Vevor VDPYCA-150 Electric Pool Heat Pump 51200 BTU

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
VDPYCA-150 photo

User Manual

This is the main product document for model VDPYCA-150.

The file format is pdf, 288 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Pool Heat Pump
Model:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
Model:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance
of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we
won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Pool Heat Pump
background
- 2 -
Content
1. FOREWORD.............................................................................3
1.1. Read the Manual Before Operation................................ 3
1.2. The Symbol Description of the Device............................6
1.3. Statement.........................................................................7
1.4. Safety Factors..................................................................7
2. OVER VIEW OF THE UNIT.................................................- 8 -
2.1. Accessories Supplied With the Unit................................ 9
2.2. Dimensions of the Unit................................................ - 9 -
2.3. Main Parts of the Unit................................................- 11 -
2.4. Parameter of the Unit................................................- 15 -
3. INSTALLATION.................................................................. - 16 -
3.1. Transportation................................................................17
3.2. Notice Before Installation..........................................- 17 -
3.3. Installation Instruction....................................................17
3.4. Trial After Installation.................................................- 20 -
4. CONTROLLER OPERATION GUIDANCE........................- 21 -
4.1. Screen Display.......................................................... - 21 -
4.2. Key Operation............................................................- 22 -
5. MAINTENANCE AND WINTERZING.....................................25
5.1. Maintenance.................................................................. 25
5.2. Disassembly Guidelines................................................ 25
5.3. Winterizing .................................................................- 32 -
background
- 3 -
1.FOREWORD
1.1.Read the Manual Before Operation
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer.The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition
sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of
sparking;
That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging
the system;
That there is continuity of earth bonding.
Checks to the area
For repair to the refrigerating system,the following precautions shall be completed prior to
conducting work on the system.
Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable
gas or vapour being present while the work is being performed.
General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts,
appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO
2
fire
extinguisher adjacent to the charging area.
Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system
or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is
carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it
externally into the atmosphere.
Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct
specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If
background
- 4 -
in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be
exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the
components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are
suitably protected against being so corroded.
Repairs to sealed components
●During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary
to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak
detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
●Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical
components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall
include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original
specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded to the point that they no longer serve the
purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturer’s specifications.
Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this
will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically
safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable
atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer.
NOTE: The use of silicon sealant can inhibit the effectiveness of some types of leak detection
equipment.
Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges
or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging
or continual vibration from sources such as compressors or fans.
Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional
procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a
consideration. The following procedure shall be adhered to:
background
- 5 -
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be
“flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill
until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN
charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipework are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed:
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them. Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system
it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but
prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the
equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
Become familiar with the equipment and its operation.
Isolate system electrically.
Before attempting the procedure ensure that:
●Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
●All personal protective equipment is available and being used correctly;
●The recovery process is supervised at all times by a competent person;
●Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
Pump down refrigerant system, if possible.
If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various
parts of the system.
Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
background
- 6 -
When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment
are closed off.
Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
Labeling
Equipment shall be labeled stating that it has been decommissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed.
Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into
cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the
correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used
are designated for the recovered refrigerant and labeled for that refrigerant (i.e. special cylinders for
the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated
shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled
before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the
equipment that is at hand.
In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using
the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and
that any associated electrical components are sealed.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder,
and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and
especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an
acceptable level to make certain that refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation
process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to
the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
1.2.The Symbol Description of the Device
The precautions listed here are divided into the following types. They are quite important, so be sure
to follow them carefully.Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols.
Symbols
Meaning
Description
WARNIN
G
All information marked with this symbol is important and should be
viewed carefully.
background
- 7 -
Symbols
Meaning
Description
WARNIN
G
This symbol shows that there might be an electric shock if the
appliance still connects the power cleaning, examination and repair.
CAUTION
This symbol shows Anti-freezing protection. It is necessary to
prevent the freezing of heat exchanger or water pipes, the power of
unit can not be shut off in the ambient temperature lower than 2
.
All the water in the unit and plumbing system must be drained out if
the unit will be turned off for a long time.
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should be read
carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
CAUTION
This symbol shows that information is available such as the
operating manual or installation manual.
1.3.Statement
To keep users under safe working condition and property safety, please follow the instructions
below:
Wrong operation may result in injury or damage;
Please install the unit in compliance with local laws, regulations and standards;
Confirm power voltage and frequency;
The unit is only used with grounding sockets;
Independent switch must be offered with the unit.
1.4.Safety Factors
The following safety factors need to be considered:
Please read the following warnings before installation;
Be sure to check the details that need attention, including safety factors;
After reading the installation instructions, be sure to save them for future reference.
WARNING
Make sure that the unit is installed safely and reliably.
●If the unit is not secure or not installed, it may cause damage. The minimum support weight
required for installation is 21g/
²
●If the unit was installed in a closed area or limited space, please consider the size of room and
ventilation to prevent suffocation caused by refrigerant leakage.
background
- 8 -
Use a specific wire and fasten it to terminal block so that the connection will prevent pressure
from being applied to parts.
Wrong wiring will cause fire.Please connect power wire accurately according to wiring diagram
on the manual to avoid burnout of the unit or fire.
Be sure to use correct material during installing.Wrong parts or wrong materials may result in fire,
electric shock, or falling of the unit.
Install on the ground safely, please read installation instructions.Improper installation may result
in fire, electric shock, falling of the unit, or water leaking.
Use professional tools for doing electrical work.If power supply capacity is insufficient or circuit is
not completed, it may cause fire or electric shock.
The unit must have grounding device.If power supply does not have grounding device, be sure
not to connect the unit.
The unit should be only removed and repaired by professional technician.Improper movement or
maintenance of the unit may cause water leakage, electric shock, or fire. Please find a professional
technician to do.
Don't unplug or plug power during operation.It may cause fire or electric shock.
Don't touch or operate the unit when your hands are wet. It may cause fire or electric shock.
Don't place heaters or other electrical appliances near the power wire.It may cause fire or electric
shock.
The water must not be poured directly from the unit. Do not let water to permeate into the
electrical components.
WARNING
Do not install the unit in a location where there may be flammable gas.
If there is flammable gas around the unit, it will cause explosion.According to the instruction to
carry out drainage system and pipeline work. If drainage system or pipeline is defective, water leakage
will occur. And it should be disposed immediately to prevent other household products from getting
wet and damage.
Do not clean the unit while power is on. Turn off power before cleaning the unit. If not it may result
in injury from a high-speed fan or electric shock.
Stop operating the unit once there is a problem or an fault code.Please turn off power and stop
running the unit. Otherwise it may cause electric shock or fire.
Be careful when the unit is not packed or not installed.Pay attention to sharp edges and fins of
heat exchanger.
After installation or repair, please confirm refrigerant is not leaking.If refrigerant is not enough, the
unit will not work properly.
The installation of external unit must be flat and firm. Avoid abnormal vibration and noise.
Don’t put your fingers into fan and evaporator.High speed running fan will result in serious injury.
This device is not designed for people who is physically or mentally weak (including children) and
who does not have experience and knowledge of heating and cooling system. Unless it is used under
direction and supervision of professional technician, or has received training on the using of this unit.
Children must use it under supervision of an adult to ensure that they use the unit safely. If power wire
is damaged, it must be replaced by a professional technician to avoid danger.
2.OVER VIEW OF THE UNIT
background
- 9 -
2.1.Accessories Supplied With the Unit
After unpacking, please check if you have all the following components.
NO.
Components
Quantity
Components
Quantity
User Manual
1
Drain Pipe
1
Rubber Blanket
4
Water Pipe Joint
2
Drain Connector
2
2.2.Dimensions of the Unit
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
background
- 10 -
Dimension Unit:(mm)
Model
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
VDPYCA-65
590
330
906
306
618
313
353
310
97
121
VDPYCA-110
642
348
979
314
675
328
374
380
99
107
VDPYCA-150
2.2.2.VDPYCA-210
Dimension Unit:(mm)
Model
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
VDPYCA-210
720
423
1192
358
775
407
477
470
108
126
background
- 11 -
2.3.Main Parts of the Unit
2.3.1.VDPYCA-65
Sheet metal and other structures
Electronic control system
1
Left Net
15
EEV
29
Evaporator
2
Left Handle
16
Needle Valve
30
Top Cover
3
Fin Fixed Frame
17
Filter
31
Electrical Box Cover
4
Side Fixed Panel
18
Right Handle
32
Electrical Box
5
Motor
19
Pressure Gauge
33
Motor Support
6
Fan Blade
20
PG13.5 Connector
34
Internal Fixed Frame
background
- 12 -
7
Fan Guard Net
21
PG7 Connector
35
Capacitor
8
Front Panel
22
Junction Box Cover
36
Capacitor Clamp
9
Compressor
23
Wired Controller
Waterproof Box
37
Transformer
10
Chassis
24
Wired Controller
38
Main board
11
Water Flow Switch
25
Right Panel
39
Fan Motor Capacitor
12
4-way Valve
26
Titanium Heat
Exchanger
40
2U Terminal
13
High Pressure Switch
27
Ambient Temp. Sensor
Holder
41
5-position Terminal
Board
14
Low Pressure Switch
28
Fin Guard Net
42
2-position Terminal
Board
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Sheet metal and other structures
background
- 13 -
Electronic control system
1
Left Net
16
Needle Valve
31
Electrical Box Cover
2
Left Handle
17
One-way Valve
32
Electrical Box
3
Fin Fixed Frame
18
EEV
33
Motor Support
4
Side Fixed Panel
19
Right Panel
34
Top Cover
5
Fan Blade
20
Right Handle
35
Internal Fixed Frame
6
Motor
21
PG13.5 Connector
36
Capacitor
7
Fan Guard Net
22
PG7 Connector
37
Capacitor Clamp
8
Front Panel
23
Junction Box Cover
38
Transformer
9
Compressor
24
Pressure Gauge
39
Main Board
10
Chassis
25
Wired Controller Waterproof
Box
40
Fan Motor Capacitor
11
4-way Valve
26
Wired Controller
41
2U Terminal
12
Water Flow Switch
27
Titanium Heat Exchanger
42
5-position Terminal Board
13
High Pressure Switch
28
Ambient Temp. Sensor
Holder
43
2-position Terminal Board
14
Low Pressure Switch
29
Fin Guard Net
15
Filter
30
Evaporator
2.3.3.VDPYCA-210
Sheet metal and other structures
background
- 14 -
Electronic control system
1
Motor Support
15
Needle Valve
29
Fin Guard Net
2
Left Net
16
Filter
30
Evaporator
3
Left Handle
17
Chassis
31
Electrical Box
4
Side Fixed Panel
18
EEV
32
Electrical Box Cover
5
Motor
19
Right Handle
33
Top Cover
6
Fan Blade
20
Pressure Gauge
34
Internal Fixed Frame
7
Fan Guard Net
21
PG13.5 Connector
35
Capacitor
8
Front Panel
22
PG7 Connector
36
Capacitor Clamp
background
- 15 -
9
Compressor
23
Junction Box Cover
37
Transformer
10
Suspension Chassis
24
Wired Controller
Waterproof Box
38
Main Board
11
Water Flow Switch
25
Wired Controller
39
Fan Motor Capacitor
12
4-way Valve
26
Right Panel
40
2U Terminal
13
High Pressure
Switch
27
Titanium Heat Exchanger
41
5-position Terminal Board
14
Low Pressure
Switch
28
Ambient Temp. Sensor
Holder
42
2-position Terminal Board
2.4.Running Range
Note: Please make sure that the swimming pool heat pump operates within the ambient
temperature and water inlet temperature range, as the figure shows.If the unit operates outside the
temperature range, damage may occur.
2.5.Parameter of the Unit
Model:
VDPYCA-65
VDPYCA-110
VDPYCA-150
VDPYCA-210
[Heating] Ambient Temperature: (DB/WB) 80.6°F/75.8°F; Water Inlet/Outlet Temperature: 80°F.
Heating Capacity (kBtu/h)
23.13
38.22
52.10
81.48
Consumed Power (kBtu/h)
3.86
6.31
8.43
13.10
COP
5.99
6.61
6.19
6.22
background
- 16 -
[Heating] Ambient Temperature: (DB/WB) 80.6°F/71°F; Water Inlet Temperature: 80°F.
Heating Capacity (kBtu/h)
21.46
38.59
48.15
76.33
Consumed Power (kBtu/h)
3.86
6.31
8.33
13.03
COP
5.59
6.16
5.78
5.86
[Heating] Ambient Temperature: (DB/WB) 50°F/44°F; Water Inlet Temperature: 80°F.
Heating Capacity (kBtu/h)
14.91
26.10
31.84
50.47
Consumed Power (kBtu/h)
3.82
6.31
7.88
12.56
COP
3.91
4.13
4.04
4.02
Max. Power Input (kBtu/h)
6.43
11.25
14.98
19.70
Max. Current (A)
16.38
14.33
19.09
25.10
Advised Pool Size (m³)
12~25
25~50
30~60
45~80
Heating Temperature Range
(°F)
60~104
60~104
60~104
60~104
Cooling Temperature Range
(°F)
46~82
46~82
46~82
46~82
Operating Range (°F)
20~109
20~109
20~109
20~109
Power Supply
115V~/60Hz
208-230V~/60Hz
Refrigerant
R410A
Manometer
Yes
Gas Control
EEV
Water Heat Exchanger
Titanium Heat Exchanger
Water Pipe Connection
(inch)
1-1/2“
Water Pressure Drop (psi)
2.17
2.15
2.45
4.20
Water Proof Level
IPX4
Water Flow (gpm)
8.75
13.57
20.70
26.73
Noise (dB) at 1m
<50
<52
<54
<56
Noise (dB) at 10m
<33
<34
<35
<37
Net Weight (lbs)
93
143
146
224
Net Dimensions (L×W×H)
(inches)
36.0×14.0×25.
0
39.4×15.7×26.0
44.5×18.0×3
0.0
3.INSTALLATION
WARNING
The heat pump must be installed by a professional team. The users are not qualified to install by
themselves, otherwise the heat pump might be damaged and risky for users’ safety.
This section is provided for information purposes only and must be checked and adapted if
necessary according to the actual installation conditions.
background
- 17 -
3.1.Transportation
When storing or moving the heat pump, the heat pump should be at the upright position.
When moving the heat pump, do not lift the water union since the titanium heat exchanger inside
the heat pump will be damaged.
3.2.Notice Before Installation
The inlet and outlet water unions can’t bear the weight of soft pipes. The heat pump must be
connected with hard pipes.
In order to guarantee the heating efficiency, the water pipe length should be ≤10m between the
pool and the heat pump.
3.3.Installation Instruction
3.3.1.Pre-requirements
Equipment necessary for the installation of your heat pump:
Power supply cable suitable for the unit’s power requirements.
A By-Pass kit and an assembly of PVC tubing suitable for your installation as well as stripper, PVC
adhesive and sandpaper.
A set of wall plugs and expansion screws suitable to attach the unit to your support.
background
- 18 -
We recommend that you connect the unit to your installation by means of flexible PVC pipes in
order to reduce the transmission of vibrations.
Suitable fastening studs may be used to raise the unit.
3.3.2.Heat Pump Installation
The frame must be fixed by bolts (M10) to concrete foundation or brackets. The concrete
foundation must be solid; the bracket must be strong enough and anti-rust treated;
The heat pump needs a water pump (Supplied by the user). The recommended pump
specification-flux: refer to Technical Parameter, Max. lift ≥10m;
When the heat pump is running, there will be condensation water discharged from the bottom,
please pay attention to it. Please insert the drainage tube(accessory) into the hole and clip it well, then
connect a pipe to drain off the condensation water.Install the heat pump, raising it at least 10 cm with
solid water-resistant pads, then connect the drainage pipe to the opening located under the pump.
3.3.3.Location and Space
Please comply with the following rules concerning the choice of heat pump location.
The unit’s future location must be easily accessible for convenient operation and maintenance.
It must be installed on the ground, fixed ideally on a level concrete floor. Ensure that the floor is
sufficiently stable and can support the weight of the unit.
A water drainage device must be provided close to the unit in order to protect the area where it is
installed.
If necessary, the unit may be raised by using suitable mounting pads designed to support its
weight.
Check that the unit is properly ventilated, that the air outlet is not facing the windows of
neighbouring buildings and that the exhaust air cannot return. In addition, provide sufficient space
around the unit for servicing and maintenance operations.
The unit must not be installed in an area exposed to oil, flammable gases, corrosive products,
sulphur compounds or close to high frequency equipment.
To prevent mud splashes, do not install the unit near a road or track.
To avoid causing nuisance to neighbors, make sure the unit is installed so that it is positioned
towards the area that is least sensitive to noise.
Keep the unit as much as possible out of the reach of children.
Installation space:
background
- 19 -
Unit: mm ≥1500
●Do not put anything less than one meter in front of the heat pump.
●Leave 500 mm of empty space on the sides and back of the heat pump and free ventilation above.
●Do not leave any obstacles above or in front of the device.
3.3.4.Installation Layout
Notice:The filter must be cleaned regularly to ensure that water in the system is clean and avoid
blocking of filter. It is necessary that drainage valve is fixed on the lower water pipe. If the unit is not
running during winter months, please disconnect power supply and let out drain water from unit
through drainage valve. If ambient temperature of running unit is below 0
, please keep water pump
running.
The installation diagram is shown in the following figure:
No.
Item
Quantity
No.
Item
Quantity
Swimming Pool Heat Pump
1
PH Regulator
1
Y-Type Filter
1
Sand Tank Filter
1
One-Way Valve
1
Flocculator
1
Circulating Water Pump
1
Disinfector
1
Hair Collector
1
Metering Pump
3
Stop Valve
7
3.3.5.Electrical Installation
To function safely and maintain the integrity of your electrical system, the unit must be connected to
background
- 20 -
a general electricity supply in accordance with the following regulations:
Upstream, the general electricity supply must be protected by a 30mA differential switch.
The heat pump must be connected to a suitable D-curve circuit breaker in accordance with
current standards and regulations in the country where the system is installed.
The electricity supply cable must be adapted to match the unit’s rated power and the length of
wiring required by the installation. The cable must be suitable for outdoor use.
For a three-phase system, it is essential to connect the phases in the correct sequence.If the
phases are inverted, the heat pump’s compressor will not work.
In places open to the public, it is mandatory to install an emergency stop button close to the heat
pump.
Model
Power Supply Wires
Electricity Supply
Cable Diameter
Specification
VDPYCA-65
110-120V~/60Hz
3G 2.5mm²
AWG 14
VDPYCA-110
208-230V~/60Hz
VDPYCA-150
VDPYCA-210
3.3.6.Electrical Connection
WARNING
: Power supply of heat pump must be disconnected before any operation.
Please comply with the following instruction to connect heat pump.
Step 1: Detach electrical side panel by a screwdriver to access electrical terminal block.
Step 2: Insert cable into heat pump unit port.
Step 3: Connect power supply cable to terminal block according to the diagram below.
3.4.Trial After Installation
WARNING:Please check all the wiring carefully before turning on the heat pump.
3.4.1.Inspection Before Trial Running
Before running test, confirm below items and write in block.
Correct unit installation
Power supply voltage is the same as unit rated voltage
Correct piping and wiring
Air inlet & outlet port of unit is unblocked
Drainage and venting is unblocked and no water leaking
Leakage protector is working
Piping insulation is working
Ground wire is connected correctly
background
- 21 -
3.4.2.Trial Running
Step 1: Running test can begin after completing all installation;
Step 2: All wiring and piping should be connected well and carefully checked, then fill water tank
with water before power is switched on;
Step 3: Emptying all air within pipes and water tank, press “on-off” button on control panel to run the
unit at setting temperature;
Step 4: Items need to be checked during running test:
During the first running, unit current is normal or not;
Each function button on control panel is normal or not;
Display screen is normal or not;
Are there any leakage in the whole heating circulation system;
Condensate drain is normal or not;
Are there any abnormal sound or vibration during running?
4.CONTROLLER OPERATION GUIDANCE
4.1.Display
Basic Icons
Icon
Meaning
Icon
Meaning
Auto Mode
Fan
Heating Mode
Fault
Cooling Mode
Lock
Defrosting
Wi-Fi
background
- 22 -
4.1.1.Key Instruction
Power
Short press: Switch ON/OFF, exit the current interface, Return to the main
interface
Hold down for 3s: Key lock/unlock
UP
Short press: When the screen is on, enter the temp change state, increase
current value
Down
Short press: When the screen is on, enter the temp change state, decrease
current value
Hold down for 3s: Enter the query of the unit parameter status
Mode
Short press: When the screen is on, switch auto/cooling/heating modes
Time
Short press: Enter time settings
Hold down for 3s: Enter the interface of setting the timed turning on and off
4.1.2.Combination Key Instruction
Key
Operation Time
Function Description
+
3s
On the main interface, enter mandatory defrost
+
3s
On the main interface, switch degrees Fahrenheit /Celsius
+
5s
Enter the password input state
+ + +
3s
Restore factory settings
+
3s
Enter default distribution network
+
3s
Enter compatible distribution network
4.2.Operation Function Instruction
4.2.1. Lock/Unlock
On the main interface, press and hold for 3s, key lock/unlock.
4.2.2.ON/OFF
In the unlocked state, on the main interface, tap to switch ON/OFF state; when the screen is off, it
displays water inlet temp, unit, and time; when the screen is on, it displays water inlet temp, unit, time,
and operation mode.
background
- 23 -
4.2.3.Target Temperature Setting
When the screen is on, tap or , enter the interface of temp setting, the displayed setting temp
flashes, tap or to change the current setting temp. If 30s no operation or is short pressed,
the system will automatically saved the current setting temp and exit.
4.2.4.Mode Switch
When the screen is on, tap to switch the operation mode, auto cooling heating.
4.2.5.Time Setting
Tap to enter time setting interface. First, “hours” flicker, indicates that you can use or to
adjust the hour value of the current time. Each time you press , the hours increase by 1, and each
time you press , the hours decrease by 1. If you long press or , the hours will
automatically increase or decrease.After setting the hour value, press again; “minutes” will flicker,
you can use or to adjust the minute value of the current time.After setting “minutes”, press
again to end.
4.2.6.Timer Function
●Press and hold for 3s to enter the timer setting.
●When entering the timer selection, the "timing on 1" clock "hour" flashes, you can set the hour with
and .Press again to switch to clock "minute", you can set the minute with and .
●Press again to switch to "timing off 1" setting, clock "hour" flashes, you can set the hour with
and . Press again to switch to clock "minute", you can set the minute with and .
●The other timing periods are set in sequence. There are three timing periods in total.
●Press to exit or save.When you return to the main interface, the current set time period is
displayed.
●Cancel timing setting: In the "timing on" setting state, press to cancel/enable the timed startup
function.
4.2.7.Forced Defrosting
When the operation mode is heating, the screen is on, press and and hold for 3s to enter
forced defrosting mode. When entering defrosting, the defrosting icon flashes .
background
- 24 -
4.2.8.Temperature Unit Switch
When the screen is off, on the main interface, press and and hold for 3s to switch degrees
Celsius/Fahrenheit.
4.2.9.Status Query
On the main interface, press and hold for 3s to enter the unit status parameters query, use
and to browse parameters, press to exit. In the status query interface, if 30s no operation, the
status query interface will be automatically exited and return to the main interface.
Code
Meaning
Range
A01
Water Inlet Temperature
-30~99
A02
Water Outlet Temperature
-30~99
A03
Ambient Temperature
-30~99
A04
Exhaust Temperature
0~125
A05
Suction Temperature
-30~99
A06
Heating Coil Temperature
-30~99
A07
Cooling Coil Temperature
-30~99
A08
Electronic Expansion Valve Opening
0-480N
4.2.10.Restore factory parameters
When the screen is off, press and and and at the same time and hold for 3s. In this
case, the buzzer rings twice, and all parameter values change to the default values.
4.2.11.Fault Code
When a fault occurs, the main interface blinks the corresponding fault code. When multiple fault
codes occur at the same time, the code blinks alternately.
Code
Description
Remark
E03
Water flow protection
E04
Winterizing
E05
High pressure protection
E06
Low pressure protection
E09
Main board-wired controller communication fault
E12
High exhaust temperature protection
E15
Inlet water temperature sensor fault
E16
Heating coil temperature sensor fault
E18
Exhaust temperature sensor fault
E21
Ambient temperature sensor fault
background
- 25 -
E23
Low outlet temperature protection when cooling
E27
Outlet water temperature sensor fault
E29
Suction temperature sensor fault
E32
High outlet temperature protection when heating/high water temperature
difference protection of Inlet and outlet
E42
Cooling coil temperature sensor fault
5.MAINTENANCE AND WINTERZING
5.1.Maintenance
WARNING: Before undertaking maintenance work on the unit, ensure that you have
disconnected the electrical power supply.
5.1.1.Cleaning
The heat pump’s casing must be cleaned with a damp cloth. The use of detergents or other
household products could damage the surface of the casing and affect its properties.
The evaporator at the rear of the heat pump must be carefully cleaned with a vacuum cleaner and
soft brush attachment.
5.1.2.Annual maintenance
The following operations must be undertaken by a qualified person at least once a year.
Carry out safety checks.
Check the integrity of the electrical wiring.
Check the earthing connections.
Monitor the state of the pressure gauge and the presence of refrigerant.
5.2.Disassembly Guidelines
5.2.1.NF-65PR4-116
Step 1: Remove the junction box cover
Remove the junction box cover screws;
Take out the junction box cover in the direction of the arrow.
background
- 26 -
Step 2: Remove the top cover
Remove the top cover screws;
Push the top cover in the direction of the arrow;
Take out the top cover in the direction of the arrow.
Step 3: Remove the electrical box cover
Remove the electrical box cover screws;
Take out the electrical box cover in the direction of the arrow.
Step 4: Remove the front panel
Remove the front panel screws;
Take out the front panel in the direction of the arrow.
Step 5: Remove the back net
Remove the back net screws;
Take out the back net in the direction of the arrow.
background
- 27 -
Step 6: Remove the right panel
Remove the screws from the nozzle joint;
Remove the screws from the pressure gauge and right panel;
Take out the right panel in the direction of the arrow.
Step 7: Remove the left panel
Remove the left panel screws;
Take out the left panel in the direction of the arrow.
5.2.2.VDPYCA-110,VDPYCA-150
Step 1: Remove the junction box cover
Remove the junction box cover screws;
Take out the junction box cover in the direction of the arrow.
background
- 28 -
Step 2: Remove the top cover
Remove the top cover screws;
Push the top cover in the direction of the arrow;
Take out the top cover in the direction of the arrow.
Step 3: Remove the electrical box cover
Remove the electrical box cover screws;
Take out the electrical box cover in the direction of the arrow.
Step 4: Remove the front panel
Remove the front panel screws;
Take out the front panel in the direction of the arrow.
background
- 29 -
Step 5: Remove the back net
Remove the back net screws;
Take out the back net in the direction of the arrow.
Step 6: Remove the right panel
Remove the screws from the nozzle joint;
Remove the screws from the pressure gauge and right panel;
Take out the right panel in the direction of the arrow.
Step 7: Remove the left panel
Remove the left panel screws;
Take out the left panel in the direction of the arrow.
background
- 30 -
5.2.3.VDPYCA-210
Step 1: Remove the junction box cover
Remove the junction box cover screws;
Take out the junction box cover in the direction of the arrow.
Step 2: Remove the top cover
Remove the top cover screws;
Push the top cover in the direction of the arrow;
Take out the top cover in the direction of the arrow.
Step 3: Remove the electrical box cover
Remove the electrical box cover screws;
Take out the electrical box cover in the direction of the arrow.
background
- 31 -
Step 4: Remove the front panel
Remove the front panel screws;
Take out the front panel in the direction of the arrow.
Step 5: Remove the back net
Remove the back net screws;
Take out the back net in the direction of the arrow.
Step 6: Remove the right panel
Remove the screws from the nozzle joint;
Remove the screws from the pressure gauge and right panel;
Take out the right panel in the direction of the arrow.
background
- 32 -
Step 7: Remove the left panel
Remove the left panel screws;
Take out the left panel in the direction of the arrow.
5.3.Winterizing
“CUT OFF” power supply of the heater before cleaning, examination and
repairing
In winter season when you don’t swim:
Cut off power supply to prevent any machine damage.
Drain water clear of the machine.
!! Important:
Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in
winter season, the titanium heat exchanger may be damaged.
Cover the machine body when not in use.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Pompeàchaleurpourpiscine
Modèle:VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150/VDPYCA210
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavant
del'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduit
dépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesà
jourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150/VDPYCA210
Pompeàchaleurpourpiscine
1
Machine Translated by Google
background
2.2.Dimensionsdel'unité.................................................9
3.1.Transports................................................................17
4.1.Affichageàl'écran...........................................................21
2.3.Principauxélémentsdel'unité..................................................11
4.2.Fonctionnementdestouches..................................................22
5.2.Consignesdedémontage.................................................25
2.4.Paramètredel'unité.................................................15
1.AVANTPROPOS........................................................................3
2.VUED'ENSEMBLEDEL'UNITÉ..................................................8
3.4.Essaiaprèsl'installation..................................................20
5.ENTRETIENETHIVERNAGE..................................................25
2.1.Accessoiresfournisavecl'appareil.................................9
4.GUIDED'UTILISATIONDUCONTRÔLEUR..................21
1.3.Déclaration.......................................................................7
3.2.Avisavantl'installation..................................................17
5.3.Hivernage..................................................................................32
1.4.Facteursdesécurité..................................................................7
3.3.Instructionsd'installation..................................................17
1.1.Lisezlemanuelavantl'utilisation.................................3
3.INSTALLATION.................................................................16
5.1.Entretien..................................................................25
1.2.Descriptiondessymbolesdel'appareil..................................6
Contenu
2
Machine Translated by Google
background
Zonedetravailgénérale
Zoneventilée
Présenced'extincteur
Vérificationsdeséquipementsderéfrigération
Contrôlessurplace
Procéduredetravail
Lescontrôlesdesécuritéinitiauxdoiventinclure:
AVERTISSEMENT
N'utilisezpasdemoyenspouraccélérerleprocessusdedégivrageoupournettoyer,autresqueceuxrecommandés
lesystème;
Quelescondensateurssoientdéchargés:celadoitêtrefaitdemanièresûrepourévitertoutrisquede
extérieurementdansl'atmosphère.
Lestravauxdoiventêtreentreprisselonuneprocédurecontrôléeafindeminimiserlerisqued'unproduitinflammable.
étincelle;
présencedegazoudevapeurpendantl’exécutiondestravaux.
Nepaspercernibrûler.
Pourlaréparationdusystèmederéfrigération,lesprécautionssuivantesdoiventêtreprisesavant
Sidestravauxàchauddoiventêtreeffectuéssurl'équipementderéfrigérationousurtoutepièceassociée,un
équipementd'extinctiond'incendieappropriédoitêtredisponibleàportéedemain.AyezunextincteuràpoudresècheouàCO2
Assurezvousquelazoneestàl'airlibreouqu'elleestcorrectementventiléeavantdepénétrerdanslesystème.
effectuerdestravauxsurlesystème.
Sachezquelesréfrigérantspeuventnepascontenird’odeur.
extincteuradjacentàlazonedecharge.
spécification.Àtoutmoment,lesdirectivesd'entretienetdeservicedufabricantdoiventêtrerespectées.Si
parlefabricant.L'appareildoitêtrestockédansunepiècesansallumagefonctionnantenpermanence
3
Qu’ilyaitcontinuitédelaliaisonàlaterre.
sources(parexemple:flammesnues,unappareilàgazenfonctionnementouunradiateurélectriqueenfonctionnement).
Lestravauxenespaceconfinédoiventêtreévités.
Lorsquedescomposantsélectriquessontremplacés,ilsdoiventêtreadaptésàl'usageprévuetaubonfonctionnement.
oueffectuerdestravauxàchaud.Uncertaindegrédeventilationdoitêtremaintenupendantlapériodedetravail.
Qu'aucuncomposantélectriquesoustensionnicâblagenesoitexposépendantlacharge,larécupérationoulapurge
Laventilationdoitdisperserentoutesécuritétoutréfrigérantlibéréet,depréférence,l'expulser
Toutlepersonneldemaintenanceetlesautrespersonnestravaillantdanslazonelocaledoiventêtreinformésdelanaturedutravail.
1.1.Lisezlemanuelavantl'utilisation
1.AVANTPROPOS
Machine Translated by Google
background
Réparationdecomposantsdesécuritéintrinsèque
Câblage
Réparationsdescomposantsscellés
Enlèvementetévacuation
afind'empêcherlapénétrationd'atmosphèresinflammables.Lespiècesderechangedoiventêtre
présencedefluidefrigorigène;
l'équipementsurlequelontravailleavantderetirerlescouverclesscellés,etc.Sicelaestabsolumentnécessaire
conformémentauxspécificationsdufabricant.
équipement.
Lescomposantsintrinsèquementsûrsn’ontpasbesoind’êtreisolésavanttouteintervention.
considération.Laprocéduresuivantedoitêtrerespectée:
4
seracorrigé;
Ladétectiondoitêtresituéeaupointlepluscritiquepouravertird'unesituationpotentiellementdangereuse.•Uneattention
particulièredoitêtreaccordéeauxpointssuivantspourgarantirqu'entravaillantsurdesinstallationsélectriques
N'appliquezaucunechargeinductiveoucapacitivepermanenteaucircuitsansvousassurerquecela
Vérifiezquelecâblageneserapassoumisàl'usure,àlacorrosion,àunepressionexcessive,àdesvibrations,àdesbordstranchants
Lescontrôlessuivantsdoiventêtreappliquésauxinstallationsutilisantdesfluidesfrigorigènes:
exposéàtoutesubstancesusceptibledecorroderlescomposantscontenantduréfrigérant,àmoinsque
incluredesdommagesauxcâbles,unnombreexcessifdeconnexions,desterminauxnonfabriquésselonlesnormesd'origine
Latailledelachargeestconformeàlatailledelapiècedanslaquellesetrouventlespiècescontenantduréfrigérant.
lescomposantssontconstruitsàpartirdematériauxintrinsèquementrésistantsàlacorrosionou
spécifications,dommagesauxjoints,montageincorrectdespresseétoupes,etc.
atmosphère.L'appareild'essaidoitêtreàlavaleurnominalecorrecte.
Lesmécanismesetlessortiesdeventilationfonctionnentcorrectementetnesontpasobstrués;
Assurezvousquelesjointsoulesmatériauxd'étanchéiténesesontpasdégradésaupointdeneplusservir
REMARQUE:L'utilisationdemasticsiliconepeutréduirel'efficacitédecertainstypesdedétectiondefuites.
Desprocéduresdesécuritédoiventêtreutilisées.Cependant,ilestimportantdesuivrelesmeilleurespratiques,carl'inflammabilitéestune
Lemarquagedel'équipementrestevisibleetlisible.Lesmarquagesetlespanneauxsontillisibles
pouravoirunealimentationélectriquedel'équipementpendantl'entretien,puisuneformedefuitefonctionnantenpermanence
encasdedoute,consultezleservicetechniquedufabricantpourobtenirdel'aide.
Lestuyauxoucomposantsderéfrigérationsontinstallésdansunepositionoùilestpeuprobablequ'ilssoient
composants,leboîtiernesoitpasmodifiédemanièreàaffecterleniveaudeprotection.Celadoit
nedépasserapaslatensionetlecourantautoriséspourl'équipementutilisé.Intrinsèquement
outoutautreeffetenvironnementalnégatif.Lecontrôledoitégalementtenircomptedeseffetsduvieillissement
lescomposantssûrssontlesseulstypessurlesquelsonpeuttravaillersoustensionenprésenced'unproduitinflammable
oudesvibrationscontinuesprovenantdesourcestellesquedescompresseursoudesventilateurs.
sontinstallés;
convenablementprotégécontretoutecorrosion.
Assurezvousquel'appareilestmontésolidement.
Remplacezlescomposantsuniquementpardespiècesspécifiéesparlefabricant.
Lorsd'uneinterventiondanslecircuitfrigorifiquepoureffectuerdesréparationsoupourtouteautreraisonles
Siuncircuitderéfrigérationindirectestutilisé,lecircuitsecondairedoitêtrevérifiépour
•Lorsdesréparationssurdescomposantsscellés,touteslesalimentationsélectriquesdoiventêtredébranchéesdel'appareil.
Machine Translated by Google
background
Procéduresdecharge
Démantèlement
Avantd'effectuercetteprocédure,ilestessentielqueletechniciensoitparfaitementfamiliariséavecle
«rincé»avecdel'OFNpourrendrel'unitésûre.Ceprocessuspeutdevoirêtrerépétéplusieursfois.
équipementettoussesdétails.Ilestrecommandéderécupérertouslesréfrigérantsentoutesécurité.
•L'équipementderécupérationetlescylindressontconformesauxnormesappropriées.Vidangezle
systèmederéfrigérant,sipossible.Sileviden'estpas
possible,fabriquezuncollecteurafinqueleréfrigérantpuisseêtreretirédedivers
partiesdusystème.
Lerinçagedoitêtreréaliséenbrisantlevidedanslesystèmeavecdel'OFNetencontinuantàremplir
Assurezvousqu'aucunecontaminationdedifférentsréfrigérantsneseproduitlorsdel'utilisationdelacharge.
nécessaireavantlaréutilisationduréfrigérantrécupéré.Ilestessentielquel'alimentationélectriquesoitdisponibleavant
5
Purgerlecircuitavecdugazinerte;
vide.Ceprocessusdoitêtrerépétéjusqu'àcequ'iln'yaitplusderéfrigérantdanslesystème.Lorsquel'OFNfinal
qu'ilscontiennent.Lescylindresdoiventêtremaintenusenposition
verticale.Assurezvousquelesystèmederéfrigérationestmisàlaterreavantdechargerlesystèmeavecduréfrigérant.
Étiquetezlesystèmelorsquelachargeestterminée(sicen'estpasdéjàfait).Des
précautionsextrêmesdoiventêtreprisespournepastropremplirlesystèmederéfrigération.Avantderechargerlesystème
Évacuer;
Unefoislachargeutilisée,lesystèmedoitêtrepurgéàlapressionatmosphériquepourpermettreletravail.
ildoitêtretestésouspressionavecOFN.Lesystèmedoitêtretestépourl'étanchéitéàlafindelacharge,mais
•Deséquipementsdemanutentionmécaniquesontdisponibles,sinécessaire,pourlamanutentiondesbouteillesderéfrigérant;
Ouvrirlecircuitencoupantouenbrasant.
Assurezvousquelasortiedelapompeàviden'estpasprochedesourcesd'inflammationetqu'ilya
•Leprocessusderécupérationestsuperviséàtoutmomentparunepersonnecompétente;
L’aircompriméoul’oxygènenedoiventpasêtreutiliséspourcettetâche.
Enplusdesprocéduresdechargeconventionnelles,lesexigencessuivantesdoiventêtrerespectées:
Avantd'effectuerlatâche,unéchantillond'huileetderéfrigérantdoitêtreprélevéaucasoùuneanalyseseraitnécessaire.
Assurezvousquelecylindreestplacésurlabalanceavantdeprocéderàlarécupération.Démarrezla
machinederécupérationetfaiteslafonctionnerconformémentauxinstructionsdufabricant.Neremplissezpasexcessivement
lescylindres.(Pasplusde80%duvolumedechargeliquide).Nedépassezpaslapressionde
servicemaximaleducylindre,mêmetemporairement.
Retirerleréfrigérant;
jusqu'àcequelapressiondetravailsoitatteinte,puisévacuationversl'atmosphèreetenfintirageverslebasjusqu'àune
équipement.Lestuyauxouconduitesdoiventêtreaussicourtsquepossiblepourminimiserlaquantitéderéfrigérant
latâcheestcommencée.
Familiarisezvousavecl'équipementetsonfonctionnement.Isolez
électriquementlesystème.Avantde
tenterlaprocédure,assurezvousque:
Cetteopérationestabsolumentindispensablesidesopérationsdebrasuresurlatuyauteriedoiventavoirlieu.
avantlamiseenservice.Untestd'étanchéitédesuividoitêtreeffectuéavantdequitterlesite.
Purgerànouveauavecdugazinerte;
•Tousleséquipementsdeprotectionindividuellesontdisponiblesetutiliséscorrectement;
Lachargederéfrigérantdoitêtrerécupéréedanslescylindresderécupérationappropriés.Lesystèmedoitêtre
ventilationdisponible.
Machine Translated by Google
background
Étiquetage
Récupération
Lesprécautionsénuméréesicisontdiviséesenplusieurstypes.Ellessonttrèsimportantes,alorsassurezvous
L'équipementdoitêtreétiquetéindiquantqu'ilaétémishorsserviceetvidédesonréfrigérant.
vannesd'arrêtenbonétatdefonctionnement.Lesbouteillesderécupérationvidessontévacuéeset,sipossible,refroidies
etlanotedetransfertdesdéchetscorrespondanteestpréparée.Nemélangezpaslesréfrigérantsdanslesunitésderécupérationet
delessuivreattentivement.SignificationdessymbolesDANGER,AVERTISSEMENT,ATTENTIONetREMARQUE.
6
L'équipementderécupérationdoitêtreenbonétatdefonctionnementavecunensembled'instructionsconcernantl'
Sidescompresseursoudeshuilesdecompresseurdoiventêtreretirés,assurezvousqu'ilsontétéévacuésversun
Description
lescylindresetl'équipementsontretirésrapidementdusiteettouteslesvannesd'isolementdel'équipement
Ilestrecommandéderetirertouslesréfrigérantsentoutesécurité.Lorsdutransfertderéfrigérantdans
Deplus,unensembledebalancesétalonnéesdoitêtredisponibleetenbonétatdefonctionnement.
sontfermés.
cylindres,assurezvousqueseulsdescylindresderécupérationderéfrigérantappropriéssontutilisés.Assurezvousquele
Lestuyauxdoiventêtrecomplets,équipésderaccordsdedéconnexionétanchesetenbonétat.Avantutilisation
lecorpsducompresseurdoitêtreutilisépouraccélérerceprocessus.Lorsquel'huileestvidangéed'unsystème,
G
nettoyéetvérifié.
sontdésignéspourleréfrigérantrécupéréetétiquetéspourceréfrigérant(c'estàdiredescylindresspéciauxpour
quetouslescomposantsélectriquesassociéssontscellés.
examinéattentivement.
l'étiquettedoitêtredatéeetsignée.
avantquelarécupérationneseproduise.
surtoutpasdanslescylindres.
Signification
Unefoislescylindrescorrectementremplisetleprocessusterminé,assurezvousquele
Lorsduretraitduréfrigérantd'unsystème,quecesoitpourl'entretienoulamisehorsservice,ilest
l'équipementàportéedemain.
niveauacceptablepours'assurerqueleréfrigérantnerestepasdanslelubrifiant.L'évacuation
Symboles
processusdoitêtreeffectuéavantderenvoyerlecompresseurauxfournisseurs.Seullechauffageélectrique
AVERTISSEMENT
Leréfrigérantrécupérénedoitpasêtrechargédansunautresystèmederéfrigérationàmoinsqu'iln'aitété
lenombrecorrectdecylindrespourcontenirlachargetotaledusystèmeestdisponible.Touslescylindresàutiliser
lamachinederécupération,vérifierqu'elleestenbonétatdefonctionnement,qu'elleaétécorrectemententretenueet
elledoitêtreréaliséeentoutesécurité.
Touteslesinformationsmarquéesdecesymbolesontimportantesetdoiventêtre
larécupérationduréfrigérant).Lescylindresdoiventêtrecompletsavecsoupapedesurpressionet
Lefluidefrigorigènerécupérédoitêtrerenvoyéaufournisseurdefluidefrigorigènedanslecylindrederécupérationapproprié,
1.2.Descriptiondessymbolesdel'appareil
Machine Translated by Google
background
1.4.Facteursdesécurité
1.3.Déclaration
Pourassurerauxutilisateursdesconditionsdetravailsûresetlasécuritédesbiens,veuillezsuivrelesinstructions
l'appareilrelietoujoursl'alimentationélectriqueaunettoyage,àl'examenetàlaréparation.
Cesymboleindiquequ'unpersonneldeservicedoitmanipulerceproduit.
cidessous:
Veuillezlirelesavertissementssuivantsavantl’installation;
Assurezvousdevérifierlesdétailsquinécessitentuneattentionparticulière,ycomprislesfacteursdesécurité;
empêcherlegeldel'échangeurdechaleuroudesconduitesd'eau,lapuissancede
Cesymboleindiquequedesinformationssontdisponiblestellesque
Veuillezinstallerl’appareilconformémentauxlois,réglementationsetnormeslocales;
Signification
Toutel'eaudel'unitéetdusystèmedeplomberiedoitêtrevidangéesi
PRUDENCE
Description
l'appareilseraéteintpendantunelonguepériode.
PRUDENCE
Uninterrupteurindépendantdoitêtreproposéavecl'appareil.
•Sil'unitéaétéinstalléedansunezoneferméeouunespacelimité,veuilleztenircomptedelatailledelapièceet
G
Cesymboleindiquequelemanueld'utilisationdoitêtrelu
Lesfacteursdesécuritésuivantsdoiventêtreprisencompte:
7
Cesymboleindiquelaprotectionantigel.Ilestnécessairede
équipementenréférenceaumanueld'installation.
Unemauvaiseutilisationpeutentraînerdesblessuresoudesdommages;
Aprèsavoirlulesinstructionsd'installation,assurezvousdelesconserverpourréférenceultérieure.
Symboles
l'uniténepeutpasêtreéteinteàunetempératureambianteinférieureà2.
manueld'utilisationoumanueld'installation.
Confirmerlatensionetlafréquencedel’alimentation;
Assurezvousquel'appareilestinstallédemanièresûreetfiable.•Si
l'appareiln'estpasfixéouinstallédemanièreincorrecte,ilpeutêtreendommagé.Lepoidsdesupportminimum
L'appareilnedoitêtreutiliséqu'avecdesprisesdeterre;
requispourl'installationestde21g/²
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
PRUDENCE
ventilationpouréviterl'étouffementcauséparunefuitederéfrigérant.
Cesymboleindiquequ'ilpourraityavoirunchocélectriquesile
soigneusement.
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
échangeurdechaleur.
nepasconnecterl'appareil.
effectuerdestravauxsurlesystèmededrainageetlacanalisation.Silesystèmededrainageoulacanalisationestdéfectueux,unefuited'eau
Aprèsl'installationoularéparation,veuillezconfirmerqueleréfrigérantnefuitpas.Sileréfrigérantn'estpassuffisant,
L'entretienincorrectdel'appareilpeutentraînerunefuited'eau,unchocélectriqueouunincendie.Veuillezfaireappelàunprofessionnel
humideetendommagé.
quin'apasd'expériencenideconnaissancesenmatièredesystèmesdechauffageetderefroidissement.Àmoinsqu'ilnesoitutilisédansdesconditions
d'êtreappliquéauxpièces.Uncâblage
incorrectprovoqueraunincendie.Veuillezconnecterlecâbled'alimentationavecprécisionconformémentauschémadecâblage
Nedébranchezpasounebranchezpasl'alimentationpendantlefonctionnement.Celapourraitprovoquerunincendieouun
chocélectrique.Netouchezpasetn'utilisezpasl'appareillorsquevosmainssontmouillées.Celapourraitprovoquerunincendieouunchoc
électrique.Neplacezpasderadiateursoud'autresappareilsélectriquesàproximitéducâbled'alimentation.Celapourraitprovoquerunincendieouunchocélectrique.
encasdeblessurecauséeparunventilateuràgrandevitesseouparunchocélectrique.
surlemanuelpouréviterl'épuisementdel'appareilouunincendie.
choc
électrique.L'eaunedoitpasêtreverséedirectementdepuisl'appareil.Nelaissezpasl'eaupénétrerdansl'appareil.
