Berkel VBHLCGB0BU0000000N Domestic Slicer Home Line Plus 200

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • HL PLUS 200 250 VBI data sheet - (English) Download
VBHLCGB0BU0000000N photo

Manuale home line plus 2023 USA web

This is the main product document for model VBHLCGB0BU0000000N.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
MANUEL D’IN-
STRUCTIONS
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DE IN-
STRUÇÕES
EN
FR
PT
ES
HOME LINE PLUS 200
HOME LINE PLUS 250
HOME LINE PLUS SERIES
background
(A) (B)
SAFETY
(C) (D1)
(F)
(G)
background
3
MODELLO / MODEL: HL PLUS 200 - HL PLUS 250
WARNING! CUTTING RISK.
¡ATENCIÓN! RIESGO DE CORTE
ATTENTION ! RISQUE DE COUPURE
ATENÇÃO! RISCO DE CORTE
WARNING: The blade is very sharp, like a knife. For any cleaning and maintenance
operation that involves dismalting of the blade, make sure to pay extra attention
to keep hands far away from the edge of the blade itself. Always use protective,
cut resistant gloves. To remove the blade, always use the blade extractor. Always
hold the blade by the blade extractor only. Make sure nobody gets close to the
blade when extracted.
ADVERTENCIA: la cuchilla está muy alada, tanto como un cuchillo. Para
cualquier operación de limpieza y mantenimiento que implique el desmontaje
de la cuchilla, asegúrese de prestar especial atención de tener las manos lejos
del borde de la cuchilla. Utilice siempre un guante protector contra cortes. Para
extraer la cuchilla, utilice siempre el extractor de cuchilla. Para sujetar la cuchilla,
utilice siempre y únicamente el extractor de cuchilla. Asegúrese de que nadie se
acerque a la cuchilla cuando se extraiga.
AVERTISSEMENT : La lame est très coupante, tel un couteau. Pour toute opération
de nettoyage et d’entretien qui implique le démontage de la lame, s’assurer de
prêter une attention absolue à garder les mains éloignées du bord de la lame.
Toujours utiliser des gants de protection anti-coupure appropriés. Pour retirer
la lame, toujours utiliser l’extracteur de la lame. Pour prendre la lame, toujours
utiliser uniquement l’extracteur de lame approprié. S’assurer que personne ne
s’approche de la lame lorsqu’elle est extraite.
ADVERTÊNCIA: A lâmina é muito aada, como uma faca. Ao realizar qualquer
operação de limpeza e manutenção que envolva a desmontagem da lâmina,
preste a máxima atenção e mantenha as mãos afastadas do gume da própria
lâmina. Utilize sempre luvas de protecção contra cortes. Para remover a lâmina,
utilize sempre o extrator de lâmina. Para segurar a lâmina utilize sempre e
somente o extractor fornecido. Ninguém deve se aproximar da lâmina durante
toda a operação.
theberkelworld.com
background
4
Fig. 2
T11
[C
it
ar
e
la
fo
nt
e
q
ui
.]
T11
[
C
i
t
a
r
e
l
a
f
o
n
t
e
q
u
i
THERMAL CIRCUIT BRAKER
[Citare la
fonte qui.]
background
5
USER MANUAL: Electrical Slicer Home Line Plus - US
MODEL:
HL PLUS 200 - HL PLUS 250
GENERAL PLAN
OF THE MACHINE
1. Start button (white)
2. Stop button (red)
3. Identication plate,
technical information
4. Foot
5. Thickness adjustment
knob
6. Thickness gauge plate
7. Safety guards
8. Meat table
9. Product press holder
10. Blade
11. Blade guard
12. Blade cover
13. Baseplate
EN
Fig. 1
13
7
6
14
9
8
10
11
12
4
3
15
16
5
1
2
background
6
IMPOR-
TANT SAFE-
GUARDS
Pay attention to the fol-
lowing basic safety precau-
tions:
- read all the instructions
before using the machine;
- to protect against risk of
electrical shock do not put
the slicer in water or other
liquid ;
- This appliance is not in-
tended for use by persons
(including children) with
reduced physical, senso-
ry, or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they are
closely supervised and in-
structed concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Close supervision is neces-
sary when any appliance
is used by or near children.
Children should be super-
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
this product is not intend-
ed to be used by children;
- unplug from outlet when
not in use, before putting
on or taking off parts, and
before cleaning;
- avoid contacting mov-
ing parts. Never feed food
by hand. Always use com-
pletely assembled slicer
with safety guard (7) close
to the thickness gauge
plate (6);
- do not operate any ap-
pliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions, or
is dropped or damaged in
any manner. Contact the
manufacturer at their cus-
tomer service telephone
number indicated in the
“Service” section for infor-
mation on examination, re-
pair, or adjustment;
- the use of attachments
not recommended or sold
by the manufacturer may
cause re, electric shock or
injury;
- do not use outdoors;
- do not let cord hang over
edge of table or counter;
- blade is sharp. Handle
carefully when cleaning;
- operate the machine only
if properly trained and in
perfect psycho-physical
conditions;
- do not use the machine
in any way other than what
indicated in this manual;
- use the machines only in
full structural, mechanical
and system efciency;
- install the machine in
conformity to the instruc-
tions indicated in the “In-
stallation” section;
- install the machine in a
location out of the reach
of personnel unauthorised
to operate it and especially
out of the reach of minors;
- stay highly concentrated
when using the machine
and avoid any distraction
during use;
- do not allow the machine
to be used by others who
have not read and fully
understood the content of
this manual;
- do not wear baggy cloth-
ing or clothing with open
sleeves;
- do not allow anyone else,
other than the operator, to
approach during product
cutting operations;
- do not remove, cover or
modify the tags located on
the machine body and, in
case of damage of these,
replace them promptly;
- do not remove the safety
guard (7) and do not mod-
ify or bypass any mechani-
cal and electrical protective
devices;
- slice only the permitted
products, do not attempt
cuts on prohibited type
products;
- always keep clean and dry
the sliced product resting
surface, the work area all
around the machine and
the operator oor area;
- do not use the machine
as a resting surface and do
not place any objects on it
other than food used for
cutting operations;
- do not use the slicer
when, due to normal wear,
the distance between the
edge of the blade and the
blade guard ring exceeds
3 mm (0.18 in). In this case,
contact Van Berkel USA,
Inc. to change the blade;
- do not use the machine
with temporary or non-in-
sulated cables, power strips
or extension cords;
- periodically check the
condition of the power ca-
ble on the machine body.
When necessary, have qual-
ied personnel replacing it;
- immediately stop the ma
chine in the event of a de-
fect, abnormal operation,
suspicion of breakdown, in-
correct movement, unusual
noises;
- use protective gloves for
cleaning and maintenance
operations;
- place and remove the
goods to be sliced on the
meat table only with the
background
7
!
!
!
carriage completely pulled
back and with the thickness
adjustment knob placed in
the safety position (on the
position 0) (Fig. A);
- for movement of the meat
table during cutting oper-
ations use only the handle
located on the arm or the
product presser grip;
- never put your hands on
the food product while
slicing. Always keep your
hands behind the protec-
tion devices and far from
the blade;
- use of cutting accessories
which were not provided
by the manufacturer with
the machine is prohibited.
The manufacturer declines
any responsibility coming
from inappropriate use,
modications and/or re-
pairs carried out by the user
or unauthorised personnel,
use of replacement parts
that are not original or not
specic for the machine
model.
The machine shall not be
used in open areas and/or
areas which are exposed to
atmospheric agents and in
environments with vapours,
fumes or corrosive and/or
abrasive powders, with risk
of re or explosion and in
any case where the use of
antiexplosive components
is required.
RESIDUAL RISKS: In order
to facilitate cleaning oper-
ations the meat table can
be tilted. If the thickness
adjustment knob (5) is not
in the safety position (the
“0” position), the blade may
be exposed. In such case,
make sure to always keep
the thickness adjustment
knob (5) in the safety po-
sition (the “0” position) to
eliminate the risk of cut-
ting.
WARNING! Risk of
injury from sharp
blade! During the blade
cleaning and sharpening
operations, pay extra at-
tention to keep your hands
as far as possible from the
unprotected area. Use of
protective gloves is recom-
mended.
SAVE THESE
INSTRUC-
TIONS!
Environmental conditions
of use:
- Temperature from -5° C
(23° F) to +40° C (104° F)
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones
(meat and sh);
- any other product not in-
tended for food use.
WARNING! Motor
may overheat! After
a maximum 15 minutes of
continuous use, switch OFF
the machine and allow to
cool down.
The blade can sever parts
of the body. For this reason,
never extend hands into
the cutting area between
the gauge plate and the
blade if the thickness ad-
justment lever (5) is not in
the safety position (in posi-
tion 0) (Fig. A).
Take extreme care to keep
hands as far away as pos-
sible from the cutting area
during blade cleaning and
sharpening. The use of
protective gloves is rec-
ommended.
DESCRIPTION
Circular blade slicer ma-
chine suitable for cutting
only the food products of
the types and within the di-
mensional limits indicated
in this manual. This prod-
uct is for household use
only.
INSTALLATION OF
THE MACHINE
Install the machine on a
at, smooth and dry sur-
face suitable for supporting
the weight of the machine
itself plus the products to
be sliced.
WARNING! Verify that
there are no obstacles
to table travel and to the
loading of products to be
sliced onto the table itself.
The machine must be
installed in the imme-
diate vicinity of an ap-
proved-standard power
outlet connected to a sys-
tem which is in conformity
with the prevailing local
regulations and which has:
- magneto-thermic protec-
tion;
- automatic differential
switch;
- earthing system.
Before carrying out elec-
trical hook up verify that
the characteristics of the
electrical power mains are
background
8
!
!
!
!
in agreement with those
indicated on the machine
information plate.
USE OF THE SLICER
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Check that the slice thick-
ness adjustment knob (5)
is in the safety position (in
position 0) (Fig. A).
1. Pull the meat table (8)
back all the way toward the
operator, in the loading po-
sition;
2. lift the product holder (9)
and put it into the standby
position;
3. rest the product to be
sliced on the table near the
vertical edge of the table (8)
on the operator side. Block
it with the product holder,
applying slight pressure;
4. adjust the slice thickness.
