Hotpoint HFC 3C41 CW X Freestanding Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Daily Reference Guide - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Estonian, Italian, Lithuanian, Polish, Romanian) Read Online | Download pdf
Energy Guide Specification Other Documents
  • Health safety environmental - (Italian) Download
HFC 3C41 CW X photo

Daily Reference Guide

This is the main product document for model HFC 3C41 CW X.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
EN
1
APPLIANCE
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. On-O / Reset button with indicator light
2. Program selection button with indicator light
3. 3D Zone Wash button with indicator light / Keylock
4. Eco program indicator light
5. Keylock indicator light
6. Display
7. Program number and remaining time indicator
8. Tablet (Tab) indicator light
9. Closed water tap indicator light
10. Rinse Aid rell indicator light
11. Salt rell indicator light
12. Short Time button with indicator light / Tablet (Tab)
13. Delay button with indicator light
14. Start/Pause button with indicator light / Drain out
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
PRODUCT DESCRIPTION
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT ARISTON
PRODUCT. In order to receive a more complete
assistance, please register your appliance on:
www.hotpoint.eu/register
PLEASE SCAN THE QR CODE ON YOUR
APPLIANCE IN ORDER TO HAVE MORE
DETAILED INFORMATION
background
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR BE NEVER EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit .
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier. The factory sets the default value for the water hardness
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button START/Pause for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both
ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button START/Pause three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D
background
EN
3
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@whirlpool.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
ActiveDry
Available options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50°
3:10 9.5 0.75
2. Auto Intensive 65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Mixed 55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Auto Fast Wash
50°
-
-
0:55 - 1:20 13.0 - 14.5 1.15 - 1.25
5. Rapid 30’
50°
-
-
0:30 9.0 0.50
6. Good Night 50°
3:30 15.0 1.15
7. Sanitizing 65°
-
1:40 10.0 1.30
8. Soak
- -
-
0:12 4.5 0.01
9. Self-Clean 65°
-
-
0:50 8.0 0.85
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO INTENSIVE
Automatic program for heavily soiled dishes and pans (not to be used
for delicate items).
3 AUTO MIXED
Automatic program for normally soiled pans and dishes.
4 AUTO FAST WASH
Automatic program for limited quantity of normally soiled crockery.
Ensures optimal cleaning performance in shorter time.
5 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
6 GOOD NIGHT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cle-
aning and drying performance with the lowest noise emission.
7 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
8 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
9 SELF-CLEAN
Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be
carried out only when the dishwasher is EMPTY using specic deter-
gents designed for dishwasher maintenance.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
background
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the
button, the delay start increases by: 0:30 if selection below
4 hours, 1:00 if selection is below 12 hours, 4 hours if
selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the
button is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting
down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
If at the time of the countdown the START/PAUSE button is
pressed again the DELAY option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The DELAY function cannot be set once a program has
been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function
can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUT function. The active program will be stopped and the water
in the dishwasher will be drained out.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
A long press (for 3 seconds) of the SHORT TIME button (the
corresponding symbol will light up), will activate the function
if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying
performance every day. Door opens at the temperature that is safe to
your kitchen furniture, thus door will not be opened when the option
of SHORT TIME is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher (depending on the model type - can be
the need to buy it). To see how to mount protection foil please refer to
(INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
To DISABLE: Switch On, then switch O. Keep the P button pressed for
5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep. Switch
On the machine, the display shows oOF.
To ENABLE: Switch On, then switch O the machine. Keep the P button
pressed for 5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep.
Switch On the machine, the display shows oOn.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
3D ZONE WASH
Option works with one rack at once. In particular, we recommend
to use it with Mixed and Intensive cycles - thanks to the
additional 3D water jets placed on the bottom o the cavity, 3D
ZONE WASH option allows to save energy or to increase the
washing performance of the dishwasher:
3D ZONE WASH + MIXED CYCLE: it allows to reduce energy
consumption up to 40%.
3D ZONE WASH + INTENSIVE CYCLE: it increases the washing
performances up to 40%. Ideal for very soiled mixed loads,
e.g. pans and saucepans, dishes with heavy encrustation
or dicult-to-clean crockery (grater, vegetable mill, dirty
cutlery).
How to activate the option:
1. Select a compatible cycle
2. By default the appliance washes dishes in all racks. To wash
only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
KEYLOCK
A long press (for 3 seconds) of 3D ZONE WASH button, will
activate the KEYLOCK function. The KEYLOCK function will block
the control panel except the ON/OFF button. To deactivate the
KEYLOCK, long press again.
SHORT TIME
This option can be used to reduce the duration of the main
programs while maintaining the same washing and drying
performance levels.
After selecting the program, press the SHORT TIME button and
the indicator light will switch on. To deselect the option, press
the same button again.
background
EN
5
LOADING THE RACKS
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the
tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with
the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move the
basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely
in the foldable aps by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is
needed to slide it up and rotate
or release it from the snaps and
pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
SLIDING TRAY
The upper rack is tted with a sliding tray which can be used to hold
small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid
positioning bulky crockery directly below the tray. The tray is removable.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to
load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
The basket is equipped with top grilles
for improved cutlery arrangement. The
cutlery basket should be positioned only
at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp ed-
ges must be placed in the cutlery basket
with the points facing downwards or they
must be positioned horizontally in the
tip-up compartments on the upper rack.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash uses additional water jets
located both: in the lower and upper part of
the dishwasher (marked with orange color)
to wash more intensively heavily soiled items
by increasing water coverage on dishes.
Example: Load pots and casseroles facing
lower part of 3D Zone Wash components
and activate the 3D Zone Wash option on
the panel.
background
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button. When
the program starts you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows End. Open the door and switch o the appliance by pressing
the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to initiate
the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the
household dishwasher up to the capacity indicated by the manufacturer
will contribute to energy and water savings. Information on correct
loading of tableware can be found in LOADING THE RACKS chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the
machine will switch o. Switch the machine back on using the
ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired op-
tions; start the cycle by pressing the START/PAUSE button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity sup-
ply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted,
press the START/Pause button.
To disable the DEMO MODE the following actions must be carried out
in sequence, without breaks. Switch the machine ON and then switch
it OFF again. Press the DELAY button until the buzzer is heard. Switch
the machine on again. The dOF indicator ashes and then turns OFF.
background
EN
7
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
21
43
A
C
A
B
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a cloc-
kwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the
side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
background
8
TROUBLESHOOTING
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty (after rell the salt indicator may
remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness (see table, page 2).
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty (after rell the rinse aid
indicator may remain lit for several wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when power returns.
Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the click”.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press START/Pause.
It does not respond to commands.
Display shows: F9 or F12 and both On/O and
START/Pause LEDs are blinking rapidly.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the
appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows: F3
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart dishwasher by pressing
the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program without
detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hindered
by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not been
shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher does
not ll the water.
Display shows:
and F6, both On/O
and START/Pause
LEDs are blinking
rapidly.
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the
dishwasher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prematurely.
Display shows: F15
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION). Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product information can be
found by:
Using QR code on your product.
Visiting our website docs.hotpoint.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label. The label also
includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
BG
1
УРЕД
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Горна кошница
2. Сгъваеми капаци
3. Регулатор за височината на горната кошница
4. Горно разпръскващо рамо
5. Долна кошница
6. Кошничка за прибори
7. Долно разпръскващо рамо
8. Филтърен възел
9. Резервоар за сол
10. Дозатори за препарат и помощно средство за
изплакване
11. Табелка с данни
12. Контролен панел
РЪКОВОДСТВО ЗА ВСЕКИДНЕВНА
СПРАВКА
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. Бутон Вкл.-Изкл./Нулиране със светлинен индикатор
2. Бутон за избиране на програма със светлинен индикатор
3. Бутон “3D Zone Wash със светлинен индикатор/
Заключване на бутоните
4. Светлинен индикатор за програма Еко
5. Светлинен индикатор за заключване на бутоните
6. Дисплей
7. Индикатор за номер на програма и оставащо време
8. Светлинен индикатор за таблетки
9. Светлинен индикатор за затворен кран за подаване на вода
10. Светлинен индикатор за зареждане на помощно
средство за изплакване
11. Светлинен индикатор за зареждане на сол
12. Бутон за “Short Time със светлинен индикатор/ Таблетки
13. Бутон за отлагане със светлинен индикатор
14. Бутон Старт/Пауза със светлинен индикатор/ Източване
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ПО-ПОДРОБНА
ИНФОРМАЦИЯ, МОЛЯ, СКАНИРАЙТЕ
QR КОДА НА ВАШИЯ УРЕД
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА
HOTPOINT ARISTON. За да получавате по-пълно
съдействие, регистрирайте Вашия уред на:
www.hotpoint.eu/register
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно Инструкциите за безопасност.
background
2
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
След монтаж отстранете блокиращите елементи от кошниците и
задържащите ластици от горната кошница.
ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН
КАМЪК по съдовете и функционалните компоненти на машината.
Задължително е РЕЗЕРВОАРЪТ ЗА СОЛ НИКОГА ДА НЕ ОСТАВА
ПРАЗЕН.
Важно е да зададете твърдостта на водата.
Резервоарът за сол се намира в долната част на миялната маши-
на (вж. „ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА“) и трябва да се допълва, когато
индикаторът ДОПЪЛВАНЕ НА СОЛ на контролния панел светне.
1. Отстранете долната кошница и развийте
капачката на резервоара (обратно на
часовниковата стрелка).
2. Само първия път правите това:
напълнете резервоара за сол с вода.
3. Поставете фунията (вж. фигурата) и напълнете
резервоара за сол до ръба коло 1 kg); Не е
необичайно да изтече малко вода.
4. Отстранете фунията и забършете
остатъците от сол от отвора.
Уверете се, че капачката е завита здраво, така че по време на
програмата за миене препаратът да не може да влезе в резервоара
(това може да повреди непоправимо омекотителя за вода).
Когато е необходимо да добавите сол, е задължително да направите
това преди започване на цикъла на измиване, за да се избегне
корозия.
НАСТРОЙВАНЕ НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА
За да може омекотителят за вода да работи идеално, е особено
важно настройката за твърдостта на водата да се базира на
реалната твърдост на водата в дома ви. Можете да получите тази
информация от местния си доставчик на вода.
Нивото по подразбиране за твърдост на водата е фабрично
зададено.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете и задръжте бутона СТАРТ/ПАУЗА за 5 секунди, докато
чуете звуков сигнал.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за
сол мигат.
Натиснете бутона P, за да изберете желаното ниво на твърдост
(вж. ТАБЛИЦА НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА).
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Веднага след завършването на процедурата пуснете програмата
без съдове.
Използвайте само сол, която е предназначена специално за
съдомиялни машини.
След като поставите сол в машината, светлинният индикатор
ЗАРЕЖДАНЕ НА СОЛ се изключва.
Ако контейнерът за сол не бъде напълнен, възможно е в
резултат на натрупване на варовик да се повреди омекотителят
за вода и нагревателният елемент.
Използването на сол е препоръчително с всякакъв тип миялен
препарат.
Таблица на твърдостта на водата
Ниво
°dH
Германски
градуси
°fH
Френски
градуси
°Clark
Английски
градуса
1 Мека 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Умерена 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Средна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Твърда 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Много твърда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОМОЩНО СРЕДСТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Помощното средство за изплакване улеснява СУШЕНЕТО. Дозаторът
за помощното средство за изплакване A трябва да се пълни, когато
светлинният индикатор ЗАРЕЖДАНЕ НА ПОМОЩНО СРЕДСТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ на контролния панел светне.
1. Отворете дозатора B, като натиснете и дръпнете нагоре издатината
на капака.
2. Внимателно добавете помощното средство за изплакване до
максималната (110 ml) референтна маркировка на мястото за
пълнене - избягвайте да разливате. Ако това се случи, почистете
разливането незабавно със суха кърпа
3. Натиснете капака надолу, докато чуете щракване, за да го затворите.
НИКОГА не наливайте помощното средство за изплакване
направо във ваничката.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЗИРАНЕТО НА ПОМОЩНОТО СРЕДСТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето, можете да
регулирате използваното количество помощно средство за изплакване.
Включете съдомиялната машина с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА три пъти - ще чуете звуков сигнал.
Включете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за
помощно средство за изплакване мигат.
Натиснете бу тона P, за да изберете желаното ниво на количеството
помощно средство за изплакване.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Ако нивото на помощното средство за изплакване е зададено на 1 (EКO),
няма да се подава помощно средство за изплакване.
Светлинният индикатор НИСКО НИВО НА ПОМОЩНОТО СРЕДСТВО ЗА
ИЗПЛАКВАНЕ няма да светне, ако помощното средство се изчерпи.Според
модела на съдомиялната машина могат да се задават мак-симум 5 нива.
Фабричната настройка е специфична за всеки модел; следвайте инструкциите
по-горе, за да проверите отнася ли се настройката за Вашата машина.
Ако видите синкави петна по съдовете, задайте нисък номер (2-3).
Ако по съдовете има капки вода или следи от котлен камък,
задайте висок номер (4-5).
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
За да отворите дозатора за препарат, използвайте приспособление C.
Налейте препарата само в сухия дозатор D. Поставете количеството
препарат за предварително измиване направо във ваничката.
1. При измерване на препарата правете
справка със споменатата информация
пооре, за да добавите подходящо коли-
чество. в дозатора D има индикатори, за
да помогнат за дозирането на миялния
препарат.
2. Отстранете остатъците от препарат от
ръбовете на дозатора и затворете капа-
ка, докато щракне.
3. Затворете капака на дозатора за пре-
парат, като го дръпнете нагоре, дока-
то приспособлението за затваряне се
закрепи на място.
Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент спо-
ред програмата.
Ако се използват многофункционални препарати, препоръчваме да
използвате бутона ТАБЛЕТКА, тъй като той регулира програмата за
постигане на винаги най-добри резултати при миене и сушене.
Използването на миялен препарат, който не е предназначен за съдо-
миялни машини, може да причини неизправност или повреда на уреда.
C
D
УПОТРЕБА ЗА ПРЪВ ПЪТ
СОЛ, ПОМОЩНО СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
И ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ
A
B
background
BG
3
ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ
Данните за програмата ЕКО са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес:
dw_test_support@whirlpool.com
Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма.
*) Не всички опции могат да се използват едновременно.
**) Стойностите, дадени за програмите, с изключение на програмата Eco, са само ориентировъчни. Реалното време може да се различава
в зависимост от множество фактори, като температурата и налягането на подаваната вода, температурата в помещението,
количеството препарат, количеството и вида на зареждането, балансирането на зареждането, допълнителните избрани опции и
калибрирането на сензора. Калибрирането на сензора може да увеличи продължителността на програмата с до 20 мин.
ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Указания за избор на програма за миене.
1 O
Програмата Eкo е подходяща за почистване на нормално замърсе-
на домакинска посуда, като използвана по този начин, програмата
е най-ефективна по отношение на комбинираното потребление на
енергия и вода и отговаря на законодателството на ЕС по отноше-
ние на екологичния дизайн.
2 АВТОМАТИЧНО ИНТЕНЗИВНА
Автоматична програма за силно замърсени съдове и тигани (да не
се използва за фини изделия).
3 АВТОМАТИЧНО CМЕСЕНИ
Автоматична програма за нормално замърсени тигани и съдове.
4 АВТОМАТИЧНО БЪРЗО ИЗМИВАНЕ
Автоматична програма за ограничено количество нормално замър-
сени съдове. Осигурява оптимална ефективност на почистването за
по-кратко време.
5 БЪРЗА 30‘
Програма, която да се използва при наполовина пълна съдомиялна
или леко замърсени съдове без засъхнали остатъци от храна. Няма
фаза на сушене.
6 „ЛЕКА НОЩ“
Подходяща за пускане на уреда през нощта. Осигурява оптимална
ефективност на почистването и изсушаването с най-малко шумови
емисии.
7 ДЕЗИНФЕКЦИРАНЕ
Нормално или силно замърсени съдове, с допълнително антибак-
териално измиване. Програма, която да се използва за поддръжка
на съдомиялната машина.
8 НАКИСВАНЕ
Използва се за освежаване на съдовете, които ще бъдат измити по-
късно. За тази програма не се използва препарат.
9 САМОПОЧИСТВАНЕ
Програмата, която се използва за извършване на поддръжка на съ-
домиялната машина, следва да се изпълнява само когато машината
е ПРАЗНА и с препарати, специално предназначени за поддръжка
на съдомиялна машина.
Забележки:
Имайте предвид, че програмата Бърза 30е предназначена за леко за-
мърсени съдове.
Програма
Фаза на
сушене
ActiveDry
Налични опции
*)
Времетраене на
програмата за
миене
(ч:мин)
**)
Потребление
на
вода
(литра/програма)
Потребление
на
енергия
(kWh/програма)
1. Еко 50°
3:10 9,5 0,75
2. Автоматично
Интензивна
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Автоматично
Cмесени
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Автоматично
Бързо Измиване
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Бърза 30‘
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. „Лека нощ” 50°
3:30 15,0 1,15
7. Дезинфекциране 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Накисване
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Самопочистване 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИТЕ могат да се избират директно с натискане на съответния бутона (вж. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ).
Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма (вж. ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ), съответният светодиод мига
бързо 3 пъти и се чуват звукови сигнали. Опцията не се активира.
3D ZONE WASH
Тази опция работи при една избрана кошница. Препоръчваме
Ви да използвате опцията с програмите «ЕСЕНИ» и
«ИНТЕНЗИВНА» - благодарение на допълнителните 3D
водоструйки, поставени на дъното на вътрешните стени,
опцията 3D ZONE WASH Ви позволява да спестите енергия
или да увеличите производителността на миялната машина:
3D ZONE WASH + ЕСЕНИ ЦИКЪЛ: Позволява да намалите
потреблението на енергия до 40 %.
3D ZONE WASH + ИНТЕНЗИВНА ЦИКЪЛ: Увеличава
ефективността на миене до 40 %. Програмата е идеална за
силно замърсени съдове, напр. тигани, тенджери, чинии
с накипи и засъхнали кори или трудни за почистване
съдове и прибори (ренде, мелничка за зеленчуци, мръсни
прибори).
Как да активирате опцията:
1. Изберете съвместим цикъл.
2. По подразбиране уредът мие съдовете във всички
кошници. За миене само на конкретна кошница, натиснете
този бутон няколко пъти:
показано на дисплея (само долната кошница)
показано на дисплея (само горната кошница)
показано на дисплея пцията е ИЗКЛ. и уредът мие съдовете
във всички кошници).
Не забравяйте да заредите съдовете за миене само в
избрания рафт.
Ако горната кошница бъде отстранена, сложете миялния
препарат директно във ваната вместо в дозатора.
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ
Функцията ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ се активира
с дълго натискане (3 секунди) на бутона 3D ZONE WASH.
Функцията ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ блокира
контролния панел с изключение на бутона ВКЛ./ИЗКЛ. За
да деактивирате ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ, натиснете
продължително отново.
SHORT TIME
Тази опция може да се използва за съкращаване на
продължителността на основните програми при поддържане
на същите нива на ефективност при миене и сушене.
След като изберете програмата, натиснете бутона SHORT
TIME и светлинният индикатор се включва. Натиснете същия
бутон още веднъж, за да отмените опцията.
КРАН НА ВОДАТА ЗАТВОРЕН – Аларма
Премигва, когато не се подава вода или кранът на водата
е затворен.
ТАБЛЕТКИ (Tab)
Тази настройка позволява оптимизиране на ефективността
на програмата в зависимост от типа на използвания препарат.
Натиснете бутона SHORT TIME за 3 секунди (съответният
символ светва), ако използвате комбинирани препарати
във формата на таблетки (помощно средство за изплаква-
не, сол и препарат в 1 доза).
Ако използвате препарат на прах или течен, тази
опция следва да е изкл.
ActiveDry
ActiveDry е конвекторна система за сушене, която автоматично
отваря вратичката по време на/след фазата на сушене, за да осигури
всекидневно изключителни резултати от сушенето.
Вратичката се отваря при температура, която е безопасна за Вашите
кухненски мебели, следователно тя няма да се отвори, когато е
включени опцията SHORT TIME.
Като допълнителна защита от парата, със съдомиялната машина се
предоставя специално проектирано предпазно фолио зависимост
от типа на модела - може да бъде необходимостта от закупуването
му). За да видите как се монтира предпазното фолио, вижте
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ.
Потребителят може да деактивира системата ActiveDry по следния
начин:
За ДЕАКТИВИРАНЕ: Включете и изключете машината. Задръжте
бутона P натиснат за 5 сек.; след изтичане на петте секунди
прозвучава кратък сигнал. Включете машината, дисплеят показва
oOF.
За АКТИВИРАНЕ: Включете и изключете машината. Задръжте бутона
P натиснат за 5 сек.; след изтичане на петте секунди прозвучава
кратък сигнал. Включете машината, дисплеят показва oOn.
ОТЛАГАНЕ
Стартирането на програмата може да се отложи за период
от време между 0:30 и 24 часа.
1. Изберете програмата и желаните опции. Натиснете
еколкократно) бутона ОТЛАГАНЕ, за да отложите старта
на програмата. Може да се настройва от 0:30 до 24 часа.
При всяко натискане на бутона отлагането започва да
се увеличава с: 0:30, ако изборът е под 4 часа, 1:00, ако
изборът е под 12 часа, 4 часа, ако изборът е над 12 часа.
Ако бъдат достигнати 24 часа и бутонът бъде натиснат,
отложеният старт се деактивира.
2. Натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА: таймерът започва да
отброява;
3. След изтичане на времето светлинният индикатор
изгасва и програмата започва автоматично.
Ако по време на обратното отброяване бутонът СТАРТ/
ПАУЗА бъде натиснат отново, опцията ОТЛАГАНЕ се отменя
и избраната програма се стартира автоматично.
Функцията ОТЛАГАНЕ не може да се зададе след
стартиране на програмата.
ИЗТОЧВАНЕ
За да спрете и отмените активната програма, можете да
използвате функцията Източване.
С дълго натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА се активира
функцията ИЗТОЧВАНЕ. Активната програма се спира и
водата в съдомиялната машина се източва.
background
BG
5
ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ
ПЛЪЗГАЩА СЕ ТАВИЧКА
Горната кошница е оборудвана с плъзгаща се тавичка, която може
да се използва за дребни съдове и прибори. За оптимална
ефективност при миене избягвайте да разполагате обемни съдове
под тавичката. Тавичката е подвижна.
ДОЛНА КОШНИЦА
За тенджери, капаци, чинии, купи за салата и т. Едрите чинии
и капаци следва в идеалния случай да се поставят отстрани, за да
не възпрепятстват разпръскващото рамо. Долната кошница има
разгъващи се опори, които могат да се използват във вертикално
положение при подреждане на чинии или в хоризонтална позиция
за лесно поставяне на тави и купи за салата.
(пример за зареждане на долната кошница)
КОШНИЧКА ЗА ПРИБОРИ
Оборудвана е с горни решетки за по-
обро подреждане на приборите.
Тя трябва да се позиционира само от
предната страна на долната кошница.
Ножовете и другите прибори с остри
ръбове трябва да се поставят в
кошничката за прибори с остриетата
надолу или да се позиционират
хоризонтално в накланящите се
отделения на горната кошница.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash използва допълнителни
водоструйки, поставени в долната
и горната част на миялната машина
тбелязани с оранжев цвят) за миене
на силно замърсени предмети, като
увеличава водното покритие на
съдовете. Пример: Заредете гърнета и
касероли (глинени съдове), обърнати
надолу към компонентите на 3D Zone
Wash и активирайте опцията 3D Zone
Wash от таблото.
ГОРНА КОШНИЦА
Заредете деликатните и
леки съдове: стъклени и
порцеланови чаши, чинийки,
ниски купи за салата.
(пример за зареждане на горната кошница)
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ГОРНАТА КОШНИЦА
Височината на горната кошница може да се регулира: висока
позиция за поставяне на обемни съдове в долната кошница
и ниска позиция за пълноценно използване на накланящите
се опори, като се създава повече място нагоре и се избягва
сблъскване с изделията в долната кошница.
Горната кошница е оборудвана с Регулатор
на височината на горната кошница (вж.
фигурата), без да натискате лостовете,
повдигнете нагоре, като просто хванете
кошницата отстрани веднага след като
кошницата стане стабилна в по-високата си
позиция.
За да възстановите по-ниската позицията,
натиснете лостовете A отстрани на
кошницата и преместете кошницата надолу.
Силно препоръчваме да не регулирате
височината на кошницата, когато е заредена.
НИКОГА не повдигайте или спускайте кошницата само от
едната страна.
СГЪВАЕМИ КАПАЦИ С РЕГУЛИРУЕМА ПОЗИЦИЯ
Страничните капаци могат да
се сгъват или разгъват, за да се
оптимизира подреждането на
съдовете в кошницата.
Чашите за вино могат да се поставят
безопасно в сгъваемите капаци,
като столчето на всяка чаша се
вмъкне в съответния процеп.
В зависимост от модела:
за да разгънете капаците, е
необходимо да ги плъзнете
нагоре и да ги завъртите или да
ги освободите от закопчалките
им и да ги издърпате надолу.
за да сгънете капаците, е необходимо да ги завъртите и да плъзнете
капаците надолу или да ги дръпнете нагоре и да ги закачите за
закопчалките.
background
6
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
СЪВЕТИ
Преди да зареждате кошниците, отстранете всички остатъци от
храна от съдовете и изпразнете чашите. Не е нужно да изплаквате
предварително с течаща вода.
Подредете съдовете така, че да се задържат добре на място и да не
се обърнат; и подредете съдовете с отворите надолу и разположете
вдлъбнатите/изпъкналите части така, че водата да може да достигне
всяка повърхност и да тече свободно.
Предупреждение: капаците, дръжките, подносите и тиганите за
пържене трябва да не пречат на въртенето на разпръскващите
рамене.
Поставете дребните артикули в кошницата за прибори. Много
замърсените съдове и тенджери следва да се поставят в долната
кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват
пообра ефективност при миене. След като заредите уреда, проверете
дали разпръскващите рамене могат да се въртят свободно.
НЕПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Дървени съдове и прибори.
Деликатни чаши с декорации, артистични ръчно изработени
съдове и антики. Декорациите им не са устойчиви.
Части от синтетични материали, които не са устойчиви на високи
температури.
Медни и калаени съдове.
Замърсени с пепел, восък, грес или мастило съдове.
Цветовете на стъклените декорации и частите от алуминий/сребро
могат да се променят и да избледнеят в процеса на миене. Някои
видове стъкло (напр. кристалните предмети) могат да станат
непрозрачни след няколко измивания.
ПОВРЕДИ ПО ЧАШИТЕ И СЪДОВЕТЕ
Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които
производителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина.
Използвайте деликатен почистващ препарат, подходящ за
Вашите съдове
Изваждайте чашите и приборите от съдомиялната машина
веднага след края на програмата за миене.
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Когато домашната съдомиялна машина се използва съгласно
инструкциите на производителя, измиването на посуда в
съдомиялна обикновено консумира ПО-МАЛКО ЕНЕРГИЯ И
ВОДА в сравнение с миенето на ръка.
За да максимизирате ефективността на съдомиялната машина,
препоръчително е да стартирате цикъл на миене, след
като машината е заредена докрай. Зареждането на
домашната съдомиялна машина до капацитета, посочен
от производителя, ще спомогне да спестите енергия и вода.
Информация относно правилното зареждане на посудата
можете да намерите в глава ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ.
При частично зареждане е препоръчително да използвате
специално предназначените опции (Half load/ Zone Wash/ Multi-
zone), като напълните само избраните кошници. Неправилното
зареждане или препълване на съдомиялната машина може
да увеличи потреблението на ресурси (като вода, енергия и
време, както и да увеличи нивото на шум), което ще намали
ефективността на измиване и сушене.
Предварителното изплакване на посудата на ръка води
до увеличено потребление на вода и енергия, затова не е
препоръчително.
ХИГИЕНА
За да избегнете миризми и утайки, които могат да се натрупат в
съдомиялната машина, моля, пускайте програма при висока
температура найалко веднъж месечно. Използвайте супена
лъжица препарат и пуснете уреда без да зареждате съдове, за да го
почистите.
1. ПРОВЕРКА НА ВОДНАТА ВРЪЗКА
Уверете се, че съдомиялната машина е свързана към
водоподаването и кранчето е отворено.
2. ВКЛЮЧЕТЕ СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
3. ЗАРЕДЕТЕ КОШНИЦИТЕ (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ)
4. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА И ПЕРСОНАЛИЗИРАЙТЕ ПРОГРАМАТА
Изберете най-подходящата програма според вида на съдовете
и нивото на замърсяване (вж. ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ) чрез
натискане на бутона P.
Изберете желаните опции (вж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА.
При стартирането на програмата се чува звуков сигнал.
7. КРАЯТ НА ПРОГРАМАТА
Краят на програмата се сигнализира със звукови сигнали и на
дисплея се извежда END. Отворете вратичката и изключете
уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ..
Изчакайте няколко минути, преди да премахнете съдовете, за
да избегнете изгаряния. Извадете съдовете, като започнете от
долната кошница.
Машината се изключва автоматично при определени
продължителни периоди на неактивност, за да сведе до
минимум потреблението на енергия. Ако съдовете са само леко
замърсени или ако са изплакнати с вода преди да се поставят
в съдомиялната машина, намалете съответно количеството
използван препарат.
МОДИФИЦИРАНЕ НА РАБОТЕЩА ПРОГРАМА
Ако е избрана грешна програма, можете да я промените при
условие че тя е започнала току-що: натиснете и задръжте бутона
ВКЛ./ИЗКЛ., машината се изключва. Включете машината отново
с бутона ВКЛ./ИЗКЛ. и изберете новата програма за миене и
желаните опции; стартирайте програмата, като натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА.
ДОБАВЯНЕ НА СЪДОВЕ
Без да изключвате машината, отворете вратичката (внимавайте
с ГОРЕЩАТА пара!), и поставете съдовете във вътрешността на
съдомиялната машина. Затворете вратичката и Натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА, програмата се възобновява от момента, в който е
била прекъсната.
СЛУЧАЙНИ ПРЕКЪСВАНИЯ
Ако вратичката бъде отворена по време на програма за миене или
при прекъсване на захранването програмата спира. След затваряне
на вратичката или възстановяване на захранването, натиснете
бутона СТАРТ/ПАУЗА, за да възобновите програмата от момента, в
който е била прекъсната.
За деактивиране на демонстрационния режим DEMO MODE
извършете последователно, без прекъсвания, следните действия.
Включете и отново изключете машината. Натиснете бутона
ОТЛАГАНЕ, докато чуете предупредителния звуков сигнал. Включете
отново машината. Индикаторът dOF примигва, след което изгасва.
background
BG
7
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ ВЪЗЕЛ
Почиствайте филтърния възел редовно, така че филтрите да не се
запушват и отпадъчната вода да се източва правилно.
Използването на съдомиялната машина със запушени филтри или
външни предмети във филтриращата система или пръскащите
рамена, може да влоши работата на уреда и да доведе до
намаляване на работните характеристики, шум по време на работа
или повишено потребление на ресурси.
Филтърният възел се състои от три филтъра, които премахват
остатъците от храна от водата от измиване и след това рециркулират
водата.
Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри
или ако филтърът е разхлабен.
Най-малко веднъж месечно или на всеки 30 цикъла проверявайте
филтърния блок и при необходимост го почистете старателно
с течаща вода, като използвате неметална четка и следвате
инструкциите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър A обратно на часовниковата
стрелка и го издърпайте иг. 1).
2. Свалете филтъра чашка B, като приложите лек натиск върху
страничните капаци (Фиг. 2).
3. Плъзнете навън филтъра-пластина от неръждаема стомана C (Фиг. 3).
4. В случай че намерите външни предмети (като счупени стъкла,
порцелан, кости, семена на плодове и др.), внимателно ги
отстранете.
5. Проверете уловителя и премахнете остатъците от храна.
НИКОГА НЕ МАХАЙТЕ предпазителя на помпата за цикъла на
измиване (черния елемент) (Фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете филтърния блок отново
и го закрепете правилно на място; това е от ключово значение за
поддържане на ефективната работа на съдомиялната машина.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължително
време, оставете водата да тече, за да се уверите, че е прозрачна и
без замърсявания, преди да изпълнявате нужните връзки. Ако тази
предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да се блокира
и да повреди съдомиялната машина.
21
43
A
C
A
B
ПОЧИСТВАНЕ НА РАЗПРЪСКВАЩИТЕ
РАМЕНЕ
Понякога остатъците от храна е възможно да засъхнат върху
разпръскващите рамене и да запушат отворите за разпръскване на
вода. Следователно се препоръчва да проверявате раменете от
време на време и да ги почиствате с малка неметална четка.
За сваляне на горното рамо за пръскане, завъртете пластмасовия
заключващ пръстен по посока на часовниковата стрелка. Горното
разпръскващо рамо следва да се поставя така, че страната с по-
-голям брой отвори да е насочена нагоре.
Можете да свалите долното разпръскващо рамо, като го издърпате
нагоре.
СИСТЕМА ЗА ОМЕКОТЯВАНЕ НА ВОДАТА
Омекотителят за вода намалява автоматично твърдостта на водата,
като по този начин предотвратява натрупването на варовик по
нагревателя и повишава ефективността при почистване.
Системата се регенерира сама със сол, затова е необходимо да
допълвате контейнера със сол, когато се изпразни.
Честотата на регенериране зависи от настройката на нивото на
твърдост на водата - регенерирането се извършва веднъж на
всеки 6 цикъла Eco с ниво на твърдост на водата, зададено на 3.
Процесът на регенериране започва във фазата на последното
изплакване и завършва във фазата на сушене, преди цикълът да
завърши.
Едно регенериране използва: ~3,5 литра вода;
Към цикъла се добавят 5 допълнителни минути;
Консумират се по-малко от 0,005 kWh енергия.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
background
8
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен, като прегледате следния
списък. За други грешки или неизправности се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, като данните за контакт можете да
намерите в книжката за гаранцията. Резервните части ще бъдат налични за период от 7 или до 10 години, в съответствие със специфич-
ните изисквания на регламента.
ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Индикаторът за
сол свети
Резервоарът за сол е празен. (След допълване
на сол индикаторът може да остане да свети
още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново резервоара със сол (за повече информация – вж. стр. 2).
Регулирайте твърдостта на водата – вижте таблицата, стр. 2.
Индикаторът
за препарата за
блясък свети
Дозаторът за препарат за блясък е празен. (След
допълване на препарат за блясък индикаторът може
да остане да свети още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново дозатора на препарата за блясък (за повече информация – вж. стр. 2).
Съдомиялната
машина не
стартира или
не реагира на
команди.
Уредът не е включен в контакта както трябва. Включете щепсела в контакта.
Спиране на захранването.
От съображения за безопасност съдомиялната машина може да не стартира
автоматично след пускане на електрозахранването. Натиснете бутона СТАРТ/Пауза, за да
възобновите цикъла.
Вратичката на съдомиялната не е затворена.
Щифтът ActiveDry не е издърпан.
Натиснете вратичката силно, докато чуете щракване.
Цикълът е прекъснат от отваряне на
вратичката за повече от 4 секунди.
Затворете вратичката в рамките на 4 секунди и натиснете СТАРТ/Пауза.