Arrêtezd'utiliserl'appareilencasdeproblèmeoudecoded'erreur.Veuillezcouperl'alimentationetarrêter
estendommagé,ildoitêtreremplacéparuntechnicienprofessionnelpourévitertoutdanger.
encasd'incendie,dechocélectrique,dechutedel'appareiloudefuited'eau.
Utilisezdesoutilsprofessionnelspoureffectuerdestravauxélectriques.Silacapacitéd'alimentationestinsuffisanteousilecircuitest
Soyezprudentlorsquel'appareiln'estpasemballéouinstallé.Faitesattentionauxbordstranchantsetauxailettesde
8
L'appareilnedoitêtreretiréetréparéqueparuntechnicienprofessionnel.Mouvementincorrectou
seproduira.Etildoitêtreéliminéimmédiatementpouréviterqued'autresproduitsménagersnesoient
L'uniténefonctionnerapas
correctement.L'installationdel'unitéexternedoitêtreplateetferme.Évitezlesvibrationsetlesbruitsanormaux.Nemettezpasvos
doigtsdansleventilateuretl'évaporateur.Lefonctionnementàgrandevitesseduventilateurentraîneradesblessuresgraves.Cetappareiln'est
pasconçupourlespersonnesphysiquementoumentalementfaibles(ycomprislesenfants)et
Utilisezunfilspécifiqueetfixezleaubornierafinquelaconnexionempêchelapression
technicienàfaire.
Nenettoyezpasl'appareillorsquel'appareilestsoustension.Coupezl'alimentationavantdenettoyerl'appareil.Danslecascontraire,celapourraitentraîner
directionetsupervisiond'untechnicienprofessionnel,ouareçuuneformationsurl'utilisationdecetappareil.
Lesenfantsdoiventl'utilisersouslasurveillanced'unadultepours'assurerqu'ilsutilisentl'appareilentoutesécurité.Silecâbled'alimentation
Assurezvousd'utiliserlebonmatériellorsdel'installation.Despiècesoudesmatériauxincorrectspeuvententraînerunincendie,unchocélectrique
oulachutedel'appareil.Installezl'appareilau
solentoutesécurité.Veuillezlirelesinstructionsd'installation.Uneinstallationincorrectepeutentraîner
composantsélectriques.
fairefonctionnerl'appareil.Danslecascontraire,celapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
L'appareildoitêtreéquipéd'undispositifdemiseàlaterre.Si
l'alimentationélectriquen'estpaséquipéed'undispositifdemiseàlaterre,assurezvousquel'appareilestcorrectementinstallé.
N'installezpasl'appareildansunendroitoùilpeutyavoirdugazinflammable.S'ilyadugazinflammable
autourdel'appareil,celaprovoquerauneexplosion.
2.VUED'ENSEMBLEDEL'UNITÉ
Machine Translated by Google
background
Composants
NON.


Composants
Tuyaud'évacuation
Jointdeconduited'eau
9
Aprèsledéballage,veuillezvérifiersivousdisposezdetouslescomposantssuivants.
Quantité
Connecteurdevidange
2
Quantité1
Manueld'utilisation
4
Couvertureencaoutchouc
2
1
NON.
2.2.Dimensionsdel'unité
2.1.Accessoiresfournisavecl'appareil
2.2.1.VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150
Machine Translated by Google
background
2.2.2.VDPYCA210
Unitédedimension:(mm)
Unitédedimension:(mm)
D
97
GC
je
VDPYCA2107204231192358775407477470108
B
G
121
126
Modèle C
99
F
VDPYCA65
107
H
VDPYCA150
D
590330906306618313353310
J
ET
Modèle J
UN
10
642348979314675328374380
ET FUN
VDPYCA110
HB je
Machine Translated by Google
background
Systèmedecontrôleélectronique
Tôlerieetautresstructures
2.3.Principauxcomposantsdel'unité
3
Paledeventilateur
Filtre
Vanneàaiguille
Couverturesupérieure
Couvercledeboîteélectrique
30
5
16
Coffretélectrique
2.3.1.VDPYCA65
Filetdegauche
18
Poignéegauche
19
33
11
1
Évaporateur
Panneaulatéralfixe
VEE
15
4
29
Manomètreà
poignéedroite
ConnecteurPG13.5
6
Supportmoteur
17
31
32
Cadrefixeinterne
34
Cadrefixeàailerons
20
2
Moteur
Machine Translated by Google
background
Tôlerieetautresstructures
22
Couvercledeboîtedejonction
40
39
Cartemère
Condensateurdemoteurdeventilateur
Borneà2positions
Pincepourcondensateur
Panneauavant
Boiteétanche
Panneaudroit
entitanechauffant
13
Châssis
8
35
Interrupteurdedébitd'eau
9
36
25
Titulaire
Pressostatbassepression28
11
Transformateur
Pressostathautepression27
38
Borneà5positions
42
Contrôleurfilaire
Filetdeprotectionpourventilateur
Condensateur
Terminal2U
Conseil
12
7
Compresseur
Échangeur
Contrôleurfilaire
23
41
14
24
Capteurdetempératureambiante
37
10
Vanneà4voies
26
12
Filetdeprotectionpourailerons
21
ConnecteurPG7
Conseil
2.3.2.VDPYCA110/VDPYCA150
Machine Translated by Google
background
Vanneà4voies
32
21
26
7
Filetdegauche
35
Clapetantiretour
14Pressostatbassepression29
Châssis
Supportmoteur
Moteur
Panneaudedroite
41
Panneaulatéralfixe
18
39
11
Évaporateur
1
Pincepourcondensateur
6
20
12Interrupteurdedébitd'eau
Carteprincipale
3
34
10
13Interrupteurhautepression28
Coffretélectrique
Paledeventilateur
24
Échangeurdechaleurentitane
4
17
Condensateurdemoteurdeventilateur
38
Filetdeprotectionpourailerons
ConnecteurPG7
Condensateur
Compresseur
43Bornierà2positions
Transformateur
2
Boîte
Manomètredepression
Titulaire
23
Couvercledeboîteélectrique
9
Contrôleurfilaire
16
VEE
40
37
30
ConnecteurPG13.5
Cadrefixeinterne
42Bornierà5positions
Panneauavant
31
Contrôleurfilaireétanche
Couvercledeboîtedejonction
Capteurdetempératureambiante
22
33
27
8
13
Poignéegauche
36
Cadrefixeàailerons
25
15
Couverturesupérieure
Poignéedroite
Terminal2U
Filetdeprotectionpourventilateur
Vanneàaiguille
5
19
Filtre
Tôlerieetautresstructures
Systèmedecontrôleélectronique
2.3.3.VDPYCA210
Machine Translated by Google
background
6
19
30
29
Évaporateur
Coffretélectrique
Couverturesupérieure
32
8
21
Poignéegauche
Condensateur
1
Filetdegauche
Vanneàaiguille15
2
Filtre
35
Paledeventilateur
14
4
Filetdeprotectionpourailerons
17
VEE
Panneauavant
20
7
31
Couvercledeboîteélectrique
Cadrefixeinterne
Supportmoteur
Panneaulatéralfixe
22
33
Pincepourcondensateur
ConnecteurPG7
34
Moteur
Châssis
16
3
36
Filetdeprotectionpourventilateur
5
18
Manomètreà
poignéedroite
ConnecteurPG13.5
Systèmedecontrôleélectronique
Machine Translated by Google
background
2.4.Autonomiedecourse
2.5.Paramètredel'unité
Couvercledeboîtedejonction
Changer
FLIC
13
plagedetempérature,desdommagespeuventsurvenir.
Carteprincipale
13.10
Boiteétanche
38.22
Titulaire
Bornierà2positions
Interrupteurdedébitd'eau25
[Chauffage]Températureambiante:(DB/WB)80,6°F/75,8°F;Températured'entrée/sortied'eau:80°F.
10
40
Puissanceconsommée(kBtu/h)
Hautepression
Transformateur
12
températureetlaplagedetempératured'entréed'eau,commelemontrelafigure.Sil'unitéfonctionneendehorsdela
81,48
38
5,99
Capteurdetempératureambiante
Bornierà5positions
Châssisdesuspension24
VDPYCA65VDPYCA110VDPYCA150VDPYCA210
9
42
Panneaudedroite
52.10
Échangeurdechaleurentitane41
11
6.19
Remarque:Assurezvousquelapompeàchaleurdelapiscinefonctionnedansleslimitesdelatempératureambiante.
Changer
Contrôleurfilaire
3.86
23
Terminal2U
15
Modèle:
28
39
6.61
27
8.43
Bassepression
37
23.13
Compresseur
6.22
Condensateurdemoteurdeventilateur
Contrôleurfilaire
14
6.31
26
Capacitédechauffage(kBtu/h)
Vanneà4voies
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
Dimensionsnettes(L×l×H)
5.86
(°F)
143
Échangeurdechaleurentitane
<56
60à104
20à109
Raccordementdeconduited'eau
60à104
45à80
Niveaud'étanchéité
FLIC
60à104
26.10
46~82
(pouces)
14.91
31,84
11/2"
<37
[Chauffage]Températureambiante:(DB/WB)50°F/44°F;Températured'entréed'eau:80°F.
50,47
(pouce)
Lapompeàchaleurdoitêtreinstalléeparuneéquipeprofessionnelle.Lesutilisateursnesontpasqualifiéspourl'installationpar
6.31
60à104
IPX4
224
6.31
20à109
Chutedepressiond'eau(psi)
euxmêmes,sinonlapompeàchaleurpourraitêtreendommagéeetdangereusepourlasécuritédesutilisateurs.
7,88
46~82
Puissanceabsorbéemax.(kBtu/h)
13.57
Capacitédechauffage(kBtu/h)
12.56
Plagedefonctionnement(°F)
146
6.16
4.04
20à109
36,0×14,0×25,0
Puissanceconsommée(kBtu/h)
FLIC
2.17
Cettesectionestfournieàtitreinformatifuniquementetdoitêtrevérifiéeetadaptéesi
48.15
Courantmax.(A)
20,708,75
3.82
Alimentation
électriqueRéfrigérant
39,4×15,7×26,0
2.15
nécessaireenfonctiondesconditionsréellesd'installation.
[Chauffage]Températureambiante:(DB/WB)80,6°F/71°F;Températured'entréed'eau:80°F.
14,98
Manomètre
<52
21.46
4.02
46~82
Débitd'eau(gpm)
8.33
Tailledepiscineconseillée(m³)
4.13
208230V~/60Hz
<50
3.91
3.86
19,70
2.45
16
Capacitédechauffage(kBtu/h)
5.78
Plagedetempératuredechauffage
<54
6.43
20à109
Bruit(dB)à1m
44,5×18,0×3
11h25
R410A
<33 <34
5.59
25.10
4.20
Bruit(dB)à10m
76,33
(°F)
Oui
93
16.38
115V~/60Hz
19.09
Contrôledugaz
0,0
14.33
13.03
Plagedetempératurederefroidissement
<35
38,59
12à25
46~82
Poidsnet(lb)
25à50
VEE
26,73
Puissanceconsommée(kBtu/h)
30à60
Échangeurdechaleuràeau
3.INSTALLATION
Machine Translated by Google
background
3.3.1.Prérequis
3.3.Instructionsd'installation
3.1.Transport
3.2.Avisavantl'installation
reliéàdestuyauxdurs.
lapiscineetlapompeàchaleur.
Afindegarantirl'efficacitéduchauffage,lalongueurdutuyaud'eaudoitêtre≤10mentrele
Matérielnécessaireàl'installationdevotrepompeàchaleur:
lapompeàchaleurseraendommagée.
Lesraccordsd'entréeetdesortied'eaunepeuventpassupporterlepoidsdestuyauxsouples.Lapompeàchaleurdoitêtre
Lorsdudéplacementdelapompeàchaleur,nesoulevezpasleraccordd'eaucarl'échangeurdechaleurentitaneàl'intérieur
Lorsdustockageoududéplacementdelapompeàchaleur,cellecidoitêtreenpositionverticale.
Câbled'alimentationadaptéauxbesoinsenénergiedel'appareil.UnkitByPass
etunensembledetubesPVCadaptésàvotreinstallationainsiqu'undénudeur,PVC
adhésifetpapierdeverre.Un
jeudechevillesetdevisd'expansionadaptéspourfixerl'unitéàvotresupport.
17
Machine Translated by Google
background
Lorsquelapompeàchaleurfonctionne,del'eaudecondensations'écouleraparlebas,veuillezyprêterattention.Veuillez
insérerletubededrainage(accessoire)dansletrouetbienleclipser,puis
bâtimentsvoisinsetquel'airévacuénepuissepasrevenir.Enoutre,prévoirunespacesuffisant
Pouréviterleséclaboussuresdeboue,n'installezpasl'appareilàproximitéd'unerouteoud'une
piste.Pouréviterdecauserdesnuisancesauxvoisins,assurezvousquel'appareilestinstallédemanièreàcequ'ilsoitpositionné
Nousvousrecommandonsderaccorderl'appareilàvotreinstallationaumoyendetuyauxflexiblesenPVC
raccorderuntuyaupourévacuerl'eaudecondensation.Installerlapompeàchaleurenlasurélevantd'aumoins10cmavec
autourdel'unitépourlesopérationsd'entretienetdemaintenance.
afinderéduirelatransmissiondesvibrations.
tamponssolidesrésistantsàl'eau,puisraccorderletuyaudedrainageàl'ouverturesituéesouslapompe.
Lapompeàchaleurnécessiteunepompeàeau(fournieparl'utilisateur).Lapomperecommandée
Sinécessaire,l'unitépeutêtresurélevéeenutilisantdespatinsdemontageappropriésconçuspoursupportersonpoids.
L'appareilnedoitpasêtreinstallédansunezoneexposéeàl'huile,auxgazinflammables,auxproduitscorrosifs,
spécificationflux:seréférerauxparamètrestechniques,levagemax.≥10m;
poids.
Vérifiezquel'appareilestcorrectementventilé,quelasortied'airnefaitpasfaceauxfenêtresde
18
Lecadredoitêtrefixépardesboulons(M10)àlafondationenbétonouauxsupports.Lebéton
suffisammentstableetpeutsupporterlepoidsdel'appareil.Un
dispositifd'évacuationd'eaudoitêtreprévuàproximitédel'appareilafindeprotégerlazoneoùilsetrouve
verslazonelamoinssensibleaubruit.
lafondationdoitêtresolide;lesupportdoitêtresuffisammentsolideettraitéantirouille;
installé.
Gardezl'appareilautantquepossiblehorsdeportéedesenfants.Espace
d'installation:
Desgoujonsdefixationappropriéspeuventêtreutiliséspoursuréleverl'unité.
composéssoufrésouàproximitéd'équipementsàhautefréquence.
Veuillezrespecterlesrèglessuivantesconcernantlechoixdel'emplacementdelapompeàchaleur.Le
futuremplacementdel'appareildoitêtrefacilementaccessiblepouruneutilisationetunemaintenanceaisées.Ildoitêtre
installéausol,fixéidéalementsurunsolenbétonplat.Assurezvousquelesolest
3.3.2.Installationdelapompeàchaleur
3.3.3.Emplacementetespace
Machine Translated by Google
background
FiltredetypeY
pendantlesmoisd'hiver,veuillezdébrancherl'alimentationélectriqueetlaissers'écoulerl'eaudevidangedel'appareil
Article
Clapetantiretour
7
1
encoursd'exécution.
Quantité
Collecteurdecheveux
1
≥1500
Non.




•Nerienplaceràmoinsd'unmètredevantlapompeàchaleur.•Laisser500mmd'espace
libresurlescôtésetàl'arrièredelapompeàchaleuretuneventilationlibreaudessus.•Nelaisseraucunobstacleaudessusou
devantl'appareil.
Article
Filtreàsablepourréservoir
1
Pourfonctionnerentoutesécuritéetmaintenirl'intégritédevotresystèmeélectrique,l'unitédoitêtreconnectéeà
Remarque:Lefiltredoitêtrenettoyérégulièrementpourgarantirquel'eaudusystèmeestpropreetéviter
Quantité1
Désinfecteur
Pompedoseuse
1
parlavannededrainage.Silatempératureambiantedel'unitéenfonctionnementestinférieureà0,veuillezgarderlapompeàeau
RégulateurdepH
Pompeàeaudecirculation
1
Unité:mm
Leschémad'installationestprésentédanslafiguresuivante:
1
Vanned'arrêt
3
1
Pompeàchaleurpourpiscine
Floculateur
1
19
blocagedufiltre.Ilestnécessairequelavannededrainagesoitfixéesurletuyaud'eauinférieur.Sil'appareiln'estpas
Non.
3.3.5.Installationélectrique
3.3.4.Dispositiondel'installation
Machine Translated by Google
background
ATTENTION:L'alimentationélectriquedelapompeàchaleurdoitêtredébranchéeavanttouteopération.
lesphasessontinversées,lecompresseurdelapompeàchaleurnefonctionnerapas.
VDPYCA65
Veuillezsuivrelesinstructionssuivantespourconnecterlapompeàchaleur.
Latensiond'alimentationestlamêmequelatensionnominaledel'unité
Tuyauterieetcâblagecorrects
pompe.
VDPYCA150
Étape2:Insérezlecâbledansleportdel’unitédepompeàchaleur.
Ledrainageetlaventilationsontdébloquésetiln'yapasdefuited'eau
Enamont,l'alimentationélectriquegénéraledoitêtreprotégéeparuninterrupteurdifférentielde30mA.La
pompeàchaleurdoitêtreraccordéeàundisjoncteuràcourbeDadaptéconformémentà
Diamètreducâble
3G2,5mm²
normesetréglementationsenvigueurdanslepaysoùlesystèmeestinstallé.
Alimentationenélectricité
AWG14
AVERTISSEMENT:Veuillezvérifiersoigneusementtoutlecâblageavantd'allumerlapompeàchaleur.
Lefildeterreestcorrectementconnecté
câblagerequisparl'installation.Lecâbledoitêtreadaptéàuneutilisationenextérieur.
Modèle
Avantd'exécuterletest,confirmezlesélémentscidessousetécrivez√danslebloc.
Installationcorrectedel'unité
Dansleslieuxouvertsaupublic,ilestobligatoired'installerunboutond'arrêtd'urgenceàproximitéduchauffage
VDPYCA110
Étape1:Détachezlepanneauélectriquelatéralàl'aided'untournevispouraccéderaubornierélectrique.
L'orificed'entréeetdesortied'airdel'unitéestdébloqué
unealimentationgénéraleenélectricitéconformeauxréglementationssuivantes:
Câblesd'alimentation
VDPYCA210
Étape3:Connectezlecâbled’alimentationaubornierconformémentauschémacidessous.
Leprotecteurdefuitefonctionne
L'isolationdestuyauxfonctionne
110120V~/60Hz
208230V~/60Hz
Lecâbled'alimentationélectriquedoitêtreadaptéàlapuissancenominaledel'appareiletàlalongueurde
20
Pourunsystèmetriphasé,ilestessentieldeconnecterlesphasesdanslebonordre.Sile
Spécification
3.4.Essaiaprèsl'installation
3.3.6.Connexionélectrique
3.4.1.Inspectionavantl'essaidefonctionnement
Machine Translated by Google
background
4.CONSEILSD'UTILISATIONDUCONTRÔLEUR
4.1.Affichage
3.4.2.Essaiencours
avecdel'eauavantlamisesoustension;
Yatildesbruitsoudesvibrationsanormauxpendantlacourse?
Chaqueboutondefonctiondupanneaudecommandeestnormalounon;
L’écrand’affichageestnormalounon;
Signification
Icône
Étape1:L’exécutiondutestpeutcommencerunefoisl’installationterminée;
Yatildesfuitesdansl’ensembledusystèmedecirculationdechauffage;
Étape4:élémentsàvérifierpendantl'exécutiondutest:
Icônesdebase
Signification
Faute
Icône
Lorsdupremierfonctionnement,lecourantdel'unitéestilnormalounon;
Verrouillage
Décongélation
Étape3:Videztoutl'airdanslestuyauxetleréservoird'eau,appuyezsurlebouton«marchearrêt»surlepanneaudecommandepourfairefonctionnerle
WiFi
Modechauffage
unitéàtempératurederéglage;
Modederefroidissement
21
L'évacuationdescondensatsestnormaleounon;
Étape2:Toutlecâblageetlatuyauteriedoiventêtrebienconnectésetsoigneusementvérifiés,puisremplissezleréservoird'eau
Modeautomobile Ventilateur
Machine Translated by Google
background
4.2.Instructiondefonctiond'opération
4.1.1.Instructionclé
4.1.2.Instructiondecombinaisondetouches
Surl'interfaceprincipale,basculezentrelesdegrésFahrenheit/Celsius
valeuractuelle
Maintenirenfoncépendant3s:Entrerdansl'interfacederéglagedel'allumageetdel'extinctiontemporisés
Entrezl'étatdesaisiedumotdepasse
+++
3s
Surl'interfaceprincipale,appuyezsur
4.2.2.MARCHE/ARRÊT
valeuractuelle
+
+
Dansl'étatdéverrouillé,surl'interfaceprincipale,appuyezsur
Verslebas
Appuicourt:Allumer/éteindre,quitterl'interfaceactuelle,reveniràl'interfaceprincipale
Duréedel'opération
interface
Maintenirenfoncépendant3s:Entrerlarequêtesurl'étatduparamètredel'unité
3s
5s
+
22
Maintenirenfoncépendant3s:Verrouillage/déverrouillagedestouches
Appuicourt:lorsquel'écranestallumé,basculezentrelesmodesauto/refroidissement/chauffage
Surl'interfaceprincipale,entrezledégivrageobligatoire
3s
4.2.1.Verrouillage/déverrouillage
Appuicourt:Lorsquel'écranestallumé,entrerdansl'étatdechangementdetempérature,diminuer
Temps
Restaurerlesparamètresd'usine
Entrezleréseaudedistributionpardéfaut
etmaintenezpendant3secondes,touchedeverrouillage/déverrouillage.
ENHAUT
Clé
3s
3s
pourbasculerl'étatON/OFF;lorsquel'écranestéteint,il
+
Entrezdansunréseaudedistributioncompatible
affichelatempératured'entréed'eau,l'unitéetl'heure;lorsquel'écranestallumé,ilaffichelatempératured'entréed'eau,l'unité,l'heureetle
modedefonctionnement.
Pouvoir
Mode
Descriptiondelafonction
+
Appuicourt:lorsquel'écranestallumé,entrezdansl'étatdechangementdetempérature,augmentez
Appuicourt:Entrerdanslesréglagesdel'heure
Machine Translated by Google
background
pourchangerlemodedefonctionnement,auto→refroidissement→chauffage.
pourréglerlavaleurdesminutesdel'heureactuelle.Aprèsavoirrégléles«minutes»,appuyezsur
•Lesautrespériodesdetemporisationsontdéfiniesenséquence.Ilyatroispériodesdetemporisationautotal.
lesystèmeenregistreraautomatiquementlatempératurederéglageactuelleetquittera.
ou
et
etmaintenezpendant3secondespourentrer
pouraccéderàl'interfacederéglagedel'heure.Toutd'abord,les«heures»clignotent,cequiindiquequevouspouvezutiliser
4.2.6.Fonctiondeminuterie
fonction.
ou
,
et.Appuyezsur
Lorsquel'écranestallumé,appuyezsur
lesheuresdiminuentde1.Sivousappuyezlonguement
ànouveau;les«minutes»clignoteront,
et
pourmodifierlatempératurederéglageactuelle.Siaucuneopérationn'esteffectuéependant30sou
à
.Presse
pourannuler/activerledémarrageprogrammé
Robinet
encorepourfinir.
•Annulerleréglagedelaminuterie:Dansl'étatderéglage«minuterieactivée»,appuyezsur
estpressébrièvement,
ou
pourrevenirauréglage«temporisationd'arrêt1»,l'horloge«heure»clignote,vouspouvezréglerl'heureavec
23
4.2.3.Réglagedelatempératurecible
letempsquevousappuyezsur
•Lorsquevousentrezdanslasélectiondelaminuterie,l'horloge«timingon1»«heure»clignote,vouspouvezréglerl'heureavec
modededégivrageforcé.Lorsdel'entréeendégivrage,l'icônededégivrageclignote
clignote,tape
augmenteroudiminuerautomatiquement.Aprèsavoirréglélavaleurdel'heure,appuyezsur
pourreveniràl'horloge"minute",vouspouvezréglerlesminutesavec
pourquitterouenregistrer.Lorsquevousrevenezàl'interfaceprincipale,lapériodedetempsactuellementdéfinieest
4.2.5.Réglagedel'heure
ou
affiché.
entrezdansl'interfacederéglagedelatempérature,latempératurederéglageaffichée
lesheuresseront
•Appuyezsur
.
lesheuresaugmententde1,etchaque
etmaintenezpendant3secondespouraccéderauréglagedelaminuterie.
Lorsquelemodedefonctionnementestenmodechauffage,l'écranestallumé,appuyezsur
ou
et
.
Lorsquel'écranestallumé,appuyezsur
tupeuxutiliser
•Appuyezsur
4.2.4.Commutateurdemode
,
.
et
ajusterlavaleurhorairedel'heureactuelle.Chaquefoisquevousappuyezsur
•Appuyezsur
4.2.7.Dégivrageforcé
,
,
pourreveniràl'horloge"minute",vouspouvezréglerlesminutesavec
Machine Translated by Google
background
Températuredesortied'eau
etmaintenezpendant3secondespourchangerdedegré
A03
Températureambiante
30~99
30~99
et
enmêmetempsetmaintenezpendant3secondes.Dansce
et
A05
Températured'aspiration
30~99
4.2.11.Coded'erreur
pourquitter.Dansl'interfacederequêted'état,si30saucuneopération,le
Lorsquel'écranestéteint,surl'interfaceprincipale,appuyezsur
A07
Celsius/Fahrenheit.
L'interfacederequêted'étatseraautomatiquementquittéeetreviendraàl'interfaceprincipale.
A08
Ouverturedudétendeurélectronique
0480N
et
Surl'interfaceprincipale,appuyezsur
A01
Températured'entréed'eau
30~99
Lorsquel'écranestéteint,appuyezsur
etmaintenezpendant3secondespouraccéderàlarequêtedesparamètresd'étatdel'unité,utilisez
A04
Températured'échappement
0~125
Danscecas,lebuzzersonnedeuxfoisettouteslesvaleursdesparamètresreviennentauxvaleurspardéfaut.
4.2.8.Commutateurd'unitédetempérature
pourparcourirlesparamètres,appuyezsur
A06
Températuredelabobinedechauffage
30~99
Températureduserpentinderefroidissement
30~99
Lorsqu'undéfautseproduit,l'interfaceprincipalefaitclignoterlecodededéfautcorrespondant.Lorsqueplusieursdéfautsseproduisent
lescodesseproduisentenmêmetemps,lecodeclignoteenalternance.
24
4.2.9.Requêted'état
Code
Signification Gamme
4.2.10.Restaurerlesparamètresd'usine
et
et
A02
Défautducapteurdetempératureambiante
E06
E09
Hivernage
Protectionhautepression
Défautducapteurdetempératured'entréed'eau
E04
Description
Défautducapteurdetempératuredelabobinedechauffage
Protectioncontreledébitd'eau
E05
Protectioncontrelestempératuresd'échappementélevées
E16
Code
Défautducapteurdetempératured'échappement
E18
E03
E21
E12
Protectionbassepression
Remarque
E15
Défautdecommunicationentrelacartemèreetlecontrôleurcâblé
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT:Avantd'entreprendredestravauxdemaintenancesurl'appareil,assurezvousd'avoir
5.1.Entretien
5.2.Directivesdedémontage
5.1.2.Entretienannuel
L'évaporateuràl'arrièredelapompeàchaleurdoitêtresoigneusementnettoyéavecunaspirateuret
accessoirebrossedouce.
5.2.1.NF65PR4116
Leboîtierdelapompeàchaleurdoitêtrenettoyéavecunchiffonhumide.L'utilisationdedétergentsouautres
Lesproduitsménagerspourraientendommagerlasurfaceduboîtieretaffectersespropriétés.
5.1.1.Nettoyage
débranchél'alimentationélectrique.
Lesopérationssuivantesdoiventêtreeffectuéesparunepersonnequalifiéeaumoinsunefoisparan.Effectuer
lescontrôlesdesécurité.
Vérifierl'intégritéducâblageélectrique.Vérifierles
connexionsdeterre.Surveillerl'étatdu
manomètreetlaprésencedefluidefrigorigène.
Retirezlecouvercledelaboîtedejonctiondanslesensdelaflèche.
Retirezlesvisducouvercledelaboîtedejonction;
25
Étape1:Retirezlecouvercledelaboîtedejonction
5.ENTRETIENETHIVERNAGE
Défautducapteurdetempératured'eaudesortie
Défautducapteurdetempératured'aspiration
Protectioncontrelestempératuresdesortieélevéesencasdechauffage/températured'eauélevée
E42
E29
Protectioncontrelesbassestempératuresdesortielorsdurefroidissement
E27
E23
E32
protectiondifférentielled'entréeetdesortie
Défautducapteurdetempératureduserpentinderefroidissement
Machine Translated by Google
background
Étape4:Retirezlepanneauavant
Retirezlesvisdupanneauavant;
Retirezlepanneauavantdanslesensdelaflèche.
Étape5:Retirezlefiletarrière
Étape3:Retirezlecouvercleduboîtierélectrique
Retirezlesvisducouvercleduboîtierélectrique;
Retirezlecouvercleduboîtierélectriquedanslesensdelaflèche.
Retirezlesvisducouvercle
supérieur;Poussezlecouverclesupérieurdanslesens
delaflèche;Retirezlecouverclesupérieurdanslesensdelaflèche.
Étape2:Retirezlecapotsupérieur
26
Retirezlesvisdufiletarrière;
Retirezlefiletarrièredanslesensdelaflèche.
Machine Translated by Google
background
Retirezlesvisdupanneaugauche;
Retirezlepanneaugauchedanslesensdelaflèche.
5.2.2.VDPYCA110,VDPYCA150
Étape7:Retirezlepanneaugauche
Étape6:Retirezlepanneaudroit
Retirezlesvisdujointdelabuse;Retirezlesvis
dumanomètreetdupanneaudroit;Retirezlepanneaudroitdanslesens
delaflèche.
Étape1:Retirezlecouvercledelaboîtedejonction
Retirezlesvisducouvercledelaboîtede
jonction;Retirezlecouvercledelaboîtedejonctiondanslesensdelaflèche.
27
Machine Translated by Google
background
Retirezlesvisducouvercle
supérieur;Poussezlecouverclesupérieurdanslesens
delaflèche;Retirezlecouverclesupérieurdanslesensdelaflèche.
Retirezlesvisducouvercleduboîtierélectrique;
Retirezlecouvercleduboîtierélectriquedanslesensdelaflèche.
Étape3:Retirezlecouvercleduboîtierélectrique
Étape2:Retirezlecapotsupérieur
Étape4:Retirezlepanneauavant
Retirezlesvisdupanneauavant;
Retirezlepanneauavantdanslesensdelaflèche.
28
Machine Translated by Google
background
Retirezlesvisdufiletarrière;
Retirezlefiletarrièredanslesensdelaflèche.
Retirezlesvisdupanneaugauche;
Retirezlepanneaugauchedanslesensdelaflèche.
Étape6:Retirezlepanneaudroit
Retirezlesvisdujointdelabuse;Retirezlesvis
dumanomètreetdupanneaudroit;Retirezlepanneaudroitdanslesens
delaflèche.
Étape5:Retirezlefiletarrière
29
Étape7:Retirezlepanneaugauche
Machine Translated by Google
background
Retirezlesvisducouvercleduboîtierélectrique;
Retirezlecouvercleduboîtierélectriquedanslesensdelaflèche.
Étape3:Retirezlecouvercleduboîtierélectrique
Étape2:Retirezlecapotsupérieur
Retirezlesvisducouvercledelaboîtede
jonction;Retirezlecouvercledelaboîtedejonctiondanslesensdelaflèche.
Retirezlesvisducouverclesupérieur;
Poussezlecouverclesupérieurdanslesensdelaflèche;
Retirezlecouverclesupérieurdanslesensdelaflèche.
Étape1:Retirezlecouvercledelaboîtedejonction
5.2.3.VDPYCA210
30
Machine Translated by Google
background
Étape5:Retirezlefiletarrière
Étape6:Retirezlepanneaudroit
Retirezlesvisdujointdelabuse;Retirezlesvis
dumanomètreetdupanneaudroit;Retirezlepanneaudroitdansle
sensdelaflèche.
Retirezlesvisdupanneauavant;
Retirezlepanneauavantdanslesensdelaflèche.
Étape4:Retirezlepanneauavant
31
Retirezlesvisdufiletarrière;
Retirezlefiletarrièredanslesensdelaflèche.
Machine Translated by Google
background
5.3.Hivernage
«COUPEZ»l'alimentationélectriqueduréchauffeuravantlenettoyage,l'examenetla
réparation.
Enhiver,lorsquevousnevousbaignezpas:
Coupezl'alimentationélectriquepourévitertoutdommageàla
machine.Vidangezl'eaudelamachine.
!!Important:
Retirezlesvisdupanneaugauche;
Retirezlepanneaugauchedanslesensdelaflèche.
Étape7:Retirezlepanneaugauche
Dévissezlabused'eaudutuyaud'arrivéed'eaupourlaisserl'eaus'écouler.Lorsquel'eaudelamachinegèleenhiver,
l'échangeurdechaleurentitanepeutêtreendommagé.Couvrezle
corpsdelamachinelorsqu'ellen'estpasutilisée.
32
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Pool-Wärmepumpe
Modell: VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns: Technischer
Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des
Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Pool-Wärmepumpe
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1.3. Stellungnahme....................................................................7
2.1. Mit dem Gerät mitgeliefertes Zubehör.................. ...
4. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN CONTROLLER........................- 21 -
2. ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT..................................................- 8 -
3.4. Test nach der Installation..................................................- 20 -
1. VORWORT..................................................................................3
2.4. Parameter der Einheit..................................................- 15 -
4.2. Tastenbedienung..................................................................- 22 -
5. WARTUNG UND ÜBERWINTERUNG.....................................25
2.3. Hauptteile des Geräts..................................................- 11 -
2.2. Abmessungen der Einheit..................................................- 9 -
4.1. Bildschirmanzeige ................................................................ - 21 -
1.2. Die Symbolbeschreibung des Gerätes.................................. 6
3.1. Transport.................................................................................17
5.2. Demontagehinweise ................................................. 25
1.1. Lesen Sie das Handbuch vor der Inbetriebnahme.................. ...
3. INSTALLATION.................................................................. - 16 -
5.1. Wartung.................................................................................. 25
1.4. Sicherheitsfaktoren..................................................................7
3.2. Hinweise vor der Installation..................................- 17 -
3.3. Installationsanleitung.....................................................17
5.3. Überwintern................................................. .. ................- 32 -
Inhalt
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Arbeitsablauf
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Belüfteter Bereich
Kontrollen der Kälteanlage
Kontrollen in der Umgebung
Allgemeiner Arbeitsbereich
Zu den ersten Sicherheitskontrollen gehören:
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig laufende Zündung gelagert werden.
Beachten Sie, dass Kühlmittel möglicherweise keinen Geruch enthalten.
Durchführen von Arbeiten am System.
Feuerlöscher neben dem Ladebereich.
Spezifikation. Die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers müssen stets befolgt werden. Wenn
- 3 -
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Bei Reparaturen an der Kühlanlage müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden:
Funkenbildung;
Die Arbeiten müssen kontrolliert durchgeführt werden, um das Risiko einer brennbaren
während der Durchführung der Arbeiten Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
Wenn an der Kühlanlage oder an zugehörigen Teilen Heißarbeiten durchgeführt werden müssen, müssen entsprechende
Feuerlöschgeräte zur Verfügung stehen. Halten Sie ein Trockenpulver- oder CO2- Feuerlöschgerät bereit.
ÿ Dass Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf sichere Weise erfolgen, um die Möglichkeit von
Stellen Sie sicher, dass der Bereich im Freien ist oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System einbrechen.
Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung als die empfohlenen
das System;
Alle Wartungsmitarbeiter und andere Personen, die vor Ort arbeiten, müssen über die Art der Arbeit unterrichtet werden.
von außen in die Atmosphäre.
ÿ Dass beim Laden, Wiederherstellen oder Entlüften keine stromführenden elektrischen Komponenten und Leitungen freiliegen
oder bei der Durchführung von Heißarbeiten. Während der Dauer der Arbeiten muss eine gewisse Belüftung aufrechterhalten werden.
durchgeführt. Die Belüftung sollte das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise ausstoßen
Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, müssen sie für den Zweck geeignet sein und den richtigen
Quellen (zum Beispiel offene Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder ein in Betrieb befindlicher elektrischer Heizer).
ÿ Dass eine Kontinuität der Erdverbindung besteht.
Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden.
1.1.Lesen Sie das Handbuch vor der Inbetriebnahme
1. VORWORT
Machine Translated by Google
background
Reparatur an eigensicheren Bauteilen
Entfernung und Evakuierung
Verkabelung
Reparaturen an versiegelten Bauteilen
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers.
Komponenten wird das Gehäuse nicht so verändert, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dies soll
ÿ Die Kältemittelleitung oder die Kältemittelkomponenten sind an einer Stelle installiert, an der sie nicht
die zulässige Spannung und Stromstärke des verwendeten Gerätes nicht überschreiten.
oder andere nachteilige Umwelteinflüsse. Bei der Prüfung sind auch die Auswirkungen der Alterung zu berücksichtigen
ÿ Die Kennzeichnung des Gerätes ist weiterhin sichtbar und lesbar. Unleserliche Kennzeichnungen und Schilder
um während der Wartung eine Stromversorgung für Geräte zu gewährleisten, dann ist eine dauerhaft wirkende Form von Leckage
ÿ Bei Verwendung eines indirekten Kältekreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf
um das Eindringen entzündbarer Atmosphären zu verhindern. Ersatzteile müssen in
•Bei Reparaturen an versiegelten Komponenten müssen alle elektrischen Versorgungen vom
Nur an sicheren Komponenten kann unter Spannung und in Gegenwart eines brennbaren Stoffes gearbeitet werden.
Ausrüstung.
oder ständige Vibrationen durch Quellen wie Kompressoren oder Lüfter.
Dabei ist folgendes Vorgehen einzuhalten:
sind installiert;
entsprechend gegen Korrosion geschützt.
soll korrigiert werden;
Die Erkennung muss an der kritischsten Stelle angebracht sein, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
•Besonders wichtig ist Folgendes, um sicherzustellen, dass bei Arbeiten an elektrischen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.
Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Schaltkreis an, ohne sicherzustellen, dass diese
Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene Teile.
Überprüfen Sie, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, keiner Korrosion, keinem übermäßigen Druck, keiner Vibration, keinen scharfen Kanten ausgesetzt ist.
Bei Eingriffen in den Kältemittelkreislauf zu Reparaturzwecken oder zu anderen Zwecken sind herkömmliche
Bei Anlagen, in denen Kältemittel verwendet werden, sind folgende Kontrollen durchzuführen:
keinem Stoff ausgesetzt werden, der die Kältemittel enthaltenden Komponenten korrodieren kann, es sei denn,
Vorhandensein von Kühlmittel;
Geräte, an denen gearbeitet wird, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es unbedingt notwendig ist
Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Anschlüsse, die nicht den Original
den Herstellerangaben.
Bei eigensicheren Komponenten ist vor der Arbeit keine Isolierung erforderlich.
- 4 -
ÿ Die Belüftungsanlagen und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht blockiert.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so stark abgenutzt sind, dass sie nicht mehr für die
HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen.
Verfahren sind anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, dass die beste Vorgehensweise befolgt wird, da Entflammbarkeit ein
ÿ Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der sich die kältemittelhaltigen Teile befinden.
Atmosphäre. Das Prüfgerät muss die richtige Leistung haben.
Die Komponenten sind aus Werkstoffen gefertigt, die von Natur aus korrosionsbeständig sind oder
Spezifikation, Beschädigung der Dichtungen, falscher Einbau der Stopfbuchsen usw.
Machine Translated by Google
background
Ladevorgänge
Außerbetriebnahme
ÿ Kältemittel entfernen;
Geräte. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge an Kältemittel zu minimieren
bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann Entlüften in die Atmosphäre und schließlich Herunterziehen auf einen
Die Aufgabe wird begonnen.
Druckluft oder Sauerstoff dürfen hierfür nicht verwendet werden.
Ergänzend zu den herkömmlichen Ladeverfahren sind folgende Anforderungen zu beachten:
Vor der Durchführung der Aufgabe muss eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden, falls eine Analyse erforderlich ist.
ÿ Stellen Sie sicher, dass sich die Flasche auf der Waage befindet, bevor die Rückgewinnung erfolgt. ÿ Starten Sie
die Rückgewinnungsmaschine und betreiben Sie sie gemäß den Anweisungen des Herstellers. ÿ Überfüllen Sie die Flaschen
nicht. (Nicht mehr als 80 % des Flüssigkeitsvolumens einfüllen). ÿ Überschreiten Sie den maximalen
Betriebsdruck der Flasche nicht, auch nicht vorübergehend.
Die Kältemittelfüllung muss in die richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgeführt werden. Das System muss
Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker vollständig vertraut ist mit der
Belüftung vorhanden.
ÿ Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut. ÿ Isolieren Sie
das System elektrisch. ÿ Stellen Sie vor
dem Ausführen des Verfahrens Folgendes sicher:
•Rückgewinnungsgeräte und -zylinder entsprechen den entsprechenden Normen. ÿ Wenn möglich, das
Kältemittelsystem abpumpen. ÿ Wenn kein Vakuum möglich ist,
einen Verteiler bauen, damit das Kältemittel aus verschiedenen
ÿ Nochmals mit Inertgas spülen;
Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen.
Das Spülen erfolgt durch Aufheben des Vakuums im System mit OFN und anschließendes Befüllen
ÿ Stellen Sie sicher, dass es bei der Verwendung von Ladestationen nicht zu einer Verunreinigung verschiedener Kältemittel kommt.
vor der Inbetriebnahme. Vor Verlassen der Baustelle ist eine erneute Dichtheitsprüfung durchzuführen.
erforderlich, bevor das aufbereitete Kältemittel wieder verwendet werden kann. Es ist wichtig, dass vor der Wiederverwendung Strom verfügbar ist.
Sämtliche persönliche Schutzausrüstung ist vorhanden und wird ordnungsgemäß verwendet;
- 5 -
ÿ Den Kreislauf mit Inertgas spülen;
Vakuum. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im System befindet. Wenn das endgültige OFN
„gespült“, um das Gerät sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden.
Ausrüstung und alle Details. Es wird empfohlen, alle Kühlmittel sicher zurückzugewinnen.
darin enthalten. Zylinder müssen aufrecht gelagert werden. ÿ Stellen
Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie es mit Kältemittel befüllen. ÿ Kennzeichnen Sie das System, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist (falls nicht bereits geschehen). ÿ Es muss äußerste
Vorsicht walten, damit das Kühlsystem nicht überfüllt wird. Vor dem erneuten Befüllen des Systems
Teile des Systems.
ÿ Öffnen Sie den Stromkreis durch Schneiden oder Löten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und
•Der Wiederherstellungsprozess wird jederzeit von einer kompetenten Person überwacht;
ÿ Evakuieren;
Ladung verwendet wird, muss das System auf atmosphärischen Druck entlüftet werden, damit gearbeitet werden kann.
Es muss mit OFN druckgeprüft werden. Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs auf Dichtheit geprüft werden,
•Bei Bedarf stehen mechanische Handhabungsgeräte für die Handhabung von Kältemittelflaschen zur Verfügung.
Machine Translated by Google
background
Erholung
Beschriftung
Wenn Kältemittel aus einem System entfernt wird, sei es zur Wartung oder Außerbetriebnahme, ist es
ÿ Wenn die Flaschen richtig gefüllt sind und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die
Ausrüstung, die zur Hand ist.
akzeptables Niveau, um sicherzustellen, dass kein Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Die Evakuierung
Symbole
Das Etikett muss datiert und unterschrieben sein.
bevor eine Wiederherstellung erfolgt.
insbesondere nicht in Zylindern.
Bedeutung
die Rückgewinnung des Kältemittels). Die Zylinder müssen mit einem Überdruckventil und den dazugehörigen
Das zurückgewonnene Kältemittel muss in der richtigen Rückgewinnungsflasche an den Kältemittellieferanten zurückgegeben werden.
Die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sind in die folgenden Typen unterteilt. Sie sind ziemlich wichtig, also seien Sie sicher
Der Prozess muss vor der Rücksendung des Kompressors an den Lieferanten durchgeführt werden. Nur elektrische Heizungen für
WARNUNG
- 6 -
ÿ Zurückgewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden, es sei denn, es wurde
Überprüfen Sie, ob die Rückgewinnungsmaschine in einwandfreiem Zustand ist, ordnungsgemäß gewartet wurde und
Die Bergungsausrüstung muss in einem guten betriebsfähigen Zustand sein und über eine Anleitung für die
Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, stellen Sie sicher, dass sie auf eine
die richtige Anzahl an Zylindern zur Aufnahme der gesamten Systemladung vorhanden ist. Alle zu verwendenden Zylinder
es muss sicher durchgeführt werden.
Beschreibung
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Informationen sind wichtig und sollten
Flaschen und Ausrüstung werden umgehend vom Standort entfernt und alle Absperrventile an der Ausrüstung
empfohlene gute Praxis, dass alle Kältemittel sicher entfernt werden. Beim Umfüllen von Kältemittel in
Darüber hinaus muss eine geeichte Waage vorhanden und in einwandfreiem Zustand sein.
Die Ausrüstung muss gekennzeichnet sein und angeben, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde.
Absperrventile in gutem Zustand. Leere Rückgewinnungsflaschen werden evakuiert und, wenn möglich, gekühlt
und die entsprechende Abfallübertragungsbescheinigung angeordnet. Mischen Sie keine Kältemittel in Rückgewinnungseinheiten und
und befolgen Sie sie sorgfältig. Bedeutung der Symbole GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS.
gereinigt und geprüft.
sind für das zurückgewonnene Kältemittel vorgesehen und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (z. B. spezielle Zylinder für
dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind.
sorgfältig betrachtet.
sind abgesperrt.
Der Kompressorkörper muss verwendet werden, um diesen Prozess zu beschleunigen. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird,
Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Kältemittelrückgewinnungsflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schläuche müssen mit leckagefreien Trennkupplungen ausgestattet und in gutem Zustand sein. Vor dem Einsatz
G
1.2.Die Symbolbeschreibung des Gerätes
Machine Translated by Google
background
1.4.Sicherheitsfaktoren
1.3.Erklärung
Symbole
Das Gerät kann bei einer Umgebungstemperatur unter 2 °C nicht abgeschaltet werden.
Betriebsanleitung bzw. Installationsanleitung.
ÿ Bestätigen Sie die Netzspannung und -frequenz.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher und zuverlässig installiert ist. •Wenn
das Gerät nicht sicher oder nicht installiert ist, kann es zu Schäden kommen. Das Mindeststützgewicht
Dieses Symbol zeigt den Frostschutz an. Es ist notwendig,
Geräts anhand der Installationsanleitung.
ÿ Eine falsche Bedienung kann zu Verletzungen oder Schäden führen.
ÿ Bewahren Sie die Installationsanweisungen nach dem Lesen unbedingt zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn
Um die Sicherheit der Benutzer und des Eigentums zu gewährleisten, befolgen Sie bitte die Anweisungen
sorgfältig.
ÿ Das Gerät ist ausschließlich in Verbindung mit Schukosteckdosen einsetzbar;
ÿ Bitte lesen Sie vor der Installation die folgenden Warnungen;
für die Installation erforderlich ist 21g/ÿ²
WARNUNG
VORSICHT
Verhindert das Einfrieren von Wärmetauschern oder Wasserleitungen, die Leistung von
ÿ Bitte installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen, Vorschriften und Standards.
Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen verfügbar sind, wie zum Beispiel die
VORSICHT
Belüftung, um Erstickungsgefahr durch Kältemittellecks zu vermeiden.
Bedeutung
Das gesamte Wasser im Gerät und im Rohrleitungssystem muss abgelassen werden, wenn
VORSICHT
Gerät noch an die Stromversorgung anschließen, Reinigung, Prüfung und Reparatur.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät von einem Servicetechniker durchgeführt werden muss.
unten:
ÿ Überprüfen Sie unbedingt die Details, auf die Sie achten müssen, einschließlich der Sicherheitsfaktoren.
G
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Bedienungsanleitung gelesen werden sollte
Folgende Sicherheitsfaktoren müssen berücksichtigt werden:
- 7 -
Beschreibung
Das Gerät bleibt für längere Zeit ausgeschaltet.
VORSICHT
ÿ Ein unabhängiger Schalter muss mit der Einheit angeboten werden.
•Wenn das Gerät in einem geschlossenen Bereich oder begrenzten Raum installiert wurde, berücksichtigen Sie bitte die Größe des Raums und
WARNUNG
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
ÿ Verwenden Sie einen speziellen Draht und befestigen Sie ihn am Klemmenblock, so dass die Verbindung Druck verhindert
Techniker zu tun.
ÿ Reinigen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet ist. Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie das Gerät reinigen. Andernfalls kann es zu
Anleitung und Aufsicht eines professionellen Technikers oder jemand, der in der Verwendung dieses Geräts geschult wurde.
ÿ Das Gerät darf nur von einem professionellen Techniker ausgebaut und repariert werden. Unsachgemäße Bewegung oder
auftreten. Und es sollte sofort entsorgt werden, um zu verhindern, dass andere Haushaltsprodukte
Das Gerät funktioniert nicht richtig. ÿ
Die Installation des externen Geräts muss flach und fest erfolgen. Vermeiden Sie ungewöhnliche Vibrationen und Geräusche. ÿ Stecken Sie
Ihre Finger nicht in den Lüfter und den Verdampfer. Ein zu schnell laufender Lüfter kann zu schweren Verletzungen führen. ÿ Dieses Gerät ist nicht für
körperlich oder geistig schwache Personen (einschließlich Kinder) geeignet.
Wenn die Installation nicht abgeschlossen ist, kann es zu Bränden oder
Stromschlägen kommen. ÿ Das Gerät muss über eine Erdungsvorrichtung verfügen. Wenn die Stromversorgung nicht über eine Erdungsvorrichtung verfügt,
Wärmetauscher.
ÿ Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem sich entflammbares Gas befinden könnte. ÿ Wenn sich
entflammbares Gas in der Nähe des Geräts befindet, kann es zu einer Explosion kommen.
Kinder müssen das Gerät unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät sicher verwenden. Wenn das Stromkabel
ÿ Achten Sie bei der Installation auf die Verwendung des richtigen Materials. Falsche Teile oder falsche Materialien können zu Feuer, Stromschlag oder
zum Herunterfallen des Geräts führen. ÿ Installieren
Sie das Gerät sicher auf dem Boden. Lesen Sie die Installationsanweisungen. Eine unsachgemäße Installation kann zu
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag oder Brand kommen.
Wartung des Geräts kann zu Wasserlecks, Stromschlägen oder Bränden führen. Bitte wenden Sie sich an einen Fachmann
wer keine Erfahrung und Kenntnisse über Heiz- und Kühlsysteme hat. Sofern es nicht unter
Nässe und Beschädigung.
elektrische Komponenten.
ÿ Falsche Verdrahtung kann zu Feuer
führen. Bitte schließen Sie das Stromkabel genau gemäß dem Schaltplan an.
ÿ Während des Betriebs das Gerät nicht aus- oder einstecken. Dies kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. ÿ Berühren
oder bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Dies kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. ÿ Stellen Sie keine Heizgeräte oder
andere Elektrogeräte in die Nähe des Stromkabels. Dies kann zu Bränden oder Stromschlägen führen.
zu Verletzungen durch einen Hochgeschwindigkeitsventilator oder einen Stromschlag führen.
das Gerät nicht anzuschließen.
Arbeiten an der Abwasserleitung und den Rohrleitungen durchführen. Wenn die Abwasserleitung oder die Rohrleitung defekt ist,
ÿ Nach der Installation oder Reparatur überprüfen Sie bitte, ob Kältemittel austritt. Wenn nicht genug Kältemittel vorhanden ist,
zu Feuer, Stromschlag, Herunterfallen des Geräts oder Wasserlecks führen. ÿ
Verwenden Sie für Elektroarbeiten professionelle Werkzeuge. Wenn die Stromversorgungskapazität nicht ausreicht oder der Stromkreis
ÿ Seien Sie vorsichtig, wenn das Gerät nicht verpackt oder nicht installiert ist. Achten Sie auf scharfe Kanten und Lamellen des
- 8 -
im Handbuch, um ein Durchbrennen des Geräts oder einen Brand zu vermeiden.
Schock.
ÿ Das Wasser darf nicht direkt aus dem Gerät gegossen werden. Lassen Sie kein Wasser in das
ÿ Beenden Sie den Betrieb des Geräts, wenn ein Problem oder ein Fehlercode auftritt. Bitte schalten Sie die Stromversorgung aus und stoppen Sie
beschädigt ist, muss es von einem professionellen Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
2. ÜBERBLICK ÜBER DIE EINHEIT
Machine Translated by Google
background
Bedienungsanleitung
Menge 1
Ablaufanschluss
2
Bitte prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle nachfolgenden Komponenten vorhanden sind.
Menge
- 9 -
Komponenten
ÿ Abflussrohr ÿ
Wasserrohrverbindung
NEIN.
ÿ
ÿ
ÿ
Komponenten
NEIN.
1
Gummidecke
2
4
2.2.Abmessungen der Einheit
2.1.Mit dem Gerät mitgeliefertes Zubehör
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
A
- 10 -
642 348 979 314 675 328 374 380
UND
J
UND
Modell J
B ICH
C
ICHFA
VDPYCA-110
H
G
121
B
126
Modell C
D
97
99
G
VDPYCA-210 720 423 1192 358 775 407 477 470 108
VDPYCA-150
D
590 330 906 306 618 313 353 310
F
VDPYCA-65
107
H
Maßeinheit: (mm)
Maßeinheit: (mm)
2.2.2.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
ÿ Elektronisches Steuersystem
ÿ Bleche und andere Konstruktionen
2.3.Hauptteile der Einheit
6
Motorunterstützung
17
31
15
4
29
Druckmessgerät
mit PG13,5-
Anschluss am rechten Griff
2
Motor
Nadelventil
Obere Abdeckung
32
Interner fester Rahmen20
Fester Rahmen mit Finne
30
5
16
34
Schaltkasten
2.3.1.VDPYCA-65
Linkes Netz
3
Lüfterflügel
18
Filter Abdeckung für Schaltkasten
1
Verdampfer
Seitlich befestigtes Panel
EEV
Linker Griff
19
33
- 11 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Bleche und andere Konstruktionen
Niederdruckschalter 28
7
Kompressor
Austauscher
Kabelgebundener Controller
23
41
Kabelgebundener Controller
Lüfterschutznetz
Kondensator
2HE-Terminal
Planke
Flossenschutznetz
- 12 -
21
PG7-Anschluss
Planke
39
Hauptplatine
24
Umgebungstemperatursensor
14
37
10
4-Wege-Ventil
Vorderseite
Wasserdichte Box
Kondensatorklemme
26
Rechtes Panel
Titanium Heat
8
Chassis
22
Anschlusskastenabdeckung
35
40
Lüftermotorkondensator
12
2-polige Klemme
13
11
Transformator
Hochdruckschalter 27
38
5-polige Klemme
42
Wasserdurchflussschalter
9
36
25
Halter
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
24
Lüfterflügel
16
Schaltkasten
EEV
10
13 Hochdruckschalter 28
3
Hauptplatine
34
20
6
12 Wasserdurchflussschalter
43 Klemmenleiste mit 2 Positionen
Kondensator
PG7-Anschluss
Kompressor
Flossenschutznetz
38
Lüftermotorkondensator
17
4
Titan-Wärmetauscher
Chassis
14 Niederdruckschalter 29
Einwegventil
35
Linkes Netz
7
26
32
21
1
Kondensatorklemme
11
Verdampfer
18
Seitlich befestigtes Panel
39
41
Rechtes Bedienfeld
Motor
Motorunterstützung
Fester Rahmen mit Finne
36
25
Linker Griff
- 13 -
8
27
33
22
Umgebungstemperatursensor
Anschlusskastenabdeckung
Kabelgebundener Controller, wasserdicht
4-Wege-Ventil
Filter
19
5
Nadelventil
Lüfterschutznetz
2HE-Terminal
Obere Abdeckung
Rechter Griff
15
Kabelgebundener Controller
Abdeckung für Schaltkasten
23
9
Halter
Manometer
Kasten
2
Transformator
31
Vorderseite
42 5-polige Klemmenleiste
Interner fester Rahmen
PG13.5-Anschluss
30
37
40
ÿ Elektronisches Steuersystem
ÿ Bleche und andere Konstruktionen
2.3.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Motorunterstützung
Seitlich befestigtes Panel
22
33
Kondensatorklemme
20
7
31
Abdeckung für Schaltkasten
Interner fester Rahmen
5
18
Druckmessgerät
mit PG13,5-
Anschluss am rechten Griff
29
Verdampfer
34
Motor
PG7-Anschluss
Chassis
3
16
8
21
32
36
Linker Griff
Linkes Netz
1
6
19
Nadelventil
30
Schaltkasten
Lüfterschutznetz
Obere Abdeckung
Kondensator
4
Flossenschutznetz
17
EEV
Vorderseite
15
2
Filter
35
Lüfterflügel
ÿ Elektronisches Steuersystem
Machine Translated by Google
background
2.5.Parameter der Einheit
2.4.Laufbereich
Umgebungstemperatursensor
5,99
23
38
2HE-Terminal
81,48
12
Transformator
Temperatur und Wasserzulauftemperaturbereich, wie in der Abbildung dargestellt. Wenn das Gerät außerhalb der
Hochdruck
Verbrauchte Leistung (kBtu/h)
Rechtes Bedienfeld
42
52.10
9
VDPYCA-65 VDPYCA-110 VDPYCA-150 VDPYCA-210
Federung Fahrgestell 24
Klemmenleiste mit 5 Positionen
13.10
Hauptplatine
Temperaturbereich, können Schäden auftreten.
13
POLIZIST
Anschlusskastenabdeckung
Schalten
10
40
Wasserdurchflussschalter 25
Klemmenleiste mit 2 Positionen
[Heizung] Umgebungstemperatur: (DB/WB) 80,6 °F/75,8 °F; Wassereinlass-/Auslasstemperatur: 80 °F.
Halter
38,22
Wasserdichte Box
Lüftermotorkondensator
6.22
Kompressor
23.13
37
Niederdruck
8.43
4-Wege-Ventil
Heizleistung (kBtu/h)
26
6.31
Kabelgebundener Controller
14
Kabelgebundener Controller
Schalten
3,86
Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass die Schwimmbad-Wärmepumpe innerhalb der Umgebungstemperatur betrieben wird.
6.19
11
Titan-Wärmetauscher 41
27
6.61
39
28
Modell:
- 15 -
Machine Translated by Google
background
3.INSTALLATION
5,86
(°F)
143
Nettoabmessungen (L×B×H)
60 bis 104
20~109
Titan-Wärmetauscher
<56
60 bis 104
Wasserleitungsanschluss
POLIZIST
60 bis 104
45~80
Wasserdichtigkeit
(Zoll)
14,91 26.10
46~82
1-1/2“
<37
31,84
(Zoll)
Die Wärmepumpe muss von einem professionellen Team installiert werden. Die Benutzer sind nicht qualifiziert, die Wärmepumpe von einem professionellen Team zu installieren.
[Heizung] Umgebungstemperatur: (DB/WB) 50°F/44°F; Wasserzulauftemperatur: 80°F.
50,47
60 bis 104
IPX4
6.31
6.31
20~109
224
7,88
46~82
Wasserdruckabfall (psi)
selbst, sonst könnte die Wärmepumpe beschädigt werden und eine Gefahr für die Sicherheit der Benutzer darstellen.
Heizleistung (kBtu/h)
12,56
Max. Leistungsaufnahme (kBtu/h)
13,57
6.16
Betriebsbereich (°F)
146
36,0 × 14,0 × 25,0
4.04
20~109
2.17
Dieser Abschnitt dient lediglich zu Informationszwecken und muss überprüft und ggf. angepasst werden.
Verbrauchte Leistung (kBtu/h)
POLIZIST
20,70
48,15
Max. Strom (A)
Kältemittel für die
Stromversorgung
39,4×15,7×26,0
8,75
3,82
14,98
Manometer
2.15
entsprechend den tatsächlichen Einbaubedingungen erforderlich.
[Heizung] Umgebungstemperatur: (DB/WB) 80,6 °F/71 °F; Wasserzulauftemperatur: 80 °F.
21.46
4.02
<52
8.33
Empfohlene Poolgröße (m³)
46~82
Wasserdurchfluss (gpm)
3,91 4.13
208-230V~/60Hz
<50
- 16 -
Heizleistung (kBtu/h)
3,86
19,70
2,45
<54
5,78
Heiztemperaturbereich
20~109
Lärm (dB) bei 1m
6.43
R410A
<33
44,5×18,0×3
11.25
25.10
4.20
<34
5,59
76,33
(°F)
Lärm (dB) bei 10m
16.38
115 V~/60 Hz
Ja
93
0,0
14.33
19.09
Gasregelung
<35
38,59
13.03
Kühltemperaturbereich
Nettogewicht (lbs)
12 bis 25
46~82
EEV
26,73
25 bis 50
30 bis 60
Wasser-Wärmetauscher
Verbrauchte Leistung (kBtu/h)
WARNUNG
Machine Translated by Google
background
3.3.1.Voraussetzungen
3.2.Hinweis vor der Installation
3.1.Transport
3.3.Installationsanleitung
mit harten Rohren verbunden.
Pool und Wärmepumpe.
ÿUm die Heizleistung zu gewährleisten, sollte die Wasserleitungslänge zwischen den
ÿStromversorgungskabel, das für den Strombedarf des Geräts geeignet ist. ÿEin
Bypass-Kit und eine Baugruppe aus PVC-Schläuchen, die für Ihre Installation geeignet sind, sowie ein Abisolierer, PVC
die Wärmepumpe wird beschädigt.
ÿDie Wassereinlass- und -auslassanschlüsse können das Gewicht weicher Rohre nicht tragen. Die Wärmepumpe muss
ÿ Beim Bewegen der Wärmepumpe den Wasseranschluss nicht anheben, da der Titan-Wärmetauscher im Inneren
ÿ Beim Lagern oder Transportieren der Wärmepumpe sollte sich die Wärmepumpe in aufrechter Position befinden.
Kleber und Schleifpapier. ÿEin
Satz Dübel und Spreizschrauben, mit denen Sie die Einheit an Ihrer Halterung befestigen können.
- 17 -
Für die Installation Ihrer Wärmepumpe erforderliche Ausrüstung:
Machine Translated by Google
background
ÿWir empfehlen, das Gerät über flexible PVC-Rohre an Ihre Installation anzuschließen.
Schließen Sie ein Rohr an, um das Kondenswasser abzulassen. Installieren Sie die Wärmepumpe mindestens 10 cm höher mit
ÿWenn die Wärmepumpe läuft, tritt Kondenswasser von unten aus. Achten Sie darauf. Stecken Sie den Abflussschlauch (Zubehör) in
die Öffnung und befestigen Sie ihn gut.
um die Übertragung von Vibrationen zu reduzieren.
feste, wasserfeste Pads und schließen Sie dann das Abflussrohr an die Öffnung unter der Pumpe an.
benachbarten Gebäuden und dass die Abluft nicht zurückströmen kann. Sorgen Sie außerdem für ausreichend Platz
rund um das Gerät für Service- und Wartungsarbeiten.
ÿDas Gerät darf nicht in einem Bereich installiert werden, der Öl, brennbaren Gasen, korrosiven Produkten ausgesetzt ist,
ÿDie Wärmepumpe benötigt eine Wasserpumpe (vom Benutzer bereitgestellt). Die empfohlene Pumpe
ÿBei Bedarf kann das Gerät mit geeigneten Montageplatten angehoben werden, die für die Unterstützung des
- 18 -
ÿÜberprüfen Sie, ob das Gerät ausreichend belüftet ist und dass der Luftauslass nicht auf die Fenster des
Spezifikationsfluss: siehe technische Parameter, Max. Hub ÿ10ÿm;
ausreichend stabil ist und das Gewicht des Geräts tragen kann. ÿIn der Nähe
des Geräts muss eine Wasserablaufvorrichtung vorhanden sein, um den Bereich zu schützen, in dem es
ÿDer Rahmen muss mit Schrauben (M10) an Betonfundamenten oder Konsolen befestigt werden.
in Richtung des Bereichs, der am wenigsten geräuschempfindlich ist.
ÿ Bewahren Sie das Gerät möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ÿ
Aufstellort:
das Fundament muss solide sein; die Halterung muss stabil genug und mit einem Rostschutzmittel behandelt sein;
installiert.
Schwefelverbindungen oder in der Nähe von Hochfrequenzgeräten.
ÿZum Anheben des Geräts können geeignete Befestigungsbolzen verwendet werden.
ÿUm Schlammspritzer zu vermeiden, installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Straße
oder eines Weges. ÿUm Belästigungen der Nachbarn zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gerät so installiert wird, dass es
Beachten Sie bei der Wahl des Standortes der Wärmepumpe die folgenden Regeln. ÿDer zukünftige Standort der
Anlage muss für eine bequeme Bedienung und Wartung leicht zugänglich sein. ÿDie Anlage muss auf dem Boden installiert werden,
idealerweise auf einem ebenen Betonboden. Stellen Sie sicher, dass der Boden
3.3.3.Lage und Raum
3.3.2.Installation der Wärmepumpe
Machine Translated by Google
background
Einheit: mm
Das Installationsschema ist in der folgenden Abbildung dargestellt:
1
Absperrventil
3
durch das Ablassventil. Wenn die Umgebungstemperatur der laufenden Einheit unter 0ÿ liegt, halten Sie die Wasserpumpe
ÿ PH-Regler
Umwälzpumpe
1
Verstopfung des Filters. Es ist notwendig, dass das Ablassventil an der unteren Wasserleitung befestigt ist. Wenn das Gerät nicht
Y-Typ Filter
NEIN.
1
7
ÿ Schwimmbad-Wärmepumpe
Flockungsmittel
ÿ
läuft.
Haarsammler
Menge
1 1
- 19 -
ÿ1500
NEIN.
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Bei Betrieb während der Wintermonate trennen Sie bitte die Stromversorgung und lassen das Abwasser aus dem Gerät ablaufen
Artikel
Einwegventil
1
Hinweis: Der Filter muss regelmäßig gereinigt werden, um sicherzustellen, dass das Wasser im System sauber ist und
Menge 1
Desinfektor
ÿ Dosierpumpe
1
•Stellen Sie nichts weniger als einen Meter vor die Wärmepumpe. •Lassen Sie an
den Seiten und der Rückseite der Wärmepumpe 500 mm Freiraum und darüber eine freie Belüftung. •Lassen Sie keine
Hindernisse über oder vor dem Gerät.
Artikel
ÿ Sandbehälterfilter ÿ
1
Um sicher zu funktionieren und die Integrität Ihres elektrischen Systems zu erhalten, muss das Gerät angeschlossen werden an
3.3.5.Elektrische Installation
3.3.4.Installationslayout
Machine Translated by Google
background
Erdungskabel ist richtig angeschlossen
eine allgemeine Stromversorgung nach Maßgabe folgender Bestimmungen:
Stromversorgungskabel
VDPYCA-210
Schritt 3: Schließen Sie das Stromversorgungskabel gemäß dem nachstehenden Diagramm an den Klemmenblock an.
ÿ
Leckageschutz funktioniert
ÿAn Orten, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind, ist es obligatorisch, einen Not-Aus-Schalter in der Nähe der Wärme zu installieren
VDPYCA-110
Schritt 1: Lösen Sie mit einem Schraubenzieher die elektrische Seitenabdeckung, um Zugang zum elektrischen Klemmenblock zu erhalten.
ÿ
Lufteinlass- und -auslassanschluss des Geräts sind frei
- 20 -
ÿBei einem Dreiphasensystem ist es wichtig, die Phasen in der richtigen Reihenfolge anzuschließen.
ACHTUNG: Vor jedem Betrieb muss die Stromversorgung der Wärmepumpe unterbrochen werden.
Spezifikation
ÿ
ÿ
Die Versorgungsspannung entspricht der Nennspannung des Geräts
Die Isolierung der Rohrleitungen funktioniert
ÿDas Stromkabel muss an die Nennleistung des Geräts und die Länge des
208-230V~/60Hz
Pumpe.
Schritt 2: Stecken Sie das Kabel in den Anschluss der Wärmepumpeneinheit.
VDPYCA-150
110-120 V~/60 Hz
ÿ
ÿ
Abfluss und Entlüftung sind frei und es tritt kein Wasser aus
ÿDie allgemeine Stromversorgung muss vorgeschaltet durch einen 30-mA-Differenzialschalter geschützt werden. ÿDie
Wärmepumpe muss gemäß den Anforderungen an einen geeigneten D-Kurven-Leistungsschalter angeschlossen werden.
Kabeldurchmesser
3G 2,5 mm²
Wenn die Phasen vertauscht sind, funktioniert der Kompressor der Wärmepumpe nicht.
VDPYCA-65
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum Anschluss der Wärmepumpe.
ÿ
Korrekte Verrohrung und Verkabelung
Verkabelung, die für die Installation erforderlich ist. Das Kabel muss für den Einsatz im Außenbereich geeignet sein.
Modell
Bevor Sie den Test ausführen, bestätigen Sie die folgenden Punkte und schreiben Sie ÿ in den Block.
Korrekte Geräteinstallation
aktuellen Normen und Vorschriften des Landes, in dem das System installiert ist.
Stromversorgung
AWG 14
WARNUNG: Bitte überprüfen Sie die gesamte Verkabelung sorgfältig, bevor Sie die Wärmepumpe einschalten.
ÿ
3.4.Testversion nach der Installation
3.3.6.Elektrischer Anschluss
3.4.1.Inspektion vor dem Probelauf
Machine Translated by Google
background
4.BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN CONTROLLER
3.4.2.Probelauf
4.1.Anzeige
ÿDer Anzeigebildschirm ist normal oder nicht;
Auftauen
ÿJede Funktionstaste auf dem Bedienfeld ist normal oder nicht;
ÿGibt es im gesamten Heizkreislaufsystem Leckagen?
Schritt 1: Der Lauftest kann beginnen, nachdem die gesamte Installation abgeschlossen ist.
Bedeutung
Symbol
Bedeutung
W-lan
Schritt 4: Während des laufenden Tests müssen folgende Punkte überprüft werden:
Grundlegende Symbole
Fehler
Symbol
ÿWährend des ersten Betriebs ist der Gerätestrom normal oder nicht.
Sperren
Heizmodus
Schritt 3: Entleeren Sie die gesamte Luft aus den Rohren und dem Wassertank und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld, um das Gerät einzuschalten.
Kühlmodus
Gerät auf Solltemperatur;
ÿKondensatablauf ist normal oder nicht;
Schritt 2: Alle Kabel und Rohrleitungen sollten gut angeschlossen und sorgfältig überprüft werden, dann füllen Sie den Wassertank
Auto Mode
- 21 -
Lüfter
mit Wasser, bevor der Strom eingeschaltet wird;
ÿ Gibt es während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen?
Machine Translated by Google
background
4.1.2.Anweisungen zum Kombinationsschlüssel
4.1.1.Schlüsselanweisung
4.2.Betriebsfunktionsanweisung
- 22 -
HOCH
Schlüssel
3s
3s
um den EIN-/AUS-Zustand zu wechseln; wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist,
Kurz drücken: Wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, wechseln Sie in den Temperaturänderungszustand, verringern
Zeit
Werkseinstellungen wiederherstellen
Geben Sie das Standardvertriebsnetz ein
und 3ÿs lang gedrückt halten, Tastensperre/-entsperren.
Kurz drücken: Wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, wechseln Sie in den Temperaturänderungszustand, erhöhen
Wechseln Sie auf der Hauptschnittstelle zwischen Grad Fahrenheit und Grad Celsius
Kurz drücken: Zeiteinstellungen eingeben
+
+ + +
Geben Sie ein kompatibles Vertriebsnetz ein
Drücken Sie auf der Hauptschnittstelle
zeigt Wasserzulauftemperatur, Einheit und Zeit an; wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, zeigt er Wasserzulauftemperatur, Einheit, Zeit und
Betriebsmodus an.
Leistung
Funktionsbeschreibung
aktueller Wert
+
Modus
+
+
Tippen Sie im entsperrten Zustand auf der Hauptoberfläche auf
Kurz drücken: Ein-/Ausschalten, aktuelle Schnittstelle verlassen, Zurück zum Hauptmenü
Runter
Betriebszeit
aktueller Wert
3 Sekunden lang gedrückt halten: Rufen Sie die Schnittstelle zum Einstellen des zeitgesteuerten Ein- und Ausschaltens auf
Geben Sie den Kennworteingabestatus ein
3s
4.2.2.EIN/AUS
3s gedrückt halten: Tastensperre/-entsperren
Kurz drücken: Bei eingeschaltetem Bildschirm zwischen Automatik-/Kühl-/Heizmodus wechseln
Geben Sie auf der Hauptschnittstelle die obligatorische Abtauung ein
3s
4.2.1. Sperren/Entsperren
Schnittstelle
5 Sekunden
3s gedrückt halten: Abfrage des Geräteparameterstatus
3s
+
Machine Translated by Google
background
nochmal zum Schluss.
•Timing-Einstellung abbrechen: Im Einstellzustand „Timing ein“ drücken Sie
Rufen Sie die Schnittstelle zur Temperatureinstellung auf. Die angezeigte Temperatur wird angezeigt.
Klopfen
die Stunden werden
zum Abbrechen/Aktivieren des zeitgesteuerten Starts
um die aktuelle Einstellung Temperatur zu ändern. Wenn 30s keine Operation oder
Zu
.Drücken
wieder; „Minuten“ blinkt,
Und
wenn Sie drücken
•Wenn Sie die Timer-Auswahl eingeben, blinkt die "Timing auf 1" Uhr "Stunde", Sie können die Stunde mit einstellen
erzwungener Abtaumodus. Beim Eintritt in den Abtaumodus blinkt das Abtausymbol
4.2.3.Zieltemperatureinstellung
erneut, um zur Einstellung „Timing Off 1“ zu wechseln, Uhr „Stunde“ blinkt, Sie können die Stunde mit einstellen
- 23 -
wird kurz gedrückt,
oder
und 3 Sekunden lang gedrückt halten, um einzutreten
oder
Und
Das System speichert automatisch die aktuelle Temperatureinstellung und beendet das Programm.
•Die weiteren Zeiträume werden nacheinander eingestellt. Insgesamt gibt es drei Zeiträume.
um den Betriebsmodus umzuschalten: Auto ÿ Kühlen ÿ Heizen.
um den Minutenwert der aktuellen Zeit einzustellen.Nachdem Sie „Minuten“ eingestellt haben, drücken Sie
Wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, tippen Sie auf
die Stunden werden um 1 verringert. Wenn Sie lange drücken
oder
,
und . Drücken Sie
4.2.6.Timer-Funktion
Funktion.
um die Zeiteinstellungsoberfläche aufzurufen. Zuerst blinkt „Stunden“, was bedeutet, dass Sie
,
.
Und
4.2.4.Modus-Schalter
•Drücken Sie
Wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, tippen Sie auf
Sie können verwenden
Und
.
,
durch erneutes Drücken auf die Uhr-Anzeige "Minute" können Sie die Minute mit
,
4.2.7.Forciertes Abtauen
den Stundenwert der aktuellen Uhrzeit anpassen. Mit jedem Drücken
•Drücken Sie
4.2.5.Zeiteinstellung
oder
angezeigt.
durch erneutes Drücken auf die Uhr-Anzeige "Minute" können Sie die Minute mit
zum Beenden oder Speichern. Wenn Sie zur Hauptschnittstelle zurückkehren, ist der aktuell eingestellte Zeitraum
blinkt, tippen Sie auf
automatisch erhöhen oder verringern.Nachdem Sie den Stundenwert eingestellt haben, drücken Sie
oder
Wenn der Betriebsmodus Heizen ist, wird der Bildschirm eingeschaltet. Drücken Sie
die Stunden erhöhen sich um 1, und jede
und 3ÿSekunden lang gedrückt halten, um zur Timer-Einstellung zu gelangen.
•Drücken Sie
.
Machine Translated by Google
background
Kommunikationsfehler zwischen Hauptplatine und verkabeltem Controller
Fragebogen Nr. 06
Überwintern
Fehler am Umgebungstemperatursensor
Hochdruckschutz
E09
E04
Beschreibung
Fehler am Zulaufwassertemperatursensor
Wasserdurchflussschutz
E05
Fehler am Abgastemperatursensor
Fehler im Temperatursensor der Heizschlange
Code
Schutz vor hohen Abgastemperaturen
E16
E03
E21
E18
Bemerkung
E12
Unterdruckschutz
E15
Und
4.2.8.Temperatur-Einheitenschalter
Um die Parameter zu durchsuchen, drücken Sie
A06
Heizschlangentemperatur
-30~99ÿ
Wenn ein Fehler auftritt, blinkt auf der Hauptschnittstelle der entsprechende Fehlercode. Wenn mehrere Fehler
- 24 -
und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um die Abfrage der Gerätestatusparameter aufzurufen.
Aufgabe 04
Abgastemperatur
0~125ÿ
In diesem Fall ertönt der Summer zweimal und alle Parameterwerte werden auf die Standardwerte zurückgesetzt.
Und
Und
Wasseraustrittstemperatur
Aufgabe 1
Kühlschlangentemperatur
-30~99ÿ
-30~99ÿ
Und
Codes gleichzeitig auftreten, blinkt der Code abwechselnd.
4.2.9.Statusabfrage
Bedeutung
Und
Saugtemperatur
A05
Code
Reichweite
-30~99ÿ
4.2.10.Werksparameter wiederherstellen
Wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist, drücken Sie auf der Hauptschnittstelle
zum Beenden. Wenn in der Statusabfrageschnittstelle 30 Sekunden lang keine Aktion ausgeführt wird,
A07
und 3 Sekunden lang gedrückt halten, um den Grad zu ändern
A03
Umgebungstemperatur
-30~99ÿ
gleichzeitig und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
4.2.11.Fehlercode
Drücken Sie auf der Hauptschnittstelle
A01
Wasserzulauftemperatur
-30~99ÿ
Wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist, drücken Sie
Celsius/Fahrenheit.
Die Statusabfrageschnittstelle wird automatisch verlassen und zur Hauptschnittstelle zurückgekehrt.
A08
Elektronisches Öffnen des Expansionsventils
0-480N
Machine Translated by Google
background
WARNUNG: Bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie sicher, dass Sie
5.1.Wartung
5.2.Richtlinien zur Demontage
5.WARTUNG UND WINTEREINRICHTUNG
Fehler am Saugtemperatursensor
Fehler im Auslasswassertemperatursensor
Schutz vor hoher Auslauftemperatur beim Heizen/hoher Wassertemperatur
Differenzschutz von Zulauf und Ablauf
E27
Schutz vor niedriger Austrittstemperatur beim Kühlen
E29
E23
E32
Fehler am Temperatursensor der Kühlschlange
E42
Haushaltsprodukte könnten die Oberfläche des Gehäuses beschädigen und seine Eigenschaften beeinträchtigen.
weicher Bürstenaufsatz.
5.1.2.Jährliche Wartung
Die folgenden Vorgänge müssen mindestens einmal jährlich von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
ÿFühren Sie Sicherheitskontrollen
durch. ÿÜberprüfen Sie die Unversehrtheit der elektrischen
Verkabelung. ÿÜberprüfen Sie die
Erdungsverbindungen. ÿÜberwachen Sie den Zustand des Druckmessers und das Vorhandensein von Kühlmittel.
5.1.1.Reinigung
ÿDer Verdampfer an der Rückseite der Wärmepumpe muss sorgfältig mit einem Staubsauger gereinigt werden und
ÿDas Gehäuse der Wärmepumpe muss mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen
die Stromversorgung unterbrochen.
5.2.1.NF-65PR4-116
Schritt 1: Entfernen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens
ÿ Nehmen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens in Pfeilrichtung ab.
- 25 -
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Anschlusskastenabdeckung.
Machine Translated by Google
background
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Frontplatte.
ÿ Nehmen Sie die Frontplatte in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 4: Entfernen Sie die Frontplatte
Schritt 5: Entfernen Sie das hintere Netz
ÿ Entfernen Sie die Schrauben des
Rückennetzes. ÿ Nehmen Sie das Rückennetz in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 3: Entfernen Sie die Abdeckung des Schaltkastens
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Schaltkastenabdeckung.
ÿ Nehmen Sie die Schaltkastenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der oberen
Abdeckung. ÿ Drücken Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung. ÿ
Nehmen Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 2: Obere Abdeckung entfernen
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Schritt 7: Entfernen Sie die linke Abdeckung
5.2.2.VDPYCA-110,VDPYCA-150
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der linken
Verkleidung. ÿ Nehmen Sie die linke Verkleidung in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 6: Rechte Platte entfernen. ÿ Die
Schrauben von der Düsenverbindung entfernen. ÿ Die Schrauben
vom Druckmesser und der rechten Platte entfernen. ÿ Die rechte Platte in Pfeilrichtung
herausnehmen.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Anschlusskastenabdeckung.
ÿ Nehmen Sie die Anschlusskastenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
Schritt 1: Entfernen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Schritt 3: Entfernen Sie die Abdeckung des Schaltkastens
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Schaltkastenabdeckung.
ÿ Nehmen Sie die Schaltkastenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der oberen
Abdeckung. ÿ Drücken Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung. ÿ
Nehmen Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 2: Obere Abdeckung entfernen
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Frontplatte.
ÿ Nehmen Sie die Frontplatte in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 4: Entfernen Sie die Frontplatte
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Schritt 6: Rechte Platte entfernen. ÿ Die
Schrauben von der Düsenverbindung entfernen. ÿ Die
Schrauben vom Druckmesser und der rechten Platte entfernen. ÿ Die rechte Platte in
Pfeilrichtung herausnehmen.
Schritt 7: Entfernen Sie die linke Abdeckung
ÿ Entfernen Sie die Schrauben des
Rückennetzes. ÿ Nehmen Sie das Rückennetz in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 5: Entfernen Sie das hintere Netz
- 29 -
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der linken
Verkleidung. ÿ Nehmen Sie die linke Verkleidung in Pfeilrichtung heraus.
Machine Translated by Google
background
Schritt 3: Entfernen Sie die Abdeckung des Schaltkastens
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der oberen
Abdeckung. ÿ Drücken Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung. ÿ
Nehmen Sie die obere Abdeckung in Pfeilrichtung heraus.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Schaltkastenabdeckung. ÿ
Nehmen Sie die Schaltkastenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
- 30 -
Schritt 1: Entfernen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens
Schritt 2: Obere Abdeckung entfernen
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Anschlusskastenabdeckung.
ÿ Nehmen Sie die Anschlusskastenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
5.2.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Schritt 5: Entfernen Sie das hintere Netz
ÿ Entfernen Sie die Schrauben des
Rückennetzes. ÿ Nehmen Sie das Rückennetz in Pfeilrichtung heraus.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der Frontplatte.
ÿ Nehmen Sie die Frontplatte in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 4: Entfernen Sie die Frontplatte
- 31 -
Schritt 6: Rechte Platte entfernen. ÿ Die
Schrauben von der Düsenverbindung entfernen. ÿ Die
Schrauben vom Druckmesser und der rechten Platte entfernen. ÿ Die rechte Platte
in Pfeilrichtung herausnehmen.
Machine Translated by Google
background
5.3. Überwinterung
„UNTERBRECHEN“ Sie die Stromversorgung des Heizgeräts vor der Reinigung, Prüfung und
Reparatur.
Im Winter, wenn Sie nicht schwimmen: ÿ
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, um Maschinenschäden zu
vermeiden. ÿ Lassen Sie das Wasser aus der Maschine ab.
Schrauben Sie die Wasserdüse des Zulaufrohrs ab, damit das Wasser abfließen kann. Wenn das Wasser in der Maschine im Winter
gefriert, kann der Titan-Wärmetauscher beschädigt werden. ÿ Decken Sie das
Maschinengehäuse ab, wenn es nicht verwendet wird.
ÿ Entfernen Sie die Schrauben der linken
Verkleidung. ÿ Nehmen Sie die linke Verkleidung in Pfeilrichtung heraus.
Schritt 7: Entfernen Sie die linke Abdeckung
!! Wichtig:
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Pompa di calore per piscina
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Modello:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto tecnico e
certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare.
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software
sul nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Pompa di calore per piscina
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. PREFAZIONE.............................................................................3
2.4. Parametro dell'unità................................................................- 15 -
4.2. Funzionamento dei tasti...........................................................- 22 -
5. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE INVERNALE.................................25
2.3. Parti principali dell'unità................................................- 11 -
2.2. Dimensioni dell'unità................................................- 9 -
4.1. Visualizzazione dello schermo .......................................... - 21 -
2.1. Accessori forniti con l'unità................................................ 9
4. GUIDA AL FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLER........................- 21 -
2. PANORAMICA DELL'UNITÀ.................................................- 8 -
3.4. Prova dopo l'installazione.................................................- 20 -
1.4. Fattori di sicurezza..................................................................7
3.2. Avviso prima dell'installazione..........................................- 17 -
3.3. Istruzioni per l'installazione....................................................17
5.3. Svernamento.................................... ..................- 32 -
1.3. Dichiarazione.........................................................................7
1.2. Descrizione del simbolo del dispositivo............................ 6
3.1. Trasporto.......................................................................17
5.2. Linee guida per lo smontaggio ................................................. 25
1.1. Leggere il manuale prima dell'uso.................................. 3
3. INSTALLAZIONE.................................................................. - 16 -
5.1. Manutenzione........................................................................ 25
Contenuto
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Area di lavoro generale
Presenza di estintore
Area ventilata
Controlli delle apparecchiature di refrigerazione
I controlli di sicurezza iniziali devono includere:
Procedura di lavoro
Controlli sul territorio
AVVERTIMENTO
scintillante;
presenza di gas o vapore durante l'esecuzione del lavoro.
o condurre qualsiasi lavoro a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare durante il periodo in cui il lavoro è
Il lavoro deve essere svolto secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo il rischio di un infiammabile
ÿ Che i condensatori siano scaricati: ciò deve essere fatto in modo sicuro per evitare la possibilità di
Assicurarsi che l'area sia all'aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di entrare nel sistema
esecuzione di lavori sul sistema.
Tenete presente che i refrigeranti potrebbero non contenere odori.
estintore adiacente all'area di ricarica.
specifica. In ogni momento devono essere seguite le linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. Se
Non perforare bruciare.
Per la riparazione del sistema di refrigerazione, è necessario adottare le seguenti precauzioni prima di
Se si devono svolgere lavori a caldo sull'apparecchiatura di refrigerazione o su parti associate, devono essere
disponibili attrezzature antincendio appropriate. Avere a disposizione un incendio a polvere secca o CO2
Qualora vengano sostituiti componenti elettrici, questi devono essere adatti allo scopo e al corretto funzionamento.
fonti (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).
- 3 -
ÿ Che vi sia continuità nel collegamento a terra.
dal produttore. L'apparecchio deve essere conservato in un locale senza accensione in continuo funzionamento.
in corso. Si deve evitare di lavorare in spazi confinati.
Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri soggetti che lavorano nell'area locale devono essere istruiti sulla natura del lavoro
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli raccomandati
il sistema;
esternamente nell'atmosfera.
ÿ Che nessun componente elettrico sotto tensione e cablaggio siano esposti durante la carica, il recupero o lo spurgo
effettuata. La ventilazione dovrebbe disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo
1.1.Leggere il manuale prima dell'uso
1.PREFAZIONE
Machine Translated by Google
background
Cablaggio
Riparazione di componenti intrinsecamente sicuri
Riparazioni di componenti sigillati
Rimozione ed evacuazione
ÿ I macchinari e le prese di ventilazione funzionano correttamente e non sono ostruiti;
Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non si siano degradati al punto da non essere più in grado di svolgere la loro funzione.
NOTA: l'uso di sigillante siliconico può inibire l'efficacia di alcuni tipi di rilevamento delle perdite
procedure devono essere utilizzate. Tuttavia, è importante che le migliori pratiche siano seguite poiché l'infiammabilità è un
ÿ La dimensione della carica è in base alle dimensioni della stanza in cui si trovano le parti contenenti refrigerante
atmosfera. L'apparecchiatura di prova deve essere alla corretta classificazione.
i componenti sono costruiti con materiali che sono intrinsecamente resistenti alla corrosione o sono
specifiche, danni alle guarnizioni, montaggio errato dei premistoppa, ecc.
esposto a qualsiasi sostanza che possa corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che
Per gli impianti che utilizzano refrigeranti devono essere applicati i seguenti controlli:
includono danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non realizzati secondo l'originale
Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza assicurarsi che questo
sarà corretto;
il rilevamento deve essere posizionato nel punto più critico per avvisare di una situazione potenzialmente pericolosa. •Si deve
prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che lavorando su apparecchiature elettriche
Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli vivi
presenza di refrigerante;
apparecchiature su cui si sta lavorando prima di qualsiasi rimozione di coperture sigillate, ecc. Se è assolutamente necessario
conformemente alle specifiche del produttore.
I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di intervenire su di essi.
ÿ Se si utilizza un circuito di refrigerazione indiretto, è necessario controllare il circuito secondario per
scopo di impedire l'ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere in
•Durante le riparazioni dei componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall'
attrezzatura.
considerazione. Si dovrà rispettare la seguente procedura:
- 4 -
sono installati;
Assicurarsi che l'apparecchio sia montato saldamente.
i componenti sicuri sono gli unici tipi su cui è possibile lavorare sotto tensione in presenza di un infiammabile
opportunamente protetti contro tale corrosione.
Sostituire i componenti solo con parti specificate dal produttore.
o vibrazioni continue provenienti da fonti quali compressori o ventilatori.
componenti, l'involucro non venga modificato in modo tale da compromettere il livello di protezione. Ciò deve
non supererà la tensione e la corrente ammissibili per l'apparecchiatura in uso. Intrinsecamente
o qualsiasi altro effetto ambientale negativo. Il controllo deve anche tenere conto degli effetti dell'invecchiamento
Quando si interviene nel circuito refrigerante per effettuare riparazioni, o per qualsiasi altro scopo, i dispositivi convenzionali
in caso di dubbi consultare il servizio tecnico del produttore per assistenza.
ÿ Il tubo o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è improbabile che siano
avere un'alimentazione elettrica all'apparecchiatura durante la manutenzione, quindi una forma di perdita in funzionamento permanente
ÿ La marcatura dell'attrezzatura continua a essere visibile e leggibile. Marcature e segnali illeggibili
Machine Translated by Google
background
Dismissione
Procedure di ricarica
ÿ Aprire il circuito tagliando o brasando.
Assicurarsi che l'uscita della pompa per vuoto non sia vicina a fonti di accensione e che ci sia
•Il processo di recupero è supervisionato in ogni momento da una persona competente;
ÿ Evacuare;
•Se necessario, sono disponibili attrezzature di movimentazione meccanica per la movimentazione delle bombole di refrigerante;
viene utilizzata una carica, il sistema deve essere ventilato fino alla pressione atmosferica per consentire lo svolgimento del lavoro.
deve essere sottoposto a prova di pressione con OFN. Il sistema deve essere sottoposto a prova di tenuta al termine della carica ma
ÿ Spurgare il circuito con gas inerte;
vuoto. Questo processo deve essere ripetuto finché non vi è più refrigerante nel sistema. Quando l'OFN finale
in essi contenuti. Le bombole devono essere tenute in posizione
verticale. ÿ Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con il refrigerante. ÿ
Etichettare il sistema quando la carica è completa (se non lo è già). ÿ Prestare la
massima attenzione a non riempire eccessivamente il sistema di refrigerazione. Prima di ricaricare il sistema
richiesto prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l'energia elettrica sia disponibile prima
Il lavaggio deve essere effettuato interrompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire
ÿ Assicurarsi che non si verifichi contaminazione di refrigeranti diversi durante l'utilizzo della carica
- 5 -
"lavato" con OFN per rendere l'unità sicura. Questo processo potrebbe dover essere ripetuto più volte.
apparecchiature e tutti i suoi dettagli. Si raccomanda una buona pratica che tutti i refrigeranti siano recuperati in modo sicuro.
parti del sistema.
La carica di refrigerante deve essere recuperata nei cilindri di recupero corretti. Il sistema deve essere
Prima di effettuare questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia piena familiarità con l'
ventilazione disponibile.
Le attrezzature di recupero e le bombole sono conformi agli standard appropriati. ÿ Se possibile,
svuotare il sistema refrigerante. ÿ Se non è possibile ottenere
il vuoto, realizzare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso da vari
ÿ Spurgare nuovamente con gas inerte;
prima della messa in servizio. Un test di tenuta di follow-up deve essere eseguito prima di lasciare il sito.
ÿ Prendere familiarità con l'attrezzatura e il suo funzionamento. ÿ Isolare
elettricamente il sistema. ÿ Prima di
tentare la procedura assicurarsi che:
Questa operazione è assolutamente fondamentale se si devono effettuare operazioni di brasatura sulle tubazioni.
•Tutti i dispositivi di protezione individuale sono disponibili e utilizzati correttamente;
apparecchiature. I tubi flessibili o le linee devono essere il più corti possibile per ridurre al minimo la quantità di refrigerante
il compito è iniziato.
ÿ Rimuovere il refrigerante;
fino al raggiungimento della pressione di lavoro, quindi sfiato nell'atmosfera e infine tirando verso il basso fino a
Oltre alle procedure di ricarica convenzionali, devono essere rispettati i seguenti requisiti:
Per questa operazione non devono essere utilizzati aria compressa o ossigeno.
Prima di eseguire il lavoro, verrà prelevato un campione di olio e refrigerante nel caso in cui sia necessaria l'analisi.
ÿ Assicurarsi che la bombola sia posizionata sulla bilancia prima di procedere al recupero. ÿ Avviare la macchina
di recupero e azionarla secondo le istruzioni del produttore. ÿ Non riempire eccessivamente le bombole. (Non più dell'80%
del volume di carica del liquido). ÿ Non superare la pressione massima di esercizio della bombola,
nemmeno temporaneamente.
Machine Translated by Google
background
Recupero
Etichettatura
puliti e controllati.
sono designati per il refrigerante recuperato ed etichettati per quel refrigerante (ad esempio bombole speciali per
che tutti i componenti elettrici associati siano sigillati.
G
osservati attentamente.
sono chiusi.
il corpo del compressore deve essere impiegato per accelerare questo processo. Quando l'olio viene scaricato da un sistema,
bombole, assicurarsi che vengano impiegati solo i cilindri di recupero del refrigerante appropriati. Assicurarsi che il
I tubi flessibili devono essere completi di giunti di scollegamento senza perdite e in buone condizioni. Prima dell'uso
le bombole e l'attrezzatura vengono rimosse dal sito tempestivamente e tutte le valvole di isolamento sull'attrezzatura
buona pratica raccomandata che tutti i refrigeranti vengano rimossi in modo sicuro. Quando si trasferisce il refrigerante in
Inoltre, deve essere disponibile una serie di bilance tarate e in buone condizioni di funzionamento.
