
NP10835
Pop Up Canopy
Pop-up Gartenpavillon
Tonnelle de Jardin
Pabellón
Gazebo Pop-up
Pawilon ogrodowy
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN
Carrying Case with Wheels
x1
Tent Frame
x1
Canopy Fabric
x1
Guy Cord
x4
Ground Stake
x8
Small Top Cover
x1
NOTICE: Before beginning assembly check that all listed parts and
hardware are included, and notify your dealer if parts are missing.
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN
Carrying Case with Wheels
x1
Tent Frame
x1
Canopy Fabric
x1
Guy Cord
x4
Ground Stake
x8
Small Top Cover
x1
NOTICE: Before beginning assembly check that all listed parts and
hardware are included, and notify your dealer if parts are missing.
04 05

Assembly and Safety Instructions
Read all instructions before use!
Important Safeguards
WARNING-To reduce the risk of fire, electrocution or serious
personal injury:
● This product is not a toy. Only adults should assemble/disassemble this
product for use and/or storage. Extra caution and close supervision are
necessary when assembling or disassembling or using this product near
children.
● To avoid a pinch hazard, do not insert fingers, hands, or other body
parts be-tween the folding parts of the product, especially when
assembling or disassembling the product for use or storage.
● Always ensure the legs of the product are fully extended and securely
in place.before each use. During use, periodically check the legs to
ensure they are securely positioned and/or secured.
● Do not stand under or near this product during a lightning
storm;disassemble and store the product before inclement weather
arrives.
● This tent is made with fabric that meets CPAI-84 specifications for
flame resistance. IT IS NOT FIREPROOF. The fabric will burn if left in
continuous contact with a flame source. The application or any foreign
substance to the tent fabric may render the flame resistant properties
ineffective. Do not allow open flame to come in proximity to the fabric.
● Never set off fireworks under or near this product. Do not affix
electrical fixtures or hang candles from support rails.
● Do not lean on or attempt to climb on or stand on top of this product.
● Always position this product on a firm, level, stable ground surface that
allows insertion of the ground stakes to secure tent in place. Always be
cautious in windy conditions and monitor tent for any sign of lifting.
Immediately lower the tent in high wind conditions to prevent a blow-over.
● If using indoors, always check for proper clearance above the tent and
do not place tent in proximity to electrical fixtures or overhead fire
suppression systems.
● Discontinue use of this product if any parts show signs of instability or
wear.
● Do not allow children to play inside or under unopened tent.
CAUTION-To reduce the risk of personal injury:
● This product is intended to provide a decorative sunshade and is not
designed to withstand severe weather conditions such as snow, high
wind and heavy rain.
● Do not leave the product permanently assembled, as it is intended as a
temporary structure.
Important First Time Assembly Instructions
Assembling the tent frame and fabric(only necessary for the first time
assembly).
● Select the desired location for positioning
the tent.
● Remove the canopy fabric, guy cords and
ground stakes from the carrying case for
later use.
● Place the tent frame on the desired
location and remove the carrying case.
● Push inward on one of the levers located
inside of the tent frame legs, and pull out
the extension from the top portion of the leg
to the 1st level. Repeat for the remaining legs(Fig.1).
06 07

Assembly and Safety Instructions
Read all instructions before use!
Important Safeguards
WARNING-To reduce the risk of fire, electrocution or serious
personal injury:
● This product is not a toy. Only adults should assemble/disassemble this
product for use and/or storage. Extra caution and close supervision are
necessary when assembling or disassembling or using this product near
children.
● To avoid a pinch hazard, do not insert fingers, hands, or other body
parts be-tween the folding parts of the product, especially when
assembling or disassembling the product for use or storage.
● Always ensure the legs of the product are fully extended and securely
in place.before each use. During use, periodically check the legs to
ensure they are securely positioned and/or secured.
● Do not stand under or near this product during a lightning
storm;disassemble and store the product before inclement weather
arrives.
● This tent is made with fabric that meets CPAI-84 specifications for
flame resistance. IT IS NOT FIREPROOF. The fabric will burn if left in
continuous contact with a flame source. The application or any foreign
substance to the tent fabric may render the flame resistant properties
ineffective. Do not allow open flame to come in proximity to the fabric.
● Never set off fireworks under or near this product. Do not affix
electrical fixtures or hang candles from support rails.
● Do not lean on or attempt to climb on or stand on top of this product.
● Always position this product on a firm, level, stable ground surface that
allows insertion of the ground stakes to secure tent in place. Always be
cautious in windy conditions and monitor tent for any sign of lifting.
Immediately lower the tent in high wind conditions to prevent a blow-over.
● If using indoors, always check for proper clearance above the tent and
do not place tent in proximity to electrical fixtures or overhead fire
suppression systems.
● Discontinue use of this product if any parts show signs of instability or
wear.
● Do not allow children to play inside or under unopened tent.
CAUTION-To reduce the risk of personal injury:
● This product is intended to provide a decorative sunshade and is not
designed to withstand severe weather conditions such as snow, high
wind and heavy rain.
● Do not leave the product permanently assembled, as it is intended as a
temporary structure.
Important First Time Assembly Instructions
Assembling the tent frame and fabric(only necessary for the first time
assembly).
● Select the desired location for positioning
the tent.
● Remove the canopy fabric, guy cords and
ground stakes from the carrying case for
later use.
● Place the tent frame on the desired
location and remove the carrying case.
● Push inward on one of the levers located
inside of the tent frame legs, and pull out
the extension from the top portion of the leg
to the 1st level. Repeat for the remaining legs(Fig.1).
06 07

● Place the small top cover
on the small top frame and
canopy fabric over the
partially opened frame.
Leave one corner of the
fabric a bit loose to leave
space for opening the frame
fully later(Fig.3).
● Step underneath the tent
and firmly push the centered
frame handle upward until
the damps snap into place
and rest securely over the
frame brace(Fig.3 and 4).
● Use the hook and loop
straps to secure each corner
of the fabric to the upper
portion of each leg and
secure remaining hook and
loop straps to the frame
(Fig.5).
● Push up the wind
resistance levers on four
sides after the whole tent is
opened.
Set Up and Use
Instructions
Read all instructions before
use!
● Select location for tent.
● Remove the tent from the
carrying case.
● Push inward on one of the
levers located inside of the
tent frame legs, and pull out
the extension from the top
portion of the leg to the 1st
level. Repeat for the
remaining legs(Fig.1).
NOTICE: There are four holes
in each leg for adjusting the
height of the tent. Do not fully
extend legs downward at this
time.
● Gently lift one outer frame
leg and pull open the frame
partially until you extend the
frame to a full arm's
length-approx. 123cm(Fig.2).
● Step underneath the tent
and firmly push the centered
frame handle upward until the
clamps snap into place and
rest securely over the frame
brace(Fig.3 and 4).
● NOTICE: There are four
holes in each leg for
adjusting the height of the
canopy. Do not fully extend
legs downward at this time.
Gently lift one outer frame
leg and pull open the frame
partially until you extend the
frame to a full arm's
length-approx. 123cm(Fig.2).
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Frame Brace
Clamp
Clamp
Handle
Fig.5
Fig.6
Stakes Bracing Legs
Fig.7
Stakes Bracing Anchor Ties
08 09

● Place the small top cover
on the small top frame and
canopy fabric over the
partially opened frame.
Leave one corner of the
fabric a bit loose to leave
space for opening the frame
fully later(Fig.3).
● Step underneath the tent
and firmly push the centered
frame handle upward until
the damps snap into place
and rest securely over the
frame brace(Fig.3 and 4).
● Use the hook and loop
straps to secure each corner
of the fabric to the upper
portion of each leg and
secure remaining hook and
loop straps to the frame
(Fig.5).
● Push up the wind
resistance levers on four
sides after the whole tent is
opened.
Set Up and Use
Instructions
Read all instructions before
use!
● Select location for tent.
● Remove the tent from the
carrying case.
● Push inward on one of the
levers located inside of the
tent frame legs, and pull out
the extension from the top
portion of the leg to the 1st
level. Repeat for the
remaining legs(Fig.1).
NOTICE: There are four holes
in each leg for adjusting the
height of the tent. Do not fully
extend legs downward at this
time.
● Gently lift one outer frame
leg and pull open the frame
partially until you extend the
frame to a full arm's
length-approx. 123cm(Fig.2).
● Step underneath the tent
and firmly push the centered
frame handle upward until the
clamps snap into place and
rest securely over the frame
brace(Fig.3 and 4).
● NOTICE: There are four
holes in each leg for
adjusting the height of the
canopy. Do not fully extend
legs downward at this time.
Gently lift one outer frame
leg and pull open the frame
partially until you extend the
frame to a full arm's
length-approx. 123cm(Fig.2).
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Frame Brace
Clamp
Clamp
Handle
Fig.5
Fig.6
Stakes Bracing Legs
Fig.7
Stakes Bracing Anchor Ties
08 09

● Extend the leg to the desired height(second or third hole from the
bottom of the leg) push inward on the lever located inside of a leg, and
release to insert the safety pin into the selected hole. Repeat to adjust
each remaining leg(Fig.1).
Secure the placement of the tent by:
● inserting the stakes through the ends of the legs(Fig.6).
● unfolding the four guy cords, locating on the top, outside corners of the
tent, extending the guy cords to ground level, securing the end of the guy
cords to ground stakes, and then Inserting the ground stakes into the
ground (Fig.7). WARNING:The guy cords and ground stakes can present
a tripping hazard, resulting in serious personal injury. Use extra caution
near the guy cords and ground stakes when the product is in use and
during assembly/disassembly.
● Step out of the tent. Gently
lift one leg and push inward
until the frame is folded(see
Fig.10). NOTICE:Do not use
excessive force when
disassembling the tent. If the
frame or canopy feels stuck
and will not close, slightly
open the legs again, gently
jiggle the frame and canopy,
and then continue pushing
the legs inward.
● Place the folded tent
horizontally on a flat surface.
To Disassemble and Store
● Remove ground stakes
from the ends of the legs or
from the ends of the guy
cords.
Push inward one of the
levers located inside of the
legs and release the safety
pin from the hole in the leg,
and lower the height of the
tent. Repeat for the
remaining legs (see Fig.8).
● Release the clamps
securing the handle to the
frame brace by pressing the
clamps inward and pulling
down on the handle(see
Fig.9).
Clamp
Clamp
Handle
Frame Brace
Fig.9
Fig.8
Fig.10
● Push inward one of the levers located inside of the legs,release the
safety pin, and slide the leg upward into the top portion of the leg. Repeat
for the remaining legs(see Fig.11).
Care and Maintenance
● Lower the tent during inclement weather and immediately after each
use.
● Always make sure the canopy is dry before storing the product, to avoid
product damage from mold and mildew.
Do not use abrasive cleaners or pads to clean the product.
● After each use and to remove loose dirt or debris, wipe the metal frame
with a soft, dry doth before storing.
Fig.11
10 11

● Extend the leg to the desired height(second or third hole from the
bottom of the leg) push inward on the lever located inside of a leg, and
release to insert the safety pin into the selected hole. Repeat to adjust
each remaining leg(Fig.1).
Secure the placement of the tent by:
● inserting the stakes through the ends of the legs(Fig.6).
● unfolding the four guy cords, locating on the top, outside corners of the
tent, extending the guy cords to ground level, securing the end of the guy
cords to ground stakes, and then Inserting the ground stakes into the
ground (Fig.7). WARNING:The guy cords and ground stakes can present
a tripping hazard, resulting in serious personal injury. Use extra caution
near the guy cords and ground stakes when the product is in use and
during assembly/disassembly.
● Step out of the tent. Gently
lift one leg and push inward
until the frame is folded(see
Fig.10). NOTICE:Do not use
excessive force when
disassembling the tent. If the
frame or canopy feels stuck
and will not close, slightly
open the legs again, gently
jiggle the frame and canopy,
and then continue pushing
the legs inward.
● Place the folded tent
horizontally on a flat surface.
To Disassemble and Store
● Remove ground stakes
from the ends of the legs or
from the ends of the guy
cords.
Push inward one of the
levers located inside of the
legs and release the safety
pin from the hole in the leg,
and lower the height of the
tent. Repeat for the
remaining legs (see Fig.8).
● Release the clamps
securing the handle to the
frame brace by pressing the
clamps inward and pulling
down on the handle(see
Fig.9).
Clamp
Clamp
Handle
Frame Brace
Fig.9
Fig.8
Fig.10
● Push inward one of the levers located inside of the legs,release the
safety pin, and slide the leg upward into the top portion of the leg. Repeat
for the remaining legs(see Fig.11).
Care and Maintenance
● Lower the tent during inclement weather and immediately after each
use.
● Always make sure the canopy is dry before storing the product, to avoid
product damage from mold and mildew.
Do not use abrasive cleaners or pads to clean the product.
● After each use and to remove loose dirt or debris, wipe the metal frame
with a soft, dry doth before storing.
Fig.11
10 11