Не реагира на команди. На дисплея се показва:
F9 или F12 и светодиодите за Вкл./Изкл. и за
СТАРТ/Пауза мигат бързо.
Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ, включете го отново след около
една минута и рестартирайте програмата. Ако проблемът не бъде отстранен,
изключете уреда от щепсела за 1 минута и отново включете щепсела.
Съдомиялната ма-
шина не източва.
На дисплея се по-
казва: F3 и светоди-
одите за Вкл./Изкл.
и за СТАРТ/Пауза
мигат бързо.
Програмата все още не е завършила. Изчакайте програмата да завърши.
Маркучът за източване е прегънат. Проверете дали маркучът за източване не е прегънат (вж. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ).
Тръбата за източване на мивката е запушена. Почистете тръбата за източване на мивката.
Филтърът е запушен с остатъци от храна Почистете филтъра (вж. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ МЕХАНИЗЪМ).
Съдомиялната
създава
прекомерно много
шум.
Съдовете тракат един в друг. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ). Рестартирайте
миялната машина, като натиснете бутона ИЗТОЧВАНЕ ж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и
стартирайте нова програма без почистващ препарат.
Съдовете не са
почистени.
Съдовете не са подредени както трябва. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Разпръскващите рамене не могат да се въртят
свободно, тъй като са възпрепятствани от
съдовете.
Подредете съдовете правилно ж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Цикълът на измиване е твърде лек. Изберете подходящ цикъл на измиване (вж ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини ж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ).
Капачката на отделението за помощно средство
за изплакване не е затворена правилно.
Уверете се, че капачката на дозатора за помощно средство за изплакване е
затворена.
Филтърът е замърсен или запушен. Почистете филтърния механизъм ж. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА).
Няма сол. Допълнете резервоара за сол (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ).
Съдомиялната маши-
на не зарежда вода.
На дисплея се показва:
и F6 и светоди-
одите за Вкл./Изкл. и
за СТАРТ/Пауза мигат
бързо.
Не се подава вода или кранът е затворен. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен.
Маркучът за подаване на вода е прегънат.
Уверете се, че маркучът за подаване на вода не е прегънат (вижте ИНСТАЛИРАНЕ),
включете нова програма на съдомиялната и я рестартирайте.
Мрежестият филтър в маркуча за подаване на
вода е запушен; необходимо е да го почистите.
След изпълняване на проверката и почистването изключете и включете
съдомиялната машина и рестартирайте нова програма.
Съдомиялната машина
спира цикъла прежде-
временно.
На дисплея се показва:
F15 и светодиодите за
Вкл./Изкл. и за СТАРТ/
Пауза мигат бързо.
Маркучът за източване е поставен твърде
ниско или водата се източва в домашната
канализационна система.
Проверете дали краят на маркуча за източване е поставен на правилната височина
(вижте ИНСТАЛИРАНЕ). Проверете за източване в домашната канализационна
система и ако е необходимо, монтирайте въздушен вентил.
Въздух в системата за подаване на вода.
Проверете системата за подаване на вода за течове или други проблеми, водещи
до навлизане на въздух.
Фирмени политики, стандартна документация, поръчка на резервни части и допълнителна информация
за продукти можете да намерите на:
Използване на QR кода на Вашия уред.
Посетите нашия уебсайт docs.hotpoint.eu и parts-selfservice.whirlpool.com
Като алтернатива можете да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване (вижте телефонния
номер в гаранционната книжка). При контакт с отдела за следпродажбено
обслужване на клиенти съобщавайте
кодовете, посочени на заводската табелка на Вашия уред.
Информацията за модела може да бъде извлечена чрез сканиране на QR кода на етикета за енергийния клас.
На етикета също така е даден идентификатор на модела, който може да се използва за достъп до портала на
регистъра на адрес https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
background
DE
1
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste mit Anzeigelicht
3. Taste 3D Zone Wash mit Anzeigelicht / Tastensperre
4. Eco-Programm Anzeigelicht
5. Tastensperre Anzeigelicht
6. Anzeige
7. Programmnummer und verbleibende Zeitanzeige
8. Tab Anzeigelicht
9. Wasserhahn zu Anzeigelicht
10. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
11. Anzeigelicht zum Salz auüllen
12. Short Time-Taste mit Anzeigelicht / Tab
13. Startzeitvorwahl-Taste mit Anzeigelicht
14. Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / Ablassen
BEDIENTAFEL
GERÄT
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE
1. Oberkorb
2. Faltbare Klappen
3. Oberkorb Höhenversteller
4. Oberer Sprüharm
5. Unterkorb
6. Besteckkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
DANKE, DASS SIE SICHR EIN
HOTPOINT ARISTON
PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. Für eine umfassendere
Unterstzung melden Sie Ihr Get bitte an unter:
www.hotpoint.eu/register
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
BITTE SCANNEN SIE DEN QR-CODE AUF
IHREM GERÄT, UM DETAILLIERTERE
INFORMATIONEN ZU ERHALTEN
background
2
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Ge-
schirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe PRODUKTBE-
SCHREIBUNG) und muss aufgellt werden, wenn die SALZNACHLLAN-
ZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung) und
llen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca.
1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um
Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhär-
te je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Die Taste START/PAUSE 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie
einen Piepton hören.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllanzeige
blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
KLARSPÜLERSPENDER AUFLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der
Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Belter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel önen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Den Geschirrspüler mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Klarspüler-
nachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspüler-
menge auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf 1 (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall
wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES
FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (2-3).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (4-5).
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehälters den Önungsmechanismus
C drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die zuvor erwähnte Informa-
tion, in der die richtige Menge ange-
geben ist. Im Fach D sind Anzeigen die
bei der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmit-
telrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den
Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen Zeit-
punkt des jeweils gewählten Programms. Werden Kombispülmittel
verwendet, dann empfehlen wir, die Option TAB zu verwenden. Damit
werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um
das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
A
B
C
D
background
DE
3
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Hinweis r die Prüabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern:
dw_test_support@whirlpool.com
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Programm
Trockenphase
ActiveDry
Verfügbare
Zusatzfunktionen
*)
Programmdauer
(Std:Min)
**)
Wasserverbrauch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensiv 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Gemischt 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto
Schnelles
Spülen
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapid 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Gute-Nacht
-Zyklus
50°
3:30 15,0 1,15
7. Desinzieren 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Einweichen
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Selbstreinigend 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen beglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbra-
uch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhal-
tung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 AUTO INTENSIV
Automatisches Programm für stark verschmutztes Geschirr und Töpfe
(nichtr empndliche Gegenstände geeignet).
3 AUTO GEMISCHT
Automatisches Programm r normal verschmutzte Töpfe und Geschirr.
4 AUTO SCHNELLES SLEN
Automatisches Programm r begrenzte Menge an normal verschmutz-
tem Geschirr. Garantiert optimale Reinigungsleistung in kürzester Zeit.
5 RAPID 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem
Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
6 GUTENACHTZYKLUS
Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Garantiert optimale Reini-
gungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel.
7 DESINFIZIEREN
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakte-
riellen Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers verwendet
werden.
8 EINWEICHEN
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
9 SELBSTREINIGEND
Programm, das für die Pege des Geschirrspüler zu verwenden ist. Es ist
nur bei LEEREM Geschirrspüler und mit speziellen Reinigungsmitteln für
die Pege des Geschirrspülers auszuführen.
Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Rapid 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
background
4
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist siehe PROGRAMMTABELLE, blinken die entspre-
chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
3D ZONE WASH
Option arbeitet mit nur jeweils einem Korb. Wir empfehlen
insbesondere, die Verwendung mit den Gemischt- und
Intensivprogrammen. Durch die zusätzlichen 3D-Wasserdüsen,
die am Boden der Vertiefung angebracht sind, kann mit der 3D
ZONE WASH Option Energie gespart oder die Spülleistung des
Geschirrspülers erhöht werden:
3D ZONE WASH + GEMISCHT CYCLE: Gestattet das Reduzieren
des Energieverbrauchs um bis zu 40%.
3D ZONE WASH + INTENSIV CYCLE: Erhöht die Spülleistung
um bis zu 40%. Dieses Slprogramm ist ideal für sehr
verschmutzte, gemischte Beladungen, z. B. Töpfe und
Pfannen, stark verkrustetes oder schwer zu reinigendes
Geschirr (Reibe, Flotte Lotte, schmutziges Besteck).
Zum Aktivieren der Option:
1. Wählen Sie einen passenden Vorgang
2. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben.
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen Drücken
Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten Korb
zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht
Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen,
und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie
das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den
Waschmittelspender.
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die SHORT TIME-Taste 3 Sekunden lang (das ent-
sprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmit-
tel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und
Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
STARTZEITVORWAHL
Der Programmstart kann um eine Zeit von 0:30 bis 24 Stunden
verzögert werden.
1. Das Programm und die gewünschten Optionen auswählen.
Die STARTZEITVORWAHL-Taste (mehrfach) drücken, um den
Programmstart zu verzögern. Einstellbar von 0:30 bis 24
Stunden. Mit jedem Tastendruck wird der verzögerte Start
wie folgt erhöht: 0:30 bei Einstellung unter 4 Stunden, 1:00
bei Einstellung unter 12 Stunden, 4 Stunden bei Einstellung
über 12 Stunden. Wenn 24 Stunden erreicht sind und die
Taste gedrückt ist, wird der Verzögerungsstart deaktiviert.
2. Drücken Sie die Taste START/PAUSE: die Zeitschaltuhr
beginnt mit der Rückzählung;
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht aus
und das Programm beginnt automatisch.
Wenn während dem Rückzählen die Taste START/PAUSE erneut
gedrückt wird, wird die STARTVERZÖGERUNG abgebrochen und
das ausgewählte Programm startet automatisch.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Alarm WASSERHAHN ZU
Blinkt, wenn kein Wasser einströmt oder wenn der Wasserhahn zu ist.
ABLASSEN
Um das laufende Programm zu stoppen und abzubrechen, kann
die Ablassfunktion verwendet werden.
Durch langes Drücken der Taste START/PAUSE wird die ABLASS-
Funktion aktiviert. Das laufende Programm wird gestoppt und
das Wasser in dem Geschirrspüler wird abgelassen.
ActiveDry
ActiveDry ist ein Helufttrocknungssystem, das die Tür hrend/
nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende
Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer r Ihre
Küchenmöbel sicheren Temperatur, daher wird die Tür nicht geönet,
wenn die Option SHORT TIME eingeschaltet ist.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt (je nach Modelltyp - kann es
erforderlich sein, es zu kaufen). Für die Montage der Schutzfolie siehe
(INSTALLATIONSANLEITUNG).
Die ActiveDry-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert
werden:
Zum DEAKTIVIEREN: Das Gerät einschalten und dann ausschalten.
Die Taste P 5 Sek. lang gedrückt halten, nach Ablauf von 5 Sek. gibt
der Geschirrspüler einen kurzen Piepton ab. Das Gerät einschalten,
das Display zeigt oOF
Zum AKTIVIEREN: Das Gerät einschalten und dann ausschalten. Die
Taste P 5 Sek. lang gedrückt halten, nach Ablauf von 5 Sek. gibt der
Geschirrspüler einen kurzen Piepton ab. Das Gerät einschalten, das
Display zeigt oOn.
TASTENSPERRE
Durch langes Drücken (3 Sekunden lang) der 3D ZONE WASH-
Taste wird die TASTENSPERRE aktiviert. Die TASTENSPERRE
blockiert die Bedienblende, außer der EIN/AUS-Taste. Die Taste
erneut lang drücken, um die TASTENSPERRE zu deaktivieren.
SHORT TIME
Diese Option kann verwendet werden um die Dauer der
Hauptprogramme zu reduzieren, unter Beibehaltung derselben
Spül- und Trockenleistungsgrade.
Nach der Auswahl des Programms, drücken Sie die SHORT
TIME-Taste und das Anzeigelicht leuchtet auf. Durch erneuten
Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
background
DE
5
KÖRBE BELADEN
VERSCHIEBBARER BEHÄLTER
Der Oberkorb hat einen verschiebbaren Behälter, der für kleines
Geschirr und Besteck verwendet werden kann. Für optimale Spüler-
gebnisse, kein gres Geschirr direkt unter den Behälter legen. Der
Behälter ist abnehmbar.
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und
Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit
dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stel-
lung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und
Salatschüsseln verwendet werden können.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um
das Besteck besser einzuordnen. Er darf
nur im vorderen Teil des unteren Korbes
eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien
mit scharfen Spitzen sind mit nach
unten gerichteten Spitzen in den Be-
steckkorb einzuordnen oder waage-
recht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
3D ZONE WASH Bestandteile:
3D Zone Wash verwendet zusätzliche
Wasserdüsen, die sich sowohl im unteren
als auch oberen Teil des Geschirrspülers
benden (Orange markiert), um stark
verschmutztes Geschirr durch Erhöhen
der abgestrahlten Wassermenge auf
die Geschirrteile intensiver zu spülen.
Beispiel: Laden Sie Töpfe und Auauor-
men nach unten gewandt über die 3D
Zone Wash Bestandteile und aktivieren die
3D Zone Wash Option im Bedienfeld.
OBERKORB
Hier sortieren Sie empndliches
und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tassen, kleine Teller, ache Schüs-
seln.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die
oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräu-
men wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen,
dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit
dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist
mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe
Abbildung) ausgestattet.
Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch
Heben der Korbseiten angehoben werden, so-
bald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist.
Um den Korb zurück in die untere Stellung zu
bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten
des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu
regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen
können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung des
Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Abla-
gen stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene
Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben ge-
schoben und gedreht oder aus
den Schnappern gelöst und nach unten gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach
unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern
befestigt werden.
background
6
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN (siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P.
Die gewünschten Optionen auswählen (siehe OPTIONEN UND
FUNKTIONEN).
6. START
Das Spülprogramm mit der Taste START/PAUSE starten.
Bei Programmstart ernt ein Piepton.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülprogramms wird durch Pieptöne angegeben und
auf dem Display erscheint END. Die Tür önen und das Gerät mit
der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden.
Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die EIN/AUS-Taste
drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN/AUS-Taste wieder einschalten und das neue
Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spül-
programm durch Drücken der Taste START/PAUSE starten.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (Vorsicht HEISSER
Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Schließen Sie
die Tür und drücken Sie die START/PAUSE-Taste; das Programm läuft
automatisch weiter.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPRO-
GRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die
Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das
Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Die START/PAUSE-Taste drücken.
Zum Deaktivieren des DEMO MODUS sind folgende Tätigkeiten na-
cheinander, ohne Unterbrechungen, auszuführen. Schalten Sie das Gerät
EIN und schalten Sie es dann wieder AUS. Drücken Sie die STARTZEIT-
VORWAHL-Taste, bis der Summer zu hören ist. Schalten Sie das Gerät
wieder ein. Die dOF.Anzeige blinkt und dann schaltet sie sich AUS.
TÄGLICHER GEBRAUCH
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Fssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuslen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile ssen schräg stehen, damit das Wasser alle Obe-
rächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Spharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegensnde
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
srker sind und eine höhere Slleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen nnen.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Ge-
schirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasde-
kore, Aluminium- und Silberteile können hrend des Spülgangs die
Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallge-
genstände) nnen nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
HINWEISE UND TIPPS
background
DE
7
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, n-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
21
43
A
C
A
B
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen ble-
iben und die Wasserdüsen verstopfen. Pfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring im
Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben
wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
background
8
LÖSEN VON PROBLEMEN
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige
erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2.
Klarspüleranze-
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvornge dauern, bis die Klarspüleran-
zeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungsein-
gaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet,
wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Drücken Sie die Taste
START/Pause, um das Programm fortzusetzen.
Die Gerätetür schließt nicht.
ActiveDry Pin ist nicht eingezogen.
Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen.
Die Tür schließen und START/Pause drücken.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseinga-
ben. Das Display zeigt: F9 oder F12 und die LEDS
Ein-Aus und START/Pause blinken rasch
Schalten Sie das Get durch das Drücken der Ein-Aus-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab
und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt:
F3 und die LEDS
Ein-Aus und START/
Pause blinken rasch
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen
. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt.
Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWE-
ISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler starten durch Drücken
der ABLAUF Taste neu (siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN)und lassen Sie das neue
Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Das Display zeigt:
F6 und die LEDS
Ein-Aus und START/
Pause blinken rasch
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den
Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt:
F15 und die LEDS
Ein-Aus und START/
Pause blinken rasch
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe posi-
tioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Ersatzteile wer-
den für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren verfügbar sein, je nach den spezischen Anforderungen der Verordnung.
Firmenrichtlinien, Standarddokumentation, Ersatzteilbestellung und zusätzliche Produktinformationen nden
Sie unter:
Mit dem QR-Code auf Ihrem Produkt.
Besuchen Sie unsere Website docs.hotpoint.eu und parts-selfservice.whirlpool.com
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft). Wird
unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar. Die Kennzeichnung
enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht.
IEC 436
:
background
ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de 3D Zone Wash con indicador luminoso/ Bloqueo
de teclas
4. Indicador luminoso de programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueo de teclas
6. Pantalla
7. Indicador luminoso de número de programa y tiempo restante
8. Indicador luminoso de Pastillas
9. Indicador luminoso de grifo cerrado
10. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
11. Indicador luminoso de recarga de sal
12. Botón de Short Time con indicador luminoso / Pastillas
13. Botón de Aplazamiento con indicador luminoso
14. Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
ESCANEE EL CÓDIGO QR DE
SU APARATO PARA OBTENER
INFORMACIÓN MÁS DETALLADA
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO HOTPOINT
ARISTON. Si desea recibir un servicio más completo,
registre su aparato en: www.hotpoint.eu/register
background
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y
en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el tapón
del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez:
llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase lagura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo de
sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergen-
te no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto
podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el proce-
dimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que
la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua
de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta
información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el bon Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón INICIO/Pausa durante 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica.
Encienda el aparato pulsando el bon Encendido/Apagado.
Tanto elmero del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la
TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa
sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten-
cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru-
staciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de
abrillantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso
ABRILLANTADOR del panel de control se encienda.
1. Abra el dispensador B pulsando y subiendo la lengüeta de la cubierta.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se
derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la cubierta hacia abajo hasta que oiga un «clipara cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada.
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón INICIO/Pausa tres veces, se oirá una señal acústica.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministraa-
brillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se en-
cenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un
mero alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D
seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directa-
mente dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la canti-
dad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a dosi-
car
el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la cubierta del dispensador de
detergente tirando de este hacia arri-
ba hasta que el mecanismo de cierre
quede jado en su sitio.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno,
recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa
de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado
y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
A
B
C
D
background
ES
3
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: dw_test_support@whirlpool.com
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
*)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga,
las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Program
Fase
de secado
ActiveDry
Opciones
disponibles
*)
Duración del
programa de
lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixta 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavado
Rápido
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rápido 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Buenas Noches 50°
3:30 15,0 1,15
7. Desinfección 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Remojo
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Autolimpieza 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para vajillas y utensilios muy sucios (no se debe
utilizar para artículos delicados).
3 AUTO MIXTA
Programa automático para vajillas y utensilios con suciedad normal.
4 AUTO LAVADO RÁPIDO
Programa automático para cantidades limitadas de vajilla con suciedad
normal. Garantiza un lavado óptimo en poco tiempo.
5 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin
restos de comida secos. No tiene fase de secado.
6 BUENAS NOCHES
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Garantiza una lim-
pieza y un secado óptimos con las más bajas emisiones de ruido.
7 DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana suple-
mentaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del lavavajillas.
8 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
9 AUTOLIMPIEZA
Programa para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Solo debe
llevarse a cabo cuando el lavavajillas esté VACÍO usando detergentes
especícos diseñados para el mantenimiento de lavavajillas
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.
background
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa-
dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse
el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el
inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada
vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en:
0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección
es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12
horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón,
el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/Pausa: el temporizador empezará la
cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/
Pausa, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
La función de Aplazamiento no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
GRIFO CERRADO - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo
está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la fun-
ción de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA,
activará la función de VACIADO. El programa activo se detend y
el lavavajillas se vaciará.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA)
La opción funciona con un cesto a la vez. En particular,
recomendamos utilizarla con los ciclos MIXTA e INTENSIVO:
gracias a los surtidores de agua 3D adicionales situados en la
parte inferior del interior del aparato, la 3D ZONE WASH (3D
LAVADO EN ZONA) permite ahorrar energía o aumentar el
rendimiento de lavado del lavavajillas:
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO MIXTA:
permite reducir el consumo de energía hasta un 40%.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO INTENSIVO:
aumenta el rendimiento de lavado hasta un 40. Ideal
para cargas mixtas muy sucias, p. ej. sartenes y cacerolas,
platos con suciedad muy incrustada o vajilla difícil de lavar
(ralladores, pasapurés, cuchillos sucios).
Cómo activar la opción:
1. Seleccione un ciclo compatible
2. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (la opción esapagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente directamente
en la cuba y no en el dispensador de detergente.
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.Pulse el botón SHORT
TIME durante 3 segundos (el símbolo correspondiente se
encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla
(abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe
estar desactivada.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina. Por lo tanto, la puerta
no se abre si se elige la función SHORT TIME.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas (en función del tipo del modelo se
puede tener que comprar). Para ver cómo montar la lámina protectora,
consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
Para DESHABILITAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOF».
Para ACTIVAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOn».
SHORT TIME
Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los
programas principales manteniendo los mismos niveles de
rendimiento del lavado y el secado.
Una vez seleccionado el programa, pulse el botón SHORT TIME
y el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pulsar el botón
para deseleccionar la opción..
BLOQUEO DE TECLAS
Una pulsación larga (durante 3 segundos) del botón 3D ZONE
WASH activará la función de BLOQUEO DE TECLAS. La función de
BLOQUEO DE TECLAS bloqueará el panel de control excepto el
botón de ENCENDIDO/APAGADO. Para desactivar el BLOQUEO
DE TECLAS, vuelva a hacer una pulsación larga.
background
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para co-
locar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprove-
char al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia
arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bande-
ja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior
(véase la gura). Sin presionar las palancas,
levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté esta-
ble en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las pa-
lancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales
se pueden plegar o desplegar
para optimizar la disposición de
la vajilla en el cesto. Las copas de
vino quedan bien aseguradas en
las sujeciones plegables insertando
el tallo de cada copa en las ranuras
correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas o
suéltelas de los cierres y tire de
ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
BANDEJA DESLIZANTE
La bandeja superior dispone de una bandeja deslizante que se puede
utilizar para colocar piezas de vajilla pequeñas y cubertería. Para un la-
vado óptimo, evite colocar piezas voluminosas de la vajilla directamente
debajo de la bandeja. La bandeja es desmontable.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar
las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferencias con
el brazo aspersor. La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que
se pueden utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en po-
sición horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
El cesto está equipado con rejillas supe-
riores para facilitar la colocación de la
cuchillería. El cesto de cubiertos solo se
tiene que colocar en la parte delantera
de la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con
bordes alados se tienen que colocar
en el cesto de cubiertos con las pun-
tas hacia abajo o se deben colocar ho-
rizontalmente en los compartimentos
desplegables de la bandeja superior.
3D ZONE WASH
(3D LAVADO EN ZONA)
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) utiliza
surtidores de agua adicionales situados: en
la parte inferior y la parte superior del lavava-
jillas (en color naranja) para lavar con mayor
intensidad objetos muy sucios aumentando
la cobertura del agua en los platos.
Ejemplo: Cargue ollas y cacerolas mirando
hacia la parte inferior de los componentes de
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) y active
la opción 3D Zone Wash (3D Lavado en zona)
en el panel.
background
6
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vae los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes ncavas/ convexas en
posicn oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequo en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalea con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DOS A LA CRISTALEA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalea y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de lanalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el
fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar in-
formación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA
DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de
lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/
Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incor-
recta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de
recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de
ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsan-
do el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUN-
CIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA.
Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla
muestra END. Apague el aparato pulsando el botón Encendido/
Apagado y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
ADIR S VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!)
y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y pulse el botón
de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente,
el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la
corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se interrumpió, pulse
el botón INICIO/PAUSA.
Para deshabilitar el MODO DEMO, deben realizarse las siguientes acciones
en orden y sin interrupciones. Apague y encienda el aparato de nuevo.
Pulse el botón de APLAZAMIENTO hasta que se escuche el timbre. Vuelva a
encender el aparato. El indicador dOF parpadea y a continuacn se apaga.
background
ES
7
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funciona-
miento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
n limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plásti-
co hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que recolocar de
tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneracn depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
background
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una vez
rellenado, el indicador del abrillantador puede per-
manecer encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la
página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o no
responde a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se re-
stablezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija ActiveDry no está introducida.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante
> 4 segundos.
Cierre la puerta y pulse
INICIO/Pausa
.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: Los
ledes de F9 o F12 y los de Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpadean rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema per-
siste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
La pantalla muestra:
Los ledes de F3 y los de
Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpade-
an rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas
pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un
nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se
ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el desito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
a pantalla muestra: Los
ledes de o F6 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo escerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un
nuevo programa.
El lavavajillas naliza el
ciclo de forma prematu-
ra. La pantalla muestra:
Los ledes de F15 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea
el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta
(consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de
la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar
aire.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de repuesto,
mediante alguna de las siguientes formas:
Utilizar el código QR en su producto.
Visitando nuestra página web docs.hotpoint.eu yparts-selfservice.whirlpool.com
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono
en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar
los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse através del código QR de la etiqueta energética. La etiqueta
también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal del registro en
https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
background
ET
1
IGAPÄEVANE KASUTUS
JUHEND
SEADE
TOOTE KIRJELDUS
JUHTPANEEL
1. Ülemine rest
2. Kokkukäivad labad
3. Ülemise resti kõrguse regulaator
4. Ülemine pihustushoob
5. Alumine rest
6. Söögiriistade korv
7. Alumine pihustushoob
8. Filtrikoost
9. Soolanõu
10. Pesu- ja loputusvahendi dosaatorid
11. Andmeplaat
12. Juhtpaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
1. Sisse-/väljalülituse ja taaslähtestuse nupp koos indikaatortulega
2. Programminupp nupp koos indikaatortulega
3. 3D Zone Wash nupp koos indikaatortulega / Klahvilukk
4. Ökoprogrammi indikaatortuli
5. Klahviluku indikaatortuli
6. Ekraan
7. Programmi numbri ja pesutsükli lõpuni jäänud aja näidik
8. Tablett (Tab) indikaatortuli
9. Suletud veekraani indikaatortuli
10. Loputusvahendi lisamise vajaduse indikaatortuli
11. Soola lisamise vajaduse indikaatortuli
12. Short Time nupp koos indikaatortulega / Tablett (Tab)
13. Viitstardi nupp koos indikaatortulega
14. STARDI/Pausi nupp koos indikaatortulega / Vee väljalase
TÄNAME, ET OSTSITE HOTPOINT ARISTON TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma
seade aadressil: www.hotpoint.eu/register
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi Ohutusjuhised.
LISATEABE SAAMISEKS SKANNIGE
SEADMEL OLEV QR-KOOD
background
2
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
NÕUANDEID ESMAKASUTUSEKS
Seadme paigaldamise järel eemaldage restide stopperid ja ülemise
resti elastsed ksaatorid.
SOOLANÕU TÄITMINE
Soola kasutamine aitab vältida KATLAKIVI kogunemist nõudele ja
masina funktsionaalsetele osadele.
SOOLANÕU ei tohi KUNAGI TÜHI OLLA.
Vee kareduse määramine on tähtis.
Soolanõu asub nõudepesumasina allosas (vt jaotist TOOTE KIRJELDUS) ja
seda tuleb täita, kui juhtpaneelil süttib SOOLA LISAMISE märgutuli .
1. Eemaldage alumine rest ja keerake soolanõu
kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult esimene kord, kui seda teete: täitke
soolanõu veega.
3. Paigaldage lehter (vt joonis) ja täitke soolanõu
servani (umbes 1 kg); seejuures võib nõust
väljuda vett.
4. Eemaldage lehter ja hkige avalt soolajää-
gid.
Keerake kork kõvasti kinni, nii et pesuprogrammide ajal ei pääseks
soolanõusse pesuvahendit (see võib veepehmendajat tõsiselt
kahjustada).
Kui on vaja soola lisada, tuleb seda roostetamise ärahoidmiseks
teha enne pesutsükli alustamist.
VEE KAREDUSE MÄÄRAMINE
Et veepehmendaja saaks ideaalselt töötada, peab vee karedus olema
määratud vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus. Seda teavet
saate oma vee-ettevõttelt.
Tehases määratakse vee kareduse vaikeväärtus.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
Hoidke STARDI/Pausi nuppu viie sekundi vältel all, kuni kuulete
signaali.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Valitud veekareduse number ja soola lisamise vajaduse indikaator-
tuli vilguvad.
Vajutage nuppu P soovitud karedustaseme valimiseks (vt VEE KAREDUSE
TABELIT).
Vee kareduse tabel
Tase
°dH
Saksa kraadid
°fH
Prantsuse
kraadid
°Clark
(UK) kraadid
1 Pehme 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskmine 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Keskmine 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kare 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Väga kare 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kohe pärast seda protseduuri käivitage suvaline pesuprogramm ilma
nõusid masinasse panemata.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud
soola.
Kui olete soola masinasse valanud, kustub SOOLA LISAMISE vajaduse
indikaatortuli.
Kui soolanõu ei ole täidetud, võib katlakivi kogunemine kahjustada
veepehmendajat ja kütteelementi.
Soola on soovitatav kasutada igat tüüpi nõudepesumasina pesu-
ainega.
LOPUTUSVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Loputusvahend muudab nõude KUIVATAMISE lihtsamaks.
Loputusvahendi dosaator A vajab täitmist, kui juhtpaneelil põleb
LOPUTUSVAHENDI LISAMISE märgutuli .
1. Dosaatori B avamiseks vajutage kaanel olevat sakki ja tõmmake seda
enda poole.
2. Valage dosaatorisse ettevaatlikult loputusvahendit, kuni selle tase
jõuab maksimumtaset (110 ml) näitava sälguni täiteaval - vältige
loputusvahendi mahavoolamist. Kui see juhtub, kuivatage maha
voolanud vahend kohe kuiva lapiga.
3. Vajutage kaant, kuni see klõpsuga sulgub.
ÄRGE valage loputusvahendit otse pesukambrisse.
LOPUTUSVAHENDI DOOSI REGULEERIMINE
Kui te ei ole kuivatamise tulemustega täielikult rahul, saate kasutatava
loputusvahendi kogust reguleerida.
Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vajutage kolm korda nuppu STARDI/Pausi - kostab helisignaal.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Valitud taseme number ja loputusvahendi lisamise indikaatortuli
vilguvad.
Vajutage nuppu P, et valida loputusvahendi lisamise soovitud tase.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kui loputusvahendi tasemeks on määratud 1 (ÖKO), siis loputusvahendit
ei kasutata. Kui loputusvahend otsa saab, ei sütti LOPUTUSVAHENDI LÕP-
PEMISE indikaatortuli. Olenevalt nõudepesumasina mudelist saab valida
kuni 5 taseme vahel. Tehasesäte on mudelispetsiiline, järgige ülalpool
toodud juhiseid, et seda oma masinal kontrollida.
Kui nõudel esineb sinakaid jälgi, määrake madalam tase (2-3).
Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase
(4-5).
PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Pesuvahendi dosaatori avamiseks kasutage avamisseadet C.
Pange pesuvahend ainult kuiva dosaatorisse D. Eelpesu jaoks
mõeldud pesuvahend pange otse pesukambrisse.
1. Pesuvahendi doseerimisel kasutage
õige koguse määramiseks eelmaini-
tud teavet. Dosaatori D sees on näidud
abiks puhastusvahendi doseerimisel.
2. Puhastage dosaatori servadelt pe-
suvahendi jäägid ja sulgege kaas
(kostab klõpsatus).
3. Pesuvahendi dosaatori kaane sul-
gemiseks tõmmake seda ülespoole,
kuni sulgemisseade on kindlalt oma
kohal.
Pesuvahendi dosaator avaneb automaatselt, kui vastavas programmis
on selleks õige hetk käes.
Kõik-ühes-pesuvahendite kasutamisel soovitame kasutada nuppu
TABLETT, sest see muudab programmi selliselt, et oleks tagatud pari-
mad pesemis- ja kuivatamistulemused.
Muu pesuaine peale nõudepesumasina oma kasutamine võib ka-
asa tuua seadme rikke.
A
B
C
D
background
ET
3
PROGRAMMIDE TABEL
Programm
Kuivatamine
faas
ActiveDry
Saadaolevad
valikud
*)
Pesu
programmi
kestus
(t:min)
**)
Veekulu
(liitrit tsükli
kohta)
Elektrikulu
(kWh/tsükkel)
1. Säästurežiim
(Öko)
50°
3:10 9,5 0,75
2. Automaatne
Intensiivrežiim
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automaatne
Segatud
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automaatne
Kiirpesu
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Kiire 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Head Ööd 50°
3:30 15,0 1,15
7. Antibakteriaalne
Režiim
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Leotus
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Isepuhastuse
Programm
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMIDE KIRJELDUS
Säästuprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 60436:2020.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta saate meiliaadressil: dw_test_support@whirlpool.com
Nõude eeltöötlus ei ole ühegi programmi kasutamise eelselt vajalik.
*) Kõiki valikuid korraga kasutada ei saa.
**) Programmide väärtused (v.a Säästurežiim (Öko)) on ainult näitlikud. Tegelik aeg võib varieeruda olenevalt paljudest teguritest, nagu näiteks sissev-
õetava vee temperatuur ja rõhk, toatemperatuur, pesuvahendi kogus, pestavate nõude hulk ja tüüp, nõude paigutus, lisavalikud ja anduri kalibreering.
Anduri kalibreering võib pikendada programmi kestust kuni 20 minuti võrra.
Juhised pesutsükli valimiseks.
1 SÄÄSTUREŽIIM (ÖKO)
Säästuprogramm sobib tavaliselt ärdunud nõude pesemiseks, see
programm kasutab selleks otstarbeks kõige optimaalsemalt energiat ja
vett ning seda programmi kasutatakse Euroopa Liidu ökodisaini nõu-
etega vastavuses olemise hindamiseks.
2 AUTOMAATNE INTENSIIVREŽIIM
Automaatne programm tugevalt määrdunud nõudele ja pannidele
(ei tohi kasutada õrnade esemetega).
3 AUTOMAATNE SEGATUD
Automaatprogramm keskmiselt määrdunud pottide-pannide ja nõude
pesemiseks.
4 AUTOMAATNE KIIRPESU
Automaatne programm piiratud koguse normaalselt määrdunud laua-
nõude pesuks. Tagab optimaalse puhastuse lühema aja jooksul.
5 KIIRE 30
Programm poole masinatäie kergelt ärdunud kuivanud toidujääkideta
nõude pesemiseks. Ilma kuivatusfaasita.
6 HEAD ÖÖD
Sobib masinaga pesemiseks öisel ajal. Tagab optimaalse puhastuse ja kuiva-
tuse võimalikult vaikse heliga.
7 ANTIBAKTERIAALNE REŽIIM
Keskmiselt või tugevastiärdunud nõud, koosiendava antibakteriaalse
pesuga. Saab kasutada nõudepesumasina hoolduseks.
