
Type
POCO360CFW5
DK Betjeningsvejledning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
EN Instruction manual

2
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER VED RØ RENDE SIKKERHED 4
ENERGISPARETIPS 7
BESKRIVELSE AF PRODUKTET 9
INSTALLATION 11
BETJENING 13
BRUG AF OVNEN – PRAKTISKE TIPS 23
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 28
TEKNISK SPECIFIKATION 33
NO
VIKTIGE OPPLYSNINGER 36
TIPS FOR ENERGISPARING 39
PRODUKTBESKRIVELSE 41
INSTALLASJON 43
BETJENING 45
BAKING/STEKING I OVNEN – PRAKTISKE RÅD 55
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 60
TEKNISK OPPLYSNINGER 65
FI
TäRKEITä TURVAOHJEITA 68
ENERGIANSÄÄSTÖVIHJEITÄ 71
TUOTTEEN KUVAUS 73
ASENNUS 75
KÄYTTÖ 77
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ 87
PUHDISTUS JA HUOLTO 92
TEKNISET TIEDOT 97
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR 100
HUR MAN SPARAR ENERGI 103
BESKRIVNING AV PRODUKTEN 105
INSTALLATION 107
ANVÄNDNING 109
BAKNING, KÖTTSTEKNING - PRAKTISKA RÅD 119
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 124
TEKNISKA DATA 129
EN
SAFETY INSTRUCTIONS 132
HOW TO SAVE ENERGY 135
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 137
INSTALLATION 139
OPERATION 141
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS 150
CLEANING AND MAINTENANCE 155
TECHNICAL DATA 160

3
Tillykke med dit nye komfur DK
l Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du tager komfuret i brug.
Gør dig fortrolig med dit nye komfur og de forskellige betjeningsfunktioner i den række-
følge, som fremgår af betjeningsvejledningen.
l Vær opmærksom på alle oplysninger og forklaringer vedrørende korrekt betjening og
behandling. Derved opnår du, at dit komfur altid er klar til brug, og at det holder længe.
l Vær især opmærksom på alle oplysninger, som vedrører sikkerheden. De skal være med
til at forebygge ulykker og skader.
l Husk at gemme betjeningsvejledningen, da der kan blive brug for den på et senere tids-
punkt.
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for ere komfurer. Det er derfor ikke
sikkert, at alle funktioner og udstyr er på dit komfur.
Bemærk!
Du skal have læst /forstået denne vejledning, før du begynder at betjene komfuret.
Komfuret er udelukkende bestemt til tilberedning af mad. Enhver anden anvendelse (fx. til
rumopvarmning) er ikke i overensstemmelse med komfurets oprindelige anvendelsesbe-
stemmelse og kan være farlig.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, der ikke påvirker komfurets funktion.
DK

4
Bemærk. Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
varme under brug. Undgå derfor at berøre nogen
varmeelementer, da de kan være varme. Lad ikke
børn under 8 år betjene apparatet, medmindre det
sker under opsyn af en voksen.
Dette apparat må ikke betjenes af personer (her-
under børn under 8 år) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet instrueret
og vejledt i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Undgå at børn leger
med apparatet. Lad ikke børn rengøre eller betjene
apparatet, medmindre det sker under opsyn.
Bemærk. Uovervåget kogning i fedt eller olie på
kogepladen kan være farlig og føre til brand.
Forsøg ALDRIG at slukke ild med vand. Afbryd
apparatet, og dæk ammen med et låg eller et ikke-
brændbart tæppe.
Bemærk. Brandfare: Opbevar ikke noget på koge-
pladens overade.
VIGTIGE OPLYSNINGER VED RØ RENDE SIKKERHED

5
VIGTIGE OPLYSNINGER VED RØ RENDE SIKKERHED
Bemærk. Hvis der er revner i kogepladens overa-
de, sluk da for strømmen for at undgå risikoen for
elektrisk stød.
Ovnen bliver meget varm ved brug og et stykke tid
efter, at der er slukket for ovnen.
Ved brug af ovnen kan tilgængelige dele blive meget
varme. Undgå derfor at børn kommer i nærheden af
ovnen.
Bemærk. Brug ikke slibende rengøringsmidler el-
ler skarpe metalgenstande til rengøring af glasset
i ovndøren, da de kan ridse overaden, hvilket kan
føre til revner i glasset.
Bemærk. Ved udskiftning af ovnpæren skal komfu-ret
slukkes ved ho ved af bry de ren. Der må ikke være
strøm til kom fu ret, når ovnpæren skiftes.
Brug ikke damprengøringsudstyr til rengøring af ap-
paratet.

6
l Hold opsyn med børn, når komfuret er i brug.
l Gryder, kogezoner, ovn og varmeskjold bliver meget varme ved brug og et stykke tid efter,
at der er slukket for kogezoner eller ovn.
l Lad ikke børn røre ved eller lege med knapper og ovnlåge og få dem så vidt muligt til at
holde sig væk fra komfuret.
l Ved grillstegning i ovnen bliver det infrarøde varmelegeme glødende. For at forhindre evt.
ammedannelse må varmelegemet ikke komme i berøring med grillmaden.
l Sørg for, at andre elapparaters tilslutningsledninger ikke kommer i berøring med varme
kogezoner eller klemmes fast i ovnlågen. Vær især forsigtig, hvis du benytter stikdåser,
som er placeret i nærheden af komfuret.
l Komfurets glaskeramiske kogeplade og ovnen må aldrig anvendes til rumopvarmning.
l Meget varme olier og fedtstoer kan antænde. Hold derfor altid øje med komfuret under
friture- eller grillstegning.
l Læg aldrig aluminiumfolie i bunden af ovnen, da folien kan beskadige bundpladens emalje.
l Af samme årsag må gryder eller andre dele aldrig stilles direkte på ovnens bundplade.
l Sluk for hovedafbryderen til komfuret ved defekter eller fejl. Komfuret må først tages i
brug igen, når fejlen er afhjulpet af en fagmand.
l Undgå derimod slag, forårsaget af f.eks. en saltbøsse, et krydderiglas eller en an den
hård genstand, som falder ned på pladen.
l De glaskeramiske kogezoner bør ikke stå tændt uden kogegrej, og de må heller ikke
benyttes som opbevaringsplads.
l En gryde bør kun stilles på kogepladen, hvis bunden er ren og tør.
l Sukker eller sukkerholdige madvarer, som spildes på den glaskeramiske kogeplade, kan
beskadige glaspladen og skal fjernes omgående, så vidt muligt mens den stadig er varm,
så det ikke brænder fast.
l Madvarer, som tilberedes på den glaskeramiske kogeplade, må ikke være anbragt i alu-
mi ni um fo lie, aluminiumbeholdere eller plastbeholdere.
l Pas på ikke at ridse den glaskeramiske kogeplade med smykker, gryder med skarpe
kanter osv.
l Husholdningsgenstande af plast (skeer, skåle osv.) må ikke placeres på varme glaskera-
miske kogeplader, da de kan smelte fast.
l Sørg for, at emaljerede gryder o.l. ikke koges helt tomme.
l Hvis der kommer dybe ridser eller revner i den glaskeramiske kogeplade, skal komfuret
straks adskilles fra el-nettet ved at slukke for afbryderen.
l Den damp, som dannes i ovnen, siver ud af dampsprækkerne ved bagkanten af den
glaskeramiske kogeplade. Sprækkerne må derfor aldrig være tildækkede eller til stoppede.
Hold hænderne væk fra dampen.
VIGTIGE OPLYSNINGER VED RØ RENDE SIKKERHED

7
l Undgå at kigge i gryder, når det ikke er
nødvendigt
Undgå ligeledes at åbne ovnlågen, hvis
det ikke er nødvendigt.
l Brug kun ovnen til til be re delse af
større mængder mad
Kød som vejer op til 1 kg kan tilberedes
mere energirigtigt på komfuret.
l Brug ovnens restvarme
Ved tilberedningstid over 40 minutter
kan det anbefales at slukke for ovnen 10
mi nutter før tilberedningsprocessen er
omme.
l Steg med varmluftfunktionen
l Luk ovnlågen omhyggeligt
Varmen kan slippe ud, hvis der er snavs
på lågens tæt nin ger. Det an be fa les at
fjerne evt. snavs lige med det samme.
ENERGISPARETIPS

8
Komfuret er blevet sikret mod
transportskader under be-
for drin gen ved hjælp af en
em ballage. Efter foretaget
udpakning be des du sørge
for, at emballagens ele men ter
bortskaes på en mil jø ven lig måde.
Alle materialer anvendt til emballeringen er
mil jø ven lige og 100% genanvendelige. De er
mar ke ret med et relevant symbol.
UDPAKNING
BORTSKAFFELSE
Når dette produkt er udtjent, må
det ikke bort skaes via normalt
husholdningsaffald, men skal
aeveres til en indsamlingsplads
for genbrug af elektriske og elek-
tro ni ske pro duk ter. Symbolet på
produktet, brugervejledningen
eller emballagen henviser til det.
Materialerne er genanvendelige ifølge de res
mærkning. Ved genbrug, genanvendelse af
stoer eller andre former for genanvendelse
af udtjente produkter bidrager du væsentligt
til at beskytte miljøet.
Oplysninger om rette bortskaelsespladser
for udtjente elektroniske og elektriske pro duk-
ter kan fås ved henvendelse til kommu nen.

9
1 Knap til regulering af ovntemperatur
2 Betjeningsknap til ovnens funktioner
3 Betjeningsknap til kogezone, forreste venstre
4 Betjeningsknap til kogezone, bageste venstre
5 Betjeningsknap til kogezone, bageste højre
6 Betjeningsknap til kogezone, forreste højre
7 Varmeindikator for ovn
8 Kontrollampe
9 Digitalt ur / timer
10 Børnesikring
11 Magasinskue
1
2
8
7
10
11
5, 6
3, 4
9
BESKRIVELSE AF PRODUKTET

10
SPECIFIKATIONER
Komfurets udstyr
Ovnribber
Bageplade
Bradepande
Grillrist

11
Opstilling af komfuret
l Køkkenrummet skal være tørt og luftigt
og have velfungerende ventilation. Kom-
furets opstilling skal sikre fri adgang til
alle betjeningselementer. Komfuret skal
op stilles på et hårdt, jævnt gulv (det skal
ikke pla ce res på nogen sokkel).
l Undgå at løfte komfuret i toppladen.
l Et komfur bør kun bygges ind i køkken-
ele men ter op til arbejdspladens højde fx.
900 mm fra gulvet. Hvis kom fu ret an brin-
ges mellem køkken ele men ter, skal de res
be klæd ning og lim til dens pålimning kun-
ne modstå temperaturer på mindst 100
0
C.
Mang lende opfyldelse af den be tin gelse
kan medføre at overaden bliver øde lagt,
eller beklædningen går løs. Er der in gen
sikker hed vedr. møblernes varmebestæn-
dighed, skal kom fu ret an brin ges mellem
møbler i en afstand på ca. 2 cm.
l Emhætter skal mon te res i henhold til de
informationer der oplyses i betjeningsvej-
ledningen for emhætten.
l Før komfuret tages i brug, skal det stå helt
lige. Niveauet kan ju ste res ved hjælp af
ind stille lige ben, der ligger i skuen.
Montering af tippesikring i væggen
Højde 900 mm
A=104 mm
B=147 mm
A
B
INSTALLATION

12
INSTALLATION
Information til installatøren
Komfuret er designet til tilslutning til et en-faset 230V 1N~ lysnet. Før tilslutning af apparatet
til lysnettet skal brugeren sikre sig, at lysnettets data svarer til informationen på mærkepla-
den, som sidder på bagsiden eller højre side af komfuret eller kopien deraf, som er vedlagt
denne vejledning.
Komfuret er udstyret med et strømkabel. Før strømmen sluttes til komfuret, er det vigtigt, at
du læser nedenstående information.
Komfurets nettilslutning
l Installationen må kun foretages af en autoriseret el-installatør. Derved sikres, at gæl dende
regler i ”Stærkstrømsbekendtgørelsen” bliver overholdt.
l Installationen skal overholde evt. specielle krav fastsat af det stedlige forsyningsselskab.
l Tilslutning af komfuret kræver en separat strømkreds.
l Det er muligt at tilpasse komfuret til at arbejde ved et tre-faset 400V 3N~ lysnet ved at
foretage den rette forbindelse i tilslutningsdåsen.
l Forbindelsen må kun foretages i henhold til nedenstående forbindelsesdiagrammer.
l Ved tilslutning eller udskiftning af tilledningen skal mindst en ledning af typen H05VV-F3G4
/ H05VV-F5G2.5 eller tilsvarende anvendes.
l BEMÆRK! Til opfyldelse af sikkerhedsforeskrifterne kræves en afbryder, som afbryder
alle poler og har en kontaktafstand på mindst 3 mm. (Kan være hovedafbryder).
400V 3N~ 50Hz
3x16A
H05VVF-5G2,5
1
2
3
5
4
PE
L1
N
230V 1N~ 50Hz
50A
H05VVF-3G4
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3

13
Inden du tager komfuret i brug
l Fjern emballeringselementer, tøm skuen,
gør ovnen ren invendigt for at fjerne be-
skyttelsesstoer fra fabrikken.
l Tag ovnens udstyr ud og vask det i varmt
vand med lidt op va ske middel.
l Før ovnen tændes, skal beskyttelsestapen
på grillelementet fjernes.
l Tænd for ventilation i rummet eller åbn
vinduet.
l Varm ovnen op (i ca. 30 mi nutter ved ca.
250
0
C), fjern snavs og rengør ovnen om-
hyggeligt.
l Udfør betjeningshandlinger med over hol-
delse af informationer ved rø rende sikker-
hed.
Ovnrummet bør kun rengøres med varmt
vand tilsat lidt op va ske middel.
Bemærk!
På ovne der er udstyret med elektronisk
ur vil der når strømmen er tilsluttet, blinke
”0.00” på displayet. Det elektroniske ur skal
indstilles. (Se vejledning for elektronisk ur).
Manglende indstilling af uret gør ovnens drift
umulig.
BETJENING

14
BETJENING
Betjening af elektronisk ur/timer
Indstilling af aktuel tid
Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen,
eller hvis strømmen genetableres efter en
strømafbrydelse, vil det digitale display vise
et blinkende 0.00.
MENU — vælg betjeningstilstand
> — sensor til valg af højere indstilling
< — sensor til valg af lavere indstilling
— indikator for tændt
— minutur
— tilberedningstid
l Berør og hold
MENU sensor nede (eller
berør samtidigt </>), indtil du ser på
displayet, og prikken under symbolet
blinker
l Berør </> inden for 7 sekunder for at
indstille den aktuelle tid.
Vent omkring 7 sekunder, efter at tiden er
indstillet, for at gemme den nye tidsindstilling.
Prikken under symbolet
stopper med at
blinke.
Du kan justere tiden senere. For at gøre dette
skal du berøre </> samtidigt og justere den
aktuelle tid, mens prikken under symbolet
blinker.
Bemærk:
Ovnen kan tændes, når du ser symbolet
på displayet.
Minutur
Minuturet kan altid aktiveres, uanset om an-
dre funktioner er i brug. Minuturet kan indstil-
les fra 1 minut op til 23 timer og 59 minutter.
Indstilling af timeren:
l Berør
MENU, og displayet vil vise et blin-
kende :
l Brug sensorerne < / > til at indstille minu-
turets tid. Displayet vil vise den indstillede
tid samt symbolet for timeren
. Når tiden
udløber, lyder et lydsignal, og ikonet
blinker
l Berør og hold
MENU, eller berør og hold
</> samtidigt for at slukke for alarmen.
slukker, og displayet viser den aktuelle
tid.
Bemærk!
Hvis ingen knap berøres, vil lydsignalet sluk-
ke automatisk efter ca. 7 sekunder.

15
BETJENING
Tilberedningstid
Hvis du ønsker, at ovnen skal slukkes på et
bestemt tidspunkt:
l Tilberedningstid aktiveres ved at sætte
ovnens funktionsknap på den ønskede
funktion og temperaturknappen på den
ønskede temperatur.
l Berør
MENU gentagne gange, indtil dis-
playet kortvarigt viser dur (varighed), og
symbolet
blinker
l Indstil den ønskede tilberedningstid fra 1
minut til 10 timer ved brug af sensorerne
< / >.
Den indstillede tilberedningstid vil blive hu-
sket efter ca. 7 sekunder. Displayet vil vise
den aktuelle tid samt symbolet
.
Når tilberedningstiden er udløbet, slukker
ovnen automatisk. Du vil høre et lydsignal,
og symbolet
blinker.
l Sluk for funktionsknappen og tempera-
turknappen
l Berør og hold
MENU, eller berør og hold
< / > samtidigt for at slukke for alarmen.
slukker, og displayet viser den aktuelle
tid.
Annullering af indstillinger
Indstillingerne for minutur og tilberednings-
tid kan annulleres når som helst.
l Tilberedningstid annulleres ved at berø-
re sensorerne < / > samtidigt.
Annullering af indstillinger af minutur:
l Berør sensoren
MENU for at vælge minutu-
ret
l Berør samtidig sensorerne < / >.
Ændring af lydsignalet
Du kan ændre lydsignalet på følgende måde:
l Berør samtidig sensorerne < / >
l Berør
MENU gentagne gange for at vælge
ton (tone). Displayet vil blinke:
l Brug sensorerne < / > til at vælge den
ønskede tone:
Brug> til at vælge indstillingen 1-3
Brug< til at vælge indstillingen 3-1.

16
BETJENING
Justering af lysstyrke i displayet
Du kan justere lysstyrken i displayet fra 1 til
9, hvor 1 er mørkest og 9 er lysest. Indstil-
lingen af lysstyrken gælder for det inaktive
betjeningspanel, dvs. når ingen sensor er
berørt i 7 sekunder.
Du kan justere lysstyrken i displayet på føl-
gende måde:
l Berør samtidig sensorerne < / >
l Berør
MENU gentagne gange for at vælge
bri (lysstyrke) — indstillingerne kan nås i
sekvensen ton (tone) og bri (lysstyrke)
l Brug sensorerne < / > til at vælge den
ønskede lysstyrke:
Brug> til at vælge indstillingen 1 til 9
Brug< til at vælge indstillingen 9 til 1.
Bemærk:
Displayet bruger den stærkeste indstilling
for lysstyrke, når det er aktivt, dvs. når en
sensor er blevet berørt inden for de sidste
7 sekunder.
Nattilstand
Displayet er dæmpet i tidsperioden 22:00 — 06:00.

17
BETJENING
Så snart en kogezone eller ovnen tændes, lyser driftskontrollampen.
En kogezone reguleres med den tilhørende 7-trins betjeningsknap. Denne har ud over trinnene
0 • 1 • 2 • 3
også tre mellemtrin, som er markeret med en prik.
Disse mellemtrin vælges, hvis temperaturen på det lavere trin er for lav, og temperaturen på
det højere trin er for høj.
Derved er det muligt at foretage en præcis tilpasning af temperaturen til fødevarens art og
mængde.
De forskellige trin anvendes mest hensigtsmæssigt som beskrevet nedenfor.
l Kogezone slukket - stilling 0
Efter at en kogezone er slukket, kan eftervarmen stadig bruges til kogning/varmeholdning.
l Varmeholdningstrin
Hvis retten blot skal småkoge langsomt ved ganske svag varme.
l Viderekogningstrin - stilling 1
Ved middelstore retter og hvis der ønskes en jævn viderekogning med en god energiud-
nyttelse.
l Højt viderekogningstrin
Til tilberedning af store portioner.
l Stegetrin - stilling 2
Til retter, som kræver lave temperaturer til fortsat stegning.
l Højt stegetrin
Til tilberedning af stegt kød og til retter, som kræver høje temperaturer til fortsat stegning.
l Opkogningstrin - stilling 3
I starten af tilberedningsprocessen, til hurtig kogning, bruning, opkogning og tilberedning
af lynretter ved fuld varmeeekt.
Betjening af kogezoner
0 Kogezone slukket
l Varmeholdningstrin
1 Viderekogningstrin
l Højt viderekogningstrin
2 Stegetrin
l Højt stegetrin
3 Opkogningstrin
0
1
2
3

18
BETJENING
Restvarmeindikation
Restvarmeindikationen viser dig, på hvil ken
af de re kogezoner der stadig er en over-
a de tem pe ra tur på mere end 50°C. Ved at
være opmærksom på dette, kan du fore-
bygge forbrændinger. Du kan imidlertid også
bruge restvarmen til at holde retter varme i
begrænset tid.
Restvarmeindikation

19
BETJENING
Valg af kogerej
Der stilles større krav til kogegrej til brug på glaskeramiske kogeplader end til al min de lige
kogeplader.
Eventuelle ekstraudgifter til kogegrejet be ta ler sig hurtigt på grund af energibesparelser og
længere levetid for ko ge grej og gla ske ra mi ske kogezone.Des uden for kor tes tilberednings-
processen og der med ar bejd sti den.
l Brug altid kun gryder og pander med lige så stor eller større dia me ter end den gla ske ra-
mi ske kogezone, hvor på de pla ce res. Derved opnås den bedst mu lige varmeoverførsel.
l For små gryder medfører ikke kun ener gi tab, men også risiko for at maden ko ger over og
brænder fast på den gla ske ra mi ske kogezone.
l Brug aldrig kogegrej med tynd eller buet bund, da dette kan medføre over op hed ning af
den glaskeramiske ko ge pla de. De specielle el gry der med planslebet bund er de mest
velegnede.
l Brug ikke gryder med plastgreb i ov nen.
l Kogegrejets bund skal altid holdes tør, så der ikke dannes kalk a ej rin ger på den gla ske-
ra mi ske ko ge plade.
l Ved anvendelse af specielt ko ge grej skal du altid følge kogegrejfabrikantens anvi snin ger.
Bemærk venligst:
Kogegrej med aluminium- eller kobberbund kan efterlade metalliske pletter, som er me-
get vanskelige at fjerne. Vær især opmærksom på emaljerede gryder, som ved utilsigtet
tørkogning kan forårsage uoprettelig skade. Vi henviser således til grydeproducenternes
anvisninger.

