Smeg ECF03WHEU Manual espresso coffee machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ECF03WHEU photo

User manual EN

This is the main product document for model ECF03WHEU.

The file format is pdf, 29 pages, you can download this manual here .

background
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
USER MANUAL
COFFEE MACHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ
GEBRAUCHSANLEITUNG
KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KOFFIEMACHINE
MANUAL DE USO
CAFETERA
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ
BRUKSANVISNING
KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
BRUGSANVISNING
KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EKSPRES DO KAWY
YTTÖOHJE
KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING
KAFFEMASKIN
AR
مادختسا بيتك
ةوهقلا عنص ةلآ
MANUALE D’USO
MACCHINA DA CAFFÈ
background
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit: www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
.هئا
ر
ب تمق يذلا جتنملل ةيفيظولاو ةيلامجلا صئاصخلا ع ظافحلا نمضت
ي
لا تاميلعتلا عيمج مضي ثيح ةيانعب بيتكلا اذه ةءارقب حصنن
www.smeg.com ةرايز ءاجرب ج
َ
تن
ُ
ملا نع تامولعملا نم ديزملل
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
background
“C
9
24
24A
9A
“A”
1
2
3
4
5
6
27
28
29
26
7
7
8
25
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
“D”
“B”
15
12
21
background
1 2 3
“E”
8 8 8
“G”
“I”
“J
“K”
3
20
9
19
27
28
29
11
“H”
29
9
10
11
5
7
11
11
11
22
7
“F”
7
3
26
27
28
background
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информац ия для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere / مدختسملل ةماه تامولعم
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / تاريذحت
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento nale / General information on this user manual, on
safety and nal disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination dénitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación nal / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação nal / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet / تامولعم
ي
اهن لكشب زاهجلا نع صلختلا ةيفيكو همادختسا ةمسو زاهجلا اذه مادختسا ليلد نع ةماع
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / فصولا
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / زاهجلا فصو
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk / لامعتس
إ
ا
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet / زاهجلا مداختسا نع تامولعم
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold / ةنايصلا و فيظنتلا
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / فيظنتل تامولعم
حيحص لكشب زاهجلا ةنايصو
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler / ةمسلل ريذحت
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon / تامولعم
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / تاحا
ر
قا
background
NOTES
Scansiona il QR code per un accesso rapido al portale My Smeg Assistant
Scan the QR code for a quick access to the portal My Smeg Assistant
Scannez le code QR pour accéder rapidement au portail My Smeg Assistant
Scannen Sie den QR-Code für einen schnellen Zugriff auf das Portal My Smeg Assistant
Scan de QR-code voor snelle toegang tot de portal Mijn Smeg Assistant
Escanee el código QR para acceder rápidamente al portal My Smeg Assistant
Digitalizar o código QR para um acesso rápido ao portal My Smeg Assistant
Skanna QR-koden för snabb åtkomst till portalen My Smeg Assistant
Отсканируйте QR-код для быстрого доступа к порталу My Smeg Assistant
Scan QR-koden for at få hurtig adgang til portalen My Smeg Assistant
Zeskanuj kod QR, aby uzyskać szybki dostęp do portalu My Smeg Assistant
Skannaa QR-koodi, niin pääset nopeasti portaaliin My Smeg Assistant
Skann QR-koden for rask tilgang til portalen My Smeg Assistant
My Smeg Assistant ةباوب إ عيلا لوصولل ا
ً
يئوض ةعيلا ةباجتسا زمر حسما
background
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
ةيحيضوتلا موسرلا ربتعت  ،كلذلو .قبسم راذنإ نود اهتاجتنم نيسحتل ةبسانم اهارت يتلا تيدعتلا عيمجب مايقلا يف قحلاب اهسفنل عينصتلا ةهج ظفتحت“
”طقف ةيداشرإ ةميق تاذ امنإو ةمزل
ُ
م ليلدلا اذه يف ةدراولا فاصواو
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
background
EN - 1
EN
1 Warnings
This user manual is an integral part of the
appliance and must therefore be kept intact
and on hand for the entire service life of
the appliance.
1.1 Intended use
Failure to comply with the safety warnings
and not reading the instruction manual can
lead to improper use of the appliance and
consequent personal injury.
• The appliance can be used to prepare
coffee-based beverages or dispense
hot water and steam. Any other use is
considered improper. Do not use the
appliance for purposes other than those
for which it is intended.
• The appliance is intended for use in the
home and similar environments, such as:
- in the kitchen area for the staff of
shops, ofces and other workplaces;
- in bed and breakfast and farm
holiday establishments;
- by guests of hotels, motels and
residential environments.
Other uses, such as in restaurants, bars
and cafés, for example, are improper.
Fill the tank only with water, not other
liquids.
Only use the appliance indoors and at
a maximum altitude of 2000 metres.
Do not place the appliance inside a
closed cabinet (built-in type).
The appliance is not designed to
operate with external timers or with
remote-control systems.
This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities provided they are
supervised or instructed on using it safely
and understand the hazards associated
with its use.
• Do not allow children to play with the
appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above if
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
1.2 General safety warnings
To use the appliance safely, follow all safety
instructions: Electrocution Hazard; since the
machine is powered by electricity, heed the
following safety warnings:
Read this user manual carefully before
using the appliance.