Activate the blade (10) by
pressing the on button.
Grip the product holder
handle (14) and begin alter-
native cutting motion;
5. at the end of cutting op-
erations return the slice
thickness adjustment knob
to the safety position and
pull the carriage back. Stop
the blade motion by press-
ing the off button (2).
CLEANING
Keep the machine thor-
oughly clean. If used, it
should be cleaned at least
once a day and more often
if necessary. After a period
of inactivity, the machine
should also be cleaned be-
fore use.
Risk of electric
shock! Before cleaning
the machine, disconnect
the plug from the elec-
trical mains socket and
return the slice thickness
adjustment knob to the
safety position.
WARNING! Blade is
sharp, cutting haz-
ard! Check that the slice
thickness adjustment knob
(5) is in the safety position
(in position 0) (Fig. A).
Cleaning products:
use only water and biode-
gradable foaming deter-
gent for dishwashers with
PH 7-8, using a soft, spongy
cloth and a semi-rigid ny-
lon brush for the sharp are-
as of the table, the sharped
product holder and the
back area of the blade. Do
not use abrasive cleaning
tools, such as rigid sponges
or semi-rigid nylon brush,
to clean the painted areas
of the slicer.
Do not clean the machine
with jets of water or steam
or similar methods.
Table tilting for cleaning
operations (Fig. B):
1. make sure that the ma-
chine is switched off;
2. make sure that the thick-
ness adjustment knob (5) is
in safety mode (position 0)
(Fig. A);
3. pull the meat table (8)
back all the way toward the
operator;
4. gradually push the table
upward, rotating it clock-
wise. (Fig. B)
WARNING! Check
that the slice thick-
ness adjustment knob (5)
is in the safety position (in
position 0) (Fig. A)..
Remove the:
- blade cover:
1) Rotate the blade cover
of few degrees anticlock-
wise (Fig. C); 2) Extract
the blade cover holding it
with both hands;
2) a spring facilitates the
extraction of the blade
cover (Fig. C);
- product holder:
unscrew the product
holder handle in the an-
ticlockwise direction un-
til the product holder is
completely removed.
- blade:
1) Fix the extractor to the
blade using the two side
knobs on the extractor
(Fig. F);
2) Rotate the central
knob of the extractor an-
ticlockwise while holding
one of the two side knobs
rmly
3) extract the blade by
holding the extractor
with both hands.
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Use protective gloves when
cleaning sharpening areas,
the table, the product hold-
er and the blade.
Clean the:
- back of the blade: with
the extractor holding the
blade, press a damp cloth
on the surface of the blade
and slowly move it from the
center outwards, as shown
in the gure (Fig.D2). Dry
it, in the same way, using a
dry cloth;
- blade protector shell:
!
background
9
clean the blade protector
shell using, if necessary, a
semi-rigid nylon brush
- machine body: clean
with a damp cloth or a soft
sponge. Carefully dry all
parts of the machine using
a soft cloth.
Finally, assemble the:
- blade:
1) rotate the pulley un-
til the red pin is posi-
tioned on the left side
(or towards the operator)
(Fig.G)
2) insert the blade into
the pulley making sure to
insert the red pin into one
of the three holes on the
blade
3) x the blade to the pul-
ley by turning the cen-
tral knob of the extractor
clockwise while holding
one of the two side knobs
rmly
4) remove the extractor
from the blade by un-
screwing the two side
knobs making sure that
the blade is rmly xed to
the pulley.
- blade cover:
1) replace the blade cover
as in the gure E;
2) slightly rotate the
blade cover clockwise
until it locks into its initial
position;
- meat table:
lift the meat table and
move it to the cutting
position, pressing down
lightly until it clicks (Fig.
B).
MAINTENANCE
Blade maintenance
Cleanse the blade regular-
ly to keep it sharp and func-
tional. Do not wash the blade
in the dishwasher.
Slice maintenance
To keep the linear sliding
of the machine in optimal
conditions, oil the bars using
Berkel lubricants, the use of
other oils could damage the
sliding.
SERVICE
No user-serviceable parts
are inside. Refer servicing to
qualied personnel. All the
repair and replacement op-
erations (like blade replace-
ment, replacement of the
motor belt, replacement of
the sub-basaplate electrical
system components, repair
of structural parts, repair
and/or re-placement of
sub-baseplate components,
or similar) shall be execut-
ed exclusively by personnel
authorized by the manufac-
turer.
In the event service is need-
ed, please contact Van Berkel
USA, Inc. where the cost of
repair or electrical or me-
chanical adjustment can be
estimated before the repair
is undertaken. You may also
return your food slicer to Van
Berkel USA, Inc. for servicing.
Please include your return
address and a brief descrip-
tion of the problem or dam-
age to the slicer on a sepa-
rate sheet inside the box.
Send your slicer, insured and
postage prepaid to:
VAN BERKEL USA, INC
5675 NW 84TH AVENUE
DORAL, FL 33166
Retain evidence of shipping
for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: 1 (786) 4097052.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the rst
and original buyer of new
equipment that said equip-
ment, when installed in ac-
cordance with our instruc-
tions within North America
and subjected to normal use
and care, is free from defects
in material or workmanship
for a period of one (1) year
from the date of original
purchase (“Warranty Peri-
od”). Van Berkel will repair
or replace, at our option, any
product or part that is de-
fective in material and work-
manship without charge if
the product is returned to us
postage prepaid with dated
proof of purchase and serial
number within the Warranty
Period. This warranty does
not apply to commercial use
or any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFI VAN
BERKEL SPECIFICALLY DIS-
CLAIMS ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTA-
BILITY OR EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY OF
FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE. VAN BERKEL
SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CON-
SEQUIENTIAL DAMAGES TO
BUYER OR ANY THIRD PAR-
TY, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, LOSS OF PROP-
ERTY, PERSONAL INJURY,
OR STATUTORY OR EXEM-
PLARY DAMAGES, WHETH-
background
ER IN NEGLICENCE, WAR-
RANTY, STRICT LIABILITY OR
OTHERWISE.
This warranty is not trans-
ferable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN THE
BUYER AND SELLER. VAN
BERKEL NEITHER ASSUMES
NOR AUTHORIZES ANY
PERSONS TO ASSUME ANY
OTHER OBLIGATION OR LI-
ABILITY IN CONNECTION
WITH SAID EQUIPMENT.
Example of items not cov-
ered under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel des-
ignated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due to
installation set-up or normal
wear;
7. replacement of worn
blades, knives, stones, knobs,
accessories, and miscella-
neous expendable supply
items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DEMOLITION OF
THE SLICER
The machines are com-
prised of:
Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
The machine does not start
when the on button is pressed
No power or defective
control circuit
Check if the plug has been
inserted correctly. Contact a
Service Centre if the problem
persists
When the start button is
pressed, the machine starts but
the operation indicator light
does not switch on
Defective indicator light Do not use the machine with
the indicator light off. Contact
a service centre
When the stop button is
pressed, the machine does not
stop
Defective control circuit Immediately stop the
machine by pulling the
plug out of the socket and
immediately contact a service
centre
Excessive resistance to
sliding component movement
(product holder, carriage).
Sliding guide
lubrication not
performed periodically
Perform periodic
lubrication
- aluminium/magnesium
alloy structure;
- inserts and various com-
ponents and stainless steel;
- electrical parts and elec-
trical cables;
- electric motor;
- plastic material, etc.
If dismantling and demoli-
tion are entrusted to third
parties, use only companies
authorised for disposal of
the above-mentioned ma-
terials. Packaging materi-
als and appliances contain
recyclable materials. Your
appliance contains valua-
ble materials that can be
recovered or can be recy-
clable. Separation of the
remaining waste materials
into different types facili-
tates the recycling of val-
uable raw materials. Leave
the appliances at a collec-
tion point. You can obtain
information on disposal
from your local authori-
ties.
background
DATA SHEET
Note: The technical features and appearance of the products may be subject to changes without
prior notice.
