721 O-Ring (P6) 1
20 RS83722 Piston 1
21 RS83723 Lock Nut (M6x1) 1
REF PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS83724 Air Valve Body 1
23 RS83725 O-Ring (P5) 1
24 RS83726 Spring 1
25 RS83727 Air Valve 1
26 RS83728 Plug 1
27 RS83729 Spring 1
28 RS83730 Valve Cover 1
29 RS83704 O-Ring (P12) 1
30 RS83732 Throttle Lever 1
31 RS83733 Pin (3x23mm) 1
32 RS83734A Punch (8MM) 1
33 RS278CSS Spring Set 1
34 RS83736A Cover 1
35 RS83737A Guide Sleeve (8MM) 1
36 RS83738A Punching Die (8MM) 1
37 RS83739A Anvil Bed (8MM) 1
38 RS83740D Punching Die Bed (8MM) 1
39 RS83741 Packing 1
40 RS83742 Screw (M6x1) 1
41 RS83743 Screw (M4x0.7) 2
42 RS83744A Washer (8MM) 1
background
SE288 6 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
Capacité .........................
. . . . 8 mm grandeur de trou de poinçon
Poids net .................... 3,5 lb
Longueur totale .............. 10 po
Consommation moyenne d'air ........
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pi3/min
Pression de l'air .............. 90 psi
Entrée d'air ............. 1/4 po NPTF
Grosseur de tuyau ......... 3/8 po Di
Capacité (acier ou alu) ........2,0 mm
SPÉCIFICATIONS
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves
SE288
Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce
typedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbien
ventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussière
qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques.
LISEZ TOUJOURS LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISERLESOUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS UNE
PROTECTION POUR LES
OREILLES.
ÉVITEZL’EXPOSITION
PROLONGÉEAUXVIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
SE288 7 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
 CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT ET ASSUREZVOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTESLESDIRECTIVESAVANTD’UTILISERCETOUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateurencomprendbienlecontenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlementrelatifàlasécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Évitezd'inhalerdelapoussièreoudemanipulerdesdébrislors
du fonctionnement de l'appareil, cequi peut être nocif pour
votre santé. Utilisez l'équipement indiqué pour le
dépoussiérage et portez un équipement de protection
respiratoire approprié lorsque vous travaillez avec des
matériauxdégageantdesparticulesensuspensiondansl'air.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
sonpoidsetdesapuissance.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant
derecommenceràutiliserl’outil.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Évitez de
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire, ou de faire l’entretien de l’outil, assurez-vous de
toujours fermer la source d’alimentation en air, de purger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
des blessures. Les tuyaux souples peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez toujours les boyaux et les raccords et
remplacez-les s’ils sont endommagés, fissurés ou lâches.
Évitez d’utiliser un outil endommagé ou usé. Évitez d’utiliser
des raccords rapides avec cet outil. Pour installer
correctementl’outil,consulterlesdirectives.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
debras.