Se è necessario rimuovere i compressori o gli oli dei compressori, assicurarsi che siano stati evacuati in un
L'attrezzatura di recupero deve essere in buone condizioni di funzionamento e corredata di una serie di istruzioni relative all'
Descrizione
L'apparecchiatura deve essere etichettata indicando che è stata dismessa e svuotata del refrigerante.
valvole di intercettazione in buone condizioni di funzionamento. I cilindri di recupero vuoti vengono evacuati e, se possibile, raffreddati
e la relativa nota di trasferimento dei rifiuti predisposta. Non mescolare refrigeranti nelle unità di recupero e
seguirli attentamente.Significato dei simboli PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA.
il recupero del refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola di sicurezza e relative
Il refrigerante recuperato deve essere restituito al fornitore del refrigerante nel cilindro di recupero corretto,
Le precauzioni elencate qui sono suddivise nei seguenti tipi. Sono piuttosto importanti, quindi assicurati
- 6 -
ÿ Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato
la macchina di recupero, controllare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata correttamente sottoposta a manutenzione e
processo deve essere eseguito prima di restituire il compressore ai fornitori. Solo riscaldamento elettrico per
numero corretto di cilindri per contenere la carica totale del sistema sono disponibili. Tutti i cilindri da utilizzare
deve essere effettuato in sicurezza.
ATTENZIONE
attrezzatura a portata di mano.
livello accettabile per garantire che il refrigerante non rimanga all'interno del lubrificante. L'evacuazione
Simboli
Tutte le informazioni contrassegnate con questo simbolo sono importanti e devono essere
Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, sia per manutenzione che per dismissione, è
ÿ Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente e il processo è stato completato, assicurarsi che il
prima che avvenga il recupero.
l'etichetta deve essere datata e firmata.
soprattutto non nei cilindri.
Senso
1.2.La descrizione del simbolo del dispositivo
Machine Translated by Google
background
1.4.Fattori di sicurezza
1.3.Dichiarazione
G
Questo simbolo indica che è necessario leggere il manuale operativo
È necessario considerare i seguenti fattori di sicurezza:
•Se l'unità è stata installata in un'area chiusa o in uno spazio limitato, considerare le dimensioni della stanza e
- 7 -
Descrizione
l'unità rimarrà spenta per un lungo periodo.
ATTENZIONE
ÿ L'unità deve essere dotata di un interruttore indipendente.
Senso
Tutta l'acqua nell'unità e nell'impianto idraulico deve essere scaricata se
ATTENZIONE
ÿ Installare l'unità in conformità con le leggi, i regolamenti e gli standard locali;
prevenire il congelamento dello scambiatore di calore o delle tubazioni dell'acqua, la potenza di
Questo simbolo indica che sono disponibili informazioni come ad esempio
l'apparecchio collega ancora la corrente elettrica alla pulizia, all'esame e alla riparazione.
Questo simbolo indica che il personale addetto all'assistenza deve occuparsi di questo
sotto:
ÿ Assicurarsi di controllare i dettagli a cui prestare attenzione, compresi i fattori di sicurezza;
Questo simbolo indica che potrebbe verificarsi una scossa elettrica se il
Per mantenere gli utenti in condizioni di lavoro sicure e la sicurezza della proprietà, seguire le istruzioni
accuratamente.
ÿ Si prega di leggere le seguenti avvertenze prima dell'installazione;
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ÿ L'unità viene utilizzata solo con prese di terra;
ATTENZIONE
richiesto per l'installazione è 21g/ÿ²
ventilazione per evitare il soffocamento causato dalla perdita di refrigerante.
manuale operativo o manuale di installazione.
ÿ Confermare la tensione e la frequenza di alimentazione;
Assicurarsi che l'unità sia installata in modo sicuro e affidabile. •Se
l'unità non è sicura o non è installata, potrebbe causare danni. Il peso minimo di supporto
Simboli
l'unità non può essere spenta se la temperatura ambiente è inferiore a 2ÿ.
attrezzatura facendo riferimento al manuale di installazione.
Questo simbolo indica la protezione antigelo. È necessario
ÿ Un funzionamento errato può causare lesioni o danni;
ÿ Dopo aver letto le istruzioni di installazione, assicurarsi di conservarle per riferimento futuro.
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
in caso di incendio, scossa elettrica, caduta dell'unità o perdite d'acqua. ÿ
Utilizzare strumenti professionali per eseguire lavori elettrici. Se la capacità di alimentazione è insufficiente o il circuito è
ÿ Fare attenzione quando l'unità non è imballata o non è installata. Prestare attenzione ai bordi taglienti e alle alette del
- 8 -
sul manuale per evitare bruciature dell'unità o incendi.
shock.
ÿ L'acqua non deve essere versata direttamente dall'unità. Non lasciare che l'acqua penetri nel
ÿ Interrompere il funzionamento dell'unità quando si verifica un problema o un codice di errore. Spegnere l'alimentazione e arrestare
è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico professionista per evitare pericoli.
dall'essere applicato alle parti. ÿ Un
cablaggio errato causerà un incendio. Collegare il cavo di alimentazione in modo accurato secondo lo schema elettrico
ÿ Non scollegare o collegare l'alimentazione durante il funzionamento. Potrebbe causare incendi o scosse
elettriche. ÿ Non toccare o utilizzare l'unità con le mani bagnate. Potrebbe causare incendi o scosse elettriche. ÿ Non posizionare
riscaldatori o altri apparecchi elettrici vicino al cavo di alimentazione. Potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
in caso di lesioni causate da ventilatori ad alta velocità o scosse elettriche.
che non ha esperienza e conoscenza del sistema di riscaldamento e raffreddamento. A meno che non venga utilizzato sotto
la manutenzione dell'unità può causare perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi. Si prega di contattare un professionista
bagnato e danneggiato.
non collegare l'unità.
eseguire lavori di drenaggio e tubature. Se il sistema di drenaggio o la tubatura sono difettosi, perdite d'acqua
ÿ Dopo l'installazione o la riparazione, confermare che non vi siano perdite di refrigerante. Se il refrigerante non è sufficiente,
non completato, potrebbe causare incendi o scosse elettriche. ÿ
L'unità deve essere dotata di un dispositivo di messa a terra. Se l'alimentatore non è dotato di un dispositivo di messa a terra, assicurarsi
scambiatore di calore.
ÿ Non installare l'unità in un luogo in cui potrebbe essere presente gas infiammabile. ÿ Se c'è gas
infiammabile intorno all'unità, causerà un'esplosione. Secondo le istruzioni per
ÿ Assicurarsi di utilizzare il materiale corretto durante l'installazione. Parti o materiali sbagliati possono causare incendi, scosse elettriche
o la caduta dell'unità. ÿ Installare a terra in
modo sicuro, leggere le istruzioni di installazione. Un'installazione non corretta può causare
l'unità. In caso contrario, potrebbe verificarsi una scossa elettrica o un incendio.
I bambini devono utilizzarlo sotto la supervisione di un adulto per garantire che utilizzino l'unità in modo sicuro. Se il cavo di alimentazione
componenti elettrici.
ÿ Non pulire l'unità mentre è accesa. Spegnere l'alimentazione prima di pulire l'unità. In caso contrario, potrebbe verificarsi
direzione e supervisione di un tecnico professionista o ha ricevuto una formazione sull'uso di questa unità.
ÿ Utilizzare un filo specifico e fissarlo al morsetto in modo che la connessione impedisca la pressione
tecnico da fare.
si verificherà. E dovrebbe essere smaltito immediatamente per evitare che altri prodotti per la casa entrino
ÿ L'unità deve essere rimossa e riparata solo da un tecnico professionista. Movimenti impropri o
l'unità non funzionerà correttamente.
ÿ L'installazione dell'unità esterna deve essere piana e solida. Evitare vibrazioni e rumori anomali. ÿ Non mettere le dita nella
ventola e nell'evaporatore. La ventola ad alta velocità può causare gravi lesioni. ÿ Questo dispositivo non è progettato per persone
fisicamente o mentalmente deboli (inclusi i bambini) e
2. PANORAMICA DELL'UNITÀ
Machine Translated by Google
background
Dopo aver disimballato, controllare che siano presenti tutti i seguenti componenti.
Quantità
- 9 -
Componenti ÿ
Tubo di scarico ÿ Giunto
tubo acqua
NO.
Quantità 1
Connettore di scarico
2
Coperta di gomma
2
4
Manuale d'uso
Componenti
ÿ
ÿ
ÿ
1
NO.
2.2.Dimensioni dell'unità
2.1.Accessori forniti con l'unità
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
VDPYCA-150
590 330 906 306 618 313 353 310
D
VDPYCA-65
H
F
107
Modello C
99
B
G
121
126
D
97
G
Italiano: VDPYCA-210 720 423 1192 358 775 407 477 470 108
B
C
IO
IO
Codice VDP-110
UN F
H
642 348 979 314 675 328 374 380
E
- 10 -
UN E
J
Modello J
2.2.2.VDPYCA-210
Unità di misura: (mm)
Unità di misura: (mm)
Machine Translated by Google
background
1
Pannello fisso laterale
EEV
Evaporatore
- 11 -
Maniglia sinistra
19
33
Rete sinistra
2.3.1.VDPYCA-65
18
30
5
16
Scatola elettrica
3
Pala del ventilatore
Filtro Copertura della scatola elettrica
2
Valvola a spillo
Motore
Copertura superiore
Telaio fisso a pinna
20
32
34
Telaio fisso interno
17
31
Supporto motore
6
4
15 29
Manometro
maniglia destra
Connettore PG13.5
2.3.Parti principali dell'unità
ÿ Lamiera e altre strutture
ÿ Sistema di controllo elettronico
Machine Translated by Google
background
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
11
Interruttore di alta pressione 27
38
Trasformatore
Titolare
Terminale a 5 posizioni
Interruttore di bassa pressione 28
42
9
Interruttore di flusso dell'acqua
36
25
8
Telaio
35
Morsetto del condensatore
Pannello frontale
Scatola impermeabile
Pannello destro
Titanium Heat
13
22
Coperchio della scatola di giunzione
40
Condensatore del motore della ventola
21
39
Connettore PG7
Scheda madre
Asse
Terminale a 2 posizioni
Rete di protezione per pinne
10
37
Valvola a 4 vie
24
26
Sensore temperatura ambiente
Controllore cablato
23
Scambiatore
12
41
14
7
Compressore
Controllore cablato
Rete di protezione per i fan
Condensatore
Terminale 2U
Asse
- 12 -
ÿ Lamiera e altre strutture
Machine Translated by Google
background
Telaio
14 Interruttore di bassa pressione 29
Valvola unidirezionale
35
Rete sinistra
7
26
32
21
1
Morsetto del condensatore
11
Evaporatore
18
Pannello fisso laterale
39
41
Pannello destro
Motore
Supporto motore
24
Pala del ventilatore
Scatola elettrica
10
13 Interruttore di alta pressione 28
3
Scheda principale
34
20
6
12 Interruttore di flusso dell'acqua
43 Morsettiera a 2 posizioni
Condensatore
Connettore PG7
Compressore
Rete di protezione per pinne
38
Condensatore del motore della ventola
17
4
Scambiatore di calore in titanio
Controllore cablato
Copertura della scatola elettrica
23
9
Titolare
Manometro
Scatola
2
Trasformatore
31
Pannello frontale
42 Morsettiera a 5 posizioni
Telaio fisso interno
Connettore PG13.5
30
37
40
16
EEV
Telaio fisso a pinna
36
Maniglia sinistra
25
- 13 -
8
27
33
22
Sensore temperatura ambiente
Coperchio della scatola di giunzione
Controller cablato impermeabile
Valvola a 4 vie
Filtro
19
5
Valvola a spillo
Rete di protezione per i fan
Terminale 2U
Copertura superiore
Maniglia destra
15
ÿ Lamiera e altre strutture
ÿ Sistema di controllo elettronico
2.3.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
4
17
EEV
Rete di protezione per pinne
Pala del ventilatore
Pannello frontale
- 14 -
2
15
Filtro
35
1
Rete sinistra
Valvola a spillo
32
8
21
Maniglia sinistra
Condensatore
6
19
30
Scatola elettrica
5
29
18
Evaporatore
Manometro
maniglia destra
Connettore PG13.5
Copertura superiore
3
Telaio
34
16
36
Motore
22
33
Pannello fisso laterale
Rete di protezione per i fan
Morsetto del condensatore
Connettore PG7
Supporto motore
7
20
31
Copertura della scatola elettrica
Telaio fisso interno
ÿ Sistema di controllo elettronico
Machine Translated by Google
background
2.4.Autonomia di corsa
2.5.Parametro dell'unità
13.10
Scheda principale
intervallo di temperatura, potrebbero verificarsi danni.
13
POLIZIOTTO
Coperchio della scatola di giunzione
Interruttore
10
40
Interruttore di flusso dell'acqua 25
Morsettiera a 2 posizioni
[Riscaldamento] Temperatura ambiente: (BS/WB) 80,6°F/75,8°F; Temperatura di ingresso/uscita dell'acqua: 80°F.
Titolare
38.22
Scatola impermeabile
Sensore temperatura ambiente
5,99
38
81.48
12
Trasformatore
temperatura e intervallo di temperatura di ingresso dell'acqua, come mostrato nella figura. Se l'unità funziona al di fuori dell'intervallo
Alta pressione
Potenza consumata (kBtu/h)
Pannello destro
42
52.10
9
Modello VDP-CA-65 Modello VDP-CA-110 Modello VDP-CA-150 Modello VDP-CA-210
Sospensione Telaio 24
Morsettiera a 5 posizioni
Controllore cablato
Interruttore
3.86
Nota: assicurarsi che la pompa di calore della piscina funzioni entro la temperatura ambiente
6.19
11
Scambiatore di calore in titanio 41
27
6.61
39
28
Modello:
- 15 -
23
Terminale 2U
Condensatore del motore della ventola
6.22
Compressore
23.13
37
Bassa pressione
8.43
Valvola a 4 vie
Capacità di riscaldamento (kBtu/h)
26
6.31
Controllore cablato
14
Machine Translated by Google
background
3. INSTALLAZIONE
Da 60 a 104
Da 25 a 50
26.73
EEV
Potenza consumata (kBtu/h)
Scambiatore di calore dell'acqua
Da 30 a 60
Intervallo di temperatura di raffreddamento
13.03
38.59
<35
Da 46 a 82
12~25
Peso netto (libbre)
93
16.38
115V~/60Hz
Controllo del gas
19.09
14.33
0,0
5.59
<34
4.20
25.10
Rumore (dB) a 10m
(°F)
76.33
6.43
Rumore (dB) a 1m
Da 20 a 109
11.25
Dimensioni: 44,5×18,0×3
<33
R410A
2.45
3.86
19.70
Capacità di riscaldamento (kBtu/h)
- 16 -
Intervallo di temperatura di riscaldamento
5.78
<54
Portata d'acqua (gpm)
Da 46 a 82
Dimensioni consigliate della piscina (m³)
8.33
<50
4.13
208-230V~/60Hz
3.91
[Riscaldamento] Temperatura ambiente: (BS/WB) 80,6°F/71°F; Temperatura di ingresso dell'acqua: 80°F.
2.15
necessario in base alle effettive condizioni di installazione.
Manometro
14,98
<52
4.02
21.46 48.15
Corrente massima (A)
20.70
3.82
8.75
Dimensioni: 39,4×15,7×26,0
Refrigerante per
alimentazione elettrica
Da 20 a 109
4.04
Dimensioni: 36,0×14,0×25,0
POLIZIOTTO
Potenza consumata (kBtu/h)
Questa sezione è fornita solo a scopo informativo e deve essere verificata e adattata se
2.17
13.57
Potenza massima in ingresso (kBtu/h)
12.56
Capacità di riscaldamento (kBtu/h)
146
Intervallo operativo (°F)
6.16
224
Da 20 a 109
6.31
stessi, altrimenti la pompa di calore potrebbe danneggiarsi e mettere a rischio la sicurezza degli utenti.
Caduta di pressione dell'acqua (psi)
Da 46 a 82
7.88
50.47
[Riscaldamento] Temperatura ambiente: (BS/WB) 50°F/44°F; Temperatura di ingresso dell'acqua: 80°F.
La pompa di calore deve essere installata da un team di professionisti. Gli utenti non sono qualificati per l'installazione da parte di
(pollice)
6.31
IPX4
Da 60 a 104
Da 46 a 82
26.1014.91
(pollici)
31.84
1-1/2"
<37
Collegamento del tubo dell'acqua
Da 60 a 104
Livello di impermeabilità
Da 45 a 80
POLIZIOTTO
Da 60 a 104
Dimensioni nette (L×W×H)
143
5.86
(°F)
<56
Scambiatore di calore in titanio
Da 20 a 109
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
collegati con tubi rigidi.
piscina e pompa di calore.
ÿPer garantire l'efficienza del riscaldamento, la lunghezza del tubo dell'acqua deve essere ÿ10 m tra
Attrezzatura necessaria per l'installazione della vostra pompa di calore:
la pompa di calore verrà danneggiata.
ÿI raccordi dell'acqua in ingresso e in uscita non possono sopportare il peso dei tubi morbidi. La pompa di calore deve essere
ÿ Quando si sposta la pompa di calore, non sollevare il raccordo dell'acqua poiché lo scambiatore di calore in titanio all'interno
ÿ Quando si ripone o si sposta la pompa di calore, questa deve essere tenuta in posizione verticale.
ÿCavo di alimentazione adatto ai requisiti di potenza dell'unità. ÿUn kit By-Pass e
un gruppo di tubi in PVC adatti alla tua installazione, nonché spelafili, PVC
adesivo e carta vetrata. ÿUn set
di tasselli e viti di espansione adatti per fissare l'unità al supporto.
- 17 -
3.3.Istruzioni per l'installazione
3.1.Trasporti
3.2.Avviso prima dell'installazione
3.3.1.Prerequisiti
Machine Translated by Google
background
3.3.3.Posizione e spazio
3.3.2.Installazione della pompa di calore
per ridurre la trasmissione delle vibrazioni.
cuscinetti solidi e resistenti all'acqua, quindi collegare il tubo di scarico all'apertura situata sotto la pompa.
ÿL'unità non deve essere installata in un'area esposta a olio, gas infiammabili, prodotti corrosivi,
attorno all'unità per operazioni di manutenzione e assistenza.
ÿSi consiglia di collegare l'unità all'impianto mediante tubi flessibili in PVC
collegare un tubo per lo scarico dell'acqua di condensa. Installare la pompa di calore, sollevandola di almeno 10 cm con
ÿQuando la pompa di calore è in funzione, ci sarà acqua di condensa scaricata dal fondo, si prega di prestare attenzione. Si
prega di inserire il tubo di drenaggio (accessorio) nel foro e agganciarlo bene, quindi
edifici adiacenti e che l'aria di scarico non possa tornare indietro. Inoltre, fornire spazio sufficiente
peso.
ÿControllare che l'unità sia adeguatamente ventilata, che l'uscita dell'aria non sia rivolta verso le finestre dell'
specifica-flusso: fare riferimento ai parametri tecnici, sollevamento massimo ÿ10 m;
ÿLa pompa di calore necessita di una pompa dell'acqua (fornita dall'utente). La pompa consigliata
ÿSe necessario, l'unità può essere sollevata utilizzando appositi supporti di montaggio progettati per supportarne il
- 18 -
ÿTenere l'unità il più possibile fuori dalla portata dei bambini. ÿSpazio di installazione:
la fondazione deve essere solida; la staffa deve essere sufficientemente resistente e trattata antiruggine;
installato.
sufficientemente stabile e in grado di sostenere il peso dell'unità. ÿUn
dispositivo di drenaggio dell'acqua deve essere previsto in prossimità dell'unità per proteggere l'area in cui si trova.
ÿIl telaio deve essere fissato tramite bulloni (M10) alla fondazione in calcestruzzo o alle staffe. Il calcestruzzo
verso la zona meno sensibile al rumore.
ÿPer evitare schizzi di fango, non installare l'unità vicino a una strada o a una pista. ÿPer
evitare di arrecare fastidio ai vicini, assicurarsi che l'unità sia installata in modo che sia posizionata
Si prega di rispettare le seguenti regole relative alla scelta della posizione della pompa di calore. ÿLa futura
posizione dell'unità deve essere facilmente accessibile per un comodo funzionamento e manutenzione. ÿDeve essere installata
a terra, fissata idealmente su un pavimento in cemento livellato. Assicurarsi che il pavimento sia
composti di zolfo o in prossimità di apparecchiature ad alta frequenza.
ÿPer sollevare l'unità è possibile utilizzare perni di fissaggio idonei.
Machine Translated by Google
background
3.3.5.Installazione elettrica
3.3.4. Layout di installazione
Nota: il filtro deve essere pulito regolarmente per garantire che l'acqua nel sistema sia pulita ed evitare
Quantità 1
Disinfettante
ÿ Pompa dosatrice
1
Per funzionare in modo sicuro e mantenere l'integrità del sistema elettrico, l'unità deve essere collegata a
•Non posizionare nulla a meno di un metro di distanza dalla pompa di calore.
•Lasciare 500 mm di spazio vuoto sui lati e sul retro della pompa di calore e una ventilazione libera nella parte superiore.
•Non lasciare ostacoli sopra o davanti al dispositivo.
Articolo
ÿ Filtro del serbatoio di sabbia
ÿ
1
ÿ1500
NO.
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Collezionista di capelli
corsa.
Quantità
1
in esecuzione durante i mesi invernali, scollegare l'alimentazione e far uscire l'acqua di scarico dall'unità
Articolo
Valvola unidirezionale
1
blocco del filtro. È necessario che la valvola di scarico sia fissata sul tubo dell'acqua inferiore. Se l'unità non è
Filtro di tipo Y
NO.
7
ÿ Pompa di calore per piscina
Flocculatore
ÿ
1
1
- 19 -
1
Valvola di arresto
3
Unità: mm
Lo schema di installazione è mostrato nella figura seguente:
ÿ Regolatore di PH
attraverso la valvola di scarico. Se la temperatura ambiente dell'unità in funzione è inferiore a 0ÿ, tenere la pompa dell'acqua
Pompa di circolazione dell'acqua
1
Machine Translated by Google
background
3.4.Prova dopo l'installazione
3.3.6.Collegamento elettrico
3.4.1.Ispezione prima della prova di funzionamento
cablaggio richiesto dall'installazione. Il cavo deve essere adatto all'uso esterno.
Modello
Prima di eseguire il test, confermare gli elementi seguenti e scrivere ÿ nel blocco.
ÿ
Installazione corretta dell'unità
Il filo di terra è collegato correttamente
norme e regolamenti vigenti nel Paese in cui è installato il sistema.
ATTENZIONE: controllare attentamente tutti i cavi prima di accendere la pompa di calore.
Fornitura di elettricità
Classe AWG 14
ÿA monte, l'alimentazione elettrica generale deve essere protetta da un interruttore differenziale da 30 mA. ÿLa
pompa di calore deve essere collegata a un interruttore automatico a curva D idoneo in conformità con
Diametro del cavo
3G 2,5mm²
Fase 2: Inserire il cavo nella porta dell'unità pompa di calore.
pompa.
VDPYCA-150
ÿ
Il drenaggio e lo sfiato sono sbloccati e non ci sono perdite d'acqua
le fasi sono invertite, il compressore della pompa di calore non funzionerà.
VDPYCA-65
Per collegare la pompa di calore, attenersi alle seguenti istruzioni.
ÿ
ÿPer un sistema trifase, è essenziale collegare le fasi nella sequenza corretta.Se il
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi operazione, l'alimentazione elettrica della pompa di calore deve essere scollegata.
Specificazione
ÿ
La tensione di alimentazione è la stessa della tensione nominale dell'unità
Tubazioni e cablaggi corretti
- 20 -
ÿIl cavo di alimentazione elettrica deve essere adattato in modo da corrispondere alla potenza nominale dell'unità e alla lunghezza
208-230V~/60Hz
110-120 V~/60 Hz
ÿ
ÿ
L'isolamento delle tubazioni funziona
Codice VDP-210
Fase 3: Collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera secondo lo schema seguente.
ÿ
Il protettore contro le perdite funziona
una fornitura generale di energia elettrica conforme alle seguenti normative:
Cavi di alimentazione
Codice VDP-110
ÿNei luoghi aperti al pubblico è obbligatorio installare un pulsante di arresto di emergenza in prossimità del calore
Fase 1: Staccare il pannello laterale elettrico con un cacciavite per accedere alla morsettiera elettrica.
ÿ
La porta di ingresso e di uscita dell'aria dell'unità è sbloccata
Machine Translated by Google
background
4. GUIDA AL FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLER
3.4.2. Prova di corsa
4.1.Visualizzazione
- 21 -
Fase 1: L'esecuzione del test può iniziare dopo aver completato l'installazione;
ÿCi sono perdite nell'intero sistema di circolazione del riscaldamento?
Icona
Senso
ÿLo schermo visualizzato è normale o no;
ÿOgni tasto funzione sul pannello di controllo è normale o meno;
Senso
Sbrinamento
Wifi
ÿDurante il primo funzionamento, la corrente dell'unità è normale o meno;
Icona
Serratura
Fase 4: gli elementi devono essere controllati durante l'esecuzione del test:
Icone di base
Modalità di raffreddamento
Colpa
unità alla temperatura di impostazione;
Modalità di riscaldamento
Fase 3: Svuotare tutta l'aria nei tubi e nel serbatoio dell'acqua, premere il pulsante "on-off" sul pannello di controllo per avviare il
con acqua prima di accendere la corrente;
ÿSi verificano rumori o vibrazioni anomale durante il funzionamento?
Fan
Fase 2: Tutti i cavi e le tubazioni devono essere collegati bene e controllati attentamente, quindi riempire il serbatoio dell'acqua
ÿLo scarico della condensa è normale o no;
La moda automobilistica
Machine Translated by Google
background
4.1.2.Istruzione chiave di combinazione
4.1.1.Istruzione chiave
4.2.Istruzione della funzione di funzionamento
Tenere premuto per 3 secondi: Blocco/sblocco tasti
Pressione breve: quando lo schermo è acceso, commuta la modalità automatica/raffreddamento/riscaldamento
Nell'interfaccia principale, immettere lo sbrinamento obbligatorio
3s
+
4.2.1 Blocca/Sblocca
- 22 -
interfaccia
5 secondi
Tenere premuto per 3 secondi: immettere la query dello stato del parametro dell'unità
3s
Pressione breve: Accensione/spegnimento, uscita dall'interfaccia corrente, ritorno alla schermata principale
Giù
Tempo di funzionamento
valore attuale
+
+
Nello stato sbloccato, sull'interfaccia principale, tocca
valore attuale
Tenere premuto per 3 secondi: accedere all'interfaccia di impostazione dell'accensione e dello spegnimento temporizzati
Inserisci lo stato di immissione della password
3s
Pressione breve: quando lo schermo è acceso, entra nello stato di modifica della temperatura, aumenta
Sull'interfaccia principale, cambia i gradi Fahrenheit/Celsius
Pressione breve: immettere le impostazioni dell'ora
+ + +
Nell'interfaccia principale, premere
4.2.2.ACCESO/SPENTO
Energia
Modalità
+
Descrizione della funzione
+
Inserisci la rete di distribuzione compatibile
Chiave
3s
3s
per commutare lo stato ON/OFF; quando lo schermo è spento,
visualizza la temperatura dell'acqua in ingresso, l'unità e l'ora; quando lo schermo è acceso, visualizza la temperatura dell'acqua in ingresso, l'unità, l'ora
e la modalità di funzionamento.
SU
Pressione breve: quando lo schermo è acceso, entra nello stato di modifica della temperatura, diminuisce
Tempo
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
Inserisci la rete di distribuzione predefinita
e tieni premuto per 3 secondi, blocca/sblocca i tasti.
Machine Translated by Google
background
e tieni premuto per 3 secondi per entrare
O
E
il sistema salverà automaticamente la temperatura impostata corrente e uscirà.
•Gli altri periodi di tempo sono impostati in sequenza. Ci sono tre periodi di tempo in totale.
per cambiare la modalità di funzionamento, auto ÿ raffreddamento ÿ riscaldamento.
per regolare il valore dei minuti dell'ora corrente. Dopo aver impostato i "minuti", premere
Quando lo schermo è acceso, tocca
le ore diminuiscono di 1. Se si preme a lungo
O
,
e . Premere
4.2.6.Funzione timer
funzione.
per accedere all'interfaccia di impostazione dell'ora. Innanzitutto, "ore" lampeggia, indica che è possibile utilizzare
di nuovo per finire.
•Annulla impostazione temporizzazione: nello stato di impostazione "temporizzazione attivata", premere
Rubinetto
per annullare/abilitare l'avvio temporizzato
per modificare la temperatura di impostazione corrente. Se non viene eseguita alcuna operazione per 30 secondi o
A
.Premere
di nuovo; i “minuti” lampeggeranno,
E
tempo che premi
•Quando si entra nella selezione del timer, l'orologio "timing on 1" "ora" lampeggia, è possibile impostare l'ora con
modalità di sbrinamento forzato. Quando si entra in modalità di sbrinamento, l'icona di sbrinamento lampeggia
4.2.3.Impostazione della temperatura target
di nuovo per passare all'impostazione "timing off 1", l'orologio "ora" lampeggia, è possibile impostare l'ora con
- 23 -
è premuto brevemente,
O
4.2.5.Impostazione dell'ora
O
visualizzato.
di nuovo per passare all'orologio "minuto", puoi impostare i minuti con
per uscire o salvare. Quando si torna all'interfaccia principale, il periodo di tempo impostato corrente è
lampeggia, tocca
aumentare o diminuire automaticamente. Dopo aver impostato il valore dell'ora, premere
O
Quando la modalità di funzionamento è riscaldamento, lo schermo è acceso, premere
le ore aumentano di 1, e ogni
e tenere premuto per 3 secondi per accedere all'impostazione del timer.
•Premere
.
accedere all'interfaccia di impostazione della temperatura, la temperatura di impostazione visualizzata
le ore saranno
,
.
4.2.4.Cambio di modalità
E
•Premere
Quando lo schermo è acceso, tocca
puoi usare
E
.
,
di nuovo per passare all'orologio "minuto", puoi impostare i minuti con
,
4.2.7.Sbrinamento forzato
regola il valore dell'ora corrente. Ogni volta che premi
•Premere
Machine Translated by Google
background
Nell'interfaccia principale, premere
A01
Temperatura di ingresso dell'acqua
-30~99ÿ
0-480N
Quando lo schermo è spento, premere
E
Celsius/Fahrenheit.
l'interfaccia di query dello stato verrà automaticamente chiusa e si tornerà all'interfaccia principale.
A08
Apertura della valvola di espansione elettronica
Quando lo schermo è spento, sull'interfaccia principale, premere
per uscire. Nell'interfaccia di query di stato, se per 30 secondi non viene eseguita alcuna operazione, il
A07
E
A05
Temperatura di aspirazione
-30~99ÿ
4.2.11.Codice di errore
e tieni premuto per 3 secondi per cambiare grado
A03
Temperatura ambiente
-30~99ÿ
E
Temperatura di uscita dell'acqua
A02
-30~99ÿ
E
allo stesso tempo e tieni premuto per 3 secondi. In questo
E
4.2.9.Query di stato
Codice
Senso
Temperatura della serpentina di raffreddamento
Allineare
-30~99ÿ
A06
Temperatura della serpentina di riscaldamento
-30~99ÿ
4.2.10.Ripristinare i parametri di fabbrica
Quando si verifica un guasto, l'interfaccia principale lampeggia il codice di guasto corrispondente. In caso di guasti multipli
Se i codici si verificano contemporaneamente, il codice lampeggia alternativamente.
- 24 -
4.2.8.Interruttore unità di temperatura
per sfogliare i parametri, premere
e tenere premuto per 3 secondi per immettere la query dei parametri di stato dell'unità, utilizzare
A04
Temperatura di scarico
0~125ÿ
In questo caso, il cicalino suona due volte e tutti i valori dei parametri tornano ai valori predefiniti.
E12
Protezione ad alta pressione
Protezione a bassa pressione
E09
E06
Svernamento
Guasto del sensore della temperatura ambiente
E05
Protezione del flusso d'acqua
Guasto al sensore di temperatura della serpentina di riscaldamento
Guasto al sensore della temperatura di scarico
E04
Descrizione
Guasto al sensore della temperatura dell'acqua in ingresso
E03
E18
E21
OsservazioneCodice
E16
Protezione da alte temperature di scarico
E15
Errore di comunicazione tra la scheda madre e il controller cablato
Machine Translated by Google
background
5.MANUTENZIONE E RIPARAZIONE INVERNALE
I prodotti per la casa potrebbero danneggiare la superficie dell'involucro e comprometterne le proprietà.
accessorio con spazzola morbida.
5.1.2.Manutenzione annuale
5.2.1.NF-65PR4-116
ÿLa custodia della pompa di calore deve essere pulita con un panno umido. L'uso di detergenti o altri
ÿL'evaporatore nella parte posteriore della pompa di calore deve essere pulito accuratamente con un aspirapolvere e
5.1.1.Pulizia
ha staccato l'alimentazione elettrica.
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola di giunzione;
ÿ Estrarre il coperchio della scatola di giunzione nella direzione indicata dalla freccia.
Le seguenti operazioni devono essere eseguite da una persona qualificata almeno una volta all'anno. ÿEseguire i
controlli di sicurezza. ÿVerificare
l'integrità del cablaggio elettrico. ÿVerificare i collegamenti
di messa a terra. ÿMonitorare lo stato del
manometro e la presenza di refrigerante.
- 25 -
Fase 1: rimuovere il coperchio della scatola di giunzione
ATTENZIONE: prima di effettuare lavori di manutenzione sull'unità, assicurarsi di aver
5.1.Manutenzione
5.2.Linee guida per lo smontaggio
Guasto al sensore della temperatura di aspirazione
Guasto al sensore della temperatura dell'acqua in uscita
Protezione da alta temperatura di uscita durante il riscaldamento/alta temperatura dell'acqua
E32
E29
Protezione da bassa temperatura di uscita durante il raffreddamento
E27
E23
Guasto al sensore di temperatura della serpentina di raffreddamento
E42
protezione differenziale di ingresso e uscita
Machine Translated by Google
background
ÿ Rimuovere le viti del pannello frontale; ÿ Estrarre
il pannello frontale nella direzione della freccia.
Passaggio 4: rimuovere il pannello frontale
Fase 5: rimuovere la rete posteriore
- 26 -
Fase 3: rimuovere il coperchio della scatola elettrica
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola elettrica; ÿ
Estrarre il coperchio della scatola elettrica nella direzione della freccia.
ÿ Rimuovere le viti del coperchio superiore; ÿ
Spingere il coperchio superiore nella direzione della freccia; ÿ Estrarre
il coperchio superiore nella direzione della freccia.
Passaggio 2: rimuovere il coperchio superiore
ÿ Rimuovere le viti della rete posteriore; ÿ
Estrarre la rete posteriore nella direzione della freccia.
Machine Translated by Google
background
Passaggio 7: rimuovere il pannello sinistro
5.2.2.VDPYCA-110,VDPYCA-150
ÿ Rimuovere le viti del pannello sinistro; ÿ
Estrarre il pannello sinistro nella direzione della freccia.
Fase 6: Rimuovere il pannello destro ÿ
Rimuovere le viti dal giunto dell'ugello; ÿ Rimuovere le viti
dal manometro e dal pannello destro; ÿ Estrarre il pannello destro nella direzione della
freccia.
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola di
giunzione; ÿ Estrarre il coperchio della scatola di giunzione nella direzione della freccia.
Fase 1: rimuovere il coperchio della scatola di giunzione
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Fase 3: rimuovere il coperchio della scatola elettrica
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola elettrica; ÿ
Estrarre il coperchio della scatola elettrica nella direzione della freccia.
ÿ Rimuovere le viti del coperchio superiore; ÿ
Spingere il coperchio superiore nella direzione della freccia; ÿ Estrarre
il coperchio superiore nella direzione della freccia.
Passaggio 2: rimuovere il coperchio superiore
ÿ Rimuovere le viti del pannello frontale; ÿ Estrarre
il pannello frontale nella direzione della freccia.
Passaggio 4: rimuovere il pannello frontale
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Fase 6: Rimuovere il pannello destro ÿ
Rimuovere le viti dal giunto dell'ugello; ÿ Rimuovere le viti
dal manometro e dal pannello destro; ÿ Estrarre il pannello destro nella direzione della
freccia.
- 29 -
ÿ Rimuovere le viti della rete posteriore; ÿ
Estrarre la rete posteriore nella direzione della freccia.
Fase 5: rimuovere la rete posteriore
Passaggio 7: rimuovere il pannello sinistro
ÿ Rimuovere le viti del pannello sinistro; ÿ
Estrarre il pannello sinistro nella direzione della freccia.
Machine Translated by Google
background
Passaggio 2: rimuovere il coperchio superiore
ÿ Rimuovere le viti del coperchio superiore; ÿ
Spingere il coperchio superiore nella direzione della freccia; ÿ Estrarre
il coperchio superiore nella direzione della freccia.
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola elettrica; ÿ
Estrarre il coperchio della scatola elettrica nella direzione della freccia.
Fase 1: rimuovere il coperchio della scatola di giunzione
Fase 3: rimuovere il coperchio della scatola elettrica
ÿ Rimuovere le viti del coperchio della scatola di giunzione;
ÿ Estrarre il coperchio della scatola di giunzione nella direzione della freccia.
5.2.3.VDPYCA-210
- 30 -
Machine Translated by Google
background
Fase 5: rimuovere la rete posteriore
- 31 -
ÿ Rimuovere le viti del pannello frontale; ÿ
Estrarre il pannello frontale nella direzione della freccia.
Passaggio 4: rimuovere il pannello frontale
ÿ Rimuovere le viti della rete posteriore;
ÿ Estrarre la rete posteriore nella direzione della freccia.
Fase 6: Rimuovere il pannello destro ÿ
Rimuovere le viti dal giunto dell'ugello; ÿ Rimuovere le
viti dal manometro e dal pannello destro; ÿ Estrarre il pannello destro nella
direzione della freccia.
Machine Translated by Google
background
5.3
“TAGLIARE” l'alimentazione elettrica del riscaldatore prima della pulizia, dell'ispezione e della
riparazione.
Nella stagione invernale, quando non si nuota: ÿ
Tagliare l'alimentazione elettrica per evitare danni alla macchina. ÿ Scaricare
l'acqua dalla macchina.
!! Importante:
ÿ Rimuovere le viti del pannello sinistro; ÿ
Estrarre il pannello sinistro nella direzione della freccia.
Passaggio 7: rimuovere il pannello sinistro
Svitare l'ugello dell'acqua del tubo di ingresso per far defluire l'acqua. Quando l'acqua nella macchina si congela nella stagione
invernale, lo scambiatore di calore in titanio potrebbe danneggiarsi. ÿ Coprire il
corpo della macchina quando non è in uso.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Modelo:VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150/VDPYCA210
Bombadecalorparapiscina
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
Bombadecalorparapiscina
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Modelo:VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150/VDPYCA210
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesde
utilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laapariencia
delproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihay
actualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Machine Translated by Google
background
2
Contenido
2.1.Accesoriossuministradosconlaunidad.................................9
3.2.Avisoantesdelainstalación.............................................17
1.3.Declaración............................................................................7
5.3.Preparaciónparaelinvierno..................................................................32
1.4.Factoresdeseguridad.............................................................7
3.3.Instruccionesdeinstalación....................................................17
3.INSTALACIÓN..................................................................16
1.1.Leaelmanualantesdelaoperación..................................3
5.1Mantenimiento..................................................................25
5.2.Instruccionesdedesmontaje.................................................25
1.2.Descripcióndelsímbolodeldispositivo....................................6
3.1.Transporte............................................................................17
2.3.Partesprincipalesdelaunidad............................................11
2.2.DimensionesdelaUnidad..................................................9
1.PRÓLOGO..................................................................................3
2.4.ParámetrosdelaUnidad..................................................15
4.1.Visualizaciónenpantalla.................................................21
4.2.Operacióndeteclas..................................................22
5.MANTENIMIENTOYPREPARACIÓNPARAELINVERNAJE..................................25
2.DESCRIPCIÓNGENERALDELAUNIDAD.............................................8
3.4.Pruebadespuésdelainstalación.............................................20
4.GUÍADEFUNCIONAMIENTODELCONTROLADOR.........................21
Machine Translated by Google
background
1.1.Leaelmanualantesdelaoperación
Procedimientodetrabajo
Presenciadeextintordeincendios
Áreaventilada
Chequesalazona
Áreadetrabajogeneral
Lascomprobacionesdeseguridadinicialesincluirán:
ADVERTENCIA
Comprobacionesalosequiposderefrigeración
1.PRÓLOGO
Tengaencuentaquelosrefrigerantespuedennocontenerolor.
Queexistacontinuidaddelaconexiónatierra.
porelfabricante.Elaparatodeberáalmacenarseenunahabitaciónsinencendidoenfuncionamientocontinuo.
Sedebeevitartrabajarenespaciosconfinados.
extintoradyacentealáreadecarga.
Cuandosecambiencomponenteseléctricos,deberánseradecuadosparaelpropósitoyparaelusocorrecto.
fuentes(porejemplo:llamasabiertas,unaparatodegasenfuncionamientoouncalentadoreléctricoenfuncionamiento).
3
Quenohayacomponenteseléctricosactivosnicableadoexpuestosdurantelacarga,recuperaciónopurga.
Laventilacióndebedispersardeformaseguracualquierrefrigeranteliberadoy,preferiblemente,expulsarlo.
orealizarcualquiertrabajoencaliente.Sedeberámantenerunciertogradodeventilaciónduranteelperíodoenqueserealiceeltrabajo.
Todoelpersonaldemantenimientoyotraspersonasquetrabajenenelárealocaldeberánrecibirinstruccionessobrelanaturalezadeltrabajo.
Noutilicemediosparaacelerarelprocesodedescongelaciónoparalimpiar,distintosalosrecomendados.
elsistema;
externamentealaatmósfera.
Queloscondensadoresesténdescargados:estosedebehacerdemaneraseguraparaevitarlaposibilidadde
chispas;
presenciadegasovapormientrasserealizaeltrabajo.
Eltrabajoserealizarásegúnunprocedimientocontroladoafindeminimizarelriesgodeunasustanciainflamable.
Asegúresedequeeláreaestéalairelibreoqueestéadecuadamenteventiladaantesdeingresaralsistema.
especificación.Entodomomentosedebenseguirlaspautasdemantenimientoyserviciodelfabricante.Si
Noperforarniquemar.
Pararepararelsistemaderefrigeración,sedebentomarlassiguientesprecaucionesantesde:
Sisevaarealizaralgúntrabajoencalienteenelequipoderefrigeraciónoencualquierpiezaasociada,sedebe
teneramanounequipodeextincióndeincendiosadecuado.TengaamanounextintordepolvosecooCO2.
realizandotrabajosenelsistema.
Machine Translated by Google
background
Incluyendañosenloscables,númeroexcesivodeconexiones,terminalesquenosonoriginales.
Compruebequeelcableadonoestésujetoadesgaste,corrosión,presiónexcesiva,vibraciónobordesafilados.
Asegúresedequeelaparatoestémontadodeformasegura.
estáninstalados;
adecuadamenteprotegidocontradichacorrosión.
Loscomponentessegurossonlosúnicostiposenlosquesepuedetrabajarmientrasestánactivosenpresenciadeunmaterialinflamable.
Reemplaceloscomponentesúnicamenteconpiezasespecificadasporelfabricante.
ovibracióncontinuadefuentescomocompresoresoventiladores.
Siseutilizauncircuitoderefrigeraciónindirecto,sedeberácomprobarelcircuitosecundarioparacomprobar
•Durantelasreparacionesdecomponentessellados,todoslossuministroseléctricosdebendesconectarsedel
Alentrarenelcircuitoderefrigerantepararealizarreparaciones,oparacualquierotropropósito,seutilizan
conelfindeevitarlaentradadeatmósferasinflamables.Laspiezasderepuestodeberánestaren
equipo.
Consideración.Sedeberárespetarelsiguienteprocedimiento:
tenerunsuministroeléctricoalequipoduranteelservicio,luegounaformadefugaquefuncionapermanentemente
Lasmarcasenelequiposiguensiendovisiblesylegibles.Lasmarcasyseñalesqueseanilegibles
ocualquierotroefectoambientaladverso.Lacomprobacióntambiéntendráencuentalosefectosdelenvejecimiento.
componentes,lacarcasanosemodificadeformaqueseafecteelniveldeprotección.
noexcederáelvoltajeylacorrientepermitidosparaelequipoenuso.Intrínsecamente
Encasodeduda,consultealdepartamentotécnicodelfabricanteparaobtenerayuda.
Lastuberíasocomponentesderefrigeraciónseinstalanenunaposiciónenlaqueespocoprobablequesefiltren.
Loscomponentesestánconstruidosconmaterialesquesoninherentementeresistentesalacorrosiónoson
Eltamañodelacargaestádeacuerdoconeltamañodelahabitaciónenlaqueseencuentranlaspiezasquecontienenrefrigerante.
especificación,dañosenlossellos,montajeincorrectodeloscasquillos,etc.
Atmósfera.Elaparatodepruebadeberátenerlaclasificacióncorrecta.
Losmecanismosysalidasdeventilaciónfuncionanadecuadamenteynoestánobstruidos;
NOTA:Elusodeselladordesiliconapuedeinhibirlaeficaciadealgunostiposdedeteccióndefugas.
Asegúresedequelossellosomaterialesdeselladonosehayandegradadohastaelpuntodequeyanosirvan.
Sedebenutilizarprocedimientosadecuados.Sinembargo,esimportanteseguirlasmejoresprácticas,yaquelainflamabilidadesunproblema.
presenciaderefrigerante;
equipoenelqueseestátrabajandoantesderetirarcualquiercubiertasellada,etc.Siesabsolutamentenecesario
deacuerdoconlasespecificacionesdelfabricante.
Loscomponentesintrínsecamentesegurosnonecesitanaislarseantesdetrabajarenellos.
4
Enlasinstalacionesqueutilicenrefrigerantesseaplicaránlassiguientescomprobaciones:
expuestoacualquiersustanciaquepuedacorroerloscomponentesquecontienenrefrigerante,amenosque
Noapliqueningunacargainductivaocapacitanciapermanentealcircuitosinasegurarsedequeesto
deberásercorregido;
Ladetecciónseubicaráenelpuntomáscríticoparaadvertirdeunasituaciónpotencialmentepeligrosa.•Sedebeprestar
especialatenciónalosiguienteparagarantizarquealtrabajareninstalacioneseléctricas
Cableado
Remociónyevacuación
Reparacióndecomponentesintrínsecamenteseguros
Reparacionesdecomponentessellados
Machine Translated by Google
background
Desmantelamiento
Procedimientosdecarga
Asegúresedequenoseproduzcacontaminacióndediferentesrefrigerantesalutilizarelcargador.
Asegúresedequeelsistemaderefrigeraciónestéconectado
atierraantesdecargarelsistemaconrefrigerante.Etiqueteelsistemacuandosecompletelacarga(siaúnnoloestá).
Sedebetenermuchocuidadodenollenardemasiadoelsistemaderefrigeración.
Antesderecargarelsistema
Purgarnuevamentecongasinerte;
Antesdelapuestaenservicio,serealizaráunapruebadefugasdeseguimientoantesdeabandonarelsitio.
Familiaríceseconelequipoysufuncionamiento.Aísleeléctricamente
elsistema.Antesdeintentarel
procedimiento,asegúresedeque:
Estaoperaciónesabsolutamentevitalsisevanarealizaroperacionesdesoldadurafuerteenlastuberías.