HOME LINE PLUS 200 250
A 5,5 in 7,2 in
B 7,9 in 7,9 in
C 5,5 in 7,2 in
D 11,5 in 12,4 in
E 11,4 in 11,4 in
F 12,9 in 13,4 in
G 15,4 in 15,4 in
H 18,9 in 19,3 in
I 20,9 in 21,7 in
L 21,2 in 22,3 in
SPECIFICHE
Circular cutting capacity 5,5 in 7,2 in
Rectangular cutting capacity 7,9x5,5h in 7,9x7,2h in
Max slice thickness 0 - 0,7 in 0 - 0,7 in
Blade diameter 7,6 in 9,8 in
Weight 27,5 lb 31,9 lb
Motor rating 0,17 kW 0,19 kW
Electrical specications 115V-60Hz-1Ph 115V-60Hz-1Ph
background
12
MANUEL D’INSTRUCTIONS: Trancheuses électriques Home Line Plus - US
MODÈLE:
HL PLUS 200 - HL PLUS 250
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Bouton de démarrage
(blanc)
2. Bouton d’arrêt (rouge)
3. Plaque d’identication et
données techniques
4. Pied
5. Poignéè de réglage de
l’épaisseur de la tranche
6. Plaque de la jauge
d’épaisseur (écran)
7. Protection doigt
8. Plat port-aliment
9. Presse-aliment
10. Lame
11. Coque de protection de
la lame
12. Disque pare-lame
13. Base
14. Poignée presse-aliment
15. Câble d’alimentation
16. Extracteur de la lame
FR
Fig. 1
13
7
6
14
9
8
10
11
12
4
3
15
16
5
1
2
background
13
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, s’il vous
plaît respecter les recom-
mandations suivantes :
- lire toutes les instructions
avant d’utiliser la machine ;
- pour éviter tout risque
de choc électrique, ne pas
placer la trancheuse dans
de l’eau ou dans un autre
liquide ;
- Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience
et de connaissances, à
moins qu’elles ne soient
étroitement surveillées et
instruites concernant l’uti-
lisation de l’appareil par
une personne responsable
de leur sécurité. Une sur-
veillance étroite est néces-
saire lorsque tout appareil
est utilisé par ou à proxi-
mité d’enfants. Les enfants
doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil ;
- ce produit ne doit pas être
utilisé par des enfants ;
- débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant d’y mettre ou de reti-
rer des pièces et avant de le
nettoyer ;
- éviter le contact avec les
pièces en mouvement. Ne
jamais placer les aliments
avec les mains. Toujours
utiliser la trancheuse en-
tièrement assemblée avec
la protection de sécurité
(7) presque la plaque de la
jauge d’épaisseur (6) ;
- ne pas faire fonctionner
l’appareil avec un cordon
ou une che endommagé
ou après des dysfonction-
nements de l’appareil, ou
qu’il soit tombé ou endom-
magé de quelque manière
que ce soit. Contacter le fa-
bricant au numéro de télé-
phone de son service client
indiqué dans la section
«Assistance» pour obtenir
des informations relatives
à l’examen, la réparation ou
le réglage ;
- l’utilisation d’accessoires
non recommandés ou ven-
dus par le fabricant peut
provoquer un incendie,
unebélectrocution ou des
blessures ;
- ne pas utiliser en extérieur ;
- ne pas laisser le cordon
pendre sur le bord de la
table ou du comptoir ;
- la lame est affûtée. La ma-
nipuler soigneusement lors
du nettoyage ;
- utiliser la machine unique-
ment si bien informé et en
parfait état psychophysique ;
- ne pas utiliser la machine
en aucune manière diffé-
rente de la manière décrite
dans ce manuel ;
- installez la machine en
conformité avec les instruc-
tions indiquées dans le pa-
ragraphe «Installation» ;
- installez la machine dans
un lieu hors de portée de
personnel étranger aux
opérations relatives à l’uti-
lisation, en particulier les
mineurs ;
- utilisez la machine de ma-
nière très concentrée, sans
se distraire pendant l’utili-
sation ;
- évitez l’utilisation de la
part de personnel qui n’a
pas lu et compris entière-
ment le contenu du pré-
sent manuel ;
- ne portez pas de vête-
ments ottants ou avec des
manches ouvertes ;
- ne permettez à personne
de s’approcher pendant
le fonctionnement de dé-
coupe du produit ;
- ne retirez, couvrez ou mo-
diez les plaques situées
sur le corps de la machine
et, en cas d’endommage-
ment de celles-ci, rempla-
cez-les rapidement ;
- ne retirez pas les protec-
tions de sécurité (7) et ne
modiez pas ou n’excluez
pas les protections méca-
niques ou électriques ;
- découpez uniquement les
produits autorisés, ne faites
pas d’essai de découpe
avec des produits interdits ;
- maintenez la zone d’ap-
pui du produit découpé, la
zone de travail tout autour
de la machine et le sol au
niveau de l’opérateur tou-
jours propres et secs ;
- n’utilisez pas la machine
comme surface d’appui
et n’y posez aucun objet
étranger aux opérations
normales de découpe ;
- n’utilisez pas la tran-
cheuse lorsqu’à la suite
d’une utilisation normale,
la distance entre le l de
la lame et l’anneau pare-
lame a dépassé 3 mm (0.18
in). Dans cet évènement
adressez-vous Van Berkel
USA, Inc. pour remplacer la
lame ;
- n’utilisez pas la machine
avec les branchements
électriques de type «pro-
visoire», à l’aide de câbles
provisoires ou non isolés ;
- contrôlez régulièrement
l’état du câble d’alimenta-
tion et du presse-étoupe
background
14
sur le corps de la machine,
remplacez-le rapidement
si besoin et adressez-vous à
du personnel qualié pour
l’intervention ;
- arrêtez immédiatement
la machine en cas de dé-
faut, de fonctionnement
anormal, de suspicion de
rupture, de mouvements
incorrects, de bruit insolite ;
- avant d’exécuter le net-
toyage ou d’effectuer des
interventions d’entretien,
débranchez la machine du
réseau d’alimentation élec-
trique ;
- utilisez des gants de pro-
tections pour les opérations
de nettoyage et d’entretien
;
- placez et retirez le produit
à découper sur le plat cou-
lissant uniquement avec le
chariot entièrement reculé
et avec la poignée de ré-
glage de l’épaisseur placée
en sécurité (en position 0)
(Fig. A) ;
- pour le déplacement du
plat porte-aliment pendant
l’opération de découpe, uti-
lisez uniquement la poi-
gnée de manœuvre placée
sur le bras ou la prise du
presse-aliment ;
- ne jamais mettre la main
sur le produit alimentaire
pendant le tranchage. Gar-
dez toujours vos mains der-
rière les dispositifs de pro-
tection et loin de la lame ;
- l’utilisation d’accessoires
pour la découpe qui n’ont
pas été fournis par le
constructeur avec la ma-
chine n’est pas autorisé.
Le fabricant décline toute
responsabilité directe ou
indirecte dérivant d’une
utilisation inappropriée, de
modications et/ou répara-
tions non autorisées effec-
tuées sur la machine, d’uti-
lisation d’accessoires et de
pièces de rechange qui ne
seraient pas d’origine.
La machine ne peut pas
être utilisée dans des lieux
ouverts et/ou exposée aux
agents atmosphériques et
dans des environnements
contenant des vapeurs, des
fumées ou des poussières
corrosives et/ou abrasives,
un risque d’incendie ou
d’explosion et dans tous les
cas, où l’utilisation de com-
posants antidéagrants est
prescrite.
RISQUES RÉSIDUELS : An
de faciliter les opérations
de nettoyage le plateau
port-aliment peut être dé-
croché. Si la poignée de
réglage de l’épaisseur (5)
ne se trouve pas dans la
position de sécurité ( posi-
tion “0”), la lame peut être
exposée. Dans ce cas, assu-
rez-vous que la poignée de
réglage de l’épaisseur (5)
soit toujours dans la posi-
tion de sécurité (la position
“0”) an d’éliminer le risque
de coupe.
AVERTISSEMENT!
Lame aiguisée, dan-
ger de coupe! Pendant les
opérations de nettoyage
de la lame et d’aiguisage
faire attention à garder vos
mains loin de la zone non
protégée. L’utilisation de
gants de protection est re-
commandée.
CONSERVE
CES
INSTRUC-
TIONS !
Conditions de service am-
biantes :
- Température de -5° C (23°
F) à +40° C (104° F)
- Humidité max 95%
PRODUITS QUI NE
PEUVENT PAS ÊTRE DÉ-
COUPÉS :
-
produits alimentaires
congelés ;
-
produits alimentaires
avec os (viandes et pois-
sons);
- tout autre produit non
destiné à une utilisation ali-
mentaire.
ATTENTION! Le mo-
teur pourrait sur-
chauffer! Après 15 minutes
d’utilisation continue,
éteindre la machine et lais-
ser refroidir le moteur.
La lame peut couper des
parties du corps. Pour cette
raison, ne jamais placer la
main dans la zone de dé-
coupe entre la voile et la
lame si la poignée de ré-
glage de l’épaisseur de la
tranche (5) n’est pas en po-
sition de sécurité (en posi-
tion 0) (Fig. A).
Durant les opérations de
nettoyage de la lame et
d’aiguisage, faire extrê-
mement attention à gar-
der les mains le plus loin
possible de la zone de
découpe. L’utilisation de
gants de protection est
conseillée.
!
!
background
15
DESCRIPTION
Trancheuses à utilisation
alimentaire, avec une lame
circulaire, conçues pour
découper exclusivement
des produits alimentaires
du type et dans les limites
dimensionnelles indiquées
dans ce manuel. Ce pro-
duit est destiné à un usage
domestique.
INSTALLATION
Installer la machine sur un
plan bien nivelé, lisse, sec
et adapté pour soutenir le
poids de la machine, en
plus du produit à trancher.
AVERTISSEMENT!-
rier que rien ne fasse
obstacle à la course du plat
et au chargement du pro-
duit à trancher sur le plat.
La machine doit être instal-
lée à proximité d’une prise
au norme dérivée d’une
installation conforme aux
normes en vigueur équipée
de :
- protection magnétother-
mique ;
- interrupteur automatique
différentiel ;
- installation de mise à la
terre.
Avant de procéder au bran-
chement, vérier que les
caractéristiques du réseau
d’alimentation électrique
correspondent avec celles
indiquées sur la plaque des
données de la machine.
UTILISATION
DE LA TRANCHEUSE
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Contrôler que la
poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche (5)
soit en position de sécurité
(en position 0) (Fig. A).
1. Eculer entièrement le
plat porte-aliment (8) en
direction de l’opérateur, en
position de chargement;
2. soulever le presse-ali-
ment (9) et le placer en po-
sition de repos;
3. poser le produit à décou-
per sur le plat contre la pa-
roi verticale du plat (8), côté
opérateur. Bloquer avec le
presse-aliment en exerçant
une légère pression;
4. régler l’épaisseur de la
tranche. Actionner la lame
(10) en appuyant sur le bou-
ton de démarrage. Empoi-
gner le presse-aliment (14)
et commencer le mouve-
ment alterné de découpe;
5. une fois les opérations
de découpe terminées, re-
mettre en sécurité la poi-
gnée de réglage de l’épais-
seur et reculer le chariot.
Arrêter le mouvement de
la lame en appuyant sur le
bouton d’arrêt.
NETTOYAGE
Nettoyer soigneusement
la machine. En cas d’uti-
lisation, la nettoyer au
moins une fois par jour ou
plus fréquemment en cas
de besoin. Après une pé-
riode d’inactivité, il est re-
commandé de la nettoyer
même avant de l’utiliser.
Danger décharge
électrique ! Avant de
nettoyer la machine, dé-
brancher la prise de cou-
rant et mettre la poignée
de réglage de l’épaisseur
de la tranche en sécurité.
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Contrôler que la
poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche (5)
soit en position de sécurité
(en position 0) (Fig. A).