8 LEOTUS
Kasutatakse lauanõude värskendamiseks, et neid hiljem pesta. Selle
programmiga pesuvahendit ei kasutata.
9 ISEPUHASTUSE PROGRAMM
Programm kasutamiseks udepesumasina hooldamisel, teostada ainult
HJA udepesumasina korral kasutades nõudepesumasina hoodami-
sekseldud spetsiaalseid puhastusvahendeid.
rkused
Arvestage, et tsükkel Kiire 30’ on mõeldud kergelt määrdunud nõude
jaoks.
background
4
VALIKUD JA FUNKTSIOONID
VALIKUTE valimiseks tuleb vajutada vastavat nuppu (vt jaotist JUHTPANEEL).
Kui valik ei ole konkreetse programmi puhul saadaval (vt PROGRAMMIDE TABELIT), vilgub vastav LED-tuli kiiresti kolm korda
ja kostavad helisignaalid. Valikut ei käivitata.
SHORT TIME
See valik võimaldab põhiprogrammide kestust lühendada, ilma
et kannataks pesemise ja kuivatuse kvaliteet.
Kui olete programmi valinud, vajutage SHORT TIME nuppu,
indikaatortuli süttib. Valiku histamiseks vajutage uuesti
sama nuppu.
VIITSTARDI
Programmi algusaega võib edasi lükata 30 min kuni 24 tundi.
1. Valige programm ja kõik soovitud lisavalikud. Programmi
käivituse edasikkamiseks vajutage nupule VIITSTARDI
(korduvalt). Reguleeritav vahemikus 0:30 kuni 24 tundi. Iga
nupuvajutusega viitaeg pikeneb: 0:30, kui valik on väiksem
kui 4 tundi, 1:00, kui valik on väiksem kui 12 tundi, 4 tundi,
kui valik on suurem kui 12 tundi. Kui jõuate 24 tunnini ja
vajutate nuppu veel kord, lülitub viitstart välja.
2. Vajutage STARDI/PAUSI nuppu: taimer hakkab aega lugema.
3. Kui määratud aeg on möödunud, kustub indikaatortuli ja
programm algab automaatselt.
Kui aktiivse viitaja jooksul uuesti STARDI/PAUSI nuppu vajutada,
lülitub VIITSTARDI valik lja ja valitud programm käivitub kohe.
Kui programm on käivitunud, ei saa VIITSTARDI valikut
aktiveerida.
VEE VÄLJALASE
Aktiivse tsükli saab peatada ja tühistada funktsiooni Vee
väljalase abil.
VEE VÄLJALASKE funktsioon käivitub, kui pikalt all hoida STARDI/
PAUSI nuppu. Aktiivne programm seiskub ja nõudepesumasinas
olev vesi lastakse välja.
TABLETT (Tab)
See säte võimaldab teil optimeerida tsükli tulemusi vastavalt
kasutatavale pesuvahendile.
Vajutage SHORT TIME nuppu kolme sekundi vältel (süttib va-
stav tuli), kui te kasutate kombineeritud pesuvahendeid tableti
kujul (loputusvahend, sool ja pesuvahend ühes doosis koos).
Kui kasutate pesuvahendit pulbri või vedeliku kujul,
peab see valik olema välja lülitatud.
3D ZONE WASH
Valik töötab, kui korraga kasutatakse ühte resti. Soovitame seda
eriti kasutada segatud ja intensiivse tsükliga tänu täiendavatele
süvendi põhja paigutatud 3D-veepihustitele võimaldab valik 3D
ZONE WASH säästa energiat või suurendada nõudepesumasina
pesemisjõudlust.
3D ZONE WASH + SEGATSÜKKEL: vähendab energiatarbimist
kuni 40%.
3D ZONE WASH + INTENSIIVTSÜKKEL: tõstab pesemisjõudlust
kuni 40%. Sobib suurepäraselt ga määrdunud seganõudele,
nagu potid-pannid, rohkete toidujääkidega nõud ja
raskestipuhastavad nõud (nt riivid, püreeveskid, määrdunud
söögiriistad).
Funktsiooni sisselülitamine:
1. Valige sobiv tsükkel
2. Vaikimisi peseb seade nõusid mõlemal restil. Ainult ühel restil
pesemiseks vajutage korduvalt sellele nupule:
kuvatakse ekraanil (ainult alumine rest)
kuvatakse ekraanil (ainult ülemine rest)
lkuvatakse ekraanil (valik on VÄLJA lülitatud ja seade peseb
nõusid kõigil restidel).
Ärge unustage paigutada nõusid ainult ülemisele või
alumisele restile ja vähendada vastavalt ka pesuvahendi
kogust.
Kui ülemine rest eemaldatakse, pange pesuaine otse vanni,
mitte pesuainesahtlisse.
KLAHVILUKK
Kui nuppe 3D ZONE WASH pikalt (3 sekundit) all hoida, käivitub
KLAHVILUKU funktsioon. KLAHVILUKU funktsioon lülitab
juhtpaneeli välja, ttes toimima ainult SISSE-/VÄLJALÜLITUSE
nupu. KLAHVILUKU väljalülitamiseks vajutage uuesti pikalt
samu nuppe.
VEEKRAAN ON SULETUD – alarm
Vilgub, kui vett ei tule sisse või kui veekraan on suletud.
ActiveDry
ActiveDry on konvektsioonkuivatussüsteem, mis avab ukse automaatselt,
kuivatusfaasi ajal/järel, et tagada alati tõhus kuivatamine. Uks avaneb
temperatuuril, mis on teie köögimööbli jaoks ohutu, seega ei avata ust,
kui sisse on lülitatud funktsioon SHORT TIME.
Lisakaitseks auru eest on nõudepesumasinale lisatud spetsiaalselt loodud
kaitsefoolium (olenevalt mudeli tüübist võib olla vajalik selle ostmine).
Kaitsefooliumi paigaldusjuhiseid vaadake PAIGALDUSJUHENDist.
Kasutaja saab ActiveDry-funktsiooni keelata järgmiselt toimides:
INAKTIVEERIMINE: lülitage masin sisse ja seejärel lja. Hoidke nuppu P
5 s all, 5 s pärast teeb nõudepesumasin lühikese piiksu. Lülitage masin
sisse, ekraanil kuvatakse oOF.
AKTIVEERIMINE: lülitage masin sisse ja seejärel välja. Hoidke nuppu P
5 s all, 5 s pärast teeb nõudepesumasin lühikese piiksu. Lülitage masin
sisse, ekraanil kuvatakse oOn.
background
ET
5
RESTIDE TÄITMINE
ÜLEMINE REST
Siia paigutage õrnemad ja kerge-
mad nõud: klaasid, tassid, alustas-
sid, madalad salatikausid.
(ülemise resti laadimisnäidis)
ÜLEMISE RESTI KÕRGUSE REGULEERIMINE
Ülemise resti kõrgust saab reguleerida: kui see paigutada kõrgemale,
mahuvad alumisele restile suuremad nõud, kui see aga seada madalama-
le, saab paremini ära kasutada ülemise resti tugesid, luues üles rohkem
ruumi ja vältides kokkupuudet alumisel restil asuvate udega.
Ülemisel restil on olemas ülemise resti rgu-
se regulaator (vt joonis), resti tõstmiseks pole
vaja hoobasid vajutada, vaidstke seda lihtsalt
äärtest hoides ülespoole, kuni see on stabiilselt
ülemises positsioonis paigal.
Tagasi alumisse positsiooni paigutamiseks
vajutage hoobasid A resti äärtel ja liigutage korvi
allapoole.
On äärmiselt soovitatav mitte muuta resti
kõrgust siis, kui see onusid täis.
ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult ühelt
poolt.
REGULEERITAVA PAIGUTUSEGA KOKKUKÄIVAD LABAD
Külgmised kokkukäivad labad on
võimalik kokku panna või lahti
võtta, et optimeerida restil olevate
nõude paigutust.
Veiniklaasid saab turvaliselt kok-
kukäivate labade vahele paiguta-
da, seades klaasi jala vastavasse
pilusse.
Sõltuvalt mudelist:
laba lahtitegemiseks tuleb seda
üles lükata ja pöörata, et see
klambrite küljest vabastada, ning
seejärel alla tõmmata.
laba kokkupanemiseks tuleb seda pöörata ja alla lükata või üles
tõmmata, et see klambrite külge kinnitada.
LIUGRIIUL
Ülemise resti juurde kuulub ka relssidel liigutatav liugriiul, mida saab
kasutada väikeste nõude ja söögiriistade hoidmiseks. Parimate pesemi-
stulemuste saavutamiseks ärge paigutage otse riiuli alla suuri nõusid.
See riiul on eemaldatav.
ALUMINE REST
Pottidele, pannidele, taldrikutele, salatikaussidele, söögiriistadele jne.
Ideaaljuhul tuleks taldrikud paigutada külgedele, et need ei puutuks
kokku pihustihoovaga. Alumisel restil on olemas ülestõstetavad toed,
millega saab toestada taldrikuid, kui need on laotud stises asendis
üksteise kõrvale, või hoida all, kui restile on laotud potid ja salatikausid.
(alumise resti laadimisnäidis)
SÖÖGIRIISTADE KORV
ögiriistade optimaalseks paigutamiseks
on see varustatud katterestidega. ögi-
riistade korvi tohib paigutada ainult alumi-
se resti eesmisse ossa.
Noad ja muud teravad esemed tuleb
ögiriistakorvi paigutada teradega
allapoole või asetada need horisontaal-
selt ülemise resti ülestõstetavate tuge-
de vahele.
FUNKTSIOONI 3D ZONE WASH
-komponendid
Funktsioon 3D Zone Wash kasutab nii
udepesumasina alumises kui ka ülemises
osas lisaveejugasid (tähistatud oranži värvu-
sega), mis aitavad tugevamalt pesta äärmi-
seltärdunud esemeid, pritsides nõudele
suuremas koguses vett. Näide: pange potid
ja ahjuvormid siseljega tsoonipesu 3D-
komponentide poole ja litage paneelilt
sisse funktsioon 3D Zone Wash.
background
6
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
NÕUANDED
Enne nõude korvi ladumist pühkige neilt toiduägid ja valage klaasid tüh-
jaks. usid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja.
Paigutage nõud nii, et need on kindlalt paigas ega saa ümber kukkuda;
anumad seadke avaga allapoole ja kumerad/nõgusad pinnad kaldu, et vesi
äseks igale pinnale ligi ja saaks vabalt voolata.
Hoiatus! Kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei tohi takistada pihu-
stihoobade pöörlemist.
Väikesed esemed paigutageögiriistade korvi.
Tugevalt ärdunud ud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse korvi,
sest selles osas on veejoad tugevamad ja pesemine tõhusam.
Kui olete ud masinasse pannud, kontrollige, et pihustihoovad saavad va-
baltörelda.
SOBIMATUD NÕUD
Puidust nõud ja söögiriistad.
Õrnad kaunistustega klaasid, kunstkäsitöö ja antiiknõud. Nende
kaunistused ei talu masinpesu.
Sünteetilistest, suurt kuumust mittetaluvatest materjalidest ese-
med.
Vasest ja tinast nõud.
Tuha, vaha,ärdeainete või tindiga määrdunud nõud. Klaasimaalingu-
te ja alumiiniumist/hõbedast ude värvid võivad pesu käigus muutuda.
ned klaasisordid (nt kristallesemed) võivad mitme pesutkli tagajär-
jel muutuda ka bipaistmatuks.
KLAAS- JA PORTSELANNÕUDE KAHJUSTUSED
Peske masinas ainult selliseid nõusid, mille kohta tootja on kinnita-
nud, et need sobivad masinpesuks.
Kasutage nõudega sobivat õrnatoimelist pesuvahendit.
Võtke klaasid ja söögiriistad kohe pärast pesutsükli lõppu masinast
välja.
SOOVITUSED ENERGIA KOKKUHOIUKS
Kui kodust nõudepesumasinat kasutatakse tootja juhiste kohaselt,
kulutab nõude pesemine nõudepesumasinas üldiselt HEM
ENERGIAT ja vett kui käsitsipesu.
Nõudepesumasina optimaalseks kasutuseks on soovitatav käivita-
da pesutsükkel siis, kui masin on täis. Koduse nõudepesumasina
tootja poolt lubatud mahuni täis laadimine aitab säästa energiat ja
vett. Teavet nõude õigesti laadimise kohta leiate peatükist RESTIDE
TÄIS LAADIMINE.
Osalise täitmise korral on soovitatav võimaluse korral kasutada spet-
siaalseid programme (Half load (Pool täit) / Zone Wash (Tsoonipesu)
/ Multizone (Mitu tsooni)) ja täita vaid valitud restid. udepesu-
masina valesti täitmine ja ületäitmine võib rohkem ressursse kuluta-
da (vesi, energia ja aeg, suurem müratase) ning vähendada pesu ja
kuivatamise kvaliteeti.
Nõude käsitsi eelloputus suurendab vee ja energia kulu ning ei ole
soovitatav.
HÜGIEEN
Vältimaks ebameeldivaid lõhnu ja setteid, mis võivad masinasse kogu-
neda, käivitage vähemalt kord kuus mõni kõrge temperatuuriga
programm. Pange masinasse teelusikatäis pesuvahendit ja laske pro-
grammil lõpuni käia ilma nõusid masinasse panemata.
NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
1. VEEÜHENDUSE KONTROLL
Veenduge, et nõudepesumasin on veevärgiga ühendatud ja kraan
on lahti.
2. LÜLITAGE NÕUDEPESUMASIN SISSE
Vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu.
3. PANGE NÕUD RESTIDELE (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
4. PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
5. VALIGE PROGRAMM JA SOBIV PESUTKKEL
Et valida kõige sobivam programm vastavalt pesemist vajavate
nõude tüübile ja määrdumisastmele (vt jaotist PROGRAMMIDE KIR-
JELDUS), vajutage nuppu P.
Tehke soovitud valikud (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID).
6. START
Pesutsükli käivitamiseks vajutage nuppu STARDI/Pausi Kui
programm algab, kuulete helisignaali.
7. PESUTSÜKLI LÕPP
Pesutsükli lõpust annavad märku helisignaalid ja ekraanile kuva-
takse kiri END. litage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust
välja ja avage uks. Põletuste vältimiseks oodake paar minutit enne
nõude väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alumisest.
Pikemate jõudeperioodide ajal lülitub masin automaatselt välja,
et minimeerida elektrikulu. Kui nõud ei ole eriti määrdunud või
neid on enne masinasse paigutamist jooksva veel all loputatud,
vähendage vastavalt ka pesuvahendi kogust.
TÖÖTAVA PROGRAMMI MUUTMINE
Kui valisite vale programmi, saab seda kohe programmi alguses veel muuta:
vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu ja hoidke seda all, masin lülitub välja.
Lülitage masin SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu vajutades taas sisse ja valige
uus pesutsükkel ning võimalikud lisavalikud; tsükli käivitamiseks vajutage
STARDI/Pausi nuppu.
NÕUDE LISAMINE
Masinat välja lülitamata avage uks (ettevaatust, KUUM aur!) ja pange
masinasse nõusid juurde. Sulgege uks ja vajutage STARDI/Pausi nuppu;
tsükkel jätkub poolelijäänud kohalt.
OOTAMATUD KATKESTUSED
Kui pesutsükli ajal masina uks avatakse i tekib voolukatkestus, siis tsükkel
seiskub. Kui uks taas suletakse või vool taastub, vajutage tsükli jätkamiseks
poolelijäänud kohalt STARDI/Pausi nuppu.
DEMOREŽIIMI keelamiseks tuleb ilma vahesid jätmata järjest teosta-
da järgmised tegevused. Lülitage masin SISSE ja seejärel uuesti VÄLJA.
Vajutage VIIVITUSE nuppu kuni kuulete sumistit. litage masin uuesti
sisse. Indikaator dOF vilgub ing lülitub seejärel VÄLJA.
background
ET
7
HOOLDUS
FILTRI PUHASTAMINE
Puhastage ltrikoostu regulaarselt, et ltrid ei ummistuks ja vesi sa-
aksvabalt masinast välja voolata.
Nõudepesumasina kasutamine ummistunud ltritega või võõrke-
hadega ltrisüsteemis või pihustivartel võib kaasa tuua seadme tali-
tlushäired, nagu jõudluse vähenemine, müra suurenemine ja suurem
ressursikasutus.
Filtrikoost koosneb kolmest ltrist, mis koguvad pesuveest kokku to-
iduosakesed ja suunavad siis vee taasringlusse.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui ltrid puuduvad või on
kinnitamata.
Kontrollige ltrikoostu vähemalt üks kord kuus või iga 30 tsükli tagant
ja vajaduse korral puhastage seda põhjalikult jooksva vee all, kasutades
allpool toodud juhiste kohaselt mittemetallist harja:
1. Keerake silindrilist ltrit A vastupäeva ja tõmmake see välja (joonis 1).
2. Eemaldage kuppellter B, avaldades selle küljetiibadele kerget
survet (joonis 2).
3. Libistage välja roostevabast terasest plaatlter C (joonis 3).
4. Kui leiate võõrkehasid (purunenud klaas, portselan, kondid, seem-
ned vms), eemaldage need ettevaatlikult.
5. Kontrollige ltrilõksu ja eemaldage sellest kõik toidujäägid. ÄRGE
KUNAGI EEMALDAGE pesutsükli pumba kaitset (must detail)
(joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrikoost tagasi ja kinnitage
korralikult oma kohale; see on nõudepesumasina tõhusa töö tagami-
seks ülioluline.
VEE SISSEVÕTUVOOLIKU PUHASTAMINE
Kui veevoolikud on uued või olnud pikalt kasutamata, laske veel neist
läbi voolata, et oleks kindel, et need on takistustest vabad ja puhtad;
seejärel kontrollige üle ühenduskohad. Kui seda ettevaatusabinõu ei
järgita, võib voolik ummistuda ja pesumasinat kahjustada.
21
43
A
C
A
B
PIHUSTIHOOBADE PUHASTAMINE
Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummi-
stada vee pihustusavad. Seepärast soovitame hoobasid aeg-ajalt kon-
trollida ja väikese mitte-metallist harjaga puhastada.
Ülemise pihustihoova eemaldamiseks keerake plastist lukustusrõngast
päripäeva.
Ülemise pihustihoova tagasipanekul tuleks jälgida, et suurema aukude
arvuga pool jääks ülespoole.
Alumise pihustihoova saab eemaldada, tõmmates seda üles.
VEEPEHMENDUSSÜSTEEM
Veepehmendaja vähendab automaatselt vee karedust, hoides seeläbi
ära katlakivi tekke kütteelemendile ja tõhustades pesu.
See süsteem taastab ennast soola abil, seega tuleb soolanõu tüh-
jenemise korral uuesti soolaga täita.
Taastesagedus oleneb vee karedusastmes seadest: regeneratsioon
leiab aset üks kord 6 ökotsükli kohta, kui vee karedusastmeks on
määratud 3.
Taastusprotsess algab viimase loputuse ajal ja lõppeb kuivatuse ajal
enne tsükli lõppu.
Üks taastamine: ~ kulutab 3,5 l vett;
lisab tsükli kestusele 5 minutit;
kulutab vähem kui 0,005 kWh energiat.
background
8
VEAOTSING
PROBLEEMID
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Soolanäidik
põleb
Soolanõu on tühi. (Pärast täitmist võib soolanäi-
dik mõneks tsükliks põlema jääda).
Täitke anum soolaga (lisateave – vt lk 2).
Kohandage vee karedust – vt tabelit lk 2.
Loputusvahendi
näidik põleb
Loputusvahendi sahtel onhi. (Pärast täitmist ib
loputusvahendi näidik mõneks tsükliks põlema
äda).
Täitke dosaator loputusvahendiga (lisateave – vt lk 2).
Nõudepesumasin
ei käivitu või ei
reageeri
käskudele.
Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Ühendage pistik seinakontakti.
Voolukatkestus.
Ohutuse tagamiseks ei käivitata nõudepesumasinat elektri taastumise järel automaat-
selt. Tsükli jätkamiseks vajutage nuppu STARDI/Pausi.
Nõudepesumasina uks ei ole suletud.
ActiveDry -tihvt ei ole sisse tõmmatud.
kake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu.
Tsükkel katkeb kui uks avatakse pikemaks ajaks
kui 4 sekundit.
Sulgege uks ja vajutage nuppu STARDI/Pausi.
See ei reageeri käskudele.
Ekraanil kuvatakse: F9 või F12 ja toite- ja STARDI/
Pausi-LED vilguvad kiiresti.
litage seade nupuga SISSE/VÄLJA välja, lülitage see ligikaudu ühe minuti pärast uuesti
sisse ja taaskäivitage programm.
Kui probleem ei kao, lahutage seade 1 minutiks vooluvõrgust ja ühendage see siis uuesti.
Vesi ei voola nõude-
pesumasinat välja.
Ekraanil kuvatak-
se: F3 ja toite- ja
STARDI/Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Pesutsükkel ei ole veel lõppenud. Oodake pesutsükli lõppemiseni.
Tühjendusvoolik on kokku murtud. Kontrollige, kas tühjendusvoolik pole kokku murtud (vt jaotist PAIGALDUSJUHISED).
Vee äravool on umbes. Puhastage vee äravoolutoru.
Filter on toidujääkidega ummistunud. Puhastage lter (vt jaotist FILTRIKOOSTU PUHASTAMINE).
Nõudepesumasin
teeb liiga tugevat
müra.
Nõud kolisevad üksteise vastu. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks
(vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE). Pesumasina lähtestamiseks vajutage VEE
VÄLJALASEO nuppu (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID) ja käivitage uus programm
ilma pesuvahendita.
Nõud ei ole puhtad.
Nõud ei ole korralikult paigutatud. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pihustihoovad ei saa vabalt liikuda, sest nõud
takistavad neid.
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pesutsükkel oli liiga õrn. Valige sobiv pesutsükkel (vt PROGRAMMIDE TABELIT).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt
jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE).
Loputusvahendi dosaatori kaas ei ole korralikult
kinni.
Veenduge, et loputusvahendi dosaatori kaas on suletud.
Filter on määrdunud või ummistunud. Puhastage ltrikoost (vt jaotist HOOLDUS).
Masinas ei ole soola. Täitke soolaanum (vt jaotist SOOLAANUMA TÄITMINE).
Nõudepesumasi-
nasse ei tule vett.
Ekraanil kuvatakse:
ja F6 toite- ja
STARDI/Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Torustikus ei ole vett või on kraan kinni. Veenduge, et torustikust tuleb vett ja kraan on lahti.
Sissevõtuvoolik on kokku surutud.
Veenduge, et sissevõtuvoolik poleks kokku surutud (vt PAIGALDUS), programmeerige
masin uuesti ja käivitage.
Vee sissevõtuvooliku sõel on umbes; see vajab
puhastamist.
Kui olete sõela kontrollinud ja puhastanud, lülitage nõudepesumasin välja ja uuesti
sisse ning käivitage uus programm.
Nõudepesumasin
lõpetab tsükli enne-
aegselt.
Ekraanil kuvatakse:
F15 ja toite- ja
STARDI/ Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Äravooluvoolik on liiga madalal või äravooluava
juurest vaakumisse tõmmanud.
Veenduge, et äravooluvooliku ots oleks õigel kõrgusel (vt PAIGALDUS). Kontrollige
ühendust äravooluavaga ja vajaduse korral paigaldage õhuklapp.
Õhk veevarustuses. Kontrollige, kas veevarustuses on lekkeid või muid probleeme.
Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid vigu
või probleeme, örduge volitatud müügijärgsesse teenindusse, mille kontaktandmed leiate garantiibrošüürist. Varuosad on saadaval
vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat.
Poliitikad, standardite dokumentatsioon ja toote lisateave on saadaval järgmiselt:
Kasutage tootel olevat QR-koodi.
lastades veebisaite docs.hotpoint.eu ja parts-selfservice.whirlpool.com
Teise võimalusena võtke ühendust meie müügijärgse teeninduskeskusega
(vt telefoninumbrit garantiikirjas). Kui võtate ühendust müügijärgse teenindusega, siis teatage neile
oma toote andmeplaadil olevad koodid.
Mudeliteavet on võimalik näha QR-koodi kasutades, mille leiate energiasildilt. Sildil on lisaks mudeli
identikaator, mida saab kasutada registriportaalil aadressil https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
FR
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche
3D Zone Wash
avec le voyant / Verrou
4. Voyant programme Éco
5. Voyant Verrou
6. Achage
7. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
8. Voyant Pastille
9. Voyant Robinet d’eau fermé
10. Voyant de niveau de liquide de rinçage
11. Voyant de niveau de sel
12. Touche Short Time avec le voyant / Pastille
13. Touche Diéré avec le voyant
14. Touche Démarrer/Pause avec le voyant / Drainer
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
PANNEAU DE COMMANDE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
MERCI DAVOIR CHOISI UN PRODUIT HOTPOINT ARI-
STON. Afin de recevoir une assistance plus complète,
merci d’enregistrer votre appareil sur :
www.hotpoint.eu/register
MERCI DE SCANNER LE QR CODE SUR
VOTRE APPAREIL POUR OBTENIR DES
INFORMATIONS PLUS DÉTAILLÉES.
background
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
L’utilisation de sel régénérant empêche la formation de CALCAIRE sur la
vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la
cuve
.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
our que linstallation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations nécessa-
ires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 5 secondes, jusqu’à
l’apparition du signal sonore.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessi-
ve pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Niveau
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l'écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
férence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE à trois reprises - vous en-
tendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Dans ce cas, le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS
ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D
seulement. Placez la quantité de détergent pour le trempage
directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentiones
pcédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer
le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent souvre automatiquement, au moment déter-
miné par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un tergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
C
D
A
B
background
FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la lection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, cest le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est uti-
lisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 AUTO INTENSIF
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles très sales
(ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
3 AUTO MIXTE
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles sales.
4 AUTO LAVAGE RAPIDE
Programme automatique pour peu de vaisselle normalement sale.
Assure un nettoyage impeccable en très peu de temps.
5 RAPIDE 30
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
6 BONNE NUIT
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et
des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions
de bruit.
7 ANTI-BACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
8 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
9 AUTO-NETTOYANT
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réali-
ser uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des déter-
gents spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est desti uniquement à la va-
isselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: dw_test_support@whirlpool.com
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
ActiveDry
Options
disponibles
*)
Durée du
programme de
lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
dénergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensif 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavage
Rapide
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapide 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Bonne nuit 50°
3:30 15,0 1,15
7. Anti-Bactérien 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Trempage
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Auto-Nettoyant 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
background
4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent êtrelectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction nest pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du pro-
gramme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche SHORT TIME pendant 3 secondes (et le
symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un déter-
gent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et
détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour retarder
le début du programme. glable de 0:30 à 24 heures.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le départ
diéré est retardé de : 0:30 si la lection est inférieure
à 4 heures, 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures,
4 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. Si vous
appuyez sur la touche après avoir atteint 24 heures, le départ
diéré est désactivé.
2. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause: la minuterie
commence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant s’éteint et le programme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE de nouveau, l’option DIFFÉRÉ est annulée et
le programme sélectionné démarre automatiquement.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsqu’il n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser
la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉMARRER/
PAUSE la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours
s’arrête et l’eau dans le lave-vaisselle est vidangée.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre automati-
quement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une
performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre
à la température qui est re pour les meubles de votre cuisine, donc
la porte ne sera pas ouverte quand l’option SHORT TIME sera activée.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle
(en fonction du type de modèle - il peut être nécessaire de l’acheter).
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être sactivée par l’utilisateur
comme suit:
Pour DÉSACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le
bouton P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle
émet un bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOF.
Pour ACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le bouton
P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle émet un
bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOn.
3D ZONE WASH
Travaux en option avec un rack à la fois. En particulier, nous
recommandons de l’utiliser avec en cycle Mixte et Intensif - grâce
aux jets d’eau 3D supplémentaires placés sur le fond de la cavité,
l’option 3D ZONE WASH permet d’économiser de l’énergie ou
d’augmenter les performances de lavage du lave-vaisselle :
3D ZONE WASH + CYCLE MIXTE: permet de réduire la
consommation d’énergie jusqu’à 40%.
3D ZONE WASH + CYCLE INTENSIF : augmente les
performances de lavage jusqu’à 40%. Idéal pour les charges
lanes très sales, par exemples les casseroles et les
poêles, la vaisselle avec des saletés incrustées ou diciles à
nettoyer (fromage ou légumes brûlés, coutellerie sale).
Comment activer l’option:
1. Sélectionner un cycle compatible
2. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour
seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez
plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
SHORT TIME
Cette option permet de duire la durée des programmes
principaux tout en conservant les niveaux de rendement du
lavage et du séchage.
Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la touche
SHORT TIME et le voyant s’illumine. Appuyez de nouveau sur
la touche pour annuler l’option.
VERROU
En appuyant pendant au moins 3 secondes sur la touche 3D
ZONE WASH la fonction VERROUILLAGE s’active. La fonction
VERROUILLAGE désactive le panneau de commande à
l’exception de la touche MARCHE/ARRÊT. Appuyez à nouveau
sur la touche pour désactiver le VERROUILLAGE.
background
FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
(exemple de chargement du panier
supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la posi-
tion basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus despace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers, simple-
ment soulever en tenant le panier sur les côtés
jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A
sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajus-
ter la hauteur du panier lorsqu’il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté
du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’opti-
miser la disposition de la vaisselle
à l’intérieur du rack.
Les verres de
vin peuvent être placés de façon
sécuritaire dans les volets pliables
en insérant le pied de chaque verre
dans la fente correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers le
haut et de les tourner ou de les
libérer des gries et de les tirer
vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulis-
ser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes aux gries.
BAC COULISSANT
Le panier supérieur comprend un bac coulissant qui peut être utilisé pour
ranger la petite vaisselle et les petits couverts. Pour les meilleurs résultats, évitez
de placer la vaisselle encombrante directement sous le bac. Le bac est amovible.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté
pour éviter qu’ils nentravent le fonctionnement des bras d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en po-
sition horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles su-
périeures pour placer les couverts plus
facilement. Le panier à couvert doit
uniquement être placé à l’avant du
panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles
avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert
avec la pointe vers le bas, ou placés à
l’horizontale dans le compartiment
rabattable sur le panier supérieur.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash utilise des jets d’eaux sup-
plémentaires situés à la fois : dans la partie
supérieure et inférieure du lave-vaisselle
(marqués de couleur orange) pour laver
plus intensivement des éléments très sales
en augmentant la couverture d’eau sur les
assiettes. Exemple : charger les pots et cas-
seroles oriens vers la partie inférieure des
composants de 3D Zone Wash et activer
l’option 3D Zone Wash sur le panneau.
background
6
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur la touche
DÉMARRER/PAUSE. Vous entendez un bip lorsque le programme
démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle est indiquée par les bips et l’achage indique END.
Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
prenier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
ODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour éteindre l’appareil.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
démarrez le cycle en appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Fermez la porte et
appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE, le cycle démarre au point
où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne
de courant, le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le cou-
rant électrique restauré, pour redémarrer le cycle à partir du point où il
a été interrompu, appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
Pour désactiver le MODE DEMO, les actions suivantes doivent être réal-
isées dans l’ordre, sans interruptions. Allumez la machine puis rééteign-
ez-la. Appuyez sur le bouton DIFFÉRÉ jusqu’à ce que le signal sonore
retentisse. Rallumez la machine. Le témoin
dOF
clignote puis s’éteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous navez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
chent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inrieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tace de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
background
FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du sysme de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; cest très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux deau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
21
43
A
C
A
B
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d’aspersion surieur, tournez l’anneau de verro-
uillage en plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur
doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de
trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 Cycles ECO avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
background
8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Lindicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage,
il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne séteigne quau
bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement lors
du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉMARRER/Pause pour
reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche Démarrer/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur
indique : F9 ou F12 et les voyants Marche/Arrêt
et Démarrer/Pause clignotent rapidement.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
L’acheur indique:
F3 et les voyants
Marche/Arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans
détergent.
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est troplicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
et F6 et les
voyants Marche/arrêt
et Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obs-
trué; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaissel-
le et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
F15 et les
voyants
Marche/arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation dome-
stique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTAL-
LATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez une
vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
FR
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces
de rechange et des informations supplémentaires sur les produits:
En utilisant le QR code sur votre produit.
En visitant notre site web docs.hotpoint.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans
le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé
pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:
background
IT
1
GUIDA RAPIDA
ISTRUZIONI D’USO
DESCRIZIONE PRODOTTO
APPARECCHIO
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
PANNELLO COMANDI
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Cestello per le posate
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi e relativa spia
3. Tasto
3D
Zone Wash e relativa spia / Blocco tasti
4. Spia indicatore di programma Eco
5. Spia blocco tasti
6. Display
7. Numero programma e indicatore di tempo rimanente
8. Spia Pastiglia
9. Spia rubinetto acqua chiuso
10. Indicatore di riempimento del brillantante
11. Indicatore di riempimento del sale
12. Tasto Short Time e relativa spia / Pastiglia
13. Tasto di avvio ritardato e relativa spia
14. Tasto Avvio/Pausa e relativa spia / Scarico
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO
HOTPOINT ARISTON.
Per ricevere assistenza in modo più completo,
registrare il proprio apparecchio sul sito:
www.hotpoint.eu/register
SCANSIONARE IL CODICE
QR SULLAPPARECCHIO PER
VISUALIZZARE INFORMAZIONI PIÙ
DETTAGLIATE
background
2
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli
elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei
piatti e sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RI
FORNITO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (ve-
dere DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve obbligatoriamente essere riforni-
to ogni volta che la spia dell indicatore di RIEMPIMENTO SALE
posta sul pannello comandi è illuminata.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede-
re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che
l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi resi-
duo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag-
gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen-
te senza possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio esegu-
ire la procedura prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evitare
rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio, è
essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga con-
to della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ottenere
il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al pro-
prio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tenere premuto il tasto AVVIO/Pausa per 5 secondi, no a udire il
segnale corrispondente.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
La spia che indica il programma correntemente impostato lampeggia.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua ri-
chiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELL’ACQUA).
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi
senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addol-
citore d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
Luso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lavastoviglie.
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi-
glie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pan-
nello comandi è illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel
caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fu-
oriuscito mediante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è
possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
Premere tre volte il tasto AVVIO/Pausa: si avverte il segnale corrispondente.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia che indica il programma correntemente impostato lampeggia.
Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispon-
dente alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su 1 (ECO), il bril-
lantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia
BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo
5 livelli di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello;
seguire le istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio ap-
parecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im-
postare un livello di dosaggio basso (2-3).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (4-5).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertu-
ra C. Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D asciutta.
Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’in-
terno del distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati. La
vaschetta D contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di de-
tersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avver-
tire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distribu-
tore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto
dal programma in uso.
Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one, si consi-
glia di servirsi del tasto PASTIGLIA per impostare il programma in modo da
ottenere sempre i migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe cau-
sare malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
A
B
C
D
background
IT
3
TABELLA DEI PROGRAMMI
Programma
Asciugatura
Fase
ActiveDry
Opzioni
disponibili
*)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)
**)
Consumo
di acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Misti 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavaggio
Rapido
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapido 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Buona notte 50°
3:30 15,0 1,15
7. Disinfezione 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Ammollo
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Autopulente 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN. farne richiesta all’indirizzo:
dw_test_support@whirlpool.com
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**)Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose
di detersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei
sensori può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua
ed energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare
la conformità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di
progettazione ecocompatibile.
