
P4A 18-C70
EN Operator’s Manual
Battery Charger
DE Betriebsanleitung
Ladegerät
FR Mode d’emploi
Chargeur de batterie
ES Instrucciones de empleo
Cargador de batería
PT Manual de instruções
Carregador de bateria
IT Istruzioni per l’uso
Caricabatterie
NL Gebruiksaanwijzing
Acculader
DA Brugsanvisning
Accu-oplader
SV Bruksanvisning
Batteriladdare
NO Bruksanvisning
Batterilader
FI Käyttöohje
Akkulaturi
EL Οδηγίες χρήσης
Φορτιστής μπαταρίας
TR Kullanma Kılavuzu
Akü Şarj Cihazı
PL Instrukcja obsługi
Ładowarka akumulatorów
CS Návod k obsluze
Nabíječka akumulátorů
SK Návod na obsluhu
Nabíjačka akumulátorov
HU Használati utasítás
Akkumulátortöltő
KK Оператор нұсқаулығы
Зарядтағыш құрылғы
RO Instrucţiuni de utilizare
Încărcător de acumulatori
BG Инструкция за експлоатация
Зарядно устройство за акумулаторни батерии
MK Упатство за ракување
Полнач за батерии
SR Uputstvo za rad
Punjač za baterije
SL Navodilo za uporabo
Polnilnik akumulatorjev
HR Upute za uporabu
Punjač baterije
ET Kasutusjuhend
Akulaadija
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatoriaus kroviklis
LV Lietošanas instrukcija
Akumulatoru lādētājs
JA
取扱説明書
取扱説明書
バッテリー充電器

2 |
P4A 18-C70
(3)
(2) (1)

| 3
English ........................................................... Page 4
Deutsch .......................................................... Seite 12
Français .......................................................... Page 21
Español ...........................................................Página 29
Português .........................................................Página 38
Italiano ............................................................Pagina 46
Nederlands ........................................................Pagina 54
Dansk ................................................................Side 62
Svenska ............................................................Sidan 69
Norsk................................................................ Side 76
Suomi................................................................ Sivu 84
Ελληνικά.......................................................... Σελίδα 92
Türkçe.............................................................. Sayfa 100
Polski ............................................................. Strona 108
Čeština ........................................................... Stránka 117
Slovenčina ....................................................... Stránka 124
Magyar .............................................................Oldal 133
Қазақ ................................................................ Бет 141
Română .......................................................... Pagina 150
Български .....................................................Страница 159
Македонски...................................................Страница 167
Srpski ............................................................. Strana 175
Slovenščina ........................................................ Stran 183
Hrvatski ......................................................... Stranica 191
Eesti............................................................Lehekülg 198
Latviešu ......................................................... Lappuse 206
Lietuvių k. ....................................................... Puslapis 214
日本 .............................................................. ページ 223

4 |
English
Safety instructions
Read all
the
safety
and general instruc-
tions. Failure to observe
the safety and general
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Store these instruc-
tions in a safe place.
Only use the charger if
you can fully evaluate all
functions and carry them
out without restrictions,
or if you have received
corresponding instruc-
tions.
u This charger is not
intended for use
by children or per-
sons with physical,
sensory or mental
limitations or a
lack of experience
or knowledge. This
charger can be used
by children aged
8 or older and by
persons who have
physical, sensory or
mental limitations or
a lack of experience
or knowledge if a
person responsi-
ble for their safety
supervises them or
has instructed them
in the safe operation
of the charger and
they understand the
associated dangers.
Otherwise, there is a
risk of operating errors
and injuries.
u Supervise children
during use,
cleaning and main-
English

| 5
tenance. This will
ensure that children
do not play with the
charger.
u Only charge 18V
POWER FOR ALL
system batteries
with a capacity of
1.5 Ah. The battery
voltage must match
the battery charging
voltage of the char-
ger. Do not charge
any non-rechar-
geable batteries.
Otherwise there is a
risk of fire and ex-
plosion.
Only use the
charger in enclo-
sed spaces and do not
expose it to wet condi-
tions. Water entering a
charger increases the
risk of electric shock.
u Keep the charger
clean. Dirt poses
a risk of electric shock.
u Always check the
charge, including the
cable and plug,
before use. Stop
using the charger
if you discover any
damage. Do not open
the charger yourself,
and have it repaired
only by Husqvarna
or by an authorised
after-sales
service centre using
only original repla-
cement parts. Dama-
ged chargers, cables
and plugs increase the
risk of electric shock.
u Do not operate the
charger on an
easily ignited sur-
face (e.g. paper,
textiles, etc.) or in
English

6 |
a flammable envi-
ronment. There is a
risk of fire due to the
charger heating up
during operation.
u Do not cover the
ventilation slots
of the charger. Ot-
herwise, the charger
may overheat and no
longer function pro-
perly.
u Recharge only with
the charger
specified by the ma-
nufacturer. A charger
that is suitable for one
type of battery pack
may create a risk of
fire when used with
another battery pack.
u In case of damage
and improper
use of the battery,
vapours may also be
emitted. Ensure the
area is well-ventila-
ted and seek medical
attention should you
experience any
adverse effects. The
vapours may irritate
the respiratory system.
u Under abusive
conditions, liquid
may be ejected from
the battery; avoid
contact. If contact
accidentally occurs,
flush with water. If
liquid contacts eyes,
additionally
seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause
irritation or burns.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS
1363/A approved electric plug
with internal fuse (ASTA approved
to BS 1362).
If the plug is not suitable for your
socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in
English

| 7
its place by an authorised custo-
mer service agent. The replace-
ment plug should have the same
fuse rating as the original plug.
The severed plug must be
disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never
be inserted into a mains socket
elsewhere.
Product description
and specifications
Intended use
The battery charger is intended
for charging the rechargeable
18V POWER FOR ALL system
batteries.
Product Features
(1) Red temperature
monitoring/ error indicator
(2) Green battery charge
indicator
(3) Charging slot
Technical Data
Battery charger P4A 18-
C70
Protection class / II
Charging current
A)
3,0 A
Battery carging
voltage (automatic
voltage detection)
14,4–18 V
Weight according to
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Depends on temperature and
rechargeable battery type
Charging process
u Pay attention to the mains
voltage. The voltage of the
power source must match the
voltage specified on the rating
plate of the charger.
Ensure that the charging
bay (3) and the battery
contacts are free of
coarse dirt. Ensure that the
battery is fully inserted.
The charging process begins as
soon as the mains plug for the
charger is inserted into the mains
socket and the battery is inserted
into the charging bay (3).
English

8 |
The charging process is
only possible when the
temperature of the
battery is within the permitted
charging temperature range
(0–45 °C).
Thanks to the intelligent charging
process, the state of charge
of the battery is automatically
detected and then charged up
with the optimal charge current
depending on battery temperatu-
re and voltage.
In this way, the battery is treated
with care and remains perman-
ently fully charged when it is
stored in the battery charger.
A significantly reduced operating
time after charging indicates
that the battery has deteriorated
and must be replaced.
When the charger is used con-
tinuously, or for several conse-
cutive charge cycles without
interruption, the charger may heat
up. This is, however, harmless and
does not indicate that the charger
has a technical defect.
Charging times
The following table displays the
approximate time required in
minutes in order to reach the re-
quired state of charge, depending
on the battery type. The charging
time depends on the battery type
and the temperature.
P4A 18-C70
Rechargeable
18V POWER
FOR ALL system
batteries
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power
Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
corresponds to a state of charge of
≈ 80%
corresponds to a full state of
charge
English

| 9
What the display ele-
ments mean
Green battery charge indi-
cator flashing (quickly)
The rapid-charging
procedure is indica-
ted by the
quick flashing of the
green battery charge
indicator (2).
The battery can be removed at
any time and used.
Once approx. 80% of the battery
capacity has been reached, the
flashing of the green battery
charge indicator will slow down.
The rapid-charging process is
now completed. If the battery re-
mains in the charger, the charging
process will be performed at a
slower pace.
Green battery charge indi-
cator flashing (slowly)
The green battery
charge indicator (2)
flashes slowly at a
state of charge of
approx. 80%.
The battery can be removed for
immediate use.
Continuous light green
battery charge indicator
The continuous light
of the green battery
charge indicator (2)
signals that the
battery is fully
charged. The battery can then be
removed for immediate use.
When there is no battery con-
nected, the continuous light of
the battery charge indicator (2)
signals that the mains plug is
plugged into the plug socket and
that the charger is ready to be
used.
Continuous light red
temperature monitoring
indicator
The continuous light
of the red indicator (1)
signals that the
temperature of the
battery is outside of
the permitted charging tempera-
ture range (0–45 °C). The
charging process begins as soon
as the permitted temperature
range has been reached.
English

10 |
Flashing light red error
indicator
The flashing light of
the red indicator (1)
signals that the
charging process has
been interrupted by a
different fault (see“Battery is not
being charged“, page 10).
Troubleshooting
Battery is not being
charged
Battery is not being charged,
the red indicator (1) is
flashing and the green battery
charge indicator (2) is lit up
continuously.
Cause: The charger has identified
an internal error.
Corrective measure: Ensure that
all batteries are fully inserted. Re-
move the mains plug and reinsert.
If the error occurs again, have the
charger checked by an authori-
sed after-sales service centre for
Husqvarna products.
Cause: Battery is not correctly
inserted.
Corrective measure: Insert the
battery into the charger correctly.
Cause: The battery contacts and
charging contacts are dirty.
Corrective measure: Clean the
battery contacts and charging
contacts; e.g. by inserting and re-
moving the battery several times.
Cause: Battery defective
Corrective measure: Replace the
battery.
Battery is not being charged
and the indicator (1) is lit up
red.
Cause: Battery temperature is
outside of the charging range
Corrective measure: Wait until
the battery temperature is back
within the permitted charging
temperature range (0–45 °C)
English

| 11
Indicators do not light up
None of the indicators are
lighting up, battery will not be
charged.
Cause: Plug socket, mains cable
or battery charger defective
Corrective measure: Check the
mains voltage. If necessary, have
the charger checked by an autho-
rised after-sales service centre.
Cause: Mains plug of the battery
charger is not (correctly)
plugged in
Corrective measure: Plug the
mains plug (fully) into the plug
socket.
Disposal
Chargers, accessories and pa-
ckaging should be recycled in an
environmentally friendly manner.
Do not dispose of
chargers along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directi-
ve 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equip-
ment and its implementation
into national law, chargers that
are no longer usable must be
collected separately and disposed
of in an environmentally
friendly manner.
If disposed incorrectly, waste elec-
trical and electronic equipment
may have harmful effects on the
environment and human health,
due to the potential presence of
hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical
and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113)
(as amended), products
that are no longer usable must be
collected separately and disposed
of in an environmentally friendly
manner.
English

12 |
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen
Sie alle
Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der
Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und An-
weisungen
können elektrischen
Schlag, Brand und/oder
schwere Verlet-zungen
verursachen.
Bewahren Sie diese
Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Lade-
gerät nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschät-
zen und ohne Einschrän-
kungen durchführen
können oder entspre-
chende Anweisungen
erhalten haben.
u Dieses Ladegerät ist
nicht vorgesehen für
die Benutzung
durch Kinder und
Personen mit ein-
geschränkten physi-
schen, sensorischen
oder geistigen Fähig-
keiten oder man-
gelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses
Ladegerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
physischen, sensori-
schen oder geistigen
Fähigkeiten oder
mangelnder Erfah-
rung und Wissen be-
nutzt werden, wenn
sie durch eine für
ihre Sicherheit ver-
antwortliche Person
Deutsch

| 13
beaufsichtigt werden
oder von dieser im
sicheren Umgang
mit dem Ladegerät
eingewiesen
worden sind und die
damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehl-
bedienung und Verlet-
zungen.
u Beaufsichtigen Sie
Kinder bei Benut-
zung, Reinigung und
Wartung. Damit wird
sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen.
u Laden Sie 18 V POW-
ER FOR ALL-System-
akkus ausschließlich
mit einer Kapazi-
tät von 1,5 Ah auf.
Die Akkuspannung
muss zur Akku-
Ladespannung des
Ladegerätes passen.
Laden Sie keine nicht
wiederaufladbaren
Akkus. Ansonsten
besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Benutzen Sie
das Ladegerät
nur in geschlossenen
Räumen und halten Sie
es von Nässe fern. Das
Eindringenvon Wasser in
ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen
Schlages.
u Halten Sie das
Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr
eines elektrischen
Schlages.
u Überprüfen Sie vor
jeder Benutzung
Ladegerät inkl. Kabel
Deutsch

14 |
und Stecker. Benut-
zen Sie das Ladege-
rät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Lade-
gerät nicht selbst,
und lassen Sie es
nur von Husqvarna
oder einem auto-
risierten Kunden-
dienstzentrum unter
ausschließlicher
Verwendung von Ori-
ginal-Ersatzteilen re-
parieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das
Risiko eines elektri-
schen Schlages.
u Betreiben Sie das
Ladegerät nicht
auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien etc.)
bzw. in brennbarer
Umgebung. Wegen
der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung
des Ladegerätes be-
steht Brandgefahr.
u Decken Sie die
Lüftungsschlitze
des Ladegerätes
nicht ab. Das Lade-
gerät kann sonst
überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß
funktionieren.
u Laden Sie die Akkus
nur mit Ladegeräten
auf, die vom
Hersteller empfoh-
len werden. Durch
ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
u Bei Beschädigung
und unsachgemäßem
Gebrauch des
Deutsch

| 15
Akkus können auch
Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege
reizen.
u Bei falscher
Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem
Akku austreten.
Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätz-
liche ärztliche
Hilfe in Anspruch.
Austretende Akku-
flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Produkt- und Leis-
tungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Akku-Ladegerät ist zum
Laden wiederaufladbarer 18 V
POWER FOR ALL-Systemakkus
vorgesehen.
Abgebildete Komponenten
(1) rote Anzeige Temperatur-
überwachung/Fehler
(2) grüne Ladezustandsanzeige
(3) Ladeschacht
Technische Daten
Ladegerät P4A 18-C70
Schutzklasse
/ II
Ladestrom
A)
3,0 A
Akku-Lade-
spannung
(automatische
Spannungser-
kennung)
14,4–18 V
Gewicht ent-
sprechend
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
abhängig von Temperatur und Akkutyp
Deutsch

16 |
Ladevorgang
u Beachten Sie die Netzspan-
nung! Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Ladegerätes
übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass
der Ladeschacht (3) und
die Akkukontakte frei von
grobem Schmutz sind. Stellen Sie
sicher, dass der Akku vollständig
eingesteckt ist.
Der Ladevorgang beginnt, sobald
der Netzstecker des Ladegerätes
in die Steckdose gesteckt und
der Akku in den Ladeschacht (3)
eingesteckt wird.
Der Ladevorgang ist nur
möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im
zulässigen Ladetemperaturbe-
reich ist (0–45 °C).
Durch das intelligente Ladever-
fahren wird der Ladezustand des
Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akkutemperatur
und -spannung mit dem jeweils
optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont
und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladegerät immer vollständig auf-
geladen.
Eine wesentlich verkürzte Be-
triebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Bei kontinuierlichen bzw. mehr-
mals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung
kann sich das Ladegerät erwär-
men. Dies ist jedoch unbedenklich
und deutet nicht auf
einen technischen Defekt des
Ladegerätes hin.
Ladezeiten
Der folgenden Tabelle entnehmen
Sie die ungefähr benötigte
Zeit in Minuten für den ge-
wünschten Ladezustand, ab-
hängig vom Akkutyp. Die Ladezeit
hängt vom Akkutyp und von der
Temperatur ab.
P4A 18-C70
Wiederaufladba-
re 18 V POWER
FOR ALL-Sys-
temakkus
1,5 Ah ≈24 ≈33
Deutsch

| 17
Wiederaufladba-
re 18 V POWER
FOR ALL-Sys-
temakkus
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
entspricht einem Ladezustand von ≈80 %
entspricht einem vollen Ladezustand
Bedeutung der
Anzeigeelemente
Blinklicht (schnell) grüne
Ladezustandsanzeige
Der Schnellladevor-
gang wird durch
schnelles Blinken der
grünen Ladezu-
standsanzeige (2)
signalisiert.
Der Akku kann zu jedem Zeit-
punkt herausgenommen und
verwendet werden.
Sobald ca. 80 % der Akkukapazi-
tät erreicht wurden, verlangsamt
sich das Blinken der grünen
Ladezustandsanzeige. Der
Schnellladevorgang ist nun ab-
geschlossen. Verbleibt der Akku
im Ladegerät, wird der Ladevor-
gang mit geringerer Geschwindig-
keit abgeschlossen.
Blinklicht (langsam) grüne
Ladezustandsanzeige
Bei einem Ladezustand
des Akkus von ca. 80 %
blinkt die grüne Lade-
zustandsanzeige (2)
langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Ge-
brauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-La-
dezustandsanzeige
Das Dauerlicht der
grünen Ladezustands-
anzeige (2) signalisiert,
dass der Akku vollstän-
dig aufgeladen ist. Der Akku kann
anschließend zum sofortigen
Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku
signalisiert das Dauerlicht der
Ladezustandsanzeige (2), dass
der Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist und das Ladegerät
betriebsbereit ist.
Deutsch

18 |
Dauerlicht rote Anzeige
Temperaturüberwachung
Das Dauerlicht der
roten Anzeige (1)
signalisiert,
dass die Temperatur
des Akkus außerhalb
des zulässigen Ladetemperatur-
bereiches (0–45 °C) ist. Sobald
der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist, beginnt der Ladevor-
gang.
Blinklicht rote Anzeige
Fehler
Das Blinklicht der
roten Anzeige (1)
signalisiert eine
andere Störung des
Ladevorganges (siehe „Akku wird
nicht geladen“, Seite 18).
Fehlerbehebung
Akku wird nicht geladen
Akku wird nicht geladen; die
rote Anzeige (1) blinkt und die
grüne Ladezustandsanzeige (2)
leuchtet dauerhaft.
Ursache: Ladegerät hat einen
internen Fehler festgestellt.
Abhilfe: Stellen Sie sicher, dass
alle Akkus vollständig eingesteckt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker,
und stecken Sie ihn wieder ein.
Wenn der Fehler erneut auftritt,
lassen Sie das Ladegerät von
einem autorisierten Kunden-
dienstzentrum für Husqvarna
Geräte überprüfen.
Ursache: Akku nicht richtig ein-
gesteckt
Abhilfe: Stecken Sie den Akku
korrekt in das Ladegerät ein.
Ursache: Akku- und Ladekontakte
verschmutzt
Abhilfe: Reinigen Sie die Akku-
und Ladekontakte; z.B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken
des Akkus.
Ursache: Akku defekt
Abhilfe: Ersetzen Sie den Akku.
Akku wird nicht geladen und
die Anzeige (1) leuchtet rot.
Deutsch

| 19
Ursache: Akkutemperatur außer-
halb des zulässigen Ladetempe-
raturbereichs
Abhilfe: Warten Sie, bis die Akku-
temperatur wieder innerhalb
des zulässigen Ladetemperatur-
bereichs (0–45 °C) ist.
Anzeigen leuchten nicht
Keine Anzeige leuchtet, Akku
wird nicht geladen.
Ursache: Steckdose, Netzkabel
oder Ladegerät defekt
Abhilfe: Überprüfen Sie die Netz-
spannung. Lassen Sie das Lade-
gerät gegebenenfalls von einer
autorisierten Kundendienststelle
überprüfen.
Ursache: Netzstecker des Lade-
gerätes nicht (richtig) eingesteckt
Abhilfe: Stecken Sie den Netz-
stecker (vollständig) in die
Steckdose.
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Ver-
packungen sollen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegerä-
te nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektround
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Ladegeräte
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung
können Elektro- und Elektronik-
altgeräte aufgrund des möglichen
Vorhandenseins gefährlicher
Stoffe schädliche Auswirkungen
auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme
von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrie-
ben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von
Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche
für Elektro- und Elektronikgeräte
von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 m², die mehrmals
im Kalenderjahr oder dauerhaft
Elektround Elektronikgeräte an-
bieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
Deutsch

20 |
1. bei der Abgabe eines neuen
Elektro- oder Elektronikgeräts
an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen
wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen;
Ort der Abgabe ist auch der
private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe
erfolgt: In diesem Fall ist
die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich;
und
2. auf Verlangen des Endnutzers
Altgeräte, die in keiner äuße-
ren Abmessung größer als 25
cm sind, im Einzelhandels-
geschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; die Rücknah-
me darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes
geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss
des Kaufvertrags für das neue
Elektro- oder Elektronikgerät den
Endnutzer über die Möglichkeit
zur unentgeltlichen Rückgabe
bzw. Abholung des Altgeräts zu
informieren und den Endnutzer
nach seiner Absicht zu befragen,
ob bei der Auslieferung des neuen
Geräts ein Altgerät zurückgege-
ben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter
Verwendung von Fernkommunika-
tionsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400
m² betragen oder die gesam-
ten Lager- und Versandflächen
mindestens 800 m² betragen,
wobei die unentgeltliche Abholung
auf Elektro- und Elektronikgeräte
der Kategorien 1 (Wärmeüberträ-
ger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4
(Großgeräte mit mindestens einer
äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen
Elektro- und Elektronikgeräte
muss der Vertreiber geeignete
Rückgabemöglichkeiten in zumut-
barer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als
25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues
Gerät zu kaufen.
Deutsch

| 21
Français
Consignes de
sécurité
Lisez
attenti-
vement
toutes les instructions
et consignes de sécuri-
té. Le non-respect des
instructions
et consignes de sécurité
peut provoquer un choc
électrique, un incendie
et/ou entraîner de graves
blessures.
Garder précieusement
ces instructions.
N’utilisez le chargeur
qu’après vous être fami-
liarisé avec toutes ses
fonctions et que vous
êtes capable de l’utiliser
sans réserves ou après
avoir reçu des instruc-
tions correspondantes.
u Ce chargeur n’est
pas prévu pour
être utilisé par des
enfants ni par des
personnes souffrant
d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou
mental ou manquant
d’expérience ou de
connaissances. Ce
chargeur peut être
utilisé par les en-
fants (âgés d’au mo-
ins 8 ans) et par les
personnes souffrant
d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou
mental ou manquant
d’expérience ou
de connaissances,
lorsque ceux-ci sont
sous la surveillan-
ce d’une personne
Français

22 |
responsable de leur
sécurité ou après
avoir reçu des inst-
ructions sur la façon
d’utiliser le chargeur
en toute sécurité
et après avoir bien
compris les dangers
inhérents à son uti-
lisation. Il y a sinon
risque de blessures et
d’utilisation inappro-
priée.
u Ne laissez pas les
enfants sans
surveillance lors
de l’utilisation, du
nettoyage et de
l’entretien. Faites en
sorte que les enfants
ne jouent pas avec le
chargeur.
u Chargez unique-
ment les batteries
du système POWER
FOR ALL 18 V d‘une
capacité de 1,5 Ah.
La tension d’accu
doit être adaptée à
la tension de charge
du chargeur. Ne re-
chargez pas de piles
non rechargeables
Il existe sinon un
risque d’explosion et
d’incendie.
N’utilisez le
chargeur que
dans des lieux fermés
et ne l’exposez pas à la
pluie ou à de l’humidi-
té. La pénétration d’eau
à l’intérieur d’un char-
geur accroît le risque de
choc électrique.
u Veillez à ce que le
chargeur reste
propre. Un encrasse
ment augmente le
risque de choc élec-
trique.
Français

| 23
u Vérifiez l’état du
chargeur, du câble et
du connecteur avant
chaque utilisation.
N’utilisez plus le
chargeur si vous
constatez des dom-
mages. N’ouvrez pas
le chargeur vous-
même. N‘ouvrez pas
le chargeur vous-
même et faites-le
réparer uniquement
par Husqvarna ou
par un centre de
service après-ven-
te agréé n‘utilisant
que des pièces de
rechange d‘origine.
Lorsque le chargeur,
le câble ou le con-
necteur présente un
dommage, le risque
de choc électrique
augmente.
u N’utilisez pas le
chargeur sur un
support facilement
inflammable (par ex.
papier, textile etc.)
ou dans un environ-
nement inflammable.
L’échauffement du
chargeur peut provo-
quer un incendie.
u Ne recouvrez pas les
fentes d’aération du
chargeur. Le chargeur
risque sinon de sur-
chauffer et de ne plus
fonctionner correcte-
ment.
u Ne recharger
qu’avec le chargeur
spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui
est adapté à un type
de bloc de batteries
peut créer un risque
de feu lorsqu’il est uti-
lisé avec un autre type
de bloc de batteries.
Français

24 |
u Si l’accu est
endommagé ou
utilisé de manière
non conforme, des
vapeurs peuvent
s’échapper. Ventilez
le local et consultez
un médecin en cas de
malaise. Les vapeurs
peuvent entraîner des
irritations des voies
respiratoires.
u Dans de mauvaises
conditions, du
liquide peut être
éjecté de la batterie;
éviter tout contact.
En cas de contact
accidentel, nettoyer
à l’eau. Si le liquide
entre en contact
avec les yeux, re-
chercher en plus
une aide médicale.
Le liquide éjecté des
batteries peut causer
des irritations ou des
brûlures.
Description des
prestations et du
produit
Utilisation conforme
Le chargeur de batterie est conçu
pour charger les batteries rechar-
geables du système POWER FOR
ALL 18 V.
Éléments constitutifs
(1) LED rouge Surveillance de
température/Défaut
(2) Indicateur d’état de charge
vert
(3) Logement de charge
Français

| 25
Caractéristiques techni-
ques
Chargeur P4A 18-
C70
Indice de protec-
tion
/ II
Courant de
charge
A)
3,0 A
Tension de charge
de l’accu (détec-
tion automatique
de la tension)
14,4–18 V
Poids selon EPTA-
Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
dépend de la température et de l’accu utilisé
Charge normale
u Tenez compte de la tension
du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspon-
dre aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique du
chargeur.
Assurez-vous que le
logement de charge (3) et
les contacts électriques
de l’accu sont exempts de
saletés.
Assurez-vous que l’accu est bien
en place dans le chargeur.
La charge débute dès que le
câble d’alimentation du chargeur
est inséré dans la prise électrique
et que l’accu est en place
dans le logement (3).
Une recharge de l’accu
n’est possible que si la
température de l’accu se
situe dans la plage de températu-
res de charge admissibles (0–45
°C).
L’électronique de charge intelli-
gente détecte automatiquement
le niveau de charge de l’accu et
démarre la charge avec le courant
de charge idéal compte tenu de
la température et de la tension de
l’accu.
Cela permet de ménager l’accu
et de maintenir l’accu au niveau
de charge maximal quand il est
laissé dans le chargeur.
Une baisse notable de l’autono-
mie de l’accu au fil des recharges
effectuées indique que l’accu est
arrivé en fin de vie et qu’il doit
être remplacé.
Des cycles de charge répétés, non
entrecoupés de temps de
pause, peuvent provoquer un
Français

26 |
échauffement du chargeur. Un tel
échauffement est sans con-
séquence et ne doit pas être
interprété comme un dysfonction-
nement du chargeur.
Durées de charge
Le tableau ci-dessous indique,
pour chaque type d’accu, la durée
de charge approximative en
minutes pour atteindre le niveau
de charge souhaité. La durée de
charge varie selon le type d’accu
et la température.
P4A 18-C70
Batteries re-
chargeables du
système POWER
FOR ALL 18 V
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
correspond à un niveau de charge ≈ 80 %
indique un niveau de charge maximal
Signification des
éléments
d’affichage
Clignotement (rapide) de
l’indicateur d’état
de charge vert
Le processus de
charge rapide est
signalé par le
clignotement rapide
de l’indicateur de
charge vert (2).
L’accu peut à tout moment être
retiré et utilisé.
Dès que le niveau de charge
atteint env. 80 %, l’indicateur de
charge vert se met à clignoter
plus lentement. Le processus de
charge rapide est terminé. Si
l’accu est laissé dans le chargeur,
la charge se poursuit avec une
vitesse réduite.
Clignotement (lent) de
l’indicateur d’état de
charge vert
Quand le niveau de
charge de l’accu est
d’env. 80 %, l’indica-
teur d’état de charge
vert (2) clignote lentement.
Français

| 27
L’accu peut être retiré du char-
geur pour être aussitôt utilisé.
Allumage permanent de
l’indicateur de charge vert
L’allumage permanent
de l’indicateur d‘état
de charge vert (2)
signale que l’accu est
complètement chargé. L’accu peut
être retiré pour être utilisé
immédiatement.
En l’absence d’accu dans le
chargeur, l’allumage permanent
de l’indicateur d‘état de charge
(2) indique que le câble d’ali-
mentation secteur est connecté
à une prise de courant et que le
chargeur est opérationnel.
Allumage permanent de la
LED rouge Surveillance de
température
L’allumage permanent
de la LED rouge (1)
signale que la
température de l’accu
n’est pas comprise
dans la plage de températures de
charge admissible (0–45 °C). La
charge débute dès que la
température se trouve à nouveau
dans la plage de températures de
charge admissible.
Clignotement de la LED
rouge Défaut
Le clignotement de la
LED rouge (1) signale
un autre défaut de
charge (voir « L’accu
n’est pas rechargé »,
Page 27).
Dépannage
L’accu n’est pas rechargé
L’accu n’est pas rechargé ; la
LED rouge (1) clignote et
l’indicateur d’état de charge
vert (2) s’allume en continu.
Cause : Le chargeur a décelé un
défaut interne
Remède : Assurez-vous que tous
les accus sont correctement
en place dans les logements.
Retirez la fiche secteur, puis
insérez-la à nouveau. Si l‘erreur
se reproduit, faites contrôler le
chargeur par un centre de service
après-vente agréé pour les pro-
duits Husqvarna.
Français

28 |
Cause : L’accu n’est pas bien en
place dans le chargeur.
Remède : Insérez correctement
l’accu dans le chargeur.
Cause : Contacts électriques de
l’accu et du chargeur encrassés
Remède : Nettoyez les contacts,
p. ex. en insérant et retirant
l’accu à plusieurs reprises.
Cause : Accu défectueux
Remède : Remplacez l’accu.
L’accu n’est pas chargé et la
LED rouge (1) reste allumée en
permanence.
Cause : Température de l’accu
située en dehors de la plage de
températures de charge admis-
sible.
Remède : Attendez que la tempé-
rature de l’accu se trouve à
nouveau dans la plage de tempé-
ratures de charge admissibles
(0 – 45 °C).
Les LED ne s’allument pas
Aucune LED n’est allumée,
l’accu n’est pas rechargé.
Cause : Prise électrique, câble
d’alimentation secteur ou char-
geur défectueux
Remède : Contrôlez la tension du
secteur. Si nécessaire, faites
contrôler le chargeur dans un
centre SAV agréé.
Cause : Le câble d’alimentation
secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branché.
Remède : Insérez correctement (à
fond) le câble dans la prise
secteur.
Élimination des
déchets
Les chargeurs ainsi que leurs
accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les
chargeurs avec les
ordures ménagères!
Français

| 29
Seulement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément
aux législations nationales, les
chargeurs dont on ne peut plus
se servir doivent être mis de côté
et rapportés dans un centre de
collecte et de recyclage respectu-
eux de l’environnement.
En cas de non-respect des con-
signes d’élimination, les déchets
d’équipements électriques et
électroniques peuvent avoir un
impact négatif sur l’environne-
ment et la santé des personnes
du fait des substances dangereu-
ses qu’ils contiennent.
Valable uniquement pour la
France :
Español
Indicaciones de
seguridad
Lea
íntegra-
mente
estas indicaciones de
seguridad e instruccio-
nes. Las faltas de obser-
vación de las indicacio-
nes de seguridad y de
las instrucciones pueden
causar descargas eléctri-
cas, incendios y/o lesio-
nes graves.
Guarde estas instruc-
ciones en un lugar
seguro.
Únicamente utilice el
cargador si conoce y
domina todas sus
funciones, o si ha sido
instruido al respecto.
Español

30 |
u Este cargador no
está previsto para
la utilización por
niños y personas
con limitadas ca-
pacidades físicas,
sensoriales o inte-
lectuales o con falta
de experiencia y
conocimientos. Este
cargador puede ser
utilizado por niños
desde 8 años y por
personas con limit-
adas capacidades
físicas, sensoriales
e intelectuales o con
falta de experiencia
y conocimientos
siempre y cuan-
do estén vigilados
por una persona
responsable de su
seguridad o hayan
sido instruidos en
la utilización segura
del cargador y en-
tendido los peligros
inherentes. En caso
contrario, existe el
peligro de un manejo
erróneo y lesiones.
u Vigile a los niños
durante la utilizaci-
ón, la limpieza y el
mantenimiento. Así
se asegura, que los
niños no jueguen con
el cargador.
u Cargue exclusiva-
mente las baterías
del sistema POWER
FOR ALL de 18 V
con una capacidad
de 1,5 Ah. La ten-
sión del acumulador
debe corresponder a
la tensión de carga
de acumuladores del
cargador. No car-
gue acumuladores
no recargables. En
Español

| 31
caso contrario existe
peligro de incendio y
explosión.
Utilice el carga-
dor sólo en
espacios cerrados y
manténgalo alejado de
la humedad. Existe el
riesgo de recibir una
descarga eléctrica si
penetra agua en el
cargador.
u Mantenga el
cargador limpio. La
suciedad puede com-
portar un peligro de
descarga eléctrica.
u Antes de cualquier
uso, compruebe el
cargador, incluyendo
el cable y el enchufe.
No utilice el carga-
dor si detecta da-
ños. No desmonte el
cargador. Solo Hus-
qvarna o un taller de
servicio postventa
autorizado puede
realizar las repara-
ciones necesarias
exclusivamente con
piezas de repuesto
originales. Cargado-
res, cables y enchufes
dañados suponen un
mayor riesgo de elec-
trocución.
u No opere el cargador
sobre superficies
fácilmente inflama-
bles (por ejemplo,
papel, tejidos, etc.)
o en un entorno
inflamable. Debido
al calentamiento del
cargador durante la
carga, existe peligro
de incendio.
u No obture las
rendijas de
ventilación del car-
Español

32 |
gador. En caso con-
trario, el cargador se
puede sobrecalentar
y dejar de funcionar
correctamente.
u Solamente recargar
los acumuladores
con los cargadores
especificados por el
fabricante. Existe un
riesgo de incendio al
intentar cargar acu-
muladores de un tipo
diferente al previsto
para el cargador.
u Si el acumulador se
daña o usa de forma
inapropiada pueden
también emanar
vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y
acuda a un médico si
nota alguna molestia.
Los vapores pueden
llegar a irritar las vías
respiratorias.
u La utilización
inadecuada del
acumulador pue-
de provocar fugas
de líquido. Evite el
contacto con él. En
caso de un contacto
accidental, enjuagar
el área afectada con
abundante agua. En
caso de un contacto
con los ojos, recurra
además inmedia-
tamente a ayuda
médica. El líquido del
acumulador puede ir-
ritar la piel o producir
quemaduras.
Descripción del pro-
ducto y servicio
Utilización reglamentaria
El cargador de baterías está
diseñado para cargar las baterías
recargables de 18 V del sistema
POWER FOR ALL.
Español

| 33
Componentes principales
(1) Indicador rojo de sistema de
control de temperatura/
avería
(2) Indicador del estado de carga
de la batería verde
(3) Compartimiento de carga
Datos técnicos
Cargador P4A 18-
C70
Clase de protección
/ II
Corriente de carga
A)
3,0 A
Tensión de carga
del acumulador
(detección
automática de
tensión)
14,4–18 V
Peso según EP-
TA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
dependiente de la temperatura y del
tipo de acumulador
Proceso de carga
u ¡Preste atención a la tensión
de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir
con las indicaciones en la placa
decaracterísticas del cargador.
Asegúrese de que el
compartimiento de carga
(3) y los contactos del
acumulador estén libres de
suciedad tosca. Asegúrese de que
el acumulador esté completamen-
te insertado.
El proceso de carga comienza en
tan pronto el enchufe de la
red del cargador se conecta a la
caja de enchufe y el acumulador
se introduce en el compartimiento
de carga (3).
El proceso de carga sólo
es posible cuando la
temperatura del acumula-
dor se encuentra dentro
del margen de temperatura de
carga admisible (0–45 °C).
El proceso de carga inteligente
detecta automáticamente el
estado de carga del acumulador y
lo carga con la corriente de carga
óptima en función de la tempe-
ratura y la tensión del acumulador.
Español

