
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST970
60V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx*

English 1
Français 12
Español 24

English
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any
DEWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
1
Variable speed trigger
2
Lock-off lever
3
Handle
4
Speed control switch
5
Auxiliary handle
6
Motor housing
7
Upper trimmer pole
8
Lower trimmer pole
9
Pole bracket
10
Guard
11
Spool housing
12
Battery housing
13
Battery pack
14
Battery release button
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3

English
2
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW
WARNING: Do not remove guard. The guard must
be attached when trimming. Operating this trimmer
without the guard will violate the product warranty.
Use
DEWALT
replacement line use
.080 inch
and .
095 inch line.
• For optimal performance, use Dewalt .080 inch line.
DEWALT
.
095 inch line can also be use, but may degrade
runtime of the trimmer. Using any other line with
the trimmer can degrade performance and/or cause
damage to the trimmer.
• For use only with
DEWALT 60V batteries.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
EWALT appliance, CALL US TOLL FREE AT:
1–800–4-DEWALT (1–800–433–9258).
Important Safety Warnings
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear
safety spectacles or goggles at all times when battery is
installed. These items are available for purchase.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing
or jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves
and substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy
long pants to protect your legs. Wear protective hair
covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of
rotating nylon line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A
CUTTING FUNCTION – Use care when trimming
around screens and desirable plantings.
• DO NOT USE materials not recommended, such as
metal wire, rope, and the like.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe
distance from work area, especially children.
• MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet)
injury, work going away from any nearby solid object such
as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when
working close to solid objects and where necessary, do
trimming by hand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t
carry with finger on trigger when battery is installed.
• USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this
appliance for any job except that for which it is intended.
• DON’T OVERREACH
– Keep proper footing and
balance at all times.
• DON’T FORCE APPLIANCE
– It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become
entangled with a foreign object, stop appliance
immediately, remove battery, check for damage and
have any damage repaired before further operation is
attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
• REMOVE BATTERY – when not in use, when
replacing line, or prior to cleaning.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL
CONDITIONS – Do not use electric appliances in
damp or wet locations. Follow all instructions in this
Instruction Manual for proper operation of your appliance.
Don’t use the appliance in the rain.
• DO NOT OPERATE portable electric appliances in
gaseous or explosive atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When
not in use, appliances should be stored indoors in a dry, locked-up
place out of reach of children.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE –
Follow instructions in maintenance section. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use
of the appliance, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
• DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get inside it.
• DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
or chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
• Do not charge appliance in rain, or in wet locations
WARNING: Do not use appliance if the switch trigger
does not turn the appliance on or off. Any appliance
that can not be controlled with the switch trigger is
dangerous and must be repaired.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
ʵ compounds in fertilizers
ʵ compounds in insecticides, herbicides and pesticides
ʵ arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product is not an edger and is not
intended to be used for edging.

English
3
The label on your appliance may include the following
symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your appliance uses a
DEWALT charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for compatibility of chargers
and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
appliance. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the appliance and battery pack
in locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a appliance
with the trigger switch locked on. Never tape the
trigger switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
shipping the
DEWALT FlEXVOlT™ Battery
The D
EWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
EWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.

English
4
Strings of cells are electrically disconnected within the pack
resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh)
rating as compared to one battery with a higher Watt hour
rating. This increased quantity of three batteries with the
lower Watt hour rating can exempt the pack from certain
shipping regulations that are imposed upon the higher Watt
hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
Shipping Watt hour rating indicates 3 x 40 Wh, meaning 3
batteries of 40 Watt hours each. The Use Watt hour rating
indicates 120 Watt hour (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DEWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge
left on the battery pack. It does not indicate appliance
functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized DEWALT service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
appliance. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity

English
5
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DEWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack
13
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button (?) on the battery pack.
nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
nOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate

English
6
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion appliances are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The appliance will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the battery pack
and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the appliance or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This string trimmer is designed for professional trimming
applications DO nOT use under wet conditions or in
presence of flammable liquids or gases.
This is not an edger and is not intended to be used for
edging.
This string trimmer is a professional appliance. DO nOT
let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this appliance.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.

