
INS12069 - 1/23
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé ajustable
Sealant
Sellador
Mastic
Phillips Screwdriver
Destornillador Phillips
Tournevis Phillips
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
TWO-HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET
LLAVE DE LAVABO DE DOS MANIJAS
ROBINET DE LAVABO
À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por le modelo)
Cette image n' est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)

Parts List
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
2
A. Spout Assembly
B. Handles (x2)
C. Spout Base
D. Upper Mounting Washers
(x2)
E. Mounting Washer (x2)
F. Mounting Ring with
screws (x2)
G. Valve Body (Hot)
H. Valve Body (Cold)
I. Mounting Tool
J. Quick Connect Hose
K. Mounting Bracket
L. Mounting Plate
M. Spout Mounting Nut
N. Aerator
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
B
A
D
I
F
J
G
1. Spout installs through 1-1/8" min. dia. hole.
valves install through 1-1/8" min. dia. hole.
2. Maximum hole dia. 1-1/2".
3. For deck thickness 1-1/2" to 3", use service kit
#175709.
1. El surtidor se instala a través de un agujero de
2.85 cm. de diám. mín. Las válvulas se instalan a
través de un agujero de 2.85 cm. de diám. mín.
2. Diám. máximo del agujero 3.81 cm.
3. Para una cubierta de 3.81 cm a 7.62 cm. de espesor,
uso el kit de servicio #175709.
1. Le bec s’installe dans un trou d’au moins 1 1/8 po de
diamètre. Les soupapes s’installent dans un trou
d’au moins 1 1/8 po de diamètre.
2. Diamètre maximum du trou : 1 1/2 po.
3. Si la plateforme est de 1 1/2 à 3 po d’épaisseur, utiliser
la trousse d’entretien n
o
175709.
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
Lista de piezas
Liste des pièces
H
K
N
E
L
M
A. Conjunto del pico
B. Manijas (x2)
C. Base del pico
D. Arandelas de montaje
superior (x 2)
E. Roldana de montaje (x2)
F. Anillo de montaje con
tornillos (x2)
G. Cuerpo de la válvula
(Caliente)
H. Cuerpo de la válvula
(frío)
I. Herramienta de montaje
J. Manguera de conexión
rápida
K. Soporte de montaje
L. Placa de montaje
M. Tuerca de montaje del
pico
N. Aerador
A. Assemblage du bec
B. Poignée (x2)
C. Base du bec
D. Rondelle de montage
supérieure (x2)
E. Rondelle de montage (x2)
F. Anneau de montage avec
vis (x2)
G. Corps de la soupape
d'eau chaude
H. Corps de la soupape
d'eau froide
I. Outil de montage
J. Tuyau de raccord rapide
K. Support de montage
L. Plaque de montage
M. Écrou de montage du bec
N. Aérateur
C

INS12069 - 1/23
3
Parts List
O. Push-Down Drain Plug
P. Drain Body
Q. Drain Gasket
R. Cone Gasket
S. Drain Mounting Nut
T. Lift Rod
(for applicable models)
U. Plug
V. Waste Seat
W. Drain Flange
X. Drain Gasket
Y. Drain Hex Nut
Z. Tailpiece
AA. Pivot Rod
BB. Pivot Rod Nut
CC. Lift Rod Strap
DD. Pivot Rod Clip
EE. Aerator Tool
Lista de piezas
Liste des pièces
O
P
Drain Type A
Drenaje tipo A
Type de bonde A
Drain Type B
Drenaje tipo B
Type de bonde B
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
AA
CC
DD
Z
BB
O. Tapón de drenaje tipo
push
P. Cuerpo de drenaje
Q. Junta de drenaje
R. Junta de cono
S. Tuerca para montaje de
drenaje
T. Barra de elevación
(para modelos aplicables)
U. Enchufe
V. Base del tapón de
desagüe
W. Brida de drenaje
X. Junta de drenaje
Y. Tuerca hexagonal del
drenaje
Z. Extremo final
AA. Varilla pivotante
BB. Tuerca de la varilla
pivotante
CC. Correa de varilla de
desagüe
DD. Clip de la varilla pivotante
EE. Herramienta del
aereador
O. Bonde à bouton-poussoir
P. Corps de bonde
Q. Joint d'étanchéité de
bonde
R. Joint d'étanchéité
conique
S. Écrou de montage de la
bonde
T. Tige de levage
(certains modèles seulement)
U. Bouchon
V. Siège de bonde
W. Bride de bonde
X. Joint d’étanchéité de
bonde
Y. Écrou hexagonal de
bonde
Z. About
AA. Tige de pivotement
BB. Écrou de tige de
pivotement
CC. Étrier à pattes de la tige
de levage
DD. Bride de la tige de
pivotement
EE. Outil pour aérateur
EE