Do not leave the appliance unattended
while it is running.
Do not immerse the appliance, power
cable, plug or base in water or any other
liquid. Do not remove the plug from the
socket by pulling the cable or with wet
hands.
Do not use the appliance when the
power cable or plug are damaged, if
the appliance has fallen on the oor, or
is damaged in any way whatsoever.
Important safety information
background
EN - 2
In the event of a fault, or if the power
cable is damaged, have the appliance
repaired only by a qualied technician
or by an authorized technical after-sales
service.
The cable is deliberately short to prevent
accidents.
Do not allow the power cable to hang
over the edge of the table or any other
surface, or to come into contact with hot
surfaces.
Do not allow the power cable to come
into contact with sharp edges.
Do not place the appliance above or
near gas or electric hobs when they are
on, nor inside an oven or near other heat
sources.
Do not touch the plug with wet hands.
Make sure that the power socket used
is always freely accessible so that the
plug can be removed when necessary.
To remove the plug from the socket,
grasp the plug directly and do not pull
the cable.
If the appliance is faulty, do not attempt
to repair it. Switch the appliance off,
remove the plug from the socket and
contact the technical after-sales service.
Never attempt to modify or repair the
appliance; in the event of a fault, have
it repaired by a qualied technician or
contact the technical after-sales service.
Injury hazard! Using the
appliance improperly can cause
injuries. Disconnect the plug
before cleaning.
Keep the packaging material out of the
reach of children.
• Never try to put out a re/ames using
water; switch off the appliance, remove
the plug from the socket and smother the
ames with a lid or reproof blanket.
• Always disconnect the appliance from
the power supply when it is not in use,
left unattended or faulty.
• Always disconnect the appliance from
the power supply before fitting or
removing components.
Switch off the appliance and unplug it
from the power socket before removing
accessories or accessing internal parts
that move during use.
• Always disconnect the appliance from
the power supply and let it cool down
before cleaning.
• Do not use the appliance with
parts or accessories made by other
manufacturers.
• Only use the manufacturer's original
spare parts. Using spare parts other than
those recommended by the manufacturer
could lead to re, electric shock or
personal injury.
Only place the appliance on level, dry
surfaces.
Do not wash the appliance in the
dishwasher. Do not spill liquids on the
power plug or power base. Failure to
comply with these warnings can lead to
death, re or electrocution.
Do not use an adapter.
Only use approved extension cables
suitable for the type of appliance.
Important safety information
background
EN - 3
EN
1.3 Warnings for this appliance
Do not ll the water container beyond
the maximum limit indicated.
Do not use the coffee machine without
the tank tted or without water in the
tank.
Allow the coffee machine to cool down
before cleaning.
Leave a gap of at least 3 cm between
the coffee machine and any walls to the
rear or side, and a gap of 15 cm above
the coffee machine.
The surfaces of the appliance become
very hot, so do not touch the hot surfaces
after use.
Do not place the appliance near to taps
or sinks.
If an extension cable is used, its specied
rating must be at least equivalent to the
rating the appliance. If the appliance
has a 3-wire electric cable with earth,
the extension cable must also have 3
WIRES AND EARTH. The longer cable
must be positioned such that it does not
rest on the worktop or table where it may
be pulled by children or cause falls due
to tripping.
Do not get the coffee machine wet
or spray liquids onto it. In the event
of contact with liquids, immediately
disconnect the cable from the power
socket and dry thoroughly: Electric shock
hazard!
Do not use aggressive detergents
or sharp objects to clean the coffee
machine.
Consult the “Cleaning and maintenance”
chapter for cleaning instructions.
Do not place this appliance in a cabinet
or other closed container during use.
1.4 Information on power
consumption in off/stand-
by mode
Technical data on the appliance’s power
consumption in off/stand-by mode can be
found at www.smeg.com under the page
corresponding to the product in question.
Important safety information
background
EN - 4
1.5 Manufacturer's liability
The manufacturer shall not be held liable
for personal injury and property damage
due to:
use of the appliance other than for its
intended purpose;
failure to read the user manual;
tampering with the appliance or an
individual part of it;
use of non-original spare parts;
failure to comply with safety warnings.
Keep these instructions
carefully. The appliance must
be accompanied by these user
instructions if it is sold to other
people.
These instructions can be downloaded
from the Smeg website “www.smeg.com”.
1.6 Disposal
Devices bearing this symbol are
subject to European Directive
2012/19/EU.
All electric and electronic appliances
must be disposed of separately from
household waste, by taking them to
appropriate centres approved by the
State. Disposing of the discarded
device correctly prevents damage to the
environment and risks to human health.
For further information on how to dispose
of the discarded appliance, contact the
disposal department of the town council,
or the shop where the appliance was
purchased.
2 Description of the
appliance (Fig. A)
1 Machine body
2 Water tank lid
3 Water tank (1.6 l)
4 Cup shelf
5 ON/OFF key
6 Control panel
7 Steam/water lever
8 Pressure gauge
9 Filter holder
10 Dispensing unit
11 Steam/hot water wand
12 Drip tray
13 Cup grille
14 Water level indicator
15 Accessory compartment
16 Single non-pressurised lter
17 Double non-pressurised lter
18 Single pressurized lter
19 Double pressurized lter
20 Dispensing unit cleaning disc
21 Cleaning brush
22 Steam wand cleaning needle
23 Filter hole cleaning needle
24 Tamper
25 Water hardness test strip
Important safety information / Description
background
EN - 5
EN
Dispensing unit cleaning disc (20)
Silicone disc to be used for cleaning the
dispensing unit.
