
2English
Contents
General notes
Read and follow these orig-
inal operating instructions
and the enclosed safety instructions
chapter before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep the original operating instructions
for future reference or for future own-
ers.
---------------------------------------------------
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS PRODUCT
---------------------------------------------------
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
---------------------------------------------------
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karch-
er.com/ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada or Mex-
ico. You MUST provide your proof of
purchase in order to file a warranty
claim either via e-mail, phone or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er-help.com.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca/support.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
1313 or via the website at www.karch-
er.com/mx.
General notes .................................... 2
Customer Service .............................. 2
SAFETY INSTRUCTIONS ................. 3
Owner/User Responsibility................. 6
Safety devices.................................... 6
Symbols on the device....................... 6
Intended use ...................................... 6
Accessories and spare parts.............. 6
Scope of delivery ............................... 6
Environmental protection ................... 6
Device description.............................. 8
Installation.......................................... 9
Initial startup....................................... 10
Operation ........................................... 11
Transport............................................ 12
Storage .............................................. 12
Care and maintenance....................... 13
Troubleshooting guide........................ 14
Technical data.................................... 15

English 3
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER
● Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
● Operation in explosive atmospheres
is prohibited.
몇 WARNING
When using this product basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
몇 WARNING
● Read all the instructions before using
the product.
● High pressure cleaners must not be
used by children or untrained person-
nel.
● This decice is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the device by a
person responsible for their safety.
● Children should be supervised by a
responsible person to ensure that
they do not play with the device.
● To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
● Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
● Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when oper-
ating the product.
● Do not operate the product when fa-
tigued or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
● Keep children and bystanders away
while operating the product. Distrac-
tions can cause you to lose control.
● Do not overreach or stand on unsta-
ble support. Keep proper footing and
balance at all times.This enables bet-
ter control of the product in unexpect-
ed situations.
● Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
● This product is provided with a Class
A Ground Fault Circuit Interrupter
built into the power cord plug. If re-
placement of the plug or cord is need-
ed, use only identical replacement
parts that include Class A GFCI pro-
tection.
● Do not use the device if a supply cord
or important parts of the machine are
damaged, e.g. safety devices, high
pressure hoses, trigger gun.
● This device is capable of producing
high pressure (values see Technical
data). To avoid rupture and injury, do
not operate this device with compo-
nents rated less than these values

4English
(including but not limited to spray
guns, hose and hose connections).
● If connection is made to a potable
water system, the system has to be
protected against back flow.
● Water that has flowed through a
back-flow preventer is considered to
be non-potable.
● Risk of injection or injury – Do not di-
rect discharge stream at persons or
animals.
● High-pressure jets can be dangerous
if misused. The jet must not be direct-
ed at persons, animals, electrical de-
vices, or the product itself.
● The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or the user
him-/herself to clean clothing or foot-
wear.
● High-pressure hoses, fixtures and
couplings are important for the safety
of the product. Only use high-pres-
sure hoses, fixtures and couplings
recommended by the manufacturer.
● Risk of eye injury – Spray can splash
back or propel objects. Always wear
properly rated eye protection such as
safety goggles or face shield while
spraying. (Safety glasses do not pro-
vide full protection.)
● During use of high pressure cleaners,
aerosols may be formed. Inhalation
of aerosols can be hazardous to
health.
● Depending on the application, shield-
ed nozzles can be used for high pres-
sure cleaning, which will reduce the
emission of hydrous aerosols dra-
matically. However, not all applica-
tions allow the use of such a device.
If shielded nozzles are not applicable
for the protection against aerosols, a
respiratory mask of class FFP 2 or
equivalent may be needed, depend-
ing on the cleaning environment.
● Before servicing or cleaning the prod-
uct or removing any parts, shut off
power, pull out the power plug and re-
lieve pressure.
● Risk of explosion – Do not spray
flammable liquids.
● Do not use acids, alkaline, solvents
or any flammable or toxic liquids or
material in this device. These prod-
ucts can cause physical injuries to
the operator and irreversible damage
to the device.
● Risk of electrocution – Inspect cord
before using. Do not use if cord is
damaged.Immediately have dam-
aged cord replaced by an authorized
customer service / electrician.
● Keep all connections dry and off the
ground.
● Do not touch plug with wet hands.
● Do not spray electrical apparatus and
wiring.
● Do not use extension cord with this
product.
● Connect to individual branch circuit
only.
몇 CAUTION
● Gun kicks back – Hold with both
hands. The emitted water jet results
in a repulsionpower acting on the
high pressure gun. Make sure that
you have a firm footing and are also
holding the high pressure gun and-
spray lance firmly.
● The trigger gun safety lock prevents
the spray from accidentally being en-
gaged. This safety feature DOES
NOT lock spray in the ON position.
ATTENTION
● This device has been designed for
use with cleaning detergents recom-
mended by the manufacturer. The
use of other cleaning detergents may

English 5
affect the operation of the device and
void the warranty.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This device must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This device is
equipped with a cord having an equip-
ment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and or-
dinances.
WARNING:
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electrocution. Check with a qual-
ified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the out-
let is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the device. If it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adaptor with this
device.
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This electric pressure washer is
equipped with a Class A ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the
plug of the power supply cord. This de-
vice provides additional protection
from the risk of electric shock.
The Consumer Product Safety Com-
mission recommends that you test all
GFCI's once a month. Since the fre-
quency of pressure washer use varies,
we recommend that you test the GFCI
as part of your startup procedure each
time you use your pressure washer. It
might need to be reset before working
with the pressure washer. To learn how
to perform the GFCI test and how to re-
set it, visit http://www.karcher-
help.com and search for GFCI for fur-
ther instructions.
DO NOT USE IF GFCI FAILS TEST.
NOTE: The actual appearance of the
GFCI may be different from this illustra-
tion.
WATER SUPPLY (cold water
only)
몇 CAUTION
When connecting the water inlet
with the water supply mains, local
regulations of your water company
must be observed.
In some areas the unit must not be
connected directly to the public drink-
ing water supply. This is to ensure that
there is no feedback of chemicals into
the water supply.
Direct connection via a receiver tank or
back-flow preventer, for example, is
permitted.
● Dirt in the feed water will damage
the unit. To avoid this risk, we rec-
ommend fitting a water filter.
● Never use the pressure washer to
draw in water contaminated with sol-
vents, e.g. paint thinners, gasoline,
oil etc.
● Always prevent debris from being
drawn into the unit by using a clean
water source.

6English
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this pressure washer.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and
maintain the manufacturers’ instruc-
tions for future reference.
Safety devices
몇 WARNING
Danger of injury!
Serious injuries due to missing, modi-
fied or ineffective safety devices.
Do not bypass or remove the safety de-
vices and do not render them ineffec-
tive. Safety devices are provided for
your own protection.
Power switch
The power switch stops you from oper-
ating the device unintentionally.
High-pressure gun lock
The lock blocks the lever of the high-
pressure gun and prevents the device
from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever on the high-pressure gun is
released, the pressure switch switches
the pump off and the high-pressure jet
stops. If the lever is pressed, the pump
switches on again.
Symbols on the device
Intended use
For home use only!
The high-pressure cleaner is designed
for cleaning machines, vehicles, struc-
tures, tools, facades, terraces, garden
tools, etc. with high-pressure water
streams.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
Environmental protection
The packing materials can be re-
cycled. Please dispose of packag-
ing in accordance with the
environmental regulations.
Electrical and electronic applianc-
es contain valuable, recyclable
materials and often components
such as batteries, rechargeable batter-
ies or oil, which - if handled or disposed
of incorrectly - can pose a potential
threat to human health and the envi-
ronment. However, these components
Do not point the high-pressure
jet at people, animals, live
electrical equipment or at the
device itself.
Protect the device from frost.
The device may not be con-
nected to the public drinking
water network.