4
11
33
22
Apply a bead of sealant to the base of the Spout Base (C) as
shown, then turn upright.
Aplique una gota de sellador en la base del pico (C) como se
muestra, después gire en posición vertical.
Appliquer un cordon de mastic sur le dessous de la base du bec
(C), comme illustré, puis retourner celle-ci à l’endroit.
Place the Spout Assembly (A) into Spout Base (C) into center opening
of sink.
Coloque el conjunto del pico (A) en la base del pico (C) en la abertura
central del fregadero.
Insérer l’assemblage du bec (A) dans la base du bec (C), dans l’ouver-
ture centrale de l’évier.
Mounting illustration for sinks less
than 1"
Ilustración de montaje para fregaderos
de menos de 1".
Illustration du montage pour une
installation sur plaque d’évier de
moins de 1 po d’épaisseur.
Mounting illustration for sinks greater than
1", as Mounting Plate (L) is only needed.
Ilustración de instalación para fregaderos
de más de 1", ya que solo se necesita la
placa de montaje (L).
Illustration du montage dans le cas d’une
installation sur plateforme d’évier de plus de
1 po d’épaisseur, seule la plaque de montage
(L) étant requise.
less than 1"/
menos de 1"/
moins de 1 po
greater than 1"/
mayores a 1"/
plus de 1 po
1. Install Mounting Bracket (K), Mounting Plate (L) onto shank of Spout
Assembly (A)
as illustrated above for sink decks less than 1". Finger
tighten bracket and plate with Mounting Nut (M).
1. Instale el soporte de montaje (K), la placa de montaje (L) en el
vástago del conjunto del pico (A) como se ilustra arriba para plata-
formas de fregadero de menos de 1". Apriete a mano el soporte y la
placa con la tuerca de montaje (M).
1. Installer le support de montage (K) et la plaque de montage (L) sur
la tige de l’assemblage du bec (A), comme illustré ci-dessus, pour les
plateformes d’évier de moins de 1 po d’épaisseur. Fixer le support et
la plaque de montage en serrant à la main l’écrou de montage (M).
M
K
L
A
K
L
M
A
L
M
A
C
C

INS12069 - 1/23
44
66
55
77
1. Attach Mounting Tool (I) to Mounting Bracket Nut (M) as shown.
2. Hand tighten nut.
1. Conecte la herramienta de montaje (I) a la tuerca del soporte de
montaje (M) como se muestra.
2. Apriete la tuerca a mano.
1. Fixer l’outil de montage (I) à l’écrou du support de montage (M),
comme illustré.
2. Serrer l’écrou à la main.
1. Note: Upper Mounting Washer (D) has "UP" for correct
installation orientation.
1. Nota: La arandela de montaje superior (D) tiene la marca "UP"
para una orientación correcta de instalación.
1. Remarque : Les rondelles de montage supérieures (D) affichent
le mot UP (haut) de façon qu’elles soient installées du bon côté.
1. Apply sealant into underside groove of Upper Mounting Washers
(D) (x2). Flip over to install onto sink deck, right side up with
"UP" visible.
1. Aplique sellador en la ranura de la parte inferior de las arandelas
de montaje superiores (D) (x2). Voltee para instalar en la cubierta
del fregadero, con el lado derecho hacia arriba con la marca "UP"
visible.
1. Appliquer du mastic dans la rainure sur le dessous des rondelles
de montage supérieures (D) (x2). Les retourner, puis les installer
sur la plateforme d’évier, du bon côté (la marque UP doit être visible).
5
X
M
I
I
I
I
M
D
D
D
D
1. Insert Screwdriver into hole of Mounting Tool (I).
2. Further tighten Mounting Bracket Nut (M).
1. Inserte el desarmador en el orificio de la herramienta de montaje (I).
2. Apriete más la tuerca del soporte de montaje (M).
1. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil de montage (I).
2. Serrer davantage l’écrou du support de montage (M).

