
OWNER’S MANUAL
1.00" / 25 mm Component Tweeter
Haut-parleurs d’aigus composites 25 mm (1 po)
Tweeters de 1,00 in (25 mm) para componentes
1,00-Zoll (25 mm) Hochtonlautsprecher
Tweeter da 1 poll. (25 mm)
Printed in China • © 2024 • JL Audio is a trademark of Garmin Ltd. or its subsidiaries and is registered in one or more
countries, including the U.S. The JL Audio logo and the C6 logo are trademarks of Garmin Ltd. or its subsidiaries.
C6-100ct-041224

FLUSH MOUNT (MONTAGE ENCASTRE / MONTAJE EMPOTRADO / EINBAUMONTAGE / MONTAGGIO A FILO)
SURFACE MOUNT (MONTAGE EN SURFACE / MONTAJE SOBRE SUPERFICIE / AUFBAUMONTAGE / MONTAGGIO SUPERFICIALE)
Ø 1.85”
Ø 47 mm
#8-32 x 1.25" (32 mm)
≤ 1.00“
≤ 25 mm
2
2
1
1
#8 x 1.00” (25 mm)
7/64”
(2.78 mm)

EN Product images shown are for illustrative purposes only and may differ from the actual product. Due to continuous product development, all specifications are subject to
change without notice. FR Les images des produits sont fournies à titre d’illustration uniquement et peuvent différer du produit réel. En raison du développement continu de
nos produits, toutes les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. ES Las imágenes del producto se muestran solo para fines ilustrativos y pueden diferir
del producto real. Dado que el desarrollo de producto es continuo, todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. DE Die gezeigten Produktbilder dienen
nur zur Veranschaulichung und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Durch die Weiterentwicklung der Produkte können alle technischen Daten ohne Ankündigung
geändert werden. IT Le immagini del prodotto mostrate sono solo a scopo illustrativo e potrebbero differire dal prodotto effettivo. A causa dello sviluppo continuo del prodotto,
tutte le specifiche potrebbero essere soggette a modifica senza preavviso.
1.85"
47 mm
1.85"
47 mm
0.73"
19 mm
2.13"
54 mm
2.11"
54 mm
1.04"
26 mm
0.30"
8 mm

x1
C6-100ct
x1 x1
#8-32 x 1.25" (32 mm)
x1
x1
x1 x1 x1
#8 x 1.00" (25 mm)
x1
x1
EN Passive crossover networks are not included, as C6 drivers are designed for active systems. For optimum performance, we
strongly recommend the use of a high-quality DSP and a dedicated amplifier channel.
FR Les réseaux de filtres actifs ne sont pas inclus, car les haut-parleurs C6 sont conçus pour les systèmes actifs. Pour des
performances optimales, nous recommandons vivement l’utilisation d’un processeur de signal numérique de haute qualité
et d’un canal d’amplification dédié.
ES No se incluyen redes de filtro de cruce pasivas, ya que los transductores C6 están diseñados para sistemas activos.
Para conseguir un rendimiento óptimo, recomendamos encarecidamente usar un DSP de alta calidad y un canal de
amplificador dedicado.
DE Passive Crossover-Netzwerke sind nicht enthalten, da die C6-Lautsprecher für aktive Systeme konzipiert sind.
Für eine optimale Leistung empfehlen wir dringend die Verwendung eines hochwertigen DSP und eines eigens dafür
vorgesehenen Verstärkerkanals.
IT Le reti del crossover passivo non sono incluse, dal momento che i driver C6 sono progettati per i sistemi attivi. Per le
prestazioni ottimali, consigliamo vivamente di utilizzare un DSP di qualità elevata e un canale di amplificazione dedicato.