English 7
are required for the correct operation of
the appliance. Appliances marked by
this symbol are not allowed to be dis-
posed of together with the household
rubbish.
Cleaning work which produces
waste water containing oil, e.g. en-
gine washing, underbody washing,
may only be carried out at washing sta-
tions with oil separators.
Work with detergents may only be
carried out on liquid-tight work ar-
eas with a connection to the sewage
system. Do not allow detergents to
penetrate water or soil.
Notes on the content materials
(REACH)
Current information on content materi-
als can be found at: www.kaercher.de/
REACH

8English
Device description

English 9
1 Storage for the mains connection
cable
2 Storage for the high-pressure gun
3 Mains connection cable with mains
plug
4 Vario Power spray lance for com-
mon cleaning tasks
The working pressure can be con-
tinuously increased from "SOFT" to
"HARD". To adjust the working pres-
sure, release the trigger gun lever
and turn the spray lance to the de-
sired position. Detergent can be
added to the water jet when the
spray lance is turned all the way in
the SOFT direction.
5 High-pressure gun
6 Clamp for separating the high-pres-
sure hose from the high-pressure
gun
7 High-pressure gun lever
8 High-pressure gun lock
9 High-pressure hose
10 Storage for the spray lance
11 Transport handle
12 Device switch "0/OFF" / "I/ON"
13 Type plate
14 Quick coupling for the high-pres-
sure connection
15 Screws
16 *Garden hose (fabric-reinforced, di-
ameter at least 1/2 inch (13 mm),
length at least 7.5 m, with commer-
cially available quick coupling)
17 Garden hose connector
18 Coupling for the water connection
19 sieve
20 Water connection
21 Suction hose for detergent
22 Detergent filter
* additionally required
Installation
Before initial startup, mount the loose
enclosed parts on the device.
Have the included screws and the ap-
propriate screwdriver ready.
Mounting the storage for the
high-pressure gun
1. Fasten the storage for the high-pres-
sure gun to the device with the two
screws.
Mounting the coupling for the
water connection
1. Screw the coupling for the water
connection onto the water connec-
tion of the device.

10 English
Initial startup
1. Place the device on a level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and
release any loops or twists.
3. Connect the high-pressure hose to
the device.
a Pull up the clamp on the coupling.
b Insert the high-pressure gun into
the coupling.
c Press down the clamp on the cou-
pling.
4. Connect the high-pressure hose to
the high-pressure gun.
a Squeeze the clamp together.
b Pull out the clamp.
c Plug in the high-pressure hose.
d Press in the clamp until it clicks in-
to place.
5. Check the secure connections by
pulling on the high-pressure hose.
6. Insert the mains plug into an outlet.
Water supply
For connected loads, see type plate or
chapter Technical data.
Observe the instructions of the water
supply company.
ATTENTION
Damage due to contaminated water
Contaminated water can damage the
pump and accessories.
For protection, KÄRCHER recom-
mends the use of the KÄRCHER water
filter (special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with aquastop on the
water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with aquas-
top on the water connection of the de-
vice.
You can use an aquastop coupling on
the tap.
1. Fit the supplied hose connector to
the end of your garden hose.
2. Attach the garden hose to the cou-
pling for the water connection.
3. Connect the garden hose to the wa-
ter line.
4. Open the water tap completely.

English 11
Operation
ATTENTION
Risk of damage!
Damaging the pump during dry run-
ning.
Switch off the device if it does not build
up pressure within 2 minutes.
Proceed according to the instructions
in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Risk of damage!
The pump can get damaged if the de-
vice is misaligned.
Only operate the device in a lying (hor-
izontal) position.
High-pressure operation
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to painted or sensitive surfac-
es if the spray distance is too short or
an unsuitable spray lance is used.
Keep at least 30 cm spray distance
when cleaning painted surfaces.
Do not clean car tires, paint or delicate
surfaces such as wood with the dirt
grinder.
1. Insert a spray lance into the high-
pressure gun and lock it into position
by turning it 90°.
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pres-
sure gun.
4. Press the lever of the high-pressure
gun.
The device switches on.
Operation with detergent
DANGER
Health risk!
Serious damage to health due to im-
proper use of detergents.
Observe the detergent manufacturer's
safety data sheet.
Wear the prescribed personal protec-
tive gear.
Note
KÄRCHER detergents guarantee trou-
ble-free work. Ask us for a consulta-
tion, request our catalogue and our
detergent information sheets.
Note
Detergents may only be added at low
pressure.
1. Pull the suction hose for the deter-
gent out of the casing to the desired
length.
2. Hang the detergent suction hose in
a container with detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way into
the "SOFT" position.
The detergent solution is mixed with
the water jet during operation.

12 English
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the
dry surface and let it work for a while
(do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the
high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Rinse the device with clean water for
approx. 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
When the lever is released, the de-
vice switches off. The high-pressure
in the system is maintained.
2. Lock the lever of the high-pressure
gun.
3. For work breaks longer than 5 min-
utes, switch off the device "0/OFF".
Ending operation
몇 CAUTION
Danger of injury!
Injuries due to uncontrolled water es-
caping under high pressure.
Only disconnect the high-pressure
hose from the high-pressure gun or the
device if there is no pressure in the
system.
1. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure
gun for 30 seconds.
The pressure in the system is re-
leased.
4. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure
gun.
6. Switch off the device "0/OFF".
7. Disconnect the device from the wa-
ter supply.
8. Pull the mains plug out of the outlet.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the
weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device
during transport and storage.
Carrying the device
1. Lift the device by the carrying handle
and carry it.
Transporting the device in a
vehicle
1. Secure the device against shifting
and tipping.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the
weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device
during transport and storage.
Storing the device
1. Wind up the mains connection cable
at the storage for the mains connec-
tion cable.
2. Place the device on a level surface.
3. Disonnect the high-pressure hose
from the high-pressure gun.
4. Disconnect the spray lance from the
high-pressure gun.
5. Stow the accessories on the device:

English 13
a Snap the spray lance into the stor-
age for the spray lances.
b Push the high-pressure gun into
the high-pressure gun storage
compartment.
6. Disconnect the high-pressure hose
from the device.
Observe the additional notes before
storing the device for a long period of
time, see Care and maintenance.
Frost protection
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device and accessories
due to freezing water.
Completely empty the device and ac-
cessories after each use.
Protect the device and accessories
from temperatures below or equal to 0
°C (32 °F).
1. Disconnect the water supply from
the device.
2. Remove the high-pressure hose
from the device.
3. Switch the device on ("I/ON").
4. Wait for a maximum of 1 minute until
no more water escapes from the
high-pressure connection.
5. Switch off the device ("0/OFF").
6. Store the device and accessories in
a frost-protected room.
Care and maintenance
DANGER
Danger of death!
Fatal injuries due to electric shock
when touching live parts.
Do not touch any live parts.
Switch off the device.
Pull the mains plug out of the mains
socket.
The device is maintenance-free, i.e.
you do not need to perform periodic
maintenance work.
Clean the sieve in the water
connection
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the sieve due to improper
cleaning.
Clean the sieve only under running wa-
ter against its flow direction.
Do not use sharp or hard objectse.g.
needles or wire brushes.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device and accessories
when operating without a sieve or with
a damaged sieve.
Check the sieve for damage before in-
serting it into the water connection. Re-
place a damaged sieve immediately.
Do not operate the device without a
sieve.
Clean the sieve in the water connec-
tion if necessary.
1. Unscrew the coupling on the water
connection.

14 English
2. Pull out the sieve.
3. Clean the sieve under running wa-
ter.
4. Insert the sieve into the water con-
nection.
Cleaning the detergent filter
Clean the detergent filter before pro-
longed storage.
1. Remove the filter from the detergent
suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service.
DANGER
Danger of death!
Fatal injuries due to electric shock
when touching live parts.
Do not touch any live parts.
Switch off the device.
Pull the mains plug out of the mains
socket.
Device is not running
1. Press the lever of the high-pressure
gun.
The device switches on.
2. Check if the voltage specified on the
type plate matches the voltage of
the power source.
3. Check the mains connection for
damage.
The device does not reach required
pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap completely.
2. Check the water inlet for sufficient
flow rate.
3. Check the adjustment on the spray
lance.
4. Check that the maximum suction
height is not exceeded.
The sieve in the water connection is
contaminated.
1. Pull out the sieve in the water con-
nection with flat pliers.
2. Clean the sieve under running wa-
ter.
There's air in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device for a maxi-
mum of 2 minutes without the
spray lance connected.
b Press the high-pressure gun and
wait until water comes out of the

