Vevor SS-1004 Towable Tube for 1-3 Riders Bumper Fins and Safety Valve for Water Sports and Boating Fun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SS-1004 photo

User Manual

This is the main product document for model SS-1004.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOWABLE TUBE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
MODEL:SS-1001 MODEL:SS-1002 MODEL:SS-1003
MODEL:SS-1004 MODEL:SS-1005
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TOWABLE TUBE
background
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these warnings
and instructions can cause personal injury or damage to valuable
property.
1. INFLATING THE TUBE
It is recommended to use a low-pressure inflation pump. A high-pressure (air
compressor type) may be used but with extreme caution so as not to over-inflate
the tube. First, if your tube has smaller chambers like an Inflatable floor, backrests,
or bolsters, inflate them first. Second, inflate the main air chambers to
approximately 25%. Adjust the tube inside of the cover. To finish, inflate the tube to
85%.
DO NOT OVER INFLATE!
OVERINFLATION MAY CAUSE PERMANENT DAMAGE TO YOUR TUBE!
On warm sunny days, it is important to remember to leave room for air to expand,
only inflate the tube to about 85%, leave the tube in sunlight for a few minutes prior
to use, then check the firmness.
2. STORAGE AND CARE
When not in use, rinse off with fresh water and store in a cool, dry place out of
direct sunlight. The tube should be deflated if it is not to be used for an extended
period of time. Using common sense and reasonable care will greatly extend the
life of this product.
3. PROPER TOW LINE ATTACHMENT
USE A TOW ROPE SPECIFICALLY DESIGNED TO PULL INFLATABLE TUBES!
The rope must be properly attached to work correctly. The loop end of the rope
must go through hole 1 prior to wrapping the loop around the cleat. Inspect the
molded tow cleat prior to each use; if it shows signs of damage, cracking, or
breaking, do not use it.
Important Warning!
Tow line Attachment Directions. The rope MUST be properly attached to work
correctly.
1. Put the loop end of the rope through the hole.
background
3
2. Place the end of the loop on the bottom of the cleat.
3. Pull the rope tight.
WARNING !
Use of this product and participation in the sport involves inherent risks of
injury or death.
- Do not use at speeds that exceed the skills of the rider. Boat speed should never
exceed 20 mph for adults and 15 mph for children.
- This product should never be used by children except under adult supervision.
- This is not a personal flotation device.
- Always wear a U.S. Coast Guard-approved Type (PFD) vest.
- Never place wrists or feet through handles or towing harnesses. Ensure the tow
rope is clear of all body parts prior to or during use.
- Rider should keep feet out of the water.
- Watercraft driver is responsible for the ride since the tube cannot be controlled by
the rider. Always have a person other than the driver as an observer.
- Watercraft drivers should avoid excessive speed or sharp turns, which might
cause the tube to flip over abruptly, resulting in serious injury to the rider.
- Do not tow in shallow water or near shore, docks, pilings, swimmers, or other
boats.
- Do not exceed the manufacturer's recommended number of riders for your
particular tube.
background
4
- Use a tow rope of at least 1500 lbs. average tensile strength I or pulling a single
person, 2375 lbs. average tensile strength for pulling two people, 3350 lbs.
average tensile strength for pulling for three people, and 4100 lbs. tensile strength
for pulling four people on an inflatable tube. The tow rope should be at least 50
feet in length but not exceed 65 feet.
- Do not operate watercraft or ride under the influence of alcohol or drugs.
- Read the Operator's Manual before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
5
No protection
against drowning
Riders should keep
hands and feet out
of the water
Read the instruction
manual first
Always observe
children when they
are in the water
Never exceed
32km/h (20mph)
when towing adults
or 24km/h (15mph)
with children
Max. Capacity - see
on the manual
Recommended
break strength tow
rope - see on the
manual
background
6
Safe distance to
shore, docs,
swimmers, boats,
bridges, pilings etc.
55 m/180 feet
Do not use in
breaking waves
SPECIFICATION
Model
SS-1001
SS-1002
SS-1003
SS-1004
SS-1005
Maximum
number of
riders
Two
Two
Three
Three
Two
Maximum
weight of
riders
340lbs
(154 kg)
340 lbs
(154kg)
510lbs
(231kg)
510lbs
(231kg)
340 lbs
(154 kg)
Minimum
tensile
strength
of tow
rope
2375 lbs
(1077kg)
2375 lbs
(1077kg)
3350 lbs
(1520kg)
3350 lbs
(1520kg)
2375 lbs
(1077kg)
Length of
tow rope
50ft(15.25m)-65ft(19.80m)
Maximum air
pressure
1 PSI
background
7
PACKING LIST
Model
SS-1001
SS-1002
SS-1003
SS-1004
SS-1005
Air
nozzle
cover
2
1
1
1
1
Repair
subsidies
2
User
Manual
1
TOWABLE TUBE USAGE
1. Put the loop end of the rope through the hole.
2. Place the end of the loop on the bottom of the cleat.
3. Pull the rope tight.
If your product has this type of system, please refer to the diagram
below. Loop the top nylon strap through the bottom loop and pull up
tautly on the nylon strap. Affix your rope to the nylon strap and you
will be ready to go.
background
8
Special Note: The tow system should only be used as shown
in this diagram. Towing from the top or bottom strap alone will cause
the tube to function incorrectly and may risk damage to the cover or
tube. Damage caused by improper use will void your warranty.
Charging and discharging
The Boston valve is a rigid valve with a dual threaded closure. To inflate, unscrew
the upper cap counterclockwise (Fig. 1), and insert the end of the inflation hose all
the way in (Fig. 2). When you're done inflating, screw the upper cap back on. To
deflate the air chamber quickly, turn the entire valve counterclockwise (Fig. 3).
background
9
USE OF REPAIR SUBSIDIES
REPAIR PATCH FOR PVC
Deflate product. Clean defective areas. Cut round or oval patch.
Remove the paper backing. Apply the sticky film to repair area.
Squeeze out all air bubbles.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Water sports can be safe and fun for all levels of enthusiasts. The Operator's
Manual is presented to enhance your enjoyment of the sport. It is intended to alert
you to some of the potentially dangerous conditions that can arise in all water
sports.
To reduce the risk of injury or death, follow these guidelines:
- Carefully read this manual and follow the instructions.
- Only use your tube with a responsible watercraft operator who knows how to
operate a watercraft properly.
- Take all reasonable precautions in the use and operation of your tube and boat.
- Teach anyone using your tube how to attach it to the rope, how to ride it, and how
to maintain it.
- Use a single tube for no more than one rider and no more than two for a double
tube. Do not exceed the manufacturer's recommended number of riders for your
particular tube.
- If the tube is designed for more than one person, take extra precautions to avoid
colliding with one another.
Before repair
After repair
background
10
- The stress on the rope is different from the stress on the tube, and will vary with
the weight of the passengers, design, and surface area of the tube.
- Never strap or attach anyone to the tube or cover. Never put your feet or hands
through the strapping of the towing system or handles. Never wedge your hands or
feet under the cover or between the cover and the tube.
- Never attempt jumps or dangerous tricks with your tube. If more than one tube is
being towed, avoid collisions with other tubes.
- Scout the area before use to avoid any debris or obstacles that might present a
safety hazard.
- Know your own limits. Stop when you are tired. Act responsibly. Be in good
physical condition and be cautious in your use of this or any other towable tube.
- Check the rope and connector for frays, cuts, sharp edges, knots, or wear before
each use. Discard the rope if any such condition exists or if the rope appears to be
worn. Such conditions may lead to breaks.
- Do not use tow rope with elastic or bungee material to pull skiers or riders. Such
an addition can break or stretch, injuring users or boat occupants.
- Rope is subject to deterioration when exposed to direct sunlight. The life of the
product will be extended when stored away from sunlight.
- The tow rope should be replaced when signs of deterioration appear, indicated by
the existence of discoloration, wearing, fraying, or raveling.
- Do not add hardware or attachments that are not otherwise supplied by the
manufacturer.
WATERSPORTS SAFETY CODE
Water sports are fun and challenging but involve inherent risks of injury or death.
To increase your enjoyment of the sport and to reduce your risks, use common
sense and follow these rules:
Before you start:
- Familiarize yourself with all applicable federal, state and local laws, the risks
inherent in the sport and the proper use of the equipment.
- Know the waterways.
- Always have a person other than the driver as an observer.
background
11
- Skier/ rider, observer and driver must agree on hand signals.
- Never start out until skier/ rider signals he/ she is ready.
- Carbon Monoxide (CO) poisoning from engine exhaust may cause injury or death.
Do not sit on the boat transom or swim platform while the engine is running. These
activities may lead to excessive CO exposure which may cause injury or death. If
you can smell engine exhaust while in the boat, do not stay seated in that position
for prolonged periods. Never "Platform Drag" by holding onto the swim platform or
being dragged directly behind the boat. An improperly tuned engine will produce
excessive exhaust. Have your engine checked and corrected by a mechanic.
Changing boat speed or direction relative to the wind can reduce or increase boat
exhaust from accumulating near the boat and rider. Consult your boat Owners
Manual, or the United States Coast Guard's website: www.uscgboating.org for
more information on how to help protect others and yourself from the dangers of
CO poisoning
- Use caution and common sense.
- Do not exceed the weight guidelines of your boat. Only use water ballast and
people for additional weight. Do not allow passengers to hang outside the boat or
sit on the gunwales outside the normal seating area of the boat. Uneven weight
distribution or additional weight may affect the handling of the boat. Never allow
water to overflow the gunwales of your boat, your equipment, and your tow rope:
- Inspect all equipment prior to use. Check bindings, fins, tube and attachment
point, and flotation device prior to each use. Do not use if damaged.
- Always wear a U. S. Coast Guard Type (PFD) vest.
- Rope should be attached to the watercraft in an approved fashion with hardware
designed for towing. Refer to your watercraft manual for instructions on proper tow
rope attachment.
- Tow ropes stretch during use. If a rope breaks or is suddenly released, it can
snap back into the watercraft.
Warm all riders, skiers and occupants of the danger of rope recoil .
- When in the boat, keep away from the tow rope to avoid injury. Passengers can
be hit or become entangled in the rope.
- Inspect the tow rope and its attachments before using. Do not use tow rope if
frayed, knotted, or damaged. Replace when signs of excessive deterioration are
indicated by discoloration, broken filaments, unraveling, or other obvious signs of
background
12
wear on the rope or hardware.
- Use proper tow rope for the activity.
- Ensure the tow rope is clear of all body parts prior to starting out or during use.
- Keep persons and ropes away from the propeller when the engine is running,
even in neutral. Should the rope become entangled in the propeller, SHUT OFF
ENGINE AND REMOVE IGNITION KEY BEFORE RETRIEVING ROPE.
When you ski or ride:
- Attempting land or dock starts can increase the risk of injury or death. USE THIS
PRODUCT ONLY ON WATER.
- Always remove any slack in the rope between the watercraft and the skier' rider
before starting. Sudden shock loads may cause injury to the skier/ rider or failure
of rope, resulting in snap-back or breakage.
- Do not ski or ride in shallow water, near shore, pilings, docks, rafts, swimmers,
other boats or other obstacles. Such obstacles are examples of risks that are
inherent in the sport.
- The driver and skier' rider must watch for and be able to stop or turn to avoid
obstacles.
- Always ski or ride in control and at speeds appropriate for your ability. Ski or ride
within your limits. Do not ski or ride over ramps or jumps without prior instruction.
- Falling and the injuries that may result are inherent risks in the sport.
- Use a flag to signal to others that a skier or rider is in the water.
- Driver must use extra caution approaching a fallen skier/rider and keep eye
contact on fallen skier/rider at all times.
- Put the boat in neutral when near a fallen skier/ rider. Turn the engine off when
people are getting into or out of the boat or in the water near the boat.
- Do not operate watercraft, ski, or ride under the influence of alcohol or drugs.
THE WARNINGS AND PRACTICES SET FORTH ABOVE IN THE
WATERSPORTS SAFETY CODE REPRESENT SOME COMMON RISKS
ENCOUNTERED BY USERS. THE CODE DOES NOT PURPORT TO COVER
ALL INSTANCES OF RISK OR DANGER. PLEASE USE COMMON SENSE AND
GOOD JUDGMENT.
background
13
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
TUBEREMORQUABLE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
MODÈLE:SS1002MODÈLE:SS1003
MODÈLE:SS1005MODÈLE:SS1004
MODÈLE:SS1001
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpas
ànouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmises
àjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TUBEREMORQUABLE
Machine Translated by Google
background
environ25%.Ajustezletubeàl'intérieurdelahousse.Pourterminer,gonflezletubeà
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdecesavertissements
NEPASSURGONFLER!
3.FIXATIONAPPROPRIÉEDUCÂBLEDEREMORQUAGE
1.Passezl'extrémitédelaboucledelacordedansletrou.
propriété.
Lorsdesjournéeschaudesetensoleillées,ilestimportantdepenseràlaisserdelaplacepourquel'airsedilate,dene
gonflerletubequ'àenviron85%,delaisserletubeausoleilpendantquelquesminutesavant
Lacordedoitêtrecorrectementattachéepourfonctionnercorrectement.L'extrémitéenboucledelacorde
Ilestrecommandéd'utiliserunepompedegonflageàbassepression.Unepompeàhautepression(air
2.STOCKAGEETENTRETIEN
taquetderemorquagemouléavantchaqueutilisation;s'ilprésentedessignesdedommages,defissuresou
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
85%.
duréedeviedeceproduit.
letube.Toutd'abord,sivotretubecomportedeschambrespluspetitescommeunplanchergonflable,desdossiersou
destraversins,gonflezlesenpremier.Ensuite,gonflezleschambresàairprincipalespour
lumièredirectedusoleil.Letubedoitêtredégonflés'ilnedoitpasêtreutilisépendantunepériodeprolongée
Avertissementimportant!
etlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesoudesdommagesmatériels.
UTILISEZUNECORDEDEREMORQUAGESPÉCIFIQUEMENTCONÇUEPOURTIRERDESCHAMBRESÀAIRGONFLABLES!
UNSURGONFLAGEPEUTCAUSERDESDOMMAGESPERMANENTSÀVOTRETUBE!
correctement.
1.GONFLAGEDELATUBE
àutiliser,puisvérifierlafermeté.
doitpasserparletrou1avantd'enroulerlaboucleautourdutaquet.Inspectezle
typedecompresseur)peutêtreutilisémaisavecuneextrêmeprudenceafindenepastropgonfler
Encasdenonutilisation,rinceràl'eaudouceetconserverdansunendroitfraisetsec,horsdeportéedesenfants.
casse,nepasl'utiliser.
périodedetemps.Enfaisantpreuvedebonsensetdeprudenceraisonnable,vousprolongerezconsidérablementla
Instructionsdefixationdelacordederemorquage.LacordeDOITêtrecorrectementattachéepourfonctionner
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT!
Leconducteurdel'embarcationestresponsabledutrajetpuisquelachambreàairnepeutpasêtrecontrôléepar
Ceproduitnedoitjamaisêtreutilisépardesenfants,saufsouslasurveillanced'unadulte.
provoquerleretournementbrutaldutube,entraînantdesblessuresgravespourlecycliste.
dépasser20mphpourlesadulteset15mphpourlesenfants.
Lesconducteursd'embarcationsdoiventéviterlesvitessesexcessivesoulesviragesserrés,quipourraient
bateaux.
3.Tirezfermementsurlacorde.
Neplacezjamaislespoignetsoulespiedsdanslespoignéesoulesharnaisderemorquage.Assurezvousqueleremorquage
Nedépassezpaslenombredepassagersrecommandéparlefabricantpourvotre
Cecin’estpasundispositifdeflottaisonindividuel.
2.Placezl’extrémitédelabouclesurlebasdutaquet.
PorteztoujoursungiletdetypeIII(PFD)approuvéparlaGardecôtièreaméricaine.
Neremorquezpaseneaupeuprofondeouàproximitédurivage,desquais,despilotis,desnageursoud'autres
L'utilisationdeceproduitetlaparticipationàcesportcomportentdesrisquesinhérents
Lecavalierdoitgarderlespiedshorsdel'eau.
lacordeestdégagéedetouteslespartiesducorpsavantoupendantl'utilisation.
tubeparticulier.
Nepasutiliseràdesvitessesdépassantlescapacitésdupilote.Lavitessedubateaunedoitjamais
lecavalier.Ayeztoujoursunepersonneautrequeleconducteurcommeobservateur.
blessureoudécès.
3
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
personne,2375lb.résistancemoyenneàlatractionpourtirerdeuxpersonnes,3350lb.résistancemoyenneàla
tractionpourtirertroispersonneset4100lb.résistanceàlatraction
pourtirerquatrepersonnessuruntubegonflable.Lacordederemorquagedoitmesureraumoins50
Utilisezuncâblederemorquaged'aumoins1500lbderésistanceàlatractionmoyenneIoutirantunseulcâble
Neconduisezpasd’embarcationounevoyagezpassousl’influencedel’alcooloudedrogues.
piedsdelongueurmaisnedépassantpas65pieds.
Lirelemanueld'utilisationavantutilisation.
4
Machine Translated by Google
background
5
Nepasremorquerniconduire
Lirelesinstructions
alcooloudrogues
Pressionmaximale
Dispositifdeflottaison
individuelhomologué
124025
influencede
Nepasutiliserpardes
enfantsdemoinsdesixans
Résistanceàlarupturedu
câblederemorquagevoir
danslemanuel
Gonflertoutl'air
Lecâblederemorquage
doitmesureraumoins15
m(50pi)delongueur,
maisnepasdépasser20m(65pi).