20
BETJENING
Ovnens funktioner og betjening
og en reguleringsknap for ovntemperatur
- knappen skal drejes til den ønskede tem-
pe ra tur.
Bemærk!
Opvarmningen af ovnen sker først,
når ovntemperaturen er indstillet.
For at slukke for ovnen skal begge knapper
stilles i position „ l” / „0”.
Ovnen kan opvarmes ved hjælp af et under-
varme element, et overvarme element, et grill
element. Ovnen styres med en funktions-
vælger – knappen skal drejes i den ønskede
funktion,
Funktionsvælgerens po si tio ner
Optøning
Brug denne indstilling til optøning
af frossen kage og brød.
Blæser og intensiv grill
Ved at an vende denne funkti-
on kan du gøre grillprocessen
hurtigere. Grill steg nin gen skal
foregå ved lukket ovnlåge.
Grill
I denne position kan du grille
fødevarer, når kun grillelementet
er tændt.
Supergrill
(Grill og overvarme)
Når funktionen Supergrill er tændt,
kan du grille med overvarme. Det
giver højere tem pe ra tur øverst
i ovnen og en stærkere bruning
af maden.
Undervarme
I denne position opvarmes ovnen
udelukkende ved brug af det ne-
der ste varmeelement. Brug denne
funk tion fx. til at bage ka ger fær-
digt nedefra.
Over- og undervarme
I denne position opvarmes ovnen
efter den tra di tio nelle me tode.
Lynopvarmning
Varmluft + grill
0
5050
100
150
200
250
280

21
BETJENING
Over- og undervarme og blæ ser
Når ovnen tændes, lyser to kontrollamper,
7 og 8. Kontrollampe 8 viser at ovnen er i
drift. Kontrollampe 7 slukkes, når den valgte
temperatur er nået. Såfremt det fremgår af
madopskrifterne, at retten skal sættes ind i
en opvarmet ovn, skal dette først gøres, når
kontrollampe 7 slukker første gang. Under
bagning vil kontrollampe 7 tænde og slukke
adskillige gange (opretholdelse af ovntem-
peraturen). Kontrollampe 8 lyser også, når
knappen er drejet i position ”Belysning i ov-
nen”.
Belysning i ovnen
I denne position tændes lyset i
ov nen.
ECO-opvarmning
Dette er en optimeret varmefunk-
tion, der er designet til at spare
energi under madlavningen. Ved
denne funktion er ovnlyset slukket.

22
BETJENING
OBS!
Grillstegning skal foregå ved lukket
ovnlåge.
Når man benytter sig af grillfunktio-
nen, kan tilgængelige dele blive meget
varme. Sørg for at holde børn væk fra
komfuret.
Grillstegning
Grillstegningen sker ved, at maden påvirkes
af infrarød varme, som udsendes af det glø-
dende grilllegeme.
For at tænde grillen skal du:
l Dreje ovnens funktionsvælger i
stilling grill
.
l Varme ovnen op i ca. 5 mi nutter
(med lukket ovnlåge).
l Anbringe pladen med grillmaden
på ovnribben. Hvis du skal grille på
risten, anbefales det at sætte en
plade til opsamling af overskydende
fedt ind på ovnribben lige under
risten.
l Lukke ovnlågen.
Ved funktionerne grillstegning og supergrill
skal tem pe ra tu ren indstilles på 250
0
C og ved
funk tio nen grill steg ning med blæser – på
maks. 190
0
C.

23
Bagning
l Det anbefales at kager ba ges på de bageplader, som kom fu ret er ud sty ret med fra
fabrikken,
l Ved brug af varmluftfunktion, er det ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
l Før du tager kagen ud af ov nen, skal du tjekke om kagen er gennembagt ved hjælp
af en træ pind. Hvis kagen er gennembagt, skal træpinden være tør og ren, efter du
har stukket den ind i kagen.
l Det anbefales at lade kagen stå i ca. 5 minutter i ovnen, efter at ovnen er slukket.
l Når du bruger varmluftfunktion, er bagetemperaturen som regel ca. 20-30 grader
lavere i forhold til traditionel bagning (med over-og undervarme).
l Værdierne for bagning er kun vej le dende værdier, og de kan reguleres efter egne
er fa rin ger.
Stegning af kød
l Stegning i ovn anbefales ved større mænger kød (over 1 kg). Mindre stykker kød
til be re des på komfuret.
l Det kan anbefales at bruge ildfaste fade til stegning. Håndtagene på disse fade skal
ligeledes være ildfaste.
l Når du steger på grillristen, anbefales det at anbringe en bageplade med lidt vand
på den nederste hyldeskinne.
l Det anbefales at vende kø det mindst en gang midt i stegetiden. Under stegningen
kan du også nogle gange dryppe kødet med kødsaften, som opstår under steg nin-
gen.
BRUG AF OVNEN – PRAKTISKE TIPS

24
BRUG AF OVNEN – PRAKTISKE TIPS
ECO-opvarmning
l ECO-opvarmning er en optimeret varmefunktion, der er designet til at spare
energi under madlavningen.
l Du kan ikke reducere tilberedningstiden ved at vælge en højere temperatur.
Foropvarmning anbefales ikke.
l Skift ikke temperaturindstilling, og luk ikke ovndøren op under madlavningen.
Anbefalet indstilling for ECO-opvarmning
Type af mad Funktioner Temperatur (
0
C) Ovnniveau Tid (min.)
Sandkage
180 - 200 2 - 3 50 - 70
Gærkage /
pundkage
180 - 200 2 50 - 70
Fisk 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Oksekød 200 - 220 2 90 - 120
Svinekød 200 - 220 2 90 - 160
Kylling 180 - 200 2 80 - 100

25
BRUG AF OVNEN – PRAKTISKE TIPS
Type madret Type opvarm-
ning
Temperatur
(
0
C)
Niveau Tid
(min.)
Sandkage
160 - 200 2 - 3 30 - 50
Sandkage
150 3 25 - 35
Gærkage /
pundkage
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Gærkage /
pundkage
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Pizza 220 - 240
1)
2 15 - 25
Fisk 210 - 220 2 45 - 60
Fisk
190 2 - 3 60 - 70
Pølser
230 - 250 4 14 - 18
Oksekød 225 - 250 2 120 - 150
Svinekød 160 - 230 2 90 - 120
Kylling
180 - 190 2 70 - 90
Kylling
160 - 180 2 45 - 60
Grøntsager 190 - 210 2 40 - 50
Grøntsager
170 - 190 3 40 - 50
Ovn med automatisk luftcirkulation (herunder varmluftblæser, over- og undervarme)
Tiderne gælder for retter, der sættes i en kold ovn. Hvis ovnen er foropvarmet, skal tiderne reduceres
med 5-10 minutter.
1)
Foropvarm
2)
Ved mindre stykker bagværk
Bemærk: Tallene i tabellen er omtrentlige og kan justeres efter din egen erfaring og præferencer.

26
TESTRETTER. I henhold til standarden EN 60350-1.
Type madret Tilbehør Niveau Type
opvarmning
Temperatur
(
0
C)
Bagetid
2)
(min.)
Små kager
Bageplade 3
160 - 170
1)
25 - 40
2)
Bageplade 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bageplade 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bageplade
Bradepande
2 + 4
2 - bageplade
eller brade-
pande
4 - bageplade
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Småkager af
mørdej
Bageplade 3
150 - 160
1)
30 - 40
2)
Bageplade 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bageplade 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bageplade
Bradepande
2 + 4
2 - bageplade
eller brade-
pande
4 - bageplade
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Fedtfattig sand-
kage
Grillrist + sort
bageform
diameter 26cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Æbletærte
Grillrist + 2 sor-
te bageforme
diameter 26cm
2
sorte bagefor-
me placeres
diagonalt,
den bageste
til højre, den
forreste til
venstre
180 - 200
1)
50 - 70
2)
Bagning
1)
Foropvarm, brug ikke lynopvarmnings-funktionen.
2)
Tiderne gælder for retter, der sættes i en kold ovn. Hvis ovnen er foropvarmet, skal tiderne reduceres
med 5-10 minutter.

27
TESTRETTER. I henhold til standarden EN 60350-1.
Type madret Tilbehør Niveau Type
opvarmning
Temperatur
(
0
C)
Tid
(min.)
Hvidt toastbrød
Grillrist 4
250
1)
1,5 - 2,5
Grillrist 4 250
1)
2 - 3
Burgerbøer
Grillrist + bra-
depande
(til opsamling
af væde)
4 - grillrist
3 - bradepande
250
1)
Første side 10
- 15
Anden side
8 - 13
Grilning
1)
Foropvarm ovnen i 5 minutter, brug ikke lynopvarmnings-funktionen.
2)
Foropvarm ovnen i 8 minutter, brug ikke lynopvarmnings-funktionen.
Type madret Tilbehør Niveau Type
opvarmning
Temperatur
(
0
C)
Tid
(min.)
Hel kylling
Grillrist + bra-
depande
(til opsamling
af væde)
2 - grillrist
1 - bradepande
180 - 190 70 - 90
Grillrist + bra-
depande
(til opsamling
af væde)
2 - grillrist
1 - bradepande
180 - 190 80 - 100
Stegning
Tiderne gælder for retter, der sættes i en kold ovn. Hvis ovnen er foropvarmet, skal tiderne reduceres
med 5-10 minutter.

28
Sluk for strømmen, før rengøring. Alle
knapper skal være drejet i position ”l”
/ ”0”. Komfuret skal altid være koldt før
ren gø ring.
Glaskeramisk kogeplade
Rengør den glaskeramiske kogeplade re-
gel mæssigt.
I den forbindelse anbefaler vi følgende:
l Pas især på, at ingen sukker- eller sy re-
hol dige fødevarer brænder fast.
l Også aluminiumfolie og plastservice kan
beskadige kogepladen, hvis materialet
når at smelte på pladen og ikke straks
fjernes.
l Ved let tilsmudsning, som ikke er brændt
fast, kan kogepladen tørres af med en
fug tig klud.
l Kraftig tilsmudsning eller fastbrændt
snavs fjernes med en barberbladsskra-
ber.
l Kalk, vandrande, fedtstænk og metallisk
spillende misfarvninger fjernes med et
middel, beregnet til glaskeramiske ko ge-
pla der.
Ovn
Lave tilberedningstemperaturer giver min dre
tilsmudsning af ovnen:
l Du må aldrig prøve at holde ovnen ren
ved at lægge aluminiumfolie i bunden.
l Rengør ovnen — om nødvendigt — hur-
tigst muligt efter anvendelse.
Brug aldrig stærke, ridsende skure- el-
ler pudsemidler. Og brug kun anbefalet
ovnspray.
l Lad ovnlågen stå åben et stykke tid efter
våd rengøring, så fugten kan slip pe ud.
l Dampkogning og konservering for år sager
kraftig fugtdannelse i ovnen. Sørg for at
lade ovnen tørre godt, da der ellers kan
opstå rustskader.
SteamClean - Nem rengøring
SteamClean er en speciel fremgangsmåde,
som gør det nemt at rengøre ovnen uden
anvendelse af dyre rengøringsmidler.
Skub den dybe bradepande ind i den nederste
rille og hæld ca. 0,25 l vand i bradepanden.
Tænd for ovnen: Indstil funktionsknappen på
over- og undervarme, temperaturen på 50°C
og tiden på 30 min.
Vanddampen opløser madresterne i ovnen.
Fjern nu ovnribberne og tør ovnens bund og
sider af med en fugtig klud eller svamp.
Skraber til rensning af kogepladen
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

29
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ovnribber med teleskopudtræk
(Teleskopudtræk er ikke i alle ovnmodeller)
For at tage ovnribberne ud for rengøring,
skal du trække i den forreste klemme, vippe
ovnribberne en smule og tage dem ud af den
bageste klemme.
12
12
Rengør teleskopudtrækkene og ovnribberne
i varmt sæbevand og tør dem godt af bag ef-
ter. Montér teleskopudtrækkene ved at klikke
dem på ovnribberne.
Udskiftning af halogenpæren i ovnen
Før halogenpæren udskiftes, skal appa-
ratet afbrydes fra strømforsyningen for
at undgå risiko for elektrisk stød.
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern plader og riste fra ovnen.
3. Skru lampedækslet af, vask og tør det af.
4. Træk halogenpæren ud med et stykke
stof eller papir. Hvis det er nødvendigt, ud-
skiftes halogenpæren med en ny.
- spænding 230V
- eekt 25W
5. Sæt en ny halogenpære i fatningen.
6. Skru lampedækslet på igen.
Bemærk! Pas på ikke at berøre halogen-
lampen direkte med ngrene.
Ovnlys pære

30
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Afmontering af ovnlågen
For at få nemmere adgang til ov nens indre
samt lette rengøringen af ov nen er det mu-
ligt at tage ovnlågen af. For at gøre det skal
du åbne ovnlågen og skubbe hængslets
holdebøjle op. (Fig. A). Luk lågen lidt til, løft
den opad og fjern den fremad. For at sætte
lågen på plads, skal du gøre det i omvendt
række følge. Ved mon te rin gen skal du sørge
for, at ud skæ rin gen i hængslet sidder rigtigt
på frem sprin get af hængslets holder. Husk
altid at skubbe holdebøjlerne ned igen efter
mon te ring af ovnlågen. Ellers kan hæng slet
blive beskadiget, når ovnlågen lukkes.
Holdebøjle på hængsel, der er skubbet op
A
Afmontering af det inderste glas
1. Hægt den øverste dørliste af ved at lirke
dens sider med en ad skruetrækker (g. B).
2. Træk den øverste dørliste løs. (g. B, C)
B
C

31
3. Træk derefter glasset ud (Fig. D). Efter
rengøringen følges ovennævnte procedure
i omvendt rækkefølge.
Vigtigt! Pres ikke toplisten ind på begge
sider af døren samtidigt. For at påsætte
toplisten korrekt på døren, skal du først
sætte den venstre ende på døren og der-
efter presse den højre ende ind, indtil du
hører et „klik”. Pres derefter den venstre
ende ind, indtil du hører et „klik”.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Drej skrue og holder og træk glasruden ud
ope fter
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3

32
FORANSTALTNINGER VED FEJL
PROBLEM
1.Elektrisk udstyr virker ikke.
2.Belysning i ovnen virker
ikke.
ÅRSAGEN
Strømtilførsel er afbrudt.
Pæren er løs eller be ska di-
get.
AFHJÆLPNING
Tjek sikringen i din husin-
stallation, udskift den med
en ny, hvis den er brændt af.
Skru pæren fast eller udskift
pæren (se kapitel Rengøring
og ved li ge hol delse).
Ved evt. problemer skal du altid:
l Slukke for komfuret
l Afbryde strømmen til komfuret
l Nogle små fejl kan du afhjælpe på egen hånd ved at følge vejledningerne i ta bellen.
Før du til kal der service, be des du kon trollere de enkelte pro ble mer i tabellen.

33
Produktet opfylder kravene i de europæiske standarder EN 60335-1; EN 60335-2-6.
Data på elektriske ovnes energimærkater er givet i henhold til standarden EN 60350-1/IEC
60350-1. Disse værdier deneres med en standardbelastning med følgende funktioner ak-
tive: Under- og overvarme (konventionel opvarmning) og varmluftblæser-opvarmning (ægte
varmluft), hvis disse funktioner er relevante.
Energiklassen er blevet tildelt afhængigt af de funktioner, der ndes i apparatet, i henhold til
nedenstående prioritering:
Under energiforbrugstesten fjernes de teleskopiske skinner (hvis produktet er udstyret med
sådanne).
Automatisk luftcirkulation ECO (ringvarmeelement + blæser)
Automatisk luftcirkulation ECO (over- og undervarme + grill + blæser)
Konventionel opvarmning ECO (over- og undervarme)
TEKNISK SPECIFIKATION
Nominalspænding 230~50Hz
Nominalydelse max.9,7 kW
Komfurets dimensioner 90 / 60 / 60,5 cm
Energiforbrug i standbytilstand [W] 0,5
Energiforbrug i slukket tilstand [W] -
Energiforbrug standby mode med tilslutning til netværket [W] -
Automatisk standby/slukket periode [min] -

34
Til lykke med din nye komfyr NO
l Les hele bruksanvisningen nøye før du tar komfyret i bruk.
l Gjør deg kjent med det nye komfyret og de ulike funksjonene i den rekke føl gen som
fremgår av bruks an vis nin gen.
l Vær oppmerksom på alle opp lys nin ger og forklaringer vedrørende riktig be tje ning og
behandling. Slik sikrer du at komfyret alltid er klar til bruk samt at det holder lenge.
l Vær særlig oppmerksom på alle opp lys nin ger i forbindelse med sikker het. De er ment å
skulle fore bygge ulykker og skader.
l Husk å ta vare på bruks an vis nin gen. Du kan komme til å få bruk for den senere.
Merk at disse instruksjonene gjelder for ere komfyrer. Det er derfor ikke sikkert at alle
funksjoner og utstyr er på komfyren din.
Merk!
Du må ha lest og forstått denne bruksanvisningen, før du tar komfyret i bruk.
Komfyret er kun beregnet på mattilberedning. All annen bruk (f.eks. til å varme opp rommet)
er ikke i overensstemmelse med komfyrens opprinnelige virkeområde, og kan være farlig.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta endringer som ikke påvirker komfyrets funksjon.
NO

35
INNHOLDSFORTEGNELSE
Viktige opplysninger.............................................................................................................36
Produktbeskrivelse..............................................................................................................41
Specikasjoner.....................................................................................................................42
Installasjon...........................................................................................................................43
Betjening..............................................................................................................................45
Baking/steking i ovnen - praktiske råd.................................................................................55
Testretter..............................................................................................................................58
Rengjøring og ved li ke hold...................................................................................................60
Fremgangsmåte i feilsituasjoner..........................................................................................64
Teknisk opplysninger............................................................................................................65

36
Merk: Apparatet og dets tilgjengelige deler blir varme
ved bruk. Unngå derfor å berører varmeelementer
som kan være varme. Ikke la barn under åtte år
betjene apparatet medmindre de er under tilsyn av
voksne.
Dette apparatet må ikke betjemes av personer (inklu-
dert barn under åtte år) med reduserte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring
og kunnskap, medmindre disse har fått veiledning
eller instruksjon i bruk av apparatet av en sikkerhet-
sansvarlig. Unngå at barn leker med apparatet. Ikke
la barn rengjøre eller betjene apparatet uten tilsyn.
Merk: Tilberedning i fett eller olje på koketoppen
krever tilsyn. Hvis ikke, kan det oppstå fare for brann.
IKKE forsøk å slukke brannen med vann. Trekk ut
støpselet, og dekk til ammen med lokk eller ikke-
-brennbart teppe.
Merk: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
koketoppens overate.
Merk: Hvis koketoppens overate er sprukket, må du
slå av strømmen for å unngå risiko for elektrisk støt.
Ovnen blir meget varm ved bruk og en stund etter at
VIKTIGE OPPLYSNINGER

37
VIKTIGE OPPLYSNINGER
den er slått av.
Når ovnen er i bruk, kan tilgjengelige deler bli svœrt varme.
Det anbefales at barn ikke kommer i nærheten av
stekeovnen under bruk.
Merk: Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller skar-
pe metallgjenstander for å rengjøre glassoveraten.
Disse kan lage riper i overaten, noe som kan føre
til sprekkdannelser i glass.
Merk: Ved utskifting av lyspæren må ovnen først slås
av med hovedbryteren.
Ikke bruk damprengjøringsmiddel til å rengjøre ap-
paratet.
Skru produktet au etter brug, stol ikke kun på indika-
torlampernen for gryteregistrering.
Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for skader som skyldes feil bruk av ap pa ra tet eller
annet enn det som er be skre vet som tiltenkt bruk i bruk sa nvi snin gen.
l Husk på at barn ikke forstår farer som kan oppstå ved bruk av elektriske ap pa ra ter.
Informer derfor barna om disse fa re ne, eller hold barna unna komfyren.
l La ikke apparatet stå i lengre tid uten oppsyn når det er i bruk.
l Under bruk, og i en viss tid etter bruk av komfyren, er de utvendige over a te ne varme. Dette
gjelder spesielt ko ke so ne ne, vinduet i stekeovnsdøren og dam pa vsu get over håndta ket
til ste ke ovnsdøren.
l Pass på at nettledninger til andre ap pa ra ter ikke blir liggende på varme ko ke so ner eller
kommer i klemme i ste ke ovnsdøren. Utvis spesiell for sik ti ghet ved bruk av stikkontakter
som er plassert i nærheten av komfyren.
l Komfyren må aldri brukes til op pvar ming av rommet.

38
l Overopphetet olje og fett kan se lvan ten ne. La derfor ikke komfyren være uten oppsyn
ved fritering eller gril ling.
l Legg aldri aluminiumsfolie i bun nen av stekeovnen, da dette kan føre til skader på emaljen
på bunnplaten. Sett heller al dri noen gryter eller andre ting direkte på bun nen av ste ke-
ovnen.
l Ved defekter eller feil skal komfyret ko bles fra strømnettet. Den skal først tas i bruk igjen
når feilen er ret tet av en fag mann.
l Ved steking blir det ytre var me ele men tet, ved grilling det indre var me ele men tet, gløden de.
For å unngå antennelse skal de ikke komme i kon takt med grillmaten.
l Still l ikke varme panner, kokekar o.l.på den keramiske toppens ramme, da det te kan for-
årsake krak ke le ring eller mis far ging på rammen. Det te gjelder ikke kom fyr top per i rustfritt
stål.
l Den keramiske komfyrtoppen er bestandig mot tem pe ra tur sjokk. Den blir ikke skadet ver-
ken av var me eller kulde. Kom fyr top pen blir hel ler ikke ska det om man ved et uhell set ter
et svært kokekar litt ublidt ned på den. Komfyrtoppen kan likevel bli skadet ved slag av
spisse gjenstander, om for eks em pel et salt kar, et krydderglass eller at en annen li ten,
hard gjen stand faller ned på den.
l Den keramiske komfyrtoppen skal ikke bru kes uten at det står kokekar på den. Den skal
ikke brukes som benkeplate til å sette fra seg ting på. Pass på at ko ke ka re ne som du setter
på kom fyr top pen har ren og tørr bunn.
l Hvis du søler sukker eller suk ker hol di ge ma tva rer på den keramiske kom fyr top pen, skal
dette snarest mulig, helst mens det ennå er varmt, fjernes, slik at et ikke op pstår noen
kje mi ske reaksjoner.
l Det er ikke tillatt å tilberede matretter som er pakket inn i aluminiumsfolie el ler som lig ger
i aluminiums- eller kun st sto be hol de re, på den ke ra mi ske kom fyr top pen.
l Pass på at den keramiske kom fyr top pen ikke skrapes opp av utsmykkede, skarp kan te de
ko ke kar eller lignende.
l Kjøkkenredskap av kunststo (skjeer, skåler og li gnen de) skal ikke legges på den varme
ke ra mi ske komfyrtoppen, de kan raskt smel te og brenne seg fast. Unngå også å sette
tom me kokekar på den varme kom fyr top pen og å bru ke ko ke kar i emalje.
l Hvis det på grunn av mekanisk påvirk ning op pstår riper eller sprekker i den ke ra mi ske
kom fyr top pen, må man ko ble ap pa ra tet fra strømnet tet umid del bart ved å dra pluggen ut
av støpselet.
VIKTIGE OPPLYSNINGER

39
l Unngå å se i grytene når det ikke er
nødvendig
Unngå samtidig å åpne ovnsdøren hvis
det ikke er nødvendig.
l Kun bruk stekeovnen til tilberedelse
av større mengder mat
Kjøtt som veier under 1 kg kan tilbredes
mer økonomisk på komfyren.
l Bruk ovnens restvarme
Ved tilberedingstider over 40 minutter an-
befales det å slå av ovnen 10 minutter før
tilberedingen er over.
l Stek med varmluftfunksjonen
l Lukk ovnsdøren omhyggelig
Varmen kan slippe ut hvis det er smuss
på dørpakningene. Det anbefales å fjer-
ne evt. smuss med en gang.
TIPS FOR ENERGISPARING

40
Utstyret er pakket inn i mate-
riale som skulle beskytte det
under transporten.
Etter at innpakningen tas av,
ber vi om at dere kvitter dere
med den på miljøvennlig vis.
Innpakningsmaterialet er 100 % gjenvinn-
bart, og er merket med riktig symbol.
NB! Innpakningsmaterialet (plastposer, iso-
porbiter o.l.) skal under utpakningen oppbe-
vares utilgjengelig for barn.
FRAKOBLING
UTPAKKING
Etter at et produkt er opp brukt,
må det ikke vrakes på vannlige
avfalldepot for husholdningsav-
fall, men sendes til innsamlings-
steder for gjen bruk av elektronisk
og elektrisk utstyr. Opp lys nin ger
på selve produktet, dets bruks-
an vis ning eller embalasje henviser til dete.
Materialer som er anvendt ved frem stilling av
elektronisk utstyr, kan gjen vinnes i samsvar
med opplysninger på produktenes mer ke-
lapper. Gjen bruk av materialer eller hver an-
nen form for resirkulasjon av elementer gjør
at du vesentlig bidrar til miljøvern.
Opplysninger om avfallsdepot for elektro-
nikkskrot kan hentes hos kommunneforvalt-
ningen.