English 15
high-pressure gun without bub-
bles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Cleaning the high-pressure nozzle:
a Remove contamination from the
nozzle drill with a needle.
b Rinse the high-pressure nozzle
with water from the front.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. A slight leakage in the device is due
to technical reasons. In case of se-
vere leakage, contact an authorized
Customer Service center.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance
and turn it in the "SOFT" direction as
far as it will go.
2. Clean the filter on the detergent suc-
tion hose.
3. Check the detergent suction hose
for kink points.
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
Electrical connection
Voltage V 120
Phase ~ 1
Frequency Hz 60
Connection output kW 1,49
Water connection
Feed pressure (max.) MPa
psi
1,2
175
Input temperature
(max.)
°C
°F
40
104
Input amount (min.) l/min 8
Device performance data
Operating pressure MPa 10
Max. permissable pres-
sure
MPa
psi
11,7
1700
Water flow rate l/min 4,7
Maximum flow rate l/min
gpm
5,5
1.45
Detergent flow rate l/min 0,3
Hand-arm vibration val-
ue
m/s
2
1,8
Uncertainty K m/s
2
0,7
Sound pressure level
L
pA
dB(A) 77
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Dimensions and weights
Typical operating
weight
kg 5,3
Length mm 380
Width mm 197
Height mm 248

16 Français
Contenu
Remarques générales
Lisez et suivez ce manuel
d'instructions original ainsi
que le chapitre ci-joint sur les
consignes de sécurité avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois. Procé-
dez en conséquence.
Conservez le manuel d'instructions ori-
ginal pour une utilisation ultérieure ou
pour le pro-priétaire suivant.
---------------------------------------------------
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CE PRODUIT
---------------------------------------------------
CONSERVER
CES INSTRUC-
TIONS
---------------------------------------------------
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com s’il
est situé aux États-Unis, sur www.ka-
rcher/ca s’il est situé au Canada, ou
sur www.karcher.com/mx s’il est si-
tué au Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous
garantie, vous pouvez contacter le ser-
vice à la clientèle. Veuillez utiliser les
coordonnées ci-dessous pour les
États-Unis, le Canada ou le Mexique.
Vous DEVEZ fournir votre preuve
d’achat pour déposer une réclamation
sous garantie par courriel, téléphone
ou fax.
Service client aux États-Unis
Vous pouvez contacter notre service
client par téléphone au numéro 1-800-
537-4129 ou via le site web à l'adresse
www.karcher-help.com.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.kaercher.com/ca/
support.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
Remarques générales........................ 16
Service à la clientèle .......................... 16
CONSIGNES DE SECURITE ............ 17
Responsabilité du propriétaire/utilisa-
teur..................................................... 20
Dispositifs de sécurité........................ 20
Symboles sur l’appareil...................... 21
Utilisation prévue ............................... 21
Accessoires et pièces de rechange ... 21
Etendue de livraison .......................... 21
Protection de l'environnement............ 21
Description de l'appareil..................... 22
Montage ............................................. 23
Mise en service .................................. 23
Fonctionnement ................................. 25
Transport............................................ 27
Stockage ............................................ 27
Entretien et maintenance ................... 28
Dépannage en cas de défaut............. 28
Caractéristiques techniques............... 30

Français 17
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
CONSIGNES DE SECURITE
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER
● Risque d’asphyxie. Garder la pelli-
cule d’emballage hors de la portée
des enfants.
● Tout fonctionnement dans des at-
mosphères explosives est interdit.
몇
AVERTISSEMENT
Respecter systématiquement les pré-
cautions de base lors de l’utilisation du
produit, y compris les suivantes :
몇
AVERTISSEMENT
● Lire toutes les instructions avant
d’utiliser ce produit.
● Les nettoyeurs haute pression ne
doivent pas être utilisés par des en-
fants ou un personnel non formé.
● Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d’ex-
périence et de connaissances, à
moins qu’elles n’aient été supervi-
sées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
● Les enfants doivent être surveillés
par une personne responsable afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil
● Pour réduire le risque de blessure,
une surveillance est nécessaire en
cas d’utilisation auprès d’enfants.
● Vous devez connaître la marche à
suivre pour arrêter l’appareil et le dé-
pressuriser rapidement. Familiarisez-
vous complètement avec les com-
mandes.
● Restez alerte, concentrez-vous sur
ce que vous faites, et faites preuve
de bon sens lors de l’exploitation du
produit.
● N’utilisez pas le produit lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments.
● Tenir les enfants et les passants à
l’écart pendant l’exploitation du pro-
duit. Toute distraction peut entraîner
une perte de contrôle.
● Ne vous penchez pas ou ne vous te-
nez pas sur un support instable.
Maintenir une position stable et équi-
librée à tout moment, ce qui permet
de mieux contrôler le produit dans
des situations inattendues.
● Suivre les instruction de mainte-
nance spécifiées dans le manuel.
● Ce produit est fourni avec un disjonc-
teur-détecteur de fuites à la terre de
classe A intégré dans la fiche du cor-
don d'alimentation. S’il est néces-

18 Français
saire de remplacer la fiche ou le
câble, utiliser exclusivement des
pièces de rechange identiques com-
prenant une protection GFCI de
classe A.
● Ne pas utiliser l’appareil si un cordon
d’alimentation ou des pièces impor-
tantes de la machine sont endomma-
gés, par exemple des dispositifs de
sécurité, des flexibles haute pres-
sion, la poignée pistolet.
● Cet appareil est capable de produire
une haute pression (voir Caractéris-
tiques techniques pour connaître les
valeurs). Pour éviter toute casse ou
blessure, ne pas utiliser cet appareil
avec des composants calibrés pour
des pressions inférieures à ces va-
leurs (comprenant notamment les
pistolets, flexibles et raccords de
flexible, entre autres).
● Si un raccordement à un système
d’eau potable est établi, il faut proté-
ger le système contre les retours de
flux.
● L’eau qui s’est écoulée à travers un
appareil empêchant les reflux est
considérée comme non potable.
● Risque d’injection ou de blessure –
Ne pas diriger le jet haute pression
vers des personnes ou des animaux.
● Les jets haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne
pas diriger le jet vers des personnes,
des animaux, des équipements élec-
triques ni le produit lui-même.
● Le jet haute pression ne doit pas être
dirigé vers d’autres personnes ou
vers l’utilisateur lui-même pour net-
toyer des vêtements ou des chaus-
sures.
● Les flexibles haute pression, les fixa-
tions et les raccords sont importants
pour la sécurité du produit. N’utiliser
que les flexibles haute pression, les
fixations et les raccords préconisés
par le fabricant.
● Risque de lésions oculaires – La pul-
vérisation peut éclabousser des ob-
jets ou les projeter. Portez toujours
une protection oculaire appropriée,
telle que des lunettes de protection
ou un écran facial lorsque vous pul-
vérisez. (Les lunettes de sécurité
n’offrent pas une protection totale).
● Lors de l’utilisation de nettoyeurs
haute pression, des aérosols
peuvent se former. L’inhalation d’aé-
rosols peut être dangereuse pour la
santé.
● En fonction de l’application, des
buses blindées peuvent être utilisées
pour le nettoyage à haute pression,
ce qui réduit considérablement
l’émission d’aérosols hydriques. Ce-
pendant, toutes les applications ne
permettent pas l’utilisation d’un tel
appareil. Si les buses blindées ne
sont pas applicables pour la protec-
tion contre les aérosols, un masque
respiratoire de classe FFP 2 ou équi-
valent peut être nécessaire, en fonc-
tion de l’environnement de
nettoyage.
● Mettre hors tension et hors pression
et retirer la fiche secteur avant la
maintenance, le nettoyage du produit
ou le retrait de pièces.
● Risque d’explosion – Ne pas pulvéri-
ser de liquides inflammables.
● Ne pas utiliser d’acides, d’alcalins, de
solvants ni de liquides ou de matières
inflammables ou toxiques dans cet
appareil. Ces produits peuvent en-
traîner des blessures physiques pour
l’opérateur et des dommages irréver-
sibles pour l’appareil.
● Risque d’électrocution – Inspecter le
cordon avant utilisation. Ne pas utili-
ser l’appareil si le cordon est endom-