Adultes/Enfants
chambres
manueld'abord
Aucuneprotection
contrelanoyade
Nombred'utilisateurs:
Nejamaisdépasser
6ans
Capacitémax.voirdans
lemanuel
Porteztoujoursun
Surveilleztoujours
lesenfantslorsqu'ilssont
dansl'eau
voirsurlemanuel
Lescavaliersdoiventgarderles
mainsetlespiedsàl'extérieur
del'eau
sousle
32km/h(20mph)lors
duremorquaged'adultes
ou24km/h(15mph)
avecdesenfants
Recommandé
DANSLESYEUX
Machine Translated by Google
background
SPÉCIFICATION
Neplongezpassous
nombrede
340livres
(154kg)
3350livres
de
rivage,docs,
nageurs,bateaux,ponts,
pilotisetc.55m/180pieds
340livresMaximum
Minimum
(1520kg)
1PSI
vaguesdéferlantes
Deux
510livres
2375livres
(1077kg)
Trois
510livres
2375livres
corde
Maximum Deux
Distancedesécuritéà
(231kg)
3350livres
Airmaximum
l'appareil
cavaliers
(154kg)poidsdes
coureurs
2375livres
50pieds(15,25m)à65pieds(19,80m)
Nepasutiliserdans
SS1001SS1002SS1003SS1004SS1005
(154kg)
traction
(1520kg)
pression
Neplacezjamaisles
poignetsoulespieds
danslespoignéesoule
harnaisderemorquage
Trois
(231kg)
(1077kg)
forcede
remorquage
Modèle
Deux
340livres
(1077kg)
Longueurdu
câblederemorquage
6
Machine Translated by Google
background
SS1001SS1002SS1003SS1004SS1005
UTILISATIONDELABOUÉEREMORQUABLE
Utilisateur
1
1
1
2
Modèle
couverture
2 1
subventions
ajutage
Réparation
Air 1
Manuel
Sivotreproduitdisposedecetypedesystème,veuillezvousréférerauschéma
cidessous.Enroulezlasangleennylonsupérieuredanslaboucleinférieureettirezverslehaut
fermementsurlasangleennylon.Fixezvotrecordeàlasangleennylonetvous
seraprêtàpartir.
2.Placezl’extrémitédelabouclesurlebasdutaquet.
3.Tirezfermementsurlacorde.
1.Passezl'extrémitédelaboucledelacordedansletrou.
LISTEDECOLISAGE
7
Machine Translated by Google
background
Chargementetdéchargement
LavalveBostonestunevalverigideavecfermetureàdoublefiletage.Pourgonfler,dévissezlebouchon
supérieurdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(Fig.1)etinsérezl'extrémitédutuyaude
gonflageàfond(Fig.2).Unefoislegonflageterminé,revissezlebouchonsupérieur.Pourdégonfler
rapidementlachambreàair,tourneztoutelavalvedanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(Fig.3).
surceschéma.Leremorquageparlasanglesupérieureouinférieureseuleentraînera
unmauvaisfonctionnementdutubeetrisquerad'endommagerlecouvercleouletube.
Lesdommagescausésparuneutilisationincorrecteannulerontvotregarantie.
Remarquespéciale:lesystèmederemorquagenedoitêtreutiliséquecommeindiqué
8
Machine Translated by Google
background
Lisezattentivementcemanueletsuivezlesinstructions.
Preneztouteslesprécautionsraisonnablesdansl’utilisationetlefonctionnementdevotretubeetdevotrebateau.
Siletubeestconçupourplusd'unepersonne,prenezdesprécautionssupplémentairespouréviter
Avantréparation
conduirecorrectementuneembarcation.
pourlemaintenir.
vousprésentecertainesdesconditionspotentiellementdangereusesquipeuventsurvenirdanstoutesleseaux
Utilisezuneseulechambreàairpourunseulcyclistemaximumetpasplusdedeuxpourundouble
Lessportsnautiquespeuventêtresûrsetamusantspourtouslesniveauxdepassionnés.
Cemanuelestprésentépouraméliorervotreplaisirdepratiquercesport.Ilestdestinéàalerter
Apprenezàtoutepersonneutilisantvotretubecommentl'attacheràlacorde,commentlemonteretcomment
tubeparticulier.
sportif.
tube.Nedépassezpaslenombredecyclistesrecommandéparlefabricantpourvotre
N'utilisezvotretubequ'avecunconducteurd'embarcationresponsablequisaitcomment
Aprèsréparation
entrerencollisionlesunsaveclesautres.
INSTRUCTIONSETAVERTISSEMENTSCONCERNANTLEPRODUIT
Retirezlepapierprotecteur.Appliquezlefilmadhésifsurlazoneàréparer.
Élimineztouteslesbullesd’air.
Dégonflerleproduit.Nettoyerleszonesdéfectueuses.Découperlapiècerondeouovale.
PATCHDERÉPARATIONPOURPVC
Pourréduirelerisquedeblessureoudedécès,suivezcesdirectives:
UTILISATIONDESSUBVENTIONSDERÉPARATION
9
Machine Translated by Google
background
CODEDESÉCURITÉPOURLESSPORTSNAUTIQUES
lepoidsdespassagers,laconceptionetlasurfacedutube.
conditionphysiqueetsoyezprudentdansvotreutilisationdecettechambreàairoudetouteautrechambreàairremorquable.
l'existenced'unedécoloration,d'uneusure,d'uneffilochageoud'uneffilochage.
inhérentesàlapratiquedusportetàlabonneutilisationdumatériel.
parlessanglesdusystèmederemorquageoulespoignées.Necoincezjamaisvosmainsou
fabricant.
àchaqueutilisation.Jetezlacordesiunetelleconditionexisteousilacordesembleêtre
Ayeztoujoursunepersonneautrequeleconducteurcommeobservateur.
Netentezjamaisdesautsoudefiguresdangereusesavecvotretube.Siplusieurstubessontutilisés,
N'utilisezpasdecâblederemorquageavecunmatériauélastiqueouélastiquepourtirerlesskieursoulesplanchistes.
Lessportsnautiquessontamusantsetstimulants,maiscomportentdesrisquesinhérentsdeblessuresoudedécès.
Reconnaissancedelazoneavantutilisationpourévitertoutdébrisouobstaclequipourraitprésenterun
Lacordeestsujetteàdétériorationlorsqu'elleestexposéeàlalumièredirectedusoleil.Laduréedeviedela
sensetsuivezcesrègles:
Lacontraintesurlacordeestdifférentedelacontraintesurletubeetvarieraenfonction
Lecâblederemorquagedoitêtreremplacélorsquedessignesdedétériorationapparaissent,indiquéspar
Connaissezvospropreslimites.Arrêtezvouslorsquevousêtesfatigué.Agissezdemanièreresponsable.Soyezenbonnesanté.
Familiarisezvousavectouteslesloisfédérales,étatiquesetlocalesapplicables,lesrisques
Nejamaisattacherouattacherquelqu'unautubeouaucouvercle.Nejamaismettrelespiedsoulesmains
Vérifiezquelacordeetleconnecteurneprésententpasd'effilochage,decoupure,debordtranchant,denœudoud'usureavant
N'ajoutezpasdematérieloud'accessoiresquinesontpasfournisparailleurs
Connaîtrelesvoiesnavigables.
piedssouslecouvercleouentrelecouvercleetletube.
usé.Detellesconditionspeuvententraînerdesruptures.
étantremorqué,éviterlescollisionsavecd'autrestubes.
unajoutpeutsebriserous'étirer,blessantainsilesutilisateursoulesoccupantsdubateau.
Pouraugmentervotreplaisirdepratiquercesportetréduirevosrisques,utilisezdes
dangerpourlasécurité.
Leproduitseraprolongés'ileststockéàl'abridusoleil.
Avantdecommencer:
10
Machine Translated by Google
background
11
Leskieur/planchiste,l'observateuretleconducteurdoivents'entendresurlessignauxmanuels.
Changerlavitesseouladirectiondubateauparrapportauventpeutréduireouaugmenterlavitessedubateau.
L’intoxicationaumonoxydedecarbone(CO)provenantdesgazd’échappementdumoteurpeutentraînerdesblessuresoulamort.
ManuelousiteWebdelaGardecôtièredesÉtatsUnis:www.uscgboating.orgpour
pointd'ancrageetdispositifdeflottaisonavantchaqueutilisation.Nepasutilisers'ilestendommagé.
êtrefrappéous'emmêlerdanslacorde.
activitéspeuvententraîneruneexpositionexcessiveauCOpouvantentraînerdesblessuresoulamort.
IntoxicationauCO
Lacordedoitêtreattachéeàl'embarcationd'unemanièreapprouvéeavecdumatériel
effiloché,nouéouendommagé.Remplacezlelorsquedessignesdedétériorationexcessivesontobservés.
pendantdespériodesprolongées.Nejamais«traînerlaplateforme»ensetenantàlaplateformedebainou
Nedépassezpaslespoidsconseilléspourvotrebateau.Utilisezuniquementduballastàeauet
attachedecorde.
Nedémarrezjamaisavantqueleskieur/snowboardeurnesignalequ'ilestprêt.
lesgazd'échappementnes'accumulentpasprèsdubateauetdupilote.Consultezlespropriétairesdevotrebateau
l'eaudébordedesplatsbordsdevotrebateau,devotreéquipementetdevotrecâblederemorquage:Inspecteztout
l'équipementavantutilisation.Vérifiezlesfixations,lesailerons,letubeetlesfixations
Échappementexcessif.Faitesvérifieretcorrigervotremoteurparunmécanicien.
s'asseoirsurlesplatsbordsendehorsdelazoned'assisenormaledubateau.Poidsinégal
revenirbrusquementdansl'embarcation.
Nevousasseyezpassurletableauarrièreousurlaplateformedebaindubateaulorsquelemoteurtourne.
PorteztoujoursungiletdesauvetagedetypeIII(PFD)delaGardecôtièreaméricaine.
plusd'informationssurlafaçondeprotégerlesautresetvousmêmedesdangersde
Unefoisdanslebateau,éloignezvousducâblederemorquagepourévitertouteblessure.Lespassagerspeuvent
Inspectezlecâblederemorquageetsesfixationsavantdel'utiliser.N'utilisezpaslecâblederemorquagesi
vouspouvezsentirl'échappementdumoteurpendantquevousêtesdanslebateau,nerestezpasassisdanscetteposition
Faitespreuvedeprudenceetdebonsens.
conçupourleremorquage.Reportezvousaumanueldevotreembarcationpourobtenirdesinstructionssurleremorquageapproprié
indiquéparunedécoloration,desfilamentscassés,uneffilochageoud'autressignesévidentsde
traînédirectementderrièrelebateau.Unmoteurmalrégléproduira
personnespourunpoidssupplémentaire.Nelaissezpaslespassagerssesuspendreàl'extérieurdubateauou
Lescâblesderemorquages'étirentpendantl'utilisation.Siuncâblesecasseouestsoudainementlibéré,ilpeut
répartitionouunpoidssupplémentairepeutaffecterlamaniabilitédubateau.Nelaissezjamais
Avertirtouslescavaliers,skieursetoccupantsdudangerdereculdelacorde.
Machine Translated by Google
background
12
usuresurlacordeoulematériel.
avantdecommencer.Deschocssoudainspeuventcauserdesblessuresauskieur/planchisteouunedéfaillance
Assurezvousquelecâblederemorquageestéloignédetouteslespartiesducorpsavantdedémarreroupendantl'utilisation.
Neskiezpasetnefaitespasdeplancheàneigeeneaupeuprofonde,àproximitédurivage,despilotis,desquais,des
radeaux,desnageurs,d'autresbateauxoud'autresobstacles.Detelsobstaclessontdesexemplesderisquesquisont
contactpermanentavecleskieur/planchistetombé.
MOTEURETRETIRERLACLÉDECONTACTAVANTDERÉCUPÉRERLACORDE.
Leconducteuretleskieurdoiventêtrevigilantsetcapablesdes'arrêteroudetournerpouréviter
despersonnesmontentoudescendentdubateauousontdansl’eauàproximitédubateau.
Lestentativesdedémarrageàterreouàquaipeuventaugmenterlerisquedeblessureoudedécès.UTILISEZCECI
Skiezourouleztoujoursencontrôleetàunevitesseadaptéeàvoscapacités.
LESAVERTISSEMENTSETLESPRATIQUESÉNONCÉSCIDESSUSDANSLE
Utilisezunecordederemorquageadaptéeàl’activité.
delacorde,entraînantunretourenarrièreouunerupture.
Leconducteurdoitfairepreuved'uneprudenceaccruelorsqu'ils'approched'unskieur/planchistetombéetgarderunœilsur
Élimineztoujourstoutjeudanslacordeentrel'embarcationetleskieur.
Leschutesetlesblessuresquipeuventenrésultersontdesrisquesinhérentsàlapratiquedusport.
RENCONTREPARLESUTILISATEURS.LECODENEPRÉTENDPASCOUVRIR
Éloignezlespersonnesetlescâblesdel'hélicelorsquelemoteurtourne,mêmeaupointmort.Silecâbles'emmêledans
l'hélice,COUPEZLEMOTEUR
Mettezlebateauaupointmortlorsquevousêtesàproximitéd'unskieur/planchistetombé.Éteignezlemoteurlorsque
inhérentausport.
BONJUGEMENT.
Lorsquevousskiezoufaitesdusnowboard:
obstacles.
Neconduisezpasd’embarcation,neskiezpasetnefaitespasdepromenadesousl’influencedel’alcooloudedrogues.
PRODUITUNIQUEMENTSUREAU.
dansleslimitesdevoscapacités.Neskiezpasetneroulezpassurdesrampesoudessautssansinstructionpréalable.
LECODEDESÉCURITÉDESSPORTSNAUTIQUESREPRÉSENTECERTAINSRISQUESCOURANTS
Utilisezundrapeaupoursignalerauxautresqu’unskieurouunplanchisteestdansl’eau.
TOUTESLESINSTANCESDERISQUEOUDEDANGER.VEUILLEZFAIREPREUVEDEBONSENSET
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Schleppschlauch
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
MODELL:SS-1002 MODELL:SS-1003
MODELL:SS-1005MODELL:SS-1004
MODELL:SS-1001
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Schleppschlauch
1
Machine Translated by Google
background
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
korrekt.
85 %.
VERWENDEN SIE EIN SCHLEPPSEIL, DAS SPEZIELL ZUM ZIEHEN AUFBLASBARER SCHLÄUCHE ENTWICKELT WURDE!
und Anweisungen können zu Verletzungen oder zur Beschädigung wertvoller
ÜBERMÄSSIGE AUFPUMPUNG KANN ZU DAUERHAFTEN SCHÄDEN AN IHREM SCHLAUCH FÜHREN!
1. AUFPUMPEN DES SCHLAUCHS
verwenden, dann die Festigkeit prüfen.
muss durch Loch 1 gehen, bevor die Schlaufe um die Klampe gewickelt wird. Überprüfen Sie die
Bei Nichtgebrauch mit klarem Wasser abspülen und an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kompressortyp) kann verwendet werden, jedoch mit äußerster Vorsicht, um ein Überpumpen zu vermeiden
Wenn es kaputt geht, verwenden Sie es nicht.
ca. 25 %. Passen Sie den Schlauch in der Hülle an. Zum Schluss pumpen Sie den Schlauch auf
Zeitraum. Mit gesundem Menschenverstand und angemessener Sorgfalt können Sie die
Anleitung zur Befestigung des Schleppseils. Das Seil MUSS richtig befestigt werden, damit es funktioniert
NICHT ZU VIEL AUFPUMPEN!
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen
3. RICHTIGE ANBRINGUNG DES SCHLEPPLEINEN
1. Führen Sie das Schlaufenende des Seils durch das Loch.
Eigentum.
An warmen, sonnigen Tagen ist es wichtig, daran zu denken, Platz für die Ausdehnung der Luft zu lassen. Pumpen
Sie den Schlauch nur zu ca. 85 % auf, lassen Sie den Schlauch einige Minuten im Sonnenlicht liegen, bevor Sie
Damit das Seil richtig funktioniert, muss es richtig befestigt sein. Das Schlaufenende des Seils
Es wird empfohlen, eine Niederdruckpumpe zu verwenden. Eine Hochdruckpumpe (Luftpumpe)
2. LAGERUNG UND PFLEGE
vor jedem Gebrauch; wenn es Anzeichen von Beschädigungen, Rissen oder
Wichtige Warnung!
der Schlauch. Wenn Ihr Schlauch kleinere Kammern wie einen aufblasbaren Boden, Rückenlehnen oder Polster hat,
blasen Sie diese zuerst auf. Zweitens blasen Sie die Hauptluftkammern auf
direkte Sonneneinstrahlung. Wenn der Schlauch längere Zeit nicht verwendet wird, sollte er entleert werden
Lebensdauer dieses Produkts.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2
Machine Translated by Google
background
WARNUNG !
Boote.
Das Seil darf vor oder während der Verwendung nicht mit allen Körperteilen in Berührung kommen.
- Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlene Fahrerzahl für Ihr
bestimmte Röhre.
- Der Fahrer sollte die Füße aus dem Wasser halten.
Die Verwendung dieses Produkts und die Teilnahme am Sport bergen inhärente Risiken von
- Der Fahrer des Wasserfahrzeugs ist für die Fahrt verantwortlich, da der Schlauch nicht gesteuert werden kann durch
Verletzungen oder Tod.
- Verwenden Sie das Boot nicht bei Geschwindigkeiten, die die Fähigkeiten des Fahrers übersteigen. Die Bootsgeschwindigkeit sollte niemals
der Fahrer. Lassen Sie immer eine andere Person als den Fahrer als Beobachter dabei sein.
Die Höchstgeschwindigkeit darf für Erwachsene 20 Meilen pro Stunde und für Kinder 15 Meilen pro Stunde überschreiten.
- Wasserfahrzeugführer sollten übermäßige Geschwindigkeit oder scharfe Kurven vermeiden, da dies zu
- Dieses Produkt darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden.
kann zu einem plötzlichen Umkippen des Schlauches und zu schweren Verletzungen des Benutzers führen.
2. Platzieren Sie das Ende der Schlaufe an der Unterseite der Klampe.
- Tragen Sie immer eine von der US-Küstenwache zugelassene Weste vom Typ ÿ (PFD).
- Dies ist kein persönliches Schwimmgerät.