DE
Transportkoffer mit Rädern
x1
Zeltrahmen
x1
Vordach-Stoff
x1
Guy Cord
x4
Grundpfahl
x8
Kleiner Oberdeckel
x1
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Beginn der Montage, dass alle
aufgeführten Teile und Beschläge vorhanden sind, und informieren Sie
Ihren Händler, wenn Teile fehlen.
Montage- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen!
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG - Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder
schweren Verletzungen zu verringern:
● Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nur Erwachsene sollten dieses
Produkt für den Gebrauch und/oder die Lagerung
montieren/demontieren. Beim Auf- und Abbau oder bei der Verwendung
dieses Produkts in der Nähe von Kindern ist besondere Vorsicht geboten
und es muss genau beaufsichtigt werden.
● Um die Gefahr des Einklemmens zu vermeiden, stecken Sie keine
Finger, Hände oder andere Körperteile zwischen die klappbaren Teile des
Produkts, insbesondere wenn Sie das Produkt für die Verwendung oder
Lagerung zusammenbauen oder auseinandernehmen.
● Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Beine des Geräts
vollständig ausgefahren und sicher fixiert sind. Überprüfen Sie während
des Gebrauchs regelmäßig, ob die Beine sicher positioniert und/oder
gesichert sind.
● Halten Sie sich während eines Gewitters nicht unter oder in der Nähe
dieses Produkts auf; bauen Sie das Produkt ab und lagern Sie es, bevor
das Unwetter eintrifft.
● Dieses Zelt wurde aus einem Stoff hergestellt, der die
CPAI-84-Spezifikationen für Flammenbeständigkeit erfüllt. ES IST NICHT
FEUERFEST. Der Stoff brennt, wenn er in ständigem Kontakt mit einer
Flammenquelle steht. Das Auftragen von Fremdkörpern auf das
Zeltgewebe kann die flammhemmenden Eigenschaften unwirksam
machen. Achten Sie darauf, dass keine offenen Flammen in die Nähe
des Stoffes gelangen.
● Zünden Sie niemals Feuerwerkskörper unter oder in der Nähe dieses
Produkts. Bringen Sie keine elektrischen Vorrichtungen an und hängen
Sie keine Kerzen an Stützschienen auf.
12 13

DE
Transportkoffer mit Rädern
x1
Zeltrahmen
x1
Vordach-Stoff
x1
Guy Cord
x4
Grundpfahl
x8
Kleiner Oberdeckel
x1
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Beginn der Montage, dass alle
aufgeführten Teile und Beschläge vorhanden sind, und informieren Sie
Ihren Händler, wenn Teile fehlen.
Montage- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen!
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG - Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder
schweren Verletzungen zu verringern:
● Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nur Erwachsene sollten dieses
Produkt für den Gebrauch und/oder die Lagerung
montieren/demontieren. Beim Auf- und Abbau oder bei der Verwendung
dieses Produkts in der Nähe von Kindern ist besondere Vorsicht geboten
und es muss genau beaufsichtigt werden.
● Um die Gefahr des Einklemmens zu vermeiden, stecken Sie keine
Finger, Hände oder andere Körperteile zwischen die klappbaren Teile des
Produkts, insbesondere wenn Sie das Produkt für die Verwendung oder
Lagerung zusammenbauen oder auseinandernehmen.
● Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Beine des Geräts
vollständig ausgefahren und sicher fixiert sind. Überprüfen Sie während
des Gebrauchs regelmäßig, ob die Beine sicher positioniert und/oder
gesichert sind.
● Halten Sie sich während eines Gewitters nicht unter oder in der Nähe
dieses Produkts auf; bauen Sie das Produkt ab und lagern Sie es, bevor
das Unwetter eintrifft.
● Dieses Zelt wurde aus einem Stoff hergestellt, der die
CPAI-84-Spezifikationen für Flammenbeständigkeit erfüllt. ES IST NICHT
FEUERFEST. Der Stoff brennt, wenn er in ständigem Kontakt mit einer
Flammenquelle steht. Das Auftragen von Fremdkörpern auf das
Zeltgewebe kann die flammhemmenden Eigenschaften unwirksam
machen. Achten Sie darauf, dass keine offenen Flammen in die Nähe
des Stoffes gelangen.
● Zünden Sie niemals Feuerwerkskörper unter oder in der Nähe dieses
Produkts. Bringen Sie keine elektrischen Vorrichtungen an und hängen
Sie keine Kerzen an Stützschienen auf.
12 13

Abb.2
Abb.3
Abb.4
Rahmenstütze
Klemme
Klemme
Handgriff
VORSICHT - Um das Risiko von Verletzungen zu verringern:
● Dieses Produkt ist als dekorativer Sonnenschutz gedacht und nicht
dafür ausgelegt, schweren Witterungsbedingungen wie Schnee, starkem
Wind und starkem Regen standzuhalten.
● Lassen Sie das Produkt nicht dauerhaft montiert, da es als
vorübergehende Konstruktion gedacht ist.
● Lehnen Sie sich nicht an das Produkt an und versuchen Sie nicht, auf
das Produkt zu klettern oder darauf zu stehen.
● Stellen Sie das Produkt immer auf einem festen, ebenen und stabilen
Untergrund auf, der das Einstecken der Erdnägel zur Befestigung des
Zeltes ermöglicht. Seien Sie bei Wind immer vorsichtig und beobachten
Sie das Zelt auf Anzeichen des Abhebens. Senken Sie das Zelt bei
starkem Wind sofort ab, um ein Umkippen zu verhindern.
● Wenn Sie das Zelt in Innenräumen verwenden, achten Sie immer auf
einen ausreichenden Freiraum über dem Zelt und stellen Sie das Zelt
nicht in der Nähe von elektrischen Vorrichtungen oder
Feuerlöschsystemen auf.
● Stellen Sie die Verwendung dieses Produkts ein, wenn Teile Anzeichen
von Instabilität oder Verschleiß aufweisen.
● Erlauben Sie Kindern nicht, im oder unter dem ungeöffneten Zelt zu
spielen.
Important First Time Assembly
Instructions
Zusammenbau des Zeltgerüsts und des
Zeltstoffs (nur beim erstmaligen Aufbau
erforderlich).
● Wählen Sie den gewünschten Standort
für die Aufstellung des Zeltes.
● Nehmen Sie das Vordachgewebe, die
Abspannleinen und die Erdnägel aus der
Tragetasche, um sie später zu verwenden.
● Platzieren Sie das Zeltgerüst an der gewünschten Stelle und entfernen
Sie die Tragetasche.
● HINWEIS: In jedem Bein
befinden sich vier Löcher zum
Einstellen der Höhe der
Kabinenhaube. Fahren Sie
die Beine zu diesem
Zeitpunkt noch nicht
vollständig nach unten aus.
● Heben Sie vorsichtig ein
äußeres Rahmenbein an und
ziehen Sie den Rahmen
teilweise auf, bis Sie den
Rahmen auf eine volle
Armlänge - ca. 123 cm -
ausziehen (Abb. 2).
● Legen Sie die kleine obere
Abdeckung auf den kleinen
oberen Rahmen und ziehen
Sie den Stoff über den
teilweise geöffneten Rahmen.
Lassen Sie eine Ecke des
Stoffes etwas locker, damit
Sie den Rahmen später ganz
öffnen können (Abb. 3).
● Treten Sie unter das Zelt
und drücken Sie den Griff in
der Mitte des Rahmens fest
nach oben, bis die Dämpfer
einrasten und sicher über der
Rahmenstrebe liegen (Abb. 3
und 4).
● Drücken Sie einen der Hebel an der Innenseite der Zeltgestellbeine
nach innen und ziehen Sie die Verlängerung vom oberen Teil des Beins
bis zur ersten Ebene heraus. Wiederholen Sie den Vorgang für die
übrigen Beine (Abb.1).
14 15

Abb.2
Abb.3
Abb.4
Rahmenstütze
Klemme
Klemme
Handgriff
VORSICHT - Um das Risiko von Verletzungen zu verringern:
● Dieses Produkt ist als dekorativer Sonnenschutz gedacht und nicht
dafür ausgelegt, schweren Witterungsbedingungen wie Schnee, starkem
Wind und starkem Regen standzuhalten.
● Lassen Sie das Produkt nicht dauerhaft montiert, da es als
vorübergehende Konstruktion gedacht ist.
● Lehnen Sie sich nicht an das Produkt an und versuchen Sie nicht, auf
das Produkt zu klettern oder darauf zu stehen.
● Stellen Sie das Produkt immer auf einem festen, ebenen und stabilen
Untergrund auf, der das Einstecken der Erdnägel zur Befestigung des
Zeltes ermöglicht. Seien Sie bei Wind immer vorsichtig und beobachten
Sie das Zelt auf Anzeichen des Abhebens. Senken Sie das Zelt bei
starkem Wind sofort ab, um ein Umkippen zu verhindern.
● Wenn Sie das Zelt in Innenräumen verwenden, achten Sie immer auf
einen ausreichenden Freiraum über dem Zelt und stellen Sie das Zelt
nicht in der Nähe von elektrischen Vorrichtungen oder
Feuerlöschsystemen auf.
● Stellen Sie die Verwendung dieses Produkts ein, wenn Teile Anzeichen
von Instabilität oder Verschleiß aufweisen.
● Erlauben Sie Kindern nicht, im oder unter dem ungeöffneten Zelt zu
spielen.
Important First Time Assembly
Instructions
Zusammenbau des Zeltgerüsts und des
Zeltstoffs (nur beim erstmaligen Aufbau
erforderlich).
● Wählen Sie den gewünschten Standort
für die Aufstellung des Zeltes.
● Nehmen Sie das Vordachgewebe, die
Abspannleinen und die Erdnägel aus der
Tragetasche, um sie später zu verwenden.
● Platzieren Sie das Zeltgerüst an der gewünschten Stelle und entfernen
Sie die Tragetasche.
● HINWEIS: In jedem Bein
befinden sich vier Löcher zum
Einstellen der Höhe der
Kabinenhaube. Fahren Sie
die Beine zu diesem
Zeitpunkt noch nicht
vollständig nach unten aus.
● Heben Sie vorsichtig ein
äußeres Rahmenbein an und
ziehen Sie den Rahmen
teilweise auf, bis Sie den
Rahmen auf eine volle
Armlänge - ca. 123 cm -
ausziehen (Abb. 2).
● Legen Sie die kleine obere
Abdeckung auf den kleinen
oberen Rahmen und ziehen
Sie den Stoff über den
teilweise geöffneten Rahmen.
Lassen Sie eine Ecke des
Stoffes etwas locker, damit
Sie den Rahmen später ganz
öffnen können (Abb. 3).
● Treten Sie unter das Zelt
und drücken Sie den Griff in
der Mitte des Rahmens fest
nach oben, bis die Dämpfer
einrasten und sicher über der
Rahmenstrebe liegen (Abb. 3
und 4).
● Drücken Sie einen der Hebel an der Innenseite der Zeltgestellbeine
nach innen und ziehen Sie die Verlängerung vom oberen Teil des Beins
bis zur ersten Ebene heraus. Wiederholen Sie den Vorgang für die
übrigen Beine (Abb.1).
14 15

Abb.5
Abb.6
Pfahlstützbeine
Abb.7
Pfähle Abspannungen Verankerungen
● Heben Sie vorsichtig ein äußeres Gestängebein an und ziehen Sie den
Rahmen teilweise auf, bis Sie den Rahmen auf eine volle Armlänge - ca.
123 cm - ausgezogen haben (Abb. 2).
● Treten Sie unter das Zelt und drücken Sie den mittleren Gestängebügel
fest nach oben, bis die Klemmen einrasten und sicher über der
Gestängestrebe liegen (Abb.3 und 4).
● Ziehen Sie das Bein auf die gewünschte Höhe aus (zweites oder drittes
Loch von der Unterseite des Beins), drücken Sie den Hebel an der
Innenseite eines Beins nach innen und lassen Sie ihn los, um den
Sicherheitsstift in das ausgewählte Loch einzuführen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, um die restlichen Beine einzustellen (Abb. 1).
Sichern Sie die Position des Zeltes durch:
● Einstecken der Pflöcke durch die Enden der Beine (Abb. 6).
● Entfalten Sie die vier Abspannleinen, die sich an den oberen
Außenecken des Zelts befinden, verlängern Sie die Abspannleinen bis
zum Boden, befestigen Sie die Enden der Abspannleinen an den
Erdnägeln und stecken Sie die Erdnägel in den Boden (Abb. 7).
WARNUNG: Die Abspannseile und Erdnägel können eine Stolperfalle
darstellen, die zu schweren Verletzungen führen kann. Seien Sie
besonders vorsichtig in der Nähe der Abspannseile und Erdnägel, wenn
das Produkt in Gebrauch ist und während der Montage/Demontage.
● Befestigen Sie jede Ecke
des Stoffs mit den
Klettbändern am oberen Teil
jedes Beins und befestigen
Sie die restlichen Klettbänder
am Rahmen (Abb. 5).
● Drücken Sie die
Windschutzhebel an vier
Seiten nach oben, nachdem
das gesamte Zelt geöffnet
wurde.
Anweisungen zur
Einrichtung und
Verwendung
Lesen Sie vor dem
Gebrauch alle
Anweisungen!
● Wählen Sie den Standort
für das Zelt.
● Nehmen Sie das Zelt aus
der Tragetasche.
● Drücken Sie einen der
Hebel an der Innenseite der
Zeltbeine nach innen und
ziehen Sie die Verlängerung
vom oberen Teil des Beins bis
zur ersten Ebene heraus.
Wiederholen Sie den Vorgang
für die übrigen Beine (Abb.1).
HINWEIS:In jedem Bein
befinden sich vier Löcher zur
Einstellung der Zelthöhe.
Fahren Sie die Beine zu
diesem Zeitpunkt noch nicht
vollständig nach unten aus.
16 17