Cleaning brush (21)
To be used for cleaning the dispensing unit
(10) and lter holder (9).
Needles for cleaning the steam
wand (22)/lter holes (23)
This accessory consists of two needles with
different thicknesses: one for cleaning the
hole in the steam wand (22) and the other for
cleaning the holes in the coffee lters (23).
The accessory is located at
the base of the accessory
compartment (15).
Tamper (24)
Tamper with a stainless steel disc, 58 mm
in diameter, to be used for tamping ground
coffee.
Water hardness test strip (25)
Use the strip provided (25) to measure
the mains water hardness as described in
the “Machine settings - Water hardness”
paragraph.
Description
3
Description of the parts/
accessories (Fig. A, B)
Accessory compartment (15)
The machine has a housing for unused
accessories, so that they are always available
to the user.
To access the accessory compartment,
remove the drip tray (12), and then remove
the accessory compartment (15) from inside
the machine as shown in Fig. B.
Filters
This machine has four filters; two non-
pressurised and two pressurized.
Non-pressurised lters (16, 17)
These filters allow various degrees of
grinding, dosing and tamping to be tried,
in order to create a perfectly balanced
espresso.
When dispensing with the espresso
functions, use the Single Espresso lter (16)
or Double Espresso lter (17).
When dispensing using the single and
double dose Cold brew functions, we
recommend using the non-pressurised lter
(17).
Pressurized lters (18, 19)
These filters facilitate and regulate the
pressure even with imperfect grinding
and dispensing or when using pre-ground
coffee.
When dispensing with the espresso
functions, use the Single Espresso lter (18)
or Double Espresso lter (19).
Select the filter for one or two cups, as
required.
background
EN - 6
Description
3.1 Description of the controls
(Fig. A)
ON/OFF key (5)
Press this key to turn the machine on or off.
Dispensing program change key (26)
The product has 4 coffee functions and a
steam function.
With the machine on and ready for use, press
this key to change the dispensing function
menu from White to Blue and vice versa.
Key White Menu Function
(27)
Single espresso
(28)
Double espresso
Key Blue Menu Function
(27)
Cold Brew - single dose
(28)
Cold Brew - double dose
Key Function
(29)
Dispensing steam
Key (29) remains lit in white at all
times.
3.2 Alarms
The keys ash differently to indicate the current
alarm or procedure.
The keys (27), (28) and (29) ash in
sequence:
The machine is reaching the correct temperature
for dispensing coffee. Wait for the keys (27),
(28) and (29) to light continuously, and then
select the desired beverage.
The keys (27), (28) and (29) ash
simultaneously:
This alarm may indicate:
water tank alarm: no water tank (3), tank
not inserted properly or not enough water
to dispense coffee.
Check that it is inserted properly or add
water if necessary;
overpressure alarm: wait for the machine to
perform the automatic cycle to discharge
the residual pressure;
in steam operation, the steam lever (7) is
operated before pressing the steam key
(29) or before the machine has reached
the preset steam temperature;
the wand (11) is used to dispense steam
or hot water for longer than 120 seconds.
Return the steam lever (7) to the vertical
position to end the operation.
The key (29) is lit orange, (27) and
(28) off:
Indicates that a descaling cycle is required.
To proceed, refer to paragraph “6.4 Descaling”
in section “6 Cleaning and maintenance”.
To bypass the procedure, just press the key
(27) or (28); all keys light continuously and
the machine will be ready for use.
background
EN - 7
EN
To avoid changing the avour of the
coffee and to ensure the machine
operates correctly, we recommend
performing the descaling cycle
when the machine indicates.
If the descaling cycle is not
performed, the key (29) will light
orange at every switch-on until
the descaling cycle has been
completed.
The key (29) ashes orange fast:
The water in the tank (3) has nished before
the end of the descaling/cleaning procedure.
Add water to the tank (3) and complete the
descaling/cleaning procedure as described
in the corresponding paragraphs.
3.3 Before using for the rst
time (Fig. A)
Remove any labels and stickers from the
coffee machine.
Use a damp cloth to clean all removable
components, such as: water tank (3), lid
(2), accessory compartment (15), cup grille
(13), lter holder (9), lters (16), (17), (18),
(19), tamper (24) and other accessories.
Remove the red protective cap located on
the back of the machine, between the tank
(3) and the rear machine body (1).
Make sure that all components are
thoroughly dry before retting them.
Do not use the coffee machine
without water in the tank or without
the water tank inserted.
FAULT HAZARD!
Description / Use
The parts that may come into
contact with foodstuffs are made
using materials that comply with
the provisions of the legislation
in force.
4 Use
Before starting the coffee
machine, carefully read chapter
“1 Warnings” and paragraph “3.3
Before using for the rst time”.
4.1 Switching the machine on
Make sure that the drip tray (12) complete
with cup grille (13) is tted correctly at
switch-on and before any dispensing.
Lift the tank lid (2) and pour fresh water into
the tank (3), taking care not to exceed the
indicated MAX level, and then ret the lid
(2).