Produits pour le nettoyage :
utiliser exclusivement
de l’eau et un détergent
mousseux biodégradable
pour vaisselle ayant un pH
7-8, en utilisant un torchon
doux, spongieux et une
brosse à dents en nylon se-
mi-rigide pour les zones du
plat et du presse-aliment
pointues et de la zone ar-
rière de la lame. NE PAS
utiliser d’outils abrasifs tels
que des éponges rigides ou
la brosse à dents en nylon
semi-rigide pour nettoyer
les zones peintes de la
machine. Ne pas nettoyer
la machine avec des jets
d’eau ou de vapeur ou mé-
thodes équivalentes.
Basculement du plat pour
les opérations de nettoyage
(g. B) :
s’assurer que la machine
soit éteinte ;
s’assurer que la poignée de
réglage de l’épaisseur de la
tranche (5) soit en position
de sécurité (en position 0)
(Fig. A)
reculer entièrement le plat
porte-aliment (8) en direc-
tion de l’opérateur ;
pousser graduellement vers
le haut le plat en le faisant
tourner en sens horaire.
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Contrôler que la
!
!
!
!
!
background
16
poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche (5)
soit en position de sécurité
(en position 0) (Fig. A).
Retirer :
- couvre-lame :
1) tourner de quelques
degrés en sens antiho-
raire le couvre-lame (Fig.
C);
2) extraire le couvre-lame
en le saisissant avec les
deux mains.
- presse-aliment :
dévisser en sens anti-
horaire la poignée du
presse-aliment jusqu’à
son retrait complet.
- lame:
1) xer l’extracteur à la
lame en utilisant les deux
pommeaux latéraux pré-
sents sur l’extracteur (Fig.
F);
2) tourner en sens anti-
horaire la poignée cen-
trale de l’extracteur en
maintenant fermement
un des deux pommeaux
latéraux
3) extraire la lame en sai-
sissant l’extracteur des
deux mains.
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Pour les opéra-
tions de nettoyage de la
zone d’aiguisage, du plat,
du presse-aliment et de la
lame, il est conseillé d’utili-
ser des gants de protection.
Continuer avec le net-
toyage de :
- côté postérieur de la lame:
avec la lame montée sur
l’extracteur de lame, pres-
ser un torchon humide
sur la surface de la lame
et le déplacer lentement
du centre vers l’extérieur,
comme sur la gure (Fig.
D2). Sécher, de la même
manière, en utilisant un
chiffon sec ;
- coque de protection de la
lame:
nettoyer la coque de pro-
tection de la lame en s’ai-
dant, si besoin, d’une brosse
en nylon semi-rigide
- structure machine:
nettoyer la structure de la
machine avec un torchon
humide ou une éponge
douce. Sécher soigneuse-
ment toutes les pièces de
la machine en utilisant un
chiffon doux.
Enn, remonter :
- lame:
1) tourner la poulie jusqu’à
placer le pivot rouge sur
le côté gauche (Fig.G)
2) insérer la lame dans la
poulie en s’assurant de
faire entrer le pivot rouge
dans un des trois trous
présents sur la lame
3) xer la lame à la pou-
lie en vissant dans le sens
horaire la poignée cen-
trale de l’extracteur en
tenant fermement un
des deux pommeaux la-
téraux
4) retirer l’extracteur de
la lame en dévissant les
deux pommeaux laté-
raux en s’assurant que
la lame soit fermement
xée à la poulie.
- couvre-lame :
1) remonter le couvre-
lame comme sur la gure
E;
2) tourner de quelques
degrés en sens horaire le
couvre-lame, jusqu’à le
bloquer dans sa position
initiale;
- plat porte-aliment :
tourner le plat porte-ali-
ment et le replacer en
position de découpe en
appuyant légèrement
vers le bas jusqu’au cran
(Fig. B):
ENTRETIEN
Entretien de la lame
Pour garder une lame ai-
guisée et fonctionnelle,
nous conseillons de la net-
toyer régulièrement. Ne pas
laver la lame en lave-vais-
selle.
Entretien des coulisses
Pour maintenir les cou-
lisses linéaires de la ma-
chine dans des conditions
optimales, huiler les barres
en utilisant les lubriants
Berkel ; l’utilisation d’autres
huiles pourrait endomma-
ger les coulisses.
ASSISTANCE
Les pièces de rechange
ne sont pas fournies à
l’intérieur de l’emballage.
Toutes les activités de ré-
paration et remplacement
(comme le remplacement
ou la réparation de lame,
courroie, composants
électriques, parties struc-
turelles, etc.) doivent être
effectuées exclusivement
par du personnel autorisé
par le fabricant même.
Dans le cas où un service
est nécessaire, contactez
Van Berkel USA, Inc. auprès
duquel le coût de la répa-
ration ou de l’ajustement
électrique ou mécanique
peut être estimé avant que
la réparation soit effectuée.
Vous pouvez également
!
background
17
renvoyer votre trancheuse
d’aliments à Van Berkel USA,
Inc. pour l’entretien. Veuil-
lez inclure votre adresse de
retour et une brève des-
cription du problème ou
des dommages sur la tran-
cheuse sur une feuille à part
à l’intérieur de la boîte.
Envoyez votre trancheuse,
assurée et pré-affranchie à :
VAN BERKEL USA, INC
5675 NW 84TH AVENUE
DORAL, FL 33166
Retain evidence of shipping
for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: 1 (786) 4097052.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when installed
in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period
of one (1) year from the date
of original purchase (“War-
ranty Period”). Van Berkel
will repair or replace, at our
option, any product or part
that is defective in material
and workmanship without
charge if the product is re-
turned to us postage pre-
paid with dated proof of
purchase and serial number
within the Warranty Period.
This warranty does not ap-
ply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFICALLY
DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHAN-
TABILITY OR EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY OF
FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE. VAN BER-
KEL SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUIENTIAL DA-
MAGES TO BUYER OR ANY
THIRD PARTY, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, LOSS
OF PROPERTY, PERSONAL
INJURY, OR STATUTORY
OR EXEMPLARY DAMAGES,
WHETHER IN NEGLICENCE,
WARRANTY, STRICT LIABI-
LITY OR OTHERWISE.
This warranty is not transfe-
rable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN
THE BUYER AND SELLER.
VAN BERKEL NEITHER AS-
SUMES NOR AUTHORIZES
ANY PERSONS TO ASSUME
ANY OTHER OBLIGATION
OR LIABILITY IN CONNEC-
TION WITH SAID EQUIP-
MENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn
blades, knives, stones,
knobs, accessories, and mis-
cellaneous expendable sup-
ply items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DÉMOLITION
ET ÉLIMINATION
La machine est composée
de :
- alliage en aluminium ;
- pièces et composants va-
riés en acier inoxydable ;
- parties et câbles élec-
triques ;
- moteur électrique;
- plastique, etc.
Si le démontage et la dé-
molition sont conés à des
tiers, contacter uniquement
des entreprises spécialisées
et autorisées pour la récu-
pération et la démolition
des tels matériaux. L’appa-
reil contient des matériaux
qui peuvent être récupé-
rés ou recyclés. Une bonne
collecte séparée facilite le
recyclage. A la n de vie
du produit déposez votre
appareil chez un point de
collecte. Vous pouvez ob-
tenir des informations sur
la disposition par les auto-
rités locales.
background
18
Résolution problèmes
PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE
En appuyant sur le bouton
de démarrage, la machine ne
démarre pas
Alimentation absente
ou circuit de contrôle
défectueux
Contrôler que la che soit
correctement introduite
dans la prise, si le problème
persiste contacter le centre
assistance
En appuyant sur le bouton
d’allumage la machine
démarre mais le voyant
lumineux de fonctionnement
ne s’allume pas
Voyant défectueux Ne pas utiliser la machine
avec l’indicateur lumineux
éteint. Appeler le service
assistance
En appuyant sur le bouton
d’arrêt, la machine ne s’arrête
pas
Circuit de commande
défectueux
Arrêter immédiatement la
machine en débranchant la
che
de la prise de courant et
contacter immédiatement le
centre assistance
Résistance excessive au
mouvement des composants
coulissants (presse-aliment,
chariot).