English
7
Assembling the Pole (FIG. A, C)
1. To assemble the pole, line up the hole
15
in the lower
trimmer pole
8
with the pin
16
on the pole bracket
9
.
2. Pull the pin out and slide the lower trimmer pole into
the upper trimmer pole
7
as shown in figureC.
3. Release the pin and ensure it fully engages the hole.
4. Secure the poles by tightening the bracket wingnut
17
.
fig. C
17
16
15
Attaching the Auxiliary Handle (FIG. A, D)
1. Place the auxiliary handle
5
onto the top of the upper
trimmer pole
7
.
2. Slide the bracket
18
of the auxiliary handle into the
bottom of the handle.
3. Thread the handle bolts
19
through the bracket and
into the handle.
4. Tighten the handle bolts. Ensure the handle is securely
attached.
fig. D
18
1919
If adjustment is necessary, loosen the handle bolts
19
and
slide the auxiliary handle up or down the upper trimmer
pole
7
. Then, retighten the bolts.
Adjustment
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn appliance off and remove battery
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
WARNING: Never operate appliance without guard
firmly in place. Damage or personal injury could result.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always use proper eye protection that
conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while
operating this appliance.
WARNING: Remove the battery before making any
assembly, adjustments, or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the TRIMMER accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove
any wire, cord, or string-like objects which could
become entangled in the rotating line or spool. Be
particularly careful to avoid any wire which might be
bent outwardly into the path of the appliance, such as
barbs at the base of a chain link fence.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. A, E, F)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
WARNING: Before removing or installing battery,
make certain the lock-off lever is not engaged to
prevent trigger actuation.
To install battery pack: Insert battery pack
13
into battery
housing
12
as shown in figureE until fully seated and an
audible click is heard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
To remove battery pack: Depress the battery release
button
14
on the battery and pull battery pack out of
appliance as shown in figureF.
fig. E
fig. F
Proper Hand Position (Fig. G
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
3
and one hand on the auxiliary handle
5
.

English
8
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever
2
and
then the variable speed trigger
1
. To turn the appliance off,
release the variable speed trigger and the lock-off lever.
WARNING: Never attempt to lock the trigger in the
on position.
Speed Control Switch (Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performance cutting.
To extend runtime, push the speed control switch
4
forward toward the auxillary handle
5
into the "LO"
position. This mode is best for larger projects that require
more time to complete.
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch
back toward the battery housing
12
into the "HI" position.
This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higher RPM.
nOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO" mode.
Trimming (Fig. G, H)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in FigureG.
Maintain a minimum distance of 24 inches (610 mm)
between the guard and your feet as shown in FigureH.
WARNING: Keep the rotating
string roughly parallel with the ground (tilted no more
than 30 degrees). This trimmer is not an edger. DO
NOT TILT the trimmer so that the string is spinning
near a right angle to the ground. Flying debris can
cause serious injury.
fig. G
fig. H
minimum
24inches
(610mm)
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter nylon
line. Cutting line will wear faster and require more feeding
if the cutting is done along sidewalks or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due
to wear. Gently bump the trimmer on the ground while
running at normal speed and the line will feed.
nOTE: Extending nylon line beyond the 13inch (330mm)
swath will negatively affect performance, runtime, and the
life of the trimmer due to potential of damaging motor.
Doing so may void the warranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12 inches (304.8 mm) high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
MAINTENANCE (FIG. I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
1. Keep the air intake slots
20
clean to avoid overheating.
fig. I
20
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep
your line in top condition, store spare line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and
a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with a file.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.

English
9
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DEWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn appliance off and remove battery
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
WARNING: Do not use any blades, or any accessory
or attachment other than those recommended by
DEWALT on this trimmer. Serious injury or product
damage may result.
An extended coverage guard is available (sold separately)
for extra coverage if desired. Use
DEWALT replacement
guard Part Number 90624357.
Use
DEWALT replacement .080 inch and .095 inch lines.
• For optimal performance use .080 inch line.
DEWALT
.095 inch line can also be used, but may degrade
runtime of the trimmer. Using any other line with
the trimmer can degrade performance and/or cause
damage to the trimmer.
Replacing the Cutting Line (Fig. A, J–M)
CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting
line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so
that it just reaches the blade.
1. Remove battery.
2. Turn spool
21
clockwise to unlock as shown in figure J.
The white nub
22
(figure M) inside the spool will rotate
away from the spool window
23
to indicate it is unlocked.
fig. J
21
23
3. Pull the spool straight out to remove.
4. Remove any dirt and grass from the spool and housing.
5. First, wind new line in the channel of the spool closest
to the holding slots
24
as shown in figureK.
6. Place the end of the cutting line
25
into the retaining
hole
26
.
fig. K
26
25
24
7. Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the bottom of the spool. Make sure to wind the
line on neatly and in layers. Do not crisscross (figure L).
8. When the wound cutting line reaches the beginning
of the holding slots
24
, cut the line approximately 4
inches (106mm).
9. Push the line in the holding slots on one side of the spool
to hold the first line while you wind the second line.
10. Repeat the above procedure for the second cutting line
on the lower section of the spool.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line. Ensure that cutting
line is present in both sections of the spool as shown
in figureL.
fig. L
11. Once both lines are wrapped around the spool
23
,
place your thumb and finger on the holding slots to
further secure the string and feed the end of each line
through the two holes
27
on either side of the head in
the spool housing
11
as shown in figureM.

