
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC STORAGE WATER HEATER
MODEL:DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, users must read
instructions manual carefully
FCC statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
● Warning
1. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this electrical appliance. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. TIPS:This device is not suitable for bathing.
3. The pressure relief temperature of the T/P valve may cause scalding.
4. Scalding may occur if the temperature is set to more than 122F . It
must be
mixed with cold water before use.
5. The appliance uses a 120V~/60Hz power supply.
6. Do not pull or plug the power plug with wet hands.
7. Do not close the water inlet valve, and do not turn on the power supply
when the appliance is not filled with water, so as not to damage the
appliance.
8. The safe service life is 8 years. When the product is still used after the
safe service life, it may cause fire or injury due to the deterioration of
quality as years of disrepair.
9. Do not allow children to operate the appliance to avoid accidental
injury.
10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand

- 3 -
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be done by children without supervision.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
● Caution
1.Please confirm the water temperature before use to avoid too low or too
high.
2.Turn the thermostat to the lowest temperature before unplugging the
power plug.
3.Periodically pull the T/P valve handle to check whether the relief valve
drain is unblocked. If not, please get in touch with us.
4.In cold areas, when the appliance is not used for a long time in winter, the
water should be emptied to prevent the appliance from freezing and
damage.
5.When the appliance is installed under the sink, check frequently whether
the sink is leaking to avoid danger to the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model
Parameter
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Rated Capacity
2.5 Gallon
4.0 Gallon
8.0 Gallon
Rated Power
1440W
Rated
Voltage/Frequency
120V~/60Hz
Rated Pressure
150 psi
Waterproofing Grade
IPX4
Setting Temperature
Range
55 to 145°F
Min. required circuit
breaker
20A

- 4 -
INTERIOR COMPONENTS DIAGRAM
Part
Description
1
HEATING ELEMENT 1440W
2
THERMOSTAT
3
HEATER WALL HANGING BRACKET
4
PLASTIC COVER
5
KNOB
6
VALVE T&P 3/4(Attached in the product package.)
7
MAGNESIUM ANODE D:20 L:120 MM
8
GASKET WITH 5 BOLTS
9
LAMP
10
POWER CABLE
11
FIREPROOE COMPONENT
12
GASKET

- 5 -
INSTALLATION PRECAUTIONS
● The wall for mounting the appliance shall withstand at least fourfold of
the total mass of the appliance when filled with water. Take reliable
reinforcement measures when necessary.
● Appliances should be installed near frequent water points to reduce
pipeline heat loss.
● Adequate space must be left around the appliance to facilitate future
maintenance. When the appliance is installed above the ceiling, the ceiling
shall have a movable plate and a maintenance window for removing and
installing the appliance.
● Safety drainage measures such as floor drains must be in place to
prevent leakage of appliances from causing damage to other facilities.
● It must be installed indoors and where the temperature of the link is
above 32℉, so as not to cause ice to break the water pipe of the tank.
● There should be no flammable or explosive objects around the
installation appliance.
● Do not reverse connection of inlet and outlet water pipes. Sealing
gaskets should be installed at the interface of inlet and outlet water pipes,
and the rotating force should be appropriate during installation.
●A T/P valve (a pressure relief device) shall be installed in the middle of the
inlet and outlet of the appliance through which water may flow out of the
relief valve drainpipe. The outlet of the T/P valve shall be maintained in
contact with the atmosphere. The drain pipe should be securely fixed at the
T/P valve.
●The attachments provided by our company must be used.
● Sockets providing power to appliances must be reliably grounded. Do not
install power sockets in places that may be damp or wet.
● The installation must be performed by professional installation personnel.

- 6 -
PACKING LIST
Name
Quantity
Name
Quantity
Water Heater
1
Bracket
1
User Manual
1
Plastic Expansion Tube
2
Safety valve
1
Fastening Screw
2
METHODS OF INSTALLATION
● Equipment Installation
① After the installation position of the appliance is determined, drill two
holes with a spacing of 2.44 inch and a diameter of φ0.394 inch in the
horizontal direction of the wall according to the size as shown in the
following figure, and the hole depth shall not be less than 2.76 inch. Insert
two plastic expansion tubes into the hole, and secure the host mounting
plate with fastening screws.
② Align the two hanging holes on the back of the appliance with the two
hooks of the hanging plate and pull down with force to make the hanging
holes hang into the hook.
Install the wall hole
Warning: The appliance must be hung securely to prevent personal
injury and property damage from falling.
Tube Connection

- 7 -
This appliance's specification of inlet and outlet water interface is NPT 1/2".
Connect pipes according to the following figure.
① Connect T/P valve in the middle of the inlet and outlet of the appliance
② Insert the drain pipe into the right side of the T/P valve outlet, the other
end of the continuous down to the safe drainage (such as into the floor
drain), the drain pipe should be unobstructed installation, and the T/P valve
outlet is connected with the atmosphere.
③ When the water inlet pressure is more than 150 psi, an additional safety
valve should be added to the water inlet T/P valve.
● Multiple Outlet Connection
If the user wants to implement a multi-pipe supply system, please refer to
the method shown on the drawing for connection.

- 8 -
Piping and Electrical Connection
Reference Diagram
Notice
1. The rated pressure of T/P valve is 150 psi. Therefore, when the pressure
of the pipeline system exceeds its rated pressure, T/P valve will
automatically drain and relieve pressure, and water flow out of the outlet
is normal.
2. The drain pipe connected to the pressure relief device (T/P valve) must
be installed continuously downward in a frost-free environment.(Lead the
other end continuously below to a safe drain (such as into a floor drain) to
prevent hot water from flowing out).
3. The blue is the water inlet, and the red is the water outlet.
4. If the hot water pipe is too long, it should be insulated to reduce heat
loss.
5.When setting a power socket, determine the installation position
according to the actual length of the cable.
Test Run
① After all installation is completed, open all valves in the pipeline, then
open the water tap, fill the appliance with water and close the hot water tap.
Check whether the pipes are leaking. If so, reconnect the pipes.
② Unscrew the stop screw at the handle of T/P valve, pull the handle of the

- 9 -
T/P valve and check whether the water discharge of the T/P valve is
smooth (continuous water outlet means normal).
③ After confirming normal operation, switch on the power and run the
appliance according to the operation method section. Power off and
disconnect when all is well.
METHOD OF USAGE
● Water Injection
When the water heater is used for the first time or used again after an
outage for a long time, it should inject water. Open all valves in the pipeline,
then turn on the hot water tap.
When the water continuously flows, it replies that the water heater has
been filled with water. So turn off the hot water tap, keep the cold water
pipe valve opening, and ensure that cold water can automatically be
added after hot water usage. And make appliance has always been filled
with water.
●Switch on Power
Insert the power plug into a reliable electric grounding outlet, switch on the
power, and the power indicator will lighten; according to the following
method to adjust the temperature control knob, the water heater
immediately operates.
Temperature Regulation
Adjust the temperature with the temperature control knob. Turn clockwise
to raise the set temperature, turn anticlockwise to lower the set
temperature, and the temperature adjustment range is about 145°F at
room temperature.
After setting the temperature, the water heater automatically works, and
the heating indicator lights up.
When the water temperature reaches the set temperature, the power will
be cut off automatically, and the heating indicator will light out to enter the

- 10 -
heat preservation state. When the water temperature falls for some period,
the water heater automatically again, and the heating indicator lights up.
When set to "OFF", water heater will not work.
Temperature control knob
IDENTIFY AND DEAL WITH COMMON FAULTS
If water heater broke down during normal use, please immediately cut off
the power, check according to the following content.
Faults
Reasons
Solution
No flowing
water
①
Whether the water is cut off
or the pressure is too low.
②
Whether the inlet and outlet
water globe valve is opened.
③
Whether the pipes are
blocked.
①
Check the water supply.
②
Open the inlet and
outlet water globe valve.
③
Clean pipes.
No hot flowing
water
①Excessive mixing cold water
②Low temperature setting
③Insufficient heating time
④Internal circuit is breakdown.
①Adjust mixing valve.
②Reset temperature.
③Keep heating.
④Maintenance
Flowing water
comes out hot
and cold.
External water pressure is
unstable.
Waiting for water pressure
go normal.

- 11 -
Water drips
from T/P valve
outlet.
Normal
Connect drain pipe and
lead to safe drain.
Water
continuously
drips from T/P
valve outlet.
Water pressure is too high.
Install a pressure limiting
valve on the water inlet
pipe.
WIRING DIAGRAM

- 12 -
DAILY MAINTENANCE
● Cleaning
Use a dry or wet cloth to dip a little neutral cleaner to wipe the water heater
surface, do not use gasoline or other solvents, and don't spray water.
● Descaling
According to the local water quality condition, when a water heater using a
certain time (usually 1 month), it needs to remove the dirty scale: first turn
off the water heater, close the inlet valve, separate the connection between
the inlet and outlet, and empty the inner tank water. After descaling,
reinstall the internal tank connection between the inlet and the outlet.
● Draining
With long-term outage or maintenance, first cut off the power supply, turn
off the inlet water valve, separate the connection between the inlet and
outlet water pipe, empty it upside down, and reinstall the connection
between the inner tank and the connection between the inlet and outlet
water pipe. When used again, the inner tank must be filled with water
before connecting the power supply.
● Replace Agnesium Anode
The magnesium anode prevents corrosion in the inner tank, which is a
wasteful part. After installation, you need to check once a year. Suppose
the magnesium anode is about to run out or has been run out. In that case,
it should be replaced immediately with the same specifications as the
magnesium anode to ensure the water heater's service life.
Caution
1.Pull out the power plug before maintaining.
2.Non-professional maintenance personnel disassembly, maintenance,
and modification of water heaters shall be strictly forbidden.
3.The T/P valve (pressure relief device)needs to regularly take action to

- 13 -
remove calcium carbonate sedimentary and prove that it is not blocked. If
blocked, please repair it in time.
4.Drainage must be within the container under a water temperature below
104 ℉.Avoid scald.
PRODUCT DIMENSIONS
Unit:inch

- 14 -
Dimensions(inch)
Capacity
A
B
C
D
E
2.5 gal
13.39
13.39
11.42
3.58
6.14
4.0 gal
14.96
14.96
12.80
4.13
6.69
8.0 gal
17.32
17.32
15.35
5.20
8.38
* installation verticale uniquement
Made In China

- 16 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
ÉLECTRIQUE STOCKAGE EAU CHAUFFAGE
MODÈLE : DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 17 -

- 1 -
MODÈLE : DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, les
utilisateurs doivent lire les instructions manuel soigneusement
FCC déclaration:
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC.
L'opération est sous réserve des deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
● Avertissement
1. Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications
fourni avec cet appareil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
2. CONSEILS : Cet appareil n’est pas adapté au bain.
3. La température de décompression de la vanne T/P peut provoquer des
brûlures.
4. Des brûlures peuvent se produire si la température est réglée à plus de
122F. Ce doit être
mélangé à de l'eau froide avant utilisation.
5. L'appareil utilise une alimentation 120 V~/60 Hz.
6. Ne tirez pas et ne branchez pas la fiche d'alimentation avec les mains
mouillées.
7. Ne fermez pas la vanne d'arrivée d'eau et n'allumez pas l'alimentation
électrique lorsque l'appareil n'est pas rempli d'eau, afin de ne pas
endommager l'appareil.
8. La durée de vie sûre est de 8 ans. Lorsque le produit est encore utilisé
après sa durée de vie sûre, il peut provoquer un incendie ou des blessures
en raison de la détérioration de la qualité due à des années de
délabrement.

- 3 -
9. Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil pour éviter les blessures
accidentelles.
10. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
11. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
● Prudence
1. Veuillez confirmer la température de l'eau avant utilisation pour éviter
une température trop basse ou trop élevée.
2. Tournez le thermostat à la température la plus basse avant de
débrancher la fiche d'alimentation.
3. Tirez périodiquement sur la poignée de la valve T/P pour vérifier si la
vidange de la soupape de décharge est débloquée. Dans le cas contraire,
veuillez nous contacter.
4. Dans les zones froides, lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période en hiver, l'eau doit être vidée pour éviter que l'appareil ne
gèle et ne s'endommage.
5.Lorsque l'appareil est installé sous l'évier, vérifiez fréquemment si l'évier
fuit pour éviter tout danger pour l'appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PRODUIT CARACTÉRISTIQUES
Modèle
Paramètre
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Capacité nominale
2,5 gallons
4,0 gallons
8,0 gallons

- 4 -
Puissance nominale
1440W
Tension/Fréquence
nominale
120 V~/60 Hz
Pression nominale
150 livres par pouce carré
Degré
d'imperméabilisation
IPX4
Plage de température
de réglage
55 à 145°F
Min. disjoncteur requis
20A
SCHÉMA DES COMPOSANTS INTÉRIEURS
Partie
Description
1
ÉLÉMENT CHAUFFANT 1440W
2
THERMOSTAT

- 5 -
3
SUPPORT DE SUSPENSION MURAL POUR
CHAUFFAGE
4
COUVERTURE PLASTIQUE
5
BOUTON
6
VALVE T&P 3/4 (jointe dans l'emballage du produit.)
7
ANODE EN MAGNÉSIUM D:20 L:120 MM
8
JOINT AVEC 5 BOULONS
9
LAMPE
dix
CÂBLE D'ALIMENTATION
11
COMPOSANT IGNIFUGE
12
JOINT
INSTALLATION PRÉCAUTIONS
● Le mur de montage de l'appareil doit supporter au moins quatre fois la
masse totale de l'appareil lorsqu'il est rempli d'eau. Prenez un renfort fiable
mesures lorsque cela est nécessaire.
● Les appareils doivent être installés à proximité de points d'eau fréquents
pour réduire perte de chaleur.
● Un espace suffisant doit être laissé autour de l'appareil pour faciliter les
futures
entretien. Lorsque l'appareil est installé au-dessus du plafond, celui-ci doit
avoir une plaque mobile et une fenêtre de maintenance pour retirer et
installer l'appareil.
● Des mesures de drainage de sécurité telles que des siphons de sol
doivent être mises en place pour empêcher les fuites d'appareils
d'endommager d'autres installations.
● Il doit être installé à l'intérieur et là où la température du lien est
supérieure à 32 ℉ , afin de ne pas faire briser la conduite d'eau du
réservoir par la glace.
● Il ne doit y avoir aucun objet inflammable ou explosif autour de l'appareil
d'installation.
● N'inversez pas le raccordement des conduites d'eau d'entrée et de sortie.
Des joints d'étanchéité doivent être installés à l'interface des conduites

- 6 -
d'eau d'entrée et de sortie, et le la force de rotation doit être appropriée lors
de l’installation.
●Une soupape AT/P (un dispositif de surpression) doit être installée au
milieu de l'entrée et de la sortie de l'appareil à travers laquelle l'eau peut
s'écouler de la soupape de surpression. tuyau d'évacuation. La sortie de la
vanne T/P doit être maintenue en contact avec le atmosphère. Le tuyau de
vidange doit être solidement fixé à la vanne T/P.
●Les pièces jointes fournies par notre société doivent être utilisées.
● Les prises alimentant les appareils doivent être mises à la terre de
manière fiable. N'installez pas de prises de courant dans des endroits
susceptibles d'être humides ou mouillés.
● L'installation doit être effectuée par un personnel d'installation
professionnel.