Lubrication guides de
coulissement non
effectuée
périodiquement
Effectuer la lubrication
périodique
background
Remarque: En raison de la recherche continue pour améliorer nos produits , les
spécications techniques sont sujettes à des possibles variations
DONNÉES TECHNIQUES
HOME LINE PLUS 200 250
A 5,5 in 7,2 in
B 7,9 in 7,9 in
C 5,5 in 7,2 in
D 11,5 in 12,4 in
E 11,4 in 11,4 in
F 12,9 in 13,4 in
G 15,4 in 15,4 in
H 18,9 in 19,3 in
I 20,9 in 21,7 in
L 21,2 in 22,3 in
SPÉCIFICATIONS
Capacité de découpe circu 5,5 in 7,2 in
Capacité de découpe rectangulair 7,9x5,5h in 7,9x7,2h in
Capacité max. de coupe 0 - 0,7 in 0 - 0,7 in
Diamètre Lame 7,6 in 9,8 in
Poids 27,5 lb 31,9 lb
Puissance moteur 0,17 kW 0,19 kW
Caractéristique électriques 115V-60Hz-1Ph 115V-60Hz-1Ph
background
20
MANUAL DEL USUARIO: Cortaambres electricos Home Line Plus - US
MODÈLE:
HL PLUS 200 - HL PLUS 250
COMPONENTES
PRINCIPALES
1. Botón de arranque
(blanco)
2. Botón de parada (rojo)
3. Placa de identicación y
datos técnicos
4. Prensatelas
5. Mando de regulación del
espesor de la loncha
6. Placa de calibración del
espesor
7. Protección contra los
dedos
8. Bandeja de corte
9. Sujetador de alimentos
10. Cuchilla
11. Carcasa protege cuchilla
12. Disco protección contra
dedos
13. Base
14. Manija del sujetador de
alimentos
15. Cable de alimentación
16. Extractor cuchilla
ES
Fig. 1
13
7
6
14
9
8
10
11
12
4
3
15
16
5
1
2
background
21
SEGURIDAD
Para su seguridad, siga las
siguientes instrucciones:
- lea todas las instrucciones
antes de usar la máquina;
- para protegerse contra el
riesgo de descarga eléctri-
ca, no coloque la cortadora
en agua o otro líquido;
- Este aparato no está des-
tinado a ser utilizado por
personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales re-
ducidas, o por falta de ex-
periencia y conocimiento,
a menos que estén supervi-
sados e instruidos de cerca
sobre el uso del aparato por
una persona responsable
de su seguridad. Es necesa-
ria una rigurosa supervisión
cuando se utiliza cualquier
dispositivo por o cerca de
niños. Los niños deben ser
supervisados para asegu-
rarse de que no jueguen
con el aparato.este produc-
to no está diseñado para
ser utilizado por menores
de edad;
- desenchufe de la toma de
corriente cuando no esté
en uso, antes de colocar
o quitar piezas, y antes de
limpiar
- evite el contacto con las
partes móviles. Nunca sos-
tenga alimentos con las
manos. Utilice siempre una
máquina de cortar comple-
tamente ensamblada con
un protector de seguridad
(7) cerca de la placa del
medidor de espesor (6);
- do not operate any
appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions, or
is dropped or damaged in
any manner. Contact the
manufacturer at their cus-
tomer service telephone
number indicated in the
“Service” section for infor-
mation on examination, re-
pair, or adjustment;
- the use of attachments
not recommended or sold
by the manufacturer may
cause re, electric shock or
injury;
- do not use outdoors;
- do not let cord hang over
edge of table or counter;
- blade is sharp. Handle ca-
refully when cleaning;
- utilice la máquina sólo si
se encuentra debidamente
entrenado y en perfectas
condiciones físicas y men-
tales;
- no use la máquina de for-
ma alguna que no sea la in-
dicada en este manual;
- use la maquina solamen-
te si ésta se encuentra en
perfectas condiciones es-
tructurales, mecánicas y de
eciencia;
- instale la máquina en
conformidad con las ins-
trucciones indicadas en
la sección “Instalación” de
este manual;
- instale la máquina en una
ubicación fuera del alcan-
ce de personas no autori-
zadas para operarla, espe-
cialmente de menores de
edad;
- mantenga una alta con-
centración y evite distrac-
ciones al momento de usar
la máquina;
- no permita que la máqui-
na sea utilizada por per-
sonas que no han leído y
entendido claramente el
contenido de este manual;
- no utilice vestimenta de-
masiado holgada o con
mangas abiertas;
- no permita que ninguna
persona, además del ope-
rario, se acerque mientras
la máquina se encuentra
funcionando;
- no remueva, cubra o mo-
dique las etiquetas infor-
mativas que se encuentran
en la estructura de la má-
quina y, en caso de daño,
reemplácelas inmediata-
mente;
- no remueva las protec-
ción de seguridad (7) y no
modique ningún disposi-
tivo de protección mecáni-
co y/o eléctrico;
- corte solamente aquellos
productos alimenticios del
tipo permitido en este ma-
nual, no intente cortar nin-
gún tipo de producto no
permitido;
- siempre mantenga limpia
y seca la supercie de apo-
yo del producto a cortar,
así como el área alrededor
de la máquina y el piso en
donde se encuentra el ope-
rario;
- no use la máquina como
supercie de apoyo y no co-
loque en ella ningún objeto
distinto a los productos ali-
menticios a ser cortados;
- No utilice la máquina
cuando, como resultado
del desgaste, la distancia
entre el lo de la cuchilla y
el anillo protector de la cu-
chilla exceda de 3mm (0.18
pulgadas). En este caso,
contacte Van Berkel USA,
Inc. para reemplazar la cu-
chilla;
- no utilice la máquina con
extensiones eléctricas, ca-
bles eléctricos temporales
o sin aislante;
- periódicamente revise las
condiciones del cable eléc-
background
22
trico que alimenta la má-
quina. Cuando sea nece-
sario, solicite que personal
calicado lo reemplace;
- inmediatamente suspen-
da el funcionamiento de
la máquina en caso de una
operación anormal, defec-
tuosa, con movimientos
incorrectos y/o ruidos extra-
ños;
- desconecte la máquina
de la red eléctrica antes de
limpiarla o darle manteni-
miento;
- use guantes protectores
durante la limpieza y el
mantenimiento de la má-
quina;
- coloque o remueva los
productos alimenticios
a ser cortados solamen-
te cuando la tabla o plato
deslizante se encuentre
completamente retraído y
la perilla de ajuste del espe-
sor de corte se encuentre
en la posición de seguridad
(en la posición 0) (Fig. A);
- para el movimiento de
la tabla o plato deslizante
durante las operaciones de
corte use solamente la ma-
nija ubicada sobre el brazo
o sujetador de alimentos;
- en ningún momento co-
loque sus manos sobre
el producto alimenticio
cuando está siendo corta-
do. Siempre mantenga sus
manos detrás de los dispo-
sitivos de protección y lejos
de la cuchilla;
- no está permitido el uso
de accesorios de corte que
no hayan sido proporciona-
dos por el fabricante.
El fabricante de la máquina
declina toda responsabi-
lidad generada por el uso
inapropiado, modicacio-
nes y/o reparaciones lleva-
das a cabo por el usuario o
personal no autorizado, uso
de repuestos no originales
o no especícos al modelo
de la máquina.
La máquina no debe ser
utilizada en áreas abiertas
y/o áreas expuestas a agen-
tes atmosféricos y ambien-
tes con vapores, humos o
polvos corrosivos y/o abra-
sivos, con riesgo de fuego
o explosión y en todo lugar
donde el uso de compo-
nentes anti-explosivos sea
requerido.
RIESGOS RESIDUALES:
Para facilitar las operacio-
nes de limpieza, el plato
carro puede inclinarse. Si la
placa calibradora de espe-
sor de la loncha (5) no està
en posicion de seguridad
(la posicion “0”) la cuchilla
puede estar descubierta.
En ese caso, siempre pon-
ga la perilla de regulación
espesor (5) en posición de
seguridad (la posición “0”)
para eliminar del todo el
riesgo de corte.
¡PRECAUCION! ¡Ries-
go de lesión por cu-
chilla alada! Durante la
limpieza de la cuchilla y la
operación de alado, pon-
ga atención adicional en
mantener sus manos tan
lejos como sea posible del
área no protegida. El uso
de guantes de protección
es recomendado.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
Condiciones ambientales
de operación:
- Temperatura de -5° C (23°
F) a +40° C (104° F)
- Max. humedad 95%
NO CORTAR:
- alimentos congelados;
- alimentos con hueso;
- cualquier otro producto
que no sea alimento.
¡PRECAUCIÓN! ¡El
motor puede sobre-
calentarse! Después de 15
minutos de uso continuo,
apague y desconecte la
máquina, permitiendo que
ésta se enfríe.
La cuchilla puede cortar.
Por eso, no poner nunca las
manos en la zona entre la
placa calibradora de espe-
sor y la cuchilla si la perilla
de regulación espesor no
està en la posición de se-
guridad (en la posición 0)
(Fig. A).
Poner mucha atención
en mantener las manos
lo màs lejos posible de la
zona de corte durante las
operaciones de limpieza y
de aladura. Se recomen-
da el uso de guantes pro-
tectivos.
DESCRIPCIÓN
Máquina cortadora de cu-
chilla circular diseñada
para rebanar solamente los
tipos de productos alimen-
ticios y en las dimensiones
máximas indicadas en este
manual. Este producto es
para uso doméstico única-
mente.
INSTALACIÓN
DE LA MAQUINA
!
!
background
23
Instale la máquina en una
supercie plana, lisa y seca,
adecuada para soportar el
peso mismo de la máquina
además de los productos
que serán cortados.
¡PREACAUCIÓN! Ve-
rique que no exis-
tan obstáculos en el mo-
vimiento de la tabla o
plato deslizante, así como
en el posicionamiento de
los productos alimenticios
a ser cortados.
La máquina debe ser insta-
lada lo más cercana posible
a una toma eléctrica co-
nectada a un suministro de
electricidad debidamente
regulatorio, en conformi-
dad a las normas existentes
con respecto a:
- protección termo-magné-
tica;
- apagador automático di-
ferencial;
- conexión a tierra.
Antes de conectar la má-
quina a la toma eléctrica,
verique que las caracte-
rísticas del suministro eléc-
trico estén en conformidad
a aquellas indicadas en la
etiqueta informativa de la
máquina.
USO DE LA CORTADORA
ATENCIÓN ¡ LCuchil-
la alada, peligro de
corte! Compruebe que el
selector de espesor de lon-
cha (5) esté en la posición
segura (posición 0) (Fig. A).
1. Tire completamente ha-
cia atrás la bandeja de
corte (8) hacia el operador,
en posición de carga;
2. Levantar la bandeja de
corte (9) y colocarla en po-
sición de reposo;
3. apoyar el producto que se
debe cortar sobre la bande-
ja en el borde vertical de la
misma (8), lado operador.
Bloquee el alimento con el
empujador de alimentos
ejerciendo una ligera pre-
sión;
4. Regule el grosor de la
loncha. Accione la cuchilla
(10) pulsando el botón de
encendido. Sujete la mani-
ja del sujetador de alimen-
tos (14) y comience a cortar
con un movimiento alterno;
5. Finalizadas las opera-
ciones, coloque el selector
de espesor en posición se-
gura y mueva hacia atrás
el carro. Detenga el movi-
miento de la cuchilla con el
botón de apagado (2).
LIMPIEZA
Mantenga limpia la máqui-
na. Cuando se utiliza, se ha
de limpiar por lo menos
una vez al día, o más fre-
cuentemente
si fuera necesario. Después
de los periodos de inactivi-
dad se ha de limpiar.
¡Peligro de descar-
ga eléctrica! Antes
de limpiar la máquina,
desenchúfela de la red
de alimentación eléctrica
y coloque en posición de
seguridad el selector de
espesor.
ATENCIÓN ¡ Cuchil-
la alada, peligro de
corte! Compruebe que el
selector de espesor de lon-
cha (5) esté en la posición
segura (posición 0) (Fig. A).