- Schleppen Sie nicht in seichtem Wasser oder in der Nähe von Ufern, Docks, Pfählen, Schwimmern oder anderen
3. Ziehen Sie das Seil straff.
- Niemals Handgelenke oder Füße durch Griffe oder Abschleppgurte stecken. Stellen Sie sicher, dass die Abschleppvorrichtung
3
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
zum Ziehen von vier Personen auf einem aufblasbaren Schlauch. Das Schleppseil sollte mindestens 50
- Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung.
Person, 2375 lbs. durchschnittliche Zugfestigkeit zum Ziehen von zwei Personen, 3350 lbs. durchschnittliche Zugfestigkeit zum Ziehen
von drei Personen und 4100 lbs. Zugfestigkeit
- Verwenden Sie ein Abschleppseil mit einer durchschnittlichen Zugfestigkeit von mindestens 1500 lbs. oder ziehen Sie ein einzelnes
Fuß lang, darf jedoch 65 Fuß nicht überschreiten.
- Bedienen Sie kein Wasserfahrzeug und fahren Sie nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
4
Machine Translated by Google
background
5
Fahrer sollten Hände
und Füße draußen halten
siehe Handbuch
Alle Luft aufpumpen
Kammern
Tragen Sie immer eine
Behalten Sie Kinder
im Wasser immer im
Auge
32 km/h (20 mph)
beim Ziehen von
Erwachsenen oder 24
km/h (15 mph) mit Kindern
Max. Kapazität - siehe
Handbuch
Nicht schleppen oder fahren
Maximaler Druck
6 Jahre
IM AUGE
Empfohlen
des Wassers
unter dem
12402-5genehmigte
persönliche
Schwimmhilfe
Einfluss von
Nicht für Kinder unter
sechs Jahren geeignet.
Lesen Sie die Anleitung
Alkohol oder Drogen
Bruchfestigkeit des
Schleppseils - siehe
Handbuch
Kein Schutz vor
Ertrinken
Handbuch zuerst
Anzahl der Benutzer:
Überschreiten Sie niemals
Erwachsene/Kinder-
Das Schleppseil muss
mindestens 15ÿm
(50ÿFuß) lang sein und
darf 20ÿm (65ÿFuß) nicht überschreiten.
Machine Translated by Google
background
6
Tauchen Sie nicht unter
(154 kg)
Anzahl der
3350 Pfund
von
340 Pfund
Ufer,
Anlegestellen,
Schwimmer, Boote,
Brücken, Pfähle usw. 55 m/180 Fuß
Maximal
Minimum
(1520 kg)
1 PSI
brechende Wellen
Zwei
2375 Pfund
510 Pfund
(1077 kg)
Drei
510 Pfund
2375 Pfund
Seil
Sicherheitsabstand zu
Maximal Zwei
(231 kg)
3350 Pfund
Maximale Luft
Fahrer
das Gerät
(154 kg)Gewicht der
Fahrer
2375 Pfund
50 Fuß (15,25 m) 65 Fuß (19,80 m)
Nicht verwenden in
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
(154 kg)
Zugfestigkeit
(1520 kg)
Druck
Stecken Sie niemals Ihre
Handgelenke oder
Füße in die Griffe oder
das Abschleppgeschirr.
Drei
(231 kg)
(1077 kg)
Stärke des
Schlepptaues
340 Pfund
Modell
Zwei
(1077 kg)
Länge
Abschleppseil
340 Pfund
SPEZIFIKATION
Machine Translated by Google
background
Luft
Reparieren
Düse
Subventionen
Benutzer
1
Handbuch
1
2
1
1
12
Modell
Abdeckung
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
unten. Führen Sie den oberen Nylongurt durch die untere Schlaufe und ziehen Sie ihn nach oben
Wenn Ihr Produkt über dieses System verfügt, beachten Sie bitte das Diagramm
straff auf dem Nylonband. Befestigen Sie Ihr Seil am Nylonband und Sie
ist bereit zum Abflug.
1. Führen Sie das Schlaufenende des Seils durch das Loch.
3. Ziehen Sie das Seil straff.
2. Platzieren Sie das Ende der Schlaufe an der Unterseite der Klampe.
PACKLISTE
Verwendung von Schleppschläuchen
7
Machine Translated by Google
background
in diesem Diagramm. Das Schleppen nur mit dem oberen oder unteren Gurt führt zu
Funktionsstörungen des Schlauchs und kann zu Schäden an der Abdeckung oder am
Schlauch führen. Schäden durch unsachgemäße Verwendung führen zum Erlöschen der Garantie.
Laden und Entladen
Besonderer Hinweis: Das Abschleppsystem darf nur wie abgebildet verwendet werden
Das Boston-Ventil ist ein starres Ventil mit einem doppelten Gewindeverschluss. Zum Aufpumpen schrauben
Sie die obere Kappe gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 1) und stecken das Ende des Aufblasschlauchs
ganz hinein (Abb. 2). Wenn Sie mit dem Aufpumpen fertig sind, schrauben Sie die obere Kappe wieder auf.
Um die Luftkammer schnell zu entleeren, drehen Sie das gesamte Ventil gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 3).
8
Machine Translated by Google
background
- Verwenden Sie einen einzelnen Schlauch für nicht mehr als einen Fahrer und nicht mehr als zwei für einen Doppelfahrer
Sport.
Schlauch. Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlene Anzahl an Fahrern für Ihre
bestimmte Röhre.
- Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
- Wenn der Schlauch für mehr als eine Person ausgelegt ist, treffen Sie zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden
miteinander kollidieren.
Nach der Reparatur
- Benutzen Sie Ihren Schlauch nur mit einem verantwortungsbewussten Wasserfahrzeugführer, der weiß, wie man
Vor der Reparatur
ein Wasserfahrzeug ordnungsgemäß bedienen.
- Treffen Sie bei der Verwendung und Bedienung Ihres Schlauchboots und Bootes alle angemessenen Vorsichtsmaßnahmen.
Das Handbuch soll Ihnen mehr Spaß am Sport bieten. Es soll Sie darauf aufmerksam machen,
Wassersport kann für alle Enthusiasten sicher und unterhaltsam sein. Der Betreiber
- Bringen Sie jedem, der Ihren Schlauch benutzt, bei, wie man ihn am Seil befestigt, wie man ihn fährt und wie
Sie auf einige der potenziell gefährlichen Bedingungen aufmerksam, die in allen Wasser
um es aufrechtzuerhalten.
Entfernen Sie das Schutzpapier. Tragen Sie die Klebefolie auf die zu reparierende Stelle auf.
Drücken Sie sämtliche Luftblasen heraus.
Produkt entlüften. Defekte Stellen reinigen. Runden oder ovalen Flicken ausschneiden.
REPARATURPFLASTER FÜR PVC
Um das Risiko einer Verletzung oder eines Todes zu verringern, befolgen Sie diese Richtlinien:
Verwendung von Reparaturzuschüssen
PRODUKTANLEITUNG UND WARNHINWEISE
9
Machine Translated by Google
background
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR WASSERSPORT
körperliche Verfassung und seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses oder eines anderen Schleppschlauchs.
dem Sport und der richtigen Verwendung der Ausrüstung innewohnend.
das Gewicht der Passagiere, das Design und die Oberfläche der Röhre.
Hersteller.
durch die Umreifung des Abschleppsystems oder der Griffe. Niemals die Hände oder
bei jedem Gebrauch. Wenn ein solcher Zustand vorliegt oder das Seil zu
- Lassen Sie immer eine andere Person als den Fahrer als Beobachter fungieren.
- Versuchen Sie niemals Sprünge oder gefährliche Tricks mit Ihrem Schlauch. Wenn mehr als ein Schlauch
- Verwenden Sie keine Schleppseile mit Gummi- oder Bungee-Material, um Skifahrer oder Fahrer zu ziehen.
Wassersport macht Spaß und ist eine Herausforderung, birgt jedoch inhärente Verletzungs- und Todesrisiken.
- Seile können durch direkte Sonneneinstrahlung beschädigt werden. Die Lebensdauer der
- Erkunden Sie den Bereich vor der Benutzung, um Schutt oder Hindernisse zu vermeiden, die ein
Sinn und befolgen Sie diese Regeln:
- Die Spannung am Seil unterscheidet sich von der Spannung am Rohr und variiert je nach
- Kennen Sie Ihre eigenen Grenzen. Hören Sie auf, wenn Sie müde sind. Handeln Sie verantwortungsbewusst. Seien Sie in guter
- Das Abschleppseil muss ausgetauscht werden, wenn Anzeichen von Verschleiß auftreten, erkennbar an
- Machen Sie sich mit allen geltenden Bundes-, Landes- und Kommunalgesetzen sowie den Risiken vertraut
- Überprüfen Sie Seil und Verbinder auf Ausfransungen, Schnitte, scharfe Kanten, Knoten oder Verschleiß, bevor
- Niemals jemanden an den Schlauch oder die Abdeckung binden oder festbinden. Niemals Füße oder Hände
- Fügen Sie keine Hardware oder Zubehör hinzu, die nicht vom Hersteller geliefert wurden.
- Kennen Sie die Wasserwege.
Füße unter der Abdeckung oder zwischen Abdeckung und Rohr.
abgenutzt. Solche Bedingungen können zu Brüchen führen.
Vermeiden Sie beim Abschleppen Kollisionen mit anderen Schläuchen.
Ein Anbau kann brechen oder sich ausdehnen und so Benutzer oder Bootsinsassen verletzen.
Um den Spaß am Sport zu steigern und die Risiken zu verringern, verwenden Sie gängige
Bevor Sie beginnen:
Sicherheitsrisiko.
Die Haltbarkeit des Produkts verlängert sich, wenn es vor Sonnenlicht geschützt gelagert wird.
das Vorhandensein von Verfärbungen, Abnutzung, Ausfransungen oder Ausfransungen.
10
Machine Translated by Google
background
11
Abgase in der Nähe des Bootes und des Fahrers anzusammeln. Konsultieren Sie Ihren Bootsbesitzer
- Beginnen Sie niemals, bevor der Skifahrer/Fahrer signalisiert, dass er/sie bereit ist.
- Halten Sie sich im Boot vom Schleppseil fern, um Verletzungen zu vermeiden. Passagiere können
- Tragen Sie immer eine Weste vom Typ ÿ (PFD) der US-Küstenwache.
Setzen Sie sich nicht auf den Heckspiegel oder die Badeplattform des Bootes, während der Motor läuft.
Weitere Informationen darüber, wie Sie andere und sich selbst vor den Gefahren schützen können
- Überprüfen Sie das Abschleppseil und seine Befestigungen vor der Verwendung. Verwenden Sie das Abschleppseil nicht, wenn
Sie können im Boot den Geruch von Motorabgasen wahrnehmen. Bleiben Sie nicht in dieser Position sitzen
- Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
erkennbar an Verfärbungen, gebrochenen Filamenten, Ausfransen oder anderen offensichtlichen Anzeichen von
zum Schleppen konzipiert. Anweisungen zum richtigen Schleppen finden Sie im Handbuch Ihres Wasserfahrzeugs.
Personen für zusätzliches Gewicht. Lassen Sie keine Passagiere außerhalb des Bootes hängen oder
direkt hinter dem Boot gezogen wird. Ein falsch eingestellter Motor erzeugt
- Schleppseile dehnen sich während des Gebrauchs. Wenn ein Seil reißt oder plötzlich losgelassen wird, kann es
- Skifahrer/Fahrer, Beobachter und Fahrer müssen sich über Handzeichen einig sein.
Eine Änderung der Bootsgeschwindigkeit oder -richtung relativ zum Wind kann die Bootsgeschwindigkeit verringern oder erhöhen.
Verteilung oder zusätzliches Gewicht können die Handhabung des Bootes beeinträchtigen. Lassen Sie niemals
Machen Sie alle Fahrer, Skifahrer und Insassen auf die Gefahr eines Seilrückschlags aufmerksam.
Handbuch oder die Website der United States Coast Guard: www.uscgboating.org für
- Eine Kohlenmonoxidvergiftung (CO) durch Motorabgase kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die Befestigungspunkte und Schwimmkörper. Bei Beschädigungen nicht verwenden.
getroffen werden oder sich im Seil verfangen.
Aktivitäten können zu einer übermäßigen CO-Belastung führen, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
CO-Vergiftung
- Das Seil muss in zugelassener Weise mit Beschlägen am Wasserfahrzeug befestigt werden
ausgefranst, verknotet oder beschädigt. Ersetzen Sie, wenn Anzeichen einer übermäßigen Abnutzung
für längere Zeiträume. Halten Sie sich niemals an der Badeplattform fest oder
- Überschreiten Sie nicht die Gewichtsvorgaben Ihres Bootes. Verwenden Sie nur Wasserballast und
Seilbefestigung.
in das Wasserfahrzeug zurückschnappen.
übermäßiger Abgasausstoß. Lassen Sie Ihren Motor von einem Mechaniker überprüfen und reparieren.
sitzen auf den Dollborden außerhalb des normalen Sitzbereichs des Bootes. Ungleichmäßiges Gewicht
Wasser über die Dollborde Ihres Bootes, Ihre Ausrüstung und Ihr Schleppseil laufen zu lassen: - Überprüfen Sie die gesamte
Ausrüstung vor dem Gebrauch. Überprüfen Sie Bindungen, Finnen, Schlauch und Befestigung
Machine Translated by Google
background
12
des Seils, was zu einem Zurückschnappen oder Brechen führen kann.
- Verwenden Sie für die Aktivität ein geeignetes Schleppseil.
GUTES URTEIL.
- Schalten Sie das Boot in den Leerlauf, wenn Sie sich in der Nähe eines gestürzten Skifahrers/Fahrers befinden. Schalten Sie den Motor aus, wenn
- Halten Sie Personen und Seile vom Propeller fern, wenn der Motor läuft, auch im Leerlauf. Sollte sich das Seil im Propeller
verfangen, SCHALTEN SIE
dem Sport innewohnend.
Beim Skifahren oder Snowboarden:
Hindernisse.
- Bedienen Sie kein Wasserfahrzeug, fahren Sie keine Ski oder Reiten, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
innerhalb Ihrer Grenzen. Fahren Sie nicht ohne vorherige Einweisung über Rampen oder Sprünge.
PRODUKT NUR AUF WASSER.
WASSERSPORT-SICHERHEITSVORKEHRUNGEN STELLEN EINIGE HÄUFIGE RISIKEN DAR
Verschleiß am Seil oder an der Hardware.
vor dem Start. Plötzliche Stoßbelastungen können zu Verletzungen des Skifahrers/Fahrers oder zum Ausfall führen
- Verwenden Sie eine Flagge, um anderen zu signalisieren, dass sich ein Skifahrer oder Snowboarder im Wasser befindet.
ALLE FÄLLE VON RISIKO ODER GEFAHR. BITTE VERWENDEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND
- Fahren Sie nicht in seichtem Wasser, in Ufernähe, an Pfählen, Docks, Flößen, Schwimmern, anderen Booten oder anderen
Hindernissen Ski oder Snowboard. Solche Hindernisse sind Beispiele für Risiken, die
- Stellen Sie vor dem Start und während der Benutzung sicher, dass das Abschleppseil keine Körperteile berührt.
Kontakt mit dem gestürzten Skifahrer/Skifahrer zu jeder Zeit.
VOR DEM HOLEN DES SEILS DEN MOTOR STARTEN UND DEN ZÜNDSCHLÜSSEL ABZIEHEN.
- Der Fahrer und der Skifahrer müssen aufpassen und in der Lage sein, anzuhalten oder abzubiegen, um zu vermeiden
Personen steigen in das Boot ein oder aus dem Boot oder befinden sich im Wasser in der Nähe des Bootes.
- Der Versuch, von Land oder vom Dock aus zu starten, kann das Risiko von Verletzungen oder Tod erhöhen.
- Fahren Sie immer kontrolliert und mit einer Geschwindigkeit, die Ihrem Können entspricht.
DIE OBEN GENANNTEN WARNHINWEISE UND VERFAHREN
VON BENUTZERN ANGEFUNDEN. DER CODE GIBT KEINE ABDECKUNG
- Entfernen Sie stets jegliches Spiel im Seil zwischen dem Wasserfahrzeug und dem Skifahrer.
- Stürze und die damit verbundenen Verletzungen sind ein unvermeidliches Risiko bei diesem Sport.
- Der Fahrer muss besonders vorsichtig sein, wenn er sich einem gestürzten Skifahrer/Fahrer nähert und
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TUBO RIMORCHIABILE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
1
MODELLO:SS-1004 MODELLO:SS-1005
MODELLO:SS-1002 MODELLO:SS-1003MODELLO:SS-1001
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di
nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
TUBO RIMORCHIABILE
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
2
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
proprietà.
tipo compressore) possono essere utilizzati ma con estrema cautela per non gonfiare eccessivamente
Quando non in uso, sciacquare con acqua fresca e conservare in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
rottura, non utilizzarlo.
periodo di tempo. Usando il buon senso e la ragionevole cura si estenderà notevolmente il
Istruzioni per l'attacco del cavo di traino. La corda DEVE essere correttamente fissata per funzionare
circa il 25%. Regolare il tubo all'interno della copertura. Per finire, gonfiare il tubo fino a
e le istruzioni possono causare lesioni personali o danni a beni di valore
UN GONFIAGGIO ECCESSIVO POTREBBE CAUSARE DANNI PERMANENTI ALLA TUA CAMERA D'ARIA!
UTILIZZARE UNA CAVO DI TRAINO APPOSITAMENTE PROGETTATO PER TIRARE I GOMMONI GONFIABILI!
correttamente.
deve passare attraverso il foro 1 prima di avvolgere l'anello attorno al tacchetto. Ispezionare il
1. GONFIAGGIO DEL TUBO
da utilizzare, quindi controllarne la consistenza.