English
10
12. Line up the white nubs
22
inside the spool housing
with the recesses
28
of the spool. Align the holding
slots
24
with the two holes
27
as close as possible.
13. Push the spool into the spool housing and turn
counterclockwise to lock the spool in place. Ensure the
white nub
22
appears in the spool window
21
. Make
sure the line doesn't unravel and wrap around the shaft
below the spool.
14. Pull both ends of the cutting line to release them from
the holding slots. If the line extends past the cutting blade
on the guard cut the line so it just reaches the blade.
fig. M
27
22
28
Replacing Spool Housing (Fig. N, O)
1. Rotate the spool housing
11
until the hole
29
in the
spindle
30
lines up with notch
31
in the guard
10
.
A third hole in the motor housing
32
will be visible as
shown in figureN. Insert screwdriver through each all
three holes to prevent the spool housing from turning.
2. Turn the spool housing clockwise as shown in figureO.
3. Insert a screwdriver back through the three holes
(
29
,
31
, and
32
) and thread the new spool housing
counterclockwise and securely tighten onto the bolt
33
protruding from the trimmer.
fig. N
30
29
32
31
fig. O
33
Replacing Guard (Fig. P, Q)
WARNING: Never operate appliance without guard
firmly in place. Damage or personal injury could result.
1. Remove the spool housing as described in the
"Replacing Spool Housing" section.
2. Remove the 4 guard screws
34
shown in figureP.
3. Lift the guard off at an angle as shown in figureQ.
fig. P
34
34
fig. Q
4. To attached a new guard, slide the tab
35
of the new
guard under the lip
36
of the motor housing
6
, then
lower the back of the guard into place as shown in
figureR.
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws
34
.
6. Replace the spool housing as described in the
"Replacing Spool Housing" section.
fig. R
36
35
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DEWALT factory service center
or a DEWALT authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.

English
11
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or appliance abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.DEWALT.com or call 1–800–4-DEWALT (1–800–
433–9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty,
DEWALT appliances are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the appliance and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
DEWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered
with in any way. DEWALT is not responsible for any injury
caused by tampering and may prosecute warranty fraud to
the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
Latin America: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT:
If your warning labels become illegible or are missing,
call 1–800–4-
DEWALT (1–800–433–9258) for a free
replacement.

FRAnçAis
12
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
1
Détente à vitesse variable
2
Levier de blocage
3
Interrupteur de réglage de vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Carter du moteur
6
Partie supérieure de la perche du taille-bordure
7
Partie inférieure de la perche du taille-bordure
8
Dispositif de fixation de la perche
9
Pare-main
10
Boîtier de la bobine
11
Compartiment des piles
12
Bloc-piles
13
Bouton de dégagement du bloc-piles
14
Poignée
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3

FRAnçAis
13
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le pare-main.
Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire
fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera
la garantie du produit.
AVERTISSEMENT : Lors du remplacement du fil, il est
recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de
diamètre (modèle nºDWO1DT801 ou DWO1DT802).
Autres tailles peuvent nuire aux performances ou
causer des dommages à la tondeuse.
• Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 60 V.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU
SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils de jardinage
électriques sont utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent toujours être suivies afin
de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessure corporelle, notamment les suivantes.
liRE TOUTEs lEs DiRECTiVEs
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE–Portez des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque les
piles sont en place.
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE
- Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles. Des gants en caoutchouc
et des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter
des pantalons longs pour protéger vos
jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et
pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
• S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides
et, le cas échéant, taillez manuellement.
• ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
– Ne transportez pas avec le doigt sur la détente
lorsque les piles sont en place.
• UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet
outil pour tout autre type de travail sauf pour
celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS –
Conserver son équilibre en tout temps.
• NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail
sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été
conçu, et le risque de blessure sera moindre.
• DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou
devenez enchevêtré dans un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les
piles puis inspectez-le pour toute trace de
dommage et faites réparer le dommage avant
toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un
moyeu ou une bobine brisé(e).
• ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors
de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
– Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes
les directives de ce mode d’emploi pour une
utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs
de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en
cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
– Suivre les directives figurant à la section
Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
– Avant toute utilisation ultérieure de
l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide
dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour
sécher pendant au moins 48 heures.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
• MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en
état de fonctionnement.
• Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.