2 AUTO INTENSIVO
Programma automatico per piatti e pentole molto sporchi (da non
utilizzare con stoviglie delicate).
3 AUTO MISTI
Programma automatico per pentole e piatti dallo sporco normale.
4 AUTO LAVAGGIO RAPIDO
Programma automatico per un carico ridotto di stoviglie normalmente
sporche. Permette di ottenere un risultato di lavaggio ottimale in un
tempo più breve.
5 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
6 BUONA NOTTE
Adatto al funzionamento nelle ore notturne. Permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali con una minima emissione
sonora.
7 DISINFEZIONE
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementare.
Ciclo utilizzabile per la manutenzione della lavastoviglie.
8 AMMOLLO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
9 AUTOPULENTE
Programma da utilizzare per la manutenzione della lavastoviglie; deve
essere eseguito solo con l’apparecchio VUOTO e usando un detersivo
specico per la manutenzione della lavastoviglie.
Note:
SIl ciclo Rapido 30 è indicato per stoviglie poco sporche.
background
4
OPZIONI E FUNZIONI
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un temp
compreso tra 0:30 e 24 ore.
1. Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione
necessaria. Per ritardare l’avvio del programma premere
(ripetutamente) il tasto AVVIO RITARDATO. Regolabile da 30
minuti a 24 ore. A ogni pressione del tasto, il ritardo di avvio
aumenta di: 30 minuti se la selezione è inferiore alle 4 ore, 1
ora se la selezione è inferiore alle 12 ore, 4 ore se la selezione
è superiore alle 12 ore. Se la pressione prolungata sul tasto
eccede il valore di 24 ore, l’opzione di avvio ritardato si disattiva.
2. Premere il tasto AVVIO/PAUSA: Il timer inizia il conto alla
rovescia
3. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la corrispondente
spia si spegne e il programma si avvia automaticamente.
Se al momento del conto alla rovescia si preme nuovamente il
tasto AVVIO/PAUSA, l’opzione AVVIO RITARDATO si disattiva e
il programma selezionato si avvia automaticamente.
Una volta avviato il programma, non è più possibile
impostare la funzione AVVIO RITARDATO.
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. Lopzione non è in tal caso abilitata.
BLOCCO TASTI
La pressione prolungata (3 secondi) del tasto 3D ZONE WASH
disattiva la funzione BLOCCO TASTO. La funzione BLOCCO
TASTI consente di bloccare l’intero pannello comandi con ec-
cezione del tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Per disattivare
la funzione BLOCCO TASTI esercitare nuovamente pressione
prolungata.
RUBINETTO ACQUA CHIUSO - Allarme
Lampeggia quando non avviene il carico dell’acqua o il rubi-
netto dell’acqua è chiuso.
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni
del programma in base al tipo di detersivo usato.
Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia (bril-
lantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi il
tasto SHORT TIME (la spia si illumina insieme al simbolo cor-
rispondente).
Quando si utilizza un detergente in polvere o liquido questa
opzione deve rimanere disattivata.
ActiveDry
ActiveDry è una funzione di asciugatura a convezione che apre
automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura per
garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni lavaggio. La
porta pessere aperta quando la temperatura è tale da non poter
danneggiare i mobili della cucina; csignica che non si apre se è attiva
l’opzione SHORT TIME.
Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con
una speciale lamina di protezione aggiuntiva (in base al modello - può
essere necessario l’acquisto). Per istruzioni sul montaggio della lamina
protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE).
La funzionalità ActiveDry può essere disabilitata come segue:
Per DISABILITARE l’opzione: Accendere e spegnere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto «P» per 5 secondi; trascorso questo tempo,
la lavastoviglie emette un breve segnale acustico. Accendere
l’apparecchio; sul display comparirà «oOF».
Per ABILITARE la funzione: Accendere e spegnere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto «P» per 5 secondi; trascorso questo tempo,
la lavastoviglie emette un breve segnale acustico. Accendere
l’apparecchio; sul display comparirà «oOn».
3D ZONE WASH (3D LAVAGGIO A ZONE)
Opzione per l’uso di un solo cestello alla volta. Si raccomanda
di usarla con i cicli Misti e Intensivo; grazie ai getti d’acqua
3D supplementari posti sul fondo della cavità, l’opzione 3D
ZONE WASH permette di risparmiare energia o di aumentare
le prestazioni di lavaggio della lavastoviglie:
3D ZONE WASH + CICLO MISTI: permette di ridurre il consu-
mo di energia no al 40%.
3D ZONE WASH + CICLO INTENSIVO: aumenta le prestazio-
ni di lavaggio no al 40%. Ideale per i carichi misti molto
sporchi, ad esempio quando occorre lavare pentole, tega-
mi, piatti incrostati o stoviglie dicili da pulire (grattugia,
passaverdure, posate).
Per attivare lopzione:
1. Selezionare un programma compatibile.
2. Come sua impostazione predenita, l’apparecchio esegue il
lavaggio in tutti i cestelli. Per il lavaggio esclusivamente di
un cestello in particolare, premere ripetutamente il tasto
in questione:
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (l’opzione è impostata su Spegnimento
e l’apparecchio esegue il lavaggio per tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore
e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
Se il cestello superiore viene rimosso, introdurre il detersivo
direttamente nellapparecchio anziché nell’apposita
vaschetta.
SCARICO
Per interrompere e annullare il ciclo in funzione è possibile
servirsi della funzione di SCARICO. La pressione prolungata sul
tasto AVVIO/PAUSA causa l’attivazione della funzione di SCA-
RICO. Il programma in funzione si interrompe e viene scaricata
l’acqua presente nella lavastoviglie.
SHORT TIME
Lopzione consente di ridurre la durata dei principali programmi
ma di mantenere la stessa qualità nelle prestazioni di lavaggio
e asciugatura.
Dopo aver selezionato il programma richiesto, premere il
tasto SHORT TIME: la corrispondente spia si illumina. Per
deselezionare l’opzione in questione premere nuovamente lo
stesso tasto.
background
IT
5
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e
le stoviglie delicate: vetri, tazze,
piattini, insalatiere dai bordi bassi.
(esempio di carico del cestello
superiore)
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria conviene
disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare interfe-
renze con l’elemento aspersore.
Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare in posi-
zione verticale per la migliore sistemazione dei piatti oppure in posizio-
ne orizzontale (abbassata) per consentire il facile carico di scodelle e
recipienti per alimenti.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PORTAPOSATE
Le griglie tuttavia consentono anche di
ottimizzare la disposizione delle posa-
te al suo interno. Il cestello portaposate
deve essere sistemato soltanto nella par-
te anteriore del cestello inferiore.
I coltelli e le altre posate con bordi
taglienti devono essere riposte nel
cestello portaposate con le punte
rivolte verso il basso e orizzontalmen-
te nelle sponde ribaltabili del cestello
superiore.
PIANO SCORREVOLE
Il cestello superiore è munito di piano scorrevole adatto ad alloggiare
stoviglie di piccole dimensioni e posate. Per ottimizzare le prestazioni di
lavaggio, evitare di sistemare posate di dimensioni ingombranti diret-
tamente in corrispondenza del punto sottostante al piano scorrevole. Il
piano scorrevole è rimovibile.
3D ZONE WASH
(3D LAVAGGIO A ZONE)
Lopzione Zone Wash 3D utilizza getti
d’acqua supplementari posti sia nella par-
te inferiore che in quella superiore della
lavastoviglie (identicati dal colore aran-
cione) per intensicare l’azione di lavaggio
sulle stoviglie molto sporche aumentando
l’apporto d’acqua. Esempio: caricare pen-
tole e tegami rivolti verso i componenti
dell’opzione 3D Zone Wash posti nella
parte inferiore e attivare l’opzione 3D Zone
Wash sul pannello comandi.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali pos-
sono essere estese o ripiegate per
ottimizzare la disposizione delle
stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da
vino nelle sponde ribaltabili in
modo assolutamente sicuro, inse-
rendone lo stelo negli appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde occorre
farle scorrere verso l’alto e ruotar-
le oppure sganciarle dai fermi e
abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre ruotarle e farle scorrere verso il basso
oppure sollevarle e agganciarle ai fermi.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la posi-
zione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore per ri-
porvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione ribassa-
ta consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio che esse
richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in
altezza (vedere vvvgura) che non richiede
pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per
i lati, non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sul-
le leve A poste ai lati del cestello e abbassare
il cestello.
Si raccomanda vivamente di non proce-
dere alla regolazione in altezza di cestelli
già caricati. Non rialzare o ribassare MAI il
cestello agendo su un lato soltanto.
background
6
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e
alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI
PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio mediante pressione sul tasto
AVVIO/PAUSA. All’avvio del programma selezionato si avvia il
segnale corrispondente.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La conclusione del ciclo di lavaggio è indicata dalla relativa seg-
nalazione acustica, mentre il display visualizza End
. Aprire la porta
e disattivare l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEG-
NIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche
oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastovi-
glie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
apportarvi le modiche necessarie a condizione che esso sia appena
iniziato: tenere premuto il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: la mac-
china si disattiva.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi
opzione richiesta; avviare il ciclo premendo sul tasto AVVIO/PAUSA.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere la macchina, aprire la porta (fare attenzione al
vapore CALDO!) e sistemare le posate all’interno della lavastoviglie.
Chiudere la porta e premere il tasto AVVIO/PAUSA: il ciclo riprende
dal punto in cui si era interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o in caso di
mancanza dell’alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Una volta
chiusa la porta o ripristinata l’alimentazione elettrica, per riprendere il
funzionamento del ciclo dal punto in cui era stato interrotto, premere
il tasto AVVIO/PAUSA.
Per disabilitare la MODALITÀ DEMO, eseguire la procedura descritta
in sequenza, senza interruzioni. Accendere e spegnere l’apparec-
chio. Premere il tasto RITARDO nché non viene emesso un segnale
acustico. Accendere nuovamente l’apparecchio. Lindicazione dOF
lampeggia e quindi si spegne.
AVVISI E CONSIGLI
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso
e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire
all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi libera-
mente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacol-
are la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli asper-
sori possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie e posate in legno.
Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
Stoviglie in rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es. i
bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione.
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produt-
tore si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per
informazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la
sezione CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si
raccomanda di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponib-
ili (Mezzo carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i ces-
telli selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della
lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e
tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di
lavaggio e asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
background
IT
7
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con iltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire lecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo
prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua
per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre-
cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente
danneggiamento della lavastoviglie.
21
43
A
C
A
B
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si
raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloccag-
gio in plastica in senso orario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve
avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia rivolto
verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - la rigenerazione avviene ogni 6 cicli Eco con la durezza dell’acqua
impostata al livello 3.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
background
8
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che,
dopo aver riempito il serbatoio, la spia del sale
resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 2.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile
che, dopo aver riempito la vaschetta, la spia del
brillantante resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2)
La lavastoviglie non si
avvia o i comandi non
rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamen-
te all'alimentazione elettrica.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente.
Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Premere il tasto AVVIO/Pausa per riprendere il ciclo.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie.
La spina ActiveDry non è inserita
Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l’apertura dello
sportello per più di 4 secondi.
Chiudere la porta e premere il tasto AVVIO/Pausa.
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Sul display viene visualizzato F9 o F12 e i LED
Accensione/Spegnimento e AVVIO/Pausa lampeg-
giano rapidamente.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica per 1 minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della lavasto-
viglie non avviene.
Sul display viene
visualizzato: F3 e i
LED Accensione/Spe-
gnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità della la-
vastoviglie è eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETER-
SIVO). Ripristinare la lavastoviglie premendo il tasto di SCARICO (vedere OPZIONI E
FUNZIONI)e avviare il programma nuovo senza detersivo.
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso.
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non ese-
gue il carico dell'acqua.
Sul display viene
visualizzato: e F6
e i LED Accensione/
Spegnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto
chiuso.
Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato
Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare
la lavastoviglie e riavviarla.
Lelementoltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo.
Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la
lavastoviglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termina
il ciclo di lavaggio troppo
presto. Sul display viene
visualizzato F15
e i LED
Accensione/Spe-
gnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico;
se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua.
Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causi-
no l’ingresso di aria.
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori
o problemi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di
garanzia. I ricambi saranno disponibili per un periodo no a 7 o no a 10 anni, secondo i requisiti specici del regolamento.
Documentazione normativa, documentazione standard, ordinazione di pezzi di ricambio e altre informazioni
sul prodotto possono essere reperite:
Utilizzo del codice QR sul prodotto.
Visitando il nostro sito web docs.hotpoint.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica(al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica. Letichetta riporta
anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare il portale di registrazione su
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
LT
1
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS
PRIETAISAS
GAMINIO APRAŠYMAS
VALDYMO SKYDELIS
1. Viršutinė lentynėlė
2. Užlenkiami skydeliai
3. Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius
4. Viršutinė purkštuko alkūnė
5. Apatinė lentynėlė
6. Įrankių krepšys
7. Apatinė purkštuko alkūnė
8. Filtrų blokas
9. Druskos talpykla
10. Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius
11. Duomenų plokštelė
12. Valdymo skydelis
1. Įjungimo / išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su
indikatoriaus lempute
2. Programos pasirinkimo mygtukas su indikatoriaus lempute
3. 3D Zone Wash mygtukas su indikatoriaus lempute /
Mygtukų užraktas
4. Ekoprogramos indikatoriaus lemputė
5. Mygtukų užrakto indikatorius lemputė
6. Ekranas
7. Programos numerio ir likusio laiko indikatorius
8. Tabletės indikatoriaus lemputė
9. Uždaryto vandens čiaupo indikatoriaus lemputė
10. Skalavimo skysčio papildymo indikatoriaus lemputė
11. Druskos papildymo indikatoriaus lemputė
12. Short Time mygtukas su indikatoriaus lempute / Tabletės
13. Atidėjimas mygtukas su indikatoriaus lempute
14. PALEIDIMO / Pauzės mygtukas su indikatoriaus lempute /
Vandens išleidimas
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
KOJAME, KAD ĮSIGIJOTE HOTPOINT ARISTON
GAMINĮ. Kad gatute tinkamai pasinaudoti pagalba,
registruokite savo prietai svetainėje:
www.hotpoint.eu/register.
Prieš naudodamiesi įranga atidžiai perskaitykite Saugos Instrukcijas.
JEI REIKIA DAUGIAU IŠSAMIOS
INFORMACIJOS, NUSKAITYKITE ANT
PRIETAISO PATEIKTĄ QR KODĄ
background
2
NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
DRUSKA, SKALAVIMO SKYSTIS IR PLOVIKLIS
PATARIMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Sumontavę prietaisą išimkite stabdiklius iš lentynėlių ir elastingus
tvirtinamuosius elementus iš viršutinės lentynėlės.
DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS
Naudojant druską ant indų ir prietaiso funkcinių dalių nesikaupia kalkių
nuosėdos.
Būtina užtikrinti, kad DRUSKOS TALPYKLA NEBŪTŲ TUŠČIA.
Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą.
Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje (žr. GAMINIO APRAŠY-
MAS) ir reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega DRUSKOS
PAPILDYMO indikatoriaus lemputė .
1. Išimkite apatinę lentynėlę ir atsukite talpyklos
dangtelį (sukite prilaikroio rodyklę).
2. Tik atliekant pirmą kartą: pripildykite dru-
skos talpyklą su vandeniu.
3. Įstatykite piltur. paveikslėlį) ir pripildykite
druskos talpyklą iki pat jos kraštų (apie 1 kg); gali
ti, kad ištekės šiek tiek vandens.
4. Išimkite piltuvėlį ir nušluostykite druskos
likučius nuo angos.
Dangtelį būtinai gerai užsukite, kad veikiant plovimo programai į talpy-
klą nepatektų ploviklis (tai gali nepataisomai sugadinti vandens min-
kštinimo įtaisą).
Kiekvieną kartą, kai reikia pridėti druskos, procedūbūtina atlikti
prieš pradedant plovimo ciklą, kad išvengtumėte korozijos.
VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad
vandens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų
namuose. Šią informaciją galite gautivietinio vandens tiekėjo.
Gamykloje nustatoma numatytoji vandens kietumo reikšmė.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Paspauskite ir 5 sek. palaikykite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką, kol
pasigirs signalas.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir druskos indikato-
riaus lemputė.
Paspausdami mygtuką P pasirinkite reikiamą kietumo lygį
(žr. VANDENS KIETUMO LENTELĘ).
Vandens kietumo lentelė
Lygis
°dH
Vokiškieji
laipsniai
°fH
Prancūziškieji
laipsniai
°Clark
Angliški
laipsniai
1 Minkštas 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidutinis 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidurkis 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kietas 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Labai kietas 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Atlikę šiuos veiksmus paleiskite programą palikdami prietaisą tuščią.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską.
Kai visą druską supilsite į prietaisą, DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus
lemputė užges.
Jei nebus pripildyta druskos talpykla, dėl susikaupusių kalkių apnašų
gali būti pažeistas vandens minkštinimo ir kaitinimo elementas.
Druską rekomenduojame naudoti karu su indaplovėms skirtomis
plovimo priemonėmis.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Skalavimo skystis padeda lengviau išdžiovinti indus. Skalavimo skysčio
dozatorių A reikėtų pripildyti, kai valdymo skydelyje sidega
SKALAVIMO SKYSČIO PAPILDYMO indikatoriaus lemputė .
1. Paspausdami ir patraukdami autyn dangtelioksator atidarykite do-
zatorB.
2. Atsargiai įpilkite skalavimo skysčio iki maksimalaus lygio žymos (110 ml)
nepripilkite per daug. Jei taip kartais nutiktų, kart nuvalykite išsipylusį
skystį sausa šluoste.
3. darydami paspauskite dangte, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplovę.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZAVIMO REGULIAVIMAS
Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti
naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką indaplovę įjunkite.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Triskart paspauskite mygtuką PALEIDIMO / Pauzės pasigirs signalas.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją įjunkite.
Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir skalavimo
skysčio indikatoriaus lemputė.
Paspausdami mygtuką P pasirinkite skalavimo skysčio kiekį.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip 1 (ECO), skalavimo skystis nebus
naudojamas. Pasibaigus skalavimo skysčiui ŽEMO SKALAVIMO SKYSČIO LY-
GIO indikatoriaus lemputė neužsidegs.
Atsižvelgiant į naudojamos indaplovės modelį galima nustatyti iki 5 lygių.
Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui, vykdydami
aukščiau pateiktus nurodymus, patikrinkite ar jis skirtas jūsų mašinai.
Jei ant inmatote melsvus drius, nustatykite žemesnį skaičių (2-3).
Jei ant indų matote vandens lašelius arba kalkių nuosėžymes, nusta-
tykite didesnį skaičių (4-5).
PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Jei norite atidaryti ploviklio dozatorių, naudokite atidarymo įtaisą
C. Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių D. Parengiamojo plovimo
ploviklio kiekį įdėkite tiesiai į indaplovę.
1. Matuodami ploviklio kiekį vadova-
ukitės anksčiau pateikta informacija,
kad įdėtumėte tinkajo kiekį. Do-
zatoriaus D viduje yra žymos, kurios
padės pasirinkti tinkamą ploviklio
kiekį.
2. Pašalinkite ploviklio likius doza-
toriaus kampų, tada uždarykite dang-
telį taip, kad jis spragtelėtų.
3. Traukdami aukštyn, kol darymo
įtaisas užsiksuos vietoje, uždarykite
ploviklio dozatoriaus dangtelį.
Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant pro-
gramą. Jei naudojami universalūs plovikliai, rekomenduojame paspau-
sti mygtuką TABLETĖ, nes juo programa sureguliuojama taip, kad visa-
da būtų pasiekti geriausi plovimo ir džiovinimo rezultatai.
Naudojant ne indaplovėms skirtą skalbimo priemo įrenginys
gali netinkamai veikti arba sugesti.
A
B
C
D
background
LT
3
PROGRAMŲ LENTELĖ
PROGRAMŲ APRAŠYMAS
Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 60436:2020 reikalavimais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: [email protected]
Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas.
*) Vienu metu galima naudoti ne visas parinktis.
**) Reikšmės, pateikiamos kitoms programoms nei („Eco“), yra tik rekomendacinio pobūdžio. Tikrasis laikas gali keistis dėl daugelio veiksnių, pvz., tiekia-
mo vandens temperatūros ir slėgio, patalpos temperatūros, ploviklio kiekio, įkrovos kiekio ir tipo, įkrovos paskirstymo, papildomai pasirinktų parinkčių ir
jutiklio kalibravimo. Dėl jutiklio kalibravimo programos trukmė gali pailgėti iki 20 min.
Programa
iovinimo
etapas
ActiveDry
Galimos parinktys
*)
Plovimo
programos
trukmė
(h:min)
**)
Vandens
sąnaudos
(litrai ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh/ ciklui)
1. Ekonominė 50°
3:10 9,5 0,75
2. Automatinė
Intensyvus
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatinė
Mišriems
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatinė
Greitas Plovimas
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Spartus 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Geros Nakties 50°
3:30 15,0 1,15
7. Sanitarinė 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Mirkymas
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Savaiminio
Valymo
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Plovimo ciklo pasirinkimo nurodymai.
1 EKONOMINĖ
Ekonomiška programa („Eco“) tinka įprastaitetiems stalo indams plauti
kart po naudojimo, tai efektyviausia programa pagal bendras energijos ir
vandens sąnaudas, ji naudojama, kad būtų tenkinamos ES ekologinio pro-
jektavimo nuostatos.
2 AUTOMATINĖ INTENSYVUS
Automatinė programa stipriai užterštiems indams ir keptuvėms (netink
jautriems indams).
3 AUTOMATINĖ MIŠRIEMS
Automatinė programa įprastai nešvarioms keptuvėms ir indams.
4 AUTOMATINĖ GREITAS PLOVIMAS
Automatinė programa, skirta ribotam kiekiui įprastai užterštų indų.
Užtikrina optimalią švarą per trumpąlaiką.
5 SPARTUS 30
Programą rekomenduojama naudoti mažai užterš indų, prie kurių
nėra pridžiuvusių maisto likučių, pusinei įkrovai. Neturi džiovinimo fazės.
6 GEROS NAKTIES
Tinka, kai prietaisą įjungiate nakčiai. Užtikrina optimalią šva ir džiovi-
nimą skleidžiant kuo mažiau triukšmo.
7 SANITARINĖ
Įprastai arba stipriai nešvarūs indai, kai reikia papildomo antibakterinio
plovimo. Gali būti naudojamas atliekant indaplovės techninę priežiūrą.
8 MIRKYMAS
Naudokite indams, kurie bus plaunami vėliau, paruošti. Šiai programai
nenaudojama jokio ploviklio.
9 SAVAIMINIO VALYMO
Programa, skirta naudoti indaplovės priežiūrai, turi būti vykdoma tik kai
indaplovė yra TUŠČIA, naudojant specialias plovimo priemones, skirtas
indaplovės priežiūrai
Pastabos.
Atkreipkite dėmesį, kad greito plovimo ciklas Spartus 30’ skirtas tik šiek tiek
nvariems indams.
background
4
PARINKTYS IR FUNKCIJOS
PARINKTIS galima pasirinkti tiesiogiai paspaudus atitinkamą mygtuką (žr. PRIETAISŲ SKYDELĮ).
Jei parinktis negali būti naudojama su pasirinkta programa žr. PROGRAMŲ LENTELĘ, greitai 3 kartus sumirksės atitinkama
LED lemputė ir pasigirs signalas. Parinktis nebus įjungta.
3D ZONE WASH (zoninio plovimo) parinktis
Parinktis veikia naudojant vieną lentynėlę. Rekomenduojame
naudoti pasirinkus mišrių ir intensyciklą Dėl papildomų
3D vandens čiurkšlangos apačioje, 3D ZONE WASH (zoninio
plovimo) parinktis suteikia galimy taupyti energiją ir padidinti
indaplovės efektyvu:
3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + MIŠRIEMS CIKLAS:
sumažinkite energijosnaudas iki 40 %.
3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + INTENSYVUS CIKLAS: šis
ciklas padidina plovimo efektyvumą iki 40 %. jis puikiai tinka
stipriai suteptiems indams, pvz., puodams ir keptuvėms, stipriai
apsinešusiems indams arba sunkiai išplaunamiems indams
(trintums, daržov pjaustyklėms, stalo įrankiams).
Kaip suaktyvinti parink:
1. Pasirinkite tinkamą ciklą
2. Pagal numatytuosius nustatymus prietaisas indus plauna visose
lentynėlėse. Jei norite indus plauti tik tam tikroje lentynėlėje,
spaudinėkite šį mygtuką:
rodoma ekrane (tik apatinė lentynėlė)
rodoma ekrane (tik viuti lentynėlė)
rodoma ekrane (parinktis išjungta, o prietaisas plaus indus visose
lentynėse).
Kad atitinkamai sumažintumėte naudojamo ploviklio kiekį,
tinai indus sudėkite į viršutiarba apatilentynėlę.
Jei viršutinė lenty nuimta. plovimo priemonę pilkite tiesiai
į talpyklą, o ne į plovimo priemonės dozatorių.
ATIDĖJIMAS
Programos paleidimą galima atidėti pasirinktam laikui nuo
0:30 iki 24 val.
1. Pasirinkite programą ir pageidaujamas parinktis. Spauskite
ATIDĖJIMAS mygtuką (spaudinėkite) ir pasirinkite programos
atidėjimo laiką. Galima nustatyti nuo 0:30 iki 24 val. Kaskart
spaudžiant mygtuką atidėjimas padidinamas 0:30, jei
pasirinktas laikas trumpesnis nei 4 valandos, 1:00, jei
pasirinktas laikas trumpesnis nei 12 valandų, 4 valandos, jei
pasirinktas laikas ilgesnis nei 12 valandų. Jei pasiekus 24 val.
nustatymą dar karpaspausite mygtuką, atidėjimo laikas
panaikinamas.
2. Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką: laikmatyje
rodomas laikas bus pradėtas skaičiuoti atgaline eiga;
3. Šiam laikui pasibaigus indikatoriaus lempugesta, o
programa paleidžiama automatiškai.
Jei skaičiuojant laiatgaline eiga l paspaudžiamas PALEIDIMO
/ Pauzės mygtukas, ATIDĖJIMAS parinktis atšaukiama, o
pasirinkta programa paleidžiama automatiškai.
ATIDĖJIMO funkcijos negalima įjungti, kai programa
paleidžiama.
VANDENS IŠLEIDIMAS
Jei norite sustabdyti ir atšaukti akty cik, galite naudoti
vandens išleidimo funkciją.
Paspaudus ir palaikius PALEIDIMO / Paus mygtuką bus
suaktyvinta VANDENS IŠLEIDIMO funkcija. Aktyvi programa bus
sustabdyta, o vanduo iš indaplovės išleistas.
TABLETĖS
Šis nustatymas leidžia optimaliai sureguliuoti programą
pagal naudojamo ploviklio tipą.
Jei naudojate universalius ploviklius tabletėmis (kurių 1 dozė-
je skalavimo skystis, druska ir ploviklis), paspauskite ir 3 sek.
palaikykite SHORT TIME (užsidegs atitinkamas simbolis).
Jei naudojate miltelinį ar skystą ploviklį, šią parinktį
reikia išjungti.
SHORT TIME
Šią parinktį galima naudoti siekiant sutrumpinti pagrindinės
programos trukmę, tačiau išlaikyti tokius pat plovimo ir
džiovimo rezultatus.
Pasirinprograpaspauskite mygtuką SHORT TIME; užsidegs
indikatoriaus lemputė. Jei norite panaikinti šios parinkties
pasirinkimą, paspauskite mygtuką dar kartą.
MYGTUKŲ UŽRAKTAS
Paspaudus ir palaikius (3 sek.) mygtuką 3D ZONE WASH bus
suaktyvinta MYGTUUŽRAKTO funkcija. MYGTUKŲ UŽRAKTO
funkcija užblokuoja visą valdymo skydelį, išskyrus įjungimo /
jungimo mygtuką. Jei MYGTURAKTO funkciją norite
išjungti, paspauskite ir palaikykite dar kartą.
VANDENS ČIAUPAS UŽDARYTAS – įspėjimas
Mirksi, kai neįteka vanduo ar uždarytas vandens čiaupas.
ActiveDry
ActiveDry yra patogi iovinimo sistema, kuri automatkai atidaro
dureles džiovinimo fazės metu ar po jos, kad visada būtų užtikrinami
puikūs džiovinimo rezultatai. Dures atsidaro, kai temperatūra yra
saugi virtuvės baldams, todėl durelių nebus galima atidaryti, jei
naudojama SHORT TIME parinktis.
Kaip papildoma apsauga nuo ga kartu su indaplove pridedama
speciali apsauginė plėvelė (priklausomai nuo modelio tipo – gali reikėti
nusipirkti). Kaip sumontuoti apsauginę plėvelę, žiūrėkite ĮRENGIMO
VADOVĄ.
ActiveDry funkciją naudotojas gali išjungti tokiu būdu:
Nodami IŠJUNGTI: įjunkite, tada išjunkite įrenginį. Palaikykite
paspaudę mygtuką P 5 sekundes; praėjus 5 sekundėms indaplovė
trumpai supypsės. Įjunkite įrenginį, ekrane matysite oOF.
ĮJUNGTI: įjunkite, tada junkite įrenginį. Palaikykite paspaudę mygtuką
P 5 sekundes; praėjus 5 sekundėms indaplovė trumpai supypsės.
Įjunkite įrenginį, ekrane matysite oOn.
background
LT
5
JIMAS Į LENTYNĖLES
VIRŠUTINĖ LENTY
Sudėkite jautrius ir lengvus indus:
stiklines, puodelius, lėkšteles, že-
mas salotines.
(indų dėjimo viršutinėje lentynėlėje pavyzdys)
VIRŠUTINĖS LENTYNĖLĖS AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti: viršutinė padėtis yra
skirta dideliems indams apatiniame krepšyje sudėti, o apatinė – kad
išnaudotumėte visas atlenkiamas atramas ir sukurtumėte daugiau
vietos viršuje, o apatinėje lentynėlėje sudėti daiktai nesiliestų.
Viršutinėje lentynėlėje yra įrengtas aukščio re-
guliatorius (žr. pav.), nespausdami svirčių kel-
kite ją aukštyn tiesiog laikydami už lentynėlės
kraštų, kol ji stabiliai užsiksuos viršutinėje
padėtyje.
Jei lentynėlę vėl norite nuleisti, paspauskite
svirtis A lentynėlės šonuose ir nuleiskite krepšį
žemyn.
Primygtinai rekomenduojame lentynėlės
aukščio nereguliuoti, kai ji pilna.
NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar
pakelti tik vienoje pusėje.
REGULIUOJAMOS PADĖTIES UŽLENKIAMI SKYDELIAI
Šoninius užlenkiamus skydelius
galima užlenkti ar atlenkti,kad
optimizuotumėte indų išdėstymą
krepšyje.
Vyno taures galima saugiai dėti į
užlenkiamus skydelius – tiesiog
kiekvienos taurės kojelę įstatykite į
atitinkamą angą.
Priklausomai nuo modelio:
Norint atlenkti skydelį, reikės jį
pastumti aukštyn ir pasukti arba
atlaisvinti laikiklius ir truktelėti
žemyn.
Norint užlenkti skydelį, reikės jį pasukti ir nulenkti skydelius žemyn
arba truktelėti aukštyn ir pritvirtinti skydelius prie laikiklių.
STUMDOMASIS PADĖKLAS
Viršutinėje lentinėlėje yra stumdomasis padėklas, kuriame galite sudėti
smulkius indus ir įrankius. Kad plaunama būtų efektyviai, iškart po
padėklu nedėkite didelių indų. Padėklą galima išimti.
APATINĖ LENTYNĖLĖ
Puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms, įrankiams ir pan. Dideles
lėkštes ir dangčius geriausia dėti kraštuose, kad jie netrukdytų men-
tėms su purkštukais. Apatinėje lentynėlėje yra pakeliamas atramos, ku-
rias galima naudoti vertikalioje padėtyje, kai reikia sudėti lėkštes, arba
horizontalioje padėtyje, kad būtų galima sudėti keptuves ir salotines.
(indų dėjimo apatinėje lentynėlėje pavyzdys)
ĮRANKIŲ KREPŠYS
Kad įrankius būtų patogiau sudėti, modu-
linio krepšelio viršuje yra tinklelis. Įrankių
krepšelį būtinai statykite tik apatinės
lentynėlės priekyje.
Peilius ir kitus aštrius įrankius reikia
ti į įrankkreį smaigaliu žemyn
arba dėti horizontaliai atlenkiamame
skyriuje viršutinėje lentynėlėje.
3D ZONE WASH
(zoninio plovimo)
3D Zone Wash (zoninis plovimas) naudoja
papildomas vandens čiurkšles apatinėje
ir viršutinėje indaplovės dalyje (pažymėta
oranžine spalva), kad labai nešvarūs indai
intensyviau plaunami geriau paden-
giant juos vandeniu. Pavyzdys: sukite
apverstus puodus ir troškintuvus apatinėje
3D Zone Wash (zoninio plovimo) lentynoje
ir skydelyje suaktyvinkite 3D Zone Wash
(zoninio plovimo) parinktį.
background
6
KASDIENIS NAUDOJIMAS
PATARIMAI
Prieš dami į krepšius nuo indų pašalinkite visus maisto likučius, o stiklines
išpilkite. Skalauti po tekančiu vandeniu nereikia.
Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų; indus
sudėkite angomis žemyn, o įgaubtas / išgaubtas dalis įstrižai, taip vanduo
pasieks visus paviršius ir galės laisvai tekėti.
Perspėjimas: dangteliai, rankenėlės, padėklai ir kepimo skardos netrukdo
mentėms su purkštukais suktis.
Visus smulkius daiktus sudėkite į įrankių krepšį.
Stipriai nešvarius indus ir keptuves kite į apatikrepšį, nes šiame skyriuje
vandens srovė yra stipresnė, todėl plaunama intensyviau.
Sukroindus į prietaisą įsitikinkite, ar laisvai sukasi mentes su purkštukais.
NETINKAMI INDAI
Mediniai indai ir įrankiai.
Jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniais
indai. Šių in papuimai ra atsparūs.
Dalys sintetin medžiagų nėra atsparios aukštai temperarai.
Variniai ir alaviniai indai.
Indai sutepti pelenais, vku, tepalu ar rašalu.
Plaunant stiklin indų spalvoti papuošimai ir aliumininės / sidabro
detalės gali pakeisti spalvą ir išblukti. Be to, po kelių plovimo ciklų tam
tikrų tipų stiklo (pvz., krištolo) indai gali tapti matiniais.
STIKLO IR INDŲ PEIDIMAI
Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas nurodo,
jog juos saugu plauti indaplovėje.
Naudokite švelnų ploviklį, kuris tinka indams.
Stiklines, taures ar indus indaplos imkite kuo greičiau pasibaigus
plovimo ciklui.