- 7 -
EMBALLAGE LISTE
Nom
Quantité
Nom
Quantité
Chauffe-eau
1
Support
1
Manuel de l'Utilisateur
1
Tube d'expansion en
plastique
2
Soupape de sécurité
1
Vis de fixation
2
MÉTHODES D'INSTALLATION
● Installation d'équipement
① Une fois la position d'installation de l'appareil déterminée, percez deux
trous avec un espacement de 2,44 pouces et un diamètre de φ0,394
pouces dans la direction horizontale du mur selon la taille comme indiqué
dans la figure suivante et la profondeur du trou. ne doit pas être inférieur à
2,76 pouces. Insérez deux tubes d'expansion en plastique dans le trou et
fixez la plaque de montage hôte avec des vis de fixation.
② Alignez les deux trous de suspension à l'arrière de l'appareil avec les
deux crochets de la plaque de suspension et tirez vers le bas avec force
pour que les trous de suspension pendent dans le crochet.
Installez le trou dans le mur
Avertissement : L'appareil doit être suspendu solidement pour éviter
les blessures et dommages matériels dus à une chute.

- 8 -
Connexion des tubes
Les spécifications de cet appareil pour l'interface d'entrée et de sortie
d'eau sont NPT 1/2". Connectez les tuyaux selon la figure suivante.
① Connectez la vanne T/P au milieu de l'entrée et de la sortie de l'appareil.
② Insérez le tuyau de vidange dans le côté droit de la sortie de la vanne
T/P, l'autre extrémité continue jusqu'au drainage sûr (comme dans le
siphon de sol), le tuyau de vidange doit être installé sans obstruction et le
T/P la sortie de la vanne est reliée à l'atmosphère.
③ Lorsque la pression d'entrée d'eau est supérieure à 150 psi, une
soupape de sécurité supplémentaire doit être ajoutée à la vanne T/P
d'entrée d'eau.
● Connexion à plusieurs prises
Si l'utilisateur souhaite mettre en œuvre un système d'alimentation
multitubes, veuillez se référer au méthode indiquée sur le dessin pour la
connexion.

- 9 -
Tuyauterie et Électrique Connexion
Référence Diagramme
Avis
1. La pression nominale de la vanne T/P est de 150 psi. Par conséquent,
lorsque la pression du système de canalisation dépasse sa pression
nominale, la vanne T/P vidange et relâche automatiquement la pression, et
l'écoulement de l'eau hors de la sortie est normal.
2. Le tuyau de vidange raccordé au dispositif de décompression (vanne
T/P) doit être installé en continu vers le bas dans un environnement sans
gel. (Mettez l'autre extrémité en continu vers un drain sûr (par exemple
dans un siphon de sol) pour empêcher l'eau chaude de s'écouler).
3. Le bleu est l'entrée d'eau et le rouge est la sortie d'eau.
4. Si le tuyau d'eau chaude est trop long, il doit être isolé pour réduire les
pertes de chaleur.
5.Lors du réglage d'une prise de courant, déterminez la position
d'installation en fonction de la longueur réelle du câble.
Test Courir
① Une fois l'installation terminée, ouvrez toutes les vannes de la
canalisation, puis ouvrez le robinet d'eau, remplissez l'appareil d'eau et
fermez le robinet d'eau chaude. Vérifiez si les tuyaux fuient. Si c'est le cas,
rebranchez les tuyaux.

- 10 -
② Dévissez la vis d'arrêt au niveau de la poignée de la vanne T/P, tirez la
poignée de la vanne T/P et vérifiez si l'évacuation de l'eau de la vanne T/P
est fluide (une sortie d'eau continue signifie normale).
③ Après avoir confirmé le fonctionnement normal, mettez sous tension et
faites fonctionner l'appareil conformément à la section sur la méthode de
fonctionnement. Éteignez et déconnectez lorsque tout va bien.
MÉTHODE D'UTILISATION
● Injection d'eau
Lorsque le chauffe-eau est utilisé pour la première fois ou réutilisé après
une longue panne, il doit injecter de l'eau. Ouvrez toutes les vannes de la
canalisation, puis ouvrez le robinet d'eau chaude.
Lorsque l'eau coule continuellement, il répond que le chauffe-eau a été
rempli d'eau. Fermez donc le robinet d'eau chaude, laissez la vanne du
tuyau d'eau froide ouverte et assurez-vous que de l'eau froide peut être
automatiquement ajoutée après la consommation d'eau chaude. Et
assurez-vous que l'appareil a toujours été rempli d'eau.
●Mettez sous tension
Insérez la fiche d'alimentation dans une prise électrique fiable, allumez
l'alimentation et l'indicateur d'alimentation s'allumera ; selon la méthode
suivante pour régler le bouton de contrôle de la température, le
chauffe-eau fonctionne immédiatement.
Régulation de la température
Réglez la température avec le bouton de contrôle de la température.
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
température réglée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour baisser la température réglée, et la plage de réglage de la
température est d'environ 145 °F à température ambiante.
Après avoir réglé la température, le chauffe-eau fonctionne
automatiquement et le voyant de chauffage s'allume.

- 11 -
Lorsque la température de l'eau atteint la température réglée,
l'alimentation sera automatiquement coupée et l'indicateur de chauffage
s'éteindra pour entrer dans l'état de conservation de la chaleur. Lorsque la
température de l'eau baisse pendant un certain temps, le chauffe-eau
automatiquement et l'indicateur de chauffage s'allume.
Lorsqu'il est réglé sur « OFF », le chauffe-eau ne fonctionnera pas.
Bouton de contrôle de la température
IDENTIFIER ET TRAITER LES DÉFAUTS
COURANTS
Si le chauffe-eau tombe en panne pendant une utilisation normale, veuillez
immédiatement couper l'alimentation électrique et vérifier selon le contenu
suivant.
Défauts
Les raisons
Solution
Pas d'eau qui
coule
①
Que l'eau soit coupée ou que
la pression soit trop faible.
②
Si le robinet à soupape
d'entrée et de sortie d'eau est
ouvert.
③
Si les tuyaux sont bloqués.
①
Vérifiez l'alimentation
en eau.
②
Ouvrez le robinet à
soupape d'entrée et de
sortie d'eau.
③
Nettoyer tuyaux.

- 12 -
Pas d'eau
chaude qui
coule
① Mélange excessif d'eau
froide
②Réglage basse température
③Temps de chauffage
insuffisant
④Le circuit interne est en
panne.
①Régler la vanne
mélangeuse.
②Réinitialiser
température.
③Gardez chauffage.
④Entretien
L'eau qui coule
sort chaude et
froide.
La pression de l'eau externe est
instable.
En attendant que la
pression de l'eau
redevienne normale.
De l'eau
s'écoule de la
sortie de la
vanne T/P.
Normale
Connectez le tuyau de
vidange et conduisez-le à
une évacuation sûre.
L'eau s'écoule
continuellement
de la sortie de
la vanne T/P.
La pression de l'eau est trop
élevée.
Installer un limiteur de
pression
vanne sur le tuyau
d'arrivée d'eau.
CÂBLAGE DIAGRAMME

- 13 -
TOUS LES JOURS ENTRETIEN
● Nettoyage
Utilisez un chiffon sec ou humide pour tremper un peu de nettoyant neutre
pour essuyer la surface du chauffe-eau, n'utilisez pas d'essence ou
d'autres solvants et ne vaporisez pas d'eau.
● Détartrage
Selon les conditions locales de qualité de l'eau, lorsqu'un chauffe-eau
utilise un certain temps (généralement 1 mois), il doit éliminer le tartre sale :
éteignez d'abord le chauffe-eau, fermez la vanne d'entrée, séparez la
connexion entre l'entrée et la sortie. , et videz l'eau du réservoir intérieur.
Après le détartrage, réinstallez le raccord interne du réservoir entre l'entrée
et la sortie.
● Vidange
En cas de panne ou d'entretien à long terme, coupez d'abord l'alimentation
électrique, fermez la vanne d'entrée d'eau, séparez la connexion entre le
tuyau d'eau d'entrée et de sortie, videz-la à l'envers et réinstallez la
connexion entre le réservoir intérieur et la connexion entre la conduite
d'eau d'entrée et de sortie. Lors d'une nouvelle utilisation, le réservoir
intérieur doit être rempli d'eau avant de connecter l'alimentation électrique.
● Remplacer Agnèsium Anode
Le anode de magnésium empêche la corrosion dans le réservoir intérieur,
ce qui est une pièce inutile. Après l'installation, vous devez vérifier une fois
par an. Supposons que l'anode en magnésium soit sur le point de s'épuiser
ou qu'elle soit épuisée. Dans ce cas, il faudrait être remplacé
immédiatement avec le même Caractéristiques comme l'anode en
magnésium pour assurer la durée de vie du chauffe-eau.
Prudence
1. Retirez la fiche d'alimentation avant l'entretien.

- 14 -
2. Le démontage, l'entretien et la modification des chauffe-eau par le
personnel de maintenance non professionnel doivent être strictement
interdits.
3. La valve T/P (dispositif de surpression) doit prendre régulièrement des
mesures pour éliminer les sédiments de carbonate de calcium et prouver
qu'elle n'est pas bloquée. S'il est bloqué, veuillez le réparer à temps.
4. Le drainage doit être dans le récipient sous une température de l'eau
inférieure à 104 ℉ . Éviter ébouillanter.
DIMENSIONS DU PRODUIT
Unité : je nch

- 15 -
Dimensions (pouces)
Capacité
UN
B
C
D
E
2,5
gallons
13h39
13h39
11h42
3,58
6.14
4,0
gallons
14.96
14.96
12h80
4.13
6,69
8,0
gallons
17h32
17h32
15h35
5h20
8.38
* installation uniquement verticale
Fabriqué en Chine

- 16 -

- 18 -
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISCH LAGERUNG WASSER HEIZUNG
MODELL: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen
Benutzer die Anweisungen lesen Handbuch sorgfältig
FCC Stellungnahme:
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Betrieb ist unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1)
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen
und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
● Warnung
1. Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen
Lieferumfang dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung aller unten
aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Verletzungen führen.
2. TIPPS: Dieses Gerät ist nicht zum Baden geeignet.
3. Die Druckentlastungstemperatur des T/P-Ventils kann zu Verbrühungen
führen.
4. Wenn die Temperatur auf mehr als 122 °F eingestellt ist, kann es zu
Verbrühungen kommen. Es muss sein
Vor Gebrauch mit kaltem Wasser vermischen.
5. Das Gerät verwendet eine Stromversorgung mit 120 V~/60 Hz.
6. Ziehen oder stecken Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen ein.
7. Schließen Sie das Wassereinlassventil nicht und schalten Sie die
Stromversorgung nicht ein, wenn das Gerät nicht mit Wasser gefüllt ist, um
das Gerät nicht zu beschädigen.
8. Die sichere Lebensdauer beträgt 8 Jahre. Wenn das Produkt nach
Ablauf der sicheren Nutzungsdauer weiterhin verwendet wird, kann es
aufgrund der Qualitätsverschlechterung und jahrelangen Verfalls zu
Bränden oder Verletzungen kommen.
9. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu bedienen, um versehentliche

- 3 -
Verletzungen zu vermeiden.
10. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und diese verstehen welche Gefahren damit
verbunden sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
11. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
● Vorsicht
1.Bitte überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Wassertemperatur, um zu
niedrige oder zu hohe Temperaturen zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Thermostat auf die niedrigste Temperatur, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
3.Ziehen Sie regelmäßig am Griff des T/P-Ventils, um zu prüfen, ob der
Abfluss des Überdruckventils frei ist. Wenn nicht, nehmen Sie bitte Kontakt
mit uns auf.
4.In kalten Gegenden, wenn das Gerät im Winter längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte das Wasser entleert werden, um ein Einfrieren und eine
Beschädigung des Geräts zu verhindern.
5. Wenn das Gerät unter der Spüle installiert ist, überprüfen Sie
regelmäßig, ob die Spüle undicht ist, um eine Gefahr für das Gerät zu
vermeiden.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
PRODUKT SPEZIFIKATIONEN
Modell
Parameter
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)

- 4 -
Nennleistung
2,5 Gallonen
4,0 Gallonen
8,0 Gallonen
Nennleistung
1440W
Nennspannung/Frequ
enz
120V~/60Hz
Nenndruck
150 psi
Wasserdichtigkeitsgra
d
IPX4
Temperaturbereich
einstellen
55 bis 145°F
Mindest.
erforderlichen
Schutzschalter
20A
DIAGRAMM DER INNENKOMPONENTEN
Teil
Beschreibung

- 5 -
1
HEIZELEMENT 1440W
2
THERMOSTAT
3
HEIZUNGS-WANDHALTERUNG
4
PLASTIKHÜLLE
5
KNOPF
6
VENTIL T&P 3/4 (im Produktpaket enthalten.)
7
MAGNESIUMANODE D:20 L:120 MM
8
DICHTUNG MIT 5 SCHRAUBEN
9
LAMPE
10
STROMKABEL
11
FEUERFESTE KOMPONENTE
12
DICHTUNG
INSTALLATION VORSICHTSMASSNAHMEN
● Die Wand zur Montage des Geräts muss mindestens das Vierfache der
Gesamtmasse des mit Wasser gefüllten Geräts tragen. Nehmen Sie
zuverlässige Verstärkung Maßnahmen bei Bedarf.
● Geräte sollten in der Nähe häufiger Wasserentnahmestellen installiert
werden, um den Leitungsaufwand zu verringern Hitzeverlust.
● Um das Gerät herum muss ausreichend Platz gelassen werden, um eine
spätere Nutzung zu ermöglichen
Wartung. Wenn das Gerät über der Decke installiert wird, muss die Decke
verfügen über eine bewegliche Platte und ein Wartungsfenster zum Aus-
und Einbau des Gerätes.
● Sicherheitsentwässerungsmaßnahmen wie Bodenabläufe müssen
vorhanden sein, um zu verhindern, dass austretende Geräte Schäden an
anderen Einrichtungen verursachen.
● Es muss in Innenräumen installiert werden und dort, wo die Temperatur
der Verbindung über 32 ℉ liegt , damit kein Eis die Wasserleitung des
Tanks bricht.
● In der Nähe des Installationsgeräts dürfen sich keine brennbaren oder
explosiven Gegenstände befinden.
● Vertauschen Sie den Anschluss der Einlass- und

- 6 -
Auslasswasserleitungen nicht. An der Schnittstelle zwischen Einlass- und
Auslasswasserrohren sollten Dichtungen installiert werden Die
Rotationskraft sollte während der Installation angemessen sein.
●Das AT/P-Ventil (ein Druckentlastungsgerät) muss in der Mitte des
Einlasses und Auslasses des Geräts installiert werden, durch das Wasser
aus dem Überdruckventil fließen kann Abflussrohr. Der Auslass des
T/P-Ventils muss in Kontakt mit dem bleiben Atmosphäre. Das Abflussrohr
sollte sicher am T/P-Ventil befestigt werden.
●Es sind die von unserem Unternehmen zur Verfügung gestellten Anlagen
zu verwenden.
● Steckdosen, die Geräte mit Strom versorgen, müssen zuverlässig
geerdet sein. Installieren Sie Steckdosen nicht an Orten, die feucht oder
nass sein könnten.
● Die Installation muss von professionellem Installationspersonal
durchgeführt werden.