Si consiglia di utilizzare una pompa di gonfiaggio a bassa pressione. Una pompa di gonfiaggio ad alta pressione (aria
2. CONSERVAZIONE E CURA
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
85%.
durata di questo prodotto.
gancio di traino stampato prima di ogni utilizzo; se mostra segni di danneggiamento, screpolature o
il tubo. Innanzitutto, se il tubo ha camere più piccole come un pavimento gonfiabile, schienali o supporti, gonfiali
prima. In secondo luogo, gonfia le camere d'aria principali per
luce solare diretta. Il tubo deve essere sgonfio se non deve essere utilizzato per un periodo prolungato.
Attenzione!
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze
NON GONFIARE TROPPO!
3. CORRETTO ATTACCO DEL CAVO DI TRAINO
1. Infilare l'estremità ad anello della corda nel foro.
Nelle giornate calde e soleggiate, è importante ricordare di lasciare spazio all'aria per espandersi, gonfiare il tubo
solo fino all'85% circa, lasciare il tubo alla luce del sole per alcuni minuti prima
La corda deve essere correttamente fissata per funzionare correttamente. L'estremità ad anello della corda
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO !
- Non mettere mai polsi o piedi attraverso le maniglie o le imbracature di traino. Assicurarsi che il traino
3. Tirare bene la corda.
barche.
- Non superare il numero di ciclisti consigliato dal produttore per la tua
2. Posizionare l'estremità dell'anello nella parte inferiore del tacchetto.
- Questo non è un dispositivo di galleggiamento personale.
- Indossare sempre un giubbotto di tipo III (PFD) approvato dalla Guardia Costiera degli Stati Uniti.
- Non trainare in acque poco profonde o vicino alla riva, banchine, pali, bagnanti o altro
- Questo prodotto non deve mai essere utilizzato dai bambini se non sotto la supervisione di un adulto.
causare il ribaltamento improvviso della camera d'aria, con conseguenti gravi lesioni al ciclista.
superare le 20 miglia orarie per gli adulti e le 15 miglia orarie per i bambini.
- I conducenti di imbarcazioni devono evitare velocità eccessive o curve strette, che potrebbero
- Non utilizzare a velocità superiori alle capacità del pilota. La velocità della barca non deve mai
- Il conducente del mezzo acquatico è responsabile del viaggio poiché il mezzo non può essere controllato da
il motociclista. Avere sempre una persona diversa dal conducente come osservatore.
lesioni o morte.
L'uso di questo prodotto e la partecipazione allo sport comportano rischi intrinseci di
- Il cavaliere deve tenere i piedi fuori dall'acqua.
la corda sia libera da qualsiasi parte del corpo prima o durante l'uso.
tubo particolare.
3
Machine Translated by Google
background
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
per trainare quattro persone su un tubo gonfiabile. La fune di traino deve essere almeno 50
piedi di lunghezza ma non superare i 65 piedi.
persona, 2375 libbre di resistenza alla trazione media per il traino di due persone, 3350 libbre di resistenza
alla trazione media per il traino di tre persone e 4100 libbre di resistenza alla trazione
- Utilizzare un cavo di traino con una resistenza alla trazione media di almeno 1500 libbre o trainare un singolo
- Non utilizzare imbarcazioni o guidarle sotto l'effetto di alcol o droghe.
- Leggere il Manuale dell'operatore prima dell'uso.
4
Machine Translated by Google
background
5
Il cavo di traino deve
essere lungo almeno
15 m (50 piedi) e non
superare i 20 m (65 piedi).
Adulti/Bambini-
Gonfiare tutta l'aria
camere
Nessuna
protezione contro l'annegamento
manuale prima
Numero di utenti:
Non superare mai
6 anni di età
Leggi le istruzioni
alcol o droghe
resistenza alla rottura
del cavo di traino -
vedere sul manuale
12402-5dispositivo di
galleggiamento
personale approvato
influenza di
Raccomandato
Non deve essere utilizzato
da bambini di età inferiore a sei anni
dell'acqua
Non trainare o guidare
sotto il
Pressione massima
NEGLI OCCHI
Indossa sempre un
Osservare sempre i
bambini quando sono
in acqua
Capacità massima -
vedere sul manuale
I ciclisti devono tenere
mani e piedi fuori
vedi sul manuale
32 km/h (20 mph)
quando si trainano adulti
o 24 km/h (15 mph) con
bambini
Machine Translated by Google
background
SPECIFICHE
onde che si infrangono
Due
(1077 kg)
Non infilare mai polsi
o piedi nelle
maniglie o
nell'imbracatura di traino
Tre
(231 kg)
forza di
traino
Modello
Due
340 libbre
Non immergersi sotto
numero di
340 libbre
il dispositivo
cavalieri
(154 chili)peso dei
ciclisti
(1077 kg)
Lunghezza
fune di traino
2375 libbre
50 piedi (15,25 m)-65 piedi (19,80 m)
Italiano:
(154 kg)
trazione
Non usare in
(1520 kg)
pressione
corda
Tre
510 libbre
Distanza di sicurezza a
Massimo
2375 libbre
Due
(231 kg)
3350 libbre
Aria massima
(154 chili)
3350 libbre
riva, dottori,
bagnanti, barche,
ponti, palificazioni ecc.
55 m/180 piedi
Massimo 340 libbre
Minimo
(1520 kg)
Di
1 bar
510 libbre
2375 libbre
(1077 kg)
6
Machine Translated by Google
background
Italiano:
UTILIZZO DEL TUBO RIMORCHIABILE
Modello
copertina
12 1
1
1
2
1
Utente
Manuale
ugello
sussidi
Aria
Riparazione
sotto. Fai passare la cinghia di nylon superiore attraverso l'anello inferiore e tira su
teso sulla cinghia di nylon. Fissa la tua corda alla cinghia di nylon e
Se il tuo prodotto ha questo tipo di sistema, fai riferimento allo schema
sarà pronto per partire.
1. Infilare l'estremità ad anello della corda nel foro.
3. Tirare bene la corda.
2. Posizionare l'estremità dell'anello nella parte inferiore del tacchetto.
LISTA IMBALLAGGIO
7
Machine Translated by Google
background
in questo diagramma. Il traino dalla cinghia superiore o inferiore da sola
causerà il malfunzionamento del tubo e potrebbe danneggiare la copertura
o il tubo. I danni causati da un uso improprio invalideranno la garanzia.
La valvola Boston è una valvola rigida con una doppia chiusura filettata. Per gonfiare,
svitare il tappo superiore in senso antiorario (Fig. 1) e inserire completamente l'estremità
del tubo di gonfiaggio (Fig. 2). Una volta terminato il gonfiaggio, riavvitare il tappo superiore.
Per sgonfiare rapidamente la camera d'aria, ruotare l'intera valvola in senso antiorario (Fig. 3).
Carica e scarica
Nota speciale: il sistema di traino deve essere utilizzato solo come mostrato
8
Machine Translated by Google
background
ti informa su alcune delle condizioni potenzialmente pericolose che possono verificarsi in tutte le acque
per mantenerlo.
- Utilizzare un singolo tubo per non più di un ciclista e non più di due per un doppio.
Il manuale è presentato per migliorare il tuo divertimento nello sport. È destinato ad allertare
Gli sport acquatici possono essere sicuri e divertenti per tutti i livelli di appassionati. L'operatore
- Insegna a chiunque utilizzi il tuo tubo come attaccarlo alla corda, come cavalcarlo e come
- Adottare tutte le precauzioni ragionevoli durante l'uso e il funzionamento del gommone e della barca.
Prima della riparazione
utilizzare correttamente un'imbarcazione.
scontrandosi tra loro.
- Utilizza il tuo tubo solo con un operatore di imbarcazioni responsabile che sappia come
- Leggere attentamente questo manuale e seguire le istruzioni.
Dopo la riparazione
- Se il tubo è progettato per più di una persona, adottare ulteriori precauzioni per evitare
tubo particolare.
sport.
tubo. Non superare il numero di ciclisti consigliato dal produttore per il tuo
ISTRUZIONI E AVVERTENZE DEL PRODOTTO
Rimuovere la pellicola protettiva di carta. Applicare la pellicola adesiva all'area da riparare.
Eliminare tutte le bolle d'aria.
Sgonfiare il prodotto. Pulire le aree difettose. Tagliare una toppa rotonda o ovale.
TOPPA DI RIPARAZIONE PER PVC
Per ridurre il rischio di lesioni o morte, seguire queste linee guida:
UTILIZZO DEI SUSSIDI PER LE RIPARAZIONI
9
Machine Translated by Google
background
CODICE DI SICUREZZA DEGLI SPORT ACQUATICI
- Non tentare mai salti o acrobazie pericolose con il tuo tubo. Se è presente più di un tubo
- Non utilizzare funi di traino con materiale elastico o elastico per trainare sciatori o snowboarder. Tali
durante il traino, evitare collisioni con altri tubi.
un'aggiunta potrebbe rompersi o allungarsi, ferendo gli utenti o gli occupanti dell'imbarcazione.
Per aumentare il divertimento dello sport e ridurre i rischi, usa le tecniche comuni
pericolo per la sicurezza.
il prodotto avrà una durata maggiore se conservato al riparo dalla luce solare.
Prima di iniziare:
il peso dei passeggeri, la progettazione e la superficie del tubo.
condizioni fisiche e sii cauto nell'uso di questo o di qualsiasi altro tubo trainabile.
la presenza di scolorimento, usura, sfilacciamento o sfilacciamento.
- Non legare o attaccare mai nessuno al tubo o alla copertura. Non mettere mai i piedi o le mani
- Controllare la corda e il connettore per sfilacciature, tagli, bordi taglienti, nodi o usura prima
- Non aggiungere hardware o accessori che non siano altrimenti forniti dal
- Conoscere i corsi d'acqua.
usurati. Tali condizioni possono causare rotture.
piedi sotto la copertura o tra la copertura e il tubo.
- Esplorare l'area prima dell'uso per evitare detriti o ostacoli che potrebbero rappresentare un pericolo
- La corda è soggetta a deterioramento se esposta alla luce solare diretta. La durata della
senso e seguire queste regole:
- Lo stress sulla corda è diverso dallo stress sul tubo e varierà con
- Conosci i tuoi limiti. Fermati quando sei stanco. Agisci responsabilmente. Sii in buone
- Il cavo di traino deve essere sostituito quando compaiono segni di deterioramento, indicati da
- Familiarizzare con tutte le leggi federali, statali e locali applicabili, i rischi
inerenti alla pratica sportiva e al corretto utilizzo dell'attrezzatura.
attraverso la cinghia del sistema di traino o delle maniglie. Non incastrare mai le mani o
ogni utilizzo. Smaltire la corda se esiste una di queste condizioni o se la corda sembra essere
produttore.
- Avere sempre una persona diversa dal conducente come osservatore.
Gli sport acquatici sono divertenti e stimolanti, ma comportano rischi intrinseci di lesioni o morte.
10
Machine Translated by Google
background
11
si può sentire l'odore di scarico del motore mentre si è in barca, non rimanere seduti in quella posizione
- Usare cautela e buon senso.
per periodi prolungati. Non "trascinare mai la piattaforma" tenendoti alla piattaforma da nuoto o
- Non superare le linee guida sul peso della tua barca. Usa solo zavorra d'acqua e
attacco della corda.
scarico eccessivo. Fai controllare e riparare il motore da un meccanico.
sedersi sui parapetti fuori dalla normale area di seduta della barca. Peso non uniforme
risalire a bordo dell'imbarcazione.
- Non partire mai prima che lo sciatore/snowboarder abbia dato il segnale di essere pronto.
scarico si accumuli vicino alla barca e al pilota. Consultare i proprietari della barca
acqua che trabocca dalle falchette della tua barca, dalla tua attrezzatura e dal tuo cavo di traino: - Ispeziona tutta
l'attrezzatura prima dell'uso. Controlla attacchi, pinne, tubo e attacco
- L'avvelenamento da monossido di carbonio (CO) proveniente dai gas di scarico del motore può causare lesioni o morte.
Manuale o sito web della Guardia Costiera degli Stati Uniti: www.uscgboating.org per
punto e dispositivo di galleggiamento prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se danneggiato.
essere colpiti o rimanere impigliati nella corda.
avvelenamento da monossido di carbonio
- La corda deve essere fissata all'imbarcazione in modo approvato con l'hardware
sfilacciati, annodati o danneggiati. Sostituisci quando si notano segni di eccessivo deterioramento
attività possono portare a un'eccessiva esposizione al CO che può causare lesioni o morte. Se
trascinato direttamente dietro la barca. Un motore non regolato correttamente produrrà
persone per peso aggiuntivo. Non permettere ai passeggeri di stare appesi fuori dalla barca o
- Le funi di traino si allungano durante l'uso. Se una fune si rompe o viene rilasciata all'improvviso, può
- Lo sciatore/snowboarder, l'osservatore e il conducente devono concordare sui segnali manuali.
Cambiare la velocità o la direzione della barca rispetto al vento può ridurre o aumentare la velocità della barca.
distribuzione o peso aggiuntivo può influenzare la manovrabilità della barca. Non permettere mai
Informare tutti gli sciatori, gli amanti della montagna e gli occupanti del pericolo di rinculo della corda.
- Quando si è in barca, tenersi lontani dalla cima di traino per evitare lesioni. I passeggeri possono
Non sedersi sullo specchio di poppa della barca o sulla piattaforma da bagno mentre il motore è in funzione. Questi
maggiori informazioni su come aiutare a proteggere gli altri e te stesso dai pericoli di
- Indossare sempre un giubbotto di sicurezza di tipo III (PFD) della Guardia Costiera degli Stati Uniti.
- Ispezionare il cavo di traino e i suoi attacchi prima dell'uso. Non utilizzare il cavo di traino se
progettato per il traino. Fare riferimento al manuale della moto d'acqua per le istruzioni sul traino corretto
indicato da scolorimento, filamenti rotti, sfilacciamento o altri segni evidenti di
Machine Translated by Google
background
12
Quando si scia o si va sullo snowboard:
ostacoli.
- Tentare di partire da terra o da attracco può aumentare il rischio di lesioni o morte. UTILIZZARE QUESTO
- Sciare o andare in giro sempre sotto controllo e a velocità adatte alle proprie capacità. Sciare o andare in giro
LE AVVERTENZE E LE PRATICHE SOPRA INDICATE NELLA
- Rimuovere sempre qualsiasi gioco nella corda tra la moto d'acqua e il rider dello sciatore
- Le cadute e gli infortuni che ne possono derivare sono rischi intrinseci di questo sport.
INCONTRATI DAGLI UTENTI. IL CODICE NON HA LA PRETESA DI COPRIRE
- Utilizzare il cavo di traino adatto all'attività.
della corda, con conseguente ritorno a capofitto o rottura.
- Il conducente deve usare la massima cautela quando si avvicina a uno sciatore/snowboarder caduto e tenere gli occhi aperti.
- Prima di partire o durante l'uso, assicurarsi che il cavo di traino sia lontano da qualsiasi parte del corpo.
- Non sciare o andare in barca in acque poco profonde, vicino alla riva, a pali, banchine, zattere, bagnanti, altre
barche o altri ostacoli. Tali ostacoli sono esempi di rischi che sono
contatto costante con lo sciatore/snowboarder caduto.
- Il conducente e lo sciatore devono prestare attenzione ed essere in grado di fermarsi o svoltare per evitare
persone salgono o scendono dalla barca o si trovano in acqua vicino alla barca.
MOTORE E RIMUOVERE LA CHIAVE DI ACCENSIONE PRIMA DI RECUPERARE LA CORDA.
PRODOTTO SOLO SU ACQUA.
entro i tuoi limiti. Non sciare o cavalcare su rampe o salti senza previa istruzione.
IL CODICE DI SICUREZZA DEGLI SPORT ACQUATICI RAPPRESENTANO ALCUNI RISCHI COMUNI
usura della corda o dell'hardware.
prima di iniziare. Carichi d'urto improvvisi possono causare lesioni allo sciatore/rider o guasti
- Utilizzare una bandiera per segnalare agli altri che uno sciatore o uno snowboarder è in acqua.
TUTTI I CASI DI RISCHIO O PERICOLO. SI PREGA DI USARE IL BUON SENSO E
BUON GIUDIZIO.
- Tenere le persone e le corde lontano dall'elica quando il motore è in funzione, anche in folle. Se la corda dovesse
impigliarsi nell'elica, SPEGNERE
inerenti allo sport.
- Mettere la barca in folle quando ci si trova in prossimità di uno sciatore/rider caduto. Spegnere il motore quando
- Non guidare imbarcazioni, sciare o andare in barca sotto l'effetto di alcol o droghe.
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TUBOREMOLCABLE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
MODELO:SS1002MODELO:SS1003
MODELO:SS1005MODELO:SS1004
MODELO:SS1001
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
TUBOREMOLCABLE
1
Machine Translated by Google
background
correctamente.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
85%.
vidaútildeesteproducto.
ylasinstruccionespuedencausarlesionespersonalesodañosaobjetosvaliosos.
¡ELINFLADOEXCESIVOPUEDECAUSARDAÑOSPERMANENTESASUCÁMARA!
¡UTILICEUNACUERDADEREMOLQUEDISEÑADAESPECÍFICAMENTEPARATIRARDETUBOSINFLABLES!
1.INFLADODELTUBO
Parautilizar,luegocomprobarlafirmeza.
Debepasarporelorificio1antesdeenvolverellazoalrededordelaabrazadera.Inspeccionela
Sepuedeutilizaruncompresordeaire,peroconmuchocuidadoparanoinflarlodemasiado.
rompiendo,nolouse.
Cuandonoestéenuso,enjuágueloconaguafrescayguárdeloenunlugarfrescoyseco,fueradelalcancedelosniños.
aproximadamenteun25%.Ajusteeltubodentrodelacubierta.Parafinalizar,infleeltuboa
períododetiempo.Elusodelsentidocomúnyelcuidadorazonableprolongaránenormementelavidaútil.
Instruccionesparacolocarlacuerdaderemolque.LacuerdaDEBEestarcorrectamentesujetaparafuncionar.