•Todoelequipodeprotecciónpersonalestádisponibleyseutilizacorrectamente;
5
Lacargaderefrigeranteserecuperaráenloscilindrosderecuperacióncorrectos.Elsistemadeberá
Antesderealizaresteprocedimiento,esfundamentalqueeltécnicoestécompletamentefamiliarizadoconel
Ventilacióndisponible.
•Elequipoderecuperaciónyloscilindroscumplenconlasnormascorrespondientes.Bombee
elsistemaderefrigerante,siesposible.Sinoesposible
hacervacío,hagauncolectorparapoderextraerelrefrigerantedevarios
Noseutilizaráairecomprimidonioxígenoparaestatarea.
Antesderealizarlatarea,sedebetomarunamuestradeaceiteyrefrigeranteencasodequeseanecesariorealizarunanálisis.
Ademásdelosprocedimientosdecobroconvencionales,sedeberáncumplirlossiguientesrequisitos:
Asegúresedequeelcilindroestésituadosobrelabásculaantesdequeserealicelarecuperación.
Pongaenmarchalamáquinaderecuperaciónypóngalaenfuncionamientodeacuerdoconlasinstruccionesdel
fabricante.Nollenedemasiadoloscilindros.(Nomásdel80%delvolumendecargade
líquido).Noexcedalapresiónmáximadetrabajodelcilindro,nisiquieratemporalmente.
Equipo.Lasmanguerasolíneasdebenserlomáscortasposibleparaminimizarlacantidadderefrigerante.
Latareaestácomenzada.
Retireelrefrigerante;
hastaquesealcanzalapresióndetrabajo,luegoseventilaalaatmósferayfinalmentesebajaauna
Evacuar;
Siseutilizacarga,elsistemasedeberáventilarapresiónatmosféricaparapermitirqueserealiceeltrabajo.
SedeberáprobarlapresiónconOFN.Sedeberáprobarlafugadelsistemaalfinalizarlacarga,pero
•Siesnecesario,sedisponedeequiposdemanipulaciónmecánicaparamanipularcilindrosderefrigerante;
Abraelcircuitocortándoloosoldándolo.
Asegúresedequelasalidadelabombadevacíonoestécercadeningunafuentedeigniciónyquehaya
•Elprocesoderecuperaciónestásupervisadoentodomomentoporunapersonacompetente;
“Lavado”conOFNparaquelaunidadseasegura.Esposiblequeseanecesariorepetiresteprocesovariasveces.
Equipoytodossusdetalles.Serecomiendaunabuenaprácticaparaquetodoslosrefrigerantesserecuperendeformasegura.
partesdelsistema.
Purgarelcircuitocongasinerte;
EllavadoselograrárompiendoelvacíoenelsistemaconOFNycontinuandoelllenado.
Serequiereantesdereutilizarelrefrigeranterecuperado.Esesencialquehayaenergíaeléctricadisponibleantes
Vacío.Esteprocesoserepetiráhastaquenoquederefrigeranteenelsistema.CuandoelOFNfinal
Machine Translated by Google
background
Etiquetado
Recuperación
Descripción
lamáquinaderecuperación,comprobarqueseencuentraencondicionessatisfactoriasdefuncionamiento,quehasidomantenidaadecuadamentey
Elrefrigeranterecuperadonosedebecargarenotrosistemaderefrigeraciónamenosquehayasido
Sedisponedelacantidadcorrectadecilindrosparamantenerlacargatotaldelsistema.Sedebenutilizartodosloscilindros.
Elprocesosedeberealizarantesdedevolverelcompresoralosproveedores.Solosepermitelacalefaccióneléctrica
Sellevaráacabodeformasegura.
ADVERTENCIA
larecuperaciónderefrigerante).Loscilindrosdeberánestarcompletosconválvuladealiviodepresiónyválvulasasociadas.
Todalainformaciónmarcadaconestesímboloesimportanteydebe
6
Elrefrigeranterecuperadodeberádevolversealproveedorderefrigeranteenelcilindroderecuperacióncorrecto.
Lasprecaucionesqueseenumeranacontinuaciónsedividenenlossiguientestipos.Sonmuyimportantes,porloqueesimportantequelastomesencuenta.
Especialmentenoencilindros.
Laetiquetadeberáestarfechadayfirmada.
Antesdequeseproduzcalarecuperación.
SignificadoSímbolos
equipoqueestáamano.
nivelaceptableparaasegurarquenoquederefrigerantedentrodellubricante.Laevacuación
Cuandoloscilindrossehayanllenadocorrectamenteyelprocesosehayacompletado,asegúresedeque
Alretirarrefrigerantedeunsistema,yaseapararealizartareasdemantenimientoodesmantelamiento,es
GRAMO
cilindros,asegúresedequesoloseutilicencilindrosderecuperaciónderefrigeranteadecuados.Asegúresedeque
estáncerrados.
Lasmanguerasdebenestarcompletasconacoplamientosdedesconexiónapruebadefugasyenbuenascondiciones.Antesdeusar
Elcuerpodelcompresorseutilizaráparaaceleraresteproceso.Cuandosedrenaelaceitedeunsistema,
Limpiadoyrevisado.
Vistoconatención.
estándiseñadosparaelrefrigeranterecuperadoyetiquetadosparaeserefrigerante(esdecir,cilindrosespecialespara
quetodosloscomponenteseléctricosasociadosesténsellados.
Elequipodeberáestaretiquetadoindicandoquehasidodesmanteladoyvaciadoderefrigerante.
Válvulasdecierreenbuenestadodefuncionamiento.Loscilindrosderecuperaciónvacíosseevacuany,siesposible,seenfrían.
ylacorrespondienteNotadeTransferenciadeResiduospreparada.Nomezclerefrigerantesenunidadesderecuperacióny
seguirlascuidadosamente.SignificadosdelossímbolosdePELIGRO,ADVERTENCIA,PRECAUCIÓNyNOTA.
Loscilindrosyelequiposeretirandelsitiorápidamenteytodaslasválvulasdeaislamientodelequipo
Serecomiendaquetodoslosrefrigerantesseeliminendeformasegura.Altransferirrefrigerantea
Sisedebenretirarcompresoresoaceitesdecompresores,asegúresedequesehayanevacuadoaun
Elequipoderecuperacióndeberáestarenbuenestadodefuncionamientoycontarconunconjuntodeinstruccionessobresuuso.
Además,deberádisponersedeunjuegodebásculascalibradasyenbuenestadodefuncionamiento.
1.2.Descripcióndelsímbolodeldispositivo
Machine Translated by Google
background
1.4.Factoresdeseguridad
1.3.Declaración
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Launidadsoloseutilizacontomasdetierra;
Serequiereparalainstalación21g/²
Ventilaciónparaevitarasfixiacausadaporfugasderefrigerante.
Estesímbolomuestraquepodríaproducirseunadescargaeléctricasi
concuidado.
Paramanteneralosusuariosencondicionesdetrabajosegurasylaseguridaddelapropiedad,sigalasinstrucciones
Lealassiguientesadvertenciasantesdelainstalación;
Elusoincorrectopuedeprovocarlesionesodaños;
Estesímbolomuestralaprotecciónanticongelante.Esnecesario
equipoconreferenciaalmanualdeinstalación.
Despuésdeleerlasinstruccionesdeinstalación,asegúresedeguardarlasparafuturasconsultas.
Asegúresedequelaunidadestéinstaladadeformasegurayconfiable.•Sila
unidadnoestáseguraonoestáinstalada,puedecausardaños.Elpesomínimodesoporte
manualdeoperaciónomanualdeinstalación.
Confirmeelvoltajeylafrecuenciadealimentación;
Símbolos
Launidadnosepuedeapagarsilatemperaturaambienteesinferiora2.
•Silaunidadseinstalóenunáreacerradaoenunespaciolimitado,tengaencuentaeltamañodelahabitacióny
Launidadpermaneceráapagadaduranteunlargotiempo.
Descripción
PRECAUCIÓN
Sedebeofreceruninterruptorindependienteconlaunidad.
GRAMO
Sedebentenerencuentalossiguientesfactoresdeseguridad:
Estesímbolomuestraquesedebeleerelmanualdefuncionamiento.
7
Elaparatotodavíaconectalapotenciadelimpieza,examenyreparación.
Estesímbolomuestraqueelpersonaldeserviciodebemanipularesteproducto.
abajo:
Asegúresedeverificarlosdetallesquerequierenatención,incluidoslosfactoresdeseguridad;
Significado
Sedebedrenartodaelaguadelaunidadydelsistemadeplomeríasi
Instalelaunidaddeacuerdoconlasleyes,regulacionesyestándareslocales;
evitarlacongelacióndelintercambiadordecalorodelastuberíasdeagua,lapotenciade
Estesímbolomuestraquehayinformacióndisponible,comoporejemplo:
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
encasodelesionescausadasporunventiladordealtavelocidadounadescargaeléctrica.
hacerfuncionarlaunidad.Delocontrario,podríaproducirseunadescargaeléctricaounincendio.
Asegúresedeutilizarelmaterialcorrectodurantelainstalación.Laspiezasolosmaterialesincorrectospuedenprovocarincendios,descargaseléctricas
olacaídadelaunidad.Instaleelaparatoenel
suelodeformasegura,lealasinstruccionesdeinstalación.Unainstalaciónincorrectapuedeprovocarincendios,descargaseléctricasolacaídadelaunidad.
Componenteseléctricos.
Losniñosdebenutilizarlobajolasupervisióndeunadultoparagarantizarqueloutilicendeformasegura.Sielcabledealimentación
Launidaddebetenerundispositivodeconexiónatierra.Silafuente
dealimentaciónnotieneundispositivodeconexiónatierra,asegúresedequenosehayacompletadoelproceso.
Noinstalelaunidadenunlugardondepuedahabergasinflamable.Sihaygasinflamablealrededorde
launidad,provocaráunaexplosión.Deacuerdoconlasinstrucciones
intercambiadordecalor.
Launidadexternanofuncionará
correctamente.Lainstalacióndelaunidadexternadebeserplanayfirme.Evitevibracionesyruidosanormales.Nocoloquelos
dedosenelventiladornienelevaporador.Elfuncionamientoaaltavelocidaddelventiladorpuedeprovocarlesionesgraves.Estedispositivono
estádiseñadoparapersonasdébilesfísicaomentalmente(incluidoslosniños)y
Launidadsolodebeserremovidayreparadaporuntécnicoprofesional.Movimientoinadecuadoo
Seproduciráydebedesecharseinmediatamenteparaevitarqueotrosproductosdomésticosentrenencontactoconellos.
Nolimpielaunidadmientrasestéencendida.Desconectelaalimentaciónantesdelimpiarlaunidad.Delocontrario,podríaresultar
direcciónysupervisióndeuntécnicoprofesional,ohayarecibidocapacitaciónsobreelusodeestaunidad.
Utiliceuncableespecíficoyfíjeloalbloquedeterminalesparaquelaconexiónevitelapresión.
Técnicoacargo.
No
sedebeverteraguadirectamentedesdelaunidad.Nopermitaqueelaguapenetreenelinterior
enelmanualparaevitarquelaunidadsequemeoseincendie.
Dejedeutilizarlaunidadsihayunproblemaouncódigodefalla.Apagueydetengaelfuncionamiento.
estádañado,debeserreemplazadoporuntécnicoprofesionalparaevitarpeligro.
Utiliceherramientasprofesionalespararealizartrabajoseléctricos.Silacapacidadde
suministrodeenergíaesinsuficienteoelcircuitoestádañado,puedeproducirseunincendio,unadescargaeléctrica,unacaídadelaunidadounafugadeagua.
8
Tengacuidadocuandolaunidadnoestéembaladaonoestéinstalada.Presteatenciónalosbordesafiladosylasaletasdela
noconectarlaunidad.
Realizartrabajosenelsistemadedrenajeytuberías.Sielsistemadedrenajeolatuberíaestándefectuosos,sepuedenproducirfugasdeagua.
Despuésdelainstalaciónoreparación,confirmequenohayafugasderefrigerante.Sinohaysuficienterefrigerante,
Uncableadoincorrectopuedeprovocar
unincendio.Conecteelcabledealimentaciónconprecisióndeacuerdoconeldiagramadecableado.
Nodesconectenienchufelaalimentaciónduranteelfuncionamiento.Puedeprovocarunincendioounadescarga
eléctrica.Notoqueniutilicelaunidadconlasmanosmojadas.Puedeprovocarunincendioounadescargaeléctrica.Nocoloque
calentadoresniotrosaparatoseléctricoscercadelcabledealimentación.Puedeprovocarunincendioounadescargaeléctrica.
quenotengaexperiencianiconocimientossobresistemasdecalefacciónyrefrigeración,amenosqueseutilicebajo
Elmantenimientoinadecuadodelaunidadpuedeprovocarfugasdeagua,descargaseléctricasoincendios.Busqueunprofesional
mojadoydañado.
2.DESCRIPCIÓNGENERALDELAUNIDAD
Machine Translated by Google
background
Cantidad
1
4
Manualdeusuario
Mantadegoma
2
1
NO.
Componentes

Componentes
Tubodedrenaje
Juntadetuberíadeagua
NO.
Despuésdedesembalar,verifiquesitienetodosloscomponentessiguientes.
Cantidad
9
Conectordedrenaje
2
2.2.DimensionesdelaUnidad
2.1.Accesoriossuministradosconlaunidad
2.2.1.VDPYCA65/VDPYCA110/VDPYCA150
Machine Translated by Google
background
121
99
VPPYCA110
yo
FA
126
B
do
I
I
Y
Modelo
Yo
Yo
642348979314675328374380
Y
10
A
VPPYCA65
F
107
yo
VPPYCA150
590330906306618313353310
D
D
97
GRAMO
VDPYCA2107204231192358775407477470108
Modelo GRAMO
B
do
Unidaddedimensión:(mm)
Unidaddedimensión:(mm)
2.2.2.VDPYCA210
Machine Translated by Google
background
16
18
Marcofijodealeta
20
32
34
Cajaeléctrica
Marcofijointerno
2
Válvuladeaguja
Motor
Cubiertasuperior
4
2915
Manómetrode
presiónconmango
derecho,conectorPG13,5
17
31
Soportedemotor
6
11
Mangoizquierdo
19
33
1
Panelfijolateral
EEV
Evaporador
3
Aspadelventilador
Filtrar Tapadecajaeléctrica
2.3.1.VDPYCA65
5
30
Redizquierda
2.3.Partesprincipalesdelaunidad
Sistemadecontrolelectrónico
Chapametálicayotrasestructuras
Machine Translated by Google
background
2.3.2.VDPYCA110/VDPYCA150
Cajaimpermeable
35
10
37
Válvulade4vías
24
26
Paneltérmicode
titaniodelpanelderecho
Sensordetemperaturaambiente
21
39
ConectorPG7
Placabase
12
Junta
13
Reddeprotecciónparaventiladores
Condensador
Controladorconcable
Terminal2U
Junta
14
Reddeproteccióndealetas
12
Controladorconcable
23
Intercambiador
41
7
Compresor
Titular
Presostatodebajapresión28
9
Interruptordeflujodeagua
36
25
11
Interruptordealtapresión27
38
Transformador
Terminalde5posiciones
42
22
Tapadelacajadeconexiones
40
Condensadordelmotordelventilador
Terminalde2posiciones
8 Panelfrontal
Abrazaderadecondensador
Chasis
Chapametálicayotrasestructuras
Machine Translated by Google
background
33
22
39
Panelfijolateral
Sensordetemperaturaambiente
Tapadelacajadeconexiones
Controladorconcableresistentealagua
Marcofijodealeta
36
25
Mangoizquierdo
13
8
27
Reddeprotecciónparaventiladores
Terminal2U
Cubiertasuperior
Mangoderecho
15
Válvulade4vías
Filtrar
19
5
Válvuladeaguja
Titular
Manómetro
Caja
2
Transformador
Controladorconcable
Tapadecajaeléctrica
23
9
30
37
40
16
EEV
31
Panelfrontal
42Placadeterminalesde5posiciones
Marcofijointerno
ConectorPG13.5
3
Placaprincipal
34
20
6
24
Aspadelventilador
12Interruptordeflujodeagua
Cajaeléctrica
10
13Interruptordealtapresión28
38
Condensadordelmotordelventilador
17
4
Intercambiadordecalordetitanio
43Placadeterminalesde2posiciones
Condensador
ConectorPG7
Compresor
Reddeproteccióndealetas
7
26
32
21
Chasis
14Interruptordebajapresión29
Válvulaunidireccional
35
Redizquierda
41
Panelderecho
Motor
Soportedemotor
Abrazaderadecondensador
1
11
Evaporador
18
Chapametálicayotrasestructuras
Sistemadecontrolelectrónico
2.3.3.VDPYCA210
Machine Translated by Google
background
21
Válvuladeaguja
3
Chasis
34
16
36
Mangoizquierdo
Motor5
29
18
Evaporador
Reddeprotecciónparaventiladores
Manómetrode
presiónconmango
derecho,conectorPG13,5
Condensador
7
31
20
Tapadecajaeléctrica
Marcofijointerno
ConectorPG7
22
33
Panelfijolateral
Abrazaderadecondensador
Soportedemotor
Aspadelventilador
14
2
15
Filtrar
35
4
17
EEV
Reddeproteccióndealetas
Panelfrontal
6
19
30
Cajaeléctrica
Cubiertasuperior
1
8
32
Redizquierda
Sistemadecontrolelectrónico
Machine Translated by Google
background
2.4.Rangodecarrera
2.5.ParámetrosdelaUnidad
37
Bajapresión
[Calefacción]Temperaturaambiente:(DB/WB)80,6°F/75,8°F;Temperaturadeentrada/salidadeagua:80°F.
Placadeterminalesde2posiciones
8.43
Condensadordelmotordelventilador
6.22
Compresor
23.13
6.31
Controladorconcable
14
Válvulade4vías
Capacidaddecalentamiento(kBtu/h)
26
Nota:Asegúresedequelabombadecalordelapiscinafuncionedentrodelatemperaturaambiente.
6.19
11
Intercambiadordecalordetitanio41
Controladorconcable
Cambiar
3.86
Modelo:
15
23
Terminal2U
27
6.61
39
28
12
Transformador
temperaturayrangodetemperaturadeentradadeagua,comolomuestralafigura.Silaunidadfuncionafueradel
Presiónalta
Potenciaconsumida(kBtu/h)
Sensordetemperaturaambiente
5,99
38
81,48
VDPYCA65VDPYCA110VDPYCA150VDPYCA210
SuspensiónChasis24
Placadeterminalesde5posiciones
Panelderecho
42
52.10
9
POLICÍA
Tapadelacajadeconexiones
Cambiar
13.10
Placaprincipal
rangodetemperatura,puedenproducirsedaños.
13
Titular
38.22
Cajaimpermeable
40
10
Interruptordeflujodeagua25
Machine Translated by Google
background
3.INSTALACIÓN
36,0×14,0×25,0
<50
208230V~/60Hz
4.133.91
Caudaldeagua(gpm)
46~82
Tamañodepiscinarecomendado(m³)
8.33
<52
4.02
21.46
[Calefacción]Temperaturaambiente:(DB/WB)80,6°F/71°F;Temperaturadeentradadeagua:80°F.
2.15
necesariosegúnlascondicionesrealesdeinstalación.
Manómetro
14,9811.25
44,5×18,0×3
<33
R410A
6.43
Ruido(dB)a1m
20~109
Rangodetemperaturadecalentamiento
5,78
<54
2.45
19,70
3.86
Capacidaddecalentamiento(kBtu/h)
16
Controldegas
19.09
14.33
0.0
93
115V~/60Hz
16.38
Ruido(dB)a10m
(°F)
76.33
5.59
<34
4.20
25.10
Potenciaconsumida(kBtu/h)
Intercambiadordecalordeagua
30~60
25~50
26,73
EEV
46~82
12~25
Pesoneto(libras)
Rangodetemperaturadeenfriamiento
13.03
38,59
<35
Niveldeimpermeabilidad
45~80
60~104
POLICÍA
Conexióndetuberíadeagua
60~104
<56
Intercambiadordecalordetitanio
20~109
60~104
Dimensionesnetas(L×An×Al)
143
(°F)
5.86
6.31
IPX4
60~104
50,47
[Calefacción]Temperaturaambiente:(DB/WB)50°F/44°F;Temperaturadeentradadeagua:80°F.
Labombadecalordebeserinstaladaporunequipoprofesional.Losusuariosnoestáncalificadospararealizarlainstalaciónpor
(pulgada)
31,84
<37
11/2“
46~82
26.1014,91
(pulgadas)
146
Rangodefuncionamiento(°F)
6.16
13.57
Potenciamáximadeentrada(kBtu/h)
12.56
Capacidaddecalentamiento(kBtu/h)
ellosmismos,delocontrariolabombadecalorpodríadañarseyserriesgosoparalaseguridaddelosusuarios.
Caídadepresióndelagua(psi)
46~82
7.88
224
20~109
6.313.82
8,75
39,4×15,7×26,0
Refrigerantede
fuentedealimentación
Corrientemáxima(A)
48,15
20,70
POLICÍA
Potenciaconsumida(kBtu/h)
Estasecciónseproporcionaúnicamenteconfinesinformativosydeberevisarseyadaptarsesiesnecesario.
2.17
20~109
4.04
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google
background
Lasunionesdeentradaysalidadeaguanopuedensoportarelpesodelastuberíasblandas.Labombadecalordebe
Paragarantizarlaeficienciadecalentamiento,lalongituddelatuberíadeaguadebeser≤10mentreel
piscinaybombadecalor.
17
Labombadecalorsedañará.
Conectadocontuberíasduras.
Almoverlabombadecalor,nolevantelaunióndeagua,yaqueelintercambiadordecalordetitanioenelinterior
Alalmacenaromoverlabombadecalor,estadebeestarenposiciónvertical.
Cabledealimentaciónadecuadoparalosrequisitosdepotenciadelaunidad.Unkit
deByPassyunconjuntodetubosdePVCadecuadosparasuinstalación,asícomounpelacables,uncabledePVCyuncabledealimentación.
Unjuegodetacosytornillos
deexpansiónadecuadosparafijarlaunidadasusoporte.
Equiponecesarioparalainstalacióndesubombadecalor:
3.3.Instruccionesdeinstalación
3.1.Transporte
3.2.Avisoantesdelainstalación
3.3.1.Requisitosprevios
Machine Translated by Google
background
3.3.3.Ubicaciónyespacio
3.3.2.Instalacióndebombadecalor
Especificaciónflujo:consulteParámetrostécnicos,Elevaciónmáxima≥10
Sedebeproporcionarundispositivodedrenajedeaguacercadela
unidadparaprotegereláreadondeseencuentra.
Elmarcodebefijarseconpernos(M10)alabasedehormigónosoportes.
hacialazonamenossensiblealruido.
Mantengalaunidadlomáslejosposibledelalcancedelosniños.Espaciode
instalación:
Labasedebesersólida;elsoportedebeserlosuficientementefuerteytenertratamientoantioxidante;
instalado.
compuestosdeazufreocercadeequiposdealtafrecuencia.
Sepuedenutilizarpernosdefijaciónadecuadosparaelevarlaunidad.
Paraevitarsalpicadurasdebarro,noinstalelaunidadcercadeunacarreteraopista.
Paraevitarcausarmolestiasalosvecinos,asegúresedequelaunidadestéinstaladademaneraquequedeenunaposición
Cumplaconlassiguientesreglasenrelaciónconlaeleccióndelaubicacióndelabombadecalor.La
ubicaciónfuturadelaunidaddebeserdefácilaccesoparafacilitarsuoperaciónymantenimiento.Debeinstalarseenelsuelo,
fijadaidealmentesobreunpisodeconcretonivelado.Asegúresedequeelpisoesté
LerecomendamosqueconectelaunidadasuinstalaciónmediantetuberíasflexiblesdePVCen
Conectaruntuboparadrenarelaguadecondensación.Instalarlabombadecalor,elevándolaalmenos10cmcon
Cuandolabombadecalorestéfuncionando,sedescargaráaguacondensadaporlaparteinferior,presteatenciónaesto.
Inserteeltubodedrenaje(accesorio)enelorificioysujételobien.
Parareducirlatransmisióndevibraciones.
almohadillassólidasresistentesalagua,luegoconecteeltubodedrenajealaaberturaubicadadebajodelabomba.
edificiosvecinosyqueelairedeescapenopuedavolver.Además,preveasuficienteespacio
alrededordelaunidadparaoperacionesdeservicioymantenimiento.
Launidadnodebeinstalarseenunáreaexpuestaaaceite,gasesinflamables,productoscorrosivos,
Labombadecalornecesitaunabombadeagua(suministradaporelusuario).Labombarecomendada
Siesnecesario,launidadsepuedeelevarutilizandoalmohadillasdemontajeadecuadasdiseñadasparasoportarsupeso.
18
Compruebequelaunidadestécorrectamenteventiladayquelasalidadeairenoestéorientadahacialasventanas.
Machine Translated by Google
background
3.3.5.Instalacióneléctrica
3.3.4.Diseñodelainstalación
Cantidad




Bombadecalorparapiscina
Floculador
1
1 1
19
bloqueodelfiltro.Esnecesarioquelaválvuladedrenajeestéfijadaenlatuberíadeaguainferior.Silaunidadnoestá
FiltrotipoY
No.
7
atravésdelaválvuladedrenaje.Silatemperaturaambientedelaunidadenfuncionamientoesinferiora0,mantengalabombadeagua
Bombadeaguacirculante
ReguladordepH
1
1
Válvuladecierre
3
Unidad:mm
Eldiagramadeinstalaciónsemuestraenlasiguientefigura:
Parafuncionardemaneraseguraymantenerlaintegridaddesusistemaeléctrico,launidaddebeestarconectadaa
•Nocoloquenadaamenosdeunmetrodelantedelabombadecalor.•Deje
500mmdeespaciovacíoalosladosylapartetraseradelabombadecaloryventilaciónlibreporencima.•Nodeje
ningúnobstáculoencimaodelantedeldispositivo.
Artículo
Filtrodetanquedearena
1
Aviso:Elfiltrodebelimpiarseperiódicamenteparagarantizarqueelaguadelsistemaestélimpiayevitar
Cantidad1
Desinfectante
Bombadosificadora
1
Sifuncionadurantelosmesesdeinvierno,desconectelafuentedealimentaciónydejequesalgaelaguadedrenajedelaunidad.
Artículo
Válvulaunidireccional
1
≥1500
correr.
Coleccionistadecabello
No.
Machine Translated by Google
background
3.4.Pruebadespuésdelainstalación
3.3.6.Conexióneléctrica
3.4.1.Inspecciónantesdelapruebadefuncionamiento
VPPYCA150
3G2,5mm²
Elcabledesuministroeléctricodebeadaptarseparaquecoincidaconlapotencianominaldelaunidadylalongitudde
208230V~/60Hz
110120V~/60Hz
Eldrenajeylaventilaciónestándesbloqueadosynohayfugasdeagua.
Paraunsistematrifásico,esesencialconectarlasfasesenlasecuenciacorrecta.Siel
ADVERTENCIA:Lafuentedealimentacióndelabombadecalordebedesconectarseantesdecualquieroperación.
Especificación
Elvoltajedelafuentedealimentacióneselmismoqueelvoltajenominaldelaunidad.
Elaislamientodelastuberíasestáfuncionando
20
Enlugaresabiertosalpúblico,esobligatorioinstalarunbotóndeparadadeemergenciacercadelacalefacción.
Paso1:Separeelpanellateraleléctricoconundestornilladorparaaccederalbloquedeterminaleseléctricos.
VPPYCA110
Elpuertodeentradaysalidadeairedelaunidadestádesbloqueado.
VPPYCA210
Paso3:Conecteelcabledealimentaciónalbloquedeterminalesdeacuerdoconeldiagramaacontinuación.
Elprotectorcontrafugasestáfuncionando
unsuministrogeneraldeelectricidaddeconformidadconlassiguientesnormas:
Cablesdealimentación
Elcabledetierraestáconectadocorrectamente
Normasyregulacionesvigentesenelpaísdondeestáinstaladoelsistema.
Suministrodeelectricidad
calibre14
ADVERTENCIA:Verifiquecuidadosamentetodoelcableadoantesdeencenderlabombadecalor.
Cableadorequeridoporlainstalación.Elcabledebeseraptoparausoenexteriores.
Modelo
Antesdeejecutarlaprueba,confirmelossiguienteselementosyescriba√enelbloque.
Instalacióncorrectadelaunidad
lasfasesestáninvertidas,elcompresordelabombadecalornofuncionará.
VPPYCA65
Porfavor,sigalassiguientesinstruccionesparaconectarlabombadecalor.
Tuberíasycableadocorrectos
Diámetrodelcable
bomba.
Paso2:Inserteelcableenelpuertodelaunidaddebombadecalor.
Antes,elsuministroeléctricogeneraldebeestarprotegidoporuninterruptordiferencialde30mA.Labomba
decalordebeestarconectadaaundisyuntordecurvaDadecuadodeacuerdocon
Machine Translated by Google
background
Durantelaprimeraejecución,lacorrientedelaunidadesnormalono;
Mododecalefacción
Paso3:Vacíetodoelairedentrodelastuberíasyeltanquedeagua,presioneelbotón"encendidoapagado"enelpaneldecontrolparaejecutarel
Cerrar
Mododeenfriamiento
unidadatemperaturaestablecida;
Eldrenajedecondensadoesnormalono;
Paso2:Todoelcableadoylastuberíasdebenestarbienconectadosyrevisadoscuidadosamente,luegolleneeltanquedeagua.
Modadecoches
21
Admirador
¿Hayalgúnsonidoovibraciónanormalduranteelfuncionamiento?
conaguaantesdeencenderlaelectricidad;
Lapantalladevisualizaciónesnormalono;
Antihielo
Cadabotóndefunciónenelpaneldecontrolesnormalono;
Paso1:Lapruebadeejecuciónpuedecomenzardespuésdecompletartodalainstalación;
¿Hayalgunafugaentodoelsistemadecirculacióndecalefacción?
Significado
Icono
Significado
wifi
Paso4:Elementosquedebencomprobarsedurantelapruebadeejecución:
Iconosbásicos
Falla
Icono
4.1.Pantalla
3.4.2.Pruebadefuncionamiento
4.GUÍADEFUNCIONAMIENTODELCONTROLADOR
Machine Translated by Google
background
+
Enelestadodesbloqueado,enlainterfazprincipal,toque
Descripcióndelafunción
Modo
Fuerza
+
+
Ingresaraunareddedistribucióncompatible
Pulsacióncorta:Cuandolapantallaestáencendida,ingresaalestadodecambiodetemperatura,aumenta
Pulsacióncorta:Ingresarconfiguracióndehora
Enlainterfazprincipal,presione
Enlainterfazprincipal,cambielosgradosFahrenheit/Celsius
+++
muestralatemperaturadeentradadeagua,launidadylahora;cuandolapantallaestáencendida,muestralatemperaturadeentradadeagua,launidad,
lahorayelmododeoperación.
Restaurarconfiguracióndefábrica
Pulsacióncorta:Cuandolapantallaestáencendida,ingresaalestadodecambiodetemperatura,disminuye
Tiempo
Introduzcalareddedistribuciónpredeterminada
ymanténgalopresionadodurante3segundosparabloquear/desbloquearlatecla.
3s
Llave
3s
paracambiarelestadoON/OFF;cuandolapantallaestáapagada,
ARRIBA
+
22
Mantenerpresionadodurante3segundos:ingresealaconsultadelestadodelparámetrodelaunidad
interfaz
3s
5s
Mantenerpresionadodurante3segundos:Bloquear/desbloquearteclas
3s
Pulsacióncorta:cuandolapantallaestáencendida,cambiaentrelosmodosautomático,refrigeraciónycalefacción.
Enlainterfazprincipal,ingreseladescongelaciónobligatoria
4.2.1.Bloquear/Desbloquear
valoractual
Mantenerpresionadodurante3segundos:ingresealainterfazparaconfigurarelencendidoyapagadotemporizados
Introduzcaelestadodeentradadecontraseña
3s
4.2.2.ENCENDIDO/APAGADO
Pulsacióncorta:encender/apagar,salirdelainterfazactual,volveralainterfazprincipal
Abajo
+
valoractual
Tiempodeoperación
4.1.2.Instruccióndecombinacióndeteclas
4.1.1.Instrucciónclave
4.2.Instruccióndefuncióndeoperación
Machine Translated by Google
background
,
Denuevoparacambiaralreloj"minuto",puedesconfigurarlosminutoscon
,
ajustaelvalorhorariodelahoraactual.Cadavezquepresione
•Presione
4.2.7.Descongelaciónforzada
•Presione
4.2.4.Cambiodemodo
.
,
.
y
y
Puedesutilizar
Cuandolapantallaestéencendida,toque
ymanténgalopresionadodurante3segundosparaingresaralaconfiguracióndeltemporizador.
Lashorasaumentanen1,ycada
Cuandoelmododefuncionamientoescalefacción,lapantallaestáencendida,presione
o
Ingresealainterfazdeconfiguracióndetemperatura,semuestralaconfiguracióndetemperatura
Lashorasserán
.
•Presione
o
4.2.5.Configuracióndelahora
desplegado.
Aumentarodisminuirautomáticamente.Despuésdeconfigurarelvalordelahora,presione
Destellos,toque
parasaliroguardar.Cuandoregresealainterfazprincipal,elperíododetiempoestablecidoactuales
Denuevoparacambiaralreloj"minuto",puedesconfigurarlosminutoscon
4.2.3.Configuracióndelatemperaturaobjetivo
•Alingresarlaseleccióndeltemporizador,elreloj"temporizadoren1"parpadearáypodráconfigurarlahoracon
horadepresionar
Mododedescongelaciónforzada.Alentrarenmododedescongelación,eliconodedescongelaciónparpadea.
o
sepresionabrevemente,
23
nuevamenteparacambiaralaconfiguraciónde"temporizacióndesactivada1",elreloj"hora"parpadea,puedeconfigurarlahoracon
paracancelar/habilitarelinicioprogramado
Grifo
•Cancelarlaconfiguracióndesincronización:enelestadodeconfiguración"sincronizaciónactivada",presione
Denuevoparaterminar.
y
denuevo;los“minutos”parpadearán,
a
paracambiarlatemperaturadeconfiguraciónactual.Sinoserealizaningunaoperacióndurante30segundoso
.Prensa
y.Prensa
,
o
lashorasdisminuyenen1.Simantienespresionado
Cuandolapantallaestéencendida,toque
paraingresaralainterfazdeconfiguracióndelahora.Primero,elparpadeodelas"horas"indicaquepuedeusar
función.
4.2.6.Funcióndetemporizador
Elsistemaguardaráautomáticamentelaconfiguracióndetemperaturaactualysaldrá.
y
o
ymanténgalopresionadodurante3segundosparaingresar
paracambiarelmododefuncionamiento,automático→refrigeración→calefacción.
paraajustarelvalordelosminutosdelahoraactual.Despuésdeconfigurarlos“minutos”,presione
•Losdemásperíodosdetiemposeestablecenensecuencia.Haytresperíodosdetiempoentotal.
Machine Translated by Google
background
Código
Fallodelsensordetemperaturadelabobinadecalentamiento
Proteccióncontraaltastemperaturasdeescape
E16
E03
E21
E18
Observación
E12
Proteccióndebajapresión
E15
Falladecomunicaciónentrelaplacaprincipalyelcontroladorcableado
Fallodelsensordetemperaturaambiente
E06
Preparaciónparaelinvierno
Proteccióndealtapresión
E09
E04
Descripción
Fallodelsensordetemperaturadelaguadeentrada
Proteccióndelflujodeagua
E05
Fallodelsensordetemperaturadeescape
A07
30~99
Significado
4.2.9.Consultadeestado
Código
Temperaturadelserpentíndeenfriamiento
Rango
30~99
y
A02
4.2.10.Restaurarparámetrosdefábrica
Temperaturadesalidadelagua
30~99
y
4.2.11.Códigodefalla
Loscódigosocurrenalmismotiempo,elcódigoparpadeaalternativamente.
Temperaturadeescape
ymanténgalopresionadodurante3segundosparaingresaralaconsultadeparámetrosdeestadodelaunidad,use
A04 0~125
Enestecaso,eltimbresuenadosvecesytodoslosvaloresdelosparámetroscambianalosvalorespredeterminados.
y
30~99
A06
Temperaturadelabobinadecalentamiento
Cuandoseproduceunafalla,lainterfazprincipalparpadeaconelcódigodefallacorrespondiente.Cuandosedetectanmúltiplesfallas
24
4.2.8.Interruptordeunidaddetemperatura
Paranavegarporlosparámetros,presione
0480N
y
Lainterfazdeconsultadeestadosaldráautomáticamenteyregresaráalainterfazprincipal.
Celsius/Fahrenheit.
A08
Aperturadelaválvuladeexpansiónelectrónica
Enlainterfazprincipal,presione
30~99
A01
Temperaturadeentradadeagua
Cuandolapantallaestéapagada,presione
ymanténgalopresionadodurante3segundosparacambiardegrado
A03
Temperaturaambiente
30~99
almismotiempoymantenerdurante3segundos.Eneste
Cuandolapantallaestéapagada,enlainterfazprincipal,presione
parasalir.Enlainterfazdeconsultadeestado,sinoserealizaningunaoperacióndurante30segundos,
Temperaturadesucción
y
A05
Machine Translated by Google
background
5.MANTENIMIENTOEINVERNAJE
ADVERTENCIA:Antesderealizartrabajosdemantenimientoenlaunidad,asegúresedeque
5.1.Mantenimiento
5.2.Instruccionesdedesmontaje
Fallodelsensordetemperaturadesucción
Fallodelsensordetemperaturadelaguadesalida
Proteccióncontraaltatemperaturadesalidadurantelacalefacción/altatemperaturadelagua
Diferenciadeproteccióndeentradaysalida
E29
Proteccióndebajatemperaturadesalidaduranteelenfriamiento
E27
E23
E42
Falladelsensordetemperaturadelserpentíndeenfriamiento
E32
Losproductosdeusodomésticopodríandañarlasuperficiedelacarcasayafectarsuspropiedades.
Accesoriodecepillosuave.
5.1.2.Mantenimientoanual
Lassiguientesoperacionesdebenserrealizadasporunapersonacualificadaalmenosunavezalaño.Realizar
controlesdeseguridad.Verificar
laintegridaddelcableadoeléctrico.Verificarlas
conexionesatierra.Controlarelestadodel
manómetroylapresenciaderefrigerante.
Lacarcasadelabombadecalordebelimpiarseconunpañohúmedo.Elusodedetergentesuotros
Elevaporadorenlapartetraseradelabombadecalordebelimpiarsecuidadosamenteconunaaspiradoray
5.1.1.Limpieza
desconectóelsuministrodeenergíaeléctrica.
5.2.1.NF65PR4116
Paso1:Retirelatapadelacajadeconexiones
Retirelostornillosdelatapadelacajadeconexiones;
Retirelatapadelacajadeconexionesenladireccióndelaflecha.
25
Machine Translated by Google
background
Retirelostornillosdelpanelfrontal;
Retireelpanelfrontalenladireccióndelaflecha.
Paso4:Retireelpanelfrontal
Paso5:Retirelaredtrasera
Retirelostornillosdelacubierta
superior;Empujelacubiertasuperiorenladirecciónde
laflecha;Retirelacubiertasuperiorenladireccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelacubiertadelacaja
eléctrica;Retirelacubiertadelacajaeléctricaenladireccióndelaflecha.
Paso3:Retirelatapadelacajaeléctrica
Paso2:Retirelacubiertasuperior
26
Retirelostornillosdelaredtrasera;
Retirelaredtraseraenladireccióndelaflecha.
Machine Translated by Google
background
Retirelostornillosdelpanelizquierdo;
Retireelpanelizquierdoenladireccióndelaflecha.
5.2.2.VDPYCA110,VDPYCA150
Paso7:Retireelpanelizquierdo
Paso6:RetireelpanelderechoRetire
lostornillosdelaunióndelaboquilla;Retirelos
tornillosdelmanómetroydelpanelderecho;Retireelpanelderechoenla
direccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelacubiertadelacajade
conexiones;Retirelacubiertadelacajadeconexionesenladireccióndelaflecha.
Paso1:Retirelatapadelacajadeconexiones
27
Machine Translated by Google
background
Paso3:Retirelatapadelacajaeléctrica
Retirelostornillosdelacubiertadelacaja
eléctrica;Retirelacubiertadelacajaeléctricaenladireccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelacubierta
superior;Empujelacubiertasuperiorenladirecciónde
laflecha;Retirelacubiertasuperiorenladireccióndelaflecha.
Paso2:Retirelacubiertasuperior
Retirelostornillosdelpanelfrontal;
Retireelpanelfrontalenladireccióndelaflecha.
Paso4:Retireelpanelfrontal
28
Machine Translated by Google
background
Paso6:Retireelpanelderecho
Retirelostornillosdelaunióndelaboquilla;
Retirelostornillosdelmanómetroydelpanelderecho;Retireel
panelderechoenladireccióndelaflecha.
Paso7:Retireelpanelizquierdo
Retirelostornillosdelared
trasera;Retirelaredtraseraenladireccióndelaflecha.
Paso5:Retirelaredtrasera
29
Retirelostornillosdelpanel
izquierdo;Retireelpanelizquierdoenladireccióndelaflecha.
Machine Translated by Google
background
Paso3:Retirelatapadelacajaeléctrica
Retirelostornillosdelacubierta
superior;Empujelacubiertasuperiorenladireccióndela
flecha;Retirelacubiertasuperiorenladireccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelacubiertadelacajaeléctrica;
Retirelacubiertadelacajaeléctricaenladireccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelacubiertadelacajade
conexiones;Retirelacubiertadelacajadeconexionesenladireccióndelaflecha.
Paso2:Retirelacubiertasuperior
Paso1:Retirelatapadelacajadeconexiones
5.2.3.VDPYCA210
30
Machine Translated by Google
background
Paso5:Retirelaredtrasera
Retirelostornillosdelared
trasera;Retirelaredtraseraenladireccióndelaflecha.
Retirelostornillosdelpanel
frontal;Retireelpanelfrontalenladireccióndelaflecha.
Paso4:Retireelpanelfrontal
31
Paso6:Retireelpanelderecho
Retirelostornillosdelaunióndelaboquilla;
Retirelostornillosdelmanómetroydelpanelderecho;Retire
elpanelderechoenladireccióndelaflecha.
Machine Translated by Google
background
Retirelostornillosdelpanel
izquierdo;Retireelpanelizquierdoenladireccióndelaflecha.
Desenrosquelaboquilladeaguadeltubodeentradaparaquesalgaelagua.Sielaguadelamáquinasecongela
eninvierno,elintercambiadordecalordetitaniopuededañarse.
Cubraelcuerpodelamáquinacuandonoestéenuso.
“CORTE”elsuministroeléctricodelcalentadorantesdelimpiarlo,examinarloorepararlo.
Enla
temporadadeinvierno,cuandononade:
Corteelsuministroeléctricoparaevitardañarlamáquina.
Dreneelaguadelamáquina.
Paso7:Retireelpanelizquierdo
!!Importante:
32
5.3.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Pompa ciepła do basenu
Modele:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Modele:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał
od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli
w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Pompa ciepła do basenu
- 1 -
Machine Translated by Google
background
2.3. Główne części jednostki................................................- 11 -
2.2. Wymiary jednostki................................................- 9 -
4.1. Wyświetlacz ekranowy ......................................................... - 21 -
1. WSTĘP.................................................................................................3
2.4. Parametry jednostki................................................- 15 -
4.2. Obsługa klawiszy.................................................................- 22 -
5. KONSERWACJA I ZIMOWANIE..................................................25
2. PRZEGLĄD JEDNOSTKI.................................................................- 8 -
3.4. Wersja próbna po instalacji................................................- 20 -
2.1. Akcesoria dostarczane wraz z urządzeniem................................. 9
4. INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLERA................................- 21 -
3.2. Uwaga przed instalacją...........................................- 17 -
5.3. Zimowanie .................................................. ...............- 32 -
1.3. Oświadczenie............................................................................7
1.4. Współczynniki bezpieczeństwa............................................................7
1.1. Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj instrukcję obsługi................................. 3
3.3. Instrukcja instalacji............................................................17
3. INSTALACJA................................................................................ - 16 -
5.1. Konserwacja............................................................................ 25
1.2. Opis symboli urządzenia............................................ 6
3.1. Transport...........................................................................17
5.2. Wytyczne dotyczące demontażu ........................................... 25
Treść
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Obecność gaśnicy
Procedura pracy
Ogólny obszar roboczy
Kontrole urządzeń chłodniczych
Kontrole w okolicy
Obszar wentylowany
Wstępne kontrole bezpieczeństwa obejmują:
OSTRZEŻENIE
1.1.Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj instrukcję
1. WSTĘP
Rozładowanie kondensatorów: należy wykonać w sposób bezpieczny, aby uniknąć możliwości
zewnętrznie do atmosfery.
iskrzenie;
obecność gazu lub pary podczas wykonywania pracy.
Prace należy wykonywać w sposób kontrolowany, aby zminimalizować ryzyko powstania substancji łatwopalnej.
Przed włamaniem się do systemu upewnij się, że obszar jest otwarty lub odpowiednio wentylowany.
specyfikacja. Zawsze należy przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i serwisu. Jeśli
Nie przekłuwać i nie spalać.
W przypadku naprawy układu chłodniczego należy przed jej przystąpieniem do wykonania następujących środków ostrożności:
Jeśli w sprzęcie chłodniczym lub jego częściach mają być wykonywane prace na gorąco, należy mieć pod ręką
odpowiedni sprzęt gaśniczy. Należy mieć gaśnicę proszkową lub na CO2 .
prowadzenie prac nad systemem.
Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu.
gaśnica znajdująca się w pobliżu miejsca ładowania.
Że istnieje ciągłość uziemienia.
przez producenta. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu bez stale działającego zapłonu
wykonywane. Należy unikać pracy w przestrzeniach zamkniętych.
- 3 -
W przypadku wymiany podzespołów elektrycznych muszą one być odpowiednie do zamierzonego celu i spełniać właściwe wymagania.
źródeł (na przykład: otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego lub działającego grzejnika elektrycznego).
Podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania nie należy narażać żadnych elementów i przewodów elektrycznych pod napięciem.
przeprowadzono. Wentylacja powinna bezpiecznie rozproszyć wszelki uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej go wydalić
lub prowadzenia jakichkolwiek prac gorących. Wentylacja musi być zapewniona w pewnym stopniu w okresie, w którym wykonywane prace.
Wszyscy pracownicy zajmujący się konserwacją i inne osoby pracujące w okolicy muszą zostać poinstruowani o charakterze prac.
Nie należy stosować środków przyspieszających proces rozmrażania lub czyszczenia innych niż zalecane.
system;
Machine Translated by Google
background
Oznaczenia na sprzęcie nadal widoczne i czytelne. Oznaczenia i znaki, które nieczytelne
mieć zasilanie elektryczne do sprzętu podczas serwisowania, wówczas stale działająca forma wycieku
W razie wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do działu technicznego producenta.
Rury lub elementy chłodnicze instalowane w miejscu, w którym jest mało prawdopodobne, aby mogły być
komponentów, obudowa nie jest zmieniana w sposób, który mógłby wpłynąć na poziom ochrony.
nie przekroczy dopuszczalnego napięcia i prądu dozwolonego dla używanego sprzętu. Wewnętrznie
lub jakichkolwiek innych niekorzystnych skutków dla środowiska. Kontrola powinna również uwzględniać skutki starzenia
bezpieczne komponenty to jedyne typy, nad którymi można pracować pod napięciem w obecności łatwopalnego
lub ciągłe wibracje pochodzące ze źródeł takich jak sprężarki i wentylatory.
zainstalowane;
Upewnij się, że urządzenie jest zamontowane solidnie.
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
Wymieniaj podzespoły wyłącznie na części określone przez producenta.