Abb.5
Abb.6
Pfahlstützbeine
Abb.7
Pfähle Abspannungen Verankerungen
● Heben Sie vorsichtig ein äußeres Gestängebein an und ziehen Sie den
Rahmen teilweise auf, bis Sie den Rahmen auf eine volle Armlänge - ca.
123 cm - ausgezogen haben (Abb. 2).
● Treten Sie unter das Zelt und drücken Sie den mittleren Gestängebügel
fest nach oben, bis die Klemmen einrasten und sicher über der
Gestängestrebe liegen (Abb.3 und 4).
● Ziehen Sie das Bein auf die gewünschte Höhe aus (zweites oder drittes
Loch von der Unterseite des Beins), drücken Sie den Hebel an der
Innenseite eines Beins nach innen und lassen Sie ihn los, um den
Sicherheitsstift in das ausgewählte Loch einzuführen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, um die restlichen Beine einzustellen (Abb. 1).
Sichern Sie die Position des Zeltes durch:
● Einstecken der Pflöcke durch die Enden der Beine (Abb. 6).
● Entfalten Sie die vier Abspannleinen, die sich an den oberen
Außenecken des Zelts befinden, verlängern Sie die Abspannleinen bis
zum Boden, befestigen Sie die Enden der Abspannleinen an den
Erdnägeln und stecken Sie die Erdnägel in den Boden (Abb. 7).
WARNUNG: Die Abspannseile und Erdnägel können eine Stolperfalle
darstellen, die zu schweren Verletzungen führen kann. Seien Sie
besonders vorsichtig in der Nähe der Abspannseile und Erdnägel, wenn
das Produkt in Gebrauch ist und während der Montage/Demontage.
● Befestigen Sie jede Ecke
des Stoffs mit den
Klettbändern am oberen Teil
jedes Beins und befestigen
Sie die restlichen Klettbänder
am Rahmen (Abb. 5).
● Drücken Sie die
Windschutzhebel an vier
Seiten nach oben, nachdem
das gesamte Zelt geöffnet
wurde.
Anweisungen zur
Einrichtung und
Verwendung
Lesen Sie vor dem
Gebrauch alle
Anweisungen!
● Wählen Sie den Standort
für das Zelt.
● Nehmen Sie das Zelt aus
der Tragetasche.
● Drücken Sie einen der
Hebel an der Innenseite der
Zeltbeine nach innen und
ziehen Sie die Verlängerung
vom oberen Teil des Beins bis
zur ersten Ebene heraus.
Wiederholen Sie den Vorgang
für die übrigen Beine (Abb.1).
HINWEIS:In jedem Bein
befinden sich vier Löcher zur
Einstellung der Zelthöhe.
Fahren Sie die Beine zu
diesem Zeitpunkt noch nicht
vollständig nach unten aus.
16 17

Klemme
Klemme
Handgriff
Rahmenstütze
Abb.9
Abb.8
● Steigen Sie aus dem Zelt.
Heben Sie vorsichtig ein Bein
an und drücken Sie es nach
innen, bis der Rahmen
zusammengeklappt ist (siehe
Abb. 10). HINWEIS: Wenden
Sie beim Abbau des Zeltes
keine übermäßige Kraft an.
Wenn das Gestänge oder das
Vordach klemmt und sich
nicht schließen lässt, öffnen
Sie die Beine wieder leicht,
rütteln Sie vorsichtig an
Gestänge und Vordach und
drücken Sie dann die Beine
weiter nach innen.
Demontage und Lagerung
● Entfernen Sie die Erdnägel
von den Enden der Beine
oder von den Enden der
Abspannleinen.
Drücken Sie einen der Hebel
an der Innenseite der Beine
nach innen, lösen Sie den
Sicherheitsstift aus dem Loch
im Bein und senken Sie die
Höhe des Zeltes.
Wiederholen Sie den Vorgang
für die übrigen Beine (siehe
Abb. 8).
● Lösen Sie die Klammern,
mit denen der Griff an der
Rahmenstrebe befestigt ist,
indem Sie die Klammern
nach innen drücken und den
Griff nach unten ziehen
(siehe Abb. 9).
Wartung und Pflege
● Bauen Sie das Zelt bei schlechtem Wetter und unmittelbar nach jedem
Gebrauch ab.
● Vergewissern Sie sich immer, dass das Vordach trocken ist, bevor Sie
das Produkt lagern, um Schäden durch Schimmel und Mehltau zu
vermeiden.
● Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Pads zur Reinigung des
Produkts.
● Wischen Sie den Metallrahmen nach jedem Gebrauch mit einem
weichen, trockenen Tuch ab, bevor Sie ihn einlagern, um losen Schmutz
oder Ablagerungen zu entfernen.
● Legen Sie das gefaltete Zelt waagerecht auf eine ebene Fläche.
● Drücken Sie einen der Hebel an der Innenseite der Beine nach innen,
lösen Sie den Sicherheitsstift und schieben Sie das Bein nach oben in
den oberen Teil des Beins. Wiederholen Sie den Vorgang für die übrigen
Beine (siehe Abb. 11).
Abb.11
Abb.10
18 19

Klemme
Klemme
Handgriff
Rahmenstütze
Abb.9
Abb.8
● Steigen Sie aus dem Zelt.
Heben Sie vorsichtig ein Bein
an und drücken Sie es nach
innen, bis der Rahmen
zusammengeklappt ist (siehe
Abb. 10). HINWEIS: Wenden
Sie beim Abbau des Zeltes
keine übermäßige Kraft an.
Wenn das Gestänge oder das
Vordach klemmt und sich
nicht schließen lässt, öffnen
Sie die Beine wieder leicht,
rütteln Sie vorsichtig an
Gestänge und Vordach und
drücken Sie dann die Beine
weiter nach innen.
Demontage und Lagerung
● Entfernen Sie die Erdnägel
von den Enden der Beine
oder von den Enden der
Abspannleinen.
Drücken Sie einen der Hebel
an der Innenseite der Beine
nach innen, lösen Sie den
Sicherheitsstift aus dem Loch
im Bein und senken Sie die
Höhe des Zeltes.
Wiederholen Sie den Vorgang
für die übrigen Beine (siehe
Abb. 8).
● Lösen Sie die Klammern,
mit denen der Griff an der
Rahmenstrebe befestigt ist,
indem Sie die Klammern
nach innen drücken und den
Griff nach unten ziehen
(siehe Abb. 9).
Wartung und Pflege
● Bauen Sie das Zelt bei schlechtem Wetter und unmittelbar nach jedem
Gebrauch ab.
● Vergewissern Sie sich immer, dass das Vordach trocken ist, bevor Sie
das Produkt lagern, um Schäden durch Schimmel und Mehltau zu
vermeiden.
● Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Pads zur Reinigung des
Produkts.
● Wischen Sie den Metallrahmen nach jedem Gebrauch mit einem
weichen, trockenen Tuch ab, bevor Sie ihn einlagern, um losen Schmutz
oder Ablagerungen zu entfernen.
● Legen Sie das gefaltete Zelt waagerecht auf eine ebene Fläche.
● Drücken Sie einen der Hebel an der Innenseite der Beine nach innen,
lösen Sie den Sicherheitsstift und schieben Sie das Bein nach oben in
den oberen Teil des Beins. Wiederholen Sie den Vorgang für die übrigen
Beine (siehe Abb. 11).
Abb.11
Abb.10
18 19

FR
Mallette de transport avec roues
x1
Cadre de tente
x1
Tissu d'auvent
x1
Cordon de fixation
x4
Piquet de sol
x8
Petite couverture supérieure
x1
REMARQUE : Avant de commencer l'assemblage, vérifiez que toutes les
pièces et accessoires répertoriés sont inclus et informez votre distributeur
si des pièces sont manquantes.
Instructions de Montage et de Sécurité
Lisez toutes les instructions avant utilisation !
Mesures de Sécurité Importantes
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures graves :
● Ce produit n'est pas un jouet. Seuls les adultes doivent
assembler/désassembler ce produit pour l'utiliser et/ou le ranger. Des
précautions supplémentaires et une surveillance étroite sont nécessaires
lors du montage ou du démontage ou de l'utilisation de ce produit à
proximité d'enfants.
● Pour éviter tout risque de pincement, n'insérez pas les doigts, les
mains ou d'autres parties du corps entre les parties pliantes du produit,
en particulier lors du montage ou du démontage du produit pour l'utiliser
ou le ranger.
● Assurez-vous toujours que les pieds du produit sont complètement
étendus et solidement en place avant chaque utilisation. Pendant
l'utilisation, vérifiez périodiquement les pieds pour vous assurer qu'ils
sont bien positionnés et/ou fixés.
● Ne vous tenez pas sous ou à proximité de ce produit pendant un
orage ; démontez et rangez le produit avant l'arrivée des intempéries.
● Cette tente est fabriquée avec un tissu qui répond aux spécifications
CPAI-84 pour la résistance aux flammes. IL N'EST PAS RÉSISTANT AU
FEU. Le tissu brûlera s'il est laissé en contact continu avec une source
de flamme. L'application de toute substance étrangère sur le tissu de la
tente peut rendre les propriétés ignifuges inefficaces. Ne laissez pas une
flamme nue s'approcher du tissu.
● N'allumez jamais de feux d'artifice sous ou à proximité de ce produit.
Ne fixez pas d'appareils électriques ou ne suspendez pas de bougies aux
rails de support.
20 21

FR
Mallette de transport avec roues
x1
Cadre de tente
x1
Tissu d'auvent
x1
Cordon de fixation
x4
Piquet de sol
x8
Petite couverture supérieure
x1
REMARQUE : Avant de commencer l'assemblage, vérifiez que toutes les
pièces et accessoires répertoriés sont inclus et informez votre distributeur
si des pièces sont manquantes.
Instructions de Montage et de Sécurité
Lisez toutes les instructions avant utilisation !
Mesures de Sécurité Importantes
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures graves :
● Ce produit n'est pas un jouet. Seuls les adultes doivent
assembler/désassembler ce produit pour l'utiliser et/ou le ranger. Des
précautions supplémentaires et une surveillance étroite sont nécessaires
lors du montage ou du démontage ou de l'utilisation de ce produit à
proximité d'enfants.
● Pour éviter tout risque de pincement, n'insérez pas les doigts, les
mains ou d'autres parties du corps entre les parties pliantes du produit,
en particulier lors du montage ou du démontage du produit pour l'utiliser
ou le ranger.
● Assurez-vous toujours que les pieds du produit sont complètement
étendus et solidement en place avant chaque utilisation. Pendant
l'utilisation, vérifiez périodiquement les pieds pour vous assurer qu'ils
sont bien positionnés et/ou fixés.
● Ne vous tenez pas sous ou à proximité de ce produit pendant un
orage ; démontez et rangez le produit avant l'arrivée des intempéries.
● Cette tente est fabriquée avec un tissu qui répond aux spécifications
CPAI-84 pour la résistance aux flammes. IL N'EST PAS RÉSISTANT AU
FEU. Le tissu brûlera s'il est laissé en contact continu avec une source
de flamme. L'application de toute substance étrangère sur le tissu de la
tente peut rendre les propriétés ignifuges inefficaces. Ne laissez pas une
flamme nue s'approcher du tissu.
● N'allumez jamais de feux d'artifice sous ou à proximité de ce produit.
Ne fixez pas d'appareils électriques ou ne suspendez pas de bougies aux
rails de support.
20 21

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Renfort de cadre
Pince
Pince
Poignée
ATTENTION - Pour réduire le risque de blessure corporelle :
● Ce produit est destiné à fournir un parasol décoratif et n'est pas conçu
pour résister à des conditions météorologiques extrêmes telles que la
neige, le vent fort et les fortes pluies.
● Ne laissez pas le produit assemblé en permanence, car il est conçu
comme une structure temporaire.
● Ne vous appuyez pas sur ce produit ou n'essayez pas de grimper ou
de vous y tenir.
● Toujours positionner ce produit sur une surface de sol ferme, plane et
stable qui permet l'insertion des piquets de sol pour fixer la tente en
place. Soyez toujours prudent par temps venteux et surveillez la tente
pour tout signe de soulèvement. Abaissez immédiatement la tente par
vent fort pour éviter un débordement.
● Si vous utilisez à l'intérieur, vérifiez toujours le dégagement approprié
au-dessus de la tente et ne placez pas la tente à proximité de luminaires
électriques ou de systèmes d’extinction d’incendie aériens.
● Cessez l'utilisation de ce produit si des pièces présentent des signes
d'instabilité ou d’usure.
● Ne laissez pas les enfants jouer à l'intérieur ou sous une tente non
ouverte.
Instructions Importantes pour le
Premier Montage
Assemblez le cadre de la tente et le tissu
(uniquement nécessaire pour le premier
montage).
● Sélectionnez l'emplacement souhaité
pour positionner la tente.
● Retirez le tissu de l'auvent, les cordons
de fixation et les piquets de sol de la
mallette de transport pour une utilisation ultérieure.
● Placez le cadre de la tente à l'emplacement souhaité et retirez la
mallette de transport.
● REMARQUE : Il y a quatre
trous dans chaque pied pour
régler la hauteur de l'auvent.
N'étendez pas complètement
les pieds vers le bas pour le
moment.
● Soulevez doucement un
pied du cadre extérieur et
tirez pour ouvrir partiellement
le cadre jusqu'à ce que vous
déployiez le cadre jusqu'à
une longueur de bras
complète - environ 123 cm
(Fig.2).
● Placez la petite couverture
supérieure sur le petit cadre
supérieur et le tissu de
l'auvent sur le cadre
partiellement ouvert. Laissez
un coin du tissu un peu lâche
pour laisser de l'espace pour
ouvrir complètement le cadre
plus tard (Fig.3).
● Placez-vous sous la tente
et poussez fermement la
poignée centrée du cadre
vers le haut jusqu'à ce que
les pinces s'enclenchent en
place et reposent solidement
sur le renfort du cadre (Fig.3
et 4).
● Poussez vers l'intérieur l'un des leviers situés à l'intérieur des pieds du
cadre de la tente et tirez l'extension de la partie supérieure du pied
jusqu'au 1er niveau. Répétez l'opération pour les pieds restants (Fig.1).
22 23