34 |
Así se protege el acumulador y se
mantiene completamente
cargado cuando se guarda en el
cargador.
Si después de una recarga, el
tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está
agotado y deberá sustituirse.
En caso de efectuar recargas
continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el carga-
dor. Sin embargo, esto no tiene
inconvenientes y no indica un
defecto técnico del cargador.
Tiempo de carga
La siguiente tabla muestra el
tiempo aproximado necesario en
minutos para el estado de carga
deseado, en función del tipo
de acumulador. El tiempo de car-
ga depende del tipo de acumula-
dor y de la temperatura.
P4A 18-C70
Baterías recar-
gables de 18
V del sistema
POWER FOR
ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
corresponde a un estado de carga de
≈ 80 %
corresponde a un estado de carga
completo
Significado de los
indicadores
Luz intermitente (rápida)
del indicador de estado de
carga verde
El proceso de carga
rápida se señaliza
mediante un rápido
parpadeo del
indicador del estado
de carga del acumulador verde
(2).
Español

| 35
El acumulador se puede sacar y
utilizar en todo momento.
Tan pronto se ha alcanzado aprox.
80 % de la capacidad del
acumulador, se retarda el parpa-
deo del indicador del estado de
carga del acumulador verde. El
proceso de carga rápida se ha
finalizado ahora. Si el acumulador
permanece en el cargador, la car-
ga se completa a una velocidad
más lenta.
Luz intermitente (lenta)
del indicador de estado de
carga verde
Con el estado de
carga del acumulador
de aprox. 80 %, el
indicador verde del
estado de carga (2) parpadea
lentamente.
El acumulador se puede tomar
para el uso inmediato.
Luz permanente del indica-
dor del estado de carga del
acumulador
La luz permanente del
indicador verde del
estado de carga del
acumulador (2)
señaliza que el acumulador está
totalmente cargado. Seguidamen-
te puede retirarse el acumulador
e utilizarse inmediatamente.
Sin el acumulador colocado, la luz
permanente del indicador
del estado de carga del acumu-
lador (2) señaliza, que el enchufe
de red está encajado en la caja de
enchufe y el cargador está listo
para el funcionamiento.
Luz permanente del indi-
cador rojo de sistema de
control de temperatura
La luz permanente del
indicador rojo (1)
señaliza que la
temperatura del
acumulador se encuentra fuera
del margen de temperatura de
carga admisible (0–45 °C). Tan
pronto se ha alcanzado el margen
de temperatura admisible,
comienza el proceso de carga.
Español

36 |
Luz intermitente del
indicador rojo - fallo
La Luz intermitente
del indicador rojo (1)
señaliza otro fallo en
el proceso de carga
(ver „El acumulador no se está
cargando“, Página 36).
Eliminación de
errores
El acumulador no se está
cargando
El acumulador no se está car-
gando; el indicador rojo (1)
parpadea y el indicador verde
del estado de carga (2) está
continuamente iluminado.
Causa: El cargador ha detectado
una avería interna
Remedio: Asegúrese de que
todas los acumuladores estén
completamente insertados.
Desenchufe la clavija y vuelva
a enchufarla. Si el error vuelve
a producirse, haga que un taller
de servicio postventa autorizado
de Husqvarna compruebe el
cargador.
Causa: El acumulador no está
correctamente encajado
Remedio: Inserte el acumulador
correctamente en el cargador.
Causa: Los contactos del acumu-
lador y de la carga están sucios.
Remedio: Limpie los contactos
del acumulador y de la carga;
p.ej., enchufando y desenchufan-
do el acumulador varias veces.
Causa: Acumulador defectuoso
Remedio: Sustituya el acumu-
lador.
El acumulador no se está car-
gando y el indicador (1) está
iluminado de color rojo.
Causa: Temperatura del acumula-
dor fuera del margen de tempera-
tura de carga admisible
Español

| 37
Remedio: Espere hasta que la
temperatura del acumulador
vuelva a estar dentro del margen
de temperatura de carga admisi-
ble (0–45 °C).
Los indicadores no se
encienden
No se ilumina ningún indicador,
el acumulador no se está
cargando.
Causa: Caja de enchufe, cable de
red o cargador defectuoso
Remedio: Compruebe la tensión
de la red. Si es necesario, deje
revisar el cargador en un centro
de servicio autorizado.
Causa: El enchufe de red del
cargador no está (correctamente)
conectado
Remedio: Inserte el enchufe de
la red (completamente) en la caja
de enchufe.
Eliminación
Los cargadores, accesorios y
embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los
cargadores a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos inservi-
bles, tras su transposición en
ley nacional, deberán coleccionar-
se por separado los cargadores
para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación
inadecuada, los aparatos eléctri-
cos y electrónicos pueden tener
efectos nocivos para el medio
ambiente y la salud humana
debido a la posible presencia de
sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido,
si también se encuentra sobre
la placa de características del
producto/fabricado.
Español

38 |
Português
Instruções de
segurança
Leia
todas
as
instruções de seguran-
ça e instruções. A
inobservância das in-
struções de segurança
e das instruções pode
causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem estas in-
struções.
Use este carregador
apenas se souber avaliar
e usar todas as funções
sem limitações e se tiver
recebido instruções
suficientes sobre as
mesmas.
u Este carregador não
pode ser utilizado
por crianças e pes-
soas com capaci-
dades físicas, sen-
soriais ou mentais
reduzidas, ou com
insuficiente expe-
riência e
conhecimentos. Este
carregador pode
ser utilizado por
crianças a partir
dos 8 anos, assim
como pessoas com
capacidades físi-
cas, sensoriais ou
mentais reduzidas,
ou com insuficiente
experiência e con-
hecimentos, desde
que as mesmas
sejam supervisio-
nadas ou recebam
instruções acerca
da utilização segura
Português

| 39
do carregador e dos
perigos provenien-
tes do mesmo. Caso
contrário há perigo
de operação errada e
ferimentos.
u Vigie as crianças
durante a utilização,
a limpeza e a
manutenção. Desta
forma garante que
nenhuma criança
brinca com o carre-
gador.
u Carregue apenas
baterias do sistema
POWER FOR ALL de
18 V com uma ca-
pacidade de 1,5 Ah.
A tensão da bateria
tem de coincidir
com a tensão de
carga para a bateria
do carregador. Não
carregue baterias
não recarregáveis.
Caso contrário, existe
perigo de incêndio e
explosão.
Use o carrega-
dor apenas em
espaços fechados e
mantenha-o afastado
de humidade. A infil-
tração de água num
carregador aumenta o
risco de choque elétrico.
u Mantenha o
carregador limpo.
Com sujidade existe
o perigo de choque
elétrico.
u Antes de cada
utilização verifique
o carregador, incl.
cabo e ficha. Não
utilize o carregador
se detetar danos no
mesmo. Não abra o
carregador pesso-
almente e solicite a
Português

40 |
sua reparação ape-
nas pela Husqvarna
ou por um centro de
serviço de pós-ven-
da autorizado que
utilize unicamente
peças de substi-
tuição originais.
Carregadores, cabos
e fichas danificados
aumentam o risco de
choque elétrico.
u Não opere o
carregador sobre
uma base facilmen-
te inflamável (p. ex.
papel, têxtil, etc.) ou
em ambiente
inflamável. Devido
ao aquecimento do
carregador de tensão
durante o carrega-
mento, existe perigo
de incêndio.
u Não cubra as
ranhuras de
ventilação do carre-
gador. Caso contrário,
o carregador pode
sobreaquecer e deixar
de funcionar correta-
mente.
u Só carregar
acumuladores em
carregadores re-
comendados pelo
fabricante. Há perigo
de incêndio se
um carregador apro-
priado para um certo
tipo de acumuladores
for utilizado para car-
regar acumuladores
de outros tipos.
u Em caso de danos e
de utilização
incorreta do acumu-
lador, podem escapar
vapores. Arejar bem
o local de trabalho e
consultar um médico
se forem constatados
Português

| 41
quaisquer sintomas. É
possível que os va-
pores irritem as vias
respiratórias.
u No caso de
aplicação incorrecta
pode vazar líqui-
do do acumulador.
Evitar o contacto. No
caso de um contacto
acidental, deverá
enxaguar com água.
Se o líquido entrar
em contacto com
os olhos, também
deverá consultar
um médico. Líquido
que escapa do acu-
mulador pode levar a
irritações da pele ou a
queimaduras.
Descrição do produto
e do serviço
Utilização adequada
O carregador de bateria destina-
se a carregar baterias do sistema
POWER FOR ALL de 18 V recarre-
gáveis.
Componentes ilustrados
(1) Indicação vermelha da
monitorização da temperatu-
ra/erro
(2) Indicador do nível de carga
verde
(3) Compartimento de
carregamento
Dados técnicos
Carregador P4A 18-
C70
Classe de proteção
/ II
Corrente de carga
A)
3,0 A
Tensão e carga da
bateria
(reconhecimento
automático da
tensão)
14,4–18 V
Peso conforme
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
depende da temperatura e do tipo de bateria
Português

42 |
Processo de carrega-
mento
u Observar a tensão de rede! A
tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de
identificação do carregador.
Certifique-se de que o
compartimento de carga
(3) e os contactos da
bateria estão livres de sujidade
maior.
Certifique-se de que a bateria
está totalmente inserida.
O processo de carga termina,
assim que a ficha de rede do
carregador estiver inserido na
tomada e a bateria no
compartimento de carga (3).
O processo de carga só
é possível se a tempera-
tura da bateria se
encontrar na faixa de temperatu-
ra de carregamento permitida
(0–45 °C).
Graças ao processo de carga
inteligente, o nível de carga da
bateria é detetado automatica-
mente e a bateria é carregada
sempre com a corrente de carga
ideal independentemente da
temperatura e da tensão da
bateria.
Desta forma, a bateria é poupada
e permanece completamente
carregada quando armazenada no
carregador.
Um tempo de funcionamento
reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e
que deve ser substituída.
No caso de contínuos e repetidos
ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o
carregador se esquente. No
entanto, isso é seguro e não
indica um defeito técnico do
carregador.
Tempos de carga
Na seguinte tabela pode consultar
o tempo aproximado
necessário em minutos para o
nível de carga desejado, em
função do tipo de bateria. O tem-
po de carga depende do tipo
de bateria e da temperatura.
Português

| 43
P4A 18-C70
Baterias do
sistema POWER
FOR ALL de 18 V
recarregáveis
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
corresponde a um nível de carga de ≈ 80%
corresponde a um nível de carga completo
Significado dos ele-
mentos de indicação
Luz intermitente (rápida)
indicador do nível
de carga verde
O processo de
carregamento rápido
é indicado pelo piscar
rápido do indicador
do nível de carga
verde (2).
A bateria pode ser retirada em
qualquer altura e utilizada.
Assim que for atingida 80% da
capacidade da bateria, o piscar
do indicador do nível de carga
verde fica mais lento. O
carregamento rápido está agora
concluído. Se a bateria ficar no
carregador, o processo de carga
é terminado com velocidade
reduzida.
Luz intermitente (lenta)
indicador do nível de
carga verde
Com um nível de
carga da bateria de
aprox. 80%, o
indicador do nível
de carga verde (2)
pisca lentamente.
A bateria pode ser retirada para
uso imediato.
Luz permanente verde do
indicador do nível de carga
da bateria
A luz permanente
verde do indicador
do nível da carga (2)
indica que a bateria
está completamente
carregada. Em seguida o
acumulador pode ser colocado
Português

44 |
imediatamente em funcionamen-
to.
Sem a bateria colocada, a luz
permanente verde do indicador
do nível da carga (2), indica que a
ficha de rede está inserida
na tomada e que o carregador
está operacional.
Luz permanente vermelha
do indicador de
monitorização de tempe-
ratura
A luz permanente
vermelha do
indicador (1) indica
que a temperatura
da bateria se
encontra fora da faixa de
temperatura de carga permitida
(0–45 °C). O carregamento
inicia-se assim que a faixa de
temperatura permitida seja
alcançada.
Luz intermitente vermelha
do indicador
A luz intermitente
vermelha do
indicador (1) indica
uma falha no
processo de carga
(ver „A bateria não é carregada“,
Página 44).
Eliminação de erros
A bateria não é carregada
A bateria não é carregada; a
indicação vermelha (1) pisca e
o indicador do nível de carga
verde (2) acende de forma
permanente.
Causa: O carregador detetou um
erro interno
Solução: Certificar-se de que
todas as baterias estão
totalmente inseridas. Retire a
ficha de alimentação e volte
a introduzir. Se o erro ocorrer
novamente, solicite a verificação
do carregador a um centro de
serviço de pós-venda para produ-
tos Husqvarna.
Causa: bateria inserida de forma
incorreta
Solução: insira a bateria correta-
mente no carregador.
Causa: contactos da bateria e de
carregamento sujos
Solução: limpe os contactos da
Português

| 45
bateria e de carregamento;
p. ex. inserindo e removendo
várias vezes a bateria.
Causa: bateria danificada
Solução: substitua a bateria.
A bateria não é carregada e o
indicador (1) está aceso a
vermelho.
Causa: temperatura da bateria
fora da faixa de temperatura de
carga admissível
Solução: Esperar até que a tem-
peratura da bateria esteja
dentro da faixa de temperatura de
carga admissível (0–45 °C).
Os indicadores não
acendem
Nenhum indicador aceso, a
bateria não é carregada.
Causa: tomada, cabo de rede ou
carregador com defeito
Solução: verifique a tensão de
rede. Se necessário, mande
verificar o carregador num posto
de assistência técnica
autorizado.
Causa: a ficha de rede do carre-
gador não está (bem) inserida
Solução: insira a ficha de rede
(totalmente) na tomada.
Eliminação
Carregadores, acessórios e emba-
lagens devem ser enviados a
uma reciclagem ecológica de
matéria-prima.
Não deitar os
carregadores no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos, e
com as respetivas realizações
nas leis nacionais, os carregado-
res que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem
ecológica.
No caso de uma eliminação
incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter
efeitos nocivos no ambiente e na
saúda humada devido à possível
presença de substâncias perigo-
sas.
Português

46 |
Italiano
Avvertenze di
sicurezza
Leg-
gere
tutte
le avvertenze e dispo-
sizioni di sicurezza. La
mancata osservanza
delle avvertenze e dispo-
sizioni di sicurezza può
causare folgorazioni,
incendi e/o lesioni di
grave entità.
Custodire accurata-
mente le presenti istru-
zioni.
Utilizzare la stazione di
ricarica esclusivamente
se sono state comple-
tamente valutate tutte
le funzioni e possono
essere effettuate senza
limitazioni oppure sono
state mantenute le relati-
ve istruzioni.
u Il presente
caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo
da parte di bambini,
persone con limit-
ate capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o persone con scarsa
conoscenza ed espe-
rienza. Il presente
caricabatteria può
essere utilizzato da
bambini a partire
dagli 8 anni di età, da
persone con limitate
capacità fisiche, sen-
soriali o mentali e da
persone con scarsa
conoscenza ed espe-
rienza, purché siano
sorvegliati da una
persona responsabile
Italiano

| 47
della loro sicurezza
o siano stati istruiti
in merito all’impiego
sicuro del caricabat-
teria ed ai relativi ri-
schi. In caso contrario,
vi è rischio di impiego
errato e di lesioni.
u Sorvegliare i
bambini durante
l’utilizzo, la pulizia
e la manutenzione.
In tale modo si potrà
evitare che i bambini
giochino con il carica-
batteria.
u Ricaricare esclusi-
vamente batteria del
sistema POWER FOR
ALL da 18 V con una
capacità di 1,5 Ah.
La tensione delle
batterie deve corri-
spondere alla ten-
sione di carica del
caricabatteria. Non
effettuare la ricari-
ca su batterie non
ricaricabili. Sussiste
il rischio d’incendio
ed esplosione.
Utilizzare il
caricabatteria
esclusivamente in
ambienti chiusi e
mantenerlo al riparo
dall’umidità. Le infiltra-
zioni d’acqua all’interno
del caricabatteria au-
mentano il rischio di
folgorazione.
u Mantenere pulito il
caricabatteria.
La presenza di sporco
può causare folgora-
zioni.
u Prima di ogni
utilizzo, controllare
il caricabatteria,
inclusi il cavo e la
spina. Se si rilevano
Italiano

48 |
danni, non utilizzare
il caricabatteria. Non
aprire il caricabat-
terie da soli e farlo
riparare solo da
Husqvarna o da un
centro di assistenza
post-vendita autor-
izzato con parti di
ricambio originali.
La presenza di danni
in caricabatteria, cavi
o spine aumenta il
rischio di folgorazione.
u Non utilizzare il
caricabatteria su
superfici facilmente
infiammabili (ad es.
carta, prodotti tessili
ecc.), né in ambienti
infiammabili. Poi-
ché il caricabatteria
si riscalda in fase di
ricarica, vi è rischio
d’incendio.
u Non coprire le
feritoie di aerazione
del caricabatteria.
In caso contrario, il
caricabatteria potreb-
be surriscaldarsi, con
conseguenti problemi
di funzionamento.
u Per ricaricare la
batteria utilizzare
solo il dispositivo
di carica consiglia-
to dal produttore.
Per un dispositivo di
carica previsto per
un determinato tipo
di batteria sussiste
pericolo di incendio se
viene utilizzato con un
tipo diverso di batteria
ricaricabile.
u In caso di danni o di
utilizzo improprio
della batteria, vi è
inoltre rischio di
fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca
Italiano

| 49
nell’ambiente e con-
tattare un medico in
caso di malessere. I
vapori possono irritare
le vie respiratorie.
u In caso di condizioni
d’uso non conformi,
si può verificare la
fuoriuscita di liqui-
do dalla batteria.
Evitare il contatto.
In caso di contatto
accidentale, risci-
acquare con acqua.
Qualora il liquido ve-
nisse in contatto con
gli occhi, richiedere
inoltre assistenza
medica. Il liquido
fuoriuscito dalla bat-
teria ricaricabile potrà
causare irritazioni
cutanee o ustioni.
Descrizione del
prodotto e dei servizi
forniti
Utilizzo conforme
Il caricabatterie serve per caricare
le batterie del sistema POWER
FOR ALL da 18 V ricaricabili.
Componenti illustrati
(1) Indicatore rosso per
monitoraggio temperatura/
errori
(2) Indicatore del livello di carica
verde
(3) Sede di ricarica
Dati tecnici
Batterie ricaricabili
del sistema POWER
FOR ALL da 18 V
P4A 18-
C70
Classe di protezione / II
Corrente di carica
A)
3,0 A
Italiano

50 |
Batterie ricaricabili
del sistema POWER
FOR ALL da 18 V
P4A 18-
C70
Tensione di carica
della batteria (rile-
vamento automatico
della tensione)
14,4–18
V
Peso secondo
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
in funzione della temperatura e del tipo
di batteria
Procedura di ricarica
u Osservare la tensione di
rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve
corrispondere ai dati riportati
sulla targhetta di identificazione
della stazione di ricarica.
Assicurarsi che la sede
di ricarica (3) e i
contatti della
batteria siano privi dello sporco
più grossolano. Assicurarsi che
la batteria sia completamente
inserita.
La procedura di ricarica inizia non
appena la spina di alimentazione
del caricabatteria viene inseri-
ta nella presa di corrente e la
batteria viene inserita nella sede
di ricarica (3).
La procedura di ricarica
è possibile solo se la
temperatura della
batteria si trova nell’intervallo
della temperatura di ricarica
ammesso (0–45 °C).
Grazie alla procedura di ricarica
intelligente, il livello di carica
della batteria viene riconosciuto
automaticamente e, a seconda
della temperatura e della tensione
della batteria, viene effettuata la
ricarica con la corrente di carica
ottimale.
In questo modo la batteria viene
protetta e, se conservata nel
caricabatteria, rimane sempre
completamente carica.
Una sensibile riduzione della
durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad
indicare che la batteria dovrà
essere sostituita.
In caso di cicli di ricarica continui
oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza inter-
ruzioni, il caricabatteria si può
riscaldare. Ciò, tuttavia, non rap-
presenta un pericolo e non indica
un difetto tecnico del caricabat-
teria.
Italiano

| 51
Tempi di ricarica
Dalla seguente tabella è possibile
ricavare il tempo indicativamente
necessario in minuti per raggiun-
gere il livello di carica
desiderato, a seconda del tipo di
batteria. Il tempo di ricarica
dipende dal tipo di batteria e dalla
temperatura.
P4A 18-C70
Batteria
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power
Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
corrisponde a un livello di carica ≈ 80%
corrisponde a un livello di carica completo
Significato degli
elementi di
visualizzazione
Luce lampeggiante (rapi-
da) indicatore del livello di
carica della batteria
La procedura di
ricarica rapida è seg-
nalata dal
lampeggio rapido
dell’indicatore del
livello di carica verde (2).
La batteria può essere prelevata e
utilizzata in qualunque momento.
Una volta raggiunto l’80% circa
della capacità della batteria, la
frequenza di lampeggio dell’indi-
catore del livello di carica verde
rallenta. A questo punto si conclu-
de la procedura di ricarica rapida.
Se la batteria rimane inserita
nel caricabatteria, il processo di
ricarica viene portato a termine a
velocità ridotta.
Luce lampeggiante (lenta)
indicatore del livello di
carica della batteria
Quando il livello di
carica della batteria è
all’80% circa,
l’indicatore del livello
di carica verde (2)
lampeggia lentamente.
La batteria può essere prelevata e
utilizzata immediatamente.
Italiano

52 |
Luce fissa indicatore del
livello di carica della
batteria verde
La luce fissa
dell’indicatore del
livello di carica
verde (2) segnala
che la batteria è
completamente carica. La batte-
ria può quindi essere estratta e
utilizzata immediatamente.
Se la batteria non è inserita,
la luce fissa dell’indicatore del
livello di carica (2) segnala che la
spina di alimentazione è innesta-
ta nella presa di corrente e che il
caricabatteria è pronto all’uso.
Luce fissa indicatore rosso
per il monitoraggio tempe-
ratura
La luce fissa
dell’indicatore rosso
(1) segnala che la
temperatura della
batteria è al di fuori
del campo di temperatura di
carica ammesso (0–45 °C). Non
appena viene raggiunto il campo
di temperatura ammesso, inizia il
processo di ricarica.
Luce lampeggiante indica-
tore rosso errori
La luce lampeggian-
te dell’indicatore
rosso (1) segnala
un’altra anomalia del
processo di ricarica
(vedi «Batteria non in fase di
ricarica», Pagina 52).
Eliminazione degli
errori
Batteria non in fase di
ricarica
La batteria non viene ricaricata;
l’indicatore rosso (1)
lampeggia e l’indicatore del
livello di carica verde (2) è
acceso con luce fissa.
Causa: il caricabatteria ha rileva-
to un errore interno
Soluzione: accertarsi che tutte
le batterie siano completamente
inserite. Rimuovere la spina di
Italiano

| 53
alimentazione e reinserirla. Se
l‘errore si verifica di nuovo, far
controllare il caricabatteria da un
centro di assistenza post-vendita
autorizzato per i prodotti Hus-
qvarna.
Causa: la batteria non è corretta-
mente inserita
Soluzione: inserire correttamente
la batteria nel caricabatteria.
Causa: i contatti della batteria e
di ricarica sono sporchi
Soluzione: pulire i contatti
della batteria e di ricarica; ad es.
innestando e disinnestando più
volte la batteria stessa.
Causa: batteria difettosa
Soluzione: sostituire la batteria.
La batteria non viene ricarica-
ta e l’indicatore (1) si accende
con luce rossa.
Causa: la temperatura della bat-
teria è al di fuori del campo di
temperatura di carica consentito
Soluzione: attendere fino a quan-
do la temperatura della batteria
non è scesa nuovamente all’inter-
no del campo di temperatura di
carica consentito (0–45 °C).
Gli indicatori non si
accendono
Non si illumina alcun indicato-
re, la batteria non viene
ricaricata.
Causa: difetto nella presa di cor-
rente, nel cavo di alimentazione o
nel caricabatteria
Soluzione: controllare la tensione
di rete. All’occorrenza, far
controllare il caricabatteria da un
Centro Assistenza Clienti autor-
izzato.
Causa: la spina di alimentazione
del caricabatteria non è inserita
(correttamente)
Soluzione: inserire (comple-
tamente) la spina di rete nella
presa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispetto-
so dell’ambiente la stazione di
ricarica, gli accessori dismessi e
gli imballaggi.
Italiano

54 |
Non gettare i
caricabatteria tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
In conformità alla Direttiva Euro-
pea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel
diritto nazionale, i caricabatteria
divenuti inservibili devono essere
raccolti separatamente ed es-
sere smaltiti/riciclati nel rispetto
dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio,
le apparecchiature elettriche
ed elettroniche potrebbero avere
effetti nocivi sull‘ambiente e
sulla salute umana a causa della
possibile presenza di sostanze
nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzin-
gen
Lees
alle
veilig-
heidsaanwijzingen en
instructies. Het niet
naleven van de veilig-
heidsaanwijzingen en
instructies kan elektri-
sche schokken, brand
en/of zware verwondin-
gen veroorzaken.
Bewaar deze instruc-
ties goed.
Gebruik het oplaadap-
paraat alleen wanneer
u alle functies volledig
kunt inschatten en
zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor
Nederlands

| 55
bestemde instructies
heeft ontvangen.
u Dit oplaadapparaat
is niet bestemd voor
gebruik door kinde-
ren en personen met
beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of
geestelijke capaci-
teiten of gebrek aan
ervaring en kennis.
Dit oplaadapparaat
kan door kinderen
vanaf 8 jaar evenals
door personen met
beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of
geestelijke capaci-
teiten of gebrek aan
ervaring en kennis
gebruikt worden,
mits zij onder toe-
zicht staan van een
persoon die voor
hun veiligheid ver-
antwoordelijk is,
of door deze in het
veilige gebruik van
het oplaadapparaat
geïnstrueerd werden
en zij de hiermee
verbonden gevaren
begrijpen. Anders
bestaat er gevaar voor
foute bediening en
verwondingen.
u Houd toezicht op
kinderen bij
gebruik, reiniging en
onderhoud. Op deze
manier wordt gewaar-
borgd dat kinderen
niet met het oplaa-
dapparaat spelen.
u Laad alleen accu‘s
van het 18V POWER
FOR ALL-systeem
met een capaciteit
van 1,5 Ah. De ac-
cuspanning moet bij
de acculaadspan-
ning van het oplaa-
Nederlands

56 |
dapparaat passen.
Laad geen accu‘s
die niet oplaadbaar
zijn. Anders bestaat
er brand- en explo-
siegevaar.
Gebruik het
oplaadapparaat
alleen in gesloten
ruimten en zorg dat het
niet nat kan worden.
Het binnendringen van
water in een oplaadap-
paraat verhoogt het
risico van een elektri-
sche schok.
u Houd het
oplaadapparaat
schoon.
Door vervuiling be-
staat er gevaar voor
een elektrische schok.
u Controleer vóór elk
gebruik
oplaadapparaat incl.
kabel en stekker.
Gebruik het oplaa-
dapparaat niet, als
u beschadigingen
vaststelt. Open de
lader niet zelf en laat
deze alleen repare-
ren door Husqvarna
of door een erkend
after-sales service-
centrum die alleen
originele reserveon-
derdelen gebruikt.
Beschadigde oplaa-
dapparaten, kabels en
stekkers verhogen het
risico van een elektri-
sche schok.
u Gebruik het
oplaadapparaat niet
op een licht ont-
vlambare onder-
grond (bijv. papier,
textiel enz.) of in een
brandbare omge-
ving. Vanwege de bij
Nederlands

| 57
het opladen optreden-
de verwarming van
het oplaadapparaat
bestaat brandgevaar.
u Dek de
ventilatiesleuven van
het oplaadapparaat
niet af. Het oplaa-
dapparaat kan anders
oververhit raken en
niet meer correct
functioneren.
u Laad accu’s alleen
op in oplaadappara-
ten die door de
fabrikant worden
geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat
dat voor een bepaald
type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar
wanneer het met
andere accu’s wordt
gebruikt.
u Bij beschadiging en
verkeerd gebruik
van de accu kun-
nen er ook dampen
vrijkomen. Zorg voor
frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten
een arts. De dampen
kunnen de luchtwegen
irriteren.
u Bij verkeerd gebruik
kan vloeistof uit
de accu lekken.
Voorkom contact
daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact
met water af. Wan-
neer de vloeistof in
de ogen komt, dient
u bovendien een arts
te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan
tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
Nederlands

58 |
Beschrijving van
product en werking
Beoogd gebruik
De acculader is bedoeld voor het
laden van de oplaadbare accu‘s
van het 18V POWER FOR ALL-sys-
teem.
Afgebeelde componenten
(1) Rode aanduiding
temperatuurbewaking/fout
(2) Groene oplaadaanduiding
(3) Laadschacht
Technische gegevens
Oplaadapparaat P4A 18-
C70
Isolatieklasse / II
Laadstroom
A)
3,0 A
Oplaadspanning
accu (automatische
spanningsherken-
ning)
14,4–18 V
Gewicht volgens
EPTA-procedure
01:2014
0,40 kg
A)
afhankelijk van temperatuur en accutype
Oplaadproces
u Let op de netspanning! De
spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat.
Zorg ervoor dat de
laadschacht (3) en de
accucontacten vrij van
grof vuil zijn. Zorg ervoor dat de
accu helemaal ingestoken is.
Het oplaadproces begint zodra de
netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact gestoken
en de accu in de laadschacht (3)
gestoken wordt.
Het oplaadproces is
alleen mogelijk wanneer
de temperatuur van de
accu zich binnen het
toegestane oplaadtemperatuurbe-
reik bevindt (0–45 °C).
Door het intelligente oplaadproces
wordt de laadtoestand van
de accu automatisch herkend en
wordt er afhankelijk van accut-
emperatuur en -spanning opge-
laden met de telkens optimale
laadstroom.
Nederlands

| 59
Daardoor wordt de accu ont-
zien en blijft bij bewaren in het
oplaadapparaat altijd helemaal
opgeladen.
Een duidelijk kortere gebruiksdu-
ur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Bij langdurig opladen of meer-
maals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter
onschadelijk en duidt niet op een
technisch defect van het oplaa-
dapparaat.
Oplaadtijden
In de volgende tabel ziet u hoe
lang het ongeveer in minuten
duurt om de accu tot de ge-
wenste laadstand op te laden,
afhankelijk van het accutype. De
oplaadtijd is afhankelijk van het
accutype en van de temperatuur.
P4A 18-C70
Oplaadbare
accu‘s van
het 18V
POWER
FOR ALL-
systeem
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
komt overeen met een laadtoestand
van ≈ 80 %
komt overeen met een volle
laadtoestand
Betekenis van de
indicatie-elementen
Knipperlicht (snel) groene
oplaadaanduiding
Het snellaadproces
wordt door snel knip-
peren van de groene
oplaadaanduiding (2)
Nederlands

60 |
gesignaleerd.
De accu kan er op elk moment
uitgenomen en gebruikt worden.
Zodra ca. 80% van de accucapa-
citeit bereikt werd, vertraagt
het knipperen van de groene
oplaadaanduiding. Het snellaad-
proces is nu afgesloten. Als de
accu in het oplaadapparaat blijft
zitten, wordt het laadproces met
geringere snelheid voltooid.
Knipperlicht (langzaam)
groene oplaadaanduiding
Bij een laadtoes-
tand van de accu
van ca. 80 %
knippert de groene
oplaadaanduiding
(2) langzaam.
De accu kan voor direct gebruik
weggepakt worden.
Permanent branden groene
accuoplaadaanduiding
Permanent branden
van de groene
oplaadaanduiding
(2) signaleert dat
de accu volledig is
opgeladen. De accu
kan vervolgens worden verwij-
derd en onmiddellijk worden
gebruikt.
Als de accu niet is geplaatst,
signaleert het permanent
brandend van de oplaadaandui-
ding (2) dat de netstekker in het
stopcontact is gestoken en dat
het oplaadapparaat klaar is voor
gebruik.
Permanent branden rode
aanduiding
temperatuurbewaking
Permanent branden
van de rode aandui-
ding (1) signaleert
dat de temperatuur
van de accu zich
buiten het toegestane oplaadtem-
peratuurbereik (0–45 °C) bevindt.
Zodra het toegestane tempera-
tuurbereik bereikt is, begint het
oplaadproces.
Knipperen rode aanduiding
fout
Het knipperen van
de rode aanduiding
(1) signaleert een
andere storing van
het oplaadproces
(zie „Accu wordt niet opgeladen“,
Pagina 61).
Nederlands

| 61
Verhelpen van fouten
Accu wordt niet opgeladen
Accu wordt niet opgeladen; de
rode aanduiding (1) knippert
en de groene oplaadaandui-
ding (2) brandt permanent.
Oorzaak: Oplaadapparaat heeft
een interne fout vastgesteld
Verhelpen: Zorg ervoor dat alle
accu‘s volledig ingestoken zijn.
Trek de netstekker uit het stop-
contact en steek deze weer in het
stopcontact. Als de fout opnieuw
optreedt, laat het oplaadappa-
raat dan controleren door een
geautoriseerde klantendienst voor
elektrische gereedschappen van
Husqvarna.
Oorzaak: Accu niet goed inges-
token
Verhelpen: Steek de accu correct
in het oplaadapparaat.
Oorzaak: Accu- en laadcontacten
vuil
Verhelpen: Reinig de accu- en
laadcontacten, bijv. door de accu
meerdere keren in te steken en
uit te trekken.
Oorzaak: Accu defect
Verhelpen: Vervang de accu.
Accu wordt niet opgeladen en
de aanduiding (1) brandt
rood.
Oorzaak: accutemperatuur buiten
het toegestane oplaadtemperatu-
urbereik
Verhelpen: Wachten totdat de
accutemperatuur weer binnen
het toegestane oplaadtemperatu-
urbereik ligt (0–45 °C).
Aanduidingen branden niet
Er brandt geen aanduiding,
accu wordt niet opgeladen.
Oorzaak: Stopcontact, netsnoer
of oplaadapparaat defect
Verhelpen: Controleer de net-
spanning. Laat het oplaadappa-
raat eventueel controleren door
Nederlands

62 |
een geautoriseerde klantenser-
vice.
Oorzaak: Netstekker van het
oplaadapparaat niet (of niet
goed) ingestoken
Verhelpen: Steek de netstekker
(helemaal) in het stopcontact.
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, accessoires en
verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde
wijze worden gerecycled.
Gooi oplaadappara-
ten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektri-
sche en elektronische oude appa-
raten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare oplaadappa-
raten apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen
afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege
de mogelijke aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen schadelij-
ke uitwerkingen op het milieu
en de gezondheid van mensen
hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs
alle
sik-
kerhedsinstrukser og
anvisninger. Overholdes
sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar anvisningerne
et sikkert sted.
Dansk

| 63
Brug kun laderen, hvis
du har fuldt overblik over
alle funktioner og uden
begrænsninger kan gen-
nemføre dem, eller du
har modtaget relevante
anvisninger.
u Denne lader er ikke
beregnet til at
blive betjent af børn
eller personer med
begrænsede fysis-
ke, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring
og viden. Denne
lader må kun bruges
af børn fra 8 år samt
af personer med
begrænsede fysis-
ke, sensoriske eller
mentale tilstand
eller manglende er-
faring og kendskab,
hvis det sker under
opsyn, eller de mod-
tager anvisninger på
sikker omgang med
laderen og således
forstår de farer, der
er forbundet hermed.
I modsats fald er der
risiko for fejlbetjening
og personskader.
u Hold børn under
opsyn ved brug,
rengøring og vedli-
geholdelse. Derved
sikres det, at børn
ikke bruger laderen
som legetøj.
u Oplad kun 18 V
POWER FOR ALL-
systembatterier med
en kapacitet på 1,5
Ah. Akku-spæn-
dingen skal passe
til laderens akku-la-
despænding. Oplad
aldrig ikke-geno-
pladelige akkuer. I
modsat fald er der
Dansk

64 |
risiko for brand og
eksplosion.
Brug kun opla-
deren indendørs,
og beskyt den mod
fugt. Hvis der trænger
vand ind i laderen, er der
risiko for stød.
u Hold laderen ren.
Ved tilsmudsning
er der fare for elek-
trisk stød.
u Kontrollér altid
ledning og stik før
anvendelse af la-
deren. Brug ikke
laderen, hvis den er
beskadiget. Åbn ikke
opladeren selv, og få
den kun repareret af
Husqvarna eller af
et autoriseret efter-
salgsservicecenter,
der anvender ori-
ginale reservedele.
Beskadigede ladere,
ledninger og stik øger
risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke laderen
på et letantændeligt
underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.)
eller i brændbare
omgivelser. Der er
brandfare på grund
af den opvarmning af
laderen, der forekom-
mer under ladning.
u Undlad at tildække
laderens
udluftningsåbninger.
Ellers kan laderen
blive overophedet og
ikke længere fungere
korrekt.
u Oplad kun batterier i
ladeapparater, der er
anbefalet af
producenten. Et
ladeapparat, der er
Dansk

| 65
egnet til en bestemt
type batterier, må ikke
benyttes med andre
batterier – brandfare.
u Beskadiges akkuen
eller bruges den
forkert, kan der
også sive dampe ud.
Tilfør frisk luft og søg
læge, hvis du føler dig
utilpas. Dampene kan
irritere luftvejene.
u Hvis batteriet
anvendes forkert,
kan der slippe væs-
ke ud af batteriet -
undgå kontakt. Hvis
det alligevel skulle
ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i
øjnene. Batterivæske
kan give hudirritation
eller forbrændinger.
Produkt- og ydelses-
beskrivelse
Beregnet anvendelse
Batteriopladeren er beregnet til
opladning af de genopladelige 18
V POWER FOR ALL-systembatte-
rier.
Viste komponenter
(1) Rød visning temperaturover-
vågning/fejl
(2) Grøn ladetilstandsvisning
(3) Ladeskakt
Tekniske data
Lader P4A 18-C70
Kapslingsklasse / II
Ladestrøm
A)
3,0 A
Akku-ladespæn-
ding
(automatisk
spændingsdetek-
tering)
14,4–18 V
Vægt iht. EP-
TA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Afhængigt af temperatur og akku-type
Dansk