- 7 -
VERPACKUNG AUFFÜHREN
Name
Menge
Name
Menge
Wasserkocher
1
Halterung
1
Benutzerhandbuch
1
Kunststoff-Expansionsrohr
2
Sicherheitsventil
1
Befestigungsschraube
2
INSTALLATIONSMETHODEN
● Geräteinstallation
① Nachdem die Installationsposition des Geräts festgelegt wurde, bohren
Sie zwei Löcher mit einem Abstand von 2,44 Zoll und einem Durchmesser
von φ0,394 Zoll in horizontaler Richtung der Wand entsprechend der in der
folgenden Abbildung gezeigten Größe und der Lochtiefe darf nicht weniger
als 2,76 Zoll betragen. Führen Sie zwei Expansionsrohre aus Kunststoff in
das Loch ein und befestigen Sie die Host-Montageplatte mit
Befestigungsschrauben.
② Richten Sie die beiden Aufhängelöcher auf der Rückseite des Geräts
mit den beiden Haken der Aufhängeplatte aus und ziehen Sie sie kräftig
nach unten, damit die Aufhängelöcher in den Haken hängen.
Installieren Sie das Wandloch
Warnung: Das Gerät muss sicher aufgehängt werden, um Verletzungen
zu vermeiden Sachschaden durch Sturz.

- 8 -
Rohrverbindung
Die Spezifikation der Wassereinlass- und -auslassschnittstelle dieses
Geräts ist NPT 1/2". Schließen Sie die Rohre gemäß der folgenden
Abbildung an.
① Schließen Sie das T/P-Ventil in der Mitte des Einlasses und Auslasses
des Geräts an
② Führen Sie das Abflussrohr in die rechte Seite des T/P-Ventilauslasses
ein, das andere Ende des Durchgangs führt nach unten zum sicheren
Abfluss (z. B. in den Bodenablauf). Das Abflussrohr sollte ungehindert
installiert werden können, und das T/P Der Ventilausgang ist mit der
Atmosphäre verbunden.
③ Wenn der Wassereinlassdruck mehr als 150 psi beträgt, sollte ein
zusätzliches Sicherheitsventil zum T/P-Ventil des Wassereinlasses
hinzugefügt werden.
● Anschluss mehrerer Steckdosen
Wenn der Benutzer ein Mehrrohr-Versorgungssystem implementieren
möchte, beachten Sie bitte die Für den Anschluss verwenden Sie bitte die
in der Zeichnung dargestellte Methode.

- 9 -
Rohrleitungen Und Elektrisch Verbindung
Referenz Diagramm
Beachten
1. Der Nenndruck des T/P-Ventils beträgt 150 psi. Wenn daher der Druck
des Rohrleitungssystems seinen Nenndruck überschreitet, wird das
T/P-Ventil automatisch entleert und der Druck entlastet, und der
Wasserfluss aus dem Auslass ist normal.
2. Das Abflussrohr muss an das Druckentlastungsgerät (T/P-Ventil)
angeschlossen sein in einer frostfreien Umgebung kontinuierlich nach
unten installiert werden. (Führen Sie das andere Ende aus kontinuierlich
unten an einen sicheren Abfluss (z. B. in einen Bodenabfluss) leiten, um zu
verhindern, dass heißes Wasser ausfließt).
3. Das Blau ist der Wassereinlass und das Rot ist der Wasserauslass.
4. Wenn die Warmwasserleitung zu lang ist, sollte sie isoliert werden, um
den Wärmeverlust zu reduzieren.
5. Bestimmen Sie bei der Installation einer Steckdose die
Installationsposition entsprechend der tatsächlichen Länge des Kabels.
Prüfen Laufen
① Nachdem die gesamte Installation abgeschlossen ist, öffnen Sie alle
Ventile in der Rohrleitung, öffnen Sie dann den Wasserhahn, füllen Sie das
Gerät mit Wasser und schließen Sie den Warmwasserhahn. Prüfen Sie, ob

- 10 -
die Rohre undicht sind. Wenn ja, schließen Sie die Rohre wieder an.
② Lösen Sie die Anschlagschraube am Griff des T/P-Ventils, ziehen Sie
am Griff des T/P-Ventils und prüfen Sie, ob der Wasseraustritt des
T/P-Ventils gleichmäßig ist (kontinuierlicher Wasseraustritt bedeutet
normal).
③ Nachdem Sie den Normalbetrieb bestätigt haben, schalten Sie den
Strom ein und betreiben Sie das Gerät gemäß dem Abschnitt
„Betriebsmethode“. Ausschalten und trennen, wenn alles in Ordnung ist.
VERWENDUNGSMETHODE
● Wassereinspritzung
Wenn der Warmwasserbereiter zum ersten Mal oder nach einem längeren
Ausfall erneut verwendet wird, sollte er Wasser einspritzen. Öffnen Sie alle
Ventile in der Rohrleitung und drehen Sie dann den Warmwasserhahn auf.
Wenn das Wasser kontinuierlich fließt, wird angezeigt, dass der
Warmwasserbereiter mit Wasser gefüllt ist. Schließen Sie daher den
Warmwasserhahn, lassen Sie das Ventil der Kaltwasserleitung geöffnet
und stellen Sie sicher, dass nach der Warmwassernutzung automatisch
kaltes Wasser nachgefüllt werden kann. Und das Gerät war immer mit
Wasser gefüllt.
●Schalten Sie den Strom ein
Stecken Sie den Netzstecker in eine zuverlässige geerdete Steckdose,
schalten Sie das Gerät ein und die Betriebsanzeige leuchtet auf; Gemäß
der folgenden Methode zum Einstellen des Temperaturreglers ist der
Warmwasserbereiter sofort in Betrieb.
Temperaturregelung
Stellen Sie die Temperatur mit dem Temperaturregler ein. Im Uhrzeigersinn
drehen, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen, gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um die eingestellte Temperatur zu senken. Der
Temperatureinstellbereich beträgt etwa 145 °F bei Raumtemperatur.

- 11 -
Nach dem Einstellen der Temperatur arbeitet der Warmwasserbereiter
automatisch und die Heizanzeige leuchtet auf.
Wenn die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, wird der
Strom automatisch abgeschaltet und die Heizanzeige leuchtet auf, um in
den Wärmeerhaltungszustand zu gelangen. Wenn die Wassertemperatur
für einen bestimmten Zeitraum sinkt, wird die Der Warmwasserbereiter
schaltet sich automatisch wieder ein und die Heizanzeige leuchtet auf.
Bei der Einstellung „AUS“ funktioniert der Warmwasserbereiter nicht.
Temperaturregler
HÄUFIGE FEHLER ERKENNEN UND
BEHANDELN
Wenn der Warmwasserbereiter während des normalen Gebrauchs ausfällt,
unterbrechen Sie bitte sofort die Stromversorgung und überprüfen Sie dies
gemäß den folgenden Inhalten.
Fehler
Gründe dafür
Lösung
Kein fließendes
Wasser
①Ob das Wasser abgestellt ist
oder der Druck zu niedrig ist.
②Ob das Einlass- und
Auslasswasser-Absperrventil
geöffnet ist.
①Überprüfen Sie die
Wasserversorgung.
②Öffnen Sie das
Wassereinlass- und
-auslassventil.

- 12 -
③Ob die Rohre verstopft sind.
③Reinigen Rohre.
Kein heißes
fließendes
Wasser
①Übermäßiges Mischen von
kaltem Wasser
②Niedrige
Temperatureinstellung
③Unzureichende Aufheizzeit
④Interner Schaltkreis ist defekt.
①Mischventil einstellen.
②Zurücksetzen
Temperatur.
③Behalten Heizung.
④Wartung
Fließendes
Wasser kommt
heiß und kalt
heraus.
Der äußere Wasserdruck ist
instabil.
Warten, bis der
Wasserdruck normal wird.
Wasser tropft
aus dem
T/P-Ventilausla
ss.
Normal
Schließen Sie das
Abflussrohr an und führen
Sie es zu einem sicheren
Abfluss.
Aus dem
T/P-Ventilausla
ss tropft ständig
Wasser.
Der Wasserdruck ist zu hoch.
Installieren Sie eine
Druckbegrenzung
Ventil am
Wasserzulaufrohr.
VERDRAHTUNG DIAGRAMM

- 13 -

- 14 -
TÄGLICH WARTUNG
● Reinigung
Verwenden Sie ein trockenes oder nasses Tuch, in das Sie etwas
Neutralreiniger eintauchen, um die Oberfläche des Warmwasserbereiters
abzuwischen. Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösungsmittel und
sprühen Sie kein Wasser.
● Entkalkung
Wenn ein Warmwasserbereiter eine bestimmte Zeit lang (normalerweise 1
Monat) in Betrieb ist, muss er entsprechend der örtlichen Wasserqualität
die verschmutzten Ablagerungen entfernen: Schalten Sie zuerst den
Warmwasserbereiter aus, schließen Sie das Einlassventil und trennen Sie
die Verbindung zwischen Einlass und Auslass , und entleeren Sie das
Wasser im Innentank. Installieren Sie nach der Entkalkung die interne
Tankverbindung zwischen Einlass und Auslass wieder.
● Entleeren
Bei längerem Ausfall oder bei Wartungsarbeiten unterbrechen Sie
zunächst die Stromversorgung, schalten Sie das Einlasswasserventil aus,
trennen Sie die Verbindung zwischen Einlass- und Auslasswasserleitung,
entleeren Sie sie verkehrt herum und installieren Sie die Verbindung
zwischen dem Innentank und der Verbindung dazwischen wieder die
Einlass- und Auslasswasserleitung. Bei erneuter Verwendung muss der
Innentank vor dem Anschließen der Stromversorgung mit Wasser gefüllt
werden.
● Ersetzen Agnesium Anode
Der Magnesiumanode verhindert Korrosion im Innentank, was ein
verschwenderisches Teil ist. Nach der Installation müssen Sie einmal im
Jahr eine Überprüfung durchführen. Angenommen, die Magnesiumanode
geht bald zur Neige oder ist leer. In diesem Fall sollte es so sein Sei ersetzt
sofort mit Die Dasselbe Spezifikationen als die Magnesiumanode, um die

- 15 -
Lebensdauer des Warmwasserbereiters zu gewährleisten.
Vorsicht
1. Ziehen Sie vor der Wartung den Netzstecker.
2. Die Demontage, Wartung und Änderung von Warmwasserbereitern
durch nicht professionelles Wartungspersonal ist strengstens untersagt.
3. Das T/P-Ventil (Druckentlastungsgerät) muss regelmäßig Maßnahmen
ergreifen, um Kalkablagerungen zu entfernen und nachzuweisen, dass es
nicht verstopft ist. Wenn es blockiert ist, reparieren Sie es bitte rechtzeitig.
4. Die Entwässerung muss innerhalb des Behälters bei einer
Wassertemperatur unter 104 ℉ erfolgen . Vermeiden Sie verbrühen.
PRODUKTABMESSUNGEN
Einheit : Zoll

- 16 -
Abmessungen (Zoll)
Kapazität
A
B
C
D
E
2,5
Gallonen
13.39
13.39
11.42
3,58
6.14
4,0
Gallonen
14.96
14.96
12,80
4.13
6,69
8,0
Gallonen
17.32
17.32
15.35
5.20
8.38
* Vertikale Installation, einzigartig
In China hergestellt

- 17 -

- 19 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
ELETTRICO MAGAZZINAGGIO ACQUA STUFA
MODELLO: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono
leggere le istruzioni Manuale accuratamente
FCC dichiarazione:
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
L'operazione è soggetto alle seguenti due condizioni: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
● Avvertimento
1. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e
specifiche
fornito con questo apparecchio elettrico. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
2. CONSIGLI: questo dispositivo non è adatto per il bagno.
3. La temperatura di scarico della pressione della valvola T/P può causare
ustioni.
4. Potrebbero verificarsi scottature se la temperatura è impostata su più di
122F. Dev'essere
miscelato con acqua fredda prima dell'uso.
5. L'apparecchio utilizza un'alimentazione di 120V~/60Hz.
6. Non tirare o collegare la spina con le mani bagnate.
7. Non chiudere la valvola di ingresso dell'acqua e non accendere
l'alimentazione quando l'apparecchio non è riempito d'acqua, per non
danneggiare l'apparecchio.
8. La durata di servizio sicura è di 8 anni. Quando il prodotto viene ancora
utilizzato dopo la durata di servizio sicura, potrebbe causare incendi o
lesioni a causa del deterioramento della qualità dovuto ad anni di inutilizzo.
9. Non permettere ai bambini di utilizzare l'apparecchio per evitare lesioni
accidentali.