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Renfort de cadre
Pince
Pince
Poignée
ATTENTION - Pour réduire le risque de blessure corporelle :
● Ce produit est destiné à fournir un parasol décoratif et n'est pas conçu
pour résister à des conditions météorologiques extrêmes telles que la
neige, le vent fort et les fortes pluies.
● Ne laissez pas le produit assemblé en permanence, car il est conçu
comme une structure temporaire.
● Ne vous appuyez pas sur ce produit ou n'essayez pas de grimper ou
de vous y tenir.
● Toujours positionner ce produit sur une surface de sol ferme, plane et
stable qui permet l'insertion des piquets de sol pour fixer la tente en
place. Soyez toujours prudent par temps venteux et surveillez la tente
pour tout signe de soulèvement. Abaissez immédiatement la tente par
vent fort pour éviter un débordement.
● Si vous utilisez à l'intérieur, vérifiez toujours le dégagement approprié
au-dessus de la tente et ne placez pas la tente à proximité de luminaires
électriques ou de systèmes d’extinction d’incendie aériens.
● Cessez l'utilisation de ce produit si des pièces présentent des signes
d'instabilité ou d’usure.
● Ne laissez pas les enfants jouer à l'intérieur ou sous une tente non
ouverte.
Instructions Importantes pour le
Premier Montage
Assemblez le cadre de la tente et le tissu
(uniquement nécessaire pour le premier
montage).
● Sélectionnez l'emplacement souhaité
pour positionner la tente.
● Retirez le tissu de l'auvent, les cordons
de fixation et les piquets de sol de la
mallette de transport pour une utilisation ultérieure.
● Placez le cadre de la tente à l'emplacement souhaité et retirez la
mallette de transport.
● REMARQUE : Il y a quatre
trous dans chaque pied pour
régler la hauteur de l'auvent.
N'étendez pas complètement
les pieds vers le bas pour le
moment.
● Soulevez doucement un
pied du cadre extérieur et
tirez pour ouvrir partiellement
le cadre jusqu'à ce que vous
déployiez le cadre jusqu'à
une longueur de bras
complète - environ 123 cm
(Fig.2).
● Placez la petite couverture
supérieure sur le petit cadre
supérieur et le tissu de
l'auvent sur le cadre
partiellement ouvert. Laissez
un coin du tissu un peu lâche
pour laisser de l'espace pour
ouvrir complètement le cadre
plus tard (Fig.3).
● Placez-vous sous la tente
et poussez fermement la
poignée centrée du cadre
vers le haut jusqu'à ce que
les pinces s'enclenchent en
place et reposent solidement
sur le renfort du cadre (Fig.3
et 4).
● Poussez vers l'intérieur l'un des leviers situés à l'intérieur des pieds du
cadre de la tente et tirez l'extension de la partie supérieure du pied
jusqu'au 1er niveau. Répétez l'opération pour les pieds restants (Fig.1).
22 23

Abb.5
Abb.6
Pieds de renfort des piquets
Abb.7
Attaches
d'ancrage de renfort des piquets
● Utilisez les bandes
auto-agrippantes pour fixer
chaque coin du tissu à la
partie supérieure de chaque
pied et fixez les bandes
auto-agrippantes restantes au
cadre (Fig.5).
● Relevez les leviers de
résistance au vent sur les
quatre côtés après avoir
ouvert toute la tente.
Instructions de
Montage et d'Utilisation
Lisez toutes les
instructions avant
utilisation !
● Sélectionnez l'emplacement
de la tente.
● Retirez la tente de la
mallette de transport.
● Poussez vers l'intérieur l'un
des leviers situés à l'intérieur
des pieds du cadre de la
tente et tirez l'extension de la
partie supérieure du pied
jusqu'au 1er niveau. Répétez
l'opération pour les pieds
restants (Fig.1).
REMARQUE : Il y a quatre
trous dans chaque pied pour
régler la hauteur de la tente.
N'étendez pas complètement
les pieds vers le bas pour le
moment.
● Soulevez doucement un pied du cadre extérieur et tirez pour ouvrir
partiellement le cadre jusqu'à ce que vous déployiez le cadre jusqu'à une
longueur de bras complète - environ 123 cm (Fig.2).
● Placez-vous sous la tente et poussez fermement la poignée centrée du
cadre vers le haut jusqu'à ce que les pinces s'enclenchent en place et
reposent solidement sur le renfort du cadre (Fig.3 et 4).
● Étendez le pied à la hauteur désirée (deuxième ou troisième trou à
partir du bas du pied), poussez vers l'intérieur sur le levier situé à
l'intérieur d'un pied et relâchez pour insérer la goupille de sécurité dans le
trou sélectionné. Répétez l'opération pour ajuster chaque pied restant
(Fig.1).
Sécurisez le placement de la tente par :
● Insérer les piquets à travers les extrémités des pieds (Fig.6).
● Déplier les quatre cordons de fixation, les placer sur les coins
extérieurs supérieurs de la tente, étendre les cordons de fixation au
niveau du sol, fixer l'extrémité des cordons de fixation aux piquets de sol,
puis insérer les piquets de sol dans le sol (Fig.7 ). AVERTISSEMENT :
Les cordons de fixation et les piquets de sol peuvent présenter un risque
de trébuchement, entraînant des blessures graves. Redoublez de
prudence à proximité des cordons de fixation et des piquets de sol
lorsque le produit est en cours d'utilisation et lors du
montage/démontage.
24 25

Abb.5
Abb.6
Pieds de renfort des piquets
Abb.7
Attaches
d'ancrage de renfort des piquets
● Utilisez les bandes
auto-agrippantes pour fixer
chaque coin du tissu à la
partie supérieure de chaque
pied et fixez les bandes
auto-agrippantes restantes au
cadre (Fig.5).
● Relevez les leviers de
résistance au vent sur les
quatre côtés après avoir
ouvert toute la tente.
Instructions de
Montage et d'Utilisation
Lisez toutes les
instructions avant
utilisation !
● Sélectionnez l'emplacement
de la tente.
● Retirez la tente de la
mallette de transport.
● Poussez vers l'intérieur l'un
des leviers situés à l'intérieur
des pieds du cadre de la
tente et tirez l'extension de la
partie supérieure du pied
jusqu'au 1er niveau. Répétez
l'opération pour les pieds
restants (Fig.1).
REMARQUE : Il y a quatre
trous dans chaque pied pour
régler la hauteur de la tente.
N'étendez pas complètement
les pieds vers le bas pour le
moment.
● Soulevez doucement un pied du cadre extérieur et tirez pour ouvrir
partiellement le cadre jusqu'à ce que vous déployiez le cadre jusqu'à une
longueur de bras complète - environ 123 cm (Fig.2).
● Placez-vous sous la tente et poussez fermement la poignée centrée du
cadre vers le haut jusqu'à ce que les pinces s'enclenchent en place et
reposent solidement sur le renfort du cadre (Fig.3 et 4).
● Étendez le pied à la hauteur désirée (deuxième ou troisième trou à
partir du bas du pied), poussez vers l'intérieur sur le levier situé à
l'intérieur d'un pied et relâchez pour insérer la goupille de sécurité dans le
trou sélectionné. Répétez l'opération pour ajuster chaque pied restant
(Fig.1).
Sécurisez le placement de la tente par :
● Insérer les piquets à travers les extrémités des pieds (Fig.6).
● Déplier les quatre cordons de fixation, les placer sur les coins
extérieurs supérieurs de la tente, étendre les cordons de fixation au
niveau du sol, fixer l'extrémité des cordons de fixation aux piquets de sol,
puis insérer les piquets de sol dans le sol (Fig.7 ). AVERTISSEMENT :
Les cordons de fixation et les piquets de sol peuvent présenter un risque
de trébuchement, entraînant des blessures graves. Redoublez de
prudence à proximité des cordons de fixation et des piquets de sol
lorsque le produit est en cours d'utilisation et lors du
montage/démontage.
24 25

Pince
Pince
Poignée
Renfort de cadre
Abb.9
Abb.8
Pour Démonter et Ranger
● Retirez les piquets de sol
des extrémités des pieds ou
des extrémités des cordons
de fixation.
● Poussez vers l'intérieur l’un
des leviers situés à l'intérieur
des pieds et relâchez la
goupille de sécurité du trou
dans le pied, et abaissez la
hauteur de la tente. Répétez
l'opération pour les pieds
restants (voir Fig.8).
● Relâchez les pinces qui
fixent la poignée au renfort du
cadre en appuyant sur les
pinces vers l'intérieur et en
tirant vers le bas sur la
poignée (voir Fig.9).
● Sortez de la tente.
Soulevez doucement un pied
et poussez vers l’intérieur
jusqu'à ce que le cadre soit
plié (voir Fig.10).
REMARQUE : Ne pas utiliser
une force excessive lors du
démontage de la tente. Si le
cadre ou l'auvent semble
coincé et ne se ferme pas,
ouvrez légèrement les pieds
à nouveau, secouez
doucement le cadre et
l'auvent, puis continuez à
pousser les pieds vers
l'intérieur.
● Placez la tente pliée
horizontalement sur une
surface plane.
Abb.10
Entretien et Maintenance
● Abaissez la tente par mauvais temps et immédiatement après chaque
utilisation.
● Assurez-vous toujours que l'auvent est sec avant de ranger le produit,
pour éviter que le produit ne soit endommagé par la moisissure et le
mildiou.
● N'utilisez pas de nettoyants ou de tampons abrasifs pour nettoyer le
produit.
● Après chaque utilisation et pour enlever la saleté ou les débris, essuyez
le cadre métallique avec un chiffon doux et sec avant de le ranger.
● Poussez vers l'intérieur l'un des leviers situés à l'intérieur des pieds,
relâchez la goupille de sécurité et faites glisser le pied vers le haut dans
la partie supérieure du pied. Répétez l'opération pour les pieds restants
(voir Fig.11).
Fig.11
26 27

Pince
Pince
Poignée
Renfort de cadre
Abb.9
Abb.8
Pour Démonter et Ranger
● Retirez les piquets de sol
des extrémités des pieds ou
des extrémités des cordons
de fixation.
● Poussez vers l'intérieur l’un
des leviers situés à l'intérieur
des pieds et relâchez la
goupille de sécurité du trou
dans le pied, et abaissez la
hauteur de la tente. Répétez
l'opération pour les pieds
restants (voir Fig.8).
● Relâchez les pinces qui
fixent la poignée au renfort du
cadre en appuyant sur les
pinces vers l'intérieur et en
tirant vers le bas sur la
poignée (voir Fig.9).
● Sortez de la tente.
Soulevez doucement un pied
et poussez vers l’intérieur
jusqu'à ce que le cadre soit
plié (voir Fig.10).
REMARQUE : Ne pas utiliser
une force excessive lors du
démontage de la tente. Si le
cadre ou l'auvent semble
coincé et ne se ferme pas,
ouvrez légèrement les pieds
à nouveau, secouez
doucement le cadre et
l'auvent, puis continuez à
pousser les pieds vers
l'intérieur.
● Placez la tente pliée
horizontalement sur une
surface plane.
Abb.10
Entretien et Maintenance
● Abaissez la tente par mauvais temps et immédiatement après chaque
utilisation.
● Assurez-vous toujours que l'auvent est sec avant de ranger le produit,
pour éviter que le produit ne soit endommagé par la moisissure et le
mildiou.
● N'utilisez pas de nettoyants ou de tampons abrasifs pour nettoyer le
produit.
● Après chaque utilisation et pour enlever la saleté ou les débris, essuyez
le cadre métallique avec un chiffon doux et sec avant de le ranger.
● Poussez vers l'intérieur l'un des leviers situés à l'intérieur des pieds,
relâchez la goupille de sécurité et faites glisser le pied vers le haut dans
la partie supérieure du pied. Répétez l'opération pour les pieds restants
(voir Fig.11).
Fig.11
26 27

ES
Bolsa de transporte con ruedas
x1
Marco de pabellón
x1
Tela de pabellón
x1
Cuerda de sujeción
x4
Estaca de tierra
x8
Cubierta superior pequeña
x1
AVISO: Antes de comenzar el montaje, compruebe que se incluyen todas
las piezas y los accesorios enumerados, y notifique a su distribuidor si
faltan piezas.
Instrucciones de Montaje y Seguridad
¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Medidas de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones personales graves:
● Este producto no es un juguete. Solo los adultos deben
montar/desmontar este producto para su uso y/o almacenamiento. Es
necesario extremar la precaución y la supervisión cuando se monte o
desmonte o se utilice este producto cerca de los niños.
● Para evitar el riesgo de pellizco, no introduzca los dedos, las manos u
otras partes del cuerpo entre las partes plegables del producto,
especialmente al montar o desmontar el producto para su uso o
almacenamiento.
● Asegúrese siempre de que las patas del producto estén
completamente extendidas y bien colocadas antes de cada uso. Durante
el uso, compruebe periódicamente que las patas están bien colocadas
y/o aseguradas.
● No se sitúe debajo o cerca de este producto durante una tormenta
eléctrica; desmonte y guarde el producto antes de que lleguen las
inclemencias del tiempo.
● Este pabellón está fabricado con un tejido que cumple las
especificaciones CPAI-84 de resistencia a las llamas. NO ES A PRUEBA
DE FUEGO. El tejido se quemará si se deja en contacto continuo con
una fuente de llamas. La aplicación de cualquier sustancia extraña al
tejido del pabellón puede hacer que las propiedades de resistencia a las
llamas sean ineficaces. No permita que una llama abierta se acerque al
tejido.
● No encienda nunca fuegos artificiales debajo o cerca de este producto.
No fije accesorios eléctricos ni cuelgue velas de los rieles de soporte.
28 29