FRAnçAis
14
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DEWALT. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
• Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des
endroits humides.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil si la détente
ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par
la détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par
cet util contiennent des produits chimiques reconnus par
l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer,
les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
ʵ composés présents dans les engrais
ʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵ arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT : Ce produit n’est pas un coupe-
bordure et n’est pas destiné à cet usage.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation

FRAnçAis
15
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DEWALT FlEXVOlT
MC
Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit DEWALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*..
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DEWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la

FRAnçAis
16
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DEWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux

FRAnçAis
17
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles
13
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles (?) sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation
initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune
restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles
aura repris une température appropriée, le voyant jaune
s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.

FRAnçAis
18
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Ce taille-bordure à fil rotatif est conçu pour des applications
professionnelles de jardinage.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce taille-bordure est un appareil pour professionnels.
NE PAS mettre les enfants en contact avec l’outil. Les
opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet appareil
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Assemblage de la perche (Fig. A, C)
1. Pour assembler la perche, alignez l'orifice
15
sur la
partie inférieure de la perche du taille-bordure (8) sur la
goupille
16
du dispositif de fixation
9
de la perche.
2. Faites sortir la goupille et insérez la partie inférieure de la
perche du taille-bordure dans la partie supérieure de la
perche du taille-bordure
7
, comme illustré en figure C.
3. Libérez la goupille et assurez-vous qu’elle s’encastre
bien dans l’orifice.
4. Arrimez les deux parties de la perche en serrant l'écrou à
ailettes
17
du dispositif de fixation.
fig. C
17
16
15
Installation de la poignée auxiliaire (Fig.
A, D)
Placez la poignée auxiliaire
5
sur le dessus de la partie
supérieure de la perche
7
du taille-bordure.
Insérez le dispositif de fixation
18
de la poignée auxiliaire
sur la partie inférieure de la poignée.
Insérez les boulons
19
de la poignée dans le dispositif de
fixation et dans la poignée.
Resserrez les boulons de la poignée. Assurez-vous que la
poignée est solidement rattachée.
fig. D
18
1919

FRAnçAis
19
Si un réglage est nécessaire, desserrez les boulons
19
de la
poignée et poussez la poignée auxiliaire vers le haut ou le
bas de la partie supérieure de la perche
7
du taille-bordure.
Puis resserrez les boulons.
Réglage (fig. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’appareil
et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: toujours utiliser une protection
oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil
électrique.
AVERTISSEMENT: débrancher la fiche de la source
d’alimentation avant de procéder au montage,
d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au taillage, s’assurer
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
ATTENTION : inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou
d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le
fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif
et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique
courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. A, E, F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le bouton
de verrouillage est bien engagé pour empêcher
l’utilisation de la détente avant la pose ou le retrait du
bloc-piles.
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles
13
dans le compartiment des piles
12
comme le montre la
figure E, de manière à bien l’enfoncer et à entendre un déclic.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien logé et enclenché
en place.
Veillez à ce que le bloc-piles est bien en place et
complètement verrouillé en position.
Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles
14
sur le compartiment, puis
retirer le bloc-piles de l’appareil comme le montre la figure F.
fig. E
fig. F
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Position de la main appropriée exige une main sur la poignée
principale
3
et une main sur la poignée auxiliaire
5
.
Allumer et éteindre l’appareil (fig. A)
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage
de sécurité
2
et ensuite sur la gâchette à vitesse variable
1
.
Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable
et le levier de verrouillage de sécurité.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller le
levier de déclenchement en position de marche.
Interrupteur de réglage de vitesse (fig. A)
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse
plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe
pour une coupe de haute performance.
Pour prolonger la durée d’opération, poussez
l’interrupteur de réglage de vitesse
4
vers l’avant vers la
poignée auxiliaire
5
dans la position « LO ». Ce mode est
le meilleur pour de grands projets qui nécessitent plus de
temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur
de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des
piles
12
dans la position « HI ». Ce mode est préférable
pour couper à travers une croissance plus lourde et pour des
applications qui ont besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera
diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».
Utilisation du taille-bordurev (fig. G, H)
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et
balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre
la figure G.