41
1 Bryter for regulering av stekeovnstemperatur
2 Betjeningsbryter for stekeovnsfunksjonene
3 Betjeningsbryter for venstre kokesone foran
4 Betjeningsbryter for venstre kokesone bak
5 Betjeningsbryter for høyre kokesone bak
6 Betjeningsbryter for høyre kokesone foran
7 Varmeindikator for stekeovn
8 Kontrollampe
9 Digitalt ur / timer
10 Børnesikring
11 Sku
1
2
8
7
10
11
5, 6
3, 4
9
PRODUKTBESKRIVELSE

42
SPECIFIKASJONER
Ovnens tilbehør
Sideskinner
StekebrettLangpanne
Grillrist

43
Oppstilling av komfyren
l Kjøkkenet skal være tørt og luftig og ha
ventilasjon som fungerer godt. Komfy-
rens oppstilling skal sikre fri adgang til
alle betjeningsfunksjonene. Komfyren
skal monteres opp på et hardt, jevnt gulv
(den skal ikke plasseres på sokkel).
l Unngå å løfte komfyren i topplaten.
l En komfyr bør kun bygges inn i kjøkkene-
lementer opp til benkeplatens høyde, for
eksempel 900 mm fra gulvet. Hvis kom-
fyren plasseres mellom kjøkkenelemen-
ter, skal kledning og lim som kledningen
er limt med, kunne tåle temperaturer på
minst 100 °C. Hvis dette ikke oppfylles
kan det medføre at overaten blir øde-
lagt, eller at kledningen løsner. Hvis man
ikke kjenner til møblenes varmebestan-
dighet, skal komfyren plasseres mellom
møblene med en avstand på ca 2 cm.
l Kjøkkenvifter skal monters i henhold til
instruksjonene som er gitt i bruksanvis-
ningen for viften.
l Før komfyren tas i bruk, skal den være
i vater. Nivået kan justeres ved hjelp av
stillbare ben som ligger i skuen.
Montering av veltesikring
Høyde 900 mm
A=104 mm
B=147 mm
A
B
INSTALLASJON

44
INSTALLASJON
Informasjon til installatøren
Komfyren skal kobles til enfase 230V 1N ~ strømforsyning. Før man kobler komfyren til det
elektriske anlegget må brukeren kontrollere informasjonen på merkeskiltet som er plassert
bak på komfyrens høyre side, eller det eksemplaret som ligger vedlagt denne håndboken.
Komfyren er utstyrt med en strømkabel. Før du kobler komfyren til strøm, er det viktig at du
leser informasjonen nedenfor.
Komfyrens nettilslutning
l Installasjonen skal kun utføres av en autorisert elektrisk installatør Med det sikres at gjel-
dende regler i ”Stærkstrømsbekendtgørelsen” blir overholdt.
l Installasjonen skal overholde evt. spesielle krav som er satt av lokale strømleverandører.
l Tilkobling av komfyren krever en separat strømkurs.
l Det er mulig å tilpasse komfyren til å fungere med trefaset 400V 3N ~ strømforsyning ved
å bygge bro i til koblingsboksen.
l Tilkobling må kun i henhold til tilkoblingsdiagrammene nedenfor.
l Ved tilkobling eller utskifting av tilledningen skal minst en ledning av type H05VV-F3G4 /
H05VV-F5G2.5 eller tilsvarende brukes.
l MERK! For å oppfylle sikkerhetsforskriftene skal man benytte en sikringsbryter som av-
bryter alle tilkoblingspunkt og har en kontaktavstand på minst 3 mm. (Kan være hoved-
bryter).
400V 3N~ 50Hz
3x16A
H05VVF-5G2,5
1
2
3
5
4
PE
L1
N
230V 1N~ 50Hz
50A
H05VVF-3G4
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3

45
Klargjøring før bruk
● Fjern innpakningsmaterialet, tøm skuf-
fen, rengjør området inne i ovnen for be-
skyttelsesstoer.
● Stekeovnens utstyr tas ut og vaskes i
varmt vann med oppvaskmiddel,
● Ventilasjonen i rommet slås på, eller vin-
duet åpnes,
● Stekeovnen varmes ordentlig opp (ved
250°C i ca. 30 min.), tilskitning fjernes og
vaskes godt,
● Betjening av komfyren utføres i samsvar
med sikkerhetsanvisningene.
Ovnens innside skal bare vaskes ved
bruk av varmt vann med en liten mengde
oppvaskmiddel.
Merk!
På komfyrer som er utstyrt med elektronisk
ur, blinker ”0.00” på displayet når strømmen
er tilkoblet. Du må stille inn det elektroniske
uret. (Se avsnittet om innstilling av elektro-
nisk ur). Ovnen virker ikke før du har stilt inn
uret.
BETJENING

46
Bruke digitalt ur/timer
Still inn gjeldende tid
Når kontakten er satt inn i støpselet, eller når
strømmen kommer tilbake etter et avbrudd,
blinker det digitale displayet og viser 0.00
MENY — velg driftsmodus
> – sensor for høyere innstilling
< – sensor for lavere innstilling
– indikator som viser at apparatet er på
— minuttur
— Varighet
l Trykk på
MENY (eller trykk samtidig på < /
>) inntil du ser
på displayet og prikken
nedenfor symbolet blinker,
l Trykk på < / > innen 7 sekunder for å stille
inn tiden.
For å lagre den nye tidsinnstillingen, vent
rundt 7 sekunder etter at den er stilt inn.
Prikken nedenfor
symbolet slutter å blinke.
Du kan justere tiden senere. For å gjøre det,
trykker du på < / >, samtidig og justerer tiden
mens prikken nedenfor
symbolet blinker.
Merk:
Ovnen kan slås på når du ser
symbolet
på displayet.
Minuttur
Minutturet kan aktiveres til enhver tid uansett
om andre funksjoner er aktivert eller ikke. Tida
kan innstilles innenfor tidsrammer fra 1 minutt
til 23 timer 59 minutter.
Slik stiller du inn minutturet:
l trykk på
MENY, da slutter displayet å blinke
:
l bruk < / > sensorene for å stille inn mi-
nutturet. Displayet viser den valgte tiden
og minutturetsymbolet
. Når tiden er telt
ned, lyder alarmen og
ikonet blinker.
l Hold inne
MENY eller hold < / > inne sam-
tidig for å dempe alarmen,
slås av og
displayet viser aktuell tid.
Merk!
Dersom det ikke trykkes på en knapp, vil
alarmen slå seg automatisk av etter rundt
7 minutter.
BETJENING

47
Bruk
Skal stekeovnen slås av automatisk etter
ønsket tid:
l For å aktivere varighet, sett ovnens
funksjonsknapp til valgt funksjon og tem-
peraturknappen til passende temperatur.
l Trykk på
MENY gjentatte ganger inntil dis-
playet viser dur (duration/varighet) før
symbolet begynner å blinke,
l still inn ønsket varighet fra 1 minutt til 10
timer ved hjelp av < / > sensorene.
Den valgte varigheten vil bli memorert etter
rundt 7 sekunder. Displayet vil vise nåvæ-
rende tid og symbolet
.
Så snart nedtellingen er ferdig, vil ovnen slå
seg på automatisk. Du hører en alarm, og
symbolet blinker.
l Slå av funksjon- og temperaturinnstilling
l Hold inne
MENY eller hold < / > inne sam-
tidig for å dempe alarmen,
slås av og
displayet viser aktuell tid.
BETJENING
Avbryte innstillinger
Du kan når som helst avbryte innstillingene
for nedtelling og varighet.
l For å avbryte varighet, trykk på < / >
samtidig.
Avbryte tidsinnstilling:
l Trykk på
MENY sensor for å velge minut-
turet
l trykk samtidig på < / > sensorene
Endre pipetone
Du kan endre pipetoner slik:
l trykk samtidig på < / > sensorene
l Trykk på
MENY gjentatte ganger for velge
ton (lyd). Displayet blinker:
l Bruk < / > sensorene for å velge ønsket
lyd:
Bruk > for å velge innstilling 1 til 3
Bruk < for å velge innstilling 3 til 1

48
Juster lysstyrken på displayet
Du kan justere lysstyrken på displayet fra 1 til
9, der 1 er mørkest og 9 er lysest. Innstilling
av lysstyrke gjelder for et inaktivt kontrollpa-
nel, dvs. dersom det ikke trykkes på en tast
i løpet av 7 sekunder.
Du kan justere lysstyrken på displayet slik:
l Trykk samtidig på < / > sensorene,
l Trykk på
MENY gjentatte ganger for å velge
bri (brightness/lysstyrke) — innstillingene
kan gjøres i rekkefølge ton (lyd) bri (lys-
styrke).
BETJENING
l Bruk < / > sensorene for å velge ønsket
lysstyrke:
Bruk > for å velge innstilling 1 til 9
Bruk < for å velge innstilling 9 til 1
Merk:
Displayet lyser sterkest når det er aktiv, det
vil si at man har trykket på displayet i løpet
av de siste 7 sekundene.
Nattmodus
Displayet dimmes om natten fra kl. 22.00 -
06.00.

49
BETJENING
Så snart en keramisk kokesone eller ovnen slås på, lyser kontrollampen.
De keramiske kokesonene reguleres med en 7-trinns betjeningsknapp. Denne har i tillegg til
0 • 1 • 2 • 3
også tre mellomtrinn, som er markert med en prikk.
Disse mellomtrinnene velges hvis temperaturen på det laveste trinnet er for lavt, og tempe-
raturen på trinnet som er høyere er for høy.
Dermed er det mulig å foreta en nøyaktig tilpasning av temperaturen til matvarens type og
mengde.
De forskjellige trinnene brukes mest hensiktsmessig som beskrevet under.
l Bryter-stilling 0
Kokesone av. Restvarme brukes til å holde maten varm i en kortere periode.
l Bryter-stilling l
Sakte koking (f.eks. ris) og for å holde kokt mat varm.
l Bryter-stilling 1
Småkoking, supper, grønnsaker og damping.
l Bryter-stilling l
Sakte steking eller intensiv koking.
l Bryter-stilling 2
Egnet til koking av alle stekte matvarer: kjøtt, etc.
l Bryter-stilling l
Intens steking av hurtigstekt kjøtt.
l Bryter-stilling 3
Brune kjøtt, varme opp til kokepunktet.
Betjening av kokesonene
0 Kokesone av
l Sakte koking
1 Lav
l Sakte steking
2 Middels
l Intens steking
3 Maksimum
0
1
2
3

50
BETJENING
Restvarmeindikator
Hvis temperaturen i en oppvarmingssone
overskrider 50° C vil dette bli signalisert med
en indikator som lyser opp for denne sonen.
Ca 5 til 10 minutter etter en oppvarmingssone
er slått av, vil den fortsatt ha restvarme som
kan brukes, for eksempel å varme opp eller
holde rettene varme uten å bruke annen
oppvarmingssone.
Restvarmeindikation

51
BETJENING
Valg av kokekar
Noe ekstra kostnader for kjøp av egnede ko ke kar inntjenes i løpet av kort tid gjennom ener-
gi spa ring og lengre levetid på kokekar og den ke ra mi ske kom fyr top pen. I tillegg sparer man
til be red ning stid og arbeidstid.
l Bruk alltid kokekar med et tverrmål på bun nen som er lik eller større enn den ko ke so nen på
den keramiske koketoppen som be nyt tes. Dermed oppnår du størst mulig var me overføring.
l Ved for små kokekar sløser man ikke bare med energi, man kan også brenne fast over kokt
mat på den keramiske kom fyr top pen.
l Bruk ikke kokekar med tynn eller buet bunn, da dette kan føre til overoppheting av den
ke ra mi ske komfyrtoppen. Spesielt godt egnet er ko ke kar beregnet på elek tri ske komfyrer,
og som er utstyrt med planslipt bunn.
l Pass på at kokekar med håndtak i kun st sto ikke er egnet til bruk i stekeovnen.
l Hold bunnen av kokekaret tørr, slik at du unngår kalkavleiringer på den keramiske kom-
fyr top pen.
l Ved bruk av spesialkokekar må du i til legg følge anvisningene til produsenten av ko ke ka ret.
Merk:
Kokekar med aluminium- eller kopperbunn kan etterlate metallekker som det er svært van-
skelig å fjerne. Vær spesielt oppmerksom på emaljerte gryter. Ved utilsiktet tørrkoking kan
disse forårsake uopprettelig skade. Se gryteprodusentenes anvisninger.

52
BETJENING
Ovnens funksjoner og betjening
I multifunksjonsovnen kan du tilberede mat
med tradisjonell over- og undervarme samt
grillfunksjon og på den måten utnytte forde-
lene ved alle tilberedningsprinsippene. Ovnen
styres ved hjelp av en funksjonsvelgerknapp
som vris til ønsket funksjon
og en reguleringsknapp for ovnstemperatur
– knappen vris til ønsket temperatur.
Merk!
Ovnen varmes ikke opp før ovnstem-
peraturen er stilt inn.
For at ovnen skal kunne slås av, må begge
knappene stilles i posisjonen ”l”/”0”.
Stekeovnens funksjonsvelger
Vifte og intensiv grill
Med dette systemet slås gril-
le le men tet av og på vekselvis.
Mens ele men tet er av, for de ler
viften var men fra gril le le men tet
over ma ten. På denne måten blir
kjøttet brunt og sprøtt over det
hele. Varm lu fts gril ling er spe sielt
godt egnet for store kjøttstyk ker
og fjær kre.
Opptining
Bruk denne innstillingen til opp-
tining av frossen kake og brød.
Grill
Kun den midterste delen av
gril le le men tet slås på. Dette
er spesielt godt egnet for små
po rsjo ner. Legg maten midt på
risten. Den ne metoden er ener-
giøko no mi se ren de.
Supergrill (Grill og overvarme)
Hele grillelementet blir varmt. Fle-
re ste ker, pølser, sk eller brød
kan gril les.
Undervarme
Underelementet kan evt. brukes
på slutten av steketiden hvis du
vil ha en litt sprøere bunn på
baksten.
Lynoppvarming
Varmluft + grill
0
5050
100
150
200
250
280

53
BETJENING
Traditionell oppvarming (over-
og undervarme)
Både topp- og bunnelementene
er innkoblet. Dette er meget godt
egnet ved steking av kaker; brød,
sukkerbrød eller fruktkaker på
bare ett plan. Det konvensjonelle
systemet er også spesielt godt
egnet for magert kjøtt.
Overvarme, undervarme og
varmluft
Innstillingen benyttes til baking
av kaker.
Når du skrur på ovnen, indikeres det med at
to signallamper lyser. Ett 8, som indikerer at
ovnen fungerer og et 7 som vil slukke etter-
hvert som ovnen når valgt temperatur. Hvis
en oppskrift anbefaler om å plassere retten i
en ferdig oppvarmet opp ovn, skal dette ikke
gjøres før det 7 lyset slukkes for første gang.
Mens du baker, vil det 7 lyset slå seg litt av
og på, for å opprettholde temperaturen inne i
ovnen. Det 8 lyset kan også slås på ved hjelp
av bryteren ”ovnsbelysning”.
Lys i stekeovn
ECO-oppvarming
Dette er en optimert varmefunksjon
som sparer energi når maten tilbe-
redes. I denne posisjonen er lyset
i ovnen slått av.

54
BETJENING
Bruk av grillelementet
Grillprosessen forårsakes av at infrarøde
stråler virker på maten, og disse utskilles av
grillens glødende varmeelement.
For å slå grillen på skal man:
● sette stekeovnsbryteren i posisjonen
merket med symbolet grill
,
● varme ovnen i ca. 5 min (med stengt ste-
keovnsdør),
● sette stekeplaten med matretten inn på
riktig høyde i ovnen, og ved spydsteking
skal langpannen settes i skinnen rett un-
der spydet, for oppsamling av fett,
● stenge stekeovnsdøren.
For funksjonen grill eller supergrill skal man
stille inn temperaturen på 250 °C, og for
funksjonen grilling med blæ ser stiller man
maksimalt inn på 190 °C.
Viktig!
Grilling skal utføres med lukket ste-
keovnsdør.
Når grillen er i bruk, kan tilgjengelige
deler bli svœrt varme.
Det anbefales at barn ikke kommer
i nerheten av komfyren under bruk.

55
Baking
l Det anbefales at kaker bakes på bakplatene som fulgte med utstyret fra fabrikken.
l Ved bruk av varmluftsfunksjonen, er det ikke nødvendig å forvarme ovnen.
l Før du tar kaken ut av ovnen, skal du kontrollere om kaken er gjennomstekt ved hjelp
av en trepinne (hvis kaken er gjennomstekt, skal pinnen være tørr og ren etter at du har
stukken den i kaken).
l Det anbefales å la kaken stå i ca 5 minutter i ovnen, etter at ovnen er slått av.
l Når du bruker varmluftsfunksjonen, er steketemperaturen som regel ca 20-30 grader la-
vere i forhold til tradisjonell baking (med over-og undervarme).
l Temperaturene for baking er kun veiledende temperaturer, og de kan justeres etter egne
erfaringer.
Steking av kjøtt
l Ved steking av kjøtt i større mengder (over 1 kg) anbefales det å bruke stekeovn. Mindre
kjøttmengder tilberedes på komfyren.
l Det anbefales å bruke ildfaste fate til steking. Håndtakene på disse fatene skal også være
ildfaste.
l Når du steker på grillristen, anbefales det å sette inn en bakeplate med litt vann på ned-
erste hylle.
l Det anbefales å vende kjøttet minst en gang under steketiden. Under stekingen kan du
også overrisle kjøttet med kjøttkraften som oppstår under stekingen.
BAKING/STEKING I OVNEN – PRAKTISKE RÅD

56
ECO oppvarming
l ECO oppvarming er en optimert varmefunksjon som sparer energi når maten
tilberedes.
l Du kan ikke redusere tilberedningstiden ved å velge en høyere temperatur. Det
anbefales at du varmer opp ovnen på forhånd.
l Du bør ikke endre temperaturinnstillingen og ikke åpne døren mens maten
tilberedes.
Anbefalt innstilling for ECO oppvarming
BAKING/STEKING I OVNEN – PRAKTISKE RÅD
Type matrett Ovnsfunksjoner Temperatur (
0
C) Nivå Tid i minutter
Sukkerbrød
180 - 200 2 - 3 50 - 70
Gjærbakst /
formkake
180 - 200 2 50 - 70
Fisk 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Storfe 200 - 220 2 90 - 120
Svin 200 - 220 2 90 - 160
Kylling 180 - 200 2 80 - 100

57
BAKING/STEKING I OVNEN – PRAKTISKE RÅD
Type matrett Type oppvar-
ming
Temperatur
(
0
C)
Nivå Klokkeslett
(min.)
Sukkerbrød
160 - 200 2 - 3 30 - 50
Sukkerbrød
150 3 25 - 35
Gjærbakst /
formkake
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Gjærbakst /
formkake
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Pizza 220 - 240
1)
2 15 - 25
Fisk 210 - 220 2 45 - 60
Fisk
190 2 - 3 60 - 70
Pølser
230 - 250 4 14 - 18
Storfe 225 - 250 2 120 - 150
Svin 160 - 230 2 90 - 120
Kylling
180 - 190 2 70 - 90
Kylling
160 - 180 2 45 - 60
Grønnsaker 190 - 210 2 40 - 50
Grønnsaker
170 - 190 3 40 - 50
Ovn med automatisk luftsirkulasjon (inkludert vifte og over- og undervarme)
Tidene gjelder for mat som settes inn i kald ovn. Dersom ovnen er forhåndsoppvarmet, kan tiden redu-
seres med 5-10 minutter.
1)
Forvarm
2)
Steke mindre enheter
Merk: Tallene i tabellene er omtrentlige og kan tilpasses din egen erfaring og preferanser.

58
TESTRETTER. I henhold til standard EN 60350-1.
Type matrett Tilbehør Nivå Type op-
pvarming
Temperatur
(
0
C)
Steketid
2)
(min.)
Småkaker
Stekebrett 3
160 - 170
1)
25 - 40
2)
Stekebrett 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Stekebrett 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Stekebrett
Langpanne
2 + 4
2 – stelebrett
eller langpan-
ne
4 - stekebrett
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Kjeks
Stekebrett 3
150 - 160
1)
30 - 40
2)
Stekebrett 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Stekebrett 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Stekebrett
Langpanne
2 + 4
2 – stelebrett
eller langpan-
ne
4 - stekebrett
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Sukkerbrød uten
fett
Rist + sort
kakeform
diameter 26
cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Eplepai
Rist + 2 sorte
kakeformer
diameter 20
cm
2
sorte kakefor-
mer plassert
etter diagonale
bak høyre,
foran venstre
180 - 200
1)
50 - 70
2)
Steking
1)
Forvarm, ikke bruk lynoppvarmingsfunksjonen.
2)
Tidene gjelder når en rett settes inn i kald ovn. Dersom ovnen er forhåndsoppvarmet, kan tiden redu-
seres med 5-10 minutter.