• Protégez vos mains enportant des gants.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusquesdepositionquandvousutilisezunoutilélectrique.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent
parterredansl’airedetravail.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduitlesrisquesdecoupuresoudebrûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
 colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
 desuffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Utilisez seulement les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui
peuvent convenir à un outil peuvent créer un risque de
blessures si utilisées sur un autre outil.
 • No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado"en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
 volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
 d’avion.
Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
 puissancenominale.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansuneatmosphèreexplosive.
• Garderl’outilhorsdelaportéedesenfants.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre
en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni
l’utiliseràmauvaisescient.
 Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
 autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
 consulterlereprésentantautorisédufabricant.
 • N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
 abîmée.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
quedansuncentredeserviceautorisé.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'état de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
 la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
• Les composants de laiton de ce produit contiennent du plomb,
un produit reconnu par l’État de la Californie comme pouvant
causerdesanomaliescongénitalesounuired’uneautremanière
àlareproduction. Se laver les mains après avoir utilisé le produit.
background
SE288 8 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une
période d’un an.
Nous réparerons tout outil pneumatique de la série SE couvert par cette
garantie qui présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à quelques centres
de garantie autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-d’œuvre, l’outil
sera réparé gratuitement et retourné port payé. Cette garantie vous donne des
droits particuliers. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état
à l’autre. Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de dommages
connexes ou corrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites pour les
dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de pression
d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90 psig lorsque la
détente est totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à
l’outil. Une pression supérieure (plus de 90 psig; 6,2 bar) augmente la
performance au-delà de la capacité nominale de l’outil, raccourcissant
cependant ainsi la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des
blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut
être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant
un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la
conduite d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs
(plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de
3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être
serrés solidement.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire
quelconque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un
drainage excessif du conduit d’air de l’humidité ou des limitations dans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent
diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air
et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les
conditions extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite d’air n’est
utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée dans
l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le
plus près de la source d’alimentation en air. Faire ensuite fonctionner
l’outil. L’huile antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-
plein réduit la puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures
graves.
MAINTENANCE
POUR AJOUTER DU LIQUIDE :
RETIREZ L'ARTICLE #7 (BOUCHON D'HUILE) ET REMPLISSEZ AVEC LE LIQUIDE
HYDRAULIQUE JUSQU'À CE QUE LE RÉSERVOIR SOIT PLEIN.
background
S288 9 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
SE288
DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Capacidad Tamaño de agujero del punzón 8MM
Peso neto .................. 3.5 Lbs
Longitud global ................. 10"
Consumo promedio de aire ..... 4 CFM
Presión de aire ............... 90 PSI
Entrada de aire ........... 1/4" NPTF
Tamaño de manguera ... 3/8" Diám. Int.
Capacidad (acero o aluminio) ...2.0MM
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN PARA
LOS OÍDOS
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
background
S288 10 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
Leaycomprendatodaslasinstrucciones.Hacercasoomisoalseguir
todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales
serias. Es las responsabilidad del propietario asegurarse que todo
el personal lea este manual previo al uso de este dispositivo. También
es la responsabilidad del propietario del dispositivo mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo
lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean
legibles, comuníquese con Matco Tools por algunos repuestos. Si
el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el operador
en el idioma materno del operador por parte del comprador
propietario o su designado, asegurándose que el operador
comprendaelcontenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
 de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
 cualquierotrocódigooregulaciónaplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
 de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
 presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
 alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
Use protección para los ojos que cumpla
 (usuariosyespectadores).
• Al usar esta herramienta, lleve siempre protección para
los oídos (usuarios y espectadores). Los
altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
 los oídos según lo recomendado por su empleador o
 regulaciónOSHA.
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
 operación.
• Evitarinhalarpolvooescombrosdemaniobra
provenientesdelprocesodetrabajo,loscualespueden
 serdañinosparalasalud.Useequipoprotectordeextracción
de polvoyllevepuestoequipoprotectorrespiratorioal
momentodetrabajarconmaterialesloscualesproducen
partículasaéras.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
 poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
 deestaherramienta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con
su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus
 manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
 experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
 decontinuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
 manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
 de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
 ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
 de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
 Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
 seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
 No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
 correcta.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
 trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
•Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquierherramientaneumática.
• Llevepuestoguantesparaprotegerlasmanos.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
 herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
 lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
 otrabajar.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
 mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
 movimiento durante el arranque inicial y operación de
 cualquierherramientaneumática.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
 después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
 contacto directo con los accesorios durante y después del
 uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
 oquemadura.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
•
U
se sólo con los casquillos de llave de impacto y
accesorios designados para dicha herramienta. No
use los casquillos de mano ni accesorios, ya que estos
pueden ser dañados u ocasionar daño al equipo o al
operador.
•No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear
la palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”) cuando ésta sea liberada.
•No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustibleparaaviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
 nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
 dañadas.
•Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
•Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Mantengalejosdelalcancedelosniños.
• Coloque la herramienta sobre el trabajo antes
 dearrancarlaherramienta.
•NoteelsentidodelarotaciónANTESdeoperarestaherramienta.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
 excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
 representanteautorizadodelfabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio
 autorizado.
• Este producto puede contener sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, de malformaciones congénitas u
 otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las
manos después de manipular el producto.
•Lamanipulación delaspiezasdebronce de esteproducto lo
 expondráalplomo,uncompuestoquímicoconocidoenelEstado
 deCaliforniacomocausantedemalformacionescongénitasy
 otrosdañosalasaludreproductiva. Lávese las manos después
de manipular estas piezas.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA
background
S288 11 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de estacategoría operan dentrode un rango
ampliodepresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomienda
quelapresióndeairedeestasherramientasmidaaun90psigen
laherramienta.Lapresiónaltayelairesuciodisminuiránlavida
delaherramientadebidoaldesgastemásrápido,ypuedencrear
condicionespeligrosas.
Siempreuseairelimpioyseco.Elpolvo,losvaporescorrosivosy/o
elaguaenlatuberíadeairedañaránlaherramienta.Vacíeelagua
delaslíneasdeaireydelcompresorantesdedejarfuncionarla
herramienta.Limpieelfiltrodelaentradadeairesemanalmente.
Elprocedimientodeconexiónrecomendadosepuedeconsultar
enlaFIG.1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la
conexióndeabastecimientodeaire,cuentaconlaRoscaEstándar
AmericanaNPT1/4".Lapresióndelíneadebeseraumentadapara
compensarpormanguerasexcepcionalmentelargas(másde25
pies).Eldiámetromínimodemangueradebeserde3/8"Diám.Int.
ylosherrajesdebentenerlamismadimensióninterior.
Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de
su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementarioenestaherramientaoantesderealizarcualquier
servicioalaherramienta.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informeaotrosdesuubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tuberíadeaire,humedadorestriccionesenlascañeríasdeaire
oelusodeconexionesdemangueradetamañoinadecuadooen
malascondicionespuedereducirelsuministrodeaire.Depósitos
dearenillaogomaenlaherramientapuedencortarlapotencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
achorrolaherramientaconaceitequedisuelvalagomaouna
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
serviciomáspróximo.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubriquediariamentelaherramientaconalgúnaceitedebuena
calificaciónparaherramientasneumáticas.Sinoseusaningún
engrasador de línea de aire, deje caer 1/2 oz. de aceite por la
herramienta.Sepuedelanzarunchorrodeaceiteporlaventila
deadmisióndeairedelaherramienta,Figura2,oporlamanguera
en la conexión más cercana al abastecimiento de aire, luego
marchelaherramienta.Engrasedevezencuandolaconexiónen
lacarcasadelaabrazaderayeltrinqueteconelfindeasegurarla
lubricaciónadecuadadelmecanismodetrinquete.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante
los primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá
cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin
de prevenir lesiones serias.
MANTENIMIENTO
PARA AGREGAR LÍQUIDO:
EXTRAIGA EL ARTÍCULO #7 (EL TAPÓN DE ACEITE) Y RELLENE CON LÍQUIDO
HIDRÁUILICO HASTA QUE ESTÉ LLENO.
FIG. 1
GARANTÍA
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas por
un período de 1 año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta bajo esta
garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión material o mano de
obra durante el período de dicha garantía. Para que se repare su herramienta,
devuelva la herramienta a cualquiera Centro de Garantía Autorizado de Matco,
flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra
y una breve descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano
de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a
usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener también
otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o
cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna circunstancia,
responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.

Specifications

Matco Tools SE288 Questions and Answers