Français 19
magé. Faire remplacer
immédiatement le cordon endomma-
gé par un service après-vente / élec-
tricien agréé.
● Maintenir tous les raccordements
secs et éloignés du sol.
● Ne pas toucher la fiche avec les
mains mouillées.
● Ne pas pulvériser les appareils et
câbles électriques.
● N'utilisez pas de rallonge avec ce
produit.
● Raccorder l’appareil uniquement à
un circuit de dérivation individuel.
몇
PRÉCAUTION
● Attention au recul du pistolet : main-
tenez-le à deux mains. Le jet d’eau
émis entraîne une force de recul
agissant sur le pistolet haute pres-
sion. Assurez-vous que vos pieds
restent bien ancrés au sol et que
vous tenez fermement le pistolet
haute pression et la lance de pulvéri-
sation.
● La fermeture de sécurité de la poi-
gnée pistolet empêche l’enclenche-
ment accidentel du jet. Ce dispositif
de sécurité NE verrouille PAS le jet
en position MARCHE.
ATTENTION
● Cet appareil a été conçu pour être uti-
lisé avec les détergents préconisés
par le fabricant. L’utilisation d’autres
détergents peut affecter le fonction-
nement de l’appareil et annuler la ga-
rantie.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de choc électrique. Cet appareil est
équipé d'un câble disposant d'un
connecteur de mise à la terre de l'équi-
pement et d'une fiche de terre. La fiche
doit être branchée dans une prise de
courant adaptée installée et reliée à la
terre conformément à toutes les pres-
criptions et ordonnances légales lo-
cales.
AVERTISSEMENT :
Tout raccordement inapproprié du
conducteur de mise à la terre de l’équi-
pement peut entraîner un risque
d’électrocution. En cas de doute
concernant la mise à la terre correcte
d’une prise de courant, faites appel à
un électricien qualifié ou au personnel
de service. Ne pas modifier la fiche
fournie avec l’appareil. Si elle ne
s’adapte pas à la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser d'adaptateur
avec ce produit.
PROTECTION DE
DISJONCTEUR-DETECTEUR DE
FUITES A LA TERRE
Ce nettoyeur haute pression électrique
es fourni avec un Classe A disjoncteur
de fuite de terre (Ground Fault Circuit
Interrupter, GFCI) intégré à la fiche du
cordon d'alimentation de courant. Cet
appareil offre une protection supplé-
mentaire contre le risque de choc élec-
trique.
La Commission de protection des
consommateurs et de sécurité des pro-
duits recommande de tester tous les
GFCI une fois par mois. Comme la fré-
quence d'utilisation du nettoyeur haute
pression varie, nous vous recomman-
dons de tester le disjoncteur de fuite à
la terre dans le cadre de votre procé-
dure de démarrage chaque fois que
vous utilisez votre nettoyeur haute
pression. Il peut être nécessaire de le

20 Français
réinitialiser avant de travailler avec le
nettoyeur haute pression. Pour savoir
comment effectuer le test du disjonc-
teur de fuite à la terre et comment le ré-
initialiser, visitez le site http://
www.karcher-help.com et cherchez
« GFCI » pour obtenir des instructions
supplémentaires.
NE PAS UTILISER SI LE TEST GFCI
ÉCHOUE.
Note : L'aspect réel du disjoncteur de
fuite à la terre peut être différent de
cette illustration.
ALIMENTATION EN EAU (eau
froide uniquement)
몇
PRÉCAUTION
Lors du raccordement de l’arrivée
d’eau au réseau d’alimentation en
eau, respecter les réglementations
locales du fournisseur d’eau.
Dans certaines zones, l’unité ne peut
pas être raccordée directement à l’ali-
mentation en eau potable publique.
Ce, afin de garantir l’absence de retour
de produits chimiques dans l’alimenta-
tion en eau.
Il est, par exemple, autorisé de raccor-
der l’eau à un réservoir ou un appareil
empêchant les reflux.
● Des impuretés dans l’eau d’alimen-
tation endommagent l’unité. Afin
d’empêcher ce risque, nous recom-
mandons le montage d’un filtre à
eau.
● Ne jamais utiliser le nettoyeur sous
pression pour aspirer de l’eau conta-
minée par des solvants tels que des
diluants pour peinture, de l’essence,
de l’huile, etc.
● Empêcher les débris d’être aspirés
dans l’unité en utilisant de l’eau de
source propre.
Responsabilité du
propriétaire/utilisateur
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent comprendre les instructions de
fonctionnement et les avertissements
du fabricant avant d’utiliser le net-
toyeur sous pression.
Les informations d’avertissement
doivent être soulignées et comprises.
Si l’opérateur ne parle pas l’anglais
couramment, le client/propriétaire doit
lire les instructions et avertissements
du fabricant, en discuter avec l’opéra-
teur dans sa langue maternelle et s’as-
surer que celui-ci en comprend le
contenu.
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent étudier et conserver les ins-
tructions du fabricant en vue d’une uti-
lisation future.
Dispositifs de sécurité
몇
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Blessures graves dues à l’absence, à
la modification ou à l’inefficacité des
dispositifs de sécurité.
Ne contournez pas ou n’enlevez pas
les dispositifs de sécurité et ne les ren-
dez pas inefficaces. Les dispositifs de
sécurité servent à vous protéger.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.

Français 21
Verrouillage du pistolet haute
pression
Le verrouillage bloque le levier du pis-
tolet haute pression et évite un démar-
rage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute
pression est relâché, le pressostat dé-
sactive la pompe et arrête le jet haute
pression. La pompe est réactivée
lorsque le levier est actionné.
Symboles sur l’appareil
Utilisation prévue
Pour usage domestique
uniquement !
Le nettoyeur haute pression est conçu
pour nettoyer les machines, les véhi-
cules, les structures, les outils, les fa-
çades, les terrasses, les outils de
jardinage, etc. avec des jets d'eau à
haute pression.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont
recyclables. Veuillez éliminer les
emballages dans le respect de l'envi-
ronnement.
Les appareils électriques et élec-
troniques contiennent des maté-
riaux précieux recyclables et
souvent des composants tels que des
piles, batteries ou de l'huile représen-
tant un danger potentiel pour la santé
humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correc-
tement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le
fonctionnement correct de l'appareil.
Les appareils marqués par ce symbole
ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provo-
quant des eaux usées huileuses, p.
ex. lavage de moteur, lavage de des-
sous de caisse, ne doivent être effec-
tués que sur les pistes de lavage
équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne
doivent être faits que sur des plans
de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux usées.
Ne pas laisser le détergent s'infiltrer
dans les eaux ou dans le sol.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant
les matières composantes sont dispo-
nibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Ne pas diriger le jet haute pres-
sion sur des personnes, des
animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur
l'appareil lui-même.
Protéger l'appareil contre le
gel.
L'appareil ne doit pas être rac-
cordé directement au réseau
d'eau potable public.

22 Français
Description de l'appareil

Français 23
1 Rangement du câble d’alimentation
électrique
2 Rangement pour le pistolet haute
pression
3 Câble d’alimentation électrique
avec fiche secteur
4 Lance Vario Power pour tâches de
nettoyage usuelles :
La pression de travail peut être aug-
mentée en continu de « SOFT » à
« HARD ». Pour régler la pression
de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance
sur la position souhaitée. Le dé-
tergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée
dans le sens SOFT.
5 Pistolet haute pression
6 Bride de fixation de séparation du
flexible haute pression et du pistolet
haute pression
7 Levier du pistolet haute pression
8 Verrouillage du pistolet haute pres-
sion
9 Flexible haute pression
10 Rangement pour les lances
11 Poignée de transport
12 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/
ON »
13 Plaque signalétique
14 Coupleur rapide pour le raccord
haute pression
15 Vis
16 *Tuyau d'arrosage (renforcé, dia-
mètre d'au moins 1/2 pouce
(13 mm), longueur d'au moins
7,5 m, avec coupleur rapide stan-
dard)
17 Raccord de tuyau d'arrosage
18 Raccord pour le raccord d'alimenta-
tion en eau
19 Tamis
20 Raccord d'alimentation en eau
21 Tuyau d'aspiration pour détergent
22 Filtre pour détergent
* également nécessaire
Montage
Monter les pièces détachées fournies
sur l'appareil avant sa mise en service.
Préparer les vis fournies et le tournevis
approprié.
Montage du rangement pour
pistolet haute pression
1. Fixer le rangement pour le pistolet
haute pression sur l'appareil à l'aide
des deux vis.
Montage de l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau sur le raccord
d'alimentation en eau de l'appareil.
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface
plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et
desserrer les boucles et torsions
éventuelles.
3. Ranger le flexible haute pression sur
l'appareil.