59
TESTRETTER. I henhold til standard EN 60350-1.
Type matrett Tilbehør Nivå Type op-
pvarming
Temperatur
(
0
C)
Klokkeslett
(min.)
Lo
Rist 4
250
1)
1,5 - 2,5
Rist 4 250
2)
2 - 3
Hamburgere
Rist + lang-
panne
(for å samle
opp dråper)
4 - rist
3 - langpanne
250
1)
1. side 10 - 15
2, side 8 - 13
Grilling
Forvarm i 5 minutter, ikke bruk lynoppvarmingsfunksjonen.
Forvarm i 8 minutter, ikke bruk lynoppvarmingsfunksjonen.
Type matrett Tilbehør Nivå Type op-
pvarming
Temperatur
(
0
C)
Klokkeslett
(min.)
Hel kylling
Rist + lang-
panne
(for å samle
opp dråper)
2 - rist
1 - langpanne
180 - 190 70 - 90
Rist + lang-
panne
(for å samle
opp dråper)
2 - rist
1 - langpanne
180 – 190 80 – 100
Steking
Tidene gjelder for mat som settes inn i kald ovn. Dersom ovnen er forhåndsoppvarmet, kan tiden redu-
seres med 5-10 minutter.

60
Stekeovn
Lave tilberedningstemperaturer gir min dre
tilsmussing av ovnen
• Forsøk ikke å holde ovnen ren ved å legge
aluminiumsfolie i bunnen.
• Rengjør ovnen — om nødvendig — så
snart som mulig etter bruk (hver gang).
Bruk aldri sterke, ripede skure-eller pus-
semidler. Bruk kun anbefalt ovnsspray.
• La stekeovnsdøren stå åpen en stund
etter våt rengjøring, så fuk tig he ten kan
slippe ut.
• Dampkoking og hermetisering for år sa ker
kraftig fuktighetsdannelse i ovnen. Sørg
for å la ste ke ov nen tørke godt. Ellers kan
det oppstå rustskader.
Keramisk komfyrtopp
Rengjør din keramiske komfyrtopp re gel-
mes sig, og helst når den er lunken eller kald.
Unngå gjen tatt fa st bren ning av smuss.
Vi anbefaler:
• Pass særlig godt på at ikke sukker el ler
sy re hol di ge matvarer får brenne seg fast.
• Aluminiumsfolie og kokekar i plast kan
ska de den keramiske komfyrtoppen hvis
de smelter og ikke blir fjernet umid del bart.
• Lett tilsmussing som ikke er fastbrent
tørker du av med en ren fuktig klut.
• Alle fastbrente matrester og lignende fjer-
ner du enkelt med skrapen.
• Kalkbelegg og avsetninger fra vannet,
fet t ek ker og misfarging med me tal lisk
glans fjernes ved hjelp av et spesialmiddel
til glaskjeramiske koketoppe.
Før du rengjør den må du forsikre deg om
at den er slått av og at alle bryterne står
i stilling ”l” / „0”. Du må ikke begynne å
rengjøre den før den er kald.
SteamClean
Sett en beholder fylt med 2,5 dl vann i
stekeovnen på dens nederste nivå. Lukk igjen
stekeovnsdør.
Sett temperaturregulator til 50 grader, mens
funksjonsregulator til posisjon: ”over- og un-
dervarme” og la den stå slik i ca 30 minutter.
Stekeovnen oppvarmes.
Deretter åpne stekeovnen og tørke innven-
dige vegger med en klut eller svamp. Til slutt
vask hele innvendige delen forsiktig. Benytt
mildt vann tilsatt rengjøringsmiddel.
Skrape for rengjøring av koketoppen
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

61
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Sidekinner med teleskoputdrag
(det er ikke teleskoputtrekk i alle ovnsmodeller)
For å ta ut disse til vask, skal man dra i festet
som benner seg på for si den, der etter bøye
tilbake skinnen og dra den ut ut av det bakre
festet.
12
12
Rengjør teleskoputtrekkene og ovnsribberne
i varmt såpevann, og tørk dem deretter godt
av. Montér teleskoputtrekkene ved å klikke
dem på ovnsribberne.
Skifte halogenpære i ovnen
Før du skifter halogenpæren, må du pas-
se på at apparatet er koblet fra strømnet-
tet, slik at du unngår elektrisk støt.
1. Koble apparatet fra strømuttaket
2. Ta hyller og brett ut av ovnen.
3. Skru av og vask lampedekslet, og tørk det
deretter grundig.
4. Trekk ut halogenpæren ved hjelp av en
klut eller papir. Om nødvendig kan du er-
statte halogenpæren med en ny.
- spenning 230 V
- eekt 25 W
5. Sett halogenpæren tilbake på plass.
6. Skru på lampedekslet.
Ovnsbelysning
Viktig! Pass på ikke å berøre
halogenpæren direkte med ngrene.

62
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Demontering av ovnsdøren
For å få bedre tilgang til ovnens inn side og for
rengjøringsformål, er det mulig å ta av døren.
For å gjøre dette skal man åpne den og løfte
låsearmene på sikringshengselet. (Fig. A).
Døren lukkes lett inntil, løf tes lett og tas ut i
retning fremover. For å sette dø ren på plass
på kom fy ren skal man gå frem på motsatt
måte. Ved montering av døren skal man
påse at sporene på hengs lene settes riktig
på hengselsarmene. Etter at døren er satt
på skal sik rin gen senkes. Å unnlate å senke
sik rin gen kan forårsake ska der på heng se len
når man forsøker å lukke døren.
Løfting av sikringen på hengslene
A
Avmontering av det indre glasset
1. Bruk et att skrujern til å vippe av den
øvre dørlisten ved å presse den forsiktig opp
på sidene (g. B).
2.Trekk av den øvre dørlisten. (g. B, C)
B
C

63
3. Ta glasset ut av holderene (Fig. D). Etter
rengjøring, følg prosedyren motsatt rekke-
følge.
Viktig! Ikke press inn den øvre listen i på
begge sider av døren samtidig. For at den
øvre stripen skal sitte korrekt, må du først
dytte den venstre enden av listen inn døren
og deretter trykke på høyre side til du hører
et „klikk”. Deretter trykker du inn venstre
ende til du hører et „klikk”.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3

64
I enhver feilsituasjon skal man:
● slå av komfyrens arbeidselementer
● stenge av strømtilførselen
● enkelte småfeil kan bruker selv fjerne ved å følge retningslinjene under. Før dere ringer
service skal du kontroller de enkelte punkter i tabellen.
FREMGANGSMÅTE I FEILSITUASJONER
PROBLEM
Det elektriske utstyret
fungerer ikke
Stekeovnens belysning fun-
gerer ikke
ÅRSAK
Brudd i strømtilførselen
løs eller skadet pœre
FREMGANGSMÅTE
Sjekk sikringen i husets
elektriske installasjon, bytt
ut sikringen hvis den er røket
Skru pœren inn eller bytt ut
røket pœre (se i kapittelet
Rengjøring og vedlikehold)

65
Produktet oppfyller kravene i de europeiske standardene EN 60335- 1; EN60335-2-6.
Dataene på energimerkene til elektriske ovner er gitt i henhold til standard EN 60350-1/IEC
60350-1. Disse verdiene er denert med en standard arbeidsbelastning med de aktive funk-
sjonene: under- og overvarme (ekte varmluft) og vifteassistert oppvarming (tvungen luftvarme)
dersom disse funksjonene er tilgjengelige.
Energieektivitetsklassen ble tildelt avhengig av funksjonen som er tilgjengelig i produktet i
samsvar med prioriteringen nedenfor:
Automatisk luftsirkulasjon ECO ( ringvarmer + vifte)
Automatisk luftsirkulasjon ECO (undervarme og overvarme + grill + vifte)
Vanlig modus ECO (undervarme og overvarme)
TEKNISK OPPLYSNINGER
Nominell spenning 230~50Hz
Nominell eekt max.9,7 kW
Komfyrens dimensjoner 90 / 60 / 60,5 cm
Strømforbruk i hviletilstand [W] 0,5
Strømforbruk i avslått tilstand [W] -
Strømforbruk i nettverkstilkoblet hviletilstand [W] -
Tid for automatisk overgang til hviletilstand/avslått tilstand [min] -

66
Onnittelemme uuden sähkölieden omistajaa FI
l Lue koko käyttöohje huolellisesti ennen sähkölieden käyttöönottoa.
l Tutustu uuden lieden toimintaan ja sen toimintoihin siinä jär jes tyk ses sä, kun ne käyttö-
ohjeessa esitetään.
l Tutustu huolellisesti tietoihin laitteen oikeasta käytöstä ja huol los ta. Näin var mis tat, että
liesi on turvallinen käyt tää ja kestää käy tös sä pitkään.
l Noudata turvallisuusohjeita tarkoin. Ne on tarkoitettu es tä mään on net to muuk sia ja suo-
jaa maan liettä va hin goil ta.
l Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Huomaa, että tämä käyttöohje koskee useita eri liesimalleja. Täs tä syystä hank ki mas sa si
liedessä ei välttämättä ole kaikkia toi min to ja.
Huom!
Älä käytä liettä ennen kuin olet lukenut käyttöohjeet kokonaan.
Liesi on tarkoitettu vain normaaliin käyttöön ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö (esim. keittiön
lämmitys) voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvaurioita.
Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin, jotka eivät vaikuta lieden toimintaan.
FI

67
SISÄLTÖ
Tärkeitä turvaohjeita............................................................................................................4
Tuotteen kuvaus .................................................................................................................9
Muita tietoja .......................................................................................................................10
Asennus...............................................................................................................................11
Käyt tö..................................................................................................................................13
Uunin käyttö - käytännön vinkkejä ..................................................................................23
Testiruoat.............................................................................................................................25
Puhdistus ja huolto ..........................................................................................................28
Toimet ongelmatilanteissa ...............................................................................................32
Tekniset tiedot....................................................................................................................33

68
Huomautus. Laite ja sen saatavilla olevat osat
kuumenevat käytön aikana. Varo erityisesti kosketta-
masta mitään kuumennuselementtejä, sillä ne voivat
olla kuumia. Älä anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää
laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (alle 8-vuotiaat
mukaan lukien), joiden fyysiset, henkiset tai aisteihin
liittyvät kyvyt on heikentyneet tai henkilöt, joilla ei ole
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, ellei heidän tu-
rvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä
tai ole antanut heille opastusta heidän turvallisuude-
staan. Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. Älä
anna lasten puhdistaa laitetta tai käyttää sitä ilman
valvontaa.
Huomautus. Valvomaton rasvan tai öljyn keittämi-
nen keittotasolla voi olla vaarallista ja siitä saattaa
aiheutua tulipalo.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä.
Sammuta laite ja peitä liekki kannella tai syttymät-
tömällä huovalla.
Huomautus. Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään
keittopinnalla.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

69
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Huomautus. Jos keittoalue on halkeillut, katkaise
virta, jotta vältät sähköiskun vaaran.
Uuni kuumenee käytön aikana hyvin kuumaksi ja
jäähtyminen pois päältä kyt ke mi sen jälkeen vie aikaa.
Uunin ollessa käytössä saattaa laite kuumentua
paljon. Älä päästä lapsia laitten läheisyyteen.
Huomautus. Älä käytä uunin luukun lasien puhdi-
stamiseen hankaavia puhdistusaineita tai metallisia
puhdistusvälineitä, sillä ne voivat aiheuttaa lasin
naarmuuntumisen.
Huomautus. Varmista ennen uuninlampun vaihta-
mista, että laite on irrotettu verkkovirrasta, jotta vältät
mahdollisen sähköiskun.
Älä puhdista laitetta höyrypuhdistuslaitteella.

70
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
• Pidä lapset poissa lieden läheisyydestä sen ollessa päällä.
• Astiat, keittoalueet, uuni ja lämpösuoja kuumenevat käytön aikana hyvin kuumiksi ja
jäähtyminen keittoalueen tai uunin pois päältä kytkemisen jälkeen vie ai kaa.
• Älä anna lasten käyttää lieden painikkeita tai uunin luukkua tai leikkiä niillä. Pidä lapset
mahdollisimman kaukana liedestä.
• Grillauksen aikana grillivastukset hehkuvat. Huolehdi, ettei ruoka kosketa vas tuk sia, jotta
se ei syttyisi palamaan.
• Huolehdi, etteivät muiden sähkölaitteiden virtajohdot, erityisesti lieden lä hei syy des sä
olevat jatkojohdot, joudu kosketuksiin kuumien keittoalueiden kanssa ja etteivät ne jää
uunin luukun väliin.
• Lieden keraamista keittotasoa tai uunia ei missään tapauksessa saa käyttää sisätilojen
lämmittämiseen.
• Öljyt ja rasvat saattavat kuumetessaan syttyä palamaan. Valvo liettä aina fri tee ra uk sen
ja grillauksen aikana.
• Älä pane uunin pohjalle alumiinifoliota, sillä se saattaa vahingoittaa pohjan emalipinnoitetta.
• Älä myöskään pane astioita suoraan uunin pohjalle.
• Mikäli lieden toiminnassa ilmenee vikaa, katkaise virta lieden pääkatkaisijasta. Lieden saa
ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun koulutettu huoltohenkilö on korjannut vian.
Keraaminen keittotaso on karkaistu kestämään kuumaa, kylmää ja lämpöti la nva ih te lu ita.
Keittotasoon kohdistuvia, esimerkiksi maustepurkkien tai muiden kovien esineiden putoami-
sesta aiheutuvia iskuja tulee välttää.
• Keraamisia keittoalueita ei saa kytkeä päälle ilman astiaa eikä niiden päällä saa säilyttää
mitään.
• Keittoalueelle asetettavan astian pohjan tulee olla puhdas ja kuiva.
• Sokeri ja sokeripitoiset roiskeet tulee pyyhkiä keraamiselta keittotasolta mah dol li sim man
pian tason ollessa vielä lämmin, jotta ne eivät pala siihen kiinni.
• Keraamisella keittotasolla ei saa käyttää alumiinifoliota eikä alumiinisia tai muovisia astioita.
• Varo naarmuttamasta keraamista keittotasoa koruilla, astioilla tai terävillä esi ne illä.
• Muovisia taloustarvikkeita (lusikat, kulhot jne.) ei saa asettaa kuumalle ke it to ta sol le, sillä
ne saattavat sulaa siihen kiinni.
• Mikäli keraamiseen keittotasoon tulee syviä naarmuja, virta tulee välittömästi katkaista
pääkatkaisijasta.
• Uunin sisälle muodostuva höyry poistuu keraamisen keittotason ta ka reu nas sa olevista
höyryaukoista. Aukkoja ei saa peittää tai tukkia. Höyry on kuumaa!

71
lKäytä uunia vain silloin, kun laitat ruo-
kaa runsaasti. 1 kg lihaa voi yhtä hyvin lait-
taa keittotasolla, mikä kuluttaa vähemmän
ener gi aa.
l Katkaise virta ajoissa ja käytä jälki-
lämpöä. Jos ruoan paistamisaika ylittää 40
mi nuut tia, käytä jälkilämpöä hyväksi kat kai-
se mal la virta 10 minuuttia ennen ar vi oi tua
kypsymisaikaa.
lKun kypsennät ruokaa, pidä uunin luuk-
ku suljettuna ja käytä kiertoilmatoimintoa.
l Uunin luukun on oltava kunnolla kiin ni.
Lämpö voi vuotaa tiivistekumiin tart tu neen
lian takia. Pidä luukun tiivisteet puh taa na.
ENERGIANSÄÄSTÖVIHJEITÄ

72
VANHAN LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Jos poistatte laitteen lopullisesti
käytöstä, älkää viekö sitä ta val-
li seen yhdyskuntajätesäiliöön,
vaan toimittakaa laite lä him pään
kierrätys- tai uudelleenkäyttö-
keskukseen. Laitteessa, sen
käyttöhjeissa tai pakkauksessa
on kierrätyskelpoisuus-merk ki.
Laite on valmistettu kierrätyskelpoisista ma te-
ri aa leis ta. Kierrättämällä autatte suo je le maan
luontoa.
Jos ette tiedä, missä lähin kierrätys- tai uudel-
leenkäyttökeskus sijaitsee, kysykää kunnan
ympäristöhallinnolta.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkausmateriaalit, käytetyt
sähkölaitteet, varaosat ja muut
vastaavat voidaan käyt tää
uudelleen. Hävitä ne jätehuol-
tolainsäädännön mukaisesti ja
kierrätä mikäli mahdollista.

73
1 Uunin lämpötilasäädin
2 Uunin toimintosäädin
3 Keittoalueen säädin (etuvasen)
4 Keittoalueen säädin (takavasen)
5 Keittoalueen säädin (takaoikea)
6 Keittoalueen säädin (etuoikea)
7 Uunin lämpötilan osoitin
8 Valodiodi
9 Digitaalinen kello /ajastin
10 Lapsilukko
11 Säilytystila
1
2
8
7
10
11
5, 6
3, 4
9
TUOTTEEN KUVAUS

74
MUITA TIETOJA
Laitteen vakiovarusteet
Sivutuet
Uunipannu
Grilliritilä
Leivinpelti

75
Lieden sijoitus
l Keittiön on oltava kuiva ja tuuletettu, ja sii-
nä on oltava toimiva ilmanvaihto. Lieden
sijainnin on varmistettava pääsy kaikkiin
käytettäviin osiin. Liesi on asetettava
kovalle ja tasaiselle lattialle (sitä ei saa
sijoittaa alustalle).
l Liettä ei saa nostaa päällyslevystä.
l Jos liesi rakennetaan keittiön kalusteisiin,
sen työtason korkeus saa olla enintään
900 mm lattiasta. Jos liesi sijoitetaan
keittiön kalusteiden väliin, niiden pääl-
lyksen ja liimaukseen käytetyn liiman on
kestettävä vähintään 100 °C:n lämpötilaa.
Jos näin ei tehdä, pinta voi mennä pilalle
tai päällys voi irrota. Jos kalusteiden
lämmönkestosta ei ole varmuutta, lieden
ja kalusteiden väliin on jätettävä n. 2 cm
tilaa.
l Liesituuletin on asennettava tuotteen
mukana toimitettujen käyttöohjeiden
mukaisesti.
l Laitteen taso on säädettävä ennen sen
käyttöönottoa. Taso säädetään säätöjal-
kojen avulla, jotka ovat vetolaatikossa.
Korkeus 900 mm
A = 104 mm
B = 147 mm
Kaatumisvarmistuksen asennus seinään
A
B
ASENNUS

76
ASENNUS
Tietoja asentajille
Liesi on tarkoitettu 1-vaiheiseen 230 V 1N~ -verkkoliitäntään. Ennen kuin laite liitetään sä-
hköverkkoon, käyttäjän on varmistettava, että sähköverkon parametrit vastaavat tietoja, jot-
ka ovat lieden takana oikealla olevassa arvokilvessä tai sen kopiossa, joka on tämän oppaan
mukana.
Liesi on varustettu virtakaapelilla.
On tärkeää, että luet alla olevat tiedot ennen lieden liittämistä virtalähteeseen.
Lieden liittäminen sähköverkkoon
• Lieden sähköliitännän saa tehdä ainoastaan koulutettu sähköasentaja. Niin varmistetaan,
että asennus tapahtuu sähkösäädösten mukaisesti.
• Asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä.
• Liesi tulee asentaa erilliseen virtapiiriin.
• Lieden mukauttaminen toimimaan 400 V 3N~-verkkoliitännässä on mahdollista, jos liitän-
tärasiaan tehdään sopiva silloitus.
• Liitäntä on tehtävä vain alla olevien liitäntäkaavioiden mukaisesti.
• Liitännässä tai johdotuksen vaihdossa on käytettävä vähintään tyypin H05VV-F3G4 /
H05VV-F5G2.5 johtoa tai vastaavaa.
• HUOMAUTUS! Laitteen sähköasennuksessa on käytettävä kojetta, jolla laitteen kaikki
navat voidaan katkaista sähköverkosta vähintään 3 mm:n kosketusvälillä. (Voi olla pää-
katkaisin).
400V 3N~ 50Hz
3x16A
H05VVF-5G2,5
1
2
3
5
4
PE
L1
N
230V 1N~ 50Hz
50A
H05VVF-3G4
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3

77
Ennen käyttöönottoa
• Poista kaikki pakkauksen osat ja puhdista
uunin sisäpuoli. Uunin puhdistamiseen tulee
käyttää vain lämmintä vettä, johon on lisätty
hiukan astianpesuainetta.
• Poista kaikki uunin varusteet ja puhdista
ne lämpimällä vedellä ja tavallisella astian-
pesuaineella.
• Uunin grillivastus voidaan taittaa alas puh-
distusta varten. Poista sen suojateippi ennen
käyttöönottoa.
• Tuuleta tila (kytke ilmanvaihtolaitteet päälle
tai avaa ikkuna).
• Lämmitä uunia noin 30 minuuttia 250°C,
poista lika ja puhdista laite perusteellisesti.
Huom!
Digitaalisella kellolla varustetuissa laitteissa
’0.00’ vilkkuu näytössä laitteen sähköverk-
koon liittämisen jälkeen. Aseta digitaalisen
kellon aika (ks. käyttöohjeet). Uuni toimii
vain kun kello on asetettu.
KÄYTTÖ

78
KÄYTTÖ
Digitaalinen kello
Aseta nykyinen kellonaika
Kun laite on kytketty sähköverkkoon tai kun
virta palautuu sähkökatkoksen jälkeen, digi-
näytössä vilkkuu 0.00
MENU – valitse toimintatila
> — suuremman asetuksen anturi
< — pienemmän asetuksen anturi
— Toiminnan merkkivalo
— Ajastin
— Kesto
l Kosketa ja paina
MENU (tai kosketa sa-
manaikaisesti painikkeita < / >), kunnes
näyttöön ilmestyy
ja symbolin alapuo-
lella oleva piste vilkkuu.
l Aseta nykyinen kellonaika koskettamalla
painikkeita < / > 7 sekunnin kuluessa.
Tallenna uusi kellonaika odottamalla 7 se-
kuntia kellonajan asettamisen jälkeen. Piste
symbolin
alla lakkaa vilkkumasta.
Voit säätää kellonaikaa myöhemmin. Voit
tehdä tämän koskettamalla painikkeita < / >
samanaikaisesti ja säätämällä nykyistä kellon-
aikaa, kun symbolin
alla oleva piste vilkkuu.
Huomautus:
Uuni voidaan kytkeä päälle, kun näet sym-
bolin
näytössä.
Ajastin
Voit aktivoida ajastimen milloin tahansa lait-
teen muista toiminnoista riippumatta. Ajastin
voidaan asettaa 1 minuutista 23 tuntiin ja 59
minuuttiin.
Voit asettaa ajastimen seuraavasti:
l Kosketa
MENU-painiketta, jolloin näyttöön
ilmestyy vilkkuva :
l Aseta ajastin käyttämällä < / > -antureita.
Näyttöön tulee asetettu aika ja ajastimen
symboli
. Kun asetettu aika on kulunut,
kuuluu äänimerkki ja kuvake
vilkkuu.
l Kosketa ja paina
MENU a tai paina
< / > painikkeita samanaikaisesti, niin
hälytys hiljentyy ja menee pois päältä,
jolloin näytöllä näkyy tämänhetkinen aika.
Huomautus!
Jos mitään painiketta ei paineta, hälytys kyt-
keytyy automaattisesti pois päältä 7 minuutin
kuluttua.