88
1010
99
1. Insert hot and cold valve bodies (G) and (H) through Mounting
Washers (D) as illustrated.
1. Inserte los cuerpos de las válvulas frío y caliente (G) y (H) a través
de las arandelas de montaje (D) como se muestra en la
ilustración.
1. Insérer les corps de soupape (eau chaude et eau froide) (G) et (H)
dans les rondelles de montage (D), comme illustré.
1. Slide Mounting Washer (E) and Mounting Ring with screws (F) onto
valve body (G) (hot).
2. Thread Mounting Ring (F) and hand tighten.
1. Deslice la arandela de montaje (E) y el anillo de montaje con tornillos
(F) sobre el cuerpo de la válvula (G) (caliente).
2. Enrosque el anillo de montaje (F) y apriete a mano.
1. Installer la rondelle de montage (E ) et l’anneau de montage avec
vis (F) dans le corps de la soupape d'eau chaude (G).
2. Visser l’anneau de montage (F) et le serrer à la main.
1. Partially install screws into mounting ring (F).
1. Instale parcialmente los tornillos del anillo de montaje en el anillo
de montaje (F).
1. Installer partiellement les vis de l’anneau de montage dans
l’anneau de montage (F).
6
1. Finish tightening with screwdriver. Repeat sequence from steps
and for valve body (H) (cold-not shown).
1. Termine de apretar con un desarmador. Repita la secuencia de los
pasos y para el cuerpo de la válvula (H) (no se muestra
la de frío).
1. Terminer le serrage à l’aide d’un tournevis. Répéter les étapes n
os
et pour l’installation du corps de la soupape d'eau froide
(H) (non illustrée).
1111
10
11
10
11
10
11
G
H
F
E
F
F
G
G
D
D

INS12069 - 1/23
1313
1515
1414
1212
1. Remove protective sleeves from valve bodies (G) (hot) and (H)
(cold).
1. Retire las fundas de protección de los cuerpos de las válvulas (G)
(caliente) y (H) (frío).
1. Retirer les manchons protecteurs des corps de soupape d’eau
chaude (G) et d’eau froide (H).
1. Turn stems of Valve Bodies (G) and (H) to the closed position.
1. Gire los vástagos de los cuerpos de válvulas (G) y (H) a la posición
cerrada.
1. Tourner les tiges des corps de soupape (G) et (H) dans le sens
indiqué jusqu’à la position fermée.
1. Attach Quick Connect Hose (J) to the bottom of the spout assembly shank.
Push hose (J) up as far as possible, until a “click” is heard. Tug downward to
test engagement. If necessary, click button to disengage Hose (J).
1. Conecte la manguera de conexión rápida (J) a la base del vástago del
conjunto del pico. Empuje la manguera (J) hacia arriba tanto como sea
posible hasta que escuche un “clic”. Jale hacia abajo para verificar que esté
bien enganchado. Si es necesario, haga clic en el botón para desenganchar la
manguera (J).
1. Fixer le tuyau de raccord rapide (J) à la base de la tige de l’assemblage du
bec. Insérer le tuyau (J) en poussant sur celui-ci aussi loin que possible,
jusqu’au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Au
besoin, appuyer sur le bouton pour désengager le tuyau (J).
7
G
G
H
H
Yes
Si
Oui
No
No
Non
Stem
Vástago
Tige
Stem
Vástago
Tige
1. Install ends of Quick Connect Hose (J) onto each valve body for
correct installation orientation as shown with arrow facing up.
Push hose ends up until a "click" is heard. Tug downward to
test engagement.
1. Instale los extremos de la manguera de conexión rápida (J) en cada
cuerpo de la válvula para una orientación correcta de la
instalación como se muestra con la flecha hacia arriba. Empuje los
extremos de la manguera hacia arriba hasta que se escuche
un “clic”. Jale hacia abajo para verificar que esté bien enganchado.
1. Fixer les extrémités du tuyau de raccord rapide (J) dans chaque
corps de soupape, du bon côté, comme illustré (flèche pointant
vers le haut). Insérer les extrémités du tuyau en poussant sur celles-ci
jusqu'au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
A
J
J
J
J
G