ES
Bolsa de transporte con ruedas
x1
Marco de pabellón
x1
Tela de pabellón
x1
Cuerda de sujeción
x4
Estaca de tierra
x8
Cubierta superior pequeña
x1
AVISO: Antes de comenzar el montaje, compruebe que se incluyen todas
las piezas y los accesorios enumerados, y notifique a su distribuidor si
faltan piezas.
Instrucciones de Montaje y Seguridad
¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Medidas de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones personales graves:
● Este producto no es un juguete. Solo los adultos deben
montar/desmontar este producto para su uso y/o almacenamiento. Es
necesario extremar la precaución y la supervisión cuando se monte o
desmonte o se utilice este producto cerca de los niños.
● Para evitar el riesgo de pellizco, no introduzca los dedos, las manos u
otras partes del cuerpo entre las partes plegables del producto,
especialmente al montar o desmontar el producto para su uso o
almacenamiento.
● Asegúrese siempre de que las patas del producto estén
completamente extendidas y bien colocadas antes de cada uso. Durante
el uso, compruebe periódicamente que las patas están bien colocadas
y/o aseguradas.
● No se sitúe debajo o cerca de este producto durante una tormenta
eléctrica; desmonte y guarde el producto antes de que lleguen las
inclemencias del tiempo.
● Este pabellón está fabricado con un tejido que cumple las
especificaciones CPAI-84 de resistencia a las llamas. NO ES A PRUEBA
DE FUEGO. El tejido se quemará si se deja en contacto continuo con
una fuente de llamas. La aplicación de cualquier sustancia extraña al
tejido del pabellón puede hacer que las propiedades de resistencia a las
llamas sean ineficaces. No permita que una llama abierta se acerque al
tejido.
● No encienda nunca fuegos artificiales debajo o cerca de este producto.
No fije accesorios eléctricos ni cuelgue velas de los rieles de soporte.
28 29

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Soporte de marco
Abrazadera
Abrazadera
Asa
● AVISO: Hay cuatro
agujeros en cada pata para
ajustar la altura del pabellón.
No extienda completamente
las patas hacia abajo en este
momento.
● Levante suavemente una
pata exterior del marco y tire
para abrir el marco
parcialmente hasta que
extienda el marco a la
longitud de un brazo
completo, aproximadamente
123 cm (Fig.2).
● Coloque la cubierta
superior pequeña sobre el
marco superior pequeño y la
tela del pabellón sobre el
marco parcialmente abierto.
Deje una esquina de la tela
un poco suelta para dejar
espacio para abrir el marco
por completo más tarde
(Fig.3).
● Pase por debajo del
pabellón y empuje con
firmeza el asa centrada del
marco hacia arriba hasta que
las abrazaderas encajen en
su sitio y se apoyen de forma
segura sobre el soporte del
marco (Fig.3 y 4).
● Empuje hacia dentro una de las palancas situadas en el interior de las
patas del marco de pabellón y extraiga la extensión de la parte superior
de la pata hasta el primer nivel. Repita la operación con el resto de las
patas (Fig.1).
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de lesiones personales:
● Este producto está destinado a proporcionar una sombrilla decorativa y
no está diseñado para soportar condiciones climáticas severas como la
nieve, el viento fuerte y la lluvia intensa.
● No deje el producto montado permanentemente, ya que está pensado
como una estructura temporal.
● No se apoye ni intente subirse o ponerse de pie encima de este
producto.
● Coloque siempre este producto sobre una superficie firme, nivelada y
estable que permita la inserción de las estacas de tierra para asegurar el
pabellón en su lugar. Sea siempre precavido en condiciones de viento y
controle que el pabellón no se levante. En caso de viento fuerte, baje
inmediatamente el pabellón para evitar que se vuele.
● Si se utiliza en interiores, compruebe siempre que hay espacio
suficiente por encima del pabellón y no lo coloque cerca de instalaciones
eléctricas o sistemas de extinción de incendios.
● Interrumpa el uso de este producto si alguna de sus partes muestra
signos de inestabilidad o desgaste.
● No permita que los niños jueguen dentro o debajo del pabellón sin
desplegar.
Instrucciones Importantes para el
Primer Montaje
Monte el marco y la tela del pabellón (solo
es necesario para el primer montaje).
● Seleccione el lugar deseado para colocar
el pabellón.
● Saque la tela de pabellón, las cuerdas de
sujeción y las estacas de tierra de la bolsa
de transporte para su uso posterior.
● Coloque el marco de pabellón en la ubicación deseada y retire la bolsa
de transporte.
30 31

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Soporte de marco
Abrazadera
Abrazadera
Asa
● AVISO: Hay cuatro
agujeros en cada pata para
ajustar la altura del pabellón.
No extienda completamente
las patas hacia abajo en este
momento.
● Levante suavemente una
pata exterior del marco y tire
para abrir el marco
parcialmente hasta que
extienda el marco a la
longitud de un brazo
completo, aproximadamente
123 cm (Fig.2).
● Coloque la cubierta
superior pequeña sobre el
marco superior pequeño y la
tela del pabellón sobre el
marco parcialmente abierto.
Deje una esquina de la tela
un poco suelta para dejar
espacio para abrir el marco
por completo más tarde
(Fig.3).
● Pase por debajo del
pabellón y empuje con
firmeza el asa centrada del
marco hacia arriba hasta que
las abrazaderas encajen en
su sitio y se apoyen de forma
segura sobre el soporte del
marco (Fig.3 y 4).
● Empuje hacia dentro una de las palancas situadas en el interior de las
patas del marco de pabellón y extraiga la extensión de la parte superior
de la pata hasta el primer nivel. Repita la operación con el resto de las
patas (Fig.1).
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de lesiones personales:
● Este producto está destinado a proporcionar una sombrilla decorativa y
no está diseñado para soportar condiciones climáticas severas como la
nieve, el viento fuerte y la lluvia intensa.
● No deje el producto montado permanentemente, ya que está pensado
como una estructura temporal.
● No se apoye ni intente subirse o ponerse de pie encima de este
producto.
● Coloque siempre este producto sobre una superficie firme, nivelada y
estable que permita la inserción de las estacas de tierra para asegurar el
pabellón en su lugar. Sea siempre precavido en condiciones de viento y
controle que el pabellón no se levante. En caso de viento fuerte, baje
inmediatamente el pabellón para evitar que se vuele.
● Si se utiliza en interiores, compruebe siempre que hay espacio
suficiente por encima del pabellón y no lo coloque cerca de instalaciones
eléctricas o sistemas de extinción de incendios.
● Interrumpa el uso de este producto si alguna de sus partes muestra
signos de inestabilidad o desgaste.
● No permita que los niños jueguen dentro o debajo del pabellón sin
desplegar.
Instrucciones Importantes para el
Primer Montaje
Monte el marco y la tela del pabellón (solo
es necesario para el primer montaje).
● Seleccione el lugar deseado para colocar
el pabellón.
● Saque la tela de pabellón, las cuerdas de
sujeción y las estacas de tierra de la bolsa
de transporte para su uso posterior.
● Coloque el marco de pabellón en la ubicación deseada y retire la bolsa
de transporte.
30 31

● Utilice las correas de
gancho y bucle para fijar cada
esquina de la tela a la parte
superior de cada pata y fije
las correas de gancho y bucle
restantes al marco (Fig.5).
● Empuje hacia arriba las
palancas de resistencia al
viento de los cuatro lados
después de abrir el pabellón.
Instrucciones de
Montaje y Uso
¡Lea todas las
instrucciones antes del
uso!
● Seleccione una ubicación
para el pabellón.
● Saque el pabellón de la
bolsa de transporte.
● Empuje hacia dentro una de
las palancas situadas en el
interior de las patas del
marco de pabellón y extraiga
la extensión de la parte
superior de la pata hasta el
primer nivel. Repita la
operación con el resto de las
patas (Fig.1). AVISO: Hay
cuatro agujeros en cada pata
para ajustar la altura del
pabellón. No extienda
completamente las patas
hacia abajo en este
momento.
● Levante suavemente una pata exterior del marco y tire para abrir el
marco parcialmente hasta que extienda el marco a la longitud de un
brazo completo, aproximadamente 123 cm (Fig.2).
● Pase por debajo del pabellón y empuje con firmeza el asa centrada del
marco hacia arriba hasta que las abrazaderas encajen en su sitio y se
apoyen de forma segura sobre el soporte del marco (Fig.3 y 4).
● Extienda la pata hasta la altura deseada (segundo o tercer agujero
desde la parte inferior de la pata), empuje hacia dentro la palanca
situada en el interior de una pata y suéltela para insertar el pasador de
seguridad en el agujero seleccionado. Repita la operación para ajustar
cada pata restante (Fig.1).
Fig.5
Fig.6
Pata de soporte de estaca
Fig.7
Atadura de
anclaje de soporte de estaca
Fijar la colocación del pabellón a través de:
● Introducir las estacas por los extremos de las patas (Fig.6).
● Desplegar las cuatro cuerdas de sujeción, situarlas en las esquinas
superiores y exteriores del pabellón, extenderlas hasta el nivel del suelo,
asegurar el extremo de las cuerdas de sujeción a las estacas de tierra e
insertar las estacas de tierra en el suelo (Fig.7). ADVERTENCIA: Las
cuerdas de sujeción y las estacas de tierra pueden suponer un peligro de
tropiezo, lo que puede provocar graves lesiones personales. Tenga
mucha precaución cerca de las cuerdas de sujeción y las estacas de
tierra cuando el producto esté en uso y durante el montaje/desmontaje.
32 33

● Utilice las correas de
gancho y bucle para fijar cada
esquina de la tela a la parte
superior de cada pata y fije
las correas de gancho y bucle
restantes al marco (Fig.5).
● Empuje hacia arriba las
palancas de resistencia al
viento de los cuatro lados
después de abrir el pabellón.
Instrucciones de
Montaje y Uso
¡Lea todas las
instrucciones antes del
uso!
● Seleccione una ubicación
para el pabellón.
● Saque el pabellón de la
bolsa de transporte.
● Empuje hacia dentro una de
las palancas situadas en el
interior de las patas del
marco de pabellón y extraiga
la extensión de la parte
superior de la pata hasta el
primer nivel. Repita la
operación con el resto de las
patas (Fig.1). AVISO: Hay
cuatro agujeros en cada pata
para ajustar la altura del
pabellón. No extienda
completamente las patas
hacia abajo en este
momento.
● Levante suavemente una pata exterior del marco y tire para abrir el
marco parcialmente hasta que extienda el marco a la longitud de un
brazo completo, aproximadamente 123 cm (Fig.2).
● Pase por debajo del pabellón y empuje con firmeza el asa centrada del
marco hacia arriba hasta que las abrazaderas encajen en su sitio y se
apoyen de forma segura sobre el soporte del marco (Fig.3 y 4).
● Extienda la pata hasta la altura deseada (segundo o tercer agujero
desde la parte inferior de la pata), empuje hacia dentro la palanca
situada en el interior de una pata y suéltela para insertar el pasador de
seguridad en el agujero seleccionado. Repita la operación para ajustar
cada pata restante (Fig.1).
Fig.5
Fig.6
Pata de soporte de estaca
Fig.7
Atadura de
anclaje de soporte de estaca
Fijar la colocación del pabellón a través de:
● Introducir las estacas por los extremos de las patas (Fig.6).
● Desplegar las cuatro cuerdas de sujeción, situarlas en las esquinas
superiores y exteriores del pabellón, extenderlas hasta el nivel del suelo,
asegurar el extremo de las cuerdas de sujeción a las estacas de tierra e
insertar las estacas de tierra en el suelo (Fig.7). ADVERTENCIA: Las
cuerdas de sujeción y las estacas de tierra pueden suponer un peligro de
tropiezo, lo que puede provocar graves lesiones personales. Tenga
mucha precaución cerca de las cuerdas de sujeción y las estacas de
tierra cuando el producto esté en uso y durante el montaje/desmontaje.
32 33

Cuidado y Mantenimiento
● Baje el pabellón durante las inclemencias del tiempo e inmediatamente
después de cada uso.
● Asegúrese siempre de que el pabellón esté seco antes de guardarlo,
para evitar que se dañe por el moho.
● No utilice limpiadores o almohadillas abrasivas para limpiar el
producto.
● Después de cada uso y para eliminar la suciedad o los residuos
sueltos, limpie el marco metálico con un paño suave y seco antes de
guardarlo.
● Empuje hacia dentro una de las palancas situadas en el interior de las
patas, suelte el pasador de seguridad y deslice la pata hacia arriba en la
parte superior de la pata. Repita la operación con el resto de las patas
(vea la Fig.11).
Fig.11
Abrazadera
Abrazadera
Asa
Soporte de marco
Fig.9
Fig.8
Para Desmontar y
Almacenar
● Retire las estacas de tierra
de los extremos de las patas
o de los extremos de las
cuerdas de sujeción.
● Empuje hacia dentro una
de las palancas situadas en
el interior de las patas y libere
el pasador de seguridad del
agujero de la pata, y baje la
altura del pabellón. Repita la
operación con el resto de las
patas (vea la Fig.8).
● Suelte las abrazaderas que
fijan el asa al soporte del
marco presionando las
abrazaderas hacia dentro y
tirando del asa hacia abajo
(vea la Fig.9).
● Salga del pabellón. Levante
suavemente una pata y
empuje hacia dentro hasta
que el marco se pliegue (vea
la Fig.10). AVISO: No utilice
una fuerza excesiva al
desmontar el pabellón. Si el
marco o el pabellón se
sienten atascados y no se
cierran, vuelva a abrir
ligeramente las patas, sacuda
suavemente el marco y el
pabellón, y luego continúe
empujando las patas hacia
adentro.
● Coloque el pabellón
plegado horizontalmente
sobre una superficie plana.
Fig.10
34 35