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestasadvertencias
¡NOINFLARSOBRE!
3.FIJACIÓNCORRECTADELCABLEDEREMOLQUE
1.Paseelextremodelbucledelacuerdaatravésdelagujero.
propiedad.
Endíascálidosysoleados,esimportanterecordardejarespacioparaqueelaireseexpanda,infleeltubosolohasta
aproximadamenteel85%,dejeeltuboalaluzdelsolduranteunosminutosantes
Lacuerdadebeestarbiensujetaparaquefuncionecorrectamente.Elextremodellazodelacuerda
Serecomiendautilizarunabombadeinfladodebajapresión.Unabombadeinfladodealtapresión(aire)
2.ALMACENAMIENTOYCUIDADO
abrazaderaderemolquemoldeadaantesdecadauso;simuestrasignosdedaño,grietaso
Elflotador.Primero,sisuflotadortienecámarasmáspequeñas,comounpisoinflable,respaldosoalmohadones,
ínflelosprimero.Segundo,inflelascámarasdeaireprincipalespara
luzsolardirecta.Eltubodebeestardesinfladosinosevaautilizarduranteunperíodoprolongado.
¡Advertenciaimportante!
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA!
Lesiónomuerte.
Elconductordelaembarcaciónesresponsabledelviajeyaqueeltubonopuedesercontroladopor
Noutilizaravelocidadesqueexcedanlascapacidadesdelpiloto.Lavelocidaddelaembarcaciónnuncadebeexcederlacapacidaddelpiloto.
Elconductor.Siempredebehaberunapersonadistintaalconductorcomoobservador.
Lacuerdaestálibredetodaslaspartesdelcuerpoantesodurantesuuso.
tuboparticular.
Elusodeesteproductoylaparticipacióneneldeporteimplicanriesgosinherentesde
Eljinetedebemantenerlospiesfueradelagua.
Estenoesundispositivodeflotaciónpersonal.
Noremolqueenaguaspocoprofundasocercadelacosta,muelles,pilotes,nadadoresuotros
2.Coloqueelextremodellazoenlaparteinferiordelacala.
UtilicesiempreunchalecoTipoIII(PFD)aprobadoporlaGuardiaCosteradeEE.UU.
barcos.
3.Tiredelacuerdaconfuerza.
Nuncacoloquelasmuñecasolospiesatravésdelasmanijasolosarnesesderemolque.Asegúresedequeelremolque
excederlas20mphparaadultosylas15mphparaniños.
Losconductoresdeembarcacionesdebenevitarlavelocidadexcesivaolosgirosbruscos,quepodrían
Noexcedaelnúmerodepasajerosrecomendadoporelfabricanteparasu
Esteproductonuncadebeserutilizadoporniñosexceptobajolasupervisióndeunadulto.
provocarqueeltubosedévueltaabruptamente,loquepuedeprovocarlesionesgravesalciclista.
3
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Paratirardecuatropersonasenunflotadorinflable.Lacuerdaderemolquedebeteneralmenos50
LeaelManualdeloperadorantesdeusar.
persona,2375librasderesistenciaalatracciónpromedioparajalaradospersonas,3350librasde
resistenciaalatracciónpromedioparajalaratrespersonasy4100librasderesistenciaalatracción
Utiliceunacuerdaderemolqueconunaresistenciaalatracciónpromediodealmenos1500librasomásparatirardeunasola
piesdelargoperonoexcedalos65pies.
Nooperemotosacuáticasniconduzcabajolainfluenciadelalcoholodrogas.
4
Machine Translated by Google
background
Cuerdaderemolque
resistentealarotura:
consulteelmanual
ENELOJO
Noremolqueniconduzca
Presiónmáxima
delagua
bajoel
Recomendado
Lospasajerosdeben
mantenerlasmanosylospiesfuera
verenelmanual
32km/h(20mph)al
remolcaradultoso24km/
h(15mph)conniños
Utilicesiempreun
Observesiemprea
losniñoscuandoestén
enelagua.
manualprimero
Nuncaexceda
Capacidadmáxima:
consulteelmanual
Sinprotección
contraelahogamiento
Númerodeusuarios:
Inflartodoelaire
6añosdeedad
Lacuerdaderemolque
debeteneralmenos15
m(50pies)delargo
peronomásde20m(65pies).
Adultos/Niños
124025Dispositivode
flotaciónpersonal
aprobado
influenciade
cámaras
Lealasinstrucciones
alcoholodrogas
Nodebeserutilizadopor
niñosmenoresdeseisaños.
5
Machine Translated by Google
background
6
Distanciaseguraa
Máximo
2375libras
50pies(15,25m)65pies(19,80m)
Eldispositivo
Jinetes
(154kilos)pesodelos
jinetes
Noutilizaren
SS1001SS1002SS1003SS1004SS1005
(154kilogramos)
detensión
(1520kilogramos)
presión
Nuncacoloquelasmuñecas
olospiesatravésde
lasmanijasoelarnésde
remolque.
Tres
(231kilogramos)
(1077kilogramos)
fuerzade
remolque
Nobuceardebajo
Modelo
Dos
340libras
Númerode
340libras
(1077kilogramos)
orilla,muelles,
bañistas,barcos,puentes,
pilotes,etc.55m/180pies
Máximo
(154kilos)
340libras
Mínimo 3350libras
(1520kilogramos)
olasrompientes
Dos
510libras
2375libras
(1077kilogramos)
Longitudde
lacuerdaderemolque
de
1PSI
Tres
510libras
2375libras
soga
(231kilogramos)
Dos
3350libras
Airemaximo
ESPECIFICACIÓN
Machine Translated by Google
background
Usuario
1
Manual
Aire
Reparar
boquilla
subsidios
2 1
Modelo
cubrir
1
2
1
1
7
SS1001SS1002SS1003SS1004SS1005
Sisuproductotieneestetipodesistema,consulteeldiagrama
Abajo.Paselacorreadenailonsuperiorporellazoinferiorytirehaciaarriba.
tensamenteenlacorreadenailon.Fijelacuerdaalacorreadenailony
2.Coloqueelextremodellazoenlaparteinferiordelacala.
3.Tiredelacuerdaconfuerza.
1.Paseelextremodelbucledelacuerdaatravésdelagujero.
LISTADEEMBALAJE
Estarálistoparair.
USODELTUBOREMOLCABLE
Machine Translated by Google
background
Enestediagrama,remolcarúnicamentedesdelacorreasuperioroinferiorhará
queeltubofuncioneincorrectamenteypuedeprovocardañosenlacubiertao
eltubo.Losdañoscausadosporunusoinadecuadoanularánlagarantía.
8
Cargaydescarga
Notaespecial:Elsistemaderemolquesolodebeusarsecomosemuestra
LaválvulaBostonesunaválvularígidaconuncierrededoblerosca.Parainflarla,desenrosquelatapa
superiorensentidocontrarioalasagujasdelreloj(Fig.1)einserteelextremodelamangueradeinflado
hastaelfondo(Fig.2).Cuandohayaterminadodeinflar,vuelvaaenroscarlatapasuperior.Paradesinflar
lacámaradeairerápidamente,giretodalaválvulaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(Fig.3).
Machine Translated by Google
background
Leaatentamenteestemanualysigalasinstrucciones.
Sieltuboestádiseñadoparamásdeunapersona,tomeprecaucionesadicionalesparaevitar
Utilicesutuboúnicamenteconunoperadordeembarcaciónresponsablequesepacómo
Despuésdelareparación
chocandoentresí.
deportes.
tubo.Noexcedaelnúmerodepasajerosrecomendadoporelfabricanteparasu
tuboparticular.
Losdeportesacuáticospuedensersegurosydivertidosparatodoslosnivelesdeentusiastas.
Enseñeacualquierpersonaqueusesutubocómosujetarloalacuerda,cómomontarloycómo
Elmanualsepresentaparamejorarsudisfrutedeldeporte.Tienecomoobjetivoalertar
Paramantenerlo.
leinformasobrealgunasdelascondicionespotencialmentepeligrosasquepuedensurgirentodaslasaguas.
Utiliceunasolacámaraparanomásdeunciclistaynomásdedosparaunadoble.
Antesdelareparación
Manejarunaembarcacióncorrectamente.
Tometodaslasprecaucionesrazonablesenelusoyfuncionamientodesutuboyembarcación.
9
Retireelpapelprotector.Apliquelapelículaadhesivaeneláreaareparar.
Exprimetodaslasburbujasdeaire.
Desinfleelproducto.Limpielasáreasdefectuosas.Corteelparcheredondouovalado.
PARCHEDEREPARACIÓNPARAPVC
Parareducirelriesgodelesionesomuerte,sigaestaspautas:
USODESUBSIDIOSPARAREPARACIONES
INSTRUCCIONESYADVERTENCIASDELPRODUCTO
Machine Translated by Google
background
10
inherentesaldeporteyalusoadecuadodelequipamiento.
elpesodelospasajeros,eldiseñoylasuperficiedeltubo.
condiciónfísicaytengacuidadoenelusodeesteocualquierotrotuboremolcable.
laexistenciadedecoloración,desgaste,deshilachadoodeshilachado.
atravésdelascorreasdelsistemaderemolqueolasmanijas.Nuncaaprietelasmanoso
cadauso.Desechelacuerdasiexistealgunadeestascondicionesosilacuerdapareceestar
fabricante.
Tenersiempreaunapersonadistintaalconductorcomoobservador.
Nuncaintentessaltosnitrucospeligrososcontuflotador.Sihaymásdeunflotador
Noutilicecuerdasderemolqueconmaterialelásticooelásticoparatirardeesquiadoresopracticantesdesnowboard.
Losdeportesacuáticossondivertidosydesafiantes,peroimplicanriesgosinherentesdelesionesomuerte.
Exploreeláreaantesdeusarlaparaevitarescombrosuobstáculosquepuedanrepresentarunproblema.
sienteysigueestasreglas:
Lacuerdaestásujetaadeteriorocuandoseexponealaluzsolardirecta.Lavidaútildela
Latensiónenlacuerdaesdiferentealatensióneneltuboyvariarácon
Familiarícesecontodaslasleyesfederales,estatalesylocalesaplicables,losriesgos
Conocetuspropioslímites.Detentecuandoestéscansado.Actúaconresponsabilidad.Mantenteenbuenestado.
Lacuerdaderemolquedebereemplazarsecuandoaparezcansignosdedeterioro,indicadospor
Nuncaamarrenisujeteanadiealtubooalacubierta.Nuncacoloquelospiesolasmanos
Compruebequelacuerdayelconectornoesténdeshilachados,cortados,conbordesafilados,nudosodesgasteantes
Noagreguehardwareniaccesoriosquenoseansuministradosporelfabricante.
Conocerlasvíasfluviales.
piesdebajodelatapaoentrelatapayeltubo.
desgastado.Talescondicionespuedenprovocarroturas.
Alserremolcado,evitarcolisionesconotrostubos.
Unañadidopuederomperseoestirarse,lesionandoalosusuariosoalosocupantesdelaembarcación.
Paraaumentareldisfrutedeldeporteyreducirlosriesgos,utiliceejercicioscomunes.
peligrodeseguridad
Elproductoseprolongarásisealmacenalejosdelaluzsolar.
Antesdeempezar:
CÓDIGODESEGURIDADENLOSDEPORTESACUÁTICOS
Machine Translated by Google
background
Nuncacomiencehastaqueelesquiador/ciclistaindiquequeestálisto.
Evitequelosgasesdeescapeseacumulencercadelaembarcaciónydelconductor.Consulteconelpropietariodesuembarcación.
Inspeccionetodoelequipoantesdeusarlo.Compruebelasfijaciones,lasaletas,eltuboylosaccesorios.
Cuandoestéenelbarco,manténgasealejadodelacuerdaderemolqueparaevitarlesiones.Lospasajerospueden
Nosesienteenelespejodepopanienlaplataformadebañodelbarcomientraselmotorestéenmarcha.
Másinformaciónsobrecómoayudaraprotegerseasímismoyalosdemásdelospeligrosde
UtilicesiempreunchalecotipoIII(PFD)delaGuardiaCosteradeEE.UU.
Inspeccionelacuerdaderemolqueysusaccesoriosantesdeusarla.Noutilicelacuerdaderemolquesi
Puedesolerelescapedelmotormientrasestásenelbarco,nopermanezcassentadoenesaposición
Tengacuidadoysentidocomún.
Diseñadopararemolcar.Consulteelmanualdesuembarcaciónparaobtenerinstruccionessobreelremolqueadecuado.
indicadopordecoloración,filamentosrotos,desenredadouotrossignosobviosde
siendoarrastradodirectamentedetrásdelbarco.Unmotormalajustadoproducirá
Lascuerdasderemolqueseestiranduranteeluso.Siunacuerdaserompeosesueltarepentinamente,puede
personasconpesoadicional.Nopermitaquelospasajerossecuelguenfueradelboteo
Elesquiador/ciclista,elobservadoryelconductordebenacordarlasseñalesmanuales.
Advertiratodoslospasajeros,esquiadoresyocupantesdelpeligroderetrocesodelacuerda.
Cambiarlavelocidadoladireccióndelbarcoenrelaciónconelvientopuedereduciroaumentarelviento.
Ladistribucióndelpesooelpesoadicionalpuedenafectarelmanejodelaembarcación.Nuncapermita
Laintoxicaciónpormonóxidodecarbono(CO)delescapedelmotorpuedecausarlesionesolamuerte.
Manual,oelsitiowebdelaGuardiaCosteradelosEstadosUnidos:www.uscgboating.orgpara
Puntodeflotaciónydispositivodeflotaciónantesdecadauso.Noutilizarsiestádañado.
sergolpeadooenredarseenlacuerda.
LasactividadespuedenprovocarunaexposiciónexcesivaalCOquepuedecausarlesionesolamuerte.
EnvenenamientoporCO
Lacuerdadebeestarsujetaalaembarcacióndeunamaneraaprobadaconherrajes.
Deshilachado,nudosodaños.Reemplazarcuandoseobservensignosdedeterioroexcesivo.
duranteperíodosprolongados.Nuncase"arrastreporlaplataforma"sujetándosedelaplataformadebañoo
Noexcedalasrecomendacionesdepesodesuembarcación.Utiliceúnicamenteaguacomolastrey
fijacióndecuerda.
Excesodegasesdeescape.Hagaqueunmecánicoreviseyrepareelmotor.
Siénteseenlasbordasfueradeláreadeasientosnormaldelbarco.Pesodesigual
Vuelvaaencajarloenlamotoacuática.
11
Machine Translated by Google
background
Utiliceunacuerdaderemolqueadecuadaparalaactividad.
decuerda,loquepuedeprovocarunretrocesoorotura.
Elconductordebetenermuchocuidadoalacercarseaunesquiador/ciclistacaídoymantenerlavista
BUENJUICIO.
Mantengaalaspersonasylascuerdasalejadasdelahélicecuandoelmotorestéenmarcha,inclusoenpuntomuerto.Si
lacuerdaseenredaenlahélice,APAGUEELMOTOR.
inherentealdeporte.
Pongalaembarcaciónenpuntomuertocuandoestécercadeunesquiadorociclistacaído.Apagueelmotorcuando
Cuandoesquíasopracticassnowboard:
obstáculos.
Nooperemotosacuáticas,esquíeniconduzcabajolainfluenciadelalcoholodrogas.
PRODUCTOSOLOENAGUA.
ELCÓDIGODESEGURIDADDELOSDEPORTESACUÁTICOSREPRESENTAALGUNOSRIESGOSCOMUNES
Dentrodetuslímites.Noesquíesnipaseesporrampasosaltossininstruccionesprevias.
desgasteenlacuerdaoelhardware.
TODASLASINSTANCIASDERIESGOOPELIGRO.PORFAVORUTILICEELSENTIDOCOMÚNY
Antesdecomenzar,lascargasdeimpactorepentinaspuedencausarlesionesalesquiadoroalciclista.
Utiliceunabanderaparaseñalaralosdemásqueunesquiadoropracticantedesnowboardestáenelagua.
Asegúresedequelacuerdaderemolqueestélibredetodaslaspartesdelcuerpoantesdecomenzaroduranteeluso.
Noesquiarniandarenbicicletaenaguaspocoprofundas,cercadelacosta,pilotes,muelles,balsas,nadadores,otras
embarcacionesuotrosobstáculos.Dichosobstáculossonejemplosderiesgosquese
Contactoconelesquiadorociclistacaídoentodomomento.
MOTORYRETIRELALLAVEDEENCENDIDOANTESDERECUPERARLACUERDA.
Elconductoryelacompañantedelesquiadordebenestaratentosysercapacesdedetenerseogirarparaevitar
Lagenteestásubiendoobajandodelbarcooenelaguacercadelbarco.
Intentararrancardesdetierraodesdeunmuellepuedeaumentarelriesgodesufrirlesionesomuerte.UTILICEESTO
Siempreesquíeoandeenbicicletaconcontrolyavelocidadesadecuadasasucapacidad.Esquíeoandeenbicicleta
LASADVERTENCIASYPRÁCTICASESTABLECIDASANTERIORMENTEENEL
Retiresiemprecualquierholguraenlacuerdaentrelamotoacuáticayelesquiador.
Lascaídasylaslesionesquepuedenderivarsedeellassonriesgosinherentesaldeporte.
ENCONTRADOSPORLOSUSUARIOS.ELCÓDIGONOPRETENDECUBRIR
12
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DĘTKA HOLOWANA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
MODEL:SS-1004 MODEL:SS-1005
Model:SS-1002 Model:SS-1003MODEL:SS-1001
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
DĘTKA HOLOWANA
1
Machine Translated by Google
background
około 25%. Wyreguluj rurkę wewnątrz pokrowca. Na koniec napompuj rurkę do
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń
NIE NADMIERNIE POMPOWAĆ!
3. PRAWIDŁOWE MOCOWANIE LINII HOLOWNICZEJ
1. Przeciągnij koniec liny przez otwór.
nieruchomość.