24 Français
a Tirer vers le haut l’attache du rac-
cord.
b Enficher le flexible haute pression
dans le raccord.
c Pousser l'attache vers le bas au
niveau du raccord.
4. Relier le flexible haute pression au
pistolet haute pression.
a Serrer l’attache.
b Retirer l’attache.
c Enficher le flexible haute pression.
d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
5. Vérifier si la connexion est correcte
en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
6. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée
sur la plaque signalétique ou dans le
chapitre des Caractéristiques tech-
niques.
Respecter les directives de l'entreprise
de distribution d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau
peuvent endommager la pompe et les
accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recom-
mande d'utiliser le filtre à eau KÄR-
CHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimenta-
tion en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du
flexible avec Aquastop sur le raccord
d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord
Aquastop sur le robinet d’eau.
1. Fixer le coupleur rapide du flexible
fourni à l'extrémité du tuyau d'arro-
sage.
2. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'ac-
couplement du raccord d'alimenta-
tion en eau.
3. Raccorder le tuyau d'arrosage à la
conduite d'eau.
4. Ouvrir complètement le robinet
d'eau.

Français 25
Fonctionnement
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de la pompe en cas
de marche à sec.
Éteignez l’appareil s’il ne se met pas
sous pression dans les 2 minutes.
Procédez conformément aux instruc-
tions du chapitre Dépannage en cas
de défaut.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Endommagement de la pompe en cas
de mauvaise orientation de l’appareil.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’en
position horizontale.
Fonctionnement avec la haute
pression
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement des surfaces
peintes ou fragiles si la distance du jet
est trop faible ou en cas d’utilisation
d’une lance inadaptée.
Respectez au moins une distance du
jet de 30 cm lors du nettoyage de sur-
faces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture,
de la peinture ou des surfaces sen-
sibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet
haute pression et la fixer par une ro-
tation de 90°.
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/
ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet
haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Danger pour la santé !
Graves dommages pour la santé dus à
une utilisation inappropriée des dé-
tergents.
Tenez compte de la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent.
Portez l’équipement de protection indi-
viduel prescrit.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garan-
tissent un fonctionnement sans défaut.
Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue et nos fiches
d’informations sur les détergents.

26 Français
Remarque
Les détergents ne peuvent être mélan-
gés qu’à basse pression.
1. Sortir le flexible d'aspiration du dé-
tergent de la longueur souhaitée
hors du boîtier.
2. Suspendre le flexible d'aspiration du
détergent dans un réservoir avec
une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée en
position « SOFT ».
En cours de fonctionnement, la solu-
tion de nettoyage est mélangée au
jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le dé-
tergent sur la surface sèche et lais-
ser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées
avec le jet haute pression.
Après le fonctionnement avec
détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pen-
dant 30 secondes.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
L'appareil se met hors tension
lorsque le levier est relâché. La
haute pression demeure dans le
système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/
OFF » dans le cas de pauses de tra-
vail excédant 5 minutes.
Fin du fonctionnement
몇
PRÉCAUTION
Risque de blessures !
Blessures dues à de l’eau sortant à
haute pression de manière incontrôlée.
Ne séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression ou de l'appa-
reil que lorsque le système est hors
pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression pendant 30 se-
condes.
La pression résiduelle du système
est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
6. Mettre l'appareil hors pression « 0/
OFF ».
7. Couper l'appareil de l'alimentation
en eau.
8. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.

Français 27
Transport
몇
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endomma-
gement dus au poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la
poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un
véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de
se renverser.
Stockage
몇
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endomma-
gement dus au poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
Rangement de l’appareil
1. Enrouler le câble d'alimentation au
niveau du rangement pour le câble
d'alimentation.
2. Placer l'appareil sur une surface
plane.
3. Débrancher le flexible haute pres-
sion du pistolet haute pression.
4. Séparer la lance du pistolet haute
pression.
5. Ranger les accessoires sur
l'appareil :
a Enclencher la lance dans le ran-
gement pour les lances.
b Insérer le pistolet haute pression
dans le rangement pour pistolets
haute pression.
6. Débrancher le flexible haute pres-
sion de l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, te-
nir compte des remarques complé-
mentaires, voir Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de l’appareil et des
accessoires dû au gel de l’eau.
Videz entièrement l’appareil et les ac-
cessoires après chaque utilisation.
Protégez l’appareil et les accessoires
des températures inférieures ou
égales à 0 °C (32 °F).
1. Couper l’alimentation en eau de
l’appareil.
2. Démonter le flexible haute pression
de l’appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/
ON »).
4. Attendre maximum 1 minute jusqu'à
ce que de l'eau ne sorte plus du rac-
cord haute pression.
5. Éteindre l’appareil (« 0/OFF »).
6. Ranger l’appareil et les accessoires
dans un local à l’abri du gel.

28 Français
Entretien et maintenance
DANGER
Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution
en cas de contact avec des pièces
conductrices de tension.
Ne touchez aucune pièce conductrice
de tension.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirez la fiche secteur de la prise sec-
teur.
L’appareil ne nécessite aucune main-
tenance. C’est-à-dire qu’il est inutile
d’effectuer des travaux de mainte-
nance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement du tamis dû à un
nettoyage inapproprié.
Ne nettoyez le tamis qu’à l’eau cou-
rante, dans le sens inverse de son
écoulement.
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs,
tels que des aiguilles ou des brosses
métalliques.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de l’appareil et des
accessoires en cas de fonctionnement
sans tamis ou avec un tamis abîmé.
Contrôler si le tamis n'est pas endom-
magé avant de le placer dans le rac-
cord d'alimentation en eau. Remplacez
immédiatement tout tamis abîmé.
Ne faites pas fonctionner pas l’appareil
sans tamis.
Nettoyer si nécessaire le tamis dans le
raccord d’alimentation en eau.
1. Dévisser le raccord sur le raccord
d’alimentation en eau.
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le rac-
cord d'alimentation en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant
tout stockage de longue durée.
1. Retirer le filtre du flexible d'aspira-
tion du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes
simples que vous pouvez vous-même
éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des défauts, veuillez vous adres-
ser au service après-vente autorisé.
DANGER
Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution
en cas de contact avec des pièces
conductrices de tension.
Ne touchez aucune pièce conductrice
de tension.
Mettre l’appareil hors tension.

Français 29
Retirez la fiche secteur de la prise sec-
teur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation
électrique n'est pas endommagé.
L’appareil ne se met pas sous pres-
sion
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet
d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est
appliqué sur l'arrivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
4. Vérifier que la hauteur d'aspiration
maximale n'est pas excédée.
Le tamis dans le raccord d'alimentation
en eau est encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau à l'aide d'une
pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pen-
dant maximum 2 minutes sans
raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pres-
sion et attendre que l'eau sorte du
pistolet haute pression sans faire
de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice
de la buse au moyen d'une
épingle.
b Rincer la buse haute pression par
l’avant à l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de
l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est pu-
rement technique. En cas de forte
fuite, commissionner le Service
après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la
tourner jusqu'en butée dans le sens
« SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le flexible d'as-
piration du détergent.
3. Vérifier si le flexible d'aspiration du
détergent n'est pas plié.