Cuidado y Mantenimiento
● Baje el pabellón durante las inclemencias del tiempo e inmediatamente
después de cada uso.
● Asegúrese siempre de que el pabellón esté seco antes de guardarlo,
para evitar que se dañe por el moho.
● No utilice limpiadores o almohadillas abrasivas para limpiar el
producto.
● Después de cada uso y para eliminar la suciedad o los residuos
sueltos, limpie el marco metálico con un paño suave y seco antes de
guardarlo.
● Empuje hacia dentro una de las palancas situadas en el interior de las
patas, suelte el pasador de seguridad y deslice la pata hacia arriba en la
parte superior de la pata. Repita la operación con el resto de las patas
(vea la Fig.11).
Fig.11
Abrazadera
Abrazadera
Asa
Soporte de marco
Fig.9
Fig.8
Para Desmontar y
Almacenar
● Retire las estacas de tierra
de los extremos de las patas
o de los extremos de las
cuerdas de sujeción.
● Empuje hacia dentro una
de las palancas situadas en
el interior de las patas y libere
el pasador de seguridad del
agujero de la pata, y baje la
altura del pabellón. Repita la
operación con el resto de las
patas (vea la Fig.8).
● Suelte las abrazaderas que
fijan el asa al soporte del
marco presionando las
abrazaderas hacia dentro y
tirando del asa hacia abajo
(vea la Fig.9).
● Salga del pabellón. Levante
suavemente una pata y
empuje hacia dentro hasta
que el marco se pliegue (vea
la Fig.10). AVISO: No utilice
una fuerza excesiva al
desmontar el pabellón. Si el
marco o el pabellón se
sienten atascados y no se
cierran, vuelva a abrir
ligeramente las patas, sacuda
suavemente el marco y el
pabellón, y luego continúe
empujando las patas hacia
adentro.
● Coloque el pabellón
plegado horizontalmente
sobre una superficie plana.
Fig.10
34 35

IT
Valigia di trasporto con ruote
x1
Telaio della tenda
x1
Tessuto del baldacchino
x1
Corda
x4
Picchetto a terra
x8
Coperchio superiore piccolo
x1
AVVISO: Prima di iniziare il montaggio, verificare che tutti i componenti e
gli accessori elencati siano inclusi e, in caso di mancanza, informare il
rivenditore.
Istruzioni di Montaggio e Sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso!
Importanti Misure di Sicurezza
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio, elettrocuzione
o gravi lesioni personali:
● Questo prodotto non è un giocattolo. Solo gli adulti devono
assemblare/smontare questo prodotto per l'uso e/o la conservazione.
Quando si monta o smonta il prodotto o lo si utilizza in prossimità di
bambini, è necessario prestare molta attenzione e una stretta
sorveglianza.
● Per evitare il rischio di schiacciamento, non inserire le dita, le mani o
altre parti del corpo tra le parti pieghevoli del prodotto, soprattutto durante
il montaggio o lo smontaggio del prodotto per l'uso o lo stoccaggio.
● Prima di ogni utilizzo, accertarsi sempre che le gambe del prodotto
siano completamente estese e saldamente in posizione. Durante l'uso,
controllare periodicamente che le gambe siano posizionate e/o fissate in
modo sicuro.
● Non sostare sotto o vicino a questo prodotto durante un temporale;
smontare e riporre il prodotto prima dell'arrivo del maltempo.
● Questa tenda è realizzata con un tessuto conforme alle specifiche
CPAI-84 per la resistenza alle fiamme. NON È IGNIFUGA. Il tessuto
brucia se lasciato a contatto continuo con una fonte di fiamma.
L'applicazione di sostanze estranee sul tessuto della tenda può rendere
inefficaci le proprietà di resistenza alle fiamme. Non lasciare che fiamme
libere si avvicinino al tessuto.
● Non accendere mai fuochi d'artificio sotto o vicino a questo prodotto.
Non fissare apparecchi elettrici o appendere candele ai binari di
supporto.
36 37

IT
Valigia di trasporto con ruote
x1
Telaio della tenda
x1
Tessuto del baldacchino
x1
Corda
x4
Picchetto a terra
x8
Coperchio superiore piccolo
x1
AVVISO: Prima di iniziare il montaggio, verificare che tutti i componenti e
gli accessori elencati siano inclusi e, in caso di mancanza, informare il
rivenditore.
Istruzioni di Montaggio e Sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso!
Importanti Misure di Sicurezza
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio, elettrocuzione
o gravi lesioni personali:
● Questo prodotto non è un giocattolo. Solo gli adulti devono
assemblare/smontare questo prodotto per l'uso e/o la conservazione.
Quando si monta o smonta il prodotto o lo si utilizza in prossimità di
bambini, è necessario prestare molta attenzione e una stretta
sorveglianza.
● Per evitare il rischio di schiacciamento, non inserire le dita, le mani o
altre parti del corpo tra le parti pieghevoli del prodotto, soprattutto durante
il montaggio o lo smontaggio del prodotto per l'uso o lo stoccaggio.
● Prima di ogni utilizzo, accertarsi sempre che le gambe del prodotto
siano completamente estese e saldamente in posizione. Durante l'uso,
controllare periodicamente che le gambe siano posizionate e/o fissate in
modo sicuro.
● Non sostare sotto o vicino a questo prodotto durante un temporale;
smontare e riporre il prodotto prima dell'arrivo del maltempo.
● Questa tenda è realizzata con un tessuto conforme alle specifiche
CPAI-84 per la resistenza alle fiamme. NON È IGNIFUGA. Il tessuto
brucia se lasciato a contatto continuo con una fonte di fiamma.
L'applicazione di sostanze estranee sul tessuto della tenda può rendere
inefficaci le proprietà di resistenza alle fiamme. Non lasciare che fiamme
libere si avvicinino al tessuto.
● Non accendere mai fuochi d'artificio sotto o vicino a questo prodotto.
Non fissare apparecchi elettrici o appendere candele ai binari di
supporto.
36 37

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Supporto del telaio
Morsetto
Morsetto
Manico
● AVVISO: in ogni gamba
sono presenti quattro fori per
regolare l'altezza del
tettuccio. Non estendere
completamente le gambe
verso il basso in questo
momento.
● Sollevare delicatamente
una gamba esterna del telaio
e aprire parzialmente il telaio
fino a raggiungere la
lunghezza di un braccio,
circa 123 cm (Fig. 2).
● Posizionare il coperchio
piccolo sul telaio piccolo e il
tessuto del baldacchino sul
telaio parzialmente aperto.
Lasciare un angolo del
tessuto un po' allentato per
lasciare spazio all'apertura
completa del telaio in seguito
(Fig. 3).
● Passare sotto la tenda e
spingere con forza la
maniglia centrale del telaio
verso l'alto fino a quando le
tende non scattano in
posizione e si appoggiano
saldamente sul supporto del
telaio (Fig. 3 e 4).
● Spingere verso l'interno una delle leve situate all'interno delle gambe
del telaio del gazebo ed estrarre l'estensione dalla parte superiore della
gamba fino al 1° livello. Ripetere l'operazione per le altre gambe (Fig. 1).
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni personali:
● Questo prodotto è destinato a fornire un parasole decorativo e non è
progettato per resistere a condizioni atmosferiche avverse come neve,
vento forte e pioggia intensa.
● Non lasciare il prodotto montato in modo permanente, poiché è inteso
come struttura temporanea.
● Non appoggiarsi o tentare di salire o stare in piedi sul prodotto.
● Posizionare sempre il prodotto su una superficie solida, piana e stabile
che consenta l'inserimento dei picchetti per fissare il gazebo in posizione.
Prestare sempre attenzione in condizioni di vento e controllare che il
gazebo non si sollevi. Abbassare immediatamente il gazebo in caso di
vento forte per evitare il ribaltamento.
● In caso di utilizzo in ambienti chiusi, verificare sempre la presenza di
uno spazio libero adeguato al di sopra del gazebo e non posizionare il
gazebo in prossimità di impianti elettrici o di sistemi antincendio aerei.
● Interrompere l'uso del prodotto se alcune parti mostrano segni di
instabilità o usura.
● Non permettere ai bambini di giocare all'interno o sotto il gazebo non
aperta.
Istruzioni Importanti per il Primo
Montaggio
Montaggio del telaio e del tessuto del
gazebo (necessario solo per il primo
montaggio).
● Selezionare la posizione desiderata per
posizionare il gazebo.
● Rimuovere il tessuto del tettuccio, i tiranti
e i picchetti da terra dalla custodia per un
uso successivo.
● Posizionare la struttura del gazebo nel punto desiderato e rimuovere la
custodia.
38 39

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Supporto del telaio
Morsetto
Morsetto
Manico
● AVVISO: in ogni gamba
sono presenti quattro fori per
regolare l'altezza del
tettuccio. Non estendere
completamente le gambe
verso il basso in questo
momento.
● Sollevare delicatamente
una gamba esterna del telaio
e aprire parzialmente il telaio
fino a raggiungere la
lunghezza di un braccio,
circa 123 cm (Fig. 2).
● Posizionare il coperchio
piccolo sul telaio piccolo e il
tessuto del baldacchino sul
telaio parzialmente aperto.
Lasciare un angolo del
tessuto un po' allentato per
lasciare spazio all'apertura
completa del telaio in seguito
(Fig. 3).
● Passare sotto la tenda e
spingere con forza la
maniglia centrale del telaio
verso l'alto fino a quando le
tende non scattano in
posizione e si appoggiano
saldamente sul supporto del
telaio (Fig. 3 e 4).
● Spingere verso l'interno una delle leve situate all'interno delle gambe
del telaio del gazebo ed estrarre l'estensione dalla parte superiore della
gamba fino al 1° livello. Ripetere l'operazione per le altre gambe (Fig. 1).
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni personali:
● Questo prodotto è destinato a fornire un parasole decorativo e non è
progettato per resistere a condizioni atmosferiche avverse come neve,
vento forte e pioggia intensa.
● Non lasciare il prodotto montato in modo permanente, poiché è inteso
come struttura temporanea.
● Non appoggiarsi o tentare di salire o stare in piedi sul prodotto.
● Posizionare sempre il prodotto su una superficie solida, piana e stabile
che consenta l'inserimento dei picchetti per fissare il gazebo in posizione.
Prestare sempre attenzione in condizioni di vento e controllare che il
gazebo non si sollevi. Abbassare immediatamente il gazebo in caso di
vento forte per evitare il ribaltamento.
● In caso di utilizzo in ambienti chiusi, verificare sempre la presenza di
uno spazio libero adeguato al di sopra del gazebo e non posizionare il
gazebo in prossimità di impianti elettrici o di sistemi antincendio aerei.
● Interrompere l'uso del prodotto se alcune parti mostrano segni di
instabilità o usura.
● Non permettere ai bambini di giocare all'interno o sotto il gazebo non
aperta.
Istruzioni Importanti per il Primo
Montaggio
Montaggio del telaio e del tessuto del
gazebo (necessario solo per il primo
montaggio).
● Selezionare la posizione desiderata per
posizionare il gazebo.
● Rimuovere il tessuto del tettuccio, i tiranti
e i picchetti da terra dalla custodia per un
uso successivo.
● Posizionare la struttura del gazebo nel punto desiderato e rimuovere la
custodia.
38 39

● Utilizzare le cinghie con
gancio e occhiello per fissare
ogni angolo del tessuto alla
parte superiore di ogni gamba
e fissare le cinghie con
gancio e occhiello rimanenti
al telaio (Fig. 5).
● Spingere verso l'alto le leve
di resistenza al vento sui
quattro lati dopo aver aperto
l'intera tenda.
Istruzioni per
l'Installazione e l'Uso
Leggere tutte le istruzioni
prima dell'uso!
● Selezionare la posizione del
gazebo.
● Estrarre il gazebo dalla
custodia.
● Spingere verso l'interno una
delle leve situate all'interno
delle gambe del telaio del
gazebo ed estrarre
l'estensione dalla parte
superiore della gamba fino al
1° livello. Ripetere
l'operazione per le altre
gambe (Fig. 1). AVVISO: In
ogni gamba sono presenti
quattro fori per regolare
l'altezza del gazebo. Non
estendere completamente le
gambe verso il basso in
questo momento.
Fig.5
Fig.6
Picchetti per le gambe di support
Fig.7
Staffe di
ancoraggio per rinforzare i pali
● Sollevare delicatamente una gamba del telaio esterno e aprire
parzialmente il telaio fino ad estenderlo a tutta la lunghezza del braccio,
circa 123 cm (Fig. 2).
● Passare sotto il gazebo e spingere con forza la maniglia centrale del
telaio verso l'alto fino a quando i morsetti scattano in posizione e si
appoggiano saldamente sul supporto del telaio (Fig. 3 e 4).
● Estendere la gamba all'altezza desiderata (secondo o terzo foro dal
fondo della gamba), spingere verso l'interno la leva situata all'interno
della gamba e rilasciarla per inserire il perno di sicurezza nel foro
selezionato. Ripetere l'operazione per regolare ogni altra gamba (Fig. 1).
Assicurare il posizionamento del gazebo inserendo i picchetti
attraverso i fori selezionati (Fig. 1):
● Inserire i picchetti attraverso le estremità delle gambe (Fig. 6).
● Dispiegare le quattro funi metalliche, posizionandole sugli angoli
superiori ed esterni della tenda, estendere le funi metalliche fino al livello
del terreno, fissare le estremità delle funi metalliche ai picchetti a terra e
quindi inserire i picchetti nel terreno (Fig. 7).
AVVERTENZA: I tiranti e i picchetti a terra possono rappresentare un
pericolo di inciampo, con conseguenti gravi lesioni personali. Prestare la
massima attenzione in prossimità dei tiranti e dei picchetti a terra quando
il prodotto è in uso e durante il montaggio/smontaggio.
40 41