W ciepłe, słoneczne dni należy pamiętać o pozostawieniu miejsca na rozszerzanie się powietrza, napompować dętkę
tylko do około 85%, a przedtem pozostawić na kilka minut na słońcu.
Aby lina działała prawidłowo, musi być prawidłowo przymocowana. Koniec pętli liny
Zaleca się używanie pompki niskociśnieniowej. Pompka wysokociśnieniowa (powietrzna)
2. PRZECHOWYWANIE I PIELĘGNACJA
przed każdym użyciem należy wyczyścić formowany zaczep holowniczy; jeśli wykazuje on oznaki uszkodzenia, pęknięcia lub
żywotność tego produktu.
rurka. Po pierwsze, jeśli Twoja rurka ma mniejsze komory, takie jak nadmuchiwana podłoga, oparcia lub poduszki,
najpierw je napompuj. Po drugie, napompuj główne komory powietrzne, aby
bezpośrednie światło słoneczne. Rurkę należy spuścić powietrze, jeśli nie będzie używana przez dłuższy czas
Ważne ostrzeżenie!
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
85%.
i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie cennych przedmiotów
NADMIERNE POMPOWANIE MOŻE SPOWODOWAĆ TRWAŁE USZKODZENIE DĘTKI!
UŻYJ LINY HOLOWEJ SPECJALNIE ZAPROJEKTOWANEJ DO CIĄGNIĘCIA DMUCHANYCH POWIEWÓW!
prawidłowo.
1. POMPOWANIE RURKI
musi przejść przez otwór 1 przed owinięciem pętli wokół bloku. Sprawdź
Aby użyć, sprawdź twardość.
można używać kompresora, ale należy zachować szczególną ostrożność, aby nie napompować go nadmiernie
Gdy nie jest używany, należy go spłukać czystą wodą i przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od światła.
pęka, nie należy go używać.
okres czasu. Stosowanie zdrowego rozsądku i należytej staranności znacznie wydłuży
Instrukcje dotyczące mocowania liny holowniczej. Lina MUSI być prawidłowo przymocowana, aby móc pracować.
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
2
Machine Translated by Google
background
UWAGA !
łodzie.
przed użyciem lub w trakcie użytkowania lina musi być wolna od wszelkich części ciała.
- Nie przekraczaj zalecanej przez producenta liczby rowerzystów.
konkretna rura.
Korzystanie z tego produktu i uprawianie sportu wiąże się z ryzykiem
- Jeździec powinien trzymać stopy nad wodą.
- Za jazdę odpowiada kierujący pojazdem wodnym, ponieważ nie można sterować pontonem.
obrażenia lub śmierć.
- Nie używaj przy prędkościach przekraczających umiejętności jeźdźca. Prędkość łodzi nigdy nie powinna
kierowca. Zawsze miej kogoś innego niż kierowca jako obserwatora.
przekraczać 20 mil na godzinę dla dorosłych i 15 mil na godzinę dla dzieci.
- Kierowcy łodzi powinni unikać nadmiernej prędkości i ostrych zakrętów, które mogą
- Dzieci nie powinny używać tego produktu bez nadzoru osoby dorosłej.
spowodować gwałtowne przewrócenie się dętki, powodując poważne obrażenia u rowerzysty.
2. Umieść koniec pętli na spodzie bloku.
- To nie jest osobisty sprzęt do pływania.
- Zawsze noś kamizelkę ratunkową typu III (PFD) zatwierdzoną przez Straż Przybrzeżną Stanów Zjednoczonych.
- Nie holować na płytkiej wodzie ani w pobliżu brzegu, doków, pali, pływaków lub innych
- Nigdy nie umieszczaj nadgarstków ani stóp w uchwytach lub uprzężach holowniczych. Upewnij się, że holowanie
3. Naciągnij linę.
3
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
do ciągnięcia czterech osób na pontonie. Lina holownicza powinna mieć co najmniej 50
osoba, średnia wytrzymałość na rozciąganie 2375 funtów przy ciągnięciu dwóch osób, średnia
wytrzymałość na rozciąganie 3350 funtów przy ciągnięciu trzech osób i wytrzymałość na rozciąganie 4100 funtów
- Użyj liny holowniczej o średniej wytrzymałości na rozciąganie wynoszącej co najmniej 1500 funtów lub ciągnącej pojedynczy hol.
- Nie steruj pojazdem wodnym ani nie pływaj nim pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
stóp długości, lecz nie większej niż 65 stóp.
- Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
4
Machine Translated by Google
background
5
Jeźdźcy powinni trzymać
ręce i stopy na zewnątrz
zobacz w instrukcji
Napompuj całe powietrze
kancelaria
Zawsze noś
Zawsze obserwuj
dzieci, gdy w wodzie.
32 km/h (20 mil/h)
podczas holowania dorosłych
lub 24 km/h (15 mil/h)
podczas holowania dzieci
Maksymalna pojemność -
patrz instrukcja
Nie holować i nie jeździć
Maksymalne ciśnienie
6 lat
W OKU
Zalecony
wody
pod
12402-5zatwierdzone
urządzenie do pływania
na wodzie
wpływ
Nie stosować u dzieci
poniżej szóstego roku życia.
Przeczytaj instrukcję
alkohol lub narkotyki
wytrzymałość liny
holowniczej - patrz w
instrukcji
Brak ochrony
przed utonięciem
najpierw instrukcja
Liczba użytkowników:
Nigdy nie przekraczaj
Lina holownicza musi
mieć długość co najmniej
15 m (50 stóp), ale nie
większą niż 20 m (65 stóp).
Dorośli/Dzieci-
Machine Translated by Google
background
SPECYFIKACJA
340 funtów
(154 kilogramy)
Nie nurkuj pod
liczba
3350 funtów
z
brzeg, doki,
pływacy, łodzie, mosty,
pale itp. 55 m/180 stóp
Maksymalny 340 funtów
Minimum
(1520 kg)
1 PSI
łamiące się fale
510 funtów
Dwa
2375 funtów
(1077kg)
Trzy
510 funtów
2375 funtów
lina
Bezpieczna odległość do
Dwa
(231kg)
Maksymalny
3350 funtów
Maksymalne powietrze
Urządzenie
jeźdźcy
(154 kilogramy)masa
jeźdźców
2375 funtów
50 stóp (15,25 m)-65 stóp (19,80 m)
Nie stosować w
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
(154kg)
rozciągający
(1520 kg)
ciśnienie
Nigdy nie wkładaj
nadgarstków ani
stóp przez uchwyty lub
uprząż holowniczą.
Trzy
(231kg)
(1077kg)
siła
holowania
Model
340 funtów
Dwa
(1077kg)
Długość
liny holowniczej
6
Machine Translated by Google
background
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
Powietrze
Naprawa
dysza
dotacje
Użytkownik
1
Podręcznik
1
2
1
1
12
Model
okładka
Jeżeli Twój produkt posiada taki system, zapoznaj się ze schematem
poniżej. Przeciągnij górny pasek nylonowy przez dolną pętlę i pociągnij w górę
mocno na nylonowym pasku. Przymocuj linę do nylonowego paska i
będzie gotowy do drogi.
2. Umieść koniec pętli na spodzie bloku.
3. Naciągnij linę.
1. Przeciągnij koniec liny przez otwór.
LISTA PAKOWANIA
UŻYTKOWANIE RURY HOLOWANEJ
7
Machine Translated by Google
background
Ładowanie i rozładowywanie
na tym schemacie. Holowanie za sam górny lub dolny pas spowoduje
nieprawidłowe działanie dętki i może spowodować uszkodzenie osłony lub
dętki. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem unieważnią gwarancję.
Uwaga specjalna: System holowniczy należy używać wyłącznie w sposób pokazany na ilustracji.
Zawór bostoński to sztywny zawór z podwójnym gwintowanym zamknięciem. Aby napompować, odkręć
górną nasadkę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 1) i włóż koniec węża do napompowania do
końca (rys. 2). Po zakończeniu pompowania przykręć górną nasadkę z powrotem. Aby szybko spuścić
powietrze z komory powietrznej, przekręć cały zawór przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 3).
8
Machine Translated by Google
background
- Używaj pojedynczej dętki nie więcej niż dla jednego rowerzysty i nie więcej niż dwóch dla podwójnego
lekkoatletyka.
dętka. Nie przekraczaj zalecanej przez producenta liczby rowerzystów dla swojego
konkretna rura.
- Przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj zgodnie z instrukcjami.
- Jeżeli rura jest przeznaczona dla więcej niż jednej osoby, należy podjąć dodatkowe środki ostrożności, aby uniknąć
zderzając się ze sobą.
- Używaj dętki wyłącznie z odpowiedzialnym operatorem łodzi, który wie, jak to robić.
Po naprawie
Przed naprawą
prawidłowo obsługiwać jednostkę pływającą.
- Podczas użytkowania i obsługi pontonu i łodzi należy zachować wszelkie rozsądne środki ostrożności.
Podręcznik jest przedstawiony, aby zwiększyć przyjemność z uprawiania tego sportu. Ma on na celu ostrzeganie
Sporty wodne mogą być bezpieczne i zabawne dla entuzjastów na każdym poziomie zaawansowania. Operatorzy
- Naucz każdego, kto korzysta z Twojej dętki, jak przymocować do liny, jak na niej jeździć i jak
opowiemy Ci o niektórych potencjalnie niebezpiecznych warunkach, które mogą wystąpić we wszystkich wodach
aby to utrzymać.
Usuń papierową osłonę. Nałóż folię klejącą na obszar naprawy.
Wyciśnij wszystkie pęcherzyki powietrza.
Opróżnij produkt. Wyczyść uszkodzone obszary. Wytnij okrągłą lub owalną łatkę.
ŁATKA NAPRAWCZA DO PCV
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
WYKORZYSTANIE DOTACJI NA NAPRAWY
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRODUKTU
9
Machine Translated by Google
background
KODEKS BEZPIECZEŃSTWA SPORTÓW WODNYCH
występowanie przebarwień, przetarć, strzępień lub rozpruć.
nieodłącznie związane ze sportem i właściwym użytkowaniem sprzętu.
waga pasażerów, konstrukcja i powierzchnia rury.
kondycję fizyczną i zachowaj ostrożność podczas korzystania z tej lub jakiejkolwiek innej dętki holowniczej.
przez pasy systemu holowniczego lub uchwyty. Nigdy nie klinuj rąk ani
przy każdym użyciu. Wyrzuć linę, jeśli taki stan istnieje lub jeśli lina wydaje się być
producent.
- Zawsze niech inna osoba niż kierowca będzie obserwatorem.
- Nigdy nie próbuj skakać ani wykonywać niebezpiecznych sztuczek z dętką. Jeśli masz więcej niż jedną dętkę,
Sporty wodne świetną zabawą i wyzwaniem, ale wiążą się z ryzykiem odniesienia obrażeń lub śmierci.
- Nie używaj liny holowniczej z materiałem elastycznym lub bungee do ciągnięcia narciarzy lub snowboardzistów. Takie
- Przed użyciem należy zbadać teren, aby uniknąć wszelkich zanieczyszczeń lub przeszkód, które mogą stanowić zagrożenie.
- Lina ulega zniszczeniu pod wpływem bezpośredniego światła słonecznego. Żywotność liny
wyczuj i postępuj zgodnie z tymi zasadami:
- Naprężenie liny jest inne niż naprężenie rury i będzie się zmieniać w zależności od
- Linkę holowniczą należy wymienić, gdy pojawią się oznaki jej zużycia, o czym świadczy:
- Zapoznaj się ze wszystkimi obowiązującymi przepisami federalnymi, stanowymi i lokalnymi, ryzykiem
- Znaj swoje własne granice. Zatrzymaj się, gdy jesteś zmęczony. Działaj odpowiedzialnie. Bądź w dobrej kondycji.
- Nigdy nie przywiązuj ani nie mocuj nikogo do rurki lub osłony. Nigdy nie wkładaj stóp ani rąk
- Przed użyciem sprawdź linę i łącznik pod kątem przetarć, przecięć, ostrych krawędzi, węzłów lub zużycia.
- Nie dodawaj sprzętu ani elementów mocujących, które nie zostały dostarczone przez producenta.
- Poznaj drogi wodne.
stopy pod pokrywą lub między pokrywą i rurą.
zużyte. Takie warunki mogą prowadzić do pęknięć.
będąc holowanym, unikaj kolizji z innymi dętkami.
dodatek może pęknąć lub rozciągnąć się, powodując obrażenia użytkowników lub osób na łodzi.
Aby zwiększyć przyjemność z uprawiania tego sportu i zmniejszyć ryzyko, stosuj powszechnie stosowane środki
zagrożenie bezpieczeństwa.
Zanim zaczniesz:
Produkt zachowa swoje właściwości dłużej, jeśli będzie przechowywany z dala od światła słonecznego.
10
Machine Translated by Google
background
11
woda przelewa się przez burty łodzi, sprzęt i linę holowniczą: - Przed użyciem sprawdź cały sprzęt. Sprawdź
wiązania, stateczniki, rurę i mocowanie
- Nigdy nie ruszaj, dopóki narciarz/narciarz nie da znaku, że jest gotowy.
spalin gromadzących się w pobliżu łodzi i jeźdźca. Skonsultuj się z właścicielami łodzi
- Będąc w łodzi, trzymaj się z dala od liny holowniczej, aby uniknąć obrażeń. Pasażerowie mogą
Nie siadaj na pawęży łodzi ani na platformie do pływania, gdy silnik jest włączony.
więcej informacji na temat tego, jak pomóc chronić innych i siebie przed niebezpieczeństwami
- Zawsze noś kamizelkę ratunkową US Coast Guard typu III (PFD).
- Przed użyciem sprawdź linę holowniczą i jej mocowania. Nie używaj liny holowniczej, jeśli:
możesz czuć zapach spalin silnika będąc w łodzi, nie siedź w tej pozycji
przeznaczony do holowania. Zapoznaj się z instrukcją swojego skutera wodnego, aby uzyskać instrukcje dotyczące prawidłowego holowania
- Zachowaj ostrożność i zdrowy rozsądek.
na co wskazują przebarwienia, zerwane włókna, rozplątywanie się lub inne widoczne oznaki
ciągnięty bezpośrednio za łodzią. Nieprawidłowo wyregulowany silnik będzie produkował
osób na dodatkowy ciężar. Nie pozwalaj pasażerom wisieć na zewnątrz łodzi lub
- Liny holownicze rozciągają się podczas użytkowania. Jeśli lina pęknie lub zostanie nagle uwolniona, może
- Narciarz, obserwator i kierowca muszą uzgodnić sygnały ręczne.
rozłożenie lub dodatkowy ciężar mogą mieć wpływ na prowadzenie łodzi. Nigdy nie pozwalaj
Ostrzegamy wszystkich narciarzy, snowboardzistów i innych użytkowników stoku o niebezpieczeństwie odrzutu liny.
Zmiana prędkości łodzi lub kierunku względem wiatru może zmniejszyć lub zwiększyć prędkość łodzi.
- Zatrucie tlenkiem węgla (CO) pochodzącym ze spalin silnika może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcja lub strona internetowa Straży Przybrzeżnej Stanów Zjednoczonych: www.uscgboating.org
punkt i urządzenie wypornościowe przed każdym użyciem. Nie używać, jeśli uszkodzone.
zostać uderzonym lub zaplątać się w linę.
aktywności mogą prowadzić do nadmiernej ekspozycji na CO, co może spowodować obrażenia lub śmierć. Jeśli
Zatrucie tlenkiem węgla
- Lina powinna być przymocowana do jednostki pływającej w zatwierdzony sposób za pomocą osprzętu
postrzępione, poskręcane lub uszkodzone. Wymień, gdy pojawią się oznaki nadmiernego zużycia
przez dłuższy czas. Nigdy nie „przeciągaj platformy” trzymając się platformy do pływania lub
- Nie przekraczaj wytycznych dotyczących wagi łodzi. Używaj wyłącznie balastu wodnego i
mocowanie liny.
nadmierne spaliny. Zleć mechanikowi sprawdzenie i naprawę silnika.
wskocz z powrotem do pojazdu wodnego.
usiądź na burtach poza normalnym obszarem siedzenia na łodzi. Nierównomierny ciężar
Machine Translated by Google
background
12
- Kierowca musi zachować szczególną ostrożność zbliżając się do upadłego narciarza/narciarza i mieć go cały czas na oku.
- Używaj odpowiedniej liny holowniczej do danej aktywności.
liny, co może spowodować jej oderwanie lub zerwanie.
DOBRY ROZSĄDEK.
- Trzymaj osoby i liny z dala od śmigła, gdy silnik pracuje, nawet na biegu jałowym. Jeśli lina zaplącze się w śmigło, WYŁĄCZ
nieodłącznie związane ze sportem.
- Ustaw łódź na biegu jałowym, gdy jesteś w pobliżu upadłego narciarza/narciarza. Wyłącz silnik, gdy
Kiedy jeździsz na nartach lub snowboardzie:
- Nie należy obsługiwać skuterów wodnych, jeździć na nartach wodnych i motocyklach pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
przeszkody.
PRODUKT STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE NA WODZIE.
w granicach swoich możliwości. Nie jeźdź na nartach ani nie zjeżdżaj po rampach lub skoczniach bez wcześniejszego przeszkolenia.
KODEKS BEZPIECZEŃSTWA W SPORTACH WODNYCH PRZEDSTAWIA NIEKTÓRE TYPOWE ZAGROŻENIA
zużycie liny lub sprzętu.
- Użyj flagi, aby zasygnalizować innym, że narciarz lub snowboardzista znajduje się w wodzie.
WSZYSTKIE PRZYPADKI RYZYKA LUB NIEBEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ ZACHOWAĆ ZDROWY ROZSĄDEK I
przed rozpoczęciem. Nagłe obciążenia udarowe mogą spowodować obrażenia narciarza/narciarza lub awarię
- Przed wyruszeniem w trasę lub w trakcie użytkowania upewnij się, że lina holownicza nie dotyka żadnych części ciała.