30 Français
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Raccordement électrique
Tension V 120
Phase ~ 1
Fréquence Hz 60
Puissance raccordée kW 1,49
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa
psi
1,2
175
Température d'alimen-
tation (max.)
°C
°F
40
104
Débit d'alimentation
(min.)
l/min 8
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Pression de service MPa 10
Pression max. admis-
sible
MPa
psi
11,7
1700
Débit, eau l/min 4,7
Débit maximal l/min
gpm
5,5
1.45
Débit, détergent l/min 0,3
Valeur de vibrations
main-bras
m/s
2
1,8
Incertitude K m/s
2
0,7
Niveau de pression
acoustique L
pA
dB(A) 77
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Dimensions et poids
Poids opérationnel ty-
pique
kg 5,3
Longueur mm 380
Largeur mm 197
Hauteur mm 248

Español 31
Índice de contenidos
Avisos generales
Lea y siga estas manual de
instrucciones originales y el
capítulo de instrucciones de seguridad
adjunto antes de utilizar el dispositivo
por primera vez. Proceder acorde a.
Conserve el manual de instrucciones
originales para su uso posterior o para
propietarios posteriores.
---------------------------------------------------
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTE PRO-
DUCTO
---------------------------------------------------
GUARDAR ES-
TAS INSTRUC-
CIONES
---------------------------------------------------
Atención al cliente
Registro
Su dispositivo debe estar registrado
para poder ayudarle con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com si se encuentra en
EE. UU., en www.karcher.com/ca si
se encuentra en Canadá, o en
www.karcher.com/mx si se encuen-
tra en México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio de postventa en EE. UU.
Puede ponerse en contacto con nues-
tro servicio de postventa por teléfono
en el 1-800-537-4129 o a través de la
página web www.karcher-help.com.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca/su-
pport.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
Avisos generales................................ 31
Atención al cliente.............................. 31
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD ... 32
Responsabilidad del propietario/usua-
rio ....................................................... 35
Dispositivos de seguridad .................. 35
Símbolos en el equipo ....................... 36
Uso previsto ....................................... 36
Accesorios y repuestos...................... 36
Volumen de suministro....................... 36
Protección del medioambiente........... 36
Descripción del equipo....................... 37
Montaje .............................................. 38
Puesta en funcionamiento ................. 38
Funcionamiento ................................. 39
Transporte.......................................... 41
Almacenamiento ................................ 41
Conservación y mantenimiento.......... 42
Ayuda en caso de fallos..................... 43
Datos técnicos ................................... 44

32 Español
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
INTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO
● Riesgo de asfixia. Mantenga la pelí-
cula del embalaje fuera del alcance
de los niños.
● El servicio en atmósferas explosivas
está prohibido.
몇 ADVERTENCIA
Al utilizar este producto, es imprescin-
dible seguir una precauciones básicas,
incluidas las siguientes:
몇 ADVERTENCIA
● Leer todas las instrucciones antes de
usar este producto.
● Los limpiadores de alta presión no
deben ser utilizados por niños ni por
personal no capacitado.
● Este dispositivo no está diseñado pa-
ra que lo usen niños y otras personas
cuyas capacidades físicas, sensoria-
les o mentales o la falta de experien-
cia y conocimiento les impidan usar
el aparato de manera segura sin la
supervisión o instrucción de una per-
sona responsable.
● Los niños deben ser supervisados
por una persona responsable para
asegurarse de que no jueguen con el
dispositivo.
● Para reducir el riesgo de lesiones, se
debe llevar a cabo una supervisión
minuciosa si se utiliza cerca de ni-
ños.
● Es necesario saber cómo detener el
producto y descargar la presión rápi-
damente. Es necesario familiarizarse
completamente con los controles.
● Evite cualquier despiste, no pierda la
concentración en su trabajo y aplique
el sentido común al usar el producto.
● No manejar el producto si se está
cansado o se encuentra bajo la in-
fluencia de las drogas, el alcohol o al-
guna medicación.
● Mantenga alejados a los niños y a
cualquier acompañante mientras usa
el producto. Las distracciones pue-
den hacer que pierda el control.
● No sobrepasar ni permanecer sobre
sujeciones inestables. Mantenga el
equilibrio y la estabilidad en todo mo-
mento, lo que le permitirá controlar
mejor el producto en situaciones im-
previstas.
● Seguir las instrucciones de manteni-
miento especificadas en el manual.
● Este producto se suministra con un
interruptor para circuitos con pérdida
a tierra de clase A instalado en el co-
nector del cable de alimentación de
corriente. Si fuese necesario sustituir
el conector o el cable, utilizar única-

Español 33
mente piezas de repuesto idénticas
con protección GFCI.
● No utilice el dispositivo si un cable de
alimentación o piezas importantes de
la máquina están dañados, por ejem-
plo, dispositivos de seguridad, man-
gueras de alta presión, pistola
pulverizadora.
● Este dispositivo puede producir altas
presiones (si desea consultar los va-
lores, véase Datos técnicos). Para
evitar rupturas y lesiones, no utilice
este dispositivo con componentes
que tengan una presión de trabajo in-
ferior a estos valores (incluidas, entre
otras, pistolas pulverizadoras, man-
gueras y conexiones de mangueras).
● Si la conexión se realiza a un sistema
de agua potable, el sistema debe es-
tar protegido contra el reflujo.
● El agua que ha pasado a través de
un desconector se considera no po-
table.
● Riesgo de inyección o lesiones – No
dirija el chorro de descarga hacia
personas o animales.
● Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si no se usan adecua-
damente. No dirigir el chorro hacia
personas, animales, dispositivos
eléctricos o hacia el producto.
● El chorro de alta presión no debe di-
rigirse hacia otras personas ni hacia
el usuario con el objetivo de limpiar
ropa o calzado.
● Las mangueras de alta presión, los
accesorios y los acoplamientos son
importantes para la seguridad del
producto. Utilice únicamente man-
gueras de alta presión, accesorios y
acoplamientos recomendados por el
fabricante.
● Riesgo de lesiones oculares – El
chorro puede salpicar o propulsar ob-
jetos. Utilice siempre protección ocu-
lar adecuada, como gafas de
protección o pantalla facial, mientras
pulveriza. (Las gafas de seguridad
no proporcionan una protección to-
tal).
● Durante el uso de limpiadores de alta
presión, pueden formarse aerosoles.
La inhalación de aerosoles puede ser
peligrosa para la salud.
● Dependiendo de la aplicación, pue-
den utilizarse boquillas blindadas pa-
ra la limpieza a alta presión, lo que
reducirá drásticamente la emisión de
aerosoles hídricos. Sin embargo, no
todas las aplicaciones permiten el
uso de un dispositivo de este tipo. Si
las boquillas blindadas no son aplica-
bles para la protección contra aero-
soles, puede ser necesaria una
mascarilla FFP 2 o equivalente, de-
pendiendo del entorno de limpieza.
● Antes de reparar o limpiar el produc-
to o de desmontar cualquier pieza,
desconecte la alimentación, desen-
chufe el cable de alimentación y libe-
re la presión.
● Riesgo de explosión: no pulverizar lí-
quidos inflamables.
● No utilice ácidos, álcalis, disolventes
ni ningún líquido o material inflama-
ble o tóxico en este dispositivo. Estos
productos pueden causar lesiones fí-
sicas al operador y daños irreversi-
bles al dispositivo.
● Riesgo de electrocución - Inspeccio-
ne el cable antes de usarlo. No utilice
el dispositivo si el cable está dañado,
hágalo sustituir inmediatamente por
un electricista o un servicio de pos-
tventa autorizado.
● Mantener todas las conexiones se-
cas y alejadas del suelo.
● No manipular el conector con las ma-
nos mojadas.