66 |
Opladning
u Kontrollér netspændingen!
Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelser-
ne på ladeaggregatets typeskilt.
Sørg for, at ladeskakten
(3) og akkukontakterne
er fri for grov snavs. Sørg
for, at akkuen er sat helt i.
Opladningen starter, så snart
laderens netstik er sat i stik-
kontakten, og akkuen sættes i
ladeskakten (3).
Der kan kun oplades,
hvis akkuens tempera-
tur ligger inden for det
tilladte ladetemperaturområde
(0-45 °C).
Takke være den intelligente
opladning registreres akkuens
ladetilstand automatisk, så akku-
en oplades med den optimale
ladestrøm afhængigt af akkutem-
peratur og -spænding.
På den måde skånes akkuen, og
den forbliver altid fuldt opladet,
når laderen stilles til opbevaring.
Når driftstiden pr. opladning for-
kortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal
udskiftes.
Ved kontinuerlige eller flere efter
hinanden følgende ladecyklusser
uden afbrydelse kan laderen blive
varm. Dette er ikke en grund til
bekymring og ikke tegn på en
teknisk defekt ved laderen.
Ladetider
I følgende tabel kan du se den tid
i minutter, som du skal bruge
for at nå det ønskede opladnings-
niveau, afhængigt af akkutype.
Ladetiden afhænger af akkutype
og temperatur.
P4A 18-C70
Genopladelige
18 V POWER
FOR ALL-sys-
tembatterier
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
svarer til et opladningsniveau på ≈ 80 %
svarer til fuldt opladet tilstand
Dansk

| 67
Visningselementer-
nes betydning
Blinklys (hurtigt) grøn
ladetilstandsvisning
Hurtigopladningen
angives ved en
blinkende grøn lade-
tilstandsvisning (2).
Akkuen kan altid
tages ud og bruges.
Så snart ca. 80 % af akkuka-
paciteten er nået, blinker den
grønne ladetilstandsvisning
langsommere. Hurtigopladningen
er nu afsluttet. Hvis akkuen bliver
siddende li laderen, afsluttes
opladningen med lavere hastig-
hed.
Blinklys (langsomt) grøn
ladetilstandsvisning
Ved et akku-oplad-
ningsniveau på ca. 80
% blinker den grønne
ladetilstandsvisning
(2)langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges
med det samme.
Grøn akku-ladetilstandsin-
dikator med konstantlys
Den konstant
lysende grønne
ladetilstandsvis-
ning (2) angiver, at
akkuen er
fuldstændig opladet. Akkuen kan
efterfølgende tages ud og bruges
med det samme.
Uden isat akku angiver konstant
lys på ladetilstandsvisningen (2),
at netstikket er sat i stikkontak-
ten, og laderen er klar til brug.
Konstant lysende rød
visning af temperatur-
overvågning
Den konstant
lysende røde visning
(1) angiver, at
akkuens tempera-
tur er uden for det
tilladte ladetemperaturområde
(0-45 °C). Så snart det tilladte
temperaturområde er nået, starter
opladningen.
Dansk

68 |
Blinkende lysende rød
visning af fejl
Den blinkende lysende
røde visning (1)
angiver en anden fejl
under opladningen (se
„Akkuen oplades ikke“, Side 68).
Fejlafhjælpning
Akkuen oplades ikke
Akkuen oplades ikke; den røde
indikator (1) blinker, og den
grønne ladetilstandsvisning
(2) lyser konstant.
Årsag: Laderen har konstateret
en intern fejl
Afhjælpning: Sørg for, at akkuer-
ne er helt isat. Tag stikket ud, og
sæt det i igen. Hvis fejlen opstår
igen, skal opladeren kontrolleres
af et autoriseret eftersalgsser-
vicecenter for Husqvarna-pro-
dukter.
Årsag: Akkuen er ikke korrekt
isat
Afhjælpning: Sæt akkuen korrekt
i laderen.
Årsag: Akku- og ladekontakter er
snavsede
Afhjælpning: Rengør akku- og
ladekontakter; f.eks. ved at
isætte og udtage akkuen flere
gange.
Årsag: Akku defekt
Afhjælpning: Udskift akkuen.
Akkuen oplades ikke, og
visningen (1) lyser rødt.
Årsag: Akku-temperaturen er
uden for det tilladte ladetempera-
turområde
Afhjælpning: Vent, indtil akku-
temperaturen igen befinder sig
inden for det tilladte ladetempera-
turområde (0-45 °C).
Lysdioderne lyser ikke
Ingen visning lyser. Akkuen
oplades ikke.
Årsag: Stikkontakt, netkabel eller
lader defekt
Afhjælpning: Kontrollér netspæn-
Dansk

| 69
dingen. Får om nødvendigt lade-
ren kontrolleret af et autoriseret
kundeservicecenter.
Årsag: Laderens netstik ikke
(korrekt) isat
Afhjælpning: Sæt netstikket
(helt) i stikkontakten.
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og em-
ballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeag-
gregater ud
sammen med det
almindelige
husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
rede ladeaggregater indsamles
separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan
elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på
miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstede-
værelse af farlige stoffer.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs
ige-
nom
alla
säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av
att säkerhetsinstruktio-
nerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara dessa anvis-
ningar för framtida
bruk.
Använd endast laddaren
om du kan bedöma och
genomföra alla funktioner
eller om du fått motsva-
rande anvisningar.
Svenska

70 |
u Denna laddare är
inte avsedd att
användas av barn
och personer med
begränsade fysis-
ka, sensoriska eller
mentala förmågor
eller bristande erfa-
renhet och kunska-
per. Denna laddare
får användas av barn
från 8 år och perso-
ner med begränsad
fysisk, sensorisk
eller mental förmåga
eller med bristande
kunskap och erfa-
renhet om de över-
vakas av en person
som ansvarar för
deras säkerhet, eller
som instruerar dem
i säker hantering av
laddaren och gör att
de därmed förbund-
na riskerna. I annat
fall föreligger fara för
felanvändning och
skador.
u Ha barn under
uppsikt vid
användning, rengö-
ring och underhåll.
På så sätt säkerställs
att barn inte leker
med laddaren.
u Ladda endast 18 V
POWER FOR ALL-
systembatterier
med en kapacitet
på 1,5 Ah. Batteri-
spänningen måste
passa till laddarens
spänning. Ladda
inga engångsbatte-
rier. Annars föreligger
brand- och
explosionsrisk.
Använd endast
laddaren i stäng-
Svenska

| 71
da utrymmen och håll
den på avstånd från
fukt. Tränger vatten in i
en laddare ökar risken
för elstöt.
u Håll laddaren ren.
Vid smuts ökar risken
för elektrisk stöt.
u Kontrollera laddare
inklusive kabel och
kontakt innan varje
användning. Använd
inte laddaren om
du märker någon
skada. Öppna inte
laddaren själv, låt
endast Husqvarna
eller ett auktorise-
rat servicecenter
reparera den och
endast med original-
reservdelar. Skadade
laddare, kabel eller
kontakt ökar risken
för elstöt.
u Använd inte
laddaren på lättan-
tändligt underlag
(t.ex. papper, textil
osv.) eller i lättan-
tändlig omgivning.
Brandrisk föreligger
på grund av upp-
värmning av laddaren
under drift.
u Täck inte över
laddarens ventilati-
onsöppningar. Lad-
daren kan i annat fall
överhettas och fun-
gerar då inte längre
korrekt.
u Ladda batterierna
endast i de laddare
som tillverkaren
rekommenderat. Om
en laddare som är
avsedd för en viss typ
av batterier används
för andra batterityper
finns risk för brand.
u I skadat eller
Svenska

72 |
felanvänt batteri kan
också ångor uppstå.
Tillför friskluft och
uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna
kan leda till irritation i
andningsvägarna.
u Om batteriet
används på fel sätt
finns risk för att
vätska rinner ur
batteriet. Undvik
kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig
kontakt spola med
vatten. Om vätska
kommer i kontakt
med ögonen uppsök
dessutom läkare.
Batterivätskan kan
medföra hudirritation
och brännskada.
Produkt- och pres-
tandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Batteriladdaren är avsedd att lad-
da det laddningsbara 18 V POWER
FOR ALL-systembatterier.
Avbildade komponenter
(1) Röd lampa för temperatur-
indikering/fel
(2) Grön lampa för batteristatus
(3) Laddfack
Tekniska data
Laddare P4A 18-C70
Skyddsklass / II
Laddström
A)
3,0 A
Batteriets ladd-
spänning
(automatisk
spänningsregis-
trering)
14,4–18 V
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Beroende på temperatur och batterityp
Svenska

| 73
Laddning
u Beakta nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med
uppgifterna på laddarens
typskylt.
Kontrollera att ladd-
ningsfacket (3) och
batterikontakterna inte
är smutsiga.Kontrollera
att batteriet är helt isatt.
Laddningen startar så fort laddar-
ens nätkontakt är ansluten till
ett vägguttag och batteriet är
anslutet till (3) laddningsfacket.
Batteriet kan endast
laddas om batteritempe-
raturen ligger inom
tillåtet temperaturområde (0–45
°C).
Tack vare den intelligenta ladd-
ningsprocessen känns batteriets
laddningsstatus av automatiskt,
vilket gör att batteriet laddas
med optimal laddningsström
beroende på dess temperatur
eller spänning.
På så sätt skyddas batteriet och
är alltid fullt laddat när det
förvaras i laddaren.
Är brukstiden efter uppladdning
onormalt kort tyder det på att
batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Vid kontinuerlig laddning eller
flera laddningscykler efter
varandra utan avbrott kan ladda-
ren värmas upp. Det är dock
ofarligt och tyder inte på en tek-
nisk defekt hos laddaren.
Laddningstider
Följande tabell visar den ungefär-
liga tid det tar i minuter att
ladda batteriet helt, beroende på
batterityp. Laddningstiden beror
på batterityp och temperatur.
P4A 18-C70
Laddningsbara
18 V POWER FOR
ALL-systembat-
terier
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
Motsvarar ett laddningsstatus på ≈ 80 %
motsvarar fullt laddningsstatus
Svenska

74 |
Indikeringselemen-
tens betydelse
Blinkande ljus (snabbt)
grön lampa för
batteristatus
Snabbladdningen
anges genom att den
gröna
laddningsindikatorn
(2) blinkar snabbt.
Batteriet kan tas ur och användas
när som helst.
När ca 80 % av batterikapacite-
ten har uppnåtts börjar den gröna
laddningsindikatorns att blinka
långsammare.
Snabbladdningen är nu avslutad.
Om batteriet ligger kvar i
laddaren avslutas laddningen
med lägre hastighet.
Blinkande ljus (långsamt)
grön lampa för
batteristatus
När batteriet är
laddat till ca 80 %
blinkar den
gröna lampan för
batteristatus(2) långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas
omedelbart.
Den gröna lampan för
batteriladdning lyser
med fast ljus
Fast grön indikering
för batteristatus (2)
signalerar att
batteriet är helt
laddat.Batteriet kan
därefter tas ut och användas
omedelbart.
Utan batteri signalerar fast
indikering för batteristatus (2) att
kontakten är ansluten till
uttaget och att laddaren är redo.
Fast röd indikering för
temperaturövervakning
Fast röd indikering
(1) signalerar att
batteriets temperatur
är högre eller lägre
än tillåtet
temperaturområde (0–45 °C).
Så snart det tillåtna tempera-
turområdet har uppnåtts börjar
laddningen.
Svenska

| 75
Blinkande röd indikering
Fel
Blinkande röd
indikering (1)
signalerar att det är
fel på laddnings-
funktionen (se
„Batteriet laddas inte“, Sidan 75).
Felavhjälpning
Batteriet laddas inte
Batteriet laddas inte; den röda
lampan (1) för batteristatus
blinkar medan den gröna lam-
pan (2) lyser med fast sken.
Orsak: Laddaren har identifierat
ett internt fel
Åtgärd: Kontrollera att alla batte-
rier är fullständigt isatta i
laddaren.Dra ur nätkontakten och
sätt i den igen. Om felet uppstår
igen ska laddaren kontrolleras av
ett auktoriserat servicecenter för
Husqvarna-produkter.
Orsak: Batteriet är inte riktigt
anslutet
Åtgärd: Sätt i batteriet korrekt
igen i laddaren.
Orsak: Smutsiga batteri- och
laddningskontakter
Åtgärd: Rengör batteri- och ladd-
ningskontakterna genom att
exempelvis dra ur och ansluta
batteriet igen flera gånger.
Orsak: Fel på batteriet
Åtgärd: Byt batteri.
Batteriet laddas inte samtidigt
som indikeringen (1) lyser
rött.
Orsak: batteritemperaturen ligger
utanför tillåtet
temperaturintervall för laddning.
Åtgärd: vänta tills batteritempe-
raturen befinner sig inom
tillåtet temperaturintervall för
laddning (0–45 °C).
Svenska

76 |
Lysdioderna lyser inte
Ingen indikering lyser, vilket
betyder att batteriet inte
laddas.
Orsak: Fel på stickkontakten,
nätkabeln eller laddaren
Åtgärd: Kontrollera nätspännin-
gen.Låt vid behov en
auktoriserad serviceleverantör
kontrollera laddaren.
Orsak: Laddarens kontakt är inte
(korrekt) isatt
Åtgärd: Sätt i kontakten (helt) i
vägguttaget.
Avfallshantering
Laddare, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på ett
miljövänligt sätt för återvinning.
Laddare får inte
kastas i hushåll-
savfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU
om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektro-
nisk utrustning och dess
tillämpning i nationell lag ska
förbrukade laddare sorteras och
återvinnas separat.
Vid felaktig avfallshantering kan
elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa
och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisnin-
ger
Les
sik-
ker-
hets-
anvisningene og
instruksene. Hvis ikke
Norsk

| 77
sikkerhetsanvisningene
og instruksene tas til
følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige person-
skader.
Ta godt vare på disse
anvisningene.
Bruk laderen bare hvis
du skjønner og kan
bruke alle funksjonene
eller har fått nødvendige
anvisninger.
u Denne laderen er
ikke beregnet
brukt av barn og
personer med redu-
serte fysiske eller
sansemessige evner
eller med manglen-
de erfaring og kunn-
skap. Denne laderen
kan brukes av barn
fra åtte år og oppo-
ver og personer med
reduserte fysiske
eller sansemessige
evner eller manglen-
de erfaring og kunn-
skap hvis bruken
skjer under tilsyn
av en person som er
ansvarlig for sik-
kerheten, eller ved-
kommende har fått
opplæring i sikker
bruk av laderen av
denne personen, og
forstår farene som
er forbundet med
bruken. Ellers er det
fare for feilbetjening
og personskader.
u Hold tilsyn med barn
under bruk,
rengjøring og vedli-
kehold. På den måten
unngår du at barn
leker med laderen.
u Lad bare 18 V PO-
WER FOR ALL-sys-
tembatterier med en
Norsk

78 |
kapasitet på 1,5 Ah.
Batterispenningen
må stemme overens
med laderens batte-
riladespenning. Du
må ikke lade bat-
terier som ikke er
oppladbare. Annen
bruk medfører fare for
brann og eksplosjon.
Bruk bare lade-
ren i lukkede
rom, og ikke utsett den
for fuktighet. Hvis vann
trenger inn i en lader,
medfører det økt risiko
for elektrisk støt.
u Sørg for at lederen
alltid er ren. Skitt
medfører fare for
elektrisk støt.
u Inspiser alltid
laderen, ledningen
og støpselet før
bruk. Ikke bruk
laderen hvis du
oppdager skader. Du
må ikke åpne lade-
ren selv. Ikke åpne
laderen selv, og få
den reparert bare av
Husqvarna eller hos
et autorisert After
Sales-servicesenter
som bare bruker ori-
ginale reservedeler.
Skadde ladere, lednin-
ger og støpsler øker
risikoen for elektrisk
støt.
u Bruk ikke laderen på
lett antennelig un-
derlag (f.eks. papir,
tekstiler osv.) eller
i antennelige omgi-
velser. Oppvarmingen
av laderen under drift
medfører brannfare.
u Laderens
ventilasjonsåpning
må ikke tildekkes.
Norsk

| 79
Det kan føre til at
laderen overopphetes
og ikke lenger vil fun-
gere som den skal.
u Lad batteriet bare
med laderen som
er angitt av produ-
senten. Det oppstår
brannfare hvis en
lader som er egnet
for en bestemt type
batterier, brukes med
andre batterier.
u Ved skader og ikke-
forskriftsmessig
bruk av batteriet
kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft
og gå til lege hvis det
oppstår helseproble-
mer. Dampene kan
irritere åndedrettsor-
ganene.
u Ved feil bruk kan det
lekke væske ut av
batteriet. Unngå
kontakt med denne
væsken. Skyll med
vann hvis det opp-
står kontakt med
væsken. Hvis det
kommer væske i
øynene, må du i
tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som
renner ut, kan føre til
irritasjoner på huden
eller forbrenninger.
Produktbeskrivelse
og ytelsesspesifikas-
joner
Forskriftsmessig bruk
Batteriladeren er beregnet for
lading av de oppladbare 18 V
POWER FOR ALL-systembatte-
riene.
Norsk

80 |
Illustrerte komponenter
(1) Rød indikator for
temperaturovervåking/feil
(2) Grønn ladeindikator
(3) Ladeholder
Tekniske data
Lader P4A 18-C70
Kapslingsgrad / II
Ladestrøm
A)
3,0 A
Batteriets lade-
spenning
(automatisk
spenningsregis-
trering)
14,4–18 V
Vekt i samsvar
med EPTA-Proce-
dure 01:2014
0,40 kg
A)
Avhengig av temperatur og batteritype
Lading
u Ta hensyn til nettspennin-
gen! Spenningen til strømkilden
må stemme overens med angi-
velsene på typeskiltet til
ladeapparatet.
Kontroller at det ikke
finnes grovt smuss på
ladeholderen (3) og
batterikontaktene. Kontroller at
batteriet er satt helt inn.
Ladingen starter så snart støpse-
let til laderen er satt inn i
stikkontakten og batteriet settes i
ladeholderen (3).
Lading er bare mulig når
temperaturen til batteriet
er innenfor det tillatte
ladetemperaturområdet (0–45
°C).
Med den intelligente lademetoden
registreres batteriets ladenivå
automatisk, og ladingen skjer
med optimal ladestrøm avhengig
av batteritemperatur og -spen-
ning.
Dermed skånes batteriet, og det
er alltid fulladet under
oppbevaring i laderen.
En vesentlig kortere driftstid etter
oppladingen er et tegn på at
batteriet er oppbrukt og må
skiftes ut.
Ved kontinuerlige ladesykluser
eller flere ladesykluser etter
hverandre uten avbrudd kan
Norsk

| 81
laderen bli varm. Dette er
imidlertid ikke farlig og betyr ikke
at det er en teknisk feil på
laderen.
Ladetid
Tabellen nedenfor viser omtrent
hvor mange minutter det tar
før ønsket ladenivå er nådd,
avhengig av batteritypen.
Ladetiden avhenger av batterity-
pen og temperaturen.
P4A 18-C70
Oppladbare 18
V POWER FOR
ALL-system-
batterier
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
tilsvarer et ladenivå på ≈ 80 %
tilsvarer fulladet
Forklaring av indika-
toren
Blinking (rask) grønn lade-
indikator
Hurtigladingen
signaliseres ved at
den grønne
ladeindikatoren (2)
blinker raskt.
Batteriet kan når som helst tas ut
og brukes.
Når ca. 80 % av batterikapa-
siteten er nådd, begynner den
grønne ladeindikatoren å blinke
langsommere. Hurtigladingen avs-
luttes. Hvis batteriet blir værende
i laderen, avsluttes ladingen med
lavere hastighet.
Blinking (langsom) grønn
ladeindikator
Når batteriets
ladenivå er ca. 80 %,
blinker den grønne
ladeindikatoren (2)
langsomt.
Batteriet kan tas ut og brukes
umiddelbart.
Norsk

82 |
Kontinuerlig grønn lade-
indikator
Når den grønne
ladeindikatoren (2)
lyser kontinuerlig,
signaliserer det at
batteriet er
fulladet. Batteriet kan tas ut og
brukes umiddelbart.
Hvis batteriet ikke er satt inn,
signaliserer kontinuerlig lys på
ladeindikatoren (2) at støpselet er
satt inn i stikkontakten og laderen
er klar for bruk.
Rød indikator for tempera-
turovervåking lyser
kontinuerlig
Når den røde
indikatoren (1) lyser
kontinuerlig,
signaliserer det at
temperaturen til
batteriet er utenfor det tillatte
ladetemperaturområdet (0–
45 °C). Ladingen begynner så
snart tillatt temperatur er nådd.
Blinkende lys på rød in-
dikator
Det blinkende lyset
på den røde
indikatoren (1)
signaliserer en
annen feil under
lading (se „Batteriet lades ikke“,
Side 82).
Problemløsning
Batteriet lades ikke
Batteriet lades ikke, den røde
indikatoren (1) blinker og
den grønne ladeindikatoren (2)
lyser kontinuerlig.
Årsak: Laderen har konstatert en
intern feil
Løsning: Kontroller at alle batte-
riene er satt helt inn. Ta ut støpse-
let, og sett det inn igjen. Hvis
feilen oppstår igjen, må laderen
kontrolleres hos et autorisert After
Sales-servicesenter for Husqvar-
na-produkter.
Norsk

| 83
Årsak: Batteriet er ikke riktig satt
inn
Løsning: Sett batteriet riktig inn
i laderen.
Årsak: Skitne batteri- og lade-
kontakter
Løsning: Rengjør batteri- og
ladekontaktene, for eksempel ved
å koble batteriet til og fra flere
ganger.
Årsak: Batteri defekt
Løsning: Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke, og indika-
toren (1) lyser rødt.
Årsak: Batteritemperaturen er
utenfor det tillatte
ladetemperaturområdet
Løsning: Vent til batteritempera-
turen igjen er innenfor det
tillatte ladetemperaturområdet
(0–45 °C).
Indikatorene lyser ikke
Ingen indikator lyser, og batte-
riet lades ikke.
Årsak: Stikkontakt, strømkabel
eller lader defekt
Løsning: Kontroller nettspennin-
gen. Få eventuelt undersøkt
laderen i et godkjent serviceverk-
sted.
Årsak: Støpselet til laderen er
ikke (riktig) satt inn
Løsning: Sett støpselet (helt) inn i
stikkontakten.
Deponering
Lever ladere, tilbehør og embal-
lasje til gjenvinning.
Ladere må ikke
kastes sammen
med vanlig
husholdningsavfall!
Bare for land i EU:
I henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og
tilpasningen til nasjonale lover
må ladere som ikke lenger kan
Norsk

84 |
brukes, samles sortert og
leveres til miljøvennlig gjenvin-
ning.
Ikke-forskriftsmessig håndtering
av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og hel-
seskader på grunn av eventuelle
farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue
kaikki
tur-
valli-
suus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuusja käyttöoh-
jeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet
hyvin.
Käytä latauslaitetta
vain, kun osaat arvioida
ja ohjata sen kaikkia
toimintoja tai kun olet
saanut asiaankuuluvan
käyttöopastuksen.
u Tätä latauslaitetta ei
ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisiltä, aistil-
lisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoitteel-
listen tai puutteel-
lisen kokemuksen
tai tietämyksen
omaavien ihmisten
käyttöön. Lapset
(8-vuotiaista lähtien)
ja aikuiset, jotka
rajoitteisten fyysis-
ten, aistillisten tai
henkisten kykyjensä,
kokemattomuutensa
Suomi

| 85
tai tietämättömyy-
tensä takia eivät
osaa käyttää lataus-
laitetta turvallisesti,
eivät saa käyttää
sitä ilman vastuulli-
sen henkilön valvon-
taa tai neuvontaa.
Muuten voi tapahtua
käyttövirheitä ja tapa-
turmia.
u Valvo lapsia laitteen
käytön, puhdistuk-
sen ja huollon aika-
na. Näin saat varmis-
tettua, etteivät lapset
leiki latauslaitteen
kanssa.
u Lataa vain 18 V:n
POWER FOR ALL
-järjestelmän ak-
kuja, joiden kapa-
siteetti on 1,5 Ah.
Akkujännitteen tulee
vastata latauslait-
teen latausjännitet-
tä. Älä lataa kerta-
käyttöisiä akkuja.
Muutoin syntyy tulipa-
lo- ja räjähdysvaara.
Käytä latauslai-
tetta vain sisäti-
loissa, äläkä altista sitä
kosteudelle. Veden
pääsy latauslaitteen
sisään aiheuttaa säh-
köiskuvaaran.
u Pidä latauslaite
puhtaana. Lika
aiheuttaa sähköisku-
vaaran.
u Tarkista latauslaite
ja sen johto ja
pistotulppa ennen
jokaista
käyttökertaa. Älä
käytä vahingoittu-
nutta latauslaitetta.
Älä avaa latauslai-
tetta itse. Älä avaa
laturia itse, vaan
Suomi

86 |
korjauta se Husqvar-
nalla tai valtuutetus-
sa huoltoliikkeessä,
joka käyttää ainoas-
taan alkuperäisiä
varaosia. Viallinen
latauslaite, johto ja
pistotulppa aiheutta-
vat sähköiskuvaaran.
u Älä käytä
latauslaitetta her-
kästi syttyvällä alus-
talla (esimerkiksi
paperi, tekstiilit,
jne.) tai palonaras-
sa ympäristössä.
Palovaara, koska
latauslaite kuumenee
latauksen aikana.
u Älä peitä
latauslaitteen
tuuletusrakoja.
Muuten latauslaite
voi ylikuumentua ja
toimia virheellisesti.
u Lataa akku vain
valmistajan
suosittelemassa
latauslaitteessa.
Latauslaite, joka so-
veltuu määrätyntyyp-
piselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalo-
vaaran erilaista akkua
ladattaessa.
u Akusta saattaa
purkautua höyryä,
jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään
epäasianmukaisesti.
Tuuleta tehokkaasti
ja käänny lääkärin
puoleen, jos havaitset
ärsytystä.
Höyry voi ärsyttää
hengitysteitä.
u Väärästä käytöstä
johtuen akusta
saattaa vuotaa
nestettä. Vältä kos-
kettamasta nestettä.
Jos nestettä pääsee
Suomi

| 87
vahingossa iholle,
huuhtele kosketus-
kohta vedellä. Jos
nestettä pääsee sil-
miin, käänny lisäksi
lääkärin puoleen.
Akusta vuotava nes-
te saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovam-
moja.
Tuotteen ja ominaisu-
uksien kuvaus
Määräystenmukainen
käyttö
Laturi on tarkoitettu 18 V:n ladat-
tavien POWER FOR ALL-järjestel-
män akkujen lataamiseen.
Kuvatut osat
(1) Lämpötilavalvonnan/
virheilmoituksen punainen
merkkivalo
(2) Vihreä lataustilan merkkivalo
(3) Latausaukko
Tekniset tiedot
Latauslaite P4A 18-C70
Suojausluokka / II
Latausvirta
A)
3,0 A
Akun latausjän-
nite
(automaattinen
jännitteen
tunnistus)
14,4–18 V
Paino EPTA-Pro-
cedure
01:2014 -ohjei-
den mukaan
0,40 kg
A)
riippuu lämpötilasta ja akkutyypistä
Lataus
u Huomioi verkkojännite! Vir-
talähteen jännitteen tulee vastata
laitteen tyyppikilvessä olevia
tietoja.
Varmista, ettei latausau-
kossa (3) ja akun
koskettimissa
ole karkeaa likaa. Varmista, että
akku on kunnolla paikallaan.
Lataus alkaa heti kun kytket
latauslaitteen pistotulpan pistora-
siaan ja työnnät akun latausauk-
koon (3).
Suomi

88 |
Lataus on mahdollista
vain kun akun lämpöti-
la on sallitulla lataus-
lämpötila-alueella
(0–45 °C).
Älykäs lataustoiminto tunnistaa
automaattisesti akun lataustilan
ja lataa optimaalisella latausvir-
ralla akun lämpötilan ja jännitteen
mukaan.
Tämä suojaa akkua ja akku pysyy
aina täyteen ladattuna, kun
sitä säilytetään latauslaitteessa.
Huomattavasti lyhentynyt käyn-
tiaika latauksen jälkeen osoittaa,
että akku on elinikänsä lopussa ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Latauslaite saattaa lämmetä, kun
sitä käytetään jatkuvasti tai
toistuvasti ilman taukoja. Tämä on
kuitenkin vaaratonta ja se ei
merkitse latauslaitteen teknistä
vikaa.
Latausajat
Alla oleva taulukko näyttää
likimääräisen ajan minuutteina,
joka tarvitaan akun lataamiseen
haluttuun lataustasoon kunkin
akkutyypin mukaan. Latausaika
riippuu akun tyypistä ja lämpöti-
lasta.
P4A 18-C70
Ladattavat 18
V:n POWER
FOR ALL
-järjestelmän
akut
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power
Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
Vastaa noin 80 %:n lataustasoa
Vastaa täyteen ladattua tilaa
Suomi

| 89
Merkkivalojen mer-
kitys
Lataustilan vihreän merk-
kivalon nopea
vilkunta
Pikalataamisesta
ilmoitetaan vihreänä
vilkkuvalla latausti-
lan merkkivalolla (2).
Akun voi ottaa koska tahansa pois
latauslaitteesta käyttöä varten.
Heti kun akun kapasiteetti on
noin 80 % tasolla, akun latausti-
lan vihreän merkkivalon vilkunta
hidastuu. Tällöin pikalataus on
saatu päätökseen. Jos akku
jätetään latauslaitteeseen, akku
ladataan täyteen hitaammalla
nopeudella.
Lataustilan vihreän merk-
kivalon hidas
vilkunta
Kun akun latausta-
son on noin 80 %,
lataustilan vihreä
merkkivalo (2)
vilkkuu hitaasti.
Akun voi ottaa heti käyttöön.
Akun lataustilan merkkiva-
lon jatkuva palaminen
Kun akun lataustilan
vihreä merkkivalo
(2) palaa jatkuvasti,
akku on ladattu
täyteen. Tällöin akun
voi ottaa käyttöön.
Kun akku ei ole latauslaitteessa
ja akun lataustilan erkkivalo (2)
palaa jatkuvasti, tämä on ilmoitus
siitä, että pistotulppa on kytketty
pistorasiaan ja latauslaite on
käyttövalmis.
Lämpötilavalvonnan jat-
kuvasti palava punainen
merkkivalo
Jatkuvasti palava
punainen merkkiva-
lo (1) ilmoittaa siitä,
ettei akun lämpötila
ole sallitulla
latauslämpötila-
alueella (0–45 °C). Lataus alkaa
heti kun lämpötila on sallitulla
alueella.
Suomi

90 |
Virheilmoituksen vilkkuva
punainen merkkivalo
Vilkkuva punainen
merkkivalo (1)
ilmoittaa muusta
lataushäiriöstä
(katso „Akkua ei
ladata“, Sivu 90).
Virheiden korjaa-
minen
Akkua ei ladata
Akku ei lataudu, punainen
merkkivalo (1) vilkkuu ja
lataustilan vihreä merkkivalo
(2)palaa jatkuvasti.
Syy: latauslaite on havainnut
sisäisen virheen
Korjausohje: varmista, että akut
on kytketty kunnolla paikoilleen.
Irrota pistoke ja aseta se takaisin
paikalleen. Jos virhe toistuu,
tarkistuta laturi valtuutetussa
Husqvarna-tuotteiden huoltoliik-
keessä.
Syy: akku ei ole kunnolla paikal-
laan
Korjausohje: työnnä akku kun-
nolla paikalleen latauslaitteeseen.
Syy: akku ja sen latauskosketti-
met ovat likaisia
Korjausohje: puhdista akku ja
latauskoskettimet; esimerkiksi
kytkemällä ja irrottamalla akku
useita kertoja.
Syy: akku on viallinen
Korjausohje: vaihda akku.
Akku ei lataudu ja lataustilan
merkkivalo (1) palaa jatkuvasti.
Syy: akun lämpötila sallitun lat-
auslämpötila-alueen ulkopuolella
Korjaustoimenpide: odota, kun-
nes akun lämpötila on jälleen
sallitun latauslämpötila-alueen
(0–45 °C) sisällä.
Suomi

| 91
Merkkivalot eivät syty
Mikään merkkivalo ei pala,
akkua ei ladata.
Syy: pistorasia, verkkojohto tai
latauslaite on viallinen
Korjausohje: tarkista verkko-
jännite. Tarkistuta latauslaite
tarvittaessa valtuutetussa huolto-
pisteessä.
Syy: latauslaitteen pistotulppaa
ei ole kytketty (kunnolla) pistora-
siaan
Korjausohje: kytke pistotulppa
(kunnolla) pistorasiaan.
Hoito ja huolto
Hävitys
Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja
pakkaukset tulee toimittaa ympä-
ristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Älä heitä lataus-
laitteita talousjät-
teisiin!
Koskee vain EU-maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistet-
tuja sähkö- ja elektroniikkalaittei-
ta koskevan direktiivin 2012/19/
EU ja sitä vastaavan kansallisen
lainsäädännön mukaan käyttökel-
vottomat latauslaitteet tulee kerä-
tä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja
elektroniikkalaitteet hävitetään
epäasianmukaisesti, niiden mah-
dollisesti sisältämät vaaralliset
aineet voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle ja ihmisten tervey-
delle.
Suomi

92 |
Ελληνικά
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
Δια-
Δια-
βάστε
βάστε
όλες
όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας
τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες.
και τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προ-
καλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε καλά αυτές τις
Φυλάξτε καλά αυτές τις
οδηγίες.
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε το φορ-
τιστή μόνο όταν είστε σε
θέση να εκτιμήσετε πλή-
ρως όλες τις λειτουργίες
του και να τις εκτελέσετε
χωρίς
περιορισμούς ή όταν έχετε
λάβει ανάλογες οδηγίες.
u
u
Αυτός ο φορτιστής δεν
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για
προβλέπεται για
χρήση από παιδιά και
χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες
άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή
φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και
με έλλειψη εμπειρίας και
ανεπαρκείς γνώσεις. Αυ-
ανεπαρκείς γνώσεις. Αυ-
τός ο φορτιστής μπορεί
τός ο φορτιστής μπορεί
να χρησιμοποιη-
να χρησιμοποιη-
θεί από παιδιά από 8
θεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς
ετών και πάνω καθώς
και από άτομα με περιο-
και από άτομα με περιο-
ρισμένες φυσικές, αισθη-
ρισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικα
τήριες ή διανοητικές ικα
νότητες ή με έλλειψη
νότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και ανεπαρκείς
εμπειρίας και ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιβλέπο-
γνώσεις, όταν επιβλέπο-
νται από ένα υπεύθυνο
νται από ένα υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους
για την ασφάλειά τους
άτομο ή έχουν από αυτό
άτομο ή έχουν από αυτό
καθοδηγηθεί σχετικά με
καθοδηγηθεί σχετικά με
την ασφαλή εργασία με
την ασφαλή εργασία με
τον φορτιστή και τους
τον φορτιστή και τους
Ελληνικά

| 93
συνυφασμένους με αυτή
συνυφασμένους με αυτή
κινδύνους.
κινδύνους. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος λαν-
θασμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
u
u
Επιβλέπετε τα παιδιά
Επιβλέπετε τα παιδιά
κατά τη χρήση, τον
κατά τη χρήση, τον
καθαρισμό και τη συντή-
καθαρισμό και τη συντή-
ρηση.
ρηση. Έτσι εξασφαλίζε-
ται, ότι τα παιδιά δε θα
παίξουν με τον φορτιστή.
u
u
Φορτίζετε μόνο τις μπα-
Φορτίζετε μόνο τις μπα-
ταρίες του συστήματος
ταρίες του συστήματος
POWER FOR ALL 18V
POWER FOR ALL 18V
με χωρητικότητα 1,5
με χωρητικότητα 1,5
Ah. Η τάση της μπατα-
Ah. Η τάση της μπατα-
ρίας πρέπει να ταιριάζει
ρίας πρέπει να ταιριάζει
με την τάση φόρτισης
με την τάση φόρτισης
μπαταρίας του φορτιστή.
μπαταρίας του φορτιστή.
Μη φορτίσετε καμία
Μη φορτίσετε καμία
μη επαναφορτιζόμενη
μη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
μπαταρία. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος πυρ-
καγιάς και έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε τον
Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο σε
φορτιστή μόνο σε
κλειστούς χώρους και
κλειστούς χώρους και
κρατήστε τον μακριά από
κρατήστε τον μακριά από
την υγρασία.
την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σε έναν φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
u
Διατηρείτε τον φορτιστή
Διατηρείτε τον φορτιστή
καθαρό.
καθαρό. Με τη ρύπαν-
ση υπάρχει ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
u
Πριν από κάθε χρήση
Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε τον φορτιστή
ελέγχετε τον φορτιστή
μαζί με το καλώδιο και το
μαζί με το καλώδιο και το
φις. Μη χρησιμοποιείτε
φις. Μη χρησιμοποιείτε
τον φορτιστή, εφόσον δι-
τον φορτιστή, εφόσον δι-
απιστώσετε ζημιές. Μην
απιστώσετε ζημιές. Μην
ανοίγετε μόνοι σας τον
ανοίγετε μόνοι σας τον
φορτιστή και αναθέστε
φορτιστή και αναθέστε
την επισκευή του μόνο
την επισκευή του μόνο
στη Husqvarna ή σε
στη Husqvarna ή σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις χρησιμοποιώντας
σέρβις χρησιμοποιώντας
μόνο γνήσια ανταλλακτι-
μόνο γνήσια ανταλλακτι-
Ελληνικά