W przypadku włamania się do obiegu czynnika chłodniczego w celu dokonania napraw lub w jakimkolwiek innym celu należy stosować konwencjonalne metody
w celu zapobiegania przedostawaniu się łatwopalnych atmosfer. Części zamienne muszą być w
sprzęt.
rozważenie. Należy przestrzegać następującej procedury:
Jeżeli używany jest pośredni obieg chłodniczy, należy sprawdzić obieg wtórny pod kątem
•Podczas napraw uszczelnionych podzespołów należy odłączyć wszystkie źródła zasilania elektrycznego od
Komponenty iskrobezpieczne nie muszą być izolowane przed rozpoczęciem pracy na nich.
- 4 -
obecność czynnika chłodniczego;
sprzętu, nad którym pracujesz, przed zdjęciem jakichkolwiek uszczelnionych pokryw itp. Jeśli jest to absolutnie konieczne
zgodnie ze specyfikacją producenta.
należy poprawić;
Nie należy stosować w obwodzie żadnych stałych obciążeń indukcyjnych lub pojemnościowych bez upewnienia się, że
wykrywanie powinno być zlokalizowane w najbardziej krytycznym punkcie, aby ostrzegać o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
•Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie, aby mieć pewność, że podczas pracy przy urządzeniach elektrycznych
narażony na działanie jakiejkolwiek substancji, która może powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że
W przypadku instalacji wykorzystujących czynniki chłodnicze należy przeprowadzić następujące kontrole:
obejmują uszkodzenia kabli, nadmierną liczbę połączeń, zaciski wykonane niezgodnie z oryginałem
Wielkość ładunku jest zgodna z wielkością pomieszczenia, w którym znajdują się części zawierające czynnik chłodniczy.
atmosfera. Aparatura testowa musi mieć odpowiednią moc znamionową.
elementy wykonane z materiałów, które z natury odporne na korozję lub
specyfikacji, uszkodzenia uszczelek, nieprawidłowego montażu dławików itp.
Sprawdź, czy okablowanie nie będzie narażone na zużycie, korozję, nadmierne ciśnienie, wibracje, ostre krawędzie
Upewnij się, że uszczelnienia lub materiały uszczelniające nie uległy degradacji do tego stopnia, że nie będą już służyć
UWAGA: Stosowanie uszczelniacza silikonowego może osłabić skuteczność niektórych rodzajów wykrywania nieszczelności.
należy stosować procedury. Ważne jest jednak przestrzeganie najlepszych praktyk, ponieważ palność jest
Urządzenia wentylacyjne i wyloty działają prawidłowo i nie zablokowane;
Okablowanie
Usuwanie i ewakuacja
Naprawa podzespołów iskrobezpiecznych
Naprawy uszczelnionych podzespołów
Machine Translated by Google
background
Do tego zadania nie należy używać sprężonego powietrza ani tlenu.
Oprócz konwencjonalnych procedur ładowania należy przestrzegać następujących wymagań:
Przed przystąpieniem do prac należy pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego, jeżeli analiza jest konieczna.
Usuń czynnik chłodniczy;
do osiągnięcia ciśnienia roboczego, następnie odpowietrzanie do atmosfery i na końcu spuszczanie do
Przed rozpoczęciem odzyskiwania upewnij się, że cylinder znajduje się na wadze. Uruchom
maszynę do odzyskiwania i obsługuj zgodnie z instrukcją producenta. Nie przepełniaj cylindrów. (Nie więcej
niż 80% objętości ładunku cieczy). Nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia roboczego
cylindra, nawet tymczasowo.
sprzęt. Węże lub przewody powinny być jak najkrótsze, aby zminimalizować ilość czynnika chłodniczego
zadanie zostało rozpoczęte.
Zapoznaj się ze sprzętem i jego obsługą. Odłącz system od
zasilania. Przed przystąpieniem
do procedury upewnij się, że:
Ponownie przepłukać gazem obojętnym;
przed uruchomieniem. Przed opuszczeniem placu budowy należy przeprowadzić następczy test szczelności.
Operacja ta jest absolutnie konieczna, jeżeli mają być przeprowadzane prace lutownicze na rurociągach.
•Dostępny jest cały sprzęt ochrony osobistej i jest on prawidłowo używany;
Przed wykonaniem tej procedury konieczne jest, aby technik dokładnie zapoznał się z
•Sprzęt do odzyskiwania i butle zgodne z odpowiednimi normami. Jeśli to możliwe,
wypompuj czynnik chłodniczy z układu. Jeśli nie jest
możliwe wytworzenie próżni, wykonaj kolektor, aby czynnik chłodniczy mógł zostać usunięty z różnych
Ładunek czynnika chłodniczego należy odzyskać do właściwych cylindrów odzysku. System należy
Dostępna wentylacja.
części systemu.
„przepłukane” OFN, aby uczynić jednostkę bezpieczną. Proces ten może wymagać kilkukrotnego powtórzenia.
sprzętu i wszystkich jego szczegółów. Zaleca się, aby wszystkie czynniki chłodnicze były odzyskiwane w sposób bezpieczny.
Płukanie należy wykonać poprzez przerwanie podciśnienia w układzie za pomocą OFN i kontynuowanie napełniania
wymagane przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego. Istotne jest, aby przed użyciem było dostępne zasilanie elektryczne.
Upewnij się, że podczas ładowania nie dochodzi do zanieczyszczenia różnymi czynnikami chłodniczymi.
Przedmuchaj obwód gazem obojętnym;
próżnia. Proces ten należy powtarzać, w układzie nie będzie już żadnego czynnika chłodniczego. Gdy ostateczny OFN
w nich zawarte. Butle muszą być trzymane w pozycji pionowej.
Upewnij się, że układ chłodniczy jest uziemiony przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym. Oznacz układ
po zakończeniu napełniania (jeśli jeszcze tego nie zrobiono). Należy zachować
szczególną ostrożność, aby nie przepełnić układu chłodniczego. Przed ponownym napełnieniem układu
Ewakuacja;
•W razie potrzeby dostępny jest sprzęt mechaniczny do obsługi butli z czynnikiem chłodniczym;
W przypadku użycia ładunku układ należy odpowietrzyć do ciśnienia atmosferycznego, aby umożliwić wykonanie prac.
należy przeprowadzić próbę ciśnieniową z OFN. Po zakończeniu ładowania należy przeprowadzić próbę szczelności układu, ale
- 5 -
Upewnij się, że wylot pompy próżniowej nie znajduje się w pobliżu źródeł zapłonu i jest
•Nad procesem odzyskiwania czuwa stale kompetentna osoba;
Otwórz obwód poprzez cięcie lub lutowanie.
Procedury ładowania
Wycofanie ze służby
Machine Translated by Google
background
1.2. Opis symboli urządzenia
etykieta powinna być datowana i podpisana.
przed wyzdrowieniem.
zwłaszcza nie w cylindrach.
Po prawidłowym napełnieniu cylindrów i zakończeniu procesu należy upewnić się, że
Podczas usuwania czynnika chłodniczego z układu, zarówno w celu serwisowania, jak i wycofywania z eksploatacji,
Oznaczający
sprzętu, który jest pod ręką.
akceptowalny poziom, aby mieć pewność, że czynnik chłodniczy nie pozostanie w środku smarującym. Ewakuacja
Symbolika
proces ten należy przeprowadzić przed odesłaniem sprężarki do dostawców. Tylko ogrzewanie elektryczne do
UWAGA
Nie wolno ładować odzyskanego czynnika chłodniczego do innego układu chłodniczego, chyba że został wcześniej
sprawdź, czy maszyna do odzyskiwania jest w dobrym stanie technicznym, czy była prawidłowo konserwowana i
dostępna jest prawidłowa liczba cylindrów do utrzymania całkowitego ładunku układu. Wszystkie cylindry do wykorzystania
należy to przeprowadzić w sposób bezpieczny.
Wszystkie informacje oznaczone tym symbolem ważne i należy je przestrzegać.
Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić dostawcy czynnika chłodniczego w odpowiednim cylindrze do odzysku,
Środki ostrożności wymienione tutaj podzielone na następujące typy. one dość ważne, więc upewnij się, że
- 6 -
(odzyskiwanie czynnika chłodniczego). Butle muszą być kompletne z zaworem bezpieczeństwa i towarzyszącym
należy ich uważnie przestrzegać.Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA i UWAGA.
Sprzęt powinien być oznaczony etykietą informującą o wycofaniu z eksploatacji i opróżnieniu z czynnika chłodniczego.
zawory odcinające w dobrym stanie technicznym. Puste cylindry odzysku ewakuowane i, jeśli to możliwe, chłodzone
i odpowiednia Nota Przekazywania Odpadów. Nie mieszaj czynników chłodniczych w jednostkach odzysku i
Sprzęt do odzyskiwania musi być sprawny i posiadać zestaw instrukcji dotyczących:
Jeżeli sprężarki lub oleje sprężarkowe mają zostać usunięte, należy upewnić się, że zostały one ewakuowane do
Opis
cylindry i sprzęt niezwłocznie usuwane z miejsca zdarzenia, a wszystkie zawory odcinające na sprzęcie otwierane
zalecana dobra praktyka, aby wszystkie czynniki chłodnicze były usuwane bezpiecznie. Podczas przenoszenia czynnika chłodniczego do
Ponadto należy zapewnić dostęp do zestawu skalibrowanych wag w dobrym stanie technicznym.
zamknięte.
korpus sprężarki należy wykorzystać do przyspieszenia tego procesu. Gdy olej zostanie spuszczony z układu,
butle, upewnij się, że używane tylko odpowiednie butle do odzyskiwania czynnika chłodniczego. Upewnij się, że
Węże muszą być kompletne, wyposażone w szczelne złącza rozłączające i w dobrym stanie. Przed użyciem
G
przeznaczone do odzyskanego czynnika chłodniczego i oznakowane dla tego czynnika chłodniczego (tj. specjalne butle do
że wszystkie powiązane elementy elektryczne zaplombowane.
uważnie obejrzeć.
wyczyszczone i sprawdzone.
Powrót do zdrowia
Etykietowanie
Machine Translated by Google
background
1.3.Oświadczenie
1.4.Współczynniki bezpieczeństwa
G
Ten symbol oznacza ochronę przed zamarzaniem. Należy to zrobić
sprzęt, odnosząc się do instrukcji instalacji.
Nieprawidłowa obsługa może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenia;
Po przeczytaniu instrukcji instalacji należy zachować na przyszłość.
instrukcja obsługi lub instrukcja instalacji.
Sprawdź napięcie i częstotliwość zasilania;
Upewnij się, że jednostka jest zainstalowana bezpiecznie i niezawodnie. •Jeśli
jednostka nie jest bezpiecznie zainstalowana lub nie jest zainstalowana, może to spowodować uszkodzenie. Minimalna waga podpory
Symbolika
Urządzenia nie można wyłączyć, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 2℃.
UWAGA
OSTROŻNOŚĆ
OSTROŻNOŚĆ
wentylacja zapobiegająca uduszeniu spowodowanemu wyciekiem czynnika chłodniczego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie z gniazdkami uziemiającymi;
wymagane do instalacji to 21g/²
Aby zapewnić użytkownikom bezpieczne warunki pracy i bezpieczeństwo mienia, należy postępować zgodnie z instrukcjami
Przed instalacją należy zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami;
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeśli:
ostrożnie.
Należy koniecznie sprawdzić szczegóły wymagające uwagi, w tym czynniki bezpieczeństwa;
Urządzenie nadal łączy zasilanie czyszczenia, kontroli i naprawy.
Ten symbol oznacza, że obsługą urządzenia powinien zająć się personel serwisowy.
Oznaczający
W przypadku awarii należy spuścić całą wodę z urządzenia i instalacji hydraulicznej.
OSTROŻNOŚĆ
poniżej:
zapobiegać zamarzaniu wymienników ciepła lub rur wodnych, moc
Ten symbol oznacza, że dostępne takie informacje, jak
Zainstaluj urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami, regulacjami i normami;
•Jeśli urządzenie zostało zainstalowane w zamkniętym pomieszczeniu lub ograniczonej przestrzeni, należy wziąć pod uwagę wielkość pomieszczenia i
Opis
urządzenie będzie wyłączone przez dłuższy czas.
OSTROŻNOŚĆ
Urządzenie musi być wyposażone w niezależny przełącznik.
Ten symbol oznacza, że należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Należy wziąć pod uwagę następujące czynniki bezpieczeństwa:
- 7 -
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
2. PRZEGLĄD JEDNOSTKI
pożaru, porażenia prądem, upadku urządzenia lub wycieku wody. Do prac
elektrycznych należy używać profesjonalnych narzędzi. Jeśli moc zasilania jest niewystarczająca lub obwód jest uszkodzony,
Urządzenie może być demontowane i naprawiane wyłącznie przez profesjonalnego technika. Nieprawidłowy ruch lub
nastąpi. I należy go natychmiast zutylizować, aby zapobiec przedostaniu się do niego innych produktów gospodarstwa domowego.
jednostka nie będzie działać
prawidłowo. Instalacja jednostki zewnętrznej musi być płaska i stabilna. Unikaj nietypowych wibracji i hałasu. Nie wkładaj palców do
wentylatora i parownika. Wentylator pracujący z dużą prędkością spowoduje poważne obrażenia. To urządzenie nie jest przeznaczone dla osób
słabych fizycznie lub psychicznie (w tym dzieci) i
Nie czyść urządzenia, gdy jest włączone. Wyłącz zasilanie przed czyszczeniem urządzenia. W przeciwnym razie może to spowodować
pod kierunkiem i nadzorem profesjonalnego technika lub przeszedł szkolenie dotyczące korzystania z tego urządzenia.
Użyj specjalnego przewodu i przymocuj go do listwy zaciskowej tak, aby połączenie zapobiegało naciskowi
technik do zrobienia.
Upewnij się, że używasz właściwego materiału podczas instalacji. Niewłaściwe części lub materiały mogą spowodować pożar, porażenie prądem
lub upadek urządzenia. Zainstaluj bezpiecznie na
ziemi, przeczytaj instrukcję instalacji. Nieprawidłowa instalacja może spowodować
elementy elektryczne.
uruchamianie urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru.
Dzieci muszą używać go pod nadzorem osoby dorosłej, aby mieć pewność, że używają urządzenia bezpiecznie. Jeśli przewód zasilający
wymiennik ciepła.
nie zostanie ukończony, może spowodować pożar lub porażenie prądem.
Urządzenie musi mieć urządzenie uziemiające. Jeśli zasilacz nie ma urządzenia uziemiającego, upewnij się,
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym może występować gaz łatwopalny. Jeśli w pobliżu urządzenia
znajduje się gaz łatwopalny, może to spowodować wybuch. Zgodnie z instrukcją
nie podłączać urządzenia.
wykonać prace związane z systemem drenażowym i rurociągami. Jeśli system drenażowy lub rurociąg jest uszkodzony, wyciek wody
z zastosowania do części. Nieprawidłowe
okablowanie może spowodować pożar. Podłącz przewód zasilający dokładnie zgodnie ze schematem okablowania
Nie odłączaj ani nie podłączaj zasilania podczas pracy. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem. Nie dotykaj
ani nie obsługuj urządzenia, gdy masz mokre ręce. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem. Nie umieszczaj grzejników ani
innych urządzeń elektrycznych w pobliżu przewodu zasilającego. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem.
obrażeń spowodowanych przez wentylator pracujący z dużą prędkością lub porażenie prądem.
Po instalacji lub naprawie należy sprawdzić, czy nie ma wycieku czynnika chłodniczego. Jeśli czynnika chłodniczego jest za mało,
konserwacja urządzenia może spowodować wyciek wody, porażenie prądem lub pożar. Proszę skontaktować się z profesjonalistą
mokre i uszkodzone.
który nie ma doświadczenia i wiedzy na temat systemów ogrzewania i chłodzenia. Chyba że jest używany pod
w instrukcji, aby uniknąć przepalenia urządzenia lub pożaru.
wstrząs.
Nie wolno wlewać wody bezpośrednio z urządzenia. Nie należy dopuścić do przedostania się wody do
W przypadku wystąpienia problemu lub pojawienia się kodu błędu należy przerwać korzystanie z urządzenia. Należy wyłączyć zasilanie i zatrzymać urządzenie.
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez fachowca, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Należy zachować ostrożność, gdy urządzenie nie jest zapakowane lub zainstalowane. Należy zwrócić uwagę na ostre krawędzie i żebra.
- 8 -
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
Po rozpakowaniu sprawdź, czy znajdują się w nim wszystkie poniższe elementy.
Ilość
NIE.
1
Komponenty
Instrukcja obsługi
4
Koc gumowy
2
Złącze odpływowe
2
Ilość 1
NIE.
Elementy
Rura spustowa
Złącze rury wodnej
- 9 -
2.2.Wymiary Jednostki
2.1.Akcesoria dostarczane wraz z urządzeniem
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
I
J
Model
A
J
642 348 979 314 675 328 374 380
I
- 10 -
F
VDPYCA-110
H
A
C
I
B I
VDPYCA-210 720 423 1192 358 775 407 477 470 108
D
97
G
G
121
B
Model C
99
VDPYCA-65
F
107
H
126
590 330 906 306 618 313 353 310
D
VDPYCA-150
2.2.2.VDPYCA-210
Jednostka wymiaru: (mm)
Jednostka wymiaru: (mm)
Machine Translated by Google
background
4
15 29
6
Złącze PG13.5
do manometru z
prawym uchwytem
17
31
Wsparcie silnika
32
Wewnętrzna rama stała
Rama stała Fin
20
34
Zawór iglicowy
Górna pokrywa
2
Silnik
Pokrywa skrzynki elektrycznej
3
Łopatka wentylatora
Filtr
5
16
30
Lewa siatka
2.3.1.VDPYCA-65
18 Skrzynka elektryczna
Lewy uchwyt
19
33
- 11 -
Panel boczny stały
Pojazd elektryczny
Wyparka
1
2.3.Główne części jednostki
Elektroniczny układ sterowania
Blachy i inne konstrukcje
Machine Translated by Google
background
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Tablica
- 12 -
Siatka ochronna na wentylator
Kontroler przewodowy
Kondensator
7
Kompresor
Zacisk 2U
Kontroler przewodowy
23
Wymiennik
41
24
Czujnik temperatury otoczenia
10
Zawór 4-drogowy
37
26
12
14
Siatka ochronna Fin
39
Płyta główna
Tablica
21
Złącze PG7
Kondensator silnika wentylatora
Zacisk 2-pozycyjny
22
Pokrywa skrzynki przyłączeniowej
40
Panel przedni
Wodoodporne pudełko
Zacisk kondensatora
8
Podwozie
35
9
Przełącznik przepływu wody
36
25
Prawy panel
Tytanowy Ciepło
13
Uchwyt
Wyłącznik niskiego ciśnienia 28
Wyłącznik wysokiego ciśnienia 27
38
Transformator
11
Terminal 5-pozycyjny
42
Blachy i inne konstrukcje
Machine Translated by Google
background
Podwozie
14 Wyłącznik niskiego ciśnienia 29
Zawór jednokierunkowy
35
Lewa siatka
7
26
32
21
1
Zacisk kondensatora
11
Wyparka
18
Panel boczny stały
39
41
Prawy panel
Silnik
Wsparcie silnika
24
Łopatka wentylatora
Skrzynka elektryczna
10
13 Wyłącznik wysokiego ciśnienia 28
3
Płyta główna
34
20
6
12 Przełącznik przepływu wody
43 Płyta zaciskowa 2-pozycyjna
Kondensator
Złącze PG7
Kompresor
Siatka ochronna Fin
38
Kondensator silnika wentylatora
17
4
Wymiennik ciepła tytanowy
Kontroler przewodowy
Pokrywa skrzynki elektrycznej
23
9
Uchwyt
Ciśnieniomierz
Skrzynka
2
Transformator
31
Panel przedni
42 Płytka zaciskowa 5-pozycyjna
Wewnętrzna rama stała
Złącze PG13.5
30
37
40
16
Rama stała Fin
36
Pojazd elektryczny
Lewy uchwyt
25
- 13 -
8
27
33
22
Czujnik temperatury otoczenia
Pokrywa skrzynki przyłączeniowej
Przewodowy kontroler wodoodporny
Zawór 4-drogowy
Filtr
19
5
Zawór iglicowy
Siatka ochronna na wentylator
Zacisk 2U
Górna pokrywa
Prawa rączka
15
Blachy i inne konstrukcje
Elektroniczny układ sterowania
2.3.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Wewnętrzna rama stała
7
20
31
Wsparcie silnika
Pokrywa skrzynki elektrycznej
22
33
Panel boczny stały
Zacisk kondensatora
34
Silnik
3
Podwozie
16
36
Siatka ochronna na wentylator
Złącze PG7
29
Wyparka
Złącze PG13.5
do manometru z
prawym uchwytem
5
18
Skrzynka elektryczna
Górna pokrywa
6
19
30
8
32
21
1
Lewa siatka
Zawór iglicowy
2
15
Filtr
35
Lewy uchwyt
Kondensator
Łopatka wentylatora
- 14 -
17
Pojazd elektryczny
Siatka ochronna Fin
4
Panel przedni
Elektroniczny układ sterowania
Machine Translated by Google
background
2.5.Parametry jednostki
2.4.Zakres biegu
13.10
Płyta główna
zakresie temperatur, może dojść do uszkodzenia.
13
POLICJANT
Pokrywa skrzynki przyłączeniowej
Przełącznik
10
40
Przełącznik przepływu wody 25
Płyta zaciskowa 2-pozycyjna
[Ogrzewanie] Temperatura otoczenia: (sucha/wilgotna) 80,6°F/75,8°F; Temperatura wody na wlocie/wylocie: 80°F.
Uchwyt
38.22
Wodoodporne pudełko
Czujnik temperatury otoczenia
5,99
38
81,48
12
Transformator
zakres temperatury i temperatury wlotu wody, jak pokazano na rysunku. Jeżeli jednostka pracuje poza
Wysokie ciśnienie
Moc pobierana (kBtu/h)
Prawy panel
42
52.10
9
WDPYCA-65 WDPYCA-110 WDPYCA-150 WDPYCA-210
Zawieszenie podwozia 24
Płytka zaciskowa 5-pozycyjna
Kontroler przewodowy
Przełącznik
3,86
Uwaga: Należy upewnić się, że pompa ciepła basenu pracuje w zakresie temperatur otoczenia.
6.19
11
Wymiennik ciepła tytanowy 41
27
6.61
39
28
Model:
- 15 -
23
Kondensator silnika wentylatora
Zacisk 2U
6.22
Kompresor
23.13
37
Niskie ciśnienie
8.43
Zawór 4-drogowy
Moc grzewcza (kBtu/h)
26
6.31
Kontroler przewodowy
14
Machine Translated by Google
background
3. INSTALACJA
60~104
25~50
26,73
Pojazd elektryczny
Moc pobierana (kBtu/h)
Wymiennik ciepła wody
30~60
Zakres temperatur chłodzenia
13.03
38,59
<35
46~82
12~25
Masa netto (funty)
93
Tak
16.38
115 V~/60 Hz
Kontrola gazu
19.09
14.33
0,0
5,59
<34
4.20
25.10
Hałas (dB) w odległości 10 m
(°F)
76,33
6.43
Hałas (dB) w odległości 1m
20~109
11.25
44,5×18,0×3
<33
R410A
2,45
3,86
19.70
Moc grzewcza (kBtu/h)
- 16 -
Zakres temperatury grzania
5,78
<54
Przepływ wody (gpm)
46~82
Zalecany rozmiar basenu (m³)
8.33
<50
4.13
208-230 V~/60 Hz
3.91
[Ogrzewanie] Temperatura otoczenia: (sucha/wilgotna) 80,6°F/71°F; Temperatura wlotowa wody: 80°F.
2.15
konieczne ze względu na rzeczywiste warunki instalacji.
Manometr
14,98
<52
4.02
21.46 48,15
Maksymalny prąd (A)
20,70
3,82
8,75
39,4×15,7×26,0
Zasilacz Chłodniczy
20~109
4.04
36,0×14,0×25,0
POLICJANT
Moc pobierana (kBtu/h)
Niniejsza sekcja ma charakter wyłącznie informacyjny i w razie potrzeby należy sprawdzić i dostosować.
2.17
13,57
Maksymalna moc wejściowa (kBtu/h)
12,56
Moc grzewcza (kBtu/h)
146
Zakres roboczy (°F)
6.16
224
20~109
6.31
w przeciwnym razie pompa ciepła może ulec uszkodzeniu i stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkowników.
Spadek ciśnienia wody (psi)
46~82
7,88
50,47
[Ogrzewanie] Temperatura otoczenia: (sucha/wilgotna) 50°F/44°F; Temperatura wlotowa wody: 80°F.
Pompa ciepła musi zostać zainstalowana przez profesjonalny zespół. Użytkownicy nie uprawnieni do instalacji przez
(cal)
6.31
IPX4
60~104
46~82
26.1014.91
(cale)
31,84
1-1/2"
<37
Podłączenie rury wodnej
60~104
Poziom wodoodporności
45~80
POLICJANT
60~104
Wymiary netto (dł. × szer. × wys.)
143
5,86
(°F)
<56
Wymiennik ciepła tytanowy
20~109
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
Aby zagwarantować efektywność ogrzewania, długość rury wodnej między urządzeniami powinna wynosić 10 m.
Złącza wlotowe i wylotowe wody nie mogą unieść ciężaru miękkich rur. Pompa ciepła musi być
basen i pompa ciepła.
Sprzęt niezbędny do montażu pompy ciepła:
pompa ciepła ulegnie uszkodzeniu.
połączone sztywnymi rurami.
Podczas przenoszenia pompy ciepła nie należy podnosić przyłącza wodnego, ponieważ tytanowy wymiennik ciepła wewnątrz
Podczas przechowywania lub przenoszenia pompy ciepła należy ustawić w pozycji pionowej.
Kabel zasilający odpowiedni do wymagań zasilania urządzenia. Zestaw
obejściowy i zestaw rurek PVC odpowiednich do instalacji, a także ściągacz izolacji PVC
klej i papier ścierny. Zestaw
kołków ściennych i śrub rozporowych odpowiednich do przymocowania jednostki do podłoża.
- 17 -
3.3.Instrukcja instalacji
3.1.Transport
3.2.Uwaga przed instalacją
3.3.1.Wymagania wstępne
Machine Translated by Google
background
3.3.2.Instalacja pompy ciepła
3.3.3.Lokalizacja i przestrzeń
Zalecamy podłączenie urządzenia do instalacji za pomocą elastycznych rur PCV
podłącz rurę do odprowadzania skroplin. Zainstaluj pompę ciepła, podnosząc o co najmniej 10 cm
Podczas pracy pompy ciepła, z dołu będzie wypływać woda kondensacyjna, zwróć na to uwagę. Włóż rurkę spustową (akcesorium)
do otworu i dobrze zaciśnij, a następnie
w celu zmniejszenia przenoszenia drgań.
solidnych, wodoodpornych podkładek, a następnie podłącz rurę spustową do otworu znajdującego się pod pompą.
sąsiednich budynków i że powietrze wylotowe nie może powrócić. Ponadto należy zapewnić wystarczającą przestrzeń
wokół jednostki w celu przeprowadzenia czynności serwisowych i konserwacyjnych.
Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na działanie oleju, gazów łatwopalnych, produktów żrących,
Pompa ciepła potrzebuje pompy wodnej (dostarczanej przez użytkownika). Zalecana pompa
W razie potrzeby jednostkę można podnieść, stosując odpowiednie podkładki montażowe przeznaczone do jej podtrzymywania.
- 18 -
ciężar.
Sprawdź, czy urządzenie jest odpowiednio wentylowane i czy wylot powietrza nie jest skierowany w stronę okien
specyfikacja-strumień: patrz Parametry techniczne, Maksymalne podniesienie 10m;
wystarczająco stabilny i może utrzymać ciężar jednostki. W pobliżu jednostki
należy umieścić urządzenie odprowadzające wodę, aby chronić obszar, w którym się znajduje.
Rama musi być przymocowana śrubami (M10) do fundamentu betonowego lub wsporników.
w stronę obszaru najmniej wrażliwego na hałas.
Urządzenie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przestrzeń instalacyjna:
fundament musi być solidny; wspornik musi być wystarczająco mocny i zabezpieczony antykorozyjnie;
zainstalowano.
związków siarki lub w pobliżu urządzeń o wysokiej częstotliwości.
Do podniesienia jednostki można użyć odpowiednich kołków mocujących.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu się błota, nie należy instalować urządzenia w pobliżu drogi lub toru.
Aby nie powodować uciążliwości dla sąsiadów, należy upewnić się, że urządzenie jest zainstalowane w miejscu, w którym jest umieszczone.
Prosimy o przestrzeganie następujących zasad dotyczących wyboru lokalizacji pompy ciepła. Przyszła lokalizacja
urządzenia musi być łatwo dostępna dla wygodnej obsługi i konserwacji. Musi być zainstalowana na ziemi, najlepiej na równej
betonowej podłodze. Upewnij się, że podłoga jest
Machine Translated by Google
background
3.3.4.Układ instalacji
3.3.5.Instalacja elektryczna
przez zawór spustowy. Jeśli temperatura otoczenia działającej jednostki jest niższa niż 0℃, należy wyłączyć pompę wodną
Regulator pH
Pompa obiegowa wody
Jednostka: mm
Schemat instalacji pokazano na poniższym rysunku:
1
1
Zawór odcinający
3
1
Pompa ciepła do basenu
Flokulator
1
- 19 -
Filtr typu Y
7
zatkanie filtra. Konieczne jest, aby zawór spustowy był zamocowany na dolnej rurze wodnej. Jeśli jednostka nie jest
NIE.
1
w przypadku pracy w miesiącach zimowych, należy odłączyć zasilanie i spuścić wodę z urządzenia
Przedmiot
Zawór jednokierunkowy
działanie.
Kolekcjoner włosów
Ilość
1500
NIE.
•Nie umieszczaj niczego w odległości mniejszej niż jeden metr przed pompą
ciepła. •Pozostaw 500 mm wolnej przestrzeni po bokach i z tyłu pompy ciepła oraz swobodną wentylację nad nią. •Nie
pozostawiaj żadnych przeszkód nad urządzeniem lub przed nim.
Przedmiot
Filtr zbiornika na piasek
1
1
Aby urządzenie działało bezpiecznie i zachowało integralność instalacji elektrycznej, musi być podłączone do
Ilość 1
Dezynfekcja
Pompa dozująca
1
Uwaga: Filtr należy regularnie czyścić, aby zapewnić czystość wody w systemie i uniknąć
Machine Translated by Google
background
3.4.Próba po instalacji
3.3.6.Podłączenie elektryczne
3.4.1. Kontrola przed próbnym uruchomieniem
Wlot i wylot powietrza urządzenia nie zablokowane
W miejscach ogólnodostępnych obowiązkowe jest zainstalowanie przycisku awaryjnego zatrzymania w pobliżu urządzenia grzewczego.
VDPYCA-110
Krok 1: Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej, należy odłączyć boczny panel elektryczny za pomocą śrubokręta.
ogólne zaopatrzenie w energię elektryczną zgodnie z następującymi przepisami:
Przewody zasilające
VDPYCA-210
Krok 3: Podłącz przewód zasilający do listwy zaciskowej zgodnie z poniższym schematem.
Zabezpieczenie przed wyciekiem działa
Izolacja rurociągów działa
Przewód zasilający musi być dostosowany do mocy znamionowej urządzenia i jego długości.
208-230 V~/60 Hz
110-120 V~/60 Hz
- 20 -
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłączyć zasilanie pompy ciepła.
Napięcie zasilania jest takie samo jak napięcie znamionowe urządzenia
W przypadku układu trójfazowego niezwykle istotne jest podłączenie faz w prawidłowej kolejności. Jeżeli
Specyfikacja
Prawidłowe orurowanie i okablowanie
Jeśli fazy zostaną odwrócone, sprężarka pompy ciepła nie będzie działać.
VDPYCA-65
Aby podłączyć pompę ciepła, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją.
pompa.
Krok 2: Włóż kabel do portu pompy ciepła.
VDPYCA-150
Przewodnik zasilający musi być zabezpieczony wyłącznikiem różnicowoprądowym 30 mA. Pompa ciepła
musi być podłączona do odpowiedniego wyłącznika obwodu o charakterystyce D zgodnie z
Średnica kabla
3G 2,5 mm²
obowiązujących norm i przepisów w kraju, w którym zainstalowany jest system.
Dostawa energii elektrycznej
AWG14
OSTRZEŻENIE: Przed włączeniem pompy ciepła należy dokładnie sprawdzić całe okablowanie.
Odwodnienie i odpowietrzenie drożne, a woda nie przecieka
Przewód uziemiający jest podłączony prawidłowo
Model
Przed uruchomieniem testu należy potwierdzić poniższe elementy i wpisać w bloku.
Prawidłowa instalacja urządzenia
okablowanie wymagane przez instalację. Kabel musi być odpowiedni do użytku na zewnątrz.
Machine Translated by Google
background
Czy ekran wyświetlacza działa normalnie?
Rozmrażanie
Każdy przycisk funkcyjny na panelu sterowania jest normalny lub nie;
Krok 1: Po zakończeniu wszystkich instalacji można rozpocząć testowanie;
Czy występują jakiekolwiek nieszczelności w całym układzie obiegu grzewczego;
Oznaczający
Ikona
Oznaczający
Wi-Fi
Krok 4: Elementy, które należy sprawdzić podczas testu:
Podstawowe ikony
Wada
Ikona
Podczas pierwszego uruchomienia prąd urządzenia jest normalny lub nie;
Zamek
Tryb ogrzewania
Krok 3: Opróżnij rury i zbiornik na wodę z całego powietrza, naciśnij przycisk „włącz-wyłącz” na panelu sterowania, aby uruchomić
Tryb chłodzenia
jednostka przy ustawionej temperaturze;
Czy odpływ kondensatu jest prawidłowy, czy nie;
Krok 2: Wszystkie przewody i rury powinny być dobrze podłączone i dokładnie sprawdzone, a następnie należy napełnić zbiornik wodą
Moda na samochód
- 21 -
Wentylator
wodą przed włączeniem prądu;
Czy podczas biegu słychać jakieś nietypowe dźwięki lub występują jakieś wibracje?
4.1.Wyświetlacz
3.4.2.Uruchomienie próbne
4.WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DZIAŁANIA KONTROLERA
Machine Translated by Google
background
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zablokować/odblokować klucz.
Krótkie naciśnięcie: Gdy ekran jest włączony, wejdź w stan zmiany temperatury, zmniejsz
Czas
Przywróć ustawienia fabryczne
W GÓRĘ
Wprowadź domyślną sieć dystrybucyjną
Klawisz
3s
3s
przełączanie stanu WŁ./WYŁ.; gdy ekran jest wyłączony,
+
Wprowadź kompatybilną sieć dystrybucyjną
Moc
Opis funkcji
Tryb
+
wyświetla temperaturę wody na wlocie, jednostkę i czas; gdy ekran jest włączony, wyświetla temperaturę wody na wlocie, jednostkę,
czas i tryb pracy.
Na głównym interfejsie przełącz stopnie Fahrenheita/Celsjusza
+ + +
Na głównym interfejsie naciśnij
Krótkie naciśnięcie: Gdy ekran jest włączony, wejdź w stan zmiany temperatury, zwiększ
Krótkie naciśnięcie: Wprowadź ustawienia czasu
3s
4.2.2.WŁ./WYŁ.
wartość bieżąca
Przytrzymaj przez 3 sekundy: Przejdź do interfejsu ustawiania czasu włączania i wyłączania.
Wprowadź stan wprowadzania hasła
wartość bieżąca
+
+
Krótkie naciśnięcie: Włączanie/wyłączanie, wyjście z bieżącego interfejsu, powrót do głównego
W dół
Czas działania
interfejs
5 sekund
Przytrzymaj przez 3 sekundy: Wprowadź zapytanie o status parametru jednostki
3s
W stanie odblokowanym, na głównym interfejsie dotknij
+
- 22 -
Krótkie naciśnięcie: Gdy ekran jest włączony, przełączanie trybów automatycznego/chłodzenia/ogrzewania
Na głównym interfejsie wprowadź obowiązkowe rozmrażanie
3s
Przytrzymaj przez 3 sekundy: Blokada/odblokowanie klawisza
4.2.1. Zablokuj/Odblokuj
4.2.Instrukcja funkcji operacyjnej
4.1.1.Instrukcja kluczowa
4.1.2.Instrukcja dotycząca kombinacji klawiszy
Machine Translated by Google
background
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wejść
I
Lub
system automatycznie zapisze aktualne ustawienie temperatury i wyjdzie.
•Pozostałe okresy czasowe ustawione sekwencyjnie. Łącznie trzy okresy czasowe.
aby zmienić tryb pracy: auto chłodzenie grzanie.
aby dostosować wartość minutową bieżącego czasu. Po ustawieniu „minut” naciśnij
Gdy ekran jest włączony, dotknij
godziny zmniejszają się o 1. Jeśli naciśniesz długo
,
Lub
i . Naciśnij
funkcjonować.
4.2.6.Funkcja timera
aby wejść do interfejsu ustawień czasu. Po pierwsze, „godziny” migają, wskazując, że możesz użyć
•Anuluj ustawienie czasu: W stanie ustawienia „czas włączony” naciśnij
znowu do końca.
Uzyskiwać
aby anulować/włączyć uruchamianie czasowe
Do
aby zmienić aktualne ustawienie temp. Jeśli 30s nie działa lub
.Naciskać
I
ponownie; „minuty” będą migotać,
•Po wejściu w tryb wyboru timera miga zegar „timer on 1” „godzina”, można ustawić godzinę za pomocą
czas nacisnąć
4.2.3.Ustawianie temperatury docelowej
wymuszony tryb rozmrażania. Podczas wchodzenia w tryb rozmrażania, ikona rozmrażania miga
- 23 -
ponownie, aby przełączyć się na ustawienie „timer off 1”, zegar „godzina” miga, można ustawić godzinę za pomocą
Lub
jest naciśnięty krótko,
Lub
4.2.5.Ustawianie czasu
wystawiany.
aby wyjść lub zapisać. Po powrocie do głównego interfejsu bieżący ustawiony okres czasu jest
aby ponownie przełączyć się na zegar „minuty”, możesz ustawić minuty za pomocą
automatycznie zwiększać lub zmniejszać. Po ustawieniu wartości godziny naciśnij
miga, stuknij
Lub
Gdy tryb pracy jest włączony, naciśnij przycisk ogrzewania, a ekran jest włączony.
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wejść w ustawienia timera.
godziny zwiększają się o 1, a każda
.
•Naciśnij
wejdź do interfejsu ustawień temperatury, wyświetlana jest temperatura ustawienia
godziny będą
.
,
4.2.4.Przełącznik trybu
I
•Naciśnij
możesz użyć
Gdy ekran jest włączony, dotknij
.
I
aby ponownie przełączyć się na zegar „minuty”, możesz ustawić minuty za pomocą
,
,
4.2.7.Wymuszone rozmrażanie
dostosuj wartość godziny bieżącego czasu. Za każdym razem, gdy naciśniesz
•Naciśnij
Machine Translated by Google
background
Błąd komunikacji między płytą główną a przewodowym kontrolerem
E06
Zimowanie
Błąd czujnika temperatury otoczenia
Ochrona przed wysokim ciśnieniem
E09
E04
Opis
Błąd czujnika temperatury wody wlotowej
Zabezpieczenie przepływu wody
E05
Błąd czujnika temperatury spalin
Błąd czujnika temperatury cewki grzewczej
Kod
Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą spalin
E16
E03
E21
E18
Uwaga
E12
Zabezpieczenie przed niskim ciśnieniem
E15
W takim przypadku brzęczyk zadzwoni dwa razy, a wszystkie wartości parametrów zostaną zmienione na wartości domyślne.
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wejść do zapytania o parametry stanu jednostki, użyj
A04
Temperatura spalin
4.2.8.Przełącznik jednostki temperatury
aby przeglądać parametry naciśnij
0~125℃
- 24 -
A06
Temperatura wężownicy grzewczej
-30~99℃
Gdy wystąpi błąd, główny interfejs miga odpowiednim kodem błędu. Gdy wystąpi wiele błędów
Temperatura wężownicy chłodzącej
-30~99℃
4.2.9.Zapytanie o status
Oznaczający
Kod
Zakres
4.2.10.Przywróć parametry fabryczne
kody pojawiają się jednocześnie, kod miga naprzemiennie.
I
Temperatura wody na wylocie
-30~99℃
I
I
A02
-30~99℃
w tym samym czasie i przytrzymaj przez 3 sekundy. W tym
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zmienić stopień
A03
Temperatura otoczenia
I
Temperatura ssania
A05
Gdy ekran jest wyłączony, na głównym interfejsie naciśnij
aby wyjść. W interfejsie zapytania o status, jeśli przez 30s nie będzie żadnej operacji,
A07
Celsjusza/Fahrenheita.
Interfejs zapytania o status zostanie automatycznie zamknięty i nastąpi powrót do interfejsu głównego.
A08
Otwarcie elektronicznego zaworu rozprężnego
-30~99℃
4.2.11.Kod błędu
0-480N
I
A01
Temperatura wody wlotowej
-30~99℃
Na głównym interfejsie naciśnij
Gdy ekran jest wyłączony, naciśnij
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych urządzenia należy upewnić się, że:
5.1.Konserwacja
5.2.Wytyczne dotyczące demontażu
5. KONSERWACJA I ZIMOWANIE
Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą wylotową podczas ogrzewania/wysokiej temperatury wody
Błąd czujnika temperatury ssania
Zabezpieczenie przed niską temperaturą wylotową podczas chłodzenia
różnica w ochronie wlotu i wylotu
E29
Błąd czujnika temperatury wody wylotowej
E27
E23
Błąd czujnika temperatury wężownicy chłodzącej
E32
E42
Parownik znajdujący się z tyłu pompy ciepła należy dokładnie wyczyścić odkurzaczem i
miękka końcówka szczotkowa.
5.1.2.Konserwacja roczna
5.2.1.NF-65PR4-116
Obudowę pompy ciepła należy czyścić wilgotną szmatką. Stosowanie detergentów lub innych środków
Produkty gospodarstwa domowego mogą uszkodzić powierzchnię obudowy i wpłynąć na jej właściwości.
5.1.1.Czyszczenie
odłączył zasilanie elektryczne.
Zdejmij pokrywę puszki przyłączeniowej w kierunku wskazanym strzałką.
Odkręć śruby pokrywy puszki przyłączeniowej;
- 25 -
Następujące czynności muszą być wykonywane przez osobę wykwalifikowaną co najmniej raz w roku.
Przeprowadzanie kontroli
bezpieczeństwa. Sprawdzanie integralności
okablowania elektrycznego. Sprawdzanie
połączeń uziemiających. Monitorowanie stanu manometru i obecności czynnika chłodniczego.
Krok 1: Zdejmij pokrywę skrzynki przyłączeniowej
Machine Translated by Google
background
Krok 5: Zdejmij tylną siatkę
Odkręć śruby panelu przedniego;
Zdejmij panel przedni w kierunku wskazanym strzałką.
Odkręć śruby pokrywy skrzynki elektrycznej;
Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 3: Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej
Krok 4: Zdejmij panel przedni
Odkręć śruby górnej pokrywy;
Przesuń górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką;
Zdejmij górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 2: Zdejmij górną pokrywę
Odkręć śruby tylnej siatki;
Wyjmij tylną siatkę w kierunku wskazanym strzałką.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Odkręć śruby lewego panelu;
Zdejmij lewy panel w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 1: Zdejmij pokrywę skrzynki przyłączeniowej
Krok 7: Zdejmij lewy panel
Krok 6: Zdejmij prawy panel Wykręć
śruby ze złącza dyszy; Wykręć śruby z manometru
i prawego panelu; Zdejmij prawy panel zgodnie z kierunkiem strzałki.
- 27 -
Odkręć śruby pokrywy puszki przyłączeniowej;
Zdejmij pokrywę puszki przyłączeniowej w kierunku wskazanym strzałką.
5.2.2.VDPYCA-110,VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
Krok 3: Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej
Krok 4: Zdejmij panel przedni
Odkręć śruby górnej pokrywy;
Przesuń górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką;
Zdejmij górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 2: Zdejmij górną pokrywę
- 28 -
Odkręć śruby panelu przedniego;
Zdejmij panel przedni w kierunku wskazanym strzałką.
Odkręć śruby pokrywy skrzynki elektrycznej;
Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej w kierunku wskazanym strzałką.
Machine Translated by Google
background
Krok 6: Zdejmij prawy panel
Wykręć śruby ze złącza dyszy; Wykręć
śruby z manometru i prawego panelu; Zdejmij prawy panel
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Odkręć śruby lewego panelu;
Zdejmij lewy panel w kierunku wskazanym strzałką.
Odkręć śruby tylnej siatki;
Wyjmij tylną siatkę w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 5: Zdejmij tylną siatkę
- 29 -
Krok 7: Zdejmij lewy panel
Machine Translated by Google
background
Odkręć śruby pokrywy skrzynki elektrycznej;
Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 3: Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej
Krok 2: Zdejmij górną pokrywę
- 30 -
Odkręć śruby pokrywy puszki przyłączeniowej;
Zdejmij pokrywę puszki przyłączeniowej w kierunku wskazanym strzałką.
Odkręć śruby górnej pokrywy;
Przesuń górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką;
Zdejmij górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 1: Zdejmij pokrywę skrzynki przyłączeniowej
5.2.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Krok 5: Zdejmij tylną siatkę
Krok 6: Zdejmij prawy panel
Wykręć śruby ze złącza dyszy; Wykręć śruby
z manometru i prawego panelu; Zdejmij prawy panel zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Odkręć śruby panelu przedniego;
Zdejmij panel przedni w kierunku wskazanym strzałką.
Krok 4: Zdejmij panel przedni
- 31 -
Odkręć śruby tylnej siatki;
Wyjmij tylną siatkę w kierunku wskazanym strzałką.
Machine Translated by Google
background
5.3. Zimowanie
Odkręć śruby lewego panelu;
Zdejmij lewy panel w kierunku wskazanym strzałką.
!! Ważny:
„ODŁĄCZ” zasilanie elektryczne podgrzewacza przed czyszczeniem, kontrolą i
naprawą
W sezonie zimowym, gdy nie pływasz:
Odłącz zasilanie elektryczne, aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia. Spuść wodę z urządzenia.
Krok 7: Zdejmij lewy panel
- 32 -
Odkręć dyszę wodną rury wlotowej, aby umożliwić wypływ wody. Gdy woda w maszynie zamarznie w sezonie
zimowym, tytanowy wymiennik ciepła może zostać uszkodzony.
Przykryj korpus maszyny, gdy nie jest używana.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Zwembad warmtepomp
Model:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van
het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model:VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Zwembad warmtepomp
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. VOORWOORD..................................................................................3
2.4. Parameter van de eenheid.................................................- 15 -
1.1. Lees de handleiding voor gebruik......................................... 3
3. INSTALLATIE.................................................................. - 16 -
5. ONDERHOUD EN WINTERSPORT..................................................25
5.1. Onderhoud........................................................................ 25
1.2. De symboolbeschrijving van het apparaat.................................. 6
3.1. Vervoer........................................................................17
5.2. Demontagerichtlijnen ........................................................ 25
1.3. Verklaring..................................................................................7
3.2. Kennisgeving vóór installatie..........................................- 17 -
5.3. Winterklaar maken............................................... .. ..............- 32 -
1.4. Veiligheidsfactoren.................................................................7
3.3. Installatie-instructies.........................................................17
2. OVERZICHT VAN DE EENHEID..................................................- 8 -
3.4. Proef na installatie.................................................- 20 -
2.1. Accessoires meegeleverd met het apparaat.................................. 9
4. HANDLEIDING VOOR DE BEDIENING VAN DE CONTROLLER..................- 21 -
2.2. Afmetingen van de eenheid.................................................- 9 -
4.1. Schermweergave .......................................................... - 21 -
2.3. Belangrijkste onderdelen van de eenheid.................................- 11 -
4.2. Toetsbediening..................................................................- 22 -
Inhoud
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Geventileerde ruimte
Algemeen werkgebied
Werkprocedure
Controles op de koelapparatuur
Controles op het gebied
Aanwezigheid van brandblusser
De eerste veiligheidscontroles omvatten:
WAARSCHUWING
Niet doorboren of verbranden.