Productos de limpieza:
utilizar exclusivamente
agua y detergente espu-
moso biodegradable para
vajillas con PH 7-8, con un
paño suave y esponjoso y
un cepillo de nailon semir-
rígido para las zonas de la
bandeja, del sujetador de
alimentos puntiagudo y de
la zona trasera de la cuchil-
la. NO utilizar utensilios
abrasivos como esponjas
rígidas o cepillo de nailon
semirrígido para limpiar
las zonas barnizadas de la
máquina. No usar agua o
vapor a presión ni métodos
similares.
Basculación de la bande-
ja para las operaciones de
limpieza (Fig. B):
1. asegúrese de que la
máquina esté apagada;
2. compruebe que el selec-
tor de espesor de loncha (5)
esté en la posición de segu-
ridad (en posición 0) (Fig. A)
3. lleve completamente
hacia atrás la bandeja de
plato deslizable (8) hacia el
operador;
4. empuje gradualmente
hacia arriba la bandeja ha-
ciéndola rotar en sentido
horario. (Fig. B)
ATENCIÓN ¡ Cuchil-
la alada, peligro de
corte! Compruebe que el
selector de espesor de lon-
cha (5) esté en la posición
segura (posición 0) (Fig. A).
Proceder a la extracción de:
- cubrecuchilla:
1) rotar algún grado en
sentido antihorario el cu-
brecuchilla (Fig. C);
2 ) extraer el cubrecuchil-
la sujetándolo con ambas
manos.
!
!
!
!
!
background
24
- sujetador de alimentos:
desatornillar en sentido
antihorario la manija del
sujetador de alimentos
hasta que se pueda ex-
traer el sujetador de ali-
mentos mismo.
- cuchilla:
1) jar el extractor a la
cuchilla utilizando los
dos pomos laterales pre-
sentes en el extractor (Fig.
F);
2) rotar en sentido anti-
horario la perilla central
del extractor sujetando
rmemente uno de los
dos pomos laterales
3) extraer la cuchilla su-
jetando el extractor con
ambas manos.
ATENCIÓN ¡Cuchil-
la alada, peligro de
corte! Utilice guantes de
protección para la limpieza
de la zona de alado, de la
bandeja y del sujetador de
alimentos.
Continúe con la limpieza
de:
- Lado posterior de la
cuchilla:
con la cuchilla montada
sobre el extractor pre-
sionar con un paño hú-
medo la supercie de la
cuchilla, moviéndolo len-
tamente desde el centro
hacia afuera, como en
la gura (Fig. D2). Secar
la zona, con el mismo
procedimiento, utilizan-
do un paño seco;
- carcasa protege cuchilla:
limpiar la carcasa prote-
ge cuchilla ayudándose,
si fuera necesario, con
una cepillo de nailon se-
mirrígido;
- cuerpo de la máquina:
límpielo con un paño
húmedo o una esponja
suave. Secar con cuida-
do todas las partes de la
máquina utilizando un
paño suave.
Finalmente, vuelva a reali-
zar el ensamblaje de:
- cuchilla:
1) rotar la polea hasta po-
sicionar el perno rojo en
el lado izquierdo (o hacia
el operador) (Fig. G)
2) introducir la cuchilla
en la polea asegurándose
de que el perno rojo entre
en uno de los tres oricios
presentes en la cuchilla
3) jar la cuchilla a la
polea atornillando en
sentido horario la perilla
central del extractor su-
jetando rmemente uno
de los dos pomos late-
rales
4) retirar el extractor de la
cuchilla desatornillando
los dos pomos laterales
asegurándose de que la
cuchilla esté rmemente
jada a la polea.
- cubrecuchilla:
1) vuelva a montar el cu-
brecuchilla como se indi-
ca la gura E;
2) gire el cubrecuchilla
unos grados en sentido
horario hasta bloquearlo
en su posición inicial;
- bandeja de plato desli-
zable:
rotar la bandeja de plato
deslizable y llevarlo de
nuevo a la posición de
corte presionando ligera-
mente hacia abajo hasta
que se oiga un clic (Fig.B).
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la
cuchilla
Para mantener la cuchilla
alada y funcional, reco-
mendamos limpiarla regu-
larmente. No lave la cuchil-
la en el lavavajillas.
Mantenimiento de los
deslizamientos
Para mantener los desli-
zamientos lineales de la
máquina en condiciones
óptimas lubricar las barras
utilizando lubricantes Ber-
kel, el uso de otros aceites
podría dañar los desliza-
mientos.
SERVICIO
No están incluidas partes
de servicio para el usua-
rio. Por favor acuda a un
centro de servicio calica-
do. Todas las operaciones
de reparación y reempla-
zo (como reemplazo de
cuchilla, de la banda del
motor, sub-ensambles,
componentes del sistema
eléctrico, reparación de
partes estructurales, o si-
milares) deber ser ejecu-
tadas exclusivamente por
personal autorizado por el
fabricante.
In the event service is nee-
ded, please contact Van
Berkel USA, Inc. where the
cost of repair or electrical
or mechanical adjustment
can be estimated before
the repair is undertaken.
You may also return your
food slicer to Van Ber-
kel USA, Inc. for servicing.
Please include your return
address and a brief des-
cription of the problem or
damage to the slicer on a
separate sheet inside the
box.
!
background
25
Send your slicer, insured
and postage prepaid to:
VAN BERKEL USA, INC
5675 NW 84TH AVENUE
DORAL, FL 33166
Retain evidence of ship-
ping for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: 1 (786) 4097052.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when insta-
lled in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period of
one (1) year from the date of
original purchase (“Warran-
ty Period”). Van Berkel will
repair or replace, at our op-
tion, any product or part
that is defective in material
and workmanship without
charge if the product is re-
turned to us postage pre-
paid with dated proof of
purchase and serial num-
ber within the Warranty Pe-
riod. This warranty does not
apply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFICALLY
DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHAN-
TABILITY OR EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY OF
FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE. VAN BER-
KEL SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUIENTIAL DAMA-
GES TO BUYER OR ANY
THIRD PARTY, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, LOSS
OF PROPERTY, PERSONAL
INJURY, OR STATUTORY
OR EXEMPLARY DAMAGES,
WHETHER IN NEGLICENCE,
WARRANTY, STRICT LIABILI-
TY OR OTHERWISE.
This warranty is not transfe-
rable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WARRAN-
TY PROVISIONS ARE A
COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN THE
BUYER AND SELLER. VAN
BERKEL NEITHER ASSU-
MES NOR AUTHORIZES
ANY PERSONS TO ASSUME
ANY OTHER OBLIGATION
OR LIABILITY IN CONNEC-
TION WITH SAID EQUIP-
MENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn bla-
des, knives, stones, knobs,
accessories, and miscella-
neous expendable supply
items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DESTRUCCIÓN
DE LA CORTADORA
Todas las unidades están
compuestas de:
- estructura de aleación
aluminio/magnesio;
- insertos y varios compo-
nentes de acero inoxidable;
- partes y cables eléctricos;
- motor eléctrico;
- materiales de plástico, etc.
Si el desmantelamiento y
destrucción se lleva a cabo
por terceros, use solamen-
te compañías autorizadas
para disponer de los ma-
teriales ya mencionados.
Empaques y electrodo-
mésticos contienen par-
tes reciclables. Su unidad
contiene materiales de
valor que pueden ser re-
cuperados o reciclados.
La separación del resto de
los materiales de desecho
en distintos tipos facilita
el reciclaje de materias
primas valiosas. Entregue
los electrodomésticos en
un centro de recolección.
Puede obtener informa-
ción de parte de las auto-
ridades locales.
background
26
Resolución de problemas:
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Cuando se pulsa el botón de
encendido, la máquina no se
pone en marcha
Falta de alimentación
o circuito de control
defectuoso
Compruebe que la clavija esté
correctamente enchufada; si
el problema persiste, póngase
en contacto con el Centro de
servicio
Cuando se pulsa el botón de
encendido, la máquina se
pone en marcha pero no se
enciende el indicador luminoso
de funcionamiento
Luz defectuosa No utilice la máquina con el
indicador luminoso apagado.
Póngase en contacto con el
servicio de asistencia
Cuando se pulsa el botón de
apagado, la máquina no se
para
Circuito de control
defectuoso
Detenga inmediatamente la
máquina desenchufándola
y llame inmediatamente al
centro de servicio
Resistencia excesiva en
el desplazamiento de los
componentes móviles
(sujetador de alimentos, carro).
Lubricación de las
guías de deslizamiento
no realizada
periódicamente
Realizar la lubricación
periódica
background
Nota: Dada la continua mejora de nuestros productos, las caracterÍsticas técnicas están
sujtas a
posibles variaciones sin previo aviso por parte de nuestra empresa.
DATOS TÉCNICOS
HOME LINE PLUS 200 250
A 5,5 in 7,2 in
B 7,9 in 7,9 in
C 5,5 in 7,2 in
D 11,5 in 12,4 in
E 11,4 in 11,4 in
F 12,9 in 13,4 in
G 15,4 in 15,4 in
H 18,9 in 19,3 in
I 20,9 in 21,7 in
L 21,2 in 22,3 in
ESPECIFICACIONES
Capacidad (circular) 5,5 in 7,2 in
Capacidad (rectangular) 7,9x5,5h in 7,9x7,2h in
Capacidad máxima de corte 0 - 0,7 in 0 - 0,7 in
Diamètre Lame 7,6 in 9,8 in
Peso neto 27,5 lb 31,9 lb
Potencia motor 0,17 kW 0,19 kW
Electromotor 115V-60Hz-1Ph 115V-60Hz-1Ph
background
28
MANUAL DE INSTRUÇÕES: Máquinas de cortar eléctrica Home Line Plus - US
MODELLO:
HL PLUS 200 - HL PLUS 250
COMPONENTES
PRINCIPAIS
1. Botão de arranque
(branco)
2. Botão de parada
(vermelho)
3. Placa de identicação e
especicações técnicas
4. Pé de suporte
5. Manípulo de ajuste da
espessura da fatia
6. Mesa xa
7. Protector de dedos
8. Mesa móvel
9. Empurrador
10. Lâmina
11. Capa de proteção da
lâmina
12. Disco de cobertura da
lâmina
13. Base
14. Alça do empurrador
15. Cabo de alimentação
16. Extrator de lâminas
PT
Fig. 1
13
7
6
14
9
8
10
11
12
4
3
15
16
5
1
2
background
29
SEGURANÇA
Preste a devida atenção às
instruções aqui apresenta-
das para garantir a sua pró-
pria segurança:
- leia atentamente todas as
instruções antes de utilizar
a máquina;
- mantenha a máquina de
cortar fora do alcance da
água e de outros líquidos
para se proteger contra o
risco de choque eléctrico;
- Este aparelho não deve
ser usado por pessoas (in-
cluindo crianças) com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e co-
nhecimento, a menos que
sejam supervisionados e
instruídos sobre o uso do
aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segu-
rança. A supervisão próxi-
ma é necessária quando
qualquer aplliance é usado
por ou perto de crianças. As
crianças devem ser supervi-
sionadas para garantir que
não brinquem com o apa-
relho.