1. Clean drain opening in the bottom of the sink.
2. Place Drain Body (P) with Gasket (Q) into opening of sink.
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del lavabo.
2. Coloque el cuerpo del desagüe (P) con la junta (Q)
en la abertura
del fregadero.
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l’évier.
2. Placer le corps de bonde (P) avec le joint d’étanchéité (Q)
dans
l’ouverture de l’évier.
8
1616
1717
1. Install faucet Handles (B) to Valve Bodies (G) and (H).
1. Instale los manerales de la llave (B) en las válvulas (G) y (H).
1. Installer les poignées (B) sur les corps de soupape (G) et (H).
Position Handles (B) pointing in the off direction as shown. Holding the
handle stationary with one hand, thread the base of the handle assembly
onto the valve bodies turning clockwise until tightened to the deck.
Coloque los manerales (B) apuntando en la dirección de cerrado como se
muestra. Sosteniendo el maneral inmóvil con una mano, enrosque la
base del conjunto del maneral en la válvula girándola en el sentido
horario hasta que quede ajustada a la plataforma.
Placer les poignées (B) en vous assurant qu’elles sont orientées en
direction de la position « OFF », comme illustré. D’une main, immobiliser
la poignée, puis visser la base de l’assemblage de poignée sur les corps
de soupape dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée à la
plateforme.
G
H
P
Q
A
B
Drain Type A/
Drenaje Tipo A
/Type de bonde A
1818
B
B
B
For Type A Waste Install: follow steps 18 - 20.
For Type B Waste Install: follow steps 21 - 29.
Para la instalación del drenaje
tipo A: Siga los pasos 18 - 20.
Para la instalación del drenaje
tipo B: Siga los pasos 21 - 29.
Installation d’une bonde de type
A : suivre les étapes 18 à 20.
Installation d’une bonde de type
B : suivre les étapes 21 à 29.

Insert Waste Seat (V) through sink drain opening.
Inserte la base del tapón de desagüe (V) a través de la abertura del
desagüe del lavabo.
Insérer le siège de bonde (V) dans l'ouverture de bonde de l'évier.
V
INS12069 - 1/23
1. Install Cone Gasket (R) onto Drain Body (P). Tighten with Drain
Mounting Nut (S).
1. Instale la junta cónica (R) en el cuerpo de drenaje (P)
. Apriete con
la tuerca de montaje del desagüe (S).
1. Installer le joint d’étanchéité conique (R) dans le corps de bonde (P).
Le serrer avec l’écrou de montage de la bonde (S).
1. Install the Push-Down Drain Plug (O) into the Drain Body (P)
2. Press down to actuate the pop-up mechanism. Go to Step 30.
1. Instale el tapón de drenaje tipo push (O) en el cuerpo del desagüe (P).
2. Presione hacia abajo para activar el mecanismo. Vaya al paso 30.
1. Installer la bonde à bouton-poussoir (O) dans le corps de bonde (P).
2. Appuyer sur la bonde pour actionner le mécanisme d'ouverture /
de fermeture à bouton-poussoir. Aller à l’étape 30.
9
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (V).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del lavabo.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte inferior de la
base del tapón de desagüe (V).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (V).
Sealant
Sellador
Mastic
V
S
P
R
S
O
P
Drain Type A/
Drenaje Tipo A
/Type de bonde A
Drain Type A/
Drenaje Tipo A
/Type de bonde A
1919 2020
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2121
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2222

10
Ensure Drain Flange (W), Drain Gasket (X) and Drain Hex Nut (Y) are installed
in order on Waste Seat (V). Assemble Tailpiece (Z) to Waste Seat (V). Tighten
by hand.
Asegúrese de que la brida de drenaje (W), la junta de drenaje (X) y la tuerca
hexagonal de drenaje (Y) estén instaladas en orden en la base del tapón de
desagüe (V). Instale el extremo final (Z) la base del tapón de desagüe (V).
Apriete a mano.
S’assurer que la bride de bonde (W), le joint d’étanchéité de bonde (X) et
l’écrou hexagonal de bonde (Y) sont installés dans cet ordre sur le siège de
bonde (V). Installer l’about (Z) sur le siège de bonde (V). Le serrer à la main.
V
Z
T
CC
Ensure pivot rod opening on Tailpiece (Z) points toward the faucet and
wall as illustrated.
Asegúrese de que la abertura de la varilla pivotante en el extremo
final (Z) apunte hacia la llave y la pared como se ilustra.
S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement de l’about (Z) est
orientée vers le robinet et le mur, comme illustré.
Z
1. Make final tightening of Drain Hex Nut (Y) to Tailpiece (Z) with wrench.
2. Insert Waste Plug (U) into sink opening.
1. Haga el ajuste final de la tuerca hexagonal de drenaje (Y) al extremo
final (Z) con una llave.
2. Inserte el tapón de desagüe (U) en la abertura del fregadero.
1. À l’aide d’une clé, effectuer le serrage final de l’écrou hexagonal de
bonde (Y) sur l’about (Z).
2. Insérer le bouchon de bonde (U) dans l’ouverture de l’évier.
Y
U
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2323
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2424
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2525
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2626
W
Y
X
Z
1. Install Lift Rod (T) (for applicable models) through faucet into Lift Rod
Strap (CC).
2. Hand tighten nut of strap.
1. Instale la varilla de desagüe (T) (para los modelos que aplique) a
través de la llave en la correa de la varilla de desagüe (CC).
2. Apriete a mano la tuerca de la correa.
1. Installer la tige de levage (T) (certains modèles seulement) en la
faisant passer par l’étrier à pattes de la tige de levage (CC).
2. Serrer à la main l’écrou de l'étrier à pattes.