94 |
κά.
κά. Τυχόν χαλασμένοι
φορτιστές, χαλασμένα
καλώδια και φις αυξά-
νουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
u
Μη λειτουργείτε τον
Μη λειτουργείτε τον
φορτιστή πάνω σε
φορτιστή πάνω σε
εύφλεκτο υπόστρωμα
εύφλεκτο υπόστρωμα
(π.χ. χαρτί, υφάσματα
(π.χ. χαρτί, υφάσματα
κλπ.) ή σε εύφλεκτο
κλπ.) ή σε εύφλεκτο
περιβάλλον.
περιβάλλον. Λόγω της
δημιουργούμενης κατά
τη φόρτιση θέρμανσης
του φορτιστή υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
u
Μην καλύπτετε τις
Μην καλύπτετε τις
σχισμές αερισμού του
σχισμές αερισμού του
φορτιστή.
φορτιστή. Διαφορετικά
μπορεί να υπερθερ-
μανθεί ο φορτιστής και
να μη λειτουργεί πλέον
σωστά.
u
Επαναφορτίζετε μόνο με
Επαναφορτίζετε μόνο με
τον φορτιστή που
τον φορτιστή που
καθορίζεται από τον
καθορίζεται από τον
κατασκευαστή.
κατασκευαστή. Ένας
φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για
ένα συγκεκριμένο τύπο
μπαταριών δημιουργεί
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλ-
λες μπαταρίες.
u
Σε περίπτωση βλάβης
Σε περίπτωση βλάβης
ή/και αντικανονικής χρή-
ή/και αντικανονικής χρή-
σης της μπαταρίας μπο-
σης της μπαταρίας μπο-
ρεί να εξέλθουν επίσης
ρεί να εξέλθουν επίσης
αναθυμιάσεις από την
αναθυμιάσεις από την
μπαταρία.
μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό
αν αισθανθείτε ενοχλή-
σεις. Οι αναθυμιάσεις
μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
u
Μια τυχόν εσφαλμένη
Μια τυχόν εσφαλμένη
χρήση μπορεί να
χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή
οδηγήσει σε διαρροή
υγρών από την μπατα-
υγρών από την μπατα-
ρία. Αποφεύγετε κάθε
ρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περί-
επαφή μ’ αυτά. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής
πτωση τυχαίας επαφής
Ελληνικά

| 95
ξεπλύνετε καλά με νερό.
ξεπλύνετε καλά με νερό.
Εάν τα υγρά έρθουν
Εάν τα υγρά έρθουν
σε επαφή με τα μάτια,
σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επιπλέον ιατρική
ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια.
βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθι-
σμούς του δέρματος ή
σε εγκαύματα.
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή προϊόντος
και ισχύος
και ισχύος
Χρήση σύμφωνα με τον
Χρήση σύμφωνα με τον
προορισμό
προορισμό
Ο φορτιστής μπαταριών
προορίζεται για τη φόρτιση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών του
συστήματος POWER FOR ALL 18V.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Απεικονιζόμενα στοιχεία
(1)
(1) Κόκκινη ένδειξη,
παρακολούθηση
θερμοκρασίας/σφάλμα
(2)
(2) Πράσινη ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης
(3)
(3) Υποδοχή φόρτισης
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Φορτιστής
Φορτιστής
P4A 18-C70
Βαθμός
προστασίας
/ II
Ρεύμα φόρτισης
A)
3,0 A
Τάση φόρτισης
μπα-
ταρίας (αυτόματη
αναγνώριση
τάσης)
14,4–18 V
Βάρος κατά EP-
TA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Ανάλογα με τη θερμοκρασία και τον τύπο
μπαταρίας
Διαδικασία φόρτισης
Διαδικασία φόρτισης
u
Λάβετε υπόψη την τάση δικτύου!
Λάβετε υπόψη την τάση δικτύου!
Η τάση της πηγής ηλεκτρι-
κού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με
τα στοιχεία στην πινακί-
δα κατασκευαστή του φορτιστή.
Ελληνικά

96 |
Βεβαιωθείτε, ότι η
υποδοχή φόρτισης
(3)
(3) και
οι επαφές της μπαταρίας
είναι ελεύθερες από χοντρή
ρύπανση. Βεβαιωθείτε, ότι η
μπαταρία είναι πλήρως
τοποθετημένη.
Η διαδικασία της φόρτισης αρχίζει,
μόλις συνδεθεί το φις του φορτιστή
στην πρίζα και η μπαταρία
τοποθετηθεί στην υποδοχή
φόρτισης
(3)
(3).
Η διαδικασία φόρτισης
είναι δυνατή μόνο, όταν η
θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται στην
επιτρεπόμενη περιοχή της
θερμοκρασίας φόρτισης (0–45 °C).
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία
φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
η οποία ακολούθως φορτίζε-
ται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και
την τάση της, με το ιδανικό
ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και
όταν δεν αφαιρεθεί από τον
φορτιστή παραμένει διαρκώς
πλήρως φορτισμένη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος
λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε
και πρέπει να αντικαταστα-
θεί.
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή
αλλεπάλληλων, χωρίς διακο-
πή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής
μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό όμως
είναι ακίνδυνο και δεν υποδεικνύει
τεχνικό ελάττωμα του φορτι-
στή.
Χρόνοι φόρτισης
Χρόνοι φόρτισης
Στον παρακάτω πίνακα θα βρείτε τον
κατά προσέγγιση χρόνο σε λεπτά για
τη επιθυμητή κατάσταση φόρτισης,
ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας.
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από
τον τύπο της μπαταρίας και από τη
θερμοκρασία.
P4A 18-C70
Επαναφορτιζόμενες
Επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
μπαταρίες
συστήματος POW-
συστήματος POW-
ER FOR ALL 18V
ER FOR ALL 18V
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
Ελληνικά

| 97
Επαναφορτιζόμενες
Επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
μπαταρίες
συστήματος POW-
συστήματος POW-
ER FOR ALL 18V
ER FOR ALL 18V
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80
≈105
6,0 Ah ≈96
≈130
Αντιστοιχεί σε μια κατάσταση φόρτισης
από ≈ 80 %
Αντιστοιχεί σε μια πλήρη κατάσταση
φόρτισης
Σημασία των στοιχείων
Σημασία των στοιχείων
ένδειξης
ένδειξης
Αναβοσβήνον φως (γρήγορα),
Αναβοσβήνον φως (γρήγορα),
πράσινη
πράσινη
ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης
Η διαδικασία
ταχυφόρτισης
σηματοδοτείται με το
γρήγορο
αναβόσβημα της
πράσινης
πράσινης ένδειξης
κατάστασης φόρτισης
(2)
(2).
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί
οποτεδήποτε και να χρησιμοποιηθεί.
Μόλις επιτευχθεί περίπου το 80 %
της χωρητικότητας της μπατα-
ρίας, επιβραδύνεται το αναβόσβημα
της πράσινης ένδειξης της
κατάστασης φόρτισης. Η διαδικασία
της ταχυφόρτισης έχει τώρα
ολοκληρωθεί. Εάν η μπαταρία
παραμείνει στον φορτιστή, η διαδι-
κασία φόρτισης ολοκληρώνεται με
μικρότερη ταχύτητα.
Αναβοσβήνον φως (αργά),
Αναβοσβήνον φως (αργά),
πράσινη ένδειξη της
πράσινη ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης
κατάστασης φόρτισης
Σε μια κατάσταση
φόρτισης της
μπαταρίας από πε-
ρίπου 80 %
αναβοσβήνει η
πράσινη
πράσινη ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης
(2) αργά
(2) αργά.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για
άμεση χρήση.
Ελληνικά

98 |
Συνεχώς αναμμένο φως,
Συνεχώς αναμμένο φως,
πράσινη ένδειξη της
πράσινη ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης της
κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας
μπαταρίας
Το συνεχώς
αναμμένο φως της
πράσινης
πράσινης ένδειξης
φόρτισης της
μπαταρίας
(2)
(2)
σηματοδοτεί, ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να
αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Χωρίς τοποθετημένη μπαταρία το
συνεχώς αναμμένο φως της έν-
δειξης φόρτισης της μπαταρίας
(2)
(2),
σηματοδοτεί, ότι το φις είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα και ο
φορτιστής είναι σε ετοιμότητα λει-
τουργίας.
Συνεχώς αναμμένο φως
Συνεχώς αναμμένο φως
της κόκκινης ένδειξης
της κόκκινης ένδειξης
παρακολούθησης της
παρακολούθησης της
θερμοκρασίας
θερμοκρασίας
Το συνεχώς
αναμμένο φως της
κόκκινης ένδειξης
(1)
(1)
σηματοδοτεί, ότι η
θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται
εκτός της επιτρεπόμενης πε-
ριοχής της θερμοκρασίας φόρτισης
(0–45 °C).
Μόλις επιτευχθεί η επιτρεπτή
περιοχή θερμοκρασί-
ας, αρχίζει η διαδικασία φόρτισης.
Αναβοσβήνον φως της
Αναβοσβήνον φως της
κόκκινης ένδειξης σφάλματος
κόκκινης ένδειξης σφάλματος
Το αναβοσβήνον
φως της κόκκινης
ένδειξης
(1)
(1)
σηματοδοτεί μια
άλλη βλάβη της
διαδικασίας φόρτισης (βλέπε «Η
μπαταρία δε φορτίζεται», Σελί-
δα 99).
Διόρθωση σφαλμάτων
Διόρθωση σφαλμάτων
Η μπαταρία δε φορτίζεται
Η μπαταρία δε φορτίζεται
Η μπαταρία δε φορτίζεται, η κόκκινη
Η μπαταρία δε φορτίζεται, η κόκκινη
ένδειξη (1) αναβοσβήνει και η
ένδειξη (1) αναβοσβήνει και η
πράσινη ένδειξη της κατάστασης
πράσινη ένδειξη της κατάστασης
φόρτισης (2) ανάβει συνεχώς.
φόρτισης (2) ανάβει συνεχώς.
Ελληνικά

| 99
Αιτία:
Αιτία: Ο φορτιστής έχει διαπιστώσει
ένα εσωτερικό σφάλμα
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Βεβαιωθείτε, ότι όλες
οι μπαταρίες είναι πλήρως
βυσματωμένες. Αφαιρέστε το
φις και τοποθετήστε το ξανά.
Εάν το σφάλμα εμφανιστεί
ξανά, απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
τα προϊόντα Husqvarna για τον
έλεγχο του φορτιστή.
Αιτία:
Αιτία: Η μπαταρία δεν είναι σωστά
τοποθετημένη
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Τοποθετήστε την
μπαταρία σωστά στον φορτι-
στή.
Αιτία:
Αιτία: Επαφές μπαταρίας και επαφές
φόρτισης λερωμένες
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Καθαρίστε τις επαφές
της μπαταρίας και τις επα-
φές φόρτισης, π.χ. συνδέοντας και
αποσυνδέοντας πολλές φορές
την μπαταρία.
Αιτία:
Αιτία: Μπαταρία ελαττωματική
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Αντικαταστήσετε την
μπαταρία.
Η μπαταρία δε φορτίζεται και η
Η μπαταρία δε φορτίζεται και η
ένδειξη (1) ανάβει κόκκινη.
ένδειξη (1) ανάβει κόκκινη.
Αιτία:
Αιτία: Θερμοκρασία μπαταρίας εκτός
της επιτρεπόμενης περιο-
χής θερμοκρασίας φόρτισης
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Περιμένετε, ώσπου η
θερμοκρασία της μπαταρί-
ας επανέλθει εντός της
επιτρεπόμενης περιοχής
θερμοκρασίας
φόρτισης (0–45 °C).
Οι ενδείξεις δεν ανάβουν
Οι ενδείξεις δεν ανάβουν
Δεν ανάβει καμία ένδειξη, η
Δεν ανάβει καμία ένδειξη, η
μπαταρία δε φορτίζεται.
μπαταρία δε φορτίζεται.
Αιτία:
Αιτία: Χαλασμένη πρίζα, ηλεκτρικό
καλώδιο ή χαλασμένος φορτι-
στής
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Ελέγξτε την τάση του
δικτύου. Αναθέστε τον
έλεγχο του φορτιστή ενδεχομένως σε
ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Αιτία:
Αιτία: Το φις του φορτιστή δεν είναι
(σωστά) τοποθετημένο
Ελληνικά

100 |
Αντιμετώπιση:
Αντιμετώπιση: Τοποθετήστε το φις
(εντελώς) στην πρίζα.
Απόσυρση
Απόσυρση
Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανα-
κυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τους
φορτιστές στα
οικιακά απορρίμμα-
τα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ σχετικά με τις
παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά
της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό,
οι άχρηστοι φορτιστές να
συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυ-
κλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης
απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω
ενδεχομένης παρουσίας επικίνδυ-
νων ουσιών μπορούν να έχουν
επιβλαβείς επιπτώσεις στο περι-
βάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Bütün
gü-
venlik
talimatını ve uyarıları
okuyun.
Güvenlik talimatlarına ve
uyarılara uyulmadığı tak-
dirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi ya-
ralanmalara neden oluna-
bilir. Bu talimatı güvenli
bir biçimde saklayın.
Şarj cihazını ancak,
bütün fonksiyonları
tam olarak biliyorsanız
ve bunları kısıtlamasız
olarak yürütebiliyorsanız
veya ilgili talimat hakkın-
da bilginiz varsa kullanın.
u Bu şarj cihazı
Türkçe

| 101
çocukların ve
fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri
sınırlı veya yeterli
deneyim ve bilgisi
olmayan kişilerin
kullanması için
tasarlanmamıştır. Bu
şarj cihazı 8 yaşından
itibaren çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekle-
ri sınırlı ve yeterli
deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişi-
ler tarafından ancak
güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin
denetimi altında veya
akülü fenerin güvenli
kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu
kullanıma bağlı teh-
likeleri kavradıkları
takdirde kullanılabi-
lir. Aksi takdirde hatalı
kullanım ve yaralanma
tehlikesi vardır.
u Kullanım, temizlik ve
bakım işlemleri
esnasında çocuklara
göz kulak olun. Bu
yolla çocukların şarj
cihazı ile oynamasını
önlersiniz.
u Yalnızca 1,5 Ah ka-
pasiteli 18 V POWER
FOR ALL sistemi
akülerini şarj edin.
Akü gerilimi şarj
cihazının akü şarj
gerilimine uygun
olmalıdır. Tekrar şarj
edilemeyen aküler
şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve
patlama tehlikesi
vardır.
Şarj cihazını
yalnızca iç
mekanlarda kullanın ve
Türkçe

102 |
nemden uzak tutun.
Şarj cihazının içine su
sızması elektrik
çarpma riskini artırır.
u Şarj cihazını te-
miz tutun. Kirlenme
elektrik çarpma tehli-
kesini artırır.
u Her kullanımdan
önce kablo ve fiş
dahil olmak üzere
şarj cihazını kontrol
edin. Hasar tespit
edecek olursanız
şarj cihazını kullan-
mayın. Şarj cihazı-
nızı kendi başınıza
açmayın. Onarım
işlemleri yalnızca
orijinal yedek par-
çalar kullanılarak
Husqvarna veya
yetkili bir satış son-
rası servis merkezi
tarafından yapıl-
malıdır. Hasarlı şarj
cihazları, kablolar ve
fişler elektrik çarpma
riskini artırır.
u Şarj cihazını kolay
alevlenir zeminler
üzerinde (örneğin
kağıt, kumaş vb.) ve
yanıcı maddelerin
bulunduğu ortam-
larda çalıştırmayın.
Şarj işlemi esnasında
şarj cihazından çıkan
ısı nedeniyle yangın
tehlikesi vardır.
u Şarj cihazının hava-
landırma deliklerini
kapatmayın. Aksi
takdirde şarj cihazı
aşırı ölçüde ısınabilir
ve doğru işlev göre-
mez.
u Aküyü sadece
üreticinin tavsiye
ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün
şarjına uygun olarak
Türkçe

| 103
üretilmiş şarj cihazı
başka bir akünün şarjı
için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
u Akü hasar görürse
veya usulüne
aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir.
Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet
olursa hekime başvu-
run. Akülerden çıkan
buharlar nefes yolları-
nı tahriş edebilir.
u Yanlış kullanım
durumunda
aküden sıvı dışarı
sızabilir. Bu sıvı ile
temastan kaçının.
Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice
yıkayın. Eğer sıvı
gözlerinize gelecek
olursa hemen bir
hekime başvurun.
Dışarı sızan akü sıvısı
cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden
olabilir.
Ürün ve performans
açıklaması
Usulüne uygun kullanım
Akü şarj cihazı, şarj edilebilir 18 V
POWER FOR ALL sistemi akülerini
şarj etmek üzere tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
(1) Kırmızı sıcaklık izleme/arıza
göstergesi
(2) Yeşil şarj seviyesi göstergesi
(3) Şarj yuvası
Türkçe

104 |
Teknik veriler
Şarj cihazı P4A 18-C70
Koruma sınıfı / II
Şarj akımı
A)
3,0 A
Akü şarj gerilimi
(otomatik gerilim
algılama)
14,4–18 V
Ağırlığı
EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
0,40 kg
A)
Sıcaklığa ve akü tipine bağlıdır
Şarj işlemi
u Şebeke gerilimine dikkat
edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki
verilere uymalıdır.
Şarj yuvasının (3) ve
akü kontaklarının kaba
kir içermediğinden emin
olun. Akünün tam olarak
takıldığından emin olun.
Şarj cihazının elektrik fişi prize
takılır ve akü şarj yuvasına (3)
takılır takılmaz şarj işlemi başlar.
Şarj işlemi yalnızca akü
sıcaklığı izin verilen şarj
sıcaklığı aralığındaysa
mümkündür (0–45 °C).
Akünün şarj durumu, akıllı şarj
yöntemi tarafından otomatik
olarak tanınır ve akü sıcaklığına
ve voltajına bağlı olarak
optimum şarj akımı ile şarj edilir.
Aküyü korur ve şarj cihazında
saklandığında her zaman tam
şarjlı kalır.
Şarj işleminden sonra çok kısa
süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü
tamamlamış ve değiştirilmesi
gerekiyor demektir.
Sürekli veya kesintisiz olarak arka
arkaya gelen şarj
işlemlerinde şarj cihazı ısınabilir.
Ancak bu önemli değildir ve
şarj cihazında teknik bir hata
olduğu anlamına gelmez.
Şarj süresi
Aşağıdaki tablo, akü tipine bağlı
olarak, istenen şarj düzeyi için
gereken yaklaşık süreyi dakika
cinsinden verir. Şarj süresi akü
tipine ve sıcaklığa bağlıdır.
Türkçe

| 105
P4A 18-C70
Şarj edilebilir
18 V POWER
FOR ALL siste-
mi aküleri
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
≈ % 80 şarj durumuna karşılık gelir
tam şarj durumuna karşılık gelir
Gösterge
elemanlarının anlamı
Yanıp sönen ışık (hızlı)
yeşil şarj seviyesi
göstergesi
Hızlı şarj işlemi
yanıp sönen yeşil
şarj göstergesi (2)
ile bildirilir.
Akü istendiği
zaman çıkarılabilir ve kullanılabilir.
% 80 akü kapasitesine
ulaşıldığında şarj göstergesi-
nin yeşil olarak yanıp sönmesi
yavaşlar. Bu durumda hızlı şarj
işlemi tamamlanmış demektir.
Akü şarj cihazında kalırsa, şarj
işlemi daha düşük bir hızda
tamamlanacaktır.
Yanıp sönen ışık (yavaş)
yeşil şarj seviyesi
göstergesi
Akü yaklaşık % 80
oranında şarj
olduğunda yeşil
şarj seviyesi gös-
tergesi (2) yavaşça
yanıp söner.
Akü hemen kullanılmak üzere
çıkarılabilir.
Yeşil akü şarj durumu gös-
tergesinin sürekli yanması
Yeşil şarj seviyesi
göstergesinin (2)
sürekli yanması,
akünün tam olarak
dolduğunu bildirir.
Akü hemen kullanılmak üzere
cihazdan çıkarılabilir.
Akü takılı değilse, şarj seviyesi
Türkçe

106 |
göstergesindeki (2) sabit ışık,
elektrik fişinin prize takılı
olduğunu ve şarj cihazının
kullanıma hazır olduğunu gösterir.
Sabit kırmızı sıcaklık izle-
me ekranı
Kırmızı göstergenin
(1) sabit ışığı, akü
sıcaklığının izin
verilen şarj
sıcaklığı aralığının
(0–45 °C) dışında
olduğunu gösterir. İzin verilen
sıcaklık aralığına ulaşıldığında
şarj işlemi başlar.
Yanıp sönen kırmızı gös-
terge hatası
Kırmızı göstergenin
(1) yanıp sönen
ışığı, şarj işleminde
(Bakınız „Akü şarj
olmuyor“, Sayfa
106) başka bir arıza olduğunu
gösterir.
Hata giderme
Akü şarj olmuyor
Akü şarj olmuyor; kırmızı gös-
terge (1) anıp söner ve yeşil
şarj seviyesi göstergesi (2)
sürekli yanar.
Sebep: Şarj cihazı dahili bir arıza
tespit etti
Yardım: Tüm akülerin yerlerine
tam olarak yerleştirilmiş
olduğundan emin olun. Şebeke
fişini çıkarın ve yeniden takın.
Hata tekrar oluşursa şarj cihazını
Husqvarna ürünleri için yetkili
bir satış sonrası servis merkezine
kontrol ettirin.
Sebep: Akü doğru
yerleştirilmemiş
Yardım: Aküyü şarj cihazına doğru
biçimde yerleştirin.
Sebep: Akü kontakları ve şarj
kontakları kirli
Yardım: Akü kontaklarını ve şarj
kontaklarını temizleyin;
örneğin aküyü birkaç kez takıp
Türkçe

| 107
çıkararak.
Sebep: Akü arızalı
Yardım: Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor ve gösterge
(1) kırmızı yanıyor.
Sebep: Akü sıcaklığı müsaade
edilen şarj sıcaklığı aralığı
dışında.
Yardım: Akü sıcaklığı izin verilen
şarj sıcaklığı aralığına (0–45
°C) dönene kadar bekleyin.
Göstergeler yanmıyor
Gösterge yanmıyor, akü şarj
edilmiyor.
Sebep: Priz, şebeke bağlantı
kablosu veya şarj cihazı arızalı
Yardım: Şebeke voltajını kontrol
edin. Gerekirse şarj cihazını
yetkili bir servis merkezine kon-
trol ettirin.
Sebep: Şarj cihazının fişi takılı
(veya doğru takılı) değil
Yardım: Şebeke fişini (tamamen)
prize takın.
Tasfiye
Şarj cihazları, aksesuar ve amba-
laj malzemesi çevre dostu
tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm
merkezine yollanmalıdır.
Şarj cihazlarını
evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elekt-
ronik aletlere ilişkin 2012/19/
EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek
ülkelerin hukuklarına uyarlanması
uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri
ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edil-
mek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekip-
manlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddele-
rin varlığı nedeniyle çevre ve
insan sağlığı üzerinde zararlı
etkileri olabilir.
Türkçe

108 |
Polski
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Należy
prze-
czytać
wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeń-
stwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie wska-
zówek dotyczących
bezpieczeństwa i zale-
ceń może doprowadzić
do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeń
ciała.
Prosimy zachować i
starannie przechowy-
wać niniejsze wska-
zówki.
Ładowarkę wolno uży-
wać tylko wtedy, gdy jest
się w stanie w pełni oce-
nić jej wszystkie funk-
cje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń
lub po uzyskaniu odpo-
wiednich instrukcji.
u Ładowarka nie jest
przeznaczona
do użytkowania
przez dzieci oraz
osoby o ograni-
czonych funkcjach
fizycznych, senso-
rycznych lub umy-
słowych, ani przez
osoby nieposiada-
jące doświadczenia
i/lub odpowiedniej
wiedzy. Ładowar-
ka może być ob-
sługiwana przez
dzieci powyżej 8
lat, osoby o ograni-
czonych funkcjach
Polski

| 109
fizycznych, senso-
rycznych lub umy-
słowych, a także
osoby nieposiada-
jące doświadczenia
i/lub odpowiedniej
wiedzy, jeżeli znaj-
dują się one pod
nadzorem osoby
odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo,
lub osoby te zostały
poinstruowane, jak
należy bezpiecznie
posługiwać się ła-
dowarką i rozumieją
związane z tym nie-
bezpieczeństwa. W
przeciwnym wypadku
istnieje niebezpie-
czeństwo niewłaści-
wego zastosowania,
a także możliwość
doznania urazów.
u Podczas
użytkowania, czysz-
czenia
lub prac konserwa-
cyjnych dzieci po-
winny znajdować się
pod nadzorem. Tylko
w ten sposób można
zagwarantować, że
dzieci nie będą się
bawiły ładowarką.
u Należy ładować
tylko akumulatory
1,5 Ah 18 V systemu
POWER FOR ALL.
Napięcie akumula-
tora musi być dosto-
sowane do napięcia
ładowania w łado-
warce. Nie wolno
ładować baterii
jednorazowych.
W przeciwnym wy-
padku istnieje zagro-
żenie pożarem lub
wybuchem.
Polski

110 |
Ładowarka
może być uży-
wana wyłącznie w
pomieszczeniach
zamkniętych i należy
chronić ją przed wilgo-
cią. Przedostanie się
wody do ładowarki
zwiększa ryzyko poraże-
nia prądem elektrycz-
nym.
u Ładowarkę należy
utrzymywać w
czystości. Zanie-
czyszczenia mogą
spowodować poraże-
nie prądem elektrycz-
nym.
u Przed każdym
użytkowaniem
należy skontrolować
ładowarkę wraz z
przewodem i wtycz-
ką. W razie stwier-
dzenia uszkodzeń
nie wolno użytko-
wać ładowarki. Nie
wolno samodzielnie
otwierać ładowarki
i należy zlecać jej
naprawę wyłącznie
firmie Husqvarna
lub autoryzowane-
mu centrum obsługi
posprzedażowej,
korzystając tylko z
oryginalnych części
zamiennych. Uszko-
dzone ładowarki,
przewody i wtyczki
zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
u Nie korzystać z
ładowarki
umieszczonej na
łatwopalnym pod-
łożu (np. papier,
tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwo-
palnych substancji.
Ze względu na wzrost
Polski

| 111
temperatury ładowar-
ki podczas procesu
ładowania istnieje
niebezpieczeństwo
pożaru.
u Nie wolno zasłaniać
szczelin wentyla-
cyjnych ładowarki.
Ładowarka może się
przegrzać i przestać
funkcjonować prawi-
dłowo.
u Akumulatory należy
ładować tylko
w ładowarkach o
parametrach okre-
ślonych przez pro-
ducenta. W przypad-
ku użycia ładowarki,
przystosowanej do
ładowania określo-
nego rodzaju aku-
mulatorów, w sposób
niezgodny z prze-
znaczeniem, istnieje
niebezpieczeństwo
pożaru.
u W przypadku
uszkodzenia i
niewłaściwego
użytkowania aku-
mulatora może dojść
do wydzielenia się
gazów. Należy zadbać
o dopływ świeżego
powietrza, a w przy-
padku wystąpienia
dolegliwości skontak-
tować się z lekarzem.
Opary mogą podraż-
nić drogi oddechowe.
u Przechowywanie lub
użytkowanie
akumulatora w
nieodpowiednich
warunkach może
spowodować wyciek
elektrolitu. Należy
unikać kontaktu z
elektrolitem, a w ra-
zie przypadkowego
kontaktu, przepłu-
Polski

112 |
kać skórę wodą. W
przypadku dostania
się elektrolitu do
oczu, należy do-
datkowo zasięgnąć
porady lekarza.
Elektrolit wyciekający
z akumulatora może
spowodować po-
drażnienie skóry lub
oparzenia.
Opis produktu i jego
zastosowania
Użycie zgodne z przeznac-
zeniem
Ładowarka służy do ładowania
akumulatorów 18 V systemu
POWER FOR ALL.
Przedstawione graficznie
komponenty
(1) Czerwony wskaźnik
temperatury/błędu
(2) Zielony wskaźnik stanu
naładowania
(3) Wnęka ładowarki
Dane techniczne
Ładowarka P4A 18-C70
Klasa ochrony / II
Prąd ładowania
A)
3,0 A
Napięcie
ładowania
akumulatora
(automatyczne
rozpoznawanie
napięcia)
14,4–18 V
Waga zgodnie z
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
w zależności od temperatury i typu
akumulatora
Proces ładowania
u Zwrócić uwagę na napięcie
w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z da-
nymi na tabliczce znamionowej
ładowarki.
Należy upewnić się, że
wnęka ładowania (3) i
styki akumulatora są
wolne od większych
zanieczyszczeń. Upewnić się, że
akumulator jest całkowicie
włożony.
Polski

| 113
Proces ładowania rozpoczyna się
po włożeniu wtyczki ładowarki do
gniazda oraz umieszczeniu aku-
mulatora we wnęce ładowania
(3).
Proces ładowania jest
możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura
akumulatora znajduje się w
dopuszczalnym zakresie tempe-
ratur ładowania (0–45 °C).
Inteligentny proces ładowania
pozwala na automatyczne roz-
poznawanie stanu naładowania
akumulatora i optymalny dobór
prądu ładowania, w zależności od
napięcia i temperatury akumu-
latora.
Ma to wpływ na wydłużenie
żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator, przechowywa-
ny w ładowarce, będzie stale
naładowany do pełna.
Zdecydowanie krótszy czas pracy
po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i
konieczność jego wymiany na
nowy.
Ładowanie ciągłe akumulatora,
jak również kilka następujących
bezpośrednio po sobie cykli
ładowania, może spowodować
nagrzanie się ładowarki. Jest to
zjawisko normalne i nie świadczy
o żadnej wadzie technicznej
ładowarki.
Czasy ładowania
Poniższa tabela przedstawia
orientacyjny czas w minu-
tach potrzebny do osiągnięcia
żądanego stanu naładowania, w
zależności od typu akumulatora.
Czas ładowania zależy od typu
akumulatora i od temperatury.
P4A 18-C70
Akumulatory
18 V systemu
POWER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
odpowiada stanowi naładowania ≈ 80%
odpowiada stanowi naładowania do pełna
Polski

114 |
Znaczenie
wskaźników
Światło migające (szybko)
zielonego wskaźnika stanu
naładowania
Proces szybkiego
ładowania sygnali-
zowany jest
szybkim miganiem
zielonego
wskaźnika stanu naładowania (2).
Akumulator można w dowolnej
chwili wyjąć z ładowarki i użyć.
Po osiągnięciu ok. 80%
pojemności akumulatora zielony
wskaźnik stanu naładowania
akumulatora miga w wolniej-
szym tempie. Proces szybkiego
ładowania jest zakończony. Jeżeli
akumulator zostanie pozos-
tawiony w ładowarce, proces
ładowania zostanie zakończony
przy niższej prędkości ładowania.
Światło migające (powoli)
zielonego wskaźnika stanu
naładowania
Przy stanie
naładowania
akumulatora
wynoszącym ok.
80% zielony wskaźnik stanu
naładowania (2) miga powoli.
Akumulator można wyjąć w celu
natychmiastowego użycia.
Światło ciągłe zielonego
wskaźnika stanu
naładowania akumulatora
Światło ciągłe
zielonego
wskaźnika stanu
naładowania (2)
sygnalizuje, że
akumulator został całkowicie
naładowany. Po zakończeniu
ładowania akumulator można
wyjąć i zacząć go używać.
Jeżeli w ładowarce nie ma
akumulatora, światło ciągłe
wskaźnika stanu naładowania
(2), sygnalizuje, że wtyczka jest
włożona do gniazda, a ładowarka
jest gotowa do użycia.
Światło ciągłe czerwonego
wskaźnika temperatury
Światło ciągłe
czerwonego
wskaźnika (1)
sygnalizuje, że
temperatura
akumulatora znajduje się poza
Polski

| 115
dopuszczalnym zakresem
temperatur (0–45°C). Proces
ładowania rozpocznie się po
osiągnięciu dopuszczalnego
zakresu temperatur.
Światło migające czerwo-
nego wskaźnika błędu
Światło migające
czerwonego
wskaźnika (1)
sygnalizuje inny
rodzaj zakłóceń
procesu ładowania (zob. „Akumu-
lator nie jest ładowany“, Strona
115).
Usuwanie usterek
Akumulator nie jest
ładowany
Akumulator nie jest ładowany;
czerwony wskaźnik (1)
miga, a zielony wskaźnik stanu
naładowania (2) świeci się
światłem ciągłym.
Przyczyna: Ładowarka wykryła
wewnętrzny błąd
Rozwiązanie: Należy upewnić
się, że wszystkie akumula-
tory są prawidłowo włożone
do ładowarki. Wyjąć wtyczkę
sieciową i włożyć ją ponownie.
Jeśli błąd wystąpi ponownie,
należy zlecić sprawdzenie
ładowarki w autoryzowanym
centrum obsługi posprzedażowej
dla produktów Husqvarna.
Przyczyna: Akumulator nie jest
prawidłowo włożony
Rozwiązanie: Włożyć akumulator
prawidłowo do ładowarki.
Przyczyna: Styki akumulatora
i styki ładowania są zanieczy-
szczone
Rozwiązanie: Oczyścić styki
akumulatora i styki ładowania,
np. poprzez kilkakrotne włożenie i
wyjęcie akumulatora.
Przyczyna: Akumulator jest
uszkodzony
Rozwiązanie: Wymienić akumu-
lator.
Polski

116 |
Akumulator nie jest ładowany,
a wskaźnik (1) świeci się na
czerwono.
Przyczyna: Temperatura akumu-
latora znajduje się poza dopu-
szczalnym zakresem temperatur
ładowania.
Rozwiązanie: Zaczekać, aż tem-
peratura akumulatora ponownie
znajdzie się w dopuszczalnym
zakresie temperatur ładowania
(0–45°C).
Wskaźniki nie świecą się
Nie świeci się żaden ze
wskaźników, akumulator nie
jest ładowany.
Przyczyna: Gniazdo, przewód
sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone
Rozwiązanie: Sprawdzić
napięcie zasilania. Ew. zlecić
kontrolę ładowarki w autoryzo-
wanym serwisie.
Przyczyna: Wtyczka ładowarki
nie została (prawidłowo)
podłączona do gniazda
Rozwiązanie: Włożyć wtyczkę
(całkowicie) do gniazda.
Utylizacja odpadów
Ładowarki, osprzęt i opakowanie
powinny zostać doprowadzone
do powtórnego przetworzenia
zgodnego z przepisami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać
ładowarek razem z
odpadami z gospo-
darstwa domowego!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego oraz jej transpozycją do
prawa danego kraju zużyty sprzęt
elektryczny musi być zbiera-
ny oddzielnie i przekazany do
recyklingu.
W przypadku nieprawidłowej
utylizacji zużyty sprzęt elektryc-
zny i elektroniczny może mieć
szkodliwe skutki dla środowiska
i zdrowia ludzkiego, wynikające z
potencjalnej obecności substancji
niebezpiecznych.
Polski

| 117
Čeština
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechna
bezpečnostní
upozornění
a všechny pokyny. Ne-
dodržování
bezpečnostních
upozornění a pokynů
může mít za následek
úraz elektrickým pro-
udem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře
uschovejte.
Nabíječku používejte
jen tehdy, pokud můžete
všechny funkce plně
odhadnout a bez ome-
zení provést nebo jste
obdrželi příslušné poky-
ny.
u Tato nabíječka není
určená k tomu,
aby ji používaly
děti a osoby s ome-
zenými fyzickými,
smyslovými či
duševními scho-
pnostmi nebo
nedostatečnými
zkušenostmi a
vědomostmi. Tuto
nabíječku mohou
používat děti od 8
let a osoby s ome-
zenými fyzickými,
smyslovými či
duševními scho-
pnostmi nebo
nedostatečnými
zkušenostmi a
vědomostmi pou-
Čeština

118 |
ze tehdy, pokud na
ně dohlíží osoba
zodpovědná za jejich
bezpečnost nebo
pokud je tato osoba
instruovala ohledně
bezpečného zachá-
zení s nabíječkou a
chápou nebezpečí,
která jsou s tím
spojená. V opačném
případě hrozí
nebezpečí nespráv-
ného zacházení a
poranění.
u Při používání, čištění
a údržbě dohlížej-
te na děti. Tak bude
zajištěno, že si děti
nebudou s nabíječkou
hrát.
u Nabíjejte pouze 18V
akumulátory systé-
mu POWER FOR ALL
s kapacitou 1,5 Ah.
Napětí akumuláto-
ru musí odpovídat
nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjej-
te nenabíjecí
akumulátory. Ji-
nak hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Nabíječku
používejte
pouze v uzavřených
místnostech a chraňte
ji před vlhkem. Vniknutí
vody do nabíječky
zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
u Nabíječka se musí
udržovat v čistotě.
Při znečištění hrozí
nebezpečí zásahu
elektrickým pro-
udem.
u Před každým
použitím zkontrolujte
nabíječku vč. kabelu
a zástrčky. Pokud
Čeština

| 119
zjistíte poškoze-
ní, nabíječku ne-
používejte. Neoteví-
rejte nabíječku sami
a nechte ji opravit
pouze společností
Husqvarna nebo
autorizovaným ser-
visním střediskem
pro poprodejní
služby, které používá
výhradně originální
náhradní díly. Poško-
zené nabíječky, kabely
a zástrčky zvyšují riziko
zásahu elektrickým
proudem.
u Nabíječku
nepoužívejte na
snadno hořlavém
podkladu (např.
papíru, textiliích),
resp. v hořlavém
prostředí. Protože se
nabíječka při pro-
vozu zahřívá, hrozí
nebezpečí požáru.
u Nezakrývejte větrací
štěrbiny nabíječky.
Nabíječka se jinak
může přehřát a nebu-
de řádně fungovat.
u Akumulátory
nabíjejte pouze v
nabíječce, která je
doporučena výrob-
cem. U nabíječky, kte-
rá je vhodná pro určitý
druh akumulátorů,
existuje nebezpečí
požáru, je-li používána
s jinými akumulátory.
u Při poškození a
nesprávném použití
akumulátoru mohou
také unikat výpary.
Přivádějte čerstvý
vzduch a při potížích
vyhledejte lékaře.
Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
u Při nesprávném
Čeština