-
- o produto não deve ser
utilizado por crianças;
- desconecte a máquina da
tomada quando a mesma
não estiver em uso, antes
de montar ou desmontar
qualquer peça e antes de
realizar operões de lim-
peza;
- evite o contacto com
qualquer parte móvel. Não
segure o produto com as
mãos durante as operações
de corte. Utilize sempre a
máquina de cortar comple-
tamente montada, com a
protecção de segurança (7)
próxima à mesa xa (6);
- não utilize equipamen-
tos com cabos e chas
danicados ou depois de
qualquer avaria funcional,
queda ou na presença de
danos evidentes. Para in-
formações mais detalhadas
acerca das operações de re-
paro e regulação, entre em
contacto com o fabricante
utilizando o número de te-
lefone do serviço de assis-
tência indicado na secção
“Serviço”;
- o uso de acessórios não
recomendados ou não ven-
didos pelo fabricante po-
dem provocar incêndios,
choques eléctricos ou le-
sões;
- não utilize ao ar livre;
- não deixe o cabo pen-
durado sobre a borda da
mesa ou do contador;
- a lâmina é extremamente
aada. Manuseie com cui-
dado durante a limpeza;
- o uso da máquina exige
uma instrução adequada
e que as faculdades psico-
físicas do operador estejam
em perfeitas condições;
- não utilize a máquina de
formas diferentes das cons-
tantes neste manual de ins-
truções;
- instale a máquina respei-
tando as instruções incluí-
das no parágrafo “Instala-
ção”;
- instale a máquina num
local fora do alcance das
pessoas não envolvidas no
trabalho e especialmente
das crianças;
- mantenha-se concentra-
do nas suas tarefas durante
o trabalho, não se distraia;
- a máquina não pode ser
utilizada por pessoas que
não tenham lido e com-
preendido o teor deste ma-
nual;
- não utilize vestuário largo
ou com mangas largas e
abertas;
- não permita que nin-
guém se aproxime durante
as operações de corte do
produto;
- não remova, cubra ou
adultere as placas aplica-
das ao corpo da máquina
e substitua prontamente as
placas ilegíveis;
- não remova a protecção
de segurança (7) e não mo-
dique ou exclua as protec-
ções mecânicas e eléctri-
cas;
- corte exclusivamente os
produtos permitidos e ja-
mais tente cortar produtos
de tipo proibido;
- mantenha a zona de
apoio do produto cortado,
toda a zona de trabalho ao
redor da máquina e o pa-
vimento sempre limpos e
secos;
- não utilize a máquina
como superfície de apoio,
particularmente durante as
operações de corte;
- não utilize a máquina de
cortar ambre se, devido ao
desgaste, a distância entre
o gume da lâmina e o anel
de protecção for superior a
3 mm (0.18 in); se isso ocor-
rer, entre em contacto com
Van Berkel USA, Inc. para a
substituição da lâmina;
- não utilize a máquina
com ligações eléctricas ‘im-
provisadas’, realizadas por
meio de cabos provisórios
ou não adequadamente
isolados;
- verique periodicamen-
te o estado do cabo de
alimentação e do prensa-
-cabos junto ao corpo da
background
30
máquina; substitua pron-
tamente os componentes
desgastados. Solicite a in-
tervenção de um técnico
qualicado sempre que
houver a necessidade;
- interrompa imediata-
mente o funcionamento
da máquina na ocorrência
de defeitos ou anomalias
funcionais, suspeita de rup-
tura, movimentos não cor-
rectos, ruídos incomuns;
- desconecte a máquina da
rede de alimentação eléc-
trica antes de efectuar a
limpeza ou intervenções de
manutenção;
- utilize luvas de protecção
durante as operações de
limpeza e manutenção;
- apoie o produto sobre a
mesa móvel (ou remova o
produto a partir da mesma)
somente se o carro estiver
completamente recuado
e o manípulo de ajuste da
espessura estiver na posi-
ção de segurança (posição
0) (Fig. A);
- para movimentar a mesa
de suporte do produto du-
rante a operação de corte
utilize exclusivamente o
manípulo de manobra si-
tuado no braço ou alça do
empurrador;
- não é permitido o uso de
acessórios de corte que não
tenham sido fornecidos
pelo fabricante em conjun-
to com a máquina.
O fabricante declina qual-
quer responsabilidade, di-
recta e indirecta, que possa
decorrer do uso inapropria-
do, alterações e/ou reparos
efectuados sem autoriza-
ção prévia, uso de acessó-
rios e peças sobressalentes
não originais.
A máquina não pode ser
utilizada em locais abertos
e/ou expostos aos agentes
atmosféricos, em ambien-
tes com presença de vapo-
res, fumos ou pó corrosivo
e/ou abrasivo, com riscos
de incêndio ou explosão e,
em geral, caso seja prescri-
to o uso de componentes à
prova de explosão.
RISCOS RESIDUAIS: Para fa-
cilitar as operações de lim-
peza a mesa móvel pode
ser inclinada. Se o manípu-
lo de ajuste da espessura (5)
não estiver na posição de
segurança (posição “0”), a
lâmina pode estar exposta.
Neste caso, mantenha sem-
pre o manípulo de ajuste da
espessura (5) na posição de
segurança (posição “0”) para
eliminar o risco de corte.
CUIDADO! Risco de
ferimentos de lâmina
aada! Durante as opera-
ções de limpeza da lâmina
e aação, preste a máxi-
ma atenção e mantenha
as mãos o mais afastado
possível da zona não pro-
tegida. Recomenda-se vi-
vamente o uso de luvas de
protecção.
GUARDAR ESTAS
INSTRUÇÕES!
Condições ambientais de
uso:
- Temperatura -5° C (23° F) a
+40° C (104° F)
- Humidade máx. 95%
NÃO CORTE:
- produtos alimentares
congelados;
- produtos alimentares com
ossos (carne e pescado);
- qualquer outro produto
não destinado a uso ali-
mentar.
CUIDADO! O motor
pode sobreaquecer!
Após 15 minutos de uso
contínuo, desligue a má-
quina e deixe arrefecer o
motor.
Risco de corte! Por este mo-
tivo, não coloque as mãos
na zona de corte entre a
mesa xa e a lâmina se o
manípulo de ajuste da es-
pessura (5) não estiver na
posição de segurança (posi-
ção 0) (Fig. A).
Durante as operações
de limpeza da lâmina e
aação, preste a máxi-
ma atenção e mantenha
as mãos o mais afastado
possível da zona não pro-
tegida. Recomenda-se vi-
vamente o uso de luvas de
protecção.
DESCRIÇÃO
Máquinas de cortar am-
bre prossionais com -
mina circular, projectadas
para cortar e fatiar exclusi-
vamente produtos alimen-
tares do tipo e dentro dos
limites especicados neste
manual. Este produto se
destina exclusivamente a
uso doméstico.
INSTALAÇÃO
Instale a máquina sobre
uma superfície bem nive-
lada, lisa, seca e adequada-
mente dimensionada para
suportar o peso da máqui-
na e do produto a cortar.
!
!
background
31
!
!
ADVERTÊNCIA! Veri-
que a presença de
eventuais obstáculos ao
movimento da mesa e cer-
tique-se de que a opera-
ção de carregamento do
produto na própria mesa
possa ser feita sem impedi-
mentos.
A máquina deve ser instala-
da nas imediatas proximi-
dades de uma tomada de
energia eléctrica aprovada,
derivada de uma instalação
em conformidade com as
normas vigentes e dotada
de:
- protecção magnetotérmi-
ca;
- interruptor automático di-
ferencial;
- instalação de ligação à terra.
Antes de estabelecer a co-
nexão certique-se de que
as características da rede
de alimentação eléctrica
correspondam às indicadas
na placa de identicação
da máquina.
USO DA MÁQUINA DE
CORTAR FIAMBRE
ATENÇÃO! Lâmina
aada, perigo de
corte! Certique-se de que
o manípulo de ajuste da
espessura da fatia (5) esteja
na posição de segurança
(posição 0) (Fig. A).
1. Recue completamente a
mesa móvel (8) para si até
alcançar a correcta posição
de carregamento;
2. levante o empurrador (9)
e coloque-o na posição de
repouso;
3. apoie o produto a cortar
sobre a mesa móvel
(8), próximo à borda da
mesma (lado operador).
Bloqueie o produto com
o empurrador, exercendo
uma ligeira pressão;
4. ajuste a espessura da
fatia. Accione a lâmina
(10) pressionando o botão
de arranque. Segure o
manípulo do empurrador
(9) e inicie o movimento
alternado de corte;
5 no m das operações de
corte recoloque o manípulo
de ajuste da espessura na
posição de segurança e
recue o carro. Interrompa
o movimento da lâmina
actuando no botão de
parada (2).
LIMPEZA
Mantenha a máquina
sempre limpa. Se utilizada,
deve ser limpa pelo menos
uma vez por dia ou mais
frequentemente
se necessário. Recomenda-
se, após um período
de inactividade, limpar
a máquina antes de
reutilizá-la. Perigo de
choque eléctrico! Antes de
proceder com a operação
de limpeza da máquina
desconecte a cha da rede
de alimentação eléctrica
e coloque o manípulo de
ajuste da espessura na
posição de segurança.