FRAnçAis
20
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre
le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre
la figure H.
AVERTISSEMENT: Garder le fil rotatif à peu près
parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-
bordure n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS
le taille-bordure de sorte que le fil tourne près d’un
angle droit avec le sol. La projection de débris peut
causer des blessures graves.
fig. G
fig. H
minimum
24inches
(610mm)
Alimentation du fil de coupe par
frappement
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,03 mm (0,08
po) de diamètre.
Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe
ou la taille s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces
abrasives ou si de mauvaises herbes touffues sont coupées.
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le
fil se raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement
le taille-bordure sur le sol tout en fonctionnant à vitesse
normale et le fil s’alimentera.
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la
largeur de coupe de 330 mm (13 po) aura une incidence
négative sur la performance, l’exécution, et la vie du taille-
bordure en raison du risque d’endommager le moteur. Cela
peut annuler la garantie.
Conseils de Coupe Utile
• Utiliser l’extrémité de la chaîne pour faire le découpage ;
ne pas forcer le distributeur de fil dans l’herbe non coupée.
• Fil et palissades corde supplémentaire User, voire
rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de
brique, peuvent porter des string rapidement.
• Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol
ou d’autres surfaces.
• Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas
dépasser 304,8 mm (12 po) de haut.
• Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit
de la meilleure zone de coupe.
• La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de la gauche
à droite. Vous éviterez jetant les débris à l’opérateur.
• Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures
de bois, parement et piquets de clôture peuvent
facilement être endommagés par la chaîne.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
1. Maintenez les orifices de ventilation
20
dégagés pour
éviter la surchauffe.
fig. I
20
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour
maintenir votre fil en excellente condition, entreposez
les bobines de rechange de fil préenroulé ou le fil
en vrac dans un sac en plastique scellé contenant
l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de
s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante
en utilisant une lime.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandés
avec le présentproduit.

FRAnçAis
21
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Accessoires de rechange
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’appareil
et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de lames ou tout autre
accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés dans ce
manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou
des dommages matériels pourraient en résulter.
Un carter de protection étendue est venu séparément
pour accroitre la protection si désirée. Utilisez le carter de
remplacement DEWALT, pièce numéro 90624357.
Utilisez des lignes de remplacement
DEWALT 2,032 mm et
2,413 mm pouces.
• Pour une utilisation optimale, utilisez une ligne de
2,032 mm. La ligne
DEWALT 2,413 mm peut également
être utilisée, mais elle peut dégrader la durée de vie
du trimmer. L'utilisation d'une autre ligne avec le
taille-bordures peut dégrader les performances et / ou
endommager le taille-bordures.
Remplacement du fil de coupe (fig. A, J-M)
ATTENTION : Pour éviter d’endommager l’appareil,
si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper
de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Tournez la bobine
21
dans le sens horaire pour
déverrouiller comme le montre la figure J. La bosse
blanche
22
(figure M) à l’intérieur de la bobine
tournera en s’éloignant de la fenêtre de la bobine
23
pour indiquer qu’elle est déverrouillée.
fig. J
21
23
3. Pour retirer la bobine, tirez-la en ligne droite.
4. Enlevez l’herbe et les saletés présentes dans la bobine
et le boîtier.
5. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la
bobine la plus proche des fentes de retenue
24
comme
le montre la figure K.
6. Placez l’extrémité du fil de coupe
25
dans le trou de
retenue
26
.
fig. K
26
25
24
7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans la direction
indiquée par la flèche au fond de la bobine. Assurez-vous
d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil (fig.L).
8. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint le début des
fentes de retenue
24
, coupez le fil à environ 102 mm
(4 po).
9. Poussez le fil dans les fentes de retenue d’un côté de
la bobine pour tenir le premier fil pendant que vous
enroulerez le deuxième fil.
10. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de
coupe sur la partie inférieure de la bobine.
ATTENTION : avant de procéder à la taille, assurez-
vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe
adéquat. Vérifiez que le fil de coupe est présent dans
les deux parties de la bobine (figure L).
fig. L
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la
bobine
23
, placer le pouce et un doigt sur les encoches
de retenue pour sécuriser davantage le fil et faire passer
le bout de chaque fil à travers les deux trous
27
de
chaque côté de la tête du boîtier de la bobine
11
,
comme le montre la figure M.
12. Aligner les bosses blanches
22
à l’intérieur du boîtier de
la bobine avec les fenêtres
28
de la bobine. Alignez les
fentes de retenue
24
avec les deux trous
27
aussi près
que possible.
13. Poussez la bobine dans le boîtier de la bobine et tournez
dans le sens antihoraire pour verrouiller la bobine en
place. Assurez-vous que la bosse blanche
22
apparaît
dans la fenêtre de la bobine
21
.
14. Tirez sur les deux bouts des fils de coupe pour les
dégager des fentes de retenue.