120 |
použití může z
akumulátoru vy-
téci kapalina. Ne-
dotýkejte se jí. Při
náhodném kontaktu
opláchněte místo
vodou. Pokud kapali-
na vnikne do očí,
navštivte lékaře.
Kapalina vytékající z
akumulátoru může
způsobit podráždění
pokožky nebo popá-
leniny.
Popis výrobku a
výkonu
Použití v souladu s
určeným účelem
Nabíječka akumulátorů je
určena k nabíjení 18V dobíjecích
akumulátorů systému POWER
FOR ALL.
Zobrazené součásti
(1) Červená kontrolka
sledování teploty/chyby
(2) Zelená kontrolka stavu
nabití
(3) Nabíjecí otvor
Technické údaje
Nabíječka P4A 18-C70
Třída ochrany / II
Nabíjecí proud
A)
3,0 A
Nabíjecí napětí
akumulátoru
(automatické roz-
poznání napětí)
14,4–18 V
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
V závislosti na teplotě a typu akumulátoru
Proces nabíjení
u Dbejte na správné síťové
napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém
štítku nabíječky.
Čeština

| 121
Zajistěte, aby nabíjecí
otvor (3) a kontakty
akumulátoru nebyly
hrubě znečištěné. Zajistěte, aby
byl akumulátor zcela zasunutý.
Proces nabíjení začne, jakmile
síťovou zástrčku nabíječky
zasunete do zásuvky a akumulá-
tor do nabíjecího otvoru (3).
Proces nabíjení je
možný pouze v případě,
že je teplota
akumulátoru v přípustném rozsa-
hu nabíjecí teploty (0–45 °C).
Při inteligentním procesu nabíjení
je automaticky rozpoznáván
stav nabití akumulátoru a v závis-
losti na teplotě a napětí
akumulátoru se vždy nabíjí opti-
málním nabíjecím proudem.
Tím se akumulátor šetří a při
uložení v nabíječce se vždy
kompletně nabíjí.
Výrazně kratší doba chodu po
nabití ukazuje, že je akumulátor
opotřebovaný a musí se vyměnit.
Při nepřetržitých, popř. několikrát
po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení
se může nabíječka zahřát. To
je ale v pořádku a neupozorňuje
to na technickou závadu
nabíječky.
Doby nabíjení
V následující tabulce jsou uvede-
né přibližné doby v minutách,
které jsou zapotřebí pro požado-
vaný stav nabití, v závislosti na
typu akumulátoru. Doba nabíjení
závisí na typu akumulátoru
a teplotě.
P4A 18-C70
18V dobíjecí
akumulátory
systému POW-
ER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
Odpovídá stavu nabití ≈ 80 %
odpovídá stavu plného nabití
Čeština

122 |
Význam zobrazo-
vaných prvků
(Rychlé) blikání zelené
kontrolky stavu nabití
Proces rychlonabíje-
ní je signalizován
blikáním zeleného
ukazatele nabíjení
akumulátoru (2).
Akumulátor lze kdykoli vyjmout a
používat.
Po dosažení cca 80 % kapacity
akumulátoru se zpomalí blikání
zeleného ukazatele stavu nabíje-
ní. Proces rychlonabíjení je nyní
dokončený. Pokud akumulátor
zůstane v nabíječce, dokončí se
proces nabíjení nižší rychlostí.
(Pomalé) blikání zelené
kontrolky stavu nabití
Při nabití akumulá-
toru na cca 80 %
bliká zelená
kontrolka stavu
nabití (2) pomalu.
Akumulátor lze vyjmout a ihned
začít používat.
Nepřetržitě svítící zelený
ukazatel stavu nabití aku-
mulátoru
Nepřetržitě svítící
zelená kontrolka
stavu
nabití (2) signalizuje,
že je akumulá-
tor plně nabitý. Akumulátor lze
následně vyjmout pro okamžité
použití.
Bez nasazeného akumulátoru
nepřetržitě svítící ukazatel stavu
nabití (2) signalizuje, že je síťová
zástrčka zapojena do zásuvky
a nabíječka je připravena k
provozu.
Nepřetržitě svítící červená
kontrolka sledování teplo-
ty
Nepřetržitě svítící
červená kontrolka
(1) signalizuje, že
teplota akumulátoru
je mimo přípustný
rozsah nabíjecí teploty (0–45 °C).
Jakmile je dosažen přípustný
rozsah teploty při nabíjení, spustí
se proces nabíjení.
Čeština

| 123
Blikající červená kontrolka
chyby
Blikající červená
kontrolka (1)
signalizuje jinou
chybu procesu na-
bíjení (viz „Akumu-
látor se nenabíjí“, Stránka 123).
Odstranění chyb
Akumulátor se nenabíjí
Akumulátor se nenabíjí,
červená kontrolka (1) bliká
a zelená kontrolka stavu nabití
(2) svítí trvale.
Příčina: Nabíječka identifikovala
interní chybu
Řešení: Zajistěte, aby byly
všechny akumulátory úplně za-
sunuté. Wyjąć wtyczkę sieciową
i włożyć ją ponownie. Jeśli
błąd wystąpi ponownie, należy
zlecić sprawdzenie ładowarki w
autoryzowanym centrum obsługi
posprzedażowej dla produktów
Husqvarna.
Příčina: Akumulátor není správně
zasunutý
Řešení: Zasuňte akumulátor
správně do nabíječky.
Příčina: Akumulátor a nabíjecí
kontakty znečištěné
Řešení: Vyčistěte akumulátor a
nabíjecí kontakty; např.
opakovaným zasunutím a vysu-
nutím akumulátoru.
Příčina: Akumulátor vadný
Řešení: Vyměňte akumulátor.
Akumulátor se nenabíjí a uka-
zatel (1) svítí trvale červeně.
Příčina: Teplota akumulátoru je
mimo dovolený rozsah teploty
při nabíjení.
Řešení: Počkejte, dokud teplota
akumulátoru nebude opět
v dovoleném rozsahu teploty při
nabíjení (0–45 °C).
Čeština

124 |
Ukazatele nesvítí
Nesvítí žádný ukazatel, akumu-
látor se nenabíjí.
Příčina: Zásuvka, síťový kabel
nebo nabíječka mají poruchu
Řešení: Zkontrolujte síťové
napětí. Příp. nechte nabíječku
zkontrolovat v autorizovaném
servisu.
Příčina: Síťová zástrčka
nabíječky není (správně) zapojená
Řešení: Zastrčte síťovou zástrčku
(úplně) do zásuvky.
Likvidace
Nabíječky, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické
recyklaci.
Nabíječky nevyha-
zujte do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických
zařízeních a její transformace do
národního práva se musí již
nepoužitelné nabíječky
shromažďovat odděleně a odev-
zdat k ekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou
odpadní elektrická a elektronická
zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit
životní prostředí a lidské zdraví.
Slovenčina
Bezpečnostné upo-
zornenia
Prečítajte si všetky
bezpečnostné
upozornenia a po-
kyny. Nedodržiavanie
bezpečnostných
upozornení a pokynov
môže zapríčiniť úraz
Slovenčina

| 125
elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Tieto pokyny starostli-
vo uschovajte.
Nabíjačku používajte len
v takom prípade, ak viete
kompletne odhadnúť
a bez obmedzenia
uskutočniť všetky funk-
cie, alebo ak ste dostali
príslušné pokyny.
u Táto nabíjačka nie je
určená na to,
aby ju používa-
li deti a osoby s
obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami ale-
bo nedostatočnými
skúsenosťami a
znalosťami. Túto
nabíjačku môžu
používať deti od
8 rokov a osoby s
obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami alebo
s nedostatočnými
skúsenosťami a
vedomosťami vtedy,
keď sú pod dozorom
osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť
alebo ak ich táto
osoba poučila o
bezpečnom za-
obchádzaní s
nabíjačkou a chápu
nebezpečenstvá,
ktoré sú s tým spo-
jené. V opačnom
prípade hrozí riziko
chybnej obsluhy a
vzniku poranení.
u Pri používaní, čistení
a údržbe dávaj-
te pozor na deti.
Zabezpečí sa tým,
že sa deti nebudú s
Slovenčina

126 |
nabíjačkou hrať.
u Slúži výhradne na
nabíjanie 18 V aku-
mulátorov systému
POWER FOR ALL s
kapacitou 1,5 Ah.
Napätie akumuláto-
ra sa musí zhodovať
s nabíjacím napätím
nabíjačky. Nenabí-
jajte akumulátory,
ktoré nie sú určené
na opakované na-
bíjanie. Inak hrozí
nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Nabíjačku
používajte iba v
uzatvorených priesto-
roch a chráňte ju pred
vlhkosťou. Vniknutie
vody do nabíjačky
zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
u Udržiavajte
nabíjačku čistú.
Znečistením hrozí
nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
u Pred každým
použitím skontroluj-
te nabíjačku vrátane
kábla a zástrčky.
Ak zistíte poško-
denie, nabíjačku
nepoužívajte.
Nabíjačku svojpo-
mocne neotvárajte a
dajte ju opraviť iba
spoločnosti Hus-
qvarna alebo autor-
izovanému servis-
nému stredisku pre
popredajné služby,
ktoré používa iba
originálne náhrad-
ne diely. Poškodené
nabíjačky, káble a
zástrčky zvyšujú riziko
zásahu elektrickým
prúdom.
Slovenčina

| 127
u Nabíjačku
neprevádzkujte na
veľmi horľavom
podklade (napr. pa-
pier, textílie a pod.),
príp. v horľavom
prostredí. Z dôvodu
tepla, ktoré vzniká pri
nabíjaní, hrozí
nebezpečenstvo
požiaru.
u Nezakrývajte
vetracie štrbiny
nabíjačky. Nabíjačka
sa inak môže prehriať
a nebude správne
fungovať.
u Akumulátory
nabíjajte len v
nabíjačkách, ktoré
odporúča výrob-
ca akumuláto-
ra. Ak sa používa
nabíjačka určená na
nabíjanie iného typu
akumulátorov, hro-
zí nebezpečenstvo
požiaru.
u Po poškodení alebo
neodbornom
používaní môžu z
akumulátora unikať
výpary. Zabezpečte
prívod čerstvého
vzduchu a v prípade
nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc.
Tieto výpary môžu
podráždiť dýchacie
cesty.
u Z akumulátora môže
pri nesprávnom
používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po ná-
hodnom kontakte
opláchnite postihnu-
té miesto vodou. Ak
sa dostane kvapali-
na z akumulátora do
očí, vypláchnite ich
Slovenčina

128 |
a vyhľadajte lekára.
Unikajúca kvapalina
z akumulátora môže
spôsobiť podráždenie
pokožky alebo popá-
leniny.
Opis výrobku a
výkonu
Používanie v súlade s
určením
Nabíjačka akumulátorov je určená
na nabíjanie 18 V akumulátorov
systému POWER FOR ALL.
Vyobrazené komponenty
(1) Červená indikácia sledovania
teploty/chyby
(2) Zelená indikácia stavu
nabitia
(3) Nabíjacia šachta
Technické údaje
Nabíjačka P4A 18-C70
Trieda ochrany / II
Nabíjací prúd
A)
3,0 A
Nabíjacie na-
pätie
akumulátora
(automatické
rozpoznanie
napätia)
14,4–18 V
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
V závislosti od teploty a typu akumulátora
Proces nabíjania
u Dodržiavajte napätie elektri-
ckej siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú
s údajmi na typovom štítku
nabíjačky.
Skontrolujte, či sú
nabíjacia šachta (3) a
kontakty akumulátora
bez hrubých nečistôt. Skontroluj-
te, či je akumulátor úplne
zasunutý.
Slovenčina

| 129
Nabíjanie začne, keď je zástrčka
nabíjačky zasunutá do zásuvky a
akumulátor zasunutý do nabíjacej
šachty (3).
Nabíjanie je možné, iba
keď je teplota akumulá-
tora v povolenom
rozsahu teploty nabíjania (0 – 45
°C).
Pri inteligentnom nabíjaní sa stav
nabitia akumulátora rozpozná
automaticky a nabíja sa podľa te-
ploty a napätia akumulátora vždy
optimálnym nabíjacím prúdom.
Šetrí sa tým akumulátor a pri
uchovávaní v nabíjačke zostáva
vždy úplne nabitý.
Výrazne skrátená doba prevádzky
akumulátora po nabití signalizuje,
že akumulátor je opotrebovaný a
treba ho vymeniť za nový.
Pri nepretržitých nabíjacích cyk-
loch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia,
sa nabíjačka môže zohrievať.
Nejde o poruchu a neznamená to
technickú chybu nabíjačky.
Doby nabíjania
V nasledujúcej tabuľke nájdete
približné časy v minútach, za
ktoré možno dosiahnuť želaný
stav nabitia v závislosti od typu
akumulátora. Doba nabíjania závi-
sí od typu akumulátora a teploty.
P4A 18-C70
Nabíjateľné 18
V akumulátory
systému POW-
ER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
zodpovedá stavu nabitia ≈ 80 %
zodpovedá stavu úplného nabitia
Slovenčina

130 |
Význam indikačných
prvkov
Blikanie (rýchle) zelenej
indikácie stavu nabitia
Rýchlonabíjanie je
signalizované
rýchlym blikaním
zelenej indikácie
stavu nabitia (2).
Akumulátor je možné kedykoľvek
vybrať a použiť.
Po dosiahnutí cca 80 % kapacity
akumulátora sa blikanie zelenej
indikácie stavu nabitia spomalí.
Proces rýchlonabíjania je týmto
ukončený. Ak akumulátor zostane
v nabíjačke, nabíjanie sa dokončí
nižšou rýchlosťou.
Blikanie (pomalé) zelenej
indikácie stavu nabitia
Pri stave nabitia
akumulátora na cca
80 % bliká zelená
indikácia stavu
nabitia (2) pomaly.
Akumulátor možno odobrať na
okamžité použitie.
Trvalé svietenie zelenej
indikácie stavu nabitia
akumulátora
Neprerušované
svetlo zelenej
indikácie stavu
nabitia (2) signali-
zuje, že akumulátor
je plne nabitý. Akumulátor sa po-
tom dá ihneď vybrať na okamžité
používanie.
Bez zasunutého akumulátora
signalizuje neprerušované
svetlo indikácie stavu nabitia (2),
že sieťová zástrčka je zasunutá v
zásuvke a nabíjačka je pripravená
na prevádzku.
Trvalé svetlo červenej in-
dikácie sledovania teploty
Trvalé svetlo
červenej indikácie
(1) signalizuje, že
teplota akumuláto-
ra je mimo povole-
ného rozsahu
teploty nabíjania (0 – 45 °C).
Hneď po dosiahnutí
prípustného rozsahu teplôt sa
začne proces nabíjania.
Slovenčina

| 131
Blikanie červenej indiká-
cie chyby
Blikanie červenej
indikácie (1)
signalizuje inú
poruchu nabíjania
(pozri „Akumulátor
sa nenabíja“, Stránka 131).
Odstránenie chyby
Akumulátor sa nenabíja
Akumulátor sa nenabíja;
červená indikácia (1) bliká
a zelená indikácia stavu nabitia
(2) trvalo svieti.
Príčina: Nabíjačka zistila vnútor-
nú chybu
Pomoc: Zabezpečte, aby boli
všetky akumulátory úplne
zasunuté. Odpojte zo sieťovej
zásuvky a znova pripojte. Ak opäť
dôjde k chybe, dajte si nabíjačku
skontrolovať v autorizovanom
servisnom stredisku pre výrobky
Husqvarna.
Príčina: Akumulátor nie je správ-
ne zasunutý
Pomoc: Zasuňte akumulátor
správne do nabíjačky.
Príčina: Kontakty akumulátora a
nabíjacie kontakty sú znečistené
Pomoc: Vyčistite kontakty aku-
mulátora a nabíjacie kontakty,
napr. viacnásobným zasunutím a
vytiahnutím akumulátora.
Príčina: Akumulátor je chybný
Pomoc: Vymeňte akumulátor.
Akumulátor sa nenabíja a indi-
kácia (1) svieti načerveno.
Príčina: Teplota akumulátora je
mimo povoleného rozsahu teploty
Slovenčina

132 |
nabíjania.
Pomoc: Počkajte, kým teplota
akumulátora nebude opäť v povo-
lenom rozsahu teploty nabíjania
(0 – 45 °C).
Indikácie nesvietia
Žiadna indikácia nesvieti, aku-
mulátor sa nenabíja.
Príčina: Zásuvka, sieťový kábel
alebo nabíjačka sú chybné
Pomoc: Skontrolujte sieťové
napätie. Prípadne dajte nabíjačku
skontrolovať v autorizovanom
servise.
Príčina: Zástrčka nabíjačky nie je
(nie je správne) zasunutá do
zásuvky
Pomoc: Zasuňte zástrčku (úplne)
do zásuvky.
Likvidácia
Nabíjačky, príslušenstvo a
obaly treba dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Nevyhadzujte
nabíjačky do
bežného odpadu
z domácnosti!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice
2012/19/EÚ odpade z elek-
trických a elektronických
zariadení a jej transpozícii do
národného právneho poriadku sa
musia už nepoužiteľné zariadenia
zbierať separovane a odovzdať na
recykláciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu
mať staré elektrické a elektro-
nické zariadenia kvôli možnej
prítomnosti nebezpečných látok
škodlivý vplyv na životné prostre-
die a ľudské zdravie.
Slovenčina

| 133
Magyar
Biztonsági tájékoz-
tató
Olvassa el az összes
biztonsági
figyelmeztetést és előí-
rást. A biztonsági előírá-
sok és utasítások betar-
tásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos sérülések-
hez vezethet.
ŐRIZZE MEG BIZTOS
HELYEN EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
Csak akkor használja
a töltőkészüléket, ha
teljes mértékben meg
tudja becsülni és minden
korlátozás nélkül végre
tudja hajtani az összes
funkciót vagy ha ehhez
megfelelő utasításokat
kapott.
u Ez a töltőkészülék
nincs arra
elõirányozva, hogy
gyerekek vagy kor-
látozott fizikai, érzé-
kelési vagy szellemi
képességû, illetve
kellõ tapasztalattal
és/vagy tudással
nem rendelkezõ sze-
mélyek használják.
Ezt a töltőkészülé-
ket legalább 8 éves
gyerekek és olyan
személyek is ha-
sználhatják, akiknek
a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képes-
ségeik korlátozottak,
vagy nincsenek meg
a megfelelő tapa-
Magyar

134 |
sztalataik, illetve
tudásuk, ha az ilyen
személyekre a biz-
tonságukért felelős
más személy felügy-
el, vagy a töltőkés-
zülék biztonságos
kezelésére kioktatta
őket és megértették
az azzal kapcsolatos
veszélyeket. Ellen-
kező esetben fennáll
a hibás kezelés és a
sérülés veszélye.
u Tartsa a gyerekeket
a használat, tisztí-
tás és karbantartás
során felügyelet
alatt. Ez biztosítja,
hogy gyerekek ne
játsszanak a töltőkés-
zülékkel.
u Csak a POWER FOR
ALL rendszer 18
V-os, 1,5 Ah-s ak-
kumulátorait töltse.
Az akkumulátor
feszültségének meg
kell egyeznie a
töltőkészülék akku-
töltő-feszültségével.
Ne töltsön fel nem
újratölthető akku-
mulátorokat. Ellen-
kező esetben tűz- és
robbanásveszély áll
fenn.
A töltőkészülé-
ket csak zárt
helyiségekben ha-
sználja és tartsa távol
a nedvességtől. Ha víz
hatol be egy töltőkészü-
lékbe, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
u Tartsa tisztán a
töltőkészüléket. A
szennyeződés áramü-
tés veszélyét okozza.
u Minden használat
előtt ellenőrizze
Magyar

| 135
a töltőkészüléket,
valamint a kábelt és
a csatlakozó dugót.
Ne használja a töl-
tőkészüléket, ha az
már megrongálódott.
Ne nyissa fel a töltőt,
és csak Husqvarna
vagy engedéllyel
rendelkező szakem-
berrel javíttassa
meg, kizárólag er-
edeti cserealkatrés-
zeket felhasználva.
Egy megrongálódott
töltőkészülék, kábel
és csatlakozó dugó
megnöveli az áramü-
tés veszélyét.
u Ne üzemeltesse a
konstans feszültség
szabályozót egy
gyúlékony alapra
(pl. papír, textíliák
stb.) helyezve, illetve
gyúlékony környe-
zetben. A töltőkészü-
léknek a töltés során
fellépő felmelegedése
tűzhöz vezethet.
u Ne takarja le a
töltőkészülék
szellőzőnyílását. A
töltőkészülék ellenke-
ző esetben túlmele-
gedhet és ekkor nem
működik megfelelően.
u Az akkumulátort
csak a gyártó
által ajánlott töltő-
készülékekkel töltse
fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló
töltőkészülékben egy
másik akkumulátort
próbál feltölteni, tűz
keletkezhet.
u Az akkumulátor
megrongálódása
vagy szakszerűtlen
kezelése esetén ab-
Magyar

136 |
ból gőzök léphetnek
ki. Azonnal juttasson
friss levegőt a helyi-
ségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel
egy orvost. A gőzök
ingerelhetik a léguta-
kat.
u Nem megfelelő
körülmények esetén
az akkumulátorból
folyadék léphet ki.
Kerülje az érintke-
zést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis
érintkezésbe került
a folyadékkal, azon-
nal öblítse le vízzel
az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék
a szemébe jutott,
keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az
akkumulátorból kilépő
folyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérü-
léseket okozhat.
A termék és a telje-
sítmény leírása
Rendeltetésszerű
használat
Az akkumulátortöltő a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os akku-
mulátorainak töltésére szolgál.
Az ábrázolásra kerülő
komponensek
(1) Piros hőmérséklet-felügyelet/
hiba kijelző
(2) Zöld töltésiállapot-kijelző
(3) Töltőrekesz
Műszaki adatok
Töltőkészülék P4A
18-
C70
Érintésvédelmi osztály / II
Töltőáram
A)
3,0 A
Akkumulátor-töltőfes-
zültség (a rendszer a
feszültséget automati-
kusan felismeri)
14,4–
18 V
Súly az „EPTA-Pro-
cedure 01:2014”
(2014/01 EPTA-eljárás)
szerint
0,40 kg
A)
a hőmérséklettő és az akkumulátor
típustól függően
Magyar

| 137
Töltési folyamat
u Ügyeljen a helyes hálózati
feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyez-
nie a töltőkészülék típustábláján
található adatokkal.
Ellenőrizze, hogy a (3)
töltőrekesz és az
akkumulátor érintkezői
durva szennyeződéstől mente-
sek-e. Ellenőrizze, hogy az
akkumulátor teljesen be van-e
dugva.
A töltési folyamat megindul,
amikor a töltőkészülék villamos
hálózati csatlakozódugóját a
dugaszolóaljzatba dugja és az
akkumulátort a (3) töltőrekeszbe
behelyezi.
A töltési eljárás csak
akkor lehetséges, ha az
akkumulátor hőmérsék-
lete a megengedett hőmérséklet-
tartományon belül van (0–45 °C).
Az intelligens töltési eljárás
során a készülék az akkumulátor
töltöttségi állapotát automatiku-
san felismeri, és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségé-
től függően az éppen optimális
töltőárammal tölt.
Ez kíméli az akkumulátort és az a
töltőkészülékben tárolva mindig
teljesen feltöltött állapotban
marad.
Ha az akkumulátor feltöltése után
a készülék már csak lényegesen
rövidebb ideig üzemeltethető,
akkor az akkumulátor elhasználó-
dott és ki kell cserélni.
Folytonos, illetve több közvetlenül
egymás után, megszakítás
nélkül következő töltési ciklus
esetén a töltőkészülék felme-
legedhet. Ez azonban normális
jelenség és nem utal a töltékszü-
lék meghibásodására.
Töltési idők
A következő táblázatból megtud-
hatja a kívánt töltöttségi állapot-
hoz szükséges időt percben, az
akkumulátor típusától függően. A
töltési idő az akkumulátor típusá-
tól és a hőmérséklettől függ.
Magyar

138 |
P4A 18-C70
POWER FOR
ALL rendszer 18
V-os újratölthető
akkumulátorai
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
≈
80%-os töltöttségi állapotnak felel meg
megfelel a teljesen feltöltött állapotnak
A kijelző elemek
magyarázata
Zöld töltésiállapot-kijelző
(gyors) villogása
A gyors töltési
folyamatot a zöld
akkumulátortöltött-
ségi kijelző (2)
gyors villogása jelzi.
Az akkumulátor bármikor kivehe-
tő és használható.
Mihelyt az akkumulátor elé-
ri kapacitása 80%-át, a zöld
akkumulátortöltöttségi kijelző
villogása lelassul. A gyors töltési
folyamat ezzel befejeződött. Ha az
akkumulátor a töltőkészülékben
marad, a töltési eljárás kisebb
sebességgel folytatódik.
Zöld töltésiállapot-kijelző
(lassú) villogása
Az akku kb. 80%-os
töltöttségi állapotá-
nál a zöld töltésiál-
lapot-kijelző (2)
lassan villog.
Az akkumulátort azonnali haszná-
latra ki lehet venni.
Zöld akkumulátortöl-
töttségi kijelző folytonos
fénnyel
A zöld (2) töltésiál-
lapot-kijelző tartós
fénye azt jelzi, hogy
az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
Az akkumulátort ezután azonnali
használathoz ki
lehet venni a töltőkészülékből.
Magyar

| 139
Ha nincs behelyezve akkumulátor,
akkor a (2) töltésiállapot-
kijelző folytonos fénye azt jelzi,
hogy a hálózati csatlakozódugó
be van dugva a dugaszolóaljzatba
és a töltőkészülék üzemkész.
A piros hőmérséklet-felü-
gyelet kijelző tartós fénye
A (1) piros kijelző
tartós fénye azt
jelzi, hogy az
akkumulátor
hőmérséklete a
megengedett töltési
hőmérséklet-tartományon (0–45
°C) kívül van.
Mihelyt az akkumulátor vissza-
tér a megengedett hőmérséklet
tartományba, a töltési folyamat
megkezdődik.
A piros hibakijelző villogó
fénye
A (1) piros kijelző
villogó fénye a
töltési folyamat
egy másik hibáját
jelzi (lásd „Az
akkumulátor nem
töltődik”, Oldal 139).
Hibaelhárítás
Az akkumulátor nem
töltődik
Az akkumulátor nem töltődik; a
piros kijelző (1) villog és a
zöld töltésiállapot-kijelző (2)
tartósan világít.
Ok: A töltőkészülék egy belső
hibát észlelt
Megoldás: Gondoskodjon arról,
hogy valamennyi akkumulátor
teljesen be legyen dugva a
helyére. Húzza ki a tápcsatlako-
zót, majd dugja vissza. Ha a hiba
ismét előfordul, vizsgáltassa meg
a töltőt egy hivatalos Husqvarna
szervizközponttal.
Ok: Az akkumulátor nincs megfe-
lelően behelyezve
Megoldás: Helyezze be megfele-
lően az akkumulátort a töltőkés-
zülékbe.
Magyar

140 |
Ok: Az akku- és töltőérintkezők
szennyezettek
Megoldás: Tisztítsa meg az ak-
kuk és a töltő érintkezőit, pl. az
akkumulátor többszöri behelyezé-
sével és kivételével.
Ok: Az akkumulátor meghibáso-
dott
Megoldás: Cserélje ki az akkut.
Az akkumulátor nem töltődik
és a (1) kijelző pirosan világít.
Ok: Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérsék-
let-tartományon kívül van
Megoldás: Várjon, míg az akku-
mulátor hőmérséklete újra a
megengedett töltési tartományon
(0–45 °C) belülre kerül.
A kijelzők nem világítanak
Nem világít kijelző, az akkumu-
látor nem töltődik.
Ok: Meghibásodott a csatlakozó-
dugó, a hálózati kábel vagy a
töltőkészülék
Megoldás: Ellenőrizze a hálózati
feszültséget. Ellenőriztesse a
töltőkészüléket egy hivatalos
ügyfélszolgálati helyen.
Ok: A töltőkészülék hálózati csat-
lakozódugója nincs (helyesen)
bedugva a dugaszolóaljzatba
Megoldás: Dugja be a hálózati
csatlakozó dugót (teljesen) a
dugaszolóaljzatba.
Eltávolítás
A töltőkészülékeket, a tartozé-
kokat és a csomagolásokat a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
Ne dobja ki a
töltőkészülékeket a
háztartási szemét-
be!
Csak az EU-tagországok szá-
mára:
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
Magyar

| 141
2012/19/EU sz. Európai Irány-
elvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatat-
lan töltőkészülékeket külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédel-
mi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás
esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus
készülékek a bennük esetleg
található veszélyes anyagok
következtében káros hatással
lehetnek a környezetre és az
emberek egészségére.
Қазақ
Еуразия экономикалық
одағына (Кеден
одағына) мүше
мемлекеттер
аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған
пайдалану құжаттарының құрамында
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық,
сонымен бірге қосымшалар да болуы
мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы
ақпарат қосымшада бар. Өнімді
өндірген мемлекет туралы ақпарат
өнімнің корпусында жəне қосымшада
көрсетілген. Өндірілген мерзімі
бұйым корпусында көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс
ақпарат өнім қаптамасында
көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл.
Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру
күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң,
өнімді тексерусіз (сервистік тексеру)
пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе
пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған
болса, өнімді пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін
шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған
немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта
(далада) пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны
қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе
зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қазақ

142 |
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау
ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және
күн сәулелерінің әсерінен алыс
сақтау керек
– сақтау кезінде температураның
кенет ауытқуынан қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша
ақпарат алу үшін МЕМСТ 15150-69
(шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді
құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң
тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті
қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын
МЕМСТ 15150-69 (5 шарт)
құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау
тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық
орындаңыз.
Зарядтау құралын тек
барлық қызметтерін толық
бағалап, оларды орындай
алатыныңызға сенімді
болғанда немесе тиісті
нұсқаулықтарды алғаннан
соң пайдалану керек.
u Бұл зарядтау
құралы балалардың,
дене немесе ой
қабілеттері шектелген,
тәжирібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына
арналмаған. Осы
Қазақ

| 143
зарядтау құралымен
8 жастан асқан
балалардың және
дене, сезім, ойлау
қабілеттері шектелген
не тәжірибесі мен
білімі аз адамдардың
жүйені қауіпсіз
пайдалану туралы
нұсқаусыз және
жауапты адамның
бақылауынсыз
пайдалануы аса
қауіпті. Кері жағдайда
дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қаупі
пайда болады.
u Пайдалану, тазалау
және қызмет көрсету
кезінде балаларға
мұқият болыңыз.
Балалардың зарядтау
құралымен ойнамауына
көз жеткізіңіз.
u Сыйымдылығы 1,5
A/сағ болатын POWER
FOR ALL жүйесінің 18
В аккумуляторларын
ғана зарядтаңыз.
Аккумулятор
кернеуі зарядтағыш
құрылғының
аккумуляторды
зарядтау кернеуіне
сәйкес келуі қажет.
Қайта зарядталмайтын
аккумуляторларды
зарядтамаңыз. Кері
жағдайда өрт немесе
жарылу қаупі пайда
болады.
Зарядтағыш
құрылғыны тек
жабық үй-жайларда
пайдаланыңыз және оны
ылғалдан алшақ ұстаңыз.
Зарядтағыш құрылғының
ішіне су кірсе, ток соғу қаупі
артады.
u Зарядтау құралын
Қазақ

144 |
таза ұстаңыз. Құралдың
ластануы тоқ соғуы
қауіпін туындатады.
u Әр пайдаланудан
бұрын радио
зарядтағышты, соның
ішінде кабель мен
ашаны тексеріңіз.
Зақымдар байқалған
жағдайда, зарядтағыш
құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Зарядтағышты өзіңіз
ашпаңыз, оны тек Hus-
qvarna компаниясында
немесе сатудан
кейінгі уәкілетті қымет
көрсету орталығында
тек түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді
пайдаланып
жөндетіңіз.
Зақымдалған
зарядтағыш құрылғылар,
кабельдер және
ашалар ток соғу қаупін
арттырады.
u Зарядтау құралын
қосулы күйде оңай
жанатын беттердің
(мысалы, қағаз,
мата және т.б.)
үстіне қоймаңыз
немесе жанғыш
заттардың жанында
пайдаланбаңыз.
Зарядтау кезінде
зарядтау құралының
қызуы себебінен өрт
қаупі пайда болады.
u Зарядтау құралының
саңылауын жаппаңыз.
Әйтпесе зарятау құралы
қызып, дұрыс жұмыс
істемеуі мүмкін.
u Тек өндіруші
сипаттаған
зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея
жинағының бір түріне
сай зарядтағыш басқа
батарея жинағымен
Қазақ

| 145
қолдануда өрт қауіпіне
адып келуі мүмкін.
u Аккумулятор
зақымданған немесе
оны дұрыс
пайдаланбаған
жағдайда бу шығуы
мүмкін. Бұл жағдайда
ішке таза ауа кіргізіңіз
және шағымдар болса,
медициналық көмек
алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын
тітіркендіруі мүмкін.
u Дұрыс емес
пайдалануда
батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған
тимеңіз. Егер тиіп
қалсаңыз, сумен
шайып тастаңыз.
Егер сұйықтық
көзге тисе дәрігерге
хабарласыңыз.
Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе
күйіктерге алып келуі
мүмкін.
Өнім және қуат
сипаттамасы
Тағайындалу бойынша
қолдану
Зарядтағыш POWER FOR ALL
жүйесінің 18 В қайта зарядталатын
аккумуляторларын зарядтауға
арналған.
Көрсетілген компоненттер
(1) Қызыл түсті температураны
бақылау/қате индикаторы
(2) Заряд деңгейінің жасыл түсті
индикаторы
(3) Зарядтау науасы
Қазақ

146 |
Техникалық мәліметтер
Зарядтағыш
Зарядтағыш
құрылғы
құрылғы
P4A 18-
C70
Қорғаныс класы
/ II
Зарядтау тогы
A)
3,0 A
Аккумулятордың
зарядтау кернеуі
(кернеуді автоматты
түрде анықтау)
14,4–18 В
Салмағы EPTA-Pro-
cedure 01:2014
құжатына сай
0,40 кг
A)
температураға және аккумулятор түріне
байланысты
Зарядтау процесі
u Желі кернеуіне назар
аударыңыз! Тоқ көзінің кернеуі
қуаттандыру құралының зауыттық
тақташасындағы мәндеріне сай
болуы тиіс.
Зарядтау науасы (3) мен
аккумулятор
контактілерінде қатты
кірдің жоқ екенін тексеріңіз.
Аккумулятордың толығымен
қосылғанына көз жеткізіңіз.
Зарядтау процесі зарядтау
құрылғысының қуат ашасын
розеткаға жалғанғанда және
аккумулятор зарядтау науасында (3)
салынған бойда басталады.
Зарядтау процесі тек
аккумулятор
температурасы рұқсат
етілген зарядтау температурасының
ауқымында (0–45°C) болса
қолжетімді.
Аккумулятордың зарядтау
күйі интеллектуалды зарядтау
процесі арқылы автоматты түрде
анықталады және аккумулятор
температурасы мен кернеуіне
байланысты оңтайлы сыйымдылық
тогымен зарядталады.
Осы арқылы аккумулятор қорғалып,
зарядтау құрылғысында сақталған
кезде әрқашан толық зарядталған
күйде қалады.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай
қысқаруы аккумулятордың ескіргенін
және ауыстыру керектігін білдіреді.
Үздіксіз немесе көп реттік
зарядтаулардан соң зарядтау
құралы қызып кетуі мүмкін. Бұл
қауіпті емес және зарядтау
құралында техникалық ақау барын
білдірмейді.
Қазақ

| 147
Зарядталу уақыты
Төмендегі кестеден аккумулятор
түріне байланысты қалаулы заряд
деңгейі үшін шамамен есептелген
қажетті уақытты (минут бойынша)
қараңыз. Зарядтау уақыты
аккумулятордың түріне және
температураға байланысты.
P4A 18-C70
POWER FOR ALL
POWER FOR ALL
жүйесінің 18 В
жүйесінің 18 В
қайта зарядталатын
қайта зарядталатын
аккумуляторлары
аккумуляторлары
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
≈ 80% заряд деңгейіне сәйкес келеді
толық заряд деңгейіне сәйкес келеді
Жарық диод
элементтерінің
мағынасы
Жасыл түсті заряд деңгейі
индикаторының
жыпылықтауы (жылдам)
Жылдам зарядтау
процесі жасыл заряд
деңгейінің индикаторы
(2) жылдам
жыпылықтауымен
белгіленеді.
Аккумуляторды кез келген уақытта
шығарып
пайдалануға болады.
Аккумулятор қуаты шамамен
80 % шамаға жеткенде, жасыл
заряд деңгейі индикаторының
жыпылықтауы баяулайды.
Бұл жылдам зарядтау әдісінің
аяқталғанын білдіреді. Аккумулятор
зарядтау құрылғысында қалса,
зарядтау процесі төменірек
жылдамдықпен аяқталады.
Жасыл түсті заряд
деңгейі индикаторының
жыпылықтауы (баяу)
Аккумулятордың
заряд деңгейі
шамамен 80 %
болғанда, жасыл түсті
заряд деңгейінің
индикаторы (2) баяу жыпылықтайды.
Аккумуляторды бірден пайдалану
үшін шығарып алуға болады.
Қазақ