Switch the coffee machine on by pressing
the ON/OFF key (5); the keys (27), (28)
and (29) ash in sequence to indicate that
it is reaching the correct temperature. The
coffee machine is ready for use as soon as
all the keys light continuously.
background
EN - 8
Use
4.2 First use (Fig. A)
When using it for the rst time,
we recommend setting the water
hardness as described in the
“Setting the water hardness”
paragraph.
Rinse the internal circuits before
using it for the rst time. Proceed
as described below.
Switch the machine on as described in
paragraph “4.1 Switching the machine
on”.
Attach the filter holder (9) with non-
pressurised double cup lter (19) to the
dispensing unit (10).
Place a container under the coffee
dispensing spouts and press the key (28).
Repeat this procedure 5 times.
Place a container under the hot water/
steam wand (11).
Turn the steam lever (7) clockwise and
dispense 100 ml of water; this takes about
20 seconds.
Turn the steam lever (7) counter-clockwise
back to the vertical position to end the
operation.
We also recommend rinsing the
internal circuits when the coffee
machine has not been used for a
long time.
4.3 Changing the dispensing
program (Fig. A)
The machine has two dispensing menus in
memory: White Menu and Blue Menu.
To switch between programs, press the key
(26).
In the White Menu, all the keys are lit
white, while in the Blue Menu, the coffee
dispensing keys are lit blue.
For the specic functions of each menu, refer
to section “3.1 Description of the controls”.
4.4 Preparing an espresso
coffee (Fig. A, C, D, E)
To enjoy the coffee at its best,
we recommend pre-heating the
cup by rinsing it with hot water or
dispensing hot water into the cup
via the wand (11).
At every switch-on, we recommend
rinsing the dispensing unit (10)
and filter-holder (9) circuits by
dispensing a double coffee without
any coffee in the lter.
When using SMEG CGF03
coffee machines, we recommend
selecting the “SUPERFINE” setting
for non-pressurised lters (16), (17)
and “FINE” for pressurised lters
(18), (19).
Check the water level in the tank (3) and
add water if necessary, taking care not to
exceed the MAX level.
Select the right lter (16), (17), (18) or (19)
for the type of dispensing required and
insert it into the lter holder (9). For more
details about the different lters provided,
see paragraph “3 Description of the parts/
accessories”.
Distribute the ground coffee evenly inside
the lter holder (9) and place the latter on a
surface as shown in Fig. C. Press the coffee
using the tamper (24) provided. To dose
the coffee correctly in the lter and tamp it
properly, the top edge (24A) of the tamper
should be aligned with the top edge (9A)
of the lter holder.
background
EN - 9
EN
The two raised reference markers
on the inside of the coffee lters
are designed to indicate the ideal
quantity of coffee. After tamping,
check that the quantity of coffee is
at the correct level.
Attach the lter holder (9) to the dispensing
unit (10) by turning it counter-clockwise to
the clamped position.
Place the cup or cups under the lter holder
spout(s) (9).
Select the desired beverage from the White
Menu and press the corresponding key, (27)
or (28). For more details on the White Menu
functions, see paragraph “4.3 Changing
the dispensing program”.
When the set quantity is reached, dispensing
will stop automatically. The pressure gauge
(8) lets you check whether the coffee is
dispensed perfectly as shown in Fig. E:
E1. Correct Extraction
The indicator is on the ‘Espresso’ segment:
the coffee was extracted correctly.
The coffee ows slowly but continuously,
and extraction takes about 25–35 sec.
E2. Under-extraction
The indicator is below the ‘Espresso’
segment. The coffee is under-extracted.
Possible causes:
The coffee used is ground too coarsely,
there is not enough ground coffee, or
the tamping was not done with the right
pressure.
Solutions:
Adjust the coffee grinding to be ner if using
a coffee grinder, add more coffee or adjust
the manual coffee tamping step.
E3. Over-extraction
The indicator is above the ‘Espresso’
segment. The coffee is over-extracted.
Possible causes:
The coffee used is ground too nely, there
is too much ground coffee, or the tamping
was not done with the right pressure.
Solutions:
Adjust the coffee grinding to be courser if
using a coffee grinder, add less coffee or
adjust the manual coffee tamping step.
To avoid spraying, do not remove
the lter holder during dispensing,
but wait a few seconds after
dispensing has stopped.
BURNS HAZARD!
It is completely normal that the
rst coffees do not reach the right
temperature if the machine has not
been used for a long time (breaks
of more than 30 minutes). Repeat
the procedure described to obtain
a hotter coffee.
After dispensing, remove the lter holder by
turning it clockwise and clean it.
Caution! If you want to remove the
drip tray (12) after dispensing, wait
about 30 seconds before doing
so.
After about 10 minutes of inactivity,
the machine enters the Energy
Saving function. The standby time
can be changed as described
in the “Setting the auto-off time”
paragraph.
Use
background
EN - 10
4.5 Preparing a Cold Brew
(Fig. F)
Check the water level in the tank (3) and
add water if necessary, taking care not to
exceed the MAX level.
To get the best avour from Cold
Brew dispensing, ll the tank (3)
with fresh water.
When using SMEG CGF03
coffee machines, we recommend
setting the machine to “MEDIUM”,
between level 10 and 12.
Insert the non-pressurised lter (17) into the
lter holder (9).