INS12069 - 1/23
11
Option/Opción/Opcion
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
AA
BB
U
U
AA
DD
CC
3
2
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2727
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2828
Ensure that washer is
in place as shown.
Cerciórese de que la
arandela esté colocada
como se muestra.
S’assurer que la ron-
delle est installée de
la manière illustrée.
The Pivot Rod (AA) can be installed in two ways. The circle illustration shows
the Pivot Rod (AA) next to hole in Waste Plug (U). This allows the Waste Plug
(U) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (AA)
inserted into the hole in the Waste Plug (U). This prevents the Waste Plug (U)
from being easily removed after installation. Tighten the Pivot Rod Nut (BB).
La varilla pivotante (AA) se puede instalar de dos maneras. La ilustración del
círculo muestra la varilla pivotante (AA) junto al orificio en el tapón de desagüe
(U). Esto permitirá retirar el tapón de desagüe (U) para limpiarlo. La ilustración
del cuadro muestra la varilla pivotante (AA) insertada en el orificio del tapón
de desagüe (U). Esto evita que el tapón de desagüe (U) se retire fácilmente
después de la instalación. Apriete la tuerca de la varilla pivotante (BB).
La tige de pivotement (AA) peut être installée de deux façons. L'illustration
figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (AA) installée à côté de
l’ouverture du bouchon de bonde (U). Cela permet au bouchon de bonde (U)
d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre
la tige de pivotement (AA) installée dans l’ouverture du bouchon de bonde (U).
Cela empêche le bouchon de bonde (U) de s’enlever facilement après l’installa-
tion. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (BB).
1. Push Pivot Rod (AA) down.
2. After clip is placed over closest hole on Lift Rod Strap (CC), squeeze
Pivot Rod Clip (DD).
3. Slide Pivot Rod (AA) through clip and strap holes.
1. Empuje la varilla pivotante (AA) hacia abajo.
2. Después de colocar el clip sobre el orificio más cercano en la correa de la
varilla de desagüe (CC), apriete el clip de la varilla pivotante (DD).
3. Deslice la varilla pivotante (AA) a través de los orificios del clip y la correa.
1. Pousser la tige de pivotement (AA) vers le bas.
2. Après l’installation de la bride sur l’ouverture la plus proche de l'étrier à
pattes de la tige de levage (CC), saisir la bride de la tige de pivotement (DD).
3. Faire glisser la tige de pivotement (AA) dans l'ouverture de la bride et celle de
l'étrier.

12
3131
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Frio
Froid
3232
1
3
2
CC
CC
T
T
AA
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2929
3030
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (CC) to allow Lift Rod (T) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod (AA) is still pushed down, and Waste Plug (U) is open in the sink.
3. Tighten nut with wrench.
1. Afloje la tuerca de la correa de la varilla de desagüe (CC) para permitir que la
varilla de desagüe (T) descanse en el grifo.
2. Verifique que la varilla pivotante (AA) aún esté presionada hacia abajo y que
el tapón de desagüe (U) esté abierto en el lavabo.
3. Apriete la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier à pattes de la tige de levage (CC) pour permettre
à la tige de levage (T) de reposer sur le robinet.
2. Vérifier que la tige de pivotement (AA) est toujours poussée vers le bas, et
que le bouchon de bonde (U) est ouvert dans le lavabo.
3. Serrer l'écrou avec une clé.
Attach flexible supply lines (not included) to valve bodies as shown.
Tighten with wrench.
Conecte líneas de suministro flexibles (no incluidas)
a los cuerpos
de las válvulas como se muestra. Apriete con una llave.
Attacher les conduites d'alimentation souples (non comprises)
sur
les corps de soupape, comme illustré. Serrer le tout avec une clé.
Attach other ends of supply lines to stops.
Conecte los otros extremos a las líneas de suministro.
Raccorder l’autre extrémité des conduites d’alimentation souples aux
robinets d’arrêt.
Tighten flexible supply lines to stops with wrench.
Apriete con una llave las líneas de suministro flexibles a las llaves de
paso.
À l’aide d’une clé, fixer les conduites d’alimentation souples aux
robinets d’arrêt.