148 |
Заряд деңгейінің тұрақты
жасыл түсті индикаторы
Жасыл түсті заряд
деңгейі
индикаторының (2)
үздіксіз жануы
аккумулятордың толық
зарядталғанын білдіреді. Содан кейін
аккумуляторды бірден пайдалану
үшін шығарып алуға болады.
Аккумулятор салынбаған кезде,
заряд деңгейі индикаторының (2)
үздіксіз жануы желілік ашаның
розеткаға салынғанын және
зарядтағыш құрылғы жұмысқа дайын
екендігін білдіреді.
Қызыл түсті температураны
бақылау индикаторының
үздіксіз жануы
Қызыл түсті
индикатордың (1)
үздіксіз жануы
аккумулятор
температурасының
рұқсат етілген зарядтау
температураларының диапазонынан
(0–45°C) тыс екендігін білдіреді.
Рұқсат етілген температуралар
диапазонына жеткенде, зарядтау
процесі басталады.
Қызыл түсті қате
индикаторының
жыпылықтауы
Қызыл түсті
индикатордың (1)
жыпылықтауы
зарядтау процесінің
басқа ақауын білдіреді
(қараңыз „Аккумулятор зарядталып
жатқан жоқ“, Бет 148).
Ақауларды жою
Аккумулятор зарядталып
жатқан жоқ
Аккумулятор зарядталып жатқан
жоқ, қызыл түсті индикатор (1)
жыпылықтап, жасыл түсті заряд
деңгейінің индикаторы (2) тұрақты
түрде жанып тұр.
Себебі: зарядтағыш құрылғыда ішкі
қате анықталды
Шешімі: барлық аккумуляторлар
толықтай салынғанына көз
жеткізіңіз. Штепсельді суырып,
оны қайтадан салыңыз. Қате
Қазақ

| 149
қайталанса, зарядтағышты Hus-
qvarna өнімдерінің сатудан кейінгі
уәкілетті қызмет көрсету орталығына
тексертіңіз.
Себебі: аккумулятор тиісінше
салынбаған
Шешімі: аккумуляторды зарядтау
құрылғысына тиісінше салыңыз.
Себебі: аккумулятор мен зарядтау
контактілері ластанған
Шешімі: аккумулятор мен
зарядтау контактілерін, мысалы,
аккумуляторды салып, қайта шығару
арқылы тазалаңыз.
Себебі: аккумулятор ақаулы
Шешімі: аккумуляторды
ауыстрыңыз.
Аккумулятор зарядталып жатқан
жоқ және индикатор (1) қызыл
түспен жанып тұр.
Себебі: аккумулятор температурасы
рұқсат етілген зарядтау
температураларының диапазонынан
тыс.
Шешімі: аккумулятор температурасы
рұқсат етілген зарядтау
температураларының диапазонына
(0–45°C) қайтып оралғанша күтіңіз.
Индикаторлар жанбай тұр
Индикатор жанбайды,
аккумулятор зардталмайды.
Себебі: розетка, қуат кабелі немесе
зарядтау құрылғысы ақаулы
Шешімі: желі кернеуін тексеріңіз.
Қажет болса, зарядтау құралын
уәкілетті қызмет көрсету
орталығында тексеріңіз.
Себебі: зарядтау құрылғысының
қуат ашасы (дұрыс) қосылмаған
Шешімі: қуат ашасын розеткаға
(толығымен) салыңыз.
Кәдеге жарату
Зарядтау құралын, оның жабдықтары
мен қаптамасын қоршаған ортаны
қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Зарядтау құралын үй
қоқысына тастамаңыз!
Қазақ

150 |
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі
құралдар бойынша Еуропа 2012/19/
EU ережесі және оның ұлттық
заңдарға сай пайдалануға жарамсыз
зарядтау құралдары бөлек жиналып
кәдеге жаратылуы қажет.
Қате жолмен кәдеге жаратылған
ескі электрлік және электрондық
құрылғылар қауіпті заттардың болу
мүмкіндігіне байланысты қоршаған
ортаға және адам денсаулығына
зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Română
Instrucţiuni de
siguranţă
Citiţi
toate
indicaţiile şi
instrucţiunile de
siguranţă. Nerespecta-
rea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă
poate provoca electro-
cutare, incendiu şi/sau
răniri grave.
Păstraţi cu grijă pre-
zentele instrucţiuni.
Utilizaţi încărcătorul
numai dacă sunteţi pe
deplin informaţi asupra
tuturor funcţiilor acestuia
şi le puteţi accesa fără
restricţii sau dacă aţi
fost instruiţi în mod
corespunzător asupra lor.
u Acest încărcător nu
este destinat
utilizării de către
copii şi de către per-
soane cu capacităţi
fizice, senzoriale
sau intelectuale
limitate sau lipsi-
te de experienţă şi
cunoştinţe. Acest
încărcător poate
fi folosit de către
copiii mai mari de 8
ani şi de către per-
Română

| 151
soane cu capacităţi
fizice, senzoriale
sau intelectuale
limitate sau lipsi-
te de experienţă şi
cunoştinţe, numai
dacă acestea sunt
supravegheate
sau sunt instrui-
te privitor la fo-
losirea sigură a
încărcătorului şi
înţeleg pericolele
pe care aceasta le
implică. În caz con-
trar există pericol de
manevrare greşită şi
răniri.
u Supravegheaţi copiii
în timpul folo-
sirii, curăţării şi
întreţinerii. Astfel veţi
avea siguranţa că,
copiii nu se joacă cu
încărcătorul.
u Încărcați numai
baterii de 18 V cu
o capacitate de 1,5
Ah pentru sistemul
POWER FOR ALL.
Tensiunea acumula-
torului trebuie să se
potrivească cu ten-
siunea de încărcare
a încărcătorului. Nu
încărca acumulatori
de unică folosinţă.
În caz contrar, există
pericolul de incendiu
şi explozie.
Utilizează
încărcătorul
numai în încăperi
închise şi protejează-l
împotriva umezelii.
Pătrunderea apei într-un
încărcător creşte riscul
de electrocutare.
u Menţineţi curat
încărcătorul. Din
cauza murdăriei
Română

152 |
există pericol de elec-
trocutare.
u Înainte de fiecare
utilizare, verifică
încărcătorul, in-
clusiv cablul şi
fişa. Nu folosiţi
încărcătorul în cazul
în care constataţi
deteriorări ale
acestuia. Nu
deschideți dvs.
înşivă încărcătorul,
ci duceți-l la reparat
numai la Husqvarna
sau la un centru de
service post-vân-
zare autorizat care
foloseşte numai pie-
se de schimb origi-
nale. Încărcătoarele,
cablurile şi ştecherele
defecte măresc riscul
de electrocutare.
u Nu folosiţi
încărcătorul pe o
suprafaţă uşor
inflamabilă (de ex.
hârtie, materiale
textile etc.) respec-
tiv într-un mediu
inflamabil. Deoa-
rece încărcătorul
se încălzeşte în
timpul procesului
de încărcare, există
pericol de incendiu.
u Nu obturaţi
fantele de ventilaţie
ale încărcătorului.
În caz contrar,
încărcătorul se poate
supraîncălzi şi este
posibil să nu mai
funcţioneze în mod
corespunzător.
u Încărcaţi
acumulatorii numai
în încărcătoarele
recomandate de
producător. Dacă un
încărcător destinat
Română

| 153
unui anumit tip de
acumulator este folo-
sit la încărcarea altor
tipuri de acumulator
decât cele prevăzute
pentru el, există peri-
col de incendiu.
u În cazul deteriorării
sau utilizării
necorespunzătoare
a acumulatorului se
pot degaja vapori.
Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi
se face rău consultaţi
un medic. Vaporii pot
irita căile respiratorii.
u În cazul utilizării
greşite, se poate
scurge lichid din
acumulator; evitaţi
contactul cu acesta.
În cazul contactu-
lui accidental cu
acesta, clătiţi cu
apă zona afectată.
În cazul contactului
lichidului cu ochii,
consultaţi de ase-
menea un medic.
Lichidul scurs din
acumulator poate pro-
duce iritaţii ale pielii
sau arsuri.
Descrierea
produsului şi a
performanţelor
acestuia
Utilizarea conform
destinaţiei
Încărcătorul este numai pentru
baterii reîncărcabile de 18 V din
sistemul POWER FOR ALL.
Română

154 |
Componentele ilustrate
(1) Indicator roşu privind
monitorizarea temperaturii/
starea de eroare
(2) Indicatorul verde al nivelului
de încărcare
(3) Compartiment de încărcare
Date tehnice
Încărcător P4A 18-C70
Clasa de
protecţie
/ II
Curent de
încărcare
A)
3,0 A
Tensiune de
încărcare a
acumulatoru-
lui (sesizare
automată
a tensiunii)
14,4–18 V
Greutate conform
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
în funcţie de temperatură şi de tipul de
acumulator
Procesul de
încărcare
u Atenţie la tensiunea de la
reţea! Tensiunea sursei de curent
trebuie să coincidă cu datele de
pe plăcuţa indicatoare a tipului
încărcătorului.
Asigură-te că nu există
depuneri grosiere de
murdărie în comparti-
mentul de încărcare (3) şi pe
contactele acumulatorului.
Asigură-te că acumulatorul este
introdus complet.
Procesul de încărcare începe
imediat ce fişa de reţea a
încărcătorului este introdusă în
priză, iar acumulatorul este
introdus în compartimentul de
încărcare (3).
Procesul de încărcare
este posibil numai dacă
temperatura acumulato-
rului se încadrează în intervalul
admis al temperaturilor de
încărcare (0–45 °C).
Datorită procesului de încărcare
inteligentă, starea de încărcare
a acumulatorului este sesizată
automat, iar acumulatorul este
Română

| 155
încărcat întotdeauna cu un curent
de încărcare optim, în funcţie de
temperatura şi tensiunea sa.
Astfel, acumulatorul este pro-
tejat, iar dacă acesta rămâne
în încărcător, el este încărcat
întotdeauna complet.
Un timp de funcţionare conside-
rabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a
uzat şi trebuie înlocuit.
În caz de încărcare continuă,
respectiv în cazul unor cicluri de
încărcare care se succed fără
întrerupere, încărcătorul se poate
încălzi. Totuşi, acest lucru nu
presupune deteriorarea dispoziti-
vului şi nu reprezintă o defecţiune
tehnică a încărcătorului.
Duratele de încărcare
Extrage din tabelul următor tim-
pul aproximativ în minute necesar
pentru nivelul de încărcare dorit,
în funcţie de tipul de acumulator.
Durata de încărcare depinde de
tipul de acumulator şi de tempe-
ratura acestuia.
P4A 18-C70
Baterii
reîncărcabile
de 18 V din sis-
temul POWER
FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
corespunde unui nivel de încărcare
de ≈ 80%
corespunde unui nivel de încărcare
completă
Semnificaţia ele-
mentelor indicatoare
Aprindere intermitentă
(rapidă) în verde a in-
dicatorului nivelului de
încărcare
Procesul de
încărcare rapidă
este semnalizat de
aprinderea
Română

156 |
intermitentă şi în cadenţă rapidă
a indicatorului verde al nivelului
de încărcare (2).
Acumulatorul poate fi extras şi
utilizat în orice moment.
Imediat ce acumulatorul este
încărcat la aproximativ 80% din
capacitate, indicatorul verde al
nivelului de încărcare se ap-
rinde intermitent într-o cadenţă
mai lentă. Procesul de încărcare
rapidă este acum încheiat.
Dacă acumulatorul rămâne în
încărcător, procesul de încărcare
este finalizat la o viteză mai mică.
Aprindere intermitentă
(lentă) în verde a indi-
catorului nivelului de
încărcare
În cazul unui nivel
de încărcare de
aproximativ
80% al acumula-
torului, indicatorul
verde al nivelului de încărcare (2)
se aprinde intermitent şi lent.
Acumulatorul poate fi extras în
scopul utilizării imediate.
Indicatorul cu aprinde-
re continuă în verde al
nivelului de încărcare a
acumulatorului
Aprinderea continuă
a indicatorului
verde al nivelului
de încărcare (2)
indică faptul că
acumulatorul este încărcat com-
plet. În continuare acumulatorul
poate fi scos şi folosit imediat.
Dacă acumulatorul nu este
introdus, aprinderea continuă
a indicatorului nivelului de
încărcare (2) indică faptul că fişa
de reţea este introdusă în priză
şi că încărcătorul este pregătit
pentru funcţionare.
Aprinderea continuă în
roşu a indicatorului pri-
vind monitorizarea tem-
peraturii
Aprinderea continuă
a indicatorului roşu
(1) indică faptul că
temperatura
acumulatorului este
în afara intervalului admis al
temperaturilor de încărcare (0–45
°C). Procesul de încărcare începe
imediat ce este atins intervalul de
temperatură admis.
Română

| 157
Aprindere intermitentă în
roşu a indicatorului pri-
vind starea de eroare
Aprinderea
intermitentă a
indicatorului roşu
(1) indică o altă
eroare a procesului
de încărcare (vezi „Acumulatorul
nu se încarcă“, Pagina 157).
Remedierea
defecţiunilor
Acumulatorul nu se
încarcă
Acumulatorul nu se încarcă,
indicatorul roşu (1) se aprin-
de intermitent, iar indicatorul
verde al nivelului de încărcare
(2) este aprins continuu.
Cauză: Încărcătorul a detectat o
eroare internă
Remediere: Asigură-te că toţi
acumulatorii sunt introduşi comp-
let. Scoateți şi apoi băgați din nou
în priză ştecărul. Dacă eroarea
reapare, duceți încărcătorul să fie
verificat de un centru de service
post-vânzare autorizat pentru
produse Husqvarna.
Cauză: Acumulatorul nu este
introdus corect
Remediere: Introdu corect acu-
mulatorul în încărcător.
Cauză: Contactele acumulatorului
şi contactele de încărcare sunt
murdare
Remediere: Curăţă contactele
acumulatorului şi contactele de
încărcare; de exemplu, prin intro-
ducerea şi scoaterea de mai
multe ori a acumulatorului.
Cauză: Acumulator defect
Remediere: Înlocuieşte acumu-
latorul.
Română

158 |
Acumulatorul nu se încarcă,
iar indicatorul (1) este aprins
în roşu.
Cauză: Temperatura acumulato-
rului este în afara intervalului
admis al temperaturilor de
încărcare
Remediere: Aşteaptă până când
temperatura acumulatorului se
încadrează din nou în limitele in-
tervalului admis al temperaturilor
de încărcare(0–45 °C).
Indicatorul nu se aprinde
Nu se aprinde niciun indicator,
acumulatorul nu se încarcă.
Cauză: Priza, cablul de alimenta-
re electrică sau încărcătorul sunt
defecte
Remediere: Verifică tensiunea din
reţeaua de alimentare cu energie
electrică. Dacă este necesar,
solicită verificarea încărcătorului
la un centru de service autorizat.
Cauză: Fişa de reţea a
încărcătorului nu este introdusă
(corect) în priză
Remediere: Introdu (complet) fişa
de reţea în priză.
Eliminare
Încărcătoarele, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu eliminaţi
încărcătorul ca pe
un deşeu menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2012/19/UE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electro-
nice şi transpunerea acesteia în
legislația națională, încărcătoarele
scoase din uz trebuie colectate
selectiv şi direcționate către o
stație de reciclare ecologică.
Română

| 159
În cazul eliminării
necorespunzătoare, aparatele
electrice şi electronice pot avea
un efect nociv asupra mediului
şi sănătăţii din cauza posibilei
prezenţe a substanţelor pericu-
loase.
Български
Указания за сигурност
Прочетете внимателно
всички указания и
инструкции за
безопасност. Пропуски
при спазването на
инструкциите за
безопасност и указанията
за работа могат да имат за
последствие токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези
указания на сигурно
място.
Използвайте зарядното
устройство само ако
разбирате добре и можете
да управлявате всичките
му функции или сте
получили нужните указания
за това.
u Това зарядно
устройство не е
предназначено за
ползване от деца и
лица с ограничени
физически, сензорни
или душевни
възможности или без
достатъчно опит. Това
зарядно устройство
може да се използва
от деца от 8-годишна
възраст и лица с
ограничени физически,
сензорни или душевни
Български

160 |
възможности или без
достатъчно
опит, ако са под
непосредствен надзор
от лица, отговорни за
безопасността им, или
ако са били обучени
за сигурна работа със
зарядното устройство
и разбират свързаните
с това опасности.
В противен случай
съществува опасност от
неправилно ползване и
трудови злополуки.
u Следете деца при
ползване, почистване
и поддържане. Така
се предотвратява
опасността деца да
играят със зарядното
устройство.
u ЗЗареждайте само 18 V
акумулаторни батерии
система POWER FOR
ALL с капацитет 1,5
Ah. Напрежението
на акумулаторната
батерия трябва
да съответства на
зарядното напрежение
на зарядното
устройство. Не
се опитвайте да
зареждате обикновени
(неакумулаторни)
батерии. В противен
случай съществува
опасност от пожар и
експлозия.
Използвайте
зарядното
устройство само в
затворени помещения и
го пазете далеч от влага.
Проникването на вода в
зарядното устройство
повишава опасността от
токов удар.
u Поддържайте
зарядното устройство
Български

| 161
чисто. Съществува
опасност от токов
удар вследствие на
замърсяване.
u Винаги преди ползване
проверявайте
зарядното устройство,
вкл. кабела и щепсела.
Ако установите
повреди, не ползвайте
зарядното устройство.
Не отваряйте сами
зарядното устройство
и го предоставяйте
за ремонт само
на Husqvarna или
оторизиран център
за следпродажбено
обслужване, като
използвате само
оригинални резервни
части. Повредени
зарядни устройства,
кабели и щепсели
увеличават опасността
от токов удар.
u Не оставяйте
зарядното устройство
да работи върху
леснозапалима
повърхност (напр.
хартия, плат и т.н.),
респ. в леснозапалима
среда. Поради
нагряването на
зарядното устройство
по време на работа
съществува опасност от
пожар.
u Не покривайте
вентилационните
отвори на зарядното
устройство. В противен
случай зарядното
устройство може да
прегрее и да престане
да функционира
нормално.
u За зареждането на
акумулаторните
батерии използвайте
само зарядните
Български

162 |
устройства,
препоръчвани от
производителя. Когато
използвате зарядни
устройства за зареждане
на неподходящи
акумулаторни батерии,
съществува опасност от
възникване на пожар.
u При повреждане и
неправилна
експлоатация от
акумулаторната
батерия могат
да се отделят
пари. Проветрете
помещението и,
ако се почувствате
неразположени,
потърсете лекарска
помощ. Парите могат да
раздразнят дихателните
пътища.
u При неправилно
използване от
акумулаторна батерия
от нея може да
изтече електролит.
Избягвайте контакта с
него. Ако въпреки това
на кожата Ви попадне
електролит, изплакнете
мястото обилно с
вода. Ако електролит
попадне в очите Ви,
след незабавно обилно
изплакване потърсете
помощ от лекар.
Електролитът може да
предизвика изгаряния на
кожата.
Описание на продукта
и дейността
Предназначение на
електроинструмента
Зарядното устройство за
акумулаторни батерии е
предназначено за зареждане на
презареждаемите 18 V акумулаторни
батерии система POWER FOR ALL.
Български

| 163
Изобразени елементи
(1) Червен индикатор температурно
следене/грешка
(2) Зелен индикатор за състояние на
зареждане
(3) Гнездо за зареждане
Технически данни
Зарядно
Зарядно
устройство
устройство
P4A 18-
C70
Клас на защита
/ II
Ток на зареждане
A)
3,0 A
Зарядно напреже-
ние (автоматично
разпознаване на
напрежението на
батерията)
14,4–18 V
Тегло съгласно
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
В зависимост от температурата и типа на
акумулаторната батерия
Зареждане на
батерията
u Внимавайте за захранващото
напрежение! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, написани на
табелката на зарядното устройство.
Уверете се, че отворът за
зареждане (3) и акумула-
торните контакти са
свободни от груба мръсотия. Уве-
рете се, че акумулаторната батерия
е пъхната докрай.
Процесът на зареждане започва,
когато щепселът на зарядното
устройство бъде включен в контакта
и акумулаторна батерия бъде
поставена в отвора за зареждане (3).
Процесът на зареждане е
възможен само когато
температурата на
акумулаторната батерия е в допусти-
мия диапазон на температура на
зареждане (0–45 °C).
Благодарение на интелигентността
на процеса на зареждане
състоянието на акумулаторната
батерия се разпознава и тя
се зарежда с оптималния ток
за текущите си температура и
напрежение.
Така животът на акумулаторната
батерия се удължава, а, при
съхраняване върху зарядното
устройство, тя е винаги напълно
заредена.
Съществено съкратено време за
работа след зареждане показва, че
акумулаторната батерия е изхабена
и трябва да бъде заменена.
При непрекъснато зареждане, респ.
при неколкократно последователно
зареждане на акумулаторни
Български

164 |
батерии без прекъсване зарядното
устройство може да се нагрее. Това
е нормално и не указва за наличието
на технически дефект на зарядното
устройство.
Времена на зареждане
От следната таблица можете
да вземете приблизително
необходимото време в минути
за желаното ниво на зареждане
в зависимост от типа на
акумулаторната батерия. Времето
на зареждане зависи от типа на
акумулаторната батерия и от
температурата.
P4A 18-C70
Презареждаеми
Презареждаеми
18 V
18 V
акумулаторни
акумулаторни
батерии система
батерии система
POWER FOR ALL
POWER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
отговаря на състояние на зареждане от ≈
80 %
отговаря на пълно състояние на
зареждане
Значение на
светлинните
индикатори
Мигаща светлина (бърза)
зелен индикатор за
състояние на зареждане
Процесът на бързо
зареждане се указва
чрез бързо мигане на
зеления индикатор за
състоянието на
зареждане (2).
Акумулаторната батерия може да
бъде извадена и използвана по
всяко време.
Когато бъдат достигнати прибл. 80
% от капацитета на акумулаторната
батерия, мигането на зеления
индикатор за състоянието на
зареждане се забавя. С това
процесът на бързо зареждане
приключва. Ако акумулаторната
батерия остане в зарядното
устройство, процесът на зареждане
ще се завърши с по-ниска скорост.
Мигаща светлина (бавна)
зелен индикатор за
състояние на зареждане
При състояние на
зареждане на
акумулаторната
батерия от ок. 80 %
зеленият индикатор
Български

| 165
на състоянието на зареждане (2)
мига бавно.
Акумулаторната батерия може да
бъде извадена и ползвана веднага.
Непрекъснато светене в
зелено на индикатора за
състоянието на зареждане
на акумулаторната батерия
Непрекъснато
светещият зелен
индикатор за
състоянието на
зареждане (2)
сигнализира, че акумулаторната
батерия е напълно заредена.
Веднага след това акумулаторната
батерия може да бъде извадена, за
да бъде ползвана.
Непрекъснато светещият зелен
индикатор за състоянието на
зареждане (2) без вкарана
акумулаторна батерия сигнализира,
че щепселът е включен в контакта
и зарядното устройство е готово за
работа.
Непрекъснато светещ
червен индикатор за
следене на температурата
Непрекъснато
светещият червен
индикатор (1)
сигнализира, че
температурата на
акумулаторната батерия е извън
допустимия диапазон на
температура на зареждане
(0–45 °C). Когато бъде достигнат
допустимия температурен диапазон,
зареждането започва.
Мигащ червен индикатор за
грешка
Мигащият червен
индикатор (1)
сигнализира за друга
повреда в процеса на
зареждане (вж.
„Акумулаторната батерия не се
зарежда“, Страница 165).
Отстраняване на
грешка
Акумулаторната батерия не
се зарежда
Акумулаторната батерия не се
зарежда, червеният индикатор
(1) мига и зеленият индикатор
за състоянието на зареждане (2)
свети постоянно.
Български

166 |
Причина: Зарядното устройство е
установило вътрешна грешка
Отстраняване: Уверете се, че
всички акумулаторни батерии
са вкарани докрай. Отстранете
щепсела на захранването и го
поставете отново. Ако грешката се
появи отново, проверете зарядното
устройство в оторизиран център
за следпродажбено обслужване за
продукти на Husqvarna.
Причина: Акумулаторната батерия
не е правилно пъхната
Отстраняване: Пъхнете
акумулаторната батерия правилно
в зарядното устройство.
Причина: Контактите на
акумулаторната батерия и на заряд-
ното устройство са замърсени
Отстраняване: Почистете
контактите на акумулаторната
батерия и на зарядното устройство,
напр. чрез неколкократното
изваждане и вкарване на
акумулаторната батерия.
Причина: Акумулаторната батерия
е дефектна
Отстраняване: Сменете
акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия не се
зарежда и индикаторът (1) свети в
червено.
Причина: Температурата на
акумулаторната батерия е извън
допустимия диапазон на зареждане
Отстраняване: Изчакайте докато
температурата на акумулаторната
батерия отново влезне в допустимия
диапазон на зареждане (0–45 °C).
Индикациите не светят
Не свети индикация,
акумулаторната батерия не се
зарежда.
Причина: Контактът, захранващият
кабел или зарядното устройство са
дефектни
Отстраняване: Проверете
мрежовото напрежение. При нужда
оставете зарядното устройство да се
провери от оторизирана клиентска
служба.
Български

| 167
Причина: Щепселът на зарядното
устройство не е (правилно) вкаран
Отстраняване: Пъхнете щепсела
(напълно) в контакта.
Бракуване
Зарядните устройства,
принадлежностите и опаковките им
трябва да бъдат предавани за
оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Не изхвърляйте
зарядните устройства
при битовите
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EС относно отпадъци
от електрическо и електронно
оборудване и утвърждаването й
от националното законодателство
зарядни устройства, които не могат
да се използват повече, трябва да
се събират отделно и да бъдат
предавани за оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
При неправилно изхвърляне старите
електрически и електронни уреди
поради възможното наличие на
опасни вещества могат да окажат
вредни влияния върху околната
среда и човешкото здраве.
Македонски
Безбедносни
напомени
Прочитајте ги сите
безбедносни напомени и
упатства. Грешките
настанати како резултат од
непридржување до
безбедносните напомени
и упатства може да
предизвикаат електричен
удар, пожар и/или тешки
повреди.
Добро чувајте ги овие
упатства.
Користете го полначот
Македонски

168 |
само откако ќе ги проучите
сите функции и може да
ги примените истите без
ограничувања
или откако ќе ги добиете
потребните упатства.
u Овој полнач не е
предвиден за
употреба од деца и
лица со ограничени
физички, сензорни или
ментални способности
или со недоволно
искуство и знаење.
Овој полнач може да
го користат деца над 8
години како и лица со
ограничени физички,
сензорни и ментални
способности или со
недоволно искуство
и знаење, доколку се
под надзор од лица
одговорни за нивната
безбедност или се
подучени за безбедно
ракување со полначот
и ги разбираат
опасностите кои може
да произлезат поради
тоа. Инаку постои
опасност од погрешна
употреба и повреди.
u За време на
користењето,
чистењето и
одржувањето
надгледувајте ги
децата. Така ќе се
осигурате дека децата
нема да си играат со
полначот.
u Полнете само батерии
од 18 V за системот
POWER FOR ALL со
капацитет од 1,5 Ah.
Напонот на батеријата
мора да одговара на
напонот за полнење
на батеријата на
полначот. Полнете
само батерии за
Македонски

| 169
повторно полнење.
Инаку постои опасност
од пожар и експлозија.
Користете го
полначот само во
затворени простории и
држете го подалеку од
влага. Навлегувањето на
вода во полнач го
зголемува ризикот од
електричен удар.
u Одржувајте ја
чистотата на полначот.
Доколку се извалка,
постои опасност од
електричен удар.
u Пред секое користење,
проверете ги полначот,
како и кабелот и
приклучокот. Не го
користете полначот,
доколку забележите
оштетувања. Немојте
сами да го отворате
полначот и однесете
го на поправка само
во Husqvarna или во
овластен центар за
постпродажна услуга
каде што се користат
само оригинални
резервни делови.
Оштетениот полнач,
кабел и приклучок го
зголемува ризикот за
електричен удар.
u Не го користете
полначот на лесно
запалива подлога (на
пр. хартија, текстил
итн.) одн. во запалива
околина. Постои
опасност од пожар
заради затоплувањето
на уредот што
произлегува при
полнењето.
u Не ги покривајте
отворите за
проветрување на
полначот. Инаку
Македонски

170 |
полначот може да
се прегрее и да не
функционира правилно.
u Полнете ја батеријата
само со полнач
наведен од
производителот.
Полнач којшто е
соодветен за еден тип
сет на батерии може да
предизвика опасност од
пожар ако се користи за
друг сет на батерии.
u Доколку се оштети
батеријата или не се
користи правилно, од
неа може да излезе
пареа. Внесете свеж
воздух и доколку има
повредени однесете ги
на лекар. Пареата може
да ги надразни дишните
патишта.
u Под непредвидени
околности, течноста
може да истече
од батеријата;
избегнувајте
контакт. При случаен
допир, измијте се
со млаз вода. Ако
течноста влезе во
очите, побарајте
дополнителна
медицинска помош.
Течност истечена од
батеријата може да
предизвика иритација
или изгореници.
Опис на производот и
перформансите
Употреба со соодветна
намена
Полначот за батерии е наменет за
полнење на батериите од 18 V за
системот POWER FOR ALL.
Илустрација на компоненти
(1) Црвен приказ за контрола на
температура/грешка
(2) Зелен приказ за состојба на
наполнетост
(3) Отвор за батеријата
Македонски

| 171
Технички податоци
Полнач
Полнач
P4A 18-C70
Класа на заштита
/ II
Струја за
полнење
A)
3,0 A
Напон на
полнење
на батеријата
(автоматско
препознавање на
напон)
14,4–18 V
Тежина согласно
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Во зависност од температурата и типот на
батеријата
Процес на полнење
u Внимавајте на електричниот
напон! Напонот на изворот на
струја мора да одговара на оној кој
е наведен на спецификационата
плочка на полначот.
Проверете дали отворот
за полнење (3) и
контактите на батеријата
се без груба нечистотија. Проверете
дали батеријата е целосно ставена.
Полнењето започнува штом
мрежниот приклучок на полначот
се приклучи во приклучницата и
батеријата се стави во отворот за
полнење (3).
Полнењето е можно само
кога температурата на
батеријата е во
дозволениот температурен опсег на
полнење (0–45 °C).
Паметниот процес на полнење
автоматски ја открива состојбата на
наполнетост на батеријата и ја полни
со оптимална струја за полнење
во зависност од температурата и
напонот на батеријата.
Ова ја штити батеријата и ја одржува
целосно наполнета кога се складира
во полначот.
Скратеното време на работа
по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да
се замени.
При континуирани или
последователни циклуси на полнење
без прекин, полначот може да се
затопли. Ова е безопасно и не значи
дека постои технички дефект на
полначот.
Македонски

172 |
Времиња на полнење
Следната табела го прикажува
приближното време потребно во
минути за саканата за состојба на
наполнетост, во зависност од типот
на батеријата. Времето на полнење
зависи од типот и температурата на
батеријата.
P4A 18-C70
Батерии на
Батерии на
полнење од 18 V
полнење од 18 V
за системот POW-
за системот POW-
ER FOR ALL
ER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power Plus ≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
одговара на состојба на наполнетост од
≈ 80 %
одговара на целосна состојба на
наполнетост
Значење на
елементите на
приказот
Трепкачко светло (брзо) на
зелен приказ за состојба на
наполнетост
Процесот на брзо
полнење се
сигнализира со брзо
трепкање на
зелениот приказ за
наполнетост (2).
Батеријата може да се извади и
користи во било кое време.
Веднаш штом се достигне 80 %
од капацитетот на батеријата, се
забавува трепкањето на зелениот
приказ на наполнетост. Сега
процесот на брзо полнење е
завршен. Доколку батеријата остане
во полначот, процесот на полнење
ќе заврши со помала брзина.
Трепкачко светло (бавно) на
зелен приказ за состојба на
наполнетост
При состојба на
наполнетост на
батеријата од
околу 80 % трепка
зелено приказот за
состојба на наполнетост (2) бавно.
Македонски

| 173
Батеријата може да се извади за
користење.
Непрекинато зелено светло
на приказот за состојба на
наполнетост на батеријата
Непрекинатото светло
на зелениот приказ
за состојба на
наполнетост (2)
сигнализира, дека
батеријата е целосно наполнета.
Конечно батеријата може веднаш да
се употреби.
Откако ќе ја извадите батеријата
непрекинатото светло на приказот за
состојба на наполнетост сигнализира
(2), дека струјниот приклучок е сѐ
уште приклучен на приклучницата и
полначот е подготвен за работа.
Непрекинато светло на
црвениот приказ за контрола
на температурата
Непрекинатото
светло на црвениот
приказ за полнење на
батеријата (1)
сигнализира, дека
температурата е надвор од
дозволените граници на полнење
(0–45 °C). Веднаш штом се
постигнат дозволените граници на
температура, започнува процесот на
полнење.
Трепкачко светло на
црвениот приказ, грешка
Трепкачкото светло на
црвениот приказ (1)
сигнализира друг
дефект на процесот
на полнење (види
„Батеријата не се полни“, Страница
173).
Справување со грешки
Батеријата не се полни
Батеријата не се полни; црвениот
приказ (1) трепка и зелениот
приказ за состојба на наполнетост
(2) свети постојано.
Причина: Полначот детектираше
внатрешна грешка
Помош: Осигурете се дека сите
батерии се целосно вметнати.
Исклучете го приклучокот за
напојување и повторно вметнете го.
Ако грешката се повтори, однесете
го полначот на проверка во овластен
центар за постпродажна услуга за
производи од Husqvarna.
Македонски

174 |
Причина: Батеријата не е правилно
вметната
Помош: Вметнете ја батеријата
правилно во полначот.
Причина: Батеријата и контактите за
полнење се валкани
Помош: Исчистете ја батеријата и
контактите за полнење; на пр. со
повторено вадење и ставање на
батеријата.
Причина: Батеријата е дефектна
Помош: Заменете ја батеријата.
Батеријата не се полни и приказот
(1) свети црвено.
Причина: Температурата на
батеријата е надвор од дозволениот
опсег на температура на полнење
Помош: Почекајте додека
температурата на батеријата
не дојде повторно во рамки на
дозволениот опсег на температура
на полнење (0–45 °C).
Приказите не светат
Не свети приказ, батеријата не се
полни.
Причина: Приклучницата, струјниот
кабел или полначот се дефектни
Помош: Проверете го мрежниот
напон. Доколку е потребно,
проверете го полначот кај овластен
сервис.
Причина: Струјниот приклучок на
полначот не е (правилно) вметнат
Помош: Вметнете го струјниот
приклучок (целосно) во
приклучницата.
Отстранување
Полначите, опремата и амбалажите
треба да се отстранат на еколошки
прифатлив начин.
Не ги фрлајте
полначите во
домашната канта за
ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според Европската регулатива
2012/19/ЕU за електрични и
електронски стари уреди и нивна
национална употреба, полначите
што се вон употреба мора одделно
Македонски

| 175
да се собираат и да се рециклираат
на еколошки прифатлив начин.
Доколку се отстрануваат
неправилно, електричната и
електронската опрема може
да имаат штетни влијанија врз
животната средина и здравјето на
луѓето поради можното присуство на
опасни материи.
Srpski
Bezbednosne
napomene
Pročitajte sve bezbed-
nosne napomene i
uputstva. Propusti u
poštovanju bezbednosnih
napomena i uputstava
mogu da prouzrokuju
električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Dobro čuvajte ova
uputstva.
Koristite uređaj za pun-
jenje samo, ako ste u
potpunosti procenili sve
funkcije i možete da ih
izvedete bez ograničenja
ili ako ste dobili
odgovarajuća uputstva.
u Nije predviđeno da
ovim punjačem
rukuju deca ili lica
sa ograničenim
fizičkim, čulnim
i mentalnim spo-
sobnostima ili
nedovoljnim is-
kustvom i znanjem.
Ovaj punjač mogu
da koriste deca
od 8 godina i lica
sa ograničenim
psihičkim, čulnim
ili mentalnim spo-
Srpski