C6 2-WAY SPEAKER SYSTEM
(2-WAY SPEAKER SYSTEM / 2-WAY SPEAKER SYSTEM / 2-WAY SPEAKER SYSTEM / 2-WAY SPEAKER SYSTEM)
C6-100ct: High-Pass: 3,100 Hz @ 24 dB/oct | Level Offset: 0 dB
C6-650cw: Low-Pass-Pass: 2,700Hz @ 24 dB/oct | Level Offset: 0 dB
EN These are recommended starting points for tuning. In-vehicle measurements should be made to optimize the crossover
for speaker placement and vehicle acoustics.
FR Ce sont des conditions de départ recommandées pour le réglage. Des mesures doivent être effectuées dans le véhicule
afin d’optimiser le filtre en fonction de l’emplacement des haut-parleurs et de l’acoustique du véhicule.
ES Estos son los puntos de partida recomendados para la puesta a punto. Deben hacerse mediciones en el vehículo para
optimizar el filtro de cruce según la colocación de los altavoces y la acústica del vehículo.
DE Dies sind die empfohlenen Ausgangspunkte für das Tuning. Es sollten Messungen im Fahrzeug vorgenommen werden,
um den Crossover für die Aufstellung der Lautsprecher und die Fahrzeugakustik zu optimieren.
IT Questi sono i passaggi iniziali consigliati per la sintonizzazione. È necessario effettuare dei rilevamenti all’interno del
veicolo al fine di ottimizzare il crossover per la collocazione dell’altoparlante e l’acustica del veicolo.
C6-100ct
1.00" / 25 mm Re 3.20 Ω
75 W Fs 1500 Hz
25 - 100 W no 0.602%
3 kHz – 21 KHz ± 3 dB (@ 48 dB/oct)
4 kHz – 21 KHz ± 3 dB (@ 24 dB/oct)
5 kHz – 21 KHz ± 3 dB (@ 12 dB/oct)
Eff 90.0 dB @ 1W/1m | 96.0 dB @ 1W/0.5m
4 Ω Sens 93.0 dB @ 2.83V/1m

WARNING! A high-quality 15μF protection capacitor is included to guard against damage from transient electrical pops
(turn-on/off). This capacitor is NOT a substitute for high-pass filtering and MUST be connected in all installations. It is
absolutely vital that the protection capacitor is connected, as shown above. Failure to connect the protection capicitor as
shown will result in damage which is NOT covered under warranty.
AVERTISSEMENT! Un condensateur de protection 15μF de haute qualité est inclus pour éviter les dommages causés par les
crépitements électriques transitoires (démarrage/arrêt). Ce condensateur ne remplace PAS le filtre passe-haut et DOIT être
connecté à toutes les installations. Il est absolument essentiel que le condensateur de protection soit connecté, comme
indiqué ci-dessus. Si le condensateur de protection n’est pas connecté comme indiqué, cela entraînera des dommages qui
ne seront PAS couverts par la garantie.
ADVERTENCIA! Se incluye un condensador de protección de 15μF de alta calidad para evitar daños por saltos eléctricos
transitorios (encendido/apagado). Este condensador NO sustituye al filtro paso alto y DEBE conectarse en todas las
instalaciones. Es imprescindible que el condensador de protección esté conectado como se muestra en la ilustración
superior. Si no se conecta el condensador de protección como se muestra, se producirán daños que NO están cubiertos
por la garantía.
WARNUNG! Ein hochwertiger 15μF-Schutzkondensator ist enthalten, um Schäden durch kurzzeitige Stromstöße (Ein-
und Ausschalten) zu vermeiden. Dieser Kondensator ist KEIN Ersatz für eine Hochpassfilterung und MUSS bei allen
Installationen angeschlossen sein. Ein Anschluss des Schutzkondensators, wie oben gezeigt, ist unbedingt erforderlich.
Wenn Sie den Schutzkondensator nicht wie abgebildet anschließen, führt dies zu Schäden, die NICHT von der Garantie
abgedeckt werden.
AVERTIMENTO! Un condensatore di protezione da 15 μF di alta qualità è incluso al fine di proteggere contro danni
dovuti a picchi di corrente transitori (accensione/spegnimento). Questo condensatore NON sostituisce i filtri passa-alto e
DEVE essere collegato in tutte le installazioni. È assolutamente importante collegare il condensatore di protezione, come
mostrato in alto. Il mancato collegamento del condensatore di protezione, come mostrato, comporterà dei danni che NON
sono coperti dalla garanzia.