FRAnçAis
22
fig. M
27
22
28
Remplacement du boîtier de la bobine
(fig. N et O)
1. Faire tourner le boîtier de la bobine
11
jusqu’à ce que
le trou
29
dans la broche
30
s’aligne sur la coche
31
dans le pare-main
10
. Un troisième trou dans le boîtier
du moteur
32
sera visible comme le montre la figure
N. Insérer un tournevis dans chacun des trois trous pour
empêcher le boîtier de la bobine de tourner.
2. Tourner le boîtier de la bobine dans le sens horaire
comme le montre la figure O.
3. Insérer de nouveau un tournevis dans les trois trous (
29
,
31
et
32
), puis enfiler le nouveau boîtier de la bobine
dans le sens antihoraire et bien serrer sur le boulon
33
qui sort du taille-bordure.
fig. N
30
29
32
31
fig. O
33
Remplacement du pare-main (fig. P et Q)
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
1. Retirer le boîtier de la bobine comme le décrit la section
« Remplacement du boîtier de la bobine ».
2. Enlever les quatre vis du pare-main
34
illustrées dans
la figure P.
3. Soulever le pare-main obliquement comme le montre
la figure Q.
fig. P
34
34
fig. Q
4. Pour fixer un nouveau pare-main, glisser la languette
35
du nouveau pare-main sous le rebord
36
du boîtier
du moteur
6
, puis abaisser l’arrière du pare-main pour
le poser comme le montre la figure R.
5. Remettre les quatre vis du pare-main
34
et bien serrer.
6. Remplacer le boîtier de la bobine comme le décrit la
section « Remplacement du boîtier de la bobine ».
fig. R
36
35
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de
réparation agréé DEWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans

FRAnçAis
23
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont
couverts par notre :
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’Un An
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILES D
EWalt
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été
altéré de quelque façon que ce soit. D
EWALT ne peut être
tenu responsable de tout dommage corporel causé par
l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en
matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter
le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le
remplacement gratuit.

EsPAñOl
24
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
1
Gatillo de velocidad variable
2
Palanca de bloqueo en apagado
3
Interruptor de control de velocidad
4
Mango auxiliar
5
Caja del motor
6
Barra superior de la podadora
7
Barra inferior de la podadora
8
Abrazadera de la barra
9
Protector
10
Caja del carrete
11
Caja de la batería
12
Paquete de baterías
13
Botón de liberación de la batería
14
Manija
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3

EsPAñOl
25
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE
CONOCER
ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector
debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora
sin el protector viola la garantía del producto.
ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se
recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de
diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802).
Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o
causar daños a la podadora.
• Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE
ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS AL
NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWAlT (1-800-433-9258).
Advertencias e Instrucciones Importantes
Sobre Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas
para el jardín, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, entre ellas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS – Use gafas o anteojos de seguridad en todo
momento cuando la batería esté instalada.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no
utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las
piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y
calzado con una suela de goma considerable al trabajar
al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones
largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el
cabello largo.
• CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las
manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en
todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA
FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS
ESPECTADORES – a una distancia segura,
especialmente a los niños.
• ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas
estén a no menos de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por
rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido
cercano, como paredes, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de
objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano.
• EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No
transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la
batería esté instalada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA –
no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a
aquéllos para los que fue diseñada.
• NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y
manténgase parado correctamente en todo momento.
• NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el
trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones
a la velocidad para la que se diseñó.
• DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la
batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier
daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad
con un cubo o carrete dañado.
• RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones
incluidas en este Manual de instrucciones para una
operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO
SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar
seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos,
limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar
cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente
o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con
una manguera. NO permita que ningún líquido entre en
ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un
mínimo de 48 horas.
• NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
• No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos.