176 |
sobnostima ili lica
sa nedostatkom
iskustva i znanja,
ukoliko ih nadzire
lice koje je odgo-
vorno za njihovu
sigurnost ili ako ih
ono uputi u siguran
rad sa punjačem i
ako razumeju s time
povezane opasnosti.
U suprotnom postoji
opasnost od pog-
rešnog rukovanja i
povreda.
u Prilikom korišćenja,
čišćenja i održavanja
nadzirite decu. Na taj
način obezbeđujete,
da se deca ne igraju
punjačem.
u Samo za punjive
akumulatore od 18
V za sistem POWER
FOR ALL sa kapa-
citetom od 1,5 Ah.
Napon akumulatora
mora da odgovara
naponu punjenja
akumulatora na
punjaču. Nemojte da
punite akumulatore
koji nisu za ponovno
punjenje. U suprot-
nom postoji opasnost
od požara i eksplozije.
Punjač koristite
samo u zatvor-
enim prostorima i
držite ga dalje od
vlage. Prodor vode u
punjač povećava rizik od
električnog udara.
u Održavajte čistoću
punjača. Zbog
nečistoće post-
oji opasnost od
električnog udara.
u Pre svake upotrebe
prekontrolišite
punjač, uklj. kabl i
Srpski

| 177
utikač. Nemojte da
koristite punjač,
ukoliko primetite
oštećenja. Nemoj-
te samostalno da
otvarate punjač, a
popravku poverite
isključivo kompa-
niji Husquarna ili
ovlašćenom servisu
koji koristi original-
ne rezervne delove.
Oštećeni punjači,
kablovi i utikači
povećavaju rizik od
strujnog udara.
u Ne koristite punjač
na lako zapaljivim
podlogama (npr.
papiru, tekstilu itd),
tj. u lako zapaljivom
okruženju. Zbog
zagrevanja punjača
usled punjenja postoji
opasnost od požara.
u Nemojte da
prekrivate prore-
ze za ventilaciju
na punjaču. Inače,
punjač može da se
pregreje i ne može
više pravilno da funk-
cioniše.
u Punite samo u
aparatima za
punjenje, koje
je preporučio
proizvođač. Punjač
koji je pogodan za
jednu vrstu aku-
mulatorske baterije
može stvoriti rizik od
požara ako se koristi
za drugačiju akumula-
torsku bateriju.
u Kod oštećenja i
nestručne upotrebe
akumulatora mogu
izlaziti pare. Dove-
dite svež vazduh i
potražite lekara ako
dođe do tegoba. Para
Srpski

178 |
može nadražiti disajne
puteve.
u Kod pogrešne
primene iz akumu-
latorske baterije
može biti izbačena
tečnost. Izbegavajte
kontakt sa njom .
Kod slučajnog kon-
takta isperite sa
vodom. Ako tečnost
dospe u oči, po-
tražite i dodatnu
lekarsku pomoć.
Tečnost iz akumulato-
ra može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
Opis proizvoda i rada
Predviđena upotreba
Punjač je namenjen za punjenje
punjivih akumulatora od 18 V za
sistem POWER FOR ALL.
Prikazane komponente
(1) Crveni prikaz kontrole
temperature/greške
(2) Zeleni prikaz statusa
napunjenosti
(3) Utičnica za punjenje
Tehnički podaci
Punjač P4A 18-C70
Klasa zaštite / II
Struja punjenja
A)
3,0 A
Napon za pun-
jenje
akumulatora
(automatsko
prepoznavanje
napona)
14,4–18 V
Težina u skladu
sa
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Zavisno od temperature i tipa
akumulatora
Srpski

| 179
Proces punjenja
u Vodite računa o naponu
mreže! Napon izvora struje mora
da se podudara sa podacima na
tipskoj pločici punjača.
Uverite se da se u
utičnici za punjenje (3) i
na kontaktima akumula-
tora ne nalazi veća prljavština.
Uverite se da je akumulator
potpuno ubačen.
Postupak punjenja počinje čim
mrežni utikač punjača umetnete
u utičnicu, a akumulator ubacite u
utičnicu za punjenje (3).
Postupak punjenja je
moguć samo kada je
temperatura
akumulatora u dozvoljenom op-
segu temperature tokom punjenja
(0–45 °C).
Zahvaljujući inteligentnom post-
upku punjenja, status napunje-
nosti akumulatora se automatski
prepoznaje i punjenje se vrši
optimalnom strujom punjenja koja
zavisi od temperature i napona
akumulatora.
Na taj način se akumulator štiti
i ostaje uvek potpuno napunjen
dok se drži u punjaču.
Bitno skraćeno vreme rada posle
punjenja pokazuje da je akumula-
tor istrošen i da se mora zameniti.
Pri kontinuiranim odnosno ciklu-
sima punjenja koji su bili više
puta jedan za drugim bez prekida
može se uređaj za punjenje
zagrejati. Ovo je, međutim, bezo-
pasno i ne ukazuje na tehnički
defekt punjača.
Vreme punjenja
U sledećoj tabeli pogledajte pri-
bližno vreme u minutima za
željeni nivo napunjenosti, u zavis-
nosti od tipa akumulatora.
Vreme punjenja zavisi od tipa
akumulatora i temperature.
Srpski

180 |
P4A 18-C70
Punjivi akumu-
latori od 18 V
za sistem POW-
ER FOR ALL
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
odgovara statusu napunjenosti od ≈ 80%
odgovara punom statusu napunjenosti
Značenje elemenata
pokazivača
Trepćuće svetlo (brzo)
zelenog prikaza statusa
napunjenosti
Proces brzog
punjenja se
signalizira pomoću
zelenog prikaza
statusa napunje-
nosti (2) koji
brzo treperi.
Akumulator može da se ukloni i
koristi u bilo kom trenutku.
Čim se dostigne približno 80%
kapaciteta akumulatora, uspora-
va se treptanje zelenog prikaza
statusa napunjenosti. Proces
brzog punjenja je sada završen.
Ako akumulator ostane u punjaču,
proces punjenja će se završiti
manjom brzinom.
Trepćuće svetlo (sporo)
zelenog prikaza statusa
napunjenosti
Kada je nivo
napunjenosti
akumulatora
otprilike 80%, zeleni
prikaz statusa
napunjenosti (2) treperi sporo.
Akumulatorsku bateriju možete
da izvadite radi hitne upotrebe.
Trajno svetlo prikaza sta-
tusa napunjenosti akumu-
latora
Trajno svetlo zelenog
prikaza statusa
napunjenosti (2)
signalizuje, da je
akumulator u potpu-
nosti napunjena. Akumulator se
Srpski

| 181
na kraju može odmah izvaditi za
upotrebu.
Kada akumulator nije priključen,
trajno svetlo prikaza statusa
napunjenosti (2) signalizuje da je
mrežni utikač utaknut u utičnicu i
da je punjač spreman za rad.
Trajno svetlo crvenog
prikaza kontrole tempe-
rature
Trajno svetlo crvenog
prikaza (1) signali-
zuje da je tempera-
tura akumulatora
van dozvoljenog
opsega temperature tokom pun-
jenja (0–45 °C). Ukoliko je postig-
nut dozvoljeni opseg temperature,
počinje proces punjenja.
Trepćuće svetlo crvenog
prikaza greške
Trepćuće svetlo
crvenog prikaza (1)
signalizuje drugu
smetnju postupka
punjenja (videti
„Akumulator se ne puni“, Strana
181).
Otklanjanje grešaka
Akumulator se ne puni
Akumulator se ne puni; crveni
prikaz (1) treperi i zeleni
prikaz statusa napunjenosti (2)
svetli neprekidno.
Uzrok: Punjač je ustanovio inter-
nu grešku
Rešenje: Uverite se da su svi
akumulatori potpuno utaknuti.
Uklonite utikač iz utičnice i pono-
vo ga ubacite. Ukoliko se greška
ponovo pojavi, odnesite akumu-
lator da ga pogleda ovlašćeni
serviser za proizvode kompanije
Husqvarna.
Uzrok: Akumulator nije pravilno
postavljen
Rešenje: Postavite akumulator
pravilno u punjač.
Uzrok: Kontakti akumulatora i za
punjenje su prljavi
Rešenje: Očistite kontakte
Srpski

182 |
akumulatora i za punjenje, npr.
pomoću ponovljenog postavljanja
i vađenja akumulatora.
Uzrok: Neispravan akumulator
Rešenje: Zamenite akumulator.
Akumulator se ne puni, a prikaz
(1) svetli crveno.
Uzrok: Temperatura akumulatora
je van dozvoljenog opsega
temperature tokom punjenja.
Rešenje: Sačekajte da tempera-
tura akumulatora ponovo bude
u dozvoljenom opsegu tempera-
ture tokom punjenja (0–45 °C).
Indikatori ne svetle
Nijedan prikaz ne svetli, aku-
mulator se ne puni.
Uzrok: Neispravna utičnica,
mrežni kabl ili punjač
Rešenje: Proverite mrežni napon.
Ovlašćeni korisnički servis
treba eventualno da proveri
punjač.
Uzrok: Mrežni utikač punjača nije
(ispravno) utaknut
Rešenje: Utaknite mrežni utikač
(potpuno) u utičnicu.
Uklanjanje đubreta
Uređaji za punjenje, pribor i pako-
vanja treba odvoziti regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Ne bacajte punjače
u kućni otpad!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim
i elektronskim uređajima i
njihovom pretvaranju u nacional-
no pravo, punjači koji više nisu
upotrebljivi moraju se sakupljati
odvojeno i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Srpski

| 183
Ukoliko se elektronski i električni
uređaji otklone u otpad na nei-
spravan način, moguće opasne
materije mogu da imaju štetno
dejstvo na životnu sredinu i
zdravlje ljudi.
Slovenščina
Varnostna opozorila
Preberite vsa varnost-
na opozorila in na-
vodila. Neupoštevanje
varnostnih opozoril in
navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/
ali hude poškodbe.
Navodila skrbno shra-
nite.
Polnilno napravo upora-
bite samo, če lahko vse
funkcije v celoti ocenite
in jih lahko brez omejitev
izvajate ali če ste prejeli
ustrezna navodila.
u Tega polnilnika ne
smejo uporabljati
otroci in osebe z
omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali
duševnimi sposob-
nostmi ali pomanj-
kljivimi izkušnjami
in pomanjkljivim
znanjem. Ta polnilnik
lahko otroci, stari 8
let ali več, in osebe z
omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali
duševnimi sposob-
nostmi ali pomanj-
kljivimi izkušnjami
in pomanjkljivim
znanjem uporablja-
jo pod nadzorom
odgovorne osebe,
ki je odgovorna za
Slovenščina

184 |
njihovo varnost, ali
če so seznanjeni,
kako varno upora-
bljati polnilnik, in se
zavedajo s tem po-
vezanih nevarnosti.
V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost
napačne uporabe in
poškodb.
u Med uporabo,
čiščenjem in
vzdrževanjem otroke
strogo nadzorujte.
Poskrbite, da se otroci
ne bodo igrali s polnil-
nikom.
u Polnjenje vseh
sistemskih baterij z
18-voltno močjo in
zmogljivostjo 1,5 Ah.
Napetost akumula-
torske baterije mora
ustrezati polnilni
napetosti polnilnika.
Ne polnite akumu-
latorskih baterij, ki
niso namenjene po-
novnemu polnjenju.
V nasprotnem primeru
lahko pride do požara
ali eksplozije.
Polnilnik upora-
bljajte le v za-
prtih prostorih in ga
zaščitite pred vlago.
Vdor vode v polnilnik
povečuje tveganje
električnega udara.
u Poskrbite za čistočo
polnilnika. Zaradi
umazanije lahko pride
do električnega udara.
u Pred vsako uporabo
preglejte polnilnik,
vključno s kablom
in vtičem. Če opa-
zite kakršne koli
poškodbe, polnilnika
ne uporabljajte. Pol-
nilnika ne odpirajte
Slovenščina

| 185
sami. Polnilnika ne
odpirajte sami. Po-
pravilo lahko opravi
le družba Husqvar-
na ali pooblaščeni
servisni center, ki
uporablja samo ori-
ginalne nadomestne
dele. Poškodbe na
polnilniku, kablu in
vtiču predstavljajo
povečano nevarnost
električnega udara.
u Polnilnika ne
uporabljajte na
lahko vnetljivi pod-
lagi (npr. papir, blago
itd.) oz. v vnetljivem
okolju. Ker se pol-
nilnik med polnjen-
jem segreje, obstaja
nevarnost požara.
u Ne prekrivajte
prezračevalne
odprtine polnilnika.
V nasprotnem prime-
ru se lahko polnilnik
pregreje in ne deluje
več pravilno.
u Akumulatorske
baterije polnite
samo s polnilniki, ki
jih priporoča proiz-
vajalec. Polnilnik, ki
je namenjen določeni
vrsti akumulators-
kih baterij, se lahko
vname, če ga boste
uporabljali za polnjen-
je drugačnih akumu-
latorskih baterij.
u Če je akumulatorska
baterija poškodova-
na ali če jo nepra-
vilno uporabljate,
lahko iz nje uhajajo
tudi pare. Poskrbite
za dovod svežega
zraka in pri težavah
poiščite zdravnika.
Pare lahko povzročijo
draženje dihalnih poti.
Slovenščina

186 |
u V primeru napačne
uporabe lahko iz
akumulatorske bate-
rije izteče tekočina.
Izogibajte se stiku
z njo. Če tekočina
vseeno po naključju
pride v stik s kožo,
jo sperite z vodo.
Če pride tekočina
v oči, poiščite
zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumula-
torska tekočina lahko
povzroči draženje ali
opekline.
Opis izdelka in nje-
govega delovanja
Namenska uporaba
Polnilniki baterije je namenjen
za polnjenje z akumulatorskimi
sistemskimi baterijami z 18-volt-
no močjo.
Komponente na sliki
(1) Rdeči prikaz nadzora t
emperature/napake
(2) Zeleni prikaz stanja
napolnjenosti
(3) Polnilna reža
Tehnični podatki
Polnilnik P4A 18-C70
Razred zaščite / II
Polnilni tok
A)
3,0 A
Polnilna napetost
akumulatorske
baterije
(samodejno
zaznavanje nape-
tosti)
14,4–18 V
Teža po EP-
TA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
odvisen od temperature in vrste
akumulatorske baterije
Polnjenje
u Upoštevajte omrežno nape-
tost! Napetost električnega
vira mora ustrezati podatkom,
ki so navedeni na tipski ploščici
polnilne naprave.
Slovenščina

| 187
Poskrbite, da v polnilni
reži (3) in na akumula-
torskih kontaktih ni
tujkov. Prepričajte se, da je
akumulatorska baterija ustrezno
vstavljena.
Polnjenje se začne takoj, ko om-
režni vtič polnilnika vstavite v
vtičnico in akumulatorsko baterijo
vstavite v polnilno režo (3).
Postopek polnjenja je
možen samo, ko je
temperatura
akumulatorske baterije med
polnjenjem v dovoljenem območju
(0–45 °C).
Pametni postopek polnjenja
omogoča samodejno zaznavanje
napolnjenosti akumulatorske
baterije. Akumulatorska baterija
se glede na temperaturo in nape-
tost vedno polni z optimalnim
polnilnim tokom.
Na ta način varujete akumulators-
ko baterijo, ki pri shranjevanju v
polnilniku vedno ostane povsem
napolnjena.
Bistveno krajši čas delovanja po
polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena
in da jo je treba zamenjati.
Pri neprekinjenih oziroma zapo-
rednih ciklih polnjenja brez
vmesne prekinitve se lahko pol-
nilnik segreje. To ne predstavlja
težave in ne pomeni, da ima
polnilnik tehnično okvaro.
Čas polnjenja
V spodnji preglednici je v minutah
navedena ocena časa, potrebnega
za želeno raven napolnjenosti
akumulatorske baterije glede
na vrsto akumulatorske bateri-
je. Čas polnjenja je odvisen od
vrste akumulatorske baterije in
temperature.
P4A 18-C70
Akumulatorske
sistemske ba-
terije z 18-volt-
no močjo
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah Power
Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
ustreza ravni napolnjenosti: ≈ 80 %
ustreza 100-odstotni napolnjenosti
Slovenščina

188 |
Pomen prikazovalnih
elementov
Zeleni prikaz stanja na-
polnjenosti (hitro) utripa
Hitro polnjenje je
nakazano s hitrim
utripanjem zelene-
ga prikaza stanja
napolnjenosti
akumulatorske baterije (2).
Akumulatorsko baterijo lahko
kadar koli odstranite in jo začnete
uporabljati.
Ko napolnjenost akumulatorske
baterije doseže pribl. 80 %, se
utripanje zelenega prikaza stanja
napolnjenosti upočasni. Hitro
polnjenje je zaključeno. Če aku-
mulatorska baterija ostane v
polnilniku, se postopek polnjenja
zaključi z manjšo hitrostjo.
Zeleni prikaz stanja na-
polnjenosti (počasi) utripa
Ko je akumulatorska
baterija napolnjena
pribl. 80 %, prikaz
stanja napolnjenosti
akumulatorske
baterije (2) počasi utripa zeleno.
Akumulatorsko baterijo lahko
takoj odstranite in začnete upo-
rabljati.
Prikaz stanja napolnje-
nosti akumulatorske ba-
terije neprekinjeno sveti
zeleno
Če zeleni prikaz
stanja napolnjenosti
akumulatorske
baterije (2) nepre-
kinjeno sveti, je
akumulatorska baterija povsem
napolnjena. Zdaj lahko odstranite
akumulatorsko baterijo in jo
uporabite.
Če prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije (2)
neprekinjeno sveti, akumulators-
ka baterija pa ni vstavljena, to
pomeni, da je vtič vstavljen v
vtičnico in da je polnilnik priprav-
ljen na delovanje.
Rdeči prikaz nadzora
temperature neprekinjeno
sveti
Če rdeči prikaz
stanja napolnjenosti
akumulatorske
baterije (1) nepre-
kinjeno sveti, je
Slovenščina

| 189
temperatura akumulatorske ba-
terije zunaj dopustnega območja
za polnjenje (0–45 °C). Ko je
doseženo dovoljeno temperaturno
območje, se polnjenje začne.
Rdeči prikaz napake
utripa
Če rdeči prikaz
napake (1) utripa, to
pomeni, da je prišlo
do neke druge
motnje pri polnjenju
(glejte „Akumulatorska baterija se
ne polni“, Stran 189).
Odpravljanje napak
Akumulatorska baterija se
ne polni
Akumulatorska baterija se ne
polni; rdeči prikaz (1) utripa,
zeleni prikaz stanja napolnje-
nosti (2) pa neprekinjeno sveti.
Vzrok: polnilnik je zaznal interno
napako
Odpravljanje težave: preverite,
ali so vse akumulatorske baterije
povsem vstavljene. Izvlecite glav-
ni vtič in ga ponovno priključite.
Če se napaka ponovi, naj polnilnik
pregleda pooblaščen servisni
center za izdelke Husqvarna.
Vzrok: akumulatorska baterija ni
pravilno vstavljena
Odpravljanje težave: akumula-
torsko baterijo pravilno vstavite
v polnilnik.
Vzrok: kontakti akumulatorske
baterije in polnilnika so umazani
Odpravljanje težave: očistite
kontakte akumulatorske baterije
in polnilnika; npr. tako, da večkrat
vstavite in odstranite akumula-
torsko baterijo.
Vzrok: akumulatorska baterija je
okvarjena
Odpravljanje težave: zamenjajte
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se ne
polni, prikaz (1) pa sveti rdeče.
Slovenščina

190 |
Vzrok: temperatura akumulators-
ke baterije je zunaj dovoljenega
območja za polnjenje
Odpravljanje težave: počakajte,
da temperatura akumulatorske
baterije znova doseže dovoljeno
območje (0–45 °C).
Prikazi ne svetijo
Noben prikaz ne sveti, akumu-
latorska baterija se ne polni.
Vzrok: okvara vtičnice, omrežne-
ga kabla ali polnilnika
Odpravljanje težave: preverite
omrežno napetost. Po potrebi se
obrnite na pooblaščenega servi-
serja, da pregleda polnilnik.
Vzrok: omrežni vtič polnilnika ni
(pravilno) vstavljen
Odpravljanje težave: omrežni
vtič (povsem) vstavite v vtičnico.
Odlaganje
Stare polnilnike, pribor in emba-
lažo oddajte v okolju prijazno
recikliranje.
Polnilnika ne
zavrzite med
gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU
Evropskega Parlamenta in Sveta
o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njenim preno-
som v nacionalno zakonodajo
se morajo izrabljeni polnilniki
ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Odpadna električna in elektronska
oprema, ki ni zavržena strokovno,
lahko negativno vpliva na okolje
in zdravje ljudi, saj morda vsebuje
nevarne snovi.
Slovenščina

| 191
Hrvatski
Sigurnosne
napomene
Treba pročitati sve
sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih
može doći uslijed ne-
pridržavanja sigurnosnih
napomena i uputa mogu
uzrokovati električni
udar, požar i/ili teške
ozljede.
Dobro čuvajte ove
upute.
Punjač koristite samo
ako su sve njegove funk-
cije potpuno ispravne i
ako se mogu provesti
bez ograničenja ili ako
se
pridržavate
odgovarajućih uputa.
u Ovaj punjač ne smiju
koristiti djeca i
osobe s ograničenim
fizičkim, osjetil-
nim i mentalnim
sposobnostima ili
nedostatnim is-
kustvom i znanjem.
Ovaj punjač smiju
koristiti djeca starija
od 8 godina i oso-
be s ograničenim
fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobe
s nedostatnim is-
kustvom i znanjem
ako ih nadzire osoba
odgovorna za njiho-
vu sigurnost i ako ih
uputi u sigurno ru-
kovanje i opasnosti
povezane s ruko-
vanjem punjača. U
Hrvatski

192 |
suprotnom postoji
opasnost od pog-
rešnog rukovanja i
ozljeda.
u Djeca moraju biti
pod nadzorom pri-
likom korištenja,
čišćenja i održavan-
ja. Na taj način ćete
osigurati da se djeca
ne igraju s punjačem.
u Samo za punjenje
baterija sustava
POWER FOR ALL od
18 V s kapacitetom
od 1,5 Ah. Napon
aku-baterije mora
odgovarati naponu
punjača aku-bateri-
ja. Ne punite akuba-
terije koje se ponov-
no ne mogu puniti.
U suprotnom postoji
opasnost od požara i
eksplozije.
Punjač koristite
samo u zatvor-
enom prostoru i držite
ga dalje od vlage.
Prodiranje vode u punjač
povećava opasnost od
električnog udara.
u Punjač održavajte
čistim. Zbog
nečistoće post-
oji opasnost od
električnog udara.
u Prije svake uporabe
provjerite punjač
uklj. kabel i utikač.
Punjač ne koristite
ako ste ustanovili
oštećenja. Punjač
nemojte otvarati
sami, a popravak
prepustite samo
tvrtki Husqvar-
na ili ovlaštenom
servisnom centru
s isključivo origi-
nalnim zamjenskim
Hrvatski

| 193
dijelovima. Oštećeni
punjači, kabel i utikač
povećavaju opasnost
od električnog udara.
u Ne radite punjačem
na lako zapaljivoj
podlozi (npr. papir,
tekstil itd.) odn. u
zapaljivoj okolini.
Zbog zagrijavanja
punjača pri punjenju
postoji opasnost od
požara.
u Ne prekrivajte ot-
vore za hlađenje
punjača. U suprot-
nom se punjač može
pregrijati i neće više
ispravno raditi.
u Akumulatorsku
bateriju punite
isključivo punjačima
koje preporučuje
proizvođač. Ako
punjač predviđen za
jednu određenu vrstu
kompleta baterija ra-
bite s drugim komple-
tom baterija, postoji
opasnost od požara.
u U slučaju oštećenja i
nestručne upora-
be aku-baterije
mogu se pojaviti
čak i pare. Dovedite
svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite
pomoć liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne
puteve.
u Kod pogrešne
primjene iz bate-
rije može isteći
tekućina. Izbjegavaj-
te kontakt s ovom
tekućinom. Kod
slučajnog kontakta
zahvaćeno mjesto
treba isprati vodom.
Ako vam tekućina
uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika.
Hrvatski

194 |
Tekućina istekla iz
baterije može uzroko-
vati nadraženost kože
i opekline.
Opis proizvoda i
funkcija
Namjenska uporaba
Punjač baterije namijenjen je za
punjenje punjivih baterija sustava
POWER FOR ALL od 18 V.
Prikazani dijelovi alata
(1) Crveni pokazivač nadzora
temperature/smetnje
(2) Zeleni pokazivač stanja
napunjenosti
(3) Otvor za punjenje
Tehnički podaci
Punjač P4A 18-C70
Klasa zaštite / II
Struja punjenja
A)
3,0 A
Napon punjača
akubaterija
(automatsko
prepoznavanje
napona)
14,4–18 V
Težina prema
EPTA-Procedure
01:2014
0,40 kg
A)
Ovisno o temperaturi i tipu aku-baterije
Punjenje
u Vodite računa o mrežnom
naponu! Napon strujnog izvora
mora se podudarati s informacija-
ma na označnoj pločici
punjača.
Provjerite da na otvoru
za punjenje (3) i
kontaktima akubaterije
nema krupne prljavštine.
Provjerite je li akubaterija
umetnuta do kraja.
Proces punjenja započinje tek
Hrvatski

| 195
kada mrežni utikač punjača
utaknete u utičnicu i aku-bateriju
utaknete u otvor za punjenje (3).
Proces punjenja je
moguć samo ako je
temperatura akubaterije
u dopuštenom području tempera-
ture punjenja (0–45 °C).
Inteligentnim procesima punjenja
se automatski prepoznaje stanje
napunjenosti aku-baterije i ovisno
o temperaturi akubaterije i napo-
na aku-baterije puni se optimal-
nom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija
i ostaje uvijek potpuno napunjena
kod spremanja.
Bitno skraćenje vremena rada
nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je
treba zamijeniti.
Kod kontinuiranih, odnosno
višekratno uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida, punjač bi
se mogao zagrijati. To nije opasno
i ne ukazuje na tehnički kvar
punjača.
Vremena punjenja
U sljedećoj tablici možete pronaći
približno potrebno vrijeme u
minutama za željeno stanje na-
punjenosti ovisno o tipu akubate-
rije. Vrijeme punjenja ovisi o tipu
aku-baterije i temperaturi.
P4A 18-C70
Punjive baterije
sustava POWER
FOR ALL od
18 V
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
odgovara stanju napunjenosti od ≈ 80 %
odgovara potpunom stanju napunjenosti
Hrvatski

196 |
Značenje elemenata
pokazivača
Treperi (brzo) zeleni
pokazivač stanja napun-
jenosti
Brzo treperenje
zelenog pokazivača
stanja napunjenosti
(2) signalizira
proces brzog
punjenja.
Aku-bateriju je moguće u svakom
trenutku izvaditi i koristiti.
Čim se dosegne oko 80 % kapa-
citeta aku-baterije, usporava se
treperenje zelenog pokazivača
stanja napunjenosti. Proces brzog
punjenja je sada završen. Ako
aku-baterija ostane u punjaču,
proces punjenja se završava
smanjenom brzinom.
Treperi (sporo) zeleni
pokazivač stanja napun-
jenosti
Kada je stanje
napunjenosti
aku-baterije oko 80
%, zeleni pokazivač
stanja napunjenosti
(2) treperi sporo.
Aku-bateriju možete odmah
koristiti.
Stalno svijetli zeleni
pokazivač stanja napunje-
nosti aku-baterije
Stalno svjetlo
zelenog pokazivača
stanja napunjenosti
(2) signalizira da je
aku-baterija potpuno
napunjena. Aku-baterija se nakon
toga može odmah koristiti.
Bez utaknute aku-baterije stalno
svjetlo pokazivača stanja napun-
jenosti (2) signalizira da je mrežni
utikač utaknut u utičnicu i da je
punjač spreman za rad.
Stalno svijetli crveni
pokazivač nadzora tempe-
rature
Stalno svjetlo
crvenog pokazivača
(1) signalizira da je
temperatura
aku-baterije izvan
dopuštenog područja temperature
punjenja (0–45 °C). Čim se
dosegne dopušteno područje
temperature, počinje proces
punjenja.
Hrvatski

| 197
Treperi crveni pokazivač
smetnje
Treptajuće svjetlo
crvenog pokazivača
(1) signalizira neku
drugu smetnju u
procesu punjenja
(vidi „Aku-baterija se ne puni“,
Stranica 197).
Uklanjanje pogreške
Aku-baterija se ne puni
Aku-baterija se ne puni; crveni
pokazivač (1) treperi i zeleni
pokazivač stanja napunjenosti
(2) stalno svijetli.
Uzrok: Punjač je otkrio internu
smetnju
Pomoć: Provjerite jesu li sve
aku-baterije umetnute do kraja.
Izvucite i ponovno utaknite
mrežni utikač. Uklonite mrežni
utikač i ponovno ga umetnite. Ako
se greška i dalje ponavlja, punjač
mora provjeriti ovlašteni servisni
centar za Husqvarna proizvode.
Uzrok: Aku-baterija nije ispravno
utaknuta
Pomoć: Ispravno umetnite aku-
bateriju u punjač.
Uzrok: Aku-baterija i kontakti za
punjenje su zaprljani
Pomoć: Očistite kontakte aku-ba-
terije i kontakte za punjenje; npr.
umetanjem i vađenjem aku-ba-
terije nekoliko puta.
Uzrok: Neispravna aku-baterija
Pomoć: Zamijenite aku-bateriju.
Aku-baterija se ne puni i
pokazivač (1) svijetli crveno.
Uzrok: Temperatura aku-baterije
je izvan dopuštenog područja
temperature punjenja.
Pomoć: Pričekajte da se tempe-
ratura aku-baterije vrati unutar
dopuštenog raspona temperature
punjenja (0–45 °C).
Hrvatski

198 |
Pokazivači ne svijetle
Pokazivač ne svijetli, aku-ba-
terija se ne puni.
Uzrok: Neispravna utičnica, nei-
spravni mrežni kabel ili punjač
Pomoć: Provjerite mrežni napon.
Po potrebi odnesite punjač
na ispitivanje ovlaštenom servisu.
Uzrok: Mrežni utikač punjača nije
(ispravno) utaknut
Pomoć: Utaknite mrežni utikač
(do kraja) u utičnicu.
Zbrinjavanje
Punjače, pribor i ambalažu treba
dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Punjače ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
U skladu s europskom Direktivom
2012/19/EU o električnim i
elektroničkim starim uređajima i
njihovom provedbom u nacional-
no pravo neupotrebljivi punjači
moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavan-
ja električni i elektronički stari
uređaji mogu imati štetne učinke
na okoliš i ljudsko zdravlje zbog
moguće prisutnosti opasnih tvari.
Eesti
Ohutusnõuded
Luge-
ge läbi
kõik
ohutusnõuded ja juhi-
sed.
Ohutusnõuete ja juhiste
eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi, tulekahju ja/
Eesti

| 199
või raskeid vigastusi.
Hoidke käesolevad
juhised hoolikalt alles.
Kasutage laadimissea-
det üksnes siis, kui Teil
on täielik ülevaade selle
kõikidest funktsioonidest
ning suudate seda kasu-
tada piiranguteta või kui
olete saanud asjaomase
väljaõppe.
u Laadimisseadet ei
tohi kasutada lap-
sed ja isikud, kelle
vaimsed või füü-
silised võimed on
piiratud või kellel
puuduvad seadme
kasutamiseks va-
jalikud teadmised
ja kogemused. Üle
8 aasta vanused
lapsed ja isikud,
kelle füüsilised või
vaimsed võimed on
piiratud või kellel
puuduvad seadme
kasutamiseks vaja-
likud teadmised ja
kogemused, tohivad
laadimisseadet ka-
sutada vaid siis, kui
nende üle teostatak-
se järelevalvet või
kui neile on antud
täpsed juhised laa-
dimisseadme ohu-
tuks käsitsemiseks
ja kui nad mõistavad
seadmega kaasne-
vaid ohte. Vastasel
korral tekib valest
käsitsemisest põhjus-
tatud kehavigastuste
ja varalise kahju oht.
u Ärge jätke lapsi
seadme kasutami-
se, puhastamise
ja hooldamise ajal
järelevalveta. Sellega
tagate, et lapsed ei
hakka laadimissead-
Eesti

200 |
mega mängima.
u Laadige ainult 18V
POWER FOR ALL
süsteemi akusid
mahuga 1,5Ah. Aku
pinge peab vastama
akulaadija akulaa-
dimispingele. Ärge
laadige akusid, mis
ei ole taaslaetavad.
See võib põhjustada
tulekahju või plahva-
tusohtu.
Kasutage laadi-
misseadet ainult
siseruumides ja hoidke
seda niiskusest eemal.
Vee tungimine laadimis-
seadmesse suurendab
elektrilöögi ohtu.
u Hoidke
laadimisseade
puhas. Määrdumine
suurendab elektrilöögi
ohtu.
u Kontrollige iga kord
enne kasutamist
laadimisseadet, sh
võrgujuhet ja pis-
tikut. Kahjustuste
tuvastamise korral
ärge võtke laadimis-
seadet kasutusele.
Ärge avage laadijat
ise ja laske seda
parandada ainult
Husqvarnal või voli-
tatud müügijärgses
teeninduskeskuses,
kasutades ainult
originaalvaruosi.
Kahjustada saanud
laadimisseadmed,
võrgujuhtmed ja
pistikud suurendavad
elektrilöögi ohtu.
u Ärge kasutage
laadimisseadet
kergesti süttival
aluspinnal (nt paber,
kangas) ega tuleoht-
Eesti

| 201
likus keskkonnas.
Laadimisseade läheb
kasutamisel kuumaks,
tekitades põlengu
ohu.
u Ärge katke kinni
laadimisseadme
ventilatsiooniavasid.
Vastasel korral võib
laadimisseade üle
kuumeneda ja selle
nõuetekohane töö ei
ole enam tagatud.
u Laadige akusid
ainult tootja poolt
soovitatud laadimis-
seadmetega. Laadi-
misseade, mis sobib
teatud tüüpi akudele,
muutub tuleohtlikuks,
kui seda kasutatakse
teiste akude laadimi-
seks.
u Aku vigastamisel ja
ebaõigel käsitsemi-
sel võib akust eral-
duda aure. Õhutage
ruumi, halva enese-
tunde korral pöörduge
arsti poole. Aurud
võivad ärritada hinga-
misteid.
u Väärkasutuse korral
võib akuvedelik
välja voolata; välti-
ge sellega kokku-
puudet. Juhusliku
kokkupuute korral
loputage kahjusta-
tud kohta veega. Kui
vedelik satub silma,
pöörduge lisaks
arsti poole. Väljavoo-
lav akuvedelik võib
põhjustada nahaärri-
tusi või põletusi.
Toote kirjeldus ja kasutus-
juhend
Nõuetekohane kasutamine
Akulaadija on mõeldud taas-
laetavate 18 V POWER FOR ALL
süsteemi akude laadimiseks.
Eesti

202 |
Kujutatud komponendid
(1) Punane temperatuurikontrolli/
vea näit
(2) Roheline laadimisseisundi näit
(3) Laadimispesa
Tehnilised andmed
Akulaadija P4A 18-C70
Kaitseklass / II
Laadimisvool
A)
3,0 A
Aku laadimi-
spinge
(pinge automaat-
ne tuvastamine)
14,4–18 V
Kaal EPTA-Pro-
cedure
01:2014 järgi
0,40 kg
A)
oleneb temperatuurist ja aku tüübist
Laadimistoiming
u Järgige võrgupinget! Võrgu-
pinge peab vastama tööriista
andmesildil märgitud pingele.
Veenduge, et laadimi-
spesa (3) ja aku
kontaktid on vabad
jämedat mustusest. Veenduge, et
aku on täielikult kohale asetatud.
Laadimistoiming algab, kui laadi-
misseadme võrgupistik on
pistikupesaga ühendatud ja aku
laadimispessa (3) asetatud.
Laadimistoiming on
võimalik ainult siis, kui
aku temperatuur on
lubatud laadimistemperatuuripiir-
konnas (0–45 °C).
Intelligentne laadimisprotseduur
tuvastab automaatselt aku
laadimisoleku ja laeb akut aku
temperatuurile ja pingele vastava
optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb
laadimisseadmes hoidmisel alati
täielikult laetuks.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg
pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks
ja tuleb välja vahetada.
Pideva või mitme üksteisele järg-
neva laadimistsükli puhul võib
laadimisseade soojeneda. See ei
ole problemaatiline ega viita
laadimisseadme tehnilisele
defektile.
Eesti

| 203
Laadimisajad
Järgnevast tabelist leiate olene-
valt aku tüübist soovitud
laetusetaseme saavutamiseks
vajaliku ligikaudse aja minutites.
Laadimisaeg oleneb aku tüübist
ja temperatuurist.
P4A 18-C70
Taaslaetavad
18V POWER
FOR ALL süs-
teemi akud
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
vastab laetusetasemele ≈ 80%
vastab täis laadimisolekule
Näitude tähendus
Roheline (kiiresti) vilkuva
valgusega laetusetaseme
näit
Kiirlaadimistoimin-
gust signaliseeri-
takse rohelise
laadimisoleku
näidu (2) kiire
vilkumisega.
Akut saab mis tahes ajal välja
võtta ja kasutada.
Kui on saavutatud 80% aku
mahtuvusest, aeglustub rohelise
laadimisoleku näidu vilkumine.
Kiirlaadimine on nüüd lõppenud.
Kui aku jääb laadimisseadmesse,
viiakse laadimistoiming väiksema
kiirusega lõpuni.
Roheline (aeglaselt) vilku-
va valgusega laetusetase-
me näit
Aku laetusetasemel
u 80% vilgub
roheline laetuseta-
seme näit (2)
aeglaselt.
Aku võib koheseks kasutamiseks
välja võtta.
Eesti