- 3 -
10. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare pericoli.
● Attenzione
1.Si prega di verificare la temperatura dell'acqua prima dell'uso per evitare
che sia troppo bassa o troppo alta.
2. Ruotare il termostato alla temperatura più bassa prima di scollegare la
spina di alimentazione.
3. Tirare periodicamente la maniglia della valvola T/P per verificare se lo
scarico della valvola di sicurezza è sbloccato. In caso contrario, contattaci.
4. Nelle zone fredde, quando l'apparecchio non viene utilizzato per un
lungo periodo in inverno, l'acqua deve essere svuotata per evitare che
l'apparecchio congeli e si danneggi.
5.Quando l'apparecchio è installato sotto il lavello, controllare
frequentemente se il lavello perde per evitare pericoli per l'apparecchio.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
PRODOTTO SPECIFICHE
Modello
Parametro
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Capienza stimata
2,5 galloni
4,0 galloni
8,0 galloni
Potenza nominale
1440W
Tensione/frequenza
nominale
120 V~/60 Hz

- 4 -
Pressione nominale
150 PSI
Grado di
impermeabilizzazione
IPX4
Impostazione
dell'intervallo di
temperatura
da 55 a 145 ° F
minimo interruttore
automatico richiesto
20A
SCHEMA COMPONENTI INTERNI
Parte
Descrizione
1
RESISTENZA 1440W
2
TERMOSTATO
3
STAFFA PER SOSPENSIONE A PARETE DEL
RISCALDATORE

- 5 -
4
COVER DI PLASTICA
5
POMELLO
6
VALVOLA T&P 3/4 (allegata alla confezione del
prodotto.)
7
ANODO DI MAGNESIO D:20 L:120 MM
8
GUARNIZIONE CON 5 BULLONI
9
LAMPADA
10
CAVO DI ALIMENTAZIONE
11
COMPONENTE IGNIFUGO
12
GUARNIZIONE
INSTALLAZIONE PRECAUZIONI
● La parete su cui montare l'apparecchio deve resistere ad almeno quattro
volte la massa totale dell'apparecchio quando è piena d'acqua. Prendi un
rinforzo affidabile misure quando necessario.
● Gli apparecchi devono essere installati vicino a punti d'acqua frequenti
per ridurre le tubazioni perdita di calore.
● Intorno all'apparecchio deve essere lasciato uno spazio adeguato per
facilitarne l'uso futuro
manutenzione. Quando l'apparecchio è installato sopra il soffitto, il soffitto
dovrà dispongono di una piastra mobile e di una finestra di manutenzione
per la rimozione e l'installazione dell'apparecchio.
● Devono essere adottate misure di drenaggio di sicurezza, come gli
scarichi a pavimento, per evitare che perdite dagli elettrodomestici causino
danni ad altre strutture.
● Deve essere installato all'interno e dove la temperatura del collegamento
è superiore a 32
℉
, in modo da non causare la rottura del tubo dell'acqua
del serbatoio da parte del ghiaccio.
● Non dovrebbero esserci oggetti infiammabili o esplosivi intorno
all'apparecchio di installazione.
● Non invertire il collegamento dei tubi dell'acqua in ingresso e in uscita. Le
guarnizioni di tenuta devono essere installate sull'interfaccia dei tubi
dell'acqua in ingresso e in uscita e la forza di rotazione dovrebbe essere

- 6 -
appropriata durante l'installazione.
●La valvola AT/P (un dispositivo di limitazione della pressione) deve essere
installata al centro dell'ingresso e dell'uscita dell'apparecchio attraverso il
quale l'acqua può fuoriuscire dalla valvola di sicurezza tubo di scarico.
L'uscita della valvola T/P deve essere mantenuta in contatto con atmosfera.
Il tubo di scarico deve essere fissato saldamente alla valvola T/P.
●È necessario utilizzare gli allegati forniti dalla nostra azienda.
● Le prese che forniscono alimentazione agli apparecchi devono essere
collegate a terra in modo affidabile. Non installare prese di corrente in
luoghi che potrebbero essere umidi o bagnati.
● L'installazione deve essere eseguita da personale di installazione
professionale.

- 7 -
IMBALLAGGIO ELENCO
Nome
Quantità
Nome
Quantità
Scaldabagno
1
Staffa
1
Manuale d'uso
1
Tubo di espansione in
plastica
2
Valvola di sicurezza
1
Vite di fissaggio
2
METODI DI INSTALLAZIONE
● Installazione dell'attrezzatura
① Dopo aver determinato la posizione di installazione dell'apparecchio,
praticare due fori con una spaziatura di 2,44 pollici e un diametro di φ0,394
pollici nella direzione orizzontale della parete in base alle dimensioni come
mostrato nella figura seguente e alla profondità del foro non deve essere
inferiore a 2,76 pollici. Inserire due tubi di espansione in plastica nel foro e
fissare la piastra di montaggio dell'host con le viti di fissaggio.
② Allineare i due fori di sospensione sul retro dell'apparecchio con i due
ganci della piastra di sospensione e tirare verso il basso con forza per far
pendere i fori di sospensione nel gancio.
Installare il foro nel muro
Avvertenza: l'apparecchio deve essere appeso in modo sicuro per
evitare lesioni personali e danni materiali dovuti alla caduta.

- 8 -
Collegamento del tubo
La specifica di questo apparecchio per l'interfaccia di ingresso e uscita
dell'acqua è NPT 1/2". Collegare i tubi secondo la figura seguente.
① Collegare la valvola T/P al centro dell'ingresso e dell'uscita
dell'apparecchio
② Inserire il tubo di scarico nel lato destro dell'uscita della valvola T/P,
l'altra estremità del flusso continuo fino al drenaggio sicuro (ad esempio
nello scarico a pavimento), il tubo di scarico deve essere installato senza
ostacoli e il tubo T/P l'uscita della valvola è collegata all'atmosfera.
③ Quando la pressione di ingresso dell'acqua è superiore a 150 psi, è
necessario aggiungere un'ulteriore valvola di sicurezza alla valvola T/P di
ingresso dell'acqua.
● Connessione a più uscite
Se l'utente desidera realizzare un sistema di alimentazione multitubo fare
riferimento al metodo mostrato nel disegno per il collegamento.

- 9 -
Tubazioni E Elettrico Connessione
Riferimento Diagramma
Avviso
1. La pressione nominale della valvola T/P è 150 psi. Pertanto, quando la
pressione del sistema di tubazioni supera la pressione nominale, la valvola
T/P scarica e scarica automaticamente la pressione e il flusso d'acqua in
uscita è normale.
2. Il tubo di scarico collegato al dispositivo di limitazione della pressione
(valvola T/P) deve essere installato continuamente verso il basso in un
ambiente protetto dal gelo. (Condurre l'altra estremità continuamente al di
sotto di uno scarico sicuro (ad esempio in uno scarico a pavimento) per
impedire la fuoriuscita di acqua calda).
3. Il blu è l'ingresso dell'acqua e il rosso è l'uscita dell'acqua.
4. Se il tubo dell'acqua calda è troppo lungo, deve essere isolato per
ridurre la perdita di calore.
5.Quando si imposta una presa di corrente, determinare la posizione di
installazione in base alla lunghezza effettiva del cavo.
Test Correre
① Al termine dell'installazione, aprire tutte le valvole nella tubazione,
quindi aprire il rubinetto dell'acqua, riempire l'apparecchio con acqua e
chiudere il rubinetto dell'acqua calda. Controllare se i tubi perdono. In tal

- 10 -
caso ricollegare i tubi.
② Svitare la vite di arresto sulla maniglia della valvola T/P, tirare la
maniglia della valvola T/P e controllare se lo scarico dell'acqua dalla
valvola T/P è regolare (l'uscita continua dell'acqua significa normale).
③ Dopo aver confermato il normale funzionamento, accendere
l'alimentazione e far funzionare l'apparecchio secondo la sezione relativa
al metodo di funzionamento. Spegnere e disconnettere quando tutto va
bene.
MODALITÀ DI UTILIZZO
● Iniezione d'acqua
Quando lo scaldabagno viene utilizzato per la prima volta o riutilizzato
dopo un'interruzione prolungata, dovrebbe iniettare acqua. Aprire tutte le
valvole della tubazione, quindi aprire il rubinetto dell'acqua calda.
Quando l'acqua scorre continuamente, risponde che lo scaldabagno è
stato riempito d'acqua. Quindi chiudi il rubinetto dell'acqua calda, mantieni
aperta la valvola del tubo dell'acqua fredda e assicurati che l'acqua fredda
possa essere aggiunta automaticamente dopo l'utilizzo dell'acqua calda. E
l'apparecchio è sempre stato riempito d'acqua.
●Accendere l'alimentazione
Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica affidabile con
messa a terra, accendere l'alimentazione e l'indicatore di alimentazione si
illuminerà; secondo il seguente metodo per regolare la manopola di
controllo della temperatura, lo scaldabagno funziona immediatamente.
Regolazione della temperatura
Regolare la temperatura con la manopola di controllo della temperatura.
Ruotare in senso orario per aumentare la temperatura impostata, ruotare
in senso antiorario per abbassare la temperatura impostata e l'intervallo di
regolazione della temperatura è di circa 145°F a temperatura ambiente.
Dopo aver impostato la temperatura, lo scaldabagno funziona

- 11 -
automaticamente e l'indicatore di riscaldamento si accende.
Quando la temperatura dell'acqua raggiunge la temperatura impostata,
l'alimentazione verrà interrotta automaticamente e l'indicatore di
riscaldamento si accenderà per entrare nello stato di conservazione del
calore. Quando la temperatura dell'acqua scende per un certo periodo, il
scaldabagno automaticamente e l'indicatore di riscaldamento si accende.
Quando impostato su "OFF", lo scaldabagno non funzionerà.
Manopola di controllo della temperatura
IDENTIFICARE E AFFRONTARE I DIFETTI
COMUNI
Se lo scaldabagno si rompe durante il normale utilizzo, interrompere
immediatamente l'alimentazione e controllare in base al seguente
contenuto.
Difetti
Motivi
Soluzione
Niente acqua
corrente
①
Se l'acqua è interrotta o la
pressione è troppo bassa.
②
Se la valvola a globo
dell'acqua di ingresso e uscita è
aperta.
③
Se i tubi sono ostruiti.
①
Controllare
l'alimentazione idrica.
②
Aprire la valvola a globo
dell'acqua di ingresso e
uscita.
③
Pulire tubi.

- 12 -
Niente acqua
calda corrente
①Miscelazione eccessiva di
acqua fredda
②Impostazione della
temperatura bassa
③Tempo di riscaldamento
insufficiente
④Il circuito interno è guasto.
①Regolare la valvola
miscelatrice.
②Ripristina temperatura.
③Conserva
riscaldamento.
④Manutenzione
L'acqua
corrente esce
calda e fredda.
La pressione dell'acqua esterna
è instabile.
In attesa che la pressione
dell'acqua torni normale.
L'acqua
gocciola
dall'uscita della
valvola T/P.
Normale
Collegare il tubo di scarico
e condurlo ad uno scarico
sicuro.
L'acqua
gocciola
continuamente
dall'uscita della
valvola T/P.
La pressione dell'acqua è
troppo alta.
Installare un limitatore di
pressione
valvola sul tubo di
ingresso dell'acqua.
CABLAGGIO DIAGRAMMA

- 13 -
QUOTIDIANO MANUTENZIONE
● Pulizia
Utilizzare un panno asciutto o bagnato per immergere un po' di detergente
neutro per pulire la superficie dello scaldabagno, non utilizzare benzina o
altri solventi e non spruzzare acqua.
● Decalcificazione
In base alle condizioni locali di qualità dell'acqua, quando uno scaldabagno
utilizza un certo tempo (solitamente 1 mese), è necessario rimuovere il
calcare sporco: prima spegnere lo scaldabagno, chiudere la valvola di
ingresso, separare il collegamento tra ingresso e uscita e svuotare l'acqua
del serbatoio interno. Dopo la decalcificazione, reinstallare il collegamento
del serbatoio interno tra l'ingresso e l'uscita.
● Drenaggio
In caso di interruzione o manutenzione a lungo termine, interrompere
prima l'alimentazione, chiudere la valvola di ingresso dell'acqua, separare
il collegamento tra il tubo dell'acqua di ingresso e quello di uscita, svuotarlo
capovolto e reinstallare il collegamento tra il serbatoio interno e il
collegamento tra il tubo di ingresso e uscita dell'acqua. Al successivo
utilizzo, il serbatoio interno deve essere riempito d'acqua prima di
collegare l'alimentazione.
● Sostituisci Agnesio Anodo
IL anodo di magnesio previene la corrosione nel serbatoio interno, che è
una parte dispendiosa. Dopo l'installazione, è necessario controllare una
volta all'anno. Supponiamo che l'anodo di magnesio stia per esaurirsi o sia
esaurito. In tal caso, dovrebbe Essere sostituito subito con IL Stesso
specifiche COME l'anodo di magnesio per garantire la durata dello
scaldabagno.
Attenzione

- 14 -
1. Estrarre la spina prima della manutenzione.
2. È severamente vietato lo smontaggio, la manutenzione e la modifica
degli scaldacqua da parte del personale di manutenzione non
professionale.
3. La valvola T/P (dispositivo di limitazione della pressione) deve agire
regolarmente per rimuovere i sedimenti di carbonato di calcio e dimostrare
che non è bloccata. Se bloccato, ripararlo in tempo.
4. Il drenaggio deve avvenire all'interno del contenitore a una temperatura
dell'acqua inferiore a 104 ℉ . Evitare scottare.
DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Unità : pollici

- 15 -
Dimensioni (pollici)
Capacità
UN
B
C
D
E
2,5 galloni
13.39
13.39
11.42
3.58
6.14
4,0 galloni
14.96
14.96
12.80
4.13
6.69
8,0 galloni
17.32
17.32
15.35
5.20
8.38
*esclusiva installazione verticale
Made in China

- 17 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
ELÉCTRICO ALMACENAMIENTO AGUA
CALENTADOR
MODELO: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 18 -

- 1 -
MODELO: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, los usuarios
deben leer las instrucciones. manual con cuidado
FCC declaración:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. La operación es sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
● Advertencia
1. Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de seguridad.
suministrado con este aparato eléctrico. No seguir todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
2. CONSEJOS: Este dispositivo no es apto para bañarse.
3. La temperatura de alivio de presión de la válvula T/P puede provocar
quemaduras.
4. Pueden producirse quemaduras si la temperatura se ajusta a más de
122 °F. debe ser
Mezclado con agua fría antes de su uso.
5. El aparato utiliza una fuente de alimentación de 120V~/60Hz.
6. No desenchufe ni enchufe el enchufe con las manos mojadas.
7. No cierre la válvula de entrada de agua y no encienda el suministro de
energía cuando el aparato no esté lleno de agua, para no dañar el aparato.
8. La vida útil segura es de 8 años. Cuando el producto aún se utiliza
después de su vida útil segura, puede provocar incendios o lesiones
debido al deterioro de la calidad debido a años de mal estado.
9. No permita que los niños operen el aparato para evitar lesiones
accidentales.
10. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y