PATARIMAI DĖL ENERGIJOS TAUPYMO
Kai buitinė indaplovė naudojama pagal gamintojo instrukcijas, plau-
nant stalo indus indaplovėje paprastai sunaudojama MAŽIAU
ENERGIJOS ir vandens, nei plaunant indus rankomis.
Kad būtų maksimaliai išnaudojamas indaplovės efektyvumas,
rekomenduojama paleisti plovimo ciklą, kai indaplovė pilnai
užkrauta. Užkraunat buitinę indaplovę iki gamintojo nurodytos tal-
pos, bus sutaupoma daugiau energijos ir vandens. Informacijos, kaip
teisingai sudėti stalo indus, rasite skyriuje LENTYNĖLIŲ UŽPILDYMAS.
Jei užkrovė tik dalinai, rekomenduojama naudoti atitinkamą plovi-
mo parinktį, jei ji yra (pusinė įkrova / zonos plovimas / keleto zonų),
užpildant tik pasirinktas lentynėles. Neteisingai sudėjus indus arba
pridėjus jų per daug gali padidėti resursų sąnaudos (pavyzdžiui,
vandens, energijos ir laiko, o taip pat gali padidėti triukšmo lygis),
sumažėti plovimo ir džiovinimo kokybė.
Rankiniu būdu praskalaujant indus prieš dedant į indaplovę padidėja
vandens ir energijos sąnaudos, todėl tai nerekomenduojama.
HIGIENA
Kad vengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nvarumų, bent kartą
per mėne paleiskite autos temperatūros progra. Įdėkite šaukštelį
ploviklio ir paleiskite programą be įkrovos, kad prietaisą išplautumėte.
PATARIMAI IR REKOMENDACIJOS
1. PATIKRINKITE PRIJUNGIMĄ PRIE VANDENTIEKIO
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir
atidarytas čiaupas.
2. ĮJUNKITE INDAPLOVĘ
Paspauskite Įjungimo /jungimo mygtuką.
3. SUDĖKITE INDUS Į LENTYNĖLES
(žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES)
4. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
5. PASIRINKITE PROGRAMĄ IR PRITAIKYKITE CIKLĄ
Pagal indų tipą ir nešvarumo ly (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ) pa-
spausdami mygtuką P pasirinkite tinkamą programą.
Pasirinkite reikiamas parinktis (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS).
6. PALEISKITE
Paspausdami PALEIDIMO / Pauzės mygtuką ir. Programai prasidė-
jus pasigirs signalas.
7. PLOVIMO CIKLO PABAIGA
Plovimo ciklo pabaigą rodo pyptelėjimas ir mirksi skalbimo ciklo
indikatorius skydelyje. Išjunkite prietaisą paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką ir atidarykite dureles.
Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad nenusidegin-
tumėte. Išimkite indus iš lentynėlių pradėdami nuo apatinės.
Po tam tikro neaktyvumo laiko prietaisas išsijungs automatiškai,
kad būtų sumažintos elektros energijos sąnaudos. Jei indai sutepti
tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu prieš dėdami į in-
daplovę, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį.
VEIKIANČIOS PROGRAMOS KOREGAVIMAS
Jei pasirinkote netinka programą, galima pakeisti, jei ji tik prasidėjo:
paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad prietaisą
išjungtumėte.
Prietaisą l įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir
pasirinkite naują plovimo cikir reikiamas parinktis; paleiskite cik
Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką.
PAPILDOMŲ INDŲ ĮDĖJIMAS
Neišjungę prietaiso atidarykite dureles (saugokitės KARŠTŲ garų!) ir
įdėkite indus į indaplovę. Uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO
/ Pauzės mygtuką, ciklas bus tęsiamas nuo tos vietos, kurioje jis buvo
nutrauktas.
ATSITIKTINIAI CIKLO PERTRAUKIMAI
Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas,
ciklas bus sustabdytas. Kai dureles uždarysite arba bus atnaujintas elektros
tiekimas, ciklui paleisti nuo pertraukimo vietos reikia paspausti PALEIDIMO
/ Pauzės mygtukąs.
Norint jungti DEMONSTRAVIMO REŽIMĄ reikia atlikti šiuos veiksmus
eilės tvarka, be pertraukų. Įjunkite mašiną, tada vėl ją išjunkite. Spaus-
kite ATIDĖJIMAS mygtuką, kol pasigirs zumeris. Vėl įjunkite mašiną. Ims
mirksėti indikatorius dOF, po to išsijungs.
background
LT
7
FILTRŲ BLOKO VALYMAS
Reguliariai valykite ltrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų pa-
naudotas vanduo.
Naudojant indaplovę su terštais ltrais arba esant svetimkūnių l-
travimo sistemoje ar purkštuvuose galimas netinkamas veikimas tai
našumo sumažėjimas, triukšmingas veikimas arba didesnės resursų
sąnaudos.
Filtrų bloką sudaro trys ltrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto
likučius ir recirkuliuoja vandenį.
Indaplovę draudžiama naudoti be lt arba netinkamai
pritvirtinus ltrus.
Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite ltrų
bloką ir prireikus gerai išplaukite po tekančiu vandeniu naudodami
nemetalinį šepetėlį ir laikydamiesi toliau pateikiamų nurodymų:
1. Pasukite cilindro formos ltrą A pri laikrodžio rodyklę ir ištraukite
(1 pav.).
2. Nuimkite ltro dangtelį B šiek tiek paspausdami šoninius ksatorius
(2 pav.).
3. Ištraukite nerūdijančiojo plieno plokštelės ltrą C (3 pav.).
4. Jei radote pašalinių objektų (pavyzdžiui stiklo ar porceliano šukių,
kaulų, vaisių sėklų ir t. t.) kruopščiai juos pašalinkite.
5. Patikrinkite ir pašalinkite susikaupusius maisto likučius. NIEKADA
NENUIMKITE plovimo ciklo siurblio apsaugos (juodos detalės) (4 pav.).
Išplovę ltrus vėl įstatykite ltrų bloką ir tinkamai užksuokite jį vietoje.
Tai labai svarbu norint užtikrinti tinkamą indaplovės veikimą.
VANDENS ĮLEIDIMO ŽARNOS VALYMAS
Jei vandens žarnos yra naujos arba buvo ilgai nenaudojamos, prieš
prijungdami reikiamose vietose paleiskite vandenį ir patikrinkite, ar jis
švarus ir jame nėra nešvarumų. Jei nesiimsite šių atsargumo priemonių,
vandens įleidimo anga gali užsikišti, o indaplovė gali sugesti.
PURKŠTUKŲ ALKŪNIŲ VALYMAS
Kartais maisto likučiai gali įstrigti purkštukų alkūnėse ir užkišti angas,
per kurias purškiamas vanduo. Todėl rekomenduojama kartkartėmis
patikrinti alkūnes ir nuvalyti jas nedideliu nemetaliniu šepetėliu.
Jei reikia nuimti viršutinę purkštukų alkūnę, pasukite plastikinį ksavi-
mo žielaikrodžio rodyklės kryptimi. Viršutinę purkštukų alkūnę reikia
įstatyti taip, kad pusė su daugiau angų būtų nukreipta aukštyn.
Apatinę purkštukų alkūnę galima nuimti patraukiant aukštyn.
VANENS MINKŠTINIMO SISTEMA
Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą,
taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento, pagerėja
plovimo efektyvumas.
Ši sistema savaime atsinaujina naudodama druską, todėl ištuštė-
jus druskos rezervuarui jį reikia papildyti.
Atsinaujinimo dažnis priklauso nuo vandens kietumo lygio nustatymo
– atnaujinimas vykdomas vieną kartą per 6 „Eco“ ciklų, kai nustatytas 3
vandens kietumo lygis.
Atnaujinimo procesas prasideda vykstant galutiniam skalavimui ir
baigiasi džiovinimo fazėje, prieš ciklo pabaigą.
Vienam atnaujinimui sunaudojama: ~3,5 l vandens;
Cilas užtrunka iki 5 minučių ilgiau;
Sunaudojama mažiau nei 0,005 kWh energijos.
PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
21
43
A
C
A
B
background
8
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Šviečia druskos
indikatorius
Druskos rezervuaras tuščias. (Papildžius druskos
indikatoriaus lemputė gali dar švieti keletą plovi-
mo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą druskos (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Nustatykite vandens kietumą (žr. lentelę 2 psl.).
Šviečiam skla-
vimo priemonės
indikatorius
Skalavimo priemonės dozatorius tuščias. (Papildžius
skalavimo priemonės indikatoriaus lempugali dar
švieti keletą plovimo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą skalavimo skysčio (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Indaplovė neįsijun-
gia arba neatsako į
komandas.
Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
Nutrūko elektros energijos tiekimas.
Dėl saugos indaplovė nepasileidžia iš naujo automatiškai, kai atkuriamas elektros tiekimas.
Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką, kad ciklas tęstųsi.
Neuždarytos indaplovės durelės.
Neįtrauktas ActiveDry smeigtukas.
Stipriai pastumkite dureles, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Ciklą nutraukė > 4 sek. durelių atidarymas. Vėl uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką.
Prietaisas neatsako į komandas. Ekrane rodoma:
F9 arba F12 ir įjungimo / išjungimo bei ir paleidi-
mo / pauzės šviesos diodai greitai mirksi.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, maždaug po minutės vėl jį
įjunkite ir iš naujo nustatykite programą. Jei problema išlieka, atjunkite įrenginį nuo tinklo,
palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite
Indaplovė neišleidžia
vandens. Ekrane ro-
doma: F3 ir įjungimo
/ išjungimo bei ir
paleidimo / pauzės
šviesos diodai greitai
mirksi.
Dar nesibaigė plovimo ciklas. Palaukite, kol baigsis plovimo ciklas.
Užlenkta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar neužlenkta išleidimo žarna (žr. MONTAVIMO INSTRUKCIJAS).
Užsikišo praustuvo išleidimo vamzdis. Išvalykite praustuvo išleidimo vamzdį.
Dėl susikaupusių maisto likučių užsikišo ltras Išvalykite ltrą (žr. FILTRŲ BLOKO VALYMAS).
Indaplovė skleidžia
didelį triukšmą.
Vienas į kitą daužosi indai. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO
DOZATORIAUS PILDYMAS). Iš naujo nustatykite indaplovę – paspauskite IŠLEIDIMO myg-
tuką (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS) ir paleiskite naują programą be ploviklio.
Indai nešvarūs.
Indai buvo netinkamai sudėti. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Purkštukų alkūnės negali laisvai suktis, joms
trukdo indai.
Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Plovimo ciklas per švelnus. Pasirinkite tinkamą plovimo ciklą (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZA-
TORIAUS PILDYMAS).
Netinkamai uždarėte skalavimo skysčio skyriaus
dangtelį.
Patikrinkite, ar uždarytas skalavimo skysčio dozatoriaus dangtelis.
Filtras yra nešvarus arba užsikišęs. plaukite ltrų bloką (žr. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Nebėra druskos. Pripildykite druskos talpyk r. DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS).
Indaplovė neprisipil-
do vandens. Ekrane
rodoma: ir F6,
įjungimo / išjungimo
bei ir paleidimo /
pauzės šviesos dio-
dai greitai mirksi.
Neprijungtas vandens tiekimas arba uždarytas
čiaupas.
Įsitikinkite, kad per vandens tiekimo žarną teka vanduo arba kad atidarytas čiaupas.
Užlenkta įleidimo žarna.
Patikrinkite, ar neužlenkta įleidimo žarna (žiūrėkite ĮRENGIMAS), dar kartą pasirinkite
indaplovės programą ir paleiskite iš naujo.
Užsikišo vandens įleidimo žarnos sietelis; jį reikia
išvalyti.
Patikrinę ir išvalę indaplovę išjunkite ir vėl įjunkite, tada iš naujo paleiskite naują programą.
Indaplovės ciklas
baigiasi per anksti.
Ekrane rodoma: F15
ir įjungimo / išjungi-
mo bei ir paleidimo
/ pauzės šviesos
diodai
Išleidimo žarna įrengta per žemai arba susidaro
sifonas į namų kanalizacijos sistemą.
Patikrinkite, ar išleidimo žarnos galas yra tinkamame aukštyje (žiūrėkite ĮRENGIMAS).
Patikrinkite, ar nesusidaro sifonas į namų kanalizacijos sistemą, jei reikia, sumontuokite
oro įleidimo vožtuvą.
Oras vandens tiekimo sistemoje. Patikrinkite vandens tiekimo sandarumą ar kitas problemas, dėl kurių gali patekti oro.
Jei jūsų indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms
ar problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą, kurio kontaktinę informaciją galite rasti garantijos knygelėje.
Atsarginių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus.
Informaciją apie įmonės politiką, standartinę dokumentaciją, informaciją apie atsarginių dalių
užsakymą ir papildomą informaciją galite rasti atlikdami toliau nurodytus veiksmus:
Gaminio QR kodo naudojimas.
Apsilankydamitinklalapyje docs.hotpoint.eu ir parts-selfservice.whirlpool.com
Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke).
Kreipiantis į techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus kodus.
Modelio informaciją galima gauti pasinaudojus QR kodu, pateikiamu energijos klasės etiketėje. Etiketėje
yra nurodytas ir modelio identikatorius, kuriuo galima pasinaudoti registro portale
https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
background
LV
1
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
INSTRUKCIJA
Pirms ieces izmantošanas pīgi izlasiet Drošības instrukciju.
IERĪCE
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VADĪBAS PANELIS
1. Augšējais statīvs
2. Pielāgojamie atloki
3. Augšējā statīva augstuma regulators
4. Augšējā smidzināšanas svira
5. Apakšējais statīvs
6. Piederumu grozs
7. Apakšējā smidzināšanas svira
8. Filtru komplekts
9. Sāls tvertne
10. Mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozators
11. Datu plāksnīte
12. Vadības panelis
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
1. Ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas poga ar indikatora gaismiņu
2. Programmas izvēles poga ar indikatora gaismiņu
3. 3D Zone Wash poga ar indikatora gaismiņu / Taustiņu bloķētājs
4. Eko programmas indikatora gaismiņa
5. Taustiņu bloķēšanas indikatora gaismiņa
6. Displejs ar vadības orgāniem
7. Programmas numura un atlikušā laika indikators
8. Tabletes (Tab) indikatora gaismiņa
9. Aizrta ūdens krāna indikatora gaismiņa
10. Skalošanas līdzekļa uzpildes indikatora gaismiņa
11. Sāls uzpildes indikatora gaismiņa
12. Short Time poga ar indikatora gaismiņu / Tabletes (Tab)
13. Aizkaves poga ar indikatora gaismiņu
14. SĀKT/Pauze ar indikatora gaismiņu / Ūdens novadīšana
PALDIES, KA IEDĀJĀTIES HOTPOINT ARISTON
IZSTRĀDĀJUMU.
Lai saņemtu pilnvērtīgu padzību, dzu, reģistrējiet
savu ierīci vietnē: www.hotpoint.eu/register.
LAI SAŅEMTU SĪKĀKU INFORMĀCIJU,
LŪDZAM NOSKENĒT UZ JŪSU IERĪCES
ESOŠO QR.
background
2
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
SĀLS, SKALOŠANAS LĪDZEKLIS UN MAZGĀŠANAS LĪDZEKLIS
IETEIKUMI PIRMAJAI LIETANAS REIZEI
Pēc montāžas izņemiet statīvu bloķētājus un augšējā statīva elastīgos
elementus.
SĀLS TVERTNES UZPILDE
Sāls lietošana novērš KAĻĶAKMENS veidošanos uz traukiem un ierīces
funkcionālajām daļām.
LS TVERTNE NEKAD NEDRĪKST t tua.
Ir svagi iestat ūdens cietību.
Sāls tvertne atrodas trauku mazgājamās mašīnas apakšējā daļā (skatiet
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS) un jāuzpilda, ja vadības panelī iededzies
SĀLS UZPILDES indikators .
1. Izņemiet zemāko statīvu un atskrūvējiet
tvertnes ciņu (pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam).
2. Tikai pirmajā reizē rīkojieties šādi: ls
tvertni uzpildiet ar ūdeni.
3. Novietojiet piltuvi (skatiet atlu) un piepildiet
sāls tvertni līdz augšai (aptuveni 1 kg); no
nevajadzētu iztet ūdenim.
4. Izņemiet piltuvi un noslaukiet uz atveres
palikušo sāli.
Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas program-
mas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var sabojāt ūdens
mīkstinātāju).
Ja nepieciešams pievienot sāli, obligāti jāveic nepieciešamās
darbības pirms mazgāšanas cikla ieslēgšanas, lai novērstu koroziju.
ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪŠANA
Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties paredzēts, ir svarīgi norādīt
tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Šādu informāciju varat
uzzināt pie vietējā ūdens piegādātāja.
Rūpnīcā ir iestatīta ūdens cietības noklusējuma vērtība.
Ieslēdziet ierīci, nospiot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Nospiediet SĀKT/Pauze pogu un turiet to 5 sekundes, līdz dzirdat
skaņas signālu.
Ieslēdziet ierīci, nospiot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Mirgo šobrīd atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora gaismiņa
.
Lai atlasītu vēlamo cietības līmeni, nospiediet pogu P (skatiet ŪDENS
CIETĪBAS TABULU).
Ūdens cietības tabula
Līmenis
°dH
Vācu grādi
°fH
Franču grādi
°Clark
Angļu grādi
1 Mīksts 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidējs 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidējs 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Ciets 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Ļoti ciets 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Iestatīšana ir pabeigta!
Tiklīdz šī darbība ir pabeigta, palaidiet programmu, neievietojot mašī
traukus.
Izmantojiet tikai tādu sāli, kas paredzēta lietošanai trauku ma-
zgājamās mašīnās.
Pēc tam, kad mašīnā iebērta sāls, SĀLS UZPILDES indikatora gaismiņa
izslēdzas.
Neuzpildot sāls tvertni, var tikt bojāts ūdens mīkstinātājs un sildele-
ments, kā rezultātā uzkrāsies kaļķakmens nogulsnes.
Sāli ieteicams lietot kopā ar visu veidu trauku mazgāšanas lī-
dzekļiem.
UZPILDIET SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORU
Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk NOŽĀT traukus. Kad vadības panelī ir
iedegta SKALOŠANAS LĪDZEKĻA UZPILDES indikatora gaismiņa ,
jāuzpilda skalošanas līdzekļa dozators A.
1. Atveriet dozatoru B, nospiežot un paceļot vāka cilni.
2. gi ielejiet skalošanas dzekli dz maksilajai uzpildes vietas
atzīmei (110 ml), neizšļakstiet neizlejiet to. Ja tā noticis, nekavējoties
saslaukiet to ar sausu drānu.
3. Uzspiediet uz vāciņa, dz dzirdat aizvēršas klikšķi.
NEKAD nelejiet skalošanas līdzekli tieši cilindrā.
SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DEVAS PIELĀGOŠANA
Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā ska-
lošanas līdzekļa daudzumu.
Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒ-
ANAS pogu.
Izslēdziet ieci, nospiot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Trīs reizes nospiediet pogu SĀKT/Pauze - būs dzirdams kstiens.
Ieslēdziet ieci, nospiot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Mirgo pašreizējais atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora gaismiņa.
Lai atlasītu vēlamo skalanas līdzekļa daudzumu, nospiediet pogu P.
Izslēdziet to, nospiot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Lestatīšana ir pabeigta!
Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz 1 (EKO), nav nepieciešams
skalošanas līdzeklis. Ja skalošanas līdzeklis būs beidzies, zema skaloša-
nas līdzekļa līmeņa indikators neiedegsies.
Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne
vairāk kā 5 līmeņus. Trauku mazgājamās mašīnas rūpnīcas iestatījums
atšķiras atkarībā no modeļa; izpildiet iepriekš minētos norādījumus, lai
pārbaudītu šo iestatījumu ierīcē.
Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet maku rtību (2-3).
Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes,
iestatiet augstāku vērtību (4-5).
MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojiet atvēršanas
instrumentu C. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā D.
Priekšmazgāšanai nepieciešamo mazgāšanas līdzekļa daudzumu
ievietojiet tieši cilindrā.
1. Nosakot mazgāšanas līdzekļa dau-
dzumu, skatiet iepriekš minēto in-
formāciju, lai pievienotu pareizu
daudzumu līdzekļa. Dozato D ir
norādes, lai pareizi dozētu mazgāša-
nas līdzekli.
2. Pirms vāka aizvēršanas (līdz dzirdams
klikšķis) notīriet mazgāšanas dzekļa
atlikumus no dozatora.
3. Aizveriet mazgāšanas līdzekļa doza-
toru, ceļot to uz augšu, līdz slēdzene
ir vietā.
Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis attiecī-
gais brīdis programmā.
Izmantojot vairākfunkciju mazgāšanas līdzekļus, ieteicams lietot pogu
TABLETES, jo pielāgo programmu tā, lai vienmēr tiktu sasniegti
labākie mazgāšanas un žāvēšanas rezultāti.
Ja izmantosit mazgāšanas līdzekli, kas nav paredzēts trauku ma-
zgājamām mašīnām, var rasties ierīces darbības traucējumi vai
bojājumi.
C
D
A
B
background
LV
3
PROGRAMMU TABULA
Programma
Žāvēšanas
posms
ActiveDry
Pieejamās izvēlnes
*)
Mazgāšanas
programmas
darbības laiks
(h:min)
**)
Ūdens
patēriņš
(litri/cikli)
Enerģijas
patēriņš
(kWh/cikli)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Automātisks
Intensīvs
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automātisks
Jaukts
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automātisks
Ātrā Mazgāšana
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Ātrais 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Ar labunakti 50°
3:30 15,0 1,15
7. Dezincēšana 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Mērcēšana
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Paštīrīšanās 6
-
-
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMU APRAKSTS
EKO programmas dati noteikti laboratoriskos apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 60436:2020.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: dw_test_support@whirlpool.com
Trauku priekšmazgāšana nav nepieciešama nevienā programmā.
*) Ne visas iespējas var izmantot vienlaicīgi.
**) Vērtības, kas norādītas citām programmām, nevis Eko ir tikai informatīvas. Reālais laiks var mainīties, ņemot vērā tādus faktorus kā pievadītā ūdens
temperatūra un spiediens, istabas temperatūra, mazgāšanas līdzekļa daudzums, trauku daudzums un veids, trauku izkārtojums, papildu izvēlnes un
sensoru kalibrēšana. Sensoru kalibrēšana var palielināt programmu darbības laiku par 20minūtēm.
Norādījumi mazgāšanas cikla izvēlei.
1 EKO
Eko programma ir piemērota, lai notīrītu vidēji netīrus virtuves trau-
kus, un ir efektīvākā šāda veida mazgāšanas programma, jo mazina
enerģijas un ūdens patēriņu atbilstoši ES ekodizaina normatīviem.
2 AUTOMĀTISKS INTENSĪVS
Automātiskā programma ieteicama ļoti netīriem traukiem un pannām
(nav ieteicama trausliem priekšmetiem).
3 AUTOMĀTISKS JAUKTS
Automātiskā programma vidēji netīrām pannām un traukiem.
4 AUTOMĀTISKS ĀTRĀ MAZŠANA
Automātiskā programma ierobežotam daudzumam vidēji netīru trauku.
Nodrošina optimālu mazgāšanu īsākā laikā.
5 ĀTRAIS 30’
Programma paredzēta vidējiem netīriem traukiem bez piekaltušām
ēdienu atliekām ar daļēju ierīces noslodzi. Ierīcei nav žāvēšanas prog-
rammas.
6 AR LABUNAKTI
Paredzēts ierīces darbināšanai naktī. Nodrošina optimālu mazgāšanu
un žāvēšanu ar mazāko iespējamo trokšņa līmeni.
7 DEZINFICĒŠANA
Viji vai ļoti netīriem traukiem ar papildu antibakteriālo mazgāšanu.
Var izmantot trauku mazgājamās mašīnas apkopei.
8 RŠANA
Virtuves trauku vēlākai mazgāšanai. Šajā programmā nav paredzēts iz-
mantot mazgāšanas līdzekli.
9 PAŠTĪRĪŠANĀS
Programma, kas jāizmanto trauku mazgājamās mašīnas tehniskās ap-
kopes veikšanai, ir jāizpilda tikai tad, kad trauku mazgājamā mašīna ir
TUKŠA, un šai darbībai ir jāizmanto īpaši, trauku mazgājamās mašīnas
apkopei paredzēti tīrīšanas līdzekļi.
Piemes.
Ņemiet vērā, ka cikls Ātrais 30’ paredts vidēji netīriem traukiem.
background
4
IZVĒLNES UN FUNKCIJAS
Dažas izvēlnes iespējams atlasīt, tieši nospiežot attiecīgo pogu (skatiet VADĪBAS PANELI).
Ja izvēlni nav iespējams savietot ar atlasīto programmu skatiet PROGRAMMU TABULU, attiecīgā LED lampiņa mirgos
trīs sekundes un tiks atskaņots skaņas signāls. Izvēlne nebūs iespējota.
AIZKAVES
Programmas palaišanu iespējams atlikt uz laiku no 30 minūtēm
līdz 24 stundām.
1. Atlasiet programmu un vēlamās izvēlnes. Lai atliktu
programmas palaišanu, nospiediet AIZKAVES pogu
(vairākkārt). Var noregulēt no 0:30 līdz 24 stundām. Ik reizi,
nospiežot pogu, sākšanas aizkave pieaug: 0:30, ja atlase ir
zem 4 stundām, 1:00, ja atlase ir zem 12 stundām, 4 stundas,
ja atlase ir virs 12 stundām. Ja sasniegtas 24 stundas un tiek
nospiesta poga, aizkavētā palaišana tiek deaktivizēta.
2. Nospiediet PALAANAS/APTURĒŠANAS pogu: taimeris
sāks laika atskaiti;
3. Tiklīdz laiks būs beidzies, indikators izdzisīs un programma
sāks automātiski darboties.
Ja laika atskaites laikā lreiz tiek nospiesta PALAIŠANAS/
APTURĒŠANAS poga, AIZKAVĒTĀ PALAIŠANA tiek atcelta un
atlasītā programma automātiski sāk darboties.
AIZKAVES funkciju nav iespējams aktivizēt, ja programma
jau ir palaista.
3D ZONE WASH (zoninio plovimo)
Vienlaikus var izmantot tikai vienam plauktam. Šo iespēju it
īpaši ir ieteicams izmantot ar jauktas un intensīvas mazgāšanas
ciklu. Ar papildu 3D ūdens strūklām, kas atrodas trauku
mazgājamās mašīnas apakšdaļā, iespēja 3D ZONE WASH ļauj
ietaupīt enerģiju vai palielināt trauku mazgājamās mašīnas
mazgāšanas veiktspēju.
3D ZONE WASH + jauktas mazgāšanas cikls Tas ļauj samazināt
enerģijas patēriņu līdz pat 40 %.
3D ZONE WASH + intensīvās mazgāšanas cikls Tas palielina
mazgāšanas veiktspēju par dz pat 40 %. Ideāli piemērots
dažādu ļoti netīru trauku mazgāšanai, piemēram, pannas,
kastroļi, trauki ar nosēdumiem vai grūti tīrāmiem traukiem
(rīve, dārzeņu smalcinātājs, netīri galda piederumi).
Funkcijas aktivizēšana:
1. Atlasiet piemērotu ciklu.
2. Pēc noklusējuma ierīce maz traukus visos statīvos.Lai
mazgātu tikai konkrētu statīvu, nospiediet šo pogu atkārtoti:
parādīts displejā (tikai apakšējais statīvs)
parādīts displejā (tikai augšējais statīvs)
redzams disple(izvēlne ir IZSLĒGTA un ierīce veiks mazgāšanu
visos statīvos).
Atcerieties ievietot traukus tikai augšējā vai tikai apakšējā
sta un attiecīgi samaziniet mazgāšanas dzea daudzumu.
Ja augšējais plaukts ir iemts, iepildiet mazšanas dzekli
tieši ieces tilpnē, nevis mazgāšanas līdzekļa dozatorā.
ŪDENS NOVADĪŠANA
Lai apturētu un atceltu aktīvo ciklu, iespējams izmantot ūdens
novadīšanas funkciju.
Nospiežot KT/Pauze pogu un turot to nospiestu, tiks aktivizēta
ŪDENS NOVADĪŠANAS funkcija. Aktīvā programma tiek apturēta
un trauku mazgājamā mašīnā esošais ūdens tiek novadīts.
TABLETE (Tab)
Izmantojot šo iestatījumu, var optimizēt cikla veiktspēju
atbilstoši izmantotā mazgāšanas līdzekļa veidam.
Nospiediet pogu SHORT TIME un turiet to 3 sekundes
(attiecīgais simbols), ja izmantojat kombinētos mazgāšanas
līdzekļus tabletēs (skalošanas līdzekli, sāli un mazgāšanas
līdzekli 1 devā).
Ja lietojat pulverveida vai šķidro mazgāšanas līdzekli, šai
izvēlnei jābūt izslēgtai.
TAUSTIŅU BLOĶĒŠANA
Nospiot un turot (vismaz 3 sekundes) 3D ZONE WASH
funkcijas pogu tiks aktivizēta TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS
FUNKCIJA. TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS funkcija bloķēs visu vadības
paneli, izņemot Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Nospiediet un
turiet, lai deaktivizētu TAUSTIŅU BLOĶĒŠANU.
AIZVĒRTS ŪDENS KRĀNS — trauksme
Mirgo, ja nav ieplūdes ūdens vai ūdens krāns ir aizvērts.
SHORT TIME
Šo izvēlni ieteicams atlasīt, lai samazinātu galveno programmu
darbības laiku, vienlaicīgi nesamazinot mazgāšanas un
žāvēšanas veiktspēju.
Lai labāk nožāvētu traukus, pēc programmas atlašanas
nospiediet pogu SHORT TIME; indikatora lampiņa iedegsies. Lai
atceltu atlasīto izvēlni, vēlreiz nospiediet to pašu pogu.
ActiveDry
ActiveDry ir konvekcijas žāvēšanas sistēma, kas automātiski atver ierīces
durvis žāvēšanas laikā un pēc tās, nodrošinot labāko žāvēšanu ik dienu.
Ierīces durvis atveras, kad darbības temperatūra neietekmē virtuves
mēbeles. Durvis netiks atvērtas, kad ir ieslēgta iespēja SHORT TIME.
Trauku mazgājamā mašī ir arī papildu aizsardba pret tvaiku -
īpaši izstrādāta aizsardzības folija (Atkarībā no modeļa tipa - var būt
nepieciešams to iegādāties). Lai noskaidrotu, kā uzstādīt aizsardzības
foliju, lūdzu, skatiet UZSTĀDĪŠANAS PAMĀCĪBU.
ActiveDry funkciju var izslēgt šādi:
LAI ATSPĒJOTU: Ieslēdziet un tad izslēdziet ierīci. 5 sekundes turiet
nospiestu pogu P; kad 5 sekundes pagājušas, trauku mazgāja
mašīna atskaņos īsu signālu. Ieslēdziet ierīci; displejā tiks parādīts oOF.
LAI IESPĒJOTU: Ieslēdziet un tad izslēdziet ierīci. 5 sekundes turiet
nospiestu pogu P; kad 5 sekundes pagājušas, trauku mazgāja
mašīna atskaņos īsu signālu. Ieslēdziet ierīci; displetiek parādīts
oOn.
background
LV
5
STATĪVU PIEPILDĪŠANA
AUGŠĒJAIS STATĪVS
Ievietojiet trauslus un vieglus
traukus: glāzes, krūzes, apakšta-
ses, seklas salātu bļodas.
(piemērs augšējā statīva piepildīšanai)
AUGŠĒJĀ STATĪVA AUGSTUMA PIELĀGOŠANA
Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot: augstākā pozīcijā, lai
apakšējā grozā ievietotu lielākus traukus, un zemākā pozīcijā, lai
optimāli izmantotu īpašos atbalstu, nodrošinātu vairāk vietas augšējā
daļā un neļautu augšējā statīvā ievietotajiem traukiem sadurties ar
apakšējā statīvā ievietotajiem.
Augšējais statīvs aprīkots ar augšējā statīva au-
gstuma regulatoru (skatiet attēlu); paceliet to,
nespiežot uz svirām, bet vienkārši turot statīva
malas, līdz statīvs ir stabili novietots augšējā
pozīcijā.
Lai atgrieztu statīvu zemākajā pozīcijā, nospie-
diet statīva malās esošās sviras A un bīdiet gro-
zu uz leju.
Ir stingri ieteicams nepiegot statīvu augstumu,
kad tajos ir ievietoti trauki.
NEKAD nepaceliet vai nenolaidiet grozu tikai vienā pu.
ATLOKĀMIE PLAUKTI AR PIELĀGOJAMU NOVIETOJUMU
Sānu pielāgojamos atlokus var
pielocīt vai atlocīt, lai optimizētu
pārtikas produktu izvietojumu
statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot
atlokāmajos plauktos, glāžu kājiņas
ievietojot attiecīgajās atverēs.
Atkarībā no modeļa:
lai atlocītu malas, nepieciešams
tās pavirzīt augšup un pagriezt
vai atbrīvot no stiprinājumiem un
pavilkt augšup.
lai salocītu malas, nepieciešams tās pagriezt un pavirzīt lejup vai
pavilkt tās augšup un ievietot stiprinājumos.
BĪDĀMAIS TRAUKS
Augšējais statīvs ir aprīkots ar bīdāmu tvertni, ko iespējams izmantot ne-
lielu trauku vai galda piederumu novietošanai. Lai sasniegtu vēl labākus
mazgāšanas rezultātus, nenovietojiet lielus traukus tieši zem šīs tvertnes.
Trauks ir izņemams.
APAKŠĒJAIS STATĪVS
Katliem, vākiem, šķīvjiem, salātu bļodām, galda piederumiem utt. Lieli
šķīvji un vāki jānovieto sānos, lai tie netraucētu smidzināšanas svirai.
Apakšējais statīvs aprīkots ar īpašiem balstiem, ko iespējams izmantot
vertikālā pozīcijā, ja šķīvji tiek ievietoti horizontāli (apakšā), tādējādi
ļaujot vienkārši ievietot arī pannas un salātu bļodas.
(piemērs apakšējā statīva piepildīšanai)
PIEDERUMU GROZS
Groza augšpusē iestrādāts režģis, lai
tādējādi ļautu vienkāršāk izkārtot
galda piederumus. Piederumu grozu
atļauts novietot tikai apakšējā statīva
priekšpusē.
Naži un citi asi priemeti ievieto gal-
da piederumu grozā ar spicajiem galiem
vērstiem uz leju vai jānovieto horizon-
li augšēstatīva nodalījumos ar spi-
cajiem galiem vērstiem uz augšu.
3D ZONE WASH komponenti
3D Zone Wash izmanto ūdens strūklas, kas
atrodas gan apakšējā, gan augšējā trauku
mazgājamās mašīnas daļā (atzīmēts ar
oranžu) un paredtas intensīvai ļoti netīru
priekšmetu mazgāšanai, palielinot ūdens
daudzumu uz traukiem. Piers: ievietojiet
katlus un pannas, pavērstas lejup pret 3D
komponentiem, un aktivizējiet 3D Zone
Wash funkciju panelī.
background
6
IKDIENAS LIETOŠANA
PADOMI
Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet
šķidrumus no glāzēm. Nav nepieciešams vispirms izskalot zem tekoša
ūdens.