79
KÄYTTÖ
Kesto
Voit asettaa laitteen kytkeytymään pois päältä
tietyn kestoajan jälkeen seuraavasti:
l Aktivoi kesto asettamalla uunin toiminto-
valitsin haluttuun toimintoon ja lämpötila-
valitsin haluttuun lämpötilaan.
l Kosketa
MENU - painiketta toistuvasti, kun-
nes näytössä näkyy lyhyesti dur (kesto)
ja
symboli vilkkuu.
l
Aseta haluttu kestoaika 1 minuutista 10
tuntiin < / >-antureilla.
Asetettu kestoaika tallentuu muistiin noin 7
sekunnin kuluttua. Näyttöön tulee nykyinen
kellonaika ja
-symboli.
Kun kesto on kulunut, uuni kytkeytyy pois
päältä automaattisesti. Kuulet hälytyksen ja
-merkkivalo vilkkuu.
l Aseta toimintovalitsin ja lämpötilan valitsin
o-asentoon.
l Kosketa ja paina
MENU a tai paina
< / > painikkeita samanaikaisesti, niin
hälytys hiljentyy ja
menee pois päältä,
jolloin näytöllä näkyy tämänhetkinen aika.
Asetusten peruutus
Voit peruuttaa ajastimen ja keston asetuk-
set koska tahansa.
l Voit peruuttaa keston koskettamalla
< / >-antureita samanaikaisesti.
Ajastinasetusten peruutus:
l Valitse ajastin koskettamalla
MENU-anturia.
l Kosketa samanaikaisesti < / >-antureita.
Merkkiäänen vaihto
Voit vaihtaa merkkiääniä seuraavasti:
l Kosketa samanaikaisesti < / >- antureita.
l Valitse ääni (ton) koskettamalla toistuvasti
MENU - painiketta. Näytössä vilkkuu:
l Valitse haluamasi ääni < / > -anturien
avulla.
Valitse asetukset 1–3 käyttämällä >-antu-
ria.
Valitse asetukset 3–1 käyttämällä <-antu-
ria.

80
KÄYTTÖ
Näytön kirkkauden säätö
Voit säätää näytön kirkkautta asteikolla 1–9,
jossa 1 on tummin ja 9 kirkkain. Kirkkaus-
asetus koskee ohjauspaneelia, joka ei ole
aktiivinen eli kun mitään säätimiä ei kosketeta
7 sekuntiin.
Voit säätää kirkkautta seuraavasti:
l Kosketa samanaikaisesti < / > -antureita.
l Valitse kirkkausasetus (bri) koskettamalla
MENU - painiketta toistuvasti. Asetukset
voidaan ottaa käyttöön järjestyksessä ton
(ääni) ja bri (kirkkaus).
l Voit valita halutun kirkkauden < / > -antu-
reilla seuraavasti:
Valitse asetukset 1–9 käyttämällä >-an-
turia.
Valitse asetukset 9–1 käyttämällä <-an-
turia.
Huomautus:
Näyttö on asetettu kirkkaimmalle tasolle,
kun se on aktiivinen eli kun jotakin säädintä
on kosketettu viimeisen 7 sekunnin aikana.
Yötila
Näyttö himmenee klo 22.00 ja 6.00 väliseksi
ajaksi.

81
KÄYTTÖ
KEITTOALUEIDEN KÄYTTÖ
0 Keittoalue pois päältä
l Lämpimänä pito
1 Haudutus
l Voimakas haudutus
2 Pa ista mi nen
l Voimakas pa ista mi nen
3 Kiehautus
Kun keittoalue tai uuni kytketään päälle,
syttyy valodiodi [8].
Kunkin keraamisen keittoalueen lämpöti laa
säädetään omalla 7-por ta isel la sääti mellä.
Keittoalueiden säätimissä on asen to jen
0 • 1 • 2 • 3
lisäksi myös kolme pisteillä merkittyä välia-
sentoa.
Näitä väliasentoja käytetään, kun alem man
tason lämpötila on liian alhainen ja ylemmän
tason lämpötila liian kor kea.
Näin keittoalueen lämpötila voidaan so vit taa
ruoan tyypin ja määrän mukaan.
Eri asentoja käytetään lähinnä seu ra avas sa
kuvatuin tavoin.
• Keittoalue poissa päältä - 0
Kun keraaminen keittotaso on kytketty
pois päältä, jälkilämpöä voidaan käyttää
hau dut ta mi se en tai lämpimänä pitämi -
se en.
• Lämpimänä pito
Käytetään ruoan hauduttamiseen al ha-
isel la lämmöllä.
• Haudutus - 1
Käytetään keskisuurten ruokamäärien
kyp sen nyk seen sekä silloin, kun ruo kaa
ha lu taan hauduttaa tasaisesti ja pie nel lä
ener gi an ku lu tuk sel la.
• Voimakas haudutus
Suurten ruokamäärien haudutukseen.
• Paistaminen - 2
Alhaisella lämmöllä tapahtuvaan pit kä-
kes toi seen paistamiseen.
• Voimakas paistaminen
Lihan paistamiseen ja kor keas sa lämpö-
tilassa tapahtuvaan kyp sen nyk seen.
• Kiehautus - 3
Ruoanlaiton alussa nopeaan kie hau tuk-
seen ja nopeiden ruokien valmistukseen
täydellä teholla.
0
1
2
3

82
KÄYTTÖ
Jälkilämmönosoitin
Jälkilämmönosoitin näyttää, mikäli jon kin
keittoalueen pinta on lämpimämpi kuin 50
°C. Näin vältyt palovammoilta. Jälkilämpöä
voidaan myös käyttää ruo ki en pitämiseen
lämpimänä lyhyehkön ajan.
Jälkilämmönosoitin

83
KÄYTTÖ
Huomaa:
Kattilat ja pannut, joissa on alumiini- tai kuparipohja, voivat aiheututtaa värjäytymiä, joiden
puhdistaminen on erittäin vaikeaa. On oltava hyvin varovainen käytettäessä maalattuja kat-
tiloita ja pannuja, jotka palaessaan voivat aiheuttaa korvaamattomia vaurioita keraamiselle
pinnalle. Noudata astioiden valmistajien ohjeita ja suosituksia.
ASTIOIDEN VALINTA
Keraaminen keittotaso vaatii astioilta enemmän kuin tavallinen keittotaso.
Uudet maksavat itsensä nopeasti takaisin, sillä ne säästävät sähköä ja auttavat keittota-
soa kestämään käytössä pidempään. Lisäksi ruokien valmistusajat ly he nevät, jolloin myös
ruoanlaittoon kuluva aika lyhenee.
• Käytä keittoalueella aina sen kokoista tai suurempaa astiaa. Näin sa avu te ta an paras
mahdollinen lämmönsiirto.
• Liian pienen astian käyttö ei ainoastaan kuluta turhaan sähköä, vaan lisää myös ruoan
ylikiehumisen ja keittotasoon palamisen vaaraa.
• Älä käytä ohut- tai kaarevapohjaisia astioita, sillä keraaminen keittoalue sa at taa ylikuumeta.
Parhaiten käyttöön soveltuvat astiat, joissa on sileäksi hiottu po hja.
• Älä käytä uunissa astioita, joissa on muoviset kahvat.
• Huolehdi, että astioiden pohjat ovat kuivat, jotta keraamisen keittotason pin ta an ei
muodostu kalkkisaostumia.
• Erityisastioita käytettäessä on aina noudatettava astian valmistajan ohjeita.

84
Valitse seuraavaksi paistolämpötila lämpöti-
lanvalitsimen avulla.
Uunin kytkeminen pois päältä: kierrä sekä
uunin toimintosäädin että lämpötilasäädin
asentoon „l” / „0”.
Huom!
Uunin kuumeneminen alkaa vasta silloin,
kun lämpötila on säädetty.
KÄYTTÖ
Uunin käyttö
Uunia voidaan lämmittää ala- ja ylävastuk-
sen, grillivastuksen.
Kierrä valitsin haluamaasi asentoon.
Toimintosäädin - Asetus
Puhallin
Käytä tätä asetusta pakastettujen
leivonnaisten ja leivän sulattami-
seen.
Alalämpö
Tämä säätö kytkee uunista päälle
aino asta an ala va stuk sen.
Tasalämpö
Tasalämpövalinta mah dol li staa
uunin käytön nor ma ali na ta-
salämpöuuni na.
Puhallin ja grilli
Tämän toiminnon avulla grillaus
sujuu nopeammin. Kiertoilmag-
rillaus so vel tuu erityisesti lihan
paistamiseen.
Grilli
Tällä säädöllä on päällä aino-
asta an grillivastus. Kat so kap pa le
„Gril laus”.
Supergrillaus
Supergrillauksessa on uunis sa
päällä gril li- ja ylävastus. Super-
gril laus so vel tuu esim. suurten.
li ha pa lo jen grillaukseen. Lämpötila
uunin yläosassa nousee ja ruoka
ruskistuu tehokkaammin.
Puhallin, ylälämpö ja alalämpö
päällä
Taikina toimintoa varten. Perintei-
nen uunin toimintatapa jossa puhal-
lin päällä (suositellan paistamisen
aikana).
Pikalämmitys
Kiertoilma + grilli.
0
5050
100
150
200
250
280

85
KÄYTTÖ
Merkkivalot
Kaksi merkkivaloa (7 ja 8), syttyy osoituk-
seksi, että uuni on käytössä. Merkkivalo 8
palaa silloin, kun uuni toimii. Merkkivalo 7
palaa aina kun uuni kuumenee. Merkkivalo
sammuu kun uuni on lämmennyt valitse-
maasi lämpötilaan. Jos resepteissä mainit-
tujen tietojen mukaan ruoka on laitettävä
kuumaan uuniin, odota aina kunnes merk-
kivalo 7 on sammunut. Merkkivalo syttyy
uudelleen, kun lämpötila laskee valitsemasi
astemäärän alapuolelle ja uuni alkaa jälleen
kuumeta. Merkkivalo 8 palaa myös silloin,
kun valitsin on asetettu uunitilan valaistus
-toimintoon.
Uunivalo
Asennossa syttyy pelkästään uu-
nivalo
ECO-lämmitys
Tämä optimoitu lämmitystoiminto on
suunniteltu säästämään energiaa
ruoan valmistuksessa. Huomaa,
että tässä toiminnossa uunin valo
sammuu.

86
KÄYTTÖ
Grillaus
• Aseta uunin toimintosäädin kohtaan grilli
.
• Lämmitä uunia noin 5 minuuttia luukku
kiinni.
• Laita leivinpelti uunin oikealle työtasolle.
Jos käytät grilliritilää, on grillivartaan alle
laitettava rasvankeräyspannu.
• Sulje luukku.
Grillausta ja tehogrillausta varten on läm-
pötila säädettävä 250°C:ksi. Kun käytät
grillaus- ja kiertoilmatoimintoja saman-
aikaisesti lämpötila saa olla korkeintaan
190°C.
Huom!
Käytä grillaustoimintoa aina luukku kiinni.
Kun käytät toimintoa, uunin osat kuumene-
vat. Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyy-
teen sen ollessa käytössä.

87
Leivonta
• Leivonnassa suositellaan mukana tulleen uunipellin käyttöä.
• Jos käytät kiertoilmatoimintoa, uunia ei tarvitse esilämmittää.
• Kiertoilmatoimintoa käytettäessä uunin lämpötila säädetään yleensä n. 20-30 astetta
alhaisemmaksi kuin perinteistä ylä- ja alalämpöä käytettäessä.
• Ennen kuin otat leivonnaisen uunista, varmistu, että se on kypsä kokeilemalla hammas-
tikulla (tikun tulisi olla kuiva ja puhdas, kun leivonnainen on kypsä).
• Leivonnainen tulisi jättää uuniin vielä noin viideksi minuutiksi virran pois kytkemisen jälkeen.
• Taulukossa 1 annetut arvot ovat vain ohjearvoja ja niitä voidaan muuttaa kokemustesi ja
mieltymystesi mukaan.
Lihan paistaminen
• Lihaa paistettaessa suositellaan minimipainoksi kiloa, pienemmät määrät
suositellaan paistettavaksi pannulla liedellä.
• Lihan paistamiseen suositetaan käytettäväksi paistonkestäviä astioita, joissa
myös kädensijat kestävät paiston.
• Käyttäessäsi uuniritilää tai varrasta, laita alimmalle tasolle uunipelti, jossa on pieni määrä
vettä.
• Lihaa paistettaessa suositellaan lihan kääntämistä ainakin kerran. Paistamisen aikana
suositellaan myös kaatamaan lihan päälle paistoliemi, joka on valunut.
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ

88
ECO-lämmitys
l ECO-lämmitys on optimoitu lämmitystoiminto, joka on suunniteltu säästämään
energiaa ruoan valmistuksessa.
l Et voi vähentää kypsennysaikaa asettamalla korkeamman lämpötilan. Uunin
esilämmitys on suositeltavaa.
l Älä vaihda lämpötila-asetusta äläkä avaa uunin luukkua kypsennyksen aikana.
ECO-lämmitys suositusasetus
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ
Kalatyyppi Uunitoiminnot Lämpötila (
0
C) Taso Aika minuutteina
Sienikakku
180 - 200 2 - 3 50 - 70
Hiivakakku/
Kahvikakku
180 - 200 2 50 - 70
Kala 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Naudanliha 200 - 220 2 90 - 120
Sianliha 200 - 220 2 90 - 160
Kana 180 - 200 2 80 - 100

89
Ruokatyyppi Lämmitystyyppi Lämpötila
(
0
C)
Taso Aika
(min.)
Sienikakku
160 - 200 2 - 3 30 - 50
Sienikakku
150 3 25 - 35
Hiivakakku/
Kahvikakku
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Hiivakakku/
Kahvikakku
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Pizza 220 - 240
1)
2 15 - 25
Kala 210 - 220 2 45 - 60
Kala
190 2 - 3 60 - 70
Makkaroille
230 - 250 4 14 - 18
Naudanliha 225 - 250 2 120 - 150
Sianliha 160 - 230 2 90 - 120
Kana
180 - 190 2 70 - 90
Kana
160 - 180 2 45 - 60
Vihannekset 190 - 210 2 40 - 50
Vihannekset
170 - 190 3 40 - 50
Uuni, jossa on automaattinen ilmankierto (mukaan lukien puhallin sekä ylä- ja alalämpö)
Ajat koskevat ruokaa, joka laitetaan kylmään uuniin. Ajoista on vähennettävä 5 - 10 minuuttia, jos käy-
tetään esilämmitettyä uunia.
1)
Esilämmitä
2)
Pienten leivonnaisten paistaminen
Huomautus: Taulukossa annetut luvut ovat likimääräisiä, ja niitä voidaan soveltaa omien kokemustesi ja
paistamismieltymystesi mukaan.
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ

90
TESTIRUOAT. Standardin EN 60350-1 mukaan.
Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Lämmitys-
tyyppi
Lämpötila
(
0
C)
Paistoaika
2)
(min.)
Pienet kakut
Paistopelti 3
160 - 170
1)
25 - 40
2)
Paistopelti 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Paistopelti 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Paistopelti
Paahtopelti
2 + 4
2 - paisto- tai
paahtopelti
4 - paistopelti
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Pikkuleivät
Paistopelti 3
150 - 160
1)
30 - 40
2)
Paistopelti 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Paistopelti 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Paistopelti
Paahtopelti
2 + 4
2 - paisto- tai
paahtopelti
4 - paistopelti
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Rasvaton sieni-
kakku
Ritilä + musta
kakkuvuoka
Halkaisija 26
cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Omenapiirakka
Ritilä + 2 mu-
staa paistovu-
okaa
Halkaisija
20cm
2
mustaa paisto-
vuokaa asetet-
tuna vinottain
taakse oikealle
ja eteen va-
semmalle
180 - 200
1)
50 - 70
2)
Paistaminen
1)
Esilämmitä, älä käytä pikaesilämmitystä,
2)
Ajat koskevat ruokaa, joka laitetaan kylmään uuniin. Ajoista on vähennettävä 5 - 10 minuuttia, jos
käytetään esilämmitettyä uunia.

91
TESTIRUOAT. Standardin EN 60350-1 mukaan.
Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Lämmitys-
tyyppi
Lämpötila
(
0
C)
Aika
(min.)
Valkoinen
paahtoleipä
Ritilä 4
250
1)
1,5 - 2,5
Ritilä 4 250
2)
2 - 3
Naudanliha-
hampurilaiset
Ritilä + paah-
topelti
(keräämään
valumat)
4 - ritilä
3 - paahtopelti
250
1)
1. puoli 10 - 15
2. puoli 8 - 13
Grillaus
1)
Esilämmitä 5 minuuttia, älä käytä pikaesilämmitystä.
2)
Esilämmitä 8 minuuttia, älä käytä esilämmitystä.
Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Lämmitys-
tyyppi
Lämpötila
(
0
C)
Aika
(min.)
Kokonainen
kana
Ritilä + paah-
topelti
(keräämään
valumat)
2 - ritilä
1 - paahtopelti
180 - 190 70 - 90
Ritilä + paah-
topelti
(keräämään
valumat)
2 - ritilä
1 - paahtopelti
180 - 190 80 - 100
Paisto
Ajat koskevat ruokaa, joka laitetaan kylmään uuniin. Ajoista on vähennettävä 5 - 10 minuuttia, jos käy-
tetään esilämmitettyä uunia.

92
Keraaminen keittotaso
Puhdista keraaminen keittotaso sään nöl li ses-
ti. Huolehdi, etteivät tahrat pääse palamaan
kiinni toistuvasti.
Toimi seuraavasti:
• Huolehdi erityisesti, etteivät sokeri- tai
happopitoiset elintarvikkeet pää se palamaan
kiinni keittotasoon.
• Myös alumiinifolio ja muoviastiat saat ta vat
vahingoittaa keittotasoa, mikäli ne pääsevät
sulamaan ta sol le eikä niitä puhdisteta heti.
• Jos taso on vain kevyesti likainen, eikä siihen
ole palanut kiinni mitään, se voidaan puhdistaa
kostealla liinalla.
• Vaikea ja kiinni palanut lika pois te taan hel-
poimmin kaapimella.
• Kalkki, vesiraidat, rasvatahrat ja me tal lin
aiheuttamat värjäytymät pois te taan keraa-
misten keittotasojen puh dis tuk seen tarkoi-
tetulla aineella.
Sammuta laitteesta virta ennen sen puh-
distamista. Puhdistaessasi uunia var-
mista, että lämpötilan säädin on „nolla”-
asennossa.
Vältä kuuman lieden puhdistamista.
Uuni
Matala kypsennyslämpötila = puhtaampi uuni
• Älä pane uunin pohjalle alumiinifoliota
suojaksi.
• Puhdista uuni tarvittaessa mahdolli-
simman pian käytön jälkeen (mieluiten
joka käy tön jäl keen). Älä käytä vahvoja
hankaavia tai pintaa naarmut tavia aineita
tai kiillotusaineita. Käytä ainoastaan suo-
siteltua uunisuihketta.
• Jätä uunin luukku auki uunin puhdistuk-
sen jälkeen, jotta kosteus pääsee haihtu-
maan.
• Höyrykypsennys ja säilöntä aiheuttavat
voimakasta kosteudenmuodostusta uu-
niin. Anna uunin kuivua kunnolla, jotta se
ei ruostu.
SteamClean höyrypuhdistus
Kaada 0,25 litraa (1 juomalasi) vettä uunin
ensimmäisellä tasolla olevaan uunipannuun.
Sulje uunin luukku.
Aseta lämpötilasäädin 50°C kohdalle, ja val-
itse tasalämpötoiminto. Uunin lämmitysaika
on noin 30 minuuttia. Puolen tunnin kuluttua
avaa luukku ja pyyhi uunin sisäpinnat kuiviksi
rievulla tai pesusienellä. Sen jälkeen puhdista
pinnat lämpimällä pesuainevedellä.
PUHDISTUS JA HUOLTO

93
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrotettavat sivutuet ja teleskooppikiskot
(ei kaikissa malleissa)
Jos ha lu at vetää sivutuet uunitilasta puh dis-
tuk seen, tar tu kiin nik kee seen ja vedä sitä
ulos. Sitten vedä sivutuet pois ta ka kiin nik-
kees tä.
12
12
Puhdista sivutuet ja teleskooppikiskot läm-
pimällä vedellä, johon on lisätty astianpesu-
ainetta, ja kuivaa ne huolellisesti. Napsauta
lopuksi teleskooppikiskot kiinni sivutukiin.
Uunin halogeenilampun vaihtaminen
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi
varmista ennen halogeenilampun vaihta-
mista, että laite on irrotettu pistorasiasta.
Uunin valaistus
1. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
2. Poista hyllyt ja pellit uunista.
3. Ruuvaa lampun kansi irti sekä pese ja
pyyhi se kuivaksi.
4. Vedä halogeenilamppu pois kankaan tai
paperin avulla. Vaihda halogeenilamppu tar-
vittaessa uuteen.
- jännite 230 V
- teho 25 W
5. Aseta halogeenilamppu paikalleen.
6. Ruuvaa kiinni lampun kansi.

94
PUHDISTUS JA HUOLTO
Näin avaat saranoiden lukitukset
Uunin luukun irrotus
Voit irrottaa uuniluukun ulottuaksesi pa rem-
min uunitilaan puhdistamista var ten. Avaa
luukku, avaa kummankin saranan lukitus
kiertämällä salpaa (kuvat A). Sulje luuk kua
vasteeseen saakka. Tartu luukkuun ja vedä
se pystysuunnassa irti kannattimiltaan. Puh-
distuksen jälkeen asenna uuniluukku takaisin
päinvastaisessa jär jes tyk ses sä. Lukituskie-
lekkeen on men tä vä samalla uuniluukun
kannattimen rakoon. Saranoiden salvat on
eh dot to mas ti lukittava takaisin puhdistuksen
jälkeen. Muutoin uuniluukku voi irrota kannat-
timistaan ja vahingoittua kun yri tät sulkea sitä.
A
Sisälasin irrottaminen
1. Irrota luukun ylälista pidikkeestä litteäl-
lä ruuvitaltalla varovasti sivuilta kääntäen
(kuva B).
2. Irrota luukun ylälista (kuvat B ja C).
B
C

95
PUHDISTUS JA HUOLTO
3. Vedä lasi pois paikoiltaan (kuva D). Aseta
lasi takaisin puhdistuksen jälkeen ja kiinnitä
ylänurkkien päätykappaleet paikoilleen.
Tärkeää! Älä pakota yläliuskaa luukun
molemmille puolille samaan aikaan. Jotta
voit kiinnittää yläliuskan oikein, laita ensin
liuskan vasen pää luukun päälle ja paina
oikeaa päätä sisään, kunnes kuulet napsah-
duksen. Paina sen jälkeen vasenta päätä
sisään, kunnes kuulet napsahduksen.
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3

96
TOIMET ONGELMATILANTEISSA
ONGELMA
1.Sähkölaite ei toimi.
2.Uunin valaistus ei toimi.
SYY
Virransaanti on katkennut.
Lamppu on irti tai rikki.
RATKAISU
Tarkista asunnon sulake ja
vaihda se uuteen, jos se on
palanut.
Ruuvaa lamppu kiinni tai
vaihda lamppu (ks. kappa-
letta Puhdistus ja huolto).
Toimi mahdollisissa ongelmatilanteissa aina seuraavasti:
• Kytke liesi pois päältä.
• Katkaise lieden virta.
• Voit korjata joitakin pieniä vikoja itse noudattamalla taulukoiden ohjeita. Tarkista
yksittäiset ongelmat taulukosta, ennen kuin soitat huoltoon.