- 3 -
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
11. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para
evitar riesgos.
● Precaución
1. Confirme la temperatura del agua antes de usarla para evitar que sea
demasiado baja o demasiado alta.
2. Gire el termostato a la temperatura más baja antes de desconectar el
enchufe.
3.Tire periódicamente de la manija de la válvula T/P para verificar si el
drenaje de la válvula de alivio está desbloqueado. Si no, por favor póngase
en contacto con nosotros.
4. En zonas frías, cuando el aparato no se utiliza durante mucho tiempo en
invierno, se debe vaciar el agua para evitar que el aparato se congele y se
dañe.
5. Cuando el aparato esté instalado debajo del fregadero, verifique con
frecuencia si el fregadero tiene fugas para evitar peligros para el aparato.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
PRODUCTO ESPECIFICACIONES
Modelo
Parámetro
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Capacidad nominal
2,5 galones
4,0 galones
8.0 galones
Potencia nominal
1440W
Tensión/frecuencia
nominal
120V~/60Hz

- 4 -
Presión nominal
150 psi
Grado de
impermeabilización
IPX4
Configuración del
rango de temperatura
55 a 145°F
Mín. disyuntor
requerido
20A
DIAGRAMA DE COMPONENTES INTERIORES
Parte
Descripción
1
RESISTENCIA 1440W
2
TERMOSTATO
3
SOPORTE PARA COLGAR EN LA PARED DEL
CALENTADOR
4
CUBIERTA PLÁSTICA

- 5 -
5
MANDO
6
VÁLVULA T&P 3/4 (Adjunta en el paquete del producto).
7
ANODO DE MAGNESIO D:20 L:120 MM
8
JUNTA CON 5 TORNILLOS
9
LÁMPARA
10
CABLE DE ENERGÍA
11
COMPONENTE ignífugo
12
EMPAQUETADURA
INSTALACIÓN PRECAUCIONES
● La pared para montar el aparato debe soportar al menos cuatro veces la
masa total del aparato cuando se llena de agua. Tome refuerzo confiable
medidas cuando sea necesario.
● Los electrodomésticos deben instalarse cerca de puntos de agua
frecuentes para reducir las tuberías. pérdida de calor.
● Debe dejarse espacio suficiente alrededor del aparato para facilitar
futuros
mantenimiento. Cuando el aparato se instale sobre el techo, el techo
deberá Disponer de una placa móvil y una ventana de mantenimiento para
retirar e instalar el aparato.
● Se deben implementar medidas de drenaje de seguridad, como
desagües en el piso, para evitar que las fugas de los electrodomésticos
causen daños a otras instalaciones.
● Debe instalarse en interiores y donde la temperatura del enlace sea
superior a 32
℉
, para no provocar que el hielo rompa la tubería de agua
del tanque.
● No debe haber objetos inflamables o explosivos alrededor del aparato
de instalación.
● No invierta la conexión de las tuberías de entrada y salida de agua. Se
deben instalar juntas de sellado en la interfaz de las tuberías de entrada y
salida de agua, y el La fuerza de rotación debe ser adecuada durante la
instalación.
●La válvula AT/P (un dispositivo de alivio de presión) se instalará en el

- 6 -
medio de la entrada y salida del aparato a través de la cual el agua puede
salir de la válvula de alivio. Tubo de desagüe. La salida de la válvula T/P
se mantendrá en contacto con el atmósfera. La tubería de drenaje debe
estar fijada firmemente en la válvula T/P.
●Se deben utilizar los archivos adjuntos proporcionados por nuestra
empresa.
● Los enchufes que suministran energía a los aparatos deben estar
conectados a tierra de forma segura. No instale tomas de corriente en
lugares que puedan estar húmedos o mojados.
● La instalación debe ser realizada por personal de instalación profesional.

- 7 -
EMBALAJE LISTA
Nombre
Cantidad
Nombre
Cantidad
Calentador de agua
1
Soporte
1
Manual de usuario
1
Tubo de expansión de
plástico
2
Válvula de seguridad
1
Tornillo de fijación
2
MÉTODOS DE INSTALACIÓN
● Instalación de equipos
① Después de determinar la posición de instalación del aparato, taladre
dos orificios con una separación de 2,44 pulgadas y un diámetro de
φ0,394 pulgadas en la dirección horizontal de la pared de acuerdo con el
tamaño que se muestra en la siguiente figura y la profundidad del orificio.
no será inferior a 2,76 pulgadas. Inserte dos tubos de expansión de
plástico en el orificio y asegure la placa de montaje del host con tornillos
de fijación.
② Alinee los dos orificios para colgar en la parte posterior del aparato con
los dos ganchos de la placa para colgar y tire hacia abajo con fuerza para
que los orificios para colgar cuelguen del gancho.
Instale el orificio de la pared
Advertencia: El aparato debe colgarse de forma segura para evitar
lesiones personales y Daños a la propiedad por caída.

- 8 -
Conexión de tubo
La especificación de la interfaz de entrada y salida de agua de este
electrodoméstico es NPT 1/2". Conecte las tuberías de acuerdo con la
siguiente figura.
① Conecte la válvula T/P en el medio de la entrada y salida del aparato.
② Inserte el tubo de drenaje en el lado derecho de la salida de la válvula
T/P, el otro extremo del continuo hasta el drenaje seguro (como en el
drenaje del piso), el tubo de drenaje debe estar sin obstrucciones y la
instalación del T/P La salida de la válvula está conectada con la atmósfera.
③ Cuando la presión de entrada de agua es superior a 150 psi, se debe
agregar una válvula de seguridad adicional a la válvula T/P de entrada de
agua.
● Conexión de salida múltiple
Si el usuario desea implementar un sistema de suministro multitubos,
consulte la método que se muestra en el dibujo para la conexión.

- 9 -
Tubería y Eléctrico Conexión
Referencia Diagrama
Aviso
1. La presión nominal de la válvula T/P es de 150 psi. Por lo tanto, cuando
la presión del sistema de tuberías excede su presión nominal, la válvula
T/P drenará y aliviará la presión automáticamente, y el flujo de agua hacia
la salida será normal.
2. La tubería de drenaje conectada al dispositivo de alivio de presión
(válvula T/P) debe estar instalado continuamente hacia abajo en un
ambiente libre de heladas. (Conduzca el otro extremo continuamente
debajo de un drenaje seguro (como un drenaje en el piso) para evitar que
salga agua caliente).
3. El azul es la entrada de agua y el rojo es la salida de agua.
4. Si la tubería de agua caliente es demasiado larga, se debe aislar para
reducir la pérdida de calor.
5. Al configurar una toma de corriente, determine la posición de instalación
de acuerdo con la longitud real del cable.
Prueba Correr
① Una vez completada toda la instalación, abra todas las válvulas de la
tubería, luego abra el grifo de agua, llene el aparato con agua y cierre el
grifo de agua caliente. Compruebe si las tuberías tienen fugas. Si es así,

- 10 -
vuelva a conectar las tuberías.
② Desenrosque el tornillo de tope en la manija de la válvula T/P, tire de la
manija de la válvula T/P y verifique si la descarga de agua de la válvula T/P
es suave (salida de agua continua significa normal).
③ Después de confirmar el funcionamiento normal, encienda la
alimentación y haga funcionar el aparato de acuerdo con la sección del
método de operación. Apague y desconecte cuando todo esté bien.
MÉTODO DE USO
● Inyección de agua
Cuando el calentador de agua se usa por primera vez o se usa
nuevamente después de un corte prolongado, debe inyectar agua. Abra
todas las válvulas de la tubería y luego abra el grifo de agua caliente.
Cuando el agua fluye continuamente, responde que el calentador de agua
se ha llenado de agua. Por lo tanto, cierre el grifo de agua caliente,
mantenga abierta la válvula de la tubería de agua fría y asegúrese de que
se pueda agregar agua fría automáticamente después del uso de agua
caliente. Y asegúrese de que el aparato siempre haya estado lleno de
agua.
●Encienda la alimentación
Inserte el enchufe en una toma de corriente confiable con conexión a tierra,
encienda la alimentación y el indicador de alimentación se iluminará; De
acuerdo con el siguiente método para ajustar la perilla de control de
temperatura, el calentador de agua funciona inmediatamente.
Regulación de la temperatura
Ajuste la temperatura con la perilla de control de temperatura. Gire en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura establecida,
gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar la temperatura
establecida y el rango de ajuste de temperatura es de aproximadamente
145 °F a temperatura ambiente.

- 11 -
Después de configurar la temperatura, el calentador de agua funciona
automáticamente y el indicador de calefacción se ilumina.
Cuando la temperatura del agua alcance la temperatura establecida, la
energía se cortará automáticamente y el indicador de calefacción se
apagará para ingresar al estado de conservación del calor. Cuando la
temperatura del agua cae durante un período, la El calentador de agua
vuelve a funcionar automáticamente y el indicador de calefacción se
enciende.
Cuando se configura en "OFF", el calentador de agua no funcionará.
Perilla de control de temperatura
IDENTIFICAR Y TRATAR FALLAS COMUNES
Si el calentador de agua se avería durante el uso normal, corte la energía
inmediatamente y verifique de acuerdo con el siguiente contenido.
Fallos
Razones
Solución
Sin agua
corriente
①
Si se cortó el agua o la
presión es demasiado baja.
②
Si la válvula de globo de
agua de entrada y salida está
abierta.
③
Si las tuberías están
bloqueadas.
①
Compruebe el
suministro de agua.
②
Abra la válvula de globo
de agua de entrada y
salida.
③
Limpiar tubería.

- 12 -
Sin agua
caliente
①Mezcla excesiva de agua fría
②Ajuste de baja temperatura
③Tiempo de calentamiento
insuficiente
④El circuito interno está
averiado.
①Ajuste la válvula
mezcladora.
②Restablecer
temperatura.
③Mantener calefacción.
④Mantenimiento
El agua que
fluye sale fría y
caliente.
La presión del agua externa es
inestable.
A la espera de que la
presión del agua se
normalice.
Gotea agua
desde la salida
de la válvula
T/P.
Normal
Conecte la tubería de
drenaje y conduzca a un
drenaje seguro.
El agua gotea
continuamente
desde la salida
de la válvula
T/P.
La presión del agua es
demasiado alta.
Instalar un limitador de
presión.
válvula en el tubo de
entrada de agua.
ALAMBRADO DIAGRAMA

- 13 -
A DIARIO MANTENIMIENTO
● Limpieza
Utilice un paño seco o húmedo para mojar un poco de limpiador neutro y
limpiar la superficie del calentador de agua, no utilice gasolina ni otros
disolventes y no rocíe agua.
● Descalcificación
De acuerdo con las condiciones locales de calidad del agua, cuando un
calentador de agua usa un tiempo determinado (generalmente 1 mes), es
necesario eliminar las incrustaciones sucias: primero apague el calentador
de agua, cierre la válvula de entrada, separe la conexión entre la entrada y
la salida. y vacíe el agua del tanque interior. Después de la
descalcificación, vuelva a instalar la conexión interna del tanque entre la
entrada y la salida.
● Drenaje
En caso de corte o mantenimiento prolongado, primero corte el suministro
de energía, cierre la válvula de entrada de agua, separe la conexión entre
la tubería de entrada y salida de agua, vacíela boca abajo y vuelva a
instalar la conexión entre el tanque interior y la conexión entre la tubería
de entrada y salida de agua. Cuando se vuelva a utilizar, el tanque interior
debe llenarse con agua antes de conectar la fuente de alimentación.
● Reemplazar Agnesio Ánodo
El ánodo de magnesio previene la corrosión en el tanque interior, que es
una pieza derrochadora. Después de la instalación, es necesario realizar
una comprobación una vez al año. Supongamos que el ánodo de
magnesio está a punto de agotarse o se ha agotado. En ese caso, debería
ser reemplazado inmediatamente con el mismo especificaciones como el
ánodo de magnesio para garantizar la vida útil del calentador de agua.
Precaución

- 14 -
1. Retire el enchufe antes de realizar el mantenimiento.
2. Queda estrictamente prohibido el desmontaje, mantenimiento y
modificación de calentadores de agua por parte de personal de
mantenimiento no profesional.
3. La válvula T/P (dispositivo de alivio de presión) debe tomar medidas
periódicamente para eliminar el carbonato de calcio sedimentario y
demostrar que no está bloqueado. Si está bloqueado, repárelo a tiempo.
4. El drenaje debe estar dentro del recipiente bajo una temperatura del
agua inferior a 104 ℉ . Evite escaldadura.
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
Unidad : pulgadas

- 15 -
Dimensiones (pulgadas)
Capacidad
A
B
C
D
mi
2,5
galones
13.39
13.39
11.42
3.58
6.14
4,0
galones
14,96
14,96
12.80
4.13
6.69
8,0
galones
17.32
17.32
15.35
5.20
8.38
* instalación vertical única
Hecho en china

- 16 -

- 18 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
ELEKTRYCZNY SKŁADOWANIE WODA
PODGRZEWACZ
MODELU: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 19 -

- 1 -
MODELU: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy
muszą zapoznać się z instrukcją podręcznik ostrożnie
FCC oświadczenie:
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Operacja jest podlega następującym dwóm warunkom: (1) to
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz
(2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
● Ostrzeżenie
1. Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje,
ilustracje i specyfikacje
dostarczonych z tym urządzeniem elektrycznym. Niezastosowanie się do
wszystkich instrukcji wymienionych poniżej może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
2. WSKAZÓWKI: To urządzenie nie nadaje się do kąpieli.
3. Temperatura upustu ciśnienia zaworu T/P może spowodować oparzenia.
4. Jeśli temperatura zostanie ustawiona na więcej niż 52°F, może wystąpić
oparzenie. To musi być
przed użyciem zmieszać z zimną wodą.
5. Urządzenie zasilane jest napięciem 120 V~/60 Hz.
6. Nie wyciągaj ani nie podłączaj wtyczki zasilania mokrymi rękami.
7. Nie zamykaj zaworu dopływu wody i nie włączaj zasilania, gdy
urządzenie nie jest napełnione wodą, aby nie uszkodzić urządzenia.
8. Bezpieczny okres użytkowania wynosi 8 lat. Jeśli produkt będzie nadal
używany po upływie bezpiecznego okresu użytkowania, może
spowodować pożar lub obrażenia ciała w wyniku pogorszenia jakości w
miarę upływu lat.
9. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać urządzenia, aby uniknąć
przypadkowych obrażeń.
10. To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i