Novietojiet traukus tā, lai tie stingri turētos vietā un nepārklātos; pārtikas
konteinerus novietojiet ar atverēm uz leju un ieliekumiem/ izliekumiem
rstiem uz sānu, lai tādējādi ļautu ūdenim piekļūt ikvienai vietai un brīvi
plūst.
Brīdinājums: vāki, rokturi, tvertnes un pannas netraucē smidzināšanas
svirai griezties.
Mazākos priekšmetus ievietojiet galda piederumu grozā.
Ļoti netīri trauki un pannas jāievieto apakšējā grozā, jo ir vieta, kur ūdens
strūklas ir spēcīgākas un tādējādi nodrošina vēl labāku mazgāšanu. c
ierīces piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīces smidzināšanas sviras var
brīvi griezties.
NEPIEROTI TRAUKI
Koka trauki un piederumi.
Trauslas un dekorētas glāzes, mākslinieciski amatnieku darijumi un an-
tīki trauki. Rotājumi nav iztugi.
Sintētisko materiālu daļas, kas nevar izturēt augstu temperaru.
Vara un alvas trauki.
Trauki, kas nosmērēti ar pelniem, vasku, eļļu vai tinti.
Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu un alumīnija/sudraba priekšmetu krāsa
var mainīties. Dažādi stikla priekšmeti (piemēram, kristāla trauki) pēc
vairākām mazgāšanas reizēm var kļūt nespodri.
GLĀŽU UN TRAUKU BOJĀJUMI
Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus saskaņā ar rotāja
norādēm aauts mazt trauku mazja mašī.
Lietojiet traukiem pierotu delikātu mazgāšanas līdzekli
Tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies, izņemiet glāzes uz galda piederumus
no trauku mazjamās mašīnas.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS PADOMI
Ja sadzīves trauku mazgājamo mašīnu lieto atbilsti ražotā-
ja norādījumiem, virtuves trauku mazgāšanas laikā parasti tiek
patērēts MAZĀK ENERĢIJAS un ūdens, nekā mazgājot traukus ar
rokām.
Lai maksimāli palielinātu trauku mazgājamās mašīnas efektivitāti,
ieteicams ieslēgt mazgāšanas ciklu tikai tad, kad trauku mazgājamās
mašīna ir pilnībā noslogota. Trauku mazgājamās mašīnas noslodze,
vadoties pēc ražotāja ieteikumiem, palīdzēs mazināt enerģijas un
ūdens patēriņu. Informāciju par pareizu virtuves trauku ievietošanu
skatiet nodaļā PLAUKTU PIEPILDĪŠANA.
Ja trauku mazgājamā mašīna netiek pilnībā noslogota, ieteicams
izmantot paredzētās mazgāšanas iespējas (ja pieejamas) (Half
load (Puse ielādes)/Zone Wash (Zonas mazgāšana)/Multizone
(Vairākas zonas)), piepildot tikai izvēlētos plauktus. Nepareiza
trauku mazgāšanas mašīnas piepildīšana palielinās resursu patēriņu
(piemēram, ūdeni, enerģiju un laiku, kā arī tiks palielināts trokšņa
līmenis), samazinot tīrīšanas un žāvēšanas veiktspēju.
Manuāla virtuves piederumu un trauku priekšskalošana izraisīs
ūdens un enerģijas patēriņa pieaugumu, un tas nav ieteicams.
HIGIĒNA
Lai ieces iekšpusē neuzkrātos nepakamas smakas un nogulsnes, vismaz
reizine ieteicams izpilt programmu ar augstu temperatūru. Lai iztīrītu
ierīci, izmantojiet vienu jkaroti mazšanas līdzea un darbiniet ieci bez
tajā ievietotiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI
1. PĀRBAUDIET ŪDENS SAVIENOJUMU
Pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna ir pieslēgta ūdens padevei
un vai krāns ir atvērts.
2. IESLĒDZIET TRAUKU MAZGĀJAMO MAŠĪNU
Darbojas tikai IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga.
3. PIEPILDIET STATĪVUS (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA)
4. MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
5. ATLASIET PROGRAMMU UN PIELĀGOJIET CIKLU
Atlasiet piemērotāko programmu, ņemot vērā trauku veidu un
netīrību, (skatiet PROGRAMMU APRAKSTU) nospiežot pogu P. Atlasiet
nepieciešamās izvēlnes (skatiet IZVĒLNES UN FUNKCIJAS).
6. PALAIŠANA
Palaidiet mazgāšanas ciklu, nospiežot SĀKT/Pauze pogu.
Programmai uzsākot darbu tiks atskaņots skaņas signāls.
7. MAZGĀŠANAS CIKLA BEIGAS
Mazgāšanas cikla beigās tiek atskaņots skaņas signāls,
displejā parādās uzraksts END. Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠA-
NAS/IZSLĒGŠANAS pogu un atveriet durvis.
Lai izvairītos no apdedzinājumiem, pagaidiet pāris minūtes un ti-
kai tad izņemiet traukus. Izņemiet traukus no statīviem, sākot ar
apakšējo.
Lai vēl vairāk samazinātu enerģijas patēriņu, ilgstoši neizmantojot
ierīci tā automātiski izslēgsies.
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai pirms ievietošanas trauku ma-
zgājamā mašīnā tie ir noskaloti, samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
AKVAS PROGRAMMAS MODIFICĒŠANA
Ja atlasīta neparei programma un tā nesen sākusi darboties, to ir
iespējams nomait: nospiediet un pieturiet IESLĒGŠANAS/ IZSANAS
pogu, līdz ierīce izslēdzas.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, atlasiet
jauno mazgāšanas ciklu un vēlamās izlnes; palaidiet mazgāšanas
nospiežot KT/Pauze pogu.
PAPILDU TRAUKU IEVIETANA
Atveriet durvis (uzmanieties no KARSTĀ tvaika!), neizslēdzot ierīci
un ievietojiet traukus trauku mazgājamā mašīnā. Aizveriet durvis un
nospiediet SĀKT/Pauze pogu, lai atsāktu programmas darbību no vietas,
kur tā tika apturēta.
NEJAA IEJAUANĀS
Ja mazgāšanas cikla laitiek atvērtas durvis vai notiek elektropadeves
rrāvums, cikls pārtrauc darboties. Tiklīdz durvis tiek aizvērtas vai tiek
atjaunota elektropadeve, palaidiet ciklu no tās vietas, kur tas tika apturēts,
nospiot SĀKT/Pauze pogu.
Lai izslēgtu DEMO režīmu, secīgi un bez pauzēm ir jāveic turpmāk
norādītās darbības. IESLĒDZIET ierīci un atkal IZSLĒDZIET to. Nospiediet
ATLIKŠANAS pogu līdz sadzirdat skaņas signālu. Atkal ieslēdziet ierīci.
Indikators dOF mirgo un pēc tam izslēdzas.
background
LV
7
FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA
Regulāri iztīriet ltrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu pa-
reizi.
Ja izmantosit trauku mazgājamo mašīnu, kad ir aizsērējuši ltri vai l-
trēšanas sistēmā vai izsmidzinātājos ir iekļuvis svešķermenis, var rasties
ierīces darbības traucējumi, kas mazinās veiktspēju, palielinās trokšņa
līmeni un resursu patēriņu.
Filtru komplekts sasv no trim ltriem, kas savāc mazgāšanas ūdenī
esošās ēdienu paliekas un veic ūdens cirkulāciju.
Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez ltriem, kā arī tad,
ja ltri ir vaļīgi.
Vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30cikliem pārbaudiet ltra mezglu un,
ja nepieciešams, iztīriet to ar suku (nemetāla) zem tekoša ūdens un
ievērojiet zemāk minētos norādījumus:
1. Pagrieziet cilindrisko ltru A pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un
izvelciet to (1. attēls).
2. Noņemiet kausveida ltru B, uzspiežot uz tā sānu atlokiem (2. attēls).
3. Izņemiet plakano nerūsējošā tērauda ltru C (3. attēls).
4. Ja tiek konstatēti svešķermeņi (piemēram, saplīsuša stikla, porcelāna
gabali, kauli, augļu sēklas u.c.), uzmanīgi izņemiet tos.
5. Pārbaudiet sietu un iztīriet ēdienu atliekas. NEKAD NENOŅEMIET
mazgāšanas cikla sūkņa drošības elementu (melnā detaļa) (4. attēls).
Pēc ltru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet;
tas ir svarīgi, lai saglabātu trauku mazgājamās mašīnas darbības efek-
tivitāti.
ŪDENS IEPLŪDES CAURULES TĪRĪŠANA
Ja ūdens caurules ir jaunas vai tās nav ilgāku laiku izmantotas, pirms
mazgāšanas programmu palaišanas rliecinieties, vai ūdens ir tīrs un
tajā nav piemaisījumu. Neievērojot šo noteikumu, ūdens ieplūdes cau-
rule var nosprostoties un tādējādi sabojāt trauku mazgājamo mašīnu.
SMIDZINĀŠANAS SVIRU TĪRĪŠANA
Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt
atveres, pa kurām tiek smidzināts ūdens. Tādēļ ir ieteicams laiku pa la-
ikam notīriet sviras ar nelielu birstīti (ne metāla).
Lai noņemtu augšējo smidzināšanas sviru, pagrieziet plastmasas
bloķēšanas gredzenu pulksteņrādītāja virzienā. Augšējā smidzināšanas
svira jānovieto tā, lai puse, kurā ir lielākais skaits caurumu, būtu vērsta
augšup.
Apakšējo smidzināšanas sviru iespējams noņemt, paceļot to uz augšu.
ŪDENS MĪKSTIŠANAS SISTĒMA
Ūdens mīkstinātājs automātiski samazina ūdens cietības līmeni, ne-
pieļaujot kaļķakmens nogulšņu uzkrāšanos uz sildītāja un nodrošinot
labāku tīrīšanas efektivitāti.
Šī sistēma tiek automātiski reģenerēta ar sāli, tādēļ ir nepieciešams
papildināt sāls tvertni, ja tā ir tukša.
Reģenerācijas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības līmeņa iestatīju-
ma– reģenerācija notiek vienu reizi katrā 6 Eco ciklā, ja ūdens cietības
līmenis ir iestatīts uz 3.
Reģenerācija sākas pēdējās skalošanas cikla laikā un beidzas žāvēšanas
fāzē, pirms cikla pabeigšanas.
Viena reģenerācijas cikla laikā tiek patērēts: aptuveni 3,5l ūdens,
Katra cikla izpildes laiks tiek pagarināts līdz 5minūtēm;
Tiek patērēts mazāk par 0,005kWh enerģijas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
21
43
A
C
A
B
background
8
PROBLĒMU RISINĀŠANA
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Deg sāls
indikators
Sāls tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas sāls līmeņa
indikators var turpināt degt vairākus mazgāšanas
ciklus).
Iepildiet tvertnē sāli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Pielāgojiet ūdens ciebu (skatiet tabulu 2.lappusē).
Deg skalošanas
līdzekļa
indikators
Skalanas līdzea tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas
skalošanas līdzekļa līmeņa indikators var turpit
degt vaikus mazgāšanas ciklus).
Iepildiet dozatorā skalošanas līdzekli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Trauku mazgājamā
mašīna nedarbo-
jas vai nereaģē uz
komandām.
Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Elektropadeves pārrāvums.
Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiks pārstartēta, atjaunojot ener-
goapgādi. Lai atsāktu ciklu, nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas.
ActiveDry tapa nav ievilkta.
Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”.
Ciklu pārtrauca durvju atvēršana uz ilgāk nekā
4sekundēm.
Aizveriet ierīces un durvis nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Tā nereaģē uz komandām. Displejā redzams: F9
vai F12 un ātri mirgo gan ieslēgšanas/izslēgša-
nas, gan Sākt/Pauze gaismas indikators
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu , vēlreiz ieslēdziet to pēc
aptuveni vienas minūtes un atiestatiet programmu. Ja problēmu neizdodas novērst, atvie-
nojiet ierīci no elektrotīkla uz vienu minūti un tad atkal pieslēdziet.
No trauku mazgājamās
mašīnas neizplūst
ūdens. Displejā
redzams: F3 un ātri
mirgo gan ieslēgša-
nas/ izslēgšanas, gan
kt/Pauze gaismas
indikators
Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Pagaidiet, līdz mazgāšanas cikls beidzas.
Novadcaurule ir satinusies. Pārliecinieties, ka novadcaurule nav satinusies (skatiet MONTĀŽAS NORĀDĪJUMUS).
Izlietnes novadcaurule ir nosprostojusies. Iztīriet izlietnes novadcauruli.
Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas Iztīriet ltru (skatiet FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA).
Trauku mazgājamā
mašīna rada skaļu
troksni.
Trauki dauzās viens pret otru. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE). Atiesta-
tiet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot ŪDENS NOVADĪŠANAS pogu (skatiet IZVĒLNES
UN FUNKCIJAS)un palaidiet jaunu programmu, nepievienojot mazgāšanas līdzekli.
Trauki nav tīri.
Trauki nav bijuši pareizi novietoti. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Izsmidzināšanas sviras nevar brīvi griezties, jo
tām traucē trauki.
Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs. Izvēlieties atbilstošu mazgāšanas ciklu (skatiet PROGRAMMU TABULU).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazjamās mašīs (skatiet MAZGĀŠANAS DZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav pareizi
aizvērts.
Pārliecinieties, ka skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš ir aizvērts.
Filtrs ir netīrs vai aizsērējis. Iztīriet ltru komplektu (skatiet TĪRĪŠANA UN APKOPE).
Nav sāls. Uzpildiet ls tvertni (skatiet LS TVERTNES UZPILDE).
Trauku mazgājamā
mašīnā neieplūst
ūdens.
Displejā redzams:
un F6, ātri mirgo gan
ieslēgšanas/ izslēgša-
nas, gan Sākt/Pauze
gaismas indikators
Nenotiek ūdens pievade vai ūdens krāns ir
aizgriezts.
Pārliecinieties, ka ūdens tiek pievadīts un ūdens krāns ir atgriezts.
Saliekusies ieplūdes šļūtene.
Pārliecinieties, ka ieplūdes šļūtene nav saliekusies (skatiet sadaļu UZSTĀDĪŠANA), pārpro-
grammējiet trauku mazgājamo mašīnu un atsāknējiet to.
Aizsērējis ūdens ieplūdes šļūtenes siets; Ja nepie-
ciešams, iztīriet to.
Pēc tam, kad veikta pārbaude un tīrīšana, izslēdziet un ieslēdziet trauku mazgājamo
mašīnu un palaidiet jaunu programmu.
Trauku mazgājamā
mašīna priekšlaikus
pabeidz mazgāša-
nas ciklu. Displejā
redzams: F15 un ātri
mirgo gan ieslēgša-
nas/izslēgšanas, gan
Sākt/Pauze gaismas
indikators
Izplūdes šļūtene ir novietota pārāk zemu, vai
ūdens ieplūst mājas notekūdeņu sistēmā.
Pārbaudiet, vai izplūdes šļūtenes gals atrodas pareizā augstumā (skatiet sadaļu
UZSTĀDĪŠANA). Pārbaudiet, vai ūdens neiekļūst mājas notekūdeņu sistēmā, un, ja nepie-
ciešams, uzstādiet gaisa pievades vārstu.
Gaiss ūdens pievades sistēmā.
Pārbaudiet, vai ūdens pievades sistēmā nav noplūdes vai citas problēmas, kādēļ notiek
gaisa ieplūde.
Ja trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi, pārbaudiet, vai problēmu nav iespējams novērst patstāvīgi, skatot tabulu zemāk.
Citu kļūdu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas dienestu, kura saziņas dati ir norādīti garantijas bukletā. Rezerves daļas būs
pieejamas līdz 7 vai līdz 10 gadus atbilstoši konkrētajā regulējumā noteiktajām prasībām.
Politikas, standarta dokumentāciju, rezerves daļu pasūtīšanu un produktu papildinformāciju var
atrast:
Izmantojot QR kodu uz jūsu ierīces.
Apmeklējot mūsu tīmekļa vietni docs.hotpoint.eu un parts-selfservice.whirlpool.com
Vai arī sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas servisu (tālruņa numurs ir norādīts garantijas grāmatiņā).
Sazinoties ar mūsu pēcpārdošanas servisu, lūdzu, nosauciet kodus, kas redzami izstrādājuma datu
plāksnītē.
Modeļa informāciju var iegūt, izmantojot QR kodu, kas norādīts jaudas uzlīmē. Uzlīmē norādīts arī modeļa
identikators, ko var izmantot, lai skatītu informāciju reģistra portālā: https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
PL
1
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
URZĄDZENIE
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
1. Górny kosz
2. Składane półeczki
3. Regulator wysokości górnego kosza
4. Górne ramię natryskowe
5. Dolny kosz
6. Koszyk na sztućce
7. Dolne ramię natryskowe
8. Zespół ltra
9. Zbiornik soli
10. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczacego
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk i kontrolka wyboru programu
3. Przycisk i kontrolka „3D Zone Wash / Blokada przycisków
4. Kontrolka „Program Eco
5. Kontrolka Blokady przycisków
6. Wyświetlacz
7. Numer programu i wskaźnik pozostałego czasu
8. Kontrolka Tabletki (Tab)”
9. Kontrolka Zamknięty zar wody
10. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego
11. Kontrolka „Brak soli”
12. Przycisk i kontrolka „Short Time / Tabletki (Tab)”
13. Przycisk i kontrolka „Opóźnienie
14. Przycisk i kontrolka „START/Pauza” / „Odpompowanie Wody”
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
Przed użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcje Bezpieczeństwa.
ZESKANUJ KOD QR NA SWOIM
URZĄDZENIU, ABY UZYSKAĆ
BARDZIEJ SZCZEGÓŁOWE
INFORMACJE
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU HOTPOINT
ARISTON.
Aby uzysk kompleksową pomoc, prosimy zarejestro-
wać urządzenie na stronie: www.hotpoint.eu/register
background
2
PIERWSZEYCIE
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i
funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BPUSTY.
Wne tjest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje s w dolnej części zmywarki (patrz OPIS
PRODUKTU), i musi zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się
kontrolka BRAK SOLI .
1. Wyjąć dolny kosz i odkręc korek zbiornika (w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po
raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypl aż do kra-
wędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek
wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli woł otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urdzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działidealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in-
formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Zakład produkcyjny ustawia domyślną wartość dla twardości wody.
ączyć urdzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie, naciskac przycisk WŁ./WYŁ.
Przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, aż dzie słych
sygnał więkowy.
ączyć urdzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
Wcisnąć przycisk P, by wybr żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Wyłączyć urządzenie, naciskac przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna-
czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmięk-
czacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do zmywarek.
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZA-
CEGO
yn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu
nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
YNU NAYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczacej maksy-
malny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jli tak się
stanie, należy natychmiast wytrz rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIAYNU NAYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulwać
dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
ączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./W.
Wyłączyć urządzenie za pomoprzycisku WŁ./WYŁ.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk START/PAUZA - będzie słychać sygnał
więkowy.
ączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Miga wybrany aktualnie numer poziomu nayszczacza oraz kontrolka
BRAKYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nayszcza-
cego.
Wyłączyć urządzenie za pomoprzycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania ynu nabłyszczającego został ustawiony na
1 (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK
YNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu
nabłyszczającego.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić usta-
wienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej.
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić ni-
ski poziom (2-3).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy
ustawić wysoki poziom (4-5).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwiera-
nia C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając daw detergentu, należy
uwzględnić informacje podane powyżej,
aby dodana ilość detergentu była prawi-
dłowa. Wewnątrz dozownika D znajdu
się oznaczenia atwiające dozowanie
detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy
usunąć pozostałości detergentu
z krawędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając w górę tak,
urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera s automatycznie w odpowiednim czasie,
zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one
zalecamy używanie przycisku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wy-
brany program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultaw mycia i
suszenia za kdym razem.
Zastosowanie detergenw nieprzeznaczonych do użytku w zmywarkach
me spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia.
A
B
C
D
background
PL
3
TABELA PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMÓW
Program
Faza
suszenia
ActiveDry
Dostępne opcje
*)
Czas trwania
programu
zmywania
(godz.:min)
**)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensywny 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mieszane 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Szybkie Mycie
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Szybki 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Na Dobranoc 50°
3:30 15,0 1,15
7. Dezynfekujący 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Namaczanie
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Samooczyszczenie
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem:
dw_test_support@whirlpool.com
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eko mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a
także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużczas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 EKO
Program Eko jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu za-
brudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program pod
wzgdem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu
program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektyunijną Ecodesign.
2 AUTO INTENSYWNY
Automatyczny program do zmywania mocno zabrudzonych garnków
i talerzy (nie należy używać do naczyń delikatnych).
3 AUTO MIESZANE
Automatyczny program do mycia normalnie zabrudzonych garnków
i talerzy.
4 AUTO SZYBKIE MYCIE
Automatyczny program zmywania ograniczonej ilości przeciętnie za-
brudzonych naczyń. Zapewnia optymalne rezultaty w krótszym czasie.
5 SZYBKI 30’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzo-
nych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera
fazy suszenia.
6 NA DOBRANOC
Odpowiedni do zmywania w nocy. Zapewnia optymalne rezultaty zmy-
wania i suszenia przy najniższej emisji hałasu.
7 DEZYNFEKUJĄCY
Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem
antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności
związanych z konserwacją zmywarki.
8 NAMACZANIE
Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym
programie nie używa się żadnego detergentu.
9 SAMOCZYSZCZENIE
Program przeznaczony do przeprowadzania konserwacji zmywarki,
tylko w przypadku gdy zmywarka jest PUSTA, z zastosowaniem specjal-
nych detergentów służących do konserwacji zmywarki.
Uwagi:
Należy pamięt, że cykl Szybki 30 służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń.
background
4
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie
szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
SHORT TIME
Ta opcja może być stosowana w celu zmniejszenia czasu trwania
programu głównego, przy jednoczesnym uzyskaniu takich
samych rezultatów mycia i suszenia.
Po wybraniu programu, nacisnąć przycisk SHORT TIME. Zaświeci
się kontrolka. Aby wyłącz opcję, jeszcze raz nacisnąć ten sam
przycisk.
ODPOMPOWANIE WODY
W celu zatrzymania lub anulowania aktywnego cyklu, można
skorzystać z funkcji „Odpompowanie wody».
Długotrwałe naciśnięcie przycisku START/PAUZA spowoduje
włączenie funkcji ODPOMPOWANIE WODY. Akty wny
program zostanie wyłączony, a woda ze zmywarki zostanie
odpompowana.
ActiveDry
ActiveDry to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera
drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe rezultaty
suszenia każdego dnia. Drzwiczki otwierają się w temperaturze, która jest
bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one otworzone,
gdy włączona jest opcja SHORT TIME.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną która
pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą (w zależności od typu
modelu - może wystąpić konieczność jej zakupu). Należy zapoznać się
z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować folię
ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu ActiveDry w następujący
sposób:
Aby WYŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się oOF.
Aby WŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się oOn.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 30
minut do 24 godzin.
1. Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć
przycisk OPÓŹNIENIE (kilkukrotnie), aby opóźnić rozpoczęcie
programu. Dostępna jest regulacja w zakresie od pół godziny
do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa opóźnienie
o: 0:30 gdy wybrano poniżej 4 godzin, 1:00 – gdy wybrano
ponej 12 godzin, 4 godziny gdy wybrano powyżej 12 godzin.
Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i kolejnym naciśnięciu
przycisku opcja „Opóźnienie» zostaje wyłączona.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program
ącza się automatycznie.
Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie naciśnięty
ponownie, ustawienie opcji OPÓŹNIENIE zostanie anulowane,
a wybrany programączy sautomatycznie.
Funkcja OPÓŹNIENIE nie może być ustawiana po włączeniu
się programu.
3D ZONE WASH (3D MYCIE STREFOWE)
Opcjonalne zastosowania z jednym koszem na raz. Zalecamy
używanie tej opcji w szczególności w cyklu Mieszanym
i Intensywnym - dzięki dodatkowym trójwymiarowym
strumieniom wody znajdującym sna dnie komory, opcja
3D ZONE WASH pozwala oszczędzenergię lub zwiększać
wydajność zmywania:
3D ZONE WASH (3D MYCIE STREFOWE) + CYKL MIESZANE:
umożliwia redukcję zużycia energii aż do 40%.
3D ZONE WASH (3D MYCIE STREFOWE) + CYKL INTENSYWNY:
zwiększa wydajność zmywania do 40%. Doskonale nadaje
się do mycia silnie zabrudzonych, mieszanych ładunków, np.
patelni i rondli, naczyń z uporczywymi osadami lub trudnych
do czyszczenia (tarka, młynek do warzyw, brudne sztućce).
Jak włączyć opcję:
1. Wybrać kompatybilny cykl.
2. Domyślnie urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach.
Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a
urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz
i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu.
Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent
bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu.
TABLETKI (TAB)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu
zgodnie z typem zastosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk SHORT TIME i przytrzymać przez 3 sekundy
(zaświeci się odpowiedni symbol), jeśli używany jest wielofun-
kcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i
detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub
w płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
ZAMKNIĘTY ZAR WODY – Alarm
Miga, gdy nie jest doprowadzana woda lub zawór wody jest
zamknięty.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Długotrwałe naciśnięcie przycisku (przez 3 sekundy) 3D ZONE
WASH spowoduje włączenie funkcji BLOKADA PRZYCISKÓW.
funkcja BLOKADA PRZYCISKÓW zablokuje panel sterowania,
z wyjątkiem przycisku ./W. Aby wyłącz BLOKADĘ
PRZYCISKÓW, jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk.
background
PL
5
ŁADOWANIE KOSZY
GÓRNY KOSZ
T
u należy wkładać delikatne i lek-
kie naczynia: szklanki, liżanki,
talerzyki, małe miseczki do sałatek.
(przykładowe załadowanie górnego
kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie
umożliwia umieszczenie dużych naczw dolnym koszu, a niższe po-
zwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje
więcej miejsca u ry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z
naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator wy-
sokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez
naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść
kosz trzymając go za boczne części i umiesz-
czając stabilnie w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć
wigienki A po bokach kosza i przesunąć
kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować
wysokości kosza, gdy jest zadowany.
NIGDY nie podnoslub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy możnaożyć
lub roożyć, aby zoptymalizować
enie naczyń w koszyku.
Kieliszki do wina można bezpiecznie
umieścić, wkładającżkę każdego
kieliszka do odpowiedniego otworu.
W zależności od modelu:
aby rozłożyć klapy, należy wysunąć
je dory i obróclub zwolnić z
zatrzasków i pociągnąć do dołu.
aby złożyć klapy, należy obrócić je
i wsuć je do dołu lub wyciągnąć
do góry i zamocować do zatrzasków.
PRZESUWNA TACKA NA SZTUĆCE
Górny kosz jest wyposażony w przesuwną tackę, która może być używa-
na do umieszczania małych naczi sztućców. W celu uzyskania opty-
malnych efektów zmywania należy unik umieszczania dużych nacz
bezpośrednio poniżej tej tacki. Tackę można wyjmować.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże
talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć styka-
nia się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w pod-
noszone wsporniki, które mogą być ywane w położeniu pionowym
przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkłada-
nie patelni i misek.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
KOSZYK NA SZTUĆCE
Koszyk jest wyposażony w górne kratki,
które pozwalają na lepsze rozmieszcze-
nie sztućców. Koszyk na sztućce powi-
nien być umieszczany tylko w przedniej
części dolnego kosza.
Noże i inne akcesoria o ostrych czub-
kach i krawędziach należy wkładać do
koszyka na sztućce ostrzami skierowa-
nymi w dół lub
układać je poziomo na
podnoszonych
półeczkach, w górnym
koszu.
3D ZONE WASH
(3D MYCIE STREFOWE)
Opcja 3D Zone Wash (3D Mycie strefowe)
wykorzystuje dodatkowe strumienie
wody, zlokalizowane w dolnej irnej
części zmywarki (oznaczone kolorem
pomarańczowym), umliwiające bardziej
intensywne zmywanie silnie zabrudzo-
nych naczyń poprzez zwiększenie ilości
pokrywającej je wody. Przykład: Załadować
garnki i formy do pieczenia naprzeciwko dol-
nej części podzespołów opcji 3D Zone Wash
(3D Mycie strefowe) i ączyć na panelu opcję
3D Zone Wash (3D Mycie strefowe).
background
6
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usuć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukpod bieżącą wodą.
Rozmieścnaczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w ł, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w
dolnym koszu, ponieww tej części komory zmywarki strumienie wody
silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE S DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
Naczynia i sztućce drewniane.
Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
Elementy z tworzywa sztucznego, które nie odporne na wysokie
temperatury.
Naczynia miedziane i cynowe.
Naczynia zabrudzone popiem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje
wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt
wielu cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
Używdelikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami pro-
ducenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
Aby maksymalnie zwiększwydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl
zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki
domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczęd-
ności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego łado-
wania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze specjal-
nych opcji, jeśli one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Multi-
zone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmierne
ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów (np.
wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa nega-
tywnie za wydajność suszenia.
Ręczne spłukiwanie nacz przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osaw,
które mo pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miescu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i ączyć program bez wkładania
nacz.
PORADY I WSKAZÓWKI
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej
i czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu na-
czyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAW), naciskając
przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Uruchomić cykl zmywania naciskając przycisk START/PAUZA.
Po włączeniu programu słychać sygnał dźwiękowy.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Po zakończeniu cyklu zmywania słychać sygnał dźwiękowy, wyświe-
tlacz pokazuje napis End. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ. i otworzyć drzwiczki.
Przed wyjęciem naczodczekać kilka minut - aby uniknąć opa-
rzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się au-
tomatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycz-
nej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszcze-
niem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio
zmniejszyć ilość używanego detergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeli zost wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod
warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: nacisnąć i przytrzymać
przycisk ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarz powrotem,
za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane
opcje; włączyć cykl naciskając przycisk START/PAUZA.
UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄparę!)
i włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk
START/PAUZA. Cykl będzie kontynuowany od momentu, w którym został
przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi
przerwa w doywie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Gdy drzwiczki zosta
zamknięte lub zostanie przywrócone zasilanie elektryczne, aby rozpocząć
cykl od momentu, w którym został przerwany, należy nacisnąć przycisk
START/PAUZA.
W celu wyłączenia TRYBU DEMO naly wykonać następujące czynności
w odpowiedniej kolejności, bez przerw. ĄCZYĆ urządzenie, a następnie
ponownie je WYŁĄCZYĆ. Naciskać przycisk OPÓŹNIENIE, aż rozlegnie się
dźwięk brzęczyka. Ponownie włączurządzenie. Dioda “dOF miga, a
następnie wyłącza się.
background
PL
7
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu
i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia
z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle
zamocowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy
sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postę-
pując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara
i wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOW osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założz powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania spraw-
nego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli że wody nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie
strumień wody, aby upewnsię, czy woda jest czysta i wolna od zanie-
czyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody
może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda.
Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natry-
skowe i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię
natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
SYSTEM ZMKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eco przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
Dodatkowe 5 minut cyklu;
Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
21
43
A
C
A
B
background
8
USUWANIE USTEREK
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktowsię z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwa-
rancyjnej. Części zamienne będą dostępne przez okres do 7 lub do 10 lat, zgodnie z określonymi wymaganiami rozporządzenia.
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Świeci się wskaź-
nik poziomu sol
Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrol-
ka poziomu soli może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania).
Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 2
Świeci się wskaź-
nik dozownika
płynu
nabłyszcza-
jącego
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
(Po napełnieniu kontrolka dozownika płynu
nayszczającego może sświecić po zakończeniu
kilku kolejnych prograw zmywania)
Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Zmywarka nie
włącza się lub nie
reaguje na pole-
cenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone
do zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po ponow-
nym włączeniu prądu. Nacisnąć przycisk START/Pauza, aby wznowić cykl.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Sworzeń ActiveDry nie jest wsunięty.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek
przez > 4 sekundy.
Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START/PAUZA.
Nie reaguje na polecenia.
Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: F9 i F12
oraz diody Wł/Wył i START/Pauza szybko migają.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je po-
nownie i jeszcze raz uruchomić program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłączyć
urządzenie na 1 minutę, a następnie podłączyć je ponownie.
Zmywarka nie od-
pompowuje wody.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat: F3 oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony.
Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do sto-
sowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować program
zmywania naciskając przycisk ODPOMPOWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNKCJE), a następnie
włączyć nowy program bez detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swo-
bodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie zosta poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie
została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie napełnia
się wodą. Na
wyświe-
tlaczu widoczny
jest
komunikat: i F6
oraz diody Wł/Wył i
START/Pauza szybko
migają.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest
zamknięty..
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie ponow-
nie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane;
niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i rozpo-
cząć nowy program.
Zmywarka kończy
cykl przedwcześnie.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat:
F15
oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Wąż odpływowy ustawiony jest zbyt nisko lub
zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża odpływowego umieszczona jest na prawidłowej
wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji
domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów
mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
Zasady, standardową dokumentację, informacje na temat zamawiania części zamiennych oraz
dodatkowe informacje oprodukcie można znaleźć:
Korzystając zkodu QR na swoim produkcie.
Odwiedzając naszą stronę internetową docs.hotpoint.eu iparts-selfservice.whirlpool.com
Ewentualnie można skontaktować się znaszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu wksiążeczce
gwarancyjnej). Kontaktując się znaszą obsługą posprzedażową, należy podać kody zamieszczone na tabliczce
identykacyjnej produktu.
Informacje omodelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej. Etykieta zawiera
również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na portalu rejestru pod adresem
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
PT
1
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAINEL DE COMANDOS
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Cesto superior
2. Abas dobráveis
3. Ajuste da altura do cesto superior
4. Braço aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto para os talheres
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas com indicador luminoso
3. Botão 3D Zone Wash com indicador luminoso/Bloqueio dos
botões
4. Indicador luminoso do programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueio dos botões
6. Visor
7. Indicador de número de programa e tempo restante
8. Indicador luminoso de Pastilha
9. Indicador luminoso de torneira de água fechada
10. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
11. Luz indicadora de reabastecimento do sal
12. Botão Short Time com indicador luminoso/Pastilha
13. Botão de início diferido com indicador luminoso
14. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/escoamento
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
HOTPOINT ARISTON. Para beneficiar de uma assistência
mais completa, registe o seu aparelho em:
www.hotpoint.eu/register
EFETUE A LEITURA DO CÓDIGO QR
NO SEU APARELHO PARA OBTER
INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS
background
2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os ele-
mentos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo-
nentes funcionais da máquina.
É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da quina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO)
e tem ser enchido quando o indicador
luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de
comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do
depósito (no sentido contrário ao dos ponte-
iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: en-
cha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de-
pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é
normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da-
nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a
denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de
abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão INÍCIO/Pausa durante 5 segundos, até
ouvir um sinal sonoro.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal
cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendi-
do (VER ATABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de
lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente
para a máquina de lavar loiça.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador
A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO
DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se
isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão INÍCIO/Pausa três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a
distribuir.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTA-
DOR não se acende se o abrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da
máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste
modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corre-
tamente a sua máquina de lavar loiça
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergen-
te, utilize o dispositivo de abertura C.