97
Automaattinen ilmankierto ECO (rengaslämmitin + puhallin)
Automaattinen ilmankierto ECO (ala- ja ylälämpö + grilli + puhallin)
Perinteinen tila ECO (ala- ja ylälämpö)
Tuote vastaa eurooppalaisten standardien EN 60335-1 ja EN60335-2-6 vaatimuksia.
Sähköuunin energiamerkinnät ovat standardin EN 60350-1 /IEC 60350-1 mukaisia. Nämä arvot
on määritetty vakiotyökuormituksella, kun seuraavat toiminnot ovat aktiivisina: ylä- ja alalämpö
(perinteinen lämmitys) ja puhallinlämmitys (kiertoilma), jos nämä toiminnot ovat käytettävissä.
Energiatehokkuusluokka on annettu tuotteessa saatavilla olevan toiminnon mukaan tehok-
kuusjärjestyksessä seuraavasti:
Poista teleskooppikiskot (jos tuotteessa on sellaiset) energiankulutustestin ajaksi.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230~50Hz
Teho max.9,7 kW
Mitat 90 / 60 / 60,5 cm
Virrankulutus valmiustilassa [W] 0,5
Virrankulutus sammutettuna [W] -
Virrankulutus valmiustilassa yhdistettynä verkkoon [W] -
Automaattinen valmiustilaan siirtyminen / sammutus [min] -

98
Lycka till med din nya spis SE
• Läs hela bruksanvisningen noga innan du börjar använda spisen.
• Bekanta dig med din nya spis och dess olika användningsfunktioner i den ordningsföljd
de beskrivs i bruksanvisningen.
• Var uppmärksam på alla upplysningar och förklaringar gällande korrekt användning och
behandling. Därmed ser du till att din spis alltid är redo att användas och att den håller
längre.
• Var särskilt uppmärksam på alla upplysningar som rör säkerheten. Därmed förebygger
du olyckor och skador på spisen.
• Kom ihåg att spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle.
Observera att dessa instruktioner gäller för era kaminer. Det är därför inte säkert att
alla funktioner och utrustning på din spis.
Observera!
Du ska ha läst och förstått denna bruksanvisning innan du använder spisen första gången.
Spisen är endast tänkt att användas som kokanordning. Utnyttjande av kokplattan för andra
ändamål än matlagning (t ex för uppvärmning av lokalen) är inte tillåtet då det är förenat
med risker.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar som inte påverkar spisens funktion.
SE

99
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar.......................................................................................................36
Produktbeskrivning...........................................................................................................41
Uppgifter angående utrustning........................................................................................42
In stalla tion..........................................................................................................................43
An vänd ning........................................................................................................................45
Bakning, köttstekning - praktiska råd..............................................................................56
Testrätter..............................................................................................................................58
Rengöring och un der håll..................................................................................................60
Åtgärder vid fel..................................................................................................................64
Tekniska data.....................................................................................................................65

100
Obs. Hällen och dess åtkomliga delar blir varma
under användning. Undgå att röra vid kokzonerna
eftersom de kan vara heta. Låt inte barn under 8 år
använda spisen utan vuxens uppsikt.
Spisen får inte användas av personer (inklusive barn
under 8 år) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap
om dess användning, utom om de övervakas eller
har instruerats av den som ansvarar för deras säker-
het. Barn får inte leka med spishällen. Låt inte barn
rengöra eller använda spisen utan att ha uppsikt
över dem.
Obs. Ha alltid uppsikt över spisen om du lagar mat i
olja eller fett, annars kan faror uppstå och det nns
risk för eldsvåda.
Försök ALDRIG släcka elden med vatten. Dra ut
spisens kontakten från våggen och kväv lågorna med
ett lock eller en brandlt.
Obs. Brandrisk: Använd inte kokytan som förvaring-
splats.
Obs. Om hällens yta har spruckit ska du stänga av
strömmen för att undvika risken för elstötar.
SÄKERHETSANVISNINGAR

101
SÄKERHETSANVISNINGAR
Ugnen är mycket het vid an vänd ning och en stund
efter att den stängts av.
När man använder ugnen, blir några delar heta.
Obs. Använd inte starka rengöringsmedel eller vassa
metallföremål när du rengör spisens glasytor. Ytan
kan repas, vilket kan orsaka sprickor i glaset.
Obs. Vid byte av glödlampan i ugnen måste spi sen
stängas av med huvudströmbrytaren. Det får inte n-
nas nå gon strömtillförsel till spi sen när lam pan byts.
Använd inte utrustning som rengör med ånga när du
rengör spisen.

102
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Håll uppsikt över barn när spisen används.
• Grytor, kokzoner, ugn och värmesköld blir mycket heta vid användning och är fortfarande
varma en stund efter att kokzonerna eller ugnen stängts av.
• Låt inte barn röra vid eller leka med knappar eller ugnslucka, och se så gott det går till att
de inte benner sig i närheten av spisen.
• Vid grillstekning i ugnen blir de infraröda värmeelementen glödheta. För att för hin dra
eventuell ambildning får värmeelementet inte komma i kontakt med den mat som grillas.
• Se till att andra elapparaters anslutningssladdar inte kommer i kontakt med varma kok-
zoner eller kläms fast i ugnsluckan. Var särskilt försiktig om du an vän der stickkontakter
som sitter i närheten av spisen.
• Använd aldrig spisens glaskeramiska kokplattor eller ugnen för rumsuppvärmning.
• Mycket heta oljor och fetter kan antändas. Håll därför alltid ett öga på spisen under fritering
eller grillstekning.
• Lägg aldrig aluminiumfolie pa ugnsbotten eftersom den kan skada botten pla tens emalj.
• Av samma orsak får grytor eller andra delar aldrig ställas direkt på ugnens bottenplatta.
• Stäng av spisens huvudströmbrytare vid defekter eller fel. Spisen får inte an vän das igen
innan eventuellt fel avhjälpts av en fackman.
Den glaskeramiska kokplattan är härdad mot värme, kyla och temperatursvängningar.
Undvik slag förorsakade av att t.ex. saltkar, kryddburkar eller andra hårda föremål faller ner
på plattan.
• De glaskeramiska kokplattorna bör inte vara påslagna när det inte star kokkärl på dem,
de får inte heller användas som förvaringsplats.
• Grytor får bara ställas på kokplattan om deras bottnar är rena och torra.
• Socker eller sockerhaltiga matvaror som spills på den glaskeramiska kokplattan måste
avlägsnas omedelbart, så gott det går, medan de fortfarande är varma så att de inte bränns
fast.
• Undvik att repa de glaskeramiska kokplattorna med smycken, grytor med vassa kanter
o.s.v.
• Köksföremal av plast (skedar, skalar o.s.v.) får inte placeras på varma gla ske ra mi ska
kokplattor eftersom de kan smälta fast.
• Se till att emaljerade grytor och liknande inte kokas helt tomma.
• Om det uppstår djupa repor eller sprickor i den glaskeramiska kokplattan måste du genast
koppla bort spisen från elnätet genom att stänga av strömbrytaren.
• Den fukt/ånga som uppstår i ugnen släpps ut genom ångventilerna baktill på den glaske-
ramiska kokplattan. Ventilerna får därför aldrig vara täckta eller förslut na. Håll händerna
borta från ångan.

103
• Undvik att lyfta på locket i onödan
Man ska inte heller öppna ugnsluckan i
onö dan.
• Använd ugnen endast vid tillagning av
större mängder
Det är mer sparsamt att tillaga kött som
vä ger mindre än 1 kilo på spisen.
• Utnyttja eftervärmen
Då man kokar något under längre tid än
40 minuter rekommenderas det att ugnen
stängs av 10 minuter innan maten är fär-
digkokt.
• Vid bakning, använd varmluftsfunktion
• Stäng ugnsluckan noggrant
Värmen kan sippra ut pga smuts på luck-
ans pack ning. Det är bäst att ta bort smuts
ge nast när de uppstår.
HUR MAN SPARAR ENERGI

104
Kassering av förbrukade produkter
När produkten är förbrukad får
den inte kasse ras som van-
ligt avfall, utan man bör över-
lämna den till en organisation
som åter vinner elek triska och
elek tro niska pro duk ter. På pro-
duk ten, bruks an vis ningen eller
för pack ningen nns en sym bol som visar att
för bru kad produkt ska läm nas till återvinning.
Material som används för till verk ning av
pro duk ten kan återvinnas enligt lämplig be-
teck ning. Genom återvinning av ma te ria let i
den förbrukade produkten bi drar man till ett
stärkt miljöskydd.
Kontakta din kommun för uppgifter om var i
din kommun det nns organisationer som tar
hand om förbrukade produkter.
Miljöskydd
Tänk på att emballage, an-
vända el appa ra ter, re serv de-
lar o.s.v. är återanvändbara
ma te rial.
Se alltid till att materialen depo-
neras enligt de fö re skrif ter som
gäller för åter an vänd ning.

105
1 Vred för reglering av ugnstemperatur
2 Vred för ugnsfunktioner
3 Vred för kokplatta, främre vänstra
4 Vred för kokplatta, bakre vänstra
5 Vred för kokplatta, bakre högra
6 Vred för kokplatta, främre högra
7 Värmeindikator för ugn
8 Kontrollampa
9 Digitalt ur
10 Barnlås
11 Förvaringslåda
1
2
8
7
10
11
5, 6
3, 4
9
BESKRIVNING AV PRODUKTEN

106
UPPGIFTER ANGÅENDE UTRUSTNING
Spisens utrustning
Rostfritt grillgaller
Ugnsfalsar
Bakplåtar
Långpanna
Rostfritt grillgaller

107
Uppställning av spisen
• Rummet som spisen står i ska vara torrt och
dragigt och ha en väl fung erande ven ti la tion
enligt gällande tek niska fö re skrif ter.
• Undvik att lyfta spisen I den glaskeramiska
hällen.
• Tätningsmaterial, lister och klis ter (som be-
lägg ning är klist rad med) på möb ler som ska
stå vid spi sen ska tåla minst 100ºC, annars
ris ke rar möbeln att de for me ras. Om man
inte är säker an gå ende möblers temperatur-
tålighet ska man ha ett avstånd på ca. 2 cm
mellan möb lerna och spi sen.
• Spisen ska placeras på ett jämnt och hårt
golv (den får inte placeras på ett underlägg).
• Innan man börjar an vända spisen ska man
se till att den står rakt (våg rätt), t ex med
hjälp av ett vatten pass. Detta är sär skilt
vik tigt för att olja i stek pannan ska för de las
jämnt. Du gör nivåjusteringen med hjälp av
de justeringsben som du kommer åt genom
att öppna ugnslådan.
Montering av tippskydd
Höjd 900 mm
A = 104 mm
B = 147 mm
A
B
INSTALLATION

108
INSTALLATION
Information till installatören
Spisen är konstruerad för att anslutas till ett enfas 230 V 1N~ strömuttag. Innan enheten
ansluts till strömmen måste du försäkra dig om att uttagets parametrar stämmer med upp-
gifterna på märkskylten, som sitter på spisens baksida till höger. Det nns även en bild på
märkskylten i den här manualen.
Spisen är utrustad med en elsladd. Det är viktigt att du läser informationen nedan innan du
ansluter spisen till strömuttaget.
Inkoppling av spis till elsystem
• Installationen får endast genomföras av en auktoriserad elinstallatör. Därmed sä ker ställs
att gällande regler för stark ström följs.
• Installationen måste följa eventuella spe ci ella krav som fastställts av lokala le ve ran tö rer.
• Anslutningen av spisen kräver en se pa rat strömkrets.
• Du kan anpassa spisen till ett trefas 400 V 3N ~ strömuttag med hjälp av en lämplig
överbryggning i anslutningsterminalen.
• Anslutningen måste alltid utföras enligt instruktionerna i nedanstående anslutningsschema.
• Vid anslutning eller byte av kopplingssladden måste minst en sladd av typen H05VV-F3G4
/ H05VV-F5G2.5 eller motsvarande an vän das.
• OBS!: För att uppfylla sä ker hets fö re skrif terna måste en strömbrytare som bryter alla poler
och som har ett kontaktavstånd på minst 3 mm an vän das. (Kan vara en hu vud ström bry-
tare).
400V 3N~ 50Hz
3x16A
H05VVF-5G2,5
1
2
3
5
4
PE
L1
N
230V 1N~ 50Hz
50A
H05VVF-3G4
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3

109
Innan man börjar använda spisen
• Avlägsna delar av förpackningen om
så dana nns kvar, töm ugnslådan och
rengör ugnen.
• Ta ut ugnens utrustning och tvätta den i
varmt vatten med lite disk me del i.
• Avlägsna skyddslmen på grillelementet
innan ugnen sätts på.
• Sätt igång äkten i rummet eller öppna
fönstret.
• Värm upp ugnen (i ca 30 minuter på ca
250°C), ta bort smuts och rengör ugnen
noga.
• Följ säkerhetsinstruktionerna när du an-
vänder spis och ugn.
Ugnen får endast tvättas med varm vatten
med diskmedel (inte med några star kare
ren gö rings me del).
Observera!
För häll utrustad med elektronisk progra-
mväljare, ska displayen efter anslutning till
nätet visa ”0.00”. Med programväljaren stäl-
ler man in aktuell tid.
Ugnen fungerar först när tiden är inställd.
ANVÄNDNING

110
ANVÄNDNING
Digitalt ur
Ställ in aktuell tid
När du ansluter produkten till strömmen och
efter ett strömavbrott blinkar 0.00 på den
digitala displayen.
MENY — välj funktion
> — sensor som höjer inställningen
< — sensor som sänker inställningen
— Indikering produkt igång
— Timer
— Tillagningstid
l Tryck på
MENY och håll intryckt (eller
tryck på < / > samtidigt) tills du ser
på
displayen och punkten under symbolen
blinkar.
l Tryck på < / > inom 7 sekunder för att
ställa in aktuell tid.
Spara den nya inställningen genom att vänta
i cirka 7 sekunder efter att tiden har ställts
in. Punkten under symbolen
slutar blinka.
Du kan ändra tiden senare. För att göra det
trycker du samtidigt på < / > och ändrar tiden
medan punkten under
symbolen blinkar.
Obs:
Du kan sätta igång ugnen när du ser
sym-
bolen på displayen.
Timer
Timer kan aktiveras när som helst, obero ende
av de andra funktionernas status. Den kan
ställas in från 1 minut till 23 timmar och 59
minuter. För att ställa in timern:
l Tryck på
MENY, sedan blinkar på dis-
playen:
l Ställ in timer med sensorerna < / >.
Displayen visar den inställda tiden och
äggklockans symbol
. När den inställda
tiden har gått hörs en ljudsignal och iko-
nen
blinkar.
l Stäng av larmet genom att trycka på
MENY och hålla intryckt, eller genom att
samtidigt trycka på < / >, stängs av och
displayen visar den aktuella tiden.
Obs!
Om du inte trycker på någon knapp stängs
ljudsignalen av efter cirka 7 minuter.

111
ANVÄNDNING
Tillagningstid
Gör så här för att stänga av produkten efter
en viss tid:
l Aktivera tillagningstiden genom att ställa
ugnens funktionsvred på vald funktion och
temperaturvredet på önskad temperatur.
l Tryck på
MENY era gånger tills displayen
visar dur (duration, varaktighet) en kort
stund och
symbolen blinkar.
l Ställ in önskad varaktighet från 1 minut
till 10 timmar med
< / > sensorerna.
Den inställda varaktigheten sparas efter cirka
7 sekunder. Displayen visar den aktuella tiden
och
symbolen.
Ugnen stängs av automatiskt när tiden är
över. Ett larm hörs och symbolen
börjar
blinka.
l Ställ ugnens funktionsvalsvred och tem-
peraturvalsvred i avstängt läge.
l Stäng av larmet genom att trycka på
MENY och hålla intryckt, eller genom att
samtidigt trycka på< / >,
stängs av och
displayen visar den aktuella tiden.
Avbryta inställningar
Du kan avbryta timerns och tillagningstidens
inställningar när du vill.
l Tryck på sensorerna < / > samtidigt för att
avbryta tillagningstiden.
Avbryta timer inställning:
l Tryck på
MENY sensorn för att välja timer-
en.
l Tryck på < / > sensorerna samtidigt.
Ändra ljudsignal
Gör så här om du vill ändra ljudsignalen:
l Tryck på < / > sensorerna samtidigt.
l Tryck på
MENY upprepade gånger för att
välja ton (tonen). Displayen blinkar:
l Välj tonen du vill ha med < / > sensorerna:
Använd > för att välja en inställning mellan
1 och 3.
Använd < för att välja en inställning mellan
3 och 1.

112
ANVÄNDNING
Ställa in displayens ljusstyrka
Du kan ställa in displayens ljusstyrka från 1 till
9, då 1 är mörkast och 9 är ljusast. Ljusstyr-
kan gäller den inaktiva displayen, d.v.s. när
du inte har rört vid en sensor på 7 sekunder.
Gör så här för att ställa in ljusstyrkan:
l Tryck på sensorerna < / > samtidigt.
l Tryck på
MENY era gånger för att välja
inställningen bri (brightness, ljusstyrka)
— inställningarna kan göras i sekvensen
ton (tonen) och bri (brightness, ljusstyrka).
l Använd sensorerna < / > för att ställa in
önskad ljusstyrka:
Använd > för att välja en inställning mellan
1 och 9.
Använd < för att välja en inställning mellan
9 och 1.
Obs:
Displayens ljusstyrka är ljusast när den är
aktiv, d.v.s. när du kar rört vid en sensor de
senaste 7 sekunderna.
Nattläge
Displayen är mörkare på natten mellan kl.
22:00 och 06:00.

113
ANVÄNDNING
Användning av kokzoner
Så fort en glaskeramisk kokzon eller ugnen
startas lyser driftkontrollampan [8].
De glaskeramiska kokzonerna regleras med
den tillhörande 7-stegs funktionsvred. Denna
har, utöver stegen
0 • 1 • 2 • 3
också tre mellansteg som är mar ke ra de med
prickar.
Dessa mellansteg väljs om tem pe ra tu ren på
de lägre stegen är för låg och tem pe ra tu ren
på det högre stegen är för hög.
Därmed är det möjligt att göra en exakt an-
passning av temperaturen efter ma tva rans
typ och mängd.
De olika stegen används lämpligast enligt
beskrivningen nedan.
• Kokzonen avstängd - läge 0
När den glaskeramiska kokplattan är
avstängd kan eftervärmen fort fa ran de
användas för kokning/värmhålling.
• Värmhållningssteg
Om rätten bara ska småkoka långsamt
vid mycket svag värme.
• Vidarekokningssteg - läge 1
Vid medelstora rätter och om du önskar
jämn vidarekokning med bra ener giut nyt-
tjan de.
• Höjt vidarekokningssteg
För tillagning av större portioner.
0 Kokzonen avstängd
l Varmhållningssteg
1 Vidarekokningssteg
l Höjt vi da re kok nings steg
2 Steksteg
l Höjt steksteg
3 Up p kok nings steg
• Steksteg - läge 2
För rätter som kräver låga tem pe ra tu rer
för fortsatt stekning.
• Höjt steksteg
För tillagning av stekt kött och rätter som
kräver hög temperatur vid fort satt stek-
ning.
• Uppkokningssteg - läge 3
I början av tilllagningsprocessen,
för snabbkokning, bryning, up p kok ning
och tillagning av snabbrätter vid full
värme e ekt.
0
1
2
3

114
ANVÄNDNING
Restvärmeindikation
Restvärmeindikationen visar dig vilken av
de fyra kokplattorna som fortfarande har en
yttemperatur på mer än 50°C. Genom att
vara uppmärksam pa detta kan du förebygga
att något bränns vid. Du kan också använda
restvärmen för att hålla rätter varma under
en begränsad tid.
Restvärmeindikationen

115
ANVÄNDNING
VAL AV KOKKÄRL
Det ställs större krav på kokkärl på glaskeramiska kokplattor än på vanliga kok plat tor.
Eventuella extrautgifter för kokkärl lönar sig snabbt pa grund av energibesparingen och längre
livslängd för kokkärl och glaskeramiska kokplattor. Dessutom förkortas tillagningsprocessen
och därmed arbetstiden.
• Använd alltid bara grytor och pannor med lika stor eller större diameter än den glaskera-
miska kokplattan på vilken de placeras. Därmed uppnas bästa möjli ga värmeöverföring.
• För små grytor medför energiförlust, men även risk för att maten kokar över och bränner
fast på den glaskeramiska kokplattan.
• Använd aldrig ett kokkärl med tunn eller böjd botten eftersom detta kan medföra överhet-
tning av den glaskeramiska kokplattan. Speciella elgrytor med plan sli pad botten passar
särskilt bra.
• Använd inte grytor med plasthandtag i ugnen.
• Kokkärlets botten måste alltid vara torr så att det inte skapas kalkavlagringar på den
glaskeramiska kokplattan.
• Vid användning av speciella kokkärl måste du alltid följa kokkärlsfabrikantens anvisningar.
Observera:
Kokkärl med botten av aluminium eller koppar kan lämna avlagringar som är svåra att få
bort. Det rekommenderas att vara dubbelt försiktig med emaljerade kärl, vilka kan göra ska-
da vid torrkokning. Följ tillverkarens anvisningar.