Als er heet werk moet worden uitgevoerd aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen, moet er geschikte
brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Zorg voor een brandblusser met droog poeder of CO2
bronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische kachel).
Wanneer elektrische componenten worden gewijzigd, moeten deze geschikt zijn voor het doel en op de juiste wijze worden gebruikt.
- 3 -
ÿ Dat er sprake is van continuïteit van de aardverbinding.
door de fabrikant. Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende ontsteking
wordt uitgevoerd. Werkzaamheden in besloten ruimten dienen te worden vermeden.
Alle onderhoudsmedewerkers en anderen die in de omgeving werken, moeten worden geïnstrueerd over de aard van het werk.
Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken dan de aanbevolen middelen.
het systeem;
van buitenaf in de atmosfeer.
ÿ Dat er geen elektrische componenten en bedrading onder spanning staan tijdens het opladen, herstellen of zuiveren
uitgevoerd. De ventilatie moet eventueel vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren en bij voorkeur afvoeren
of het uitvoeren van heet werk. Er moet een zekere mate van ventilatie aanwezig zijn gedurende de periode dat het werk wordt uitgevoerd.
vonkend;
gas of damp aanwezig is tijdens de uitvoering van de werkzaamheden.
De werkzaamheden dienen volgens een gecontroleerde procedure te worden uitgevoerd om het risico op ontvlambare stoffen tot een minimum te beperken.
ÿ Dat condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om de mogelijkheid van ontlading te voorkomen.
Zorg ervoor dat het gebied zich in de open lucht bevindt of dat het voldoende geventileerd is voordat u het systeem binnendringt
werkzaamheden aan het systeem uitvoeren.
Houd er rekening mee dat koelmiddelen mogelijk geen geur afgeven.
brandblusser naast het laadgebied.
specificatie. Te allen tijde dienen de onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant te worden gevolgd. Indien
Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen voordat
1.1. Lees de handleiding voor gebruik
1.VOORWOORD
Machine Translated by Google
background
Reparatie van intrinsiek veilige componenten
Verwijdering en evacuatie
Bekabeling
Reparaties aan verzegelde componenten
ÿ De ventilatieapparatuur en -uitlaten functioneren naar behoren en zijn niet geblokkeerd;
Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmaterialen niet zo ver zijn gedegradeerd dat ze niet langer voldoen aan de eisen van de fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige soorten lekdetectie belemmeren
procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste werkwijze wordt gevolgd, aangezien ontvlambaarheid een
ÿ De vulgrootte is in overeenstemming met de kamergrootte waarin de koelmiddelhoudende onderdelen zich bevinden
componenten zijn gemaakt van materialen die van nature bestand zijn tegen corrosie of
specificatie, schade aan afdichtingen, onjuiste montage van klieren, etc.
atmosfeer. Het testapparaat moet de juiste classificatie hebben.
zal worden gecorrigeerd;
Pas geen permanente inductieve of capaciteitsbelastingen toe op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit
De detectie moet op het meest kritieke punt worden geplaatst om te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie. •Bijzondere
aandacht moet worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat bij het werken aan elektrische
Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen en scherpe randen.
blootgesteld aan een stof die componenten die koelmiddel bevatten, kan aantasten, tenzij de
De volgende controles worden toegepast op installaties die gebruikmaken van koelmiddelen:
apparatuur waaraan wordt gewerkt voordat verzegelde afdekkingen, enz. worden verwijderd. Als het absoluut noodzakelijk is
overeenkomstig de specificaties van de fabrikant.
omvatten schade aan kabels, een te groot aantal aansluitingen, aansluitingen die niet volgens de originele specificaties zijn gemaakt
aanwezigheid van koelmiddel;
Intrinsiek veilige componenten hoeven niet te worden geïsoleerd voordat er werkzaamheden aan worden uitgevoerd.
- 4 -
ÿ Indien er gebruik wordt gemaakt van een indirect koelcircuit, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de
doel om het binnendringen van ontvlambare atmosferen te voorkomen. Vervangende onderdelen moeten in
•Tijdens reparaties aan verzegelde componenten moeten alle elektrische toevoerleidingen worden losgekoppeld van de
Veilige componenten zijn de enige typen waaraan gewerkt kan worden terwijl ze onder spanning staan in de aanwezigheid van een brandbaar gas.
apparatuur.
of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren.
overweging. De volgende procedure moet worden gevolgd:
zijn geïnstalleerd;
Zorg ervoor dat het apparaat stevig vastzit.
op passende wijze beschermd zijn tegen corrosie.
Vervang componenten uitsluitend door onderdelen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
Bij het openen van het koelcircuit om reparaties uit te voeren of voor enig ander doel conventionele
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de technische dienst van de fabrikant voor assistentie.
componenten, de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt beïnvloed. Dit mag
ÿ Koelleiding of -componenten worden op een plaats geïnstalleerd waar ze waarschijnlijk niet in de weg zitten.
de toegestane spanning en stroomsterkte voor de gebruikte apparatuur niet zal overschrijden. Intrinsiek
of andere nadelige milieueffecten. Bij de controle wordt ook rekening gehouden met de effecten van veroudering
ÿ Markering op de apparatuur blijft zichtbaar en leesbaar. Markeringen en borden die onleesbaar zijn
om tijdens het onderhoud een elektrische voeding naar de apparatuur te hebben, dan een permanent werkende vorm van lekkage
Machine Translated by Google
background
Ontmanteling
Oplaadprocedures
ÿ Zorg ervoor dat de cilinder op de weegschaal staat voordat het bergen begint. ÿ Start de bergingsmachine
en bedien deze volgens de instructies van de fabrikant. ÿ Vul de cilinders niet te vol. (Niet meer dan 80% vloeistofvolume).
ÿ Overschrijd de maximale werkdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
ÿ Open het circuit door te knippen of te solderen.
Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuümpomp zich niet in de buurt van ontstekingsbronnen bevindt en dat er geen
•Het herstelproces wordt te allen tijde begeleid door een bevoegd persoon;
ÿ Evacueren;
Als er gebruik wordt gemaakt van vulling, moet het systeem worden ontlucht tot atmosferische druk, zodat er werkzaamheden kunnen worden uitgevoerd.
het moet worden getest op druk met OFN. Het systeem moet worden getest op lekkage na voltooiing van het vullen, maar
Indien nodig is er mechanische verwerkingsapparatuur beschikbaar voor het verwerken van koelmiddelcilinders;
Het spoelen wordt bereikt door het vacuüm in het systeem te verbreken met OFN en door te gaan met vullen
ÿ Zorg ervoor dat er geen verontreiniging van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van het laadsysteem.
vereist voorafgaand aan hergebruik van teruggewonnen koelmiddel. Het is essentieel dat er elektriciteit beschikbaar is voordat
- 5 -
ÿ Spoel het circuit met inert gas;
vacuüm. Dit proces moet worden herhaald totdat er geen koelmiddel meer in het systeem zit. Wanneer de laatste OFN
die erin zitten. Cilinders moeten rechtop worden bewaard. ÿ Zorg
ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat u het systeem met koelmiddel vult. ÿ Label het systeem wanneer het vullen is
voltooid (indien dit nog niet het geval is). ÿ Wees uiterst voorzichtig om het
koelsysteem niet te vol te vullen. Voordat u het systeem opnieuw vult
“gespoeld” met OFN om de unit veilig te maken. Dit proces moet mogelijk meerdere keren worden herhaald.
apparatuur en alle details ervan. Het is aanbevolen om alle koelmiddelen veilig te laten terugwinnen.
onderdelen van het systeem.
De koelmiddelvulling moet worden teruggewonnen in de juiste terugwinningscilinders. Het systeem moet
ventilatie beschikbaar.
Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het van essentieel belang dat de technicus volledig bekend is met de
ÿ Maak uzelf vertrouwd met de apparatuur en de werking ervan. ÿ Isoleer
het systeem elektrisch. ÿ Voordat u
de procedure uitvoert, moet u ervoor zorgen dat:
•Herstelapparatuur en cilinders voldoen aan de juiste normen. ÿ Pomp het koelmiddelsysteem
leeg, indien mogelijk. ÿ Als een vacuüm niet mogelijk is,
maak dan een verdeelstuk zodat het koelmiddel uit verschillende
ÿ Spoel opnieuw met inert gas;
Deze handeling is absoluut noodzakelijk als er soldeerwerkzaamheden op de leidingen moeten worden uitgevoerd.
vóór ingebruikname. Er moet een vervolglektest worden uitgevoerd voordat de locatie wordt verlaten.
•Alle persoonlijke beschermingsmiddelen zijn aanwezig en worden correct gebruikt;
ÿ Koelmiddel verwijderen;
totdat de werkdruk is bereikt, dan afblazen naar de atmosfeer en ten slotte naar beneden trekken tot een
apparatuur. Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel te minimaliseren
De taak is begonnen.
Voor deze taak mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt.
Naast de conventionele oplaadprocedures moeten de volgende vereisten in acht worden genomen:
Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er een olie- en koelmiddelmonster worden genomen voor het geval dat de analyse niet kan worden uitgevoerd.
Machine Translated by Google
background
Herstel
Etikettering
Betekenis
schoongemaakt en gecontroleerd.
zijn bestemd voor het teruggewonnen koelmiddel en gelabeld voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor
dat alle bijbehorende elektrische componenten verzegeld zijn.
zorgvuldig bekeken.
zijn afgesloten.
cilinders, zorg ervoor dat alleen geschikte koelmiddelterugwinningscilinders worden gebruikt. Zorg ervoor dat de
Slangen moeten compleet zijn met lekvrije ontkoppelingskoppelingen en in goede staat. Voor gebruik
het compressorlichaam moet worden gebruikt om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een systeem wordt afgetapt,
G
De bergingsapparatuur moet in goede staat zijn en voorzien zijn van instructies over de
Als compressoren of compressoroliën verwijderd moeten worden, zorg er dan voor dat ze naar een veilige plek zijn afgevoerd.
Beschrijving
cilinders en de apparatuur worden onmiddellijk van de locatie verwijderd en alle afsluiters op de apparatuur
aanbevolen goede praktijk dat alle koelmiddelen veilig worden verwijderd. Bij het overbrengen van koelmiddel in
Daarnaast moet er een set gekalibreerde weegschalen aanwezig zijn die goed werken.
Apparatuur moet worden voorzien van een label met de melding dat deze buiten gebruik is gesteld en dat het koelmiddel is verwijderd.
afsluitkleppen in goede staat. Lege recuperatiecilinders worden geëvacueerd en indien mogelijk gekoeld
en de relevante Waste Transfer Note geregeld. Meng geen koelmiddelen in recovery units en
om deze zorgvuldig op te volgen. Betekenis van de symbolen GEVAAR, WAARSCHUWING, LET OP en OPMERKING.
het terugwinnen van koelmiddel). Cilinders moeten compleet zijn met overdrukventiel en bijbehorende
Het teruggewonnen koelmiddel moet in de juiste terugwincilinder aan de koelmiddelleverancier worden geretourneerd.
De hier genoemde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in de volgende typen. Ze zijn vrij belangrijk, dus zorg ervoor dat
proces moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leveranciers wordt teruggestuurd. Alleen elektrische verwarming om
WAARSCHUWING
- 6 -
ÿ Teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen, tenzij het is
het juiste aantal cilinders voor het vasthouden van de totale systeemlading is beschikbaar. Alle cilinders die gebruikt moeten worden
Controleer of de bergingsmachine in goede staat verkeert, goed is onderhouden en
het moet veilig worden uitgevoerd.
Alle informatie die met dit symbool is gemarkeerd, is belangrijk en moet worden
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, hetzij voor onderhoud of buitengebruikstelling, is het
ÿ Wanneer de cilinders correct zijn gevuld en het proces is voltooid, zorg er dan voor dat de
apparatuur die voorhanden is.
acceptabel niveau om ervoor te zorgen dat er geen koelmiddel in het smeermiddel achterblijft. De evacuatie
Symbolen
Het etiket moet gedateerd en ondertekend zijn.
voordat herstel optreedt.
vooral niet in cilinders.
1.2.De symboolbeschrijving van het apparaat
Machine Translated by Google
background
1.4. Veiligheidsfactoren
1.3. Verklaring
ÿ Nadat u de installatie-instructies hebt gelezen, bewaart u deze voor toekomstig gebruik.
G
Dit symbool geeft aan dat de gebruiksaanwijzing gelezen moet worden
Er moet rekening worden gehouden met de volgende veiligheidsfactoren:
- 7 -
Beschrijving
het apparaat zal gedurende een langere tijd uitgeschakeld zijn.
VOORZICHTIGHEID
ÿ Er moet een onafhankelijke schakelaar bij het apparaat worden geleverd.
•Als het apparaat in een afgesloten ruimte of beperkte ruimte is geïnstalleerd, houd dan rekening met de grootte van de kamer en
voorkom het bevriezen van warmtewisselaars of waterleidingen, de kracht van
Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar is, zoals de
ÿ Installeer het apparaat in overeenstemming met de plaatselijke wetten, voorschriften en normen;
Betekenis
Al het water in de unit en het leidingsysteem moet worden afgevoerd als
VOORZICHTIGHEID
apparaat verbindt nog steeds de kracht reiniging, onderzoek en reparatie.
Dit symbool geeft aan dat dit door een servicemedewerker moet worden afgehandeld
onderstaand:
ÿ Controleer zeker de details die aandacht behoeven, inclusief veiligheidsfactoren;
Dit symbool geeft aan dat er een elektrische schok kan optreden als de
voorzichtig.
Om ervoor te zorgen dat gebruikers veilig kunnen werken en dat de eigendommen veilig zijn, dient u de instructies op te volgen
ÿ Het apparaat mag alleen worden gebruikt met geaarde stopcontacten;
ÿ Lees de volgende waarschuwingen vóór de installatie;
vereist voor installatie is 21g/ÿ²
WAARSCHUWING
VOORZICHTIGHEID
VOORZICHTIGHEID
ventilatie om verstikking door koelmiddellekkage te voorkomen.
Symbolen
Het apparaat kan niet worden uitgeschakeld bij een omgevingstemperatuur lager dan 2ÿ.
gebruiksaanwijzing of installatiehandleiding.
ÿ Controleer de netspanning en -frequentie;
Zorg ervoor dat de unit veilig en betrouwbaar is geïnstalleerd. •Als de unit niet
veilig is of niet is geïnstalleerd, kan dit schade veroorzaken. Het minimale ondersteuningsgewicht
Dit symbool toont Antivriesbescherming. Het is noodzakelijk om
apparatuur met verwijzing naar de installatiehandleiding.
ÿ Een verkeerde bediening kan leiden tot letsel of schade;
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
bij brand, elektrische schokken, vallen van het apparaat of lekkend water. ÿ Gebruik
professioneel gereedschap voor het uitvoeren van elektrisch werk. Als de capaciteit van de stroomvoorziening onvoldoende is of het circuit is
ÿ Wees voorzichtig wanneer het apparaat niet is ingepakt of niet is geïnstalleerd. Let op scherpe randen en vinnen van
- 8 -
in de handleiding om doorbranden van het apparaat of brand te voorkomen.
schok.
ÿ Het water mag niet rechtstreeks uit het apparaat worden gegoten. Laat geen water in de
ÿ Stop met het bedienen van het apparaat als er een probleem of een foutcode optreedt. Schakel de stroom uit en stop
Als het beschadigd is, moet het door een professionele technicus worden vervangen om gevaar te voorkomen.
onderhoud van de unit kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Zoek een professional
nat en beschadigd.
die geen ervaring en kennis heeft van verwarmings- en koelsystemen. Tenzij het wordt gebruikt onder
van toepassing op onderdelen. ÿ
Verkeerde bedrading kan brand veroorzaken. Sluit de stroomdraad nauwkeurig aan volgens het bedradingsschema
ÿ Trek de stekker niet uit het stopcontact of steek de stekker er niet in tijdens het gebruik. Dit kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. ÿ Raak het apparaat niet aan en bedien het niet met natte handen. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. ÿ
Plaats geen verwarmingstoestellen of andere elektrische apparaten in de buurt van de stroomdraad. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
bij letsel door een snel draaiende ventilator of een elektrische schok.
het apparaat niet aan te sluiten.
voer drainagesysteem- en pijpleidingwerkzaamheden uit. Als het drainagesysteem of de pijpleiding defect is, kan er waterlekkage optreden
ÿ Controleer na installatie of reparatie of er geen koelmiddel lekt. Als er niet voldoende koelmiddel is,
niet voltooid, kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken. ÿ Het
apparaat moet een aardingsapparaat hebben. Als de voeding geen aardingsapparaat heeft, zorg er dan voor dat
ÿ Installeer het apparaat niet op een locatie waar zich mogelijk ontvlambaar gas bevindt. ÿ Als er ontvlambaar
gas rond het apparaat aanwezig is, kan dit een explosie veroorzaken. Volgens de instructies voor
warmtewisselaar.
Kinderen moeten het gebruiken onder toezicht van een volwassene om ervoor te zorgen dat ze het apparaat veilig gebruiken. Als de stroomdraad
ÿ Zorg ervoor dat u het juiste materiaal gebruikt tijdens de installatie. Verkeerde onderdelen of verkeerde materialen kunnen leiden tot brand,
elektrische schokken of het vallen van het apparaat.
ÿ Installeer het apparaat veilig op de grond, lees de installatie-instructies. Onjuiste installatie kan leiden tot
elektrische componenten.
het apparaat niet gebruikt. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
ÿ Gebruik een specifieke draad en bevestig deze aan het aansluitblok, zodat de verbinding druk voorkomt
technicus te doen.
ÿ Reinig het apparaat niet terwijl de stroom is ingeschakeld. Schakel de stroom uit voordat u het apparaat reinigt. Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
onder leiding en toezicht van een professionele technicus staat, of een opleiding heeft gevolgd in het gebruik van dit apparaat.
ÿ Het apparaat mag alleen door een professionele technicus worden verwijderd en gerepareerd. Onjuiste beweging of
zal gebeuren. En het moet onmiddellijk worden weggegooid om te voorkomen dat andere huishoudelijke producten
unit zal niet goed werken. ÿ De
installatie van de externe unit moet vlak en stevig zijn. Vermijd abnormale trillingen en lawaai. ÿ Steek uw vingers niet in de ventilator en
verdamper. Een snel draaiende ventilator zal leiden tot ernstig letsel. ÿ Dit apparaat is niet ontworpen voor mensen die fysiek of mentaal zwak zijn
(inclusief kinderen) en
2. OVERZICHT VAN DE EENHEID
Machine Translated by Google
background
Controleer na het uitpakken of alle onderstaande onderdelen aanwezig zijn.
Hoeveelheid
NEE.
1
Componenten
ÿ
ÿ ÿ
Gebruiksaanwijzing
4
Rubberen deken
2
Afvoerconnector
2
Hoeveelheid
1
NEE.
Componenten ÿ
Afvoerbuis ÿ
Waterleidingverbinding
- 9 -
2.1. Accessoires meegeleverd met het apparaat
2.2. Afmetingen van de eenheid
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Machine Translated by Google
background
J
VDPYCA-150
590 330 906 306 618 313 353 310
D
VDPYCA-65
F
107
H
G
121
B
126
Model C
99
D
97
G
VDPYCA-210 720 423 1192 358 775 407 477 470 108
B I
C
F I
VDPYCA-110
H
A
A
642 348 979 314 675 328 374 380
EN
- 10 -
EN
J
Model
2.2.2.VDPYCA-210
Afmetingseenheid: (mm)
Afmetingseenheid: (mm)
Machine Translated by Google
background
Rechterhandgreep
Manometer PG13.5-
connector
1
Vast zijpaneel
EEV
Verdamper
Linker handvat
19
33
- 11 -
5
16
30
Elektrische doos
Linkernet
2.3.1.VDPYCA-65
18
3
Ventilatorblad
Filter Elektrische doos deksel
2
Motor
Naaldventiel
32
Bovenste deksel
Intern vast frame
Vin Vast Frame
20
34
6
17
31
Motorondersteuning
4
15 29
2.3.Belangrijkste onderdelen van de eenheid
ÿ Plaatwerk en andere constructies
ÿ Elektronisch controlesysteem
Machine Translated by Google
background
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
2U-aansluiting
11
Hogedrukschakelaar 27
38
Transformator
5-positie terminal
Bord
42
- 12 -
9
Waterstroomschakelaar
36
25
Houder
Lage druk schakelaar 28
Voorpaneel
Waterdichte doos
Condensatorklem
Rechterpaneel
Titanium Heat
13
8
Chassis
35
22
Aansluitdoosdeksel
40
Ventilatormotorcondensator
2-positie terminal
Vinbeschermingsnet
21
PG7-connector
39
24
Hoofdbord
Omgevingstemperatuursensor
Bord
14
10
4-wegklep
37
26
12
7
Compressor
Bedrade controller
23
Wisselaar
41
Ventilatorbeschermingsnet
Bedrade controller
Condensator
ÿ Plaatwerk en andere constructies
Machine Translated by Google
background
Rechterpaneel
Linker handvat
36
Vin Vast Frame
25
8
27
- 13 -
22
33
Bedrade controller waterdicht
Aansluitdoosdeksel
Omgevingstemperatuursensor
5
19
Filter
4-wegklep
Naaldventiel
Rechter handvat
Bovenste deksel
2U-aansluiting
Ventilatorbeschermingsnet
15
Bedrade controller
23
Elektrische doos deksel
9
Manometer
Doos
Houder
Transformator
2
31
PG13.5-aansluiting
Intern vast frame
42 5-positie klemmenbord
Voorpaneel
30
16
EEV
40
37
Elektrische doos
Ventilatorblad
24
13 Hogedrukschakelaar 28
10
Hoofdbord
3
6
20
34
12 Waterstroomschakelaar
PG7-connector
Condensator
Compressor
43 2-positie klemmenbord
Vinbeschermingsnet
4
17
Ventilatormotorcondensator
38
Titanium warmtewisselaar
14 Lage druk schakelaar 29
Chassis
Linkernet
35
Eenrichtingsklep
26
7
32
21
1
Condensatorklem
Vast zijpaneel
18
39
11
Verdamper
41
Motorondersteuning
Motor
ÿ Plaatwerk en andere constructies
ÿ Elektronisch controlesysteem
2.3.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Elektrische doos deksel
4
17
EEV
Vinbeschermingsnet
Voorpaneel
Intern vast frame
2
15
Filter
35
Ventilatorblad
- 14 -
8
21
32
Linker handvat
Condensator
1
Linkernet
Naaldventiel
6
19
30
Elektrische doos
Bovenste deksel
5
18
29
34
Verdamper
Motor
Rechterhandgreep
Manometer PG13.5-
connector
PG7-connector
16
3
Chassis
36
Ventilatorbeschermingsnet
Motorondersteuning
22
33
Vast zijpaneel
Condensatorklem
7
20
31
ÿ Elektronisch controlesysteem
Machine Translated by Google
background
2.4. Loopbereik
2.5.Parameter van de eenheid
Houder
Compressor
6.22
Ventilatormotorcondensator
23.13
Lage druk
37
8.43
Verwarmingscapaciteit (kBtu/h)
4-wegklep
26
14
Bedrade controller
6.31
Schakelaar
Bedrade controller
3.86
Let op: Zorg ervoor dat de warmtepomp voor het zwembad binnen de omgevingstemperatuur werkt.
6.19
Titanium warmtewisselaar 41
11
27
28
39
6.61
23
2U-aansluiting
- 15 -
Model:
38
5,99
Omgevingstemperatuursensor
81.48
Transformator
12
Verbruikt vermogen (kBtu/h)
Hoge druk
temperatuur en het temperatuurbereik van de waterinlaat, zoals de afbeelding laat zien. Als de unit buiten de
42
Rechterpaneel
52.10
9
5-positie klemmenbord
Ophanging Chassis 24
VDPYCA-65 VDPYCA-110 VDPYCA-150 VDPYCA-210
13.10
13
temperatuurbereik, kan er schade ontstaan.
Hoofdbord
COP
Aansluitdoosdeksel
Schakelaar
10
40
2-positie klemmenbord
Waterstroomschakelaar 25
[Verwarming] Omgevingstemperatuur: (DB/WB) 80,6°F/75,8°F; Waterinlaat-/uitlaattemperatuur: 80°F.
Waterdichte doos
38.22
Machine Translated by Google
background
3.INSTALLATIE
46~82
Waterstroom (gpm)
8.33
Geadviseerde zwembadgrootte (m³)
4.13
208-230V~/60Hz
<50
3.91
2.15
noodzakelijk is, afhankelijk van de werkelijke installatieomstandigheden.
[Verwarming] Omgevingstemperatuur: (DB/WB) 80,6°F/71°F; Waterinlaattemperatuur: 80°F.
14.98
Manometer
<52
21.46
4.02
6.43
20~109
Geluid (dB) op 1m
44,5×18,0×3
11.25
R410A
<33
3.86
19.70
2.45
- 16 -
Verwarmingscapaciteit (kBtu/h)
5.78
Verwarmingstemperatuurbereik
<54
Ja
93
16.38
115V~/60Hz
19.09
Gascontrole
0,0
14.33
<34
5.59
25.10
4.20
Geluid (dB) op 10m
76.33
(°C)
25~50
EEV
26.73
Verbruikt vermogen (kBtu/h)
30~60
Waterwarmtewisselaar
13.03
Koeltemperatuurbereik
<35
38.59
12~25
46~82
Nettogewicht (lbs)
Waterleidingaansluiting
60~104
45~80
Waterdichtheidsniveau
COP
60~104
Netto afmetingen (L×B×H)
5.86
(°C)
143
Titanium warmtewisselaar
<56
60~104
20~109
[Verwarming] Omgevingstemperatuur: (DB/NB) 50°F/44°F; Waterinlaattemperatuur: 80°F.
50.47
(duim)
De warmtepomp moet door een professioneel team worden geïnstalleerd. De gebruikers zijn niet gekwalificeerd om door
6.31
60~104
IPX4
26.10
46~82
(inches)
14.91
31.84
1-1/2“
<37
Max. opgenomen vermogen (kBtu/h)
13.57
Verwarmingscapaciteit (kBtu/h)
12.56
Bedrijfsbereik (°F)
146
6.16
224
6.31
20~109
Waterdrukval (psi)
anders kan de warmtepomp beschadigd raken en kan er een risico ontstaan voor de veiligheid van de gebruiker.
7.88
46~82
48.15
Maximale stroom (A)
20.708,75
3.82
Koelmiddel voor
stroomvoorziening
Afmetingen: 39,4×15,7×26,0
4.04
20~109
36,0×14,0×25,0
Verbruikt vermogen (kBtu/h)
COP
2.17
Dit gedeelte is uitsluitend bedoeld ter informatie en moet indien nodig worden gecontroleerd en aangepast.
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google
background
ÿOm de verwarmingsefficiëntie te garanderen, moet de lengte van de waterleiding ÿ10 m zijn tussen de
zwembad en de warmtepomp.
verbonden met vaste leidingen.
Benodigde apparatuur voor de installatie van uw warmtepomp:
ÿ Til bij het verplaatsen van de warmtepomp de wateraansluiting niet op, omdat de titanium warmtewisselaar binnenin
ÿDe inlaat- en uitlaatwaterkoppelingen kunnen het gewicht van zachte leidingen niet dragen. De warmtepomp moet
De warmtepomp raakt beschadigd.
ÿ Wanneer u de warmtepomp opbergt of verplaatst, moet deze rechtop staan.
ÿVoedingskabel die geschikt is voor de stroomvereisten van het apparaat. ÿEen
bypasskit en een set PVC-buizen die geschikt zijn voor uw installatie, evenals een stripper, PVC
- 17 -
lijm en schuurpapier. ÿEen set
pluggen en expansieschroeven om het apparaat aan uw steun te bevestigen.
3.3.Installatie-instructies
3.1.Transport
3.2. Kennisgeving vóór installatie
3.3.1.Voorwaarden
Machine Translated by Google
background
3.3.3.Locatie en ruimte
3.3.2.Installatie warmtepomp
om de overdracht van trillingen te verminderen.
stevige, waterbestendige pads en sluit de afvoerbuis aan op de opening onder de pomp.
ÿ Geschikte bevestigingsbouten kunnen worden gebruikt om de unit op te tillen.
ÿHet apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een gebied dat is blootgesteld aan olie, ontvlambare gassen, corrosieve producten,
zwavelverbindingen of in de buurt van hoogfrequente apparatuur.
Houd u aan de volgende regels met betrekking tot de keuze van de locatie van de warmtepomp. ÿDe toekomstige
locatie van de unit moet gemakkelijk toegankelijk zijn voor een gemakkelijke bediening en onderhoud. ÿHet moet op de grond worden
geïnstalleerd, idealiter op een vlakke betonnen vloer. Zorg ervoor dat de vloer
ÿOm modderspatten te voorkomen, mag u het apparaat niet in de buurt van een weg of spoor installeren. ÿOm
overlast voor de buren te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat het apparaat zo wordt geïnstalleerd dat het zich op een veilige afstand van de weg bevindt.
ÿHet frame moet met bouten (M10) aan de betonnen fundering of beugels worden bevestigd. Het beton
voldoende stabiel en kan het gewicht van de unit dragen. ÿEr moet een
waterafvoervoorziening dicht bij de unit worden aangebracht om het gebied waar deze zich bevindt te beschermen
naar het gebied dat het minst gevoelig is voor geluid.
de fundering moet stevig zijn; de beugel moet sterk genoeg zijn en antiroest behandeld;
geïnstalleerd.
ÿHoud het apparaat zoveel mogelijk buiten bereik van kinderen. ÿInstallatieruimte:
ÿDe warmtepomp heeft een waterpomp nodig (geleverd door de gebruiker). De aanbevolen pomp
ÿIndien nodig kan de unit worden opgetild met behulp van geschikte montagepads die zijn ontworpen om de unit te ondersteunen.
- 18 -
specificatie-flux: zie Technische Parameter, Max. lift ÿ10m;
gewicht.
ÿControleer of het apparaat goed geventileerd is, dat de luchtuitlaat niet naar de ramen van het apparaat gericht is.
ÿWanneer de warmtepomp draait, zal er condenswater van onderaf worden afgevoerd, let hier op. Steek de afvoerbuis (accessoire) in
het gat en klem deze goed vast, dan
aangrenzende gebouwen en dat de afvoerlucht niet kan terugkeren. Zorg daarnaast voor voldoende ruimte
ÿWij raden u aan om de unit met behulp van flexibele PVC-buizen aan te sluiten op uw installatie.
Sluit een leiding aan om het condenswater af te voeren. Installeer de warmtepomp, waarbij u deze minimaal 10 cm omhoog brengt met
rondom de unit voor service- en onderhoudswerkzaamheden.
Machine Translated by Google
background
3.3.5.Elektrische installatie
3.3.4.Installatie-indeling
1
Let op: Het filter moet regelmatig worden schoongemaakt om ervoor te zorgen dat het water in het systeem schoon is en om te voorkomen dat er water in het systeem komt.
Hoeveelheid
1
Desinfector
ÿ Doseerpomp
1
•Plaats niets minder dan een meter voor de warmtepomp. •Laat 500 mm lege
ruimte aan de zijkanten en achterkant van de warmtepomp en vrije ventilatie bovenaan. •Laat geen obstakels boven of
voor het apparaat achter.
Item
ÿ Zandtankfilter ÿ
1
Om veilig te kunnen functioneren en de integriteit van uw elektrische systeem te behouden, moet het apparaat worden aangesloten op
rennen.
Hoeveelheid
Haarverzamelaar
1
ÿ1500
Nee.
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Als het apparaat in de wintermaanden draait, koppel dan de stroomtoevoer los en laat het water uit de afvoer lopen.
Item
Eenrichtingsklep
1
blokkering van het filter. Het is noodzakelijk dat de afvoerklep op de onderste waterleiding is bevestigd. Als de unit niet
Nee.
Y-typefilter
1
7
ÿ Zwembadwarmtepomp
Vlokmiddel ÿ
1
- 19 -
Eenheid: mm
Het installatieschema wordt weergegeven in de volgende afbeelding:
1
Afsluiter
3
via afvoerklep. Als de omgevingstemperatuur van de draaiende unit lager is dan 0ÿ, houd dan de waterpomp
ÿ PH-regelaar
Circulerende waterpomp
Machine Translated by Google
background
3.4.Proefversie na installatie
3.3.6.Elektrische aansluiting
3.4.1.Inspectie vóór proefdraaien
ÿ
bedrading vereist door de installatie. De kabel moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Model
Controleer de onderstaande punten voordat u de test uitvoert en schrijf ÿ in het blok.
Correcte installatie van de unit
Luchtinlaat- en uitlaatpoort van het apparaat zijn vrij
de geldende normen en voorschriften in het land waar het systeem is geïnstalleerd.
Elektriciteitsvoorziening
AWG-14
WAARSCHUWING: Controleer de bedrading zorgvuldig voordat u de warmtepomp inschakelt.
ÿ
De aarddraad is correct aangesloten
pomp.
VDPYCA-150
Stap 2: Steek de kabel in de poort van de warmtepompunit.
ÿ
Afvoer en ontluchting zijn ontstopt en er lekt geen water
Kabeldiameter
ÿ Stroomopwaarts moet de algemene elektriciteitsvoorziening worden beschermd door een differentieelschakelaar van
30 mA. ÿ De warmtepomp moet worden aangesloten op een geschikte D-curve-stroomonderbreker in overeenstemming met
3G 2,5 mm²
Als de fasen zijn omgekeerd, werkt de compressor van de warmtepomp niet.
VDPYCA-65
Volg de onderstaande instructies om de warmtepomp aan te sluiten.
ÿ
Correcte leidingen en bedrading
- 20 -
ÿVoor een driefasensysteem is het essentieel om de fasen in de juiste volgorde aan te sluiten.Als de
Specificatie
WAARSCHUWING: De stroomtoevoer naar de warmtepomp moet worden losgekoppeld voordat u met de werkzaamheden begint.
ÿ
ÿ
De voedingsspanning is gelijk aan de nominale spanning van de eenheid
Leidingisolatie werkt
ÿDe elektriciteitskabel moet worden aangepast aan het nominale vermogen van het apparaat en de lengte van de kabel.
110-120V~/60Hz
208-230V~/60Hz
ÿ
een algemene elektriciteitsvoorziening overeenkomstig de volgende voorschriften:
Voedingsdraden
VDPYCA-210
Stap 3: Sluit de voedingskabel aan op het aansluitblok volgens het onderstaande schema.
ÿ
Lekkagebeschermer werkt
ÿOp plaatsen die voor het publiek toegankelijk zijn, is het verplicht om een noodstopknop dicht bij de warmtebron te installeren
VDPYCA-110
Stap 1: Maak het elektrische zijpaneel los met een schroevendraaier om toegang te krijgen tot het elektrische aansluitblok.
Machine Translated by Google
background
Basispictogrammen
Koelmodus
eenheid bij ingestelde temperatuur;
Schuld
Verwarmingsmodus
Stap 3: Laat alle lucht uit de leidingen en de watertank lopen en druk op de aan-uitknop op het bedieningspaneel om het apparaat te laten werken.
Fan
ÿZijn er abnormale geluiden of trillingen tijdens het hardlopen?
met water voordat de stroom wordt ingeschakeld;
ÿIs de condensafvoer normaal of niet;
Stap 2: Alle bedrading en leidingen moeten goed worden aangesloten en zorgvuldig worden gecontroleerd. Vul vervolgens de watertank
Auto mode
- 21 -
Stap 1: De test kan worden uitgevoerd nadat alle installaties zijn voltooid;
ÿZijn er lekkages in het gehele verwarmingscirculatiesysteem?
Betekenis
Icon
ÿHet scherm is normaal of niet;
Wifi
Ontdooien
ÿElke functieknop op het bedieningspaneel is normaal of niet;
Betekenis
Icon
ÿTijdens de eerste keer draaien, is de stroomsterkte van de eenheid normaal of niet;
Slot
Stap 4: Tijdens de test moeten de volgende zaken worden gecontroleerd:
4.1.Weergave
3.4.2. Proefdraaien
4. RICHTLIJNEN VOOR DE CONTROLLERBEDIENING
Machine Translated by Google
background
Voer het standaarddistributienetwerk in
3 seconden ingedrukt houden: Toetsen vergrendelen/ontgrendelen
Kort indrukken: Wanneer het scherm aan is, schakelt u tussen de modi auto/koelen/verwarmen
Voer op de hoofdinterface verplichte ontdooiing in
3s
4.2.1. Vergrendelen/ontgrendelen
en 3 seconden ingedrukt houden, toets vergrendelen/ontgrendelen.
interface
Houd 3 seconden ingedrukt: voer de query van de eenheidsparameterstatus in
3s
5 seconden
+
- 22 -
huidige waarde
+
+
In de ontgrendelde toestand, tikt u op de hoofdinterface op
Kort indrukken: AAN/UIT zetten, huidige interface verlaten, terug naar hoofdmenu
Omlaag
3 seconden ingedrukt houden: Ga naar de interface voor het instellen van het in- en uitschakelen met tijdsinstelling
Voer de wachtwoordinvoerstatus in
Werkingstijd
huidige waarde
3s
4.2.2.AAN/UIT
Kort indrukken: Wanneer het scherm aan is, gaat u naar de temperatuurveranderingsstatus, verhoogt u
Op de hoofdinterface, schakel graden Fahrenheit / Celsius
Kort indrukken: Tijdinstellingen invoeren
+
+++
Voer een compatibel distributienetwerk in
Druk op de hoofdinterface op
Geeft de waterinlaattemperatuur, eenheid en tijd weer. Wanneer het scherm is ingeschakeld, worden de waterinlaattemperatuur, eenheid, tijd en
bedrijfsmodus weergegeven.
Stroom
Functiebeschrijving
Modus
+
OMHOOG
Sleutel
3s
3s
om de AAN/UIT-stand te schakelen; wanneer het scherm uit is,
Kort indrukken: Wanneer het scherm aan is, gaat u naar de temperatuurveranderingsstatus, verlaagt u
Tijd
Fabrieksinstellingen herstellen
4.1.2.Instructie voor combinatiesleutel
4.1.1.Belangrijkste instructie
4.2. Bedieningsfunctie-instructie
Machine Translated by Google
background
4.2.6.Timerfunctie
4.2.4.Modus wisselen
.
,
En
•Druk op
je kunt gebruiken
Wanneer het scherm aan staat, tikt u op
.
En
om weer over te schakelen naar de klok "minuut", kunt u de minuut instellen met
,
,
•Druk op
pas de uurwaarde van de huidige tijd aan. Elke keer dat u op drukt
4.2.7. Geforceerd ontdooien
of
4.2.5.Tijdsinstelling
weergegeven.
om weer over te schakelen naar de klok "minuut", kunt u de minuut instellen met
om af te sluiten of op te slaan. Wanneer u terugkeert naar de hoofdinterface, is de huidige ingestelde tijdsperiode
automatisch verhogen of verlagen. Nadat u de uurwaarde hebt ingesteld, drukt u op
flitsen, tikken
of
en houd deze 3 seconden ingedrukt om de timerinstelling te openen.
de uren worden met 1 verhoogd, en elke
Wanneer de bedieningsmodus verwarmen is, staat het scherm aan, druk op
de uren zullen
ga naar de interface van de temperatuurinstelling, de weergegeven temperatuurinstelling
.
•Druk op
Kraan
•Annuleer de timinginstelling: Druk in de instellingsstatus 'timing aan' op
weer tot een einde.
om het getimede opstarten te annuleren/inschakelen
naar
om de huidige ingestelde temperatuur te wijzigen. Als 30s geen bewerking of
En
opnieuw; "minuten" zullen flikkeren,
.Druk op
•Wanneer u de timerselectie invoert, knippert de klok "timing op 1" "uur", u kunt het uur instellen met
tijd dat je drukt
geforceerde ontdooimodus. Bij het openen van de ontdooimodus knippert het ontdooipictogram
4.2.3. Doeltemperatuurinstelling
of
is kort ingedrukt,
- 23 -
om weer over te schakelen naar de instelling "timing off 1", knippert de klok "uur", u kunt het uur instellen met
en houd 3 seconden vast om binnen te komen
Het systeem slaat automatisch de huidige temperatuurinstelling op en sluit af.
En
of
•De andere timingperioden worden in volgorde ingesteld. Er zijn in totaal drie timingperioden.
om de bedrijfsmodus te wijzigen, auto ÿ koelen ÿ verwarmen.
om de minutenwaarde van de huidige tijd aan te passen. Nadat u de "minuten" hebt ingesteld, drukt u op
Wanneer het scherm aan staat, tikt u op
de uren nemen af met 1. Als u lang op drukt
,
of
en . Druk op
om de interface voor tijdsinstelling te openen. Eerst knippert "uren", wat aangeeft dat u kunt gebruiken
functie.
Machine Translated by Google
background
0~125ÿ
Druk op de hoofdinterface op
A01
Waterinlaattemperatuur
-30~99ÿ
Wanneer het scherm uit is, druk op
In dat geval rinkelt de zoemer twee keer en worden alle parameterwaarden teruggezet naar de standaardwaarden.
Celsius/Fahrenheit.
De statusqueryinterface wordt automatisch afgesloten en u keert terug naar de hoofdinterface.
A08
Elektronische expansieklep opening
0-480N
En
En
Zuigtemperatuur
A05
-30~99ÿ
4.2.11.Foutcode
om af te sluiten. In de statusqueryinterface, als er 30s geen bewerking is,
Wanneer het scherm uit is, drukt u op de hoofdinterface op
A03
Omgevingstemperatuur
A07
en houd 3 seconden vast om van graad te wisselen
-30~99ÿ
tegelijkertijd en houd 3 seconden vast. In dit
En
En
Wateruitlaattemperatuur
A02
Koelspiraaltemperatuur
-30~99ÿ
-30~99ÿ
En
codes verschijnen tegelijkertijd, de code knippert afwisselend.
4.2.9.Statusvraag
Betekenis
Code
Bereik
4.2.10. Fabrieksparameters herstellen
4.2.8. Temperatuureenheidschakelaar
A06
om door de parameters te bladeren, druk op
Verwarmingsspiraaltemperatuur
-30~99ÿ
Wanneer er een fout optreedt, knippert de hoofdinterface de bijbehorende foutcode. Wanneer er meerdere fouten optreden
- 24 -
en houd 3 seconden vast om de query voor de parameters van de eenheidsstatus te openen, gebruik
A04
Uitlaattemperatuur
E03
E21
Storing in de temperatuursensor van het inlaatwater
E18
Code Opmerking
Bescherming tegen hoge uitlaattemperatuur
E16
E15
Communicatiefout tussen moederbord en bekabelde controller
E12
Lage drukbeveiliging
Hoge druk bescherming
E09
Storing in sensor voor omgevingstemperatuur
E06
Winterklaar maken
Waterstroombeveiliging
E05
Storing in uitlaattemperatuursensor
Storing in temperatuursensor verwarmingsspiraal
E04
Beschrijving
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert, moet u ervoor zorgen dat u:
5.1.Onderhoud
5.2. Demontagerichtlijnen
ÿDe verdamper aan de achterzijde van de warmtepomp moet zorgvuldig worden gereinigd met een stofzuiger en
5.1.2.Jaarlijks onderhoud
Huishoudelijke producten kunnen het oppervlak van de behuizing beschadigen en de eigenschappen ervan aantasten.
De volgende handelingen moeten minstens eenmaal per jaar door een gekwalificeerd persoon worden
uitgevoerd. ÿVoer
veiligheidscontroles uit. ÿControleer de integriteit van
de elektrische bedrading. ÿControleer de
aardingsaansluitingen. ÿControleer de staat van de drukmeter en de aanwezigheid van koelmiddel.
ÿDe behuizing van de warmtepomp moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het gebruik van reinigingsmiddelen of andere
zachte borstelopzetstuk.
5.1.1.Reiniging
de stroomtoevoer afgesloten.
Stap 1: Verwijder het deksel van de aansluitdoos
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de aansluitdoos;
ÿ Verwijder het deksel van de aansluitdoos in de richting van de pijl.
5.2.1.NF-65PR4-116
- 25 -
5. ONDERHOUD EN WINTERSPORT
Storing in de temperatuursensor van het uitlaatwater
Storing in zuigtemperatuursensor
Bescherming tegen hoge uitlaattemperatuur bij verwarming/hoge watertemperatuur
E42
E29
Lage uitlaattemperatuurbeveiliging bij koeling
E27
E23
E32
verschil in bescherming van inlaat en uitlaat
Storing in temperatuursensor koelspiraal
Machine Translated by Google
background
Stap 4: Verwijder het frontpaneel
ÿ Verwijder de schroeven van het frontpaneel;
ÿ Neem het frontpaneel eruit in de richting van de pijl.
Stap 5: Verwijder het achternet
Stap 3: Verwijder het deksel van de elektrische doos
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de
elektrische doos. ÿ Verwijder het deksel van de elektrische doos in de richting van de pijl.
ÿ Verwijder de schroeven van de bovenkap;
ÿ Duw de bovenkap in de richting van de pijl; ÿ Neem de
bovenkap eruit in de richting van de pijl.
Stap 2: Verwijder de bovenklep
- 26 -
ÿ Verwijder de schroeven van het
achterste net; ÿ Haal het achterste net eruit in de richting van de pijl.
Machine Translated by Google
background
ÿ Verwijder de schroeven van het
linkerpaneel; ÿ Neem het linkerpaneel eruit in de richting van de pijl.
5.2.2.VDPYCA-110,VDPYCA-150
Stap 7: Verwijder het linkerpaneel
Stap 6: Verwijder het rechterpaneel ÿ
Verwijder de schroeven uit de sproeierverbinding; ÿ
Verwijder de schroeven uit de drukmeter en het rechterpaneel; ÿ Verwijder het
rechterpaneel in de richting van de pijl.
Stap 1: Verwijder het deksel van de aansluitdoos
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de
aansluitdoos. ÿ Verwijder het deksel van de aansluitdoos in de richting van de pijl.
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Stap 3: Verwijder het deksel van de elektrische doos
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de
elektrische doos. ÿ Verwijder het deksel van de elektrische doos in de richting van de pijl.
ÿ Verwijder de schroeven van de bovenkap;
ÿ Duw de bovenkap in de richting van de pijl; ÿ Neem de
bovenkap eruit in de richting van de pijl.
Stap 2: Verwijder de bovenklep
Stap 4: Verwijder het frontpaneel
ÿ Verwijder de schroeven van het frontpaneel;
ÿ Neem het frontpaneel eruit in de richting van de pijl.
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Stap 6: Verwijder het rechterpaneel
ÿ Verwijder de schroeven uit de sproeierverbinding;
ÿ Verwijder de schroeven uit de drukmeter en het rechterpaneel; ÿ Verwijder
het rechterpaneel in de richting van de pijl.
Stap 7: Verwijder het linkerpaneel
ÿ Verwijder de schroeven van het
achterste net; ÿ Haal het achterste net eruit in de richting van de pijl.
Stap 5: Verwijder het achternet
ÿ Verwijder de schroeven van het
linkerpaneel; ÿ Neem het linkerpaneel eruit in de richting van de pijl.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Verwijder de schroeven van de bovenkap;
ÿ Duw de bovenkap in de richting van de pijl; ÿ Neem de
bovenkap eruit in de richting van de pijl.