Coloque o detergente apenas no
distribuidor seco D. Coloque a
quantidade de detergente para
pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente men-
cionadas para adicionar a quanti-
dade correta. No interior do distri-
buidor D, existem indicações que
ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor
e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima
até que o dispositivo de fecho esteja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes
tudo-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma
vez que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os
melhores resultados de lavagem e secagem.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar lo-
a pode causar avarias ou danos no aparelho.
C
D
A
B
background
PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Fase de
secagem
ActiveDry
Opções disponíveis
*)
Duração do
programa de
lavagem
(h
:min)
**)
Consumo
de
água
(litros/ciclo)
Consumo
de
energia
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mista 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavagem
Rápida
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. R
ápido
30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Boa Noite 50°
3:30 15,0 1,15
7. Desinfeção 6
-
1:40 10,0 1,30
8. Molhar
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Limpeza
automática
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a selão do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor-
mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformida-
de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para a lavagem de loiça e tachos muito sujos (não
deve ser utilizado para objetos frágeis).
3 AUTO MISTA
Programa automático para tachos e loa com um grau de sujidade normal.
4 AUTO LAVAGEM RÁPIDA
Programa automático para uma quantidade limitada de loiça de sujida-
de normal. garante um desempenho de limpeza ideal num período de
tempo mais curto.
5 RÁPIDO 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem
restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
6 BOA NOITE
Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Garante um de-
sempenho de limpeza e secagem ideais com a menor emissão menor de
rdo posvel.
7 DESINFEÇÃO
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação
antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manu-
tenção da máquina de lavar loiça.
8 MOLHAR
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não
é utilizado detergente.
9 LIMPEZA AUTOMÁTICA
Programa a ser utilizado para efetuar a manuteão da quina de lavar
loa, a ser efetuado apenas quando a máquina de lavar loiça estiver VAZIA
e utilizando detergentes especícos concebidos para a manuteão de má-
quinas de lavar loiça.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápido 30’ destina-se à lavagem de loiça com
sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Nota para os Laboratórios de
Ensaio: para informões sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: dw_test_support@whirlpool.com
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
background
4
3D ZONE WASH
A opção funciona com um cesto de cada vez. Em particular,
recomendamos a sua utilização com os ciclos Mista e Intensivo,
graças ao jatos de água 3D adicionais localizados no fundo da
cavidade da quina; a opção 3D ZONE WASH permite-lhe
economizar energia ou otimizar o desempenho de lavagem
da máquina de lavar loiça:
OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO MISTA: permite-lhe reduzir o
consumo de energia a 40%.
• OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO INTENSIVO: otimiza o desem-
penho de lavagem a 40%. É ideal para cargas mistas muito sujas
como, por exemplo, tachos e panelas, pratos com alimentos ba-
stante incrustados ou loa dicil de lavar (ralador, passe-vite, tal-
heres sujos).
Como ativar esta opção:
1. Selecionar um ciclo compatível
2. Por pré-denição, a quina lava a loiça em todos os ces-
tos. Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a
loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar a loiça apenas no cesto selecionado.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Um longo premir do botão (durante 3 segundos) 3D ZONE
WASH ativa a função de BLOQUEIO DOS BOTÕES. A função de
BLOQUEIO DOS BOTÕES irá bloquear o painel de comandos,
exceto o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desativar o BLOQUEIO
DOS BOTÕES, volte a premir longamente o respetivo botão.
SHORT TIME
É possível utilizar esta opção para reduzir a duração dos
programas principais, mantendo os mesmos níveis de
desempenho em termos de lavagem e de secagem.
Depois de selecionar o programa, prima o botão SHORT
TIME; o indicador luminoso acende-se. Para cancelar esta
opção, volte a premir o mesmo botão.
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão SHORT TIME durante 3 segundos (o mbolo cor-
respondente acende-se) se utilizar uma combinação de deter-
gentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente
numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em , esta opção deve
estar desativada.
INÍCIO DIFERIDO
O início do programa poderá ser diferido, num período entre
0:30 e 24 horas.
1. Selecione o programa e quaisquer opções pretendidas.
Prima o botão ICIO DIFERIDO (repetidamente) para
atrasar o icio do programa. Ajustável entre 0:30 e 24
horas. Sempre que o botão é premido, o intervalo de início
diferido aumenta: 0:30 se a seleção for inferior a 4 horas, 1:00
se a seleção for inferior a 12 horas, 4 horas se a seleção for
superior a 12 horas. Se forem atingidas 24 horas e o botão
for premido, o início diferido é desativado.
2. Prima o botão INÍCIO/Pausa: o temporizador início à
contagem decrescente;
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o
programa começa automaticamente.
Se, no momento da contagem decrescente, o botão INÍCIO/Pausa
for premido novamente, a opção de ICIO DIFERIDO é
cancelada e o programa selecionado começa automaticamente.
Não é possível denir a função de início diferido depois de
um ciclo de lavagem ter começado.
ALARME -TORNEIRA DA ÁGUA FECHADA
Fica intermitente quando não está a entrar água ou
quando a torneira da água está fechada.
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a função de es-
coamento. Um longo premir do botão INÍCIO/Pausa irá ativar a
função ESCOAMENTO. O programa ativo será interrompido e
a água da máquina de lavar loiça será escoada.
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
ActiveDry
ActiveDry é composto por um sistema de secagem por convecção que
abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de
forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente.
A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o
suciente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta
com a opção SHORT TIME ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com
a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente
concebida para o efeito (conforme o modelo - poderá ser a necessidade
adquiri-lo). Para mais informações sobre como instalar esta película de
proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
A função ActiveDry pode ser desativada pelo utilizador da seguinte
forma:
Para DESATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOF».
Para ATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOn».
background
PT
5
CARREGAR OS CESTOS
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as
tampas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar inter-
ferências com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO PARA OS TALHERES
O cesto equipado com duas grelhas superiores para facilitar a disposição
dos talheres. Só pode ser posicionado na parte dianteira do cesto
inferior.
As facas e os outros utensílios aa-
dos têm de ser colocados no cesto
dos talheres, com as extremidades
voltadas para baixo ou
horizontalmente nos compartimen-
tos rebatíveis do cesto superior.
3D ZONE WASH
A opção 3D Zone Wash utiliza jatos de água
adicionais localizados quer na parte inferior
da máquina de lavar loiça, quer na parte
superior da mesma (marcados a cor de
laranja) para lavar itens extremamente sujos
através de um aumento da cobertura de água
na loiça.
Exemplo: introduza os tachos e as
panelas voltados para a parte inferior dos
componentes 3D Zone Wash e ative a opção
3D Zone Wash no painel de controlo.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil
e leve: copos, chávenas, pires,
tigelas.
(exemplo de carga no cesto
superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma po-
sição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis,
criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos co-
locados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste
de altura do cesto superior (consulte a gu-
ra);
sem pressionar as alavancas, eleve o cesto
segurando-o pelas partes laterais, logo que
o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as ala-
vancas A existentes nas partes laterais do cesto
e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste
a altura do cesto quando este es carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobra-
das ou desdobradas para otimizar a
disposição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser po-
sicionados em segurança nas abas
dobráveis, introduzindo o
de cada
copo nas ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las
para cima e rodá-las ou
soltá-las dos encaixes
e puxá-las
para baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
TABULEIRO DESLIZANTE
O cesto superior está equipado com um tabuleiro deslizante que pode
ser utilizado para armazenar loiça de pequenas dimensões e talheres.
Para obter os melhores resultados de lavagem evite posicional loiça
volumosa diretamente abaixo do tabuleiro. O tabuleiro é amovível.
background
6
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça
por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não
vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e
os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a
água chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça e talheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
Loiça de cobre e estanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterões e desbotar durante o processo de lav-
agem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após
alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se
que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia
e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da
loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja
carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de
lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone),
carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar
ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar
o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível
de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma
vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a
máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
CONSELHOS E SUGESTÕES
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e
o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) premindo o
botão P.
Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/Pausa.
Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e o visor
apresenta END. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/
DESLIGAR e abra a porta.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras.
Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante peodos alar-
gados de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passa-
da por água antes de ser colocada na quina de lavar loiça,
diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde
que o mesmo tenha começado pouco tempo: mantenha premido o
botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se. Volte a ligar a quina
utilizando o boo LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem
e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/Pausa.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a quina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor
quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e prima
o botão INÍCIO/Pausa; o ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de
energia, o ciclo para. Depois de a porta ser fechada ou de o abastecimento
elétrico ser restabelecido, para voltar a iniciar o ciclo a partir do ponto em que
foi interrompido, prima o botão INÍCIO/Pausa.
Para desativar o "DEMO MODE" (modo de demonstração), deverão ser
efetuadas as seguintes ações em sequência, sem interrupções. Desligue
e volte a ligar a máquina. Prima o botão "DELAY" (início diferido) aouvir
o aviso sonoro. Volte a ligar a máquina. O indicador “dOF irá piscar e,
depois, idesligar-se.
background
PT
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de
desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização
de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necesrio, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
21
43
A
C
A
B
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asperso-
res e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, reco-
menda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe com
uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
background
8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresen-
tadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de
contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10
anos, de acordo com os requisitos especícos do Regulamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O indicador de
sal está aceso
O reservatório de sal está vazio. (Após abastecer
com sal o indicador poderá permanecer aceso
durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte agina 2).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após abaste-
cer com abrilhantador o indicador pode permane-
cer aceso durante rios ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
A máquina de lavar
loiça não começa
a funcionar ou não
responde aos coman-
dos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente
quando a energia é reposta. Prima o botão INÍCIO/PAUSA para retomar o ciclo.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
O pino ActiveDry não está empurrado para dentro.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um clique.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Feche a porta e prima INÍCIO/Pausa.
A máquina não responde aos comandos.
O visor apresenta: F9 ou F12 e tanto os LEDs LIGAR/
DESLIGAR como ICIO/Pausa piscam rapidamente
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca
de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho
durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de lavar
loiça não escoa a
água. O visor apre-
senta: F3 e tanto os
LEDs LIGAR/DESLIGAR
como INÍCIO/Pausa
piscam rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES
DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
quinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie a
quina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o
novo programa sem detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
quinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de lavar
loiça o se enche de
água. O visor apresen-
ta: ou F6 e tanto
os LEDs LIGAR/DESLIGAR
como ICIO/Pausa
piscam rapidamente
Não há abastecimento de água ou a torneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO),
volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água es
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a
ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar
loiça termina o ciclo
prematuramente.
O visor apresenta:
F15 e tanto os LEDs
LIGAR/DESLIGAR como
INÍCIO/Pausa piscam
rapidamente
Drene a mangueira que está posicionada dema-
siado em baixo ou drene para o seu sistema de
esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta
(consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico,
instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água. Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes e informações adicionais
sobre o produto poderão ser consultadas em:
Utilize o código QR no seu produto.
Visitando a nossa página web docs.hotpoint.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete da
garantia).
Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identicação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética. A etiqueta
inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para
consultar o portal de registo em
https://eprel.ec.europa.eu
.eu.
IEC 436
:
background
RO
1
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Buton de selectare a programelor cu indicator luminos
3. Buton 3D Zone Wash cu indicator luminos / Blocare taste
4. Indicator luminos program Eco
5. Indicator luminos opţiune Blocare taste
6. Aşaj
7. Indicator număr program şi timp rămas
GHID DE REFERINŢĂ
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
PANOUL DE COMANDĂ
8. Indicator luminos pentru detergent sub formă de tablete
9. Indicator luminos pentru robinet de apă închis
10. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
11. Indicator luminos de nivel al sărurilor
12. Buton Short Time cu indicator luminos / Tabletă
13. Buton Întârziere cu indicator luminos
14. Buton Pornire/Pauză cu indicator luminos / Drenare
APARATUL
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Coşul superior
2. Clapete rabatabile
3. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
4. Braţul de pulverizare superior
5. Coşul inferior
6. Coşul pentru tacâmuri
7. Braţul de pulverizare inferior
8. Ansamblu de ltre
9. Compartimentul pentru săruri
10. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
11. Plăcuţa cu datele tehnice
12. Panoul de comandă
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
VĂ MULŢUMIMAŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS
HOTPOINT ARISTON.
Pentru a beneficia de servicii complete de asistenţă, vă
rum să înregistraţi aparatul pe:
www.hotpoint.eu/register
Înainte de autiliza aparatul, citiţi cu atenţie Instrucţiunile de siguranţă.
SCANAŢI CODUL QR DE PE APARATUL
DUMNEAVOASTRĂ PENTRU AOBŢINE
INFORMAŢII MAI DETALIATE
background
2
PRIMA UTILIZARE
ĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice
de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase
şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
Este obligatoriu ca COMPARTIMENTUL PENTRU RURI SĂ NU FIE NICIODATĂ GOL.
Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri se aă în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PRODUSULUI) şi trebuie e umplut
când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR de pe panoul de
comandă este aprins.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul
compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: um-
pleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi
compartimentul pentru săruri până la margi-
ne (aproximativ 1 kg); este perfect normal
curgă puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de
pe deschidere.
Asiguraţi-vă este înletat bine capacul, astfel încât nu intre de-
tergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru
poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Oricând trebuie adăugaţi săruri, este obligatoriu nalizaţi pro-
cedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect,
este eseial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate
a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot  obţinute de
la furnizorul local de apă.
Fabricantul setează valoarea implicită pentru duritatea apei.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Ţineţi apăsat butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 5 secunde, până
când auziţi un semnal sonor.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al
sărurilor clipesc simultan.
Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit (consul-
taţi TABELUL DURITĂŢII APEI).
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al
sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, este posibide-
teriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei din cauza
acumulării depunerilor.
Se recomanutilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru
maşina de spălat vase.
Tabelul durităţii apei
Nivel
°dH
Grade
germane
°fH
Grade
franceze
°Clark
Grade
engleze
1 Moale 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medie 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normală 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Du 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90 43 - 62
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CTIRE
gentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul
de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL
AL AGENTULUI DE CLĂTIRE de pe panoul de comandă este aprins.
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă
maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz
contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re-
gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ de trei ori - se va auzi un sem-
nal sonor.
Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de
nivel al agentului de clătire clipesc.
Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire
care trebuie alimentată.
Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE
Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimenta cu
agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT DE AGENT DE
CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este consumat.
Pot  setate maxim 5 niveluri în conformitate cu modelul de maşină de
spălat vase. Setarea din fabrică este specică modelului, rugăm
respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a verica setarea adecvată
pentru mașina dumneavoastră.
Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (2-3).
Dacă există urme de asau depuneri de calcar pe vase, setaţi un
număr mare (4-5).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Utilizaţi dispozitivul de deschidere C pentru a deschide dozatorul
de detergent. Introduceţi detergentul numai în dozatorul uscat D.
Introduceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de
detergent, consultaţi informaţiile
menţionate anterior pentru a adăuga
cantitatea corespunzătoare. În interio-
rul dozatorului D există indicaţii care
pot ajuta la dozarea detergentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent de
pe marginile dozatorului şi închideţi
sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de
detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este xat
în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în
conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali,
recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ, deoarece reglează programul
pentru a se obţine întotdeauna rezultate optime de spălare şi uscare.
Utilizarea unui detergent care nu este conceput pentru maşinile de
slat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea maşinii.
C
D
A
B
background
RO
3
Program
Faza de
uscare
ActiveDry
Opţiuni disponibile
*)
Durata progra-
mului de spălare
(h:min)
**)
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensiv 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto
Amestecate
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Spălare
Rapidă
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapidă 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Noapte Buna 50°
3:30 15,0 1,15
7. Igienizare 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Înmuiere
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Autocurăţare 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
TABEL CU PROGRAME
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
dw_test_support@whirlpool.com
Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
*)Nu toate opţiunile pot  utilizate simultan.
**) Valorile date pentru alte programe diferite de programul Eco sunt doar orientative. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori,
cum ar temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcă-
turii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min.
Instruiuni privind selectarea ciclului de spălare.
1 ECO
Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad
mediu de murdărie, ind cel mai ecient program pentru această uti-
lizare din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă
şi este utilizat pentru a evalua respectarea legislaţiei UE de proiectare
ecologică.
2 AUTO INTENSIV
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad ridicat de murdărie
(a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
3 AUTO AMESTECATE
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad normal de murdărie.
4 AUTO SPĂLARE RAPIDĂ
Program automat pentru o cantitate limitată de vase cu un grad mediu de
murdărie. Asigură performanţe de curăţare optime într-un timp mai scurt.
5 RAPI 30
Program utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad re-
dus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. Nu are etapă de uscare.
6 NOAPTE BUNA
Program adecvat pentru funcţionarea pe timpul noii a aparatului.
Asigură performanţe optime de curăţare și uscare cu emisii minime de
zgomot.
7 IGIENIZARE
Vase normal murdare sau foarte murdare, cu acţiune antibacteriană
suplimentară. Poate utilizat pentru efectuarea întreţinerii mașinii de
spălat vase.
8 ÎNMUIERE
Utilizat pentru a împrospăta vasele care trebuie să e spălate mai târziu.
A nu se utiliza detergent cu acest program.
9 AUTOCUŢARE
Utilizaţi acest program pentru a efectua întreţinerea mașinii de spălat
vase; a se realiza numai când mașina de spălat vase este GOALĂ, utilizând
detergenţi special concepuţi pentru întreţinerea mașinii de spălat vase.
Note:
Vă rugăm să rineţi că ciclul Rapi30 este destinat vaselor cu un grad re-
dus de murdărie.
background
4
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid
de 3 ori şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va activată.
DRENARE
Pentru a opri şi anula ciclul activ, puteţi utiliza funcţia DRENARE.
O apăsare lungă pe butonul PORNIRE/PAUZĂ va activa funcţia
DRENARE. Programul activ va oprit, iar apa din maşina de
spălat vase va drena.
3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE)
Opţiunea funcţionează pentru câte un raft pe rând.
recomandăm o utilizaţi în special cu ciclurile AMESTECATE şi
INTENSIV - datorită jeturilor de acu acţiune 3D suplimentare
din partea inferioară a cavităţii, opţiunea 3D ZONE WASH (3D
ZONĂ DE SPĂLARE) permite economisiţi energie sau
sporiţi performanţa de spălare a maşinii de spălat vase:
3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE) + CICLU AMESTECATE:
permite reducerea consumului de energie cu până la 40%.
3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE) + CICLU INTENSIV:
sporeşte performanţa de spălare cu până la 40%. Ideal pentru
încărcături mixte foarte murdare, de exemplu, cratiţe şi
tigăi, vase cu resturi deosebit de încrustate sau veselă dicil
de curăţat (răzătoare, centrifugă pentru legume, tacâmuri
murdare).
Activarea opţiunii:
1. Selectaţi un ciclu de spălare compatibil
2. În mod implicit, aparatul spală vasele de pe toate rafturile.
Pentru a spăla numai un anumit raft, asaţi pe acest buton
de mai multe ori:
aşat pe ecran (numai raftul inferior)
aşat pe ecran (numai raftul superior)
aşat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va
spăla vasele de pe toate rafturile).
Nu uitaţi înrcaţi numai raftul superior sau numai
raftul inferior, şi reduci cantitatea de detergent în mod
corespunzător.
Dacă se scoate coşul superior, vă rugăm să aplicaţi
detergentul direct în cuvă, şi nu în dozatorul de detergent.
Alarma ROBINET DE APĂ ÎNCHIS
Clipeşte când alimentarea cu apă nu funcţionează sau robinetul
de apă este închis.
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele pro-
gramului în funcţie de tipul de detergent folosit.
Apăsaţi butonul SHORT TIME timp de 3 secunde (simbolul
corespunzător se va aprinde) în cazul în care utilizaţi deter-
genţi combinaţi sub formă de tabletă (agent de clătire, săruri
şi detergent într-o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune
trebuie să e dezactivată.
ÎNTÂRZIERE
Pornirea programului poate amânată pentru o perioadă de
timp cuprinsă între 30 de minute şi 24 de ore.
1. Selectaţi programul şi opţiunile dorite. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE (în mod repetat) pentru a amâna pornirea
programului. Se poate regla de la 0:30 la 24 de ore. La ecare
apăsare pe buton, pornirea întârziată avansează cu: 0:30 dacă
se selectează sub 4 ore, 1:00 dacă se selectează sub 12 ore, 4
ore dacă se selectează peste 12 ore. Dacă ajungeţi la durata
de 24 de ore, iar butonul este apăsat, pornirea temporizată
este dezactivată.
2. Apăsaţi butonul PORNIRE/PAUZĂ: temporizatorul va începe
numărătoarea inversă;
3. După nalizarea perioadei de timp setate, indicatorul
luminos se stinge, iar programul porneşte automat.
Dacă butonul PORNIRE/PAUZĂ este apăsat din nou în timpul
desfăşurării nurătorii inverse, opţiunea ÎNTÂRZIERE este
anulată, iar programul selectat porneşte automat.
Funcţia ÎNTÂRZIERE nu poate setată după pornirea
programului.
ActiveDry
ActiveDry este unul de uscare prin convecţie, care deschide automat
a în timpul desfăşurării/după desfăşurarea etapei de uscare pentru a
asigura performanţe excepţionale de uscare înecare zi. Uşa se deschide
la o temperatură care este sigură pentru mobilierul din bucătăria dvs.,
astfel uşa nu va deschisă atunci nd este activă opţiunea SHORT TIME.
Ca protecţie suplimentată împotriva acţiunii aburilor, se poate adăuga şi o
folie de protecţie specială pe maşina de spălat vase (în funcţie de model şi
tip - poate necesară achizionarea). Pentru a aa cum trebuie montată folia
de protecţie, vă rugăm consulti GHIDUL DE INSTALARE.
Funcţionalitatea ActiveDry poate  dezactivată de către utilizator după
cum urmează:
Pentru a DEZACTIVA: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi apăsat butonul
P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina de spălat vase emite
un semnal sonor scurt. Porniţi maşina; pe aşaj apare mesajul oOF
(oprit).
Pentru ACTIVARE: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi apăsat butonul
P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina de spălat vase emite
un semnal sonor scurt. Porniţi maşina; pe aşaj apare mesajul oOn
(pornit).
BLOCAREA TASTELOR
O apăsare lungă (timp de 3 secunde) pe butonul 3D ZONE WASH
va activa funcţia BLOCARE TASTE. Funcţia BLOCARE TASTE va
bloca panoul de comandă, cu excepţia butonului PORNIRE/
OPRIRE. Pentru a dezactiva funcţia BLOCARE TASTE, apăsaţi
din nou lung.
SHORT TIME
Această opţiune poate utilizată pentru a reduce durata
programelor principale, menţinând totodată aceleaşi niveluri
de performanţă la spălare şi uscare.
După selectarea programului, apăsaţi pe butonul SHORT TIME,
iar indicator luminos respectiv se va aprinde. Pentru a deselecta
opţiunea, apăsaţi din nou pe acelaşi buton.
background
RO
5
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
TAVĂ CULISANTĂ
Raftul superior este prevăzut cu o tavă culisantă care poate  utilizată
pentru a depozita vase mici şi tacâmuri. Pentru a obţine performanţe
optime de spălare, evitaţi poziţionarea veselei voluminoase direct sub
tavă. Tava este detaşabilă.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru salată, tacâmuri etc. În mod
ideal, farfuriile şi capacele mari trebuie amplasate în părţile laterale,
pentru a se evita interferenţele cu braţul de pulverizare.
Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot utilizate
în poziţie verticapentru aranjarea farfuriilor sau în poziţie orizontală
(joasă) pentru încărcarea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor pentru salată.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Este prezut cu grătare de înaltă calitate
pentru dispunerea optimă a tamurilor.
Acesta trebuie poziţionat numai în partea
din faţă a raftului inferior.
Citele şi alte ustensile cu margini ascuţi-
te trebuie amplasate în cul pentru
tamuri cu vârfurile orientate în jos sau
poziţionate orizontal în compartimentele
rabatabile ale raftului superior.
3D ZONE WASH
Opţiunea 3D Zone Wash (3D Zonă de
spălare) utilizează jeturi de apă suplimen-
tare, ambele ind amplasate în partea
inferioară şi în partea superioară a maşinii
de spălat vase (marcate cu culoarea
portocalie) pentru spălarea mai intensivă
a articolelor cu grad ridicat de murdărie
prin acoperirea sporită cu apă a vaselor. De
exemplu: Încărcaţi oalele şi cratiţele cu faţa
spre partea inferioaa componentelor 3D
Zone Wash (3D Zonă de spălare) şi activaţi
opţiunea 3D Zone Wash (3D Zonă de
spălare) de la panoul de comandă.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare:
pahare, ceşti, farfurioare, boluri
pentru salată puţin adânci.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate  reglată: în poziţie înaltă pentru a in-
troduce vesela voluminoasă pe raftul inferior şi în poziţie joapentru
a prota din plin de suporturile rabatabile, creând mai mult spaţiu în
partea superioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un mecanism
de reglare a înălţimii raftului superior (con-
sultaţi gura); fără a apăsa pe manete, ridicaţi
în sus ţinând pur şi simplu de părţile laterale
ale raftului, şi xaţi imediat ce raftul este stabil
în poziţia de sus.
Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe
manetele A din părţile laterale ale raftului şi
deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi
înălţimea raftului atunci când acesta este
încărcat.
Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot
pliate sau depliate pentru a optimi-
za aranjarea veselei pe raft.
Paharele pentru vin pot  aşezate
în siguranţă pe clapetele rabatabile,
introducând picioarele acestora în
fantele corespunzătoare.
În funcţie de model:
pentru a deplia clapetele, este
necesar să le glisaţi în sus şi să le
rotiţi sau să le eliberaţi din cleme-
le de xare, trăgându-le în jos.
pentru a plia clapetele, este necesar să le rotiţi şi să le glisaţi în jos sau
să le trageţi în sus şi să le xaţi pe poziţie.
background
6
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de
alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de
veselă şi gradul de murrie al acesteia (consultaţi DESCRIEREA
PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P.
Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START
Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ şi.
La pornirea programului veţi auzi un semnal sonor.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore,
iar pe aşaj apare mesajul End. Deschideţi uşa şi opriţi aparatul
apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita
producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite
de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate.
Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost
clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase,
reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca
acesta abia să  început: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNI-
RE/OPRIRE, iar maşina se va opri.
Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul
ciclu de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe
butonul PORNIRE/PAUZĂ.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi
introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi
apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ. Ciclul va  reluat din punctul în
care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a pro-
dus o pană de curent, ciclul se opreşte. Odată ce uşa este închisă sau
dacă alimentarea cu energie electrică este restabilită, pentru a relua
ciclul din punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul PORNIRE/
PAUZĂ.
Pentru a dezactiva MODUL DEMO, următoarele acţiuni trebuie efectuate
în ordine, fără pauze. Porniţi aparatul, apoi opriţi-l. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE până când auziţi avertizorul sonor. Porniţi aparatul din
nou. Indicatorul dOF clipeşte şi apoi se stinge.
RECOMANRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe
vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet
de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să e bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de
asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat
articolele concave/convexe, pentru a permite apei ajungă pe orice
suprafaţă şi să curgă liber.
Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie împiedice
rotirea braţelor de pulverizare.
Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte
murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zojeturile
de apă sunt mai puternice şi se înregistreaperformanţe mai mari de
spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă braţele de pulverizare
se pot roti liber.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞI
Veselă şi tamuri din lemn.
Pahare cu decoraţiuni delicate, veseartizana şi veselă antică. Aceste
decoriuni nu sunt rezistente la slarea în maşina de spălat vase.
Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate.
Veselă din cupru şi cositor.
Veselă murda de cenuşă, cea, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din
aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare.
Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot
deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
Utilizi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător
ca ind rezistente la slarea în maşi.
Utilizi un detergent delicat pentru veselă
Scoateţi paharele şi vesela din mina de slat vase imediat ce ciclul de
slare este nalizat.
RECOMANDĂRI PRIVIND ECONOMISIREA DE ENERGIE
Atunci când maşina de spălat vase este folosită conform instrucţi-
unilor producătorului, spălarea tacâmurilor într-o maşină de
spălat vase consumă de obicei MAI PUŢINĂ ENERGIE şi apă
decât spălarea manuală.
Pentru a creşte la maximum ecienţa maşinii de spălat vase, se reco-
mandă iniţierea ciclului de spălare după ce maşina este încăr-
cată complet. Încărcarea maşinii de spălat vase de uz domestic
până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii
de energie şi apă. Informaţii despre încărcarea corectă a vaselor pot
 găsite în capitolul ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR. În cazul încărcării
parţiale, se recomandă utilizarea opţiunilor de spălare dedicate,
dacă sunt disponibile (Half load/ Zone Wash/ Multizone), adăugând
vase doar pe rafturile selectate. Încărcarea incorectă sau supraîncăr-
carea maşinii de spălat vase poate creşte utilizarea resurselor (cum
ar  apa, energia şi timpul, precum şi nivelul de zgomot), reducând
performanţele de curăţare şi uscare.
Pre-clătirea manuală a vaselor duce la creşterea consumului de apă
şi energie şi nu este recomandată.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor nepcute şi a sedimentelor în mina de
slat vase, vă rugăm rulaţi un program de temperatură ridica cel puţin o
da pe lună. Folosi o su de detergent şi rulaţi un program fără a încărca
vase pentru a curăţa aparatul.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
background
RO
7
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se
înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător.
Utilizarea maşinii de spălat vase cu ltre înfundate sau obiecte străine
în interiorul sistemului de ltrare sau al braţelor de pulverizare poate
provoca defecţiuni ale unităţii, conducând la scăderea performanţei,
creşterea nivelului de zgomot sau utilizarea mai multor resurse.
Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturile
de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un
ltru este desprins.
Cel puţin o dape lună sau după ecare 30 de cicluri, vericaţi ansam-
blul de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă cu-
rentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele la-
terale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. În cazul în care siţi obiecte stine (cum ar sticlă spartă, porţelan,
oase, seminţe de fructe etc.), vă rugăm să le îndepărtaţi cu atenţie.
5. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în
poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării
eciente a maşinii de spălat vase.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o
perioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că
acestea sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua
conexiunile necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare,
furtunul de alimentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina
de spălat vase.
21
43
A
C
A
B
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi
pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă
vericaţi braţele din când în nd şi să le curăţaţi folosind o perie neme-
talică mică.
Pentru a scoate brațul pulverizator superior, rotiți inelul de blocare din plastic
în sensul acelor de ceasornic. Braţul de pulverizare superior trebuie intro-
dus astfel încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
Braţul de pulverizare inferior poate  demontat prin tragerea în sus.
SISTEMUL DE DEDURIZARE A APEI
Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, împ-
iedicând astfel acumularea de depuneri pe încălzitor şi contribuind, de
asemenea, la creşterea ecienţei de curăţare.
Acest sistem se regenerează singur cu sare, de aceea este necesar
să reumpleţi recipientul pentru sare când este gol.
Frecvenţa regenerării depinde de setarea nivelului durităţii apei - re-
generarea are loc odată la 6 cicluri Eco cu nivelul durităţii apei setat la 3
Procesul de regenerare începe la clătirea nală şi se termină în faza de
uscare, înainte de terminarea ciclului.
Procesul de regenerare implică următorul consum: ~3.5 L de apă;
Adaugă până la 5 minute suplimentare pe ciclu;
Consumul de energie este sub 0,005 kWh.
background
8
În cazul în care mina de spălat vase nu funcţionează corect, vericaţi dacă problema poate remediată parcurgând lista de mai jos.
Pentru alte erori sau probleme, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat, ale cărui date de contact pot 
găsite în certicatul de garanţie. Piesele de schimb vor  disponibile pentru o perioadă de până la 7 sau până la 10 ani, în conformitate cu
cerinţele normelor specice.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Indicatorul de
sare este aprins
Rezervorul de sare este gol. (După reumplere,
indicatorul pentru sare poate rămâne aprins pe
durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi rezervorul cu sare (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Corectaţi nivelul de duritate a apei - vezi tabelul de la pagina 2.
Indicatorul
agentului de
clătire este aprins
Dozatorul pentru agentul de clătire este gol. (După
reumplere, indicatorul agentului de clătire poate
mâne aprins pe durata mai multor cicluri de slare).
Reumpleţi dozatorul cu agent de clătire (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Maşina de spălat
vase nu porneşte
sau nu răspunde la
comenzi.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod
corespunzător.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pană de curent.
Din motive de siguranţă, maşina de spălat vase nu va reporni automat la restabilirea
alimentării cu energie. Apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză pentru a relua ciclul.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă.
Ştiftul ActiveDry nu este tras.
Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Ciclul este întrerupt prin deschiderea uşii timp
de > 4 secunde.
Închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză.
Aparatul nu răspunde la comenzi. Pe aşaj
apare: F9 sau F12 şi ambele LED-uri de POR-
NIRE/OPRIRE şi PORNIRE/Pauză clipesc rapid.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproximativ un
minut şi reporniţi programul. Dacă problema persistă, deconectaţi aparatul timp de 1
minut, apoi conectaţi-l din nou.
Maşina de spălat
vase nu evacuează
apa. Pe aşaj apare:
F3 şi ambele LED-
-uri de PORNIRE/
OPRIRE şi PORNIRE/
Pauză clipesc rapid.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE
INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Maşina de spălat
vase produce zgo-
mot excesiv.
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Reporniţi maşina
de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi
noul program, fără detergent.
Vasele nu sunt
curate.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber, ace-
stea ind împiedicate de vase.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Ciclul de spălare este prea lejer.
Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Capacul compartimentului pentru agent de
clătire nu a fost închis corect.
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU SĂRURI).
Maşina de spălat
vase nu încarcă
apă. Pe aşaj
apare: şi F6,
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Nu există apă în reţeaua de alimentare sau
robinetul este închis.
Asiguraţi-vă că există apă în reţeaua de alimentare sau că robinetul este deschis.
Furtunul de alimentare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare nu este îndoit (consultaţi INSTALARE), reprogra-
maţi maşina de spălat vase şi reporniţi-o.
Sita furtunului de alimentare cu apă este înfun-
dată; aceasta necesită curăţare.
După efectuarea controalelor şi a curăţării, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase, iar
apoi rulaţi un program nou.
Maşina de spălat
vase termină
ciclul prematur. Pe
aşaj apare: F15 şi
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Furtunul de evacuare este poziţionat prea jos
sau evacuează în sistemul de canalizare local.
Vericaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corec(consultaţi
secţiunea INSTALARE). Vericaţi dacă evacuarea are loc în sistemul de canalizare local,
instalaţi supapa de admisie a aerului, dacă este necesar.
Aer în reţeaua de alimentare cu apă.
Vericaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte proble-
me care lasă aerul să pătrundă în interior.
Puteţi găsi politicile, documentaţia standard, informaţiile despre comandarea pieselor de schimb și
informaţiile suplimentare despre produs:
Utilizarea codului QR de pe produsul dumneavoastră.
Vizitând site-urile noastre web docs.hotpoint.eu și parts-selfservice.whirlpool.com
Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi numărul de
telefon din certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare,
rugăm precizaţi codurile specicate pe plăcuţa cu date de identicare a produsului dumneavoastră.