Distribute the ground coffee evenly inside
the lter holder (9) and place the latter on a
surface as shown in Fig. C. Press the coffee
using the tamper (24) provided. To dose
the coffee correctly in the lter and tamp it
properly, the top edge (24A) of the tamper
should be aligned with the top edge (9A)
of the lter holder.
Attach the lter holder (9) to the dispensing
unit (10) by turning it counter-clockwise to
the clamped position.
Pour 1 or 2 ice cubes into the glass (Fig.
F).
Press the key (26) to switch to the Blue
Menu.
Select the desired beverage from the Blue
Menu and press the key, (27) or (28), as
you prefer. For more details on the Blue
Menu functions, see paragraph “4.3
Changing the dispensing program”.
During this preparation, if correctly
ground coffee is used, the pressure
gauge (8) remains stationary.
When making a Cold Brew
immediately after dispensing a
standard Espresso, always cool
the dispensing unit (10). To do so,
attach the empty lter holder (9) to
the unit and press the key (28) from
the Blue Menu before dispensing.
4.6 Dispensing steam and
preparing a cappuccino
(Fig. G)
Make sure that the drip tray (12) is tted
correctly.
Fill a milk jug with 100 ml of cold milk for
each cappuccino you want to prepare.
Press the key (29); the key starts ashing to
indicate that the machine is reaching the
correct temperature for dispensing steam.
Wait for the key (29) to light continuously,
which indicates that the correct steam
dispensing temperature has been reached.
Place the milk jug containing the milk under
the steam wand (11) with the tip of the
wand touching the milk.
Turn the steam lever (7) counter-clockwise
to the
icon to dispense steam.
Once the optimum foam level and
temperature have been reached, stop
dispensing by turning the steam lever (7)
back to the vertical position.
Pour the frothy milk into the cups containing
the espresso prepared previously.
The milk froth quality may be
affected by the type of milk used
and the dexterity of the user.
To
obtain a good cappuccino, we
recommend using semi-skimmed
or full-fat milk at fridge temperature
(about 5°C/41°F).
Use
background
EN - 11
EN
• To make several cappuccinos,
rst prepare all the coffees and
then froth the milk for all of them
together.
After heating the milk, dispense
steam for a few seconds.
Clean the steam wand (11)
whenever it is used to avoid
depositing milk residues or
clogging it. For information on
cleaning the steam wand, see
paragraph “6 Cleaning and
maintenance”.
After dispensing steam, the key
(29) will remain on. You can
then dispense more steam or,
if you want to nish the steam
dispensing procedure, press
the key (29); the machine will
automatically drain water into the
drip tray (12) to cool the heating
element so that you can prepare
a coffee immediately after frothing
the milk. Make sure that the drip
tray (12) is tted correctly.
Caution! The machine will
automatically drain the water to
cool the heating element after the
steam function has not been used
for 120 seconds.
Caution! If you want to remove the
drip tray (12) after dispensing, wait
about 30 seconds before doing so.
Caution! Do not activate the hot
water “ ” function once the
machine has nished dispensing
the steam, or during the cooling
phase, as this could cause steam to
be emitted by the steam wand (11).
4.7 Dispensing hot water (Fig.
H)
Place a container under the steam wand
(11).
Turn the steam lever (7) clockwise to the “
” icon to dispense hot water.
Stop dispensing by returning the lever (7)
to the vertical position.
4.8 Setting the amount of
coffee
The amount of coffee dispensed can be
customised for each function type.
To change the amount of coffee dispensed by
the machine:
Place a small or large cup under the
dispenser (10).
Press key (27) or (28) for at least 3 seconds,
depending on the desired type of drink. If
the beeps are activated, a double beep
indicates that the customisation procedure
has been initiated. The selected key starts
to ash.
When the desired amount has been
reached, press the key again to stop
dispensing.
The length has been set and is stored
permanently.
To reset to the factory settings,
press and hold the keys (28) and
(26) simultaneously for at least
10 seconds. All the keys flash
simultaneously and the machine
beeps once to indicate that the
factory settings have been restored,
if the beeps are activated.
Use
background
EN - 12
5 Machine settings
The programming menu can be used to set:
- Coffee temperature.
- Water hardness.
- Auto-off time (Standby).
To access the programming menu, press the
key (26) for 5 seconds. All the keys ash
simultaneously.
To set the coffee temperature, press the key
(27).
To set the water hardness, press the key
(28).
To set the auto-off time, press the key (29).
Set the machine according to your needs.
If no keys are pressed for 60 seconds, the
machine reverts to the main menu.
Setting the coffee temperature
Access the programming menu.
Press the key (27) to set the coffee
temperature.
The key (27) ashes 3 times, after which
the indicator lights show the current setting:
Indicator lights
Setting the
temperature
Low
Optimal
High
Press the key corresponding to the desired
temperature: low (27), optimal (28) or high
(29).
The selected key ashes to indicate that
the selection has been stored, and a single
beep sounds, if the beeps are activated.
Setting the water hardness
The machine is pre-set to “Hard Water
Level” at the factory. The machine can be
programmed to the actual mains water
hardness so that descaling is performed
less frequently.
If you do not know the water hardness, use
the test strip provided (25) and follow the
instructions below.
• Remove the reactive strip supplied (25) from
its packaging.
• Fully immerse the strip (25) in a glass of
water for about one second.
Remove the strip from the water and shake
it slightly. Read the results after about one
minute.
If 5 blue stripes appear on the strip, select
the “soft water” setting.