- 3 -
starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały pouczone dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
● Ostrożność
1. Przed użyciem sprawdź temperaturę wody, aby uniknąć zbyt niskiej lub
zbyt wysokiej.
2. Przed odłączeniem wtyczki zasilania ustaw termostat na najniższą
temperaturę.
3. Okresowo pociągnij za uchwyt zaworu T/P, aby sprawdzić, czy spust
zaworu nadmiarowego nie jest zablokowany. Jeśli nie, skontaktuj się z
nami.
4. W zimnych obszarach, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy
czas w zimie, należy spuścić wodę, aby zapobiec zamarznięciu i
uszkodzeniu urządzenia.
5. Gdy urządzenie jest instalowane pod zlewem, często sprawdzaj, czy
zlew nie przecieka, aby uniknąć zagrożenia dla urządzenia.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
PRODUKT SPECYFIKACJE
Model
Parametr
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Pojemność
znamionowa
2,5 galona
4,0 galona
8,0 galonów
Moc znamionowa
1440 W
Znamionowe
120 V~/60 Hz

- 4 -
napięcie/częstotliwość
Ciśnienie znamionowe
150 psi
Stopień
wodoodporności
IPX4
Ustawianie zakresu
temperatur
55 do 145°F
Min. wymagany
wyłącznik
automatyczny
20A
SCHEMAT ELEMENTÓW WNĘTRZA
Część
Opis
1
ELEMENT GRZEWCZY 1440W
2
TERMOSTAT
3
UCHWYT DO WISZENIA ŚCIENNEGO GRZEJNIKA

- 5 -
4
PLASTIKOWA OBUDOWA
5
POKRĘTŁO
6
ZAWÓR T&P 3/4 (Dołączony do opakowania produktu.)
7
ANODA MAGNEZOWA D:20 L:120 MM
8
USZCZELKA Z 5 ŚRUBAMI
9
LAMPA
10
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
11
KOMPONENT OGNIOODPORNY
12
USZCZELKA
INSTALACJA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
● Ściana do montażu urządzenia powinna wytrzymać co najmniej
czterokrotność całkowitej masy urządzenia po napełnieniu wodą. Weź
niezawodne wzmocnienie środki, jeśli to konieczne.
● Urządzenia należy instalować w pobliżu często występujących punktów
poboru wody, aby zredukować długość rurociągu strata ciepła.
● Należy pozostawić odpowiednią przestrzeń wokół urządzenia, aby
ułatwić korzystanie z niego w przyszłości
konserwacja. Jeżeli urządzenie jest zainstalowane nad sufitem, sufit
powinien posiadają ruchomą płytę i okienko konserwacyjne do demontażu
i montażu urządzenia.
● Należy zastosować bezpieczne środki odwadniające, takie jak odpływy
podłogowe, aby zapobiec wyciekom z urządzeń i spowodowaniu
uszkodzeń innych obiektów.
● Musi być zainstalowany w pomieszczeniu, w którym temperatura złącza
przekracza 32
℉
, aby nie spowodować pęknięcia rury wodnej zbiornika
przez lód.
● W pobliżu urządzenia instalacyjnego nie powinny znajdować się żadne
przedmioty łatwopalne lub wybuchowe.
● Nie odwracaj podłączenia rur doprowadzających i odprowadzających
wodę. Na styku rur doprowadzających i odprowadzających wodę należy
zamontować uszczelki uszczelniające siła obrotowa powinna być
odpowiednia podczas instalacji.

- 6 -
●Zawór AT/P (urządzenie nadmiarowe) należy zainstalować na środku
wlotu i wylotu urządzenia, przez który woda może wypływać z zaworu
nadmiarowego rura odpływowa. Wylot zaworu T/P powinien stykać się z
atmosfera. Rura spustowa powinna być bezpiecznie przymocowana do
zaworu T/P.
●Należy używać załączników dostarczonych przez naszą firmę.
● Gniazda zasilające urządzenia muszą być solidnie uziemione. Nie
instaluj gniazdek elektrycznych w miejscach, które mogą być wilgotne lub
mokre.
● Instalacja musi zostać przeprowadzona przez profesjonalny personel
instalacyjny.

- 7 -
USZCZELKA LISTA
Nazwa
Ilość
Nazwa
Ilość
Podgrzewacz wody
1
Nawias
1
Instrukcja obsługi
1
Plastikowa rurka rozprężna
2
Zawór bezpieczeństwa
1
Śruba mocująca
2
SPOSOBY MONTAŻU
● Instalacja sprzętu
① Po ustaleniu pozycji montażowej urządzenia wywierć dwa otwory w
odstępie 2,44 cala i średnicy φ0,394 cala w kierunku poziomym ściany,
zgodnie z rozmiarem pokazanym na poniższym rysunku i głębokością
otworu nie może być mniejszy niż 2,76 cala. Włóż dwie plastikowe rurki
rozporowe do otworu i zabezpiecz płytę montażową hosta za pomocą śrub
mocujących.
② Dopasuj dwa otwory do zawieszania z tyłu urządzenia do dwóch
haczyków płyty do zawieszania i pociągnij z dużą siłą w dół, aby otwory do
zawieszania zwisały z haczyka.
Zainstaluj otwór w ścianie
Ostrzeżenie: Urządzenie należy zawiesić w bezpieczny sposób, aby
uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenie mienia w wyniku upadku.
Połączenie rurowe

- 8 -
Specyfikacja interfejsu wody wlotowej i wylotowej tego urządzenia to NPT
1/2”. Podłączyć rury zgodnie z poniższym rysunkiem.
① Podłącz zawór T/P pośrodku wlotu i wylotu urządzenia
② Włóż rurę spustową z prawej strony wylotu zaworu T/P, drugi koniec
ciągłego w dół do bezpiecznego odpływu (np. do odpływu podłogowego),
rura spustowa powinna być zainstalowana bez przeszkód, a T/P wylot
zaworu jest połączony z atmosferą.
③ Gdy ciśnienie na wlocie wody przekracza 150 psi, do zaworu T/P na
wlocie wody należy dodać dodatkowy zawór bezpieczeństwa.
● Podłączenie wielu gniazd wyjściowych
Jeżeli użytkownik chce wdrożyć wielorurowy system zasilania, należy
zapoznać się z pkt sposób podłączenia pokazany na rysunku.

- 9 -
Rurociąg I Elektryczny Połączenie
Odniesienie Diagram
Ogłoszenie
1. Ciśnienie znamionowe zaworu T/P wynosi 150 psi. Dlatego też, gdy
ciśnienie w systemie rurociągów przekroczy ciśnienie znamionowe, zawór
T/P automatycznie opróżni i rozładuje ciśnienie, a przepływ wody z wylotu
będzie normalny.
2. Rura spustowa podłączona do urządzenia ograniczającego ciśnienie
(zawór T/P) musi być podłączona zainstalowany w sposób ciągły w dół w
środowisku wolnym od mrozu. (Poprowadź drugi koniec w sposób ciągły
poniżej bezpiecznego odpływu (np. do odpływu podłogowego), aby
zapobiec wypływowi gorącej wody).
3. Niebieski to wlot wody, a czerwony to wylot wody.
4. Jeżeli rura ciepłej wody jest za długa, należy ją zaizolować, aby
ograniczyć straty ciepła.
5. Podczas ustawiania gniazdka elektrycznego należy określić miejsce
montażu zgodnie z rzeczywistą długością kabla.
Test Uruchomić
① Po zakończeniu całej instalacji otwórz wszystkie zawory na rurociągu,
następnie otwórz kran z wodą, napełnij urządzenie wodą i zamknij kran z
ciepłą wodą. Sprawdź, czy rury nie przeciekają. Jeśli tak, podłącz

- 10 -
ponownie rury.
② Odkręć śrubę oporową na uchwycie zaworu T/P, pociągnij za uchwyt
zaworu T/P i sprawdź, czy wypływ wody z zaworu T/P jest płynny (ciągły
wypływ wody oznacza normalny).
③ Po potwierdzeniu normalnego działania włącz zasilanie i uruchom
urządzenie zgodnie z sekcją dotyczącą sposobu działania. Wyłącz i odłącz,
gdy wszystko będzie w porządku.
SPOSÓB UŻYCIA
● Wtrysk wody
Jeżeli podgrzewacz wody jest używany po raz pierwszy lub ponownie po
dłuższej przerwie, powinien wstrzykiwać wodę. Otwórz wszystkie zawory
na rurociągu, a następnie odkręć kran z ciepłą wodą.
Gdy woda stale przepływa, oznacza to, że podgrzewacz wody został
napełniony wodą. Dlatego zakręć kran z ciepłą wodą, pozostaw otwarty
zawór zimnej wody i upewnij się, że zimna woda będzie automatycznie
dodawana po użyciu ciepłej wody. I spraw, aby urządzenie było zawsze
napełnione wodą.
●Włącz zasilanie
Włóż wtyczkę zasilania do niezawodnego gniazdka z uziemieniem, włącz
zasilanie, a wskaźnik zasilania zaświeci się; zgodnie z poniższą metodą
regulacji pokrętła regulacji temperatury, podgrzewacz wody natychmiast
włącza się.
Regulacja temperatury
Dostosuj temperaturę za pomocą pokrętła regulacji temperatury. Obróć w
prawo, aby podnieść ustawioną temperaturę, obróć w lewo, aby obniżyć
ustawioną temperaturę, a zakres regulacji temperatury wynosi około 145°F
w temperaturze pokojowej.
Po ustawieniu temperatury podgrzewacz wody automatycznie uruchamia
się i zapala się kontrolka nagrzewania.

- 11 -
Gdy temperatura wody osiągnie ustawioną temperaturę, zasilanie zostanie
automatycznie odcięte, a wskaźnik ogrzewania zgaśnie, aby przejść do
stanu utrzymywania ciepła. Kiedy temperatura wody spada na jakiś czas,
np podgrzewacz wody automatycznie się ponownie zaświeci i zaświeci się
wskaźnik ogrzewania.
Po ustawieniu na „OFF” podgrzewacz wody nie będzie działać.
Pokrętło regulacji temperatury
Zidentyfikuj i usuń typowe usterki
Jeżeli podgrzewacz wody ulegnie awarii podczas normalnego użytkowania,
należy natychmiast odłączyć zasilanie, sprawdzić zgodnie z poniższą
treścią.
Usterki
Powody
Rozwiązanie
Brak płynącej
wody
①
Czy dopływ wody jest odcięty
lub czy ciśnienie jest zbyt
niskie.
②
Czy zawór kulowy wlotu i
wylotu wody jest otwarty.
③
Czy rury są zablokowane.
①
Sprawdź dopływ wody.
②
Otwórz zawór kulowy
wlotu i wylotu wody.
③
Wyczyść Rury.

- 12 -
Brak ciepłej,
bieżącej wody
①Nadmierne mieszanie zimnej
wody
②Ustawienie niskiej
temperatury
③Niewystarczający czas
nagrzewania
④Awaria obwodu
wewnętrznego.
①Wyreguluj zawór
mieszający.
②Zresetuj temperatura.
③Zachowaj ogrzewanie.
④Konserwacja
Płynąca woda
wypływa z
niego gorąca i
zimna.
Zewnętrzne ciśnienie wody jest
niestabilne.
Czekam, aż ciśnienie
wody wróci do normy.
Woda kapie z
wylotu zaworu
T/P.
Normalna
Podłączyć rurę spustową i
poprowadzić do
bezpiecznego odpływu.
Woda stale
kapie z wylotu
zaworu T/P.
Ciśnienie wody jest zbyt
wysokie.
Zamontować ogranicznik
ciśnienia
zawór na rurze
dopływowej wody.
OKABLOWANIE DIAGRAM

- 13 -
CODZIENNIE KONSERWACJA
● Czyszczenie
Za pomocą suchej lub mokrej szmatki zamocz odrobinę neutralnego
środka czyszczącego i wytrzyj powierzchnię podgrzewacza wody. Nie
używaj benzyny ani innych rozpuszczalników ani nie rozpylaj wody.
● Odkamienianie
Zgodnie z lokalnymi warunkami jakości wody, gdy podgrzewacz wody
używa określonego czasu (zwykle 1 miesiąc), należy usunąć brudny
kamień: najpierw wyłączyć podgrzewacz wody, zamknąć zawór wlotowy,
oddzielić połączenie pomiędzy wlotem i wylotem i opróżnij zbiornik
wewnętrzny z wody. Po odkamienianiu ponownie zamontuj wewnętrzne
połączenie zbiornika pomiędzy wlotem i wylotem.
● Opróżnianie
W przypadku długotrwałej awarii lub konserwacji należy najpierw odłączyć
zasilanie, zakręcić zawór wody wlotowej, oddzielić połączenie pomiędzy
rurą wody wlotowej i wylotowej, opróżnić ją do góry nogami i ponownie
zamontować połączenie pomiędzy zbiornikiem wewnętrznym a
połączeniem pomiędzy rurę doprowadzającą i odprowadzającą wodę. Przy
ponownym użyciu zbiornik wewnętrzny należy napełnić wodą przed
podłączeniem zasilania.
● Wymień Agnez Anoda
The anoda magnezowa zapobiega korozji w zbiornik wewnętrzny, który
jest częścią marnotrawną. Po instalacji należy sprawdzać raz w roku.
Załóżmy, że anoda magnezowa wkrótce się wyczerpie lub już się
wyczerpała. W takim razie powinno Być zastąpiony natychmiast z the To
samo specyfikacje Jak anodę magnezową, aby zapewnić żywotność
podgrzewacza wody.
Ostrożność

- 14 -
1. Przed konserwacją wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
2. Surowo zabrania się demontażu, konserwacji i modyfikacji
podgrzewaczy wody przez nieprofesjonalny personel konserwacyjny.
3. Zawór T/P (urządzenie nadmiarowe) musi regularnie podejmować
działania w celu usunięcia osadu węglanu wapnia i sprawdzenia, czy nie
jest zablokowany. Jeśli jest zablokowany, napraw go na czas.
4. Drenaż musi znajdować się w pojemniku, gdy temperatura wody jest
niższa niż 104 ℉ . Unikaj oparzenie.
WYMIARY PRODUKTU
Jednostka: i nch