34 Español
● No pulverizar el spray sobre aparatos
eléctricos y cables.
● No utilizar un cable de prolongación
con este producto.
● Conectar el equipo únicamente a un
circuito derivado individual.
몇 PRECAUCIÓN
● La pistola ejerce fuerza hacia atrás,
por lo que se debe sostener con am-
bas manos. El chorro de agua emiti-
do provoca una fuerza de repulsión
que actúa sobre la pistola de alta pre-
sión. Asegúrese de que tiene una ba-
se firme y de que sujeta firmemente
la pistola de alta presión y la lanza de
pulverización.
● El bloqueo de seguridad del gatillo de
la pistola pulverizadora impide que el
spray se accione accidentalmente.
Esta función de seguridad NO blo-
quea el spray en la posición de EN-
CENDIDO.
CUIDADO
● Este dispositivo ha sido diseñado pa-
ra ser utilizado con los detergentes
de limpieza recomendados por el fa-
bricante. El uso de otros detergentes
de limpieza puede afectar al funcio-
namiento del dispositivo y anular la
garantía.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN
A TIERRA
Este dispositivo debe estar conectado
a tierra. En caso de mal funcionamien-
to o avería, la conexión a tierra propor-
ciona una vía de menor resistencia a la
corriente eléctrica para reducir el ries-
go de descarga eléctrica. Este disposi-
tivo está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra
del equipo y un enchufe con toma de
tierra. El conector debe estar conecta-
do a una toma de tierra adecuada que
esté instalada y puesta a tierra correc-
tamente conforme a todas las normati-
vas locales.
ADVERTENCIA:
La conexión incorrecta del conductor
de puesta a tierra del equipo puede
provocar un riesgo de descarga eléctri-
ca. Consulte a un electricista o técnico
cualificado si tiene dudas sobre si la to-
ma de corriente está correctamente
conectada a tierra. No modifique el en-
chufe suministrado con el dispositivo.
Si no encaja en la toma de corriente,
haga que un electricista cualificado
instale una toma de corriente adecua-
da. No utilice ningún tipo de adaptador
con este dispositivo.
PROTECCIÓN MEDIANTE
INTERRUPTOR DEL CIRCUITO
DE FALLOS DE CONEXIÓN A
TIERRA
Esta limpiadora de alta presión eléctri-
ca está equipada con un Clase A inte-
rruptor de circuito por fallo a tierra
(GFCI) integrado en el enchufe del ca-
ble de alimentación. Este dispositivo
proporciona protección adicional con-
tra el riesgo dedescarga eléctrica.
La Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo recomienda
comprobar todos los GFCI una vez al
mes. Dado que la frecuencia de uso de
la limpiadora de alta presión varía, le
recomendamos que compruebe el GF-
CI como parte del procedimiento de
puesta en marcha cada vez que utilice
la limpiadora de alta presión. Puede
que sea necesario reajustarlo antes de
trabajar con la limpiadora de alta pre-
sión. Para saber cómo realizar la prue-
ba del GFCI y cómo restablecerlo,
visite http://www.karcher-help.com y
busque GFCI para obtener más ins-
trucciones.

Español 35
NO UTILIZAR SI EL GFCI NO SUPE-
RA LA PRUEBA.
AVISO: El aspecto real del GFCI pue-
de ser diferente al de esta ilustración.
SUMINISTRO DE AGUA (solo
agua fría)
몇 PRECAUCIÓN
Al conectar la toma de agua con la
red de suministro de agua, deben
respetarse las normativas locales
de su compañía suministradora de
agua.
En algunas zonas, la unidad no debe
conectarse directamente al suministro
público de agua potable. Así se garan-
tiza que no se produzca una retroali-
mentación de sustancias químicas al
suministro de agua.
Se permite la conexión directa a través
de un depósito receptor o un antirretor-
no, por ejemplo.
● La suciedad en el agua de alimenta-
ción dañará el equipo. Para evitar
este riesgo, recomendamos instalar
un filtro de agua.
● No utilice nunca la limpiadora de al-
ta presión para aspirar agua conta-
minada con disolventes, como
disolventes de pintura, gasolina,
aceite, etc.
● Evite siempre que entren residuos
en el equipo utilizando una fuente
de agua limpia.
Responsabilidad del
propietario/usuario
El propietario y/o el usuario deben ha-
ber comprendido las instrucciones de
funcionamiento y las advertencias del
fabricante antes de utilizar la limpiado-
ra a presión.
Deben resaltarse y comprenderse los
avisos de advertencia.
Si el operario no sabe inglés, el com-
prador/propietario deberá leer y co-
mentar las instrucciones y las
advertencias del fabricante con el ope-
rario en la lengua materna de este,
asegurándose de que comprende todo
el contenido.
El propietario y/o el usuario deberá
analizar y guardar las instrucciones del
fabricante para poder consultarlas en
un futuro.
Dispositivos de seguridad
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Lesiones graves debidas a la ausencia
de equipos de seguridad, a su modifi-
cación o a su ineficacia.
No anule ni retire los dispositivos de
seguridad y no los deje sin efecto. Los
dispositivos de seguridad velan por su
seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el fun-
cionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta
presión
El cierre bloquea la palanca de la pis-
tola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.

36 Español
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pis-
tola de alta presión, el interruptor de
presión desconecta la bomba y se para
el chorro de alta presión. Al presionar
la palanca, vuelve a conectarse la
bomba.
Símbolos en el equipo
Uso previsto
Solo para uso doméstico.
La limpiadora de alta presión está di-
señada para limpiar máquinas, vehícu-
los, estructuras, herramientas,
fachadas, terrazas, herramientas de
jardín, etc. con chorros de agua a alta
presión.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y re-
puestos originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y repuestos en www.kaer-
cher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se
muestra en el embalaje. Compruebe la
integridad del volumen de suministro
durante el desembalaje. Póngase en
contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de
transporte.
Protección del
medioambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Eliminar los embalajes
de forma respetuosa con el medio am-
biente.
Los equipos eléctricos y electróni-
cos contienen materiales recicla-
bles y, a menudo, componentes,
como baterías, acumuladores o aceite,
que suponen un peligro potencial para
la salud de las personas o el medio
ambiente en caso de manipularse o
eliminarse de forma inadecuada. Sin
embargo, dichos componentes son ne-
cesarios para un funcionamiento ade-
cuado del equipo. Los equipos
identificados con este símbolo no pue-
den eliminarse con la basura domésti-
ca.
Los trabajos de limpieza que gene-
ran agua sucia con un alto conteni-
do en aceite, p. ej., los lavados de
motores o la limpieza de bajos, deben
realizarse únicamente en estaciones
de lavado con un separador de aceite.
Los trabajos con detergentes deben
realizarse únicamente sobre super-
ficies de trabajo a prueba de filtracio-
nes y conectadas a la canalización de
agua sucia. No permitir que los deter-
gentes penetren en masas de agua o
en la tierra.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actualizada
sobre las sustancias contenidas en:
www.kaercher.de/REACH
No dirigir el chorro de alta pre-
sión hacia personas, animales
o equipamiento eléctrico activo
ni apuntar con él al propio
equipo.
Proteger el equipo de las hela-
das.
El equipo no debe conectarse
directamente a la red pública
de agua potable.

Español 37
Descripción del equipo

38 Español
1 Almacenaje para el cable de cone-
xión de red
2 Almacenaje para la pistola de alta
presión
3 Cable de conexión de red con co-
nector de red
4 Tubo pulverizador Vario Power para
tareas de limpieza habituales
La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a
«HARD». Para reajustar la presión
de trabajo, soltar la palanca de la
pistola pulverizadora y girar el tubo
pulverizador hacia la posición de-
seada. Se puede dosificar el deter-
gente girando el tubo pulverizador
hasta el tope en dirección «SOFT».
5 Pistola de alta presión
6 Abrazadera para separar la man-
guera de alta presión de la pistola
de alta presión
7 Palanca de pistola de alta presión
8 Cierre de la pistola de alta presión
9 Manguera de alta presión
10 Almacenaje para los tubos pulveri-
zadores
11 Asa de transporte
12 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/
ON»
13 Placa de características
14 Acoplamiento de acción rápida para
la conexión de alta presión
15 Tornillos
16 *Manguera de riego (reforzada con
tela, diámetro de al menos 1/
2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de
acción rápida convencional)
17 Conexión de mangueras de riego
18 Acoplamiento de la conexión de
agua
19 Tamiz
20 Conexión de agua
21 Manguera de aspiración para el de-
tergente
22 Filtro de detergente
* se necesita de manera adicional
Montaje
Antes de la puesta en funcionamiento,
montar en el equipo las piezas que se
suministran sueltas.
Preparar los tornillos suministrados y
el atornillador adecuado.
Montaje del almacenaje para la
pistola de alta presión
1. Fijar el almacenaje para la pistola de
alta presión al equipo con los dos
tornillos.
Montaje del acoplamiento de la
conexión de agua
1. Enrosque el acoplamiento de la co-
nexión de agua en dicha conexión
del equipo.
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superfi-
cie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta
presión por completo y deshacer los
posibles bucles y torceduras.
3. Conecte la manguera de alta pre-
sión al equipo.