Informaţiile modelului pot accesate folosind codul QR indicat pe eticheta energetică. Eticheta include,
de asemenea, identicatorul de model care poate  utilizat pentru a consulta portalul de înregistrare la
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
1
UK
ВИРІБ
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ОПИС ВИРОБУ
1. Верхній кошик
2. Складані полички
3. Регулятор висоти верхнього кошика
4. Верхній розбризкувач
5. Нижній кошик
6. Кошик для столових приборів
7. Нижній розбризкувач
8. Вузол фільтру
9. Бачок із сіллю
10. Дозатори миючого засобу та ополіскувача
11. Табличка з технічними даними
12. Панель керування
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. Кнопка «Увімк.-вимк./скидання» з індикаторною лампою
2. Кнопка вибору програми з індикаторною лампою
3. Кнопка «3D-Зона Миття» з індикаторною лампою /
Блокування кнопок
4. Індикаторна лампа програми «Eko»
5. Індикаторна лампа блокування кнопок
6. Дисплей
7. Індикатор номеру програми і часу, що залишився
8. Індикаторна лампа «Таблетка»
9. Індикаторна лампа закритого водопровідного крану
10. Індикаторна лампа заповнення ополіскувачем
11. Індикаторна лампа заповнення сіллю
12. Кнопка «Швидкий» індикаторною лампою / «Таблетка»
13. Кнопка «Затримка» з індикаторною лампою
14. Кнопка «Старт/пауза» з індикаторною лампою / Злив
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки.
ВІДСКАНУЙТЕ QR-КОД НА ВАШОМУ
ПРИЛАДІ, ЩОБ ОТРИМАТИ БІЛЬШЕ
ІНФОРМАЦІЇ
ДЯКУЄМО ЗА ПРИДБАННЯ ВИРОБУ HOTPOINT ARISTON.
Для отримання більш повної допомоги зареєструйте свій
прилад на вебайті: www.hotpoint.eu/register.
background
2
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
СІЛЬ, ОПОЛІСКУВАЧ І МИЮЧИЙ ЗАСІБ
ПОРАДИ ЩОДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Після установлення витягніть фіксатори із кошиків та підпірні елас-
тичні елементи з верхнього кошика.
НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ
Використання солі запобігає утворенню НАКИПУ на посуді і на
функціональних компонентах машини.
Важливо слідкувати за тим, щоб БАЧОК ДЛЯ СОЛІ НІКОЛИ НЕ
БУВ ПОРОЖНІМ.
Це важливо для встановлення належної жорсткості води.
Бачок для солі розташований у нижній частині посудомийної маши-
ни (див. «ОПИС ВИРОБУ»), його слід наповнювати, коли на панелі ке-
рування світиться індикаторна лампа «ЗАПОВНЕННЯ СІЛЛЮ» .
1. Вийміть нижній кошик і відкрутіть кришку
бачка (проти годинникової стрілки).
2. Виконайте це лише при першому викорис-
танні: наповніть бачок для солі водою.
3. Вставте воронку (див. малюнок) і наповніть
бачок для солі до краю (приблизно 1 кг);
просочування невеликої кількості води - це
нормально.
4. Витягніть воронку і зітріть залишки солі з
отвору.
Переконайтеся, що кришка щільно прилягає, щоб під час виконан-
ня програми миття миючий засіб не міг потрапити до контейнера
(це може призвести до пошкодження пом’якшувача води, який не
підлягає ремонту).
Якщо потрібно досипати сіль, обов’язково завершіть процеду-
ру перед циклом миття, щоб запобігти корозії.
НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ
Для належного функціонування пом’якшувача води дуже важливо,
щоб налаштована жорсткість води базувалася на фактичному
значенні жорсткості води у вашому будинку. Цю інформацію можна
отримати у місцевій організації водопостачання.
Стандартне значення жорсткості води, встановлене на заводі.
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Натисніть і утримуйте кнопку СТАРТ/ПАУЗА протягом 5 секунд,
поки не пролунає звуковий сигнал.
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор солі почи-
нають блимати.
Натисніть кнопку P, щоб вибрати бажаний рівень жорсткості (див.
таблицю «ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ»).
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Налаштування завершено!
Як тільки цю процедуру буде завершено, запустіть програму без
завантаження посуду.
Використовуйте лише сіль, що спеціально призначена для
посудомийних машин.
Коли сіль буде засипано до машини, індикаторна лампа
«ЗАПОВНЕННЯ СІЛЛЮ» вимкнеться.
Якщо контейнер для солі незаповнений, це може призвести до
пошкодження пом’якшувача води і нагрівального елемента в
результаті накопичення накипу.
Рекомендується використовувати сіль з будь-яким типом
миючих засобів для посудомийних машин.
Таблиця жорсткості води
івень солі
°dH
Німецькі
градуси
°fH
Французькі
градуси
°Clark
Англійські
градуси
1 М'яка 0 - 6 0 - 10
0 - 7
2 Середня 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Звичайна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Жорстка 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Дуже жорстка 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА ОПОЛІСКУВАЧА
Ополіскувач полегшує СУШІННЯ посуду. Дозатор ополіскувача A
слід заповнювати, коли на панелі керування світиться індикаторна
лампа «ЗАПОВНЕННЯ ОПОЛІСКУВАЧЕМ» .
1. Відкрийте дозатор B натиснувши і потягнувши угору за виступ на кришці.
2. Обережно додайте максимальну кількість ополіскувача (110 мл)
до контрольної риски у ємності, уникаючи проливання рідини.
Якщо це сталося, негайно витріть рідину сухою тканиною.
3. Натискайте кришку донизу, поки не почуєте звук клацання.
НІКОЛИ не наливайте ополіскувач безпосередньо у бачок.
РЕГУЛЮВАННЯ ДОЗУВАННЯ ОПОЛІСКУВАЧА
Якщо ви не задоволені результатом сушіння, можна відрегулювати
використовувану кількість ополіскувача.
Увімкніть посудомийну машину за допомогою кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.».
Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
Тричі натисніть кнопку P - пролунає звуковий сигнал.
Увімкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор ополіс-
кувача почнуть блимати.
Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА, щоб обрати значення кількості
ополіскувача, що подається.
Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
Налаштування завершено!
Якщо рівень ополіскувача встановлено на 1 (EKO), подачу ополіску-
вача буде припинено. Якщо ополіскувач витікає, індикаторна лампа
«НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ОПОЛІСКУВАЧА» не буде світитися.
Може бути встановлено до 5рівнів у залежності від моделі посудо-
мийної машини. Заводські налаштування вказані для моделі, щоб
дізнатися налаштування для своєї машини, дотримуйтеся наведе-
ної вище інструкції.
Якщо на посуді з’являються блакитні смуги, встановіть низьке
значення (2-3).
Якщо на посуді з’являються краплі води або вапняний наліт, вста-
новіть високе значення (4-5).
НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Щоб відкрити дозатор миючого засобу, використовуйте
механізм відкривання C. Додавайте миючий засіб тільки у
сухий дозатор D. Додайте відповідну кількість миючого засобу
для попереднього миття безпосередньо у бачок.
1. Щоб додати належну кількість, при
відмірюванні миючого засобу звір-
теся з інформацією, наведеною
вище. Усередині дозатора D є інди-
катори, які забезпечують правиль-
не дозування миючого засобу.
2. Видаліть залишки миючого засо-
бу з країв дозатора и закривайте
кришку, поки не почуєте клацання.
3. Закрийте кришку дозатора миючого
засобу, тягнучи її вгору, поки запір-
ний механізм не зафіксується.
Дозатор миючого засобу автоматично відкривається у потрібний мо-
мент відповідно до програми. У разі використання універсальних ми-
ючих засобів (все в одному), рекомендуємо скористатися кнопкою ТА-
БЛЕТКА, тому що програму у цьому режимі налаштовано таким чином,
щоб за будь-яких умов досягати найкращих результатів миття і сушіння.
Використання миючого засобу, не призначеного для посудо-
мийних машин, може привести до несправності або пошко-
дження приладу.
C
D
A
B
background
3
UK
ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ
Програма
Стадія
сушіння
Активне
Сушіння
Доступні опції
*)
Тривалість
програми
миття (г:хв)
**)
Споживання
води
(літрів/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВтг/цикл)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Інтенсивний
режим авто
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Змішаний
режим авто
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Швидка миття
режим авто
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Прискорена 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Надобраніч! 50°
3:30 15,0 1,15
7. Обробка 65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Замочування
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Самоочищення 65°
-
-
0:50 8,0 0,85
ОПИС ПРОГРАМ
Інструкції з вибору циклу миття.
1 EKO
Програма Eko підходить для очищення помірно забрудненого
посуду оскільки вона є найбільш ефективною з точки зору сукупного
споживання енергії і води, і оскільки вона використовується для
оцінки відповідності екологічних вимог до конструкції в рамках
Європейських норм.
2 ІНТЕНСИВНИЙ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для сильно забруднених каструль і тарілок
(не слід використовувати для крихкого посуду).
3 ЗМІШАНИЙ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для миття каструль і тарілок із середнім сту-
пенем забруднення.
4 ШВИДКА МИТТЯ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для обмеженої кількості звичайно забрудне-
ного посуду. Забезпечує оптимальну ефективність очищення у най-
коротший термін.
5 ПРИСКОРЕНА 30’
Програма призначена для половинного завантаження або злегка
забрудненого посуду без присохших залишків їжі. Без етапу сушіння.
6 НАДОБРАНІЧ!
Підходить для роботи приладу в нічний час. Забезпечує оптималь-
ну ефективність чищення та сушіння за найнижчого рівня шуму.
7 ОБРОБКА
Для посуду середнього або високого рівня забрудненості з додат-
ковим антибактеріальним ополіскуванням. Може бути застосована
для виконання технічного обслуговування посудомийної машини.
8 ЗАМОЧУВАННЯ
Використовуйте для замочування посуду, який плануєте помити
пізніше. У цій програмі не використовуватиметься миючий засіб.
9 САМООЧИЩЕННЯ
Програму, призначену для технічного обслуговування посудомийної
машини, необхідно виконувати, лише коли посудомийна машина ПО-
РОЖНЯ, з використанням спеціальних миючих засобів, призначених
для обслуговування посудомийної машини.
Примітки:
Зверніть увагу, що цикл Прискорена 30’ призначений для миття
посуду з незначними забрудненнями.
Дані програми «EKO» виміряно у лабораторних умовах відповідно до європейського стандарту EN 60436:2020.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN, звернiться за
адресою: dw_test_support@whirlpool.com
Жодна програма не передбачає попередню обробку посуду.
*) Не всі опції можуть бути використані одночасно.
**) Значення, наведені для інших програм, крім програми «EKO», є орієнтовними. Фактичний час може змінюватися у залежності від багатьох
факторів, таких як температура і тиск води на впуску, кімнатна температура, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженого
посуду, балансування завантаження, додаткові обрані опції і калібрування датчика. Через калібрування датчика тривалість виконання
програми може збільшитися на період до 20 хв.
background
4
ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ
ОПЦІЇ можна вибрати, натиснувши відповідну кнопку (див. «ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ».)
Якщо опція є несумісною з обраною програмою (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»), відповідний світлодіодний індикатор
швидко блимне 3 рази і пролунає звуковий сигнал. Опцію не буде активовано.
ТАБЛЕТКА (Tab)
Цей параметр дозволяє оптимізувати продуктивність програ-
ми відповідно до типу використовуваного миючого засобу.
Натисніть і утримуйте кнопку «SHORT TIME» протягом
3 секунд (увімкнеться відповідний символ), якщо ви
використовуєте комбіновані миючі засоби у формі таблеток
(ополіскувач, сіль і миючий засіб в 1 таблетці).
При використанні порошку або рідкого миючого засобу
цю опцію слід відключати.
ОПЦІЯ 3DОНА МИТТЯ «3D ZONE WASH»
Опція працює лише з одним кошиком за раз. Зокрема,
ми рекомендуємо використовувати її під час змішаного
та інтенсивного циклу завдяки додатковим водяним
струменям 3D, які виходять з дна камери, опція «3D-ЗОНА
МИТТЯ» дозволяє заощаджувати енергію або збільшити
ефективність миття у посудомийній машині:
3D-ЗОНА МИТТЯ + ЗМІШАНИЙ ЦИКЛ: дозволяє знизити
енергоспоживання (до 40%).
3D-ЗОНА МИТТЯ + ІНТЕНСИВНИЙ ЦИК Л: підвищує
ефективність миття (до 40%). Ідеально підходить для
дуже забрудненого посуду змішаного типу, наприклад,
каструль і сотейників, посуду з засохлими залишками їжі
або посуду, який важно чистити ертка, подрібнювач для
овочів, брудне столове приладдя).
Щоб активувати опцію:
1. Виберіть сумісний цикл
2. За замовчуванням прилад миє посуд у всіх кошиках.
Для миття посуду лише в одному конкретному кошику,
натисніть цю кнопку відповідну кількість разів:
На дисплеї відобразиться (тільки нижній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки верхній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки відділення для столових
приборів) На дисплеї відобразиться (опцію деактивовано і
прилад буде мити посуд у всіх кошиках).
Не забувайте, що потрібно завантажувати тільки
верхній чи нижній кошик та зменшувати кількість
миючого засобу, відповідно.
Якщо верхній кошик знятий, додавайте миючий засіб
безпосередньо у бачок, а не в дозатор для миючого засобу.
Активне Сушіння «ActiveDry»
Активне Сушіння являє собою систему конвекційного сушіння, авто-
матично відкриває дверцята під час/після етапу сушіння, щоб забез-
печити щоденну чудову якість сушіння. Дверцята відчиняються лише
при температурі, безпечній для ваших кухонних меблів, тому протя-
гом виконання програми
«ШВИДКИЙ»
дверцята залишатимуться за-
блокованими.
Спеціальна захисна плівка постачається разом із посудомийною
машиною як додатковий захист від пари ((залежно від типу моделі -
може бути потреба в її придбанні). Щоб подивитися, як встановлюва-
ти захисну плівку, зверніться до (ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ).
Користувач може відключити
Активне Сушіння
таким чином:
Для ВІДКЛЮЧЕННЯ: Увімкніть, потім вимкніть машину. Утримуйте
кнопку «P» натиснутою протягом 5 секунд, через 5 секунд
посудомийна пролунає короткий звуковий сигнал. Увімкніть
машину, на дисплеї з’явиться «oOF»
.Для УВІМКНЕННЯ: Увімкніть, потім вимкніть машину. Утримуйте
кнопку «P» натиснутою протягом 5 секунд, через 5 секунд
посудомийна пролунає короткий звуковий сигнал. Увімкніть
машину, на дисплеї з’явиться «oOn».
ШВИДКИЙ «SHORT TIME»
Цю опцію можна використовувати для зменшенн тривалості
виконання основних програм зі збереженням продуктив-
ності миття та сушіння.
Після вибору програми натисніть кнопку «ШВИДКИЙ», при
цьому засвітиться індикаторна лампа. Щоб деактивувати
опцію, натисніть цю кнопку знову.
БЛОКУВАННЯ КНОПОК
При тривалому натисканні (протягом 3 секунд) кнопок
«3D-ЗОНА МИТТЯ». Функція «БЛОКУВАННЯ КНОПОК» блокує
панель керування, за виключенням кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.». Для деактивування функції «БЛОКУВАННЯ
КНОПОК» знову виконайте тривало натисніть на кнопку.
ПЕРЕКРИТО ВОДОПРОВІДНИЙ КРАН.
Тривога
Блимає, коли на впуск не поступає вода або водопровідний
кран закритий.
ЗАТРИМКА
Запуск програми може бути відкладено на період між 0:30
і 24 годинами.
1. Оберіть програму та будь-які необхідні опції. Натисніть
кнопку «ЗАТРИМКА» (кілька разів) для налаштування
затримки запуску програми. Час відстрочення запуску
налаштовується на період між 0:30 і 24 годинами. Із кожним
натисканням кнопки тривалість відстрочення запуску
збільшуватиметься на: 0:30 (якщо загальна тривалість
становить до 4 год.); 1:00 (якщо загальна тривалість
становить до 12 год.); 4:00 (якщо загальна тривалість
становить понад 12 год.). Коли мине 24 години, якщо кнопка
натиснута, відкладений запуск буде активовано.
2. Натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА»: таймер почне
зворотний відлік;
3. Після закінчення налаштованого часу індикаторна лампа
згасне і автоматично почнеться виконання програми.
Якщо під час зворотного відліку буде натиснуто кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА», опція «ЗАТРИМКА» скасовується і
автоматично запускається обрана програма.
Функцію «ЗАТРИМКА» не можна встановити, коли вже
розпочато виконання програми.
ЗЛИВАННЯ
Для зупинки та скасування активного циклу може бути
використана функція «ЗЛИВАННЯ».
При тривалому натисненні кнопки «СТАРТ/ПАУЗА» буде
активовано функцію «ЗЛИВАННЯ». Виконання активної
програми буде зупинено і воду з посудомийної машини
буде злито.
ІНВЕРТОР «INVERTER»
background
5
UK
ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ
ВЕРХНІЙ КОШИК
Завантажуйте сюди легкий і
крихкий посуд: склянки, чашки,
блюдця, низькі салатниці.
(приклад завантаження для верхнього кошика)
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ВЕРХНЬОГО КОШИКА
Висоту верхнього кошика можна регулювати: верхнє положення
дозволяє розміщувати у нижньому кошику об’ємний посуд, а
встановлення більшості відкидних опор у нижньому положенні
дозволяє вивільнити більше місця зверху і уникнути зіткнення з
посудом, завантаженим у нижній кошик.
Верхній кошик оснащено регулятором
висоти верхнього кошика (див. малюнок),
не натискаючи на важелі підніміть його,
просто тримаючи за бічні сторони, поки
кошик не опиниться у верхньому положенні.
Для повернення у нижнє положення
натисніть на важелі A на бічних сторонах
кошика і перемістіть його вниз.
Настійно рекомендуємо не виконувати
регулювання висоти кошика, коли у
ньому знаходиться посуд.
НІКОЛИ не піднімайте та не опускайте тільки одну зі сторін
кошика.
СКЛАДАНІ ПОЛИЧКИ З РЕГУЛЮЄМИМ ПОЛОЖЕННЯМ
Бічні складані полички можна
скласти або розкласти , щоб
оптимізувати розташування
посуду на решітці.
Келихи можна надійно встановити
на складаних поличках,
вставивши ніжку кожного келиха у
відповідний паз.
Залежно від моделі:
щоб розкласти полички,
необхідно посунути їх вгору і
повернути або витягти з засувок
і потягнути вниз.
щоб скласти полички, необхідно повернути їх і посунути вниз або
потягнути вгору і прикріпити полички до засувок.
ВИСУВНИЙ ПІДДОН
Верхня решітка оснащена висувним піддоном, що може викорис-
товуватись для утримування посуду і столових приборів. Для
оптимальної продуктивності миття, не розташовуйте об’ємний
посуд безпосередньо під піддоном. Піддон виймається.
НИЖНІЙ КОШИК
Призначений для каструль, кришок, тарілок, салатниць, столових
приборів і т.д. Великі тарілки і кришки мають бути ідеально розмі-
щені з боків, щоб вони не заважали роботі розбризкувача.
Нижній кошик має відкидні опори, які можна використовувати у вер-
тикальному положенні при розміщенні тарілок або у горизонталь-
ному (нижньому) положенні для завантаження каструль і салатниць.
(приклад завантаження для нижнього кошика)
КОШИК ДЛЯ СТОЛОВИХ ПРИБОРІВ
Кошик оснащено верхніми решітками
для зручного складання столових
приборів. Кошик для столових
приборів слід встановлювати лише на
передню частину нижнього кошика.
Ножі та інші столові прибори з
гострими краями слід розміщувати
у кошику для столових приборів
вістрям донизу, або їх слід
класти горизонтально у відкидні
відділення верхнього кошика.
3D-КОМПОНЕНТИ ЗОНИ МИТТЯ
Опція 3D у зоні миття передбачає
застосування додаткових водяних
струменів, які виходять з нижньої і верхньої
частин посудомийної машини (позначені
помаранчевим кольором), щоб більш
інтенсивно вимивати сильні забруднення
завдяки більшому охопленню посуду водою.
Приклад: завантажте каструлі і горщики,
повернувши їх до нижніх 3D-компонентів
зони миття і активуйте опцію «3D-зона
миття» на панелі.
background
6
1. ПЕРЕВІРКА ПІДКЛЮЧЕННЯ ВОДИ
Переконайтеся, що посудомийна машина підключена до
водопроводу і що кран відкритий.
2. УВІМКНЕННЯ ПОСУДОМИЙНОЇ МАШИНИ
Hатисніть кнопку «УВІМКН./ВИМКН.».
3. ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ
(див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ»)
4. НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
5. ВИБІР ПРОГРАМИ І НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ
Оберіть найбільш підходящу програму відповідно до типу
посуду і ступеню його забруднення (див. «ОПИС ПРОГРАМ»),
натискаючи кнопку P.
Виберіть потрібні опції (див. «ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ»).
6. ПУСК
Запустіть цикл миття, натиснувши кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
У момент запуску програми пролунає звуковий сигнал.
7. ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ МИТТЯ
Завершення циклу миття супроводжується звуковими сигналами
і відображенням на дисплеї «END» . Відкрийте дверцята і вимкніть
прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Зачекайте кілька хвилин перед тим, як витягнути посуд, щоб
уникнути опіків. Розвантажте кошики, починаючи з нижнього.
Через певний тривалий період простою машина автоматично
вимикається , щоб мінімізувати споживання електроенергії.
Якщо посуд незначно забруднений або якщо його промивали
водою перед тим, як покласти до посудомийної машини, слід
відповідно зменшити використовувану кількість миючого засобу.
ЗМІНА ДІЮЧОЇ ПРОГРАМИ
У разі невірного вибору програми можна змінити її за умови,
що її виконання тільки почалося: натисніть і утримуйте кнопку
«УВІМКН./ВИМКН.», машина вимкнеться.
Знову увімкніть машину за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
і оберіть новий цикл миття та будь-які бажані опції; запустіть цикл,
натиснувши кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
ДОДАВАННЯ ПОСУДУ
Не вимикаючи машину, відкрийте дверцята (остерігайтеся ГАРЯЧОЇ
пари!) і покладіть посуд до посудомийної машини.
Закрийте дверцята і натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА» , цикл почнеться
з того моменту, на якому він був перерваний.
НЕПЕРЕДБАЧЕНІ ВИМКНЕННЯ
Якщо під час циклу миття буде відчинено дверцята або якщо станеться
збій у електромережі, цикл буде зупинено. Коли дверцята буде
зачинено або буде відновлено постачання електроенергії, щоб знову
запустити цикл з того моменту, на якому він був перерваний, натисніть
кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
Для відключення ДЕМОРЕЖИМУ виконайте наступні дії по черзі.
Увімкніть машину, потім знову вимкніть. Натисніть кнопку ЗАТРИМКА,
поки не пролунає звуковий сигнал. Знову увімкніть машину. Індикатор
«dOF» блимає, а потім вимикається.
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
ПОРАДИ
Перед завантаженням кошиків видаліть з посуду усі залишки їжі та
очистіть скляні поверхні. Не потрібно промивати їх заздалегідь під
проточною водою.
Розташовуйте посуд таким чином, щоб він міцно утримувався на місці
і не міг перекинутися; і розташовуйте контейнери таким чином, щоб
отвори були знизу, а увігнуті/опуклі частини нахилені, для того, щоб вода
потрапляла на всі поверхні і вільно стікала.
Попередження: кришки, ручки, піддони і сковорідки з ручками не
повинні перешкоджати обертанню розпилювачів.
Кладіть будь-які дрібні предмети у кошик для столових приборів. Дуже
забруднений посуд і сковорідки необхідно розміщувати у нижньому
кошику, тому що у цій частині машини водяні струмені сильніші,
завдяки чому досягається вища продуктивність миття.
Після завантаження посуду у прилад переконайтеся, що розпилювачі
можуть вільно обертатися.
НЕПРИДАТНИЙ ПОСУД
Дерев’яний посуд і столові прибори.
Тонкий декоративний скляний посуд, вироби декоративно-
прикладного мистецтва та антикварний посуд. Їх оздоблення
нестійке.
Частини з синтетичного матеріалу, які не витримують дію високих
температур.
Мідний і олов’яний посуд.
Посуд, забруднений золою, воском, мастилом або чорнилом.
Кольори скляного оздоблення і алюмінієвих/срібних деталей можуть
змінюватися і зникати в процесі миття. Деякі типи скла (наприклад,
кришталевий посуд) можуть також стати непрозорими після
декількох циклів миття.
ПОШКОДЖЕННЯ СКЛА І ПОСУДУ
Використовуйте тільки такий скляний і фарфоровий посуд, який
згідно рекомендацій його виробника можна безпечно мити у
посудомийній машині.
Використовуйте делікатний миючий засіб, що підходить для посуду
Витягайте скляний посуд і столові прилади з посудомийної машини
відразу після закінчення циклу миття.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Якщо побутова посудомийна машина використовується відповідно
до інструкцій виробника, на миття посуду в посудомийній
машині зазвичай витрачається МЕНШЕ ЕНЕРГІЇ та води, ніж
при ручному митті посуду.
Щоб досягти максимальної ефективності посудомийної машини,
рекомендується розпочинати цикл миття після повного
завантаження посудомийної машини. Завантаження побутової
посудомийної машини до зазначеної виробником кількості,
сприятиме економії енергії та води. Інформацію про правильне
завантаження столового посуду можна знайти в розділі
«ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ».
У разі часткового завантаження рекомендується використовувати
спеціальні опції миття, якщо вони доступні оловина
завантаженняона миття/Мультизона), заповнення лише обраних
кошиків. Неправильне завантаження або надмірне завантаження
посудомийної машини може призвести до збільшення
використання ресурсів аких як вода, енергія та час, а також
підвищення рівня шуму), знизивши при цьому продуктивність
очищення та сушіння.
Попереднє ополіскування предметів посуду вручну призводить до
збільшення споживання води та енергії і не рекомендується.
ГІГІЄНА
Щоб уникнути виникнення запаху і осаду, який може накопичуватися у
посудомийній машині, щонайменше один раз на місяць необхідно
запускати високотемпературну програму. Щоб очистити прилад,
використайте чайну ложку миючого засобу і запустіть цикл без
завантаження посуду.
background
7
UK
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ
Регулярно очищуйте вузол фільтра, щоб не допускати забивання
фільтрів і щоб використана вода могла вільно витікати.
Використання посудомийної машини із засміченими фільтрами
або сторонніми предметами всередині системи фільтрації або
розбризкувачів може призвести до несправності пристрою,
зниження якості миття, шумної роботи приладу або збільшення
використовуваних ресурсів.
Вузол фільтра складається з трьох фільтрів, які затримують залишки
їжі з промивної води і забезпечують рециркуляцію води: для
найбільш ефективного миття слід регулярно очищувати їх.
Посудомийну машину не можна використовувати без фільтрів
або з незакріпленим фільтром.
Не рідше одного разу на місяць або після кожних 30 циклів
перевіряйте блок фільтра і при необхідності ретельно очищуйте
його під проточною водою, використовуючи неметалеву щітку і
дотримуючись наведених нижче інструкцій:
1. Поверніть циліндричний фільтр A у напрямку проти годинникової
стрілки і витягніть його (Мал. 1).
2. Зніміть фільтр кришки B, легко натискуючи на бічні стулки ал. 2).
3. Витягніть пластинчастий фільтр з нержавіючої сталі C ал. 3).
4. У разі виявлення сторонніх предметів (таких як уламки скла,
фарфору, кісток, насіння фруктів і т.д.), будь ласка, обережно
видаліть їх.
5. Перевірте уловлювач і видаліть усі залишки їжі. НІКОЛИ НЕ
ЗНІМАЙТЕ захисну накладку насосу циклу миття (деталь
чорного кольору) (Мал. 4).
Після очищення фільтрів встановіть вузол фільтра на місце та
закріпіть його у цьому положенні належним чином; це дуже
важливо для ефективного функціонування посудомийної машини.
ОЧИЩЕННЯ ШЛАНГУ ПОДАЧІ ВОДИ
Якщо водяні шланги нові або не використовувалися протягом
тривалого часу, перед приєднанням пустіть по ним воду, щоб
переконатися, що виходить чиста вода без будьких домішок. Якщо
цей запобіжний захід не буде виконано, подачу води може бути
заблоковано, через що посудомийна машина може пошкодитися.
21
43
A
C
A
B
ОЧИЩЕННЯ РОЗБРИЗКУВАЧІВ
В окремих випадках залишки їжі можуть затвердіти на
розбризкувачах і блокувати отвори, призначені для розпилення
води. Тому рекомендується час від часу перевіряти розбризкувачі і
очищувати їх невеликою неметалевою щіткою.
Щоб зняти верхній розбризкувач, поверніть пластикове стопорне
кільце за годинниковою стрілкою. Верхній розбризкувач слід
розташовувати таким чином, щоб сторона з великою кількістю
отворів була спрямована вгору.
Нижній розприскувач можна зняти, потягнувши його вгору.
СИСТЕМА ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ
Пом’якшувач води автоматично знижує жорсткість води,
запобігаючи утворенню накипу на нагрівачі, що також сприяє
підвищенню ефективності очищення.
Регенерація цієї системи відбуваються при використанні
солі, тому у разі спорожнення ємність для солі необхідно
поповнювати.
Частота регенерації залежить від встановленого рівня жорсткості
води - регенерація відбувається один раз на 6 циклів Eco, якщо
встановлений 3-й рівень жорсткості води.
Процес регенерації починається під час заключного полоскання
і закінчується у фазі сушіння, до закінчення циклу.
Одноразова регенерація споживає: ~3,5 л води;
Займає до 5 додаткових хвилин на цикл;
Споживає менше 0,005 кВт год енергії.
background
8
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо посудомийна машина не працює належним чином, перевірте, чи можна усунути проблему, використовуючи наступний
список. У разі виникнення інших помилок або проблем звертайтеся до авторизованого сервісного центру, контактні дані
якого можна знайти в гарантійному талоні. Запасні частини будуть доступні впродовж терміну до 7 або до 10 років, відповідно
до конкретних нормативних вимог.
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Горить
індикатор солі
Резервуар солі порожній. (Після поповнення
індикатор солі може залишатися увімкненим
протягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для солі (докладніші відомості див. на стор.2).
Налаштуйте рівень жорсткості води (див. таблицю на стор.2).
Горить
індикатор
ополіскувача
Диспенсер для ополіскувача порожній. (Після по-
повнення індикатор ополіскувача може залишати-
ся увімкненим протягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для ополіскувача (докладніші відомості див. на стор. 2).
Посудомийна
машина не
запускається або не
реагує на команди.
Прилад не підключений до розетки. Вставте штекер у розетку електроживлення.
Відключення електропостачання.
З міркувань безпеки посудомийна машина не буде автоматично перезапускатись після
подачі живлення.
Натисніть кнопку «
СТАРТ/ПАУЗА
», щоб продовжити програму.
Дверцята машини не закриті.
Штифт Активне Сушінняне втягується.
Енергійно натискуйте на дверцята, поки не почуєте звук «клацання».
Цикл переривається при відкриванні дверцят
більш ніж на 4 секунди.
Закрийте дверцята і натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
Прилад не реагує на команди.
Позначення на дисплеї: F9 або F12 і світлодіоди
УВІМК./ВИМК. і Пуск/Пауза блимають швидко.
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку «УВІМКН./ВИМКН.», приблизно через хвилину
увімкніть його знову і перезапустіть програму. Якщо це не дає бажаного результату,
від’єднайте прилад на 1 хвилину від електромережі, а потім знову підключіть.
З посудомийної ма-
шини не витікає вода.
Позначення на
дисплеї: F3 і
світлодіоди УВІМК./
ВИМК. і Пуск/Пауза
блимають швидко.
Цикл миття ще не закінчено. Зачекайте, поки закінчиться цикл миття.
Зливний шланг вигнутий. Переконайтеся, що зливний шланг не вигнутий ив. ІНСТРУКЦІЮ З УСТАНОВЛЕННЯ).
Трубу зливної системи заблоковано. Очистіть трубу зливної системи.
Фільтр закупорений залишками їжі Очистіть фільтр (див. «ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ»).
Посудомийна
машина породжує
надмірний шум.
Посуд деренчить. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підхо-
дить для використання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА
МИЮЧОГО ЗАСОБУ»). Перезапустіть посудомийну машину, натиснувши кнопку
.«ЗЛИВАННЯ» (див. «ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ») , і запустіть нову програму без миючого засобу
Посуд не очищено.
Посуд було неправильно розміщено. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Розбризкувач не може вільно обертатися, йому
перешкоджає посуд.
Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Цикл миття занадто м'який. Виберіть відповідний цикл миття (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підходить для вико-
ристання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ»).
Кришку відділення ополіскувача не закрито
належним чином.
Переконайтеся, що кришку дозатора ополіскувача закрито.
Фільтр забруднений або забитий. Очистіть вузол фільтра (див. «ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ»).
Відсутня сіль. Наповніть бачок для солі (див. «НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ»).
Посудомийна
машина не набирає
воду. Позначення
на дисплеї: і F6,
і світлодіоди
УВІМК./ВИМК. і
Пуск/Пауза блима-
ють швидко.
Немає води у системі водопостачання або
закритий кран.
Перевірте, чи є напір у системі водопостачання або чи відкритий кран.
Впускний шланг перегнутий.
Переконайтеся, що зливний шланг не перегнутий (див. розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»)
запрограмуйте посудомийну машину і перезавантажте її.
Засмічена сітка на впускному шлангу; її
потрібно очистити.
Після проведення перевірки і очищення вимкніть і увімкніть посудомийну машину
і запустіть нову програму.
Посудомийна
машина закінчує
цикл передчасно.
Позначення на
дисплеї: F15 і
світлодіоди УВІМК./
ВИМК. і Пуск/Пауза
блимають швидко.
Занадто низько розташований зливний шланг
або зливання в домашню каналізаційну
систему.
Перевірте, чи встановлений на правильній висоті кінець зливного шланга (див.
розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»).Перевірте наявність сифона в домашній каналізації, при
необхідності встановіть вентиль впускного повітря.
Повітря в водопроводі.
Перевірте подачу води на предмет витоків або інших проблем, пов’язаних з
проникненням повітря в систему.
400011695353B
10/2023 dk - Xerox Fabriano
Зполітикоюкомпанії,нормативноюдокументацією,інформацієюпрозамовленнязапаснихчастин
тадодатковоюінформацієюпропродуктможнаознайомитися:
Використання QR-коду на вашому виробі.
Відвідайтенашвеб-сайтdocs.hotpoint.euіparts-selfservice.whirlpool.com.
Або зверніться до нашої служби післяпродажного обслуговування клієнтів (номер телефону
зазначено у гарантійному талоні). Звертаючись до центру післяпродажного обслуговування, повідомте коди,
зазначені на табличці з паспортними даними виробу.
Інформацію про модель можна отримати, скориставшись вказаним на маркуванні енергоефективності
QR-кодом. На етикетці також зазначений ідентифікатор моделі, який можна використовувати для перегляду
порталу реєстру за адресою: https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher

Hotpoint HFC 3C41 CW X Questions and Answers