If 1 or 2 pink stripes appear on the strip,
select the “medium water” setting.
If 3, 4 or 5 pink stripes appear on the strip,
select the “hard water” setting.
Access the programming menu.
Press the key (28) to set the water hardness.
The key (28) ashes 3 times, after which
the indicator lights show the current setting:
Indicator lights Water setting
Soft
Medium
Hard
Use
background
EN - 13
EN
Press the key that corresponds to the water
hardness:
Soft
Medium
Hard
<10°dH
10°dH –
20°dH
>20°dH
<18°fH
18°fH –
36°fH
>36°fH
<180 mg/l
CaCo3
180–300
mg/l
CaCo3
360 mg/l
CaCo3
The selected key ashes to indicate that
the selection has been stored, and a single
beep sounds if beeps are enabled.
To prolong machine operation and
preserve the aroma and avour of
the coffee, we recommend using
the Smeg Softener Filter (optional,
not supplied). For information on
installation and operation, follow
the instructions that accompany the
accessory. Once installed, set the
water hardness to ‘Soft’, following
the instructions in the previous
paragraph.
Setting the auto-off time
To save energy, the coffee machine has an
auto-off function that intervenes when it is not
used for a long time.
To turn the appliance back on, press any key
on the control panel.
To set the auto-off time:
Access the programming menu.
Press the key (29) to set the auto-off time.
The key (29) ashes 3 times, after which
the indicator lights show the current setting:
Indicator lights Time setting
10 minutes
20 minutes
30 minutes
Press the key that corresponds to the time
you want to set, choosing from 10 minutes
(27), 20 minutes (28) or 30 minutes (29).
Power consumption in stand-by mode:
0.27 W.
The selected key ashes to indicate that
the selection has been stored, and a single
beep sounds if beeps are enabled.
Enabling/disabling beeps
Beeps are disabled on the machine by
default.
Beeps can be disabled/enabled by
pressing and holding the keys (26) and
(27) for 5 seconds;
The key (27) ashes three times to indicate
that the setting has been stored.
Use
background
EN - 14
Resetting to the factory settings
To reset to the factory settings:
Press and hold the keys (28) and (26)
simultaneously for at least 10 seconds.
All the keys ash together once to indicate
that the original settings have been restored.
6 Cleaning and
maintenance (Fig. K)
To make all cleaning and
maintenance procedures easier,
as well as the simple operating
procedures described so far, you
can access the My Smeg Assistant
portal: for quick access, remove
the drip tray (12) and scan the QR
code on the base of the product as
shown in “Fig. K”.
6.1 Warnings
Electrocution hazard.
Remove the plug from the power
socket before cleaning the
coffee machine.
Do not immerse the coffee
machine in water or other
liquids.
Allow the coffee machine to cool
down before cleaning.
Risk of damage to the surfaces.
Do not use steam jets to clean
the coffee machine.
Do not use cleaning products
containing chlorine, ammonia
or bleach on parts with metal
surface nishes (e.g. anodized
nickel-plated or chrome plating).
Do not use abrasive or corrosive
detergents (e.g. powder
products, stain removers and
metal scourers).
• Do not use rough or abrasive
materials or sharp metal
scrapers.
Cleaning and maintenance
background
EN - 15
EN
6.2 Cleaning the machine
body
To keep the external surfaces in good
condition, clean them regularly after use,
when they have cooled down. Clean with a
soft, damp cloth.
Do not use cleaning products
containing chlorine, ammonia,
bleach or alcohol.
Do not use abrasive or corrosive
detergents (e.g. powder products,
stain removers and metal scourers).
6.3 General cleaning (Fig. A)
To ensure the machine operates well and
provides good quality beverages, we
recommend a few simple daily cleaning
procedures, such as: cleaning the lter holder
(9) and lter inside it (16), (17), (18) or (19),
the drip tray (12) and water tank (3).
Cleaning the lter holder (9) and
lters (16, 17, 18, 19)
Remove the lter (16), (17), (18) or (19)
from the lter holder (9) and rinse it under
running water. If the holes are clogged,
clean them with the needle (23) provided.
Dry the components thoroughly and ret
them.
Cleaning the drip tray (12)
The drip tray (12) has a red oat (14), which
protrudes from the cup grille (13) when the
liquid exceeds the maximum level.
Remove the cup grille (13) followed by the
tray (12) to empty it.
Empty it and rinse it under running water,
use mild washing up liquid if necessary.
Dry the components and ret them in the
machine.
We recommend cleaning the drip
tray (12) after each use of the
machine.
Cleaning the water tank (3)
• Remove the tank lid (2) and remove the tank
(3) from the machine. Clean the water tank
(3) about once a month with a damp cloth
and mild detergent, dry the outside and
then ret it.
Cleaning the steam wand (11)
(Fig. H)
Clean the steam wand (11) immediately after
use.
Point the tip of the steam wand at the hole
in the cup grille, turn the lever (7) to the “
” icon for a few seconds to expel any milk
left inside, and then return it to the vertical
position.
Dry the steam wand (11) using a damp
cloth.
Use the appropriate silicone grip
to make cleaning the wand easier.
BURNS HAZARD!
Check that the steam outlet hole is not
blocked. If there are any deposits, clean
the steam outlet hole with the needle (22)
provided.