ATENÇÃO! Lâmina
aada, perigo de
corte! Certique-se de que
o manípulo de ajuste da
espessura da fatia (5) esteja
na posição de segurança
(posição 0) (Fig. A).
Produtos para a limpeza:
utilizar apenas água e
detergente espumoso
biodegradável com um
pH de 7-8, utilizando um
pano macio e esponjoso
e uma escova de nylon
semi-rígido para as áreas
da placa, o empurrador
pontiagudo e a área atrás
da lâmina. NÃO utilize
ferramentas abrasivas, tais
como esponjas rígidas ou
uma escova semi-rígida de
nylon para limpar as áreas
pintadas da máquina. Não
limpe a máquina com
jactos de água ou vapor ou
com métodos similares.
Basculamento da placa
para operações de limpeza
(Fig.B):
certicar-se de que a
máquina esteja desligada;
assegurar que o botão de
ajuste da espessura da
fatia (5) está na posição de
segurança (na posição 0)
(Fig. A);
retrair totalmente a placa
de corte (8) em direção ao
operador;
empurrar gradualmente a
placa para cima, rodando-a
no sentido horário.
ATENÇÃO! Lâmina
aada, perigo de
corte! Certique-se de que
o manípulo de ajuste da
espessura da fatia (5) esteja
na posição de segurança
(posição 0) (Fig. A).
Remova gradualmente:
- protetor da lâmina:
1) Rodar a tampa da lâmi-
na alguns graus no senti-
do anti-horário (Fig. C);
2) remover o protetor de
lâmina agarrando-a com
ambas as mãos .
- empurrador:
desaparafusar o punho
!
!
background
32
do empurrador no senti-
do anti-horário até o em-
purrador ser completa-
mente removido.
- lâmina:
1) Fixar o extrator à lâmi-
na utilizando os dois pux-
adores laterais do extrator
(Fig. F);
2) rodar o botão central
do extrator no sentido
anti-horário enquanto se-
gura rmemente um dos
dois puxadores laterais
3) retirar a lâmina agar-
rando o extrator com am-
bas as mãos.
ATENÇÃO! Lâmina
aada, perigo de corte!
Recomenda-se vivamente
o uso de luvas de protecção
durante as operações de
limpeza da área de aação,
das mesas, do empurrador
e da lâmina.
Proceder com a operação
de limpeza da:
- lado traseiro da lâmina:
com â lâmina monta-
da no extrator de lâmi-
nas premir um pano
humedecido contra a
superfície da lâmina e
mova-o lentamente a
partir do centro para fora,
como mostrado na gura
(Fig. D2). Secar, da mes-
ma maneira, usando um
pano seco;
- capa de proteção da
lâmina:
limpar a capa de pro-
teção da lâmina com a
ajuda de uma escova se-
mi-rígida de nylon, se ne-
cessário
- corpo da máquina:
limpar o corpo da má-
quina com um pano
humedecido ou uma es-
ponja e água. Secar cui-
dadosamente todas as
partes da máquina utili-
zando um pano macio.
Em seguida, proceda com a
remontagem do:
- lâmina:
1) rodar a polia até o pino
vermelho estar posicio-
nado do lado esquerdo
(ou na direção do opera-
dor) (Fig.G)
2) inserir a lâmina na po-
lia certicando-se de que
o pino vermelho entra
num dos três furos da
lâmina
3) xar a lâmina à polia
aparafusando o botão
central do extrator de
lâminas no sentido
horário enquanto segura
rmemente um dos dois
botões laterais
4) retirar o extrator da
lâmina desaparafusando
os dois botões laterais
certicando-se de que a
lâmina está rmemente
presa à polia.
- protetor da lâmina:
1) voltar a montar o pro-
tetor de lâmina como na
gura E;
2) rodar o protetor de
lâmina alguns graus no
sentido horário até que
esta se xe na sua posição
original;
- bandeja porta-mercadoria:
rodar a bandeja por-
ta-mercadoria e voltar a
colocá-la na posição de
corte pressionando ligei-
ramente para baixo até
encaixar (Fig.B):.
MANUTENÇÃO
Manutenção da lâmina
Para manter a lâmina aada
e funcional, recomendamos
a sua limpeza regular. Não
lavar a lâmina na laiva-loiça
Manutenção dos
deslizamentos
Para manter as lâminas
lineares da máquina em
ótimas condições, olear as
barras usando lubricantes
Berkel; a utilização de
outros óleos poderia
danicar as lâminas.
SERVIÇO
Na embalagem não se
encontram peças sobres-
salentes. Contacte ex-
clusivamente pessoas
competentes e qualica-
das. Todas as operações
de reparo e substituição
(tais como a substituição
das lâminas, da correia
do motor, dos componen-
tes eléctricos, o reparo de
partes estruturais, o repa-
ro e/ou a remontagem dos
componentes, etc.) só de-
vem ser conadas e reali-
zadas por pessoal autori-
zado pelo fabricante.
Sempre que necessitar do
nosso serviço de assistência,
entre em contacto com a
Van Berkel USA, Inc. que irá
lhe responder rapidamente
fornecendo uma estima-
tiva dos custos de reparo
ou ajuste eléctrico ou me-
cânico. É também possível
enviar a máquina de cortar
para a Van Berkel USA, Inc.
para manutenção. Escreva
o seu endereço completo
e uma breve descrição do
problema e/ou dano em
uma folha separada e intro-
duza esta última na caixa.
Envie a sua máquina de
cortar, garantida por seguro
!
background
e com os custos de expedi-
ção pagos com antecedên-
cia, para:
VAN BERKEL USA, INC
5675 NW 84TH AVENUE
DORAL, FL 33166
Retain evidence of ship-
ping for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: 1 (786) 4097052.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when instal-
led in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period
of one (1) year from the date
of original purchase (“War-
ranty Period”). Van Berkel
will repair or replace, at our
option, any product or part
that is defective in material
and workmanship without
charge if the product is re-
turned to us postage pre-
paid with dated proof of
purchase and serial num-
ber within the Warranty Pe-
riod. This warranty does not
apply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFICALLY
DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHAN-
TABILITY OR EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY
OF FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE. VAN
BERKEL SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY INCIDEN-
TAL OR CONSEQUIENTIAL
DAMAGES TO BUYER OR
ANY THIRD PARTY, INCLU-
DING, WITHOUT LIMITA-
TION, LOSS OF PROPERTY,
PERSONAL INJURY, OR
STATUTORY OR EXEM-
PLARY DAMAGES, WHE-
THER IN NEGLICENCE,
WARRANTY, STRICT LIABI-
LITY OR OTHERWISE.
This warranty is not transfe-
rable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN THE
BUYER AND SELLER. VAN
BERKEL NEITHER ASSU-
MES NOR AUTHORIZES
ANY PERSONS TO ASSUME
ANY OTHER OBLIGATION
OR LIABILITY IN CONNEC-
TION WITH SAID EQUIP-
MENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, acci-
dent, theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn
blades, knives, stones, kno-
bs, accessories, and misce-
llaneous expendable su-
pply items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DEMOLIÇÃO
E ELIMINAÇÃO
A máquina é constituída
por:
- liga de alumínio;
- peças e componentes di-
versos em aço inoxidável;
- peças e cabos eléctricos;
- motor eléctrico;
- plástico, etc.
Se a eliminação for cona-
da a terceiros, dirija-se ex-
clusivamente a empresas
devidamente autorizadas
a tratar os materiais supra-
citados. Os materiais e os
acessórios de embalagem
são realizados com mate-
riais recicláveis. O apare-
lho contém materiais de
valor, que podem ser re-
cuperados ou reciclados.
A separação dos materiais
residuais facilita o pro-
cesso de reciclagem das
matérias-primas. Leve o
seu aparelho para pontos
de colecta autorizados.
É também possível obter
informações sobre a elimi-
nação dirigindo-se às au-
toridades locais.
background
34
Resolução de problemas
INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
A máquina não liga após o
accionamento do botão de
arranque
Falta de alimentação
eléctrica ou circuito de
controlo defeituoso
Assegure-se de que o cabo de
alimentação esteja conectado
correctamente; entre em
contacto com o serviço de
assistência se o problema
persistir
A máquina liga após o
accionamento do botão de
arranque, mas o indicador
luminoso de funcionamento
não se acende.
Indicador luminoso
defeituoso
Não utilizar a máquina com o
indicador luminosos apagado.
Entre em contacto com o
serviço de assistência
A máquina não desliga após
o accionamento do botão de
desligamento
Circuito de comando
defeituoso
Parar imediatamente a
máquina por retirar a cha
da rede e entre prontamente
em contacto com o serviço de
assistência.
Resistência excessiva
à movimentação dos
componentes deslizantes
(empurrador, carro)
Lubricação guias
de deslizamento
não efetuada
periodicamente
Efetuar lubricação periódica
background
35
Nota: Como resultado da pesquisa contínua para melhorar continuamente os nossos
produtos, especicações técnicas estão sujeitos a possíveis variações.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
HOME LINE PLUS 200 250
A 5,5 in 7,2 in
B 7,9 in 7,9 in
C 5,5 in 7,2 in
D 11,5 in 12,4 in
E 11,4 in 11,4 in
F 12,9 in 13,4 in
G 15,4 in 15,4 in
H 18,9 in 19,3 in
I 20,9 in 21,7 in
L 21,2 in 22,3 in
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de corte (circ.)
5,5 in 7,2 in
Capacidade de corte (rect.)
7,9x5,5h in 7,9x7,2h in
Espessura máxima da fatia
0 - 0,7 in 0 - 0,7 in
ø Diâmetro da lâmina
7,6 in 9,8 in
Peso líquido
27,5 lb 31,9 lb
Potência do motor 0,17 kW 0,19 kW
Especicações eléctricas 115V-60Hz-1Ph 115V-60Hz-1Ph
background
VAN BERKEL USA, Inc.
5675 NW 84th Avenue
Doral, FL 33166
Phone: +1(786)409-7052
vbusa@berkelinternational.com
www.theberkelworld.com

Specifications

Berkel VBHLCGB0BU0000000N Questions and Answers