Español 39
a Levantar la abrazadera del aco-
plamiento.
b Introduzca la manguera de alta
presión en el acoplamiento.
c Presionar hacia abajo la abraza-
dera en el acoplamiento.
4. Conecte la manguera de alta pre-
sión a la pistola de alta presión.
a Apriete la abrazadera.
b Extraiga la abrazadera.
c Inserte la manguera de alta pre-
sión.
d Presionar la abrazadera hasta en-
cajarla.
5. Comprobar que las conexiones son
seguras tirando de la manguera de
alta presión.
6. Conectar el conector de red a un en-
chufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de cone-
xión, véase la placa de características
o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de
suministro de agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la
bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER reco-
mienda usar su filtro de agua (acceso-
rio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con
Aquastop en la conexión de agua
del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de man-
gueras con Aquastop en la conexión
de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop
en el grifo de agua.
1. Colocar el acoplamiento de man-
gueras suministrado en el extremo
de la manguera de riego.
2. Insertar la manguera de riego en el
acoplamiento de la conexión de
agua.
3. Conectar la manguera de riego al
conducto de agua.
4. Abrir el grifo de agua por completo.
Funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba tras marcha en va-
cío.

40 Español
Desconecte el equipo si no acumula
presión en 2 minutos.
Actúe según las instrucciones del capí-
tulo Ayuda en caso de fallos.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba si el equipo se ali-
nea incorrectamente.
Utilizar el equipo solo en la posición de
apoyo (horizontal).
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en superficies pintadas o sensi-
bles si la distancia del chorro es dema-
siado corta o se utiliza un tubo de
chorro inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla
de pulverizado de al menos 30 cm al
limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar
llantas de vehículos, pinturas ni super-
ficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en
la pistola de alta presión y fíjelo con
un giro 90°.
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola
de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Peligro para la salud.
Problemas de salud graves por un uso
inadecuado de detergentes.
Tenga en cuenta la hoja de datos de
seguridad del fabricante del detergen-
te.
Usar el equipo de protección personal
especificado.
Nota
Los detergentes de KÄRCHER garan-
tizan un trabajo sin problemas. Solici-
tar el asesoramiento oportuno o pedir
nuestro catálogo y nuestra hoja infor-
mativa sobre detergentes.
Nota
Los detergentes solo se pueden añadir
al utilizar baja presión.
1. Extraer la manguera de aspiración
de detergente de la carcasa hasta
alcanzar la longitud deseada.
2. Colgar la manguera de aspiración
de detergente en un recipiente con
solución de detergente.
3. Usar el tubo pulverizador Vario
Power.
4. Girar el tubo pulverizador en direc-
ción «SOFT» hasta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se aña-
de la solución de detergente al cho-
rro de agua.

Español 41
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la
superficie seca y dejar que actúe
(no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con
el chorro de alta presión.
Tras el funcionamiento con
detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia
durante unos 30 segundos.
Interrupción del funcionamiento
1. Soltar la palanca de la pistola de alta
presión.
Al soltar la palanca, el equipo se
desconecta. Se mantiene la alta
presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de
alta presión.
3. Desconectar el equipo con «0/OFF»
durante las pausas de trabajo de
más de 5 minutos.
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Lesiones por la salida incontrolada de
agua a alta presión.
Desconecte la manguera de alta pre-
sión de la pistola de alta presión o del
equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta
presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de
alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que que-
da en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta
presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de
alta presión.
6. Desconectar el equipo con «0/
OFF».
7. Desconectar el equipo de la alimen-
tación de agua.
8. Desenchufar el conector de red del
enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el
peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo pa-
ra su transporte y almacenamiento.
Transporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo aga-
rrándolo por el asa de transporte.
Transporte del equipo en
vehículo
1. Asegurar el equipo para evitar que
se desplace o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el
peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo pa-
ra su transporte y almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Enrollar el cable de conexión de red
en el almacenaje para el cable de
conexión de red.
2. Depositar el equipo sobre una su-
perficie plana.

42 Español
3. Desconectar la manguera de alta
presión de la pistola de alta presión.
4. Desconectar el tubo pulverizador de
la pistola de alta presión.
5. Almacenar los accesorios en el
equipo:
a Encajar el tubo pulverizador en el
almacenaje para los tubos pulveri-
zadores.
b Desplazar la pistola de alta pre-
sión en su almacenaje.
6. Desconectar la manguera de alta
presión del equipo.
Tener en cuenta los avisos adicionales
si se va a almacenar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado; véa-
se Conservación y mantenimiento.
Protección anticongelante
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo y los accesorios
debidos a la congelación del agua.
Vacíe completamente el equipo y los
accesorios después de cada uso.
Proteja el equipo y los accesorios de
temperaturas inferiores o iguales a 0
°C (32 °F).
1. Desconectar el equipo de la alimen-
tación de agua.
2. Desmontar la manguera de alta pre-
sión del equipo.
3. Conectar el equipo («I/ON»).
4. Esperar 1 minuto como máximo
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión.
5. Desconectar el equipo (0/OFF).
6. Guarde el equipo y los accesorios
en una sala protegida de heladas.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Peligro de muerte
Lesiones mortales por descarga eléc-
trica al tocar piezas bajo tensión.
No toque ninguna pieza con tensión.
Desconecte el equipo.
Desenchufe el conector de red del to-
macorriente.
El equipo no requiere mantenimiento,
es decir, no necesita llevar a cabo tra-
bajos de mantenimiento de forma pe-
riódica.
Limpieza del tamiz de la
conexión de agua
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el tamiz debido a una limpie-
za inadecuada.
Limpie el tamiz fino solo con agua co-
rriente en sentido contrario a su cau-
dal.
No utilice objetos afilados o duros,
comop. ej., agujas o cepillos de alam-
bre.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el aparato y los accesorios al
funcionar sin tamiz o con un tamiz da-
ñado.
Antes de colocarlo en la conexión de
agua, compruebe si el tamiz presenta
daños. Sustituya inmediatamente un
tamiz dañado.
No utilice el equipo sin el tamiz.

Español 43
Limpiar el tamiz de la conexión de
agua en caso necesario.
1. Desenroscar el acoplamiento de
la
t
oma de agua.
2. Extraer el tamiz.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
4. Colocar el tamiz en la conexión de
agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpiar el filtro de detergente si se va
almacenar durante un tiempo prolon-
gado.
1. Retirar el filtro de la manguera de
aspiración de detergente.
2. Limpiar el filtro con agua corriente.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son
simples y pueden solucionarse con
ayuda del siguiente resumen. En caso
de duda o fallos no mencionados aquí,
póngase en contacto con el servicio de
posventa.
PELIGRO
Peligro de muerte
Lesiones mortales por descarga eléc-
trica al tocar piezas bajo tensión.
No toque ninguna pieza con tensión.
Desconecte el equipo.
Desenchufe el conector de red del to-
macorriente.
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en
la placa de caracterís
ticas coincide
co
n la tensión de la fuente de co-
rriente.
3. Comprobar si el cable de conexión
de red presenta daños.
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua
cuenta con el volumen transportad
o
suficient
e.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulve-
rizador.
4. Comprobar que no se excede la al-
tura de aspiración máxima.
El tamiz de la conexión de agua está
sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de
agua con un alicate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.

44 Español
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulve-
rizador conectado durante un
máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión
y esperar hasta que el agua salga
sin burbujas de la conexión de alta
presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suci
edad del taladro de
boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta pre-
sión con agua desde la parte fron-
tal.
2. Compruebe el volumen de entrada
de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el
equipo puede presentar una peque-
ña falta de estanqueidad. En caso
de que la falta de estanqueidad
sea
más gra
ve, informe al servicio de
posventa.
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vari
o
Po
wer y girarlo en dire
cción
«SOFT
» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de
aspiración de detergente.
3. Comprobar si la manguera de aspi-
ración de detergente presenta pun-
tos de flexió
n.
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones.
Conexión eléctrica
Tensi
ón V
120
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 60
Potencia conectada kW 1,49
Conexión de agua
Presión de entrada
(máx.)
MPa
psi
1,2
175
Temperatura de entra-
da (máx.)
°C
°F
40
104
Volumen de entrada
(mín.)
l/min 8
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 10
Presión máx. admisible MPa
psi
11,7
1700
Volumen transportado,
agua
l/min 4,7
Volumen transportado
máximo
l/min
gpm
5,5
1.45
Volumen transportado,
detergente
l/min 0,3
Nivel de vibraciones
mano-brazo
m/s
2
1,8
Inseguridad K m/s
2
0,7
Nivel de presión acústi-
ca L
pA
dB(A) 77
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,3
Longitud mm 380
Anchura mm 197
Altura mm 248




2-2-SC-A5-GS-AW17339