116
ANVÄNDNING
Användning av ugnen
Ställ in önskad ugnsfunktion, med funk tion-
svre det
Ugnen värms upp med hjälp av den övre och
nedre värmeanordningen en grillanordning.
Ställ in temperaturvredet på önskad tem-
peratur.
Du stänger av ugnen genom att vrida båda
vreden till läge „ l” / „0”.
Ugnens funktionsknapp - In ställ ning:
Grill
Med denna inställning ak ti ve ras
grillen.
Fläkt och supergrill
Vid denna inställning arbetar ug-
nen med en aktiverad äkt. An-
vändning av den här funktionen
påskyndar stekningsprocessen
och gör att maträtter får bättre
smak. Stekningen ska utföras
med stängd ugnsdörr.
Upptining
Använd denna funktion vid upp-
tining av frusna kakor och bröd.
Supergrill (grill och över-värme)
Maten grillas och värmes up pifrån
sam ti digt.
På detta sätt blir temperaturen
högre i ugnens övre del, så att
den rostade maten blir mörkare till
färgen. En praktiskt inställning när
tjocka bitar ska grillas.
Undervärme
Med denna funktion värms ugnen
upp endast med hjälp av den ne-
dre värmeanordningen. Denna
funktion ska användas t.ex. vid
gräddning underifrån.
Snabbuppvärmning
Varmluft och grill.
Över- och undervärme
Inställning av denna funktion gör
att ugnen värms upp med en kon-
ventionell metod.
0
5050
100
150
200
250
280

117
ANVÄNDNING
Kontrollampor
Aktivering av ugnen signaleras genom att
två kontrollampor börjar lysa – en röd (7)
och en gul (8). När den gula kontrollampan
lyser betyder det att ugnen arbetar. När
den röda kontrollampan släcks betyder det
att ugnen nått inställd temperatur. Om det i
receptet för en maträtt rekommenderas att
maträtten ska placeras i en uppvärmd ugn
ska man göra det först efter att den röda
kontrollampa slocknat. Under bakning ska
den röda kontrollampa lysa och slockna en
stund (bevarande av temperatur i ugnskam-
maren). Den gula kontrollampa kan även
lysa när vredet står i position ”Belysning av
ugnkammare”.
Fläkt samt övre- och nedre vär-
meelement
Denna funktion är lämplig vid bak-
ning. Den fungerar som en tradi-
tionell ugn med äkt (funktionen
rekommenderas vid bakning).
ECO uppvärmning
ECO varmluft är en optimerad
funktion för att spara energi under
tillagningen. Ugnsbelysningen är
släckt när vredet står i detta läge.
Inre be ly sning
När vre det vrids till detta läge
tänds be ly snin gen inuti ugnen.

118
ANVÄNDNING
Grillstekning
Grillprocessen görs genom an vän dande
av infraröda strålar på en maträtt. In fra röda
strålar emitteras av ugnens glö dande vär-
meanordning.
För att aktivera grillfunktionen ska man:
• välg funktionen grill
med funktionsvredet,
• värma upp ugnen i ca. 5 minuter (med
stängd ugnslucka),
• placera en bakplåt med maträtt i ug nen
på en lämplig arbetsnivå. Om man grillar
på grillgaller ska man placera en plåt under
grillgallret - för fett som ska droppa ner,
• stänga ugnsluckan.
För grill och Supergrill ska tem pe ra tu ren stäl-
las in på 250ºC, och för funk tion grill med äkt
ska tem pe ra tu ren ställas in på högst 190ºC.
Observera!
När grillfunktionen används ska ugnsluckan
vara stängd.
När man använder grillfunktionen kan några
delar av ugnen bli heta. Därför re kommen-
de ras det att inte låta barnen komma nära
ugnen.

119
Bakning
• Vi rekommenderar att du gräddar kakor på de bakplåtar som medföljer spisen från fabriken.
• När du använder varmluftfunktionen behöver du inte förvärma ugnen.
• Kontrollera kakan med en provsticka innan du tar ut den ur ugnen.
(Om kakan är färdig ska provstickan vara torr och ren när du tar upp den ur kakan.)
• Vi rekommenderar att du låter kakan stå kvar i ugnen i ca 5 minuter efter det att du stängt
av ugnen.
• När du använder varmluftfunktionen är baktemperaturen i regel ca. 20-30 grader lägre än
vid traditionell bakning (med över- och undervärme).
• Temperaturangivelserna för bakning är endast vägledande värden, de kan regleras allt
efter egna erfarenheter.
Stekning av kött
• Stekning i ugn rekommenderas vid större köttmängder (över 1 kg). Mindre köttbitar tillagas
på spisen.
• Det rekommenderas att du använder eldfasta fat till stekning. Även fatens handtag bör
vara eldfasta.
• När du använder grillen rekommenderar vi att du ställer en bakplåt med lite vatten i på den
nedersta falsen.
• Vänd köttet minst en gång när halva stektiden har gått. Några gånger under stekningen
kan du även ösa köttet med stekskyn som bildas under stekningen.
BAKNING, KÖTTSTEKNING - PRAKTISKA RÅD

120
ECO uppvärmning
l ECO uppvärmning är en optimerad funktion för att spara energi under tillag-
ningen.
l Du kan inte förkorta tillagningstiden genom att ställa in en högre temperatur, vi
rekommenderar inte att du förvärmer ugnen.
l Ändra inte temperaturinställningen under tillagning och öppna inte ugnsluckan.
Rekommenderad inställning för ECO uppvärmning
BAKNING, KÖTTSTEKNING - PRAKTISKA RÅD
Maträtt Ugnsfunktioner Temperatur (
0
C) Nivå Tid i minuter
Sockerkaka
180 - 200 2 - 3 50 - 70
Jästkaka /
pundskaka
180 - 200 2 50 - 70
Fisk 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Nötkött 200 - 220 2 90 - 120
Fläskkött 200 - 220 2 90 - 160
Kyckling 180 - 200 2 80 - 100

121
BAKNING, KÖTTSTEKNING - PRAKTISKA RÅD
Maträtt Uppvärmning Temperatur
(
0
C)
Nivå Tid
(min.)
Sockerkaka
160–200 2–3 30–50
Sockerkaka
150 3 25–35
Jästkaka /
pundskaka
160–170
1)
3 25–40
2)
Jästkaka /
pundskaka
155–170
1)
3 25–40
2)
Pizza 220–240
1)
2 15–25
Fisk 210–220 2 45–60
Fisk
190 2–3 60–70
Korv
230 - 250 4 14–18
Nötkött 225–250 2 120–150
Fläskkött 160–230 2 90–20
Kyckling
180–190 2 70–90
Kyckling
160–180 2 45–60
Grönsaker 190–210 2 40–50
Grönsaker
170–190 3 40–50
Ugn med automatisk luftcirkulation (inklusive äkt och över- och undervärme)
Tiderna gäller för maträtter som sätts in i en kall ugn. Minska tiden med cirka 5–10 minuter om ugnen
är förvärmd.
1)
Förvärm
2)
Tillagning av mindre mängder
Obs: Tiderna i listan är ungefärliga och får ev. justeras utifrån dina erfarenheter och preferenser.

122
TESTRÄTTER. I enlighet med standard EN 60350-1.
Maträtt Tillbehör Nivå Uppvärm-
ning
Temperatur
(
0
C)
Bak-/stek-
tid
2)
(min.)
Småkakor
Bakplåt 3
160–170
1)
25–40
2)
Bakplåt 3 155–170
1)
25–40
2)
Bakplåt 3 155–170
1)
25–40
2)
Bakplåt
Grillplåt
2 + 4
2 – bakplåt
eller grillplåt
4 – bakplåt
155–170
1)
25–50
2)
Mördeg
Bakplåt 3
150–160
1)
30–40
2)
Bakplåt 3 150–170
1)
25–35
2)
Bakplåt 3 150–170
1)
25–35
2)
Bakplåt
Grillplåt
2 + 4
2 – bakplåt
eller grillplåt
4 – bakplåt
160–175
1)
25–35
2)
Mjuk kaka utan
fett
Galler + svart
kakform
diameter
26 cm
3
170–180
1)
30–45
2)
Äppelpaj
Galler + 2
svarta kakfor-
mar
diameter
20 cm
2
svarta kakfor-
mar placerade
diagonalt, bak
till höger och
fram till vänster
180–200
1)
50–70
2)
Bakning
1)
Förvärmning, använd inte snabbvärmningsfunktionen.
2)
Tiderna gäller för maträtter som sätts in i en kall ugn. Minska tiden med cirka 5–10 minuter om ugnen
är förvärmd.

123
TESTRÄTTER. I enlighet med standard EN 60350-1.
Maträtt Tillbehör Nivå Uppvärm-
ning
Temperatur
(
0
C)
Tid
(min.)
Varm macka
av ljust bröd
Galler 4
250
1)
1,5–2,5
Galler 4 250
2)
2–3
Hamburgare
Galler +
stekplåt
(för att samla
upp droppande
fett)
4 – galler
3 – stekplåt
250
1)
1:a sidan 10–15
2:a sidan 8–13
Grilla
1)
Förvärm i 5 minuter, använd inte snabbvärmningsfunktionen.
2)
Förvärm i 8 minuter, använd inte snabbvärmningsfunktionen.
Maträtt Tillbehör Nivå Uppvärm-
ning
Temperatur
(
0
C)
Tid
Min.
Hel kyckling
Galler +
stekplåt
(för att samla
upp droppande
fett)
2 – galler
1 – stekplåt
180–190 70–90
Galler +
stekplåt
(för att samla
upp droppande
fett)
2 – galler
1 – stekplåt
180–190 80–100
Undervärme
Tiderna gäller för maträtter som sätts in i en kall ugn. Minska tiden med cirka 5–10 minuter om ugnen
är förvärmd.

124
Ugnen
Låga tillagningstemperaturer ger min dre
nedsmutsning av ugnen.
• Du får dock aldrig försöka hålla ug nen ren
genom att lägga alu mi ni um fo lie på botten.
• Rengör ugnen, vid behov, så snabbt som
möjligt efter an vänd ning (varje gång).
Använd aldrig starka, repande rengö-
rings och putsmedel. Använd alltid
rekommenderade ugnsrengöringsme-
del.
• Låt ugnen stå öppen en stund efter våt-
rengöring så att den torkar or dent ligt.
• Ångkokning och konservering för or-
sa kar kraftig fuktbildning i ug nen. Se
till att du låter ugnen torka or dent ligt
– annars kan rostskador uppstå.
Glaskeramisk kokplatta
Rengör den glaskeramiska kokplattan re-
gelbundet och så gott det går medan den
är ljummen eller kall. Se till att smuts inte
bränner fast era gånger.
I samband med detta rekommenderar vi
följande:
• Var försiktig så att inga socker- eller
syrehaltiga matvaror bränner fast.
• Även aluminiumfolie och plastkärl kan
skada kokplattan om materialet smälter
pa plattan och inte avlägsnas omedelbart.
• Vid lätt nedsmutsning, som inte brän-
ner fast, kan plattorna torkas av med en
fuktig trasa.
• Kraftig nedsmutsning eller fa stbränd
smuts avlägsnas enkelt med en rak-
blads skra pa, som är särskilt avsedd för
kokplattor.
• Kalk, vattenränder, fettstänk och me tal-
li ska missfärgningar avlägsnas med ett
rengöringsmedel avsett för glaskeramiska
kokplattor.
Se till att spisen är avslagen och att
samtliga vred är ställda i läge ”l” / “0”.
Rengöringen skall påbörjas först när spi-
sen är kall.
Ångrengöring – SteamClean
Placera en skål med 0,25 liter vatten längst
ned i ugnen och stäng ugnsluckan. Sätt
ugnen på 50ºC och funktionsvredet på läge
”undervärme” . Värm ugnen i ca. 30 min.
Öppna sedan ugnsluckan, torka ugnen med
trasa eller tvättsvamp och rengör sedan
ugnen med varmt vatten med diskmedel i.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

125
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
(De utdragbara skenorna nns inte i alla
ugnsmodeller.)
Ugn är utrustad med lätt uttagbara ugnsfalsar
(stege). För att ta ut dem för ren gö ring ska
man dra ett fäste som nns i fronten och
därefter dra ut ugnsfalsar och av lägsna det
från bakfäste.
12
12
Rengör ugnens teleskopiskt utdragbara
skenor och bakplåtar med varmt vatten och
tvål, torka noggrant. Montera teleskopiskt
utdragsbara skenorna genom att fästa dem
på ugnes skenor.
Byte av ugnens halogenlampa
Innan du byter halogenlampan ska du
försäkra dig om att elkontakten är utdra-
gen för att förhindra att du får elstötar.
Ugnsbelysning
1. Dra ut kontakten.
2. Ta bort hyllor och plåtar ur ugnen.
3. Skruva ur och diska lamphöljet och torka
det torrt.
4. Dra ut halogenlampan, håll i den med en
duk eller ett papper. Byt halogenlampa om
det behövs.
- spänning 230 V
- eekt 25 W
5. Sätt tillbaka lampan i sockeln.
6. Skruva in lamphöljet.
Varning! Var noga med att inte beröra halo-
genlampan direkt med ngrarna!

126
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Demontering av ugnslucka
För att bättre komma åt ugnskammaren i
samband med rengöring kan man ta bort
ugnsluckan. För att göra detta ska man öppna
luckan och dra upp en säkerhetsdel som nns
i gångjärnen (g. A). Där ef ter ska man trycka
till luckan lite, lyfta och ta ut den framåt. För
att montera luckan i ugnen ska man göra i
omvänd ord ning. Vid återplacering av luckan
ska man se till att en utskärning som nns
på gångjärnen placeras på gångjärnens
greppavsats på rätt sätt. Efter att luckan
återplacerats ska man ovillkorligen dra ner
säkerhetsdelen. Om man inte drar den ner,
kan det orsaka skada på gång är nen vid för-
sök att stänga luckan.
Uppdragning av säkerhetsdelar till gång ärn
Avmontering av det innersta glaset
1. Använd en vanlig skruvmejsel för att ta av
luckans övre kantlist och försiktigt lossa si-
dorna (g. B).
2. Dra försiktigt av kantlisten. (g. B, C)
B
C
A

127
3. Därefter kan glasskivan tas bort (g. D).
Efter rengöring upprepas beskrivningen i
omvänd turordning.
Viktigt! Tryck inte in den övre prolen
på luckans bägge sidor samtidigt. För att
passa in luckans övre prol på rätt sätt pla-
cerar du prolens vänstra ände mot luckan
och trycker sedan in den högra änden tills
du hör ett „klick”. Därefter trycker du in den
vänstra änden tills du hör ett „klick”.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3

128
ÅTGÄRDER VID FEL
PROBLEM
1.Den elektriska utrust-
ningen fungerar inte.
2.Ugnsbelysningen fung-
erar inte.
ORSAK
Avbrott i strömtillförseln.
Lampan är lös eller skadad.
ÅTGÄRD
Kontrollera säkringen i
proppskåpet, byt säkring
om den har smält.
Skruva fast lampan eller
byt ut den (se kapitel
”Rengöring och under-
håll”).
Vid ev. problem ska du alltid:
• Stänga av spisen
• Slå av strömmen till spisen
• Vissa småfel kan du själv åtgärda genom att följa anvisningarna i tabellen.
Kontrollera de enskilda felen i tabellen innan du kontaktar service.

129
Produkten uppfyller kraven i EU-standarderna EN 60335- 1; EN60335-2-6.
Informationen på elugnarnas elskyltar har angivits i enlighet med standarden EN 60350-1 /
IEC 60350-1. Dessa värden har denierats under standardbelastning med aktiva funktioner:
under- och övervärme (konventionell ugn) och varmluftsvärme (varmluftsugn), om dessa
funktioner nns tillgängliga.
Energieektivitetsklassen har tilldelats utifrån produktens tillgängliga funktioner enligt prio-
riteringen nedan:
Avlägsna teleskopskenorna (om produkten har sådana) när du testar elförbrukningen.
Automatisk luftcirkulation ECO (ring-värmeelement + äkt)
Automatisk luftcirkulation ECO (under + övervärme + grill + äkt)
Automatisk luftcirkulation ECO (under + övervärme)
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230~50Hz
Märkeekt max.9,7 kW
Mått 90 / 60 / 60,5 cm
Strömförbrukning i standby [W] 0,5
Strömförbrukning i avstängt läge [W] -
Strömförbrukning med nätverksansluten produkt [W] -
Automaattinen valmiustilaan siirtyminen / sammutus [min] -

130
DEAR CUSTOMER,
The cooker is exceptionally easy to use and extremely ecient. After reading the instruction
manual, operating the cooker will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the cooker was thoroughly checked
with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the
appliance.
It is important to keep the instruction manual and store it in a safe place so that it can be
consulted at any time.
It is necessary to follow the instructions in the manual carefully in order to avoid possible
accidents.
Caution!
Do not use the cooker until you have read this instruction manual.
The cooker is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the
operation of the appliance.
EN

131
TABLE OF CONTENTS
Safety instructions ............................................................................................................. 4
Description of the appliance ............................................................................................. 9
Installation ..........................................................................................................................11
Operation ........................................................................................................................... 13
Baking in the oven – practical hints ............................................................................... 22
Test dishes............................................................................................................................25
Cleaning and maintenance .............................................................................................. 27
Technical data ................................................................................................................... 32

132
Warning: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the ha-
zards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
Warning: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch o
the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.
Warning: Danger of re: do not store items on the cooking
surfaces.
Warning: If the surface is cracked, switch o the appliance
to avoid the possibillity of electric shock.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the oven.
Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
SAFETY INSTRUCTIONS

133
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch
the surface, which may result in shattering of the glass.
Warning: Ensure that the appliance is switched o before re-
placing the lamp to avoid the possibillity of electric shock.
You should not use steam cleaning devices to clean the
appliance.
Danger of burns! Hot steam may escape when you open the
oven door. Be careful when you open the oven door during
or after cooking. Do NOT lean over the door when you open
it. Please note that depending on the temperature the steam
can be invisible.
Use only original temperature probe supplied with the ap-
pliance
Caution: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
Warning: Use only hob guards designed by manufacturer of
the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as suitable or hob
guards incorporated in the appliance. The use of inappro-
priate guards can cause accidents.

134
SAFETY INSTRUCTIONS
l Always keep children away from the cooker.
While in operation direct contact with the cooker may cause burns!
l Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do not touch
the hot oven or the hob as the insulation material of this equipment is usually not resistant
to high temperatures.
l Do not leave the cooker unattended when frying. Oils and fats may catch re due to
overheating or boiling over.
l Do not allow the hob to get soiled and prevent liquids from boiling over onto the surface
of the hob. This refers in particular to sugar which can react with the ceramic hob and
cause irreversible damage. Any spillages should be cleaned up as they happen.
l Do not place pans with a wet bottom on the warmed up heating zones as this can cause
irreversible changes to the hob (irremovable stains).
l Use pans that are specied by the manufacturer as designed for use with a ceramic
hob.
l If any defects, deep scratches, cracks or chips appear on the ceramic hob, stop using the
cooker immediately and contact the service centre.
l Do not switch on the hob until a pan has been placed on it.
l Do not use pans with sharp edges that may cause damage to the ceramic hob.
l Do not look directly at the halogen heating zones (not covered by a pan) when they are
warming up.
l Do not put pans weighing over 15 kg on the opened door of the oven and pans over 25
kg on the hob.
l Do not use harsh cleaning agents or sharp metal objects to clean the door as they can
scratch the surface, which could then result in the glass cracking.
l Do not use the cooker in the event of a technical fault. Any faults must be xed by an
appropriately qualied and authorised person.
l In the event of any incident caused by a technical fault, disconnect the power and report
the fault to the service centre to be repaired.
l The rules and provisions contained in this instruction manual should be strictly observed.
Do not allow anybody who is not familiar with the contents of this instruction manual to
operate the cooker.
l The appliance has been designed only for cooking. Any other use (for example for heat-
ing) does not comply with its operating prole and may cause danger.

135
Using energy in a respon-
sible way not only saves
money but also helps the
environment. So let’s save
energy! And this is how you
can do it:
lUse proper pans for cooking.
Pans with thick, at bases can save up to 1/3
on electric energy. Remember to cover pans
if possible otherwise you will use four times
as much energy!
lMatch the size of the saucepan to the
surface of the heating zone.
A saucepan should never be smaller than a
heating zone.
lEnsure heating zones and pan bases
are clean.
Soils can prevent heat transfer – and repeat-
edly burnt–on spillages can often only be
removed by products which cause damage
to the environment.
l Do not uncover the pan too often
(a watched pot never boils!).
Do not open the oven door unnecessarily
often.
Switch o the oven in good time and make
use of residual heat.
For long cooking times, switch o heating
zones 5 to 10 minutes before nishing cook-
ing. This saves up to 20% on energy.
Only use the oven when cooking larger
dishes.
Meat of up to 1 kg can be prepared more
economically in a pan on the cooker hob.
l Make use of residual heat from the
oven.
If the cooking time is greater than 40 minutes
switch o the oven 10 minutes before the
end time.
Important! When using the timer,
set appropriately shorter cooking
times according to the dish being
prepared.
lOnly grill with the ultrafan after closing
the oven door.
lMake sure the oven door is properly
closed.
Heat can leak through spillages on the door
seals. Clean up any spillages immediately.
lDo not install the cooker in the direct
vicinity of refrigerators/freezers.
Otherwise energy consumption increases
unnecessarily.
HOW TO SAVE ENERGY

136
During transportation, protec-
tive packaging was used to
protect the appliance against
any damage. After unpack-
ing, please dispose of all
elements of packaging in a
way that will not cause dam-
age to the environment.
All materials used for packaging the appli-
ance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the
appropriate symbol.
Caution! During unpacking, the packag-
ing materials (polythene bags, polystyrene
pieces, etc.) should be kept out of reach of
children.
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
Old appliances should not sim-
ply be disposed of with normal
household waste, but should
be delivered to a collection and
recycling centre for electric and
electronic equipment. A symbol
shown on the product, the in-
struction manual or the packag-
ing shows that it is suitable for recycling.
Materials used inside the appliance are
recyclable and are labelled with information
concerning this. By recycling materials or
other parts from used devices you are making
a signicant contribution to the protection of
our environment.
Information on appropriate disposal centres
for used devices can be provided by your
local authority.