Cleaning and maintenance
background
EN - 16
Cleaning the dispensing unit (10)
(Fig. I)
Stay close to the machine for the
entire duration of the dispensing
unit (10) cleaning cycle as user
intervention may be required. The
procedure takes 10 minutes in
total.
Insert the non-pressurised lter for double
coffee (19) into the lter holder (9).
Insert the cleaning disk (20) provided and
a detergent capsule into the lter (19).
Use detergent capsules for
household coffee machines, which
are commonly available on the
market.
Attach the lter holder (9) to the dispensing
unit (10) and empty the drip tray (12).
Fill the tank (3) up to the MAX level with
fresh water.
Press and hold the keys (27) and (28) for
5 seconds.
The machine will perform pulsed dispensing
to clean the dispensing unit (10). The
procedure takes a total of about 10 minutes,
divided into two cleaning cycles.
At the end of the rst cycle, the keys (27)
and (28) will ash to indicate that the drip
tray (12) must be emptied and then retted.
After emptying and retting the drip tray
(12), press the keys (27) and (28) again
for 5 seconds to start the second cycle.
At the end of the procedure, all the keys
will light continuously, and the machine will
beep twice, if beeps are enabled.
Remove the lter-holder (9) and check that
the detergent has dissolved completely. If
not, repeat the procedure.
Afterwards, remove the lter holder (9) and
the cleaning disk (20) inside it.
Before dispensing a coffee, attach the lter
holder (9) again to the dispensing unit (10),
complete with the lter (19), and press the
key (28) to rinse the circuit.
6.4 Descaling (Fig. J)
Before performing the descaling
cycle, remove any water softener
lters from the tank (3).
Stay close to the machine for the
entire duration of the descaling
cycle as user intervention may be
required, e.g. to rell the tank.
The descaling and rinsing cycle
lasts 20 minutes in total.
The coffee machine indicates when a
descaling cycle is required based on the set
water hardness (for information on setting the
water hardness, see the “Setting the water
hardness” paragraph).
The coffee machine must be descaled when
the key (29) ashes orange.
The warning will be displayed whenever
the machine exits the standby state, until the
descaling procedure is performed.
However, coffee, steam/hot water can still
be dispensed.
To perform a descaling cycle, proceed as
follows:
Empty the water tank (3) completely and
remove the softening lter (if any).
Fill the water tank (3) up to the MAX level
with a solution of water and descaling
agent in the doses recommended by the
manufacturer.
Remove the lter holder (9) and place a
container under the dispenser (10) and
another under the steam wand (11).
As soon as the machine is ready, press and
hold the key (29) for 10 seconds.
Turn the steam lever (7) counter-clockwise
to the “ ” steam strength position.
Cleaning and maintenance
background
EN - 17
EN
Cleaning and maintenance
Press the key (29) to start descaling; the key
(29) starts ashing.
The descaling cycle automatically performs
a series of rinses at intervals to remove the
limescale from inside the coffee machine,
until the tank (3) is empty.
The descaling cycle stops and the white
indicator light (29) turns on.
Remove the water tank (3), empty it and
rinse it thoroughly under running water to
remove any traces of descaler.
Fill the tank (3) up to the maximum level and
insert it into its housing.
Place an empty container under the steam
wand (11), another empty container under
the dispensing unit (10), and check that the
steam lever (7) is set to the “ ” icon.
Press the steam key (29) again to start the
rinsing cycle.
When the tank (3) is empty, it means that the
rinsing cycle has nished and the machine
returns to the ready state.
Turn the steam lever (7) back to the vertical
position.
Personal injury hazard.
The descaler contains acids that
can irritate the skin and eyes.
Scrupulously follow the
manufacturer's instructions and
safety warnings on the packet
in the event of contact with skin
or eyes.
Use descalers recommended by
Smeg to prevent damage to the
coffee machine.
background
EN - 18
Problem Possible causes Solution
The appliance does not
work.
Plug not inserted. Insert the plug.
Possible fault. Unplug the coffee machine
and contact an authorised af-
ter-sales centre.
No coffee is dispensed
from the spouts.
No water in the tank (3). The
keys (27), (28) and (29) ash
fast.
Fill the tank (3).
The holes in the lter (16),
(17), (18) or (19) are
blocked.
Clean the lter (16), (17), (18)
or (19) with a brush or the clean-
ing pin (23) provided.
The tank (3) is not inserted
correctly or is empty.
Insert the tank (3) correctly and
make sure it contains water.
Lime scale build-up.
Perform a descaling cycle.
The pressure gauge (8)
indicates overpressure.
Make the coffee again with
less or coarser powder.
The ground coffee is too ne. Adjust the grinding to a coarser
level.
Excessive tamping. Tamp the coffee less.
There is too much coffee. Reduce the amount of coffee.
The dispensing unit (10) is
clogged or dirty.
Perform the dispensing unit (10)
cleaning cycle as described in
“Cleaning the dispensing unit”
under paragraph “6 General
cleaning”.
The coffee is light in
colour and ows out of
the spout quickly.
The ground coffee has not
been tamped enough.
Tamp the coffee more.
There is insufcient ground
coffee.
Increase the amount.
The ground coffee is too
coarse.
Use only ground coffee for es-
presso coffee machines.
The ground coffee quality is
wrong.
Change the ground coffee
type.
Troubleshooting
background
EN - 19
EN
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The coffee is dark in
colour and ows out of
the spout slowly.