FR ESEN
IMPORTANT:
• Installation requires appropriate tools
and safety equipment. Professional
installation is recommended.
• Before installation, turn off the audio
system and disconnect the battery
system from the audio system.
• Before cutting or drilling,
check for potential obstacles
behind mounting surfaces.
• Do not mount this product in
an engine compartment or
other area of extreme heat.
• Mount this product securely to prevent
damage or injury in severe conditions.
Listen to your audio system at
levels appropriate for operating
conditions and hearing safety.
IMPORTANT:
• L’installation nécessite des outils
et des équipements de sécurité
appropriés. Une installation par un
professionnel est recommandée.
• Avant l’installation, éteignez le
système audio et débranchez
la batterie de ce dernier.
• Avant de procéder au découpage
ou au perçage, vérifiez l’absence
d’obstacles potentiels derrière
les surfaces de montage.
• Ne montez pas ce produit dans
un compartiment moteur ou une
autre zone de chaleur extrême.
• Fixez solidement ce produit pour
éviter tout risque de dommages
ou de blessures graves.
Écoutez votre système audio à un
volume adapté aux conditions de
fonctionnement et à votre audition.
IMPORTANTE:
• Para la instalación se requieren
herramientas y equipos de seguridad
adecuados. Se recomienda que la
instalación la realice un profesional.
• Antes de la instalación, apague el
sistema de audio y desconecte el
sistema de batería del sistema de audio.
• Antes de cortar o taladrar, compruebe
que no haya obstáculos detrás
de las superficies de montaje.
• No monte este producto en el
compartimento del motor ni en
otra zona de calor extremo.
• Monte este producto de forma
segura para evitar daños o lesiones
en condiciones extremas.
Escuche el sistema de audio a
un volumen adecuado, teniendo
en cuenta las condiciones de
funcionamiento y la seguridad auditiva.

DE IT
WICHTIG:
• Die Installation erfordert geeignetes
Werkzeug und Sicherheitsausrüstung.
Es wird eine Installation durch
eine Fachkraft empfohlen.
• Schalten Sie vor der Installation das
Audiosystem aus und trennen Sie das
Batteriesystem vom Audiosystem.
• Kontrollieren Sie vor dem
Schneiden oder Bohren, ob sich
hinter den Montageflächen
mögliche Hindernisse befinden.
• Montieren Sie dieses Produkt nicht
in einem Motorraum oder einem
anderen Bereich mit extremer Wärme.
• Achten Sie auf eine sichere
Befestigung dieses Produkts, um
Beschädigungen oder Verletzungen
bei starkem Seegang zu vermeiden.
Betreiben Sie Ihr Audiosystem
mit einer Lautstärke, die den
Umgebungsbedingungen und
der Hörsicherheit entspricht.
IMPORTANTE:
• Per l’installazione si richiedono
strumenti e attrezzature di sicurezza
idonei. Si consiglia di far eseguire
l’installazione da un professionista.
• Prima dell’installazione, spegnere
l’impianto audio e scollegare l’impianto
della batteria dall’impianto audio.
• Prima di eseguire tagli o
perforazioni, verificare la presenza
di potenziali ostacoli dietro le
superfici di montaggio.
• Non montare questo prodotto in
un vano motore oppure in altre
aree con temperature estreme.
• Montare il presente prodotto in
posizione salda, al fine di evitare
danni o lesioni in condizioni avverse.
Ascoltare l’impianto audio a livelli
appropriati per le condizioni di
utilizzo e la protezione dell’udito.