EsPAñOl
26
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse mediante el
gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros problemas reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto no es una bordeadora
y no está diseñado para utilizarse para bordear.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DEWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja
exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la

EsPAñOl
27
introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe
la unidad de batería. No use una unidad de batería
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRAnsPORTE DE lA BATERÍA FlEXVOlT™ DE
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica
3x40Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada
una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora
(se implica una batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
nOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas

EsPAñOl
28
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la

EsPAñOl
29
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
2. Inserte la batería
13
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación (?) de la batería.
nOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
nOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.

EsPAñOl
30
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
UsO DEBiDO
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones
profesionales de poda.
NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional.
NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores
inexpertos utilicen este aparato.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Ensamblaje de la barra (FIG A, C)
Para ensamblar la barra, alinee el orificio
15
en la barra
inferior de la podadora
8
con el pasador
16
en la
abrazadera de la barra
9
.
Tire del pasador para sacarlo y deslice la barra inferior de la
podadora en la barra superior de la podadora
7
como se
muestra en la figura C.
Suelte el pasador y asegúrese de que esté totalmente
encajado en el orificio.
Asegure las barras apretando la tuerca de mariposa de la
abrazadera
17
.
fig. C
17
16
15
Instalación del mango auxiliar (FIG. A, D)
Coloque el mango auxiliar
5
en la parte de arriba de la
barra superior de la podadora
7
.
Deslice la abrazadera
18
del mango auxiliar en la parte
inferior del mango.
Enrosque los pernos del mango
19
a través de la
abrazadera y en el mango.
Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el mango
esté bien fijo.

EsPAñOl
31
fig. D
18
1919
Si es necesario realizar un ajuste, afloje los pernos del
mango
19
y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia
abajo de la barra superior de la podadora
7
. Luego vuelva a
ajustar los pernos.
Ajuste (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Nunca quite el protector. Podrían
producirse daños o lesiones personales.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada
para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de encender la herramienta en forma
accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda
de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y
saque los alambres, cables u objetos similares a un
cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria
o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar
cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto
de la herramienta, como las púas en la base de una
valla de tela metálica.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A, E, F)
nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería,
asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado
esté accionado para evitar el accionamiento del
interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el
paquete de baterías
12
en la caja de la batería
13
como
se muestra en la figura E hasta que esté completamente
asentado y se escuche un clic.
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado
y completamente asegurado en su lugar.
Asegúrese de batería está completamente asentada y
completamente trabada en posición.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el
botón de liberación de la batería
14
en la batería y extraiga
el paquete de baterías del aparato como se muestra en la
figura F.
fig. E
fig. F
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en el
mango principal
3
y una mano en el mango auxiliar
5
.
Encendido y apagado de la podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en
apagado
2
y luego el gatillo de velocidad variable
1
. Para
apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la
palanca de bloqueo en apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la
posición de encendido.
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar
a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de
funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la
velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento,
oprima el interruptor de control de velocidad
4
hacia
adelante en dirección al mango auxiliar
5
a la posición
“LO”. Este modo es el mejor para proyectos más grandes
que requieren más tiempo para completarse.

EsPAñOl
32
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de
control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de
la batería
12
a la posición “HI”. Este modo es el mejor
para cortar a través de una vegetación más densa y para
aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.
NOTA: En el modo “HI”, el tiempo de funcionamiento
disminuirá en comparación con la podadora en el modo “LO”.
Poda (Fig. G, H)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la figura G.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre
el protector y sus pies como se muestra en la figura H.
ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda giratoria casi
paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados).
Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la
podadora de manera que la cuerda esté girando cerca
de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos
voladores pueden provocar lesiones graves.
fig. G
fig. H
minimum
24inches
(610mm)
Alimentación de cuerda de podadora por golpe
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032
mm (0,08 pulg.) de diámetro.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y
necesitará más alimentación si el corte se realiza a
lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si
se cortan malezas más frondosas.
A medida que utilice la podadora, la cuerda se
acortará debido al desgaste. Golpee la podadora
con suavidad sobre el suelo mientras funciona a
velocidad normal y se alimentará la cuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja
de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente
el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de
la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor.
Hacerlo puede anular la garantía.
Consejos Útiles Para Cortar
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire
20
para evitar el sobrecalentamiento.
fig. I
20
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo.
Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde
la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con
una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un
jabón suave y un paño húmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener
periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido

EsPAñOl
33
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porDEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios de repuesto
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni ningún
accesorio o aditamento distinto de los especificados
en este manual de esta podadora. El resultado pueden
ser lesiones graves o daños en el producto.
Se dispone de un protector de mayor cobertura (que se vende
por separado) para una cobertura adicional si se desea. Use el
protector de repuesto D
EWALT Pieza número 90624357.
El uso de líneas alternativas DeWalt 2.032 mm y 2.413 mm
pulgadas.
• Para un uso óptimo, utilice una línea de 2.032 mm.
DEWALT línea de 2,413 mm también se puede utilizar,
pero puede degradar la vida de la recortadora. El uso de
otra línea con el condensador de ajuste puede degradar
el rendimiento y / o dañar el condensador de ajuste.
Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. A, J–M)
ADVERTENCIA: Para evitar que se dañe el aparato, si la
cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte,
córtela de manera que llegue solo hasta la hoja.
1. Quite la batería.
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete
21
como se muestra en la figura J. La protuberancia blanca
22
(figura M) dentro del carrete girará alejándose
de la ventana del carrete
23
para indicar que está
desbloqueado.
fig. J
21
23
3. Tire derecho del carrete para quitarlo.
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete
más cercano a las ranuras de retención
24
como se
muestra en la figura K.
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte
25
dentro del
orificio de retención
26
.
fig. K
26
25
24
7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección
de la flecha que se encuentra en la parte inferior del
carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente
y en capas. No la entrecruce (figura L).
8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al
principio de las ranuras de retención
24
, córtela a
aproximadamente 102mm (4pulg.).
9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un
lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras
enrolla la segunda cuerda.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda
de corte en la sección inferior del carrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en
ambas secciones del carrete como se muestra en la
Figura L.
fig. L
11. Una vez que ambas cuerdas estén enrolladas en el
carrete
23
, coloque su pulgar y un dedo sobre las

EsPAñOl
34
ranuras de retención para asegurar adicionalmente la
cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través
de los dos orificios
27
a cada lado del cabezal de la caja
del carrete
11
como se muestra en la figura M.
12. Alinee las protuberancias blancas
22
dentro de la caja
del carrete con las cavidades
28
del carrete. Alinee lo
más cerca posible las ranuras de retención
24
con los
dos orificios
27
.
13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y
gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar.
Asegúrese de que la protuberancia blanca
22
aparezca
en la ventana del carrete
21
.
14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para
liberarlos de las ranuras de retención.
fig. M
27
22
28
Reemplazo de la caja del carrete (Fig. N y O)
1. Gire la caja del carrete
11
hasta que el orificio
29
en el eje
30
quede alineado con la muesca
31
en el
protector
10
. Habrá un tercer orificio visible en la caja
del motor
32
como se muestra en la figura N. Inserte
un destornillador a través de cada uno de los tres
orificios para evitar que la caja del carrete gire.
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra
en la figura O.
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres
orificios (
29
,
31
y
32
) y enrosque la nueva caja del
carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre
el perno
33
que sobresale de la podadora.
fig. N
30
29
32
31
fig. O
33
Reemplazo del protector (Fig. P y Q)
ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el protector
instalado firmemente.
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección
“Reemplazo de la caja del carrete”.
2. Quite los 4 tornillos del protector
34
mostrados en la
figura P.
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se
muestra en la figura Q.
fig. P
34
34
fig. Q
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta
35
del nuevo protector bajo el borde
36
de la caja del
motor
6
y luego baje la parte posterior del protector a
su posición como se muestra en la figura R.
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del
protector
34
.
6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en
la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
fig. R
36
35
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.

EsPAñOl
35
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados

EsPAñOl
36
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y
retorno del impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de
alimentación ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por
alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por
fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7


DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN17) Part No. 90641174 REV01 DCST970 Copyright © 2016 DEWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
DEWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 20/60 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X
DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X
X X X X
*BT - Bluetooth® nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