The ground coffee has been
tamped too much.
Tamp the coffee less.
There is too much ground
coffee.
Reduce the amount.
The dispensing unit (10) or
lter (16), (17), (18) or (19)
are blocked.
Clean the dispensing unit (10)
or lter (16), (17), (18) or (19).
The ground coffee is too ne.
Use only ground coffee for es-
presso coffee machines.
Lime scale build-up. Perform a descaling cycle.
The coffee only ows from
one of the two spouts.
The coffee is not tamped
properly.
Take care to tamp horizontally.
The lter holder (9) is dirty.
Clean the lter holder (9) and the
lter (16), (17), (18) or (19) in it.
The spouts are clogged.
The spouts were not cleaned
after dispensing.
Clean the nozzles thoroughly.
The coffee is not hot.
The machine was not used
for a long time.
Increase the coffee temperature
from the programming menu
following the instructions in the
“Setting the coffee temperature”
paragraph. Dispense hot water
into the same cup in which the
coffee will be prepared in or-
der to heat it.
The temperature is set too
low.
Access the programming menu
and change the extraction tem-
perature as described in “Set-
ting the coffee temperature”
under paragraph “5 Machine
settings”.
The cups were not pre-
heated.
Heat the cups by rinsing them
with hot water (Note: the hot
water function can be used).
background
EN - 20
Problem Possible causes Solution
The milk does not have
good foam or is not frothy
enough.
The steam wand (11) is dirty.
Clean the steam wand (11) thor-
oughly by removing the steel noz-
zle and following the instructions
in the manual. Note: the froth
quality depends on the type of
milk used, its temperature and
the technique used/manual dex-
terity.
The steam function was not
activated correctly.
Follow the instructions in the
“Dispensing steam” paragraph.
The machine does not
dispense steam.
The key (29) ashes. The
machine has not reached
the steam dispensing
temperature.
Wait for the temperature to be
reached.
Lime scale build-up. Perform a descaling cycle.
No water in the tank (3). Fill the tank (3).
The steam lever (7) is not
correctly set to the steam icon
”.
Set the steam lever (7) to the
steam icon “ ”.
Possible fault. Contact an authorised after-
sales centre.
The machine leaks water
from the base.
The drip tray (12) is not
inserted properly.
Check and insert it properly.
The drip tray (12) is full. Empty the drip tray (12).
The water tank (3) is not
inserted properly.
Insert the tank (3) properly into
its housing.
The steam wand (7) drips
during dispensing.
Lime scale build-up. Perform a descaling cycle.
Coffee starts dispensing
during pre-brewing.
There is not enough coffee in
the lter holder (9) or it is too
ne.
Adjust the amount and grind-
ing.
The coffee has not been
tamped enough.
Tamp the coffee more.
Troubleshooting
background
EN - 21
EN
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The coffee drips from the
lter holder (9) and not
from the spouts.
The lter holder (9) is not at-
tached properly or is dirty.
Attach the lter holder (9) and
turn it fully. Clean the lter hold-
er (9).
The dispensing unit (10)
gasket is worn.
Have it replaced at an author-
ised after-sales centre.
The spout holes are blocked. Clean the spout holes.
The lter has been overlled. Put the correct amount in the
lter using the measuring cup
provided.
The lter holder (9) will not
attach to the coffee ma-
chine.
The lter has been overlled. Check the amount of coffee
dosed.
A descaling cycle was
performed, but the ma-
chine does not work.
The cycle was not complet-
ed.
Make sure the descaling cycle
completes and then rinse as
described in paragraph “6.4
Descaling”.
The water was not topped up
to the MAX level indicated on
the back of the tank (3) dur-
ing the descaling cycle.
Add water to the tank (3) to
complete the cycle.
The coffee machine does
not work and all the
indicator lights ash.
Possible fault. Unplug the coffee machine
and contact an authorised af-
ter-sales centre.
The keys (27), (28) and
(29) ash in sequence.
The machine is reaching
the correct temperature for
dispensing coffee.
Wait for the keys (27), (28)
and (29) to light continuously,
and then select the desired bev-
erage.
background
EN - 22
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The keys (27), (28) and
(29) ash fast.
There is no water in the tank
or no tank (3).
Make sure the tank (3) is tted
correctly and that it contains
enough water.
Overpressure alarm. Wait for the machine to empty
automatically into the drip tray
(12).
During steam operation, the
steam lever (7) is operated
before pressing the steam
key (29).
Press the steam key (29).
During steam operation, the
steam lever (7) is operated
before the machine has
reached the preset steam
temperature.
Wait for the machine to reach
the temperature, as indicated
by the keys (27), (28) and (29)
remaining lit continuously.
The wand (11) is used to
dispense steam or hot water
for longer than 120 seconds.
Return the steam lever (7) to
the vertical position to end the
operation.
The key (29) is lit orange.
A descaling cycle is required. Perform descaling as described
in paragraph “6.4 Descaling”.
The key (29) ashes
orange quickly.
The water in the tank (3)
has nished before the end
of the descaling/cleaning
procedure.
Add water to the tank (3)
and complete the descaling/
cleaning procedure as
described in the corresponding
paragraphs.
Contact your local technical after-sales service if the problem is not solved or if there
are other types of faults.

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Smeg ECF03WHEU Questions and Answers