Stap 3: Verwijder het deksel van de elektrische doos
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de
elektrische doos. ÿ Verwijder het deksel van de elektrische doos in de richting van de pijl.
- 30 -
ÿ Verwijder de schroeven van het deksel van de
aansluitdoos. ÿ Verwijder het deksel van de aansluitdoos in de richting van de pijl.
Stap 2: Verwijder de bovenklep
Stap 1: Verwijder het deksel van de aansluitdoos
5.2.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Stap 5: Verwijder het achternet
ÿ Verwijder de schroeven van het
achterste net; ÿ Haal het achterste net eruit in de richting van de pijl.
ÿ Verwijder de schroeven van het
frontpaneel; ÿ Neem het frontpaneel eruit in de richting van de pijl.
Stap 4: Verwijder het frontpaneel
Stap 6: Verwijder het rechterpaneel
ÿ Verwijder de schroeven uit de sproeierverbinding;
ÿ Verwijder de schroeven uit de drukmeter en het rechterpaneel; ÿ Verwijder
het rechterpaneel in de richting van de pijl.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
5.3
“SCHAKEL” de stroomtoevoer naar de kachel uit voordat u deze reinigt, onderzoekt en
repareert.
In de winter, wanneer u niet zwemt: ÿ Schakel
de stroomtoevoer uit om schade aan de machine te voorkomen. ÿ
Laat het water uit de machine lopen.
!! Belangrijk:
ÿ Verwijder de schroeven van het
linkerpaneel; ÿ Neem het linkerpaneel eruit in de richting van de pijl.
Stap 7: Verwijder het linkerpaneel
Draai het watermondstuk van de inlaatbuis los om het water eruit te laten stromen. Wanneer het water in de machine in de
winter bevriest, kan de titanium warmtewisselaar beschadigd raken. ÿ Bedek
de machinebehuizing wanneer deze niet in gebruik is.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Poolvärmepump
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
Modell: VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa
vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att
täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant
kontrollera när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar
hälften i jämförelse med de främsta varumärkena.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR
reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den
produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Modell: VDPYCA-65/VDPYCA-110/VDPYCA-150/VDPYCA-210
Poolvärmepump
- 1 -
Machine Translated by Google
background
4.1. Skärmvisning ................................................... .......... - 21 -
5.2. Riktlinjer för demontering ................................................... 25
1.2. Symbolbeskrivningen för enheten................................ 6
3.1. Transport................................................. ...............17
3. INSTALLATION................................................... ................... - 16 -
1.1. Läs bruksanvisningen före användning................................ 3
1.4. Säkerhetsfaktorer ................................................... ................7
3.3. Installationsinstruktion ........................................................ ....17
5.1. Underhåll................................................. ................... 25
1.3. Påstående................................................. ................................7
3.2. Meddelande före installation...........................................- 17 -
4. MANÖVERANVISNINGAR ........................- 21 -
2.1. Tillbehör som medföljer enheten................................ 9
5.3. Vinterklara ................................................ .. ................- 32 -
2. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN........................................... ......- 8 -
3.4. Provperiod efter installation......................................................... ..- 20 -
4.2. Nyckelmanövrering ................................................... ............- 22 -
1. FÖRORD................................................... ................................3
2.4. Enhetens parameter................................................................ ..- 15 -
5. UNDERHÅLL OCH VINTERSÄTTNING...........................................25
2.2. Enhetens mått ........................................................... ..- 9 -
2.3. Enhetens huvuddelar ................................................... ...- 11 -
Innehåll
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Ventilerat område
Allmänt arbetsområde
Arbetsordning
Kontroller till kylutrustningen
Kontroller till området
Närvaro av brandsläckare
Inledande säkerhetskontroller ska omfatta:
VARNING
1.1.Läs manualen före användning
1.FÖRORD
All underhållspersonal och andra som arbetar i närområdet ska instrueras om arbetets karaktär
Använd inte andra medel än de som rekommenderas för att påskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra
systemet;
eller utföra något hett arbete. En grad av ventilation ska fortsätta under den tid som arbetet pågår
ÿ Att inga strömförande elektriska komponenter och ledningar exponeras under laddning, återvinning eller spolning
genomförs. Ventilationen ska ett säkert sätt skingra eventuellt släppt köldmedium och helst driva ut det
källor (till exempel: öppna lågor, en gasapparat i drift eller en elektrisk värmare i drift).
externt i atmosfären.
Om elektriska komponenter byts ut ska de vara lämpliga för ändamålet och vara korrekta
av tillverkaren. Apparaten ska förvaras i ett rum utan kontinuerligt fungerande tändning
ÿ Att det finns kontinuitet i jordbindning.
arbeta med systemet.
Tänk att köldmedier kanske inte innehåller någon lukt.
genomförs. Arbete i trånga utrymmen ska undvikas.
släckare i anslutning till laddningsområdet.
Får inte sticka hål eller bränna.
För reparation av kylsystemet ska följande försiktighetsåtgärder vidtas före
Om något hett arbete ska utföras kylutrustningen eller tillhörande delar ska lämplig
brandsläckningsutrustning finnas tillgänglig. Ha en eld med torrt pulver eller CO2
specifikation. Tillverkarens riktlinjer för underhåll och service ska alltid följas. Om
- 3 -
Arbetet ska utföras under ett kontrollerat förfarande för att minimera risken för en brandfarlig
gnistor;
gas eller ånga som finns när arbetet utförs.
Se till att området är öppet eller att det är tillräckligt ventilerat innan du bryter in i systemet
ÿ Att kondensatorer är urladdade: detta ska göras ett säkert sätt för att undvika möjlighet till
Machine Translated by Google
background
eller andra negativa miljöeffekter. Kontrollen ska också ta hänsyn till effekterna av åldrandet
ÿ Fyllningsstorleken är i enlighet med rumsstorleken inom vilken köldmediet innehåller delar
komponenter är tillverkade av material som i sig är motståndskraftiga mot att korroderas eller är
specifikation, skador tätningar, felaktig montering av packboxar etc.
atmosfär. Testutrustningen ska ha rätt klassificering.
ÿ Ventilationsmaskineriet och utloppen fungerar korrekt och är inte blockerade;
Se till att tätningar eller tätningsmaterial inte har försämrats till den grad att de inte längre tjänar
OBS: Användning av silikontätningsmedel kan hämma effektiviteten av vissa typer av läckagedetektering
förfaranden ska användas. Det är dock viktigt att bästa praxis följs eftersom brandfarlighet är en
närvaro av köldmedium;
utrustning som bearbetas innan man tar bort förseglade lock etc. Om det är absolut nödvändigt
i enlighet med tillverkarens specifikationer.
Egensäkra komponenter behöver inte isoleras innan man arbetar dem.
- 4 -
ska korrigeras;
detektering ska placeras vid den mest kritiska punkten för att varna för en potentiellt farlig situation. •Särskild
uppmärksamhet ska ägnas åt följande för att säkerställa att genom att arbeta elektriska
Applicera inte någon permanent induktiv eller kapacitansbelastning kretsen utan att säkerställa att detta
Kontrollera att kablar inte utsätts för slitage, korrosion, övertryck, vibrationer, vassa kanter
Följande kontroller ska tillämpas installationer som använder köldmedier:
exponeras för något ämne som kan korrodera köldmedieinnehållande komponenter, om inte
inkluderar skador kablar, överdrivet antal anslutningar, plintar som inte är tillverkade i original
säkra komponenter är de enda typerna som kan bearbetas när de lever i närvaro av en brandfarlig
eller kontinuerliga vibrationer från källor som kompressorer eller fläktar.
är installerade;
lämpligt skyddad mot att bli korroderad.
Se till att apparaten är säkert monterad.
Byt endast ut komponenter med delar som specificerats av tillverkaren.
Vid inbrott i köldmediekretsen för att göra reparationer eller för något annat ändamål konventionella
ÿ Om en indirekt kylkrets används, ska den sekundära kretsen kontrolleras för
•Under reparationer av förseglade komponenter ska all elförsörjning kopplas bort från
syfte att förhindra inträngning av brandfarlig atmosfär. Reservdelar ska finnas i
utrustning.
hänsyn. Följande procedur ska följas:
ÿ Märkning utrustningen fortsätter att vara synlig och läsbar. Märkningar och skyltar som är oläsliga
att ha elförsörjning till utrustning under service, en permanent fungerande form av läckage
i tveksamhet rådfråga tillverkarens tekniska avdelning för hjälp.
ÿ Kylrör eller -komponenter är installerade i en position där de sannolikt inte är
komponenter ändras inte höljet ett sådant sätt att skyddsnivån påverkas. Detta ska
kommer inte att överstiga den tillåtna spänningen och strömmen som är tillåtna för den utrustning som används. I sig själv
Kabeldragning
Borttagning och evakuering
Reparation av egensäkra komponenter
Reparationer av förseglade komponenter
Machine Translated by Google
background
ÿ Evakuera;
laddning används ska systemet ventileras ner till atmosfärstryck för att arbete ska kunna ske.
den ska tryckprovas med OFN. Systemet ska läcktestas efter avslutad laddning men
•Mekanisk hanteringsutrustning finns tillgänglig, om krävs, för hantering av köldmediecylindrar;
ÿ Öppna kretsen genom att skära eller löda.
Se till att utloppet för vakuumpumpen inte är nära några antändningskällor och att det finns
•Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person;
"spolad" med OFN för att göra enheten säker. Denna process kan behöva upprepas flera gånger.
utrustning och alla dess detaljer. Det rekommenderas god praxis att alla köldmedier återvinns ett säkert sätt.
delar av systemet.
Spolning ska uppnås genom att bryta vakuumet i systemet med OFN och fortsätta att fylla
ÿ Se till att kontaminering av olika köldmedier inte inträffar när du använder laddning
krävs innan återanvändning av återvunnet köldmedium. Det är viktigt att el finns tillgänglig innan
- 5 -
vakuum. Denna process ska upprepas tills inget köldmedium finns i systemet. När den sista OFN
ÿ Rensa kretsen med inert gas;
som finns i dem. Cylindrar ska hållas upprätt. ÿ Se till att
kylsystemet är jordat innan systemet fylls med köldmedium. ÿ Märk systemet när laddningen är klar (om inte redan).
ÿ Extrem försiktighet ska iakttas för att inte överfylla kylsystemet. Innan du
laddar om systemet
ÿ Bli bekant med utrustningen och dess funktion. ÿ Isolera systemet
elektriskt. ÿ Innan du försöker
proceduren, se till att:
ÿ Rensa igen med inert gas;
Denna operation är absolut nödvändig om lödningsoperationer rörsystemet ska äga rum.
före driftsättning. Ett uppföljande läckagetest ska utföras innan platsen lämnas.
•All personlig skyddsutrustning är tillgänglig och används rätt sätt;
Köldmedieladdningen ska återvinnas i rätt återvinningscylindrar. Systemet ska vara
ventilation tillgänglig.
Innan du utför denna procedur är det viktigt att teknikern är helt bekant med
•Återvinningsutrustning och cylindrar överensstämmer med tillämpliga standarder. ÿ Pumpa
ner köldmediesystemet, om möjligt. ÿ Om ett vakuum inte
är möjligt, gör ett grenrör att köldmediet kan avlägsnas från olika
Tryckluft eller syre ska inte användas för denna uppgift.
Utöver konventionella laddningsprocedurer ska följande krav följas:
Innan uppgiften utförs ska ett olje- och köldmedieprov tas i fall analys görs
ÿ Se till att cylindern är placerad vågen innan återhämtning sker. ÿ Starta återvinningsmaskinen
och kör i enlighet med tillverkarens instruktioner. ÿ Överfyll inte cylindrarna. (Högst 80 volymprocent vätskeladdning).
ÿ Överskrid inte cylinderns maximala arbetstryck, inte ens tillfälligt.
ÿ Ta bort köldmediet;
tills arbetstrycket uppnåtts, ventilera sedan till atmosfären och dra slutligen ner till a
utrustning. Slangar eller ledningar ska vara korta som möjligt för att minimera mängden köldmedium
uppgiften påbörjas.
Laddningsprocedurer
Avveckling
Machine Translated by Google
background
1.2. Symbolbeskrivningen för enheten
Symboler
är avstängda.
cylindrar, se till att endast lämpliga kylmedelsåtervinningscylindrar används. Se till att
Slangarna ska vara kompletta med läckagefria frånkopplingskopplingar och i gott skick. Innan användning
kompressorkroppen ska användas för att påskynda denna process. När olja tappas ur ett system,
G
städat och kontrollerat.
är avsedda för det återvunna köldmediet och märkta för det köldmediet (dvs. specialcylindrar för
att alla tillhörande elektriska komponenter är förseglade.
ses noga.
Utrustningen ska vara märkt med uppgift om att den har tagits ur drift och tömts köldmedium. De
avstängningsventiler i gott skick. Tomma återvinningscylindrar evakueras och kyls om möjligt
och den relevanta avfallsöverföringsnotan ordnas. Blanda inte köldmedier i återvinningsenheter och
att följa dem noggrant. Betydelser av symbolerna FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET och OBS.
Återvinningsutrustningen ska vara i gott skick med en uppsättning instruktioner om
Om kompressorer eller kompressoroljor ska avlägsnas, se till att de har evakuerats till en
Beskrivning
rekommenderad god praxis att alla köldmedier tas bort ett säkert sätt. Vid överföring av köldmedium till
cylindrar och utrustningen avlägsnas från platsen omedelbart och alla avstängningsventiler utrustningen
Dessutom ska en uppsättning kalibrerade vågar finnas tillgängliga och i gott skick.
process ska utföras innan kompressorn returneras till leverantörerna. Endast elvärme till
VARNING
ÿ Återvunnet köldmedium ska inte fyllas i ett annat kylsystem om det inte har gjorts
korrekt antal cylindrar för att hålla den totala systemladdningen är tillgängliga. Alla cylindrar ska användas
återvinningsmaskinen, kontrollera att den är i tillfredsställande skick, har underhållits korrekt och
det ska utföras ett säkert sätt.
All information markerad med denna symbol är viktig och bör vara
återvinning av köldmedium). Cylindrar ska vara kompletta med övertrycksventil och tillhörande
Det återvunna köldmediet ska returneras till köldmedieleverantören i rätt återvinningsflaska,
Försiktighetsåtgärderna som listas här är indelade i följande typer. De är ganska viktiga, var säker
- 6 -
Etiketten ska dateras och signeras.
innan återhämtning sker.
speciellt inte i cylindrar.
Menande
ÿ När cylindrarna har fyllts rätt sätt och processen är klar, se till att
När man tar bort köldmedium från ett system, antingen för service eller avveckling, är det
utrustning som finns till hands.
acceptabel nivå för att säkerställa att köldmediet inte finns kvar i smörjmedlet. Evakueringen
Återhämtning
Märkning
Machine Translated by Google
background
VARNING
Denna symbol visar att det kan bli en elektrisk stöt om
försiktigt.
ÿ Se till att kontrollera detaljerna som behöver uppmärksammas, inklusive säkerhetsfaktorer;
apparaten ansluter fortfarande makten rengöring, undersökning och reparation.
Denna symbol visar att en servicepersonal bör hantera detta
nedan:
förhindra frysning av värmeväxlare eller vattenrör, kraften av
Denna symbol visar att information finns tillgänglig som t.ex
ÿ Installera enheten i enlighet med lokala lagar, förordningar och standarder;
Allt vatten i aggregatet och VVS-systemet måste tömmas ut om
Menande
FÖRSIKTIGHET
Beskrivning
enheten kommer att vara avstängd under en lång tid.
FÖRSIKTIGHET
ÿ Oberoende omkopplare måste tillhandahållas med enheten.
•Om enheten har installerats i ett slutet område eller i ett begränsat utrymme, vänligen överväg storleken rummet och
Denna symbol visar att bruksanvisningen bör läsas
Följande säkerhetsfaktorer måste beaktas:
- 7 -
G
Denna symbol visar frysskydd. Det är nödvändigt att
utrustning med hänvisning till installationsmanualen.
ÿ Fel användning kan resultera i personskada eller skada;
Symboler
enheten kan inte stängas av i en omgivningstemperatur som är lägre än 2 ÿ.
ÿ Efter att ha läst installationsinstruktionerna, se till att spara dem för framtida referens.
bruksanvisning eller installationsmanual.
ÿ Bekräfta strömspänning och frekvens;
Se till att enheten installeras säkert och tillförlitligt. •Om enheten
inte är säker eller inte installerad kan den orsaka skada. Minsta stödvikt
ÿ Enheten används endast med jordade uttag;
krävs för installation är 21g/ÿ²
VARNING
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
ventilation för att förhindra kvävning orsakad av köldmedieläckage.
Följ instruktionerna för att hålla användarna i säkert arbetstillstånd och egendomssäkerhet
ÿ Läs följande varningar före installation;
1.4. Säkerhetsfaktorer
1.3.Uttalande
Machine Translated by Google
background
VARNING
inte slutförts kan det orsaka brand eller elektriska stötar. ÿ
Enheten måste ha jordningsanordning. Om strömförsörjningen inte har jordningsanordning, var säker
ÿ Installera inte enheten en plats där det kan finnas brandfarlig gas. ÿ Om det finns
brandfarlig gas runt enheten kommer det att orsaka explosion. Enligt instruktionerna till
att inte ansluta enheten.
utföra dräneringssystem och rörledningsarbeten. Om dräneringssystem eller rörledning är defekt, vattenläckage
ÿ Efter installation eller reparation, kontrollera att kylmediet inte läcker. Om köldmediet inte räcker,
underhåll av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand. Hitta en professionell
blöt och skada.
som inte har erfarenhet och kunskap om värme- och kylsystem. Om den inte används under
från att appliceras delar. ÿ Fel
ledningar kommer att orsaka brand. Anslut strömkabeln noggrant enligt kopplingsschemat
ÿ Koppla inte bort eller anslut inte strömmen under drift. Det kan orsaka brand eller elektriska stötar. ÿ
Rör eller använd inte enheten när dina händer är våta. Det kan orsaka brand eller elektriska stötar. ÿ Placera inte
värmare eller andra elektriska apparater nära strömkabeln. Det kan orsaka brand eller elektriska
vid skada från en höghastighetsfläkt eller elektrisk stöt.
manualen för att undvika utbrändhet av enheten eller brand.
chock.
ÿ Vattnet får inte hällas direkt från enheten. Låt inte vatten tränga in i
ÿ Sluta använda enheten när det finns ett problem eller en felkod. Stäng av strömmen och stoppa
är skadad måste den bytas ut av en professionell tekniker för att undvika fara.
ÿ Var försiktig när enheten inte är packad eller inte installerad. Var uppmärksam vassa kanter och fenor
- 8 -
vid brand, elektriska stötar, fall av enheten eller vattenläckage. ÿ
Använd professionella verktyg för att utföra elektriska arbeten. Om strömförsörjningskapaciteten är otillräcklig eller kretsen är det
ÿ Enheten bör endast tas bort och repareras av professionell tekniker. Felaktig rörelse eller
kommer att inträffa. Och det bör kasseras omedelbart för att förhindra att andra hushållsprodukter får
enheten kommer inte att fungera
korrekt. ÿ Installationen av extern enhet måste vara plan och stadig. Undvik onormala vibrationer och buller. ÿ Stick
inte in fingrarna i fläkten och förångaren. Höghastighetsfläkten kommer att resultera i allvarliga skador. ÿ Den här enheten är
inte avsedd för personer som är fysiskt eller mentalt svaga (inklusive barn) och
ÿ Använd en specifik tråd och fäst den plint att anslutningen förhindrar tryck
tekniker att göra.
ÿ Rengör inte enheten medan strömmen är på. Stäng av strömmen innan du rengör enheten. Om inte kan det bli resultatet
ledning och övervakning av en professionell tekniker, eller har fått utbildning i användningen av denna enhet.
Barn måste använda den under uppsikt av en vuxen för att säkerställa att de använder enheten ett säkert sätt. Om strömkabel
ÿ Se till att använda rätt material under installationen. Fel delar eller fel material kan leda till brand, elektriska stötar eller fall
av enheten. ÿ Installera säkert marken,
läs installationsinstruktionerna. Felaktig installation kan bli följden
elektriska komponenter.
köra enheten. Annars kan det orsaka elektriska stötar eller brand.
värmeväxlare.
2.ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN
Machine Translated by Google
background
2.2.1.VDPYCA-65 / VDPYCA-110 / VDPYCA-150
2.1.Tillbehör som medföljer enheten
2.2. Enhetens mått
Efter uppackning, kontrollera om du har alla följande komponenter.
Kvantitet
INGA.
1
Komponenter
ÿ
ÿ
ÿ
Användarmanual
4
Gummifilt
2
Dräneringsanslutning
2
Kvantitet
1
INGA.
Komponenter
ÿ Avloppsrör ÿ
Vattenledningsskarv
- 9 -
Machine Translated by Google
background
2.2.2.VDPYCA-210
Måttenhet: (mm)
Måttenhet: (mm)
VDPYCA-65
F
107
H
VDPYCA-150
590 330 906 306 618 313 353 310
D
D
97
G
VDPYCA-210 720 423 1192 358 775 407 477 470 108
G
121
B
126
Modell C
99
F
VDPYCA-110
H
A
B jag
C
jag
OCH
J
Modell J
A
642 348 979 314 675 328 374 380
OCH
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Vänster handtag
19
33
- 11 -
1
Fast sidopanel
EEV
Förångare
3
Fläktblad
Filtrera Elbox lock
5
16
30
Elbox
2.3.1.VDPYCA-65
Vänster Nät
18
32
Intern fast ram
Fin fast ram
20
34
2
Motor
Nålventil
Topplock
4
15 29
Höger
handtagstryckmätare
PG13.5 Anslutning
6
17
31
Motorstöd
2.3. Enhetens huvuddelar
ÿ Elektroniskt styrsystem
ÿ Plåt och andra strukturer
Machine Translated by Google
background
2.3.2.VDPYCA-110 / VDPYCA-150
Växlare
41
9
Vattenflödesbrytare
36
25
Hållare
Lågtrycksbrytare 28
11
Högtrycksbrytare 27
38
Transformator
5-positionsterminal
42
22
Kopplingsbox lock
40
Fläktmotor kondensator
2-läges terminal
Frontpanel
Vattentät box
Kondensatorklämma
Höger panel
Titanium Heat
13
8
Chassi
35
24
Omgivningstemp. Sensor
14
10
4-vägsventil
37
26
12
Fin Guard Net
21
PG7-kontakt
39
Huvudkort
Styrelse
Fan Guard Net
Kabelansluten styrenhet
Kondensator
2U terminal
Styrelse
- 12 -
7
Kompressor
Kabelansluten styrenhet
23
ÿ Plåt och andra strukturer
Machine Translated by Google
background
7
Nålventil
Filtrera
4-vägsventil
5
19
15
2U terminal
Fan Guard Net
Topplock
Höger handtag
- 13 -
27
8
36
Fin fast ram
Vänster handtag
25
Omgivningstemp. Sensor
Kabelansluten styrenhet vattentät
Kopplingsbox lock
22
33
42 5-läges plintkort
Frontpanel
PG13.5-kontakt
Intern fast ram
31
40
37
16
EEV
30
23
Elbox lock
9
Kabelansluten styrenhet
Transformator
2
Hållare
Låda
Tryckmätare
Fin Guard Net
43 2-läges plintkort
Kompressor
Kondensator
PG7-kontakt
Titan värmeväxlare
Fläktmotor kondensator
38
4
17
13 Högtrycksbrytare 28
10
Fläktblad
24
Elbox
6
20
Huvudstyrelsen
3
34
12 Vattenflödesbrytare
Förångare
11
Fast sidopanel
18
39
1
Kondensatorklämma
Motor
Höger panel
Motorstöd
41
35
Envägsventil
Vänster Nät
14 Lågtrycksbrytare 29
Chassi
32
21
26
ÿ Elektroniskt styrsystem
ÿ Plåt och andra strukturer
2.3.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Kondensatorklämma
2
15
Filtrera
35
Fläktblad
- 14 -
4
17
EEV
Fin Guard Net
Frontpanel
6
19
30
Elbox
Topplock
21
32
8
Vänster handtag
Kondensator
1
34
Vänster Nät
Nålventil
Motor
PG7-kontakt
3
Chassi
16
36
Fan Guard Net
5
18
29
Förångare
Höger
handtagstryckmätare
PG13.5 Anslutning
7
20
31
Elbox lock
Intern fast ram
Motorstöd
33
22
Fast sidopanel
ÿ Elektroniskt styrsystem
Machine Translated by Google
background
2.5. Enhetens parameter
2.4. Löpningsområde
POLIS
26
Värmekapacitet (kBtu/h)
4-vägsventil
6,31
Kabelansluten styrenhet
14
23.13
6.22
Fläktmotor kondensator
Kompressor
8,43
Lågt tryck
37
6,61
28
39
27
- 15 -
Modell:
23
2U terminal
Växla
Kabelansluten styrenhet
3,86
Titan värmeväxlare 41
11
6.19
Obs: Se till att poolvärmepumpen arbetar inom omgivningen
9
42
52,10
Höger panel
VDPYCA-65 VDPYCA-110 VDPYCA-150 VDPYCA-210
5-läges plintkort
Fjädrande chassi 24
81,48
5,99
Omgivningstemp. Sensor
38
Förbrukad ström (kBtu/h)
Högtryck
Transformator
12
temperatur och vatteninloppstemperaturområde, som bilden visar. Om enheten arbetar utanför
2-läges plintkort
Vattenflödesbrytare 25
[Uppvärmning] Omgivningstemperatur: (DB/WB) 80,6°F/75,8°F; Vatteninlopps-/utloppstemperatur: 80°F.
10
40
38,22
Hållare
Vattentät box
temperaturintervall kan skador uppstå.
Huvudstyrelsen
13
13.10
Kopplingsbox lock
Växla
Machine Translated by Google
background
3.INSTALLATION
5,86
(°F)
143
Nettomått (L×B×H)
60~104
20~109
Titan värmeväxlare
<56
60~104
Vattenledningsanslutning
POLIS
60~104
45~80
Vattentät nivå
(tum)
14,91 26.10
46~82
1-1/2"
<37
31,84
(tum)
Värmepumpen ska installeras av ett professionellt team. Användarna är inte kvalificerade att installera av
[Uppvärmning] Omgivningstemperatur: (DB/WB) 50°F/44°F; Vatteninloppstemperatur: 80°F.
50,47
60~104
IPX4
6,31
6,31
20~109
224
7,88
46~82
Vattentrycksfall (psi)
själva, annars kan värmepumpen skadas och riskera användarnas säkerhet.
Värmekapacitet (kBtu/h)
12.56
Max. Strömingång (kBtu/h)
13.57
6.16
Driftområde (°F)
146
36,0×14,0×25. 0
4.04
20~109
2.17
Detta avsnitt tillhandahålls endast i informationssyfte och måste kontrolleras och anpassas om
Förbrukad ström (kBtu/h)
POLIS
20.70
48,15
Max. Aktuell (A)
Strömförsörjning
Köldmedium
39,4×15,7×26,0
8,75
3,82
14,98
Manometer
2.15
nödvändigt enligt de faktiska installationsförhållandena.
[Uppvärmning] Omgivningstemperatur: (DB/WB) 80,6°F/71°F; Vatteninloppstemperatur: 80°F.
21.46
4.02
<52
8,33
Rekommenderad poolstorlek (m³)
46~82
Vattenflöde (gpm)
3,91 4.13
208-230V~/60Hz
<50
- 16 -
Värmekapacitet (kBtu/h)
3,86
19.70
2,45
<54
5,78
Värmetemperaturområde
20~109
Buller (dB) vid 1m
6,43
R410A
<33
44,5×18,0×3
11.25
25.10
4.20
<34
5,59
76,33
(°F)
Buller (dB) vid 10m
16.38
115V~/60Hz
Ja
93
0,0
14.33
19.09
Gaskontroll
<35
38,59
13.03
Kyltemperaturområde
Nettovikt (lbs)
12~25
46~82
EEV
26,73
25~50
30~60
Vattenvärmeväxlare
Förbrukad ström (kBtu/h)
VARNING
Machine Translated by Google
background
ansluten med hårda rör.
ÿFör att garantera uppvärmningseffektiviteten bör vattenrörets längd vara ÿ10m mellan
poolen och värmepumpen.
- 17 -
värmepumpen kommer att skadas.
ÿInlopps- och utloppsvattenanslutningarna tål inte vikten av mjuka rör. Värmepumpen måste vara
ÿ När du flyttar värmepumpen, lyft inte vattenkopplingen eftersom titanvärmeväxlaren inuti
ÿ Vid förvaring eller flyttning av värmepumpen ska värmepumpen stå i upprätt läge.
lim och sandpapper. ÿEn
uppsättning väggpluggar och expansionsskruvar som är lämpliga för att fästa enheten ditt stöd.
ÿ Strömförsörjningskabel lämplig för enhetens effektbehov. ÿEn by-Pass-
sats och en sammansättning av PVC-slangar lämpliga för din installation samt stripper, PVC
Utrustning som behövs för installation av din värmepump:
3.2.Meddelande före installation
3.1.Transport
3.3.Installationsinstruktion
3.3.1.Förhandskrav
Machine Translated by Google
background
3.3.3.Läge och utrymme
3.3.2. Installation av värmepump
för att minska överföringen av vibrationer.
solida vattentäta kuddar, anslut sedan dräneringsröret till öppningen under pumpen.
ÿLämpliga fästbultar kan användas för att höja enheten.
ÿEnheten får inte installeras i ett område som är utsatt för olja, brandfarliga gaser, frätande produkter,
svavelföreningar eller nära högfrekvensutrustning.
Följ följande regler för val av värmepumpsplats. ÿEnhetens framtida placering måste vara
lättillgänglig för bekväm drift och underhåll. ÿDen måste installeras marken, helst fixerad ett plant
betonggolv. Se till att golvet är
ÿFör att förhindra lerstänk, installera inte enheten nära en väg eller bana. ÿFör att
undvika att orsaka olägenheter för grannar, se till att enheten är installerad att den är placerad
ÿRamen måste fästas med bultar (M10) betongfundament eller konsoler. Betongen
tillräckligt stabil och tål enhetens vikt. ÿEn vattendräneringsanordning
måste finnas nära enheten för att skydda området där den är
mot det område som är minst känsligt för buller.
grunden måste vara solid; fästet måste vara tillräckligt starkt och rostskyddsbehandlat;
installerat.
ÿFörvara enheten mycket som möjligt utom räckhåll för barn.
ÿInstallationsutrymme:
ÿVärmepumpen behöver en vattenpump (levereras av användaren). Rekommenderad pump
ÿOm nödvändigt kan enheten höjas med hjälp av lämpliga monteringsdynor utformade för att stödja dess
- 18 -
specifikation-flöde: se Teknisk parameter, Max. lyft ÿ10m;
vikt.
ÿKontrollera att enheten är ordentligt ventilerad, att luftutloppet inte är vänt mot fönstren
ÿNär värmepumpen är igång kommer det att släppas ut kondensvatten från botten, var uppmärksam det.
Sätt sedan in dräneringsröret (tillbehör) i hålet och klämma fast det ordentligt
närliggande byggnader och att frånluften inte kan komma tillbaka. Dessutom, ge tillräckligt med utrymme
ÿVi rekommenderar att du ansluter enheten till din installation med hjälp av flexibla PVC-rör in
anslut ett rör för att tömma kondensvattnet. Installera värmepumpen, höj den minst 10 cm med
runt enheten för service och underhåll.
Machine Translated by Google
background
3.3.5.Elektrisk installation
3.3.4.Installationslayout
3
•Sätt inte något mindre än en meter framför värmepumpen. Lämna 500 mm tomt
utrymme sidorna och baksidan av värmepumpen och fri ventilation ovanför. Lämna inga hinder ovanför eller framför
enheten.
Punkt
ÿ Sandtankfilter ÿ
1
För att fungera säkert och bibehålla integriteten hos ditt elsystem måste enheten vara ansluten till
Observera: Filtret måste rengöras regelbundet för att säkerställa att vattnet i systemet är rent och undvikas
Kvantitet 1
Desinfektor
ÿ Doseringspump
1
körs under vintermånaderna, koppla bort strömförsörjningen och släpp ut dräneringsvatten från enheten
Punkt
Envägsventil
1
spring.
Kvantitet
Hårsamlare
1
ÿ1500
Inga.
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
1
ÿ Värmepump för pool
Flockulator ÿ
1
- 19 -
blockering av filter. Det är nödvändigt att dräneringsventilen är fixerad det nedre vattenröret. Om enheten inte är det
Inga.
Y-typ filter
7
genom dräneringsventil. Om omgivningstemperaturen enheten i drift är under 0 ÿ, vänligen behåll vattenpumpen
ÿ PH-regulator
Cirkulerande vattenpump
1
Enhet: mm
Installationsschemat visas i följande figur:
1
Stoppventil
Machine Translated by Google
background
3.4.Test efter installation
3.3.6.Elektrisk anslutning
3.4.1.Inspektion före provkörning
ÿ
Läckageskyddet fungerar
gällande standarder och föreskrifter i det land där systemet är installerat.
Elförsörjning
AWG 14
VARNING: Kontrollera alla ledningar noggrant innan du slår värmepumpen.
ÿ
Jordledningen är korrekt ansluten
ledningar som krävs av installationen. Kabeln måste vara lämplig för utomhusbruk.
Modell
Innan du kör testet, bekräfta nedanstående punkter och skriv ÿ i blocket.
Korrekt installation av enheten
faser inverteras, kommer värmepumpens kompressor inte att fungera.
VDPYCA-65
Följ följande instruktioner för att ansluta värmepumpen.
ÿ
Korrekt rördragning och kabeldragning
pump.
VDPYCA-150
Steg 2: Sätt in kabeln i värmepumpsenhetens port.
ÿ
Dränering och ventilation är oblockerad och inget vatten läcker
ÿUppströms måste den allmänna elförsörjningen skyddas av en 30mA differentialbrytare. ÿVärmepumpen
måste anslutas till en lämplig D-kurva brytare i enlighet med
Kabeldiameter
3G 2,5 mm²
ÿ
Rörisoleringen fungerar
ÿElförsörjningskabeln måste anpassas för att matcha enhetens märkeffekt och längden
110-120V~/60Hz
208-230V~/60Hz
ÿ
- 20 -
ÿFör ett trefassystem är det viktigt att ansluta faserna i rätt ordning.
Specifikation
VARNING: Strömförsörjningen till värmepumpen måste kopplas bort före all drift.
ÿ
Nätspänningen är densamma som enhetens märkspänning
ÿPå platser som är öppna för allmänheten är det obligatoriskt att installera en nödstoppsknapp nära värmen
VDPYCA-110
Steg 1: Lossa den elektriska sidopanelen med en skruvmejsel för att komma åt det elektriska kopplingsblocket.
ÿ
Luftintags- och utloppsporten enheten är oblockerad
en allmän elförsörjning enligt följande bestämmelser:
Strömförsörjningsledningar
VDPYCA-210
Steg 3: Anslut strömförsörjningskabeln till plint enligt diagrammet nedan.
Machine Translated by Google
background
Steg 1: Körningstestet kan börja efter att all installation är klar;
ÿFinns det något läckage i hela värmecirkulationssystemet;
Steg 2: Alla kablar och alla rör ska vara väl anslutna och noggrant kontrollerade, fyll sedan vattentanken
ÿKondensatavloppet är normalt eller inte;
Menande
Bilmode
med vatten innan strömmen slås på;
ÿFinns det något onormalt ljud eller vibrationer under löpning?
Fläkt
Steg 3: Töm all luft i rören och vattentanken, tryck "på-av"-knappen kontrollpanelen för att köra
Uppvärmningsläge
- 21 -
enhet vid inställd temperatur;
Kylningsläge
Steg 4: Artiklar måste kontrolleras under körningstestet:
Grundläggande ikoner
Fel
ÿUnder den första körningen är enhetens ström normal eller inte;
Ikon
Låsa
ÿVarje funktionsknapp kontrollpanelen är normal eller inte;
Menande
Avfrostning
ÿSkärmen är normal eller inte;
Ikon
Wi-Fi
4.1.Skärm
3.4.2. Provkörning
4. MANÖVERANVISNINGAR
Machine Translated by Google
background
för att slå PÅ/AV-läge; när skärmen är avstängd, den
gränssnitt
Håll intryckt i 3 s: Ange frågan om enhetens parameterstatus
3s
5s
+
- 22 -
Håll intryckt i 3 sekunder: Knapplås/lås upp
Kort tryckning: När skärmen är på, växla auto/kyla/värmelägen
huvudgränssnittet anger du obligatorisk avfrostning
3s
4.2.1. Lås/lås upp
nuvarande värde
Håll intryckt i 3 sekunder: in i gränssnittet för att ställa in tidsinställd påslagning och avstängning
Ange lösenordsinmatningsstatus
3s
4.2.2.PÅ/AV
nuvarande värde
+
+
I upplåst tillstånd, huvudgränssnittet, tryck
Kort tryckning: Slå PÅ/AV, lämna det aktuella gränssnittet, Återgå till huvudmenyn
Ner
Drifttid
+
Ange kompatibelt distributionsnätverk
visar vatteninloppstemperatur, enhet och tid; när skärmen är visar den vatteninloppstemperatur, enhet, tid och driftläge.
Läge
Driva
Funktionsbeskrivning
+
Kort tryckning: När skärmen är på, in i tempändringsläget, öka
Kort tryckning: Ange tidsinställningar
huvudgränssnittet byter du grader Fahrenheit /Celsius
+ + +
Tryck i huvudgränssnittet
Kort tryckning: När skärmen är på, in i tempändringsläget, minska
Tid
Återställ fabriksinställningarna
Ange standarddistributionsnätverk
och håll ned i 3 sekunder, lås/lås upp.
UPP
Nyckel
3s
3s
4.1.2. Instruktion för kombinationsnyckel
4.1.1.Nyckelinstruktion
4.2. Driftsfunktionsinstruktion
Machine Translated by Google
background
•De andra tidsperioderna ställs in i sekvens. Det finns tre tidsperioder totalt.
,
igen för att växla till klockan "minut", kan du ställa in minuten med
,
4.2.7.Tvingad avfrostning
justera timvärdet för den aktuella tiden. Varje gång du trycker
•Tryck
•Tryck
.
,
4.2.4.Mode Switch
och
.
och
du kan använda
När skärmen är trycker du
När driftläget är uppvärmt är skärmen på, tryck
och håll ned i 3 sekunder för att in i timerinställningen.
timmarna ökar med 1, och varje
eller
.
•Tryck
ange gränssnittet för tempinställning, den visade inställningstemp
timmarna kommer
eller
4.2.5.Tidsinställning
visas.
automatiskt öka eller minska. När du har ställt in timvärdet, tryck
blinkar, tryck
för att avsluta eller spara. När du återgår till huvudgränssnittet är den aktuella inställda tidsperioden
igen för att växla till klockan "minut", kan du ställa in minuten med
4.2.3.Inställning av måltemperatur
•När du går in i timervalet blinkar "timing 1" klockan "timme", du kan ställa in timmen med
tvångsavfrostningsläge. När du går in i avfrostning blinkar ikonen för avfrostning
gång du trycker
- 23 -
igen för att växla till inställningen "timing off 1", klockan "timme" blinkar, du kan ställa in timmen med
eller
är kort tryckt,
för att avbryta/aktivera den tidsinställda uppstarten
•Avbryt tidsinställning: I inställningsläget "timing på" trycker du
igen för att avsluta.
Knacka
och
igen; "minuter" kommer att flimra,
till
för att ändra den aktuella inställningen temp. Om 30-talet ingen operation eller
.Trycka
,
eller
och . Trycka
När skärmen är trycker du
timmarna minskar med 1. Om du trycker länge
fungera.
4.2.6.Timerfunktion
för att in i tidsinställningsgränssnittet. Först, "timmar" flimrar, indikerar att du kan använda
och
eller
systemet kommer automatiskt att spara den aktuella inställningen temp och avsluta.
och håll i 3 sekunder för att komma in
för att växla driftläge, auto ÿ kyla ÿ värme.
för att justera minutvärdet för den aktuella tiden. Efter att ha ställt in "minuter", tryck
Machine Translated by Google
background
-30~99ÿ
När ett fel uppstår blinkar huvudgränssnittet motsvarande felkod. När flera fel
Celsius/Fahrenheit.
statusfrågegränssnittet avslutas automatiskt och återgår till huvudgränssnittet.
A08
Elektronisk expansionsventilöppning
0-480N
och
- 24 -
Tryck i huvudgränssnittet
A01
Vatteninloppstemperatur
-30~99ÿ
Tryck när skärmen är avstängd
och håll i 3 sekunder för att byta grader
A03
Omgivningstemperatur
-30~99ÿ
samtidigt och håll i 3s. I detta
och
A05
Sugtemperatur
-30~99ÿ
4.2.11.Felkod
När skärmen är avstängd, huvudgränssnittet, tryck
att ur. I statusfrågegränssnittet, om 30s ingen operation, den
A07
Kylbatteritemperatur
-30~99ÿ
koder inträffar samtidigt, koden blinkar växelvis.
4.2.9. Statusfråga
Koda
Menande Räckvidd
4.2.10.Återställ fabriksparametrar
och
och
A02
Vattenutloppstemperatur
-30~99ÿ
och
och håll ned i 3 sekunder för att ange enhetens statusparametrar fråga, använd
A04
Avgastemperatur
0~125 ÿ
fallet ringer summern två gånger och alla parametervärden ändras till standardvärdena.
4.2.8.Omkopplare för temperaturenhet
för att bläddra i parametrar, tryck
A06
Värmebatteriets temperatur
E12
Lågtrycksskydd
E15
Kommunikationsfel för huvudkortets ledningsanslutna styrenhet
E16
Skydd för hög avgastemperatur
Koda
E18
Anmärkning
E03
E21
Inloppsvattentemperaturgivare fel
E04
Beskrivning
Fel värmebatteriets temperaturgivare
E05
Vattenflödesskydd
Avgastemperaturgivare fel
E06
Vinterkladning
Fel sensorn för omgivningstemperatur
E09
Högtrycksskydd
Machine Translated by Google
background
5.2. Riktlinjer för demontering
5.1.Underhåll
VARNING: Innan du utför underhållsarbeten enheten, se till att du har
5.UNDERHÅLL OCH VINTERSÄTTNING
Utloppsvattentemperaturgivare fel
Fel sugtemperaturgivare
Hög utloppstemperaturskydd vid uppvärmning/hög vattentemperatur
skillnadsskydd av inlopp och utlopp
E29
Skydd för låg utloppstemperatur vid kylning
E27
E23
E42
E32
Fel kylbatteriets temperatursensor
ÿ Förångaren baksidan av värmepumpen måste rengöras noggrant med en dammsugare och
5.1.2. Årligt underhåll
hushållsprodukter kan skada höljets yta och påverka dess egenskaper.
Följande operationer måste utföras av en kvalificerad person minst en gång per år. ÿUtför säkerhetskontroller.
ÿKontrollera integriteten hos de
elektriska ledningarna. ÿKontrollera
jordningsanslutningarna. ÿ Övervaka
tryckmätarens tillstånd och förekomsten av köldmedium.
ÿ Värmepumpens hölje ska rengöras med en fuktig trasa. Användning av tvättmedel eller annat
mjuk borsttillsats.
5.1.1.Rengöring
kopplade ur strömförsörjningen.
Steg 1: Ta bort kopplingsboxens lock
ÿ Ta bort skruvarna kopplingsboxens lock;
5.2.1.NF-65PR4-116
- 25 -
ÿ Ta ut kopplingsdosans lock i pilens riktning.
Machine Translated by Google
background
Steg 4: Ta bort frontpanelen
ÿ Ta bort frontpanelens skruvar; ÿ
Ta ut frontpanelen i pilens riktning.
Steg 5: Ta bort baknätet
ÿ Ta bort nätskruvarna
baksidan; ÿ Ta ut ryggnätet i pilens riktning.
Steg 3: Ta bort elboxens lock
ÿ Ta bort skruvarna till ellådans lock; ÿ Ta ut
elboxens lock i pilens riktning.
ÿ Ta bort skruvarna topplocket;
ÿ Skjut topplocket i pilens riktning; ÿ Ta ut topplocket
i pilens riktning.
Steg 2: Ta bort topplocket
- 26 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Ta bort skruvarna till vänster panel;
ÿ Ta ut den vänstra panelen i pilens riktning.
5.2.2.VDPYCA-110, VDPYCA-150
Steg 7: Ta bort den vänstra panelen
Steg 6: Ta bort den högra panelen
ÿ Ta bort skruvarna från munstycksskarven; ÿ Ta
bort skruvarna från tryckmätaren och höger panel; ÿ Ta ut den högra
panelen i pilens riktning.
Steg 1: Ta bort kopplingsboxens lock
ÿ Ta bort skruvarna kopplingsboxens lock; ÿ
Ta ut kopplingsdosans lock i pilens riktning.
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Steg 3: Ta bort elboxens lock
ÿ Ta bort skruvarna till ellådans lock; ÿ Ta ut
elboxens lock i pilens riktning.
ÿ Ta bort skruvarna topplocket;
ÿ Skjut topplocket i pilens riktning; ÿ Ta ut topplocket
i pilens riktning.
Steg 2: Ta bort topplocket
Steg 4: Ta bort frontpanelen
ÿ Ta bort frontpanelens skruvar; ÿ
Ta ut frontpanelen i pilens riktning.
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Steg 6: Ta bort den högra panelen
ÿ Ta bort skruvarna från munstycksskarven; ÿ Ta
bort skruvarna från tryckmätaren och höger panel; ÿ Ta ut den högra
panelen i pilens riktning.
Steg 7: Ta bort den vänstra panelen
ÿ Ta bort nätskruvarna baksidan;
ÿ Ta ut ryggnätet i pilens riktning.
Steg 5: Ta bort baknätet
ÿ Ta bort skruvarna till vänster panel;
ÿ Ta ut den vänstra panelen i pilens riktning.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Ta bort skruvarna topplocket;
ÿ Skjut topplocket i pilens riktning; ÿ Ta ut topplocket
i pilens riktning.
Steg 3: Ta bort elboxens lock
ÿ Ta bort skruvarna till ellådans lock; ÿ Ta ut
elboxens lock i pilens riktning.
- 30 -
Steg 1: Ta bort kopplingsboxens lock
Steg 2: Ta bort topplocket
ÿ Ta bort skruvarna kopplingsboxens
lock; ÿ Ta ut kopplingsdosans lock i pilens riktning.
5.2.3.VDPYCA-210
Machine Translated by Google
background
Steg 5: Ta bort baknätet
ÿ Ta bort nätskruvarna
baksidan; ÿ Ta ut ryggnätet i pilens riktning.
ÿ Ta bort frontpanelens skruvar; ÿ
Ta ut frontpanelen i pilens riktning.
Steg 4: Ta bort frontpanelen
Steg 6: Ta bort den högra
panelen ÿ Ta bort skruvarna från
munstycksskarven; ÿ Ta bort skruvarna från tryckmätaren och
höger panel; ÿ Ta ut den högra panelen i pilens riktning.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Ta bort skruvarna till vänster
panel; ÿ Ta ut den vänstra panelen i pilens riktning.
!! Viktig:
"KUT AV" strömförsörjningen till värmaren före rengöring, undersökning
och
reparation Under vintersäsongen när du
inte simmar: ÿ Koppla av strömförsörjningen för att
förhindra maskinskada. ÿ Töm vattnet rent från maskinen.
Steg 7: Ta bort den vänstra panelen
Skruva av vattenmunstycket inloppsröret för att låta vattnet rinna ut. När vattnet i maskinen fryser
under vintersäsongen kan titanvärmeväxlaren skadas. ÿ Täck
över maskinkroppen när den inte används.
- 32 -
5.3
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor VDPYCA-150 Questions and Answers