204 |
Aku laadimisseisundi
näidu pidev valgus
Rohelise laadimi-
soleku näidu (2)
pidev põlemine
siganaliseerib, et
aku on täielikult
laetud. Seejärel võib aku laadi-
misseadmest välja võtta ja
seadmega ühendada.
Ilma sisseasetatud akuta signa-
liseerib laadimisoleku näidu (2),
pidev põlemine, et võrgupistik on
ühendatud pistikupesaga ja laadi-
misseade on töövalmis.
Temperatuurikontrolli näi-
du pidev punane põlemine
Punase näidu (1)
pidev põlemine
signaliseerib, et aku
temperatuur on
väljaspool lubatud
laadimistemperatuuri piirkonda
(0–45 °C). Laadimine algab nii-
pea, kui aku temperatuur on
ettenähtud vahemikus.
Punase veanäidu vilkuv
valgus
Punase näidu (1)
vilkuv valgus
signaliseerib muust
laadimistoimingu
tõrkest (vaadake
„Akut ei laeta“, Lehekülg 204).
Veaotsing
Akut ei laeta
Akut ei laeta; punane näit (1)
vilgub ja roheline laetusetase-
me näit (2) põleb pidevalt.
Põhjus: laadimisseade tuvastas
sisemise vea
Kõrvaldamine: veenduge, et kõik
akud on täielikult sisse asetatud.
TEemaldage toitepistik ja sises-
tage see uuesti. Kui tõrge ilmneb
uuesti, laske laadijat Husqvarna
toodete volitatud müügijärgses
teeninduskeskuses kontrollida.
Eesti

| 205
Põhjus: aku ei ole sisse asetatud
Kõrvaldamine: asetage aku kor-
rektselt laadimisseadmesse.
Põhjus: aku- ja laadimiskontaktid
on määrdunud
Kõrvaldamine: puhastage aku-
ja laadimiskontaktid; nt aku
korduva sisseasetamise ja väl-
javõtmisega.
Põhjus: aku on defektne
Kõrvaldamine: asendage aku.
Akut ei laeta ja näit (1) põleb
punaselt.
Põhjus: aku temperatuur on
lubatud laadimistemperatuuriva-
hemikust väljas.
Kõrvaldamine: oodake, kuni aku
temperatuur on jälle lubatud
laadimistemperatuurivahemikus
(0–45 °C).
Näidud ei põle
Ükski näit ei põle, akut ei laeta.
Põhjus: pistikupesa, võrgukaabel
või laadimisseade on defektne
Kõrvaldamine: kontrollige võrgu-
pinget. Laske laadimisseadet
vajadusel volitatud klienditeenin-
duskohas kontrollida.
Põhjus: laadimisseadme võrgu-
pistik ei ole (õigesti) ühendatud
Kõrvaldamine: asetage võrgupis-
tik (täielikult) pistikupessa.
Kasutuskõlbmatuks
muutunud seadmete
käitlus
Akulaadimisseadmed, lisatarvikud
ja pakendid tuleb keskkonnasä-
ästlikult utiliseerida.
Ärge visake
kasutusressursi
ammendanud
elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Eesti

206 |
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EL
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi
ülevõtvatele riiklikele õigusak-
tidele tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad
eraldi kokku koguda ja keskkon-
nasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Vale jäätmekäitluse korral võivad
vanad elektri- ja elektroonikase-
admed, milles sisaldub kahjulikke
aineid, kahjustada keskkonda ja
inimeste tervist.
Latviešu
Drošības noteikumi
Izlasiet drošības notei-
kumus un norādījumus
lietošanai. Drošības
noteikumu un
norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elek-
triskajam triecienam vai
nopietnam savainoju-
mam.
Pēc izlasīšanas
saglabājiet šo lie-
tošanas pamācību
turpmākai izman-
tošanai.
Lietojiet uzlādes ierīci
tikai tad, ja esat pilnībā
iepazinies ar visām tās
funkcijām un spējat
tās pielietot bez ie-
robežojumiem vai arī
esat pienācīgi apmācīts
darbam ar to.
u Šī uzlādes ierīce nav
paredzēta, lai to lie-
totu bērni un perso-
nas ar ierobežotām
fiziskajām,
Latviešu

| 207
sensorajām vai
garīgajām spējām
vai ar nepietie-
košu pieredzi un
zināšanām. Šo
uzlādes ierīci var lie-
tot bērni no 8 gadu
vecuma un perso-
nas ar ierobežotām
fiziskajām,
sensorajām vai
garīgajām spējām,
kā arī personas ar
nepietiekošu pie-
redzi un zināšanām
pie nosacījuma,
ka darbs notiek
par viņu drošību
atbildīgas personas
uzraudzībā vai arī
šī persona sniedz
norādījumus par
drošu apiešanos
ar uzlādes ierīci
un informē par
briesmām, kas
saistītas ar tās
lietošanu. Pretējā
gadījumā pastāv
savainošanās bries-
mas izstrādājuma
nepareizas lietošanas
dēļ.
u Uzlādes ierīces
lietošanas, tīrīšanas
un apkalpošanas
laikā uzraugiet
bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni
nerotaļātos ar uzlādes
ierīci.
u Įkraukite tik 18 V
POWER FOR ALL
sistemos 1,5 Ah
akumuliatorius.
Akumulatora sprie-
gumam jāatbilst
uzlādes ierīces
nodrošinātajam
uzlādes spriegu-
mam. Nemēģiniet
uzlādēt atkārtoti
Latviešu

208 |
neuzlādējamas
baterijas. Pretējā
gadījumā pastāv
ugunsgrēka un
sprādziena risks.
Izmantojiet
uzlādes ierīci
tikai slēgtās telpās un
nepieļaujiet tam
nonākt kontaktā ar
mitrumu. Mitrumam
iekļūstot uzlādes ierīcē,
palielinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
u Uzturiet uzlādes
ierīci tīru. Netīrumi
var radīt elektriskā
trieciena saņemšanas
briesmas.
u Ik reizi pirms
lietošanas
pārbaudiet uzlādes
ierīci, tai skaitā
kabeli un kon-
taktspraudni.
Nebandykite kro-
viklio atidarinėti
patys ir atiduo-
kite jį taisyti tik
„Husqvarna“ arba
įgaliotam garantinės
priežiūros centrui,
kad būtų naudoja-
mos tik originalios
atsarginės dalys.
Lietojot bojātu uzlādes
ierīci, elektrokabeli un
kontaktdakšu, pieaug
elektriskā trieciena
saņemšanas risks.
u Nedarbiniet uzlādes
ierīci, ja tā atro-
das uz viegli de-
goša materiāla
(piemēram, uz
papīra, auduma u.c.)
vai ugunsnedrošos
apstākļos. Uzlādes
laikā uzlādes ierīces
izdalītais siltums var
radīt aizdegšanās
Latviešu

| 209
briesmas.
u Nenosedziet uzlādes
ierīces ventilācijas
atveres.
Pretējāgadījumā
uzlādes ierīce var
pārkarst un pārstāt
pareizi funkcionēt.
u Akumulatoru uzlādei
lietojiet tikai
ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikvie-
na uzlādes ierīce ir
paredzēta tikai noteik-
ta tipa akumulatoram,
un mēģinājums to
lietot cita tipa aku-
mulatoru uzlādei var
novest pie uzlādes
ierīces un/vai akumu-
latora aizdegšanās.
u Bojājuma vai
nepareizas lie-
tošanas rezultātā
akumulators var
izdalīt kaitīgus
izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet
telpu un, ja jūtaties
slikti, griezieties pie
ārsta. Izgarojumi var
izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
u Nepareizi lietojot
akumulatoru,
no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts;
nepieļaujiet tā
nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas
tomēr ir nejauši
noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni.
Ja elektrolīts nonāk
acīs, meklējiet ārsta
palīdzību. No aku-
mulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt
ādas iekaisumu vai
pat apdegumu.
Latviešu

210 |
Izstrādājuma un tā
funkciju apraksts
Pielietojums
Akumuliatoriaus kroviklis yra
skirtas įkraunamiesiems 18 V
POWER FOR ALL sistemos aku-
muliatoriams įkrauti.
Attēlotās sastāvdaļas
(1) Sarkanais temperatūras
uzraudzības/kļūdas indikators
(2) Zaļais uzlādes pakāpes
indikators
(3) Uzlādes šahta
Tehniskie dati
Uzlādes ierīce P4A 18-
C70
Aizsardzības klase / II
Uzlādes strāva
A)
3,0 A
Akumulatora
uzlādes spriegums
(ar automātisku
sprieguma
noteikšanu)
14,4–18 V
Svars atbilstīgi
EPTA-Procedure 01:
2014
0,40 kg
A)
Atbilstoši akumulatora temperatūrai un
akumulatora tipam
Uzlādes process
u Pievadiet izstrādājumam
pareizu elektrotīkla spriegu-
mu! Spriegumam barojošajā
elektrotīklā jāatbilst uzlādes
ierīces marķējuma plāksnītē
norādītajai sprieguma vērtībai.
Pārliecinieties, ka
uzlādes šahta (3) un
akumulatora kontakti ir
brīvi no lieliem netīrumiem.
Pārliecinieties, ka akumulators ir
pilnībā ievietots.
Lādēšanas process sākas līdzko
uzlādes ierīces kontaktdakša ir
iesprausta kontaktligzdā un aku-
mulators ir ievietots uzlādes
šahtā. (3).
Lādēšanas process ir
iespējams tikai tad, ja
akumulatora
temperatūra nepārsniedz
pieļaujamo uzlādes temperatūras
diapazonu (0–45 °C).
Ar inteliģento uzlādes procesu
akumulatora uzlādes pakāpe tiek
automātiski atpazīta un, atkarībā
no akumulatora temperatūras
un sprieguma tiek uzlādēts ar
attiecīgo optimālo uzlādes strāvu.
Latviešu

| 211
Tādējādi akumulators tiek
saudzēts un, uzglabājot to
uzlādes ierīcē, tas vienmēr ir
pilnībā uzlādēts.
Ja instrumenta darbības laiks
starp akumulatora uzlādēm
manāmi saīsinās, tas nozīmē, ka
akumulators ir nolietojies un ir
jānomaina.
Ja uzlāde ir nepārtraukta,
piemēram, secīgi veic vairākus
uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var
sakarst. Taču tas nav bīstami
un nenozīmē, ka uzlādes ierīcei ir
tehnisks defekts.
Uzlādes ilgums
Sekojošā tabulā jūs varat redzēt
aptuveno nepieciešamo ilgumu
minūtēs, lai, atkarībā no akumu-
latora tipa, pilnībā uzlādētu
akumulatoru. Uzlādēšanas ilgums
ir atkarīgs no akumulatora
veida un temperatūras.
P4A 18-C70
Įkraunamieji 18
V POWER FOR
ALL sistemos
akumuliatoriai
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
atbilst uzlādes pakāpei apm. ≈ 80 %
atbilst pilnas uzlādes pakāpei
Indikācijas elementu
nozīme
Ātri mirgo zaļš uzlādes
pakāpes indikators
Par ātro uzlādi
signalizē mirgojošs
zaļais akumulatora
uzlādes indikators
(2).
Akumulatoru var jebkurā brīdī
izņemt un sākt lietot.
Latviešu

212 |
Kad akumulatora ietilpība sas-
niedz aptuveni 80 %, zaļā uzlādes
indikatora mirgošana palēninās.
Tādējādi ir noslēdzies akumula-
tora ātrais uzlādes process. Ja
akumulators tiek atstāts uzlādes
ierīcē, uzlādes process tiek pa-
beigts ar mazāku ātrumu.
Lēni mirgo zaļš uzlādes
pakāpes indikators
Pie apmēram 80 %
akumulatora
uzlādes pakāpes
mirgo zaļais
uzlādes pakāpes
indikators (2) lēnām.
Akumulatoru var izņemt un
nekavējoties uzsākt tā lietošanu.
Akumulatora uzlādes
zaļais indikators deg
pastāvīgi
Pastāvīgi degošs
zaļš uzlādes
indikators (2)
signalizē, ka aku-
mulators ir pilnībā
uzlādēts. Pēc tam akumulatoru
var izņemt no uzlādes ierīces un
uzreiz sākt lietot.
Ja akumulators nav ievietots,
pastāvīgi degošs uzlādes in-
dikators (2), signalizē, ka tīkla
kontaktdakša ir iesprausta
kontaktligzdā un uzlādes ierīce ir
gatava darbam.
Pastāvīgi degošs sar-
kans indikators parāda
temperatūras kontroli
Pastāvīgi degošs
sarkans indikators
(1) signalizē, ka
akumulatora
temperatūra
neiekļaujas pieļaujamajā uzlādes
temperatūras diapazonā (0–45
°C). Uzlādes process sākas, tiklīdz
temperatūra atgriežas pieļaujamo
uzlādes temperatūras vērtību
diapazonā.
Mirgojošs sarkans kļūmes
indikators
Mirgojošs sarkans
indikators (1)
signalizē par citiem
traucējumiem
uzlādes procesā
(skatīt „Akumulators netiek
lādēts“, Lappuse 213).
Latviešu

| 213
Kļūdu novēršana
Akumulators netiek lādēts
Akumulators netiek lādēts, un
sarkanais indikators (1) mirgo
un uzlādes pakāpes indikators
(2) deg pastāvīgi.
Cēlonis: uzlādes ierīcē ir
konstatēta iekšējā kļūme
Novēršana: pārliecinieties, vai
visi akumulatori ir pilnībā
iesprausti. Izvelciet un no jauna
iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
Atjunkite maitinimo kištuką
ir jį vėl prijunkite. Jei klaida
vėl įvyksta, atiduokite kroviklį
patikrinti į įgaliotąjį „Husqvarna“
gaminių garantinių paslaugų
centrą.
Cēlonis: akumulators nav pareizi
ievietots
Novēršana: pareizi ievietojiet
akumulatoru uzlādes ierīcē.
Cēlonis: akumulators un uzlādes
kontakti ir netīri
Novēršana: notīriet akumulatoru
un uzlādes kontaktus, piemēram,
atkārtoti ievietojot un izņemot
akumulatoru.
Cēlonis: akumulators ir bojāts
Novēršana: nomainiet akumu-
latoru.
Akumulators netiek lādēts, un
uzlādes pakāpes indikators (1)
deg sarkanā krāsā.
Cēlonis: akumulatora
temperatūra ir ārpus pieļaujamo
uzlādes temperatūras vērtību
diapazona robežām
Novēršana: pagaidiet, līdz aku-
mulatora temperatūra atgriežas
pieļaujamajā uzlādes
temperatūras vērtību diapazonā
(0–45 °C).
Indikatori nedeg
Indikatori neizgaismojas, aku-
mulators netiek lādēts.
Cēlonis: bojāta kontaktligzda,
elektrokabelis vai uzlādes ierīce
Latviešu

214 |
Novēršana: pārbaudiet tīkla
spriegumu. Lieciet uzlādes ierīci
pārbaudīt autorizētā klientu
apkalpošanas centrā.
Cēlonis: uzlādes ierīces kontakt-
dakša nav (pareizi) iesprausta
elektrotīkla kontaktligzdā
Novēršana: iespraudiet kontakt-
dakšu (pilnībā) elektrotīkla
kontaktligzdā.
Atbrīvošanās no
nolietotajiem
izstrādājumiem
Uzlādes ierīce, tās piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānodod
otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet
nolietoto uzlādes
ierīci sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Saskaņā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas transponēšanu valsts
tiesību aktos lietošanai
nolietotās uzlādes ierīces jāsavāc
atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās
ierīces netiek atbilstoši utilizētas,
tās var kaitēt videi un cilvēku
veselībai iespējamās bīstamo
vielu klātbūtnes dēļ.
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Pers-
kaity-
kite
visas šias saugos
nuorodas ir reikalavi-
mus. Nesilaikant saugos
nuorodų ir reikalavimų
Lietuvių k.

| 215
gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras, ga-
lima smarkiai susižaloti
ir sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią
instrukciją.
Kroviklį naudokite tik
tada, jei susipažinote su
visomis jo funkcijomis
ir esate jį visiškai įvaldę
arba buvote atitinkamai
apmokyti.
u Šis kroviklis nėra
skirtas, kad juo
naudotųsi vai-
kai ar asmenys
su fizinėmis,
jutiminėmis ir
dvasinėmis negalio-
mis arba asmenys,
kuriems trūksta pa-
tirties arba žinių. Šį
kroviklį gali naudoti
8 metų ir vyresni
vaikai bei asme-
nys su fizinėmis,
jutiminėmis ir
dvasinėmis negalio-
mis arba asmenys,
kuriems trūksta
patirties ar žinių, jei
juos prižiūri ir už
jų saugumą atsako
atsakingas asmuo
arba jei jie buvo
instruktuoti, kaip
saugiai naudoti
kroviklį ir žino apie
gresiančius pavo-
jus. Priešingu atveju
įrankis gali būti val-
domas netinkamai ir
kyla sužeidimų pavo-
jus.
u Stebėkite vaikus
prietaisą naudojant,
valant ir atliekant jo
techninę priežiūra.
Taip bus užtikrinta,
kad vaikai su krovikliu
nežaistų.
u Uzlādējiet tikai 18
Lietuvių k.

216 |
V POWER FOR ALL
sistēmas akumula-
torus ar jaudu 1,5
Ah. Akumuliatoriaus
įtampa turi sutapti
su kroviklio tiekia-
ma akumuliatoriaus
įkrovimo įtampa.
Neįkraukite pakar-
totinai neįkraunamų
akumuliatorių.
Priešingu atveju išky-
la gaisro ir sprogimo
pavojus.
Kroviklį naudo-
kite tik uždarose
patalpose ir saugokite
jį nuo drėgmės. Jei į
kroviklį patenka van-
dens, padidėja elektros
smūgio rizika.
u Prižiūrėkite, kad
kroviklis visuomet
būtų švarus. Nešva-
rumai kelia elektros
smūgio pavojų.
u Kaskart prieš
pradėdami nau-
doti patikrinkite
kroviklį, įsk. kabelį
ir kištuką. Jei ap-
tikote pažeidimų,
kroviklio nenau-
dokite. Neatveriet
lādētāju, uzticiet tā
remontu tikai Hus-
qvarna vai pilnvaro-
tam pēcpārdošanas
apkopes centram,
izmantojot vienīgi
oriģinālās rezerves
daļas. Pažeisti krovik-
liai, kabeliai ir kištu-
kai didina elektros
smūgio riziką.
u Nenaudokite
kroviklio padėję
jį ant lengvai
užsidegančio pag-
rindo (pvz., popieri-
aus, tekstilinės dan-
Lietuvių k.

| 217
gos ir pan.) ar gaisro
atžvilgiu pavojingoje
aplinkoje. Įkraunant
akumuliatorių, krovik-
lis įkaista, todėl atsi-
randa gaisro pavojus.
u Neuždenkite
kroviklio
ventiliacinių angų.
Priešingu atveju kro-
viklis gali perkaisti ir
netinkamai veikti.
u Akumuliatoriui
įkrauti naudokite
tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomen-
duoja gamintojas.
Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams
skirtą kroviklį, iškyla
gaisro pavojus.
u Pažeidus
akumuliatorių
ar netinkamai jį
naudojant, gali
išsiveržti garų.
Išvėdinkite patalpą
ir, jei nukentėjote,
kreipkitės į gydytoją.
Šie garai gali sudir-
ginti kvėpavimo takus.
u Netinkamai
naudojant
akumuliatorių, iš jo
gali ištekėti skystis;
venkite kontakto
su šiuo skysčiu.
Jei skysčio pateko
ant odos, nuplau-
kite jį vandeniu.
Jei skysčio pateko
į akis, nedelsda-
mi kreipkitės į
gydytoją. Akumulia-
toriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti
odą.
Lietuvių k.

218 |
Gaminio ir savybių
aprašas
Naudojimas pagal paskirtį
Akumulatoru lādētājs ir paredzēts
18 V POWER FOR ALL sistēmas
akumulatoru uzlādei.
Pavaizduoti elementai
(1) Raudonas temperatūros
kontrolės/klaidos indikatorius
(2) Žalias įkrovos būklės
indikatorius
(3) Kroviklio lizdas
Techniniai duomenys
Kroviklis P4A 18-C70
Apsaugos klasė / II
Įkrovimo srovė
A)
3,0 A
Akumuliatoriaus
įkrovimo įtampa
(automatinis
įtampos atpažin-
imas)
14,4–18 V
Svoris pagal „EP-
TA-Procedure
01:2014“
0,40 kg
A)
priklausomai nuo temperatūros ir
akumuliatoriaus tipo
Įkrovimo procesas
u Atkreipkite dėmesį į elektros
tinklo įtampą! Maitinimo
šaltinio įtampa turi sutapti su
kroviklio firminėje lentelėje nuro-
dytais duomenimis.
Įsitikinkite, kad kroviklio
lizde (3) ir akumuliatorių
kontaktuose nėra
stambių nešvarumų. Įsitikinkite,
kad akumuliatorius tinkamai
įsistatė.
Akumuliatorius pradedamas krau-
ti, kai kroviklio kištukas įkišamas
į kištukinį lizdą, o akumuliatorius
įstatomas į kroviklio lizdą (3).
Įkrovimo procesas gali
vykti tik tada, kai
akumuliatoriaus
temperatūra yra leidžiamosios
krovimo temperatūros intervale
(0–45 °C).
Išmanioji įkrovimo technologija
automatiškai atpažįsta akumulia-
toriaus įkrovos būklę ir, priklauso-
mai nuo akumuliatoriaus
temperatūros ir įtampos, įkrauna
optimalia įkrovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių,
be to, palikus akumuliatorių
Lietuvių k.

| 219
kroviklyje, jis visada būna visiškai
įkrautas.
Pastebimas įkrauto akumuliatori-
aus veikimo laiko sutrumpėjimas
rodo, kad akumuliatorius
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Nuolat veikdamas arba be per-
traukos vieną po kito kraudamas
kelis akumuliatorius, kroviklis gali
įkaisti. Tai yra normalu ir nereiškia
kroviklio techninio gedimo.
Įkrovimo laikas
Žemiau pateiktoje lentelėje rasite
apytikslį laiką minutėmis, kurio
reikia pageidaujamai įkrovai
pasiekti, priklausomai nuo aku-
muliatoriaus tipo. Įkrovimo laikas
priklauso nuo akumuliatoriaus
tipo ir temperatūros.
P4A 18-C70
Uzlādējami 18
V POWER FOR
ALL sistēmas
akumulatori
1,5 Ah ≈24 ≈33
2,0 Ah ≈32 ≈45
2,5 Ah ≈40 ≈60
3,0 Ah ≈48 ≈72
4,0 Ah ≈64 ≈95
4,0 Ah
Power Plus
≈69 ≈88
5,0 Ah ≈80 ≈105
6,0 Ah ≈96 ≈130
atitinka įkrovą ≈ 80 %
atitinka visiškos įkrovos būklę
Indikatorių reikšmės
Mirksi (greitai) žalias
įkrovos būklės indikato-
rius
Apie greitojo
įkrovimo procesą
praneša greitai
mirksintis žalias
įkrovos būklės
indikatorius (2).
Akumuliatorių bet kada galima
išimti ir naudoti.
Lietuvių k.

220 |
Kai akumuliatoriaus įkrova
pasiekia apie 80 %, žalias įkrovos
būklės indikatorius pradeda
mirksėti lėčiau. Greitojo įkrovimo
procesas baigtas. Jei akumulia-
torius lieka kroviklyje, įkrovimo
procesas baigiamas mažu greičiu.
Mirksi (lėtai) žalias
įkrovos būklės
indikatorius
Kai akumuliatoriaus
įkrova apie 80 %,
žalias įkrovos
būklės indikatorius
(2) mirksi lėtai.
Akumuliatorių galima išimti ir
iškarto naudoti.
Akumuliatoriaus įkrovos
būklės indikatorius nuolat
šviečia žaliai
Nuolat šviečiantis
žalias įkrovos
būklės indikatorius
(2) praneša, kad
akumuliatorius yra
visiškai įkrautas.
Akumuliatorių galima išimti ir iš
karto naudoti.
Jei akumuliatorius neįstatytas,
nuolat šviečiantis įkrovos būklės
indikatorius (2) praneša, kad į
tinklą yra įstatytas kištukas ir kad
kroviklis yra paruoštas naudoti.
Nuolat šviečiantis rau-
donas temperatūros
kontrolės indikatorius
Nuolat šviečiantis
raudonas indikatori-
us (1) praneša, kad
akumuliatoriaus
temperatūra yra už
leidžiamosios įkrovimo
temperatūros intervalo ribų (0–45
°C). Kai pasiekiamas leidžiamosi-
os temperatūros diapazonas,
prasideda įkrovimo procesas.
Mirksintis raudonas klai-
dos indikatorius
Mirksintis raudonas
indikatorius (1)
praneša apie
įkrovimo proceso
sutrikimą (žr. „Akumuliatorius
neįkraunamas“, Puslapis 221).
Lietuvių k.

| 221
Gedimų šalinimas
Akumuliatorius
neįkraunamas
Akumuliatorius neįkraunamas,
raudonas indikatorius (1)
mirksi, o žalias įkrovos būklės
indikatorius (2) šviečia nuolat.
Priežastis: kroviklis nustatė, kad
įvyko vidinė klaida
Pašalinimas: įsitikinkite, kad visi
akumuliatoriai yra visiškai įstatyti.
Ištraukite ir vėl įstatykite tinklo
kištuką. Atvienojiet elektrotīkla
spraudni un ievietojiet. Ja kļūda
atkārtojas, uzticiet lādētāja
pārbaudi pilnvarotam Husqvarna
izstrādājumu pēcpārdošanas
apkopes centram..
Priežastis: akumuliatorius netin-
kamai įstatytas
Pašalinimas: akumuliatorių
tinkamai įstatykite į kroviklį.
Priežastis: užteršti akumuliatori-
aus ir kroviklio kontaktai
Pašalinimas: nuvalykite akumu-
liatoriaus ir kroviklio kontaktus;
pvz., kelis kartus įstatykite ir
išimkite akumuliatorių.
Priežastis: akumuliatorius
pažeistas
Pašalinimas: pakeiskite
akumuliatorių.
Akumuliatorius neįkraunamas,
indikatorius (1) šviečia raudo-
nai.
Priežastis: akumuliatoriaus
temperatūra už leidžiamosios
įkrovimo temperatūros ribų.
Pašalinimas: palaukite, kol
akumuliatoriaus temperatūra
vėl bus leidžiamosios įkrovimo
temperatūros diapazone (0–45
°C).
Indikatoriai nešviečia
Nešviečia joks indikatorius,
akumuliatorius neįkraunamas.
Priežastis: pažeistas kištukinis
Lietuvių k.

222 |
lizdas, maitinimo laidas arba
kroviklis
Pašalinimas: patikrinkite tinklo
įtampą. Kreipkitės į įgaliotas
specializuotas dirbtuves, kad
patikrintų kroviklį.
Priežastis: neįkištas (netinkamai
įkištas) kroviklio kištukas
Pašalinimas: į kištukinį lizdą
(tinkamai) įstatykite kištuką.
Šalinimas
Krovikliai, papildoma įranga ir
pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
Nemeskite
kroviklių į buitinių
atliekų konteineri-
us!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/
ES dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir šios direktyvos
perkėlimo į nacionalinę teisę
aktus, naudoti nebetinkami kro-
vikliai turi būti surenkami atskirai
ir perdirbami aplinkai nekenks-
mingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir
elektroninės įrangos atliekos
dėl galimų pavojingų medžiagų
gali turėti žalingą poveikį aplinkai
ir žmonių sveikatai.
Lietuvių k.

| 223
日本
安全注意事項
安全
および
一般
的な注
意事項をすべて読んでくだ
さい。
安全および一般的な注意
事項に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻
な傷害に至る場合があり
ます。
これらの注意事項は安
全な場所に保管してくだ
さい。
充電器は、すべての
機能を完全に評価して制
限なく実行できる場合、
または対応する取扱説
明書を受け取った場合に
のみ使用してください。
u この充電器は、
お子様、正常な体力
や感覚、精神力のな
い方、経験や知識のな
い方による使用を想
定していません。8 歳
以上のお子様、正常な
体力や感覚、精神力の
ない方、経験や知識の
ない方でも、使用者の
安全に責任を負う人
から充電器の安全操
作について監督また
は指導を受け、関連す
る危険を理解した場
合には、この充電器を
使用できます。そうし
ない場合、操作ミスや
けがを引き起こす危険
が ありま す。
u 使用中、清掃中、およ
びメンテナンス中は子
供が近づかないように
してくだ さ い 。 子供が
充電器に触れないよう
にしてください。
u 容量 1.5 Ah の 18
日本

224 |
V POWER FOR
ALL システムバッ
テリー の みを充 電して
ください。バッテリー
電圧は、充電器のバッ
テリー充電電圧と一致
する必 要があります。充
電式以外のバッテリー
は 充 電し な い でくだ
さい。充電すると、火
災や爆発を引き起こす
おそれがあります。
充電器は必ず密
閉された場所で使
用してください。充電器を
湿潤環境にさらさないで
くだ さ い 。 充電器内に水
が入ると、感電のリスクが
高くなります。
u 充電器は清潔に保っ
てくだ さ い 。 埃 により
感電する危険があり
ます。
u 充電器(ケーブルと
プラグを含む)を使用
前に必ず確認してく
ださい。損傷がある場
合は、充電器の使用を
中 止 し て く だ さ い 。充
電器を開けないでく
ださい。純正の交換部
品のみを使 用するハ
スクバ ーナまたは認 定
アフターセールスサー
ビスセンターに修理を
依 頼してくだ さ い 。 充
電器、ケーブル、プラグ
が損傷すると、感電の
危険が高まります。
u 充電器は、容易に発
火する表面(紙、繊維
など)や引火性の環境
で 使 用し な い でくだ
さい。作動中に充電
器が過熱すると、火災
が発生する可能性があ
ります。
u 充電器の通風孔が塞
が れな いようにしてく
ださい。充電器が過
熱し、正常に機能しな
日本

| 225
くなる可能性があり
ます。
u メーカー指定の充電器
の み を 使って充 電してく
ださい。1 種類のバッ
テリーパックのみに適
合する充電器では、別
のバッテリーパックを
使用した場合、火災が
発生するおそれがあり
ます。
u バッテリー が 損 傷してい
たり、バッテリーを不 適
切 に 使 用したりすると、
蒸気が発生する場合
もあります。 換気の良
い場所で作業してくだ
さい。気分が悪くなっ
た場合は医師の診察を
受けてください。蒸気を
吸い込むと呼吸器系に
痛みを感じる場合があ
ります。
u 劣悪な環境では、液体
が バッテリー から漏 れ
出すことがあります。
そのような場合、液体に
は触れないようご注意
く だ さ い 。誤 っ て 触 れ て
しまった場合は、水で
洗い流してください。液
体 が 目 に 入ってしまっ
た場合、医師の診察を
受 けてくだ さ い 。 バッ
テリーから漏れ出した
液体は、炎症や火傷を
引き起こすことがあり
ます。
製品の説明と仕様
用途
このバッテリー充電器は、充電式
18 V POWER FOR ALL システ
ムバッテリーを充電するためのも
のです。
日本

226 |
製品の特長
(1) 赤色の温度モニタリン
グ/エラーインジケータ
(2) 緑色のバッテリー充
電インジケータ
(3) 充電スロット
主要諸元
バッテリー 充 電
器
P4A 18-
C70
保 護クラス
/ II
充電電流
A)
3.0 A
バッテリー充電
電圧
(自動電圧検出)
14.4~18
V
EPTA‑Procedure
01:2014
に準拠した重量
0.40 kg
A) 温度や充電式バッテリーのタイプ
によって 異 なる
充電プロセス
u 主電源電圧に注意してください。
電源の電圧は、充電器の定格
プレートに指定されている電圧
と一致している必要があります。
充電ベイ(3)とバッ
テリーの端子に汚れが
付着していないことを確
認してください。バッテリーが 完全
に差し込まれていることを確認して
ください。
充電プロセスは、充電器の主電
源プラグを主電源ソケットに差
し込み、バッテリーを充電ベイ
(3)に差し込むとすぐに開始さ
れます。
充電は、バッテリー温度
が許容充電温度範囲(0
~45 °C)内 の と き に の
み行えます。
インテリジェント充電プロセスに
より、バッテリーの充電状態が自動
的に検出され、バッテリーの温度と
電圧に応じて最適な充電電流で充
電されます。
このようにして、バッテリーは慎 重
に処理され、バッテリー充電器内
に保管しても完全に充電されたま
まになります。充電後の動作時間
が大幅に短くなったら、バッテリー
が劣化しており、交換が必要です。
充電器を連続して使用したり、中断
せずに連続して数回充電したりす
日本

| 227
ると、充電器が熱くなることがあり
ます。これは正常であり、充電器に
技術的な欠陥があることを示すも
のではありません。
充電時間
次の表は、バッテリータイプご
とに、必要な充電状態になるまで
に要するおおよその時間を分単位
で示しています。充電時間は、バッ
テリータイプや温度によって異な
ります。
P4A 18-C70
充電式 18 V
POWER FOR ALL
システムバッ
テリー
1.5 Ah
≈24 ≈33
2.0 Ah
≈32 ≈45
2.5 Ah
≈40 ≈60
3.0 Ah
≈48 ≈72
4.0 Ah
≈64 ≈95
4.0 Ah Power Plus
≈69 ≈88
5.0 Ah
≈80 ≈105
6.0 Ah
≈96 ≈130
は約 80 %の充電状態に相当
は満充電状態に相当
表示部の意味
緑色のバッテリー充電イン
ジケータの点滅 (速い点滅)
緑色のバッテリー充
電インジケータ
(2)
が素早く点滅してい
るときは、急速充電されています。
バッテリーはい つでも取りはずし
て使用できます。
バッテリー容量の約 80 %に達す
ると、緑色のバッテリー充電イン
ジケータの点滅が遅くなります。
これで急速充電プロセスが完了し
ます。バッテリーが充電器と接続さ
れたままの場合は、充電プロセス
が低速で実行されます。
緑色のバッテリー充電イン
ジケータの点滅 (遅い点滅)
約 80 %の充電状態の
とき、緑色のバッテリー充
電インジケータ(2)
はゆ っ くり 点 滅 し ま す 。バ ッ
テリーは取りは ずしてすぐ
に使用できます。
日本

228 |
緑色のバッテリー充電
インジケータの点灯
緑色のバッテリー充
電インジケータ(2)
が点灯していると
きは、バッテリーが完
全に充電されています。バッテリー
は取りはずしてすぐに使 用でき
ます。
バッテリーが接続されていない場
合に、バッテリー充 電インジケータ
(2)が点灯しているときは、充電
器の主電源プラグが主電源ソケッ
トに差し込まれており、充電器が使
用できる状 態です。
赤 色 の 温 度 モ ニタリング イン
ジケータの点灯
赤色の温度モニ
タリングインジ ケー
タ(1)が点灯して
い る と き は 、バ ッ
テリーの温度が許容
充電温度範囲(0~45 °C)外 で す 。
充電プロセスは、許容温度範囲に
達するとすぐに 開始されます。
赤色のエラーインジケータの
点滅
赤色のインジケータ
(1)が点滅している
ときは、別の不具合(
「バッテリーが充 電
されていない」、228 ページを
参照)により充電プロセスが中断さ
れています。
トラブ ル シュー ティング
バッテリー が 充 電されてい
ない
バッテリー が 充 電されてい な い 状
態で、赤色のインジケータ(1)が 点
滅し、緑色のバッテリー充電イン
ジ ケ ー タ( 2)が点灯している。
原 因: 充電器が内部エラーを検出
しました 。
是正措置:すべてのバッテリーが
完全に差し込まれていることを確
日本

| 229
バッテリー が 充 電されてい な い 状
態 で 、イ ン ジ ケ ー タ( 1)が赤く点灯
している。
原 因: バッテリー温度が充電範
囲外
是正措置:バッテリー温度が許容
充電温度範囲(0~45 °C)に 戻 る ま
で待ちます。
インジケータが点灯しない
どのインジケータも点灯せず、バッ
テリーが充電されない。
原 因: プラグソケット、主電源ケーブル、また
はバッテリー充電器の不具合
是正措置:主電源電圧を確認します。
必要に応じて、認定アフターセールスサー
ビスセンターに充電器の点検を依頼してく
ださい。
原 因: バッテリー充電器の主電源プラグが(
正しく)差し込まれていません。
是正措置:主電源プラグをプラグソケット
に(完全に)差し込みます。
認します。主電源プラグを取りは
ずし、再度差し込みます。エラーが
再発する場合は、ハスクバーナ製
品の認定アフターセールスサービ
スセンターに充電器の点検を依頼
してください。
原 因: バッテリーが正しく差し込ま
れていません。
是正措置:バッテリーを充電器に
正しく差し込みます。
原 因: バッテリーの端子と充電器
の端子が汚れています。
是正措置:バッテリーの端子と
充電器の端子を清掃します。例
えば、バッテリーを数回差し込んだ
り取りはずしたりします。
原 因: バッテリー不 良
是正措置:バッテリーを交 換し
ます。
日本

230 |
廃棄
充電器、アクセサリー、梱包材は、
環境に優しい方法でリサイクルし
てください。
充電器を家庭ゴミ
と一緒に廃棄しな
いでください。
EU 諸 国 の み:
廃電気電子機器に関する欧州指
令 2012/19/EU およびそれが導入
された国内法に従い、使用できな
くなった充電器は個別に収集し、
環境に優しい方法で廃棄する必要
が あります。
廃棄が不適切な場合、有害物質が
存在することがあるため、廃電気電
子機器が環境や人の健康に有害な
影響を及ぼす可能性があります。
日本

| 231

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
www.husqvarna.com
2022-11-03
1143206-38
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originální návod
Originálny návod
Αρχικές οδηγίες
Originalna navodila
Originalne upute
Originalna uputstva
Instrucțiuni inițiale
Orijinal talimatlar
Оригинални инструкции
Udhëzime origjinale
Originaaljuhised
Originalne upute
Algne juhend
Originalios instrukcijos
Oriģinālie norādījumi
元の指示
1143206-38