- Nie jeździć na nartach ani nie jeździć na nartach wodnych w płytkiej wodzie, w pobliżu brzegu, pali, doków, tratw,
pływaków, innych łodzi lub innych przeszkód. Takie przeszkody przykładami zagrożeń, które
ciągły kontakt z narciarzem/rowerzystą, który upadł.
SILNIK I WYJMIJ KLUCZYK ZE ZAPŁONU PRZED WYJĘCIEM LINKI.
- Kierowca i narciarz muszą być czujni i mieć możliwość zatrzymania się lub skrętu, aby uniknąć
ludzie wsiadają do łodzi lub wysiadają z niej, albo znajdują się w wodzie w pobliżu łodzi.
- Próba startu z lądu lub doku może zwiększyć ryzyko obrażeń lub śmierci. UŻYJ TEGO
- Zawsze jedź na nartach lub jeździj z kontrolą i z prędkością dostosowaną do twoich umiejętności. Jedź na nartach lub jeździj
OSTRZEŻENIA I PRAKTYKI OKREŚLONE POWYŻEJ
- Zawsze usuwaj wszelkie luzy liny pomiędzy skuterem wodnym a narciarzem.
NAPOTKANE PRZEZ UŻYTKOWNIKÓW. KOD NIE MA NA CELU OBEJMOWANIA
- Upadki i wynikające z nich obrażenia nieodłącznym elementem tego sportu.
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Sleepbare buis
Machine Translated by Google
background
MODEL:SS-1002 MODEL:SS-1003
MODEL:SS-1005MODEL:SS-1004
MODEL:SS-1001
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
1
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Sleepbare buis
Machine Translated by Google
background
te gebruiken en controleer vervolgens de stevigheid.
Het is aan te raden om een lagedrukpomp te gebruiken. Een hogedrukpomp (luchtpomp)
2. OPSLAG EN ZORG
gegoten sleepschoen vóór elk gebruik; als deze tekenen van schade, scheuren of
Belangrijke waarschuwing!
de buis. Ten eerste, als uw buis kleinere kamers heeft zoals een opblaasbare vloer, rugleuningen of kussens,
blaas deze dan eerst op. Ten tweede, blaas de belangrijkste luchtkamers op om
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
85%.
levensduur van dit product.
direct zonlicht. De buis moet worden leeggelaten als deze gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
NIET TE VEEL OPPOMPEN!
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen
3. CORRECTE BEVESTIGING VAN DE SLEEPLIJN
1. Haal het uiteinde van het touw door het gat.
Op warme, zonnige dagen is het belangrijk om te onthouden dat er ruimte moet zijn voor de lucht om uit te zetten. Blaas de
binnenband slechts op tot ongeveer 85% en laat de binnenband een paar minuten in de zon liggen voordat u hem opblaast.
eigendom.
Het touw moet goed vastgemaakt zijn om goed te kunnen werken. Het lus-uiteinde van het touw
Wanneer u het niet gebruikt, spoel het dan af met schoon water en bewaar het op een koele, droge plaats, uit de buurt van
(compressortype) kan worden gebruikt, maar met uiterste voorzichtigheid om te voorkomen dat de banden te veel worden opgepompt.
ongeveer 25%. Pas de tube aan de binnenkant van de cover aan. Om af te ronden, blaast u de tube op tot
Als het breekt, gebruik het dan niet.
periode. Door gezond verstand en redelijke zorg te gebruiken, wordt de
Aanwijzingen voor het bevestigen van de sleeplijn. Het touw MOET goed worden bevestigd om te kunnen werken
juist.
GEBRUIK EEN SLEEPKABEL DIE SPECIAAL IS ONTWORPEN OM OPBLAASBARE BUIZEN TE TREKKEN!
en instructies kunnen persoonlijk letsel of schade aan waardevolle spullen veroorzaken
TE VEEL OPPOMPEN KAN PERMANENTE SCHADE AAN UW BINNENBUIS VEROORZAKEN!
moet door gat 1 gaan voordat de lus om de schoenplaat wordt gewikkeld. Inspecteer de
1. DE BINNENBAND OPBLAASEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2
Machine Translated by Google
background
3
3. Trek het touw strak.
- Steek nooit uw polsen of voeten door handgrepen of sleepharnassen. Zorg ervoor dat de sleep
- Overschrijd niet het door de fabrikant aanbevolen aantal rijders voor uw fiets.
boten.
2. Plaats het uiteinde van de lus aan de onderkant van de schoenplaat.
- Draag altijd een door de Amerikaanse kustwacht goedgekeurd Type ÿ (PFD) vest.
- Dit is geen persoonlijk drijfmiddel.
- Niet slepen in ondiep water of in de buurt van de kust, dokken, palen, zwemmers of andere
ervoor zorgen dat de binnenband abrupt omslaat, met ernstig letsel voor de berijder tot gevolg.
- Dit product mag nooit door kinderen worden gebruikt, tenzij onder toezicht van een volwassene.
harder rijden dan 32 km/u voor volwassenen en 24 km/u voor kinderen.
- Bestuurders van vaartuigen moeten overmatige snelheden of scherpe bochten vermijden, omdat deze
- Niet gebruiken bij snelheden die de vaardigheden van de bestuurder te boven gaan. De snelheid van de boot mag nooit
de ruiter. Zorg dat er altijd iemand anders dan de bestuurder als toeschouwer aanwezig is.
- De bestuurder van het vaartuig is verantwoordelijk voor de rit, aangezien de buis niet door de bestuurder kan worden bestuurd.
letsel of overlijden.
Het gebruik van dit product en deelname aan de sport brengt inherente risico's met zich mee
- De voeten van de ruiter moeten uit het water blijven.
Zorg ervoor dat het touw vrij is van alle lichaamsdelen, vóór of tijdens gebruik.
bepaalde buis.
WAARSCHUWING!
Machine Translated by Google
background
4
voor het trekken van vier personen op een opblaasbare band. De sleepkabel moet minimaal 50 zijn
- Bestuur geen vaartuigen en vaar niet onder invloed van alcohol of drugs.
persoon, 2375 lbs. gemiddelde treksterkte voor het trekken van twee personen, 3350 lbs. gemiddelde
treksterkte voor het trekken van drie personen, en 4100 lbs. treksterkte
- Gebruik een sleepkabel met een gemiddelde treksterkte van ten minste 1500 lbs. I of trek aan één enkele
- Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
10 meter lang, maar niet langer dan 19 meter.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
De sleepkabel moet
minimaal 15 m (50 ft)
lang zijn, maar mag
niet langer zijn dan 20 m (65 ft).
Volwassenen/Kinderen-
kamers
Blaas alle lucht op
Geen bescherming
tegen verdrinking
Aantal gebruikers:
6 jaar oud
handleiding eerst
Overschrijd nooit
alcohol of drugs
Lees de instructie
breeksterkte sleepkabel
- zie handleiding
12402-5 goedgekeurd
persoonlijk drijfmiddel
invloed van
Niet gebruiken door
kinderen jonger dan zes jaar
Aanbevolen
van het water
onder de
Niet slepen of rijden
IN HET OOG
Maximale druk
Max. Capaciteit - zie
handleiding
Draag altijd een
Houd kinderen altijd
in de gaten als ze in het
water zijn
zie de handleiding
Ruiters moeten hun handen
en voeten uit de buurt houden
32 km/u (20 mph) bij
het trekken van
volwassenen of 24 km/
u (15 mph) met kinderen
5
Machine Translated by Google
background
6
Twee
2375 pond
Steek nooit uw polsen
of voeten door de
handgrepen of het
sleeptuig
Drie
(231 kg)
(1077 kg)
sterkte van
het slepen
340 pond
Model
Duik niet onder
aantal
340 pond
Twee
ruiters
het apparaat
(154kg)gewicht van
de ruiters
(1077 kg)
Lengte
sleepkabel
2375 pond
treksterkte
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
Niet gebruiken in
(154 kg)
(1520 kg)
50 voet (15,25 m) - 65 voet (19,80 m)
druk
touw
Drie
510 pond
Veilige afstand tot
Maximaal
2375 pond 3350 pond
Twee
(231 kg)
Maximale lucht
van
(154kg)
340 pond
kust, doktoren,
zwemmers, boten,
bruggen, palen etc. 55 m/
180 voet
Maximaal
Minimum 3350 pond
(1520 kg)
1 PSI
(1077 kg)
510 pond
brekende golven
SPECIFICATIE
Machine Translated by Google
background
omslag
Model
12
1
11
2
1
Handmatig
Gebruiker
mondstuk
subsidies
Reparatie
Lucht
GEBRUIK VAN DE SLEEPBARE BUIS
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
Als uw product over dit type systeem beschikt, raadpleeg dan het diagram
hieronder. Haal de bovenste nylonband door de onderste lus en trek omhoog
strak op de nylon band. Bevestig uw touw aan de nylon band en u
1. Haal het uiteinde van het touw door het gat.
3. Trek het touw strak.
2. Plaats het uiteinde van de lus aan de onderkant van de schoenplaat.
PAKLIJST
zal klaar zijn om te gaan.
7
Machine Translated by Google
background
Opladen en ontladen
Het Boston-ventiel is een stijf ventiel met een dubbele schroefdraadsluiting. Om op te blazen,
draait u de bovenste dop tegen de klok in los (Fig. 1) en steekt u het uiteinde van de opblaasslang
er helemaal in (Fig. 2). Wanneer u klaar bent met opblazen, draait u de bovenste dop er weer
op. Om de luchtkamer snel leeg te laten lopen, draait u het hele ventiel tegen de klok in (Fig. 3).
in dit diagram. Slepen vanaf alleen de bovenste of onderste band zorgt ervoor
dat de buis niet goed functioneert en kan leiden tot schade aan de afdekking of
buis. Schade veroorzaakt door onjuist gebruik maakt uw garantie ongeldig.
Speciale opmerking: Het sleepsysteem mag alleen worden gebruikt zoals afgebeeld
8
Machine Translated by Google
background
u op de hoogte brengen van enkele van de potentieel gevaarlijke omstandigheden die zich in alle wateren kunnen voordoen
- Gebruik een enkele binnenband voor niet meer dan één rijder en niet meer dan twee voor een dubbele
om het te onderhouden.
Handleiding is gepresenteerd om uw plezier in de sport te vergroten. Het is bedoeld om te waarschuwen
Watersporten kunnen veilig en leuk zijn voor liefhebbers van alle niveaus. De Operator's
- Leer iedereen die uw tube gebruikt hoe deze aan het touw moet worden bevestigd, hoe erop te rijden en hoe
- Neem alle redelijke voorzorgsmaatregelen bij het gebruik en de bediening van uw tube en boot.
Voor reparatie
een vaartuig op de juiste manier bedienen.
met elkaar botsen.
- Gebruik uw tube alleen met een verantwoordelijke bestuurder van het vaartuig die weet hoe hij moet varen.
Na reparatie
- Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies.
- Als de buis is ontworpen voor meer dan één persoon, neem dan extra voorzorgsmaatregelen om
bepaalde buis.
sport.
tube. Overschrijd niet het door de fabrikant aanbevolen aantal rijders voor uw
PRODUCTINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN
Verwijder de papieren achterkant. Breng de kleverige film aan op het reparatiegebied.
Knijp alle luchtbellen eruit.
Laat het product leeglopen. Maak defecte plekken schoon. Snijd de ronde of ovale pleister.
REPARATIEPATCH VOOR PVC
Om het risico op letsel of overlijden te verkleinen, dient u de volgende richtlijnen te volgen:
GEBRUIK VAN REPARATIESUBSIDIES
9
Machine Translated by Google
background
WATERSPORTVEILIGHEIDSCODE
- Touw is onderhevig aan verslechtering wanneer het wordt blootgesteld aan direct zonlicht. De levensduur van het
- Verken het gebied vóór gebruik om te voorkomen dat er zich vuil of obstakels voordoen die een risico kunnen vormen.
begrijp en volg deze regels:
- De sleepkabel moet worden vervangen wanneer er tekenen van slijtage optreden, aangegeven door
- De spanning op het touw verschilt van de spanning op de buis en zal variëren met
- Ken je eigen grenzen. Stop als je moe bent. Gedraag je verantwoordelijk. Wees in goede
- Maak uzelf vertrouwd met alle toepasselijke federale, staats- en lokale wetten, de risico's
fabrikant.
door de banden van het sleepsysteem of de handgrepen. Wrik nooit uw handen of
elk gebruik. Gooi het touw weg als er sprake is van een dergelijke toestand of als het touw lijkt te zijn
- Zorg er altijd voor dat er iemand anders dan de bestuurder als waarnemer aanwezig is.
die inherent zijn aan de sport en het juiste gebruik van de uitrusting.
Watersporten zijn leuk en uitdagend, maar brengen ook risico's met zich mee, zoals verwondingen of de dood.
- Probeer nooit sprongen of gevaarlijke trucs met uw tube. Als er meer dan één tube is
- Gebruik geen sleeptouw met elastiek of bungee-materiaal om skiërs of snowboarders te trekken.
Vermijd botsingen met andere buizen als de buis wordt gesleept.
Een toevoeging kan breken of uitrekken, waardoor gebruikers of inzittenden van de boot gewond kunnen raken.
fysieke conditie en wees voorzichtig bij het gebruik van deze of andere sleepbare buizen.
het gewicht van de passagiers, het ontwerp en het oppervlak van de buis.
het bestaan van verkleuring, slijtage, rafelen of rafelen.
Om uw plezier in de sport te vergroten en uw risico's te verkleinen, gebruikt u algemene
Voordat u begint:
veiligheidsrisico.
De houdbaarheid van het product wordt verlengd wanneer het buiten bereik van zonlicht wordt bewaard.
- Controleer het touw en de connector op rafels, sneden, scherpe randen, knopen of slijtage voordat u
- Bind of bevestig nooit iemand aan de buis of de hoes. Plaats nooit uw voeten of handen
- Voeg geen hardware of toebehoren toe die niet anderszins door de fabrikant zijn geleverd.
- Ken de waterwegen.
versleten. Dergelijke omstandigheden kunnen leiden tot breuken.
voeten onder het deksel of tussen het deksel en de buis.
10
Machine Translated by Google
background
11
- Het touw moet op een goedgekeurde manier met bevestigingsmateriaal aan het vaartuig worden bevestigd
mensen voor extra gewicht. Laat passagiers niet buiten de boot hangen of
direct achter de boot gesleept worden. Een verkeerd afgestelde motor zal
- Sleepkabels rekken uit tijdens gebruik. Als een kabel breekt of plotseling loslaat, kan deze
distributie of extra gewicht kan de besturing van de boot beïnvloeden. Laat nooit
- Skiër/rijder, toeschouwer en bestuurder moeten overeenstemming bereiken over handsignalen.
Veranderingen in de snelheid of richting van de boot ten opzichte van de wind kunnen de bootsnelheid verlagen of verhogen.
Wijs alle snowboarders, skiërs en passagiers op het gevaar van terugslag van het touw.
- Draag altijd een US Coast Guard Type ÿ (PFD) vest.
Ga niet op de spiegel van de boot of op het zwemplatform zitten terwijl de motor draait. Deze
meer informatie over hoe u anderen en uzelf kunt beschermen tegen de gevaren van
- Controleer de sleepkabel en de bevestigingen ervan voor gebruik. Gebruik de sleepkabel niet als
- Blijf in de boot uit de buurt van de sleepkabel om verwondingen te voorkomen. Passagiers kunnen
ontworpen voor slepen. Raadpleeg de handleiding van uw watervaartuig voor instructies over het juiste slepen
je kunt de uitlaatgassen van de motor ruiken terwijl je in de boot zit, blijf niet in die positie zitten
- Wees voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
aangegeven door verkleuring, gebroken filamenten, rafelen of andere duidelijke tekenen van
voor langere periodes. Nooit "Platform Drag" door vast te houden aan het zwemplatform of
- Overschrijd de gewichtsrichtlijnen van uw boot niet. Gebruik alleen waterballast en
uitlaatgassen die zich ophopen in de buurt van de boot en de rijder. Raadpleeg uw booteigenaren
- Ga nooit op pad voordat de skiër/snowboarder aangeeft dat hij/zij er klaar voor is.
water over de reling van uw boot, uw apparatuur en uw sleepkabel laat stromen: - Controleer alle apparatuur
vóór gebruik. Controleer bindingen, vinnen, buis en bevestiging
touwbevestiging.
terug in het vaartuig klikken.
overmatige uitlaatgassen. Laat uw motor controleren en repareren door een monteur.
op de boorden zitten buiten het normale zitgedeelte van de boot. Ongelijk gewicht
Handleiding of de website van de Amerikaanse kustwacht: www.uscgboating.org voor
- Koolmonoxidevergiftiging (CO) uit de uitlaatgassen van de motor kan letsel of de dood tot gevolg hebben.
punt en drijfmiddel vóór elk gebruik. Niet gebruiken indien beschadigd.
geraakt worden of verstrikt raken in het touw.
gerafeld, geknoopt of beschadigd. Vervangen wanneer er tekenen van overmatige achteruitgang zijn
CO-vergiftiging
activiteiten kunnen leiden tot overmatige blootstelling aan CO, wat letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Als
Machine Translated by Google
background
12
Mensen stappen in of uit de boot of bevinden zich in het water in de buurt van de boot.
binnen uw grenzen. Ski of rijd niet over hellingen of sprongen zonder voorafgaande instructie.
PRODUCT ALLEEN OP WATER.
WATERSPORTVEILIGHEIDSCODE VERTEGENWOORDIGT ENKELE ALGEMENE RISICO'S
- Gebruik een vlag om aan te geven dat er een skiër of snowboarder in het water ligt.
slijtage van het touw of de hardware.
voor het starten. Plotselinge schokbelastingen kunnen letsel bij de skiër/rijder veroorzaken of ervoor zorgen dat de skiër/rijder niet meer kan rijden.