- 15 -
Wymiary (cale)
Pojemność
A
B
C
D
mi
2,5 gal
13.39
13.39
11.42
3,58
6.14
4,0 gal
14,96
14,96
12.80
4.13
6,69
8,0 gal
17.32
17.32
15.35
5.20
8.38
* unikalność pionu instalacji
Wyprodukowano w Chinach

- 17 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCH OPSLAG WATER VERWARMING
MODEL: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moeten
gebruikers de instructies lezen handmatig voorzichtig
FCC stelling:
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Operatie
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en
(2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren,
inclusief interferentie die een ongewenste werking kan
veroorzaken.
● Waarschuwing
1. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
specificaties
meegeleverd met dit elektrische apparaat. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
2. TIPS: Dit apparaat is niet geschikt om in te baden.
3. De drukontlastingstemperatuur van de T/P-klep kan brandwonden
veroorzaken.
4. Er kunnen brandwonden optreden als de temperatuur hoger is dan 122F.
Het moet zijn
gemengd met koud water voor gebruik.
5. Het apparaat maakt gebruik van een voeding van 120V~/60Hz.
6. Trek de stekker niet uit het stopcontact en steek de stekker er niet in met
natte handen.
7. Sluit de waterinlaatklep niet en schakel de stroomvoorziening niet in als
het apparaat niet met water is gevuld, om schade aan het apparaat te
voorkomen.
8. De veilige levensduur is 8 jaar. Wanneer het product na de veilige
levensduur nog steeds wordt gebruikt, kan dit brand of letsel veroorzaken
als gevolg van kwaliteitsverlies als gevolg van jarenlang verval.
9. Laat kinderen het apparaat niet bedienen om accidenteel letsel te

- 3 -
voorkomen.
10. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de de gevaren die daarmee gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
11. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn serviceagent of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
● Voorzichtigheid
1. Bevestig vóór gebruik de watertemperatuur om te laag of te hoog te
voorkomen.
2. Zet de thermostaat op de laagste temperatuur voordat u de stekker uit
het stopcontact haalt.
3. Trek regelmatig aan de hendel van de T/P-klep om te controleren of de
afvoer van de ontlastklep niet verstopt is. Zo niet, neem dan contact met
ons op.
4.In koude gebieden, wanneer het apparaat in de winter lange tijd niet
wordt gebruikt, moet het water worden geleegd om te voorkomen dat het
apparaat bevriest en beschadigd raakt.
5.Als het apparaat onder de gootsteen wordt geïnstalleerd, controleer dan
regelmatig of de gootsteen lekt om gevaar voor het apparaat te
voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
PRODUCT SPECIFICATIES
Model
Parameter
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Beoordeelde
2,5 gallon
4,0 gallon
8,0 gallon

- 4 -
capaciteit
Nominaal vermogen
1440W
Nominale
spanning/frequentie
120V~/60Hz
Nominale druk
150 psi
Waterdichtheidsgraad
IPX4
Temperatuurbereik
instellen
55 tot 145°F
Min. vereiste
stroomonderbreker
20A
INTERIEURCOMPONENTENDIAGRAM
Deel
Beschrijving
1
VERWARMINGSELEMENT 1440W
2
THERMOSTAAT

- 5 -
3
VERWARMING MUUR OPHANGBEUGEL
4
PLASTIC HOESJE
5
KNOP
6
KLEP T&P 3/4 (bijgevoegd in de productverpakking.)
7
MAGNESIUMANODE D:20 L:120MM
8
PAKKING MET 5 BOUTEN
9
LAMP
10
STROOMKABEL
11
VUURBESTENDIG COMPONENT
12
PAKKING
INSTALLATIE VOORZORGSMAATREGELEN
● De wand voor de montage van het apparaat moet minstens vier keer de
totale massa van het apparaat kunnen dragen wanneer deze gevuld is met
water. Neem betrouwbare versterking maatregelen wanneer dat nodig is.
● Apparaten moeten in de buurt van frequente waterpunten worden
geïnstalleerd om de leidingen te verkleinen warmteverlies.
● Er moet voldoende ruimte rondom het apparaat worden gelaten om de
toekomst te vergemakkelijken
onderhoud. Wanneer het apparaat boven het plafond wordt geïnstalleerd,
moet het plafond dat wel doen beschikken over een beweegbare plaat en
een onderhoudsvenster voor het verwijderen en installeren van het toestel.
● Er moeten veiligheidsafwateringsmaatregelen zoals vloerafvoeren
aanwezig zijn om te voorkomen dat lekkage van apparaten schade aan
andere faciliteiten veroorzaakt.
● Het moet binnenshuis worden geïnstalleerd en op een plaats waar de
temperatuur van de verbinding hoger is dan 32 ℉ , om te voorkomen dat
ijs de waterleiding van de tank breekt.
● Er mogen zich geen brandbare of explosieve voorwerpen rondom het
installatietoestel bevinden.
● Draai de aansluiting van de inlaat- en uitlaatwaterleidingen niet om.
Afdichtingspakkingen moeten worden geïnstalleerd op het grensvlak van
de inlaat- en uitlaatwaterleidingen De rotatiekracht moet geschikt zijn

- 6 -
tijdens de installatie.
●AT/P-klep (een overdrukventiel) moet in het midden van de inlaat en
uitlaat van het apparaat worden geïnstalleerd waardoor water uit de
overdrukklep kan stromen regenpijp. De uitlaat van de T/P-klep moet in
contact blijven met de atmosfeer. De afvoerleiding moet stevig worden
bevestigd aan de T/P-klep.
●De door ons bedrijf geleverde bijlagen moeten worden gebruikt.
● Stopcontacten die apparaten van stroom voorzien, moeten op
betrouwbare wijze geaard zijn. Installeer geen stopcontacten op plaatsen
die vochtig of nat kunnen zijn.
● De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel
installatiepersoneel.

- 7 -
INPAKKEN LIJST
Naam
Hoeveelhei
d
Naam
Hoeveelh
eid
Waterkoker
1
Haakje
1
Handleiding
1
Kunststof expansiebuis
2
Veiligheidsklep
1
Bevestigingsschroef
2
INSTALLATIEMETHODEN
● Installatie van apparatuur
① Nadat de installatiepositie van het apparaat is bepaald, boort u twee
gaten met een tussenruimte van 6,5 cm en een diameter van φ0,394 inch
in de horizontale richting van de muur, overeenkomstig de grootte zoals
weergegeven in de volgende afbeelding en de gatdiepte. mag niet minder
zijn dan 2,76 inch. Steek twee plastic expansiebuizen in het gat en zet de
hostmontageplaat vast met bevestigingsschroeven.
② Lijn de twee ophanggaten aan de achterkant van het apparaat uit met
de twee haken van de ophangplaat en trek ze met kracht naar beneden
zodat de ophanggaten in de haak hangen.
Installeer het muurgat
Waarschuwing: Het apparaat moet veilig worden opgehangen om
persoonlijk letsel te voorkomen materiële schade door vallen.

- 8 -
Buisverbinding
De specificaties van dit apparaat voor de inlaat- en uitlaatwaterinterface
zijn NPT 1/2". Sluit de leidingen aan volgens de volgende afbeelding.
① Sluit de T/P-klep aan in het midden van de inlaat en uitlaat van het
apparaat
② Steek de afvoerleiding in de rechterkant van de uitlaat van de T/P-klep,
het andere uiteinde van de doorlopende afvoer naar de veilige afvoer
(zoals in de vloerafvoer). De afvoerleiding moet onbelemmerd kunnen
worden geïnstalleerd en de T/P klepuitlaat is verbonden met de atmosfeer.
③ Wanneer de waterinlaatdruk meer dan 150 psi bedraagt, moet een extra
veiligheidsklep worden toegevoegd aan de waterinlaat T/P-klep.
● Meerdere stopcontacten
Als de gebruiker een meerpijpstoevoersysteem wil implementeren,
raadpleeg dan de methode weergegeven op de tekening voor aansluiting.

- 9 -
Leidingen En Elektrisch Verbinding
Referentie Diagram
Kennisgeving
1. De nominale druk van de T/P-klep is 150 psi. Daarom, wanneer de druk
van het pijpleidingsysteem de nominale druk overschrijdt, zal de T/P-klep
automatisch leeglopen en de druk ontlasten, en is de waterstroom uit de
uitlaat normaal.
2. De afvoerleiding die is aangesloten op het overdrukapparaat (T/P-klep)
moet continu naar beneden geïnstalleerd in een vorstvrije omgeving. (Leid
het andere uiteinde continu naar beneden naar een veilige afvoer (zoals
een vloerafvoer) om te voorkomen dat er warm water naar buiten stroomt).
3. Het blauw is de waterinlaat en het rood is de wateruitlaat.
4. Als de warmwaterleiding te lang is, moet deze worden geïsoleerd om
warmteverlies te verminderen.
5. Bepaal bij het plaatsen van een stopcontact de installatiepositie op basis
van de werkelijke lengte van de kabel.
Test Loop
① Nadat alle installatie is voltooid, opent u alle kleppen in de pijpleiding,
opent u vervolgens de waterkraan, vult u het apparaat met water en sluit u
de warmwaterkraan. Controleer of de leidingen lekken. Als dit het geval is,
sluit u de leidingen opnieuw aan.

- 10 -
② Draai de stopschroef bij de hendel van de T/P-klep los, trek aan de
hendel van de T/P-klep en controleer of de waterafvoer van de T/P-klep
soepel verloopt (continue wateruitlaat betekent normaal).
③ Nadat u de normale werking heeft bevestigd, schakelt u de stroom in en
laat u het apparaat draaien volgens het gedeelte over de
bedieningsmethode. Schakel het apparaat uit en ontkoppel het als alles in
orde is.
GEBRUIKSWIJZE
● Waterinjectie
Wanneer de boiler voor het eerst wordt gebruikt of na een langdurige
storing opnieuw wordt gebruikt, moet deze water injecteren. Open alle
kleppen in de pijpleiding en draai vervolgens de warmwaterkraan open.
Wanneer het water continu stroomt, antwoordt het dat de boiler gevuld is
met water. Draai dus de warmwaterkraan dicht, laat de kraan van de
koudwaterleiding open staan en zorg ervoor dat er automatisch koud water
kan worden toegevoegd na gebruik van warm water. En merk dat het
apparaat altijd met water is gevuld.
●Schakel de stroom in
Steek de stekker in een betrouwbaar elektrisch geaard stopcontact,
schakel de stroom in en de stroomindicator gaat branden; Volgens de
volgende methode om de temperatuurregelknop aan te passen, werkt de
boiler onmiddellijk.
Temperatuurregeling
Pas de temperatuur aan met de temperatuurregelknop. Draai met de klok
mee om de ingestelde temperatuur te verhogen, draai tegen de klok in om
de ingestelde temperatuur te verlagen en het
temperatuuraanpassingsbereik is ongeveer 145 °F bij kamertemperatuur.
Na het instellen van de temperatuur werkt de boiler automatisch en licht de
verwarmingsindicator op.

- 11 -
Wanneer de watertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, wordt de
stroom automatisch uitgeschakeld en gaat de verwarmingsindicator uit om
naar de hittebehoudstatus te gaan. Wanneer de watertemperatuur
gedurende een bepaalde periode daalt, wordt de boiler automatisch weer
en het verwarmingslampje gaat branden.
Indien ingesteld op "UIT", zal de waterverwarmer niet werken.
Temperatuurregelknop
IDENTIFICEER EN BEHANDELING VAN VEEL
VOORKOMENDE FOUTEN
Als de waterverwarmer tijdens normaal gebruik kapot gaat, schakel dan
onmiddellijk de stroom uit. Controleer dit aan de hand van de volgende
inhoud.
Storingen
Redenen
Oplossing
Geen stromend
water
①
Of het water is afgesloten of
de druk te laag is.
②
Of de inlaat- en
uitlaatwaterbolklep geopend is.
③
Of de leidingen geblokkeerd
zijn.
①
Controleer de
watertoevoer.
②
Open de inlaat- en
uitlaatwaterbolklep.
③
Reinig pijpen.

- 12 -
Geen warm
stromend water
①Overmatig koud water
mengen
②Instelling voor lage
temperatuur
③Onvoldoende
verwarmingstijd
④Het interne circuit is defect.
①Stel de mengklep af.
②Resetten temperatuur.
③Bewaren verwarming.
④Onderhoud
Stromend water
komt er warm
en koud uit.
De externe waterdruk is
onstabiel.
Wachten op waterdruk is
normaal.
Er druppelt
water uit de
uitlaat van de
T/P-klep.
Normaal
Sluit de afvoerleiding aan
en leid deze naar een
veilige afvoer.
Er druppelt
voortdurend
water uit de
uitlaat van de
T/P-klep.
De waterdruk is te hoog.
Installeer een
drukbegrenzing
klep op de
waterinlaatleiding.
BEDRADING DIAGRAM

- 13 -
DAGELIJKS ONDERHOUD
● Reiniging
Gebruik een droge of natte doek om een beetje neutraal
schoonmaakmiddel in te dopen om het oppervlak van de boiler schoon te
vegen, gebruik geen benzine of andere oplosmiddelen en spuit geen
water.
● Ontkalken
Afhankelijk van de plaatselijke waterkwaliteit moet een boiler die een
bepaalde tijd (meestal 1 maand) gebruikt, de vuile kalk verwijderen:
schakel eerst de boiler uit, sluit de inlaatklep, scheid de verbinding tussen
de inlaat en de uitlaat en laat het water uit de binnentank leeglopen. Plaats
na het ontkalken de interne tankaansluiting tussen de inlaat en de uitlaat
terug.
● Aftappen
Bij langdurige uitval of onderhoud dient u eerst de stroomtoevoer af te
sluiten, de inlaatwaterklep dicht te draaien, de verbinding tussen de inlaat-
en uitlaatwaterleiding los te maken, deze ondersteboven leeg te maken en
de verbinding tussen de binnentank en de verbinding tussen de binnentank
opnieuw te installeren. de inlaat- en uitlaatwaterleiding. Bij opnieuw
gebruik moet de binnentank met water worden gevuld voordat de voeding
wordt aangesloten.
● Vervangen Agnesium Anode
De magnesium anode voorkomt corrosie in de binnentank, wat een
verspillend onderdeel is. Na de installatie moet u één keer per jaar
controleren. Stel dat de magnesiumanode bijna leeg is of leeg is. In dat
geval zou dat wel moeten zijn vervangen onmiddellijk met de dezelfde
specificaties als de magnesiumanode om de levensduur van de boiler te
garanderen.