● Utilizzare le cinghie con
gancio e occhiello per fissare
ogni angolo del tessuto alla
parte superiore di ogni gamba
e fissare le cinghie con
gancio e occhiello rimanenti
al telaio (Fig. 5).
● Spingere verso l'alto le leve
di resistenza al vento sui
quattro lati dopo aver aperto
l'intera tenda.
Istruzioni per
l'Installazione e l'Uso
Leggere tutte le istruzioni
prima dell'uso!
● Selezionare la posizione del
gazebo.
● Estrarre il gazebo dalla
custodia.
● Spingere verso l'interno una
delle leve situate all'interno
delle gambe del telaio del
gazebo ed estrarre
l'estensione dalla parte
superiore della gamba fino al
1° livello. Ripetere
l'operazione per le altre
gambe (Fig. 1). AVVISO: In
ogni gamba sono presenti
quattro fori per regolare
l'altezza del gazebo. Non
estendere completamente le
gambe verso il basso in
questo momento.
Fig.5
Fig.6
Picchetti per le gambe di support
Fig.7
Staffe di
ancoraggio per rinforzare i pali
● Sollevare delicatamente una gamba del telaio esterno e aprire
parzialmente il telaio fino ad estenderlo a tutta la lunghezza del braccio,
circa 123 cm (Fig. 2).
● Passare sotto il gazebo e spingere con forza la maniglia centrale del
telaio verso l'alto fino a quando i morsetti scattano in posizione e si
appoggiano saldamente sul supporto del telaio (Fig. 3 e 4).
● Estendere la gamba all'altezza desiderata (secondo o terzo foro dal
fondo della gamba), spingere verso l'interno la leva situata all'interno
della gamba e rilasciarla per inserire il perno di sicurezza nel foro
selezionato. Ripetere l'operazione per regolare ogni altra gamba (Fig. 1).
Assicurare il posizionamento del gazebo inserendo i picchetti
attraverso i fori selezionati (Fig. 1):
● Inserire i picchetti attraverso le estremità delle gambe (Fig. 6).
● Dispiegare le quattro funi metalliche, posizionandole sugli angoli
superiori ed esterni della tenda, estendere le funi metalliche fino al livello
del terreno, fissare le estremità delle funi metalliche ai picchetti a terra e
quindi inserire i picchetti nel terreno (Fig. 7).
AVVERTENZA: I tiranti e i picchetti a terra possono rappresentare un
pericolo di inciampo, con conseguenti gravi lesioni personali. Prestare la
massima attenzione in prossimità dei tiranti e dei picchetti a terra quando
il prodotto è in uso e durante il montaggio/smontaggio.
40 41

● Posizionare il gazebo piegato in orizzontale su una superficie piana.
● Spingere verso l'interno una delle leve situate all'interno delle gambe,
sganciare il perno di sicurezza e far scorrere la gamba verso l'alto nella
parte superiore della gamba. Ripetere l'operazione per le altre gambe
(vedere Fig. 11).
Cura e Manutenzione
● Abbassare il gazebo in caso di maltempo e subito dopo ogni utilizzo.
● Assicurarsi sempre che il telo sia asciutto prima di riporre il prodotto,
per evitare danni da muffa.
Non utilizzare detergenti o tamponi abrasivi per pulire il prodotto.
● Dopo ogni utilizzo e per rimuovere lo sporco o i detriti, pulire la struttura
metallica con un panno morbido e asciutto prima di riporla.
Fig.11
Morsetto
Morsetto
Manico
Supporto del telaio
Fig.9
Fig.8
Smontaggio e
Conservazione
● Rimuovere i picchetti a
terra dalle estremità delle
gambe o dalle estremità dei
tiranti.
Spingere verso l'interno una
delle leve situate all'interno
delle gambe e sganciare il
perno di sicurezza dal foro
della gamba, quindi
abbassare l'altezza del
gazebo. Ripetere l'operazione
per le altre gambe (vedere
Fig. 8).
● Rilasciare i morsetti che
fissano la maniglia al
supporto del telaio premendo
i morsetti verso l'interno e
tirando la maniglia verso il
basso (vedere Fig. 9).
● Scendere dal gazebo.
Sollevare delicatamente una
gamba e spingerla verso
l'interno fino a ripiegare il
telaio (vedere Fig. 10).
AVVISO: Non usare una forza
eccessiva quando si smonta
la tenda. Se la struttura o il
tettuccio si sentono bloccati e
non si chiudono, aprire di
nuovo leggermente le gambe,
scuotere delicatamente la
struttura e il tettuccio e
continuare a spingere le
gambe verso l'interno.
Fig.10
42 43

● Posizionare il gazebo piegato in orizzontale su una superficie piana.
● Spingere verso l'interno una delle leve situate all'interno delle gambe,
sganciare il perno di sicurezza e far scorrere la gamba verso l'alto nella
parte superiore della gamba. Ripetere l'operazione per le altre gambe
(vedere Fig. 11).
Cura e Manutenzione
● Abbassare il gazebo in caso di maltempo e subito dopo ogni utilizzo.
● Assicurarsi sempre che il telo sia asciutto prima di riporre il prodotto,
per evitare danni da muffa.
Non utilizzare detergenti o tamponi abrasivi per pulire il prodotto.
● Dopo ogni utilizzo e per rimuovere lo sporco o i detriti, pulire la struttura
metallica con un panno morbido e asciutto prima di riporla.
Fig.11
Morsetto
Morsetto
Manico
Supporto del telaio
Fig.9
Fig.8
Smontaggio e
Conservazione
● Rimuovere i picchetti a
terra dalle estremità delle
gambe o dalle estremità dei
tiranti.
Spingere verso l'interno una
delle leve situate all'interno
delle gambe e sganciare il
perno di sicurezza dal foro
della gamba, quindi
abbassare l'altezza del
gazebo. Ripetere l'operazione
per le altre gambe (vedere
Fig. 8).
● Rilasciare i morsetti che
fissano la maniglia al
supporto del telaio premendo
i morsetti verso l'interno e
tirando la maniglia verso il
basso (vedere Fig. 9).
● Scendere dal gazebo.
Sollevare delicatamente una
gamba e spingerla verso
l'interno fino a ripiegare il
telaio (vedere Fig. 10).
AVVISO: Non usare una forza
eccessiva quando si smonta
la tenda. Se la struttura o il
tettuccio si sentono bloccati e
non si chiudono, aprire di
nuovo leggermente le gambe,
scuotere delicatamente la
struttura e il tettuccio e
continuare a spingere le
gambe verso l'interno.
Fig.10
42 43

PL
Torba transportowa na kółkach
x1
Rama pawilonu ogrodowego
x1
Zadaszenie z tkaniny
x1
Lina
x4
Kotwa mocująca
x8
Małe zadaszenie z tkaniny
x1
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie części. W przypadku braku lub uszkodzenia
jakiejkolwiek części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Informacje dotyczące montażu i bezpieczeństwa
Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją!
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIA - Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem oraz poważnych obrażeń:
● Produkt nie jest zabawką. Wyłącznie osoba dorosła może
montować/demontować produkt. Zachowaj szczególną ostrożność i stały
nadzór w przypadku montażu, demontażu oraz użytkowania produktu w
pobliżu dzieci.
● Nie wkładaj palców, dłoni ani innych części ciała pomiędzy składane
części produktu (zwłaszcza podczas jego montażu/demontażu), aby
uniknąć powstania obrażeń.
● Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy nogi pawilonu ogrodowego są
całkowicie rozłożone, a zatrzaski sprężynowe zablokowały się w
odpowiednich otworach. Podczas użytkowania okresowo sprawdzaj nogi
pawilonu ogrodowego, aby upewnić się, że są prawidłowo
zabezpieczone.
● Nie stawaj pod zadaszeniem ani w jego pobliżu podczas burzy.
Zdemontuj produkt, jeśli zapowiadane są niekorzystne warunki
pogodowe.
● Zadaszenie zostało wykonane z tkaniny, która jest trudnopalna
(zgodnie z CPAI-84), ale NIE JEST OGNIOODPORNA. Tkanina spłonie
pod wpływem długotrwałego kontaktu z ogniem. Nałożenie jakiejkolwiek
substancji na tkaninę może spowodować zmniejszenie ochrony przed
ogniem. Trzymaj wszystkie elementy z tkaniny z dala od źródeł ciepła i
ognia.
● Nie puszczaj fajerwerków pod pawilonem ogrodowym ani w jego
pobliżu. Nie mocuj żadnych urządzeń elektrycznych, świec ani innych
przedmiotów wytwarzających ciepło na ramie produktu.
44 45

PL
Torba transportowa na kółkach
x1
Rama pawilonu ogrodowego
x1
Zadaszenie z tkaniny
x1
Lina
x4
Kotwa mocująca
x8
Małe zadaszenie z tkaniny
x1
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie części. W przypadku braku lub uszkodzenia
jakiejkolwiek części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Informacje dotyczące montażu i bezpieczeństwa
Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją!
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIA - Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem oraz poważnych obrażeń:
● Produkt nie jest zabawką. Wyłącznie osoba dorosła może
montować/demontować produkt. Zachowaj szczególną ostrożność i stały
nadzór w przypadku montażu, demontażu oraz użytkowania produktu w
pobliżu dzieci.
● Nie wkładaj palców, dłoni ani innych części ciała pomiędzy składane
części produktu (zwłaszcza podczas jego montażu/demontażu), aby
uniknąć powstania obrażeń.
● Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy nogi pawilonu ogrodowego są
całkowicie rozłożone, a zatrzaski sprężynowe zablokowały się w
odpowiednich otworach. Podczas użytkowania okresowo sprawdzaj nogi
pawilonu ogrodowego, aby upewnić się, że są prawidłowo
zabezpieczone.
● Nie stawaj pod zadaszeniem ani w jego pobliżu podczas burzy.
Zdemontuj produkt, jeśli zapowiadane są niekorzystne warunki
pogodowe.
● Zadaszenie zostało wykonane z tkaniny, która jest trudnopalna
(zgodnie z CPAI-84), ale NIE JEST OGNIOODPORNA. Tkanina spłonie
pod wpływem długotrwałego kontaktu z ogniem. Nałożenie jakiejkolwiek
substancji na tkaninę może spowodować zmniejszenie ochrony przed
ogniem. Trzymaj wszystkie elementy z tkaniny z dala od źródeł ciepła i
ognia.
● Nie puszczaj fajerwerków pod pawilonem ogrodowym ani w jego
pobliżu. Nie mocuj żadnych urządzeń elektrycznych, świec ani innych
przedmiotów wytwarzających ciepło na ramie produktu.
44 45

UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń:
● Produkt jest przeznaczony wyłącznie do ochrony przed
promieniowaniem słonecznym. Produkt nie jest przeznaczony do użytku
podczas deszczu, burzy, silnego wiatru itp.
● Nie zostawiaj pawilonu ogrodowego stale rozłożonego. Składaj produkt
po każdym użyciu.
● Nie opieraj się ani nie wspinaj się na ramę pawilonu ogrodowego.
● Umieszczaj pawilon ogrodowy wyłącznie na twardym i równym
podłożu. Zabezpieczaj pawilon ogrodowy za pomocą kotew mocujących.
Monitoruj pawilon ogrodowy pod kątem prawidłowego przymocowania do
podłoża podczas wiatru. Złóż pawilon ogrodowy w przypadku silnego
wiatru, aby uniknąć jego przewrócenia lub porwania w powietrze.
● W przypadku użytkowania pawilonu w pomieszczeniach umieść go w
odpowiedniej odległości od wszelkich innych obiektów. Nie umieszczaj
pawilonu ogrodowego w pobliżu urządzeń elektrycznych lub ani w pobliżu
czujek przeciwpożarowych.
● Nie używaj produktu w przypadku braku, uszkodzenia lub niestabilności
jakiejkolwiek części.
● Nie pozwalaj dzieciom na zabawę lub przebywanie pod nierozłożonym
pawilonem ogrodowym.
Ważne informacje dotyczące
pierwszego montażu
Montaż ramy pawilonu ogrodowego i
zadaszenia z tkaniny (obowiązuje
wyłącznie przy pierwszym montażu).
● Wybierz odpowiednie miejsce na swój
pawilon ogrodowy.
● Wyjmij z torby transportowej zadaszenie
z tkaniny oraz linki i kotwy mocujące.
● Umieść ramę pawilonu ogrodowego w
wybranym miejscu.
Rys.2
Rys.3
Rys.4
Stelaż zadaszenia
Zatrzask
blokujący
Zatrzask
blokujący
Element rozporowy
● UWAGA: W każdej nodze
znajdują się cztery otwory
służące do regulacji
wysokości pawilonu
ogrodowego. Na tym etapie
nie wysuwaj całkowicie nóg
pawilonu ogrodowego.
● Delikatnie unieś ramę z
jednej strony i pociągnij na
zewnątrz, aby całkowicie ją
rozłożyć na ok. 123 cm (rys.
2).
● Umieść małe i duże
zadaszenia z tkaniny w
górnej części ramy pawilonu
ogrodowego. Pozostaw
jeden róg dużego zadaszenia
nieco luźny, aby umożliwić
pełne rozłożenie stelażu (rys.
3).
● Wejdź pod zadaszenie.
Pchnij element rozporowy w
górę tak, aby zablokował w
zatrzaskach blokujących (rys.
3 i 4).
● Przymocuj zadaszenie z
tkaniny w górnej części nóg
pawilonu ogrodowego za
pomocą pasków na rzepy.
Przymocuj do ramy również
pozostałe paski na rzepy
(rys. 5).
● Wciśnij blokadę i wysuń dolną część nogi pawilonu ogrodowego, tak
aby zatrzask sprężynowy zablokował się w 1 otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg pawilonu ogrodowego (rys. 1).
46 47

UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń:
● Produkt jest przeznaczony wyłącznie do ochrony przed
promieniowaniem słonecznym. Produkt nie jest przeznaczony do użytku
podczas deszczu, burzy, silnego wiatru itp.
● Nie zostawiaj pawilonu ogrodowego stale rozłożonego. Składaj produkt
po każdym użyciu.
● Nie opieraj się ani nie wspinaj się na ramę pawilonu ogrodowego.
● Umieszczaj pawilon ogrodowy wyłącznie na twardym i równym
podłożu. Zabezpieczaj pawilon ogrodowy za pomocą kotew mocujących.
Monitoruj pawilon ogrodowy pod kątem prawidłowego przymocowania do
podłoża podczas wiatru. Złóż pawilon ogrodowy w przypadku silnego
wiatru, aby uniknąć jego przewrócenia lub porwania w powietrze.
● W przypadku użytkowania pawilonu w pomieszczeniach umieść go w
odpowiedniej odległości od wszelkich innych obiektów. Nie umieszczaj
pawilonu ogrodowego w pobliżu urządzeń elektrycznych lub ani w pobliżu
czujek przeciwpożarowych.
● Nie używaj produktu w przypadku braku, uszkodzenia lub niestabilności
jakiejkolwiek części.
● Nie pozwalaj dzieciom na zabawę lub przebywanie pod nierozłożonym
pawilonem ogrodowym.
Ważne informacje dotyczące
pierwszego montażu
Montaż ramy pawilonu ogrodowego i
zadaszenia z tkaniny (obowiązuje
wyłącznie przy pierwszym montażu).
● Wybierz odpowiednie miejsce na swój
pawilon ogrodowy.
● Wyjmij z torby transportowej zadaszenie
z tkaniny oraz linki i kotwy mocujące.
● Umieść ramę pawilonu ogrodowego w
wybranym miejscu.
Rys.2
Rys.3
Rys.4
Stelaż zadaszenia
Zatrzask
blokujący
Zatrzask
blokujący
Element rozporowy
● UWAGA: W każdej nodze
znajdują się cztery otwory
służące do regulacji
wysokości pawilonu
ogrodowego. Na tym etapie
nie wysuwaj całkowicie nóg
pawilonu ogrodowego.
● Delikatnie unieś ramę z
jednej strony i pociągnij na
zewnątrz, aby całkowicie ją
rozłożyć na ok. 123 cm (rys.
2).
● Umieść małe i duże
zadaszenia z tkaniny w
górnej części ramy pawilonu
ogrodowego. Pozostaw
jeden róg dużego zadaszenia
nieco luźny, aby umożliwić
pełne rozłożenie stelażu (rys.
3).
● Wejdź pod zadaszenie.
Pchnij element rozporowy w
górę tak, aby zablokował w
zatrzaskach blokujących (rys.
3 i 4).
● Przymocuj zadaszenie z
tkaniny w górnej części nóg
pawilonu ogrodowego za
pomocą pasków na rzepy.
Przymocuj do ramy również
pozostałe paski na rzepy
(rys. 5).
● Wciśnij blokadę i wysuń dolną część nogi pawilonu ogrodowego, tak
aby zatrzask sprężynowy zablokował się w 1 otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg pawilonu ogrodowego (rys. 1).
46 47

● Po rozłożeniu całego
pawilonu ogrodowego
zablokuj blokady chroniące
stelaż zadaszenia przed
wiatrem (blokady znajdują się
po 4 stronach zadaszenia).
● Delikatnie unieś ramę z jednej strony i pociągnij na zewnątrz, aby
całkowicie ją rozłożyć na ok. 123 cm (rys. 2).
● Wejdź pod zadaszenie. Pchnij element rozporowy w górę tak, aby
zablokował w zatrzaskach blokujących (rys. 3 i 4).
● Wyreguluj nogi na żądaną wysokość (2 lub 3 otwór od dołu nogi). W
tym celu wciśnij blokadę i wysuń nogę pawilonu ogrodowego, tak aby
zatrzask sprężynowy zablokował się w odpowiednim otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg (rys. 1).
Rys.5
Rys.6
Kotwy mocujące nogi pawilonu
Rys.7
Kotwy mocujące liny
Instrukcje dotyczące
montażu i użytkowania
Przed użyciem zapoznaj się
z instrukcją!
● Wybierz odpowiednie
miejsce na swój pawilon
ogrodowy
● Wyjmij pawilon ogrodowy z
torby transportowej.
● Wciśnij blokadę i wysuń
dolną część nogi pawilonu
ogrodowego, tak aby zatrzask
sprężynowy zablokował się w
1 otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg
pawilonu ogrodowego (rys.
1). UWAGA: W każdej nodze
znajdują się cztery otwory
służące do regulacji
wysokości pawilonu
ogrodowego. Na tym etapie
nie wysuwaj całkowicie nóg
pawilonu ogrodowego.
Przymocuj pawilon ogrodowy do podłoża:
● Zamocuj kotwy na wszystkich nogach pawilonu ogrodowego (rys.6).
● Zamocuj cztery liny w narożnikach w górnej części pawilonu
ogrodowego (na zewnętrznej części ramy), a następnie mocno napnij
liny, przymocuj je do kotew mocujących i wbij kotwy mocujące w ziemię
(rys. 7). OSTRZEŻENIE: Potknięcie się o kotwy mocujące może
prowadzić do powstania poważnych obrażeń. Zachowaj szczególną
ostrożność w pobliżu kotew mocujących podczas montażu, demontażu
oraz użytkowania produktu.
48 49

● Po rozłożeniu całego
pawilonu ogrodowego
zablokuj blokady chroniące
stelaż zadaszenia przed
wiatrem (blokady znajdują się
po 4 stronach zadaszenia).
● Delikatnie unieś ramę z jednej strony i pociągnij na zewnątrz, aby
całkowicie ją rozłożyć na ok. 123 cm (rys. 2).
● Wejdź pod zadaszenie. Pchnij element rozporowy w górę tak, aby
zablokował w zatrzaskach blokujących (rys. 3 i 4).
● Wyreguluj nogi na żądaną wysokość (2 lub 3 otwór od dołu nogi). W
tym celu wciśnij blokadę i wysuń nogę pawilonu ogrodowego, tak aby
zatrzask sprężynowy zablokował się w odpowiednim otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg (rys. 1).
Rys.5
Rys.6
Kotwy mocujące nogi pawilonu
Rys.7
Kotwy mocujące liny
Instrukcje dotyczące
montażu i użytkowania
Przed użyciem zapoznaj się
z instrukcją!
● Wybierz odpowiednie
miejsce na swój pawilon
ogrodowy
● Wyjmij pawilon ogrodowy z
torby transportowej.
● Wciśnij blokadę i wysuń
dolną część nogi pawilonu
ogrodowego, tak aby zatrzask
sprężynowy zablokował się w
1 otworze. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg
pawilonu ogrodowego (rys.
1). UWAGA: W każdej nodze
znajdują się cztery otwory
służące do regulacji
wysokości pawilonu
ogrodowego. Na tym etapie
nie wysuwaj całkowicie nóg
pawilonu ogrodowego.
Przymocuj pawilon ogrodowy do podłoża:
● Zamocuj kotwy na wszystkich nogach pawilonu ogrodowego (rys.6).
● Zamocuj cztery liny w narożnikach w górnej części pawilonu
ogrodowego (na zewnętrznej części ramy), a następnie mocno napnij
liny, przymocuj je do kotew mocujących i wbij kotwy mocujące w ziemię
(rys. 7). OSTRZEŻENIE: Potknięcie się o kotwy mocujące może
prowadzić do powstania poważnych obrażeń. Zachowaj szczególną
ostrożność w pobliżu kotew mocujących podczas montażu, demontażu
oraz użytkowania produktu.
48 49

● Umieść złożony pawilon ogrodowy poziomo na płaskim podłożu.
● Wciśnij blokadę na każdej nodze, a następnie wciśnij zatrzask
sprężynowy i całkowicie wsuń dolną część nogi. Powtórz w przypadku
wszystkich pozostałych nóg (rys. 11).
Zatrzask
blokujący
Zatrzask
blokujący
Element
rozporowy
Stelaż zadaszenia
Rys.9
Rys.8
Demontaż i
przechowywanie
● Wyjmij kotwy mocujące z
nóg pawilonu ogrodowego lub
odwiąż zamocowane do nich
liny.
● Wciśnij blokadę na każdej
nodze, a następnie wciśnij
zatrzask sprężynowy i wsuń
nogę, aby zmniejszyć
wysokość pawilonu
ogrodowego. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg (rys.
8).
● Zwolnij zatrzaski blokujące
element rozporowy, wciskając
je, a następnie pociągnij
element rozporowy w dół, aby
złożyć ramę pawilonu
ogrodowego (patrz rys. 9).
● Wyjdź spod pawilonu
ogrodowego. Delikatnie
podnieś jedną nogę i pchnij do
wewnątrz, aż rama się złoży
(rys. 10). UWAGA: Nie używaj
nadmiernej siły podczas
demontażu. Jeśli rama lub
zadaszenie nie chcą się
złożyć, lekko rozłóż nogi,
delikatnie potrząśnij ramą i
zadaszeniem, a następnie złóż
ramę ponownie.
Rys.10
Czyszczenie i konserwacja
● Nie używaj produktu podczas niesprzyjających warunków pogodowych.
Składaj pawilon ogrodowy po każdym użyciu.
● Przed złożeniem produktu sprawdź, czy zadaszenie jest całkowicie
suche, aby uniknąć powstawania pleśni.
● Nie używaj ściernych środków czyszczących.
● Po każdym użyciu oraz w celu usunięcia wszelkiego rodzaju
zanieczyszczeń, wycieraj metalową ramę miękką, suchą ściereczką.
Rys.11
50 51

● Umieść złożony pawilon ogrodowy poziomo na płaskim podłożu.
● Wciśnij blokadę na każdej nodze, a następnie wciśnij zatrzask
sprężynowy i całkowicie wsuń dolną część nogi. Powtórz w przypadku
wszystkich pozostałych nóg (rys. 11).
Zatrzask
blokujący
Zatrzask
blokujący
Element
rozporowy
Stelaż zadaszenia
Rys.9
Rys.8
Demontaż i
przechowywanie
● Wyjmij kotwy mocujące z
nóg pawilonu ogrodowego lub
odwiąż zamocowane do nich
liny.
● Wciśnij blokadę na każdej
nodze, a następnie wciśnij
zatrzask sprężynowy i wsuń
nogę, aby zmniejszyć
wysokość pawilonu
ogrodowego. Powtórz w
przypadku wszystkich nóg (rys.
8).
● Zwolnij zatrzaski blokujące
element rozporowy, wciskając
je, a następnie pociągnij
element rozporowy w dół, aby
złożyć ramę pawilonu
ogrodowego (patrz rys. 9).
● Wyjdź spod pawilonu
ogrodowego. Delikatnie
podnieś jedną nogę i pchnij do
wewnątrz, aż rama się złoży
(rys. 10). UWAGA: Nie używaj
nadmiernej siły podczas
demontażu. Jeśli rama lub
zadaszenie nie chcą się
złożyć, lekko rozłóż nogi,
delikatnie potrząśnij ramą i
zadaszeniem, a następnie złóż
ramę ponownie.
Rys.10
Czyszczenie i konserwacja
● Nie używaj produktu podczas niesprzyjających warunków pogodowych.
Składaj pawilon ogrodowy po każdym użyciu.
● Przed złożeniem produktu sprawdź, czy zadaszenie jest całkowicie
suche, aby uniknąć powstawania pleśni.
● Nie używaj ściernych środków czyszczących.
● Po każdym użyciu oraz w celu usunięcia wszelkiego rodzaju
zanieczyszczeń, wycieraj metalową ramę miękką, suchą ściereczką.
Rys.11
50 51

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
52 53

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
52 53

Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
54

NP10835
Pop Up Canopy
Pop-up Gartenpavillon
Tonnelle de Jardin
Pabellón
Gazebo Pop-up
Pawilon ogrodowy
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