137
1 Temperature control knob
2 Oven function selection knob
3, 4, 5, 6 Heating zone control knobs
7 Temperatureregulatorsignal light
8 Oven operation signal light
9 Electronic programmer
10 Oven door handle
11 Drawer
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
8
7
10
11
5, 6
3, 4
9

138
SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Cooker ttings:
Sideracks
Grill grate
(drying rack)
Roasting tray Baking tray

139
Installing the cooker
l The kitchen should be dry and airy and
have eective ventilation according to the
existing technical provisions.
l The room should be equipped with a ven-
tilation system that pipes away exhaust
fumes created during combustion. This
system should consist of a ventilation
grid or hood. Hoods should be installed
according to the manufacturer’s instruc-
tions. The cooker should be placed so
as to ensure free access to all control
elements.
l Coating or veneer used on tted furniture
must be applied with a heat resistant
adhesive (100°C). This prevents surface
deformation or detachment of the coat-
ing. If you are unsure of your furniture’s
heat resistance, you should leave ap-
proximately 2 cm of free space around
the cooker. The wall behind the cooker
should be resistant to high temperatures.
During operation, its back side can warm
up to around 50°C above the ambient
temperature.
l The cooker should stand on a hard, even
oor (do not put it on a base).
l Before you start using the cooker it should
be leveled, which is particularly important
for fat distribution in a frying pan. To this
purpose, adjustable feet are accessible
after removal of the drawer. The adjust-
ment range is +/- 5 mm.
Mounting the overturning prevention
bracket.
The bracket is mounted to prevent overturning
of the cooker. When the overturning preven-
tion bracket is installed, a child who climbs on
the oven door will not overturn the appliance.
Cooker, height 900 mm
A=104 mm
B=147 mm
A
B
Important:
Whilst every care is taken to eliminate burrs
and raw edges from this product, please take
care when handling - we recommend the use
of protective gloves during installation.
INSTALLATION

140
INSTALLATION
Installation information
The cooker is designed to be connected to one-phase 230V 1N~ mains power supply. Befo-
re connecting the appliance to the mains power supply, the user must ensure that the mains
data corresponds to the information given on the manufacturer's data plate, which can be
found on either the back or the right-hand side of the cooker or the copy of this plate which
is enclosed with this guidance.
The cooker is equipped with a power supply cable. Before connecting the cooker to the po-
wer supply, it is important that you read the information given below.
Connecting the cooker to the mains
l Installation must only be carried out by an authorised electrician. This will ensure that the
applicable regulations in the “Heavy Current Regulation” are complied with.
l The installation must comply with any special requirements issued by the local electricity
supply company.
l The cooker must be connected to a separate power supply circuit.
l Adapting the cooker to operate with three-phase 400V 3N~ mains power supply is posible
by apriopriate bridging in the connection box.
l The connection must only be established according to the connection diagrams below.
l When connecting or replacing the power cable, at least one H05VV-F3G4 / H05VV-F5G2.5
conduit or equivalent must be used.
l Important: To ensure compliance with the applicable safety requirements, a switch must
be tted which isolates all terminals and has a contact distance of at least 3 mm. (Can be
a master switch).
400V 3N~ 50Hz
3x16A
H05VVF-5G2,5
1
2
3
5
4
PE
L1
N
230V 1N~ 50Hz
50A
H05VVF-3G4
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3

141
l Remove packaging, empty the drawer,
clean the interior of the oven and the hob.
lTake out and wash the oven ttings with
warm water and a little washing–up liquid.
lSwitch on the ventillation in the room or
open a window.
lHeat the oven (to a temperature of 250°C,
for approx. 30 min.), remove any stains and
wash carefully; the heating zones of the hob
should be heated for around 4 min. without
a pan.
Before rst use
Important!
The inside of the oven should only be
washed with warm water and a small
amount of washing–up liquid.
The electronic prgrammer Ts is
equipped with electronic sensors which
are switched on by touching or press-
ing the sensor surface for at least one
second.
Each sensor reaction is conrmed by
the beep.Keep the sensor surface clean
at all times.
Important!
In ovens equipped with the electronic
programmer Ts, the time “0.00” will
start ashing in the display eld upon
connection to the power supply.
The programmer should be set with
the current time. (See Electronic
programmer ). If the current time
is not set operation of the oven is
impossible.
OPERATION

142
OPERATION
Operate the control panel
Set current time
When the appliance is plugged into the elec-
trical mains supply, or when power is restored
after power outage, the digital display will
show ashing 0.00
MENU — select the mode of operation
> — higher setting sensor
< — lower setting sensor
— appliance on indicator
— Kitchen timer
— Duration
l Touch and hold
MENU ((or simultaneously
touch < / >) until you will see on the
display and the dot below the symbol is
ashing,
l Touch < / > within 7 seconds to set the
current time.
To store the new time setting, wait approxi-
mately 7 seconds after time has been set.
The dot below the
symbol will stop ashing.
You can adjust the time later. To do this touch
< / > simultaneously and adjust the current
time while the dot below the
symbol is
ashing.
Note:
The oven can be turned on when you see the
symbol on the display.
Kitchen Timer
You can active the Kitchen Timer at any time,
regardless of the status of other functions.
The Kitchen Timer can be set from 1 minute
up to 23 hours and 59 minutes.
To set the Kitchen Timer:
l touch
MENU, then the display will show
blinking :
l use the < / >, sensors to set the Kitchen
Timer. The display will show the set time
and Kitchen Timer symbol
. Once the
set time elapses, alarm sounds and the
icon ashes,
l Touch and hold
MENU or simultaneously
touch and hold < and > to mute the alarm,
the will be o and the display will show
the current time.
Note!
If no button is touched, alarm will turn o
automatically after approximately 7 minutes.

143
OPERATION
Timed operation
To set the appliance to switch o after a
specic duration:
l Set the operation mode knob and the tem-
perature control knob to your preferred
settings.
l Touch
MENU repeatedly until the display
shows dur (duration) briey and the
symbol will be ashing,
l set the desired duration from 1 minute to
10 hours using the
< / > sensors.
The set duration will be memorised after
about 7 seconds. The display will show the
current time and the
symbol.
Once the duration time has elapsed the oven
will turn o automatically. You will hear an
alarm and the
symbol will be ashing.
l Set the oven function selector knob and
the temperature selector knob in o posi-
tion.,
l Touch and hold
MENU or simultaneously
touch and hold < / > to mute the alarm,
the
will be o and the display will show
the current time.
Cancel settings
Timer and Timed operation settings may be
cancelled at any time.
Cancel Timed operation settings:
l Simultaneously touch and hold the < / >
sensors.
Cancel timer settings:
l Touch the
MENU sensor to select the
Kitchen Timer,
l simultaneously touch the < / > sensors
Change the beep tone
You can change the beep tones as follows:
l simultaneously touch the < / >, sensors
l Touch
MENU repeatedly to select the ton
(tone). The display will be ashing:
l Use the < / > sensors to select your pre-
ferred tone:
Use > to select the setting 1 to 3
Use < to select the setting 3 to 1

144
OPERATION
Adjust display brightness
You can adjust display brightness 1 to 9,
where 1 is the darkest and 9 is the brightest.
The brightness setting applies to an inac-
tive control panel, i.e. when no controls are
touched for 7 seconds.
You can adjust display brightness as follows:
l Simultaneously touch the < / > sensors,
l Touch
MENU repeatedly to select the bri
(brightness) setting — the settings can
be accessed in sequence ton (tone) and
bri (brightness).
l Use the < / > sensors to select your pre-
ferred brightness:
Use > to select the setting 1 to 9
Use < to select the setting 9 to 1
Note:
The display is at its brightest setting when
active, i.e. a control was touched within the
last 7 seconds.
Night Mode
The display is dimmed during the night hours
22:00 — 06:00.

145
WRONG
WRONG
WRONG
WRONG
RIGHT
OPERATION
Controlling the heating zones of the ceramic hob.
Choice of cookware
Choose a pan with a diameter that is at least as large as the heating zone. For roasting tins
there is a special widened heating zone of 140x250. Do not use pans with a concave or
convex base. Always remember to put a proper cover on the pan. We recommend the use
of pans with thick, even bases.
If the heating zones and pans are solied it is impossible to make full use of the heat.
0 Switch o
● MIN. Warming up
1 Stewing vegetables, slow cooking
● Cooking soups, larger dishes
2 Slow frying
●
Grilling meat, sh
3 MAX. Fast heating up, fast cooking, frying
Heat level selection
The heating zones have dierent levels of heat. The level of heat can be adjusted gradually
by turning the appropriate knob to the right or left.
Examples of knob settings
0
1
2
3

146
OPERATION
Zone heating indicator
Zone heating indicator
If the temperature of a heating zone exceeds
50°C this is signalled by an indicator which
lights up for that zone.
When the heating indicator lights up it warns
the person using the cooker against touching
a hot heating zone.
For about 5 to 10 minutes after a heating
zone is switched o it will still have residual
heat that can be used, for example to warm
up or keep dishes warm without switching on
another heating zone.

147
OPERATION
Oven functions and operation.
The oven can be warmed up using the bottom
and top heaters, as well as the grill. Operation
of the oven is controlled by the oven function
knob – to set a required function you should
turn the knob to the selected position, as well
as the temperature regulator knob – to set a
required function you should turn the knob to
the selected position.
The oven can be switched o by setting both
of these knobs to the position “l”/“0”.
Caution!
When selecting any heating func-
tion (switching a heater on etc.) the
oven will only be switched on after
the temperature has ben set by the
temperature regulator knob.
Oven with automatic air circulation
(including a fan and top and bottom
heaters)
0 Oven is o
Roaster on.
Roasting is used for cooking of small
portions of meat: steaks, schnitzel,
sh, toasts, Frankfurter sausages,
(thickness of roasted dish should not
exceed 2-3 cm and should be turned
over during roasting).
Defrosting
Only fan is on and all heaters are o.
Fan and combined grill on
When the knob is turned to this posi-
tion, the oven activates the combined
grill and fan function. In practice, this
function allows the grilling process to
be speeded up and an improvement
in the taste of the dish. You should
only use the grill with the oven door
shut.
Enhanced roaster (super roaster)
In this setting both roaster and top
heater are on. This increases tem-
perature in the top part of the oven’s
interior, which makes it suitable for
browning and roasting of larger por-
tions of food.
Rapid Preheating
Top and bottom heater, roaster and fan
on. Use to preheat the oven.
Bottom heater on
When the knob is set to this position
the oven is heated using only the
bottom heater. Baking of cakes from
the bottom until done (moist cakes
with fruit stung).
0
5050
100
150
200
250
280

148
OPERATION
Top and bottom heaters on
Set the knob in this position for co-
nventional baking. This setting is ideal
for baking cakes, meat, sh, bread
and pizza (it is necessary to preheat
the oven and use a baking tray) on
one oven level.
Top heater, bottom heater and fan
are on.
This knob setting is most suitable
for baking cakes. Convection baking
(recommended for baking).
When the
functions have been
selected but the temperature knob is
set to zero only the fan will be on. With
this function you can cool the dish or
the oven chamber.
Switching on the oven is indicated by two
signal lights, 7, 8, turning on. The 8 light
turned on means the oven is working. If the 7
light goes out, it means the oven has reached
the set temperature. If a recipe recommends
placing dishes in a warmed-up oven, this
should be not done before the 7 light goes out
for the rst time. When baking, the Llight will
temporarily come on and go out (to maintain
the temperature inside the oven). The 8 signal
light may also turn on at the knob position of
“oven chamber lighting”.
Independent oven lighting
Set the knob in this position to light up
the oven interior.
ECO Heating
This is an optimised heating function
designed to save energy when pre-
paring food. At this knob position, the
oven lighting is o.

149
The grilling process operates through infrared
rays emitted onto the dish by the incandes-
cent grill heater.
In order to switch on the grill you need to:
l Set the oven knob to the position marked
grill
,
l Heat the oven for approx. 5 minutes (with
the oven door shut).
l Insert a tray with a dish onto the appropri-
ate cooking level; and if you are grilling
on the grate insert a tray for dripping on
the level immediately below (under the
grate).
l Close the oven door.
OPERATION
Use of the grill
Warning!
When using function grill it is rec-
ommended that the oven door is
closed.
When the grill is in use accessible
parts can become hot.
It is best to keep children away from
the oven.
For grilling with the function grill and
combined grill the temperature must be
set to 250ºC, but for the function fan and
grill it must be set to a maximum of 190ºC.

150
Baking
l we recommend using the baking trays which were provided with your cooker;
l it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be
put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat
better and shorten the baking time;
l shapes and trays with bright or shiny surfaces are not recommended when using the
conventional heating method (top and bottom heaters), use of such tins can result in
undercooking the base of cakes;
l before the cake is taken out of the oven, check if it is ready using a wooden stick (if
the cake is ready the stick should come out dry and clean after being inserted into
the cake);
l after switching o the oven it is advisable to leave the cake inside for about 5 min.;
l the baking parameters given in Table are approximate and can be corrected based
on your own experience and cooking preferences;
l if information given in recipe books is signicantly dierent from the values included
in this instruction manual, please apply the instructions from the manual.
Roasting meat
l cook meat weighing over 1 kg in the oven, but smaller pieces should be cooked on
the cooker.
l use heatproof ovenware for roasting, with handles that are also resistant to high
temperatures;
l when roasting on the drying rack or the grate we recommend that you place a baking
tray with a small amount of water on the lowest level of the oven;
l it is advisable to turn the meat over at least once during the roasting time and during
roasting you should also baste the meat with its juices or with hot salty water – do
not pour cold water over the meat.
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS

151
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
ECO heating
l ECO heating is an optimised heating function designed to save energy when
preparing food.
l You cannot reduce the cooking time by setting a higher temperature; preheating
the oven is not recommended.
l Do not change the temperature setting and do not open the oven door during
cooking.
Recommended setting for ECO heating
Type
of
dish
Oven
functions
Temperature (
0
C) Level Time
in minutes
Sponge cake
180 - 200 2 - 3 50 - 70
Yeast cake/
Pound cake
180 - 200 2 50 - 70
Fish 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Beef 200 - 220 2 90 - 120
Pork 200 - 220 2 90 - 160
Chicken 180 - 200 2 80 - 100

152
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Type of
dish
Type
of heating
Temperature (
0
C) Level Time
(min.)
Sponge cake
160 - 200 2 - 3 30 - 50
Sponge cake
150 3 25 - 35
Yeast cake/
Pound cake
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Yeast cake/
Pound cake
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
Pizza 220 - 240
1)
2 15 - 25
Fish 210 - 220 2 45 - 60
Fish
190 2 - 3 60 - 70
Sausages
230 - 250 4 14 - 18
Beef 225 - 250 2 120 - 150
Pork 160 - 230 2 90 - 120
Chicken
180 - 190 2 70 - 90
Chicken
160 - 180 2 45 - 60
Vegetables 190 - 210 2 40 - 50
Vegetables
170 - 190 3 40 - 50
Oven with automatic air circulation (including a fan and top and bottom heaters)
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should be
reduced by about 5-10 minutes.
1)
Preheat
2)
Baking smaller items
Note: The gures given in Tables are approximate and can be adapted based on your own experience
and cooking preferences.

153
TEST DISHES. According to standard EN 60350-1.
Type of dish Accessory Level Type
of heating
Temperature
(
0
C)
Baking
time
2)
(min.)
Small cakes
Baking tray 3
160 - 170
1)
25 - 40
2)
Baking tray 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Baking tray 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Baking tray
Roasting tray
2 + 4
2 - baking tray
or roasting tray
4 - baking tray
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Shortbread
Baking tray 3
150 - 160
1)
30 - 40
2)
Baking tray 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Baking tray 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Baking tray
Roasting tray
2 + 4
2 - baking tray
or roasting tray
4 - baking tray
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Fatless sponge
cake
Wire rack +
black baking
tin
diameter 26cm
3
170 - 180
1)
30 - 45
2)
Apple pie
Wire rack + 2
black baking
tins
diameter 20cm
2
black baking
tins placed
after the dia-
gonal,
back right,
front left
180 - 200
1)
50 - 70
2)
Baking
1)
Preheat, do not use Rapid preheat function.
2)
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should
be reduced by about 5-10 minutes.

154
TEST DISHES. According to standard EN 60350-1.
Type of dish Accessory Level Type
of heating
Temperature
(
0
C)
Time
(min.)
White bread
toast
Wire rack 4
250
1)
1,5 - 2,5
Wire rack 4 250
2)
2 - 3
Beef burgers
Wire rack +
roasting tray
(to gather
drops)
4 - wire rack
3 - roasting
tray
250
1)
1st side 10 - 15
2nd side 8 - 13
Grilling
1)
Preheat for 5 minutes, do not use Rapid preheat function.
2)
Preheat for 8 minutes, do not use Rapid preheat function.
Type of dish Accessory Level Type
of heating
Temperature
(
0
C)
Time
(min.)
Whole chicken
Wire rack +
roasting tray
(to gather
drops)
2 - wire rack
1 - roasting
tray
180 - 190 70 - 90
Wire rack +
roasting tray
(to gather
drops)
2 - wire rack
1 - roasting
tray
180 - 190 80 - 100
Roasting
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should be
reduced by about 5-10 minutes.

155
By ensuring proper cleaning and mainte-
nance of your cooker you can have a sig-
nicant inuence on the continuing fault-free
operation of your appliance.
Before you start cleaning, the cooker must
be switched o and you should ensure
that all knobs are set to the “l”/“0” posi-
tion. Do not start cleaning until the cooker
has completely cooled.
Ceramic hob
l The hob should be cleaned regularly after
each use. If possible, it is recommended
that the hob is washed while still warm
(after the heating zone indicator goes
o). Do not allow the hob to get heavily
stained; particualrly from burnt–on spill-
ages from boiled over liquids.
l When cleaning do not use cleaning
agents with a strong abbrasive eect,
such as e.g. scouring powders contain-
ing an abrasive, abrasive compounds,
abrasive stones, pumice stones, wire
brushes and so on. They may scratch the
hob surface, causing irreversible dam-
age.
l Large spillages that are rmly stuck to the
hob can be removed by a special scraper;
but be careful not to damage the ceramic
hob frame when doing this.
Caution! The sharp blade should always
be protected by adjusting the cover (just
push it with your thumb). Injuries are pos-
sible so be careful when using this instru-
ment – keep out of reach of children.
l Appropriate light cleaning or washing
products are recommended, such as e.g.
any kind of liquids or emulsions for fat
removal. If the recommended products
are not available, it is advisable to use a
solution of warm water with a little wash-
ing–up liquid or cleaning products for
stainless steel sinks.
Oven
l The oven should be cleaned after every
use. When cleaning the oven the lighting
should be switched on to enable you to
see the surfaces better.
l The oven chamber should only be washed
with warm water and a small amount of
washing-up liquid.
Caution!
Do not use cleaning products contain-
ing abrasive materials for the cleaning
and maintenance of the glass front
panel.
● Steam Cleaning function:
-pour 250ml of water (1 glass) into a bowl
placed in the oven on the rst level from
the bottom,
- close the oven door,
- set the temperature knob to 50°C, and
the function knob to the bottom heater
position
- heat the oven chamber for approximately
30 minutes,
- open the oven door, wipe the chamber
inside with a cloth or sponge and wash
using warm water with washing-up liquid.,
CLEANING AND MAINTENANCE

156
CLEANING AND MAINTENANCE
Removing wire shelf supports
Installing wire shelf supports
12
12
The runners should be taken out and washed
along with the side racks. Before putting
trays on the telescopic runners they should
be pulled out (if the oven is warmed up the
runners should be pulled out by hooking the
back edge of trays on the bumpers in the front
part of the telescopic runners) and then insert
them together with a tray.
Wire shelf supports
(Telescopic guides do not appear in all fur-
nace models)
Wire shelf supports are esay to remove for
wasking. Pull the front catch, then tilt the sup-
port and remove from the rear catch.
Oven lighting
Replacing the halogen bulb in the oven
Before replacing the halogen bulb, make
sure the appliance is disconnected from
the electric mains to avoid a possible
electric shock.
1. Unplug the appliance
2. Remove shelves and trays from the oven.
3. Unscrew and wash the lamp cover and
then wipe it dry.
4. Pull the halogen bulb out using a cloth
or paper. If necessary, replace the halogen
bulb with a new one.
- voltage 230V
- power 25W
5. Replace the halogen bulb in its socket.
6. Screw in the lamp cover.
Note: Make sure not to touch the halogen
directly with your ngers!

157
CLEANING AND MAINTENANCE
Door removal
In order to obtain easier access to the oven
chamber for cleaning, it is possible to remove
the door. To do this, tilt the safety catch part
of the hinge upwards (g. A). Close the door
lightly, lift and pull it out towards you. In order
to t the door back on to the cooker, do the
inverse. When tting, ensure that the notch of
the hinge is correctly placed on the protrusion
of the hinge holder. After the door is tted to
the oven, the safety catch should be carefully
lowered down again. If the safety catch is not
set it may cause damage to the hinge when
closing the door.
Removing the inner panel
1. Using a at screwdriver unhook the up-
per door slat, prying it gently on the sides
(g. B).
2. Pull the upper door slat loose. (g. B, C)
Tilting the hinge safety catches
A
B
C

158
CLEANING AND MAINTENANCE
3. Pull the inner glass panel from its seat
(in the lower section of the door).
g. D,
4. Clean the panel with warm water with
some cleaning agent added.
Carry out the same in reverse order to
reassemble the inner glass panel. Its
smooth surface shall be pointed up-
wards.
Important! Do not force the upper
strip in on both sides of the door at
the same time. In order to correctly t
the top door strip, rst put the left end
of the strip on the door and then press
the right end in until you hear a “click”.
Then press the left end in until you hear
a “click”.
Removal of the internal glass panel.
3 glass panel.
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3

159
Regular inspections
Besides keeping the cooker clean, you
should:
l carry out periodic inspections of the con-
trol elements and cooking units of the
cooker. After the guarantee has expired
you should have a technical inspection of
the cooker carried out at a service centre
at least once every two years,
l x any operational faults,
l carry out periodical maintenance of the
cooking units of the cooker.
Caution!
All repairs and regulatory activities
should be carried out by the ap-
propriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
CLEANING AND MAINTENANCE
OPERATION IN CASE OF EMERGENCY
In the event of an emergency, you should:
l switch o all working units of the cooker
l disconnect the mains plug
l call the service centre
l some minor faults can be xed by referring to the instructions given in the table below.
Before calling the customer support centre or the service centre check the following
points that are presented in the table.
PROBLEM REASON ACTION
1. The appliance does not
work.
Break in power supply. Check the household fuse
box; if there is a blown fuse
replace it with a new one.
2. The oven lighting does not
work.
The bulb is loose or damaged. Tighten up or replace the
blown bulb (see ‘Cleaning
and Maintenance’).

160
The product meets the requirements of European standards EN 60335- 1; EN60335-2-6.
The data on the energy labels of electric ovens is given according to standard EN 60350-1 /
IEC 60350-1. These values are dened with a standard workload a with the functions active:
bottom and top heaters (conventional heating) and fan assisted heating (forced air heating),
if these functions are available.
The energy eciency class was assigned depending on the function available in the product
in accordance with the priority below:
During energy consumption test, remove the telescopic runners (if the product is tted with any).
Forced air circulation ECO (ring heater + fan)
Forced air circulation ECO (bottom heater + top + roaster + fan)
Conventional mode ECO (bottom heater + top)
TECHNICAL DATA
Voltage rating 230~50Hz
Power rating max.9,7 kW
Cooker dimensions H/W/D 90 / 60 / 60,5 cm
Power consumption in standby mode [W] 0,5
Power consumption in o-mode [W] -
Power consumption in networked standby mode [W] -
Automatic standby/o time [min] -

161

162

163

IO-CFS-3152 / 9520382
(04.2025 / v1)