ALLE GEVALLEN VAN RISICO OF GEVAAR. GEBRUIK ALSTUBLIEFT UW GEZOND VERSTAND EN
- Zet de boot in neutraal als u in de buurt bent van een gevallen skiër/skiër. Zet de motor uit als
- Houd personen en touwen uit de buurt van de propeller wanneer de motor draait, zelfs in neutraal. Mocht het touw in de
propeller verstrikt raken, SCHAKEL DAN DE AUTO UIT.
inherent aan de sport.
GOED OORDEEL.
- Bestuur geen vaartuig, ski of vaar niet onder invloed van alcohol of drugs.
Wanneer u skiet of snowboardt:
obstakels.
- Het proberen om vanaf het land of de steiger te beginnen kan het risico op letsel of overlijden vergroten. GEBRUIK DEZE
- Ski of ride altijd gecontroleerd en met snelheden die passen bij uw kunnen. Ski of ride
van het touw, waardoor het terug kan springen of breken.
- Gebruik een sleeplijn die geschikt is voor de activiteit.
- De bestuurder moet extra voorzichtig zijn bij het naderen van een gevallen skiër/skiër en moet goed opletten
DE HIERBOVEN IN DEZE OVEREENKOMST VERMELDE WAARSCHUWINGEN EN PRAKTIJKEN
DOOR GEBRUIKERS TEGENGEKOMEN. DE CODE IS NIET BELANGSTELLEND VOOR HET DEKKEN VAN
- Zorg er altijd voor dat er geen speling zit in het touw tussen het vaartuig en de skiër.
- Vallen en de verwondingen die daaruit kunnen voortvloeien, zijn inherent aan de sport.
- Ski of rijd niet in ondiep water, dicht bij de kust, palen, dokken, vlotten, zwemmers, andere boten of andere obstakels.
Dergelijke obstakels zijn voorbeelden van risico's die
- Zorg ervoor dat de sleepkabel vrij is van alle lichaamsdelen voordat u begint of tijdens het gebruik.
Zorg ervoor dat u te allen tijde contact hebt met de gevallen skiër/skiër.
- De bestuurder en de skiër moeten opletten en in staat zijn om te stoppen of te draaien om obstakels te vermijden.
MOTOR EN VERWIJDER DE CONTACTSLEUTEL VOORDAT U HET TOUW OPHAALT.
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DRAGBAR RÖR
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
MODELL:SS-1004 MODELL:SS-1005
MODELL:SS-1002 MODELL:SS-1003MODELL: SS-1001
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon
teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
DRAGBAR RÖR
1
Machine Translated by Google
background
livslängden för denna produkt.
korrekt.
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
85 %.
och instruktioner kan orsaka personskada eller skada värdefulla föremål
ÖVERINFLATION KAN ORSAKA PERMANENT SKADA DITT RÖR!
ANVÄND ETT DREP SÄRSKILT DESIGNET FÖR ATT DRA UPPBLASBARA RÖR!
1. UPPLASNING AV RÖREN
måste genom hål 1 innan du lindar öglan runt klossen. Inspektera
att använda, kontrollera sedan fastheten.
kompressortyp) kan användas men med yttersta försiktighet för att inte blåsa upp för mycket
När den inte används, skölj av med rent vatten och förvara en sval, torr plats utanför
går sönder, använd den inte.
cirka 25 %. Justera röret inuti locket. För att avsluta, blåsa upp röret till
tidsperiod. Att använda sunt förnuft och rimlig försiktighet kommer att förlänga avsevärt
Draglina Anvisningar. Repet MÅSTE vara ordentligt fäst vid arbetet
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar
UPPBLAS INTE ÖVER!
3. KORREKT DRAGSLINJEANSLUTNING
1. För öglans ände av repet genom hålet.
egendom.
Under varma soliga dagar är det viktigt att komma ihåg att lämna utrymme för luft att expandera, bara
blåsa upp röret till ca 85 %, låt röret stå i solljus i några minuter innan
Repet måste vara ordentligt fastsatt för att fungera korrekt. Slingändan repet
Det rekommenderas att använda en lågtryckspump. Ett högt tryck (luft
2. FÖRVARING OCH SKÖTSEL
gjuten dragkloss före varje användning; om det visar tecken skador, sprickor eller
röret. Först, om din tub har mindre kammare som ett uppblåsbart golv, ryggstöd eller bolster, blås upp
dem först. För det andra, blås upp huvudluftkamrarna till
direkt solljus. Röret bör tömmas om det inte ska användas under en längre tid
Viktig varning!
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
2
Machine Translated by Google
background
VARNING!
båtar.
repet är fritt från alla kroppsdelar före eller under användning.
- Överskrid inte tillverkarens rekommenderade antal förare för din
speciellt rör.
Användning av denna produkt och deltagande i sporten innebär inneboende risker för
- Ryttaren ska hålla fötterna borta från vattnet.
- Vattenskoterföraren ansvarar för färden eftersom röret inte kan styras av
skada eller dödsfall.
- Använd inte i hastigheter som överstiger förarens färdigheter. Båthastighet bör aldrig
ryttaren. Ha alltid en annan person än föraren som observatör.
överstiga 20 mph för vuxna och 15 mph för barn.
- Förare av vattenskoter bör undvika alltför hög hastighet eller skarpa svängar, vilket kan
- Denna produkt bör aldrig användas av barn utom under uppsikt av vuxen.
röret att vända tvärt, vilket resulterar i allvarliga skador föraren.
2. Placera änden av öglan botten av klossen.
Det här är ingen personlig flytanordning.
- Bär alltid en US Coast Guard-godkänd typ ÿ (PFD) väst.
- Bogsera inte grunt vatten eller nära stranden, bryggor, pålar, simmare eller annat
3. Dra åt repet.
- Placera aldrig handleder eller fötter genom handtag eller dragselar. Säkerställ släpet
3
Machine Translated by Google
background
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
för att dra fyra personer ett uppblåsbart rör. Bogserlinan bör vara minst 50
person, 2375 lbs. genomsnittlig draghållfasthet för att dra två personer, 3350 lbs.
genomsnittlig draghållfasthet för dragning för tre personer och 4100 lbs. draghållfasthet
- Använd ett dragrep minst 1500 lbs. genomsnittlig draghållfasthet I eller dra en singel
- Använd inte vattenskotrar eller åk under påverkan av alkohol eller droger.
fot långa men inte överstiga 65 fot.
- Läs bruksanvisningen före användning.
4
Machine Translated by Google
background
5
Ryttare bör hålla händer
och fötter borta
se i manualen
Blås upp all luft
kammare
Bär alltid en
Observera alltid
barn när de är i vattnet
32km/h (20mph) vid
bogsering av vuxna eller
24km/h (15mph) med
barn
Max. Kapacitet - se i
manualen
Bogsera eller åka inte
Maximalt tryck
6 års ålder
I ÖGAT
Rekommenderad
av vattnet
under
12402-5 godkänd
personlig flytanordning
inflytande av
Får inte användas av
barn under sex år
Läs instruktionen
alkohol eller droger
brottstyrka bogserlina -
se i manualen
Inget skydd mot
drunkning
manuell först
Antal användare:
Överskrid aldrig
Vuxna/Barn-
Bogserlina måste vara
minst 15m (50ft) långt
men inte överstiga
20m (65ft.)
Machine Translated by Google
background
SPECIFIKATION
340 pund
(154 kg)
Dyk inte under
antal
3350 lbs
av
strand, docs,
simmare, båtar, broar,
pålar etc. 55 m/180 fot
Maximal 340 lbs
Minimum
(1520 kg)
1 PSI
bryta vågor
510 pund
Två
2375 lbs
(1077 kg)
Tre
510 pund
2375 lbs
rep
Säkert avstånd till
Två
(231 kg)
Maximal
3350 lbs
Max luft
enheten
ryttare
(154 kg)vikten av
ryttare
2375 lbs
50 fot (15,25 m)-65 fot (19,80 m)
Använd inte i
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
(154 kg)
draghållfasthet
(1520 kg)
tryck
Placera aldrig handleder
eller fötter genom
handtag eller dragsele
Tre
(231 kg)
(1077 kg)
släpets
styrka
Modell
340 lbs
Två
(1077 kg)
Långt
dragrep
6
Machine Translated by Google
background
SS-1001 SS-1002 SS-1003 SS-1004 SS-1005
Luft
Reparera
subventioner
munstycke
Användare
1
Manuell
1
2
1
1
12
Modell
täcka
Om din produkt har denna typ av system, se diagrammet
nedan. Dra den övre nylonremmen genom den nedre öglan och dra uppåt
spänt nylonremmen. Fäst repet nylonremmen och du
2. Placera änden av öglan botten av klossen.
3. Dra åt repet.
1. För öglans ände av repet genom hålet.
PACKLISTA
kommer att vara redo att gå.
ANVÄNDNING AV DRAGBAR RÖR
7
Machine Translated by Google
background
Laddning och urladdning
i detta diagram. Enbart bogsering från topp- eller bottenremmen kommer
att göra att röret fungerar felaktigt och kan riskera att skada locket eller
röret. Skador orsakade av felaktig användning upphäver din garanti.
Särskild anmärkning: Bogsersystemet ska endast användas enligt bilden
Boston-ventilen är en stel ventil med en dubbelgängad stängning. För att blåsa upp,
skruva av det övre locket moturs (fig. 1), och för in änden av uppblåsningsslangen
hela vägen in (fig. 2). När du är klar med uppblåsningen, skruva det övre locket
igen. För att snabbt tömma luftkammaren, vrid hela ventilen moturs (fig. 3).
8
Machine Translated by Google
background
- Använd ett enkelrör för högst en ryttare och högst två för en dubbel
sport.
rör. Överskrid inte tillverkarens rekommenderade antal förare för din
speciellt rör.
- Läs denna bruksanvisning noggrant och följ instruktionerna.
- Om röret är designat för mer än en person, vidta extra försiktighetsåtgärder för att undvika
kolliderar med varandra.
Efter reparation
- Använd endast din tub med en ansvarig vattenskoterförare som vet hur man gör
Innan reparation
köra en vattenskoter rätt sätt.
- Vidta alla rimliga försiktighetsåtgärder vid användning och drift av din tub och båt.
Manual presenteras för att öka din njutning av sporten. Den är avsedd att varna
Vattensporter kan vara säkra och roliga för alla nivåer av entusiaster. Operatörens
- Lär alla som använder din tub hur man fäster den repet, hur man rider den och hur
dig till några av de potentiellt farliga förhållanden som kan uppstå i allt vatten
att underhålla den.
Ta bort pappersbaksidan. Applicera den klibbiga filmen reparationsområdet.
Krama ut alla luftbubblor.
Töm produkten. Rengör defekta områden. Klipp rund eller oval lapp.
REPARATIONSPLATS FÖR PVC
Följ dessa riktlinjer för att minska risken för skada eller dödsfall:
ANVÄNDNING AV REPARATIONSBIDRAG
PRODUKTINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR
9
Machine Translated by Google
background
10
förekomsten av missfärgning, slitage, nötning eller raveling.
inneboende i sporten och korrekt användning av utrustningen.
fysisk kondition och var försiktig när du använder detta eller något annat släpbart rör.
passagerarnas vikt, design och rörets yta.
genom bandningen av dragsystemet eller handtagen. Kila aldrig händerna eller
varje användning. Kassera repet om något sådant tillstånd föreligger eller om repet verkar vara det
tillverkare.
Ha alltid en annan person än föraren som observatör.
- Försök aldrig hopp eller farliga trick med din tub. Om mer än ett rör är
Vattensporter är roliga och utmanande men innebär inneboende risker för skador eller dödsfall.
- Använd inte dragrep med elastiskt eller bungee-material för att dra skidåkare eller ryttare. Sådan
- Undersök området före användning för att undvika skräp eller hinder som kan utgöra en
- Repet kan förstöras när det utsätts för direkt solljus. Livet för
känna och följ dessa regler:
- Spänningen repet skiljer sig från spänningen röret, och kommer att variera med
- Bogserlinan ska bytas ut när tecken försämring dyker upp, indikerat med
- Bekanta dig med alla tillämpliga federala, statliga och lokala lagar, riskerna
- Känn dina egna gränser. Sluta när du är trött. Agera ansvarsfullt. Ha det bra
- Spänn eller fäst aldrig någon röret eller locket. Lägg aldrig dina fötter eller händer
- Kontrollera repet och kontakten för fransar, skärsår, skarpa kanter, knutar eller slitage innan
- Lägg inte till hårdvara eller tillbehör som inte annat sätt levereras av
- Känn till vattendragen.
fötter under locket eller mellan locket och röret.
slitna. Sådana förhållanden kan leda till pauser.
bogseras, undvik kollisioner med andra rör.
ett tillägg kan sönder eller sträcka sig, skada användare eller båtpassagerare.
För att öka din njutning av sporten och för att minska dina risker, använd vanligt
säkerhetsrisk.
Innan du börjar:
produkten kommer att förlängas när den förvaras borta från solljus.
SÄKERHETSKOD FÖR VATTENSPORT
Machine Translated by Google
background
designad för bogsering. Se bruksanvisningen för din vattenskoter för instruktioner om korrekt bogsering
indikeras av missfärgning, trasiga filament, trassling eller andra uppenbara tecken
du kan känna lukten av motoravgaser när du är i båten, sitt inte kvar i den positionen
- Var försiktig och sunt förnuft.
- När du är i båten, håll dig borta från bogserlinan för att undvika skador. Passagerare kan
Sitt inte båtens akterspegel eller simplattform när motorn är igång. Dessa
mer information om hur du hjälper till att skydda andra och dig själv från farorna med
- Bär alltid en US Coast Guard Type ÿ (PFD) väst.
- Inspektera bogserlinan och dess fästen före användning. Använd inte bogserlina om
- Skidåkare/åkare, observatör och förare måste komma överens om handsignaler.
Att ändra båtens hastighet eller riktning i förhållande till vinden kan minska eller öka båten
fördelning eller extra vikt kan påverka hanteringen av båten. Tillåt aldrig
Värm alla ryttare, skidåkare och åkande mot risken för reprekyl.
släpas direkt bakom båten. En felaktigt inställd motor kommer att producera
människor för extra vikt. Låt inte passagerare hänga utanför båten eller
CO-förgiftning
- Rep ska fästas vattenskotern ett godkänt sätt med hårdvara
- Draglinor sträcker sig under användning. Om ett rep går sönder eller plötsligt släpps kan det
aktiviteter kan leda till överdriven CO-exponering som kan orsaka skada eller dödsfall. Om
sliten, knuten eller skadad. Byt ut när tecken överdriven försämring finns
- Kolmonoxid (CO)-förgiftning från motoravgaser kan orsaka skada eller dödsfall.
Manual, eller USA:s kustbevaknings webbplats: www.uscgboating.org för
spets och flytanordning före varje användning. Använd inte om den är skadad.
träffas eller trasslas in i repet.
för stora avgaser. Låt en mekaniker kontrollera och korrigera din motor.
snäpp tillbaka in i vattenskotern.
sitta reningen utanför båtens normala sittutrymme. Ojämn vikt
vatten för att svämma över rännorna din båt, din utrustning och ditt bogserlina: - Inspektera all
utrustning före användning. Kontrollera bindningar, fenor, rör och fäste
avgaser från att samlas nära båten och föraren. Rådfråga din båtägare
- Börja aldrig förrän skidåkaren/åkaren signalerar att han/hon är redo.
under längre perioder. Aldrig "Plattform Drag" genom att hålla i simplattformen eller
- Överskrid inte viktriktlinjerna för din båt. Använd endast vattenballast och
repfäste.
11
Machine Translated by Google
background
- Använd inte vattenskotrar, åk inte skidor eller åk under påverkan av alkohol eller droger.
När du åker skidor eller åker:
hinder.
BRA DOM.
- Håll personer och linor borta från propellern när motorn är igång, även i neutralläge. Skulle repet trassla
in sig i propellern, STÄNG AV
inneboende i sporten.
- Sätt båten i neutralläge när du är nära en fallen skidåkare/åkare. Stäng av motorn när
slitage repet eller hårdvaran.
innan start. Plötsliga stötbelastningar kan orsaka skada skidåkaren/åkaren eller fel
- Använd en flagga för att signalera till andra att en skidåkare eller ryttare är i vattnet.
ALLA EXEMPEL AV RISK ELLER FARA. ANVÄND sunt förnuft OCH
PRODUKT ENDAST VATTEN.
inom dina gränser. Åk inte skidor eller åk över ramper eller hopp utan föregående instruktioner.
- Föraren och skidåkarens ryttare måste se upp och kunna stanna eller svänga för att undvika
personer kliver i eller ur båten eller i vattnet nära båten.
SÄKERHETSKOD FÖR VATTENSPORT ÄR NÅGRA VANLIGA RISKER
MOTOR OCH TA BORT TÄNDNINGSNYCKEL INNAN DU HÄMTAR LIPPET.
- Se till att bogserlinan är fri från alla kroppsdelar före start eller under användning.
- Åk inte skidor eller åk grunt vatten, nära stranden, pålar, bryggor, flottar, simmare, andra båtar eller
andra hinder. Sådana hinder är exempel risker som är
kontakt fallen skidåkare/åkare hela tiden.
- Ta alltid bort eventuellt slack i repet mellan vattenskotern och åkarens förare
STÖTTS AV ANVÄNDARE. KODEN SYNS INTE ATT TÄCKA
Att falla och de skador som kan bli följden är inneboende risker i sporten.
- Föraren måste vara extra försiktig när den närmar sig en fallen skidåkare/åkare och hålla ett öga
av rep, vilket resulterar i att det snäpps tillbaka eller går sönder.
- Använd rätt dragrep för aktiviteten.
Att försöka starta land eller docka kan öka risken för skada eller dödsfall. ANVÄND DETTA
- Åk alltid skidor eller åk med kontroll och i hastigheter som passar din förmåga. Åka skidor eller åka
DE VARNINGAR OCH PRAXIS SOM SÄTTS OVAN I
12
Machine Translated by Google
background
13
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor SS-1004 Questions and Answers