INS12069 - 1/23
13
AA
1. Unthread Aerator (N) from spout and remove. Set aerator aside
for re-installation.
1. Desenrosque el aereador (N) del pico y retírelo. Deje el aereador a un
lado para volver a instalarlo.
1. Dévisser l’aérateur (N) du bec, et le retirer. Le mettre de côté pour la
réinstallation.
3333
Installation complete.
Instalación completa.
Installation terminée.
Follow steps A - D for flushing for
threaded aerator.
Siga los pasos A - D para enjuagar
el aereador roscado.
Suivre les étapes A à D pour le
rinçage des débris de
l’aérateur fileté.
N
Turn water on.
Abra el agua.
Ouvrir l’eau.

14
DD
1. Re-install Aerator (N) to spout. Hand tighten until aerator is
secure.
1. Vuelva a instalar el aereador (N). Apriete con la mano hasta que el
aereador esté bien ajustado.
1. Réinstaller l’aérateur (N) sur le bec. Serrer à la main jusqu’à ce que
l’aérateur soit bien fixé.
N
Follow steps E - H for flushing for
models with cache aerator.
Siga los pasos E - H para enjuagar
el aereador.
Suivre les étapes E à H pour le
rinçage des débris de
l’aérateur.
BB CC
1. Turn handles on and run water for 15 seconds to flush any
possible debris.
1. Abra los manerales y deje correr el agua por 15 segundos para
eliminar cualquier posible residuo.
1. Faire pivoter les poignées pour faire couler l’eau pendant 15
secondes afin d'éliminer tous débris possibles.
1. Turn handles off.
1. Cierre los manerales.
1. Fermer le robinet en utilisant les poignées.

INS12069 - 1/23
15
EE
1. Attach Aerator Tool (EE) to aerator from Spout (A) and remove. Set
aerator aside for re-installation.
1. Conecte la herramienta del aereador (EE) al aereador instalado en el
pico (A) y retírelo. Deje el aereador a un lado para volver a
instalarlo.
1. Fixer l’outil pour aérateur (EE) à l’aérateur en passant par le bec (A),
et le retirer. Le mettre de côté pour la réinstallation.
EE
A
HH
1. Using Aerator Tool (EE), re-install aerator to Spout (A). Finger
tighten until aerator is secure.
1. Con la herramienta de aereador (EE), vuelva a instalar el aereador en
el pico (A). Apriete con los dedos hasta que el aereador esté
bien ajustado.
1. À l’aide de l’outil pour aérateur (EE), réinstaller l’aérateur sur le bec
(A). Serrer à la main jusqu’à ce que l’aérateur soit bien fixé.
FF
GG
1. Turn handles on and run water for 15 seconds to flush any
possible debris.
1. Abra las manijas y deje correr el agua durante 15 segundos para
eliminar cualquier posible residuo.
1. Faire pivoter les poignées pour faire couler l’eau pendant 15
secondes afin d'éliminer tous débris possibles.
1. Turn handles off.
1. Cierre las manijas.
1. Faire pivoter les poignées pour fermer l’eau.
A
EE
EE

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that this product will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and fi nishes of
this product will be free from defects in material and manufactur-
ing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the Warran-
ty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary
to put the product back in good working condition and will replace
FREE OF CHARGE any part or fi nish that proves defective in material
and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to products
purchased after December, 1995 and shall be effective from the date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and fi nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of merchantability
or of fi tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specifi c legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para
los propietarios), este producto no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con este produc-
to. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso específi co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce produit sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fi ni de ce produit
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
Tous les autres achats (y compris les achats à des fi ns industri-
elles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fi ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux produit achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse
du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout fi ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffi t d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une preuve
d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que vos indicatif
régional et numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS12069 - 1/23
©2023 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that this product will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and fi nishes of
this product will be free from defects in material and manufactur-
ing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the Warran-
ty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary
to put the product back in good working condition and will replace
FREE OF CHARGE any part or fi nish that proves defective in material
and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to products
purchased after December, 1995 and shall be effective from the date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and fi nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of merchantability
or of fi tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specifi c legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para
los propietarios), este producto no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con este produc-
to. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso específi co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce produit sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fi ni de ce produit
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
Tous les autres achats (y compris les achats à des fi ns industri-
elles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fi ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux produit achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse
du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout fi ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffi t d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une preuve
d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que vos indicatif
régional et numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