- 14 -
Voorzichtigheid
1. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert.
2. Het demonteren, onderhouden en wijzigen van waterverwarmers is ten
strengste verboden door niet-professioneel onderhoudspersoneel.
3. De T/P-klep (overdrukinrichting) moet regelmatig actie ondernemen om
sedimentair calciumcarbonaat te verwijderen en te bewijzen dat deze niet
geblokkeerd is. Indien geblokkeerd, repareer het dan op tijd.
4. De afvoer moet in de container plaatsvinden bij een watertemperatuur
lager dan 104 ℉ . Vermijd verbranden.
PRODUCTAFMETINGEN
Eenheid: i nch

- 15 -
Afmetingen (inch)
Capaciteit
A
B
C
D
E
2,5 gal
13.39
13.39
11.42
3.58
6.14
4,0 gal
14.96
14.96
12.80
4.13
6.69
8,0 gal
17.32
17.32
15.35 uur
5.20
8.38
* installatie verticale unicatie
Gemaakt in China

- 17 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISK LAGRING VATTEN VÄRMARE
MODELL: DX-14VA(M,S)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: DX-14VA(M,S)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC STORAGE
WATER HEATER

- 2 -
Varning - För att minska risken för skador måste användarna
läsa instruktionerna manuell försiktigt
FCC påstående:
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Operation är
med förbehåll för följande två villkor: (1) Den här enheten får
inte orsaka skadliga störningar, och (2) den här enheten måste
acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
● Varning
1. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer
levereras med denna elektriska apparat. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga skador.
2. TIPS: Den här enheten är inte lämplig för bad.
3. T/P-ventilens tryckavlastningstemperatur kan orsaka skållning.
4. Skållning kan uppstå om temperaturen är inställd på mer än 122F . Den
måste vara
blandas med kallt vatten före användning.
5. Apparaten använder en 120V~/60Hz strömförsörjning.
6. Dra inte i eller sätt i stickkontakten med våta händer.
7. Stäng inte vatteninloppsventilen och slå inte på strömförsörjningen när
apparaten inte är fylld med vatten, för att inte skada apparaten.
8. Den säkra livslängden är 8 år. När produkten fortfarande används efter
den säkra livslängden kan den orsaka brand eller skada på grund av
kvalitetsförsämring som år av förfall.
9. Låt inte barn använda apparaten för att undvika oavsiktlig skada.
10. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner om
hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade

- 3 -
farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
11. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
● Varning
1. Bekräfta vattentemperaturen före användning för att undvika för låg eller
för hög.
2. Vrid termostaten till lägsta temperatur innan du drar ur stickkontakten.
3. Dra regelbundet i T/P-ventilens handtag för att kontrollera om
övertrycksventilens dränering är oblockerad. Om inte, vänligen kontakta
oss.
4.I kalla områden, när apparaten inte används under en längre tid på
vintern, bör vattnet tömmas för att förhindra att apparaten fryser och
skadas.
5. När apparaten är installerad under diskbänken, kontrollera ofta om
diskhon läcker för att undvika fara för apparaten.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
PRODUKT SPECIFIKATIONER
Modell
Parameter
D10-14VA(M,S)
D15-14VA(M,S)
D30-14VA(M,S)
Nominell kapacitet
2,5 gallon
4,0 gallon
8,0 gallon
Nominell effekt
1440W
Märkspänning/frekven
s
120V~/60Hz
Nominellt tryck
150 psi
Vattentätningsgrad
IPX4
Inställning av
temperaturområde
55 till 145°F

- 4 -
Min. erforderlig
strömbrytare
20A
INRE KOMPONENTER DIAGRAM
Del
Beskrivning
1
VÄRMEELEMENT 1440W
2
TERMOSTAT
3
VÄRMEVÄGGFÄSTE
4
PLASTÖVERDRAG
5
KNOPP
6
VENTIL T&P 3/4(Bifogad i produktpaketet.)
7
MAGNESIUMANOD D:20 L:120 MM
8
TÄCKNING MED 5 BULTAR
9
LAMPA
10
KRAFTLEDNING

- 5 -
11
BRANDSKYDD KOMPONENT
12
PACKNING
INSTALLATION FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
● Väggen för montering av apparaten ska tåla minst fyra gånger av
apparatens totala massa när den är fylld med vatten. Ta pålitlig förstärkning
åtgärder vid behov.
● Apparater bör installeras nära täta vattenpunkter för att minska
rörledningen värmeförlust.
● Tillräckligt utrymme måste lämnas runt apparaten för att underlätta
framtiden
underhåll. När apparaten installeras ovanför taket ska taket har en flyttbar
platta och ett underhållsfönster för att ta bort och installera apparaten.
● Säkerhetsavloppsåtgärder som golvbrunnar måste finnas på plats för att
förhindra att läckage av apparater orsakar skador på andra anläggningar.
● Den måste installeras inomhus och där temperaturen på länken är över
32
℉
för att inte få is att krossa vattenledningen i tanken.
● Det får inte finnas några brännbara eller explosiva föremål runt
installationsapparaten.
● Vänd inte om anslutningen av inlopps- och utloppsvattenrör.
Tätningspackningar bör installeras vid gränssnittet mellan inlopps- och
utloppsvattenrören, och rotationskraften bör vara lämplig under
installationen.
●AT/P-ventil (en tryckavlastningsanordning) ska installeras i mitten av
inloppet och utloppet på apparaten genom vilken vatten kan strömma ut ur
avlastningsventilen avloppsrör. T/P-ventilens utlopp ska hållas i kontakt
med atmosfär. Avloppsröret ska vara säkert fäst vid T/P-ventilen.
●De bilagor som tillhandahålls av vårt företag måste användas.
● Uttag som ger ström till apparater måste vara tillförlitligt jordade.
Installera inte eluttag på platser som kan vara fuktiga eller våta.
● Installationen måste utföras av professionell installationspersonal.

- 6 -
FÖRPACKNING LISTA
namn
Kvantitet
namn
Kvantitet
Varmvattenberedare
1
Konsol
1
Användarmanual
1
Expansionsrör av plast
2
Säkerhetsventil
1
Fästskruv
2
INSTALLATIONSMETODER
● Installation av utrustning
① Efter att apparatens installationsposition har bestämts, borra två hål
med ett avstånd på 2,44 tum och en diameter på φ0,394 tum i väggens
horisontella riktning enligt storleken som visas i följande figur och hålets
djup ska inte vara mindre än 2,76 tum. Sätt in två plastexpansionsrör i
hålet och fäst värdmonteringsplattan med fästskruvar.
② Rikta in de två upphängningshålen på apparatens baksida med de två
krokarna på upphängningsplattan och dra ned med kraft för att få
upphängningshålen att hänga in i kroken.
Montera vägghålet
Varning: Apparaten måste hängas säkert för att förhindra personskador
och egendomsskador från fall.
Röranslutning
Denna apparats specifikation för inlopps- och utloppsvattengränssnitt är

- 7 -
NPT 1/2". Anslut rören enligt följande figur.
① Anslut T/P-ventilen i mitten av apparatens inlopp och utlopp
② Sätt in avloppsröret i höger sida av T/P-ventilens utlopp, den andra
änden av den kontinuerliga ned till säker dränering (t.ex. in i golvbrunnen),
avloppsröret ska vara fri installation, och T/P ventilutloppet är kopplat till
atmosfären.
③ När vatteninloppstrycket är mer än 150 psi, bör en extra säkerhetsventil
läggas till vatteninloppets T/P-ventil.
● Flera uttagsanslutning
Om användaren vill implementera ett flerrörssystem, vänligen se metod
som visas på ritningen för anslutning.

- 8 -
Rör och Elektrisk Förbindelse
Referens Diagram
Lägga märke till
1. Märktrycket för T/P-ventilen är 150 psi. Därför, när trycket i
rörledningssystemet överstiger dess nominella tryck, kommer T/P-ventilen
automatiskt att tömma och avlasta trycket, och vattenflödet ut ur utloppet
är normalt.
2. Avloppsröret anslutet till tryckavlastningsanordningen (T/P-ventil) måste
vara installeras kontinuerligt nedåt i en frostfri miljö.(För den andra änden
kontinuerligt under till ett säkert avlopp (som till ett golvbrunn) för att
förhindra att varmt vatten rinner ut).
3. Den blå är vatteninloppet och den röda är vattenutloppet.
4. Om varmvattenledningen är för lång bör den isoleras för att minska
värmeförlusten.
5. När du ställer in ett eluttag, bestäm installationspositionen enligt den
faktiska längden på kabeln.
Testa Springa
① När all installation är klar, öppna alla ventiler i rörledningen, öppna
sedan vattenkranen, fyll apparaten med vatten och stäng
varmvattenkranen. Kontrollera om rören läcker. Om så är fallet, återanslut
rören.

- 9 -
② Skruva loss stoppskruven vid T/P-ventilens handtag, dra i T/P-ventilens
handtag och kontrollera om vattenutsläppet från T/P-ventilen är jämnt
(kontinuerligt vattenutlopp betyder normalt).
③ Efter att ha bekräftat normal drift, slå på strömmen och kör apparaten
enligt avsnittet om driftmetoder. Stäng av och koppla ur när allt är bra.
ANVÄNDNINGSMETOD
● Vatteninjektion
När varmvattenberedaren används för första gången eller används igen
efter ett längre avbrott, bör den injicera vatten. Öppna alla ventiler i
rörledningen och slå sedan på varmvattenkranen.
När vattnet kontinuerligt rinner svarar det att varmvattenberedaren har
fyllts med vatten. Så stäng av varmvattenkranen, håll kallvattenrörets ventil
öppen och se till att kallt vatten automatiskt kan tillsättas efter
varmvattenanvändning. Och make-apparaten har alltid varit fylld med
vatten.
● Slå på strömmen
Sätt i strömkontakten i ett pålitligt jordat uttag, slå på strömmen och
strömindikatorn tänds; enligt följande metod för att justera
temperaturkontrollvredet, går varmvattenberedaren omedelbart.
Temperaturreglering
Justera temperaturen med temperaturreglaget. Vrid medurs för att höja
den inställda temperaturen, vrid moturs för att sänka den inställda
temperaturen, och temperaturjusteringsområdet är cirka 145°F vid
rumstemperatur.
Efter inställning av temperaturen fungerar varmvattenberedaren
automatiskt och värmeindikatorn tänds.
När vattentemperaturen når den inställda temperaturen kommer strömmen
att stängas av automatiskt och värmeindikatorn tänds för att gå in i
värmekonserveringsläget. När vattentemperaturen sjunker under en period,

- 10 -
varmvattenberedaren automatiskt igen, och värmeindikatorn tänds.
När den är inställd på "AV" fungerar inte varmvattenberedaren.
Temperaturkontrollknapp
IDENTIFIERA OCH HANTERA VANLIGA FEL
Om varmvattenberedaren gick sönder under normal användning, bryt
omedelbart strömmen, kontrollera enligt följande innehåll.
Fel
Skäl
Lösning
Inget rinnande
vatten
①
Om vattnet är avstängt eller
om trycket är för lågt.
②
Om inlopps- och
utloppsvattenklotventilen är
öppnad.
③
Om rören är blockerade.
①
Kontrollera
vattentillförseln.
②
Öppna inlopps- och
utloppsvattenklotventilen.
③
Rengör rör.
Inget varmt
rinnande vatten
①Överdriven blandning av kallt
vatten
②Låg temperaturinställning
③Otillräcklig uppvärmningstid
④ Den interna kretsen har gått
sönder.
①Justera
blandningsventilen.
②Återställ temperatur.
③Behåll uppvärmning.
④Underhåll
Flödande vatten
kommer ut
Det yttre vattentrycket är
instabilt.
Väntar på att vattentrycket
blir normalt.

- 11 -
varmt och kallt.
Vatten droppar
från
T/P-ventilens
utlopp.
Vanligt
Anslut avloppsröret och
led till säkert avlopp.
Vatten droppar
kontinuerligt
från
T/P-ventilens
utlopp.
Vattentrycket är för högt.
Installera en
tryckbegränsning
ventil på
vatteninloppsröret.
KABELSLAGNING DIAGRAM

- 12 -
DAGLIGEN UNDERHÅLL
● Rengöring
Använd en torr eller våt trasa för att doppa lite neutralt rengöringsmedel för
att torka av vattenvärmarens yta, använd inte bensin eller andra
lösningsmedel och spraya inte vatten.
● Avkalkning
Enligt det lokala vattenkvalitetsvillkoret, när en varmvattenberedare
använder en viss tid (vanligtvis 1 månad), måste den ta bort den smutsiga
skalan: stäng först av vattenvärmaren, stäng inloppsventilen, separera
anslutningen mellan inloppet och utloppet , och töm den inre tanken vatten.
Efter avkalkning sätter du tillbaka den interna tankanslutningen mellan
inloppet och utloppet.
● Tömning
Vid långvarigt avbrott eller underhåll, bryt först strömförsörjningen, stäng
av inloppsvattenventilen, separera anslutningen mellan inlopps- och
utloppsvattenröret, töm den upp och ner och sätt tillbaka anslutningen
mellan innertanken och anslutningen mellan inlopps- och
utloppsvattenröret. När den används igen måste innertanken fyllas med
vatten innan strömförsörjningen ansluts.
● Byt ut Agnesium Anod
De magnesiumanod förhindrar korrosion i innertank, vilket är en slösaktig
del. Efter installationen måste du kontrollera en gång om året. Antag att
magnesiumanoden är på väg att ta slut eller har tagit slut. Det borde det i
så fall vara ersatt omedelbart med de samma specifikationer som
magnesiumanoden för att säkerställa varmvattenberedarens livslängd.
Varning
1. Dra ut stickkontakten innan underhåll.
2.Icke-professionell underhållspersonal demontering, underhåll och

- 13 -
modifiering av varmvattenberedare är strängt förbjudet.
3.T/P-ventilen (tryckavlastningsanordning) måste regelbundet vidta
åtgärder för att avlägsna kalciumkarbonat sedimentärt och bevisa att den
inte är blockerad. Om den är blockerad, reparera den i tid.
4. Dränering måste finnas i behållaren under en vattentemperatur under
104 ℉ . Undvik skålla.
PRODUKTDIMENSIONER
Enhet: i nch

- 14 -
Mått (tum)
Kapacitet
A
B
C
D
E
2,5 gal
13.39
13.39
11.42
3,58
6.14
4,0 gal
14,96
14,96
12.80
4.13
6,69
8,0 gal
17.32
17.32
15.35
5,20
8,38
* Installation vertikal unikhet
Tillverkad i Kina








